1 00:00:34,743 --> 00:00:36,086 Las Vegas. 2 00:00:36,161 --> 00:00:39,882 Por cem anos, multidões têm vindo a Vegas experimentar o fruto proibido. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,468 Nas décadas de 30 e 40, eram a Máfia e o jogo. 4 00:00:43,794 --> 00:00:48,265 No final dos anos 50, as primeiras garotas de topless apareceram no Dunes Casino. 5 00:00:48,423 --> 00:00:51,973 E nos anos 60, foi a vez de Frank Sinatra e o Rat Pack. 6 00:00:53,971 --> 00:00:55,268 PENSE COMO ELES TAMBÉM 7 00:00:55,347 --> 00:00:59,602 Mas hoje em dia, caramba! Vegas virou a Disneylândia para adultos. 8 00:00:59,685 --> 00:01:02,780 E eu vou contar uma coisa. O que acontece em Vegas, fica em Vegas. 9 00:01:02,854 --> 00:01:06,324 Veja bem, nesta cidade, não se sabe se é dia ou noite. 10 00:01:06,400 --> 00:01:09,404 E quer saber? Ninguém liga, porque você está em Vegas! 11 00:01:09,486 --> 00:01:12,956 Dos casinos às boates, das piscinas aos bares de striptease, 12 00:01:13,115 --> 00:01:16,289 é o melhor lugar do mundo para homens e mulheres botarem pra quebrar. 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,458 Cuidado, é um vestido de noiva. 14 00:01:18,537 --> 00:01:19,834 Por que o estresse? É lindo. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,881 A não ser, claro, que sejam casais. 16 00:01:21,957 --> 00:01:23,129 Zeke? 17 00:01:23,208 --> 00:01:26,428 Zeke Maluco! Sou eu, Marty, lembra? 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,637 Marty, o festeiro! E aí? E aí, cara? 19 00:01:31,133 --> 00:01:34,728 Quero só ver quando o Luis souber que o Zeke Maluco está de volta! 20 00:01:34,803 --> 00:01:38,057 As duas noites mais doidas da minha vida foram com Zeke. 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,645 Imagino. 22 00:01:39,891 --> 00:01:42,485 Não precisa nem imaginar. Temos tudo gravado em vídeo. 23 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Ela não vai querer ver. 24 00:01:43,645 --> 00:01:44,988 - Ela não é desse tipo? - Não. 25 00:01:45,063 --> 00:01:48,067 Legal. Esse homem é um deus. Uma lenda com as damas. 26 00:01:48,150 --> 00:01:49,948 Quando bebia demais, ficávamos com as sobras. 27 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 Quando era jovem, vinha aqui de vez em quando. 28 00:01:52,112 --> 00:01:53,284 Então, você vinha muito aqui. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,621 Lembra da super festa que o Marco deu ano passado? 30 00:01:56,700 --> 00:01:57,747 Foi alguns anos atrás. 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,670 - As strippers estavam demais. - Esta é minha namorada, Mya. 32 00:02:01,496 --> 00:02:02,918 Prazer em conhecê-lo. 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,920 Não! Espere! 34 00:02:06,251 --> 00:02:07,673 Você o fisgou? 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,016 Bandeira a meio-mastro! Aposentem as camisinhas. 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,593 Zeke Maluco vai se casar! 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,428 Não! Não, cara, Deus do céu, não. 38 00:02:16,511 --> 00:02:18,934 Viemos para o casamento de um amigo. Mya fez os vestidos. 39 00:02:19,014 --> 00:02:20,391 - Desenhei. - Desenhou os vestidos. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,397 Bem, é o seguinte, se puder escapar mais tarde, 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,446 Luis está dando uma festa no Chicken Ranch... 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,567 Olha eu aqui! 43 00:02:26,647 --> 00:02:28,741 - É isso aí! - Falo com você mais tarde. 44 00:02:28,815 --> 00:02:32,536 Fique de olho na sua namorada, para eu não ficar mal aqui, cara. 45 00:02:33,487 --> 00:02:35,455 Vou contar pro Luis que Zeke está de volta! 46 00:02:35,530 --> 00:02:39,831 Não conheço aquele cara, na verdade. Eu o vi uma vez. Ele dirige e corta cabelo. 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,962 - De jeito nenhum. - Zeke Maluco está de volta! 48 00:02:43,038 --> 00:02:44,335 Quer a minha opinião? 49 00:02:44,414 --> 00:02:47,793 Pior que ir a Vegas como namorados é ir como marido e mulher. 50 00:02:47,876 --> 00:02:49,298 Amor, está vendo aquele carro? 51 00:02:49,378 --> 00:02:51,005 Olha aquelas prostitutas. 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,488 Tish, meu bem, não são prostitutas. 53 00:02:52,547 --> 00:02:55,141 São só garotas se divertindo em Vegas. Não tem nada demais. 54 00:02:55,217 --> 00:02:58,141 Provavelmente o pai é ausente, autoestima baixa. Muito triste. 55 00:02:58,220 --> 00:03:00,723 Aliás, Bennett, essa pochete é sinônimo de pura diversão. 56 00:03:00,806 --> 00:03:03,935 É, Tish me deu. É mais seguro guardar o dinheiro na frente aqui. 57 00:03:04,017 --> 00:03:06,440 - Além do mais, veio com um bônus. - Com certeza. 58 00:03:06,520 --> 00:03:09,740 Eu posso pegar o dinheiro se precisar. Fica bem aqui na frente. 59 00:03:09,815 --> 00:03:10,987 Quero muito ir para o quarto. 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,363 Está bem. 61 00:03:13,151 --> 00:03:16,496 Ótimo, temos mais ou menos uma hora entre o check-in e a separação. 62 00:03:16,571 --> 00:03:19,120 - Para quê? - Queremos ter um bebê, urgente. 