1
00:00:34,743 --> 00:00:36,160
Las Vegas.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,997
100 yıllardır insanlar bu
yasak meyveden yemek için buraya geliyorlar.
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,793
1930 ve 40'larda
Mafya ve kumar hakimdi.
4
00:00:43,794 --> 00:00:48,422
50'lerin sonunda ise
Dunes Casino'da Amerika'nın ilk üstsüz kızları boy gösterdi.
5
00:00:48,423 --> 00:00:52,573
60'larda ise
herşey Frank ve Rat Pack. yönetimindeydi
6
00:00:55,347 --> 00:00:59,684
Fakat bugün;
Vegas yetişkinlerin Disneylandı haline geldi.
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,853
Ve bu arada izin verin birşey söyleyeyim
" Vegas'ta olan Vegas'ta kalır".
8
00:01:02,854 --> 00:01:06,399
Bu şehirde gece ile gündüzü
ayırt edemezsiniz.
9
00:01:06,400 --> 00:01:09,485
Ha bu arada umursamazsınız çünkü,
Vegas'tasınızdır!
10
00:01:09,486 --> 00:01:13,114
Kasinolardan kulüplere,
havuzlardan stiptiz barlarına..,
11
00:01:13,115 --> 00:01:16,409
Kadın yada erkek
çıldırmak için gidilecek dünyadaki en güzel yerdir.
12
00:01:16,410 --> 00:01:18,536
Pekala dikkatli ol
bu bir düğün elbisesi
13
00:01:18,537 --> 00:01:19,912
Neden stres yapıyorsun?
Çok güzel..
14
00:01:19,913 --> 00:01:21,956
Tabii eğer çift
olarak gidilmez ise...
15
00:01:21,957 --> 00:01:23,207
Zeke?
16
00:01:23,208 --> 00:01:27,028
Zeke
Benim Marty. Hatırladın mı?
17
00:01:27,087 --> 00:01:31,132
Marty parti adamı marty!
Ne var ne yok adamım?
18
00:01:31,133 --> 00:01:34,802
Oh, adamım bu arada
Luis delisi tekrar şehire gelmiş!
19
00:01:34,803 --> 00:01:38,222
Hayatımın el çılgın 2 gecesini
bu adamla geçirdim
20
00:01:38,223 --> 00:01:39,890
Tahmin edebiliyorum
21
00:01:39,891 --> 00:01:42,560
Oh, bebeğim tahmin etmene gerek yok
herşeyi kaydettik
22
00:01:42,561 --> 00:01:43,644
Bunu görmek istemiyor
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,062
- Bu hayat pek onun tarzı değil?
- Hayır
24
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
Bu adam tam bir Tanrı
Kadınlar arasında bir efsanedir
25
00:01:48,150 --> 00:01:50,026
Sırf ondan arta kalanları toplamak için
onu sarhoş ederdik
26
00:01:50,027 --> 00:01:52,111
O zamanlar gençtim
arada bir buralara takılırdım
27
00:01:52,112 --> 00:01:53,821
Görünüşe göre baya bir takılmışsın
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,699
Geçen seneki Marko'nun
büyük partisini hatırlıyor musun?
29
00:01:56,700 --> 00:01:57,825
Bu bir kaç yıl önceydi.
30
00:01:57,826 --> 00:02:01,270
- Striptizciler falan vardı.
- Marty, bu benim kadınım Maya
31
00:02:01,496 --> 00:02:03,372
Tanıştığıma sevindim
32
00:02:03,373 --> 00:02:05,520
Dur bekle!
33
00:02:06,251 --> 00:02:08,273
Onu deviren sen misin?
34
00:02:09,921 --> 00:02:13,090
Bayrakları indirin bebek!
Emeklilik zamanı geldi
35
00:02:13,091 --> 00:02:14,675
Çılgın Zeek evleniyor!
36
00:02:14,676 --> 00:02:16,510
Hayır hayır tanrım Hayır!
37
00:02:16,511 --> 00:02:19,013
Buraya bir arkadaşımızın düğünü
için geldik Maya gelinliği dikti
38
00:02:19,014 --> 00:02:20,473
- Tasarladım.
- Tasarladı
39
00:02:20,474 --> 00:02:22,475
Pekala, sadece söylüyorum
eğer vakit bulabilirsen
40
00:02:22,476 --> 00:02:25,519
Luis
Chicken Ranch'te bir devam partisi düzenliyor
41
00:02:25,520 --> 00:02:26,646
Ben buradayım!
42
00:02:26,647 --> 00:02:28,814
- Bu bizim işimiz bebek!
- Sonra görüşelim
43
00:02:28,815 --> 00:02:33,136
Pekala, kadınının Check-in'ini yap
beni bu sokakta kötü gösteriyor adamım
44
00:02:33,487 --> 00:02:35,529
Çılgın Luis'in şehire döndüğünü söyleyene kadar bekle!
45
00:02:35,530 --> 00:02:40,431
Bu herifi tanımıyorum gerçekten
Onunla 1 kez karşılaştım.Araba sürer ve saç keser.
46
00:02:40,994 --> 00:02:43,037
- Tabi öyledir..
47
00:02:43,038 --> 00:02:44,413
Benim fikrim mi?
48
00:02:44,414 --> 00:02:47,875
Vegas'a çift olarak gitmekten daha kötü bir şey varsa
o da evli olarak gitmektir.
49
00:02:47,876 --> 00:02:49,377
Bebeğim arabayı görüyor musun?
50
00:02:49,378 --> 00:02:51,087
Şu fahişelere bak!
51
00:02:51,088 --> 00:02:52,546
Tish, tatlım onlar fahişe değil
52
00:02:52,547 --> 00:02:55,216
Sadece Vegas'ta eğlenmeye çalışan kızlar
53
00:02:55,217 --> 00:02:58,219
Muhtemelen babaları falan yoktur,
Kendilerine güvensizdirler. Aslında çok acınası
54
00:02:58,220 --> 00:03:00,805
Bu arada Bennet,
" Vegas haftasonu " paketleri çıkmış
55
00:03:00,806 --> 00:03:04,016
Evet, Tish benim için aldı
Vegas'ta paranı cebinde tutmana yarıyor.
56
00:03:04,017 --> 00:03:06,519
- Hatta bana bonus bile verdi.
- Eminim vemiştir.
57
00:03:06,520 --> 00:03:09,814
Eğer ihtiyacım olursa
parayı en önden çekebileceğim
58
00:03:09,815 --> 00:03:11,065
Odamıza gitmek için sabırsızlanıyorum
59
00:03:11,066 --> 00:03:12,963
Pekala
60
00:03:13,151 --> 00:03:16,570
Pekala, Check-in işlemleri sırasında
tam 1 saat vaktimiz var
61
00:03:16,571 --> 00:03:19,198
- Ne için?
- Bir an önce bebek sahibi olmaya çalışıyoruz
62
00:03:19,199 --> 00:03:21,575
Bilirsin evlenmek için tam 9 yıl bekledim ve işte buradayız...
63
00:03:21,576 --> 00:03:25,413
Tebrik ederim!
Senin adına çok mutluyum!
64
00:03:25,414 --> 00:03:27,373
- Umarım çocuk erkek olur.
- Neden?
65
00:03:27,374 --> 00:03:31,043
Bilirsin işte erkek olursa
sadece onun pipisi için endişe edersin
66
00:03:31,044 --> 00:03:35,506
Eğer kız olursa ona doğru gelen
bütün pipiler için endişe edersin..
67
00:03:35,507 --> 00:03:37,925
Nasıl olduğunu hatırlarsın..
68
00:03:37,926 --> 00:03:41,303
Seks için planlanan
Romantizm ve büyülü anlar
69
00:03:41,304 --> 00:03:43,597
- Kızlar sonsuza kadar beklemez.
- Evet biliyorum
70
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
Yaşlı bir anne olmak istemiyor.
71
00:03:45,392 --> 00:03:48,211
İnanamıyorum adamım
Sen ve "Baba" olmak..
72
00:03:48,603 --> 00:03:50,813
Biliyorum bende inanamıyorum
73
00:03:50,814 --> 00:03:53,107
Dakik bir
matkap çavuşu gibi
74
00:03:53,108 --> 00:03:54,400
Vakit çok önemli
75
00:03:54,401 --> 00:03:56,610
Sürekli zamanı geldiğinde,
beni zorluyor ve yapmak zorunda kalıyorum
76
00:03:56,611 --> 00:03:58,696
Geçen hafta sanırım burktum..
77
00:03:58,697 --> 00:04:00,990
En kötüsü de ne biliyor musun?
esrarı bırakacak olmam..
78
00:04:00,991 --> 00:04:03,075
-Hayır! sen ve esrar?
79
00:04:03,076 --> 00:04:04,869
- Bu eski bir arkadaşa güle güle demek gibi.
- Neden?
80
00:04:04,870 --> 00:04:07,538
Çünkü kafası güzel sadece bir çocukla ilgilenebilirim!
İşte bu yüzden.
81
00:04:07,539 --> 00:04:10,358
- Bizi duydu.
- Herşeyide duyuyor..
82
00:04:15,005 --> 00:04:19,633
Neyseki bazı çiftler Vegas ruhunu
nasıl yaşayacaklarını iyi biliyor.
83
00:04:19,634 --> 00:04:21,135
Tamam.Haydi bakalım.
84
00:04:21,136 --> 00:04:24,555
Lauren'in iş gezisi yüzünden
birbirlerini 10 gündür görememişlerdi.
85
00:04:24,556 --> 00:04:25,639
Ne derler bilirsiniz.
86
00:04:25,640 --> 00:04:29,143
Birinin yokluğunda
kalp ve bazı organlar büyümeye başlar..
87
00:04:29,144 --> 00:04:31,479
"Günah Şehri" diye
bir üne sahip olmasına rağmen,
88
00:04:31,480 --> 00:04:34,106
Vegas hala ülkedeki en iyi
destinasyonlardan biri
89
00:04:34,107 --> 00:04:37,985
Özellikle de orada evlenen
çılgın çiftler için. Salaklar...
90
00:04:37,986 --> 00:04:40,070
Bu kusursuz bir tasarım
91
00:04:40,071 --> 00:04:43,032
Herşey mükemmel.
Tıpkı şeye benziyor..
92
00:04:43,033 --> 00:04:44,283
Eski Roma, Spartaküs gibi..
93
00:04:44,284 --> 00:04:46,702
Pardon ama sen ne zaman
Spartaküsü izledin?
94
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
Ananemlerde iken
Grey's Anatomy izlerken uyuya kaldığı zamanlarda.
95
00:04:49,164 --> 00:04:51,290
Sana bakıcılık yaparken
uyuya kalmıyorum!
96
00:04:51,291 --> 00:04:54,335
Pekala, Candace, gelin
buradan giriş yapacak
97
00:04:54,336 --> 00:04:56,504
ve tam burada ise..
98
00:04:56,505 --> 00:04:59,215
Biz evleneceğiz
99
00:04:59,216 --> 00:05:03,010
Unutmayın tam zamanında burada olmalısınız ki
seramoninizi başlatalım
100
00:05:03,011 --> 00:05:05,304
- Diğer evlenecek grubu bekletemeyiz.
- Evet
101
00:05:05,305 --> 00:05:07,848
Mükemmel zamanlama
Düğün Programınızda şimdi geldi
102
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
Aldım
103
00:05:08,934 --> 00:05:12,645
Annenin böyle savurganlık yaparak
kaliteli fransız kağıdı kullanması çok düşünceli
104
00:05:12,646 --> 00:05:15,523
Candace, Sen onun sahip olabileceği
tek kızısın
105
00:05:15,524 --> 00:05:18,400
Ve bence bütün bu süreç
ona çok iyi geliyor
106
00:05:18,401 --> 00:05:21,320
Özelliklede
Deacon Johnson'ın vefatından sonra..
107
00:05:21,321 --> 00:05:23,155
Winnie teyzenin dediğine göre said
yatağında Bayan Loretta olarak ölmüş
108
00:05:23,156 --> 00:05:25,449
En azından mutlu ölmüş
109
00:05:25,450 --> 00:05:26,534
Al bakalım
110
00:05:26,535 --> 00:05:28,728
Teşekkür ederim.
111
00:05:29,871 --> 00:05:30,996
- Ne?
- Ne?
112
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
"Michael ve Tandis"?
113
00:05:33,375 --> 00:05:34,875
Cidden mi?
114
00:05:34,876 --> 00:05:36,043
Hayır hayır hayır!
115
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
Oh, bebeğim
muhtemelen onu yanlış telafuz ettiler
116
00:05:37,671 --> 00:05:41,048
Düğün haftasonumuzda Hanım Evladı havalarına sakın geri dönme..
117
00:05:41,049 --> 00:05:44,176
Hayır bebeğim sana kusursuz bir
düğün vereceğim, hiçbirşey ters gitmeyecek.
118
00:05:44,177 --> 00:05:49,177
* Çeviri : kataman * ( aybars ayen )
119
00:05:51,518 --> 00:05:55,354
Vegas'a haftasonu geçirmek için
aklı başında birşekilde geldim .
120
00:05:55,355 --> 00:05:57,064
Tek başıma adamım!
121
00:05:57,065 --> 00:05:59,400
Gail'İn Ipad'ime
sebepsiz yere işemesinden sonra.,
122
00:05:59,401 --> 00:06:02,945
Evlilik danışmanımız 1 ay içinde
Boşanma günü almamızı tavsiye etti.
123
00:06:02,946 --> 00:06:06,240
Bu da nerede ne yapmak istersem
yapmakta özgür olduğum anlamına geliyordu.
124
00:06:06,241 --> 00:06:08,075
- Nasılsınız?
- İyiyim efendim, teşekkür ederim
125
00:06:08,076 --> 00:06:11,245
Adım Ward. Cedric
Ward. Burada kalıy...
126
00:06:11,246 --> 00:06:13,789
Constantine Villa.'da kalıyorsunuz. Hoşgeldiniz, Mr.
Ward. Sizi bekliyorduk.
127
00:06:13,790 --> 00:06:16,417
Size özel bir görevli
içeride sizi bekliyor.
128
00:06:16,418 --> 00:06:19,086
Dinle, benimde sana özel
söylemem gereken şeyler var
129
00:06:19,087 --> 00:06:21,463
Oradaki arabayı görüyor musun?
Kendisi kiralık.
130
00:06:21,464 --> 00:06:24,425
Sigortasını yaptırmadım
çünkü ekstra bir 5 lik istediler
131
00:06:24,426 --> 00:06:26,760
5 dolardan bahsetmiyorum,
500 dolar
132
00:06:26,761 --> 00:06:28,304
Şimdi senden bu arabaya gözkulak olmanı istiyorum
133
00:06:28,305 --> 00:06:30,407
hayatın pahasına?.
Bunu benim için yapabilir misin?
134
00:06:34,436 --> 00:06:36,312
Caesar's
Palace'a hoşgeldiniz Mr. Ward.
135
00:06:36,313 --> 00:06:38,210
merhaba!
136
00:06:42,777 --> 00:06:44,629
- Merhaba.
- Selam.
137
00:06:46,072 --> 00:06:47,656
İşte bundan bahsediyorum
138
00:06:47,657 --> 00:06:49,742
Caesar's
Palace'a hoşgeldiniz Mr. Ward.
139
00:06:49,743 --> 00:06:53,162
Ben Vanessa, kalacağınız süre boyunca
bütün ihtiyaçlarınızı karşılamak için buradayım.
140
00:06:53,163 --> 00:06:55,731
Pekala bir çok ihtiyacım var,
istersen başlayalım.
141
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
Anladığım kadarı ile
the Hanover-Hall düğünü için buradasınız
142
00:06:58,293 --> 00:06:59,793
Sağdıca bakıyorsun.
143
00:06:59,794 --> 00:07:00,878
Onları ben ayarladım.
144
00:07:00,879 --> 00:07:04,965
Bence Constantine Villa
otelimizdeki en şık suit.
145
00:07:04,966 --> 00:07:06,675
Peki odaya
striptizciler için direk koyabilirler mi?
146
00:07:06,676 --> 00:07:09,637
Bekarlığa veda partisi için bir devam partisi düzenliyorumda
bir devam-devam partisi gibi?
147
00:07:09,638 --> 00:07:11,472
- Malesef hayır.
- Kahretsin
148
00:07:11,473 --> 00:07:14,516
Fakat özel uşağınız Declan
diğer ihtiyaçlarınızı tedarik edebilir..
149
00:07:14,517 --> 00:07:16,977
Özel uşak mı?
Ben uşak parası falan ödemedim
150
00:07:16,978 --> 00:07:18,312
Şirketten..
151
00:07:18,313 --> 00:07:20,272
Şirketi seviyorum..
152
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
- Sizi memnun etmek için buradayız.
- Pekala, bunu başardınız
153
00:07:22,359 --> 00:07:24,443
Sadece burayı imzalayın
154
00:07:24,444 --> 00:07:26,987
Sizi suitinize
özel tur için çıkarayım.
155
00:07:26,988 --> 00:07:29,490
Özel tur ha? Tamam.
Bu standart bir şey değil mi?
156
00:07:29,491 --> 00:07:31,784
- Okusanız iyi olur .
- Yok hepsi aynı şeyi söylüyor
157
00:07:31,785 --> 00:07:33,160
Bir otelde kal
hepsinde kalmış sayılırsın değil mi?
158
00:07:33,161 --> 00:07:34,703
- Teşekkürler
- Teşekkürler
159
00:07:34,704 --> 00:07:37,102
Bekliyorum seni
160
00:07:37,415 --> 00:07:38,707
Vanessa!
161
00:07:38,708 --> 00:07:40,334
Cedric! Ne var ne yok adamım?
162
00:07:40,335 --> 00:07:41,502
Zeeky! Nabersin?
163
00:07:41,503 --> 00:07:43,170
- Bir dakika .
- Hey, Mya.
164
00:07:43,171 --> 00:07:44,880
Bir dakika bir dakika.
Doğrumu anladım?
165
00:07:44,881 --> 00:07:47,466
Gail evden ayrılmana ve Vegas'a
tek başına gelmene izin verdi öyle mi?
166
00:07:47,467 --> 00:07:48,509
Başlatma şimdi, Zeke.
167
00:07:48,510 --> 00:07:50,427
Yalan söylüyorsun biliyorum
o burada. Gail, neredesin?
168
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
Zeke, bana bak dedim
169
00:07:51,513 --> 00:07:53,097
- Harika görünüyorsun.
- öyle değil mi?
170
00:07:53,098 --> 00:07:54,807
H&M. Erkek seçim.
171
00:07:54,808 --> 00:07:58,644
Hey. seni yeni arkadaşım
Vanessa ile tanıştırmama izin ver
172
00:07:58,645 --> 00:07:59,687
Çılgın Zeek?
173
00:07:59,688 --> 00:08:00,813
Vanessa...
174
00:08:00,814 --> 00:08:02,461
Seni şerefsiz!
175
00:08:03,066 --> 00:08:04,984
- Lanet olsun?
- Ne yaptığını sanıyorsun?
176
00:08:04,985 --> 00:08:07,361
- Pasaportum nerede?
- Lanet passportun bende değil!
177
00:08:07,362 --> 00:08:08,404
Bunu neden yaptın?
178
00:08:08,405 --> 00:08:11,804
- Zeke, onu içecek sanmıştım.
- Pardon, pardon
179
00:08:12,367 --> 00:08:15,953
Miss Martinez, Şoka uğradım
lütfen hemen ofisime geçin!
180
00:08:15,954 --> 00:08:17,555
Adamım sakinleş
181
00:08:18,581 --> 00:08:20,808
Arkanı kolla..
182
00:08:21,710 --> 00:08:24,545
Teşekkür ederim, Zeke. Çünkü
o tam çantada keklik idi.
183
00:08:24,546 --> 00:08:25,879
Almak üzereydim
184
00:08:25,880 --> 00:08:27,339
Bana özel bir tur vermek üzereydi efendim
185
00:08:27,340 --> 00:08:29,842
Ben size kendim özel bir tur vereceğim
186
00:08:29,843 --> 00:08:32,594
Pekala, kaba olmak istemem
ama bunu sen yapamazsın
187
00:08:32,595 --> 00:08:34,138
Ben Vanessa'yı istiyorum,
senin turunu istemiyorum
188
00:08:34,139 --> 00:08:37,558
Efendim yüzüme bakın.
Constantine. Constantine'deyim..
189
00:08:37,559 --> 00:08:38,934
- Constantine.
- Constantine.
190
00:08:38,935 --> 00:08:40,561
Şu an sizinle konuşamam.
191
00:08:40,562 --> 00:08:42,980
Sen iyi misin?
Valizleriniz size yetişecek
192
00:08:42,981 --> 00:08:44,673
Mya, peki sen iyi misin?
193
00:08:44,774 --> 00:08:47,985
Güçlü olmak zorundasın. Anlıyorum .
Bu yönden mi gitti ? Vanessa ?
194
00:08:47,986 --> 00:08:49,587
Cedric!
195
00:08:53,867 --> 00:08:55,743
- Sonra görüşürüz.
- Tamam
196
00:08:55,744 --> 00:08:58,722
- Tanıştığıma memnun oldum .
- Teşekkürler, memnum oldum.
197
00:09:01,374 --> 00:09:03,083
Bütün ekip tekrar bir aradaydı.
198
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
Daha ne olduğunu anlayamadan,
199
00:09:04,419 --> 00:09:08,088
erkekler ve kadınlar bir anda
farklı takımlara ayrıldılar.
200
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
Bak! İkimizde yeşil t-shirt
giyiyoruz ve ikimizinde gözleri mavi!
201
00:09:11,593 --> 00:09:13,177
Bu bir şeyler olacağının habercisiydi.
202
00:09:13,178 --> 00:09:14,595
- Haydi gidip birşeyler içelim adamım
- Lütfen
203
00:09:14,596 --> 00:09:16,430
Bizi tamamen aydınlattın Bennet!
204
00:09:16,431 --> 00:09:19,266
- Söyle bakalım akşam ne yapıyoruz?
- Hayır hayır!
205
00:09:19,267 --> 00:09:20,768
Gidip Jersey Boys'u görmek istiyorum.
206
00:09:20,769 --> 00:09:23,103
Senin o lanet
Jersey Boys'unu , görmeye gitmeyeceğiz Bennett!
207
00:09:23,104 --> 00:09:24,521
- Ama neden?
- Ne demek , "Ama neden?"
208
00:09:24,522 --> 00:09:26,940
Çünkü burada erkekler olarak
Vegas'ta bekarlığa veda partisi için bulunuyoruz
209
00:09:26,941 --> 00:09:29,109
Buraya yanlış kararlar verip
ertesi gün pişman olmak için geldik
210
00:09:29,110 --> 00:09:30,569
Hayatının hikayesi değil mi, Zeke?
211
00:09:30,570 --> 00:09:32,112
Bence oylayalım
212
00:09:32,113 --> 00:09:33,447
Bennett, oylama falan olmayacak!
213
00:09:33,448 --> 00:09:35,282
Pekala o zaman
Herkese sormak istiyorum.
214
00:09:35,283 --> 00:09:37,117
Demlenmeye başlamadan önce..
215
00:09:37,118 --> 00:09:38,869
Herkese Michael'in sağdıcını seçmesi için
fırsatı olmasına rağmen
216
00:09:38,870 --> 00:09:40,788
sağdıcı olarak beni seçtiğini hatırlatmak isterim
217
00:09:40,789 --> 00:09:42,456
Hatırlarsanız beni seçti..
218
00:09:42,457 --> 00:09:44,208
Neden biliyor musunuz?
Çünkü bir planı olan tek sağdıç benim..
219
00:09:44,209 --> 00:09:46,960
Keşke bu topu bana atmasaydınız
fakat bana başka seçenek bırakmadınız
220
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
Şimdi ben kötü oldum.
221
00:09:48,213 --> 00:09:52,738
Pekala, buna oldukça kafa yordum
ve sağdıcım olarak seni istiyorum..
222
00:09:53,259 --> 00:09:55,469
- Beni mi?
- Hayır, Ced, aslında ben , Dom ile konuşuy...
223
00:09:55,470 --> 00:09:57,846
Hayır dinle şu an
hiçbirşey söyleme adamım
224
00:09:57,847 --> 00:10:00,808
Aramızda bir bağ olduğunu biliyordum
ama bu çok delice
225
00:10:00,809 --> 00:10:03,769
Bu benim için çok anlamlı
seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
226
00:10:03,770 --> 00:10:07,147
En iyi sağdıç tarihindeki en iyi sağdıç olacağım
227
00:10:07,148 --> 00:10:09,983
Her zaman bir sağdıç olmak istemiştim ,
ve şimdi bana bu fırsatı mı tanıyorsun?
228
00:10:09,984 --> 00:10:12,986
Buraya golf için geldik
ve sen yinede beni bu haberle mi onurlandırıyorsun?
229
00:10:12,987 --> 00:10:15,760
Lavaboya gitmem lazım. Dom.
230
00:10:15,949 --> 00:10:19,910
Bu benim ışığım..
Bırakayımda parlasın...
231
00:10:19,911 --> 00:10:21,578
Doğru seçimi yaptın.
232
00:10:21,579 --> 00:10:23,038
Pekala çiftler dinleyin bakalım.
233
00:10:23,039 --> 00:10:24,936
Haydi biraz dikkatinizi verin..
234
00:10:24,958 --> 00:10:26,959
Dinleyin
odalarınıza yerleşip vedalaşmak için
235
00:10:26,960 --> 00:10:29,503
tam tamına 1 saatiniz var..
236
00:10:29,504 --> 00:10:31,755
Çünkü önümüzdeki 24 saat içinde
erkekler erkekler ile..
237
00:10:31,756 --> 00:10:33,507
Kızlar ise kızlarla takılacaklar..
238
00:10:33,508 --> 00:10:35,050
Hepiniz yarın zavallı
239
00:10:35,051 --> 00:10:37,845
ve sekssiz yaşamlarınıza geri dönebilirsiniz.
240
00:10:37,846 --> 00:10:39,721
- Alınma, Mike.
- Bizim için endişe etme
241
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
Mutlu ve seksi olacağız.
242
00:10:41,808 --> 00:10:44,017
Umarım öyle olur..
243
00:10:44,018 --> 00:10:46,353
Ne ? Gali? Şimdi olmaz.
244
00:10:46,354 --> 00:10:47,479
Sana birşey söyleyeyim Mike
245
00:10:47,480 --> 00:10:50,399
Gerçek şu ki , Gail ve Ben
22 yıl boyunca mutlu ve seks dolu bir hayat sürdük
246
00:10:50,400 --> 00:10:51,692
Gördün mü? işte böyle..
247
00:10:51,693 --> 00:10:53,485
Sonra ise birbirimizle tanıştık.
248
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
Artık çok geç.
Titanik gibi..
249
00:10:54,988 --> 00:10:56,446
Haydi bebeğim 1 saatimiz var.
250
00:10:56,447 --> 00:10:58,157
Hepiniz gitmeden önce kulak verin
251
00:10:58,158 --> 00:10:59,241
- Çok çabuk arkadaşlar.
- Çok tuhaf..
252
00:10:59,242 --> 00:11:01,285
Buluşma noktalarını belirleyelim.
253
00:11:01,286 --> 00:11:03,537
Takımlar seçilmişti ,
ve oyuncular hazırdı,
254
00:11:03,538 --> 00:11:05,455
Ve biraz alıştırma yapmak için zaman vardı..
