1 00:00:02,037 --> 00:00:04,790 ‫- "في الحلقات السابقة" ‫- هلوست أنني قتلتها 2 00:00:04,915 --> 00:00:06,834 ‫(ويل غراهام)، أنت رهن الاعتقال ‫بتهمة القتل 3 00:00:06,959 --> 00:00:09,962 ‫كل طُعم من الـ4 ‫مصنوع من مواد تتضمن بقايا بشرية 4 00:00:10,087 --> 00:00:13,966 ‫وفقاً للأدلة، قتلت (أبيغيل هوبز) 5 00:00:14,091 --> 00:00:15,468 ‫أشعر أنني مجروحة 6 00:00:15,801 --> 00:00:17,761 ‫اعتقدت أنك محظوظة ‫لتفاديك إقامة علاقة معي 7 00:00:17,887 --> 00:00:21,474 ‫ استمريت بالضغط عليه ‫لأنة كان ينقذ حياة الناس 8 00:00:21,599 --> 00:00:23,267 ‫أخبرتك بألّا تضعه في الخارج! 9 00:00:23,392 --> 00:00:28,105 ‫لم أقتل أياً منهم ‫أحدهم يتأكد ألّا يصدقني أحد 10 00:00:28,230 --> 00:00:32,985 ‫تمسك هؤلاء القتلة بدخول عقولهم ‫لكنك تسمح لهم أيضاً بدخول عقلك 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,654 ‫- أنا أحاول مساعدتك يا (ويل) ‫- أعرف من أكون 12 00:00:35,780 --> 00:00:39,116 ‫لكنني لست متأكداً ‫أنني أعرف من أنت بعد الآن 13 00:00:39,658 --> 00:00:41,076 ‫هل أنت قاتل يا (ويل)؟ 14 00:00:41,243 --> 00:00:42,620 ‫(ويل)؟ 15 00:00:44,538 --> 00:00:47,041 ‫- مرحباً يا (ويل) ‫- مرحباً دكتور (ليكتر) 16 00:03:57,648 --> 00:04:01,235 ‫"قبل 12 أسبوعاً" 17 00:04:35,895 --> 00:04:38,147 ‫هذه الوجبة تدعى (موكوزوكي) 18 00:04:39,023 --> 00:04:43,694 ‫شرائح سمك (ساشيمي) موسمية ‫وقنفذ بحر وبطلينوس وحبار 19 00:04:44,111 --> 00:04:46,363 ‫إنه طبق جميل التقديم يا دكتور 20 00:04:47,072 --> 00:04:52,453 ‫(كاييسيكي)، فن ياباني ‫يقدر المذاق والجانب الفني لما نأكله 21 00:04:53,579 --> 00:04:56,957 ‫حسناً، أشعر تقريباً بالذنب لتناولي هذا 22 00:04:57,291 --> 00:04:59,460 ‫لا أشعر بالذنب لتناول أي شيء 23 00:05:09,762 --> 00:05:11,305 ‫لا يمكنني معرفة نوع السمك 24 00:05:11,764 --> 00:05:13,307 ‫إنها سمكة مفلطحة 25 00:05:19,730 --> 00:05:22,441 ‫أعددت هذه الوجبة آخر مرة ‫لخالتي (موراساكي) 26 00:05:23,275 --> 00:05:26,028 ‫تحت ظروف مؤسفة مشابهة 27 00:05:27,113 --> 00:05:29,949 ‫- أي ظروف؟ ‫- خسارة أحدهم 28 00:05:33,661 --> 00:05:38,833 ‫هذه خسارة، (ويل) هو خسارة ‫ونحن حزينان على وفاة 29 00:05:39,583 --> 00:05:42,336 ‫وفاة (ويل) هي بسببي وليس أنت 30 00:05:42,711 --> 00:05:44,088 ‫كلانا يتحمل اللوم 31 00:05:44,505 --> 00:05:47,258 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير ‫أن (ويل) قد يدان بـ5 جرائم قتل 32 00:05:47,383 --> 00:05:49,969 ‫بينما تتم إدانتي أنا بجريمة واحدة فقط 33 00:05:51,220 --> 00:05:52,721 ‫أنت لا تخضع لمحاكمة 34 00:05:54,515 --> 00:05:59,228 ‫سأكون كذلك في المكتب الفيدرالي ‫وكذلك أنت 35 00:05:59,854 --> 00:06:02,148 ‫أعني، وفقاً لـ(ويل غراهام) ‫كل هذا كان من تخطيطك 36 00:06:03,482 --> 00:06:06,068 ‫(ويل) كان صائد الجرائم لديك ‫لا يمكنك تجاهل أين يرشدك 37 00:06:06,193 --> 00:06:07,736 ‫أنا لا أتجاهل هذا 38 00:06:11,031 --> 00:06:14,910 ‫عليك التحقيق بأمري ‫هذا من أجل مصلحتي ومصلحتك 39 00:06:15,703 --> 00:06:17,079 ‫نعم، إنه كذلك 40 00:06:18,038 --> 00:06:21,375 ‫لكن لا يمكنني أيضاً تجاهل حقيقة ‫أن صائد الجرائم لدي فقد صوابه 41 00:06:21,792 --> 00:06:24,336 ‫قبل أن يوجه الاتهامات إليك 42 00:06:24,462 --> 00:06:27,631 ‫لا يمكننا تعريف (ويل) ‫بميوله الجنونية فقط 43 00:06:29,800 --> 00:06:32,720 ‫لا يمكننا تعريف (ويل) على الإطلاق 44 00:07:42,039 --> 00:07:46,293 ‫- كيف يجعلك هذا تشعر؟ ‫- ماذا قلت؟ 45 00:07:47,795 --> 00:07:49,755 ‫سألتك كيف يجعلك هذا تشعر 46 00:07:51,966 --> 00:07:57,596 ‫يجعلني أشعر كأنني أجلس ‫فوق خزان غطس 47 00:07:57,721 --> 00:08:00,975 ‫وأنت تقوم برمي الكرات ‫وتأمل أن توقعني في الماء 48 00:08:02,309 --> 00:08:04,186 ‫لكنك تستمر بإخطاء الهدف 49 00:08:04,562 --> 00:08:08,983 ‫لحسن الحظ، لدي وقت لعدة محاولات أخرى ‫أنت في مستشفاي 50 00:08:11,360 --> 00:08:13,487 ‫أنت مريضي الآن يا (ويل) 51 00:08:15,614 --> 00:08:17,825 ‫لن أتحدث إليك يا (فريدريك) 52 00:08:23,122 --> 00:08:25,082 ‫أريد التحدث إلى الدكتور (ليكتر) 53 00:09:18,081 --> 00:09:19,707 ‫وفقاً للدكتورة (بلوم)... 54 00:09:19,832 --> 00:09:23,670 ‫تم تحذيرك من وضع شخص ‫لديه مشاكل كـ(ويل غراهام) في الميدان 55 00:09:26,172 --> 00:09:28,007 ‫نعم، هذا صحيح 56 00:09:28,132 --> 00:09:31,094 ‫هل كنت تدرك أن الدكتورة (بلوم) ‫سترفع هذا التقرير؟ 57 00:09:31,552 --> 00:09:33,972 ‫نعم، أخبرتني ماذا ستفعل 58 00:09:35,515 --> 00:09:37,392 ‫هل نصحتها ضد ذلك؟ 59 00:09:37,892 --> 00:09:41,104 ‫أخبرتها أن عليها القيام ‫بما تشعر أنه ضروري 60 00:09:41,229 --> 00:09:46,109 ‫من الواضح أنها شعرت أنه ضروري ‫أن ترفع هذا التقرير 61 00:09:46,234 --> 00:09:50,488 ‫هذه اتهامات بسوء التصرف المهني ‫إنها أمور مدينة يا (جاك) 62 00:09:50,613 --> 00:09:53,116 ‫لم أذكر في التقرير أن هذا سوء تصرف مهني 63 00:09:53,241 --> 00:09:55,368 ‫حسب رأيي، كان خطأ في الحكم 64 00:09:55,493 --> 00:09:58,204 ‫خطأ في الحكم هو سوء تصرف مهني 65 00:09:59,664 --> 00:10:03,710 ‫- سيكون هناك تحقيق داخلي ‫- يجب أن يكون 66 00:10:05,712 --> 00:10:11,551 ‫الطبيب الفيدرالي هو شخص يصل ‫إلى ساحة المعركة بعد انتهائها 67 00:10:11,676 --> 00:10:13,678 ‫ويطعن الجرحى بالحربة 68 00:10:15,221 --> 00:10:21,602 ‫أنت جرحت العميل (كروفرد) ‫من تظنين الشخص الذي سيحمل الحربة؟ 69 00:10:25,982 --> 00:10:31,571 ‫هناك رغبة عامة باختفاء هذه القضية 70 00:10:32,071 --> 00:10:34,365 ‫بسرعة وهدوء 71 00:10:34,741 --> 00:10:41,122 ‫نظراً لهذا يا دكتورة (بلوم) ‫سأقدر لك لو تراجعت عن تقريرك 72 00:10:41,456 --> 00:10:46,336 ‫لا، حياة (ويل غراهام) تم تدميرها ‫يجب ذكر طريقة حدوث هذا! 73 00:10:48,379 --> 00:10:50,256 ‫آسفة يا (جاك) 74 00:10:53,801 --> 00:10:56,054 ‫لا يمكن تغيير رأي الدكتورة (بلوم) بسهولة 75 00:10:57,388 --> 00:11:01,476 ‫- سيصبح الوضع قبيحاً ‫- إنه كذلك منذ الآن 76 00:11:04,896 --> 00:11:08,149 ‫"(روكفيل)، (ميريلاند)" 77 00:11:08,274 --> 00:11:09,859 ‫- من العاصفة؟ ‫- لا 78 00:11:09,984 --> 00:11:12,528 ‫يبدو أن أحدهم يفجر سدود القندس مجدداً 79 00:11:12,654 --> 00:11:14,030 ‫تباً! 80 00:11:20,119 --> 00:11:24,248 ‫- الرائحة كريهة جداً هنا ‫- ربما قنادس ميتة 81 00:11:30,588 --> 00:11:31,965 ‫تباً! 82 00:11:38,846 --> 00:11:40,223 ‫(باك)! 