1 00:00:34,751 --> 00:00:36,051 Las Vegas. 2 00:00:36,127 --> 00:00:39,839 I 100 år er folk strømmet til for en bid af dens forbudte frugt. 3 00:00:39,964 --> 00:00:43,426 I 1930'erne og 40'erne var det mafiaen og gambling. 4 00:00:43,801 --> 00:00:47,096 I slutningen af 50'erne kom Amerikas første topløse showgirls - 5 00:00:47,221 --> 00:00:48,263 - på Dunes Casino. 6 00:00:48,430 --> 00:00:51,975 Og i 60'erne handlede det kun om Frank and the Rat Pack. 7 00:00:55,020 --> 00:00:59,565 Men i dag, for søren da! Vegas er blevet de voksnes Disneyland. 8 00:00:59,649 --> 00:01:02,693 Og lad mig fortælle jer noget: Det, der sker i Vegas, bliver i Vegas. 9 00:01:02,818 --> 00:01:06,280 I den her by ved man ikke, om det er dag eller nat. 10 00:01:06,363 --> 00:01:09,366 Og gæt hvad? I er ligeglade, fordi I er i Vegas, skatter! 11 00:01:09,450 --> 00:01:12,953 Med casinoerne, klubberne, poolerne og stripklubberne - 12 00:01:13,161 --> 00:01:16,289 - er stedet det bedste i verden for mænd og kvinder at slå sig løs. 13 00:01:16,414 --> 00:01:18,458 Bare pas på, for det er en brudekjole. 14 00:01:18,541 --> 00:01:19,841 Vær ikke bekymret. Den er smuk. 15 00:01:19,918 --> 00:01:21,878 Medmindre man tager af sted som par. 16 00:01:21,961 --> 00:01:23,129 Zeke? 17 00:01:23,212 --> 00:01:26,382 Tossen Zeke! Det er mig, Marty. Kan du huske mig? 18 00:01:27,049 --> 00:01:30,636 Enmandsfesten Marty! Hvad så, mand? 19 00:01:31,094 --> 00:01:34,681 Vent, til jeg fortæller Luis, Tossen er tilbage! 20 00:01:34,765 --> 00:01:38,059 To af mine vildeste aftener var med T-Z her. 21 00:01:38,226 --> 00:01:39,644 Det kan jeg kun forestille mig. 22 00:01:39,894 --> 00:01:42,438 Du behøver ikke forestille dig det. Vi har det på video. 23 00:01:42,522 --> 00:01:43,564 Det vil hun ikke se. 24 00:01:43,648 --> 00:01:45,008 - Er hun ikke til den slags? - Nej. 25 00:01:45,066 --> 00:01:48,027 Fedt. Den her mand er en gud. En legende med damerne. 26 00:01:48,110 --> 00:01:49,945 Vi drak ham fuld, så vi kunne få hans rester. 27 00:01:50,029 --> 00:01:51,989 Jeg var ung og kom her af og til. 28 00:01:52,072 --> 00:01:53,372 Vist oftere end af og til. 29 00:01:53,782 --> 00:01:56,576 Kan du huske Marcos sindssyge fest sidste år? 30 00:01:56,660 --> 00:01:57,780 Det var for et par år siden. 31 00:01:57,827 --> 00:02:00,622 - Stripperne var for vilde. - Marty, det her er min dame, Mya. 32 00:02:01,497 --> 00:02:02,915 Rart at møde dig. 33 00:02:03,374 --> 00:02:04,917 Nej! Vent! 34 00:02:06,252 --> 00:02:07,670 Fik du lås på ham? 35 00:02:09,922 --> 00:02:13,008 Sæt flaget på halvt! Pensionér gummiet. 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,593 Tossen Zeke skal giftes! 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,428 Nej! Nej, for søren, nej. 38 00:02:16,511 --> 00:02:18,930 Vi skal til en vens bryllup. Mya lavede kjolerne. 39 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 - Designede. - Designede kjolerne. 40 00:02:20,431 --> 00:02:22,350 Men hvis du kan slippe væk senere - 41 00:02:22,433 --> 00:02:25,394 - så holder Luis efterfest på Chicken Ranch... 42 00:02:25,478 --> 00:02:26,562 Jeg er lige her! 43 00:02:26,646 --> 00:02:28,689 - Det er sådan vi gør! - Vi kan tales ved senere. 44 00:02:28,772 --> 00:02:32,484 Okay. Få styr på din dame, hun stiller mig i et dårligt lys her på gaden. 45 00:02:33,443 --> 00:02:35,404 Vent, til jeg fortæller Luis, Tossen er tilbage! 46 00:02:35,487 --> 00:02:39,783 Jeg kender ham virkelig ikke. Jeg mødte ham én gang. Han er chauffør og frisør. 47 00:02:40,950 --> 00:02:42,952 - Du kan tro nej. - Tossen Zeke er tilbage! 48 00:02:43,036 --> 00:02:44,336 Min mening? 49 00:02:44,412 --> 00:02:47,790 Det eneste værre end at tage til Vegas som Par, er som mand og kone. 50 00:02:47,873 --> 00:02:49,291 Skat, kan du se bilen? 51 00:02:49,375 --> 00:02:50,960 Se lige luderne. 52 00:02:51,085 --> 00:02:52,461 Tish, de er ikke ludere. 53 00:02:52,544 --> 00:02:55,130 De er bare piger, der morer sig. Intet alvorligt. 54 00:02:55,213 --> 00:02:58,091 De har nok ingen far og lavt selvværd. Det er faktisk sørgeligt. 55 00:02:58,174 --> 00:03:00,718 Bennett, den bæltetaske skriger virkelig "Vegas-weekend." 56 00:03:00,802 --> 00:03:03,888 Tish købte den til mig. Pengene er sikrere foran i Vegas. 57 00:03:03,971 --> 00:03:06,390 - Og hun gav mig en bonus. - Det gjorde hun garanteret. 58 00:03:06,474 --> 00:03:09,727 Og jeg kan nå pengene, hvis jeg vil. De er lige foran. 59 00:03:09,810 --> 00:03:10,978 Jeg glæder mig til værelset. 60 00:03:11,061 --> 00:03:12,361 Okay. 61 00:03:13,147 --> 00:03:16,483 Vi har en time mellem check-in, og at vi går hver til sit. 62 00:03:16,566 --> 00:03:19,069 - Til hvad? - Vi forsøger jo at få en baby snarest. 63 00:03:19,152 --> 00:03:21,446 Jeg ventede ni år på at blive gift. Så vi skal, du ved. 64 00:03:21,529 --> 00:03:25,324 Tillykke! Hvor er jeg glad på dine vegne! 65 00:03:25,408 --> 00:03:27,243 - Jeg håber, det bliver en dreng. - Hvorfor? 66 00:03:27,326 --> 00:03:30,829 Når man har en dreng, skal man kun bekymre sig om hans diller. 67 00:03:30,996 --> 00:03:35,167 Når man har en pige, skal man bekymre sig om alle dillerne, der kommer efter hende. 68 00:03:35,500 --> 00:03:37,836 De går til hende. Du husker, hvordan det er. 69 00:03:37,919 --> 00:03:41,172 Romantikken og magien ved planlagt sex. 70 00:03:41,297 --> 00:03:43,508 - Hun vil ikke vente for evigt. - Det forstår jeg. 71 00:03:43,591 --> 00:03:44,891 Hun vil ikke være den gamle mor. 72 00:03:45,343 --> 00:03:47,595 Jeg kan ikke tro det! Dig som far. 73 00:03:48,554 --> 00:03:50,639 Ja, ikke? Jeg kan heller ikke tro det. 74 00:03:50,806 --> 00:03:52,933 Hun er som en sergent, lige til tiden! 75 00:03:53,100 --> 00:03:54,268 Som om der er et målur - 76 00:03:54,351 --> 00:03:56,478 - der tæller ned, og jeg skal nå det sidste skud. 77 00:03:56,561 --> 00:03:58,281 I sidste uge troede jeg, jeg forstrakte den. 78 00:03:58,688 --> 00:04:00,899 Det værste er, at jeg måtte stoppe med at ryge pot. 79 00:04:00,982 --> 00:04:02,942 - Nej! Dig? Pot. - Ja. Mig. 80 00:04:03,026 --> 00:04:04,777 - Som at sige farvel til en ven. - Hvorfor? 81 00:04:04,861 --> 00:04:07,446 Fordi jeg kun kan håndtere ét skævt barn ad gangen. 82 00:04:07,530 --> 00:04:09,699 - Hun overhørte os. - Hun hører alt. 83 00:04:14,953 --> 00:04:19,374 Heldigvis ved nogle par præcis, hvordan man skal tage Vegas' ånd til sig. 84 00:04:19,583 --> 00:04:21,001 Okay. 85 00:04:21,084 --> 00:04:24,337 De havde ikke set hinanden i ti dage på grund af Laurens forretningsrejse. 86 00:04:24,420 --> 00:04:25,505 I ved, hvad de siger. 87 00:04:25,588 --> 00:04:29,008 Fravær gør hjertet og andre organer kærligere. 88 00:04:29,091 --> 00:04:31,343 På trods af dets omdømme som syndets by - 89 00:04:31,427 --> 00:04:33,971 - er Vegas stadig det mest populære rejsemål i landet - 90 00:04:34,054 --> 00:04:37,766 - for par, der vil gøre det dummeste af alt: At blive gift. Tumper. 91 00:04:37,933 --> 00:04:39,935 Det er de perfekte omgivelser. 92 00:04:40,018 --> 00:04:42,896 Alt er perfekt. Det ligner lidt... 93 00:04:42,979 --> 00:04:44,219 Antikkens Rom, som i Spartacus. 94 00:04:44,230 --> 00:04:46,566 Hvornår har du set Spartacus? 95 00:04:46,649 --> 00:04:49,026 Hos bedste, når hun falder i søvn under Grey's Anatomy. 96 00:04:49,110 --> 00:04:51,153 Jeg falder ikke i søvn, når jeg babysitter dig! 97 00:04:51,237 --> 00:04:54,198 Candace, bruden vil komme ind herfra - 98 00:04:54,281 --> 00:04:56,366 - og her vil... 99 00:04:56,450 --> 00:04:58,994 Her bliver vi gift. 100 00:04:59,161 --> 00:05:02,872 Husk at komme til tiden, så vi kan starte ceremonien til tiden. 101 00:05:02,956 --> 00:05:04,999 - Vi må ikke lade det næste bryllup vente. - Ja. 102 00:05:05,250 --> 00:05:07,627 Perfekt timing! Jeres bryllupsprogrammer er lige ankommet. 103 00:05:07,710 --> 00:05:08,794 Dem tager jeg. 104 00:05:08,878 --> 00:05:12,256 Det var sødt af din mor at give lidt ekstra for det franske linned-papir. 105 00:05:12,590 --> 00:05:15,384 Candace, du er den eneste datter, hun nogensinde vil få. 106 00:05:15,467 --> 00:05:18,178 Og hele processen har været så helende for hende. 107 00:05:18,345 --> 00:05:21,181 Specielt efter diakon Johnson gik bort. 108 00:05:21,264 --> 00:05:23,016 Han døde i seng med frøken Loretta. 109 00:05:23,099 --> 00:05:25,226 Han fik i det mindste en god afslutning. 110 00:05:25,310 --> 00:05:26,394 Værsgo. 111 00:05:26,477 --> 00:05:28,062 Tak. 112 00:05:29,730 --> 00:05:30,856 - Hvad? - Hvad? 113 00:05:30,940 --> 00:05:33,234 "Michael og Tandis"? 114 00:05:33,317 --> 00:05:34,735 Seriøst? 115 00:05:34,818 --> 00:05:35,903 Nej, nej, nej! 116 00:05:35,986 --> 00:05:37,529 Skat, de hørte nok bare forkert. 117 00:05:37,613 --> 00:05:40,907 Vær nu ikke en mors dreng på vores byllupsweekend! 118 00:05:40,991 --> 00:05:44,035 Nej. Skat, jeg giver dig det perfekte bryllup. 119 00:05:44,119 --> 00:05:45,419 Intet vil gå galt. 120 00:05:51,459 --> 00:05:55,212 Jeg ankom på den eneste måde, en fornuftig person bør til en weekend i Vegas. 121 00:05:55,296 --> 00:05:56,880 Jeg mener solo, folkens! 122 00:05:57,005 --> 00:05:59,258 Efter Gail pissede på min iPad uden grund - 123 00:05:59,341 --> 00:06:02,802 - foreslog vores ægteskabsrådgiver, at vi separerede i en måned. 124 00:06:02,886 --> 00:06:06,097 Så jeg var fri til at gøre, hvad jeg ville, og det begynder nu. 125 00:06:06,181 --> 00:06:07,932 - Hvordan går det? - Godt, hr., tak. 126 00:06:08,016 --> 00:06:11,102 Navnet er Ward. Cedric Ward. Jeg skal bo i... 127 00:06:11,185 --> 00:06:13,604 Constantine Villa. Velkommen. Vi har ventet på Dem. 128 00:06:13,729 --> 00:06:16,190 Deres dedikerede portier venter på Dem indenfor. 129 00:06:16,357 --> 00:06:18,859 Jeg har brug for, at du selv dedikerer dig til noget. 130 00:06:19,026 --> 00:06:21,236 Kan du se den her bil? Det er en lejebil. 131 00:06:21,403 --> 00:06:24,322 Jeg takkede nej til forsikringen, da de ville have fem ekstra. 132 00:06:24,406 --> 00:06:26,616 Jeg taler ikke om dollars, men om hundrede. 133 00:06:26,699 --> 00:06:28,159 Så du må passe på bilen - 134 00:06:28,242 --> 00:06:29,842 - som afhang dit liv af det. Kan du det? 135 00:06:34,415 --> 00:06:36,166 Velkommen til Caesar's Palace, hr. Ward. 136 00:06:36,250 --> 00:06:37,584 Jamen halløjsa! 137 00:06:42,756 --> 00:06:44,056 - Hej. - Hej. 138 00:06:46,009 --> 00:06:47,510 Det her kan jeg lide! 139 00:06:47,594 --> 00:06:49,595 Velkommen til Caesar's Palace, hr. Ward. 140 00:06:49,679 --> 00:06:53,015 Jeg er Vanessa, jeg skal imødekomme Deres behov under Deres besøg. 141 00:06:53,099 --> 00:06:55,059 Jeg har mange behov, der skal imødekommes. 142 00:06:55,768 --> 00:06:58,145 Jeg forstår, du er en del af Hanover-Hall-brylluppet. 143 00:06:58,228 --> 00:06:59,605 Du ser på forloveren. 144 00:06:59,688 --> 00:07:00,772 Jeg står sgu for det. 145 00:07:00,856 --> 00:07:04,818 Efter min mening er Constantine Villa hotellets mest elegante suite. 146 00:07:04,901 --> 00:07:06,236 Kunne de sætte stripperpælen op? 147 00:07:06,611 --> 00:07:09,489 Jeg skal holde en efterfest til polterabenden, en efter-efterfest. 148 00:07:09,572 --> 00:07:11,365 - Desværre ikke. - Fandens. 149 00:07:11,449 --> 00:07:14,368 Men Deres personlige butler Declan kan sørge for Deres andre behov. 150 00:07:14,452 --> 00:07:16,870 Min personlige butler? Jeg har ikke betalt for en butler. 151 00:07:16,954 --> 00:07:18,254 Det er på hotellets regning. 152 00:07:18,288 --> 00:07:19,873 Jeg kan sgu lide hotellet! 153 00:07:20,207 --> 00:07:22,209 - Vi ønsker at behage. - Det er lykkedes jer! 154 00:07:22,292 --> 00:07:24,294 Skriv under her på balancen og diverse udgifter. 155 00:07:24,377 --> 00:07:26,838 Så giver jeg Dem en privat rundvisning af suiten. 156 00:07:26,921 --> 00:07:29,382 En privat rundvisning? Okay Det er vel standard vilkår? 157 00:07:29,465 --> 00:07:31,634 - De bør læse den. - Nej, der står det samme som altid. 158 00:07:31,717 --> 00:07:33,052 Alle hoteller er ens. 159 00:07:33,135 --> 00:07:34,553 - Tak. - Tak. 160 00:07:34,637 --> 00:07:36,472 Jeg venter på dig. 161 00:07:37,348 --> 00:07:38,557 Vanessa! 162 00:07:38,640 --> 00:07:40,225 Cedric! Hvad så, mand? 163 00:07:40,309 --> 00:07:41,393 Zeeky! Hvad så? 164 00:07:41,476 --> 00:07:43,061 - Vent lige. - Hej, Mya. 165 00:07:43,145 --> 00:07:44,729 Vent. Lad mig få det her på det rene. 166 00:07:44,813 --> 00:07:47,273 Lod Gail dig forlade huset og tage alene til Vegas? 167 00:07:47,357 --> 00:07:48,441 Begynd nu ikke, Zeke. 168 00:07:48,525 --> 00:07:50,234 Du lyver. Hun er her. Gail, hvor er du? 169 00:07:50,318 --> 00:07:51,402 Zeke, kig på mig. 170 00:07:51,486 --> 00:07:53,006 - Du ser godt ud. - Det er lækkert, ikke? 171 00:07:53,029 --> 00:07:54,655 Det er H&M. Herretøjskollektionen. 172 00:07:54,739 --> 00:07:58,409 Hej. I skal møde min nye ven, Vanessa. 173 00:07:58,492 --> 00:07:59,576 Tossen Zeke? 174 00:07:59,660 --> 00:08:00,744 Vanessa... 175 00:08:00,828 --> 00:08:02,128 Din skiderik! 176 00:08:02,996 --> 00:08:04,831 - Hvad fanden? - Hvad har du gang i? 177 00:08:04,915 --> 00:08:07,083 - Hvor er mit pas? - Jeg har ikke dit skide pas! 178 00:08:07,167 --> 00:08:08,251 Hvorfor gjorde du det? 179 00:08:08,334 --> 00:08:11,170 - Jeg troede, hun ville drikke det. - Undskyld mig! 180 00:08:12,338 --> 00:08:15,800 Frøken Martinez, jeg er chokeret og forfærdet. Mit kontor, nu. 181 00:08:15,883 --> 00:08:17,183 Slap af. 182 00:08:18,510 --> 00:08:20,137 Hold øjnene åbne. 183 00:08:21,680 --> 00:08:24,433 Tak, Zeke. Jeg havde hende, hvor jeg ville. 184 00:08:24,516 --> 00:08:25,725 Jeg var lige ved at score. 185 00:08:25,809 --> 00:08:27,209 Jeg skulle have en rundvisning, hr. 186 00:08:27,269 --> 00:08:29,687 Jeg skal personligt give dig en rundvisning af din suite. 187 00:08:29,771 --> 00:08:32,440 Ikke for at fornærme dig, men det kan du godt glemme. 188 00:08:32,523 --> 00:08:33,983 Giv mig Vanessa, ikke dig. 189 00:08:34,066 --> 00:08:37,403 Hr., se mit ansigt. Jeg bor i Constantine... 190 00:08:37,486 --> 00:08:38,786 - Constantine. - Constantine. 191 00:08:38,862 --> 00:08:40,406 Jeg kan ikke tale med dig lige nu. 192 00:08:40,489 --> 00:08:42,824 Er du okay? Din fortid vil sgu indhente dig. 193 00:08:42,908 --> 00:08:44,208 Er du okay, Mya? 194 00:08:44,701 --> 00:08:47,829 Du må være stærk. Jeg forstår. Gik hun den her vej? Vanessa! 195 00:08:47,912 --> 00:08:49,212 Cedric! 196 00:08:53,793 --> 00:08:55,586 - Vi ses senere. - Okay. 197 00:08:55,670 --> 00:08:58,047 - Rart at møde dig. - Tak, rart at møde dig. 198 00:09:01,300 --> 00:09:02,926 Hele slænget var samlet igen. 199 00:09:03,010 --> 00:09:04,310 Uden de indså det - 200 00:09:04,344 --> 00:09:07,931 - havde mændene og kvinderne delt sig i modsatte hold. 201 00:09:08,014 --> 00:09:11,434 Se! Vi har begge grønne trøjer på og blå øjne! 202 00:09:11,517 --> 00:09:13,019 Det var et tegn på, hvad der var i vente. 203 00:09:13,102 --> 00:09:14,479 - Lad os snuppe en drink. - Gerne. 204 00:09:14,562 --> 00:09:16,322 Du får virkelig folk til at smutte, Bennett. 205 00:09:16,397 --> 00:09:19,108 - Sig, hvad vi skal lave i aften. - Nej, nej, nej! 206 00:09:19,191 --> 00:09:20,651 Jeg vil se Jersey Boys. 207 00:09:20,734 --> 00:09:22,945 Vi skal sgu ikke se skide Jersey Boys. 208 00:09:23,028 --> 00:09:24,363 - Hvorfor ikke? - Hvad mener du? 209 00:09:24,446 --> 00:09:26,823 Fordi vi er mænd til polterabend i Vegas. 210 00:09:26,907 --> 00:09:28,992 Vi skal træffe dårlige valg, vi fortryder bagefter. 211 00:09:29,075 --> 00:09:30,410 Din livshistorie, ikke, Zeke? 212 00:09:30,493 --> 00:09:31,995 Jeg synes, vi skal stemme om det. 213 00:09:32,078 --> 00:09:33,378 Vi stemmer ikke, Bennett. 214 00:09:33,413 --> 00:09:35,081 Ved du hvad? Jeg vil tale til jer alle. 215 00:09:35,206 --> 00:09:36,958 For vi bliver alle høje på magt. 216 00:09:37,041 --> 00:09:38,709 Forstå, Michael havde muligheden - 217 00:09:38,793 --> 00:09:40,633 - for at vælge enhver af os som sin forlover. 218 00:09:40,711 --> 00:09:42,337 I skal alle huske på, han valgte mig. 219 00:09:42,421 --> 00:09:44,047 Hvorfor? Jeg er forloveren med en plan. 220 00:09:44,131 --> 00:09:46,842 Jeg ville ikke sige det, men I efterlod mig intet valg. 221 00:09:46,925 --> 00:09:48,051 Nu er jeg skurken. 222 00:09:48,134 --> 00:09:52,096 Jeg har tænkt længe over det. Jeg vil gerne bede dig være min forlover. 223 00:09:53,181 --> 00:09:55,308 - Mig? - Ced, jeg talte faktisk til Do... 224 00:09:55,391 --> 00:09:57,685 Nej, sig ikke noget. 225 00:09:57,768 --> 00:10:00,688 Jeg vidste, du og jeg havde det her bånd, men det her er vildt! 226 00:10:00,771 --> 00:10:03,607 Lad mig sige noget, det betyder så meget. Jeg svigter dig ikke. 227 00:10:03,690 --> 00:10:07,027 Lad mig sige noget. Jeg bliver den bedste forlover nogensinde. 228 00:10:07,110 --> 00:10:09,863 Jeg har altid ønsket det, og du vil give mig muligheden? 229 00:10:09,946 --> 00:10:12,615 Vi skulle spille golf, og nu velsigner du mig med det her? 230 00:10:12,907 --> 00:10:15,118 Jeg må hen på badeværelset, Dom! 231 00:10:15,868 --> 00:10:19,622 Dette lille lys Jeg vil lade det lyse 232 00:10:19,830 --> 00:10:21,415 Du traf det rigtige valg. 233 00:10:21,498 --> 00:10:22,833 Okay, par, hør efter! 234 00:10:22,958 --> 00:10:24,293 Få lidt liv i jeres gang. 235 00:10:24,877 --> 00:10:26,795 Hør efter. I har præcis én time - 236 00:10:26,878 --> 00:10:29,256 - til at komme på plads på værelserne og sige farvel! 237 00:10:29,422 --> 00:10:31,591 For det næste døgn er mændene sammen med mændene... 238 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 Og damerne sammen med damerne. 239 00:10:33,468 --> 00:10:34,908 I morgen kan I alle gå tilbage til - 240 00:10:34,969 --> 00:10:37,597 - den forfærdelige, sexløse eksistens, som ægteskabet er. 241 00:10:37,805 --> 00:10:39,473 - Beklager, Mike. - Tænk ikke på os. 242 00:10:39,640 --> 00:10:41,559 Vi skal nok blive glade og sexede. 243 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 Vær glad for det, mens I har det. 244 00:10:43,936 --> 00:10:46,104 Hvad? Gail? Nej! Ikke nu. 245 00:10:46,188 --> 00:10:47,314 Nu skal du høre, Mike. 246 00:10:47,397 --> 00:10:50,233 Sandheden er, Gail og jeg begge var glade og sexede i 22 år. 247 00:10:50,317 --> 00:10:51,526 Se selv. Det er muligt. 