255
00:11:05,456 --> 00:11:07,808
Herkes odasına gidiyor
Acaba benim ki nerede?
256
00:11:09,085 --> 00:11:12,379
Basketbol oynarken, hücum planınızı bilmeniz gerekir
257
00:11:12,380 --> 00:11:15,883
Ama öncelikli hedef rakibinizi mağlüp etmektir...
258
00:11:15,884 --> 00:11:19,678
Constantine Villa,
1000 metre kare.
259
00:11:19,679 --> 00:11:23,891
İnanılmaz bir bekarlığa veda partisi için biçilmiş kaftan.
Evet. kesinlikle skor yaptım
260
00:11:23,892 --> 00:11:25,475
- Anahtarınız efendim.
- Evet evet
261
00:11:25,476 --> 00:11:27,227
Başka bir ihtiyacınız olursa..
262
00:11:27,228 --> 00:11:28,729
Uşağınız Declan, sizin için burada.
263
00:11:28,730 --> 00:11:29,897
Tamam
264
00:11:29,898 --> 00:11:33,092
- Pekala teşekkür ederim, Marcel Heffer.
- Haffer.
265
00:11:34,110 --> 00:11:35,927
Haffer.
266
00:11:36,696 --> 00:11:38,739
"Marcel" işimi görür teşekkür ederim..
267
00:11:38,740 --> 00:11:41,889
Ben sana Marc derim. Teşekkürler.
268
00:11:42,327 --> 00:11:43,410
Declan!
269
00:11:43,411 --> 00:11:47,080
Günaydınlar efendim
Umarım herşey beklentilerinizdeki gibidir..
270
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
Sanırım bir talepte bulunmuştunuz
271
00:11:49,584 --> 00:11:53,859
Suitinizde yapısal bazı değişiklikler hakkında..
272
00:11:56,090 --> 00:11:58,342
Direği buldunmu? Evet!!
273
00:11:58,343 --> 00:12:04,040
Bazı kraliyet ailesi üyeleri arkalarında
hatıralar dışında bazı şeylerde bıraktılar..
274
00:12:04,974 --> 00:12:09,102
Evet neredeyse buradan aristokratik dna kokusu alabilirsiniz..
275
00:12:09,103 --> 00:12:10,437
Bu nedemek oluyor anlamadım.
276
00:12:10,438 --> 00:12:12,147
Önemli değil.
277
00:12:12,148 --> 00:12:13,482
Ben yan odada olacağım.
278
00:12:13,483 --> 00:12:16,944
Eğer birşeye ihtiyacınız olursa
lütfen numaramı tuşlayın
279
00:12:16,945 --> 00:12:18,153
Peki
280
00:12:18,154 --> 00:12:20,280
Hey, hey, hey. İzin ver bahşişini vereyim
281
00:12:20,281 --> 00:12:21,531
- Hayır efendim malesef yapamam ...
- Lütfen dur...
282
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
- Zenciler bahşiş vermez derler..
- Ben bunu sadece işimi sevdiğimden yapıy..
283
00:12:24,202 --> 00:12:25,869
Pekala çok teşekkür ederim,
bu çok cömertçeydi efendim
284
00:12:25,870 --> 00:12:28,497
Sana hepsini vermeyecektim..
Sadece belli bir miktarını...
285
00:12:28,498 --> 00:12:30,791
- Teşekkür ederim efendim
- Hayır ben teşekkür ederim
286
00:12:30,792 --> 00:12:34,737
Hayır bahşişin 10%'u... Tamam
birşey değil..
287
00:12:35,296 --> 00:12:37,068
Gittin mi?
288
00:12:41,052 --> 00:12:43,029
Oh Tanrım..
289
00:12:47,976 --> 00:12:49,476
Buda ne ?
290
00:12:49,477 --> 00:12:52,079
Bu koca bir masa..
291
00:12:59,153 --> 00:13:00,320
Yarış Başlasın..
292
00:13:00,321 --> 00:13:02,864
Lauren kendi bekarlığa vedası için
ne planlarsa planlasın,
293
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
Önemi yoktu
Çünkü şimdiden gerideydi..
294
00:13:04,659 --> 00:13:07,637
Declan, bu kokuyu
buradan gönderebilir misin?
295
00:13:08,454 --> 00:13:10,330
Hayatım çok güzel bir
cadde manzaramız var
296
00:13:10,331 --> 00:13:11,748
Haydi, çok zamanımız yok.
297
00:13:11,749 --> 00:13:13,771
- Haydi.
- Pekala
298
00:13:14,669 --> 00:13:15,752
Bir saniye, izin ver...
299
00:13:15,753 --> 00:13:17,337
Akşam çıkmadan önce
3 güzel atış istiyorum
300
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
- Üç mü?
- Evet.Evet.
301
00:13:18,965 --> 00:13:21,613
Kemerim sıkıştı
Yardımcı ol. Ellerin soğuk.
302
00:13:22,510 --> 00:13:24,094
Evet. Evet. Hayır
303
00:13:24,095 --> 00:13:25,220
Bu daha önce hiç olmamıştı
304
00:13:25,221 --> 00:13:28,181
Evet, sadece 1 dakikaya ihtiyacım var
Tekrar doldurmam için.
305
00:13:28,182 --> 00:13:30,851
- Benim yüzümden mi?
- Hayır hayır sadece zamana ihtiyacım var
306
00:13:30,852 --> 00:13:31,977
- Bize ne lazım biliyor musun?
- Ne?
307
00:13:31,978 --> 00:13:33,020
Role play.
308
00:13:33,021 --> 00:13:34,396
- Rol yapma oyunu?
- Evet
309
00:13:34,397 --> 00:13:35,480
Tamam
310
00:13:35,481 --> 00:13:37,357
- Ne eşya mı getirdin?
- Evet, hazırlıklı geldim bebeğim
311
00:13:37,358 --> 00:13:38,734
Bu da ne ?
312
00:13:38,735 --> 00:13:40,027
Bu Taht Oyunları.
313
00:13:40,028 --> 00:13:41,675
- Evet
- Evet
314
00:13:42,697 --> 00:13:44,740
Daenerys oldum.
315
00:13:44,741 --> 00:13:47,075
Ejderhaların
Bakire prensesi..
316
00:13:47,076 --> 00:13:52,748
Sende Khal Drogo,
Benim vahşi göçebe kralım..
317
00:13:52,749 --> 00:13:55,042
Al beni barbarım benim! Al beni..
318
00:13:55,043 --> 00:13:58,021
Hayatım hayatım.
Sadece birkaç saniye lazım tamam mı?
319
00:13:59,172 --> 00:14:00,589
Evet, evet peki..
320
00:14:00,590 --> 00:14:02,567
Bence kafam güzel olmalı..
321
00:14:02,884 --> 00:14:04,676
Sakın bana
havalanından ot ile geçtiğini söyleme..
322
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Ot değil. Ot yaprakları..
323
00:14:07,764 --> 00:14:10,307
Bunlar ağıza konuluyor
ve havalanı güvenliği umursamıyor
324
00:14:10,308 --> 00:14:12,059
Ağızdaki kirli bakterileri öldürüp nefesi ferahlatıyor.
325
00:14:12,060 --> 00:14:13,518
Ottan çekeceğin 3 nefes ile
eşdeğer düzeyde
326
00:14:13,519 --> 00:14:15,562
- Harika bir ürün..
- Jeremy, bunu konuşmuştuk.
327
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
Las Vegas'tayız Kris,
hafta sonu partisi için.
328
00:14:18,483 --> 00:14:20,484
Rahatlayıp eğlenmek nedir hala hatırlıyorsun değil mi?
329
00:14:20,485 --> 00:14:21,568
Sence ben eğlenceli değil miyim?
330
00:14:21,569 --> 00:14:24,071
Sen daha çok Louis Gossett, Jr. gibisin
Subay ve Centilmen'deki.
331
00:14:24,072 --> 00:14:26,698
- Üzgünüm bunu söylemek istemezdim .
- Lütfen bu çok eğlenceli
332
00:14:26,699 --> 00:14:28,825
- Çok çılgın!
- Haydi ama..
333
00:14:28,826 --> 00:14:31,411
Haberin olsun bizde bugün kızlarla
çok çılgın bir gece geçireceğiz
334
00:14:31,412 --> 00:14:35,207
Lauren baştayken mi?
Ne yapıcak sizi kursa mı yazdıracak?
335
00:14:35,208 --> 00:14:36,249
Biliyormusun?
336
00:14:36,250 --> 00:14:39,899
Daenerys, aslında senin buna
benden daha çok ihtiyacın var
337
00:14:40,421 --> 00:14:43,131
Şimdi , damat olarak ,
Michael farkına vardı ki
338
00:14:43,132 --> 00:14:45,926
Yağ çekmek tek başına iken
daha kolay olamazdı.
339
00:14:45,927 --> 00:14:48,136
- Duydun mu?
- Neyi?
340
00:14:48,137 --> 00:14:49,846
Sessizlik
341
00:14:49,847 --> 00:14:51,699
Sonunda başbaşayız.
342
00:14:52,308 --> 00:14:54,660
Rüya gibi..
343
00:14:56,270 --> 00:14:57,938
Michael, dikkat et..
344
00:14:57,939 --> 00:14:59,731
Ne kadar salağım.
345
00:14:59,732 --> 00:15:02,275
Gel izin ver üstündekileri değiştiriyim
ıslanmışsın..
346
00:15:02,276 --> 00:15:06,863
90 gündür seks yapmadık.
Yarın gece çok özel olmalı..
347
00:15:06,864 --> 00:15:10,559
Hayır hemen teslim olmuyorum.
348
00:15:11,077 --> 00:15:13,805
Belki birazcık..
349
00:15:14,163 --> 00:15:15,705
Anne!
350
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
Aman Tanrım Loretta?
351
00:15:16,958 --> 00:15:19,668
Üzgünüm üzgünüm
burada olduğunu bilmiyordum
352
00:15:19,669 --> 00:15:20,919
Tabii ki de burada olacak
353
00:15:20,920 --> 00:15:24,381
Amcan Tony üzüntülerini iletti..
354
00:15:24,382 --> 00:15:26,299
- Nereden çıktı böyle?
- Fikrim yok.
355
00:15:26,300 --> 00:15:30,178
Hazır sizi bulmuşken
şu ortaya bir imza atın bakalım
356
00:15:30,179 --> 00:15:31,596
Evet
357
00:15:31,597 --> 00:15:33,181
Peki, çok güzeller
358
00:15:33,182 --> 00:15:38,145
Ama bunlar turuncu gül
Ben beyaz istemiştim.
359
00:15:38,146 --> 00:15:40,063
Evet evet evet biliyorum.
360
00:15:40,064 --> 00:15:42,816
Ama bilirsin Fernando düşündüde ;
361
00:15:42,817 --> 00:15:47,571
bu senin 2. düğünün
ve beyaz pek uygun olmayabilirdi.
362
00:15:47,572 --> 00:15:51,867
Biz herzaman koyu tercih ederiz.
Lavanta olsun , briket olsun..
363
00:15:51,868 --> 00:15:56,246
Anne. Bunu daha önce konuşmuştuk?
Bu Fernando'nun düğünü değil
364
00:15:56,247 --> 00:15:59,499
Candace'in düğünü
ve o gülleri beyaz istiyor.
365
00:15:59,500 --> 00:16:03,900
Pekala pekala, neyin doğru
uygun yada yanlış olacağının canı cehenneme
366
00:16:04,797 --> 00:16:09,259
Fernandoyu birazdan ararım
Burada olduğumu unutun.
367
00:16:09,260 --> 00:16:10,952
Üzgünüm.
368
00:16:11,846 --> 00:16:14,598
Birleşik suittemi kalıyorsun?
369
00:16:14,599 --> 00:16:17,184
Evet, tesadüfe bakın
370
00:16:17,185 --> 00:16:18,957
Evet
371
00:16:19,187 --> 00:16:20,645
Haydi ama , endişe etmeyin
372
00:16:20,646 --> 00:16:24,065
Kapı kapandığı anda
zar zor ses gidiyor..
373
00:16:24,066 --> 00:16:25,667
bye.
374
00:16:26,194 --> 00:16:28,695
Bitişik suitte kaldığını
biliyor muydun?
375
00:16:28,696 --> 00:16:30,197
Tabii ki hayır..
376
00:16:30,198 --> 00:16:32,449
Sencede bu biraz
Norman Bates tarzı değil mi?
377
00:16:32,450 --> 00:16:35,202
Annenin yan odada uyuyor olması
378
00:16:35,203 --> 00:16:37,120
- Hemde düğün gecemizde..?
- Evet, evet evet biliyorum
379
00:16:37,121 --> 00:16:38,497
Kapılar ses geçirmez.
380
00:16:38,498 --> 00:16:41,875
Eminim bize ve mahremiyetimize
saygı gösterecektir
381
00:16:41,876 --> 00:16:43,477
Tamam
382
00:16:43,586 --> 00:16:47,422
Üzgünüm üzgünüm üzgünüm
383
00:16:47,423 --> 00:16:49,024
Cep telefonumu unuttum
384
00:16:51,719 --> 00:16:53,571
Siz devam edin
385
00:16:55,765 --> 00:16:58,834
Norman Bates miş hadi canım..
386
00:16:59,018 --> 00:17:02,604
Wow.! Bu resmen
LeBron'dan blok yemek gibi oldu.
387
00:17:02,605 --> 00:17:06,066
Buna büyük maç öncesi gerginlik denir millet,
En iyilerimizin bile başına gelir..
388
00:17:06,067 --> 00:17:08,902
Michael faka bastı
Jeremy desen keza aynı.
389
00:17:08,903 --> 00:17:10,820
Şimdi bakalım
bizim Zeke neler yapıyor..
390
00:17:10,821 --> 00:17:12,322
Burası çok mu sıcak
yoksa senden mi geliyor?
391
00:17:12,323 --> 00:17:13,924
Benden.
392
00:17:14,075 --> 00:17:16,143
Peki
393
00:17:16,577 --> 00:17:18,394
Ne düşünüyorsun?
394
00:17:20,873 --> 00:17:22,415
- Zeke!
- Güzel olmuş
395
00:17:22,416 --> 00:17:23,542
Güzel mi olmuş?
396
00:17:23,543 --> 00:17:27,462
Hayır hayır çok güzel.
ben sadece.. pahalı görünüyor..
397
00:17:27,463 --> 00:17:29,256
Ne? Sadece..
pahalı mı görünüyor??
398
00:17:29,257 --> 00:17:33,051
Hayır sen bir moda dahisisin.
ne dememi istiyorsun. Bayıldım.
399
00:17:33,052 --> 00:17:35,762
- Bebeğim bunu Otel senin için yapamaz mı?
- Hayır
400
00:17:35,763 --> 00:17:37,973
Şu küvete bir bak .
İzin ver senin için hazırlayayım.
401
00:17:37,974 --> 00:17:39,891
2 çabuk posta için
yeteri kadar vaktimiz var..
402
00:17:39,892 --> 00:17:42,644
Dur dur hayır.
Havamda değilim tamam mı.
403
00:17:42,645 --> 00:17:45,814
Ayrıca Vegas'ta yatmadığın
tek kadın olarak kalmak istiyorum.
404
00:17:45,815 --> 00:17:47,065
Gerçekten mi? Hayır bekle!
405
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Mya.
406
00:17:48,568 --> 00:17:51,216
Sadece bir kadınla yattım.
407
00:17:53,447 --> 00:17:56,116
Bilirsin bu sayma işleri
çok lisevari işler.
408
00:17:56,117 --> 00:17:58,201
Hepimizin bir mazisi var
en azından ben geçmişim hakkında yalan söylemiyorum
409
00:17:58,202 --> 00:17:59,786
Evet ama kesinlikle
önemsiz gibi gösteriyorsun.
410
00:17:59,787 --> 00:18:02,981
Kim böyle yapmaz ki Sende
Kanye ile olan ilişkini önemsiz göstermiştin
411
00:18:03,207 --> 00:18:04,457
Konu bu değil.
412
00:18:04,458 --> 00:18:08,420
Demek istediğim benim geçmişimin sorun olması
ama seninkinin olmaması pek adilce değil
413
00:18:08,421 --> 00:18:11,240
Demek istediğim.. B..
414
00:18:11,299 --> 00:18:14,134
Ben tam hissede....
Benim girmeme izin vermiyorsun..
415
00:18:14,135 --> 00:18:17,012
Ne demek girmene izin vermiyorum?
Şu an girmeye çalışıyorum zaten
416
00:18:17,013 --> 00:18:19,306
Demek istediğim bana yarı doğru cevaplar veriyorsun
herşeyi anlatmıyorsun
417
00:18:19,307 --> 00:18:20,974
- Ne bilmek istiyorsan sor.
- Ne istersen?
418
00:18:20,975 --> 00:18:22,309
Ne bilmek istiyorsan söyleyeceğim
419
00:18:22,310 --> 00:18:27,256
Bu geceki bekarlığa veda partisinde
neler yapacağınızı öğrenmek istiyorum
420
00:18:28,858 --> 00:18:31,443
Biliyorsun bu
abartılı bir şey değil. Zaten bütçemizde yok
421
00:18:31,444 --> 00:18:33,278
Sadece çocuklarla geçireceğim bir gece..
422
00:18:33,279 --> 00:18:37,032
Güzel bir akşam yemeği,
belki biraz kumar..
423
00:18:37,033 --> 00:18:40,261
Birkaç gece klübüne uğrarız..
424
00:18:40,661 --> 00:18:43,538
Gördün mü? Sana anlattım
ve bana inanmıyorsun
425
00:18:43,539 --> 00:18:44,998
Sana mı?
426
00:18:44,999 --> 00:18:47,792
Yoksa " Çılgın Zeke" 'e mi?
427
00:18:47,793 --> 00:18:50,066
Kahretsin! Red edildi...
428
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Hey!
429
00:19:32,088 --> 00:19:33,735
Bu çok erkeksiydi..
430
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
Sakin ol. Daha önce görmediğim
birşeye sahip değilsin.
431
00:19:37,510 --> 00:19:40,512
Hemde çok çok daha büyük bir bedende..
432
00:19:40,513 --> 00:19:43,223
Bilirsin hava
önce aşağılardan girer..
433
00:19:43,224 --> 00:19:44,516
Hey, Miss Loretta.
434
00:19:44,517 --> 00:19:47,769
Constantine Villa'ya hoş geldiniz..
435
00:19:47,770 --> 00:19:49,354
Tur için hazır mısınız?
436
00:19:49,355 --> 00:19:51,564
- Peki sen tokat yemeye hazır mısın?
- Hayır, hanımefendi.
437
00:19:51,565 --> 00:19:52,899
Bunu istemem.
438
00:19:52,900 --> 00:19:54,567
Şimdi beni çok iyi dinle..
439
00:19:54,568 --> 00:19:58,405
Bu geceki Micheael'in bekarlığa vedası hakkında
"yapılacak" ve "yapılmayacaklar" listem var.
440
00:19:58,406 --> 00:20:00,699
Bu listeye ihtiyacımız olduğunu düşünmüyorum
441
00:20:00,700 --> 00:20:03,618
Benim Michael'ım iyi bir hristiyan evladı
442
00:20:03,619 --> 00:20:08,190
Her zaman iyi bir hristiyan olmuştur..
443
00:20:09,417 --> 00:20:11,251
Yaptığı bazı şeyler..
444
00:20:11,252 --> 00:20:14,212
Ve yarın evlendikten sonrada
445
00:20:14,213 --> 00:20:16,047
onu iyi bir hristiyan olarak
görmek istiyorum
446
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
- Anlaşıldı mı?
- Evet
447
00:20:17,383 --> 00:20:19,092
Anlaştık mı küçük adam?
448
00:20:19,093 --> 00:20:22,697
Evet söylediklerin çok net
çok iyi anlıyorum
449
00:20:23,848 --> 00:20:24,931
Teşekkürler
450
00:20:24,932 --> 00:20:28,435
Üstüne bir şeyler giy
bunun çekici bir yanı yok
451
00:20:28,436 --> 00:20:29,936
Peki hanımefendi..
452
00:20:29,937 --> 00:20:33,131
Miss Loretta, anahtarınız yoktu değil mi ?
yoksa varmıydı...
453
00:20:33,315 --> 00:20:35,275
Baya taşşaklı..
454
00:20:35,276 --> 00:20:37,444
Pekala alıştırmalara
geri dönersek,
455
00:20:37,445 --> 00:20:39,571
herzaman sayı yapacağına
inandığımız takımımızın
456
00:20:39,572 --> 00:20:41,072
üyesine bir bakalım.
457
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
Nasılsın?
458
00:20:42,825 --> 00:20:45,785
İyi, harikayım aslında..
459
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Aboneliklerimiz 11% lere çıktı
özellikle Michelle Obama'dan beri
460
00:20:49,165 --> 00:20:52,959
- bu kapattığım en iyi anlaşmalardan biriydi...
- Hayatım, hayatım
461
00:20:52,960 --> 00:20:55,562
- Evet?
- Nasılsın?
462
00:21:00,009 --> 00:21:02,031
Şimdi daha iyi.
463
00:21:03,304 --> 00:21:06,306
- Bekle, sormayı tamamen unutmuşum.
- Neyi?
464
00:21:06,307 --> 00:21:07,974
Yemek dağıtım işleri nasıl gidiyor? Ted ?
465
00:21:07,975 --> 00:21:09,434
Gelecek sene için beni geri çağırdılar.
466
00:21:09,435 --> 00:21:10,977
- Gerçekten mi?
- Ve en iyi tarafı ise
467
00:21:10,978 --> 00:21:13,938
Chef Cotillard bana
çok yetenekli olduğumu söyledi
468
00:21:13,939 --> 00:21:17,317
Aslında o bana ve bizim çocuklara
sadece bize özel bir tadımlık menü yapıyor..
469
00:21:17,318 --> 00:21:19,235
Seninle gurur duyuyorum..
470
00:21:19,236 --> 00:21:20,837
Teşekkür ederim
471
00:21:21,489 --> 00:21:22,697
Bakma
472
00:21:22,698 --> 00:21:25,346
- Hayır sadece kim olduğuna bakacağım.
- Hayır bırak çalsın..
473
00:21:25,534 --> 00:21:29,496
Oh, Tanrım buna bakmam lazım
Bu Lee Fox. CEO! Lauren.
474
00:21:29,497 --> 00:21:30,830
Lauren, Ben Lee.
475
00:21:30,831 --> 00:21:33,124
Dinle, bizim ortak şirketlerden birinde
boş bir pozisyon açıldı
476
00:21:33,125 --> 00:21:34,375
Bence sen buna en uygun kişisin.
477
00:21:34,376 --> 00:21:36,102
Duş alıyorum..
478
00:21:36,629 --> 00:21:37,670
Ne olarak?
479
00:21:37,671 --> 00:21:42,342
CEO olarak. Bizim r Global Media
Group. İlgilenir misin?
480
00:21:42,343 --> 00:21:44,302
Dalga mı geçiyorsunuz? Kesinlikle..
481
00:21:44,303 --> 00:21:46,513
Harika, bu öğlen yönetim kurulu ile
toplantıya gireceğim
482
00:21:46,514 --> 00:21:50,994
İşler hızlı ilerliyor. Ay başına kadar
New York'a yerleşmen lazım.
483
00:21:51,143 --> 00:21:53,311
Bir dakika, New York?
484
00:21:53,312 --> 00:21:56,689
Genel Merkezimiz orada, Lauren.
485
00:21:56,690 --> 00:21:59,793
Bu konu hakkında
iyi hislerim var.
486
00:22:00,194 --> 00:22:01,795
Benimde..
487
00:22:12,414 --> 00:22:14,391
O ışık altında çok güzel görünüyorsun.
488
00:22:15,000 --> 00:22:16,417
Nasıl geçti?
489
00:22:16,418 --> 00:22:20,004
Aslında.. iyi geçti..
490
00:22:20,005 --> 00:22:23,132
- Dominic, konuşmamız lazım...
- Oda Temizliği!
491
00:22:23,133 --> 00:22:24,717
Çocuklar geldi
492
00:22:24,718 --> 00:22:25,885
- Evet.
- Merhaba
493
00:22:25,886 --> 00:22:26,970
Biliyor musun?
Kapıyı açmalısın.
494
00:22:26,971 --> 00:22:29,389
- Hayır bekleyebilirler.
495
00:22:29,390 --> 00:22:31,015
- Çok gürültülüler.
- Bu doğru
496
00:22:31,016 --> 00:22:32,475
- Pekala, kapıyı açıyım.
- Tamam
497
00:22:32,476 --> 00:22:35,061
Haydi aç hadi artık
498
00:22:35,062 --> 00:22:37,981
- Aç kapıyı Dom.
- Yo, yo, yo, yo.
499
00:22:37,982 --> 00:22:40,567
- Düğmeleri ilikle, ortam güvenli mi.
- Daha erken..
500
00:22:40,568 --> 00:22:42,735
- Haydi gidelim.
- Bana bir saniye verin..
501
00:22:42,736 --> 00:22:46,155
Nabersin, Lauren? İyi görünüyorsun
Ne çeşit losyon kullanıyorsun?
502
00:22:46,156 --> 00:22:47,323
Yürüyüş bandındamıydın?
503
00:22:47,324 --> 00:22:49,409
Gitmem lazım
504
00:22:49,410 --> 00:22:50,743
Tamam
505
00:22:50,744 --> 00:22:53,079
- Herşey yolunda mı?
- Acele et adamım.
506
00:22:53,080 --> 00:22:54,330
Evet
507
00:22:54,331 --> 00:22:55,915
Bu olaylar eskide kalmadı mı?
508
00:22:55,916 --> 00:22:58,251
Hala birbirinizi sevmeniz falan
509
00:22:58,252 --> 00:23:00,545
Tanrım, seni çok seviyorum..
510
00:23:00,546 --> 00:23:02,005
Haydi adama oğlum acele et
511
00:23:02,006 --> 00:23:04,173
Ben de seni bebeğim..
512
00:23:04,174 --> 00:23:06,092
- Oda tutun!
- İçindeyiz zaten.!
513
00:23:06,093 --> 00:23:08,094
Tamam, durun bari..
514
00:23:08,095 --> 00:23:09,637
- Akıllı ol.
- İyi çocuk olacağım
515
00:23:09,638 --> 00:23:10,722
Tamam.
516
00:23:10,723 --> 00:23:14,017
Hey Lauren sabahlığın çok hoş
517
00:23:14,018 --> 00:23:15,101
Kımılda.
518
00:23:15,102 --> 00:23:16,874
Çok iyidi ama..
519
00:23:17,396 --> 00:23:18,646
Hay aksi
520
00:23:18,647 --> 00:23:21,691
Skor hakkında kafamız
biraz karışsada ,
521
00:23:21,692 --> 00:23:23,276
İlk çeyrek
başlamak üzereydi.
522
00:23:23,277 --> 00:23:26,005
Misafirleriniz buradalar efendim..
523
00:23:26,405 --> 00:23:27,780
İşte buradalar..
524
00:23:27,781 --> 00:23:29,282
Çeteme hoşgeldiniz beyler..
525
00:23:29,283 --> 00:23:32,660
Vay C, iyi bir yıl geçirdiğini biliyordum ama ,
ne kadar fazla ikramiye aldın böyle?