83 00:11:58,032 --> 00:12:00,535 ‫(ويل غراهام) طلب مقابلتي 84 00:12:03,913 --> 00:12:05,540 ‫أود رؤيته 85 00:12:08,042 --> 00:12:13,673 ‫ما زال لدي فضول حول طريقة تفكيره ‫رغم كل ما حدث 86 00:12:15,341 --> 00:12:17,427 ‫ما زال يؤثر فيك 87 00:12:20,346 --> 00:12:25,143 ‫طلب (ويل غراهام) أن يراك ‫يخون نيته الواضحة للتلاعب بك 88 00:12:26,811 --> 00:12:28,771 ‫وإن وافقت على رؤية (ويل)؟ 89 00:12:29,939 --> 00:12:33,318 ‫هذا سيخون نيتك للتلاعب به 90 00:12:36,487 --> 00:12:37,864 ‫أفتقده 91 00:12:39,949 --> 00:12:43,244 ‫أنت مهووس بـ(ويل غراهام) 92 00:12:46,831 --> 00:12:48,416 ‫إنه يثير فضولي 93 00:12:49,626 --> 00:12:54,714 ‫بشكل مهووس، وهو سيستغل هذا 94 00:12:56,966 --> 00:12:58,676 ‫(ويل) هو صديقي 95 00:13:00,678 --> 00:13:04,766 ‫لماذا؟ لماذا هو صديقك؟ 96 00:13:07,685 --> 00:13:10,980 ‫إنه يرى عقليته كشيء مقرف لكن مفيد 97 00:13:13,149 --> 00:13:14,942 ‫ككرسي من قرون الوعل 98 00:13:16,110 --> 00:13:19,822 ‫لا يمكنه كبت طبيعته ‫هناك صدق في هذا يثير إعجابي 99 00:13:20,198 --> 00:13:23,993 ‫أتخيل أن هناك صدق في هذا ‫يمكنك تفهمه 100 00:13:26,621 --> 00:13:30,124 ‫ما الذي لا تستطيع كبته يا (هانيبال)؟ 101 00:13:37,507 --> 00:13:41,094 ‫"مستشفى ولاية (بالتيمور)" 102 00:14:07,161 --> 00:14:08,663 ‫مرحباً يا (ويل) 103 00:14:10,373 --> 00:14:11,958 ‫دكتور (ليكتر) 104 00:14:16,838 --> 00:14:18,339 ‫غارق في أفكارك؟ 105 00:14:21,217 --> 00:14:25,346 ‫لست غارقاً، ليس بعد الآن 106 00:14:29,392 --> 00:14:34,647 ‫كنت أسمع أفكاري داخل جمجمتي بـ... 107 00:14:35,732 --> 00:14:40,737 ‫النغمة والرنين واللهجة ذاتها ‫كأن الكلمات تخرج من فمي 108 00:14:43,197 --> 00:14:46,242 ‫- والآن؟ ‫- الآن... 109 00:14:49,412 --> 00:14:52,624 ‫صوتي الداخلي يشبهك 110 00:14:56,002 --> 00:14:58,129 ‫لا يمكنني إخراجك من ذهني 111 00:15:01,799 --> 00:15:05,678 ‫الصداقة قد تتضمن أحياناً خرقاً ‫للانفصال الفردي 112 00:15:06,638 --> 00:15:08,473 ‫أنت لست صديقي 113 00:15:09,932 --> 00:15:13,895 ‫الضوء من الصداقة لن يصلنا ‫ولو بعد مليون عام 114 00:15:14,020 --> 00:15:16,230 ‫صداقتنا بعيدة لهذه الدرجة 115 00:15:18,149 --> 00:15:23,446 ‫أتخيل أنه من الأسهل أن تعتقد ‫أنني مسؤول عن جرائم القتل وليس أنت 116 00:15:23,571 --> 00:15:24,947 ‫بالتأكيد 117 00:15:29,494 --> 00:15:32,872 ‫صوتك الداخلي قد يوفر طريقة ‫للسيطرة على تصرفاتك 118 00:15:34,666 --> 00:15:37,210 ‫وتقبل مسؤولية ما فعلت 119 00:15:39,087 --> 00:15:41,756 ‫منح كلمات لأفكارك يشجع على صفاء التفكير 120 00:15:42,173 --> 00:15:44,050 ‫لدي صفاء التفكير 121 00:15:46,594 --> 00:15:48,012 ‫بشأنك أنت 122 00:15:51,265 --> 00:15:55,770 ‫محادثاتنا يا (ويل) كانت تتعلق فقط ‫بأن تفتح عينيك لحقيقة طبيعتك 123 00:15:57,146 --> 00:16:00,775 ‫ما فعلته بي... في رأسي 124 00:16:01,609 --> 00:16:03,569 ‫وسأجده 125 00:16:08,658 --> 00:16:11,327 ‫سأتذكر يا دكتور (ليكتر) 126 00:16:12,036 --> 00:16:16,833 ‫وعندما أفعل، سيكون هناك تصفية حساب 127 00:16:20,378 --> 00:16:26,134 ‫لدي إيمان كبير بك يا (ويل) ‫دائماً كان لدي 128 00:16:59,549 --> 00:17:02,678 ‫أنا منذهل مما يسقط منا ‫عندما نمشي في غرفة 129 00:17:03,762 --> 00:17:05,931 ‫تعلمنا دروساً من انحلال الخلايا 130 00:17:06,056 --> 00:17:08,684 ‫استمتع بالعالم بينما هو موجود ‫وقم بالعطاء قليلاً 131 00:17:08,809 --> 00:17:12,229 ‫عند الإمكان، أحاول ترك أثر واضح ‫أينما أذهب 132 00:17:12,354 --> 00:17:14,898 ‫أرجو أنه ليس بحمضك النووي 133 00:17:19,152 --> 00:17:20,821 ‫إلى متى ستبقى بدلاتي لديك؟ 