248 00:10:51,609 --> 00:10:52,944 Så mødte vi hinanden. 249 00:10:53,403 --> 00:10:54,821 Det skib er sejlet. Som Titanic... 250 00:10:54,904 --> 00:10:56,280 Kom, skat, vi har kun én time. 251 00:10:56,364 --> 00:10:57,949 Før I alle går, så hør her. 252 00:10:58,032 --> 00:10:59,152 - Lige hurtigt. - Så underligt. 253 00:10:59,158 --> 00:11:01,118 Lad os blive enige om, hvor vi mødes. 254 00:11:01,202 --> 00:11:03,370 Holdene var valgt, spillerne var klar - 255 00:11:03,454 --> 00:11:05,289 - og det var tid til opvarmningen. 256 00:11:05,372 --> 00:11:07,165 Find værelserne. Jeg ved ikke, hvor mit er. 257 00:11:09,000 --> 00:11:12,128 I basketball skal man vide, hvilken taktik man vil bruge. 258 00:11:12,337 --> 00:11:15,673 Men uanset ens taktik, så er målet at score mere end modstanderen. 259 00:11:15,840 --> 00:11:19,510 Constantine Villa, alle dens 1.000 kvadratmeter. 260 00:11:19,593 --> 00:11:23,722 Den ultimative lejlighed til en polterabend. Ja. Jeg var helt klart foran. 261 00:11:23,806 --> 00:11:25,307 - Din nøgle, hr. - Nå, ja. 262 00:11:25,390 --> 00:11:27,100 Har De brug for andet - 263 00:11:27,184 --> 00:11:28,602 - står Deres butler Declan til rådighed. 264 00:11:28,685 --> 00:11:29,770 Okay. 265 00:11:29,853 --> 00:11:32,397 - Jamen tak, Marcel Heffer. - Haffer. 266 00:11:34,023 --> 00:11:35,323 Haffer. 267 00:11:36,609 --> 00:11:38,569 "Marcel" er fint, tak. 268 00:11:38,653 --> 00:11:41,197 Jeg kalder dig Marc. Tak. 269 00:11:42,239 --> 00:11:43,240 Declan! 270 00:11:43,324 --> 00:11:46,702 Godmorgen, hr. Jeg håber, alt levede op forventningerne. 271 00:11:46,994 --> 00:11:49,413 Jeg hører, De havde et ønske - 272 00:11:49,496 --> 00:11:53,208 - om nogle strukturelle ændringer til suiten, hr. Ward. 273 00:11:56,044 --> 00:11:58,171 Du fik fat i pælene! Sådan! 274 00:11:58,254 --> 00:12:03,342 Visse medlemmer af en vis royal familie efterlod mere end bare minder. 275 00:12:04,885 --> 00:12:08,680 Ja, man kan nærmest dufte den aristokratiske dna herfra. 276 00:12:09,056 --> 00:12:10,296 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 277 00:12:10,348 --> 00:12:11,975 Det er lige meget. 278 00:12:12,058 --> 00:12:13,358 Jeg er inde ved siden af. 279 00:12:13,393 --> 00:12:16,396 Hvis De har brug for noget, så bare tryk et på tastaturet. 280 00:12:16,854 --> 00:12:17,980 Okay. 281 00:12:18,064 --> 00:12:20,149 Hov, lad mig give dig drikkepenge. 282 00:12:20,233 --> 00:12:21,359 - Nej, hr. Jeg... - Stop. 283 00:12:21,442 --> 00:12:24,028 - Folk tror, sorte ikke tipper. - Jeg elsker mit job... 284 00:12:24,111 --> 00:12:25,696 Mange tak, hr., det ville være skønt. 285 00:12:25,779 --> 00:12:28,365 Du får ikke det hele. Du får et vist beløb. 286 00:12:28,448 --> 00:12:30,617 - Tak, hr. - Nej, selv tak! 287 00:12:30,700 --> 00:12:34,037 Nej, de ti procent... Det var så lidt. 288 00:12:35,246 --> 00:12:36,546 Er du gået? 289 00:12:40,960 --> 00:12:42,336 Pis! 290 00:12:47,925 --> 00:12:49,301 Hvad er det? 291 00:12:49,384 --> 00:12:51,386 Et kæmpe bord! 292 00:12:59,102 --> 00:13:00,186 Dysten var i gang. 293 00:13:00,269 --> 00:13:02,730 Uanset Laurens planer for polterabenden - 294 00:13:02,813 --> 00:13:04,523 - var det ligegyldigt, hun var allerede bagud. 295 00:13:04,607 --> 00:13:06,984 Declan, kan du komme af med lugten? 296 00:13:08,360 --> 00:13:09,861 Vi har en skøn udsigt over the Strip. 297 00:13:10,237 --> 00:13:11,571 Kom, vi har ikke lang tid. 298 00:13:11,655 --> 00:13:13,114 - Kom så. - Okay. 299 00:13:14,616 --> 00:13:15,575 Vent, lad mig tage de her... 300 00:13:15,658 --> 00:13:17,160 Kom tre gode gange, før vi tager ud. 301 00:13:17,243 --> 00:13:18,786 - Tre? - Ja. 302 00:13:18,870 --> 00:13:20,955 Mit bælte sidder fast. Hjælp. Du har kolde hænder. 303 00:13:22,415 --> 00:13:23,916 Ja, nej, nej. 304 00:13:23,999 --> 00:13:25,084 Det er aldrig sket før. 305 00:13:25,167 --> 00:13:27,836 Giv mig bare et øjeblik. Jeg skal lige blive klar. 306 00:13:28,128 --> 00:13:30,589 - Er det mig? - Nej. Jeg skal bare bruge et øjeblik. 307 00:13:30,756 --> 00:13:31,798 - Jeg har en idé. - Hvad? 308 00:13:31,882 --> 00:13:32,883 Rollespil. 309 00:13:32,966 --> 00:13:34,266 - Rollespil? - Ja. 310 00:13:34,342 --> 00:13:35,342 Okay. 311 00:13:35,385 --> 00:13:37,265 - Har du ting med? - Ja, jeg er forberedt, skat. 312 00:13:37,303 --> 00:13:38,603 Hvad er det her? 313 00:13:38,680 --> 00:13:39,847 Det er Game of Thrones. 314 00:13:39,931 --> 00:13:41,231 - Er det? - Ja. 315 00:13:42,642 --> 00:13:44,602 Jeg er Daenerys - 316 00:13:44,685 --> 00:13:46,937 - drageblodets jomfruprinsesse. 317 00:13:47,021 --> 00:13:52,275 Og du er Khal Drogo, min modige nomadekonge. 318 00:13:52,692 --> 00:13:54,861 Tag mig, din barbarer! Tag mig! 319 00:13:54,945 --> 00:13:57,363 Skat, skat, skat. Jeg skal lige bruge et øjeblik. 320 00:13:59,073 --> 00:14:00,450 Ja, okay. 321 00:14:00,533 --> 00:14:01,868 Jeg må ryge mig skæv. 322 00:14:02,827 --> 00:14:04,507 Sig ikke, du tog pot med gennem lufthavnen. 323 00:14:04,578 --> 00:14:07,623 Ikke pot. Pot-striber. 324 00:14:07,706 --> 00:14:10,125 Det er duftstriber for lufthavnskontrollen. 325 00:14:10,209 --> 00:14:11,877 Dræber bakterier, der giver dårlig ånde - 326 00:14:11,960 --> 00:14:13,400 - og svarer til tre sug på en bong. 327 00:14:13,420 --> 00:14:15,380 - Det er fantastisk. - Jeremy, vi har talt om det. 328 00:14:15,463 --> 00:14:18,299 Kris, vi er en weekend i Vegas for at feste. 329 00:14:18,383 --> 00:14:20,301 Du kan vel huske, hvordan man morer sig? 330 00:14:20,385 --> 00:14:21,386 Er jeg da ikke sjov? 331 00:14:21,469 --> 00:14:23,888 Du er som Louis Gosset Jr. i An Officer And A Gentleman. 332 00:14:23,971 --> 00:14:26,515 - Jeg ville ikke sige noget. - Kom nu. Det her er sjovt. 333 00:14:26,599 --> 00:14:28,642 - Det er vildt! - Kom nu. 334 00:14:28,726 --> 00:14:31,270 Bare så du ved det, slår jeg og pigerne os løs i aften. 335 00:14:31,353 --> 00:14:34,898 Med Lauren i spidsen. Melder hun jer til en pensionsopsparing? 336 00:14:35,106 --> 00:14:36,107 Ved du hvad? 337 00:14:36,191 --> 00:14:39,235 Daenerys, du har mere brug for de her, end jeg har. 338 00:14:40,320 --> 00:14:42,989 Da Michael var brudgommen, tænkte han - 339 00:14:43,072 --> 00:14:45,741 - at det ville være lige så let som fri bane til kurven. 340 00:14:45,825 --> 00:14:47,993 - Hørte du det? - Hvad? 341 00:14:48,077 --> 00:14:49,661 Stilhed. 342 00:14:49,745 --> 00:14:51,045 Jeg tror endelig, vi er alene. 343 00:14:52,247 --> 00:14:53,957 Ser man det. 344 00:14:56,209 --> 00:14:57,585 Forsigtig, Michael. 345 00:14:57,836 --> 00:14:59,546 Sikke klodset, jeg er. 346 00:14:59,629 --> 00:15:02,090 Kom. Lad mig hjælpe dig af med den. Du er jo våd. 347 00:15:02,173 --> 00:15:06,677 Vi har ikke haft sex i 90 dage. Så i morgen nat vil være speciel. 348 00:15:06,761 --> 00:15:09,847 Nej, jeg giver mig ikke nu. 349 00:15:10,973 --> 00:15:13,100 Måske giver jeg mig lidt. 350 00:15:14,101 --> 00:15:15,435 Mor! 351 00:15:15,602 --> 00:15:16,811 Du godeste, Loretta! 352 00:15:16,895 --> 00:15:19,522 Undskyld. Jeg vidste ikke, du var her. 353 00:15:19,606 --> 00:15:20,732 Selvfølgelig er hun her. 354 00:15:20,815 --> 00:15:24,193 Din onkel Tony sender sine hilsner. 355 00:15:24,277 --> 00:15:26,112 - Hvor kom hun fra? - Aner det ikke. 356 00:15:26,195 --> 00:15:30,032 Men mens du er her, skal du sige god for borddekorationerne. 357 00:15:30,115 --> 00:15:31,415 Ja. 358 00:15:31,492 --> 00:15:33,035 De er smukke - 359 00:15:33,118 --> 00:15:37,998 - men de er ferskenfarvede roser. Jeg ville have hvide. 360 00:15:38,081 --> 00:15:39,874 Ja. Ja, det ved jeg. 361 00:15:39,958 --> 00:15:42,669 Men Fernando tænkte - 362 00:15:42,752 --> 00:15:47,381 - at da det er dit andet bryllup, så var hvid ikke passende. 363 00:15:47,465 --> 00:15:51,719 Vi kan tage vælge en mørkere farve. Lavendel, mørkerød. Mørkerød er godt. 364 00:15:51,802 --> 00:15:56,056 Mor. Vi har talt om det her. Det er ikke Fernandos bryllup. 365 00:15:56,139 --> 00:15:59,351 Det er Candaces bryllup, og hun vil have hvide roser. 366 00:15:59,434 --> 00:16:03,187 Okay. Så skider vi på, hvad der er passende og respektabelt. 367 00:16:04,689 --> 00:16:08,651 Jeg ringer til Fernando. Glem, jeg var her. 368 00:16:09,151 --> 00:16:10,451 Undskyld. 369 00:16:11,779 --> 00:16:14,406 Har du naboværelset? 370 00:16:14,489 --> 00:16:16,742 Ja. Sikke et tilfælde. 371 00:16:17,117 --> 00:16:18,417 Ja, det er det. 372 00:16:19,119 --> 00:16:20,453 Kom nu. Bare rolig. 373 00:16:20,537 --> 00:16:23,915 Når døren lukker, kan man næsten intet høre. 374 00:16:23,998 --> 00:16:25,298 Farveller! 375 00:16:26,125 --> 00:16:28,502 Vidste du, hun havde naboværelset? 376 00:16:28,586 --> 00:16:30,045 Selvfølgelig ikke. Nej. 377 00:16:30,129 --> 00:16:32,256 Er det ikke lidt Norman Bates - 378 00:16:32,339 --> 00:16:35,008 - at din mor sover på naboværelset? 379 00:16:35,092 --> 00:16:36,927 - På vores bryllupsnat? - Jo, det er. 380 00:16:37,010 --> 00:16:38,310 Dørene er lydtætte - 381 00:16:38,386 --> 00:16:41,723 - og jeg er sikker på, hun vil respektere vores ønsker og privatliv, så... 382 00:16:41,806 --> 00:16:43,106 Okay. 383 00:16:43,516 --> 00:16:46,811 Undskyld! Undskyld, undskyld, undskyld. 384 00:16:47,353 --> 00:16:48,653 Jeg glemte min telefon. 385 00:16:51,607 --> 00:16:52,907 Fortsæt. 386 00:16:55,694 --> 00:16:58,155 Norman Bates, min røv. 387 00:16:58,905 --> 00:17:02,367 Vildt! Som at blive blokeret bagfra af LeBron. 388 00:17:02,450 --> 00:17:05,870 Det er nervøsitet før kampen. Det sker for selv den bedste. 389 00:17:05,953 --> 00:17:08,706 Michael blev afvist, og Jeremy var ikke klar. 390 00:17:08,789 --> 00:17:10,624 Nu var det tid til at se, hvad Zeke lavede. 391 00:17:10,708 --> 00:17:12,148 Damper det herinde, eller er det dig? 392 00:17:12,209 --> 00:17:13,509 Det er bare mig. 393 00:17:14,002 --> 00:17:15,420 Okay. 394 00:17:16,463 --> 00:17:17,763 Hvad synes du? 395 00:17:20,759 --> 00:17:22,218 - Zeke! - Den er fin. 396 00:17:22,302 --> 00:17:23,344 Er den fin? 397 00:17:23,428 --> 00:17:27,306 Nej, den er smuk. Jeg forventede bare ikke, den så så dyr ud. 398 00:17:27,390 --> 00:17:29,058 Forventede du ikke, den så dyr ud? 399 00:17:29,141 --> 00:17:32,853 Nej, du er et modegeni. Hvad skal jeg sige? Jeg er vild med den. 400 00:17:32,937 --> 00:17:35,564 - Skat, kan hotellet ikke gøre det for dig? - Nej. 401 00:17:35,647 --> 00:17:37,816 Se lige det her græske bad. Lad mig lave et til dig. 402 00:17:37,899 --> 00:17:39,693 Vi har nok tid til to hurtige omgange. 403 00:17:39,776 --> 00:17:42,487 Stop. Jeg er ikke i humør til det. Jeg er ikke i humør. Okay? 404 00:17:42,570 --> 00:17:45,657 Og jeg vil gerne være den ene kvinde, du ikke har knaldet i Vegas. 405 00:17:45,740 --> 00:17:46,866 Virkelig? Vent nu. 406 00:17:46,949 --> 00:17:48,367 Mya. 407 00:17:48,451 --> 00:17:50,536 Jeg har haft sex med én kvinde. 408 00:17:53,372 --> 00:17:55,916 Det er så skoleagtigt at holde styr på antallet. 409 00:17:55,999 --> 00:17:58,001 Vi har alle en fortid. Jeg har ikke løjet om min. 410 00:17:58,085 --> 00:17:59,628 Nej, men du har nedtonet den. 411 00:17:59,711 --> 00:18:02,255 Hvem gør ikke det? Du nedtonede din flirt med Kanye. 412 00:18:03,089 --> 00:18:04,257 Det er ikke pointen. 413 00:18:04,340 --> 00:18:08,219 Jeg siger bare, det ikke er rimeligt, at min fortid er et problem, og din ikke er. 414 00:18:08,302 --> 00:18:10,554 Det, jeg siger, er, at jeg føler... 415 00:18:11,180 --> 00:18:13,974 Jeg føler ikke, du... At du ikke lukker mig ind. 416 00:18:14,058 --> 00:18:16,852 Hvordan ikke det? Jeg forsøger at lukke dig ind lige nu! 417 00:18:16,935 --> 00:18:19,146 Du fortæller halve sandheder og undlader ting. 418 00:18:19,229 --> 00:18:20,869 - Sig, hvad du vil vide. - Hvad som helst? 419 00:18:20,897 --> 00:18:22,107 Hvad som helst. 420 00:18:22,190 --> 00:18:26,569 Jeg vil vide, hvad I skal lave til polterabenden i aften. 421 00:18:28,779 --> 00:18:31,240 Intet ekstravagant, for det er budgettet ikke til. 422 00:18:31,323 --> 00:18:32,908 Bare en aften ude med gutterne. 423 00:18:33,159 --> 00:18:36,870 En bøfmiddag, måske lidt gambling. 424 00:18:36,954 --> 00:18:39,539 Og så på et par diskoteker. 425 00:18:40,582 --> 00:18:43,376 Se selv, jeg fortalte dig det, og du tror ikke på mig. 426 00:18:43,460 --> 00:18:44,760 Dig? 427 00:18:44,878 --> 00:18:47,422 Eller "Tossen Zeke"? 428 00:18:47,672 --> 00:18:49,340 Vildt! Afvist. 429 00:19:30,878 --> 00:19:31,921 Hov! 430 00:19:32,004 --> 00:19:33,304 Det var maskulint. 431 00:19:33,756 --> 00:19:37,301 Slap af. Du har ikke noget, jeg ikke har set før - 432 00:19:37,384 --> 00:19:40,220 - meget, meget større. 433 00:19:40,387 --> 00:19:43,056 Du ved, luften hænger lavt og... 434 00:19:43,139 --> 00:19:44,307 Hej, frøken Loretta. 435 00:19:44,391 --> 00:19:47,602 Velkommen til Constantine Villa. 436 00:19:47,685 --> 00:19:49,145 Er du klar til rundvisningen? 437 00:19:49,228 --> 00:19:51,230 - Er du klar til en lussing? - Nej, frue. 438 00:19:51,480 --> 00:19:52,780 Sådan en vil jeg ikke have. 439 00:19:52,857 --> 00:19:54,157 Hør nu meget grundigt efter. 440 00:19:54,525 --> 00:19:58,237 Jeg har en liste over tilladte og forbudte ting til Michaels polterabend i aften. 441 00:19:58,320 --> 00:20:00,530 Jeg tror ikke, vi behøver en liste... 442 00:20:00,614 --> 00:20:03,492 Min Michael er en god kristen dreng. 443 00:20:03,575 --> 00:20:07,537 Han har altid været en god kristen dreng. 444 00:20:09,372 --> 00:20:11,124 Nogle ting... Det har han, ja. 445 00:20:11,207 --> 00:20:14,043 Og jeg ønsker, at han stadig er en god kristen dreng - 446 00:20:14,126 --> 00:20:15,878 - når han bliver gift i morgen. 447 00:20:15,961 --> 00:20:17,261 - Er det forstået? - Ja. 448 00:20:17,296 --> 00:20:18,964 Er det forstået, bette? 449 00:20:19,047 --> 00:20:22,009 Det er soleklart. Så klart er det. 450 00:20:23,760 --> 00:20:24,803 Tak. 451 00:20:24,886 --> 00:20:28,264 Og tag lidt tøj på. Der er intet attraktivt ved det der. 452 00:20:28,348 --> 00:20:29,648 Javel, frue. 453 00:20:29,891 --> 00:20:32,435 Frøken Loretta, du havde ikke en nøgle, vel? Du... 454 00:20:33,269 --> 00:20:34,895 Hun har sgu en god røv. 455 00:20:35,187 --> 00:20:37,314 Da opvarmningen gik skidt - 456 00:20:37,398 --> 00:20:39,399 - måtte vi se mod vores ene holdkammerat - 457 00:20:39,483 --> 00:20:40,901 - som vi altid kunne regne med scorede. 458 00:20:40,984 --> 00:20:42,694 Hvordan har du det? 459 00:20:42,778 --> 00:20:45,655 Godt. Fantastisk, faktisk. 460 00:20:45,739 --> 00:20:49,033 Abonnementerne er steget med 11 procent, siden Michelle Obama-udgaven, 461 00:20:49,117 --> 00:20:52,745 - og jeg har lige scoret en fed aftale... - Skat, skat. 462 00:20:52,912 --> 00:20:54,914 - Ja? - Hvordan har du det? 463 00:20:59,960 --> 00:21:01,336 Bedre nu. 464 00:21:03,213 --> 00:21:06,132 - Vent. Jeg glemte helt at spørge. - Om hvad? 465 00:21:06,216 --> 00:21:07,842 Hvordan gik det til TED-foredraget? 466 00:21:07,926 --> 00:21:09,260 De bad mig være caterer næste år. 467 00:21:09,344 --> 00:21:10,803 - Virkelig? - Og den bedste del. 468 00:21:10,887 --> 00:21:13,472 Chef Cotillard sagde, jeg var talentfuld. 469 00:21:13,848 --> 00:21:17,143 Han laver faktisk en speciel smagsmenu til mig og drengene. 470 00:21:17,226 --> 00:21:19,061 Jeg er så stolt af dig. 471 00:21:19,144 --> 00:21:20,444 Tak. 472 00:21:21,396 --> 00:21:22,564 Lad den være. 473 00:21:22,648 --> 00:21:24,649 - Jeg vil bare se, hvem det er. - Lad den være. 474 00:21:25,483 --> 00:21:28,987 Åh gud. Jeg må tage den. Det er Lee Fox! Direktøren! Lauren. 475 00:21:29,404 --> 00:21:30,704 Lauren, det er Lee. 476 00:21:30,738 --> 00:21:32,949 En stilling er blevet ledig hos moderselskabet. 477 00:21:33,032 --> 00:21:34,242 Du ville være perfekt til den. 478 00:21:34,325 --> 00:21:35,625 Jeg snupper et bad. 479 00:21:36,535 --> 00:21:37,536 Hvilken stilling? 480 00:21:37,620 --> 00:21:42,165 Virksomhedsleder for Global Media Group. Er du interesseret? 481 00:21:42,249 --> 00:21:44,126 Mener du det? Absolut. 482 00:21:44,209 --> 00:21:46,378 Godt, jeg har et møde med bestyrelsen i eftermiddag. 483 00:21:46,461 --> 00:21:50,340 Det kan gå hurtigt. Du skal være på plads i New York i starten af næste måned. 484 00:21:51,049 --> 00:21:53,050 Vent, New York? 485 00:21:53,217 --> 00:21:56,429 Det er der vores hovedkvarter er, Lauren. 486 00:21:56,595 --> 00:21:59,098 Jeg har en god fornemmelse. Jeg må smutte nu. 487 00:22:00,140 --> 00:22:01,440 Det havde jeg også. 488 00:22:12,360 --> 00:22:13,694 Du ser smuk ud i det lys. 489 00:22:14,904 --> 00:22:16,204 Hvordan gik det? 490 00:22:16,364 --> 00:22:19,825 Godt. Fantastisk, faktisk. 491 00:22:19,909 --> 00:22:22,953 - Dominic, vi må tale... - Rengøringen! 492 00:22:23,036 --> 00:22:24,538 Drengene er her. 493 00:22:24,621 --> 00:22:25,747 - Ja. - Hallo. 494 00:22:25,831 --> 00:22:26,831 Ved du hvad? Du bør åbne. 495 00:22:26,873 --> 00:22:29,084 - De kan vente. - Nej, de får os smidt ud. 496 00:22:29,334 --> 00:22:30,835 - De er så højlydte. - Sandt. 497 00:22:30,919 --> 00:22:32,295 - Jeg ordner det. - Okay. 498 00:22:32,378 --> 00:22:34,922 Kom så, Homeo og Tag-mig-nu! 499 00:22:35,006 --> 00:22:37,800 - Åbn døren, Dom. - Hallo, hallo. 500 00:22:37,883 --> 00:22:40,386 - Knap lige. Jeg er allerede usikker. - Det er lidt tidligt. 501 00:22:40,469 --> 00:22:42,346 - Kom så. - Giv mig et øjeblik. 502 00:22:42,638 --> 00:22:45,974 Hvad så, Lauren? Du ser godt ud. Hvilken creme har du på? 503 00:22:46,058 --> 00:22:47,142 Har du været på løbebåndet? 504 00:22:47,225 --> 00:22:49,227 Jeg må gå. 505 00:22:49,311 --> 00:22:50,611 Okay. 506 00:22:50,645 --> 00:22:52,814 - Er alt okay? - Skynd dig. 507 00:22:52,981 --> 00:22:54,148 Ja. 508 00:22:54,232 --> 00:22:55,775 Er I ikke færdige med den slags endnu? 509 00:22:55,858 --> 00:22:58,069 I kan stadig lide hinanden og alt det? 510 00:22:58,152 --> 00:23:00,362 Gud, hvor jeg bare elsker dig. 511 00:23:00,446 --> 00:23:01,822 For fanden! Kom nu. 512 00:23:01,905 --> 00:23:03,657 Jeg elsker også dig. 513 00:23:04,074 --> 00:23:05,951 - Skaf jer et værelse! - Vi er på det! 514 00:23:06,034 --> 00:23:07,661 Jamen så stop. 515 00:23:07,994 --> 00:23:09,454 - Opfør dig ordentligt. - Det skal jeg nok. 516 00:23:09,579 --> 00:23:10,579 Okay, stop. 517 00:23:10,622 --> 00:23:13,416 Du, Lauren. Du skinner flot. 518 00:23:13,916 --> 00:23:14,917 Af sted. 519 00:23:15,001 --> 00:23:16,301 Han tog hende. 