526
00:23:32,661 --> 00:23:34,454
Dom, hayatta
bir kere sağdıç olabiliyorsun..
527
00:23:34,455 --> 00:23:37,498
Ayrıca çok iyi bir fiyat aldım
Geceliğine 4 bin ödüyorum.
528
00:23:37,499 --> 00:23:38,875
- Ne?
- Bütün bunlar dahil?
529
00:23:38,876 --> 00:23:40,752
- En azından 10 bini var.
- Hayır yok.
530
00:23:40,753 --> 00:23:42,295
Bizimde birşeyler atmamızı istemediğinden
emin misin?
531
00:23:42,296 --> 00:23:44,464
Sessizlik! Bana bu şekilde hakaret etme lütfen
532
00:23:44,465 --> 00:23:47,592
Arkadaşlar durumu yerinde gözüküyor
Bırakalım bizi misafir etsin.
533
00:23:47,593 --> 00:23:51,262
Burada en yakın arkadaşlarımla geçirdiğim zaman
her kuruşa değer adamım
534
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Her kuruşa..
535
00:23:52,598 --> 00:23:54,724
Ced , bir şeyler giy adamım..
536
00:23:54,725 --> 00:23:56,559
Birşeyler içmek istermisiniz gençler?
537
00:23:56,560 --> 00:23:58,061
- Ben alıyım.
- Burada olmamın tek nedeni bu zaten.
538
00:23:58,062 --> 00:24:01,666
Pekala. Declan, haydi bakalım
539
00:24:01,857 --> 00:24:03,316
Üzgünüm, efendim
540
00:24:03,317 --> 00:24:05,443
Işıkları açmaya çalışıyorsunuz sandım..
541
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
Hayır.
542
00:24:06,487 --> 00:24:08,947
Pekala beyler kadehleri kaldırın bakalım
543
00:24:08,948 --> 00:24:10,823
Unutamayacağımız bir geceye
544
00:24:10,824 --> 00:24:12,742
Farkettiniz mi bilmiyorum ama
bu gece son 3 aydır
545
00:24:12,743 --> 00:24:13,993
içki içtiğimiz tek gece
546
00:24:13,994 --> 00:24:15,161
Ne oldu bize böyle?
547
00:24:15,162 --> 00:24:16,496
- İş güç
- Hayır. İlişkiler
548
00:24:16,497 --> 00:24:17,747
- Düğünler
- Çocuklar
549
00:24:17,748 --> 00:24:19,207
Beyler işte bu yüzden
anı yaşamalıyız
550
00:24:19,208 --> 00:24:21,834
Bu unutamayacağımız ve bütün sorumluluklardan kurtulduğumuz
551
00:24:21,835 --> 00:24:24,045
güzel bir gece olmalı
552
00:24:24,046 --> 00:24:25,129
Haydi bakalım
553
00:24:25,130 --> 00:24:27,528
Bütün sorumluluklarımızdan
ve tabii kide..
554
00:24:28,884 --> 00:24:31,135
Kadınlarımızdan.. Kulağa nasıl geliyor?
555
00:24:31,136 --> 00:24:32,845
Ben Zeke
556
00:24:34,974 --> 00:24:38,453
Doğru sağdıcı seçtin
o biliyor..
557
00:24:38,852 --> 00:24:40,019
- Gail arıyor..
- Ne?
558
00:24:40,020 --> 00:24:41,354
- Önemli olduğunu söylüyor..
- Söyle ona meşgulüm
559
00:24:41,355 --> 00:24:43,189
- Seninle olduğumu biliyor
Neden açtın ki?
560
00:24:43,190 --> 00:24:44,691
Çünkü özel numaraydı
561
00:24:44,692 --> 00:24:46,192
- Sesini alçalt
- Özel numaradan arıyordu.
562
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
Özel numaralar açılmaz bilmiyormusun adamım
ver şunu
563
00:24:48,070 --> 00:24:50,989
- Stiriptizci kızlar arayacak sanıyordum
ver şu telefonu
564
00:24:50,990 --> 00:24:52,573
- Dinle seni sarhoş kukla.
- Gail.
565
00:24:52,574 --> 00:24:54,826
Kredi kartımı kullanmaya çalıştım
red edildi.
566
00:24:54,827 --> 00:24:56,786
- Red mi edildi? Neden bahsediyorsun?
- Beni duydun.
567
00:24:56,787 --> 00:24:59,038
Orada olsaydım
boğazına tekmeyi yemiştin...
568
00:24:59,039 --> 00:25:00,665
Limiti birazcık aşmış olabilirim
569
00:25:00,666 --> 00:25:01,749
Ne kadar Cedric??
570
00:25:01,750 --> 00:25:04,669
Gail beni dinle
Bu insanın hayatta bir kez başına gelebilecek bir durum
571
00:25:04,670 --> 00:25:06,170
- Seni öldüreceğim!
- Tamam bu....
572
00:25:06,171 --> 00:25:09,532
Alo?
573
00:25:09,591 --> 00:25:11,192
Gail?
574
00:25:12,886 --> 00:25:16,514
Buyrun efendim
bu size kendinizi daha iyi hissettirir.
575
00:25:16,515 --> 00:25:18,516
Teşekkürler Declan
ciddiyim buna ihtiyacım vardı
576
00:25:18,517 --> 00:25:21,894
Sonunda beni anlayan birileriyle yaşamak
çok rahatlatıcı
577
00:25:21,895 --> 00:25:26,545
Aynen efendim , sanırım biz başka annelerden olan
ruh kardeşleriyiz
578
00:25:27,901 --> 00:25:30,003
Bunun olabileceğini pek sanm..
579
00:25:32,531 --> 00:25:34,073
- Biraz daha alayım.
- Pekala, plan nedir, Ced?
580
00:25:34,074 --> 00:25:36,784
Bu broşürleri görüyormusunuz?
Bunları devam partisi için hazırladım..
581
00:25:36,785 --> 00:25:39,912
Her erkek 5 kızdan sorumlu olacak
582
00:25:39,913 --> 00:25:42,498
Matematiği böyle yaptım,
yani 10, 15, 20, 25.
583
00:25:42,499 --> 00:25:44,375
- Arkadaşlar...
- Benimle beraber 30?
584
00:25:44,376 --> 00:25:46,335
Arkadaşlar buna ihtiyacım yok
585
00:25:46,336 --> 00:25:48,671
Yarın hayatımın en büyük günü..
586
00:25:48,672 --> 00:25:50,423
- Kraliçemle evleneceğim
587
00:25:50,424 --> 00:25:53,342
Size zamanında ihtiyacım olacak
588
00:25:53,343 --> 00:25:57,038
Haklısın. Haftasonu için etek traşı oldun değil mi?
589
00:25:57,765 --> 00:26:00,808
5 dakika için
adam gibi düşün
590
00:26:00,809 --> 00:26:03,144
- Adam gibi hareket ediyorum.
- Hayır etmiyorsun..
591
00:26:03,145 --> 00:26:05,980
Hayatının geri kalanında bu kadını
süpermarketlerde takip edeceksin
592
00:26:05,981 --> 00:26:07,440
- Durun!
- Yarın büyük gün!
593
00:26:07,441 --> 00:26:10,401
- Bu senin bekalığa vedan Michael.
- Ve bu bilgelik...
594
00:26:10,402 --> 00:26:13,696
Ben senin sağdıcınım .
Bırakta şu broşürleri bastırayım işimi yapayım
595
00:26:13,697 --> 00:26:15,323
Neden gidip biraz şov falan görmüyoruz?
596
00:26:15,324 --> 00:26:17,033
Merak etme şov göreceksin
597
00:26:17,034 --> 00:26:20,203
Criss Angel' hala burada
oradan başlayabiliriz
598
00:26:20,204 --> 00:26:22,371
Jersey Boy 8 Tony ödülü kazandı.
599
00:26:22,372 --> 00:26:24,832
Hislerimizi harekete
geçirmeye başlamıştık.
600
00:26:24,833 --> 00:26:28,528
Buda herkesin problemi
kendine demek oluyordu.
601
00:26:29,046 --> 00:26:33,007
Gelinin onur konuğu
oyun planını devreye sokmak üzereydi.
602
00:26:33,008 --> 00:26:34,425
Yada öyle zannetti.
603
00:26:34,426 --> 00:26:35,593
Merhaba tatlım.
604
00:26:35,594 --> 00:26:38,554
Duydum ki nedimeler için
bir akşam planlıyormuşsun
605
00:26:38,555 --> 00:26:40,139
içicek birşeyler getirmek istemiştim
606
00:26:40,140 --> 00:26:41,432
Teşekkür ederim
607
00:26:41,433 --> 00:26:43,205
Rica ederim
608
00:26:43,852 --> 00:26:45,954
Buna ihtiyacın olmayacak
609
00:26:47,648 --> 00:26:49,273
Bir tane daha..
610
00:26:49,274 --> 00:26:53,378
Çayı sola koyun
kızlar buna bayılacak
611
00:26:53,445 --> 00:26:55,321
- Kızlar!.
- Hey!
612
00:26:55,322 --> 00:26:58,550
Sonia! Sende buradasın
613
00:26:58,700 --> 00:27:00,827
- Tanrım kıyafetin çok tatlı.
- Teşekkür ederim!
614
00:27:00,828 --> 00:27:03,522
Ama bunsuz bir anlamı
615
00:27:03,872 --> 00:27:06,040
- olmaz..
616
00:27:06,041 --> 00:27:07,792
Teşekkürler kızlar.
617
00:27:07,793 --> 00:27:09,043
Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
618
00:27:09,044 --> 00:27:10,419
Bence hala birşeyler eksik
619
00:27:10,420 --> 00:27:13,773
- Sizcede birşeyler eksik gibi mi?.
- Kesinlikle birşeyler eksik
620
00:27:16,385 --> 00:27:18,678
Candace, Idris'le tanış
621
00:27:18,679 --> 00:27:20,263
Ver kolunu..
622
00:27:20,264 --> 00:27:22,098
- Olamaz...
- Gel buraya
623
00:27:22,099 --> 00:27:26,203
Böylelikle hayatın boyunca
tek bir adama bağlı kalabilirsin
624
00:27:27,229 --> 00:27:30,628
- Benin Idris'im.
- Haydi havuza gidelim
625
00:27:41,702 --> 00:27:42,743
Mr. Ward?
626
00:27:42,744 --> 00:27:44,561
Evet!
627
00:27:45,289 --> 00:27:48,708
Hey, arkadaşlar üzgünüm
kız bana seslendi
628
00:27:48,709 --> 00:27:50,710
hey pardon izin verin geçeyim
629
00:27:50,711 --> 00:27:52,879
Pardon! izin verirmisin herkül!
630
00:27:52,880 --> 00:27:56,215
Merhana. Venüs havuzuna hoşgeldiniz.
Ben Leikula.
631
00:27:56,216 --> 00:27:57,383
Ben Cedric. Nasılsınız?
632
00:27:57,384 --> 00:27:59,093
Declan ile konuştum
Yeriniz hazır..
633
00:27:59,094 --> 00:28:00,428
Seni takip ediyorum..
634
00:28:00,429 --> 00:28:02,372
- Harika
635
00:28:02,556 --> 00:28:04,157
Oh evet.
636
00:28:05,976 --> 00:28:09,812
Gün içindeki en iyi aksiyonun havuz olduğunu ,
her oyuncu bilir.
637
00:28:09,813 --> 00:28:13,482
Kız düşürmek ve milleti kesmek için gelinecek en iyi yerdir.
638
00:28:13,483 --> 00:28:16,402
Ve en iyi noktası ne derseniz?
Klör herşeyi öldürür..
639
00:28:16,403 --> 00:28:17,737
Bu üstsüz havuzu mu?
640
00:28:17,738 --> 00:28:20,323
Hayır, Mike. Göğüslerini
gösteren t-shirt giyiyorlar
641
00:28:20,324 --> 00:28:22,617
Sıra neden bu kadar uzun du sanıyordun?
Haydi adamım..
642
00:28:22,618 --> 00:28:24,243
Umarım bu
beklentilerini karşılar
643
00:28:24,244 --> 00:28:27,663
Oh, tatlım bu beklentilerimizin de
üzerinde. Teşekkür ederim.
644
00:28:27,664 --> 00:28:30,291
- Rica ederim. İyi eğlenceler.
- Sağolun. Pekala...
645
00:28:30,292 --> 00:28:32,752
-Size de demiştim hah?
- Pekala
646
00:28:32,753 --> 00:28:35,254
Hepinizin buradan biraz
göt manzarası izlemenizi tavsiye ederim
647
00:28:35,255 --> 00:28:36,756
Sonunda turnayı gözünden vurduk sanmıştık.
648
00:28:36,757 --> 00:28:39,425
Ama Vegas'In tehlikeli tarafı
yarattığı ilüzyondur.
649
00:28:39,426 --> 00:28:41,844
Erkekler gününü gün ettiklerini sanıyordu
Ama izin verin size şunu söyleyeyim.
650
00:28:41,845 --> 00:28:44,868
Tehlike yer altından
gün yüzüne çıkmak için sabırsızlanıyordu.
651
00:28:50,312 --> 00:28:52,730
Etrafta ne ile dolaştığımı
görüyor musun?
652
00:28:52,731 --> 00:28:53,940
Görüyorum
653
00:28:53,941 --> 00:28:55,149
Malesef kızlar için..,
654
00:28:55,150 --> 00:28:58,845
hücum planları
zoraki bir savunma planına dönüştü.
655
00:28:59,029 --> 00:29:00,676
kahretsin!
656
00:29:03,492 --> 00:29:05,076
- Çöz beni!!
- Anahtarı yok...
657
00:29:05,077 --> 00:29:06,118
Kilidi aç dedim!
658
00:29:06,119 --> 00:29:07,891
Tamam hallediyorum.
659
00:29:09,581 --> 00:29:11,540
Kızlar..
660
00:29:11,541 --> 00:29:14,109
- Merhaba!
- Merhaba!
661
00:29:14,544 --> 00:29:16,379
- Yürü, kelepçeleri sakla.
- Gelin bakalım.
662
00:29:16,380 --> 00:29:18,232
Sıcak çay
663
00:29:18,799 --> 00:29:20,633
Lanet olsun! Şuna bak.
664
00:29:20,634 --> 00:29:22,009
Dostum böyle bir kadına
sahip olduğunu düşünüyor musun?
665
00:29:22,010 --> 00:29:25,137
Bak bunu sakın unutma
gördüğün her supermodel yada, ateşli kız
666
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
onlardan sıkılan bir adama sahiptirler.
667
00:29:26,515 --> 00:29:28,266
Zeke, ve Mya yine
sorun mu yaşıyor adamım?
668
00:29:28,267 --> 00:29:30,935
- Öyle gözüküyor.
- Birden bire geçmişime takılı kaldı
669
00:29:30,936 --> 00:29:34,164
Bu " Çılgın Zeke " muhabbetleri falan
670
00:29:38,568 --> 00:29:39,986
Oh, Tanrım!
671
00:29:39,987 --> 00:29:41,070
Hayal et..
672
00:29:41,071 --> 00:29:44,365
Şu manzaraya bak adamım
673
00:29:44,366 --> 00:29:46,092
Beyler!
674
00:29:48,704 --> 00:29:49,912
Bennett!
675
00:29:49,913 --> 00:29:52,581
- Kaldır şu kıçını sorunun ne senin?
- Clay Aiken! uykuda.
676
00:29:52,582 --> 00:29:53,666
Siz ne yapıyorsunuz?
677
00:29:53,667 --> 00:29:56,127
- MotorStorm: Apocalypse, bebek!
- Ve birşekilde beni yeniyor!
678
00:29:56,128 --> 00:29:58,963
Hay ben şimdi sizin...
Şu anda nerede olduğumuzun farkında mısınız?
679
00:29:58,964 --> 00:30:00,214
Havuzda..
680
00:30:00,215 --> 00:30:02,341
- Las Vegas'tayız!
- Neden bağırıyorsun ki?
681
00:30:02,342 --> 00:30:03,676
- Mr. Ward?
- Evet
682
00:30:03,677 --> 00:30:06,951
- Bir içki daha alırmıydınız?
Ne diyeceğim..
683
00:30:08,432 --> 00:30:09,724
Evet.
Hatta bana sert birşeyler ver
684
00:30:09,725 --> 00:30:12,310
Ve testesteronlar içinde
birlikte olduğum
685
00:30:12,311 --> 00:30:13,978
bu kızlara 5'er tane
shot getir..
686
00:30:13,979 --> 00:30:15,146
- Teşekkür ederim.
- Evet
687
00:30:15,147 --> 00:30:17,898
Adamım oradaki dağa tırmanmak isterdim..
688
00:30:17,899 --> 00:30:19,275
Bu seni biraz aşabilir..
689
00:30:19,276 --> 00:30:21,360
Birdenbire vidyo oyunlarında
iyi oluverdin ha?
690
00:30:21,361 --> 00:30:23,362
Bu oyunu Duke ile
her gece oynuyorum.
691
00:30:23,363 --> 00:30:25,031
Duke harika bir çocuk
Beni çok güldürüyor.
692
00:30:25,032 --> 00:30:26,532
Bana bu sabah ne dedi
biliyor musun?
693
00:30:26,533 --> 00:30:29,618
Düğünden sonra sorun olmazsa
bana "baba" diyip diyemeyeceğini sordu.
694
00:30:29,619 --> 00:30:31,245
Mola!
695
00:30:31,246 --> 00:30:34,206
Sana bir soru sorayım?
Hala nasıl çıldırmıyorsun?
696
00:30:34,207 --> 00:30:35,374
Ne?
697
00:30:35,375 --> 00:30:38,336
Bir den bire ne olduğunu anlayamadan...
"baba" oluverıyorsun
698
00:30:38,337 --> 00:30:39,712
Başka bir insandan sorumlu
hale geliyorsun
699
00:30:39,713 --> 00:30:41,130
- Hayır.
- Ne bir kedi ne bir köpek
700
00:30:41,131 --> 00:30:44,800
Dişleriyle kanıyla kemiğiyle
tam bir insandan bahsediyorum..
701
00:30:44,801 --> 00:30:46,969
Ya birilerine zarar verirlerse?
Ya kaçırılırlarsa?
702
00:30:46,970 --> 00:30:50,348
Yada ya onlar birilerini kaçırırlarsa? İki yoldada
bu tamamen senin sorumluluğunda..
703
00:30:50,349 --> 00:30:51,557
Bu seni endişelendirmiyor mu?
704
00:30:51,558 --> 00:30:53,851
Hayır aslında oldukça heyecanlıyım.
705
00:30:53,852 --> 00:30:55,227
Sana bunu niye sordum
bilmiyorum bile
706
00:30:55,228 --> 00:30:56,937
Ayağa kalkıp
eğlenmeni istiyorum
707
00:30:56,938 --> 00:30:58,230
Ne?
708
00:30:58,231 --> 00:30:59,690
Adamım bunlardan birini alman lazım
709
00:30:59,691 --> 00:31:01,359
Buda ne?
710
00:31:01,360 --> 00:31:02,526
Amatör gecesi için yarışmacı arıyoruz..
711
00:31:02,527 --> 00:31:05,237
Yanlış insanlara bakıyorsun adamım,
Havuza bakman lazım
712
00:31:05,238 --> 00:31:06,697
Oradan birini seçmelisin.
713
00:31:06,698 --> 00:31:09,075
Onlarda iyi görünüyor ama
bizim cebi dolgun birine ihtiyacımız var
714
00:31:09,076 --> 00:31:10,910
- Hayır hayır.
- Evet
715
00:31:10,911 --> 00:31:14,038
T-shirt'üm olmadığı için bu muhteşem
fiziğime bakarak beni seçebileceğini düşündün..
716
00:31:14,039 --> 00:31:15,581
ama malesef
717
00:31:15,582 --> 00:31:18,292
Büyük para ödülleri var. Sadece
gel ve biraz para kazan
718
00:31:18,293 --> 00:31:20,878
- Ben bir tane alırım.
- Bennett, otur yerine
719
00:31:20,879 --> 00:31:21,921
Beleş açık büfe..
720
00:31:21,922 --> 00:31:24,048
Diyelim ki ateşli bir kız
yanına geliyor ve..
721
00:31:24,049 --> 00:31:28,511
" Güneş kremi sürmemde yardım eder misin?" falan diyor
722
00:31:28,512 --> 00:31:31,097
- Ne yaparsın?
- Hiç başıma gelmedi ama sanırım es geçerdim..
723
00:31:31,098 --> 00:31:33,265
Merhaba, Mavi gözlü...
724
00:31:33,266 --> 00:31:37,211
Umarım yardım edebilirsin.
Ulaşamadığım bazı noktalar var..
725
00:31:43,110 --> 00:31:44,777
Sanırım yapmamalıyım.
726
00:31:44,778 --> 00:31:46,880
Bence yapmalısın..
727
00:31:47,447 --> 00:31:50,175
Ne o bir ilişkin falan mı var?
728
00:31:51,910 --> 00:31:53,035
Aslında evet.
729
00:31:53,036 --> 00:31:54,728
Benimde var.
730
00:31:54,955 --> 00:31:58,416
- Gerçekten mi?
- Burası Vegas, bebeğim. Rahat ol.
731
00:31:58,417 --> 00:32:00,835
Onu duydun, Dom. Burası Veg-Ass.
732
00:32:00,836 --> 00:32:02,628
Vegas. Evet
733
00:32:02,629 --> 00:32:04,572
Ona bayıldım.
734
00:32:04,923 --> 00:32:06,695
Pekala
735
00:32:07,175 --> 00:32:08,300
Hayatım oturuver
736
00:32:08,301 --> 00:32:09,802
- Sana nasıl yapılacağını göstereyim.
- Yok almıyım..
737
00:32:09,803 --> 00:32:12,555
Ellerim yüzünden mi?... Pardon ,
ama az önce beni red mi ettin?
738
00:32:12,556 --> 00:32:13,639
Bu konuyu konuşacağız.
739
00:32:13,640 --> 00:32:17,540
Pardon ama ne oluyor?
740
00:32:21,189 --> 00:32:22,314
Dökül artık Dom!
741
00:32:22,315 --> 00:32:23,566
- Tam olmadı...
- Ne olmadı?
742
00:32:23,567 --> 00:32:25,609
- Yeteri kadar...
- Yeteri kadar ne?
743
00:32:25,610 --> 00:32:27,403
- Yeteri kadar uzun değildi.
- Dom, izin ver sana bir şey söyleyeyim
744
00:32:27,404 --> 00:32:29,822
İnsanlar bütün birikimlerini
Brezilya'ya gitmek için harcıyorlar
745
00:32:29,823 --> 00:32:32,032
Sen resmen Brezilya'yı buraya getirdin
ve bunu elinin tersiyle itecek misin?
746
00:32:32,033 --> 00:32:34,535
Artık bundan bıktım usandım.
747
00:32:34,536 --> 00:32:36,871
Şu andan itibaren yeni bir tayfa edineceğim
748
00:32:36,872 --> 00:32:37,997
Ced, dramatik davranıyorsun
749
00:32:37,998 --> 00:32:41,292
Denizcilerle ve
bazı kongre üyeleriyle takılacağım
750
00:32:41,293 --> 00:32:43,252
- Cumhuriyetçiler!
- Kapa çeneni Bennett!
751
00:32:43,253 --> 00:32:45,087
Benden bu kadar.
752
00:32:45,088 --> 00:32:47,840
Gidip kendime biraz
iyi vakit geçirteceğim
753
00:32:47,841 --> 00:32:50,819
- Eğlenceye katılır mısın?
- Kızlar tabii ki eğlencenize katılırım.
754
00:32:51,553 --> 00:32:53,345
Evet!
755
00:32:53,346 --> 00:32:56,390
Dediğimi anladınız mı?
Siz koltuklarınızda otura durun
756
00:32:56,391 --> 00:32:57,975
Bende memelerle
biraz havuz sefası yaşayayayım
757
00:32:57,976 --> 00:33:01,750
Sana vermek istediğim buydu, Mike.
Madem sen istemiyorsun, o zaman ben alırım!
758
00:33:04,608 --> 00:33:06,484
Çok derin! Yüzemiyorum!
759
00:33:06,485 --> 00:33:08,428
Bu Nemo'yu bulmak. filmi gibi
760
00:33:12,199 --> 00:33:13,657
Biriniz yardım etsin!
761
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Yardım etmeli miyiz?
762
00:33:15,452 --> 00:33:16,535
Hayır.
763
00:33:16,536 --> 00:33:17,703
imdat!
764
00:33:17,704 --> 00:33:20,789
Görüşüne göre kurtarılması gereken
tek ben değildim.
765
00:33:20,790 --> 00:33:22,124
Nerede kalmıştık?
766
00:33:22,125 --> 00:33:23,209
Makale.
767
00:33:23,210 --> 00:33:25,711
Evet evet evet
O Magazine deki makaleden bahsediyorduk.
768
00:33:25,712 --> 00:33:28,380
Bekarlığa veda partilerinde olan
769
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
bütün bu deliliklerden falan bahsediyorlardı
770
00:33:30,467 --> 00:33:34,595
Aynı makaleyi bende okudum
Kadınlarda erkekler gibi vahşi olabiliyor..
771
00:33:34,596 --> 00:33:39,850
Magic Mike
filmindeki striptizciler ve nedimeler gibi.
772
00:33:39,851 --> 00:33:42,579
Yada bilirsiniz yalandan orgazm numarası yapmak gibi..
773
00:33:43,939 --> 00:33:46,106
Hepsi kalabalık bir bar da
774
00:33:46,107 --> 00:33:49,401
Yada yabancıların karın kaslarından
jello shot içmek gibi..
775
00:33:49,402 --> 00:33:52,112
Kadınlarda neden erkekler gibi
eğlenemiyor anlamıyorum.
776
00:33:52,113 --> 00:33:54,573
Haklı. Bekarlığa veda partisi dediğin
" kucak dansı " olmalı
777
00:33:54,574 --> 00:33:55,741
Ama kadınlar bunu yapmak istediklerinde..
778
00:33:55,742 --> 00:33:57,409
Sürtük olurlar..
779
00:33:57,410 --> 00:33:59,119
- Az önce bize sürtük mü dedin ?
- Evet
780
00:33:59,120 --> 00:34:03,520
Neyseki Candance'in davranışları için
endişelenmeme gerek yok
781
00:34:03,583 --> 00:34:08,128
Bütün bu çılgın kız geceleri falan
bunun için yaşlandınız..
782
00:34:08,129 --> 00:34:09,981
Hemde çok..
783
00:34:10,257 --> 00:34:12,299
İlkinde duymuştuk zaten..
784
00:34:12,300 --> 00:34:14,322
Peki akşam
ne yapacaksınız?
785
00:34:14,761 --> 00:34:19,366
Çok çılgın birşeyler değil
bilirsiniz yaşıtlarımızla biraz kız kıza zaman...
786
00:34:19,766 --> 00:34:22,643
Kokteyl içip Klüplere falan gideriz..
Belki bir şov falan izleriz..
787
00:34:22,644 --> 00:34:25,271
Güzel o zaman
yeteri kadar vaktiniz var demektir.
788
00:34:25,272 --> 00:34:28,500
Ne için yeteri kadar zaman?
789
00:34:32,779 --> 00:34:35,447
- Bu kadından kurtulmak zorundayım.