63 00:03:19,199 --> 00:03:21,497 Esperei nove anos para me casar, então estamos, sabe? 64 00:03:21,576 --> 00:03:25,331 Parabéns! Estou feliz por vocês! 65 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 - Espero que seja um menino. - Por quê? 66 00:03:27,374 --> 00:03:30,878 Quando você tem um menino, só se preocupa com o peruzinho dele. 67 00:03:31,044 --> 00:03:35,220 Quando é uma menina, preocupa-se com todos os peruzinhos chegando nela. 68 00:03:35,507 --> 00:03:37,851 Tentando se aproximar dela. Você lembra, não lembra? 69 00:03:37,926 --> 00:03:41,226 O romance, a magia do sexo com hora marcada. 70 00:03:41,304 --> 00:03:43,523 - A moça não vai esperar para sempre. - E, eu sei. 71 00:03:43,598 --> 00:03:44,815 Não quer ser uma mãe "velha". 72 00:03:45,392 --> 00:03:47,611 Nem dá pra acreditar! Você, pai! 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,651 Pois é! Nem eu estou acreditando. 74 00:03:50,814 --> 00:03:52,942 Parece sargento, tudo cronometrado! 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,348 Que nem cronômetro de basquete, 76 00:03:54,401 --> 00:03:56,495 chegando no um, para eu fazer a última cesta. 77 00:03:56,611 --> 00:03:58,284 Semana passada, pensei que tinha torcido. 78 00:03:58,697 --> 00:04:00,916 A pior parte foi ter de parar de fumar maconha. 79 00:04:00,991 --> 00:04:02,993 - Não! Você? Maconha. - Pois é. Eu. 80 00:04:03,076 --> 00:04:04,796 - É como se despedir de um amigo. - Por quê? 81 00:04:04,870 --> 00:04:07,464 Porque só consigo lidar com uma criança doidona de cada vez. 82 00:04:07,539 --> 00:04:09,758 - Ela ouviu. - Ela ouve tudo. 83 00:04:15,005 --> 00:04:19,431 Por sorte, alguns casais sabem como abraçar o verdadeiro espírito de Las Vegas. 84 00:04:19,634 --> 00:04:21,056 Está bem. 85 00:04:21,136 --> 00:04:24,481 Eles não se viam há dez dias porque Lauren estava em viagem de negócios. 86 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Sabem o que dizem por aí. 87 00:04:25,640 --> 00:04:29,065 A ausência aumenta a saudade, mas aumenta outras coisas também. 88 00:04:29,144 --> 00:04:31,397 Vegas é conhecida como a cidade do pecado, 89 00:04:31,480 --> 00:04:34,029 mas ainda é o destino turístico mais procurado do país 90 00:04:34,107 --> 00:04:37,828 para casais fazerem a maior loucura, o casamento. Bobões. 91 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 É o lugar perfeito. 92 00:04:40,071 --> 00:04:42,950 Tudo é perfeito. Veja, isso aqui parece... 93 00:04:43,033 --> 00:04:44,273 Roma antiga, como em Spartacus. 94 00:04:44,284 --> 00:04:46,628 Desculpe, quando viu Spartacus? 95 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Na minha avó, quando ela dorme vendo Grey's Anatomy. 96 00:04:49,164 --> 00:04:51,212 Eu não durmo quando estou tomando conta de você! 97 00:04:51,291 --> 00:04:54,261 Então, Candace, a noiva entra por aqui, 98 00:04:54,336 --> 00:04:56,430 e bem ali é onde... 99 00:04:56,505 --> 00:04:59,054 Nos casamos. 100 00:04:59,216 --> 00:05:02,937 Lembram-se, precisam chegar na hora para a cerimônia começar imediatamente. 101 00:05:03,011 --> 00:05:05,059 - A festa seguinte não pode esperar. - Está bem. 102 00:05:05,305 --> 00:05:07,774 Na hora certa! O programa do casamento chegou. 103 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Pode me dar. 104 00:05:08,934 --> 00:05:12,313 Sua mãe é muito legal por ter gasto tanto com papel de linho francês. 105 00:05:12,646 --> 00:05:15,445 Candace, você será a sua única filha. 106 00:05:15,524 --> 00:05:18,243 E todo esse processo tem contribuído para ela melhorar. 107 00:05:18,401 --> 00:05:21,245 Principalmente, depois que o diácono Johnson faleceu. 108 00:05:21,321 --> 00:05:23,073 Tia Winnie disse que ele morreu na cama com a Srta. Loretta. 109 00:05:23,156 --> 00:05:25,375 Pelo menos ele morreu feliz. 110 00:05:25,450 --> 00:05:26,451 Aqui está. 111 00:05:26,535 --> 00:05:28,128 Obrigada. 112 00:05:29,871 --> 00:05:30,992 - O que houve? - O que houve? 113 00:05:30,997 --> 00:05:33,295 "Michael e Tandis"? 114 00:05:33,375 --> 00:05:34,797 Sério? 115 00:05:34,876 --> 00:05:35,968 Não, não! 116 00:05:36,044 --> 00:05:37,645 Acho que não entenderam o que ela disse. 117 00:05:37,671 --> 00:05:40,971 Não vem com essa de filhinho mimado no fim de semana do nosso casamento. 118 00:05:41,049 --> 00:05:44,098 Vou lhe dar o casamento perfeito. Está bem? 119 00:05:44,177 --> 00:05:45,429 Nada vai dar errado. 120 00:05:51,518 --> 00:05:55,273 Eu cheguei da única maneira que uma pessoa deveria chegar em Vegas. 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,948 Solteiro, meus amigos! 122 00:05:57,065 --> 00:05:59,318 Depois que a Gail mijou no meu iPad sem motivo, 123 00:05:59,401 --> 00:06:02,871 o nosso terapeuta de casal sugeriu uma separação de um mês. 124 00:06:02,946 --> 00:06:06,166 Quer dizer, a partir de agora, estou livre para fazer o que quiser. 125 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 - Como vai? - Muito bem, senhor, obrigado. 126 00:06:08,076 --> 00:06:11,171 Meu nome é Ward. Cedric Ward. Estou hospedado no... 127 00:06:11,246 --> 00:06:13,669 Constantine Villa. Bem-vindo. Estávamos à sua espera. 128 00:06:13,790 --> 00:06:16,259 O seu recepcionista particular está lá dentro. 