520 00:23:17,295 --> 00:23:18,295 Pis. 521 00:23:18,587 --> 00:23:21,507 Selvom vi var lidt forvirrede omkring, hvordan vi skulle score - 522 00:23:21,590 --> 00:23:23,133 - så var det tid til at gå i gang. 523 00:23:23,217 --> 00:23:25,302 Deres gæster er ankommet, hr. 524 00:23:26,303 --> 00:23:27,603 Der er de! 525 00:23:27,679 --> 00:23:29,139 Velkommen til hyblen, d'herrer. 526 00:23:29,222 --> 00:23:32,517 Vildt, C, jeg vidste, du havde et godt år, men hvor stor var din bonus? 527 00:23:32,600 --> 00:23:34,310 Dom, man er kun forlover én gang. 528 00:23:34,394 --> 00:23:37,355 Jeg fik en god aftale. En rigtig god en. Fire tusinde per nat. 529 00:23:37,438 --> 00:23:38,738 - Hvad? - For alt det her? 530 00:23:38,773 --> 00:23:40,566 - Det må være mindst 10.000. - Nej. 531 00:23:40,649 --> 00:23:42,109 Og vi skal ikke bidrage med lidt? 532 00:23:42,192 --> 00:23:44,278 Stille! Fornærm mig ikke på den måde. 533 00:23:44,361 --> 00:23:47,406 Han siger, han har styr på det. Lad ham betale. 534 00:23:47,489 --> 00:23:51,076 Det, at jeg er her med mine bedste venner, gør det hver en krone værd. 535 00:23:51,159 --> 00:23:52,459 Hver en krone. 536 00:23:52,494 --> 00:23:54,537 Ced, tag lidt tøj på. 537 00:23:54,621 --> 00:23:56,372 Vil I have drinks? 538 00:23:56,456 --> 00:23:57,874 - Jeg tager en. - Kun derfor, jeg er her. 539 00:23:57,957 --> 00:24:00,960 Okay. Declan, lad os sørge for det. 540 00:24:01,794 --> 00:24:03,094 Beklager, hr. 541 00:24:03,212 --> 00:24:05,255 Jeg troede, du forsøgte at tænde for lyset. 542 00:24:05,339 --> 00:24:06,340 Nej. 543 00:24:06,423 --> 00:24:08,759 Okay, d'herrer, lad os hæve glassene. 544 00:24:08,842 --> 00:24:10,635 For en aften, vi aldrig vil glemme. 545 00:24:10,719 --> 00:24:12,554 I ved vel, det er første gang i tre måneder - 546 00:24:12,637 --> 00:24:13,847 - vi har været samlet til en drink? 547 00:24:13,930 --> 00:24:15,050 Hvad er der dog sket med os? 548 00:24:15,098 --> 00:24:16,307 - Arbejde. - Nej, forhold. 549 00:24:16,391 --> 00:24:17,558 - Bryllupper. - Børn. 550 00:24:17,642 --> 00:24:19,060 Derfor må vi gribe øjeblikket - 551 00:24:19,143 --> 00:24:21,645 - for i en vidunderlig aften - 552 00:24:21,729 --> 00:24:23,897 - er vi alle fri fra vores forpligtelser. 553 00:24:23,981 --> 00:24:24,981 Sandt. 554 00:24:25,023 --> 00:24:26,817 Fra alt vores ansvar, og vi er bestemt... 555 00:24:28,819 --> 00:24:30,946 Vi er fri fra vores kvinder. Hvad siger I til det? 556 00:24:31,029 --> 00:24:32,655 - Min er lagt. - Zeke her. 557 00:24:32,739 --> 00:24:34,782 Zeke, giv mig Cedric. Det er vigtigt. 558 00:24:34,866 --> 00:24:37,785 Du valgte den rigtige forlover. Han ved det. Du ved det. 559 00:24:38,744 --> 00:24:39,829 - Det er Gail. - Hvad? 560 00:24:39,912 --> 00:24:41,272 - Det er vigtigt. - Jeg er optaget. 561 00:24:41,288 --> 00:24:43,008 - Hun ved, vi er sammen. - Hvorfor tog du den? 562 00:24:43,082 --> 00:24:44,500 - Hemmeligt nummer. - Sænk stemmen. 563 00:24:44,583 --> 00:24:46,001 - Sænk stemmen. - Hemmeligt nummer. 564 00:24:46,084 --> 00:24:47,919 Du tager aldrig hemmeligt nummer. Giv mig den. 565 00:24:48,003 --> 00:24:50,797 - Vi venter på, stripperne ringer. - Bare giv mig den. 566 00:24:50,881 --> 00:24:52,424 - Hør her, din fulde Muppet. - Gail. 567 00:24:52,507 --> 00:24:54,634 Jeg ville bruge mit kreditkort, men det blev afvist. 568 00:24:54,717 --> 00:24:56,594 - Afvist? Hvad mener du? - Du hørte mig. 569 00:24:56,678 --> 00:24:58,846 Var jeg der, sparkede jeg dig i halsen. 570 00:24:58,930 --> 00:25:00,473 Måske har jeg lavet lidt overtræk. 571 00:25:00,556 --> 00:25:01,599 Hvor meget, Cedric? 572 00:25:01,682 --> 00:25:04,476 Gail, hør. Det sker kun den her ene gang. 573 00:25:04,560 --> 00:25:05,978 - Jeg slår dig ihjel! - Okay, det... 574 00:25:06,061 --> 00:25:07,437 Hallo? 575 00:25:07,521 --> 00:25:08,855 Hallo? 576 00:25:09,523 --> 00:25:10,823 Gail? 577 00:25:11,691 --> 00:25:12,692 Afvist? 578 00:25:12,776 --> 00:25:15,987 Værsgo, hr. Så får du det bedre. 579 00:25:16,404 --> 00:25:18,322 Tak, Declan. Det havde jeg seriøst brug for. 580 00:25:18,406 --> 00:25:21,742 Det er så forfriskende endelig at bo med en, der forstår mig. 581 00:25:21,826 --> 00:25:25,871 I lige måde, hr. Vi er som sjælebrødre fra forskellige mødre. 582 00:25:27,789 --> 00:25:29,291 Ikke helt, men... 583 00:25:32,419 --> 00:25:33,979 - Jeg tager lidt mere. - Hvad er planen? 584 00:25:34,003 --> 00:25:36,589 Se de her sedler? Det er for efterfesten. 585 00:25:36,714 --> 00:25:39,717 Hver af os er ansvarlig for at finde fem kvinder hver. 586 00:25:39,800 --> 00:25:42,303 Det er matematikken, jeg fandt frem til. Fem, 10, 15, 25. 587 00:25:42,386 --> 00:25:44,180 - Venner... - Med mine bliver det 30. 588 00:25:44,263 --> 00:25:46,140 Venner! Jeg har ikke brug for det her. 589 00:25:46,223 --> 00:25:48,475 I morgen er den største dag i mit liv. 590 00:25:48,559 --> 00:25:50,227 - Værsgo. - Jeg giftes med min dronning. 591 00:25:50,310 --> 00:25:53,146 Jeg får brug for, I er årvågne og til tiden. 592 00:25:53,229 --> 00:25:56,357 Du har ret. Har du husket at vokse din vagina til weekenden? 593 00:25:57,650 --> 00:26:00,653 Tænk som en mand! Bare i fem minutter. 594 00:26:00,736 --> 00:26:02,988 - Jeg opfører mig som en mand. - Nej, du gør ikke. 595 00:26:03,072 --> 00:26:05,824 Du har resten af livet til at følge din dame rundt. 596 00:26:05,908 --> 00:26:07,242 - Stop! - I morgen er en stor dag. 597 00:26:07,326 --> 00:26:10,203 - Det her er din polterabend, Michael. - Og det her er visdom. 598 00:26:10,287 --> 00:26:13,498 Jeg er din forlover. Lad mig være det. Jeg har printet løbesedler. 599 00:26:13,582 --> 00:26:15,166 Hvad med, vi tager ind og ser et show? 600 00:26:15,250 --> 00:26:16,835 Bare rolig, der vil være et show. 601 00:26:16,918 --> 00:26:20,004 Vent. Criss Angel optræder her stadig. Vi kunne begynde der. 602 00:26:20,088 --> 00:26:21,964 Jersey Boy har vundet otte Tony-priser. 603 00:26:22,256 --> 00:26:24,675 Vi valgte bevægelselsestaktikken. 604 00:26:24,758 --> 00:26:27,803 Det betyder at holde os i bevægelse og vores problemer for os selv. 605 00:26:27,886 --> 00:26:28,886 CANDICES GØREMÅL 606 00:26:28,929 --> 00:26:32,849 Førstebrudepigen skulle til at igangsætte sin plan. 607 00:26:32,933 --> 00:26:34,233 Eller det troede hun. 608 00:26:34,309 --> 00:26:35,393 Hej, søde. 609 00:26:35,477 --> 00:26:38,354 Jeg hørte, du og brudepigerne skulle mødes - 610 00:26:38,438 --> 00:26:40,038 - så jeg ville komme med forfriskninger. 611 00:26:40,064 --> 00:26:41,232 Tak. 612 00:26:41,315 --> 00:26:42,615 Det var så lidt. 613 00:26:43,776 --> 00:26:45,277 Du får ikke brug for det her. 614 00:26:47,529 --> 00:26:48,829 Endnu en. 615 00:26:49,156 --> 00:26:52,659 Stil teen henne til venstre. Pigerne vil elske det her. 616 00:26:53,326 --> 00:26:55,161 - D'damer. - Hej! 617 00:26:55,245 --> 00:26:57,831 Sonia! Du er tidligt på den. 618 00:26:58,623 --> 00:27:00,625 - Hvor er dit tøj sødt. - Tak! 619 00:27:00,708 --> 00:27:02,793 Men det er ikke komplet uden 620 00:27:03,794 --> 00:27:05,504 - det her. - Værsgo. 621 00:27:05,963 --> 00:27:07,506 Tak. 622 00:27:07,673 --> 00:27:08,799 Ved I dog hvad? 623 00:27:08,966 --> 00:27:10,266 Der mangler stadig noget. 624 00:27:10,300 --> 00:27:13,095 - Der mangler stadig noget. - Det gør der bestemt. 625 00:27:16,306 --> 00:27:18,474 Candace, mød Idris. 626 00:27:18,558 --> 00:27:20,059 Giv mig din arm. 627 00:27:20,143 --> 00:27:21,894 - Forfærdeligt. - Kom her. 628 00:27:21,978 --> 00:27:25,481 Så du kan vænne dig til at være lænket til en mand resten af livet. 629 00:27:27,107 --> 00:27:29,902 - Min helt egen Idris. - Lad os gå ned til poolen. 630 00:27:41,537 --> 00:27:42,538 Hr. Ward? 631 00:27:42,622 --> 00:27:43,922 Ja! 632 00:27:45,166 --> 00:27:48,502 Undskyld mig, hun kaldte på mig. Lad mig komme forbi. 633 00:27:48,585 --> 00:27:50,462 Undskyld. Bare lad mig komme forbi. 634 00:27:50,546 --> 00:27:52,673 Undskyld mig! Beklager! Herkules. 635 00:27:52,756 --> 00:27:55,967 Hej. Velkommen til Venus-pool. Jeg er Leikula. 636 00:27:56,051 --> 00:27:57,135 Cedric. Hvordan går det? 637 00:27:57,218 --> 00:27:58,898 Jeg talte med Declan. Jeres cabana er klar. 638 00:27:58,970 --> 00:28:00,270 Jeg følger dig. 639 00:28:00,305 --> 00:28:01,639 - Perfekt. - Tålmodighed. 640 00:28:02,390 --> 00:28:03,690 Sådan. 641 00:28:05,851 --> 00:28:09,605 Enhver player ved, at om dagen foregår al action ved poolen. 642 00:28:09,688 --> 00:28:13,275 Det er stedet at score, vise sig frem og se på alle andre. 643 00:28:13,358 --> 00:28:16,194 Og den bedste del? Klorinen dræber alt. 644 00:28:16,278 --> 00:28:17,487 Er poolen topløs? 645 00:28:17,570 --> 00:28:20,114 Nej, Mike. De har bare t-shirts med bryster på. 646 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 Hvorfor ellers så lang kø? Helt ærligt. 647 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 Jeg håber, det lever op til forventningerne. 648 00:28:24,076 --> 00:28:27,455 Nej, søde, det her har overgået forventningerne. Tak. 649 00:28:27,538 --> 00:28:30,082 - Det var så lidt. Nyd det. - Det sætter jeg pris på. Okay. 650 00:28:30,165 --> 00:28:32,501 - Hvad sagde jeg? - Okay. 651 00:28:32,584 --> 00:28:35,045 Jeg vil anbefale, I alle får set på lidt røv. 652 00:28:35,128 --> 00:28:36,505 Vi troede, vi havde ramt jackpot. 653 00:28:36,588 --> 00:28:39,174 Men faren ved Vegas er det fatamorgana, det skaber. 654 00:28:39,257 --> 00:28:41,634 Vi så alle afslappede ud, men lad mig sige noget. 655 00:28:41,718 --> 00:28:44,095 Der lurede problemer forude. 656 00:28:50,184 --> 00:28:52,478 Kan du se, hvad jeg går rundt med? 657 00:28:52,561 --> 00:28:53,687 Ja. 658 00:28:53,770 --> 00:28:54,938 Desværre for pigerne - 659 00:28:55,022 --> 00:28:58,066 - var deres taktik stødt på en vanskelig defensiv. 660 00:28:58,900 --> 00:29:00,200 Pis! 661 00:29:03,363 --> 00:29:04,822 - Lås op! - Jeg har ikke nøglen. 662 00:29:04,906 --> 00:29:05,907 Lås op. 663 00:29:05,990 --> 00:29:07,290 Jeg ordner det. Flyt jer. 664 00:29:09,410 --> 00:29:11,328 D'damer. 665 00:29:11,412 --> 00:29:13,372 - Hej. - Hej. 666 00:29:14,414 --> 00:29:16,166 - Stop. Gem håndjernene. - Kom ind. 667 00:29:16,249 --> 00:29:17,549 Tetid. 668 00:29:18,627 --> 00:29:20,420 Se lige! 669 00:29:20,503 --> 00:29:21,803 Forestil dig at have sådan en kvinde. 670 00:29:21,880 --> 00:29:24,882 Bare husk på, for hver supermodel, for hver lækker pige, du ser - 671 00:29:24,966 --> 00:29:26,266 - er der en fyr, der er træt af hende. 672 00:29:26,384 --> 00:29:28,010 Zeke, har du og Mya problemer igen? 673 00:29:28,094 --> 00:29:30,679 - Tydeligvis. - Hun fikserer pludselig på min fortid. 674 00:29:30,763 --> 00:29:33,432 Hele det "Tossen Zeke". 675 00:29:38,436 --> 00:29:39,771 Åh, gud! 676 00:29:39,854 --> 00:29:40,855 Forestil jer lige det. 677 00:29:40,939 --> 00:29:44,150 Se lige den her udsigt. Det her er, hvad det handler om! 678 00:29:44,233 --> 00:29:45,533 Gutter! 679 00:29:48,571 --> 00:29:49,572 Bennett! 680 00:29:49,780 --> 00:29:52,366 - Vågn op! Hvad er der galt med dig? - Clay Aiken! Sover. 681 00:29:52,449 --> 00:29:53,449 Hvad laver I? 682 00:29:53,492 --> 00:29:55,786 - MotorStorm: Apocalypse! - Og han tæsker mig sgu! 683 00:29:55,953 --> 00:29:58,705 Jeg skal give jer tæsk. Ved I, hvor I er lige nu? 684 00:29:58,788 --> 00:29:59,998 Ved poolen. 685 00:30:00,081 --> 00:30:01,791 - Vi er i Vegas! - Hvorfor råber du? 686 00:30:02,167 --> 00:30:03,467 - Hr. Ward? - Ja. 687 00:30:03,543 --> 00:30:06,170 - Kunne De tænker Dem en ny drink? - Ved du hvad? 688 00:30:08,297 --> 00:30:09,507 Ja. Giv mig noget stærkt. 689 00:30:09,590 --> 00:30:12,051 Og giv mig fem shot testosteron til - 690 00:30:12,134 --> 00:30:13,719 - til tøserne, jeg er sammen med her. 691 00:30:13,802 --> 00:30:14,887 - Tak. - Ja. 692 00:30:14,970 --> 00:30:17,681 Jeg besteg gerne det bjerg der. 693 00:30:17,764 --> 00:30:19,064 Det er en stor bagdel. 694 00:30:19,140 --> 00:30:21,142 Pludselig er du god til videospil? 695 00:30:21,226 --> 00:30:23,102 Jeg spiller det her hver aften med Duke. 696 00:30:23,186 --> 00:30:24,812 Duke er en god knægt. Han er så sjov. 697 00:30:24,896 --> 00:30:26,314 Ved du, hvad han spurgte om i dag? 698 00:30:26,397 --> 00:30:29,275 Hvis det er okay, han kalder mig "far" efter brylluppet. 699 00:30:29,483 --> 00:30:31,026 Timeout. 700 00:30:31,110 --> 00:30:33,987 Lad mig spørge dig om noget. Går det dig slet ikke på? 701 00:30:34,071 --> 00:30:35,113 Hvad? 702 00:30:35,197 --> 00:30:38,075 At du pludselig er blevet far på et øjeblik. 703 00:30:38,158 --> 00:30:39,458 Du har ansvaret for en anden. 704 00:30:39,534 --> 00:30:40,910 - Nej. - Ikke en kat, ikke en hund. 705 00:30:40,994 --> 00:30:44,581 Det er et menneske med tænder, hår, knogler og blod. 706 00:30:44,664 --> 00:30:46,749 Hvad hvis de skader en? Hvis de bliver kidnappet? 707 00:30:46,833 --> 00:30:50,086 Hvis de kidnapper en? Det er dit ansvar resten af dit liv. 708 00:30:50,169 --> 00:30:51,295 Går det dig ikke på? 709 00:30:51,378 --> 00:30:53,172 Nej, jeg glæder mig til det. 710 00:30:53,672 --> 00:30:55,032 Jeg ved ikke, hvorfor jeg spørger. 711 00:30:55,048 --> 00:30:56,717 Rejs dig op og nyd det her... 712 00:30:56,800 --> 00:30:57,968 Hvad? 713 00:30:58,051 --> 00:30:59,427 Tag én af de her. 714 00:30:59,511 --> 00:31:01,096 Hvad er det? 715 00:31:01,179 --> 00:31:02,263 Vi holder amatøraften. 716 00:31:02,347 --> 00:31:04,974 Forkert publikum. Led i poolen. 717 00:31:05,058 --> 00:31:06,434 Du kan vælge og vrage. 718 00:31:06,517 --> 00:31:08,811 De ser godt ud, men vi mangler mænd, og du passer. 719 00:31:08,895 --> 00:31:10,646 - Nej, nej, nej. - Jo. 720 00:31:10,730 --> 00:31:13,774 Fordi jeg står uden trøje og har en fantastisk krop, tror du - 721 00:31:13,857 --> 00:31:15,317 - at jeg er til det, men forkert. 722 00:31:15,400 --> 00:31:18,070 Der er høje præmier. Kom ned, du kan vinde penge... 723 00:31:18,153 --> 00:31:20,614 - Jeg tager en. - Bennett, sæt dig ned. 724 00:31:20,697 --> 00:31:21,698 Gratis buffet. 725 00:31:21,781 --> 00:31:23,783 Så der kommer en lækker pige hen. 726 00:31:23,867 --> 00:31:28,287 Hun spørger: "Vil du hjælpe mig med at tage solcreme på?" 727 00:31:28,371 --> 00:31:30,873 - Hvad gør du? - Det sker ikke, men jeg siger nej. 728 00:31:30,956 --> 00:31:32,541 Hejsa, blå øjne. 729 00:31:33,125 --> 00:31:36,420 Jeg håber, du kunne hjælpe. Der er nogle steder, jeg ikke kan nå. 730 00:31:42,926 --> 00:31:44,511 Det bør jeg nok ikke. 731 00:31:44,594 --> 00:31:46,137 Det bør du nok. 732 00:31:47,263 --> 00:31:49,390 Er du i et forhold eller sådan? 733 00:31:51,726 --> 00:31:52,810 Ja. Ja, det er jeg. 734 00:31:52,893 --> 00:31:54,193 Det er jeg også. 735 00:31:54,812 --> 00:31:58,148 - Virkelig? - Det er Vegas. Mor dig lidt. 736 00:31:58,232 --> 00:32:00,484 Du hørte hende, Dom. Det er Veg-Ass. 737 00:32:00,692 --> 00:32:02,319 Vegas. Jep. 738 00:32:02,485 --> 00:32:03,820 Jeg er vild med hende. 739 00:32:04,737 --> 00:32:06,037 Okay. 740 00:32:07,031 --> 00:32:08,074 Tag plads, søde. 741 00:32:08,157 --> 00:32:09,575 - Lad mig vise, hvordan det gøres. - Nej. 742 00:32:09,659 --> 00:32:12,244 For mine hænder... Spyttede du lige på mig? 743 00:32:12,411 --> 00:32:13,491 For så tager vi os en snak. 744 00:32:13,496 --> 00:32:16,749 Undskyld mig, hvad foregår her? Tal med mig. 745 00:32:21,044 --> 00:32:22,045 Svar mig, Dom! 746 00:32:22,128 --> 00:32:23,338 - Det var ikke... - Ikke hvad? 747 00:32:23,421 --> 00:32:25,340 - Hun var ikke... - Hun var ikke hvad? 748 00:32:25,423 --> 00:32:27,223 - Ikke høj nok. - Dom, lad mig sige dig noget. 749 00:32:27,258 --> 00:32:29,552 Mænd bruger deres formue på at tage til Brasilien. 750 00:32:29,635 --> 00:32:31,804 Brasilien kom lige herhen, og du afviste det? 751 00:32:31,887 --> 00:32:34,223 Ved I hvad? Jeg er træt af jer nej-sigere. 752 00:32:34,390 --> 00:32:36,600 For det er I. Jeg finder mig et nyt slæng. 753 00:32:36,725 --> 00:32:37,726 Ced, du overdriver. 754 00:32:37,810 --> 00:32:41,021 Jeg finder nogle sømænd og kongresmedlemmer at hænge ud med. 755 00:32:41,104 --> 00:32:43,023 - Republikanere! - Hold mund, Bennett! 756 00:32:43,106 --> 00:32:44,858 Jeg er færdig med jer. 757 00:32:44,941 --> 00:32:47,610 Jeg holder mig ikke tilbage. Jeg skal hygge mig. 758 00:32:47,694 --> 00:32:50,071 - Vil du deltage? - Tøs, du kan bande på, jeg vil deltage! 759 00:32:51,405 --> 00:32:52,740 Ja! 760 00:32:53,157 --> 00:32:56,160 Kan I se? I vil sidde herovre på solstolene. 761 00:32:56,243 --> 00:32:57,543 Jeg smutter ned til brysterne. 762 00:32:57,786 --> 00:33:00,956 Det forsøgte jeg at give dig, Mike. Du afviste, men jeg tager det! 763 00:33:04,459 --> 00:33:06,211 Der er for dybt! Jeg kan ikke svømme! 764 00:33:06,294 --> 00:33:07,629 Det er ligesom Finding Nemo. 765 00:33:12,049 --> 00:33:13,409 En af jer kællinger tag fat i mig! 766 00:33:13,467 --> 00:33:15,219 Bør vi hjælpe ham? 767 00:33:15,302 --> 00:33:16,302 Næh. 768 00:33:16,345 --> 00:33:17,471 Hjælp! 769 00:33:17,554 --> 00:33:20,557 Det viste sig, der var andre, der trængte til at blive reddet. 770 00:33:20,641 --> 00:33:21,941 Hvor kom jeg til? 771 00:33:21,975 --> 00:33:22,976 Artiklen. 772 00:33:23,059 --> 00:33:25,395 Ja, artiklen i O Magazine. 773 00:33:25,520 --> 00:33:28,106 De talte om al vildskaben, der foregår - 774 00:33:28,189 --> 00:33:30,233 - til de her polterabender. 775 00:33:30,316 --> 00:33:33,944 Jeg læste den samme artikel. Og kvinder er lige så vilde som mændene. 776 00:33:34,445 --> 00:33:39,491 Med Magic Mike-stripperne og brudepigeudfordringer. 777 00:33:39,658 --> 00:33:41,827 Eller at fake en orgasme. 778 00:33:43,787 --> 00:33:45,830 Alt sammen i en fyldt bar. 779 00:33:45,955 --> 00:33:49,083 Eller at drikke geleshots fra en fremmed persons mave? 780 00:33:49,208 --> 00:33:51,878 Hvorfor må kvinder ikke more sig lige så meget som mændene? 781 00:33:51,961 --> 00:33:54,338 Hun har ret. Det forventes, bruden får en lapdance. 782 00:33:54,422 --> 00:33:55,464 Men morer kvinder sig... 783 00:33:55,548 --> 00:33:57,007 Så er I ludere! 