- Biliyorum.
790
00:34:35,448 --> 00:34:36,615
Uyku hapı olan var mı?
791
00:34:36,616 --> 00:34:39,118
Merak etme ben ondan kurtulurum.
792
00:34:39,119 --> 00:34:42,079
- Nasıl?
- O yaşlı cadı ile nasıl başa çıkacağımı biliyorum.
793
00:34:42,080 --> 00:34:45,024
Kızlar, bir sürprizim daha var.
794
00:34:45,250 --> 00:34:47,626
Akşam için yer ayırttığım...
795
00:34:47,627 --> 00:34:52,131
Çok pardon ama Bayan Loretta, Sizi
hayal kırıklığına uğratmak istemezdim
796
00:34:52,132 --> 00:34:54,174
ama biz zaten plan yaptık.
797
00:34:54,175 --> 00:34:57,803
Nobu'da 5 kişilik
yer ayırttım, köşe masada.
798
00:34:57,804 --> 00:34:59,805
- Ne tesadüf?
- Nasıl?
799
00:34:59,806 --> 00:35:01,849
Andre sağolsun..
800
00:35:01,850 --> 00:35:05,686
Nobu'da bizlere 7 kişilik yer ayırttı
801
00:35:05,687 --> 00:35:08,606
Hemde en ön masada.
Yani gidiyoruz kızlar..
802
00:35:08,607 --> 00:35:11,756
Tish için yer ayırtmadığına
inanamıyorum.
803
00:35:13,486 --> 00:35:15,321
Kahretsin, o çok iyi..
804
00:35:15,322 --> 00:35:16,989
Hayatımın kalanına hoş geldiniz..
805
00:35:16,990 --> 00:35:18,866
Pekala kızlar yapabileceğimiz
bir şeyler olmalı.
806
00:35:18,867 --> 00:35:21,160
Loretta ne ister yada neye ihtiyacı vardır?
807
00:35:21,161 --> 00:35:22,661
Sevişmeye ihtiyacı var.
808
00:35:22,662 --> 00:35:24,371
Bir dakika.
809
00:35:24,372 --> 00:35:26,206
Eddie amcan ne zaman geliyor?
810
00:35:26,207 --> 00:35:28,709
Onunla çiftler partisinde
flört etti dememiş miydin?
811
00:35:28,710 --> 00:35:32,940
- Hayır bu asla olamaz..
- Vegastayken asla " asla " deme..
812
00:35:40,513 --> 00:35:43,616
Floyd "Money" Mayweather!
Dolarımı imzalar mısın....
813
00:35:45,977 --> 00:35:47,102
Durun!
814
00:35:47,103 --> 00:35:49,480
Floyd! Gitmesine izin verir misin ?
adamım lütfen?!
815
00:35:49,481 --> 00:35:51,190
- Bırakın gitsin Bırakın gitsin!
- Bennett, kalk!
816
00:35:51,191 --> 00:35:52,316
Çok agresif..
817
00:35:52,317 --> 00:35:55,778
Dinle, Floyd, kötü bir niyeti yok
sadece bir fan adamım.
818
00:35:55,779 --> 00:35:57,404
Ben seni
Twitter ve MySpace'de takip ediyorum
819
00:35:57,405 --> 00:35:59,823
Hepsi bu adamım
saygısızlık yapmak istemedik.
820
00:35:59,824 --> 00:36:02,660
Arkadaşımın düğünü için burdayız
Akşama bekarlığa veda partimiz var.
821
00:36:02,661 --> 00:36:04,536
Caesar's daki
Constantine Villa' sında yapacağız
822
00:36:04,537 --> 00:36:05,663
Güzel..
823
00:36:05,664 --> 00:36:07,039
Sadece biraz hava atıp
ona iyi vakit geçirtmeye çalışıyoruz
824
00:36:07,040 --> 00:36:09,483
Bu yüzden mi geceliğine 40 bin dolar veriyorsun?
825
00:36:10,001 --> 00:36:12,461
Gold kartı yok
Problem bu olmalı.
826
00:36:12,462 --> 00:36:15,297
Beyler biriniz
onu araştırmalı
827
00:36:15,298 --> 00:36:18,550
İstersen kendin bak
iyi bir yatırım..
828
00:36:18,551 --> 00:36:21,303
İzin ver sana şunu vereyim
829
00:36:21,304 --> 00:36:24,139
Sadece okuyun adamım!
Bu bir broşür..
830
00:36:24,140 --> 00:36:27,038
Floyd? Floyd, beni görebiliyor musun?
831
00:36:27,560 --> 00:36:29,019
İzin ver yerden atayım..
832
00:36:29,020 --> 00:36:30,979
Floyd, alabildin mi?
833
00:36:30,980 --> 00:36:32,672
Al broşürü..
834
00:36:32,732 --> 00:36:35,484
Floyd gördün mü?
işte akşam burada olacağız
835
00:36:35,485 --> 00:36:36,652
Bunu kontrol edeceğim.
836
00:36:36,653 --> 00:36:38,862
Güzel ozaman sorun yok...
Herkes geliyor..
837
00:36:38,863 --> 00:36:41,240
Demek gidiyorsunuz
adamım hadi bakalım..
838
00:36:41,241 --> 00:36:43,784
- İşte gidiyor Bieber'ın kankası
Şampi Şampi..
839
00:36:43,785 --> 00:36:47,955
Bu iki takımda kim daha iyi hikayelerle dönerse
o grup kazanacaktı,
840
00:36:47,956 --> 00:36:50,249
ve Ben kızlardan bir adım önde olmaya kararlıydım.
841
00:36:50,250 --> 00:36:53,043
İşte olay burada olacak adamım..
842
00:36:53,044 --> 00:36:57,274
Şu anda kasino'da merkezdeyiz
Haydi zehirlenelim biraz..
843
00:36:57,340 --> 00:36:58,924
- Sorunun nedir, Bennett?
- Nereye"?
844
00:36:58,925 --> 00:37:00,968
Slotl,ara ! Pharaoh's fortune.
845
00:37:00,969 --> 00:37:03,137
Tish bana haftasonu kumarım için
200 dolar verdi..
846
00:37:03,138 --> 00:37:06,056
Bennett, kadın çantasıyla etrafta geziyorsun
ve kollu makinelere oyun oynamaya gidiyorsun?
847
00:37:06,057 --> 00:37:07,224
Senin sorunun ne ?
848
00:37:07,225 --> 00:37:08,600
Bu bir kız çantası değil.. Bel çantası..
849
00:37:08,601 --> 00:37:10,269
Ne olduğu umrumda değil.
850
00:37:10,270 --> 00:37:12,855
- Kollu makinelerin nesi kötü?
- Herşeyi adamım..!
851
00:37:12,856 --> 00:37:15,607
Bakersfield'den buraya gelen
bir avuç yaşlı kadın değiliz..
852
00:37:15,608 --> 00:37:17,526
Şimdi beni dinle
Buraya grup olarak geldi
853
00:37:17,527 --> 00:37:19,595
Ve grup olarak kumar oynayacağız
Haydi 21 atalım
854
00:37:20,488 --> 00:37:23,365
Bir kere Blackjack(21) oynadım ve
300 dolar kaybettim
855
00:37:23,366 --> 00:37:24,450
Ne olmus yani ?
Ben 600 kaybetmiştim
856
00:37:24,451 --> 00:37:27,411
Universitedeki ilk yılımda bahar tatilinde
Bütün dönemlik paramı kaybetmiştim
857
00:37:27,412 --> 00:37:29,788
- Neredeyse okulu bırakıyordum.
- Pekala şimdi. Hey! Hey!
858
00:37:29,789 --> 00:37:32,082
Negatif enerjiniz
havada yayılıyor.
859
00:37:32,083 --> 00:37:34,918
Alıyorum ve cebime koyuyorum
Bilin bakalım ne oldu?
860
00:37:34,919 --> 00:37:36,795
Geri alamıyorsunuz. Tamammı!
861
00:37:36,796 --> 00:37:40,132
Şimdi eğlence treni kalkıyor
haydi bakalım..
862
00:37:40,133 --> 00:37:42,468
Uzmanlarla takılıyorsunuz adamım
sadece bizi izleyin..
863
00:37:42,469 --> 00:37:44,762
- Sağol, Dom! Teşekkürler.
- Hayır!
864
00:37:44,763 --> 00:37:48,891
Beyler, bir erkeğin hayatında bazen
karşı çıkacağı bir an gelir..
865
00:37:48,892 --> 00:37:51,810
- Gidip kollu larda takılabilir miyim?
- Git ve kollu makinelerinde oyna..
866
00:37:51,811 --> 00:37:54,188
- Negatif enerjini buraya getirme!
- Lavabo bu tarafta mıydı?
867
00:37:54,189 --> 00:37:55,272
Ne yapıyorsun Mike?
868
00:37:55,273 --> 00:37:57,775
- Beyler Mike'la biraz konuşabilir miyim?
- Beyler ben sadece..
869
00:37:57,776 --> 00:38:00,194
- Siz devam edin.
- Acele etmene gerek yok..
870
00:38:00,195 --> 00:38:01,320
Adamım ne oluyor ?
871
00:38:01,321 --> 00:38:04,698
İzin vermezsen
yapmamı istediğin şeyleri yapamam adamım
872
00:38:04,699 --> 00:38:07,993
Senin için süper zaman ve sürprizler hazırladım
873
00:38:07,994 --> 00:38:11,768
Güzel zaman geçireceğiz
Dom! sana masa seçme demiştim!
874
00:38:14,334 --> 00:38:16,902
Bayanlar.. Başlayalım mı?
875
00:38:22,842 --> 00:38:24,443
Lanet olsun!
876
00:38:26,930 --> 00:38:28,347
- Kart ver..
- Kartları ayır..!
877
00:38:28,348 --> 00:38:32,623
- As ları asla ayırma derdin!
- As ları herzaman ayır derim!
878
00:38:34,395 --> 00:38:35,479
İyi hissediyor musun?
879
00:38:35,480 --> 00:38:38,273
Şimdi işime karışma ,
Randy, tamam mı? Kart ver.
880
00:38:38,274 --> 00:38:39,875
Kahretsin!
881
00:38:40,360 --> 00:38:42,303
Kart alıyım..
882
00:38:48,701 --> 00:38:50,160
Yeşiller kaç para oluyor?
883
00:38:50,161 --> 00:38:51,978
25
884
00:38:56,543 --> 00:38:59,896
Oh Tanrım, şaka mı bu?
885
00:39:00,088 --> 00:39:01,880
Ced, Ced, haydi ama adamım.
886
00:39:01,881 --> 00:39:03,653
Sana biraz çip veririm..
887
00:39:15,937 --> 00:39:17,538
Hayır!
888
00:39:19,065 --> 00:39:20,732
- Bu iş burada bitmedi, Randy.
- Her akşam buradayım evlat..
889
00:39:20,733 --> 00:39:22,334
Bu iş burada bitmedi!
890
00:39:23,653 --> 00:39:26,947
Lütfen bir martini alabilir miyim?
891
00:39:26,948 --> 00:39:30,742
Buraya gel buraya gel
onu iptal edelim
892
00:39:30,743 --> 00:39:32,578
Candace.
893
00:39:32,579 --> 00:39:37,416
Alkol seni akşamdan kalma yapar ve göbeğini çıkarır..
894
00:39:37,417 --> 00:39:39,418
Gelin olmadığım için mutluyum..
895
00:39:39,419 --> 00:39:41,896
Kızlar bir sürprizim daha var..
896
00:39:42,463 --> 00:39:47,718
Akşamki Dionne Warwick şovuna biletler!
hemde 5.sıra!
897
00:39:47,719 --> 00:39:49,741
Sayı!
898
00:39:50,096 --> 00:39:51,513
Dionne Warwick?
899
00:39:51,514 --> 00:39:56,768
Evet, sen ve annenin Dionne Warwick'i çok sevdiğinizi söylemiştin değil mi?
900
00:39:56,769 --> 00:39:58,520
Evet ama..
901
00:39:58,521 --> 00:40:01,089
Güzel ozaman ayarlanmıştır..
902
00:40:01,441 --> 00:40:03,167
Teşekkürler, Candace.
903
00:40:05,695 --> 00:40:07,154
- Eddie Amca?
- Bayanlar..
904
00:40:07,155 --> 00:40:09,948
Eddie amca! Burada
ne yapıyorsun?
905
00:40:09,949 --> 00:40:14,645
Büyük gününden önce gelip
en sevdiğim yiğenimi görmem gerekiyordu..
906
00:40:15,121 --> 00:40:17,940
- Mesajını aldım.
- Teşekkür ederim
907
00:40:19,792 --> 00:40:21,564
Miss Loretta.
908
00:40:22,128 --> 00:40:26,778
Deacon Johnson'ın vefatını duyduğuma çok üzüldüm.
909
00:40:27,216 --> 00:40:29,092
Sevdiklerini kaybetmenin
nasıl birşey olduğunu bilirim.
910
00:40:29,093 --> 00:40:33,243
Yardımcı olabileceğim bir şey olursa
lütfen çekinmeyin
911
00:40:33,348 --> 00:40:34,949
Haberim olsun..
912
00:40:35,558 --> 00:40:39,061
Bu kelimeleri kadınlara kimbilir
kaç kere söylemişsindir..
913
00:40:39,062 --> 00:40:42,147
Bu kelimeleri kadınlara bir çok kez söylemişimdir Bayan Loretta..
914
00:40:42,148 --> 00:40:44,421
Ancak bir Leydi'ye ilk kez söylüyorum.
915
00:40:46,527 --> 00:40:50,489
Ayrıca akşam ki Dionne Warwick şovuna biletleride var
916
00:40:50,490 --> 00:40:52,741
- Ve gidecek kimseside yok..
917
00:40:52,742 --> 00:40:54,935
Dionne Warwick? Şaka mı?
918
00:40:55,328 --> 00:40:57,537
Kilisede ki korom ne der bilirsiniz..
919
00:40:57,538 --> 00:40:59,581
Hallelujah!
920
00:40:59,582 --> 00:41:01,333
Bu biletlerden birini satın almama
izin verirseniz...
921
00:41:01,334 --> 00:41:03,251
Hayır hayır! Benimkini alabilirsin
922
00:41:03,252 --> 00:41:05,379
- Lütfen
- Benimkini alın!
923
00:41:05,380 --> 00:41:07,573
Hey, hey, hey!
924
00:41:09,217 --> 00:41:12,286
Size eşlik etmeyi çok isterim..
925
00:41:13,054 --> 00:41:16,890
Peki ya benim sürprizim nerede? Nede olsa hepimiz arkadaşça...
926
00:41:16,891 --> 00:41:20,961
Görünüşe göre Miss " Lolitta"
ata binmeye hazır..
927
00:41:24,482 --> 00:41:26,984
Momentum kızların yönünü
bir anda değiştirivermişti.
928
00:41:26,985 --> 00:41:30,487
Erkekler ise hala ilk sayılarını yapmaya çalışıyorlardı.
929
00:41:30,488 --> 00:41:33,657
Söylenilenlere göre , Kristen
bebek sahibi olmaya çalışıyormuş
930
00:41:33,658 --> 00:41:35,033
Öyle mi_
931
00:41:35,034 --> 00:41:38,954
Söylenilenlere göre mi?
Hayır , ikimizde bunun için çok heyecanlıyız..
932
00:41:38,955 --> 00:41:41,164
Seks yapmıyorken
ne kadar heyecanlı olduğunu görürürz..
933
00:41:41,165 --> 00:41:43,667
- Yalan yok
şu an çok seks yapasım yok
934
00:41:43,668 --> 00:41:45,002
Babalığa hazır mısın peki?
935
00:41:45,003 --> 00:41:47,504
- Babalık harika olacak, Jeremy.
- Teşekkürler "Düşük Çene"..
936
00:41:47,505 --> 00:41:49,548
Sanırım Jeremy korkularında biraz haklı..
937
00:41:49,549 --> 00:41:51,425
Yani bir düşünün
Bir çocuk bir çocuğu nasıl yetiştirir?
938
00:41:51,426 --> 00:41:52,551
Zeke, Gerçekten mi?
939
00:41:52,552 --> 00:41:53,969
- Sonunda!
- Sende, Mike?
940
00:41:53,970 --> 00:41:57,305
Hayır, Yurttan arkadaşlarım. Isaac
ve Terrell Vegas'a gelmişler..
941
00:41:57,306 --> 00:41:59,891
Bunlar tanıştığım en manyak particilerdi..
942
00:41:59,892 --> 00:42:03,395
Senide saymak lazım
Sende az ortamcı değildin..
943
00:42:03,396 --> 00:42:04,813
Belki bir su parkı falan bulabilirsin
944
00:42:04,814 --> 00:42:07,733
Şef bu tadımlık menüler
çok lezzetliydi
945
00:42:07,734 --> 00:42:10,402
Arkadaşlarım ve kendi adıma teşşekkür ederiz
Şahaneydiler..
946
00:42:10,403 --> 00:42:12,946
O bunu söylemek zorunda zaten
Peki ya siz?
947
00:42:12,947 --> 00:42:15,240
- Kusursuz desek?
- İnanılmazdı..
948
00:42:15,241 --> 00:42:17,514
Michel, ne isterlerse getiriver..
949
00:42:17,702 --> 00:42:21,246
Pekala beyler izin verirseniz
arkadaşınızla birkaç dakika konuşmam lazım
950
00:42:21,247 --> 00:42:22,831
İsterseniz restoranı turlayabilirsiniz
951
00:42:22,832 --> 00:42:24,666
Yolu tarif et..
952
00:42:24,667 --> 00:42:27,190
Ratatouill'e bayıldım
En sevdiklerimden biridir..
953
00:42:27,754 --> 00:42:28,795
Pekala, Dominic,
954
00:42:28,796 --> 00:42:32,924
Tarifelerine baktım ve
Söylemeliyim ki çok etkilendim.
955
00:42:32,925 --> 00:42:35,052
Ama başka bir lokantaya
yatırım yapmak istemiyorum
956
00:42:35,053 --> 00:42:36,136
Evet
957
00:42:36,137 --> 00:42:39,347
Çünkü kendim için bir tane açıyorum
958
00:42:39,348 --> 00:42:42,809
Bu pazarda yeni bir şef yardımcısı olarak
959
00:42:42,810 --> 00:42:44,878
Sanırım aradığım adam sensin..
960
00:42:46,355 --> 00:42:47,606
Ben mi?
961
00:42:47,607 --> 00:42:49,333
Yeni şef yardımcın olarak?
962
00:42:49,942 --> 00:42:51,109
Evet, birşeyler söyle
963
00:42:51,110 --> 00:42:53,612
Bana gerçekten bunu şimdi mi teklif ediyorsun?
964
00:42:53,613 --> 00:42:57,449
"fusion tapas" 'ın başlangıç menülerine,
oldukça ilham verdi..
965
00:42:57,450 --> 00:42:58,992
Söylemesi komik olabilir ama " onları çaldım "
966
00:42:58,993 --> 00:43:00,494
Buna inanamıyorum.
967
00:43:00,495 --> 00:43:05,350
Son 3 şef yardımcılarımın kendi yerlerini açtıklarından bahsetmişmiydim?
968
00:43:05,666 --> 00:43:07,893
- Amaçta bu zaten.
- Bir sonraki sen olabilirsin.
969
00:43:08,211 --> 00:43:11,213
Planet Hollywood' ta ortalığı kasıp kavuruyorlar..
970
00:43:11,214 --> 00:43:13,840
Neden bir ara durup bakmıyorsun?
971
00:43:13,841 --> 00:43:16,284
Planet Hollywood? Burada Vegas'taki mi?
972
00:43:16,844 --> 00:43:18,787
Pardon, Chef?
973
00:43:20,681 --> 00:43:22,682
Bence bu çok büyük olabilir..
974
00:43:22,683 --> 00:43:24,284
Evet
975
00:43:24,435 --> 00:43:26,787
Bunun için çok heyecanlıyım
976
00:43:30,900 --> 00:43:32,672
Oh adamım..
977
00:43:36,197 --> 00:43:39,741
Kızlar şimdilik sizlere
iyi geceler diyeceğim
978
00:43:39,742 --> 00:43:42,285
Benide geceye davet ettiğiniz için
çok teşekkür ederim
979
00:43:42,286 --> 00:43:44,955
- Bizim için zevkti.
- Teşekkür ederim.
980
00:43:44,956 --> 00:43:46,978
Tish bu akşam
ne yapacaksın peki?
981
00:43:47,166 --> 00:43:50,168
Biraz kendime vakit ayırırım
982
00:43:50,169 --> 00:43:53,296
kendi başıma kollu makinelerde oynarım
983
00:43:53,297 --> 00:43:56,424
Sonra gidip biraz hediyelik eşya dükkanlarını gezerim
984
00:43:56,425 --> 00:44:00,345
Heykellerle özçekim falan yaparım
985
00:44:00,346 --> 00:44:02,681
Bilmiyorum işte
odamda yalnız başıma içerim falan
986
00:44:02,682 --> 00:44:05,642
Biraz çılgın bir gece olabilir fakat
istersen bize katılabilirsin
987
00:44:05,643 --> 00:44:07,018
- Bu çok nazikçe.
- Evet, gel
988
00:44:07,019 --> 00:44:08,791
Pekala, geliyorum..
989
00:44:09,188 --> 00:44:12,190
Vegas'ta odamda tek başıma
olmak istemem
990
00:44:12,191 --> 00:44:13,275
Tamam Tish.
991
00:44:13,276 --> 00:44:16,778
Eğer bu bekalığa veda partisine
geleceksen , önemli bir kuralımız var..
992
00:44:16,779 --> 00:44:18,363
- Güzel giyinmek zorundasın.
- Evet
993
00:44:18,364 --> 00:44:20,198
Evet çünkü klüplere
girebilmek için güzel giyinmek gerek.
994
00:44:20,199 --> 00:44:22,617
Birazcık kendine çeki düzen vermen gerekebilir
995
00:44:22,618 --> 00:44:25,120
- Yani dar giysiler gibi mi?
- Hayır
996
00:44:25,121 --> 00:44:27,581
Aslında yedekte ikili kıyafetim var.
997
00:44:27,582 --> 00:44:30,584
2. kural asla
ikili giysi giyemezsin.
998
00:44:30,585 --> 00:44:31,668
Tamam
999
00:44:31,669 --> 00:44:33,628
Güzel bir elbise al
güzel bir topuklu falan..
1000
00:44:33,629 --> 00:44:37,883
Bunlar alabildiğim en yüksek topuklular
Bende düz taban varda..
1001
00:44:37,884 --> 00:44:42,053
Getirdiğim herşey bunlar
yani daha ne giymemi istiyorsunuz bilemiyorum..
1002
00:44:42,054 --> 00:44:43,221
Bebe!
1003
00:44:43,222 --> 00:44:45,369
Gel, gel
1004
00:45:12,418 --> 00:45:14,691
Shot zamanı...
1005
00:45:15,087 --> 00:45:17,881
Mike Seni yola getiriyorum.
1006
00:45:17,882 --> 00:45:21,736
Sahip olunabilecek en iyi sağdıç benim dostum..
1007
00:45:41,864 --> 00:45:44,157
Ceddy'i mi istiyorsun , bebeğim?
1008
00:45:44,158 --> 00:45:46,451
Coco, sana daha önce üniformalı kızlara
bayıldığımı söylemişmiydim?
1009
00:45:46,452 --> 00:45:51,023
Peki ben sana üniformasızlarına
bayıldığımı söyledim mi?
1010
00:45:52,416 --> 00:45:54,292
Dom. Sen iyi misin?
1011
00:45:54,293 --> 00:45:56,336
- Evet, iyiyim
- Akşam yemeğinden beri suratsızsın.
1012
00:45:56,337 --> 00:45:58,463
- Cidden adamım sorun ne?
- İçmeye başla artık Dom!
1013
00:45:58,464 --> 00:45:59,756
Ben iyiyim..
1014
00:45:59,757 --> 00:46:02,200
Evet iyisin
1015
00:46:02,969 --> 00:46:04,010
Sanırım seni sevdi..
1016
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
Haydi Dom! Topukluları izle
1017
00:46:06,973 --> 00:46:08,473
Şef Cotillard bana iş teklifi etti.
1018
00:46:08,474 --> 00:46:10,850
- Ne diyor?
- Şef ona iş teklif etmiş
1019
00:46:10,851 --> 00:46:12,185
Bu büyük bir olay Dom!
1020
00:46:12,186 --> 00:46:14,271
- Bunu kutlamalıyız
- Eğer işi alırsam tabi..
1021
00:46:14,272 --> 00:46:16,147
- Neden almayasın?
- İş Vegas'ta..
1022
00:46:16,148 --> 00:46:18,024
- Lauren ve ben Los Angeles'ta yaşıyoruz.
1023
00:46:18,025 --> 00:46:19,484
Buna Dom Sendromu deniyor..
1024
00:46:19,485 --> 00:46:21,820
- Buna Dom onun kölesi oldu denir.
- O da var..
1025
00:46:21,821 --> 00:46:22,862
Neden bahsediyorsunuz?
1026
00:46:22,863 --> 00:46:25,657
Onun seni terkettiğinden
ve senin onu geri kabul ettiğinden bahsediyoruz
1027
00:46:25,658 --> 00:46:26,741
- Ben ne istediğimi biliyorum
- Yeter!
1028
00:46:26,742 --> 00:46:29,286
Şimdi bana hayallerinin işini geri çevirdiğini mi söylüyorsun?
1029
00:46:29,287 --> 00:46:31,371
Hemde o kadın için?
1030
00:46:31,372 --> 00:46:33,456
- Özellikle onun için.
- Doğru gibi söyledi
1031
00:46:33,457 --> 00:46:34,666
Bunu bir daha söyleme
1032
00:46:34,667 --> 00:46:35,750
Bence bu biraz romantik
1033
00:46:35,751 --> 00:46:37,335
Kool-Aid içinde yüzüyorsun
1034
00:46:37,336 --> 00:46:39,796
Eğer özel hayatı perişan olacaksa
Rüya işini almasının ne önemi var?
1035
00:46:39,797 --> 00:46:41,798
Sen kendindemisin adamım ?
1036
00:46:41,799 --> 00:46:43,758
Bunun için bir app var haberiniz olsun.
1037
00:46:43,759 --> 00:46:46,136
Bekle, son bir soru daha soracağım..
1038
00:46:46,137 --> 00:46:48,888
Gerçekten onunda senin için
aynı şeyi yapacağına inanıyor musun?
1039
00:46:48,889 --> 00:46:50,515
Bir dakika!
1040
00:46:50,516 --> 00:46:53,184
Güzel soru, Zeke.
Söyle bakalım inanıyor musun?
1041
00:46:53,185 --> 00:46:54,894
Coco'yu sahneye alabilir miyiz?
1042
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
İzin ver yardım edeyim..
1043
00:46:56,856 --> 00:46:58,940
Coco, Dans için teşekkürler.
1044
00:46:58,941 --> 00:47:03,278
Şov zamanı,kardeşlik yurdundan
Isaac ve Terrell geldiler.
1045
00:47:03,279 --> 00:47:04,487
İşte oradalar..
1046
00:47:04,488 --> 00:47:05,905
Naber adamım. Ben Cedric
1047
00:47:05,906 --> 00:47:08,008
Düğündeki sağdıcım. Nasıl gidiyor adamım?