129 00:06:16,418 --> 00:06:18,921 Vou precisar da sua ajuda. 130 00:06:19,087 --> 00:06:21,306 Está vendo este carro? É alugado. 131 00:06:21,464 --> 00:06:24,343 E eu não quis pagar pelo seguro, ia custar mais cinco. 132 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 Não estou falando de US$ 5, mas de US$ 500. 133 00:06:26,761 --> 00:06:28,229 Preciso que cuide desse carro como 134 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 se a sua vida dependesse disso. Pode? 135 00:06:34,436 --> 00:06:36,234 Bem-vindo ao Caesar's Palace, Sr. Ward. 136 00:06:36,313 --> 00:06:37,610 Olá! 137 00:06:42,777 --> 00:06:44,029 - Olá. - O¡. 138 00:06:46,072 --> 00:06:47,574 É isso que eu queria. 139 00:06:47,657 --> 00:06:49,659 Bem-vindo ao Caesar's Palace, Sr. Ward. 140 00:06:49,743 --> 00:06:53,088 Sou a Vanessa, cuido de tudo o que precisar durante a sua estada. 141 00:06:53,163 --> 00:06:55,131 Preciso de muitas coisas, então vamos lá. 142 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 O senhor irá à festa de casamento no Salão Hanover. 143 00:06:58,293 --> 00:06:59,715 Sou o padrinho. 144 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Estou no comando. 145 00:07:00,879 --> 00:07:04,884 Eu considero a Constantine Villa o quarto mais elegante do hotel. 146 00:07:04,966 --> 00:07:06,309 Colocaram a barra de stripper lá? 147 00:07:06,676 --> 00:07:09,555 Vou dar uma festinha depois da despedida de solteiro. 148 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 - Infelizmente, não. - Droga. 149 00:07:11,473 --> 00:07:14,443 Mas o seu mordomo Declan pode cuidar das suas outras necessidades. 150 00:07:14,517 --> 00:07:16,895 Meu mordomo particular? Não paguei por isso. 151 00:07:16,978 --> 00:07:18,150 É por conta da casa. 152 00:07:18,313 --> 00:07:19,940 Adorei esta casa! 153 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 - Queremos agradar. - Conseguiram! 154 00:07:22,359 --> 00:07:24,361 Assine aqui para a conta. 155 00:07:24,444 --> 00:07:26,913 Vou lhe dar um tour privativo do seu quarto. 156 00:07:26,988 --> 00:07:29,411 Tour privativo? Está bem. Esse contrato é comum, não é? 157 00:07:29,491 --> 00:07:31,710 - Deveria ler. - Não, é tudo a mesma coisa. 158 00:07:31,785 --> 00:07:33,146 Todos os hotéis são a mesma coisa. 159 00:07:33,161 --> 00:07:34,629 - Obrigada. - Obrigado. 160 00:07:34,704 --> 00:07:36,502 Vou esperar por você. 161 00:07:37,415 --> 00:07:38,632 Vanessa! 162 00:07:38,708 --> 00:07:40,255 Cedric! E aí, cara? 163 00:07:40,335 --> 00:07:41,427 Zeeky? Beleza? 164 00:07:41,503 --> 00:07:43,096 - Espere aí. - Oi, Mya. 165 00:07:43,171 --> 00:07:44,798 É isso mesmo? Deixe-me ver. 166 00:07:44,881 --> 00:07:47,384 A Gail deixou você sair de casa e vir para Vegas sozinho? 167 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 Não comece, Zeke. 168 00:07:48,510 --> 00:07:50,353 Está mentindo. Ela está aqui. Gail, cadê você? 169 00:07:50,428 --> 00:07:51,429 Zeke, dê uma olhada. 170 00:07:51,513 --> 00:07:53,074 - Você está demais. - Está bonito, hein! 171 00:07:53,098 --> 00:07:54,725 É H&M. Linha masculina. 172 00:07:54,808 --> 00:07:58,529 Ei. Esta é a minha amiga nova, Vanessa. 173 00:07:58,645 --> 00:07:59,645 Zeke Maluco? 174 00:07:59,688 --> 00:08:00,735 Vanessa... 175 00:08:00,814 --> 00:08:01,861 Seu filho da mãe! 176 00:08:03,066 --> 00:08:04,909 - Que diabos? - O que está fazendo? 177 00:08:04,985 --> 00:08:07,283 - Onde está o meu passaporte? - Não está comigo. 178 00:08:07,362 --> 00:08:08,362 Por que fez isso? 179 00:08:08,405 --> 00:08:11,204 - Zeke, achei que ela ia beber. - Com licença. 180 00:08:12,367 --> 00:08:15,871 Srta. Martinez, estou chocado. Vamos ao meu escritório, agora. 181 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Relaxe. 182 00:08:18,581 --> 00:08:20,208 É melhor tomar cuidado. 183 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 Valeu, Zeke. Ela estava na minha. 184 00:08:24,546 --> 00:08:25,798 Estava totalmente na minha. 185 00:08:25,880 --> 00:08:27,257 Ela ia me dar um tour. 186 00:08:27,340 --> 00:08:29,763 Eu vou lhe dar o tour particular do quarto. 187 00:08:29,843 --> 00:08:32,517 Não quero ser mal-educado, mas de jeito nenhum. 188 00:08:32,595 --> 00:08:34,063 Quero a Vanessa. Não o seu tour. 189 00:08:34,139 --> 00:08:37,484 Olhe para a minha cara. Estou no Constantine. 190 00:08:37,559 --> 00:08:38,856 - Constantine. - Constantine. 191 00:08:38,935 --> 00:08:40,482 Chega de falar contigo. 192 00:08:40,562 --> 00:08:42,906 Você está bem? O seu passado vai assombrá-lo. 193 00:08:42,981 --> 00:08:44,073 Mya, está tudo bem? 194 00:08:44,774 --> 00:08:47,903 Tem que ser forte, eu entendo. Ela saiu por aqui? Vanessa! 195 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 Cedric! 196 00:08:53,867 --> 00:08:55,665 - Até mais tarde. - Está bem. 197 00:08:55,744 --> 00:08:58,122 - Prazer em conhecê-la. - Prazer. 198 00:09:01,374 --> 00:09:03,001 A turma toda estava reunida novamente. 199 00:09:03,084 --> 00:09:04,336 Sem perceber, 200 00:09:04,419 --> 00:09:08,014 os homens e as mulheres se dividiram em times opostos. 201 00:09:08,089 --> 00:09:11,514 Olha só! Nós dois temos camisas verdes e olhos azuis! 