134 00:17:21,822 --> 00:17:23,907 ‫ربما عليك التفكير باستبدال ملابسك 135 00:17:24,032 --> 00:17:25,450 ‫أفعل هذا مراراً 136 00:17:26,034 --> 00:17:29,538 ‫هذه مجرد إجراءات شكلية ‫لا أحد يتوقع إيجاد أي شيء 137 00:17:30,330 --> 00:17:32,082 ‫باستثناء (ويل غراهام) 138 00:17:33,792 --> 00:17:35,419 ‫سيخيب ظنه 139 00:17:36,044 --> 00:17:39,089 ‫روعة ما تفعلينه يا آنسة (كاتز) ‫هو في اليقين 140 00:17:39,715 --> 00:17:41,883 ‫أدلتك هي التي ستدين (ويل) 141 00:17:44,553 --> 00:17:49,391 ‫وجدت ما يكفي منها ‫لا داعي للتخمين أو الغريزة أو الثقة 142 00:17:49,516 --> 00:17:51,727 ‫هذا أبسط من علم النفس 143 00:17:53,645 --> 00:17:57,065 ‫(ويل) يبذل جهده ليفهم أين هو ولماذا 144 00:17:59,276 --> 00:18:01,028 ‫كان يفترض أن تحميه 145 00:18:02,738 --> 00:18:04,781 ‫- من نفسه؟ ‫- نعم 146 00:18:06,241 --> 00:18:09,286 ‫لست غاضبة منك ‫ليس أكثر من غضبي من نفسي 147 00:18:09,411 --> 00:18:12,331 ‫جميعنا لم ننتبه لهذا، مهما كان هذا 148 00:18:14,082 --> 00:18:16,043 ‫لسنا جميعاً مشتبهاً بهم 149 00:18:16,168 --> 00:18:19,671 ‫أنت لست مشتبهاً به ‫أنت (ويل غراهام) الجديد 150 00:18:49,326 --> 00:18:51,244 ‫شكراً لقدومك يا دكتور (ليكتر) 151 00:18:51,620 --> 00:18:53,455 ‫(جاك)، بماذا أخدمك؟ 152 00:18:54,039 --> 00:18:56,750 ‫كنت آمل أن تساعدني بتحليل نفسي 153 00:18:57,834 --> 00:18:59,378 ‫"وجدنا جثة أخرى" 154 00:19:01,672 --> 00:19:03,131 ‫من هنا يا دكتور 155 00:19:14,101 --> 00:19:18,855 ‫هذه رابع جثة استرجعناها حتى الآن ‫هناك واحدة أخرى على الأقل 156 00:19:19,356 --> 00:19:20,983 ‫- منذ متى هي هنا؟ ‫- من الصعب معرفة هذا 157 00:19:21,108 --> 00:19:24,861 ‫لكن أحدهم تكبد عناء كبيراً ‫للتأكد من الحفاظ عليها جيداً 158 00:19:24,987 --> 00:19:26,905 ‫تمت تغطيتها بمادة صمغية ما 159 00:19:27,030 --> 00:19:30,200 ‫الجثة الكبيرة كانت معزولة جزئياً ‫تتعفن من الداخل إلى الخارج 160 00:19:30,325 --> 00:19:32,119 ‫الجثث الثلاث الأخرى ‫تبدو كأنه تم تحنيطها 161 00:19:32,619 --> 00:19:35,455 ‫مهما كان ما يفعله القاتل ‫ما زال يحاول معرفة كيفية فعل هذا 162 00:19:37,541 --> 00:19:39,584 ‫هل تم حقنهم بالسيليكون؟ 163 00:19:40,210 --> 00:19:43,171 ‫- تم حقنهم بشيء ما ‫- سيليكون؟ 164 00:19:43,297 --> 00:19:46,008 ‫إنها تقنية لصنع نماذج مغطاة بالصمغ ‫من السمك 165 00:19:46,842 --> 00:19:49,177 ‫تساعد الجسم في الحفاظ على شكله بعد الموت 166 00:19:52,514 --> 00:19:54,266 ‫إنه يصنع نماذج بشرية 167 00:19:54,600 --> 00:19:56,602 ‫تصنع نماذج من الأشياء ‫التي تريد الحفاظ عليها 168 00:19:57,269 --> 00:20:01,773 ‫- هذه تم رميها في النهر ‫- ربما لم تكن مثالية 169 00:20:04,610 --> 00:20:06,820 ‫إنها التي تخلص منها 170 00:20:16,580 --> 00:20:20,250 ‫أنا أعطيك موافقة خطية ‫لمناقشة علاجي كمريضك 171 00:20:21,752 --> 00:20:24,463 ‫- مع من؟ ‫- (جاك كروفرد) 172 00:20:29,593 --> 00:20:35,724 ‫كشف معلومات المريض يجب أن تكون محدودة ‫لمتطلبات الوضع 173 00:20:37,059 --> 00:20:39,019 ‫ما هو الوضع يا (هانيبال)؟ 