1048
00:47:08,034 --> 00:47:09,977
Ced, onlar değil
1049
00:47:12,121 --> 00:47:14,314
İşte bunlar...
1050
00:47:15,374 --> 00:47:18,102
Kuş gibi hafifiz
Beraber uçarız..
1051
00:47:21,756 --> 00:47:23,715
Mike universitede
hangi kardeşlik yurdundaydı?
1052
00:47:23,716 --> 00:47:25,258
Abercrombie ve Fitch Epsilon.
1053
00:47:25,259 --> 00:47:28,053
Bunlar Isaac ve Terrell.
1054
00:47:28,054 --> 00:47:31,533
Nasıl bir beyaz kadın
oğluna Terrell ismini koyar?
1055
00:47:32,099 --> 00:47:33,600
Dalga geçiyorum!
1056
00:47:33,601 --> 00:47:36,519
-Zincileri getirin!
- Haydi bakalım
1057
00:47:36,520 --> 00:47:38,396
Beyler beyler..
1058
00:47:38,397 --> 00:47:39,814
Bunu neden düşünemedin, Zeke?
1059
00:47:39,815 --> 00:47:41,733
Çünkü muhtemelen zenciler
zencilere zincir vurmazlar
1060
00:47:41,734 --> 00:47:44,152
Beyazlar zencilere zincir vururlar. Django!
1061
00:47:44,153 --> 00:47:45,862
O filmi izledim.
1062
00:47:47,198 --> 00:47:50,992
Millet kardeşlik yurdundaki arkadaşlarımla tanışın
Bu Isaac
1063
00:47:50,993 --> 00:47:52,786
- Nabersin küçük adam?
- Ve buda Terrel
1064
00:47:52,787 --> 00:47:56,873
Sizin hakkınızda çok şey duydum
ve hiç biri doğru değil!
1065
00:47:56,874 --> 00:48:00,710
İçkileriniz nerde kızlar?
Bu da ne böyle?
1066
00:48:00,711 --> 00:48:02,504
Bu Shirley
Temple ve soda mı yoksa?
1067
00:48:02,505 --> 00:48:05,073
- Hangi yahudinin barı bu böyle?
1068
00:48:05,091 --> 00:48:08,468
Kesinlikle. Sen ve ben bu gece ölene kadar içeceğiz..
1069
00:48:08,469 --> 00:48:11,413
Size söylemiştim
onlara bayılacaksınız..
1070
00:48:14,767 --> 00:48:16,368
Evet!
1071
00:48:17,436 --> 00:48:19,083
Haydi Tish!
1072
00:48:25,194 --> 00:48:27,445
Kızım o topuklular sadece 5 santim.
1073
00:48:27,446 --> 00:48:29,114
Bu ayakkabılar beni öldürüyor.
1074
00:48:29,115 --> 00:48:31,408
- Miss Harris? Ben J.P. Şöförünüz
- Evet?
1075
00:48:31,409 --> 00:48:34,494
Hanımlar, aracınız hazır.
1076
00:48:34,495 --> 00:48:36,996
Bir saniye. Aracımız bu mu?
1077
00:48:36,997 --> 00:48:38,206
Artık öyle..
1078
00:48:38,207 --> 00:48:41,084
Bizim oğlanların aracını mı çaldın?
1079
00:48:41,085 --> 00:48:42,127
Dahice!
1080
00:48:42,128 --> 00:48:44,421
- Önden bayanlar!
Bayıldım..
1081
00:48:44,422 --> 00:48:48,492
- Peki onlar neye binecekler?
- Kimin umurunda? Bizim problemimiz değil
1082
00:48:49,885 --> 00:48:51,803
Bu da ne böyle?
1083
00:48:51,804 --> 00:48:54,472
Bu bizim aracımız değil. Ben erkek işi içinde direkleri olan
bir parti otobüsü sipariş etmiştim.
1084
00:48:54,473 --> 00:48:56,141
- Bundada direk var.
- Cedric, bu da ne böyle adamım?
1085
00:48:56,142 --> 00:48:57,267
Zeke, başlama şimdi..
1086
00:48:57,268 --> 00:48:59,144
Gay tavırlarını sevmeye başladım.
1087
00:48:59,145 --> 00:49:00,478
Durun. Herkes bir dursun.
1088
00:49:00,479 --> 00:49:03,731
Sence de biz buna binecek
tipte bir grup erkeğe mi benziyoruz?
1089
00:49:03,732 --> 00:49:05,400
Aslında evet.
1090
00:49:05,401 --> 00:49:07,068
Adamım burası Vegas
Ben neler gördüm.
1091
00:49:07,069 --> 00:49:09,529
Binecek misiniz?
Çünkü ne olursa olsun ödeme yapıyorsunuz..
1092
00:49:09,530 --> 00:49:11,156
Adamım seninle tartışmayacağım
Biz yürüyeceğiz..
1093
00:49:11,157 --> 00:49:12,991
Ced, ne kadar uzakta olduğumuzu
biliyor musun adamım?
1094
00:49:12,992 --> 00:49:15,243
- Haydi yürüyelim!
1095
00:49:15,244 --> 00:49:17,912
Ödemenin %20 si geri alınamaz..
1096
00:49:17,913 --> 00:49:20,999
Kadınlar sadece aracımızı değil
aynı zamanda hevesimizide alıp götürmüşlerdi.
1097
00:49:21,000 --> 00:49:22,750
Pekala, plan nedir?
1098
00:49:22,751 --> 00:49:25,003
Aslında bu gece için 10'a yakın
planım var
1099
00:49:25,004 --> 00:49:26,504
Şimdiden korkmaya başladım
1100
00:49:26,505 --> 00:49:28,298
Korkmalısın.
1101
00:49:28,299 --> 00:49:30,800
Pekala, öncelikle..
1102
00:49:30,801 --> 00:49:31,885
Titriyor muyum?
1103
00:49:31,886 --> 00:49:35,930
- Cevap vermeyeceksin değil mi?
- Sessize al
1104
00:49:35,931 --> 00:49:37,932
Buna bakmam lazım.
Merhaba, Lauren Harris.
1105
00:49:37,933 --> 00:49:39,184
Lütfen Lee Fox için beklemede kalın
1106
00:49:39,185 --> 00:49:40,602
- Kim kokteyl isterl?
- Ben!
1107
00:49:40,603 --> 00:49:41,686
Pekala
1108
00:49:41,687 --> 00:49:44,022
Yemek sanki biraz sarımsaklıydı.
Sakızı olan var mı?
1109
00:49:44,023 --> 00:49:46,024
Sanırım bende var, çantamın yan cebinde
1110
00:49:46,025 --> 00:49:48,735
- Bende bir tane alayım.
- Kesin ihtiyacım olacak
1111
00:49:48,736 --> 00:49:50,487
Banada banada
1112
00:49:50,488 --> 00:49:53,807
- Bana verirmisin..
1113
00:49:57,745 --> 00:49:58,870
Topraksı..
1114
00:49:58,871 --> 00:50:00,371
- Lauren, Ben Lee.
- Selam Lee.
1115
00:50:00,372 --> 00:50:03,249
Tebrik etmek istiyorum
Oy birliği ile verilmiş bir karardı.
1116
00:50:03,250 --> 00:50:06,649
Resmi olarak Reklam şirketimizin COO'su olmuş bulunmaktasın
1117
00:50:08,714 --> 00:50:09,797
Beni duydun mu?
1118
00:50:09,798 --> 00:50:12,400
Evet. Ben...
1119
00:50:13,302 --> 00:50:16,679
Sadece söyleyecek söz bulamıyorum..
1120
00:50:16,680 --> 00:50:19,599
Elmanın büyük yarısına hoşgeldin Laurenn
Ve tabiiki büyükler liginede..
1121
00:50:19,600 --> 00:50:21,893
Şimdi git ve
nedimelerin ile birlikte eğlenin
1122
00:50:21,894 --> 00:50:23,811
Pazartesi öğle yemeğinde görüşürüz.
1123
00:50:23,812 --> 00:50:26,665
Tamamdır, al bakalım
1124
00:50:27,441 --> 00:50:29,384
İyi misin?
1125
00:50:30,027 --> 00:50:31,799
Lauren?
1126
00:50:31,820 --> 00:50:33,863
Birileri sonradan kusacak galiba
Partiye hazırız!
1127
00:50:33,864 --> 00:50:35,465
Haydi bakalım!
1128
00:50:35,491 --> 00:50:37,343
Vegas!
1129
00:50:43,249 --> 00:50:46,084
- Selam Sofia, nasılsın?
- Gayet iyiyim , Zeke.
1130
00:50:46,085 --> 00:50:47,210
Çocuklar çocuklar..
1131
00:50:47,211 --> 00:50:50,338
Bu Sofia.
Sofia, bunlarda bizim çocuklar
1132
00:50:50,339 --> 00:50:52,131
- Merhaba.
- Hey.
1133
00:50:52,132 --> 00:50:54,509
- Nasıl gidiyor?
- Sakin. Sakin..
1134
00:50:54,510 --> 00:50:57,613
- Haydi gidelim.. Acele etmene gerek yok adamım
- Ona biraz zaman verelim
1135
00:50:57,763 --> 00:50:59,264
Nasılsın?
1136
00:50:59,265 --> 00:51:03,351
Zeke'in geçmişi peşini
pek bırakmıyor gibiydi,
1137
00:51:03,352 --> 00:51:06,145
özelliklede o olmadan
daha iyi idare edenlerle karşılaşanlara dek...
1138
00:51:06,146 --> 00:51:09,607
Görünen o ki bu insanlar hala fanzetizerinde kendilerine yer buluyorlardı
1139
00:51:09,608 --> 00:51:13,528
Ama asıl soru,
eğer kızlar onu artık "Çılgın Zeke" olarak görmüyorlarsa
1140
00:51:13,529 --> 00:51:15,676
Ne olarak görüyorlardı?
1141
00:51:15,990 --> 00:51:18,366
Sorabilirmiyim acaba bu kızı nasıl elinden kaçırdın?
1142
00:51:18,367 --> 00:51:20,451
Sanırım serserinin tekiydim.
1143
00:51:20,452 --> 00:51:22,620
Bazen doğru kadını bulmak için
sadece beklemelisin
1144
00:51:22,621 --> 00:51:24,706
Kusursuz kadını
işte onunla evlenirsin..
1145
00:51:24,707 --> 00:51:27,292
Zeke evlenmiyor
neler oluyor burada?
1146
00:51:27,293 --> 00:51:29,711
Bekarlığa veda partisi veriyoruz beyler
1147
00:51:29,712 --> 00:51:31,087
Artık başlayabilir miyiz?
1148
00:51:31,088 --> 00:51:34,882
Aynı şeyleri tekrarlamaktan bıktım adamım
1149
00:51:34,883 --> 00:51:36,134
Kimse telefonlarını açmayacak
1150
00:51:36,135 --> 00:51:37,802
- Yüzük kardeşiği!
- Bunu sevdim..
1151
00:51:37,803 --> 00:51:39,554
Gailzilla bu sefer
tatilimin içine edemeyecek
1152
00:51:39,555 --> 00:51:42,390
Bana ne dedin sen Cedric?
Seni duyabiliyorum.
1153
00:51:42,391 --> 00:51:43,600
Ne istiyorsun Gail?
1154
00:51:43,601 --> 00:51:47,687
Neden şirket kartımdan 40bin dolar çekilmiş?
1155
00:51:47,688 --> 00:51:50,648
Neden bahsediyorsun? Ne 40bin doları?
1156
00:51:50,649 --> 00:51:54,027
Sen öldün, Cedric.
Sen ölüsün!
1157
00:51:54,028 --> 00:51:55,737
Hayatım kimle konuşuyorsun?
1158
00:51:55,738 --> 00:51:57,113
- O da kimdi?
- Gitmem lazım.
1159
00:51:57,114 --> 00:51:59,057
- Gail!
- Bu iş bitmedi..
1160
00:52:00,075 --> 00:52:01,743
Herşey yolunda mı C?
1161
00:52:01,744 --> 00:52:04,062
Benim gitm.. Lanet olsun.
1162
00:52:04,288 --> 00:52:05,371
Gail orada mı?
1163
00:52:05,372 --> 00:52:06,748
Merak etme
ben onu getiririm
1164
00:52:06,749 --> 00:52:08,976
Siz gidin
Mekan da buluşuruz..
1165
00:52:10,085 --> 00:52:13,254
Bu müzik çok yoğun..
1166
00:52:13,255 --> 00:52:17,780
Evet bu tam benlik..
1167
00:52:17,926 --> 00:52:20,824
Taşıyıcı bir kemerin üstünde gibiyim
1168
00:52:25,017 --> 00:52:27,435
Bu sürtükler çakır keyif oldular..
1169
00:52:27,436 --> 00:52:30,960
Pardon, izninizle..
1170
00:52:32,524 --> 00:52:34,484
Hey, Marcel!
1171
00:52:34,485 --> 00:52:36,069
Mr. Ward. Size nasıl yardımcı olabilirim?
1172
00:52:36,070 --> 00:52:39,030
Sanırım hesabımda bir artış var..
1173
00:52:39,031 --> 00:52:40,782
Pekala bir bakalım..
1174
00:52:40,783 --> 00:52:44,077
Constantine Villa'dan gold kartımın promosyonunu
kullanarak yer ayırtmıştım
1175
00:52:44,078 --> 00:52:45,953
- Geceliği 4000 dolardan.
- Hayır. "eksi"
1176
00:52:45,954 --> 00:52:47,872
Pardon duyamadım ne dediniz?
1177
00:52:47,873 --> 00:52:51,084
Promosyon geceliği eksi(-) 4000dolar indirim sağlıyor..
1178
00:52:51,085 --> 00:52:54,837
Normalde Constantine geceliği 44bin dolardır.
1179
00:52:54,838 --> 00:52:58,383
Ama özel promosyonunuz sayesinde
4 bin dolar kâra geçtiniz
1180
00:52:58,384 --> 00:53:00,677
Ayrıca 40.bin gold puan kazandınız.
1181
00:53:00,678 --> 00:53:02,450
Gold puanlar umurumda değil.
1182
00:53:02,596 --> 00:53:03,680
Biliyor musun Marcel
1183
00:53:03,681 --> 00:53:05,390
Aslında şimdi farkına vardımda
- Ne?
1184
00:53:05,391 --> 00:53:07,725
- Bu oda bizim için fazla büyük
- Fazla mı büyük?
1185
00:53:07,726 --> 00:53:10,228
Bir kişi için çok fazla büyük..
1186
00:53:10,229 --> 00:53:12,397
Çoğuk soğuk
Ve çok yalnızım. Uyuyamıyorum
1187
00:53:12,398 --> 00:53:17,568
Sence daha küçük
çok daha küçük başka bir odaya geçebilir miyim?
1188
00:53:17,569 --> 00:53:20,279
- Daha ufak bir odaya?
- Tek yataklı küçük bir oda?
1189
00:53:20,280 --> 00:53:22,490
Kesinlikle bunu sizin için yapabilirim.
1190
00:53:22,491 --> 00:53:27,328
Bu akşam Constantine'de kalacağınız için
Ekstra bir ücret ödemeyeceksiniz
1191
00:53:27,329 --> 00:53:29,706
Çünkü standart 72 saat önceden rezervasyon iptali gerektiriyor.
1192
00:53:29,707 --> 00:53:31,650
Oh Tanrım..
1193
00:53:32,376 --> 00:53:35,729
Ama biliyor musunuz Bay Ward.
1194
00:53:36,714 --> 00:53:40,717
Sanırım sizden tek gecelik ücret alabiliriz.
1195
00:53:40,718 --> 00:53:42,135
- Tek gece?
- Bunun yardımı olur mu?
1196
00:53:42,136 --> 00:53:43,219
Evet
1197
00:53:43,220 --> 00:53:44,679
Yardımcı olmamı istediğiniz
başka bir konu var mı?
1198
00:53:44,680 --> 00:53:47,890
Atm ne tarafta?
1199
00:53:47,891 --> 00:53:49,308
ATM tam orada...
1200
00:53:49,309 --> 00:53:51,144
Marcel tam nerede söyle..
1201
00:53:51,145 --> 00:53:52,979
- Sağınızda
- Bu taraf mı?
1202
00:53:52,980 --> 00:53:54,480
Tam o tarafta.
- bu kimin?
1203
00:53:54,481 --> 00:53:56,733
-O yeni giren müşteriler içindi
- İhtiyacım var.
1204
00:53:56,734 --> 00:53:58,276
Ced ne oldu?
Ne yapıyorsun
1205
00:53:58,277 --> 00:54:00,194
- Para kazanmam lazım, Dom.
- Ne için?
1206
00:54:00,195 --> 00:54:02,405
- Hemen para kazanmalıyım Dom.
- Ced, bekle! dur konuş benimle!
1207
00:54:02,406 --> 00:54:03,781
- Ne var, Dom, ne?
- Ne oldu?
1208
00:54:03,782 --> 00:54:05,783
Oda tahmin ettiğimden daha pahalı çıktı
1209
00:54:05,784 --> 00:54:07,493
Tamam adamım sakinleş ne kadar mış?
1210
00:54:07,494 --> 00:54:09,937
$36,000 lazım
1211
00:54:10,289 --> 00:54:11,539
Sende yok Dom.
1212
00:54:11,540 --> 00:54:13,983
Oh adamım kalbim!
1213
00:54:15,461 --> 00:54:17,211
Ver şunu bana adamım.
Ver şunu
1214
00:54:17,212 --> 00:54:18,938
Ced, bir saniye
1215
00:54:19,548 --> 00:54:20,757
Bana ne olduğunu söyle
1216
00:54:20,758 --> 00:54:23,551
Ne demek ne olduğunu söyleyeyim
Şimdi anlattım ya.
1217
00:54:23,552 --> 00:54:25,870
İspanyolcamı konuşuyorum?
1218
00:54:26,597 --> 00:54:28,306
- Tamam seni anlıyorum.
- Hayır anlamıyorsun daha kötüsü ise Gail'in kartından 40000 dolar çektiler
1219
00:54:30,809 --> 00:54:34,103
- Bunu neden yaptın ki?
- Sence bunu yapmak istedim mi? Kapat çeneni
1220
00:54:34,104 --> 00:54:35,605
- Kıçını tekmeleyecek
- Öyle mi dersin?
1221
00:54:35,606 --> 00:54:37,815
Bana bilmediğim bir şey söyle.
1222
00:54:37,816 --> 00:54:40,318
- Öyle mi?
- Bunu bir şekilde telafi etmem lazım
1223
00:54:40,319 --> 00:54:41,903
Bunun tek çaresi
bildiğim yoldan gitmek
1224
00:54:41,904 --> 00:54:43,154
Bu parayı geri kazanmalıyım.
1225
00:54:43,155 --> 00:54:45,865
Ama Ced, bir problem var
Kimse ihtiyacı olduğu zaman Vegas'ta kazanamaz.
1226
00:54:45,866 --> 00:54:49,702
Kimsin sen, Nega-Tron? Sana 2 kelime söyleyeyim
Rain Man.
1227
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
Rain Man, peki tamam
İzin ver çocukları arayayım.
1228
00:54:52,039 --> 00:54:53,998
Hayır, kimseyi aramıyorsun.
1229
00:54:53,999 --> 00:54:56,918
Bu Micheal'ın günü ve bugünü
mahvetmek istemiyorum tamam mı?
1230
00:54:56,919 --> 00:54:58,669
Ve ben kumar oynarken
Bizim çocuklarıda etrafımda istemiyorum.
1231
00:54:58,670 --> 00:55:00,129
Uğurumu kaçırırlar..
1232
00:55:00,130 --> 00:55:01,964
Şimdi ihtiyacım olan
iyi bir dost olman
1233
00:55:01,965 --> 00:55:04,467
ve bana 1 saat kazandırman tamam mı?
1234
00:55:04,468 --> 00:55:05,510
Tamam
1235
00:55:05,511 --> 00:55:07,363
Sadece 1 saat Dom! Tüm ihtiyacım olan zaman bu.
1236
00:55:07,846 --> 00:55:10,014
Heart Bar'da 1 saat sonra
1237
00:55:10,015 --> 00:55:11,432
- 1 saat Ced!
1238
00:55:11,433 --> 00:55:14,752
Sana zaten söyledim Dom!
Tekrar etmeyi bırak.
1239
00:55:15,938 --> 00:55:17,939
Beni stresse sokuyorsun.
1240
00:55:17,940 --> 00:55:20,399
- Sizce bizimkiler ne yapıyordur?
- Strip club!
1241
00:55:20,400 --> 00:55:24,821
Micheal bana vaktini leş Vegas strip küplerinde harcamayacağını söyledi
1242
00:55:24,822 --> 00:55:26,197
O oralardan nefret eder.
1243
00:55:26,198 --> 00:55:27,281
Kızım onlar erkek!
1244
00:55:27,282 --> 00:55:29,534
Peki ya o ufak, garip sağdıç denen tip?
1245
00:55:29,535 --> 00:55:31,160
Şimdi ondan bahsetmeyelim
1246
00:55:31,161 --> 00:55:34,539
Nerede oldukları yada
ne yaptıkları umurumda değil
1247
00:55:34,540 --> 00:55:37,542
İster çocuk istesinler
isterlerse spermlerini dondursunlar..
1248
00:55:37,543 --> 00:55:39,627
- Jeremy ne yaptı gene?
- Ben değil!
1249
00:55:39,628 --> 00:55:41,879
Beni resmen// Louis Gossett Jr.'la kıyasladı
1250
00:55:41,880 --> 00:55:44,131
- Hayır!
- Görünüşe göre ben artık eğlenceli değilmişim.
1251
00:55:44,132 --> 00:55:46,133
Sen çok eğlencelisin.
1252
00:55:46,134 --> 00:55:48,886
- Biliyorum.Kesinlikle.İçki sırası bende// - Tamamdır.
1253
00:55:48,887 --> 00:55:54,334
Miss Hall, eğlenceden bahsetmişken Gallery klüpteki sıradaki dansın
1254
00:55:54,393 --> 00:55:58,354
masa üzerinde yada
kafes içinde olacak..
1255
00:55:58,355 --> 00:55:59,956
Hayır!
1256
00:56:07,531 --> 00:56:09,532
Sence Jeremy haklı mı?
1257
00:56:09,533 --> 00:56:11,033
Ne derler bilirsin..
1258
00:56:11,034 --> 00:56:13,744
Sekste nasılsan, gerçek hayattada öylesindir..
1259
00:56:13,745 --> 00:56:19,146
Ya gerçektende kontrol manyağı biriysem?
1260
00:56:21,628 --> 00:56:23,605
Ben eğlenceliyim tamam mı?
1261
00:56:26,091 --> 00:56:28,614
Ben eğlenceliyim tamam mı?
1262
00:56:34,725 --> 00:56:36,827
Geri döndüm Randy..
1263
00:56:44,067 --> 00:56:47,295
Pekala sizleri 90'lara geri götürüyoruz.
1264
00:57:23,315 --> 00:57:24,815
Hey işte buradasınız.
1265
00:57:24,816 --> 00:57:26,317
- Cedric iyi mi?
- Evet, evet iyi..
1266
00:57:26,318 --> 00:57:27,735
Sağdıcım nerede?
1267
00:57:27,736 --> 00:57:31,155
Hala sağdıcın. İçki isteyen? Benden..
1268
00:57:31,156 --> 00:57:32,882
Ben tamamım adamım.
1269
00:58:03,313 --> 00:58:06,357
Cedric'in 2 dakikası var
Yoksa yeni sağdıcım seni yapacağım.
1270
00:58:06,358 --> 00:58:07,608
Haydi biraz shot içelim
1271
00:58:07,609 --> 00:58:08,693
İşemem lazım.
1272
00:58:08,694 --> 00:58:09,777
Tamam, acele et.
1273
00:58:09,778 --> 00:58:12,130
Anlaşmayı bozma demiştim
bütün gün işiyor olacaksın..
1274
00:58:36,096 --> 00:58:37,555
Pekala içelim..
1275
00:58:37,556 --> 00:58:41,350
Ben aşağı inip
sağdıcımı masada görmek istiyorum
1276
00:58:41,351 --> 00:58:43,602
Aslında heran burada olabilir.
1277
00:58:43,603 --> 00:58:46,376
Bekarlığa vedan!
1278
00:58:57,492 --> 00:58:59,309
Yeter!
1279
00:59:39,201 --> 00:59:44,246
Senin kusursuz oğlun için
kusursuz gelin olamadığım için üzgünüm Miss "Whore-etta!"
1280
00:59:44,247 --> 00:59:47,316
Ama beyaz güllerimi istiyorum seni sürtük!
1281
01:00:01,807 --> 01:00:03,474
İşte böyle..
1282
01:00:03,475 --> 01:00:05,309
Seni kovacaklar adamım..
1283
01:00:05,310 --> 01:00:07,478
Artık burada çalışamayacaksın..
1284
01:00:07,479 --> 01:00:10,856
İş haberlerine geçersek, Yanex
Media Lauren Harris'i terfi ettirerek
1285
01:00:10,857 --> 01:00:12,775
Global Medya alanına COO olarak getirdi..
1286
01:00:12,776 --> 01:00:16,403
Miss Harris Los Angeles Ofisine giden yolda basamakları hızla çıkıyor.
1287
01:00:16,404 --> 01:00:20,324
ve Yanex'in New York Bölümü için eyalet değiştirmek zorunda kalacak
1288
01:00:20,325 --> 01:00:21,992
ülkedeki en büyük...
1289
01:00:21,993 --> 01:00:23,577
- İşte bu!
1290
01:00:23,578 --> 01:00:25,830
- Ne oluyor?
- Sana 27 kez mesaj çektim!
1291
01:00:25,831 --> 01:00:27,373
- Dinleyin beni!
- Adamım 1 saat oldu!
1292
01:00:27,374 --> 01:00:28,916
Negatif enerjinizi getirmeyin buraya
1293
01:00:28,917 --> 01:00:30,292
Şimdi olmaz adamım kârdayım.
1294
01:00:30,293 --> 01:00:32,670
8bin kârdayım
ve çok daha fazla kazanmam lazım
1295
01:00:32,671 --> 01:00:35,256
Gidin orada
top falan birşeyler oynayın
1296
01:00:35,257 --> 01:00:37,633
Dinle sen sağdıç mısın yoksa fason musun?
1297
01:00:37,634 --> 01:00:39,176
Fason mu?
1298
01:00:39,177 --> 01:00:40,261
Tamam
1299
01:00:40,262 --> 01:00:42,429
Suratında hiç meme falan görmüyorum
1300
01:00:42,430 --> 01:00:44,682
Aslında haklısın..
1301
01:00:44,683 --> 01:00:48,394
J. Crew ve Ralph
Lauren haklılar adamım
1302
01:00:48,395 --> 01:00:50,563
Mike, ciddiyim
seni terkettim
1303
01:00:50,564 --> 01:00:52,398
- Beni terk falan etmedin
- Hayır Mike, dur
1304
01:00:52,399 --> 01:00:55,985
Sorumluluklarımı ve görevlerimi
kendi kişisel çıkarlarım için es geçtim
1305
01:00:55,986 --> 01:00:57,862
Cedric, hala iyisin,
sadece kumar oynuyordun
1306
01:00:57,863 --> 01:00:59,530
Beni bu yüzden sağdıç yapmadın!