202 00:09:11,593 --> 00:09:13,095 Foi um sinal para o que ia acontecer. 203 00:09:13,178 --> 00:09:14,521 - Vamos tomar alguma coisa. - Por favor. 204 00:09:14,596 --> 00:09:16,348 Bennett, conseguiu entediar todo mundo. 205 00:09:16,431 --> 00:09:19,184 - O que vamos fazer hoje à noite? - Não, não! 206 00:09:19,267 --> 00:09:20,689 Quero ir ver Jersey Boys. 207 00:09:20,769 --> 00:09:23,022 Não vamos ver nada de Jersey Boys, Bennett. 208 00:09:23,104 --> 00:09:24,447 - Por que não? - Como assim? 209 00:09:24,522 --> 00:09:26,866 Somos homens. É uma despedida de solteiro em Vegas. 210 00:09:26,941 --> 00:09:29,035 Estamos aqui para más decisões e arrependimentos. 211 00:09:29,110 --> 00:09:30,487 Não é sempre assim, Zeke? 212 00:09:30,570 --> 00:09:32,038 Acho que deveríamos votar. 213 00:09:32,113 --> 00:09:33,365 Bennett, não vamos votar. 214 00:09:33,448 --> 00:09:35,166 Quer saber? Quero falar com todo mundo. 215 00:09:35,283 --> 00:09:37,035 Antes de acharem que têm o poder. 216 00:09:37,118 --> 00:09:38,791 Entendam que o Michael teve a chance 217 00:09:38,870 --> 00:09:40,713 de escolher qualquer um de nós como padrinho. 218 00:09:40,789 --> 00:09:42,382 E quero que se lembrem que me escolheu. 219 00:09:42,457 --> 00:09:44,130 Sabem por quê? Porque eu tenho um plano. 220 00:09:44,209 --> 00:09:46,883 Eu não queria falar isso tudo, mas não tive outra opção. 221 00:09:46,961 --> 00:09:48,133 Agora sou o vilão. 222 00:09:48,213 --> 00:09:52,138 Pensei bastante a respeito disso, e quero que você seja o meu padrinho. 223 00:09:53,259 --> 00:09:55,387 - Eu? - Não, Ced, eu estava falando com o Do... 224 00:09:55,470 --> 00:09:57,768 Não abra mais a boca, meu irmão. 225 00:09:57,847 --> 00:10:00,726 Eu sabia que a gente tinha uma amizade, mas isso é demais. 226 00:10:00,809 --> 00:10:03,688 Isso é muito importante para mim. Não vou desapontá-lo. 227 00:10:03,770 --> 00:10:07,070 Vou ser o melhor padrinho da história dos padrinhos. 228 00:10:07,148 --> 00:10:09,901 Sempre quis ser um padrinho, e agora está me dando essa chance. 229 00:10:09,984 --> 00:10:12,703 Viemos jogar golfe, e está me dando essa bênção? 230 00:10:12,987 --> 00:10:15,160 Preciso ir ao banheiro, Dom. 231 00:10:15,949 --> 00:10:19,670 Essa luz dentro de mim Vou deixá-la brilhar. 232 00:10:19,911 --> 00:10:21,504 Fez a escolha certa. 233 00:10:21,579 --> 00:10:22,922 Casais, escutem! 234 00:10:23,039 --> 00:10:24,336 Animação, gente. 235 00:10:24,958 --> 00:10:26,881 Vocês têm exatamente uma hora 236 00:10:26,960 --> 00:10:29,338 para se habituarem com os quartos e se despedirem. 237 00:10:29,504 --> 00:10:31,677 Nas próximas 24 horas, teremos a turma dos meninos... 238 00:10:31,756 --> 00:10:33,429 E a turma das meninas. 239 00:10:33,508 --> 00:10:34,976 Amanhã, podem voltar às 240 00:10:35,051 --> 00:10:37,679 suas terríveis vidas sem sexo, ou seja, o casamento. 241 00:10:37,846 --> 00:10:39,647 - Sem querer ofender, Mike. - Não se preocupe. 242 00:10:39,722 --> 00:10:41,645 Vamos ser felizes e sexy. 243 00:10:41,808 --> 00:10:43,936 Tem que aproveitar o que tem. 244 00:10:44,018 --> 00:10:46,191 O quê? Gail? Não! Agora não. 245 00:10:46,354 --> 00:10:47,401 Vou falar uma coisa, Mike. 246 00:10:47,480 --> 00:10:50,324 Eu e a Gail fomos felizes e sexy por 22 anos. 247 00:10:50,400 --> 00:10:51,617 Viu? 248 00:10:51,693 --> 00:10:53,036 Até a gente se conhecer. 249 00:10:53,486 --> 00:10:54,908 O barco afundou. Como o Titanic... 250 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Vamos lá, só temos uma hora. 251 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 Antes de irem, escutem. 252 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 - Rapidinho. - Muito esquisito. 253 00:10:59,242 --> 00:11:01,210 Vamos falar dos pontos de encontro. 254 00:11:01,286 --> 00:11:03,459 Os times foram selecionados, os jogadores prontos 255 00:11:03,538 --> 00:11:05,381 e estava na hora do aquecimento. 256 00:11:05,456 --> 00:11:07,256 Já estão nos quartos, e nem sei qual é o me... 257 00:11:09,085 --> 00:11:12,214 No basquete, você tem que saber qual é o esquema ofensivo. 258 00:11:12,380 --> 00:11:15,759 Mas, qualquer que seja, o objetivo é ganhar do adversário. 259 00:11:15,884 --> 00:11:19,605 A Constantine Villa, com os seus 1.150 metros quadrados. 260 00:11:19,679 --> 00:11:23,809 A melhor suíte para uma festa de solteiros. Fiz o primeiro ponto. 261 00:11:23,892 --> 00:11:25,394 - A sua chave, senhor. - Está bem. 262 00:11:25,476 --> 00:11:27,149 Se precisar de alguma coisa, 263 00:11:27,228 --> 00:11:28,668 seu mordomo está aqui para servi-lo. 264 00:11:28,730 --> 00:11:29,822 Está bem. 265 00:11:29,898 --> 00:11:32,492 - Obrigado, Marcel Heffer. - Haffer. 266 00:11:34,110 --> 00:11:35,327 Haffer. 267 00:11:36,696 --> 00:11:38,664 Pode me chamar de Marcel. 268 00:11:38,740 --> 00:11:41,289 Vou chamá-lo de Marc. Obrigado. 269 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 Declan! 270 00:11:43,411 --> 00:11:46,790 Bom dia, senhor. Espero que esteja tudo nos conformes. 271 00:11:47,081 --> 00:11:49,504 Soube que fez um pedido para 272 00:11:49,584 --> 00:11:53,259 fazer umas mudanças na estrutura da sua suíte, Sr. Ward. 273 00:11:56,090 --> 00:11:58,263 As barras! Sim! 274 00:11:58,343 --> 00:12:03,440 Um certo membro de uma certa família real deixou algo além de memórias aqui. 275 00:12:04,974 --> 00:12:08,774 É quase possível sentir o cheiro do DNA aristocrata daqui. 