174 00:20:40,646 --> 00:20:45,317 ‫(ويل غراهام) وجه اتهامات ‫(جاك) دقيق في عمله فقط 175 00:20:46,652 --> 00:20:48,862 ‫أنت تبقي العميل (كروفرد) قريباً 176 00:20:50,155 --> 00:20:51,823 ‫نحن نتشارك هوساً 177 00:20:56,828 --> 00:20:58,789 ‫تمكنت من أن أكون (ويل غراهام) اليوم 178 00:21:00,999 --> 00:21:03,335 ‫قدمت استشارة في مسرح جريمة ‫للمكتب الفيدرالي 179 00:21:05,879 --> 00:21:11,760 ‫وقفت مكان (ويل) ‫ونظرت من خلال عينيه وشاهدت الموت 180 00:21:15,264 --> 00:21:17,474 ‫كما تخيلت أنه سيراه 181 00:21:22,646 --> 00:21:26,149 ‫لماذا تجلب تدقيق المكتب الفيدرالي ‫إلى نفسك؟ 182 00:21:27,693 --> 00:21:30,070 ‫أنا منفتح وصادق حسب طريقتي 183 00:21:33,657 --> 00:21:41,957 ‫تحافظ على درجة شفافية... ‫بينما تضعني في موقف لأكذب لك 184 00:21:43,417 --> 00:21:44,793 ‫مجدداً 185 00:21:46,378 --> 00:21:48,088 ‫أنت لا تكذبين لي فقط 186 00:21:56,096 --> 00:21:59,975 ‫إلى أي درجة ستستمر هذه المغازلة ‫مع المكتب الفيدرالي؟ 187 00:22:02,894 --> 00:22:06,231 ‫يبدو أن (جاك كروفرد) ‫أقل شكاً بي مقارنة بك 188 00:22:07,399 --> 00:22:09,985 ‫(جاك كروفرد) لا يعرف ‫ما أنت قادر عليه 189 00:22:13,822 --> 00:22:15,198 ‫كذلك أنت 190 00:22:28,565 --> 00:22:29,983 ‫هيا! هيا! 191 00:22:37,407 --> 00:22:39,785 ‫- "كيف حال الكلاب؟" ‫- "بخير" 192 00:22:40,327 --> 00:22:43,371 ‫(وينستون) يستمر بالهرب ‫لكن الكلاب الأخرى تتأقلم 193 00:22:43,580 --> 00:22:45,248 ‫أين يذهب (وينستون)؟ 194 00:22:49,085 --> 00:22:50,462 ‫إلى المنزل 195 00:22:50,796 --> 00:22:54,549 ‫- لن يجدني هناك ‫- ليس اليوم 196 00:22:55,842 --> 00:22:59,638 ‫ربما يوماً ما، قد يجدك ‫مع فريق الدفاع الملائم لك 197 00:23:00,680 --> 00:23:03,558 ‫ليس لدي تمثيل قانوني حالياً 198 00:23:04,017 --> 00:23:07,729 ‫- أنت تستمر بطرد محاميك ‫- إنهم محامو المكتب الفيدرالي 199 00:23:08,313 --> 00:23:11,483 ‫إذن، سأجد لك محامياً ليس مرتبطاً ‫بالمكتب الفيدرالي 200 00:23:17,155 --> 00:23:19,449 ‫ما الدفاع الذي تظنينه لدي؟ 201 00:23:20,617 --> 00:23:22,077 ‫سلوك تلقائي 202 00:23:22,202 --> 00:23:26,289 ‫هذا يسمح للمدعى عليه أن يجادل ‫أنه لا يجب أن يتحمل مسؤولية أفعاله 203 00:23:26,414 --> 00:23:29,084 ‫- بسبب أنه لم يكن في وعيه ‫- غير واعي؟ 204 00:23:30,001 --> 00:23:34,714 ‫(ويل)، دماغك كان مشوشاً 205 00:23:36,258 --> 00:23:40,220 ‫لم يكن لديك سيطرة لما كنت تفعله ‫وكذلك تذكر قيامك به 206 00:23:40,345 --> 00:23:42,097 ‫ماذا لو أمكنني التذكر؟ 207 00:23:44,808 --> 00:23:48,603 ‫ماذا لو تذكرت كيف تم فعل هذا بي؟ 208 00:23:50,605 --> 00:23:53,108 ‫ماذا لو تذكرت كيف قمت بهذا؟ 209 00:23:54,067 --> 00:23:55,777 ‫أنت تصدقين (هانيبال)؟ 210 00:23:57,028 --> 00:24:02,701 ‫أؤمن أن (ويل غراهام) الواقف أمامي الآن ‫غير قادر على ذلك العنف 211 00:24:03,869 --> 00:24:08,415 ‫"أؤمن أنك فقدت صوابك، ولفترات من الوقت ‫لم تكن (ويل غراهام) الذي أعرفه" 212 00:24:08,582 --> 00:24:13,962 ‫أسمع صوت (هانيبال) في قعر ذهني 213 00:24:14,087 --> 00:24:19,384 ‫أسمعه يقول كلمات لم يقلها لي ‫هذه ليس مخيلتي بل شيء آخر 214 00:24:26,266 --> 00:24:29,102 ‫هل ساعدت مريضاً في استعادة ذكريات؟ 