1307
01:00:59,531 --> 01:01:01,699
Beni sorumluluk sahibi biri olduğum için
sağdıç yaptın
1308
01:01:01,700 --> 01:01:04,326
Ve bana tamamen güvenebilirsin
1309
01:01:04,327 --> 01:01:06,328
Yarın yeni bir gün beyler
1310
01:01:06,329 --> 01:01:09,415
Fakat bu gece, Cedric geri döndü tamam mı?
1311
01:01:09,416 --> 01:01:11,083
Haydi gidelim çocuklar.
1312
01:01:11,084 --> 01:01:13,502
Ve Randy, benim için bir zevkti
1313
01:01:13,503 --> 01:01:14,712
Arkandayım Bennet.
1314
01:01:14,713 --> 01:01:16,797
Devam et Zeke. Hey.
1315
01:01:16,798 --> 01:01:19,008
Sana biraz zaman kazan demiştim
1316
01:01:19,009 --> 01:01:21,987
- Elimden geleni yaptım
- Bütün parayı geri kazanabilirdim, Dom!
1317
01:01:22,179 --> 01:01:23,262
Lanet olsun!
1318
01:01:23,263 --> 01:01:26,891
Gece yarısı oldu beyler evet dinleyin
1319
01:01:26,892 --> 01:01:29,393
Alkollü olduğum için söylemiyorum tamam mı?
1320
01:01:29,394 --> 01:01:32,938
Bu benim hayatımın en önemli günü..
1321
01:01:32,939 --> 01:01:35,399
Bugün hayallerimdeki kadınla evleniyorum adamım
1322
01:01:35,400 --> 01:01:37,568
Gel buraya adamım
nasıl hissettiğini biliyorum
1323
01:01:37,569 --> 01:01:40,696
Bugün ayın 15'i
Evleneceğim gün
1324
01:01:40,697 --> 01:01:43,115
Ve sizden başka kimseyle olmak istemezdim
1325
01:01:43,116 --> 01:01:44,700
Bugün ayın 15'imi dedin?
1326
01:01:44,701 --> 01:01:47,870
- Evet Candace ıle evleneceğim tarih.
- Aman Tanrım bu bir işaret.
1327
01:01:47,871 --> 01:01:49,997
Mike tamam anlıyorum.
1328
01:01:49,998 --> 01:01:52,374
Evleniyorsun
insanlar hergün evlenirler yeter!
1329
01:01:52,375 --> 01:01:54,126
Bu bir işaret!
1330
01:01:54,127 --> 01:01:56,378
Mike çeneni kapatır mısın artık?
1331
01:01:56,379 --> 01:02:00,090
Dinle ben bekaretimi 15 yaşındayken kaybettim.
1332
01:02:00,091 --> 01:02:01,258
Ayın 15'inde..
1333
01:02:01,259 --> 01:02:04,428
Ben ve Gail tam 15 kere ayrıldık
Bu bir işaret!
1334
01:02:04,429 --> 01:02:06,472
Tanrım Anlıyorum!
1335
01:02:06,473 --> 01:02:07,556
Bu bir işaret!
1336
01:02:07,557 --> 01:02:09,204
Sakin ol!
1337
01:02:11,853 --> 01:02:13,312
$10,000 siyah 15'e.
1338
01:02:13,313 --> 01:02:16,190
- Adamım terliyorsun kendine gel!
- Beni dinle!
1339
01:02:16,191 --> 01:02:19,109
Havaya soluduğunuz bütün bu negatif enerjiyi
şimdi geri alın hemen
1340
01:02:19,110 --> 01:02:22,196
Bu bir işaret. $10,000,
siyah 15'e. Tam şimdi. Haydi
1341
01:02:22,197 --> 01:02:23,948
$10,000 15'e. Masa üst limiti..
1342
01:02:23,949 --> 01:02:26,116
- Kimse şu an benimle konuşmasın.
- Bunu yapmasına izin vermemeliyiz..
1343
01:02:26,117 --> 01:02:28,369
- Cedric, ciddi misin sen?
- Zeke, artık konuşma benimle
1344
01:02:28,370 --> 01:02:31,664
Eğer şu an biri birşey derse
Gerçekten çok sinirleneceğim. Bu bir işaret!
1345
01:02:31,665 --> 01:02:32,957
Bunu yapmasına izin verecek misin?
1346
01:02:32,958 --> 01:02:34,333
Siyah 15.
1347
01:02:34,334 --> 01:02:36,418
- Cedric.
- Siyah 15.
1348
01:02:36,419 --> 01:02:39,380
Siyah 15.
1349
01:02:39,381 --> 01:02:41,779
Siyah 15!
1350
01:02:42,842 --> 01:02:44,260
Siyah 15!
1351
01:02:44,261 --> 01:02:45,511
Başka bahis yok!
1352
01:02:45,512 --> 01:02:47,221
Siyah 15.
1353
01:02:47,222 --> 01:02:49,244
Kazanan, siyah 15, kazandı
1354
01:02:49,516 --> 01:02:52,244
Evet, Evet, Evet! Sana söylemiştim!
1355
01:02:53,019 --> 01:02:54,812
$350,000!
1356
01:02:54,813 --> 01:02:56,505
Sana demiştim!
1357
01:02:56,898 --> 01:02:58,232
Cedric.
1358
01:02:58,233 --> 01:03:00,859
- Kazanmadın.
- Bir saniye, Zeke. Bekle, dur, dur!
1359
01:03:00,860 --> 01:03:02,611
Param nerede?
Masaya $10,000 koymuştum
1360
01:03:02,612 --> 01:03:06,323
Sana yardımcı olmaya çalışıyordum
Bahisini güvenli hale getirmeye...
1361
01:03:06,324 --> 01:03:09,034
- Ne yaptım dedin?
- Dediğini hatırla? Olumsuzluklarımızı ....
1362
01:03:09,035 --> 01:03:10,953
Şimdi $350,000'ı alamıyormuyum?
1363
01:03:10,954 --> 01:03:12,788
- Beni dinle..
- $350,000'ım var mı yok mu?
1364
01:03:12,789 --> 01:03:14,748
Bir saniye, Ceddy.
Derin bir nefes al.
1365
01:03:14,749 --> 01:03:17,272
Dur bir dakika, Zeke. Bekle adamım
1366
01:03:20,130 --> 01:03:21,822
Seni boğacağım
1367
01:03:23,591 --> 01:03:24,758
Çek ellerini benden..
1368
01:03:24,759 --> 01:03:26,677
Seni öldüreceğim Zeke! ,
Zeke! Seni öldüreceğim
1369
01:03:26,678 --> 01:03:28,178
Düş yakamdan..
1370
01:03:28,179 --> 01:03:31,598
Tamam tamam bırakın ben iyiyim
Zeke nereye gidiyor?
1371
01:03:31,599 --> 01:03:33,559
Zeke koş! peşinden geliyor..
1372
01:03:33,560 --> 01:03:37,334
3.çeyreğe gelmiştik ve hala bir kazanan yoktu.
1373
01:03:37,856 --> 01:03:40,065
Tekrar acıktığınıza inanamıyorum kızlar..
1374
01:03:40,066 --> 01:03:42,276
Bu performanstan sonra enerjiye ihtiyacımız var.
1375
01:03:42,277 --> 01:03:45,029
- Doğru.
- Bakın gece yarısı olmuş..
1376
01:03:45,030 --> 01:03:47,156
Bugün resmi olarak düğün gününüz..
1377
01:03:47,157 --> 01:03:48,574
Tanrım evet öyle..
1378
01:03:48,575 --> 01:03:51,201
- Sorun nedir?
- Düğün gününde nazar olması doğaldır..
1379
01:03:51,202 --> 01:03:55,205
O yüzden değil. Biriyle evlendiğin zaman
aynı zamanda ailesi ilede evleniyorsunuz
1380
01:03:55,206 --> 01:03:57,374
Ve ben Bayan Loretta ile evlenemem. Benden nefret ediyor.
1381
01:03:57,375 --> 01:03:59,126
Nefret biraz ağır kaçtı gibi..
1382
01:03:59,127 --> 01:04:01,503
- O da ağır bir kadın
- O tam bir sürtük
1383
01:04:01,504 --> 01:04:02,588
Evet öyle.
1384
01:04:02,589 --> 01:04:05,466
Michael Loretta gibi bir annesi olmasına rağmen
ne kadar çabalarsa çabalasın
1385
01:04:05,467 --> 01:04:07,468
Her zaman bir ana kuzusu olarak kalacak..
1386
01:04:07,469 --> 01:04:10,429
Değiştiremediğini kabul et
yok sa seni yok eder..
1387
01:04:10,430 --> 01:04:13,182
Büyükannem Eleanor bana bunu
Bennett le evlendiğim gün söylemişti.
1388
01:04:13,183 --> 01:04:16,310
Ve 15 harika evlilik yılı geçirdim..
1389
01:04:16,311 --> 01:04:19,188
Bence bu çok pasifçe
Neden vazgeçtin ki?
1390
01:04:19,189 --> 01:04:21,732
Bence ben ilişkime etki edebilirim
1391
01:04:21,733 --> 01:04:24,318
Edebilirsin. Ancak bir erkeğin doğasını değiştiremezsin..
1392
01:04:24,319 --> 01:04:25,736
- Kesinlikle
- O haklı..
1393
01:04:25,737 --> 01:04:29,031
Bir erkeği birşeyler yapmaya zorlayamazsın.
Bu kendiliğinden olmalı
1394
01:04:29,032 --> 01:04:30,908
Yani kısacası vaktimi harcıyorum..
1395
01:04:30,909 --> 01:04:32,618
Kimse vaktini harcadığını söylemiyor.
1396
01:04:32,619 --> 01:04:34,703
Hala şu " Çılgın Zeke " olayına kızgınsın..
1397
01:04:34,704 --> 01:04:36,288
Evet! Hayır!
1398
01:04:36,289 --> 01:04:39,124
Ona kızgın değilim
Sadece sürekli birşeylerin üstünü örtüyor..
1399
01:04:39,125 --> 01:04:41,043
Ne zaman bu düğün hakkında konuşsak..
1400
01:04:41,044 --> 01:04:43,003
yada gelinliğin hakkında , nedime oluşum hakkında..
1401
01:04:43,004 --> 01:04:45,964
Her zaman suratında
bir korku ifadesi beliriyor.
1402
01:04:45,965 --> 01:04:47,216
Belki sadece evli olmaktan korkuyordur..
1403
01:04:47,217 --> 01:04:50,135
Ama ben evlilik hakkında hiç bir şey söylemedim
Neden böyle düşünsün ki?
1404
01:04:50,136 --> 01:04:51,929
Belkide muhtemelen bütün arkadaşları evlenmeye başladığı içindir..
1405
01:04:51,930 --> 01:04:54,431
Bütün erkekler evlenmekten korkarlar..
1406
01:04:54,432 --> 01:04:58,018
Çünkü bu onlara artık
eskiden yaptıkları şeyleri yapamayacaklarını hatırlatır..
1407
01:04:58,019 --> 01:05:00,145
"Tish, Bence 3'lü denemeliyiz."
1408
01:05:00,146 --> 01:05:02,189
" Gerçekten mi, Bennett? Bunun
ne olduğunu biliyor musun peki?"
1409
01:05:02,190 --> 01:05:04,963
" Evet 2 kız ve 1 erkekten oluşan çılgın bir dans"
1410
01:05:05,276 --> 01:05:06,443
Mola!
1411
01:05:06,444 --> 01:05:08,153
"Bu yüzden mi astım cihazına ihtiyacın var?"
1412
01:05:08,154 --> 01:05:10,322
Kızlar evliliğin kötü taraflarından
konuşmayı bırakalım artık
1413
01:05:10,323 --> 01:05:13,283
Çünkü saatler sonra en iyi arkadaşım Candace evleniyor..
1414
01:05:13,284 --> 01:05:16,245
- Ayrıca bitirmemiz gereken bir iddia daha var..
1415
01:05:16,246 --> 01:05:21,773
Sen arkadaşım bu gece terli ve kaslı bir striptizciden
kucak dansı alacaksın !
1416
01:05:25,004 --> 01:05:27,256
Kızlar gecesi! Striptiz Klübüne...
1417
01:05:27,257 --> 01:05:29,967
Şimdi kızların takımı kendine gelirken
benim takımım ise dağılma aşamasındaydı,
1418
01:05:29,968 --> 01:05:33,595
Bize bak, bu çok aptalca..
1419
01:05:33,596 --> 01:05:35,681
- Beni kurtarmak mı? Ben zaten kurtarılmıştım, Zeke!
- Tamam, tamam
1420
01:05:35,682 --> 01:05:38,267
Beyler kesin artık, bekarlığa vedamın içine ediyorsunuz
1421
01:05:38,268 --> 01:05:40,227
- Bekarlığa vedanın içine o ediyor..
- Üzgünüm..
1422
01:05:40,228 --> 01:05:41,311
Sorunun nedir?
1423
01:05:41,312 --> 01:05:43,939
Bana Constantine Villa'nın 4000 den fazla olması
gerektiğini söylemiştiniz hatırladınız mı?
1424
01:05:43,940 --> 01:05:45,816
İşte 40' mış
1425
01:05:45,817 --> 01:05:47,109
- $40,000?
- Nasıl, Cedric?
1426
01:05:47,110 --> 01:05:49,194
Bana sağdıçım olurmusun diye sorduğu gün
Orada yer ayırtmıştım
1427
01:05:49,195 --> 01:05:51,029
- 40bin dolara mı?
- Evet 40bin dolara Zeke..
1428
01:05:51,030 --> 01:05:52,823
Tekrar etmemi ister misin?
1429
01:05:52,824 --> 01:05:54,408
Ama bunu neden yaptın
sarhoştun
1430
01:05:54,409 --> 01:05:55,534
Bir sürü içki alıyordun
1431
01:05:55,535 --> 01:05:57,327
Ne yaptığımı bilmiyorum mu sanıyorsun?
1432
01:05:57,328 --> 01:05:59,955
Sonuç olarak herşeyi kontrol altına almıştım
Bütün paramı masaya koymuştum
1433
01:05:59,956 --> 01:06:02,124
Gail'ide kıçımdan uzaklaştırmıştım
1434
01:06:02,125 --> 01:06:04,793
- Pekala bu kadar yeter ver şunu bakalım
1435
01:06:04,794 --> 01:06:06,962
- Lanet şişemi geri ver bana .
- Bu kadar yeterli..
1436
01:06:06,963 --> 01:06:09,298
- Tamam bu benim hatam. Nasıl telafi edebilirim?
- Bilemiyorum Zeke.
1437
01:06:09,299 --> 01:06:10,799
Ne dememi istiyorsun ?
Bilmiyorum
1438
01:06:10,800 --> 01:06:12,217
Flamingo Otel'de dünya Beer Pong şampiyonası var.
1439
01:06:12,218 --> 01:06:13,886
- Oynar mısınız?
- Yurdumun şampiyonuyum bebeğim.
1440
01:06:13,887 --> 01:06:17,514
Şakamısın? Bekarlığa veda partisinde
beer pong oynamaya gitmezsin..
1441
01:06:17,515 --> 01:06:19,766
Çocuklar parayı nasıl bulacağımızı buldum
1442
01:06:19,767 --> 01:06:20,976
Çok kolay..
1443
01:06:20,977 --> 01:06:22,853
- Salak broşürü sakladın mı?
- Bennett, sen bir dahisin!
1444
01:06:22,854 --> 01:06:25,105
Aman tanrım işte bu! The
Hustler Club. Kızlar gecesi!
1445
01:06:25,106 --> 01:06:27,065
Amatör erkek striptizciler için özel bir yarışma düzenliyorlar
1446
01:06:27,066 --> 01:06:28,525
$50,000 nakit para ödülü var.
1447
01:06:28,526 --> 01:06:31,612
Bu çok saçma
kazananın $50,000 nakitle eve gitmesi imkansız
1448
01:06:31,613 --> 01:06:33,614
- Hem bunu kim yapar ki?
- Haksızsın , Dom, bak!
1449
01:06:33,615 --> 01:06:36,909
1.ye , $25,000. 2,ye
$15,000. 3.ye, $10,000.
1450
01:06:36,910 --> 01:06:39,453
Harika. 1. bile gelsen
Hala yeterli paran olmamış olacak..
1451
01:06:39,454 --> 01:06:41,914
Beyler ilk 3 toplamda 50bin kazanıyor.
1452
01:06:41,915 --> 01:06:43,707
- Bunu yapabiliriz beyler.
- Biz?
1453
01:06:43,708 --> 01:06:45,459
Haydi ama Ced
biraz içkilisin galiba
1454
01:06:45,460 --> 01:06:47,753
Hayır Dom. Aklım başımda
bunun içkili olmakla alakası yok
1455
01:06:47,754 --> 01:06:49,546
- Avlanmak istiyorsun.
- Zeke, bana borçlusun!
1456
01:06:49,547 --> 01:06:52,007
Eğer o küçük siyah kıçını oraya çıkartıp sallamanı istiyorsam
1457
01:06:52,008 --> 01:06:54,218
onu oraya çıkarıp herkesin içinde sallayacaksın
1458
01:06:54,219 --> 01:06:57,179
Bu avlanma değil. Bu gerçek. Bunu başarmalıyız..
1459
01:06:57,180 --> 01:06:59,890
Bence bunu yapmalıyız
Siz çocukların şekli şemali oldukça yerinde
1460
01:06:59,891 --> 01:07:02,643
Siyah deri üzerine biraz bebek yağı
herzaman kasları ortaya çıkarır
1461
01:07:02,644 --> 01:07:04,228
Haydi ama lütfen!
1462
01:07:04,229 --> 01:07:05,979
- Bence yapalım .
- Teşekkürler
1463
01:07:05,980 --> 01:07:07,147
- Erkek soyunma olaylarını severim.
- Evet
1464
01:07:07,148 --> 01:07:08,649
Ben yapmıyorum
1465
01:07:08,650 --> 01:07:12,361
Vegas'tayız. Bu tamamen aramızda kalacak
sadece bir kerelik bir olay
1466
01:07:12,362 --> 01:07:14,112
- Haydi millet.
- Bunu yapamam adamım
1467
01:07:14,113 --> 01:07:15,839
Dom?
1468
01:07:16,449 --> 01:07:18,116
Yolu yok!
1469
01:07:18,117 --> 01:07:20,786
Kesinlikle bunu yapmamın hiç bir yolu yok
1470
01:07:20,787 --> 01:07:22,746
Annem beni böyle görse
öldürürdü
1471
01:07:22,747 --> 01:07:24,581
Yardım et biraz bel çantalı
1472
01:07:24,582 --> 01:07:26,959
- Vücudum bunun içinde nasıl görünüyor?
- İğrenç
1473
01:07:26,960 --> 01:07:29,127
- Nesin sen şimdi?
- Seksi bir hobbit mi?
1474
01:07:29,128 --> 01:07:31,571
Hayır Seksi Mağara adamı..
1475
01:07:31,673 --> 01:07:34,591
Şakamı yapıyorsun ? Zenci Spartaküs olur mu?
1476
01:07:34,592 --> 01:07:35,926
Bu iyi bir fikir..
1477
01:07:35,927 --> 01:07:39,497
Pekala gençler
şovdan önce 15 dakikanız var
1478
01:07:39,639 --> 01:07:40,847
Gevşe biraz kardeşim
1479
01:07:40,848 --> 01:07:43,976
Oradaki bütün kızlar seni canlı canlı yiyecekler..
1480
01:07:43,977 --> 01:07:45,920
Götü kolla Zeke..
1481
01:07:55,947 --> 01:07:59,825
Bunun olduğuna inanamıyorum.
Resmen Striptiz Klübündeyim.
1482
01:07:59,826 --> 01:08:02,119
Kızım haydi ama
Bizim erkeklerin yapmadığı bir şey görmeyeceğiz
1483
01:08:02,120 --> 01:08:04,063
Ayrıca yakalanmayacağızda..
1484
01:08:04,247 --> 01:08:05,289
Şuna bak
1485
01:08:05,290 --> 01:08:07,437
Pekala sanırım aksiyon bu tarafta.
1486
01:08:07,750 --> 01:08:09,751
Bana güven orada değil
1487
01:08:09,752 --> 01:08:11,774
Beni izleyin kızlar..
1488
01:08:21,264 --> 01:08:23,724
Lauren! Bu yapmak zorunda mıyız?
1489
01:08:23,725 --> 01:08:24,808
Evet!
1490
01:08:24,809 --> 01:08:27,707
Haydi ama bu senin son gecen.
Anne gibi davranmayı kes
1491
01:08:29,981 --> 01:08:31,582
Kızlar!
1492
01:08:35,153 --> 01:08:37,300
Alkış.. Alkış..
1493
01:08:37,322 --> 01:08:39,674
Haydi kızlar..
1494
01:08:39,907 --> 01:08:41,825
Onları etkilemek ne kadar zor olabilir ki?
1495
01:08:41,826 --> 01:08:44,578
Orada bir avuç sarhoş ve azgın kız var..
1496
01:08:44,579 --> 01:08:46,772
Bu akşamki kalabalık çok çılgın beyler..
1497
01:08:46,789 --> 01:08:48,811
Şirin hobbit. Git ve göster günlerini..
1498
01:08:50,543 --> 01:08:52,711
Pekala, bu adam bir profesyonal.
1499
01:08:52,712 --> 01:08:55,047
Ve bu bir amatör gecesi, beni duyuyor musunuz?
1500
01:08:55,048 --> 01:08:56,381
Alkışla kazanıyorsunuz
1501
01:08:56,382 --> 01:08:58,425
Pekala ilk 3 amatör içeri geçsin..
1502
01:08:58,426 --> 01:09:00,778
Kıyafetlerimiz daha iyi olabilirdi..
1503
01:09:02,597 --> 01:09:04,097
Şu pirzolaya bak.
1504
01:09:04,098 --> 01:09:05,766
- Oh, lanet olsun.
- Bu bir tuzak
1505
01:09:05,767 --> 01:09:07,619
Dostum bu adil değil..
1506
01:09:07,935 --> 01:09:10,395
$50,000 nakit için yarışılıyor.....
1507
01:09:10,396 --> 01:09:12,022
Pantalonunu indir!
1508
01:09:12,023 --> 01:09:14,717
...Seksi Santa ve
küçük yardımcısı.
1509
01:09:17,862 --> 01:09:19,839
Haydi kızlar!
1510
01:09:19,906 --> 01:09:22,508
Haydi kızlar , sizi duyamıyorum!
1511
01:09:23,451 --> 01:09:25,223
Hazır mısınız?
1512
01:09:25,328 --> 01:09:27,680
Hazır mısınız dedim?"
1513
01:09:29,040 --> 01:09:30,957
Kızlar işte
beklediğiniz an geldi.
1514
01:09:30,958 --> 01:09:33,231
Ortamda bekarlığa vedası olan var mı?
1515
01:09:33,628 --> 01:09:35,879
- Bekarlığa vedası olan?
- Evet! Burada!
1516
01:09:35,880 --> 01:09:40,326
Bekarlığa vedası olan kızlardan
sadece birini sahneye alacağız
1517
01:09:40,551 --> 01:09:42,653
Santa ona bir kucak dansı verecek.
1518
01:09:43,846 --> 01:09:47,182
Candace'i alabilir miyim? İçeride
Candace var mı?
1519
01:09:47,183 --> 01:09:49,000
Candace haydi sahneye
1520
01:09:49,435 --> 01:09:51,082
Haydi!
1521
01:09:51,145 --> 01:09:53,338
Çocuklar gidip Candace'i getirin..
1522
01:09:54,982 --> 01:09:56,483
Alın onu..
1523
01:09:56,484 --> 01:09:58,402
Candace için alkış alalım
1524
01:09:58,403 --> 01:09:59,820
Bu çok iyiydi Lauren.
1525
01:09:59,821 --> 01:10:02,094
Evet değil mi?
1526
01:10:03,533 --> 01:10:05,976
Haydi kızlar sizi duyamıoyorum
1527
01:10:08,663 --> 01:10:10,856
Haydi kızlar sizleri duyamıyorum..
- Lauren
1528
01:10:11,749 --> 01:10:14,101
Haydi tekrar baştan alalım
1529
01:10:14,252 --> 01:10:15,669
5.. 4..
1530
01:10:15,670 --> 01:10:18,022
5..4..7..8..
1531
01:10:18,339 --> 01:10:22,259
Ve adım at.
Daha da eğil, Beyonce gibi..
1532
01:10:22,260 --> 01:10:24,594
İşte böyle bunu yapmalısın
bizden bunu istiyorlar..
1533
01:10:24,595 --> 01:10:26,388
- Şimdi arkaya doğru salla
1534
01:10:26,389 --> 01:10:28,557
Tam suratlarına dokunduracakmışsın gibi
1535
01:10:28,558 --> 01:10:30,392
İşte böyle şimdi geri çek
1536
01:10:30,393 --> 01:10:31,935
Bunu yapmak zorunda değilsiniz..
1537
01:10:31,936 --> 01:10:34,834
Bunu yapmak zorundayız
Çünkü bir yemin ettik Michael
1538
01:10:35,273 --> 01:10:37,375
- Bir tane daha?
- Haydi
1539
01:10:39,402 --> 01:10:41,379
Söz vermiştin!
1540
01:10:42,780 --> 01:10:45,866
İşte gördünüz mü?
Bu kadar kötü olmayacak adamım
1541
01:10:45,867 --> 01:10:47,451
Sadece $50,000'ı düşünün
1542
01:10:47,452 --> 01:10:50,976
Kızlar haydi
biraz yardımcı olalım. Candace! Candace!
1543
01:10:55,626 --> 01:10:58,149
Bende bir Candace tanıyorum.
1544
01:10:58,629 --> 01:11:00,697
Hey nereye gidiyorsun? Bir içki daha iç.
1545
01:11:07,138 --> 01:11:08,305
Candace!
1546
01:11:08,306 --> 01:11:09,806
"Kansas"?
1547
01:11:09,807 --> 01:11:11,875
Kızımdan ellerini çek!
1548
01:11:11,976 --> 01:11:13,059
Michael?
1549
01:11:13,060 --> 01:11:15,913
Oradaki benim kızım.
Çek ellerini benden!
1550
01:11:18,608 --> 01:11:20,755
Michael kavga ediyor.
1551
01:11:25,072 --> 01:11:26,673
Aman Tanrım
1552
01:11:27,658 --> 01:11:29,259
Çek ellerini
1553
01:11:32,914 --> 01:11:35,107
O benim arkadaşım
1554
01:11:38,002 --> 01:11:39,586
Durun!
1555
01:11:39,587 --> 01:11:41,129
Michael!
1556
01:11:41,130 --> 01:11:42,822
Yakaladım seni
1557
01:11:47,345 --> 01:11:49,071
Çek ellerini
1558
01:11:54,685 --> 01:11:56,286
Aşağıda kal..
1559
01:11:56,687 --> 01:11:57,854
- Sen ciddi misin?
- Lanet olsun
1560
01:11:57,855 --> 01:11:59,456
Hayır!
1561
01:12:03,361 --> 01:12:05,053
Bar Kavgası!
1562
01:12:12,370 --> 01:12:14,313
Michael!
1563
01:12:21,712 --> 01:12:24,610
Görmek üzere olduğunuz
hikaye gerçektir..