276 00:12:09,103 --> 00:12:10,320 Não entendi. 277 00:12:10,438 --> 00:12:12,065 Não importa. 278 00:12:12,148 --> 00:12:13,400 Estarei no quarto ao lado. 279 00:12:13,483 --> 00:12:16,487 Se precisar de alguma coisa, é só apertar a tecla um. 280 00:12:16,945 --> 00:12:18,071 Certo. 281 00:12:18,154 --> 00:12:20,202 Ei, ei, ei. Deixe-me dar uma gorjeta. 282 00:12:20,281 --> 00:12:21,453 - Senhor, não... - Pode parar. 283 00:12:21,532 --> 00:12:24,126 - Dizem que os negros não dão gorjeta. - Faço isto por amor... 284 00:12:24,202 --> 00:12:25,795 Muito obrigado, senhor, está ótimo. 285 00:12:25,870 --> 00:12:28,419 Eu não ia dar isso tudo, só uma parte, senhor... 286 00:12:28,498 --> 00:12:30,717 - Obrigado, senhor. - Eu que agradeço. 287 00:12:30,792 --> 00:12:34,137 Os 10%... Está bem, de nada. 288 00:12:35,296 --> 00:12:36,468 Já foi? 289 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 Caramba! 290 00:12:47,976 --> 00:12:49,398 O que é isso? 291 00:12:49,477 --> 00:12:51,479 Que mesa enorme! 292 00:12:59,153 --> 00:13:00,245 A corrida tinha começado. 293 00:13:00,321 --> 00:13:02,790 Não importa o que a Lauren planejara para a despedida, 294 00:13:02,865 --> 00:13:04,583 ela já estava perdendo. 295 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Declan, pode tirar esse cheiro daqui? 296 00:13:08,454 --> 00:13:09,956 Temos uma ótima vista do Strip. 297 00:13:10,331 --> 00:13:11,674 Vamos, temos pouco tempo. 298 00:13:11,749 --> 00:13:13,171 - Vamos. - Está bem. 299 00:13:14,669 --> 00:13:15,670 Espere, deixe-me tirar... 300 00:13:15,753 --> 00:13:17,255 Quero três vezes antes da gente ir. 301 00:13:17,338 --> 00:13:18,885 - Três? - E isso mesmo. 302 00:13:18,965 --> 00:13:21,013 Meu cinto está preso. Ajude-me. Que mãos geladas. 303 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 É, não, não. 304 00:13:24,095 --> 00:13:25,176 Isso nunca aconteceu antes. 305 00:13:25,221 --> 00:13:27,940 Preciso de um minuto só. Preciso recarregar. 306 00:13:28,182 --> 00:13:30,685 - Sou eu? - Não, só preciso de um segundo. 307 00:13:30,852 --> 00:13:31,899 - Sabe do que precisa? - Do quê? 308 00:13:31,978 --> 00:13:32,978 De fantasias. 309 00:13:33,021 --> 00:13:34,193 - Fantasias? - É. 310 00:13:34,397 --> 00:13:35,398 Está bem. 311 00:13:35,481 --> 00:13:37,279 - Você trouxe umas coisas? - Vim preparada. 312 00:13:37,358 --> 00:13:38,530 O que é isso? 313 00:13:38,735 --> 00:13:39,952 É do Game of Thrones. 314 00:13:40,028 --> 00:13:41,075 . É, É 315 00:13:42,697 --> 00:13:44,665 Sou a Daenerys, 316 00:13:44,741 --> 00:13:46,994 a princesa virgem com sangue de dragão. 317 00:13:47,076 --> 00:13:52,378 E você é o Khal Drogo, meu poderoso rei nômade. 318 00:13:52,749 --> 00:13:54,968 Me possua, seu bárbaro. Me possua! 319 00:13:55,043 --> 00:13:57,421 Espere um minuto, está bem? 320 00:13:59,172 --> 00:14:00,515 Claro, sem problema. 321 00:14:00,590 --> 00:14:01,967 Preciso dar uma fumada. 322 00:14:02,884 --> 00:14:04,602 Passou com maconha no aeroporto? 323 00:14:04,677 --> 00:14:07,681 Maconha não. Fitas de maconha. 324 00:14:07,764 --> 00:14:10,233 Fitas para o hálito, para a segurança do aeroporto. 325 00:14:10,308 --> 00:14:11,981 Matam os germes causadores de mau hálito 326 00:14:12,060 --> 00:14:13,460 e são equivalentes a três tragadas. 327 00:14:13,519 --> 00:14:15,487 - É um ótimo produto. - Jeremy, falamos disso. 328 00:14:15,563 --> 00:14:18,407 Estamos em Vegas, Kris, para um fim de semana de festa. 329 00:14:18,483 --> 00:14:20,406 Você lembra de como era relaxar e se divertir. 330 00:14:20,485 --> 00:14:21,566 Não acha que sou divertida? 331 00:14:21,569 --> 00:14:23,992 Você é o Louis Gossett Jr. Em An Officer And A Gentleman. 332 00:14:24,072 --> 00:14:26,621 - Desculpe, não quis dizer isso. - Não, isso é divertido. 333 00:14:26,699 --> 00:14:28,747 - É demais! - Vamos lá. 334 00:14:28,826 --> 00:14:31,329 Fique sabendo que eu e as meninas vamos enlouquecer hoje. 335 00:14:31,412 --> 00:14:34,962 Com a Lauren no comando? Ela vai fazer o seu plano de aposentadoria? 336 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Sabe de uma coisa? 337 00:14:36,250 --> 00:14:39,299 Daenerys, você precisa disto mais do que eu. 338 00:14:40,421 --> 00:14:43,049 Sendo o noivo, o Michael descobriu que 339 00:14:43,132 --> 00:14:45,851 seria como chutar um pênalti. 340 00:14:45,927 --> 00:14:48,055 - Escutou? - O quê? 341 00:14:48,137 --> 00:14:49,764 O silêncio. 342 00:14:49,847 --> 00:14:51,099 Finalmente, estamos sozinhos. 343 00:14:52,308 --> 00:14:54,060 Difícil de acreditar. 344 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 Michael, cuidado. 345 00:14:57,939 --> 00:14:59,657 Sou tão desastrado. 346 00:14:59,732 --> 00:15:02,201 Deixe-me ajudá-la a tirar isso. Está molhada. 347 00:15:02,276 --> 00:15:06,782 Não transamos por 90 dias. A noite de amanhã tem que ser especial. 348 00:15:06,864 --> 00:15:09,959 Não vou desistir agora. 349 00:15:11,077 --> 00:15:13,205 Talvez eu desista. 350 00:15:14,163 --> 00:15:15,506 Mãe! 351 00:15:15,706 --> 00:15:16,878 Meu Deus, Loretta! 