215 00:24:41,072 --> 00:24:42,866 ‫"أغلق عينيك" 216 00:24:49,873 --> 00:24:53,376 ‫"اشعر بالثقل في أطرافك" 217 00:24:57,547 --> 00:25:03,595 ‫تخيل نفسك في مكان مريح وآمن 218 00:25:09,142 --> 00:25:13,105 ‫مكان آمن للاسترخاء تماماً 219 00:25:17,442 --> 00:25:25,534 ‫مهما ذهبت عميقاً... صوتي سيذهب معك 220 00:26:11,913 --> 00:26:13,498 ‫هذا غير ناجح! 221 00:26:15,375 --> 00:26:16,835 ‫ماذا رأيت؟ 222 00:26:19,463 --> 00:26:22,758 ‫(ويل)، ماذا رأيت؟ 223 00:26:35,687 --> 00:26:41,193 ‫كرفس مملح ومخبوز بالرماد ‫مع خلطة أعشاب (سيل فو) 224 00:26:41,860 --> 00:26:48,450 ‫(فريدريك)، لقد اختبرت قدراتي ‫من النادر أن أطهو وجبة بلا لحم 225 00:26:48,575 --> 00:26:52,245 ‫لقد فقدت كليتي ‫علي الانتباه لكمية البروتينات 226 00:26:52,370 --> 00:26:54,915 ‫لم تفقدها يا (فريدريك)، تم أخذها منك 227 00:26:55,040 --> 00:26:57,209 ‫أنا منبهر بسرعة تعافيك 228 00:26:58,126 --> 00:27:00,212 ‫يمكن للمرء أن يعتاد على حب الشمندر 229 00:27:03,381 --> 00:27:06,843 ‫(آلانا بلوم) زارت مريضك السابق اليوم 230 00:27:06,968 --> 00:27:11,389 ‫- (ويل) لم يكن مريضي ‫- المثير للسخرية هو أنه مريضي 231 00:27:11,515 --> 00:27:13,475 ‫لكنه يرفض التحدث إلي 232 00:27:15,310 --> 00:27:20,899 ‫يجعلني أشعر كأنني أعبث برأسه كطالب ‫سنة أولى يقوم بخلع سروال داخلي لفتاة 233 00:27:21,566 --> 00:27:24,361 ‫(ويل) سيكون تحدياً لأي طبيب نفسي 234 00:27:24,486 --> 00:27:27,197 ‫إنه واضح التفكير وشديد الملاحظة 235 00:27:27,322 --> 00:27:31,993 ‫إنه مدرب في علم النفس الجنائي ‫وهو سفاح 236 00:27:32,202 --> 00:27:35,038 ‫إنه مريض مميز، أو يجب أن يكون 237 00:27:36,957 --> 00:27:38,708 ‫كيف كانت زيارة الدكتورة (بلوم)؟ 238 00:27:39,334 --> 00:27:42,963 ‫طلب منها أن تنومه مغناطيسيا ‫ليستعيد ذكرياته 239 00:27:43,422 --> 00:27:45,048 ‫هذا شهي 240 00:27:48,009 --> 00:27:51,513 ‫- هل نجح بهذا؟ ‫- فقط بخداع الدكتورة (بلوم) 241 00:27:53,181 --> 00:27:57,352 ‫من المحزن رؤية طبيبة نفسية بارعة ‫تنخدع بكلام مجانين كهؤلاء 242 00:27:57,561 --> 00:28:00,230 ‫إنها تريد تصديقه، كذلك أنا 243 00:28:00,605 --> 00:28:05,444 ‫هل تدرك أنك موضوعه المفضل للنقاش؟ ‫(هانيبال)، (هانيبال، (هانيبال) 244 00:28:05,861 --> 00:28:08,447 ‫ليس معي بالطبع ‫لكن مع كل من يصغي إليه 245 00:28:08,572 --> 00:28:11,575 ‫إنه يخبر الجميع أنك وحش 246 00:28:13,660 --> 00:28:17,205 ‫في هذه الحالة، أنت تتناول العشاء ‫مع قاتل مختل عقلياً يا (فريدريك) 247 00:28:46,276 --> 00:28:47,861 ‫لديك بشرة جميلة 248 00:30:26,964 --> 00:30:29,091 ‫السجلات الطبية وسجلات الأسنان ‫حددت هوية الجثث الست 249 00:30:29,217 --> 00:30:32,220 ‫جميعهم بالغون، رجال ونساء ‫أعمار مختلفة، من عرقيات مختلفة 250 00:30:32,345 --> 00:30:34,180 ‫جميعهم من ولايات مختلفة ‫لا شيء مشترك بينهم 251 00:30:34,305 --> 00:30:36,849 ‫باستثناء أنهم اختفوا من منازلهم ‫مع سياراتهم 252 00:30:36,974 --> 00:30:39,602 ‫وجميعهم لديهم كميات كبيرة من الهيروين ‫في أجسامهم 253 00:30:39,727 --> 00:30:42,104 ‫- ما يكفي ليكون سبب الوفاة؟ ‫- وأكثر من هذا 254 00:30:43,064 --> 00:30:46,275 ‫ما هو تغير اللون الغريب على الجثث؟ 