1564
01:12:25,132 --> 01:12:28,611
Masumları korumak adına
isimler değiştirilmiştir...
1565
01:12:36,227 --> 01:12:39,896
4.çeyrekte eşitlik bozulmadı.
1566
01:12:39,897 --> 01:12:41,064
Dom, yavaşla
1567
01:12:41,065 --> 01:12:42,983
Bekle Mike bekle
1568
01:12:42,984 --> 01:12:44,651
- Ne?
- Bekle
1569
01:12:44,652 --> 01:12:46,319
Yavaşlayın
1570
01:12:46,320 --> 01:12:48,905
Hazır şimdi içerideyken
1571
01:12:48,906 --> 01:12:51,179
Hiç kimsenin..
1572
01:12:53,411 --> 01:12:54,744
Pekala herkes iyi mi?
1573
01:12:54,745 --> 01:12:56,496
- Bu sadece bir kapı.
- Dinleyin
1574
01:12:56,497 --> 01:12:58,999
Hiç kimse kimseyle konuşmasın
1575
01:12:59,000 --> 01:13:00,917
Çenenizi kapalı tutun
- Bu iyi fikir
1576
01:13:00,918 --> 01:13:02,252
Konuşmayı bana bırakın
1577
01:13:02,253 --> 01:13:04,337
- Hayatta olmaz.
- Ne demek istiyorsun?
1578
01:13:04,338 --> 01:13:06,089
Neden konuşma faslını
sana bırakalım
1579
01:13:06,090 --> 01:13:08,174
Çünkü OZ'un 1.sezonuna ben sahibim
1580
01:13:08,175 --> 01:13:10,677
- Evet.İzlemiş miydin?
- Ben izlemiştim
1581
01:13:10,678 --> 01:13:12,345
- 1.Sezonu izlemişmiydin?
- Hayır
1582
01:13:12,346 --> 01:13:14,014
Kesinlikle. Yani yeteri kadar bilgiye sahip değilsin
1583
01:13:14,015 --> 01:13:15,515
Neden bir kerelik arkamda durmuyorsun
1584
01:13:15,516 --> 01:13:17,350
- Söyle aklını başına alsın
1585
01:13:17,351 --> 01:13:19,019
Zeke herşeyin içine edecek
1586
01:13:19,020 --> 01:13:22,105
Şimdi iyi dinleyin
Tanrım Bennet, az önce osurdun mu?
1587
01:13:22,106 --> 01:13:23,857
Gerginim
1588
01:13:23,858 --> 01:13:25,275
Pekala. Sen..
1589
01:13:25,276 --> 01:13:27,027
Beni dinleyin şimdi
1590
01:13:27,028 --> 01:13:29,505
3 deyince giriyorum tamam mı?
1591
01:13:29,947 --> 01:13:32,449
1...2...
1592
01:13:32,450 --> 01:13:33,658
evet evet
1593
01:13:33,659 --> 01:13:35,118
3...
1594
01:13:35,119 --> 01:13:37,346
Herkes dinlesin!
1595
01:13:37,413 --> 01:13:39,247
Burada kimin patron olduğunu
1596
01:13:39,248 --> 01:13:41,896
bilmek istiyorum..
1597
01:13:42,043 --> 01:13:45,146
Şu an aklınızdan ne geçiyorsa , bir daha düşünün..
1598
01:13:45,296 --> 01:13:49,241
Çünkü yeni patron az önce içeri girdi..
1599
01:13:49,383 --> 01:13:50,550
Bu doğru..
1600
01:13:50,551 --> 01:13:52,552
Ben ve benim tayfam..
1601
01:13:52,553 --> 01:13:55,406
Burayı biz aldık tamam mı?
1602
01:13:57,475 --> 01:13:59,309
Bu bir saygı göstergesiydi.
1603
01:13:59,310 --> 01:14:00,810
Lütfen Merhamet!
1604
01:14:00,811 --> 01:14:02,896
- Merhamet.
- Merhamet, lütfen
1605
01:14:02,897 --> 01:14:04,564
Lütfen merhamet edin. Özür dileriz
1606
01:14:04,565 --> 01:14:06,650
Burayı istiyorsan senindir.
1607
01:14:06,651 --> 01:14:08,151
Buraya ihtiyacımız yok
1608
01:14:08,152 --> 01:14:11,613
Neredeydiniz? Neden yukardasın Dom?
1609
01:14:11,614 --> 01:14:15,659
Oyuncuların başına gelebilecek en kötü tek şey
iki tarafında kaybediyor olmasıydı
1610
01:14:15,660 --> 01:14:18,103
Haydi kızlar
ilerleyin..
1611
01:14:18,287 --> 01:14:19,888
Haydi...
1612
01:14:24,001 --> 01:14:26,603
Birinin sürtüğü olmak için
hazırlıklı değilim
1613
01:14:26,837 --> 01:14:28,463
Sanırım hepimiz burada oturmaya devam edersek
1614
01:14:28,464 --> 01:14:30,691
bel soğukluğu kapacağız
1615
01:14:30,758 --> 01:14:32,467
Bence hepinizin aklına geldi
1616
01:14:32,468 --> 01:14:36,262
Düğün günü ilk resmi fotoğrafım
1617
01:14:36,263 --> 01:14:38,348
Polis dosyası için vesikalık oldu!
1618
01:14:38,349 --> 01:14:39,933
Bu kötü
1619
01:14:39,934 --> 01:14:42,127
Bu çok kötü...
1620
01:14:45,022 --> 01:14:47,023
Dionne Warwick konseri...
1621
01:14:47,024 --> 01:14:49,693
Nasıldı ama Do You
Know the Way to San Jose?
1622
01:14:49,694 --> 01:14:51,887
Evet..
1623
01:14:53,197 --> 01:14:56,658
Hayatımın gecesi diyebilirim Eddie..
1624
01:14:56,659 --> 01:14:58,602
Benimde öyle..
1625
01:14:59,787 --> 01:15:01,663
Pekala..
1626
01:15:01,664 --> 01:15:03,873
Bitmesine gerek yok aslında..
1627
01:15:03,874 --> 01:15:06,943
Yatmadan bir iki tek atabilirim..
1628
01:15:08,004 --> 01:15:11,448
Eddie. Eddie, dinle
1629
01:15:11,632 --> 01:15:13,133
Ben eski kafalı bir kadınım.
1630
01:15:13,134 --> 01:15:18,304
Tek gecelik ilişkiler yaşamam..
1631
01:15:18,305 --> 01:15:19,723
Anlıyorum..
1632
01:15:19,724 --> 01:15:21,667
Yani..
1633
01:15:23,644 --> 01:15:25,228
İyi geceler diyorum
1634
01:15:25,229 --> 01:15:27,502
Bende iyi geceler diyorum
1635
01:15:28,232 --> 01:15:29,833
İyi geceler
1636
01:15:30,234 --> 01:15:32,193
- İyi geceler.
- Doğru mu anlamışım?.
1637
01:15:32,194 --> 01:15:34,195
Tek arama hakkını annen için mi kullanacaksın?
1638
01:15:34,196 --> 01:15:35,780
Bizi buradan çıkaracak. İzle..
1639
01:15:35,781 --> 01:15:36,865
Haber varmı?
1640
01:15:36,866 --> 01:15:40,035
Sürekli telesekretere geçiyor..
1641
01:15:40,036 --> 01:15:42,559
- Başka kim olabilir?
- Eddie Amca..
1642
01:15:42,747 --> 01:15:45,331
Loretta
lütfen mesaj bırakın.
1643
01:15:45,332 --> 01:15:46,499
Kimi aramam gerekiyordu?
1644
01:15:46,500 --> 01:15:49,836
Alo? Kanye ile konuşabilirmiyim?
1645
01:15:49,837 --> 01:15:51,504
Onu telefona çağırırmısın?
1646
01:15:51,505 --> 01:15:53,757
Hayır Yezus'u aramayacağım..
1647
01:15:53,758 --> 01:15:55,550
Anne bu mesajı alıyorsan....
1648
01:15:55,551 --> 01:15:57,343
Ne demek neredeyim?
Sen neredesin?
1649
01:15:57,344 --> 01:15:58,428
Kimle görüşüyorum?
1650
01:15:58,429 --> 01:16:00,430
Kesinlikle olmaz.. O sürtüğün orada olduğunu....
1651
01:16:00,431 --> 01:16:03,125
Dinle, Clark
County nezaretindeyim. Gel ve kefaretimi öde..
1652
01:16:06,103 --> 01:16:08,938
Bu biraz kabaydı.
Kimsenin numarasını bilmiyorum
1653
01:16:08,939 --> 01:16:10,273
Mesaj kutusuna gitti.
1654
01:16:10,274 --> 01:16:12,108
Yeni bir asistan alacağım işe
O kesinlikle kovuldu..
1655
01:16:12,109 --> 01:16:13,943
Cidden kimsenin numarasını bilmiyorum
1656
01:16:13,944 --> 01:16:17,969
Hepsi telefonumda kayıtlı
Kim numaraları aklında tutar ki?
1657
01:16:21,952 --> 01:16:23,787
Alo? Hey Jonah..
1658
01:16:23,788 --> 01:16:25,246
Büyük anneyi telefona ver.
1659
01:16:25,247 --> 01:16:27,373
Uyuyormu?
Peki uyandırma onu..
1660
01:16:27,374 --> 01:16:30,293
Yatağın altında bir şey yok , kontrol etmiştim
1661
01:16:30,294 --> 01:16:33,296
Peki korktuğumuzda ne yapıyorduk?
Ne zamanı?
1662
01:16:33,297 --> 01:16:34,964
Ne zamanı?
1663
01:16:34,965 --> 01:16:36,633
Oyun zamanı!
1664
01:16:36,634 --> 01:16:39,427
Evde köpek var mı?
Evde köpek var mı?
1665
01:16:39,428 --> 01:16:43,157
Biz bize yeteriz
Biz bize yeteriz..
1666
01:16:43,224 --> 01:16:45,266
'Kay, daha iyi misin?
1667
01:16:45,267 --> 01:16:46,914
Pekala seni seviyorum.
1668
01:16:51,107 --> 01:16:52,440
Sıra bizde. haydi gidelim.
1669
01:16:52,441 --> 01:16:54,734
Naber Ray? Ray Lewis taklidi mi yapıyordun?
1670
01:16:54,735 --> 01:16:58,321
Çocuklarım için Ray Lewis, Jerry
Lewis, yada Emmanuel Lewis bile olurum..
1671
01:16:58,322 --> 01:17:01,516
Peki işe yaradığını nereden biliyorsun?
- Bilmiyorum, akışına bırakıyorum
1672
01:17:01,659 --> 01:17:06,105
Çocuklarım sadece babalarının onları koruduğunu bilsin yeter
Bu atla deve değil..
1673
01:17:07,581 --> 01:17:10,083
- Güzel Ray Lewis taklidiydi
- Teşekkürler..
1674
01:17:10,084 --> 01:17:11,459
Bunu bana yaptırdığına inanamıyorum.
1675
01:17:11,460 --> 01:17:12,836
Hatırladığın tek numara bu..
1676
01:17:12,837 --> 01:17:15,672
- Çünkü unutmak için çok uğraştım
Tuşla
1677
01:17:15,673 --> 01:17:17,775
Tuşla...
1678
01:17:20,511 --> 01:17:22,203
Alo?
1679
01:17:23,222 --> 01:17:26,516
-Kimle görüşüyorum ve Gail nerede?
- Şu an müsait değil...
1680
01:17:26,517 --> 01:17:29,185
- Müsait değil mi? Ne?...
- Meşgul yani...
1681
01:17:29,186 --> 01:17:31,354
Bir dakika tekrar
"müsait değil" dermisin?
1682
01:17:31,355 --> 01:17:32,522
Müsait değil.
1683
01:17:32,523 --> 01:17:33,690
Drake sen misin?
1684
01:17:33,691 --> 01:17:35,775
Adamım
neden Gail'in telefonunu sen açıyorsun?
1685
01:17:35,776 --> 01:17:38,194
Sen Cedric olmalısın..
1686
01:17:38,195 --> 01:17:40,947
Sana bir şey diyeyim
Kesinlikle sesin göründüğün gibi geliyor
1687
01:17:40,948 --> 01:17:43,032
Bunu iltifat olarak alma..
1688
01:17:43,033 --> 01:17:45,785
Günün sonunda sana vurduğumda..
1689
01:17:45,786 --> 01:17:49,038
- Dinle Gail'e aradığını söylerim tamam mı?
- Gail'e bir şey söylemene gerek yok.
1690
01:17:49,039 --> 01:17:51,040
- Aslında pazarlık yapmıyordum.
- Bilirsin Drake.. Tatlım tatlımççç
1691
01:17:51,041 --> 01:17:54,294
- Şimdi telefonu kapatacağım
Hele bir kapat..
1692
01:17:54,295 --> 01:17:55,378
Alo?
1693
01:17:55,379 --> 01:17:57,797
Yatak odasına şezlong alalım diyorum..
1694
01:17:57,798 --> 01:18:00,133
"Şezlong" deyişine bayılıyorum
1695
01:18:00,134 --> 01:18:02,051
Daha önce bu kelimenin ne kadar tatlı olduğunu farketmemişim
1696
01:18:02,052 --> 01:18:03,178
Gail!
1697
01:18:03,179 --> 01:18:07,098
Gail, beni duyduğunu biliyorum!
1698
01:18:07,099 --> 01:18:08,892
Başla!
1699
01:18:08,893 --> 01:18:12,020
Hepsi onun fikriydi, benim değil..
1700
01:18:12,021 --> 01:18:13,646
İlla Vegas'ta düğün yapmak istedi.
1701
01:18:13,647 --> 01:18:15,690
Ben Los Angeles'ta kalmak istedim biliyorsunuz
1702
01:18:15,691 --> 01:18:17,650
Hala burada olduğumuza inanamıoyrum
1703
01:18:17,651 --> 01:18:19,402
- Rahatlamaya çalış.
- Gel buraya. Otur..
1704
01:18:19,403 --> 01:18:20,653
Yapamam
1705
01:18:20,654 --> 01:18:23,072
Kesin birileri bizi çıkartmak için yoldadır
1706
01:18:23,073 --> 01:18:25,516
Kızlar, dirsekler masada
Hile yapmak yok
1707
01:18:26,577 --> 01:18:28,661
Kazanan! Sıradaki..
1708
01:18:28,662 --> 01:18:31,748
Lanet olsun Sonia, onu yenerim demiştim
- Sen yap o zaman..
1709
01:18:31,749 --> 01:18:34,334
Nişanlım düğün gününü
Hapiste geçiriyor.
1710
01:18:34,335 --> 01:18:36,502
Bu benim hatam biliyor musun.
Ben kötü şansım..
1711
01:18:36,503 --> 01:18:38,546
The Color Purple'daki "Mister" gibiyim. Lanetliyim.
1712
01:18:38,547 --> 01:18:39,589
Öyle..
1713
01:18:39,590 --> 01:18:42,008
Yani belkide biraz fazla istedim bilirsiniz..
1714
01:18:42,009 --> 01:18:43,551
- Büyük hayaller kurdum.
- Kurdun
1715
01:18:43,552 --> 01:18:45,094
- Biraz yükseklerden uçtum.
- Hemde çok yükseklerden
1716
01:18:45,095 --> 01:18:46,596
Seni hayal kırıklığına uğrattım adamım
1717
01:18:46,597 --> 01:18:49,057
Ama şunu bilin sadece iyi bir sağdıç olmaya çalışıyordum.
1718
01:18:49,058 --> 01:18:51,726
Ama biliyormusun Isaac. Sen haklıydın.
Ben kötü bir sağdıcım
1719
01:18:51,727 --> 01:18:53,603
- Hatta çok kötü bir sağdıcım..
- Evet
1720
01:18:53,604 --> 01:18:54,854
Hatta bir adım ileri götürelim
1721
01:18:54,855 --> 01:18:57,549
- En kötü sağdıç benim.
- Evet
1722
01:18:58,234 --> 01:19:00,234
Burada araya atlayıp
1723
01:19:01,070 --> 01:19:03,570
- "Hayır Ced O kadarda kötü değilsin ." demenizi bekliyordum
- O kadar kötüsün.
1724
01:19:03,030 --> 01:19:06,199
Hapisteyiz dostum şu halimize bak!
1725
01:19:06,200 --> 01:19:08,284
Sana o pantalonu giyme demiştim
Bu benim suçum değil.
1726
01:19:08,285 --> 01:19:11,371
Bunun böyle olmaması gerekiyordu
Yani bu gece çok deliceydi
1727
01:19:11,372 --> 01:19:13,248
- Mükemmeldi.
- Unutulmazdı
1728
01:19:13,249 --> 01:19:16,417
Birkaç saate evlenmem gerekiyor..
1729
01:19:16,418 --> 01:19:19,254
Tek istediğim arkadaşlarımla takılmaktı
1730
01:19:19,255 --> 01:19:22,924
Çılgın ve vahşi bir Vegas gecesi yaşamak falan istemedim
1731
01:19:22,925 --> 01:19:27,371
Micheal bu gecenin biraz şey olduğunu anlamalısın...
1732
01:19:28,806 --> 01:19:30,640
Devam partisini düşünün birde
1733
01:19:30,641 --> 01:19:32,934
Oh Tanrım, beyler devam partisi...
1734
01:19:32,935 --> 01:19:34,936
- Şimdi arayıp iptal ettiremem ki
- Ciddi misin?
1735
01:19:34,937 --> 01:19:36,813
- Ne yani??
- Oraya mı gitmek istiyordun?
1736
01:19:36,814 --> 01:19:39,065
- Bu adam tam bir örnek.
- Ne demek ben bir örneğim Zeke?
1737
01:19:39,066 --> 01:19:41,693
- Micheal'in dediklerini duymadın galiba..
- Tam $40,000, kaybettim Zeke!
1738
01:19:41,694 --> 01:19:42,944
- Başarısız oldun!.
- Buda ne demek?
1739
01:19:42,945 --> 01:19:44,112
- Başarısız oldun.
- Tamam, başarısız oldun.
1740
01:19:44,113 --> 01:19:45,697
- Kovuldun!.
- Senin için çalışmıyorum
1741
01:19:45,698 --> 01:19:47,782
Tahmin et ne oldu
seni işe aldım ve "kovdum"
1742
01:19:47,783 --> 01:19:50,326
Cedric bu kadar yeter adamım.
1743
01:19:50,327 --> 01:19:51,995
Bu seninle ilgili değil. Mike la ilgili
1744
01:19:51,996 --> 01:19:54,664
Bütün haftasonu Micheal ve Candace ile ilgiliydi.
1745
01:19:54,665 --> 01:19:58,394
- Kimse senin için buraya gelmedi.
- Bende aynısını diyecektim...
1746
01:19:59,920 --> 01:20:02,755
Bak bu hala senin büyük günün
1747
01:20:02,756 --> 01:20:04,841
Ve bana güven, seni buradan çıkarıp vaktinde
1748
01:20:04,842 --> 01:20:08,261
düğüne yetiştirebilmek için
elimizden gelen herşeyi yapacağız
1749
01:20:08,262 --> 01:20:09,954
Onunla evleneceksin.
1750
01:20:38,375 --> 01:20:39,417
Tanrım!
1751
01:20:39,418 --> 01:20:40,710
Aman Tanrım
1752
01:20:40,711 --> 01:20:43,029
Tanrım beni affetsin..
1753
01:20:45,049 --> 01:20:46,992
Günaydın
1754
01:20:48,010 --> 01:20:49,987
Günaydın
1755
01:20:52,473 --> 01:20:54,495
Bir dakika..
1756
01:20:54,725 --> 01:20:57,643
Hey,Anne ben Michael. Dinle,
Şu an Clark County nezaretindeyim
1757
01:20:57,644 --> 01:20:59,228
Aman Tanrım, gitmeliyiz..
1758
01:20:59,229 --> 01:21:01,564
Uyan! Uyanın!
1759
01:21:01,565 --> 01:21:05,360
Hala hapisteyiz!
Uyan , Sonia! Kalkın!
1760
01:21:05,361 --> 01:21:07,570
Mya! Mya, uyan!
1761
01:21:07,571 --> 01:21:09,405
Hayır bu oluyor olamaz..
1762
01:21:09,406 --> 01:21:11,849
Uyanın çocuklar!
1763
01:21:12,326 --> 01:21:13,409
Bennett, uyan
1764
01:21:13,410 --> 01:21:15,036
Jerm, Jerm, Jerm! Beyler!
1765
01:21:15,037 --> 01:21:17,163
Uyanın! Pardon bayım.
1766
01:21:17,164 --> 01:21:20,083
Tish, uyan!
1767
01:21:20,084 --> 01:21:22,085
Tanrım çıkarın beni..
1768
01:21:22,086 --> 01:21:24,170
Tanrım lütfen
Çıkarın beni
1769
01:21:24,171 --> 01:21:26,923
3 saat içinde evlenmem lazım
1770
01:21:26,924 --> 01:21:29,300
Saçımı ve makyajımı yaptırmam lazım!
1771
01:21:29,301 --> 01:21:30,510
Lütfen!
1772
01:21:30,511 --> 01:21:33,054
- Dom, bizi buradan çıkarabileceğini söyledin.
- Evet, çıkacağız
1773
01:21:33,055 --> 01:21:34,597
Saat kaç?
1774
01:21:34,598 --> 01:21:36,599
Haydi çıkın kızlar
Kefaretiniz ödendi..
1775
01:21:36,600 --> 01:21:38,226
Kefaretimizi ödemişler.
1776
01:21:38,227 --> 01:21:40,853
Tanrım! Haydi gidelim
1777
01:21:40,854 --> 01:21:42,021
Teşekkürler
1778
01:21:42,022 --> 01:21:43,856
Kefaretimizi ödedik!
1779
01:21:43,857 --> 01:21:45,525
- Özgürüz!
- Lütfen beni bırakmayın kızlar!
1780
01:21:45,526 --> 01:21:46,776
Özgürüz..
1781
01:21:46,777 --> 01:21:48,549
Aman Tanrım..
1782
01:21:52,699 --> 01:21:54,283
- Kapıyı tuttuğun için teşekkürler.
- Oh, Tanrım
1783
01:21:54,284 --> 01:21:56,181
- Micheal nerede ?
- İşte orada.
1784
01:21:56,203 --> 01:21:58,371
Ona göz kulak ol demedim mi sana?
1785
01:21:58,372 --> 01:21:59,789
İşte orada..
1786
01:21:59,790 --> 01:22:01,791
- Anne buradayım
- Oh, Tanrım Micheal.
1787
01:22:01,792 --> 01:22:03,292
- Sana zarar verdiler mi?
- Hayır ben iyiyim.
1788
01:22:03,293 --> 01:22:05,962
- Kıyafetlerin nerede ?
- Teşekkürler!
1789
01:22:05,963 --> 01:22:07,130
Teşekkür ederim
1790
01:22:07,131 --> 01:22:09,298
Bu muhtemelen senin suçun!
1791
01:22:09,299 --> 01:22:10,946
Aman Tanrım
1792
01:22:11,301 --> 01:22:13,903
Buna inanabiliyor musun?
1793
01:22:16,348 --> 01:22:17,432
Tish?
1794
01:22:17,433 --> 01:22:19,725
- Bebeğim ben seni böyle yetiştirmedim!
1795
01:22:19,726 --> 01:22:22,078
Tanrım bana güç ver!
1796
01:22:23,397 --> 01:22:26,250
- Michael.
- Bebeğim, çok üzgünüm..
1797
01:22:28,235 --> 01:22:32,089
Merhaba? Yetişmemiz gereken bir düğün var..
1798
01:22:32,406 --> 01:22:34,428
Haydi millet gidelim..
1799
01:22:41,498 --> 01:22:42,999
Üzgünüm!
1800
01:22:43,000 --> 01:22:45,602
- Neredeyse geldik!
- Acele edin!
1801
01:22:52,342 --> 01:22:53,926
Sessizlik!
1802
01:22:53,927 --> 01:22:55,803
Nerede kaldınız ?
Sabahtan beri sizi arıyordum
1803
01:22:55,804 --> 01:22:57,805
- Neler oluyor?
- Hakkınızı kaybettiniz..
1804
01:22:57,806 --> 01:23:00,454
Size söylemiştim
Burada zamanında olmanız gerekiyordu..
1805
01:23:03,520 --> 01:23:04,812
İzin ver ben halledeyim..
1806
01:23:04,813 --> 01:23:08,191
Bakın bayan, yardımcı olabileceğiniz
birşeyler olmalı
1807
01:23:08,192 --> 01:23:11,527
Tavsiye edebileceğiniz başka bir yer var mı?
1808
01:23:11,528 --> 01:23:14,113
Bu evlendirme daireleri için en yoğun ay.// Heryer önceden rezerve edildi..
1809
01:23:14,114 --> 01:23:18,389
Çoktan kontrol ettim
Denemeye devam edeceğim fakat mucize beklemeyin..
1810
01:23:19,286 --> 01:23:21,370
Yapabileceğiniz bir şeyler olmalı
1811
01:23:21,371 --> 01:23:23,268
Üzgünüm..
1812
01:23:33,383 --> 01:23:35,576
Üzgünüm adamım..
1813
01:23:43,560 --> 01:23:45,833
Şimdi olmaz.
1814
01:24:06,083 --> 01:24:07,708
Yapmak ister misin bebeğim?
1815
01:24:07,709 --> 01:24:09,544
Evet Jody!
1816
01:24:09,545 --> 01:24:12,046
- Evi temizleyecek misin?
- Evi temizleyeceğim, Jody.
1817
01:24:12,047 --> 01:24:15,508
- Bana yemek hazırlayacak mısın?
- Sana fajita yapacağım, Jody.
1818
01:24:15,509 --> 01:24:20,034
Hayır, bu.. Taco!
Yani bana Taco hazırlamalı..
1819
01:24:20,222 --> 01:24:21,764
Kimin umrunda?
1820
01:24:21,765 --> 01:24:24,100
Eğer rol yapacaksak buna uygun olmalı
1821
01:24:24,101 --> 01:24:27,270
Üzgünüm ama sana Jody demekte benim hoşuma gitmiyor
1822
01:24:27,271 --> 01:24:30,106
Ve bel çantanda karnıma bastırıyor..
1823
01:24:30,107 --> 01:24:32,567
- Adım Tyrese olsun.
- Sana Tyrese diyeceğim
1824
01:24:32,568 --> 01:24:33,859
- Tyrese?
- Evet
1825
01:24:33,860 --> 01:24:37,446
Bel çantanı çıkar Tyrese!
Beni öldüreceksin..
1826
01:24:37,447 --> 01:24:42,723
Sanırım rahatlamak için en uygun zaman..
1827
01:24:44,121 --> 01:24:46,314
Harika bir fikir..
1828
01:24:49,626 --> 01:24:52,920
Sanırım siz kızlar
dün gece gerçektende çılgın bir gece geçirdiniz..
1829
01:24:52,921 --> 01:24:54,297
İyi iş..
1830
01:24:54,298 --> 01:24:56,241
Aslında öyle..
1831
01:24:57,217 --> 01:25:01,178
Herşeyin neden ters gittiğinide
çok iyi açıklıyor aslında
1832
01:25:01,179 --> 01:25:03,306
Hemde nasıl..