352 00:15:16,958 --> 00:15:19,586 Desculpe, não sabia que você estava aqui. 353 00:15:19,669 --> 00:15:20,841 É claro que ela está aqui. 354 00:15:20,920 --> 00:15:24,299 O tio Tony pediu desculpas por não vir. 355 00:15:24,382 --> 00:15:26,225 - De onde ela veio? - Não tenho ideia. 356 00:15:26,300 --> 00:15:30,100 Já que estão aqui, preciso que aprovem as flores das mesas. 357 00:15:30,179 --> 00:15:31,522 Claro. 358 00:15:31,597 --> 00:15:33,099 Essas são lindas, 359 00:15:33,182 --> 00:15:38,063 mas eu queria rosas brancas. 360 00:15:38,146 --> 00:15:39,989 Sim, eu sei. 361 00:15:40,064 --> 00:15:42,738 Mas o Fernando achou que, 362 00:15:42,817 --> 00:15:47,493 sendo o seu segundo casamento, rosas brancas não seriam apropriadas. 363 00:15:47,572 --> 00:15:51,793 Podemos escolher uma cor mais escura. Lilás, vermelho. Vermelho-tijolo é bom. 364 00:15:51,868 --> 00:15:56,169 Mãe. Já falamos sobre isso. Não é o casamento do Fernando. 365 00:15:56,247 --> 00:15:59,421 É o casamento da Candace e ela quer rosas brancas. 366 00:15:59,500 --> 00:16:03,300 Está bem. Que se dane o que é apropriado e respeitável. 367 00:16:04,797 --> 00:16:08,722 Vou ligar para o Fernando agora e esqueçam que eu estive aqui. 368 00:16:09,260 --> 00:16:10,352 Desculpe. 369 00:16:11,846 --> 00:16:14,520 Você está na suíte do lado? 370 00:16:14,599 --> 00:16:16,852 Sim. Que coincidência. 371 00:16:17,185 --> 00:16:18,357 É, sim. 372 00:16:19,187 --> 00:16:20,564 Não se preocupe. 373 00:16:20,646 --> 00:16:23,991 Com a porta fechada, não dá para ouvir quase nada. 374 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Até mais! 375 00:16:26,194 --> 00:16:28,617 Você sabia que ela estava no quarto do lado? 376 00:16:28,696 --> 00:16:30,118 Claro que não. 377 00:16:30,198 --> 00:16:32,371 Não acha um pouco Norman Bates 378 00:16:32,450 --> 00:16:35,124 ter a sua mãe dormindo no quarto do lado? 379 00:16:35,203 --> 00:16:37,046 - Na nossa noite de núpcias? - Acho, sim. 380 00:16:37,121 --> 00:16:38,418 A porta é à prova de som 381 00:16:38,498 --> 00:16:41,798 e tenho certeza que ela vai respeitar a nossa privacidade, então... 382 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 Está bem. 383 00:16:43,586 --> 00:16:46,886 Desculpe! Desculpe. 384 00:16:47,423 --> 00:16:48,424 Esqueci o meu celular. 385 00:16:51,719 --> 00:16:52,971 Podem continuar. 386 00:16:55,765 --> 00:16:58,234 Norman Bates é o cacete. 387 00:16:59,018 --> 00:17:02,443 Nossa! Isso foi pior que ser bloqueado pelo LeBron. 388 00:17:02,563 --> 00:17:02,609 É o nervosismo antes do jogo. Acontece com todo mundo. 389 00:17:02,610 --> 00:17:05,984 É o nervosismo antes do jogo. Acontece com todo mundo. 390 00:17:06,067 --> 00:17:08,820 Michael levou esporro, Jeremy não conseguiu levantar a bola. 391 00:17:08,903 --> 00:17:10,746 Agora era a hora de ver a situação do Zeke. 392 00:17:10,821 --> 00:17:12,243 Está quente aqui, ou é você? 393 00:17:12,323 --> 00:17:13,324 Sou eu. 394 00:17:14,075 --> 00:17:15,543 Está bem. 395 00:17:16,577 --> 00:17:17,794 O que você acha? 396 00:17:20,873 --> 00:17:22,341 - Zeke! - É bonito. 397 00:17:22,416 --> 00:17:23,463 Bonito? 398 00:17:23,543 --> 00:17:27,389 Não, é lindo. Não achei que ia parecer tão caro. 399 00:17:27,463 --> 00:17:29,181 Não achou que ia parecer tão caro? 400 00:17:29,257 --> 00:17:32,978 Você é um gênio da moda. Eu amei. 401 00:17:33,052 --> 00:17:35,680 - As camareiras não podem fazer isso? - Não. 402 00:17:35,763 --> 00:17:37,891 Olhe esta banheira grega. Vou lhe preparar um banho. 403 00:17:37,974 --> 00:17:39,817 Dá tempo para duas rapidinhas. 404 00:17:39,892 --> 00:17:42,566 Pare. Pare. Não estou a fim. Não estou a fim. 405 00:17:42,645 --> 00:17:45,740 Gostaria de ser a única mulher em Vegas que não dormiu com você. 406 00:17:45,815 --> 00:17:47,015 Sério? Espere. Só um instante. 407 00:17:47,066 --> 00:17:48,488 Mya. 408 00:17:48,568 --> 00:17:50,616 Dormi com uma mulher. 409 00:17:53,447 --> 00:17:56,041 Ficar contando é coisa de adolescente. 410 00:17:56,117 --> 00:17:58,119 Todos temos um passado. Não menti sobre o me... 411 00:17:58,202 --> 00:17:59,704 É, mas você minimizou muita coisa. 412 00:17:59,787 --> 00:18:02,381 Quem não faz isso? Você minimizou seu caso com Kanye. 413 00:18:03,207 --> 00:18:04,379 Não é por aí. 414 00:18:04,458 --> 00:18:08,304 Não acho certo o meu passado ser um problema e o seu não. 415 00:18:08,421 --> 00:18:10,640 Estou dizendo que não sinto... 416 00:18:11,299 --> 00:18:14,052 Não sinto que você esteja... Você não se abre comigo. 417 00:18:14,135 --> 00:18:16,934 Como assim? Estou me abrindo com você agora mesmo! 418 00:18:17,013 --> 00:18:19,232 Você conta meias-verdades, não tudo por inteiro. 419 00:18:19,307 --> 00:18:20,947 - O que você quer saber? - Qualquer coisa? 420 00:18:20,975 --> 00:18:22,296 Abro o jogo sobre qualquer coisa. 421 00:18:22,310 --> 00:18:26,656 Quero saber o que vocês vão fazer para a despedida de solteiro hoje à noite. 422 00:18:28,858 --> 00:18:31,361 Sabe, nada de extravagante, não cabe no orçamento. 423 00:18:31,444 --> 00:18:32,991 Será só uma noite legal com os amigos. 424 00:18:33,279 --> 00:18:36,954 Comer um filé, jogar um pouco. 