784 00:33:57,216 --> 00:33:58,884 - Kaldte hun os ludere? - Ja. 785 00:33:58,967 --> 00:34:02,763 Jeg behøver heldigvis ikke bekymre mig om den slags fra dig, Candace. 786 00:34:03,430 --> 00:34:07,559 Du er alt for gammel til alle de barnlige tåbeligheder! 787 00:34:07,976 --> 00:34:09,276 Alt for gammel. 788 00:34:10,103 --> 00:34:12,063 Jeg hørte godt det første "for gammel". 789 00:34:12,146 --> 00:34:13,522 Hvad skal I så lave i aften? 790 00:34:14,607 --> 00:34:18,569 Intet vildt, bare tøsehygge, du ved, mellem kvinder på samme alder. 791 00:34:19,611 --> 00:34:22,322 Og cocktails på et par diskoteker. Måske se et show. 792 00:34:22,489 --> 00:34:25,033 Godt. Så har I rigeligt med tid. 793 00:34:25,116 --> 00:34:27,702 Tid? Tid til hvad? 794 00:34:32,623 --> 00:34:35,209 - Jeg må slippe væk fra hende. - Jeg ved det. 795 00:34:35,292 --> 00:34:36,335 Har I en sovepille? 796 00:34:36,419 --> 00:34:38,796 Bare rolig. Jeg kan skille os af med hende. 797 00:34:38,963 --> 00:34:41,798 - Hvordan? - Jeg kan tage mig af den gamle heks. 798 00:34:41,882 --> 00:34:44,217 D'damer, jeg har endnu en overraskelse. 799 00:34:45,051 --> 00:34:47,345 Vi har reservationer i aften... 800 00:34:47,429 --> 00:34:51,891 Undskyld, frøken Loretta, jeg må desværre skuffe dig, søde - 801 00:34:51,974 --> 00:34:53,935 - men vi har allerede planer. 802 00:34:54,018 --> 00:34:57,563 Det lykkedes mig at få et bord til fem hos Nobu. Et hjørnebord. 803 00:34:57,646 --> 00:34:59,523 - Sikke et tilfælde. - Hvordan det? 804 00:34:59,606 --> 00:35:01,608 Portieren Andre - 805 00:35:01,692 --> 00:35:05,445 - fik et bord til syv i aften hos Nobu. 806 00:35:05,529 --> 00:35:08,323 Ved hovedbordet. Så vi skal derhen, tøser! 807 00:35:08,406 --> 00:35:10,992 Jeg kan ikke tro, du ville udelukke Tish. 808 00:35:13,286 --> 00:35:15,037 Sørens, hun er god! 809 00:35:15,121 --> 00:35:16,706 Velkommen til resten af mit liv. 810 00:35:16,789 --> 00:35:18,624 Der må være noget, vi kan gøre. 811 00:35:18,707 --> 00:35:20,918 Hvad ønsker eller har frøken Loretta brug for? 812 00:35:21,001 --> 00:35:22,419 Hun har brug for lidt sex. 813 00:35:22,503 --> 00:35:24,129 Vent lige. 814 00:35:24,212 --> 00:35:25,964 Hvornår ankommer din onkel Eddie? 815 00:35:26,047 --> 00:35:28,425 Flirtede han ikke med hende til parfesten? 816 00:35:28,550 --> 00:35:32,136 - Det vil ikke ske. - Aldrig sig aldrig i Vegas. 817 00:35:40,311 --> 00:35:42,855 Floyd "Money" Mayweather! Jeg skal have en klør... 818 00:35:45,774 --> 00:35:46,858 Stop! 819 00:35:46,942 --> 00:35:48,943 Floyd! Gider I slippe ham? Kom nu. 820 00:35:49,277 --> 00:35:50,904 - Slip ham! - Kom op, Bennett! 821 00:35:50,987 --> 00:35:52,030 Han er for aggressiv! 822 00:35:52,113 --> 00:35:55,533 Hør, Floyd, han mente ikke noget ondt. Han er bare en fan. 823 00:35:55,616 --> 00:35:57,159 Jeg følger dig på Twitter og MySapce. 824 00:35:57,243 --> 00:35:59,537 Det er alt. Vi ville ikke fornærme dig. 825 00:35:59,620 --> 00:36:02,372 Min ven skal giftes. Det er hans polterabend. 826 00:36:02,456 --> 00:36:04,291 Vi holder den på Caesar's i Constantine Villa. 827 00:36:04,374 --> 00:36:05,375 Fedt. 828 00:36:05,459 --> 00:36:06,793 Jeg giver ham en god aften. 829 00:36:06,877 --> 00:36:08,712 40.000 dollars per nat er en god aften? 830 00:36:09,796 --> 00:36:12,048 Han har ikke et guldkort. Det er problemet. 831 00:36:12,298 --> 00:36:15,009 En af jer må lige undersøge det for ham. 832 00:36:15,134 --> 00:36:18,304 Undersøg det selv, men det er en god investering. 833 00:36:18,387 --> 00:36:21,056 Tag en af de her. Vi er der i aften. 834 00:36:21,140 --> 00:36:23,767 Bare læs den! Det er en løbeseddel! 835 00:36:23,976 --> 00:36:26,269 Her, Floyd? Kan du se mig? 836 00:36:27,354 --> 00:36:28,730 Jeg skubber den lige igennem. 837 00:36:28,813 --> 00:36:30,690 Floyd, gider du tage den? 838 00:36:30,815 --> 00:36:32,115 Tag løbesedlen. 839 00:36:32,525 --> 00:36:35,236 Floyd, så du den? Okay, vi er der. 840 00:36:35,319 --> 00:36:36,404 Jeg kommer og tjekker det. 841 00:36:36,487 --> 00:36:38,572 Fedt. Okay. I går alle. 842 00:36:38,656 --> 00:36:40,950 For I har ting at nå. I går. Tak igen. 843 00:36:41,033 --> 00:36:43,535 - Der går Justin Biebers bedste ven! - Mesteren! 844 00:36:43,619 --> 00:36:47,706 I den her kamp mellem kønnene, ville gruppen med de bedste historier vinde - 845 00:36:47,789 --> 00:36:49,958 - og jeg ville holde os foran kvinderne. 846 00:36:50,041 --> 00:36:52,752 Det er her, det vil ske, drenge. Okay? 847 00:36:52,836 --> 00:36:56,506 Vi er på hjemmebane nu, casinogulvet. Vælg jeres gift. 848 00:36:57,173 --> 00:36:58,693 - Hvad nu, Bennett? - Hvor skal du hen? 849 00:36:58,716 --> 00:37:00,676 Spillemaskine! Faraos formue. 850 00:37:00,801 --> 00:37:02,886 Tish gav mig 200 dask at spille for. 851 00:37:02,970 --> 00:37:05,764 Bennett, du går rundt med en taske og snakker om spillemaskiner? 852 00:37:05,847 --> 00:37:06,890 Hvad er dit problem? 853 00:37:07,015 --> 00:37:08,335 Det er en bæltetaske, ikke taske. 854 00:37:08,391 --> 00:37:10,018 Jeg er ligeglad, den hænger på rygraden! 855 00:37:10,101 --> 00:37:12,604 - Hvad er der galt med spillemaskiner? - Alt! 856 00:37:12,687 --> 00:37:15,315 Vi er ikke gamle damer, der kom med en bus fra Bakersfield! 857 00:37:15,398 --> 00:37:17,275 Hør så her. Vi kom hertil som en gruppe - 858 00:37:17,358 --> 00:37:18,958 - og sådan spiller vi. Altså Blackjack. 859 00:37:20,319 --> 00:37:23,113 Jeg spillede engang blackjack og tabte 300 dask. 860 00:37:23,197 --> 00:37:24,197 - Og? - Jeg tabte 600. 861 00:37:24,239 --> 00:37:27,117 Springbreak, førsteår. Det var semestrets hashpenge. 862 00:37:27,200 --> 00:37:29,536 - Jeg droppede næsten ud. - Så, så! 863 00:37:29,619 --> 00:37:31,621 I smider om jer med negativitet! 864 00:37:31,871 --> 00:37:34,541 Jeg tager det, putter det i lommen og gæt hvad? 865 00:37:34,707 --> 00:37:36,334 I får det ikke tilbage. Okay? 866 00:37:36,626 --> 00:37:39,879 Nu holder vi morskaben kørende. Lad os more os! 867 00:37:39,962 --> 00:37:42,173 I spiller med et par proffer. Bare gør som os. 868 00:37:42,256 --> 00:37:44,466 - Tak, Dom! Tak. - Nej! 869 00:37:44,550 --> 00:37:48,637 Gutter, der kommer en tid i en mands liv, hvor han må træde i gulvet. 870 00:37:48,720 --> 00:37:51,556 - Må jeg spille spillemaskiner? - Skrid hen til spillemaskinerne. 871 00:37:51,640 --> 00:37:53,933 - Fjern din negative energi herfra! - Er der toilet der? 872 00:37:54,017 --> 00:37:55,017 Hvad laver du? Mike? 873 00:37:55,059 --> 00:37:57,478 - Må jeg få et øjeblik med Mike? - Jeg går hen til... 874 00:37:57,562 --> 00:37:59,939 - Bare gå. Gå. - Tag den tid, I har brug for. 875 00:38:00,022 --> 00:38:01,065 Hvad foregår der? 876 00:38:01,148 --> 00:38:04,443 Jeg kan ikke gøre det job, du bad mig om, hvis du ikke lader mig. 877 00:38:04,526 --> 00:38:07,362 Jeg har arrangeret en fed aften. Jeg har fede planer. 878 00:38:07,821 --> 00:38:10,991 Vi får en fed... Dom! Jeg sagde, du ikke måtte vælge bord! 879 00:38:14,160 --> 00:38:16,079 D'damer, skal vi? 880 00:38:22,626 --> 00:38:23,926 Fandens! 881 00:38:26,755 --> 00:38:28,090 - Ét til. - Der deler du! 882 00:38:28,173 --> 00:38:31,801 - Du sagde, man aldrig deler esser! - Jeg sagde, du altid deler esser! 883 00:38:34,220 --> 00:38:35,220 Har du det okay? 884 00:38:35,263 --> 00:38:37,473 Manipuler mig ikke, Randy, okay? Ét til. 885 00:38:38,099 --> 00:38:39,399 Fandens! 886 00:38:40,184 --> 00:38:41,519 Et til, et til! 887 00:38:48,483 --> 00:38:49,818 Hvor meget er de grønne værd? 888 00:38:57,450 --> 00:38:58,750 Det er da løgn! 889 00:38:59,911 --> 00:39:01,621 Kom nu, Ced. 890 00:39:01,704 --> 00:39:03,004 Du kan få lidt jetoner af mig! 891 00:39:15,759 --> 00:39:17,059 Nej! 892 00:39:18,886 --> 00:39:20,471 - Det er ikke forbi. - Jeg er her hver aften. 893 00:39:20,555 --> 00:39:21,855 Det er ikke forbi. 894 00:39:23,474 --> 00:39:26,518 Må jeg få en martini uden is? 895 00:39:26,769 --> 00:39:30,147 Kom her, kom her. Glem det. 896 00:39:30,564 --> 00:39:32,065 Candace. 897 00:39:32,357 --> 00:39:37,070 Alkohol er den førende årsag til tømmermænd og oppustelse. 898 00:39:37,195 --> 00:39:39,113 Godt, jeg ikke er bruden. 899 00:39:39,197 --> 00:39:41,115 D'damer, jeg har endnu en overraskelse. 900 00:39:42,283 --> 00:39:47,413 Billetter til at se Dionne Warwick, på femte række! 901 00:39:47,496 --> 00:39:48,956 Sådan! 902 00:39:49,873 --> 00:39:51,249 Dionne Warwick? 903 00:39:51,333 --> 00:39:56,171 Ja, du fortalte mig, at du og din mor er vilde med Dionne Warwick, ikke? 904 00:39:56,588 --> 00:39:58,089 Jo, men jeg... 905 00:39:58,339 --> 00:40:00,299 Godt. Så er det afgjort. 906 00:40:01,259 --> 00:40:02,559 Tak, Candace. 907 00:40:03,636 --> 00:40:05,429 Hanover-selskabet er derovre. 908 00:40:05,513 --> 00:40:06,889 - Onkel Eddie? - D'damer. 909 00:40:06,972 --> 00:40:09,600 Onkel Eddie! Hvad laver du her? 910 00:40:09,725 --> 00:40:13,854 Jeg måtte komme og skåle for min yndlingsniece før hendes store dag! 911 00:40:14,938 --> 00:40:17,148 - Jeg fik din besked. - Tak. 912 00:40:19,609 --> 00:40:20,909 Frøken Loretta. 913 00:40:21,944 --> 00:40:25,990 Det gjorde mig ondt at høre, at diakon Johnson døde i utide. 914 00:40:27,032 --> 00:40:28,742 Jeg kender følelsen at miste en elsket. 915 00:40:28,867 --> 00:40:32,412 Hvis der er noget, hvad som helst, jeg kan gøre for at hjælpe - 916 00:40:33,163 --> 00:40:34,463 - så sig endelig til. 917 00:40:35,373 --> 00:40:38,793 Hvor mange gange har du brugt den replik på en kvinde? 918 00:40:38,877 --> 00:40:41,838 Jeg har sagt det rigeligt gange til rigeligt med kvinder, frøken Loretta. 919 00:40:41,921 --> 00:40:43,589 Men det er første gang til en dame. 920 00:40:46,342 --> 00:40:50,220 Undskyld mig, men hun har også billetter til at se Dionne Warwick i aften. 921 00:40:50,304 --> 00:40:52,472 - Og ingen at tage med. - Ingen. 922 00:40:52,556 --> 00:40:54,099 Dionne Warwick? Det siger du ikke? 923 00:40:55,100 --> 00:40:57,268 Mit kirkekor har lige sunget I Say a Little Prayer. 924 00:40:57,352 --> 00:40:58,812 Hallelujah! 925 00:40:59,395 --> 00:41:01,064 Hvis jeg måtte købe en af billetterne... 926 00:41:01,147 --> 00:41:02,982 Nej, du må få min! 927 00:41:03,065 --> 00:41:05,109 - Kom nu. - Tag min! 928 00:41:05,192 --> 00:41:06,735 Hov, hov! 929 00:41:09,029 --> 00:41:11,448 Jeg ledsager dig hjertens gerne. 930 00:41:12,866 --> 00:41:16,620 Hvad siger du til, jeg giver? Det er jo That's What Friends Are For. 931 00:41:16,703 --> 00:41:20,123 Se lige frøken "Luder-etta" komme tilbage i sadlen. 932 00:41:24,252 --> 00:41:26,670 Kvinderne havde fået momentum på deres side nu. 933 00:41:26,754 --> 00:41:30,007 Og mændene skulle til at give dem den første foræring af mange. 934 00:41:30,257 --> 00:41:32,968 Rygtet siger, Kristen forsøger at blive gravid, J. 935 00:41:33,427 --> 00:41:34,727 Ikke? 936 00:41:34,803 --> 00:41:38,681 Ja, rygtet. Nej, vi ser begge frem til det. 937 00:41:38,765 --> 00:41:40,767 Når du intet får, så ser vi, hvor glad du er. 938 00:41:40,934 --> 00:41:43,352 - Det er løgn! - "Jeg føler mig ikke sexet." 939 00:41:43,436 --> 00:41:44,736 Er du så klar til at blive far? 940 00:41:44,770 --> 00:41:47,189 - Det bliver fantastisk, Jeremy. - Tak, store kæft. 941 00:41:47,273 --> 00:41:49,233 Jeremys frygt er begrundet. 942 00:41:49,316 --> 00:41:51,151 Tænk. Hvordan opdrager et barn et barn? 943 00:41:51,235 --> 00:41:52,236 Seriøst, Zeke? 944 00:41:52,319 --> 00:41:53,695 - Endelig! - Også dig, Mike? 945 00:41:53,779 --> 00:41:57,032 Nej, mine broderskabsbrødre. Isaac og Terrell er i byen. 946 00:41:57,115 --> 00:41:59,534 De er de største festdyr, jeg har mødt. 947 00:41:59,701 --> 00:42:02,995 Forhåbentlig kan de holde dig nede. For du er sådan et vilddyr. 948 00:42:03,204 --> 00:42:04,504 Måske kan du finde et vandland. 949 00:42:04,622 --> 00:42:07,458 Chef. Smagsmenuen er udsøgt. 950 00:42:07,541 --> 00:42:10,127 Mine venner og jeg takker dig. Det er fantastisk. 951 00:42:10,210 --> 00:42:12,629 Det skal han sige. Hvad siger resten af jer? 952 00:42:12,754 --> 00:42:14,923 - Hvad med perfektion? - Det er fantastisk. 953 00:42:15,007 --> 00:42:16,675 Michael, en omgang af hvad de ønsker. 954 00:42:17,467 --> 00:42:20,929 Gutter, hvis I kunne undvære jeres ven, så har jeg et øjeblik - 955 00:42:21,012 --> 00:42:22,555 - hvis du vil have en rundvisning. 956 00:42:22,639 --> 00:42:24,057 Vis vej. 957 00:42:24,474 --> 00:42:26,350 Ratatouille er en af mine yndlingsfilm. 958 00:42:27,518 --> 00:42:28,519 Så, Dominic - 959 00:42:28,602 --> 00:42:32,648 - jeg gennemgik dit prospekt, og jeg må sige, jeg er meget imponeret. 960 00:42:32,731 --> 00:42:34,566 Men jeg leder ikke efter en ny investering. 961 00:42:34,816 --> 00:42:35,859 Okay. 962 00:42:35,942 --> 00:42:39,070 For jeg skal selv åbne en ny restaurant - 963 00:42:39,154 --> 00:42:42,532 - og jeg leder efter en ny souschef. 964 00:42:42,615 --> 00:42:44,075 Og jeg tror, du er manden til det. 965 00:42:46,160 --> 00:42:47,328 Mig? 966 00:42:47,411 --> 00:42:48,711 Din nye souschef? 967 00:42:49,747 --> 00:42:50,831 Sig noget. 968 00:42:50,915 --> 00:42:53,250 Tilbyder du mig virkelig jobbet? Nu? 969 00:42:53,375 --> 00:42:57,129 Dine fusiontapas inspirerede en helt ny hovedret - 970 00:42:57,212 --> 00:42:58,713 - som er min måde at sige, jeg stjal den. 971 00:42:58,797 --> 00:43:00,215 Jeg kan ikke tro, det her sker. 972 00:43:00,298 --> 00:43:04,510 Nævnte jeg, min forrige tre souschef endte med at starte deres egne restauranter? 973 00:43:05,470 --> 00:43:07,054 - Det er drømmen. - Det kunne blive dig. 974 00:43:08,014 --> 00:43:10,933 De begynder at bygge den ved Planet Hollywood. 975 00:43:11,016 --> 00:43:13,352 Kom forbi og tag et kig. 976 00:43:13,644 --> 00:43:15,479 Planet Hollywood? Her i Vegas? 977 00:43:16,646 --> 00:43:17,981 Undskyld mig, chef? 978 00:43:20,483 --> 00:43:22,026 Det her kan blive stort. 979 00:43:22,485 --> 00:43:23,785 Ja. 980 00:43:24,195 --> 00:43:25,988 Jeg ser meget frem til det. 981 00:43:30,701 --> 00:43:32,001 Jøsses. 982 00:43:35,998 --> 00:43:39,459 D'damer. Jeg siger godnat nu. 983 00:43:39,543 --> 00:43:41,961 Tak, fordi jeg måtte være med. Det var så sjovt. 984 00:43:42,045 --> 00:43:44,255 - Det var vores fornøjelse. - Tak. 985 00:43:44,714 --> 00:43:46,174 Tish, hvad skal du lave i aften? 986 00:43:46,924 --> 00:43:49,844 Jeg skal have en mor-ferie. 987 00:43:49,927 --> 00:43:52,930 Jeg skal spille lidt på spillemaskiner alene - 988 00:43:53,055 --> 00:43:56,141 - og så skal jeg kigge lidt i souvenirforretningerne alene - 989 00:43:56,225 --> 00:44:00,020 - tage selfies med statuerne alene. 990 00:44:00,103 --> 00:44:02,397 Drikke lidt alene på værelset. 991 00:44:02,480 --> 00:44:05,316 Det bliver måske vildt, men du må gerne tage med os. 992 00:44:05,400 --> 00:44:06,700 - Det er sødt af dig. - Ja, kom. 993 00:44:06,776 --> 00:44:08,076 Fint, jeg gør det! 994 00:44:08,945 --> 00:44:11,780 Jeg vil ikke sidde alene på mit værelse i Vegas. 995 00:44:11,947 --> 00:44:12,990 Okay, Tish. 996 00:44:13,073 --> 00:44:16,493 Hvis du slutter dig til polterabenden, har jeg én essentiel regel. 997 00:44:16,577 --> 00:44:18,078 - Du skal stadse dig ud. - Ja. 998 00:44:18,161 --> 00:44:19,881 For vi skal kunne komme ind på diskotekerne. 999 00:44:19,955 --> 00:44:22,332 Så du må stadse dig lidt mere ud. 1000 00:44:22,415 --> 00:44:24,834 - Så, et bælte? - Nej. 1001 00:44:24,918 --> 00:44:27,253 Ved I hvad? Jeg har et sæt, der matcher. 1002 00:44:27,378 --> 00:44:30,297 Regel nummer to: Ingen matchende sæt. 1003 00:44:30,381 --> 00:44:31,381 Okay. 1004 00:44:31,424 --> 00:44:33,300 Tag en fin, lille kjole og højhælede på. 1005 00:44:33,425 --> 00:44:37,512 Det her er de højeste hæle, jeg må gå i, for jeg har rullende ankler. 1006 00:44:37,679 --> 00:44:41,391 Jeg har ikke andet med, så jeg ved ikke, hvad jeg skal tage på. 1007 00:44:41,850 --> 00:44:42,934 Bebe! 1008 00:44:43,018 --> 00:44:44,561 Kom, kom, kom. 1009 00:45:12,211 --> 00:45:13,879 Op med shotsene! 1010 00:45:14,838 --> 00:45:17,549 For Mike! Du får den bedste afsked. 1011 00:45:17,633 --> 00:45:20,927 Jeg er den bedste forlover, nogen kunne have! 1012 00:45:41,655 --> 00:45:43,865 Vil du have Ceddy, skatter? 1013 00:45:43,948 --> 00:45:46,117 Coco, har jeg fortalt, jeg elsker kvinder i uniform? 1014 00:45:46,201 --> 00:45:50,163 Coco, har jeg fortalt, jeg elsker kvinder uden uniform? 1015 00:45:52,164 --> 00:45:53,999 Dom. Er du okay? 1016 00:45:54,083 --> 00:45:56,043 - Ja. - Du har været nedtrykt siden middagen. 1017 00:45:56,126 --> 00:45:58,128 - Seriøst, hvad er der? - Drik så din drink, Dom. 1018 00:45:58,212 --> 00:45:59,421 Jeg er okay. 1019 00:45:59,504 --> 00:46:01,339 Det er du så sandelig. 1020 00:46:02,716 --> 00:46:03,717 Hun kan vist lide dig. 1021 00:46:03,800 --> 00:46:06,636 Nej, Dom, vi kan se, når du grubler. Spyt det ud. 1022 00:46:06,719 --> 00:46:08,137 Chef Cotillard tilbød mig et job. 1023 00:46:08,221 --> 00:46:10,556 - Hvad sagde han? - Kokken tilbød ham en tjans. 1024 00:46:10,640 --> 00:46:11,940 Det er stort, Dom! 1025 00:46:11,974 --> 00:46:13,934 - Det skal vi fejre! - Specielt hvis jeg siger ja. 1026 00:46:14,018 --> 00:46:15,811 - Hvorfor sige nej? - Det er i Vegas. 1027 00:46:15,895 --> 00:46:17,730 - Vi bor i Los Angeles. - Det er hans mønster. 1028 00:46:17,813 --> 00:46:19,189 Det kaldes Dom-syndromet. 1029 00:46:19,273 --> 00:46:21,483 - Han er officielt under tøflen. - Også det. 1030 00:46:21,566 --> 00:46:22,567 Hvad taler I om? 1031 00:46:22,651 --> 00:46:25,320 At hun droppede dig, og du tog hende tilbage! 1032 00:46:25,403 --> 00:46:26,446 - Jeg ved, hvad jeg vil. - Stop! 1033 00:46:26,529 --> 00:46:28,948 Nu siger du, du vil opgive drømmejobbet - 1034 00:46:29,032 --> 00:46:31,075 - det kan bane vejen for dig, for den kvinde? 1035 00:46:31,159 --> 00:46:33,119 - For kvinden. - Sagt som en sand... 1036 00:46:33,202 --> 00:46:34,286 Sig det ikke igen. 1037 00:46:34,412 --> 00:46:35,454 Det er faktisk ret romantisk. 1038 00:46:35,538 --> 00:46:36,997 Du er partisk. 1039 00:46:37,081 --> 00:46:39,458 Hvad hjælper et drømmejob, hvis han har det elendigt? 1040 00:46:39,541 --> 00:46:41,460 Følger I alle hinandens menstruationscyklus? 