1833
01:25:03,307 --> 01:25:06,142
Biliyor musun? Jeremy, bana dediklerini düşünüyordumda..
1834
01:25:06,143 --> 01:25:09,020
Benim biraz baskıcı olmamı falan..
1835
01:25:09,021 --> 01:25:12,440
- Bebeğim çok özür dilerim. Çok aptalca davrandım
- Kesinlikle haklıydın.
1836
01:25:12,441 --> 01:25:15,860
Seni hiç birşey yapmaya zorlamak istemiyorum
Özelliklede bebek yapmaya..
1837
01:25:15,861 --> 01:25:17,445
Sanırım üzerimizdeki baskıyı kaldırmalıyız.
1838
01:25:17,446 --> 01:25:19,155
Kesinlikle
1839
01:25:19,156 --> 01:25:22,241
Ben ilişkimizi üzerinde baskı yokken çok seviyorum
1840
01:25:22,242 --> 01:25:26,162
Ama sonucunda bir bebek olacaksa..
1841
01:25:26,163 --> 01:25:28,106
Buna hazırım.
1842
01:25:29,166 --> 01:25:32,110
- Gerçekten mi?
- Evet
1843
01:25:32,586 --> 01:25:36,315
Aslında, şu an hazırım.
1844
01:25:38,759 --> 01:25:41,703
Bebeğim sencede biraz uykuya
ihtiyacımız yok mu?
1845
01:25:41,720 --> 01:25:43,179
Khal Drogo'nun uyumasına gerek yok
1846
01:25:43,180 --> 01:25:44,889
Khal Drogo'nun kadına ihtiyacı var.
1847
01:25:44,890 --> 01:25:48,414
Sadece umuyorum hala yumurtlama döneminde falansındır
1848
01:25:48,852 --> 01:25:50,019
Kendimi iyi hissediyorum
1849
01:25:50,020 --> 01:25:51,729
Hayır bebeğim bu şekilde işlemiyor.
1850
01:25:51,730 --> 01:25:55,858
Son adetimden sonraki ilk gün gibi
ve sonra birkaç hafta falan saymak lazım
1851
01:25:55,859 --> 01:25:59,383
Son adetin Comic-con dayken 5 hafta önceydi değil mi?
1852
01:25:59,696 --> 01:26:03,095
5 hafta mı? Hayır, bu doğru olamaz.
Olabilir mi?
1853
01:26:06,286 --> 01:26:07,978
Ne?
1854
01:26:08,789 --> 01:26:10,641
1 hafta geciktim..
1855
01:26:12,793 --> 01:26:14,736
Bebeğin mi oluyor?
1856
01:26:14,878 --> 01:26:16,479
Muhtemelen.
1857
01:26:17,214 --> 01:26:18,631
- Muhtemelen mi?
- Biraz stres oldum
1858
01:26:18,632 --> 01:26:19,924
ve unutmuş olabilirim.
1859
01:26:19,925 --> 01:26:21,926
Muhtemelen bebeğimiz mi oluyor yani?
1860
01:26:21,927 --> 01:26:27,765
Halle-Tiger-Jeter bebeğimiz
muhtemelen şu an orada mı?
1861
01:26:27,766 --> 01:26:29,709
Bebeğimin bebeği mi oluyor?
1862
01:26:32,813 --> 01:26:33,896
Tamam.
1863
01:26:33,897 --> 01:26:39,719
Ne olursa olsun
Değişmemizi istemiyorum..
1864
01:26:40,445 --> 01:26:42,046
Anlaştık..
1865
01:26:48,787 --> 01:26:52,915
İlişkilerde sayıyı
hiç beklemediğiniz anlarda atarsınız..
1867
01:26:58,004 --> 01:26:59,880
Birileriyle konuşuyor olmam lazım
1868
01:26:59,881 --> 01:27:03,134
Bağlantılarımı kullanıyor olmam lazım
birşeyler yapıyor olmam lazım...
1869
01:27:03,135 --> 01:27:05,428
Aynen öyle
1870
01:27:05,429 --> 01:27:07,346
Bana ne zaman söyleyecektin Lauren?
1871
01:27:07,347 --> 01:27:09,870
Şu New York terfisini..
1872
01:27:10,600 --> 01:27:12,309
Televizyonda gördüm Lauren.
1873
01:27:12,310 --> 01:27:14,311
Dominic, kesin olana kadar hiç bir şey sızdırmamaları gerekiyordu..
1874
01:27:14,312 --> 01:27:15,813
Ama sızdı..
1875
01:27:15,814 --> 01:27:17,523
Tamam bebeğim, açıklayabilirim.
1876
01:27:17,524 --> 01:27:20,985
Benimle konuşmadan New York'ta
iş mi kabul ettin?
1877
01:27:20,986 --> 01:27:22,111
Dominic, bu biraz karışık
1878
01:27:22,112 --> 01:27:25,030
Evet karışık.
1879
01:27:25,031 --> 01:27:26,699
Ben de bir iş teklifi aldım Lauren!
1880
01:27:26,700 --> 01:27:27,867
Ne?
1881
01:27:27,868 --> 01:27:31,162
Şef Cotillard bana yeni restoranında yardımcı şeflik teklif etti
1882
01:27:31,163 --> 01:27:32,663
Bu kariyerin için mükemmel bir fırsat
1883
01:27:32,664 --> 01:27:34,665
- Geri çevirecektim.
- Bunu neden yapasın?
1884
01:27:34,666 --> 01:27:35,958
Çünkü iş Vegas'ta
1885
01:27:35,959 --> 01:27:37,084
Ve sevdiğim kadın...
1886
01:27:37,085 --> 01:27:40,671
Hayatımın geri kalanını geçirmek istediğim kişi
Los Angeles'ta yaşıyor..
1887
01:27:40,672 --> 01:27:43,716
Ve bundan daha önemli bir şey olacağını düşünmedim.
1888
01:27:43,717 --> 01:27:46,260
- Bunu tekrar yaşayamam.
- Dominic, yeter
1889
01:27:46,261 --> 01:27:47,970
Bende işi geri çevirdim.
1890
01:27:47,971 --> 01:27:49,138
Ne?
1891
01:27:49,139 --> 01:27:53,369
Lee Fox'u geri aradım
ve ona teklifini kabul edemeyeceğimi söyledim
1892
01:27:54,895 --> 01:27:56,496
Neden?
1893
01:27:57,397 --> 01:27:58,564
Bakalım..
1894
01:27:58,565 --> 01:28:02,985
2. sebebi, sevdiğim adam
1895
01:28:02,986 --> 01:28:07,557
ve hayatımın kalanını yaşamak istediğim kişi
Los Angeles'ta yaşıyor
1896
01:28:10,410 --> 01:28:11,494
İlki ne peki?
1897
01:28:11,495 --> 01:28:14,063
Onun yemeklerine bayılıyorum.
1898
01:28:17,501 --> 01:28:19,668
İlişkilerinizi yürütmek için yaptığınız Fedakarlıklar
1899
01:28:19,669 --> 01:28:22,922
Her zaman anahtar rol oynamıştır..
1900
01:28:22,923 --> 01:28:26,926
Ben her zaman fedakarlık yaparım.
1901
01:28:26,927 --> 01:28:29,345
Zeke için bu çok kolay olmayacaktı..
1902
01:28:29,346 --> 01:28:31,347
Karşısında Tam Saha Pres vardı
1903
01:28:31,348 --> 01:28:32,848
Tuzakları kimse sevmez..
1904
01:28:32,849 --> 01:28:34,099
Mya.
1905
01:28:34,100 --> 01:28:35,893
Sana mesaj çektim, aradım..
1906
01:28:35,894 --> 01:28:38,103
İyi olup olmadığını bana söyleyemedin mi?
1907
01:28:38,104 --> 01:28:39,876
Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.
1908
01:28:40,023 --> 01:28:41,357
Biliyorsun Mya, uzun zamandır düşünüyordum
1909
01:28:41,358 --> 01:28:43,192
Evet Zeke bende öyle..
1910
01:28:43,193 --> 01:28:45,170
Lütfen izin verde şu yükten kurtulayım..
1911
01:28:47,197 --> 01:28:48,697
Birlikte olmamızı istiyorum.
1912
01:28:48,698 --> 01:28:52,159
Ama geçmişinle ilgili
bana karşı dürüst olmadın. Biliyorsun
1913
01:28:52,160 --> 01:28:54,411
Evet biliyorum
İzin ver açıklayayım.
1914
01:28:54,412 --> 01:28:57,481
Nedenini biliyorum
Hala bu " Çılgın Zeke " zamanlarındasın
1915
01:28:58,041 --> 01:28:59,166
Sadece bundan kurtulamıyorsun.
1916
01:28:59,167 --> 01:29:02,711
Hayır Mya, bunu yapan diğerleri
Ben bunu çoktan aştım
1917
01:29:02,712 --> 01:29:06,257
Biliyorum bu çocukça ve uzun zamandır
benim kimliğimin bir parçası
1918
01:29:06,258 --> 01:29:08,986
Ama Mya ben bunu aştım.
1919
01:29:16,226 --> 01:29:18,894
- Kahretsin su soğukmuş
- Ne yapıyorsun?
1920
01:29:18,895 --> 01:29:21,605
Dinle kendi hakkımda birşeyler öğrendim.
1921
01:29:21,606 --> 01:29:24,483
Artık o adam değilim. O eski adam ben değilim Mya.
1922
01:29:24,484 --> 01:29:26,068
Kim olmak istediğimi biliyorum.
1923
01:29:26,069 --> 01:29:27,987
Kim olmak istiyorsun Zeke?
1924
01:29:27,988 --> 01:29:29,714
Senin kocan olmak istiyorum.
1925
01:29:32,367 --> 01:29:33,534
Neden şimdi?
1926
01:29:33,535 --> 01:29:37,454
Mya bunu uzun zamandır düşünüyordum.
1927
01:29:37,455 --> 01:29:40,524
Sana duraksamadan,pişmanlık duymadan
kendimi tamamen adayabilirsem..
1928
01:29:40,584 --> 01:29:42,918
Sadece sormak için
doğru zamanı bekliyordum.
1929
01:29:42,919 --> 01:29:45,192
Lütfen benimle..
1930
01:29:47,257 --> 01:29:49,029
Evlenir misin?
1931
01:29:54,472 --> 01:29:56,181
Bu.. Bu bir cevap mı?
1932
01:29:56,182 --> 01:29:58,058
- Evet
- Evet
1933
01:29:58,059 --> 01:29:59,852
Evet evet
1934
01:29:59,853 --> 01:30:01,454
Evet!
1935
01:30:06,192 --> 01:30:08,214
Aman Tanrım..
1936
01:30:13,617 --> 01:30:15,764
Bu çok güzel..
1937
01:30:17,662 --> 01:30:23,063
Biliyorsun diğer tarafta
kullanabileceğin bir köprü vardı.
1938
01:30:26,212 --> 01:30:28,797
Geçmişi sineye çekersen,
hiç ileri gidemeyeceğini
1939
01:30:28,798 --> 01:30:30,966
düşündüğün bir anda sayıyı yaparsın.
1940
01:30:30,967 --> 01:30:33,740
Bunu duydun mu, Gail?
Biraz rahat ver artık!
1941
01:30:41,811 --> 01:30:43,708
Michael?
1942
01:30:48,777 --> 01:30:51,675
Oğluma bakıyordum
1943
01:30:52,155 --> 01:30:55,383
Resepsiyonda hala mekan ayarlamaya çalışıyor..
1944
01:30:55,617 --> 01:30:59,847
Biliyormusun Candace
Belki de bu en iyisi..
1945
01:31:00,914 --> 01:31:04,438
Bazen hayatlarımızdaki
işaretleri okumayı bilmeliyiz
1946
01:31:04,960 --> 01:31:07,753
Eğer oğlumu gerçekten sevdiysen
toplanmayı bırakır
1947
01:31:07,754 --> 01:31:10,857
oraya geri gider ve onu özgür bırakırsın.
1948
01:31:11,341 --> 01:31:16,345
Bu konuşmayı burada
bitiriyorum, Miss Loretta,
1949
01:31:16,346 --> 01:31:22,059
Çünkü eğer bir kelime söylersem
ikimizde sonradan pişman olacağız
1950
01:31:22,060 --> 01:31:26,790
Haklısın ikimizde pişman oluruz
1951
01:31:50,922 --> 01:31:52,523
Buda neydi böyle?
1952
01:31:53,258 --> 01:31:55,300
Ne cürretle nişanlım ile
bu şekilde konuşursun?
1953
01:31:55,301 --> 01:31:58,470
Sen kiminle konuştuğunu
sanıyorsun, Michael Hanover?
1954
01:31:58,471 --> 01:32:00,097
Hiçbir fikrim yok.
1955
01:32:00,098 --> 01:32:02,933
Herkesten çok sevdiğim ve saydığım annem derrdim fakat
1956
01:32:02,934 --> 01:32:07,004
şu an bu kadının kim olduğunu bilmiyorum bile.
1957
01:32:07,022 --> 01:32:11,525
Çünkü şu an karşımdaki kötü ve kinci kişi
1958
01:32:11,526 --> 01:32:13,469
beni yetiştiren kadın olamaz..
1959
01:32:13,862 --> 01:32:15,404
Ve şu an yapman gereken şey..
1960
01:32:15,405 --> 01:32:19,116
içeri gidip Candance'ten özür dilemek olmalı.
1961
01:32:19,117 --> 01:32:22,911
Oraya gidip özür dilemeyeceğimi
çok iyi biliyorsun
1962
01:32:22,912 --> 01:32:24,513
Peki..
1963
01:32:24,748 --> 01:32:28,192
Düğünümüze davetli olmadığını sana söylemek istiyorum.
1964
01:32:29,419 --> 01:32:31,211
O kadını seviyorum.
1965
01:32:31,212 --> 01:32:34,110
Sen istesende istemesende
onunla evleneceğim.
1966
01:32:43,558 --> 01:32:45,501
Söylenmesi gerekiyordu
1967
01:32:48,730 --> 01:32:50,331
Evet.
1968
01:32:51,900 --> 01:32:56,425
Benim için anneni karşına almana saygı duyuyorum bebeğim
ve seni seviyorum
1969
01:33:00,575 --> 01:33:03,177
Fakat seninle evlenemem Micheal
1970
01:33:03,953 --> 01:33:05,554
Bu şekilde olmaz.
1971
01:33:06,623 --> 01:33:09,291
Yeni bir hayata başlamanın yolu bu değil bebeğim.
1972
01:33:09,292 --> 01:33:10,375
Ne söylüyorsun?
1973
01:33:10,376 --> 01:33:14,755
Şimdi içeri gidip
annenden özür dilemek zorundasın.
1974
01:33:14,756 --> 01:33:17,883
Hayatta olmaz.
Onun senden özür dilemesi gerekiyor.
1975
01:33:17,884 --> 01:33:20,111
Onu neden savunuyorsun?
1976
01:33:21,513 --> 01:33:24,431
Çünkü ben de bir anneyim Micheal.
1977
01:33:24,432 --> 01:33:27,935
Ve oğlumu dünyadaki herşeyden çok seviyorum.
1978
01:33:27,936 --> 01:33:31,980
Duke beni düğününe
davet etmeseydi
1979
01:33:31,981 --> 01:33:35,567
nasıl bir acı yaşardım
tahmin bile edemiyorum.
1980
01:33:35,568 --> 01:33:37,152
Biliyor musun? Beni hiç sevmeyebilir
1981
01:33:37,153 --> 01:33:40,948
Oğlu için yeterli olmadığımı düşünebilir
1982
01:33:40,949 --> 01:33:43,176
ama anne daha ne yapar ki?
1983
01:33:44,244 --> 01:33:46,703
Onunda kusurları var Micheal. Evet
1984
01:33:46,704 --> 01:33:50,148
Ama senin bugünlerine gelmenin
1985
01:33:50,625 --> 01:33:52,543
böyle biri insan olmanın nedeni o
1986
01:33:52,544 --> 01:33:56,774
ve bende seni bu şekilde çok seviyorum.
1987
01:33:57,006 --> 01:34:00,092
Ama hala senden
özür dilyor olmalı
1988
01:34:00,093 --> 01:34:02,536
Bunu yapmayacak Micheal.
1989
01:34:03,179 --> 01:34:05,681
O gururlu bir kadın.
1990
01:34:05,682 --> 01:34:09,601
Bu yüzden senin içeri girip..
1991
01:34:09,602 --> 01:34:11,670
"Özür dilerim"
1992
01:34:15,733 --> 01:34:17,835
Sınırımı aştım.
1993
01:34:22,282 --> 01:34:25,055
Haklısın Candace.
1994
01:34:25,785 --> 01:34:29,059
Hiçbir zaman oğlum için yeterli olduğunu düşünmedim
1995
01:34:30,874 --> 01:34:32,475
Bu zamana kadar..
1996
01:34:37,172 --> 01:34:38,898
Özür dilerim.
1997
01:34:39,174 --> 01:34:41,151
Gelin buraya..
1998
01:34:43,136 --> 01:34:45,804
Kendi yolunuz yerine
doğru yolu seçmekte ısrar ederseniz..
1999
01:34:45,805 --> 01:34:48,078
10'da 9 ihtimalle sayı yaparsınız
2000
01:34:50,643 --> 01:34:52,620
İşte Vegas böyle bir yer..
2001
01:34:52,645 --> 01:34:57,566
İyi iseniz herşey iyi gider,
Kötüyseniz ise herşey kötü.
2002
01:34:57,567 --> 01:34:59,860
Ayrılmadan önce bir kadeh alırmıydınız efendim?
2003
01:34:59,861 --> 01:35:04,406
Havamda değilim Declan.
Herşeyi batırdım.
2004
01:35:04,407 --> 01:35:06,241
Yapmam gereken sadece tek birşey vardı.
2005
01:35:06,242 --> 01:35:09,536
"Cedric, sağdıcım olur musun?
Onu bile beceremedim.
2006
01:35:09,537 --> 01:35:12,289
Tabi o şekilde sorulmamasına rağmen
Yine de sağdıç bendim
2007
01:35:12,290 --> 01:35:14,791
İyi bir zaman geçirtiyor olmam gerekirken
Herşeyi bir güzel batırdım.
2008
01:35:14,792 --> 01:35:17,628
Bekarlığa veda partisi , devam partisi..
2009
01:35:17,629 --> 01:35:20,297
Bu güzelmiş. Hapishane..
2010
01:35:20,298 --> 01:35:22,382
- Yastığıda mı efendim?
- Rengini sevdim.
2011
01:35:22,383 --> 01:35:23,759
Lütfen lambayı almayın.
2012
01:35:23,760 --> 01:35:27,364
Herşey benim..
2013
01:35:30,391 --> 01:35:32,709
Benim hatam..
2014
01:35:34,270 --> 01:35:37,356
Biraz budala biri olduğunuzu inkâr edemem efendim..
2015
01:35:37,357 --> 01:35:40,901
Fakat biz ingilizler inanırız ki
Şafaktan önce gökyüzü hep siyahtır.
2016
01:35:40,902 --> 01:35:43,111
Gökyüzünden bahsetmişken..
2017
01:35:43,112 --> 01:35:45,385
Bir gece düğünü düşündünüz mü hiç?
2018
01:35:45,657 --> 01:35:48,450
Bilirsiniz, bu otelde benim kadar uzun zaman çalışırsanız
2019
01:35:48,451 --> 01:35:50,202
Her kuytu köşeyi bilirsiniz..
2020
01:35:50,203 --> 01:35:54,623
Ve bildiğim renkli güzel bir mekan var.
2021
01:35:54,624 --> 01:35:58,543
Eğer bir gün Bayan Declan ile tanışırsam
Kesinlikle orayı seçerdim..
2022
01:35:58,544 --> 01:36:00,837
Sanırım birşeyler ayarlayabilirim..
2023
01:36:00,838 --> 01:36:03,548
- Gerçekten mi?
- Belki de arkadaşlarınızı aramalı
2024
01:36:03,549 --> 01:36:06,652
ve onlara bu kadar erken
ayrılmamaları gerektiğini söylemelisiniz..
2025
01:36:06,886 --> 01:36:10,097
Bende bu arada
sihirimi konuşturmuş olurum.
2026
01:36:10,098 --> 01:36:13,577
- Declan, seni köpek.
- Woof, woof, efendim.
2027
01:36:15,687 --> 01:36:17,771
Ve işte böyle
tekrar oyundaydım.
2028
01:36:17,772 --> 01:36:20,625
Sağdıç maçı kurtarıyordu.
2029
01:36:25,989 --> 01:36:28,407
Çünkü evlilik kurumu
2030
01:36:28,408 --> 01:36:30,951
tavsiye alınmadan oluşan bir müessese değildir..
2031
01:36:30,952 --> 01:36:32,327
Saygı çerçevesinde, ayık şekilde olmalıdır
2032
01:36:32,328 --> 01:36:33,495
Bunun için çok geç.
2033
01:36:33,496 --> 01:36:37,332
Buyüzden, eğer bu evliliğe karşı çıkan biri varsa,
2034
01:36:37,333 --> 01:36:40,607
Ya şimdi konuşsun
yada sonsuza kadar sussun.
2035
01:36:46,009 --> 01:36:47,906
Neye bakıyorsunuz?
2036
01:36:51,180 --> 01:36:52,764
Devam edin.
2037
01:36:52,765 --> 01:36:54,662
Yüzükler sizde mi?
2038
01:36:55,101 --> 01:36:56,748
Yüzükler.
2039
01:36:57,270 --> 01:37:00,063
- Yüzük. Hayır. Onları cebine koymuştun
- Sana mı vermiştim?
2040
01:37:00,064 --> 01:37:01,148
Onları cebime falan koymadım.
2041
01:37:01,149 --> 01:37:03,734
- Cebinde olmalı.
- Hayır, nereye koydum bilmiyorum.
2042
01:37:03,735 --> 01:37:05,928
Tamam bendeymiş. Üzgünüm.
2043
01:37:06,946 --> 01:37:09,093
Gerçektende sen en iyi sağdıçsın Ced.
2044
01:37:10,950 --> 01:37:14,349
Çiftimiz şimdi yeminlerini okuyabilir.
2045
01:37:15,496 --> 01:37:19,458
Bu yüzükle, sana
sağdık bir koca olmaya and içiyorum
2046
01:37:19,459 --> 01:37:21,481
daimi bir arkadaş
2047
01:37:23,379 --> 01:37:26,653
ve oğlumuz Duke'e bağlı bir Koca.
2048
01:37:27,925 --> 01:37:32,721
Seni seveceğime, onore edeceğime ve değer vereceğime yemin ediyorum.
2049
01:37:32,722 --> 01:37:36,041
Bebeğim sana sonsuza kadar tapacağım.
2050
01:37:38,978 --> 01:37:40,921
Bu yüzükle,
2051
01:37:41,314 --> 01:37:43,336
Seni hep seveceğime yemin ediyorum
2052
01:37:43,566 --> 01:37:46,168
iyi günde ve kötü günde
2053
01:37:46,277 --> 01:37:48,504
hastalıkta sağlıkta..
2054
01:37:49,530 --> 01:37:51,573
Her zaman köşe başında olacağıma
2055
01:37:51,574 --> 01:37:57,579
Ve daima yanında olacağıma yemin ediyorum.
2056
01:37:57,580 --> 01:38:02,105
Bütün grubun dün geceyi nezarette geçirdiğini duydum...
2057
01:38:02,585 --> 01:38:04,905
Beni susturma kızım
Doğruyu söylüyorum..
2058
01:38:05,588 --> 01:38:07,189
Sus..
2059
01:38:07,799 --> 01:38:08,882
Tamam..
2060
01:38:08,883 --> 01:38:12,135
Şimdi sizi Karı ve Koca ilan ediyorum.
2061
01:38:12,136 --> 01:38:14,054
Gelini öpebilirsin.
2062
01:38:14,055 --> 01:38:17,283
Mikey öp onu öp!
2063
01:38:21,896 --> 01:38:25,215
Baylar bayanlar, Sizlere Bay ve Bayan Micheal Hannover'ı takdim ediyorum
2064
01:38:28,528 --> 01:38:31,051
- Git ve annene sarıl evlat.
2065
01:38:43,709 --> 01:38:45,752
Başardın Micheal
2066
01:38:45,753 --> 01:38:50,132
Başardın ve bu kusursuz oldu.
2067
01:38:50,133 --> 01:38:53,236
Ve seni çok seviyorum.
2068
01:39:15,867 --> 01:39:20,162
Görünen o ki; Vegas çiftler için
o kadar da kötü bir yer değilmiş.
2069
01:39:20,163 --> 01:39:23,248
Belki de bi ara buraya Gail ile gelsem iyi olur.
2070
01:39:23,249 --> 01:39:27,169
kar yada dolu yağarken
2071
01:39:27,170 --> 01:39:31,590
yada yağmur... yani hiç bir zaman...
2072
01:39:31,591 --> 01:39:33,758
1 dolar düşürdün.
2073
01:39:33,759 --> 01:39:35,510
Bennett, 1 dolarla ne yapmamı bekliyorsun?
2074
01:39:35,511 --> 01:39:38,763
Bu okyanustaki yağmur damlası gibi. Çekil karşımdan.
2075
01:39:38,764 --> 01:39:40,911
Pekala.
2076
01:39:46,647 --> 01:39:55,647
* Çeviri : kataman * insta: aybarsayen
2077
01:39:56,324 --> 01:39:59,910
Evet! $100,000!
2078
01:39:59,911 --> 01:40:01,453
Bu benim dolarım. Ben kazandım.
2079
01:40:01,454 --> 01:40:03,330
Evet. Teşekkür ederim.
2080
01:40:03,331 --> 01:40:06,708
Teşekkür ederim, Steve
Harvey. Teşekkürler.
2081
01:40:06,709 --> 01:40:08,376
O dolar benimdi efendim.
Aslında benim dolarımdı.
2082
01:40:08,377 --> 01:40:10,962
Hayır. Benimdi.Onu bana verdin.
Makineye ben attım yani benim dolarımdı.
2083
01:40:10,963 --> 01:40:12,214
Sana bir bok vermedim!
2084
01:40:12,215 --> 01:40:14,466
Doları bana verdin. Hatırladın mı?
hani "okyanustaki yağmur damlası" olayı"?
2085
01:40:14,467 --> 01:40:16,885
Bu onun parası. Biz kazandık.
2086
01:40:16,886 --> 01:40:18,136
Dolar benim!
2087
01:40:18,137 --> 01:40:20,138
Bennett karına söyle
çenesini kapatsın.
2088
01:40:20,139 --> 01:40:23,725
- Bana çeneni kapat diyemezsin!
- İtme, itme beni!
2089
01:40:23,726 --> 01:40:29,924
Ver onu bana dedim..
2090
01:40:34,570 --> 01:40:37,548
O benim dolarım.
2091
01:45:13,307 --> 01:45:14,557
Bitti mi?
2092
01:45:14,558 --> 01:45:16,660
Henüz değil efendim.
2093
01:45:17,853 --> 01:45:19,020
Peki ya şimdi?
2094
01:45:19,021 --> 01:45:20,622
Neredeyse
2095
01:45:23,025 --> 01:45:25,235
Orada mısın Declan?
2096
01:45:25,236 --> 01:45:27,509
Sanmıyorum..
Çeviri : Aybars Ayen ( kataman )