255 00:30:46,400 --> 00:30:49,695 ‫وجدنا آثار مادة (بوتيل هيدروكسي تولوين) ‫إنها حافظة ألوان 256 00:30:50,571 --> 00:30:52,365 ‫يريدهم أن يبدو أحياء 257 00:30:52,490 --> 00:30:55,993 ‫قام بحقنهم ببعض الهيروين ‫وحقنهم بمواد حافظة 258 00:30:56,118 --> 00:30:59,831 ‫ثم ملأ أجسامهم بالسيليكون ‫كيلا تتحلل أجسامهم 259 00:30:59,956 --> 00:31:02,750 ‫ثم عزلهم بطبقة صمغية صلبة 260 00:31:05,169 --> 00:31:07,588 ‫- ما آثار الثقوب هذه؟ ‫- إنها مثل ثقوب خيوط 261 00:31:08,172 --> 00:31:11,384 ‫تمت خياطة شيء فيها ‫ثم تعليقها وتقديمها 262 00:31:11,926 --> 00:31:14,428 ‫- كيف يختارهم؟ ‫- ليس لدينا شيء 263 00:31:14,554 --> 00:31:18,808 ‫يبدو هذا عشوائياً ‫لكن إن كانوا الذين تخلص منهم 264 00:31:18,933 --> 00:31:20,893 ‫لدي فضول بمعرفة كم جثة أحتفظ بها 265 00:31:22,145 --> 00:31:25,648 ‫حسناً، أريد قائمة بكل المفقودين ‫الذين اختفوا مع مركباتهم... 266 00:31:25,773 --> 00:31:27,942 ‫في الولايات المجاورة، مفهوم؟ 267 00:31:28,276 --> 00:31:29,652 ‫نعم 268 00:31:43,541 --> 00:31:45,001 ‫سررت برؤيتك 269 00:31:45,626 --> 00:31:49,672 ‫لا أعرف شعوري بشأن رؤيتك ‫سأخبرك عندما أعرف 270 00:31:50,506 --> 00:31:53,885 ‫- هل يعرف (جاك) أنك هنا؟ ‫- لا، لكن لا يجب أن يتفاجأ 271 00:31:54,010 --> 00:31:59,557 ‫- أنا متفاجيء ‫- أنا... أفصل الأمور 272 00:32:01,267 --> 00:32:02,852 ‫هناك أناس كثيرون مفقودون 273 00:32:13,821 --> 00:32:16,115 ‫- الملف معك؟ ‫- نعم 274 00:32:18,659 --> 00:32:20,077 ‫وصور؟ 275 00:32:22,079 --> 00:32:26,459 ‫نعم، تم إيجاد أول 6 جثث ‫في المكان ذاته 276 00:32:26,584 --> 00:32:28,711 ‫تم رميها في نهر وعلقت في سد للقندس 277 00:32:32,757 --> 00:32:35,802 ‫- ماذا فعل بهم؟ ‫- يستهدفهم ويتبعهم لمنزلهم 278 00:32:35,927 --> 00:32:38,429 ‫ثم يخطفهم ويقوم بحفظ أجسادهم 279 00:32:39,680 --> 00:32:41,766 ‫تريدين معرفة كيف يختارهم؟ 280 00:32:42,558 --> 00:32:44,977 ‫ظننت أنه سيكون لديك بعض الأفكار 281 00:32:45,102 --> 00:32:48,231 ‫هذه صور من دائرة تسجيل المركبات ‫للذين ما زالوا مفقودين... 282 00:32:48,689 --> 00:32:52,860 ‫وفق ظروف مشابهة من 3 ولايات مختلفة 283 00:32:57,156 --> 00:32:58,908 ‫أخبرني ماذا ترى 284 00:33:45,788 --> 00:33:47,665 ‫إنها لوحة تدرج ألوان 285 00:36:41,806 --> 00:36:43,938 ‫مرحباً يا (وينستون)، تعال هنا 286 00:36:45,393 --> 00:36:46,770 ‫خذ 287 00:36:49,397 --> 00:36:51,149 ‫أعتقد أنك تلومني أيضاً 288 00:37:02,661 --> 00:37:04,287 ‫مرحباً يا (جاك) 289 00:37:10,168 --> 00:37:12,295 ‫عليك الاعتناء بهذا الكلب بشكل أفضل 290 00:37:14,089 --> 00:37:17,050 ‫أشعر بالاستياء ‫وضعت رقاقات تعقب لكل الكلاب 291 00:37:17,175 --> 00:37:21,763 ‫لكن... على الأقل لا تهرب مني ‫إلى مكان لا يمكنني إيجادها فيه 292 00:37:21,930 --> 00:37:23,723 ‫إنه فقط يبحث عن (ويل) 293 00:37:25,475 --> 00:37:26,852 ‫نعم 294 00:37:27,644 --> 00:37:29,437 ‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 295 00:37:32,190 --> 00:37:38,196 ‫اسمعي، أفهم لماذا شعرت ‫أن عليك رفع ذلك التقرير 296 00:37:38,655 --> 00:37:41,408 ‫لقد شككت في حكمي ‫عندما كان يجب الشك فيه 297 00:37:41,700 --> 00:37:43,076 ‫نعم 298 00:37:44,286 --> 00:37:47,247 ‫وسيساعد