1041 00:46:41,543 --> 00:46:43,420 Der findes en app til det. Jeg mener det. 1042 00:46:43,545 --> 00:46:45,797 Jeg har ét spørgsmål, så stopper jeg. 1043 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 Tror du helt ærligt, hun ville gøre det samme for dig? 1044 00:46:48,675 --> 00:46:50,218 Vent lige lidt! 1045 00:46:50,301 --> 00:46:52,887 Godt spørgsmål, Zeke. Hvordan finder du på dem? Fortæl det. 1046 00:46:52,970 --> 00:46:54,597 Kan vi få Coco op på hovedscenen? 1047 00:46:54,680 --> 00:46:56,557 Lad mig hjælpe dig ned. Jøsses. 1048 00:46:56,640 --> 00:46:58,642 Undskyld mig, Coco. Tak for dansen. 1049 00:46:58,726 --> 00:47:02,979 Tid til at feste. Mine broderskabsbrødre, Isaac og Terrell? De er lige dukket op. 1050 00:47:03,063 --> 00:47:04,147 Der er de! 1051 00:47:04,231 --> 00:47:05,607 Hvad så? Jeg er Cedric. 1052 00:47:05,690 --> 00:47:07,192 Forloveren med planen. Hvad så? 1053 00:47:07,776 --> 00:47:09,110 Ced, det er ikke dem. 1054 00:47:11,904 --> 00:47:13,447 Der er de! 1055 00:47:15,116 --> 00:47:17,243 Fugle af samme fjer flokkes sammen. 1056 00:47:21,538 --> 00:47:23,373 Hvilket broderskab var Mike med i? 1057 00:47:23,457 --> 00:47:24,958 Abercrombie and Fitch Epsilon. 1058 00:47:25,041 --> 00:47:27,752 Det her er Isaac, og det her er Terrell. 1059 00:47:27,836 --> 00:47:30,713 Hvilken hvid kvinde døber dog sin søn Terrell? 1060 00:47:31,881 --> 00:47:33,181 Jeg tager bare pis på dig! 1061 00:47:33,382 --> 00:47:35,885 - Giv ham lænker på! - På med dem. 1062 00:47:36,260 --> 00:47:37,761 Gutter, gutter, gutter! 1063 00:47:38,137 --> 00:47:39,513 Hvorfor kom du ikke på det, Zeke? 1064 00:47:39,596 --> 00:47:41,431 Fordi sorte ikke giver sorte lænker på. 1065 00:47:41,515 --> 00:47:43,809 Hvide giver sorte lænker på. Django. 1066 00:47:43,934 --> 00:47:45,435 Stumt D. Jeg så filmen. 1067 00:47:45,602 --> 00:47:46,902 Gutter, hvad er en flødebolleunge? 1068 00:47:46,936 --> 00:47:50,648 Gutter, mød mine broderskabsbrødre. Det her er Isaac. 1069 00:47:50,773 --> 00:47:52,483 - Hvordan går det, better? - Og Terrell. 1070 00:47:52,567 --> 00:47:56,487 Jeg har hørt så meget om jer, og intet af det passer. 1071 00:47:56,612 --> 00:48:00,282 Hvor er jeres drinks, tøser? Kom nu! Hvad er det her? 1072 00:48:00,449 --> 00:48:02,159 En Shirley Temple med danskvand? 1073 00:48:02,284 --> 00:48:04,244 - Hvis konfirmation er det? - I skal tage det... 1074 00:48:04,870 --> 00:48:08,081 Bestemt. Du og jeg skal dø i aften. Kom så. 1075 00:48:08,248 --> 00:48:10,583 Jeg sagde jo, I ville være vilde med dem. 1076 00:48:14,503 --> 00:48:15,803 Ja! 1077 00:48:17,214 --> 00:48:18,514 Kom så, Tish! 1078 00:48:24,971 --> 00:48:27,098 Piger, det er 7 centimeter hæle. 1079 00:48:27,182 --> 00:48:28,641 Skoene slår mig ihjel. 1080 00:48:28,850 --> 00:48:30,977 - Frøken Harris? JP, jeres chauffør. - Ja? 1081 00:48:31,144 --> 00:48:33,771 D'damer, jeres lift venter. 1082 00:48:34,272 --> 00:48:36,691 Vent! Er det vores bil? 1083 00:48:36,774 --> 00:48:37,858 Det er det nu! 1084 00:48:37,983 --> 00:48:40,486 Vent, har du stjålet mændenes bil? 1085 00:48:40,819 --> 00:48:41,820 Genialt! 1086 00:48:41,904 --> 00:48:44,072 - Efter jer, d'damer! - Jeg er vild med det! 1087 00:48:44,156 --> 00:48:47,659 - Hvordan skal de komme rundt? - Er det ikke lige meget? Ikke vores problem. 1088 00:48:48,034 --> 00:48:49,577 LAS VEGAS' RIDDERE 1089 00:48:49,661 --> 00:48:51,079 Hvad fanden er det her? 1090 00:48:51,162 --> 00:48:54,165 Det er ikke min bil. Jeg bestilte en gejlet festbus med stripperpæl. 1091 00:48:54,248 --> 00:48:55,833 - Den har en pæl. - Hvad fanden er det? 1092 00:48:55,917 --> 00:48:56,917 Begynd nu ikke, Zeke. 1093 00:48:57,001 --> 00:48:58,794 Lækker homoudstråling. 1094 00:48:58,878 --> 00:49:00,178 Stop. Alle sammen stop. 1095 00:49:00,212 --> 00:49:03,423 Ligner vi en gruppe fyre, der ankommer et sted sådan der? 1096 00:49:03,507 --> 00:49:05,092 Det gør I faktisk. 1097 00:49:05,175 --> 00:49:06,760 Det er Vegas. Jeg har set alt. 1098 00:49:06,843 --> 00:49:09,220 Sætter I jer ind? For I betaler uanset. 1099 00:49:09,304 --> 00:49:10,805 Jeg gider ikke diskutere. Vi går. 1100 00:49:10,889 --> 00:49:12,682 Ced, ved du, hvor lange gaderne er? 1101 00:49:12,765 --> 00:49:14,934 - Lad os gøre det! - Jeg sætter mig ind i bilen. 1102 00:49:15,017 --> 00:49:17,561 20% drikkepenge, ikke refunderbare. 1103 00:49:17,687 --> 00:49:20,689 Kvinderne havde ikke kun taget bilen, men også vores mojo. 1104 00:49:20,773 --> 00:49:22,399 Hvordan lyder planerne? 1105 00:49:22,524 --> 00:49:24,651 Jeg har ti planer til i aften. 1106 00:49:24,735 --> 00:49:26,153 Jeg frygter dem allerede. 1107 00:49:26,236 --> 00:49:27,946 Med god grund. 1108 00:49:28,029 --> 00:49:30,448 Okay, den første er... 1109 00:49:30,532 --> 00:49:31,612 Er der nogen, der vibrerer? 1110 00:49:31,658 --> 00:49:35,620 - Du tager den vel ikke? - Sæt den på lydløs. 1111 00:49:35,703 --> 00:49:37,622 Jeg må tage den. Hej, Lauren Harris. 1112 00:49:37,705 --> 00:49:38,831 Jeg har Lee Fox i telefonen. 1113 00:49:38,914 --> 00:49:40,291 - Hvem vil have en cocktail? - Mig! 1114 00:49:40,374 --> 00:49:41,375 Okay. 1115 00:49:41,458 --> 00:49:43,710 Der var meget hvidløg i maden. Har nogen tyggegummi? 1116 00:49:43,794 --> 00:49:45,671 Jeg har vist i tasken, i sidelommen. 1117 00:49:45,754 --> 00:49:48,423 - Jeg tager gerne et. - Jeg skal helt klart have et. 1118 00:49:48,507 --> 00:49:49,807 Mig, mig, mig. 1119 00:49:50,216 --> 00:49:52,927 - Og en benadryl, hvis du har en. - Giv mig et. 1120 00:49:57,515 --> 00:49:58,557 Meget jordsmag. 1121 00:49:58,641 --> 00:50:00,017 - Lauren, det er Lee. - Hej, Lee. 1122 00:50:00,101 --> 00:50:02,936 Jeg kan bare sige tillykke. Det var enstemmigt. 1123 00:50:03,020 --> 00:50:05,814 Du er officielt virksomhedsleder for vores globale mediegruppe. 1124 00:50:08,483 --> 00:50:09,484 Hørte du mig? 1125 00:50:09,568 --> 00:50:11,569 Ja. Jeg er... 1126 00:50:13,071 --> 00:50:16,324 Jeg er bare overrasket. Jeg er målløs. 1127 00:50:16,407 --> 00:50:19,285 Velkommen til New York, Lauren Harris. Og til den store liga. 1128 00:50:19,368 --> 00:50:21,579 Tag du nu ud og hyg dig med brudepigerne. 1129 00:50:21,662 --> 00:50:23,247 Vi spiser frokost på mandag. 1130 00:50:23,580 --> 00:50:25,832 Okay, her er de. Værsgo. 1131 00:50:27,209 --> 00:50:28,543 Er du okay? 1132 00:50:29,753 --> 00:50:31,053 Lauren? 1133 00:50:31,588 --> 00:50:33,506 - Nogen kaster op senere. - Klar til at feste. 1134 00:50:33,590 --> 00:50:34,890 Kom så! 1135 00:50:35,258 --> 00:50:36,558 Vegas! 1136 00:50:43,015 --> 00:50:45,392 - Hej, Sofia. Hvordan går det? - Vidunderligt, Zeke. 1137 00:50:45,851 --> 00:50:46,852 Gutter. 1138 00:50:46,935 --> 00:50:50,021 Det her er den smukke Sofia. Sofia, det her er drengene. 1139 00:50:50,105 --> 00:50:51,815 - Hej. - Hej. 1140 00:50:51,898 --> 00:50:54,192 - Hvordan går det? - Rolig. Rolig. 1141 00:50:54,275 --> 00:50:56,778 - Lad os gå. Du kommer bare. - Giv ham fred. 1142 00:50:57,528 --> 00:50:58,863 Hvordan har du det så? 1143 00:50:59,030 --> 00:51:03,033 Zeke havde brug for en timeout efter at have mødt endnu en gammel flamme - 1144 00:51:03,117 --> 00:51:05,828 - som gjorde det klart, at hendes liv var meget bedre uden ham. 1145 00:51:05,911 --> 00:51:09,289 Det vidste sig, han stadig gjorde sig forestillinger om sin fortid! 1146 00:51:09,372 --> 00:51:13,209 Men det virkelige spørgsmål var: Hvis damerne ikke så ham som Tossen Zeke - 1147 00:51:13,293 --> 00:51:14,794 - hvem var han så? 1148 00:51:15,753 --> 00:51:18,047 Hvordan lod du dog den sag slippe væk? 1149 00:51:18,131 --> 00:51:20,091 Jeg tror, jeg bare var et røvhul. 1150 00:51:20,174 --> 00:51:22,301 Nogle gange må man vente på den rette. 1151 00:51:22,384 --> 00:51:24,386 Den perfekte kvinde. Og hende gifter man sig med. 1152 00:51:24,470 --> 00:51:26,930 Zeke skal ikke giftes! Hvad foregår der her? 1153 00:51:27,014 --> 00:51:29,307 Vi er her for at holde polterabend! 1154 00:51:29,474 --> 00:51:30,774 Kan vi gøre det? 1155 00:51:30,809 --> 00:51:34,562 Jeg siger det samme til jer igen og igen. 1156 00:51:34,646 --> 00:51:35,766 Ingen tager deres telefoner. 1157 00:51:35,897 --> 00:51:37,537 - Solidaritet, brødre! - Det kan jeg lide. 1158 00:51:37,565 --> 00:51:39,233 Gailzilla skal ikke spolere min tur. 1159 00:51:39,317 --> 00:51:42,069 Hvorfor ringede du, Cedric? Du ved, jeg kan høre dig. 1160 00:51:42,153 --> 00:51:43,237 Hvad vil du, Gail? 1161 00:51:43,320 --> 00:51:47,366 Hvorfor er der trukket over 40.000 dollars 1162 00:51:47,449 --> 00:51:50,285 - på mit spærrede firmakort? - Hvad mener du med 40.000? 1163 00:51:50,368 --> 00:51:53,705 Du er død, Cedric. Du er død! 1164 00:51:53,788 --> 00:51:55,415 Skat, hvem taler du med? 1165 00:51:55,498 --> 00:51:56,798 - Hvem var det? - Jeg må smutte. 1166 00:51:56,833 --> 00:51:58,167 - Gail! - Det her er ikke forbi. 1167 00:51:59,836 --> 00:52:01,337 Er alt okay, C? 1168 00:52:01,504 --> 00:52:03,172 Jeg må... Fandens! 1169 00:52:04,006 --> 00:52:05,049 Er Gail her? 1170 00:52:05,132 --> 00:52:06,432 Bare rolig. Jeg henter ham. 1171 00:52:06,508 --> 00:52:08,148 Tag videre. Vi mødes ved Planet Hollywood. 1172 00:52:09,845 --> 00:52:12,847 Musikken er så intens! 1173 00:52:13,014 --> 00:52:16,893 Ja. Beatet gik lige direkte igennem mig. 1174 00:52:17,685 --> 00:52:19,979 Jeg føler mig som et transportbånd. 1175 00:52:24,775 --> 00:52:27,069 De her tøser tripper sgu! 1176 00:52:27,194 --> 00:52:30,113 Undskyld mig. Jeg beklager. 1177 00:52:32,282 --> 00:52:34,117 Hej, Marcel! 1178 00:52:34,200 --> 00:52:35,744 Hr. Ward. Hvordan kan jeg hjælpe Dem? 1179 00:52:35,827 --> 00:52:38,663 Jeg tror, der er sket en fejl med min regning. 1180 00:52:38,746 --> 00:52:40,456 Lad os tage et kig. 1181 00:52:40,540 --> 00:52:43,751 Jeg bookede Constantine Villa med mit specielle guldkort 1182 00:52:43,834 --> 00:52:45,554 - til 4.000 dollars per nat. - Nej. "Rabat." 1183 00:52:45,711 --> 00:52:47,504 Undskyld, hvad? Hvad sagde du? 1184 00:52:47,588 --> 00:52:50,549 Der var 4.000 dollars rabat per nat. 1185 00:52:50,841 --> 00:52:54,469 Normalt koster Constantine 44.000 per nat - 1186 00:52:54,552 --> 00:52:58,014 - men med dit specielle kort, får du en fantastisk rabat. 1187 00:52:58,097 --> 00:53:00,308 Samt du får 40.000 guldpoint. 1188 00:53:00,391 --> 00:53:01,691 Jeg er ligeglad med guldpoint. 1189 00:53:02,351 --> 00:53:03,351 Ved du hvad, Marcel? 1190 00:53:03,394 --> 00:53:05,062 - Ved du, hvad jeg har indset? - Hvad? 1191 00:53:05,146 --> 00:53:07,356 - At værelset er alt for stort. - For stort? 1192 00:53:07,481 --> 00:53:09,816 Det er for stort til én person. 1193 00:53:09,983 --> 00:53:11,985 Det er koldt, ensomt. Jeg kan ikke sove. 1194 00:53:12,152 --> 00:53:17,157 Kan jeg mon flytte til et mindre værelse? 1195 00:53:17,323 --> 00:53:19,867 - Et mindre værelse? - Et mindre værelse med én seng? 1196 00:53:20,034 --> 00:53:22,078 Bestemt. Det kan jeg ordne for Dem. 1197 00:53:22,245 --> 00:53:26,999 Det ville ikke koste yderligere, da De bor på Constantine i nat - 1198 00:53:27,082 --> 00:53:29,168 - der kræver 72 timers afbestilling. 1199 00:53:29,418 --> 00:53:30,752 Åh, gud. 1200 00:53:32,087 --> 00:53:34,881 Men ved De hvad, hr. Ward - 1201 00:53:36,424 --> 00:53:40,345 - vi kan nok se på kun at kræve betaling for den ene aften. 1202 00:53:40,428 --> 00:53:41,804 - En aften? - Ville det hjælpe? 1203 00:53:41,888 --> 00:53:42,888 Ja. 1204 00:53:42,930 --> 00:53:44,306 Er det andet, jeg kan hjælpe med? 1205 00:53:44,432 --> 00:53:47,518 Hvor er der en hæveautomat? 1206 00:53:47,601 --> 00:53:48,977 Lige derhenne. 1207 00:53:49,061 --> 00:53:50,812 Marcel, bare sig hvor. 1208 00:53:50,896 --> 00:53:52,606 - Til Deres højre. - Herovre? 1209 00:53:52,731 --> 00:53:54,149 - Lige derovre. - Hvis er det her? 1210 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 - Til ankomne gæster. - Det har jeg brug for. 1211 00:53:56,443 --> 00:53:57,883 Ced, hvad er der sket? Hvad laver du? 1212 00:53:58,027 --> 00:53:59,862 - Jeg må vinde penge, Dom. - Til hvad? 1213 00:53:59,946 --> 00:54:02,066 - Jeg må vinde nogen lige nu. - Vent! Stop. Sig noget. 1214 00:54:02,115 --> 00:54:03,449 - Hvad, Dom? - Hvad er der sket? 1215 00:54:03,532 --> 00:54:05,368 Værelset kostede mere, end jeg troede. 1216 00:54:05,534 --> 00:54:07,161 Fint. Hvor meget? 1217 00:54:07,244 --> 00:54:09,079 36.000 dollars per nat mere. 1218 00:54:09,997 --> 00:54:11,123 Det har du ikke, Dom. 1219 00:54:11,290 --> 00:54:13,125 Mit hjerte! 1220 00:54:15,210 --> 00:54:16,795 Giv mig den. Bare giv mig den. 1221 00:54:16,961 --> 00:54:18,261 Ced, et øjeblik. 1222 00:54:19,297 --> 00:54:20,381 Sig, hvad der er sket. 1223 00:54:20,465 --> 00:54:23,217 Hvad fanden mener du? Jeg har lige fortalt dig det, Dom! 1224 00:54:23,301 --> 00:54:24,969 Taler jeg spansk? 1225 00:54:26,303 --> 00:54:27,930 - Jeg forstår. - Nej, du gør ikke! 1226 00:54:28,013 --> 00:54:30,391 Det værste er, jeg brugte Gails firmakort. 1227 00:54:30,557 --> 00:54:33,727 - Hvorfor det? - Tror du, det var meningen? Hold mund! 1228 00:54:33,810 --> 00:54:35,290 - Hun dræber dig. - Det siger du ikke? 1229 00:54:35,312 --> 00:54:37,439 Du siger, hvad jeg ved. Du gør det bare værre! 1230 00:54:37,522 --> 00:54:39,983 - Tror du? - Jeg må ordne mit liv igen. 1231 00:54:40,066 --> 00:54:41,567 Den eneste måde, jeg ved hvordan. 1232 00:54:41,651 --> 00:54:42,819 Jeg må vinde pengene tilbage. 1233 00:54:42,902 --> 00:54:45,529 Ced, problemet er, at ingen vinder, når de skal i Vegas. 1234 00:54:45,613 --> 00:54:49,366 Hvem er du, Nega-Tron? Jeg har to ord til dig: Rain Man. 1235 00:54:49,450 --> 00:54:51,618 Rain Man. Okay, jeg ringer til drengene. 1236 00:54:51,785 --> 00:54:53,578 Nej, du ringer ikke til nogen! 1237 00:54:53,745 --> 00:54:56,498 Det er Michaels dag. Jeg vil ikke ødelægge den. 1238 00:54:56,665 --> 00:54:58,345 Og de skal ikke være her, mens jeg gambler. 1239 00:54:58,416 --> 00:54:59,751 De ødelægger mit held. 1240 00:54:59,834 --> 00:55:01,502 Jeg har brug for, at du er min ven. 1241 00:55:01,669 --> 00:55:04,088 At du er min wingman. Skaf mig en time. 1242 00:55:04,172 --> 00:55:05,172 Okay. 1243 00:55:05,256 --> 00:55:06,576 Jeg skal bare bruge én time, Dom. 1244 00:55:07,591 --> 00:55:09,677 Mød os på Heart Bar om én time. 1245 00:55:09,760 --> 00:55:11,120 - Én time, ikke mere. - Én time, Ced. 1246 00:55:11,178 --> 00:55:13,847 Jeg har sagt tiden, Dom! Sig det ikke igen! 1247 00:55:15,682 --> 00:55:17,267 Du stresser mig! 1248 00:55:17,684 --> 00:55:19,978 - Hvad tror du, mændene laver? - Stripklub! 1249 00:55:20,145 --> 00:55:24,440 Michael sagde specifikt, han ikke ville have en af de der billige Vegas-weekender - 1250 00:55:24,524 --> 00:55:25,824 - og han hader stripklubber. 1251 00:55:25,900 --> 00:55:26,942 Tøs, de er mænd! 1252 00:55:27,026 --> 00:55:29,153 Og hvad med hans skumle, lille forlover? 1253 00:55:29,236 --> 00:55:30,779 Og så hans førsteløjtnant! 1254 00:55:30,863 --> 00:55:34,157 Jeg er ligeglad med, hvor de er, og hvad de laver - 1255 00:55:34,241 --> 00:55:37,202 - eller om deres sæd er skævt, eller om de vil have børn eller ej! 1256 00:55:37,285 --> 00:55:39,287 - Hvad har Jeremy gjort? - Ikke mig! 1257 00:55:39,371 --> 00:55:41,497 Han sammenlignede mig med Louis Gosset Jr.! 1258 00:55:41,581 --> 00:55:43,791 - Nej! - Jeg er åbenbart ikke sjov længere. 1259 00:55:43,875 --> 00:55:45,793 Du er da så sjov! 1260 00:55:45,877 --> 00:55:48,546 - Ja! Præcis! Jeg giver næste omgang. - Forstået. 1261 00:55:48,629 --> 00:55:53,467 Nu vi taler om sjov, så er det tid til din udfordring på Gallery Club - 1262 00:55:54,134 --> 00:55:57,971 - hvor du skal danse på en bar, et bord eller i et dansebur! 1263 00:55:58,054 --> 00:55:59,354 Nej! 1264 00:56:07,229 --> 00:56:08,898 Synes du, Jeremy har ret? 1265 00:56:09,231 --> 00:56:10,566 For de siger - 1266 00:56:10,733 --> 00:56:13,360 - der hvor ens sexliv er, det er der, ens liv også er. 1267 00:56:13,444 --> 00:56:18,240 Hvad nu, hvis jeg er kontrollerende? Hvis jeg er en kedelig sergent? 1268 00:56:21,367 --> 00:56:22,744 Jeg er sjov, okay? 1269 00:56:25,830 --> 00:56:27,748 Jeg er sjov. 1270 00:56:34,421 --> 00:56:35,923 Jeg er tilbage, Randy. 1271 00:56:43,763 --> 00:56:46,432 Okay. Lad os tage jer tilbage til 90'erne. 1272 00:57:23,049 --> 00:57:24,425 Hej, her er I. 1273 00:57:24,509 --> 00:57:26,029 - Er Cedric okay? - Ja, han har det fint. 1274 00:57:26,052 --> 00:57:27,386 Hvor er min forlover? 1275 00:57:27,470 --> 00:57:30,806 Stadig lovende. Har I brug for en omgang? Jeg giver. 1276 00:57:30,890 --> 00:57:32,190 Min er fuld. 1277 00:58:03,003 --> 00:58:06,005 Cedric får to minutter, så udråber jeg dig til forlover. 1278 00:58:06,089 --> 00:58:07,289 Ved I hvad? Lad os tage shots! 1279 00:58:07,340 --> 00:58:08,340 Jeg skal tisse. 1280 00:58:08,382 --> 00:58:09,425 Skynd dig tilbage. 1281 00:58:09,508 --> 00:58:11,308 Du skulle ikke starte. Du tisser hele aftenen. 1282 00:58:35,824 --> 00:58:37,201 Lad os tage et shot til. 1283 00:58:37,284 --> 00:58:40,787 Jeg er klar til at gå nedenunder og se min forlover på et bord. 1284 00:58:41,037 --> 00:58:43,039 Det så faktisk ud til, han var ved at vinde. 1285 00:58:43,331 --> 00:58:45,500 Din polterabend! 1286 00:58:57,219 --> 00:58:58,519 Stop! 1287 00:59:38,924 --> 00:59:43,803 Beklager, jeg ikke er den perfekte kvinde til din perfekte søn, frøken "Luder-etta!" 1288 00:59:43,970 --> 00:59:46,431 Men jeg vil have mine hvide roser, kælling! 1289 01:00:01,528 --> 01:00:02,828 Fandeme ja! 1290 01:00:03,196 --> 01:00:04,948 De fyrer dig sgu! 1291 01:00:05,031 --> 01:00:07,117 Du vil ikke kunne arbejde her længere. 1292 01:00:07,200 --> 01:00:10,495 Andre forretningsnyheder, så har Yanex Media forfremmet Lauren Harris - 1293 01:00:10,578 --> 01:00:12,413 - til virksomhedsleder af medieafdelingen. 1294 01:00:12,496 --> 01:00:16,041 Frøken Harris er hurtigt steget til tops i konglomerates Los Angels-afdeling - 1295 01:00:16,125 --> 01:00:19,962 - og hun vil skifte kyst til Yanex' hovedkvarter i New York City - 1296 01:00:20,045 --> 01:00:21,588 - et af landets største... 1297 01:00:21,672 --> 01:00:23,215 - Hvad fanden? - Ja! 1298 01:00:23,298 --> 01:00:25,467 - Hvad foregår der? - Jeg skrev 27 gange! 1299 01:00:25,550 --> 01:00:27,010 - Hør her! - Der er gået en time! 1300 01:00:27,093 --> 01:00:28,553 Kom ikke med din negativitet! 1301 01:00:28,636 --> 01:00:29,936 Ikke lige nu, jeg vinder! 