425 00:18:37,033 --> 00:18:39,661 Ir a umas boates. 426 00:18:40,661 --> 00:18:43,460 Está vendo? Acabei de falar, você não acredita. 427 00:18:43,539 --> 00:18:44,540 Você? 428 00:18:44,999 --> 00:18:47,502 Ou "Zeke Maluco"? 429 00:18:47,793 --> 00:18:49,466 Droga! Rejeitado. 430 00:19:30,961 --> 00:19:32,008 Ei! 431 00:19:32,088 --> 00:19:33,135 Foi muito masculino. 432 00:19:33,881 --> 00:19:37,431 Relaxe. Você não tem nada que eu não tenha visto, 433 00:19:37,510 --> 00:19:40,354 inclusive muito maior. 434 00:19:40,513 --> 00:19:43,141 Veja bem, o ar está gelado, certo... 435 00:19:43,224 --> 00:19:44,441 Ei, Srta. Loretta. 436 00:19:44,517 --> 00:19:47,691 Bem-vinda à Constantine Villa. 437 00:19:47,770 --> 00:19:49,272 Pronta para o tour? 438 00:19:49,355 --> 00:19:51,323 - Pronto para levar um tapa? - Não, senhora. 439 00:19:51,565 --> 00:19:52,817 Não quero isso. 440 00:19:52,900 --> 00:19:54,197 Agora ouça com atenção. 441 00:19:54,568 --> 00:19:58,323 Fiz uma lista do que pode e o que não pode na festa do Michael à noite. 442 00:19:58,406 --> 00:20:00,625 Não acho necessário uma lista... 443 00:20:00,700 --> 00:20:03,544 Meu Michael é um bom cristão. 444 00:20:03,619 --> 00:20:07,590 Sempre foi um bom rapaz cristão. 445 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 Ele já fez cada coisa... 446 00:20:11,252 --> 00:20:14,131 E quero que continue sendo um bom rapaz cristão 447 00:20:14,213 --> 00:20:15,965 quando se casar amanhã. 448 00:20:16,048 --> 00:20:17,300 - Está entendido? - Sim. 449 00:20:17,383 --> 00:20:19,010 Entendido, baixinho? 450 00:20:19,093 --> 00:20:22,097 Não, nós... Entendo tudo perfeitamente. Está tudo muito claro. 451 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Obrigado. 452 00:20:24,932 --> 00:20:28,357 E bote uma roupa. Não fica bem assim. 453 00:20:28,436 --> 00:20:29,608 Sim, senhora. 454 00:20:29,937 --> 00:20:32,531 Srta. Loretta, não tinha chave, não é? Você... 455 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 Tem um bumbum bonito. 456 00:20:35,276 --> 00:20:37,370 Bem, já que o aquecimento não estava muito bom, 457 00:20:37,445 --> 00:20:39,493 tivemos que recorrer ao único membro do nosso time 458 00:20:39,572 --> 00:20:40,994 com quem sempre podemos contar. 459 00:20:41,073 --> 00:20:42,746 Então, tudo bem? 460 00:20:42,825 --> 00:20:45,704 Tudo ótimo. 461 00:20:45,786 --> 00:20:49,086 As assinaturas aumentaram 11% desde a edição da Michelle Obama, 462 00:20:49,165 --> 00:20:52,795 - e eu acabei de fechar um ótimo negócio... - Querida. 463 00:20:52,960 --> 00:20:54,962 - Sim? - Como está você? 464 00:21:00,009 --> 00:21:01,431 Melhor, agora. 465 00:21:03,304 --> 00:21:06,228 - Espere. Esqueci de perguntar. - O quê? 466 00:21:06,307 --> 00:21:07,900 Como foi o serviço para a conferência? 467 00:21:07,975 --> 00:21:09,352 Querem que eu volte ano que vem. 468 00:21:09,435 --> 00:21:10,903 - Sério? - E a melhor parte. 469 00:21:10,978 --> 00:21:13,572 O chef Cotillard disse que eu tenho um dom. 470 00:21:13,939 --> 00:21:17,239 Ele está fazendo um menu de degustação especial para mim e os rapazes. 471 00:21:17,318 --> 00:21:19,161 Que orgulho de você! 472 00:21:19,236 --> 00:21:20,237 Obrigado. 473 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 Não atenda. 474 00:21:22,698 --> 00:21:24,746 - Não, só vou ver quem é. - Não, não atenda. 475 00:21:25,534 --> 00:21:29,038 Ai, meu Deus. Tenho que atender. É Lee Fox. Presidente! Lauren. 476 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 Lauren, é o Lee. 477 00:21:30,831 --> 00:21:33,050 Olhe, abriu uma vaga na matriz. 478 00:21:33,125 --> 00:21:34,297 É perfeita para você. 479 00:21:34,376 --> 00:21:35,502 Vou tomar um banho. 480 00:21:36,629 --> 00:21:37,629 Para quê? 481 00:21:37,671 --> 00:21:42,268 Diretora de operações da Global Media Group. Está interessada? 482 00:21:42,343 --> 00:21:44,220 Está de brincadeira? Claro. 483 00:21:44,303 --> 00:21:46,431 Ótimo, tenho uma reunião com a diretoria à tarde. 484 00:21:46,514 --> 00:21:50,394 Vai ser tudo rápido. Preciso de você em Nova York no início do mês. 485 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 Espere aí, Nova York? 486 00:21:53,312 --> 00:21:56,532 É onde fica a sede, Lauren. 487 00:21:56,690 --> 00:21:59,193 Estou com um bom pressentimento. Pode ir. 488 00:22:00,194 --> 00:22:01,195 Eu também estava. 489 00:22:12,414 --> 00:22:13,791 Está linda nesta luz. 490 00:22:15,000 --> 00:22:16,001 Como foi? 491 00:22:16,418 --> 00:22:19,922 Foi bem. Ótimo, na verdade. 492 00:22:20,005 --> 00:22:23,054 - Dominic, precisamos conversar... - Camareira! 493 00:22:23,133 --> 00:22:24,635 O pessoal está aqui. 494 00:22:24,718 --> 00:22:25,810 - É. - Olá. 495 00:22:25,886 --> 00:22:26,887 Sabe? Melhor ver quem é. 496 00:22:26,971 --> 00:22:29,190 - Não, eles podem esperar. - Não, vão nos tirar daqui. 497 00:22:29,390 --> 00:22:30,892 - Fazem tanto barulho. - Verdade. 498 00:22:31,016 --> 00:22:32,393 - Vou cuidar disso. - Está bem. 499 00:22:32,476 --> 00:22:34,979 Venham, Romeu e Julieta! 500 00:22:35,062 --> 00:22:37,906 - Abra a porta, Dom. - Ei, ei, ei, ei. 501 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 - Abotoe. Já sou inseguro demais. - É um pouco cedo. 502 00:22:40,568 --> 00:22:42,411 - Vamos. - Espere um segundo. 