في دفاع (ويل) ‫إن تم ذكر هذا في السجل 299 00:37:50,292 --> 00:37:54,546 ‫إعلان ذنب (هانيبال) أكثر أهمية ‫بالنسبة إلى (ويل) من التجهيز لدفاعه 300 00:37:54,713 --> 00:37:56,256 ‫(هانيبال) ليس مذنباً 301 00:37:57,257 --> 00:38:01,845 ‫كذلك (ويل)، لكنه يتمسك بالأمل ‫أن (هانيبال) فعل هذا 302 00:38:01,970 --> 00:38:03,680 ‫كيلا يواجه ما فعله 303 00:38:06,308 --> 00:38:08,560 ‫أقنعيني أنه لم يكن يعرف ماذا يفعل 304 00:38:09,978 --> 00:38:12,105 ‫أريد أن يتم إقناعي يا (آلانا) 305 00:38:12,230 --> 00:38:15,483 ‫المختل عقلياً لن يخاف جداً من الحقيقة ‫يا (جاك) 306 00:38:16,401 --> 00:38:19,988 ‫(ويل) مذعور، لكن هذا لا يوقفه ‫من محاولة إيجاد الحقيقة 307 00:38:20,906 --> 00:38:23,116 ‫أحدهم عليه إيجاد الحقيقة ‫أليس كذلك يا (وينستون)؟ 308 00:38:24,868 --> 00:38:30,665 ‫إن لم يتذكر (ويل) ما فعله ‫فلن يقبل الحقيقة 309 00:38:44,554 --> 00:38:49,559 ‫(ويل)؟ (ويل)؟ 310 00:38:53,647 --> 00:38:55,232 ‫مرحباً يا (ويل) 311 00:38:59,569 --> 00:39:01,988 ‫- مرحباً يا (جاك) ‫- أين كنت الآن؟ 312 00:39:03,448 --> 00:39:07,118 ‫أصطاد السمك، ماذا تفعل هنا؟ 313 00:39:07,702 --> 00:39:10,163 ‫احتجت إلى تذكير نفسي ‫بمن كنت في السابق 314 00:39:11,998 --> 00:39:14,918 ‫الرجل الذي دخلت قاعة محاضرته ‫قبل أشهر 315 00:39:15,627 --> 00:39:17,379 ‫أنا أذكر ذلك الرجل 316 00:39:19,840 --> 00:39:21,883 ‫الذكريات هي كل ما لدي 317 00:39:24,177 --> 00:39:28,223 ‫تخيل إثارة اكتشاف ذكرى جديدة 318 00:39:32,394 --> 00:39:37,732 ‫كنت متأكداً تقريباً أن (هانيبال ليكتر) ‫فعل هذا بي 319 00:39:37,858 --> 00:39:39,985 ‫الشك أمر غريب حقاً 320 00:39:40,527 --> 00:39:46,324 ‫لم يكن لدي شيء لأثبت لنفسي ‫أوأي أحد آخر أن (هانيبال) هو المسؤول 321 00:39:46,449 --> 00:39:48,702 ‫ولا حتى ذكرى واحدة 322 00:39:50,162 --> 00:39:53,748 ‫لديك شيء الآن؟ هل استعدت ذكرى؟ 323 00:39:53,874 --> 00:39:55,250 ‫نعم 324 00:39:56,960 --> 00:39:59,296 ‫- لا قيمة لهذا ‫- ليس بالنسبة إلي 325 00:40:01,798 --> 00:40:08,555 ‫لقد فعل هذا جيداً ‫لم يكن هناك كمية أدلة كبيرة جداً 326 00:40:08,680 --> 00:40:11,141 ‫كان هناك فقط ما يكفي لإقناعك 327 00:40:11,266 --> 00:40:15,604 ‫لقد حققنا في مزاعمك ضد الدكتور (ليكتر) ‫يا (ويل)، بدقة شديدة! 328 00:40:16,146 --> 00:40:20,275 ‫فحصنا كل الألياف في كل ملابسه ‫وأخذنا حمضه النووي 329 00:40:20,692 --> 00:40:24,487 ‫وأخذنا بصماته، ولم نجد شيئاً 330 00:40:24,613 --> 00:40:26,198 ‫لقد سمحت للثعلب بدخول قن الدجاج 331 00:40:26,323 --> 00:40:30,160 ‫لقد وقفت أمام جثة (كاسي بويل) ‫في ذلك الحقل ووصفت نفسك لي 332 00:40:30,285 --> 00:40:32,537 ‫لا، وصفت (هانيبال ليكتر) 333 00:40:32,662 --> 00:40:34,831 ‫لا يمكنني سماع هذا بعد الآن 334 00:40:36,291 --> 00:40:40,045 ‫أنا لست المختل العقلي الذكي ‫الذي تبحث عنه 335 00:40:45,884 --> 00:40:47,719 ‫وداعاً يا (ويل) 336 00:40:48,136 --> 00:40:49,513 ‫نعم 337 00:40:51,806 --> 00:40:57,354 ‫قد لا تصدقني الآن... لكنك ستفعل 338 00:40:57,378 --> 00:41:00,378 ‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمان، الأردن 339 00:41:00,402 --> 00:41:05,402 Extracted By : Mr_Rachid Re-Synced By : xRami