1302 01:00:30,013 --> 01:00:32,223 Jeg har vundet otte tusinde og kan vinde mere. 1303 01:00:32,390 --> 01:00:34,809 Går derover og kast med en bold eller sådan! 1304 01:00:34,975 --> 01:00:37,269 Er du forloveren eller slet ikke lovende? 1305 01:00:37,353 --> 01:00:38,687 Ikke lovende? 1306 01:00:38,896 --> 01:00:39,897 Okay. 1307 01:00:39,980 --> 01:00:42,065 Han har ingen bryster i ansigtet. 1308 01:00:42,149 --> 01:00:44,276 Du har 100 procent ret. 1309 01:00:44,359 --> 01:00:47,987 J.Crew og Ralph Lauren har ret. 1310 01:00:48,113 --> 01:00:50,198 Jeg mener det, Mike. Jeg har forladt dig. 1311 01:00:50,281 --> 01:00:52,033 - Du forlod mig ikke. - Nej, Mike, stop. 1312 01:00:52,116 --> 01:00:55,619 Jeg forlod mine pligter og ansvar for personlige ønsker og behov! 1313 01:00:55,703 --> 01:00:57,496 Cedric, det er fint, du gamblede bare. 1314 01:00:57,580 --> 01:00:59,123 Det er ikke derfor, jeg blev din forlover! 1315 01:00:59,206 --> 01:01:01,333 Det blev jeg, fordi jeg er ansvarlig. 1316 01:01:01,416 --> 01:01:03,960 Og du kan stole mere på mig end nogen anden her. 1317 01:01:04,044 --> 01:01:05,962 I morgen er en ny dag, d'herrer, men i aften - 1318 01:01:06,046 --> 01:01:09,048 - der er Cedric på vagten igen. Hører I? Okay? 1319 01:01:09,132 --> 01:01:10,633 Lad os komme i gang! 1320 01:01:10,800 --> 01:01:12,677 Og, Randy, det har været en fornøjelse. 1321 01:01:13,219 --> 01:01:14,419 Lige i hælene på dig, Bennett. 1322 01:01:14,428 --> 01:01:15,971 Kom, Zeke. Hej. 1323 01:01:16,514 --> 01:01:18,641 Hvad bad jeg dig om? At købe mere tid. 1324 01:01:18,724 --> 01:01:21,059 - Jeg gjorde, hvad jeg kunne! - Pengene kunne være i hus! 1325 01:01:21,894 --> 01:01:22,894 Fandens! 1326 01:01:22,978 --> 01:01:26,523 Gutter, det er midnat. Midnat. Hør nu her. 1327 01:01:26,606 --> 01:01:29,025 Og det er ikke alkoholen, der taler - 1328 01:01:29,109 --> 01:01:32,362 - men det er den største dag i mit liv. 1329 01:01:32,653 --> 01:01:35,031 Det er dagen, jeg skal giftes, med mine drømmekvinde. 1330 01:01:35,114 --> 01:01:37,199 Kom her. For jeg ved, hvordan du har det. 1331 01:01:37,283 --> 01:01:40,327 Det er den 15. Min bryllupsdag. 1332 01:01:40,411 --> 01:01:42,746 Og der er ingen, jeg hellere ville være sammen med. 1333 01:01:42,829 --> 01:01:44,331 Mike, sagde du den 15.? 1334 01:01:44,414 --> 01:01:47,500 - Ja, dagen, jeg skal giftes med Candace. - Det er et tegn. 1335 01:01:47,584 --> 01:01:49,627 Mike, stop! Jeg er med. 1336 01:01:49,711 --> 01:01:52,005 Du skal giftes. Det sker hver dag. Stop. 1337 01:01:52,088 --> 01:01:53,756 Det er et tegn! 1338 01:01:53,840 --> 01:01:56,008 - På vores kærlighed. - Mike, gider du holde kæft? 1339 01:01:56,092 --> 01:01:59,720 Jeg mistede min mødom, da jeg var 15, okay? 1340 01:01:59,803 --> 01:02:00,888 På den 15. 1341 01:02:00,971 --> 01:02:04,016 Mig og Gail har været separereret 15 gange. Det er et tegn! 1342 01:02:04,099 --> 01:02:06,101 Jeg er med! 1343 01:02:06,184 --> 01:02:07,185 Det er et tegn! 1344 01:02:07,269 --> 01:02:08,569 Bare fald ned! 1345 01:02:11,564 --> 01:02:12,864 10.000 dollars på sort 15. 1346 01:02:13,024 --> 01:02:15,818 - Du går amok! Tag dig sammen! - Hør på mig! 1347 01:02:15,902 --> 01:02:18,654 Fjern al den negative energi, du udgyder! 1348 01:02:18,821 --> 01:02:21,824 Det er et tegn. 10.000 på sort 15. Lige nu. Kom så. 1349 01:02:21,907 --> 01:02:23,534 10.000 på sort 15, bordets maksimum. 1350 01:02:23,617 --> 01:02:25,744 - Ingen tal til mig nu. - Vi bør ikke lade ham. 1351 01:02:25,827 --> 01:02:27,996 - Mener du det, Cedric? - Zeke, tal ikke til mig. 1352 01:02:28,079 --> 01:02:31,291 Siger nogen noget, bliver jeg sur. Det er et tegn! 1353 01:02:31,374 --> 01:02:32,584 Lader du ham gøre det? 1354 01:02:32,667 --> 01:02:33,967 Sort 15. 1355 01:02:34,043 --> 01:02:35,628 - Cedric. - Sort 15. 1356 01:02:36,128 --> 01:02:37,428 Sort 15. 1357 01:02:37,546 --> 01:02:39,006 Sort 15. 1358 01:02:39,090 --> 01:02:40,883 Sort 15! 1359 01:02:42,551 --> 01:02:43,886 Sort 15! 1360 01:02:43,969 --> 01:02:45,137 Ikke flere væddemål! 1361 01:02:45,220 --> 01:02:46,763 Sort 15. 1362 01:02:46,930 --> 01:02:48,348 Vinder, sort 15. Vinder. 1363 01:02:49,224 --> 01:02:51,351 Ja, ja, ja! Jeg sagde det jo! 1364 01:02:52,727 --> 01:02:54,395 350.000 dollars. 1365 01:02:54,479 --> 01:02:55,779 Jeg sagde det jo! 1366 01:02:56,606 --> 01:02:57,906 Cedric. 1367 01:02:57,940 --> 01:03:00,484 - Du vandt ikke. - Vent, Zeke. Stop, stop! 1368 01:03:00,568 --> 01:03:02,236 Hvor er mine penge? Jeg lagde 10.000 der. 1369 01:03:02,319 --> 01:03:05,948 Jeg ville hjælpe dig, så jeg lavede et mere sikkert bet. 1370 01:03:06,031 --> 01:03:08,658 - Hvad gjorde du? - Husker du, hvad du sagde? Negativiteten. 1371 01:03:08,742 --> 01:03:10,577 Så jeg vandt ikke 350.000 dollars? 1372 01:03:10,660 --> 01:03:12,412 - Hør på mig! - Har jeg 350.000 dollars? 1373 01:03:12,495 --> 01:03:14,372 Vent, Ceddy. Fjern negativiteten. 1374 01:03:14,455 --> 01:03:16,374 Vent, Zeke. 1375 01:03:19,835 --> 01:03:21,135 Jeg kvæler dig! 1376 01:03:23,297 --> 01:03:24,381 Fjern hænderne! 1377 01:03:24,465 --> 01:03:26,216 Jeg dræber dig, Zeke! Jeg dræber dig! 1378 01:03:26,383 --> 01:03:27,718 Slip mig! 1379 01:03:27,884 --> 01:03:30,971 Jeg har det fint. Slip mig. Hvor skal Zeke hen? Jeg vil tale med ham. 1380 01:03:31,304 --> 01:03:32,806 Zeke, løb! Han kommer! 1381 01:03:33,264 --> 01:03:36,434 Det var tredje periode, og sejren kunne gå til hvem som helst. 1382 01:03:37,560 --> 01:03:39,562 Jeg kan ikke fatte, I er sultne igen. 1383 01:03:39,770 --> 01:03:41,814 Vi har brug for energi efter den optræden. 1384 01:03:41,981 --> 01:03:44,358 - Sandt. - Se, den er midnat! 1385 01:03:44,733 --> 01:03:46,693 Det er officielt din bryllupsdag! 1386 01:03:46,860 --> 01:03:48,160 Åh, gud, det er det! 1387 01:03:48,278 --> 01:03:50,739 - Hvad er der? - Det er i orden at være nervøs. 1388 01:03:50,905 --> 01:03:54,784 Det er ikke det. Jeg tænkte bare, at man jo gifter sig med personens familie. 1389 01:03:54,867 --> 01:03:56,994 Det kan jeg ikke med frøken Loretta. Hun hader mig! 1390 01:03:57,078 --> 01:03:58,704 Hader er et stærkt ord. 1391 01:03:58,829 --> 01:04:01,082 - Og hun er en stærk kvinde. - Hun er en kælling. 1392 01:04:01,207 --> 01:04:02,208 Ja, hun er. 1393 01:04:02,291 --> 01:04:05,085 Uanset hvor hårdt han prøver med en mor som Loretta - 1394 01:04:05,169 --> 01:04:07,087 - vil Michael altid være en mors dreng. 1395 01:04:07,170 --> 01:04:10,048 Acceptér, hvad du ikke kan ændre, eller det vil ødelægge dig. 1396 01:04:10,131 --> 01:04:12,675 Min bedstemor Eleanor sagde det til mit bryllup - 1397 01:04:12,884 --> 01:04:16,012 - og det har givet mig 15 år gift. 1398 01:04:16,095 --> 01:04:19,056 Det er så passivt! Gav du bare op? 1399 01:04:19,181 --> 01:04:21,559 Jeg tror, jeg kan påvirke mit forhold. 1400 01:04:21,725 --> 01:04:24,144 Det kan du, men ikke en mands natur. 1401 01:04:24,311 --> 01:04:25,611 - Præcis. - Hun har ret. 1402 01:04:25,729 --> 01:04:28,857 Du kan ikke tvinge en mand til noget. Lad det ske naturligt. 1403 01:04:29,024 --> 01:04:30,775 Så jeg spilder bare min tid. 1404 01:04:30,859 --> 01:04:32,527 Ingen sagde, du spilder din tid. 1405 01:04:32,610 --> 01:04:34,612 Du er stadig sur over det med Tossen Zeke. 1406 01:04:34,696 --> 01:04:36,197 Ja! Nej! 1407 01:04:36,281 --> 01:04:38,950 Jeg føler bare, at han trækker sig væk - 1408 01:04:39,116 --> 01:04:40,951 - og hver gang jeg taler om brylluppet - 1409 01:04:41,035 --> 01:04:42,912 - eller din kjole, eller at jeg er brudepige - 1410 01:04:42,995 --> 01:04:45,873 - får han et forfærdet ansigtsudtryk. 1411 01:04:45,956 --> 01:04:47,124 Måske er han bange for ægteskab. 1412 01:04:47,207 --> 01:04:50,043 Jeg har aldrig sagt, jeg vil giftes. Hvorfor ville han tro det? 1413 01:04:50,127 --> 01:04:51,836 Fordi alle hans venner bliver gift? 1414 01:04:51,920 --> 01:04:54,339 Alle mænd er skrækslagen for at blive gift - 1415 01:04:54,422 --> 01:04:57,675 - for det minder dem om, hvad de aldrig vil nå. 1416 01:04:58,009 --> 01:05:00,052 "Tish, vi bør have en trekant." 1417 01:05:00,136 --> 01:05:02,096 "Virkelig, Bennett? Ved du, hvad det er?" 1418 01:05:02,179 --> 01:05:04,348 "Ja, når to kvinder og en fyr gør det frække." 1419 01:05:05,265 --> 01:05:06,266 Timeout! 1420 01:05:06,433 --> 01:05:08,060 "Det skal du bruge din inhalator til?" 1421 01:05:08,143 --> 01:05:10,228 Tøser, vi vil ikke tale om følgerne ved ægteskab - 1422 01:05:10,312 --> 01:05:13,189 - et par timer før min bedste veninde Candace skal giftes. 1423 01:05:13,273 --> 01:05:16,150 - Vi har en sidste udfordring. - Ja. 1424 01:05:16,234 --> 01:05:21,155 Du skal få et lapdance af en lækker, svedig stripper! 1425 01:05:24,992 --> 01:05:26,869 Tøseaften. Til stripklubben! 1426 01:05:27,244 --> 01:05:29,871 Nu hvor kvindernes hold lod til at finde sammen - 1427 01:05:29,955 --> 01:05:33,500 - så faldt mit hold fra hinden. Se os lige! Så dumt. 1428 01:05:33,583 --> 01:05:35,585 - Redde mig? Jeg er reddet, Zeke! - Okay! 1429 01:05:35,668 --> 01:05:38,171 Drenge, stop, stop! I ødelægger min polterabend. 1430 01:05:38,254 --> 01:05:40,131 - Han ødelægger den. - Undskyld. 1431 01:05:40,214 --> 01:05:41,214 Hvad er der galt med mig? 1432 01:05:41,257 --> 01:05:43,843 I sagde, Constantine Villa burde koste mere end 4.000. 1433 01:05:43,926 --> 01:05:45,678 Det gør den. Den koster 40.000. 1434 01:05:45,761 --> 01:05:47,061 - 40.000? - Hvordan, Cedric? 1435 01:05:47,096 --> 01:05:49,097 Jeg bookede den, da han bad mig være forlover. 1436 01:05:49,181 --> 01:05:50,932 - Til 40.000? - Ja, til 40.000, Zeke. 1437 01:05:51,016 --> 01:05:52,684 Skal jeg sige det igen? Gøre det værre? 1438 01:05:52,767 --> 01:05:54,311 Men hvorfor gøre det? Du var fuld. 1439 01:05:54,394 --> 01:05:55,437 Du gav omgange til hele baren. 1440 01:05:55,520 --> 01:05:57,230 - Tror du ikke, jeg var i kontrol? - Nej. 1441 01:05:57,313 --> 01:05:59,857 Pointen er, alt var under kontrol. Pengene lå på bordet. 1442 01:05:59,941 --> 01:06:02,026 Jeg var sluppet for Gail og alt det. 1443 01:06:02,109 --> 01:06:04,278 - Vi må stoppe dig. Stop. - Ja, jeg stopper. 1444 01:06:04,778 --> 01:06:06,822 - Bare giv mig flasken. - Du er færdig. 1445 01:06:06,947 --> 01:06:09,199 - Det er min skyld. Hvad kan jeg gøre? - Pas, Zeke. 1446 01:06:09,283 --> 01:06:10,723 Hvad skal jeg sige? Jeg ved det ikke. 1447 01:06:10,784 --> 01:06:12,119 Flamingo afholder VM i Ølpong. 1448 01:06:12,202 --> 01:06:13,745 - Kan du spille? - Jeg var skolemester. 1449 01:06:13,870 --> 01:06:17,373 Mener du seriøst det? Man tager ikke til ølpong til en polterabend... 1450 01:06:17,457 --> 01:06:19,417 Jeg ved, hvor vi kan skaffe pengene! 1451 01:06:19,751 --> 01:06:20,877 Det er let. 1452 01:06:20,960 --> 01:06:22,600 - Beholdte du løbesedlen? - Du er et geni! 1453 01:06:22,795 --> 01:06:25,005 Det er løsningen! Hustler Club. Tøseaften! 1454 01:06:25,089 --> 01:06:26,969 De holder en konkurrence for mandlige strippere. 1455 01:06:27,049 --> 01:06:28,409 50.000 dollars kontant og præmier. 1456 01:06:28,467 --> 01:06:31,345 Det er sgu løgn. Man kan sgu ikke vinde 50.000 kontant. 1457 01:06:31,595 --> 01:06:33,472 - Hvem gør dog den slags? - Du tager fejl, Dom. 1458 01:06:33,597 --> 01:06:36,766 1. plads: 25.000. 2. plads: 15.000. 3. plads: 10.000. 1459 01:06:36,891 --> 01:06:39,352 Skønt, selv hvis man vinder, er det ikke nok. 1460 01:06:39,435 --> 01:06:41,813 De første tre pladser giver 50.000 dollars. 1461 01:06:41,896 --> 01:06:43,564 - Vi kan vinde dem. - Vi? 1462 01:06:43,648 --> 01:06:45,357 Ja, kom nu, Ced. Du har drukket. 1463 01:06:45,441 --> 01:06:47,651 Jeg mener det, Dom. Det har intet at gøre med at drikke. 1464 01:06:47,735 --> 01:06:49,445 - Du er tosset. - Du skylder mig, Zeke! 1465 01:06:49,528 --> 01:06:51,905 Hvis jeg beder dig ryste din sorte røv - 1466 01:06:51,989 --> 01:06:54,074 - så bør du af alle ryste den! 1467 01:06:54,157 --> 01:06:57,077 Det er ikke tosset, det er en realitet. Vi kan vinde! 1468 01:06:57,160 --> 01:06:59,787 Vi bør gøre det. Måske er det sjovt. I har flotte kroppe. 1469 01:06:59,871 --> 01:07:02,540 Babyolie på sort hud fremhæver altid musklerne. 1470 01:07:02,623 --> 01:07:04,083 Helt ærligt! 1471 01:07:04,166 --> 01:07:05,876 - Jeg siger, vi gør det. - Tak. 1472 01:07:05,960 --> 01:07:07,120 - Jeg vil gerne strippe. - Ja. 1473 01:07:07,127 --> 01:07:08,504 Jeg gør det ikke. 1474 01:07:08,671 --> 01:07:12,257 Det er Vegas. Det bliver her. Det er kun den her ene gang. 1475 01:07:12,341 --> 01:07:13,967 - Kom nu! - Jeg kan ikke. 1476 01:07:14,134 --> 01:07:15,434 Dom? 1477 01:07:16,469 --> 01:07:17,769 Glem det. 1478 01:07:18,138 --> 01:07:20,682 Jeg gør det under ingen omstændigheder. 1479 01:07:20,807 --> 01:07:22,642 Min mor slog mig ihjel, så hun mig i det her. 1480 01:07:22,725 --> 01:07:24,518 Hjælp mig med bæltetasken. 1481 01:07:24,602 --> 01:07:26,604 - Hvordan ser min krop ud? - Forfærdelig. 1482 01:07:26,979 --> 01:07:29,064 - Hvad skal du ligne? - En sexet hobbit. 1483 01:07:29,148 --> 01:07:30,983 Nej, en sexet huleboer. 1484 01:07:31,692 --> 01:07:34,486 Det må da være løgn. Sort Spartacus? 1485 01:07:34,569 --> 01:07:35,869 God idé. 1486 01:07:35,904 --> 01:07:38,865 I har et kvarter til, I skal på. 1487 01:07:39,657 --> 01:07:40,700 Slap af i kroppen. 1488 01:07:40,867 --> 01:07:43,828 Kvinderne æder dig op. 1489 01:07:43,995 --> 01:07:45,329 Du må hellere passe på, Zeke. 1490 01:07:55,922 --> 01:07:59,551 Jeg kan ikke tro, det her sker. Jeg er på stripklub. 1491 01:07:59,843 --> 01:08:02,011 Vi gør ikke noget, mændene ikke gør. 1492 01:08:02,095 --> 01:08:03,429 Men vi opdages ikke. 1493 01:08:04,222 --> 01:08:05,222 Se ham lige. 1494 01:08:05,306 --> 01:08:06,849 Så går det sgu ned. 1495 01:08:07,725 --> 01:08:09,560 Nej, det gør det ikke. 1496 01:08:09,727 --> 01:08:11,186 Følg mig, d'damer. 1497 01:08:21,237 --> 01:08:23,656 Lauren! Behøver vi gøre det her? 1498 01:08:23,739 --> 01:08:24,739 Ja! 1499 01:08:24,782 --> 01:08:27,076 Det er sidste udfordring. Stop med at være mor. 1500 01:08:29,954 --> 01:08:31,254 D'damer! 1501 01:08:35,167 --> 01:08:36,710 Vis mig det, vis mig det. 1502 01:08:37,335 --> 01:08:39,087 Kom så, tøser! 1503 01:08:39,921 --> 01:08:41,631 Hvor svært kan det være at imponere dem? 1504 01:08:41,798 --> 01:08:44,509 Det er en flok fulde, liderlige kvinder derude. 1505 01:08:44,592 --> 01:08:46,135 Publikum er vilde i aften. 1506 01:08:46,761 --> 01:08:48,220 Sød hobbit. På dem. 1507 01:08:50,556 --> 01:08:52,558 Okay. Han er professionel. 1508 01:08:52,724 --> 01:08:54,977 Det er jo amatøraften. 1509 01:08:55,060 --> 01:08:56,360 Man vinder efter bifald. 1510 01:08:56,394 --> 01:08:58,355 Hør her! De første tre amatører går på nu. 1511 01:08:58,438 --> 01:09:00,148 Vores kostumer er bedre. 1512 01:09:02,609 --> 01:09:04,027 Se lige den kotelet. 1513 01:09:04,110 --> 01:09:05,695 - Pis. - Det er aftalt spil. 1514 01:09:05,778 --> 01:09:07,078 Det er fusk. 1515 01:09:07,947 --> 01:09:10,324 De dyster om 50.000 dollars kontant... 1516 01:09:10,407 --> 01:09:11,909 Smid bukserne! 1517 01:09:11,992 --> 01:09:14,119 ...sexede julemand og hans lille hjælper. 1518 01:09:17,831 --> 01:09:19,249 Kom så, damer! 1519 01:09:19,916 --> 01:09:21,918 Kom så, lad mig høre jer! 1520 01:09:23,461 --> 01:09:24,761 Er I klar? 1521 01:09:25,296 --> 01:09:27,089 Jeg sagde: "Er I klar?" 1522 01:09:29,008 --> 01:09:30,885 Det her er øjeblikket, I har ventet på. 1523 01:09:30,968 --> 01:09:32,636 Er der nogen polterabender til stede? 1524 01:09:33,637 --> 01:09:35,764 - Er der nogen polterabender? - Ja, herovre! 1525 01:09:35,847 --> 01:09:39,726 Vi tager kun én heldig kommende brud op på scenen - 1526 01:09:40,560 --> 01:09:42,061 - til en lapdance fra julemanden. 1527 01:09:43,813 --> 01:09:46,607 Er der en Candace? Har vi en Candace i bygningen? 1528 01:09:47,149 --> 01:09:48,449 Candace, kom op på scenen. 1529 01:09:49,443 --> 01:09:50,743 Kom så! 1530 01:09:51,153 --> 01:09:52,696 Drenge, hent Candace. 1531 01:09:54,990 --> 01:09:56,325 Ja, tag hende! 1532 01:09:56,491 --> 01:09:58,201 Giv en hånd til Candace. 1533 01:09:58,368 --> 01:09:59,668 Godt gået, Lauren. 1534 01:09:59,828 --> 01:10:01,496 Ja, jeg snød hende, ikke? 1535 01:10:03,498 --> 01:10:05,333 Lad mig høre jer, tøser. 1536 01:10:08,669 --> 01:10:10,254 - Lad mig høre jer, tøser! - Lauren! 1537 01:10:11,755 --> 01:10:13,507 Én gang til forfra! 1538 01:10:14,258 --> 01:10:15,558 Fem, seks. 1539 01:10:15,676 --> 01:10:17,386 Fem, seks, syv, otte. 1540 01:10:18,345 --> 01:10:22,098 Og træd. Og smæld. Og lavere, som Beyoncé. 1541 01:10:22,265 --> 01:10:24,434 Sådan. Du kan gøre det. Det er, hvad de ønsker. 1542 01:10:24,601 --> 01:10:26,185 - Og tilbage. - Sådan. 1543 01:10:26,352 --> 01:10:28,354 Du kan stoppe den i ansigtet på dem. 1544 01:10:28,521 --> 01:10:30,272 Her er den. Tag den væk. 1545 01:10:30,356 --> 01:10:31,815 I behøver ikke gøre det her. 1546 01:10:31,899 --> 01:10:34,193 Jo, for vi svor en ed, Michael. 1547 01:10:35,235 --> 01:10:36,737 - En til? - Kom nu. 1548 01:10:39,364 --> 01:10:40,740 Du lovede det! 1549 01:10:42,742 --> 01:10:45,703 Se selv? Det bliver ikke så slemt. 1550 01:10:45,870 --> 01:10:47,246 Bare tænk på 50.000 dollars. 1551 01:10:47,413 --> 01:10:50,374 Hjælp hende lige, tøser. Candace! Candace! 1552 01:10:55,587 --> 01:10:57,547 Jeg kender en Candace. 1553 01:10:58,632 --> 01:11:00,050 Hvor skal du hen? Ét shot til! 1554 01:11:07,140 --> 01:11:08,141 Candace! 1555 01:11:08,307 --> 01:11:09,607 "Kansas"? 1556 01:11:09,767 --> 01:11:11,227 Fjern dig fra min kvinde! 1557 01:11:11,936 --> 01:11:12,978 Michael? 1558 01:11:13,062 --> 01:11:15,272 Det er min kvinde. Slip mig! 1559 01:11:18,567 --> 01:11:20,152 Michael slås! 1560 01:11:25,073 --> 01:11:26,373 Du godeste. 1561 01:11:27,617 --> 01:11:28,917 Slip hende! 1562 01:11:32,913 --> 01:11:34,456 Det er min veninde! 1563 01:11:38,001 --> 01:11:39,301 Stop! 1564 01:11:39,586 --> 01:11:40,886 Michael! 1565 01:11:41,087 --> 01:11:42,387 Jeg har dig! 1566 01:11:47,302 --> 01:11:48,602 Slip hende! 1567 01:11:54,642 --> 01:11:55,942 Bliv nede, okay? 1568 01:11:56,685 --> 01:11:57,728 - Mener du det? - Pis. 1569 01:11:57,811 --> 01:11:59,111 Nej! 1570 01:12:03,358 --> 01:12:04,658 Barslåskamp! 1571 01:12:12,366 --> 01:12:13,666 Michael! 1572 01:12:21,666 --> 01:12:23,960 Det, I vil se nu, skete virkelig. 1573 01:12:25,128 --> 01:12:27,964 Navnene er blevet ændret for at beskytte de uskyldige... 1574 01:12:36,180 --> 01:12:39,683 Fjerde periode begyndte med begge hold i nedadgående form. 1575 01:12:39,850 --> 01:12:40,934 Dom, vent på mig. 1576 01:12:41,018 --> 01:12:42,519 Vent. Mike, vent. 1577 01:12:42,978 --> 01:12:44,312 - Hvad? - Vent, vent. 1578 01:12:44,646 --> 01:12:45,980 Vent på mig. 1579 01:12:46,314 --> 01:12:48,650 Mens vi er herinde... 1580 01:12:48,858 --> 01:12:50,526 Så skal ingen af jer... 1581 01:12:53,362 --> 01:12:54,662 Er I alle okay? 1582 01:12:54,738 --> 01:12:56,323 - Det er en dør. - Hør nu her. 1583 01:12:56,490 --> 01:12:58,826 I taler ikke til nogen herinde. 1584 01:12:58,992 --> 01:13:00,786 - Hold jeres mund. - God idé. 1585 01:13:00,869 --> 01:13:02,169 Lad mig tale. 1586 01:13:02,204 --> 01:13:04,164 - Fandeme nej. - Hvad skal det sige? 1587 01:13:04,331 --> 01:13:05,874 Hvorfor skulle vi lade dig tale? 1588 01:13:06,041 --> 01:13:08,001 Fordi jeg ejer første sæson af OZ. 1589 01:13:08,167 --> 01:13:10,586 - Har du set den? - Det har jeg. 1590 01:13:10,670 --> 01:13:12,171 - Har du set første sæson? - Nej. 1591 01:13:12,338 --> 01:13:13,839 Netop, så har du ikke den viden. 1592 01:13:14,006 --> 01:13:15,341 Støt mig nu bare én gang. 1593 01:13:15,508 --> 01:13:17,176 - Tal ham til fornuft. - Nej, lad være! 1594 01:13:17,343 --> 01:13:18,844 Zeke ødelægger det hele. 1595 01:13:19,011 --> 01:13:21,930 Hør, vi... Bennett, fes du lige? 1596 01:13:22,097 --> 01:13:23,397 Jeg er nervøs. 1597 01:13:23,849 --> 01:13:25,149 Okay. Du... 1598 01:13:25,225 --> 01:13:26,851 Hør nu her. 1599 01:13:27,018 --> 01:13:28,853 Jeg tæller til tre, så rykker jeg ind. 1600 01:13:29,937 --> 01:13:32,231 En, to... 1601 01:13:32,398 --> 01:13:33,566 Ja, ja, ja. 1602 01:13:33,649 --> 01:13:34,949 Tre. 1603 01:13:35,109 --> 01:13:36,694 Hør efter, alle sammen! 1604 01:13:37,361 --> 01:13:38,862 Jeg har brug for at vide - 1605 01:13:39,196 --> 01:13:41,240 - hvem der er lederen herinde? 1606 01:13:42,032 --> 01:13:44,534 Hvem end I tror, det er, så tager I fejl. 1607 01:13:45,243 --> 01:13:48,621 Ved I hvorfor? Fordi den nye leder lige er ankommet. 1608 01:13:49,372 --> 01:13:50,373 Det er rigtigt! 1609 01:13:50,540 --> 01:13:52,375 Mig og mit slæng. 1610 01:13:52,542 --> 01:13:54,794 Vi har lige taget over. Er det forstået? 1611 01:13:57,463 --> 01:13:59,089 Det er et tegn på respekt. 1612 01:13:59,256 --> 01:14:00,556 Vær sød. 1613 01:14:00,799 --> 01:14:02,551 - Vær sød. - Vær sød. 1614 01:14:02,884 --> 01:14:04,386 Vær sød. Vi beklager. 1615 01:14:04,553 --> 01:14:06,137 Vil du have cellen, er den din. 1616 01:14:06,596 --> 01:14:07,972 Vi har ikke brug for den. 1617 01:14:08,139 --> 01:14:11,059 Hvor var I? Hvorfor stod du herhenne, Dom? 1618 01:14:11,559 --> 01:14:15,479 Én ting, der aldrig faldt nogen ind var, at begge hold kunne tabe. 1619 01:14:15,646 --> 01:14:17,481 Kom så, damer, videre. 1620 01:14:18,232 --> 01:14:19,532 Kom så. 1621 01:14:23,945 --> 01:14:25,947 Jeg er ikke klar til at være nogens kælling. 1622 01:14:26,781 --> 01:14:28,324 Vi får nok alle klamydia - 1623 01:14:28,408 --> 01:14:30,076 - fra at sidde på bænkene, ikke? 1624 01:14:30,743 --> 01:14:32,245 Jeg ved, I alle tænker det. 1625 01:14:32,412 --> 01:14:36,082 Min første officielle billede på min bryllupsdag - 1626 01:14:36,248 --> 01:14:38,125 - er et forbryderbillede! 1627 01:14:38,292 --> 01:14:39,752 Det her er skidt. 1628 01:14:39,918 --> 01:14:41,462 Det her er virkelig skidt. 1629 01:14:45,006 --> 01:14:46,883 Koncert med Dionne Warwick. 1630 01:14:46,967 --> 01:14:49,469 Hvad siger du til Do You Know the Way to San Jose? 1631 01:14:49,636 --> 01:14:51,262 Ja, det gør jeg. 1632 01:14:53,181 --> 01:14:56,517 Jeg morede mig gevaldigt, Eddie. 1633 01:14:56,600 --> 01:14:57,935 Det gjorde jeg også. 1634 01:14:59,770 --> 01:15:01,146 Så... 1635 01:15:01,605 --> 01:15:03,482 Men det behøver ikke slutte her. 1636 01:15:03,815 --> 01:15:06,276 Jeg kunne bruge en godnatdrink. 1637 01:15:07,944 --> 01:15:10,780 Eddie, hør her. 1638 01:15:11,614 --> 01:15:13,032 Jeg er en gammeldags kvinde. 1639 01:15:13,116 --> 01:15:18,120 Jeg er ikke til flirter, affærer og engangsknald. 1640 01:15:18,287 --> 01:15:19,587 Jeg forstår. 1641 01:15:19,705 --> 01:15:21,005 Så - 1642 01:15:23,625 --> 01:15:24,960 - jeg vil sige godnat. 1643 01:15:25,210 --> 01:15:26,878 Det vil jeg også. 1644 01:15:28,213 --> 01:15:29,513 Godnat. 1645 01:15:30,173 --> 01:15:31,925 - Godnat. - Lad mig få det på det rene. 1646 01:15:32,133 --> 01:15:33,968 Du bruger dit opkald på din mor. 1647 01:15:34,135 --> 01:15:35,678 Hun får os ud herfra. Vent og se. 1648 01:15:35,761 --> 01:15:36,761 Tager hun den? 1649 01:15:36,804 --> 01:15:39,682 Nej, min mors telefon går bare på telefonsvarer. 1650 01:15:39,974 --> 01:15:41,934 - Hvem ellers? - Onkel Eddie. 1651 01:15:42,726 --> 01:15:44,853 Det er Loretta. Læg en besked. 1652 01:15:45,312 --> 01:15:46,313 Hvem skal jeg ringe til? 1653 01:15:46,480 --> 01:15:49,482 Hallo? Hej, må jeg tale med Kanye? 1654 01:15:49,816 --> 01:15:51,317 Bare bed ham tage imod opkaldet. 1655 01:15:51,484 --> 01:15:53,528 Nej, jeg vil stadig ikke kalde ham Yeezus. 1656 01:15:53,695 --> 01:15:55,321 Mor, hvis du får den her besked... 1657 01:15:55,488 --> 01:15:57,239 Hvad mener du, hvor jeg er? Hvor er du? 1658 01:15:57,323 --> 01:15:58,323 Hvem er du? 1659 01:15:58,366 --> 01:16:00,284 Det må ikke være kællingen, jeg kan høre. 1660 01:16:00,367 --> 01:16:02,494 Jeg er i Clark County-fængsel. Kom og få mig ud. 1661 01:16:06,039 --> 01:16:08,583 Led måde at tage telefonen. Jeg kan ingen numre. 1662 01:16:08,875 --> 01:16:10,175 Den gik til telefonsvarer. 1663 01:16:10,251 --> 01:16:11,878 Jeg får en ny assistent, hun er fyret. 1664 01:16:12,045 --> 01:16:13,713 Jeg kan seriøst ikke nogen numre. 1665 01:16:13,880 --> 01:16:17,341 De er programmet ind i min telefon. Hvem taster et nummer længere? 1666 01:16:21,887 --> 01:16:23,639 Hallo? Hej, Jonah. 1667 01:16:23,722 --> 01:16:25,022 Giv bedste telefonen. 1668 01:16:25,182 --> 01:16:27,184 Sover hun? Nej, væk hende ikke. 1669 01:16:27,350 --> 01:16:30,061 Der er intet under sengen. Jeg kiggede, før jeg gik. Hvad? 1670 01:16:30,228 --> 01:16:33,022 Hvad gør vi, når vi er bange? Hvad er det tid til? 1671 01:16:33,231 --> 01:16:34,732 Hvad er det tid til? 1672 01:16:34,899 --> 01:16:36,400 Til at spille! 1673 01:16:36,567 --> 01:16:39,195 Er her nogen køtere? Er her nogen køtere? 1674 01:16:39,362 --> 01:16:42,531 Vi har kun brug for hinanden! Vi har kun brug for hinanden! 1675 01:16:43,198 --> 01:16:44,867 Har du det bedre nu? 1676 01:16:45,200 --> 01:16:46,500 Okay, jeg elsker dig. 1677 01:16:51,039 --> 01:16:52,339 Så er det os, kom så. 1678 01:16:52,373 --> 01:16:54,542 Ray, leger du Ray Lewis? 1679 01:16:54,709 --> 01:16:58,087 Ray Lewis, Jerry Lewis, Emmanuel Lewis, hvem som helst for mine børn. 1680 01:16:58,254 --> 01:17:00,881 - Hvordan ved du, det hjælper? - Jeg forsøger bare. 1681 01:17:01,590 --> 01:17:05,427 Mine børn vil bare vide, deres far er der. Det er ikke en videnskab. 1682 01:17:07,554 --> 01:17:09,931 - Det var en god Ray Lewis. - Tak. 1683 01:17:10,056 --> 01:17:11,376 Utroligt, du får mig til det her. 1684 01:17:11,391 --> 01:17:12,711 Det er det eneste nummer, du kan. 1685 01:17:12,767 --> 01:17:15,061 - For jeg har prøvet at glemme... - Ring. 1686 01:17:15,645 --> 01:17:17,146 - Det er ikke okay. - Ring. 1687 01:17:20,483 --> 01:17:21,783 Hallo? 1688 01:17:23,193 --> 01:17:26,196 - Hvem er du, og hvor er Gail? - Hun er optaget. Så... 1689 01:17:26,446 --> 01:17:29,074 - Optaget? Hvad... - Ja, det betyder, hun har travlt. 1690 01:17:29,157 --> 01:17:31,201 Vent lige lidt. Sig "optaget" igen. 1691 01:17:31,284 --> 01:17:32,369 Optaget. 1692 01:17:32,452 --> 01:17:33,536 Er du Drake? 1693 01:17:33,620 --> 01:17:35,663 Hvorfor tager du Gails telefon? 1694 01:17:35,747 --> 01:17:38,082 Du må være Cedric. 1695 01:17:38,166 --> 01:17:40,835 Ved du hvad? Du lyder virkelig, som du ser ud. 1696 01:17:40,918 --> 01:17:42,878 Og det var ikke en kompliment. 1697 01:17:42,962 --> 01:17:45,672 Husk på, du er lyshudet. Hvis jeg slår dig, kan det ses. 1698 01:17:45,756 --> 01:17:48,884 - Jeg får Gail til at ringe tilbage. - Du får ikke Gail til noget. 1699 01:17:48,967 --> 01:17:50,886 - Det er til debat. - Drake, skat... 1700 01:17:50,969 --> 01:17:54,097 - Jeg lægger på nu. - Læg på, så vil jeg... 1701 01:17:54,264 --> 01:17:55,264 Hallo? 1702 01:17:55,306 --> 01:17:57,600 Jeg er ikke sikker på chaiselongen i soveværelset. 1703 01:17:57,767 --> 01:17:59,936 Jeg elsker måden, du siger chaise på. Chaiselong. 1704 01:18:00,102 --> 01:18:01,942 Jeg har aldrig bemærket, hvor dejligt ordet er. 1705 01:18:02,021 --> 01:18:03,022 Gail! 1706 01:18:03,105 --> 01:18:06,942 Giver du røv til den lyshudet neger... Gail, jeg ved, du kan høre mig! 1707 01:18:07,025 --> 01:18:08,777 Begynd! 1708 01:18:08,860 --> 01:18:11,780 Det her var hans idé, ikke min. 1709 01:18:11,947 --> 01:18:13,448 Han ville bare giftes i Vegas. 1710 01:18:13,615 --> 01:18:15,450 Jeg ville blive i Los Angeles. 1711 01:18:15,617 --> 01:18:17,452 Jeg kan stadig ikke tro, vi er her endnu. 1712 01:18:17,618 --> 01:18:19,203 - Bare fald ned. - Kom her. Sæt dig. 1713 01:18:19,370 --> 01:18:20,454 Det kan jeg ikke. 1714 01:18:20,621 --> 01:18:22,873 Sagt mellem os, tror jeg, der er nogen på vej. 1715 01:18:23,040 --> 01:18:24,833 Albuerne bliver på bordet. Snyd ikke. 1716 01:18:26,502 --> 01:18:28,378 Vinder! Næste! 1717 01:18:28,629 --> 01:18:31,506 - Sonia, du sagde, du havde hende. - Så slå du hende! 1718 01:18:31,673 --> 01:18:34,134 Min forlovede har bryllupsdag i fængsel. 1719 01:18:34,300 --> 01:18:36,302 Det er min skyld. Jeg bringer uheld. 1720 01:18:36,469 --> 01:18:38,388 Som Mister i Farven lilla. Jeg er forbandet. 1721 01:18:38,471 --> 01:18:39,472 Det må du nok sige. 1722 01:18:39,555 --> 01:18:41,807 Måske forsøger jeg bare for hårdt. 1723 01:18:41,974 --> 01:18:43,374 - Drømte for stort. - Det gjorde du. 1724 01:18:43,476 --> 01:18:44,852 - Fløj for højt. - Alt for højt. 1725 01:18:45,019 --> 01:18:46,353 Jeg svigtede dig. 1726 01:18:46,520 --> 01:18:48,814 Men jeg forsøgte bare at være den bedste forlover. 1727 01:18:48,981 --> 01:18:51,483 Men, Isaac, du havde ret. Jeg er ikke den bedste forlover. 1728 01:18:51,650 --> 01:18:53,401 - Jeg er den værste forlover. - Ja. 1729 01:18:53,568 --> 01:18:54,652 Et skridt længere endnu. 1730 01:18:54,819 --> 01:18:56,905 - Den værste forlover nogensinde. - Ja. 1731 01:18:58,156 --> 01:19:00,825 Der følte jeg, I måtte bryde ind og sige: 1732 01:19:00,992 --> 01:19:02,827 - "Nej, ikke så dårlig." - Jo, så dårlig. 1733 01:19:02,993 --> 01:19:05,996 Vi er i fængsel. Se os lige. Se mine bukser. 1734 01:19:06,163 --> 01:19:08,165 Du skulle jo ikke tage dem. Det er din skyld. 1735 01:19:08,248 --> 01:19:11,126 Det skulle ikke gå sådan her. I aften var vild... 1736 01:19:11,293 --> 01:19:12,752 - Det var fedt. - Det var episk. 1737 01:19:13,169 --> 01:19:16,256 Jeg skal giftes om et par timer. 1738 01:19:16,339 --> 01:19:19,092 Jeg ville blot hænge ud med mine venner. 1739 01:19:19,175 --> 01:19:22,762 Jeg ønskede ikke en vild weekend i Vegas. 1740 01:19:22,845 --> 01:19:26,682 Michael, du må bare indse, at aftenen var en måde at... 1741 01:19:28,684 --> 01:19:30,352 Og tænk på efterfesten. 1742 01:19:30,519 --> 01:19:32,687 Gud, efterfesten. 1743 01:19:32,854 --> 01:19:34,689 - Jeg kan ikke aflyse den nu. - Seriøst? 1744 01:19:34,856 --> 01:19:36,524 - Seriøst, hvad? - Er det din bekymring? 1745 01:19:36,691 --> 01:19:38,901 - Han ændrer sig ikke. - Hvad mener du med det, Zeke? 1746 01:19:38,985 --> 01:19:41,529 - Du hørte ikke, hvad Michael sagde. - Jeg har mistet 40.000! 1747 01:19:41,612 --> 01:19:42,780 - Fejlet. - Hvad betyder det? 1748 01:19:42,863 --> 01:19:43,948 - At du har fejlet. - Det har du. 1749 01:19:44,031 --> 01:19:45,533 - Du er fyret. - Jeg arbejder ikke for dig. 1750 01:19:45,616 --> 01:19:47,618 Jeg ansatte dig lige, og nu fyrede jeg dig. 1751 01:19:47,701 --> 01:19:50,037 Cedric, stop nu. Vi har fået nok. 1752 01:19:50,204 --> 01:19:51,747 Det handler ikke om dig, men om Mike. 1753 01:19:51,913 --> 01:19:54,374 Det har handler om Mike og Candace hele weekenden. 1754 01:19:54,541 --> 01:19:57,710 - Ingen kom for din skyld. - Jeg skulle til at sige det samme. 1755 01:19:59,837 --> 01:20:02,590 Det er stadig din store dag - 1756 01:20:02,673 --> 01:20:04,633 - og jeg lover, vi vil gøre alt i vores magt - 1757 01:20:04,717 --> 01:20:08,095 - for at få dig ud herfra og til dit bryllup i tide. 1758 01:20:08,178 --> 01:20:09,478 Du skal nok blive gift. 1759 01:20:11,390 --> 01:20:12,910 VELKOMMEN TIL Skønne LAS VEGAS I NEVADA 1760 01:20:38,248 --> 01:20:39,249 Du godeste. 1761 01:20:39,332 --> 01:20:40,500 Jøsses. 1762 01:20:40,583 --> 01:20:42,335 Må Herren vise nåde. 1763 01:20:44,920 --> 01:20:46,297 Godmorgen. 1764 01:20:47,923 --> 01:20:49,299 Godmorgen. 1765 01:20:52,094 --> 01:20:53,095 7 ubesvarede opkald 3 telefonbeskeder 1766 01:20:53,178 --> 01:20:54,554 Vent lige. 1767 01:20:54,638 --> 01:20:57,474 Mor, det er Michael. Jeg er i Clark County-fængsel. 1768 01:20:57,557 --> 01:20:58,857 Åh, gud, vi må derhen. 1769 01:20:59,142 --> 01:21:01,311 Vågn op! Vågn op! 1770 01:21:01,477 --> 01:21:04,772 Vi er stadig i fængsel! Vågn op, Sonia! Vågn op! 1771 01:21:05,272 --> 01:21:07,108 Mya! Mya, vågn op! 1772 01:21:07,441 --> 01:21:08,943 Nej, det her kan ikke ske. 1773 01:21:09,276 --> 01:21:11,153 Vågn op! Vågn op! Gutter! 1774 01:21:12,237 --> 01:21:13,238 Bennett, vågn op. 1775 01:21:13,322 --> 01:21:14,740 Jerm, Jerm, Jerm! Gutter! 1776 01:21:14,948 --> 01:21:16,908 Vågn op! Undskyld mig, hr. 1777 01:21:17,075 --> 01:21:19,452 Tish, vågn op. 1778 01:21:19,953 --> 01:21:21,746 Luk mig ud herfra! 1779 01:21:21,954 --> 01:21:23,915 Kom nu! Luk mig ud! 1780 01:21:24,081 --> 01:21:26,625 Jeg skal giftes om tre timer. 1781 01:21:26,792 --> 01:21:29,128 Jeg skulle have sat hår og makeup nu. 1782 01:21:29,211 --> 01:21:30,254 Kom nu! 1783 01:21:30,421 --> 01:21:32,798 - Dom, du ville få os ud. - Vi kommer ud. 1784 01:21:32,965 --> 01:21:34,265 Hvad er klokken? 1785 01:21:34,466 --> 01:21:36,301 Kom så, tøser. Der er betalt kaution. 1786 01:21:36,468 --> 01:21:37,969 Der er betalt kaution! 1787 01:21:38,136 --> 01:21:40,180 Kom! Lad os smutte! 1788 01:21:40,763 --> 01:21:41,764 Tak. 1789 01:21:41,931 --> 01:21:43,231 Der er betalt kaution! 1790 01:21:43,766 --> 01:21:45,268 - Vi er fri! - Efterlad mig ikke! 1791 01:21:45,434 --> 01:21:46,477 Vi er fri! 1792 01:21:46,644 --> 01:21:47,944 Åh, gud! 1793 01:21:52,608 --> 01:21:54,088 - Tak, fordi I holdt døren. - Åh, gud. 1794 01:21:54,192 --> 01:21:55,492 - Hvor er Michael? - Lige der. 1795 01:21:56,111 --> 01:21:58,113 Sagde jeg ikke, du skulle passe ham? 1796 01:21:58,280 --> 01:21:59,580 Der er din dreng. 1797 01:21:59,656 --> 01:22:01,491 - Mor, jeg er her. - Åh, gud! Michael. 1798 01:22:01,658 --> 01:22:02,992 - Er du kommet noget til? - Nej. 1799 01:22:03,159 --> 01:22:05,661 - Hvor er dit tøj? - Tak! 1800 01:22:05,828 --> 01:22:06,829 Tak. 1801 01:22:06,996 --> 01:22:09,039 Det her er sikkert din skyld. 1802 01:22:09,206 --> 01:22:10,506 Åh, gud! 1803 01:22:11,166 --> 01:22:13,210 Kan du tro det? 1804 01:22:16,254 --> 01:22:17,255 Tish? 1805 01:22:17,339 --> 01:22:19,549 - Sådan er du ikke opdraget. - De er mine venner. 1806 01:22:19,632 --> 01:22:21,342 Giv mig styrke. 1807 01:22:23,303 --> 01:22:25,555 - Michael. - Jeg beklager. 1808 01:22:28,140 --> 01:22:31,393 Hallo! Vi har et bryllup at nå, folkens! Kom så! 1809 01:22:32,311 --> 01:22:33,687 Kom så! 1810 01:22:41,402 --> 01:22:42,702 Undskyld! 1811 01:22:42,862 --> 01:22:44,864 - VI er der næsten. - Skynd jer! 1812 01:22:52,246 --> 01:22:53,747 Vær stille! 1813 01:22:53,831 --> 01:22:55,540 Hvor har I været? Jeg har ringet. 1814 01:22:55,707 --> 01:22:57,542 - Hvad er der? - Jeres tid er udløbet. 1815 01:22:57,709 --> 01:22:59,753 Jeg sagde, I skulle være her til tiden. 1816 01:23:03,381 --> 01:23:04,681 Lad mig ordne det. 1817 01:23:04,716 --> 01:23:07,885 Frøken, der må være noget, du kan gøre for at hjælpe os. 1818 01:23:08,052 --> 01:23:11,222 Kan du tilbyde et andet sted? Hvor som helst. 1819 01:23:11,388 --> 01:23:13,849 Det er vores mest travle måned, og alt er udlejet. 1820 01:23:14,016 --> 01:23:17,686 Jeg har tjekket det. Jeg prøver igen, men det vil kræve et mirakel. 1821 01:23:19,187 --> 01:23:21,064 Der må være noget, du kan gøre. 1822 01:23:21,231 --> 01:23:22,565 Jeg beklager. 1823 01:23:33,242 --> 01:23:34,868 Undskyld. 1824 01:23:43,418 --> 01:23:45,086 Ikke nu. 1825 01:24:05,980 --> 01:24:07,440 Hvad siger du til Baby Boy? 1826 01:24:07,607 --> 01:24:09,275 Ja, Jody! 1827 01:24:09,442 --> 01:24:11,777 - Gør du rent? - Du kan tro, jeg gør rent, Jody. 1828 01:24:11,944 --> 01:24:15,239 - Laver du mig mad? - Jeg laver dig fajitas, Jody. 1829 01:24:15,406 --> 01:24:19,284 Nej, det er tacos. Du laver tacos. Jeg mener, hun laver mig tacos. 1830 01:24:20,118 --> 01:24:21,453 Er det ikke lige meget? 1831 01:24:21,620 --> 01:24:23,788 Det skal være præcist, hvis vi skal rollespille. 1832 01:24:23,955 --> 01:24:27,000 Jeg vil ikke kalde dig Jody. Det er ulækkert. 1833 01:24:27,166 --> 01:24:29,835 Og din bæltetaske gnaver sig ind i mit skridt. 1834 01:24:30,002 --> 01:24:32,296 - Han hedder Tyrese. - Jeg kalder dig Tyrese. 1835 01:24:32,463 --> 01:24:33,589 - Tyrese? - Ja. 1836 01:24:33,756 --> 01:24:36,800 Tag bæltetasken af, Tyrese! Den irriterer mig! 1837 01:24:37,342 --> 01:24:42,013 Hvis der var et tidspunkt at være skæv, så var det nu. 1838 01:24:43,973 --> 01:24:45,600 Skøn idé. 1839 01:24:49,478 --> 01:24:52,731 I gik vist amok i går. 1840 01:24:52,815 --> 01:24:54,115 Godt gået. 1841 01:24:54,149 --> 01:24:55,484 Det gjorde de. 1842 01:24:57,111 --> 01:25:00,655 Hvilket forklarer, hvorfor alt gik galt. 1843 01:25:01,072 --> 01:25:02,699 Så galt. 1844 01:25:03,199 --> 01:25:05,952 Jeremy, jeg har tænkt over, hvad du sagde. 1845 01:25:06,035 --> 01:25:08,830 At jeg er som en sergent. 1846 01:25:08,913 --> 01:25:12,249 - Undskyld. Jeg var en nar. - Du havde ret. 1847 01:25:12,333 --> 01:25:15,669 Jeg vil ikke fremtvinge noget. Specielt ikke en baby. 1848 01:25:15,753 --> 01:25:17,254 Vi bør fjerne presset fra os selv. 1849 01:25:17,337 --> 01:25:18,964 Bestemt. 1850 01:25:19,047 --> 01:25:22,050 Jeg elsker os uden pres - 1851 01:25:22,133 --> 01:25:25,970 - og hvis det skaber en baby - 1852 01:25:26,054 --> 01:25:27,354 - så er jeg klar. 1853 01:25:29,015 --> 01:25:31,350 - Virkelig? - Ja. 1854 01:25:32,476 --> 01:25:35,604 Jeg er faktisk klar lige nu. 1855 01:25:38,649 --> 01:25:40,984 Skat, bør vi ikke få lidt søvn? 1856 01:25:41,610 --> 01:25:42,986 Khal Drogo trænger ikke til søvn. 1857 01:25:43,069 --> 01:25:44,369 Khal Drago trænger til kvinde. 1858 01:25:44,779 --> 01:25:47,699 Jeg håber, du stadig har ægløsning - 1859 01:25:48,700 --> 01:25:49,784 - for jeg er på toppen. 1860 01:25:49,867 --> 01:25:51,536 Nej, sådan fungerer det ikke. 1861 01:25:51,619 --> 01:25:55,664 Det er den første dag i min sidste cyklus, og så skal du lægge et par uger til. 1862 01:25:55,748 --> 01:25:58,667 Og din sidste var for fem uger siden til Comic-Con, ikke? 1863 01:25:59,585 --> 01:26:02,379 Fem uger? Det kan da ikke passe, kan det? 1864 01:26:06,174 --> 01:26:07,474 Hvad? 1865 01:26:08,676 --> 01:26:09,976 Jeg er gået en uge over. 1866 01:26:12,680 --> 01:26:14,014 Er du gravid? 1867 01:26:14,723 --> 01:26:16,023 Måske. 1868 01:26:17,101 --> 01:26:18,461 - Måske? - Jeg har været stresset - 1869 01:26:18,519 --> 01:26:19,728 - så det kan udskyde det. 1870 01:26:19,811 --> 01:26:21,730 Er du måske gravid med vores baby? 1871 01:26:21,813 --> 01:26:27,569 Er vores Halle-Tiger-Jeter-baby måske derinde lige nu? 1872 01:26:27,652 --> 01:26:28,987 Skal min baby føde min baby? 1873 01:26:32,698 --> 01:26:33,698 Okay. 1874 01:26:33,741 --> 01:26:38,996 Uanset hvad, må vi aldrig stoppe med at være os. 1875 01:26:40,330 --> 01:26:41,630 Aftale. 1876 01:26:48,671 --> 01:26:52,675 I forhold scorer man, når man slækker på kravene til partneren - 1877 01:26:52,758 --> 01:26:54,058 - og til en selv. 1878 01:26:57,888 --> 01:26:59,681 Jeg burde tale med nogen - 1879 01:26:59,765 --> 01:27:02,934 - ringe til nogen, bruge mine forbindelser, et eller andet. 1880 01:27:03,018 --> 01:27:05,187 Dem har du mange af. 1881 01:27:05,270 --> 01:27:07,147 Lauren, hvornår ville du fortælle mig - 1882 01:27:07,230 --> 01:27:09,148 - om din store forfremmelse i New York City? 1883 01:27:10,483 --> 01:27:12,110 Jeg så det i tv, Lauren. 1884 01:27:12,193 --> 01:27:14,111 De måtte ikke offentliggøre noget før... 1885 01:27:14,195 --> 01:27:15,613 Det slap ud. 1886 01:27:15,696 --> 01:27:17,323 Okay. Jeg kan forklare det. 1887 01:27:17,406 --> 01:27:20,784 Tog du et job i New York City uden at tale med mig om det? 1888 01:27:20,868 --> 01:27:21,868 Dominic, det er kompliceret. 1889 01:27:21,952 --> 01:27:24,830 Ja, det er kompliceret. 1890 01:27:24,913 --> 01:27:26,498 Jeg blev også tilbud et job, Lauren. 1891 01:27:26,581 --> 01:27:27,665 Hvad? 1892 01:27:27,749 --> 01:27:30,960 Chef Cotillard tilbød mig jobbet som souschef i hans nye restaurant. 1893 01:27:31,044 --> 01:27:32,462 Det kunne starte din karriere. 1894 01:27:32,545 --> 01:27:34,463 - Jeg ville afslå det. - Hvorfor? 1895 01:27:34,547 --> 01:27:35,756 Fordi det er i Vegas. 1896 01:27:35,840 --> 01:27:36,882 Og kvinden, jeg elsker - 1897 01:27:36,966 --> 01:27:40,469 - og som jeg vil bruge mit liv med, hun boede i Los Angeles. 1898 01:27:40,552 --> 01:27:43,096 Jeg troede ikke, der var noget vigtigere end det. 1899 01:27:43,597 --> 01:27:46,057 - Jeg kan ikke gøre det her igen. - Dominic, stop. 1900 01:27:46,141 --> 01:27:47,726 Jeg afslog også jobbet. 1901 01:27:47,809 --> 01:27:48,935 Hvad? 1902 01:27:49,018 --> 01:27:52,647 Jeg ringede tilbage til Lee Fox og sagde, jeg ikke kunne tage imod det. 1903 01:27:54,774 --> 01:27:56,074 Hvorfor? 1904 01:27:57,276 --> 01:27:58,360 Lad os se. 1905 01:27:58,444 --> 01:28:02,739 Den anden grund er, fordi manden, jeg elsker - 1906 01:28:02,823 --> 01:28:06,826 - og vil bruge resten af mit liv med, bor i Los Angeles. 1907 01:28:10,288 --> 01:28:11,288 Hvad er den første? 1908 01:28:11,331 --> 01:28:13,332 Jeg er vild med hans madlavning. 1909 01:28:17,378 --> 01:28:19,421 At ofre noget for ens forhold - 1910 01:28:19,505 --> 01:28:22,716 - er lige så lækkert som et umuligt mål. 1911 01:28:22,799 --> 01:28:26,720 Jeg gør det hele tiden. Altså scorer et umuligt mål. 1912 01:28:26,803 --> 01:28:28,805 Det ville dog ikke blive let for Zeke. 1913 01:28:29,180 --> 01:28:30,974 Han var under enormt pres. 1914 01:28:31,224 --> 01:28:32,600 Ingen bryder sig om en fælde. 1915 01:28:32,684 --> 01:28:33,893 Mya. 1916 01:28:33,976 --> 01:28:35,686 Jeg har skrevet og ringet. 1917 01:28:35,770 --> 01:28:37,897 Kunne du ikke sige, du havde det okay? 1918 01:28:37,980 --> 01:28:39,280 Jeg havde brug for fred. 1919 01:28:39,899 --> 01:28:41,108 Mya, jeg har tænkt en del. 1920 01:28:41,191 --> 01:28:42,985 Ja, Zeke. Det har jeg også. 1921 01:28:43,068 --> 01:28:44,444 Lad mig få sagt det her. 1922 01:28:47,072 --> 01:28:48,490 Jeg vil være sammen med dig. 1923 01:28:48,573 --> 01:28:51,951 Men du var ikke ærlig over for mig omkring din fortid. Det ved du. 1924 01:28:52,035 --> 01:28:54,203 Det er jeg enig i. Men lad mig forklare hvorfor. 1925 01:28:54,287 --> 01:28:56,706 Jeg ved hvorfor. På grund af "Tossen Zeke". 1926 01:28:57,915 --> 01:28:58,958 Du kan ikke slippe det. 1927 01:28:59,041 --> 01:29:02,503 Nej, Mya, det er alle andre, der ikke kan det. Jeg indrømmer - 1928 01:29:02,586 --> 01:29:06,048 - at det er barnligt, og at det for længe har været en del af min identitet. 1929 01:29:06,131 --> 01:29:08,216 Men, Mya, jeg er kommet videre. Du... 1930 01:29:16,057 --> 01:29:18,642 - Pis, hvor er vandet koldt. - Hvad laver du? 1931 01:29:18,726 --> 01:29:21,395 Jeg har lært noget om mig selv. 1932 01:29:21,478 --> 01:29:24,273 Jeg er ikke den fyr længere. Det vil jeg ikke være, Mya. 1933 01:29:24,356 --> 01:29:25,857 Jeg ved, hvem jeg vil være. 1934 01:29:25,941 --> 01:29:27,776 Og hvem er det, Zeke? 1935 01:29:27,859 --> 01:29:29,159 Jeg vil være din mand. 1936 01:29:32,238 --> 01:29:33,323 Og hvorfor nu? 1937 01:29:33,406 --> 01:29:37,243 Mya, jeg har vidst i noget tid, at jeg kan give mig selv til dig - 1938 01:29:37,326 --> 01:29:39,787 - fuldstændigt, uden tøven, uden at fortryde det. 1939 01:29:40,412 --> 01:29:42,706 Jeg har bare ventet på det rette øjeblik. 1940 01:29:42,790 --> 01:29:44,458 Vil du være så sød - 1941 01:29:47,127 --> 01:29:48,427 - at gifte dig med mig? 1942 01:29:54,342 --> 01:29:55,642 Er det... Er det et svar? 1943 01:29:56,052 --> 01:29:57,845 - Ja. - Ja? 1944 01:29:57,929 --> 01:29:59,263 Ja, ja. 1945 01:29:59,722 --> 01:30:01,022 Ja! 1946 01:30:06,061 --> 01:30:07,437 Ih, du milde. 1947 01:30:13,443 --> 01:30:15,028 Den er smuk. 1948 01:30:17,530 --> 01:30:22,284 Der er en bro på den anden side, du kunne have brugt. 1949 01:30:26,079 --> 01:30:28,540 Man scorer ved at forstå, man ikke kan komme frem - 1950 01:30:28,623 --> 01:30:30,709 - før man glemmer ens fortid. 1951 01:30:30,792 --> 01:30:33,002 Hører du det, Gail? Glem det lort! 1952 01:30:41,635 --> 01:30:42,970 Michael? 1953 01:30:48,642 --> 01:30:50,936 Jeg leder efter min søn. 1954 01:30:51,978 --> 01:30:54,647 Han er nede ved portieren for at lede efter steder. 1955 01:30:55,481 --> 01:30:59,110 Candace, måske er det her for det bedste. 1956 01:31:00,778 --> 01:31:03,697 Nogle gange må vi tyde de tegn, vores liv giver os. 1957 01:31:04,823 --> 01:31:07,534 Hvis du virkelig elskede min søn, ville du gå tilbage derind - 1958 01:31:07,618 --> 01:31:10,120 - pakke færdig, og slippe ham fri. 1959 01:31:11,163 --> 01:31:16,084 Jeg stopper den her samtale nu, frøken Loretta - 1960 01:31:16,167 --> 01:31:21,839 - for hvis jeg siger ét ord til, vil vi begge fortryde det. 1961 01:31:21,922 --> 01:31:26,051 Det har du ret i. Vi vil begge fortryde det. 1962 01:31:50,782 --> 01:31:52,082 Hvad var det? 1963 01:31:53,118 --> 01:31:55,078 Hvor vover du at tale sådan til min forlovede? 1964 01:31:55,161 --> 01:31:57,914 Hvem tror du, du taler til, Michael Hanover? 1965 01:31:58,331 --> 01:31:59,631 Det aner jeg ikke. 1966 01:31:59,957 --> 01:32:02,710 Jeg ville sige, du er min mor, en kvinde, jeg elsker - 1967 01:32:02,793 --> 01:32:06,213 - og beundrer mere end nogen anden, men jeg ved ikke, hvem den her kvinde er. 1968 01:32:06,839 --> 01:32:11,259 For den her lede, hævngerrige person, du er lige nu - 1969 01:32:11,343 --> 01:32:12,863 - det er ikke kvinden, der opdrog mig. 1970 01:32:13,678 --> 01:32:15,138 Og det du må gøre lige nu - 1971 01:32:15,221 --> 01:32:18,641 - er at gå tilbage og sige undskyld til Candace. 1972 01:32:18,975 --> 01:32:22,645 Du ved, jeg ikke går derind og undskylder. 1973 01:32:22,728 --> 01:32:24,028 Fint. 1974 01:32:24,563 --> 01:32:27,399 Men vid, du er ikke længere inviteret til vores bryllup. 1975 01:32:29,276 --> 01:32:30,610 Jeg elsker den kvinde. 1976 01:32:31,028 --> 01:32:33,363 Jeg vil giftes med hende, om du kan lide det eller ej. 1977 01:32:43,372 --> 01:32:44,707 Det måtte siges. 1978 01:32:48,544 --> 01:32:49,844 Sandt. 1979 01:32:51,713 --> 01:32:55,675 Og jeg respekterer og elsker dig så højt, fordi du forsvarer mig sådan her. 1980 01:33:00,388 --> 01:33:02,390 Men jeg kan ikke gifte mig med dig, Michael. 1981 01:33:03,766 --> 01:33:05,066 Ikke på den her måde. 1982 01:33:06,477 --> 01:33:08,854 Skat, sådan bør vi ikke starte vores liv sammen. 1983 01:33:09,146 --> 01:33:10,147 Hvad siger du? 1984 01:33:10,230 --> 01:33:14,484 Gå ind og sig undskyld til din mor. 1985 01:33:14,568 --> 01:33:17,612 Fandeme nej. Hun bør sige undskyld til dig. 1986 01:33:17,737 --> 01:33:19,364 Hvorfor forsvarer du hende? 1987 01:33:21,365 --> 01:33:24,160 Fordi jeg er mor, Michael - 1988 01:33:24,243 --> 01:33:27,663 - og jeg elsker min søn mere end noget andet i verden - 1989 01:33:27,746 --> 01:33:31,708 - og jeg kan end ikke forestille mig smerten, jeg ville føle - 1990 01:33:31,792 --> 01:33:34,961 - hvis Duke sagde, jeg ikke var inviteret til hans bryllup. 1991 01:33:35,420 --> 01:33:36,980 Så måske vil hun aldrig kunne lide mig. 1992 01:33:37,005 --> 01:33:40,675 Måske vil hun aldrig mene, jeg er hendes søn værdig, men - 1993 01:33:40,758 --> 01:33:42,426 - hvilken mor mener det? 1994 01:33:44,095 --> 01:33:46,472 Ja, Michael, hun har sine fejl. 1995 01:33:46,555 --> 01:33:49,391 Men hun er grunden til, du er blevet - 1996 01:33:50,434 --> 01:33:52,311 - den mand, du er - 1997 01:33:52,394 --> 01:33:56,022 - og den mand, jeg elsker så højt. 1998 01:33:56,815 --> 01:33:59,776 Men hun bør stadig sige undskyld til dig. 1999 01:33:59,943 --> 01:34:01,778 Det sker ikke, Michael. 2000 01:34:02,987 --> 01:34:05,406 Hun er en stolt kvinde. 2001 01:34:05,489 --> 01:34:09,368 Så det er op til dig at gå derind og sige... 2002 01:34:09,451 --> 01:34:10,911 Undskyld. 2003 01:34:15,582 --> 01:34:17,083 Jeg gik over grænsen. 2004 01:34:22,130 --> 01:34:24,298 Du har ret, Candace. 2005 01:34:25,633 --> 01:34:28,302 Jeg har aldrig ment, du var min søn værdig. 2006 01:34:30,721 --> 01:34:32,021 Før nu. 2007 01:34:36,977 --> 01:34:38,277 Undskyld. 2008 01:34:38,978 --> 01:34:40,396 Kom her. 2009 01:34:42,982 --> 01:34:45,568 Når man insisterer på den rette måde og ikke ens egen - 2010 01:34:45,651 --> 01:34:47,319 - scorer man ni ud af ti gange. 2011 01:34:50,489 --> 01:34:51,824 Sådan er Vegas. 2012 01:34:52,491 --> 01:34:57,287 Når det går godt, går det godt, og når det går skidt, går det skidt. 2013 01:34:57,370 --> 01:34:59,581 Jeg har en lille opfriskning, før De går, hr. 2014 01:34:59,664 --> 01:35:04,127 Jeg er ikke i humør til det, Declan. Jeg klokkede virkelig i det. 2015 01:35:04,210 --> 01:35:06,003 Jeg havde ét job at gøre. 2016 01:35:06,087 --> 01:35:09,256 "Cedric, vil du være min forlover?" Selv det fejlede jeg i. 2017 01:35:09,340 --> 01:35:12,050 Sådan gik det ikke til, men pointen er, at jeg var forloveren. 2018 01:35:12,134 --> 01:35:14,261 I stedet for en god fest, klokkede jeg i det. 2019 01:35:14,636 --> 01:35:17,389 Polterabenden, efterfesten. 2020 01:35:17,472 --> 01:35:20,058 Hvor flot. Fængsel. 2021 01:35:20,141 --> 01:35:21,851 - Puden, hr.? - Flot farve. 2022 01:35:22,185 --> 01:35:23,519 Tag ikke lampen. 2023 01:35:23,603 --> 01:35:26,564 Alt sammen er min... 2024 01:35:30,192 --> 01:35:31,902 Det er alt sammen min skyld. 2025 01:35:34,071 --> 01:35:37,115 Jeg kan ikke benægte, De har opført Dem fjollet, hr. - 2026 01:35:37,199 --> 01:35:40,618 - men vi briter mener, at det altid er mørkest, før det lysner. 2027 01:35:40,702 --> 01:35:42,495 Nu, vi taler om mørke - 2028 01:35:42,954 --> 01:35:44,622 - har du så overvejet et nattebryllup? 2029 01:35:45,498 --> 01:35:48,167 Når man har arbejdet her så længe, som jeg har - 2030 01:35:48,250 --> 01:35:49,960 - kender man hvert et hjørne - 2031 01:35:50,044 --> 01:35:54,339 - og der er et billedskønt lille sted, hvor jeg altid har tænkt - 2032 01:35:54,423 --> 01:35:57,884 - at skulle der være en fru Declan, ville jeg giftes der. 2033 01:35:58,385 --> 01:36:00,595 Jeg tror måske, jeg kan arrangere noget. 2034 01:36:00,678 --> 01:36:03,306 - Virkelig? - Måske vil De ringe til Deres venner - 2035 01:36:03,389 --> 01:36:05,892 - og fortælle dem, de ikke må gå endnu. 2036 01:36:06,726 --> 01:36:09,812 I mellemtiden vil jeg udøve lidt magi, hr. 2037 01:36:09,895 --> 01:36:12,815 - Declan, din køter. - Vuf, vuf, hr. 2038 01:36:15,525 --> 01:36:17,486 Og med ét var jeg tilbage i kampen. 2039 01:36:17,569 --> 01:36:19,863 Forloveren med en plan til at redde det hele. 2040 01:36:25,827 --> 01:36:28,162 Fordi ægteskabets institution - 2041 01:36:28,245 --> 01:36:30,664 - ikke er noget, der bør indgås i upåagtet eller let - 2042 01:36:30,748 --> 01:36:32,082 - men ærbødigt og ædrueligt. 2043 01:36:32,166 --> 01:36:33,208 Det er for sent. 2044 01:36:33,292 --> 01:36:37,087 Derfor, hvis nogen har noget at indvende for, hvorfor disse to ikke bør blive gift - 2045 01:36:37,170 --> 01:36:39,798 - bør De sige det nu eller tie for evigt. 2046 01:36:45,803 --> 01:36:47,103 Hvorfor kigger I alle på mig? 2047 01:36:50,975 --> 01:36:52,275 Fortsæt. 2048 01:36:52,601 --> 01:36:53,901 Har I ringene? 2049 01:36:54,937 --> 01:36:56,237 Ringene. 2050 01:36:57,105 --> 01:36:59,649 - Ringene. Du tog dem i kommen. - Gav jeg dem til dig? 2051 01:36:59,900 --> 01:37:00,940 Jeg tog dem ikke i lommen. 2052 01:37:00,942 --> 01:37:03,486 - Din højre. Lige der. - Jeg ved ikke, hvor jeg lagde dem. 2053 01:37:03,570 --> 01:37:05,113 Jeg har dem. Undskyld. 2054 01:37:06,781 --> 01:37:08,341 Du er virkelig den bedste forlover, Ced. 2055 01:37:10,785 --> 01:37:13,579 Parret vil gerne udveksle løfter nu. 2056 01:37:15,289 --> 01:37:19,209 Med denne ring lover jeg at være en tro husbond - 2057 01:37:19,292 --> 01:37:20,710 - en konstant ven - 2058 01:37:23,171 --> 01:37:25,840 - og en hengiven far til vores søn, Duke. 2059 01:37:27,759 --> 01:37:32,471 Jeg lover at elske, ære, værdsætte og forgude dig. 2060 01:37:32,555 --> 01:37:35,265 Skat, jeg vil forgude dig for evigt. 2061 01:37:38,810 --> 01:37:40,145 Med denne ring - 2062 01:37:41,146 --> 01:37:42,522 - lover jeg at elske dig - 2063 01:37:43,356 --> 01:37:45,400 - i medgang og i modgang - 2064 01:37:46,109 --> 01:37:47,735 - i sygdom og godt helbred. 2065 01:37:49,320 --> 01:37:51,322 Jeg lover at støtte dig - 2066 01:37:51,405 --> 01:37:57,119 - og stå ved din side for evigt og altid. 2067 01:37:57,369 --> 01:38:01,331 Jeg hørte, hele samlingen røg i fængsel den anden aften. Brudgommen... 2068 01:38:02,374 --> 01:38:04,125 Du skal ikke tie på mig. Det er sandheden. 2069 01:38:05,376 --> 01:38:06,676 Stop. 2070 01:38:07,628 --> 01:38:08,628 Okay. 2071 01:38:08,671 --> 01:38:11,882 Jeg erklærer jer nu mand og kone. 2072 01:38:11,966 --> 01:38:13,509 Du må kysse bruden. 2073 01:38:13,843 --> 01:38:16,512 Mikey! Kys hende! Kys hende! 2074 01:38:21,683 --> 01:38:24,436 D'damer og herrer, jeg præsenterer hr. og fru Michael Hanover. 2075 01:38:28,356 --> 01:38:30,233 - Giv din mor et kram. - Okay. 2076 01:38:43,536 --> 01:38:45,455 Du gjorde det, Michael. 2077 01:38:45,538 --> 01:38:49,834 Du gjorde det, og det er perfekt. 2078 01:38:49,917 --> 01:38:52,420 Og jeg elsker dig så højt. 2079 01:39:07,850 --> 01:39:11,270 Slut 2080 01:39:15,691 --> 01:39:19,862 Så det viste dig, at Vegas ikke er det værste sted for par alligevel. 2081 01:39:19,945 --> 01:39:22,989 Måske burde jeg tage Gail med hertil engang - 2082 01:39:23,073 --> 01:39:26,868 - når det sner, eller måske når det hagler - 2083 01:39:26,951 --> 01:39:31,330 - eller når regner med is, hvilket betyder aldrig! 2084 01:39:31,414 --> 01:39:33,499 Du tabte din dollar. 2085 01:39:33,582 --> 01:39:35,209 Bennett, hvad skal jeg med en dollar? 2086 01:39:35,292 --> 01:39:38,504 Det er en dråbe i havet. Fjern dig fra mit åsyn. 2087 01:39:38,587 --> 01:39:40,088 Okay. 2088 01:39:40,172 --> 01:39:42,758 FAMILIEFEJDE 2089 01:39:46,428 --> 01:39:47,762 Undersøgelser siger... 2090 01:39:56,103 --> 01:39:59,648 Ja! 100.000 dollars! 2091 01:39:59,731 --> 01:40:01,191 Det er min dollar, jeg vandt! 2092 01:40:01,275 --> 01:40:03,026 Ja. Tak. 2093 01:40:03,110 --> 01:40:06,404 Ja. Tak, Steve Harvey. Tak. 2094 01:40:06,488 --> 01:40:08,072 Det var min dollar, hr. Det var min. 2095 01:40:08,156 --> 01:40:10,700 Nej, du gav den til mig. Jeg puttede den i. Det er min. 2096 01:40:10,783 --> 01:40:11,909 Jeg gav dig ikke en skid. 2097 01:40:11,993 --> 01:40:14,203 Du gav mig den. "En dråbe i havet", husker du vel? 2098 01:40:14,287 --> 01:40:16,580 Det er hans penge. Vi vandt dem. 2099 01:40:16,664 --> 01:40:17,873 Det er min dollar. 2100 01:40:17,957 --> 01:40:19,875 Bennett, bed din kone lukke kæften! 2101 01:40:19,958 --> 01:40:23,420 - Du skal ikke bede mig lukke kæften. - Du skal ikke skubbe mig. 2102 01:40:23,503 --> 01:40:29,133 Hallo. Cedric! Du skylder mig penge. 2103 01:40:34,388 --> 01:40:36,765 Det er min dollar. 2104 01:45:13,061 --> 01:45:14,270 Er du gået endnu? 2105 01:45:14,354 --> 01:45:15,855 Ikke endnu, hr. 2106 01:45:17,607 --> 01:45:18,691 Hvad med nu? 2107 01:45:18,775 --> 01:45:20,075 Næsten. 2108 01:45:22,778 --> 01:45:24,947 Er du der, Declan?