503 00:22:42,736 --> 00:22:46,081 E aí, Lauren? Está bonita. Que creme está passando? 504 00:22:46,156 --> 00:22:47,248 Correu na esteira? 505 00:22:47,324 --> 00:22:49,326 Tenho que ir. 506 00:22:49,410 --> 00:22:50,662 Está bem. 507 00:22:50,744 --> 00:22:52,917 - Está tudo certo? - Vamos logo, cara. 508 00:22:53,080 --> 00:22:54,252 Tudo certo. 509 00:22:54,331 --> 00:22:55,833 Já não está cansado dessa parte? 510 00:22:55,916 --> 00:22:58,169 Ainda gostam um do outro? 511 00:22:58,252 --> 00:23:00,471 Eu amo tanto você. 512 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Minha nossa! Vamos, cara! 513 00:23:02,006 --> 00:23:03,758 Eu também amo você. 514 00:23:04,174 --> 00:23:06,017 - Arrumem um quarto! - Estamos no quarto. 515 00:23:06,093 --> 00:23:07,766 Então, parem. 516 00:23:08,095 --> 00:23:09,563 - Comporte-se. - Pode deixar. 517 00:23:09,638 --> 00:23:10,639 Por favor. 518 00:23:10,723 --> 00:23:13,476 Ei, Lauren, o seu pós-brilho está demais. 519 00:23:14,018 --> 00:23:15,019 Vamos. 520 00:23:15,102 --> 00:23:16,274 Ele estava na boa. 521 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Droga. 522 00:23:18,647 --> 00:23:21,617 Apesar de estarmos um pouco confusos para ganhar no placar 523 00:23:21,692 --> 00:23:23,194 chegou a hora de começar o jogo. 524 00:23:23,277 --> 00:23:25,405 Suas visitas chegaram, senhor. 525 00:23:26,405 --> 00:23:27,702 Aqui estão eles. 526 00:23:27,781 --> 00:23:29,203 Bem-vindos à minha casa, meninos. 527 00:23:29,283 --> 00:23:32,583 Nossa, C, ganhou que tipo de bônus esse ano? 528 00:23:32,661 --> 00:23:34,379 Dom, só serei padrinho uma vez na vida. 529 00:23:34,455 --> 00:23:37,425 Além disso, recebi um belo desconto. Paguei quatro mil pratas. 530 00:23:37,499 --> 00:23:38,796 - Quê? - Por isso tudo? 531 00:23:38,876 --> 00:23:40,674 - Tem que ser US$ 10 mil no mínimo. - Não. 532 00:23:40,753 --> 00:23:42,221 Não quer que a gente ajude a pagar? 533 00:23:42,296 --> 00:23:44,344 Silêncio, não me insultem assim. 534 00:23:44,465 --> 00:23:47,514 Ele disse que está tudo certo. Deixem-no pagar. 535 00:23:47,593 --> 00:23:51,188 O fato de estarmos todos aqui vale cada centavo. 536 00:23:51,263 --> 00:23:52,515 Cada centavo. 537 00:23:52,598 --> 00:23:54,646 Ced, vista uma roupa. 538 00:23:54,725 --> 00:23:56,477 Querem um drinque? 539 00:23:56,560 --> 00:23:58,040 - Quero, sim. - Foi para isso que vim. 540 00:23:58,062 --> 00:24:01,066 Declan, vamos lá. 541 00:24:01,857 --> 00:24:02,858 Desculpe, senhor. 542 00:24:03,317 --> 00:24:05,365 Achei que estava tentando acender a luz. 543 00:24:05,444 --> 00:24:06,444 Não. 544 00:24:06,487 --> 00:24:08,865 Senhores, vamos brindar. 545 00:24:08,948 --> 00:24:10,746 A uma noite inesquecível. 546 00:24:10,824 --> 00:24:12,667 Perceberam que é a primeira vez em três meses 547 00:24:12,743 --> 00:24:13,915 em que estamos reunidos? 548 00:24:13,994 --> 00:24:15,115 O que aconteceu com a gente? 549 00:24:15,162 --> 00:24:16,414 - Trabalho. - Não, relacionamentos. 550 00:24:16,497 --> 00:24:17,669 - Casamentos. - Filhos. 551 00:24:17,748 --> 00:24:19,125 Por isso precisamos aproveitar, 552 00:24:19,208 --> 00:24:21,757 porque, por uma noite abençoada, 553 00:24:21,835 --> 00:24:23,963 estamos livres de todas as obrigações. 554 00:24:24,046 --> 00:24:25,047 Isso mesmo. 555 00:24:25,130 --> 00:24:26,928 De todas as nossas responsabilidades... 556 00:24:28,884 --> 00:24:31,057 Estamos livres das nossas mulheres. Que tal? 557 00:24:31,136 --> 00:24:32,763 - Desliguei o meu telefone. - Aqui é o Zeke. 558 00:24:32,846 --> 00:24:34,894 Zeke, tenho que falar com o Cedric. É importante. 559 00:24:34,974 --> 00:24:37,853 Escolheu o padrinho certo. Ele sabe, você também sabe. 560 00:24:38,852 --> 00:24:39,944 - É a Gail. - Quê? 561 00:24:40,020 --> 00:24:41,272 - É importante. - Estou ocupado. 562 00:24:41,355 --> 00:24:43,107 - Ela sabe que está aqui. - Por que atendeu? 563 00:24:43,190 --> 00:24:44,670 - Era um número privado. - Fale baixo. 564 00:24:44,692 --> 00:24:46,172 - Fale baixo. - Era um número privado. 565 00:24:46,193 --> 00:24:47,991 Não se atende números privados. Vou atender. 566 00:24:48,070 --> 00:24:50,914 - Estamos esperando as strippers ligarem. - Passa o telefone. 567 00:24:50,990 --> 00:24:52,492 - Ouça, seu Muppet bêbado. - Gail. 568 00:24:52,574 --> 00:24:54,747 Fui usar meu cartão de crédito. Foi recusado. 569 00:24:54,827 --> 00:24:56,704 - Recusado? Como assim? - Isso mesmo. 570 00:24:56,787 --> 00:24:58,960 Se estivesse aí, te dava uma surra. 571 00:24:59,039 --> 00:25:00,586 Talvez eu tenha gasto um pouco a mais. 572 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Quanto, Cedric? 573 00:25:01,750 --> 00:25:04,594 Gail, escute. Isso só acontece uma vez na vida. 574 00:25:04,670 --> 00:25:06,092 - Vou maré-lo! - Olha... 575 00:25:06,171 --> 00:25:07,514 Alô? 576 00:25:07,589 --> 00:25:08,932 Alô? 577 00:25:09,591 --> 00:25:10,592 Gail? 578 00:25:11,802 --> 00:25:12,803 Recusado? 579 00:25:12,886 --> 00:25:16,060 Aqui está, senhor. Vai fazê-lo se sentir melhor. 580 00:25:16,515 --> 00:25:18,438 Obrigado, Declan. Precisava mesmo disso. 581 00:25:18,517 --> 00:25:21,817 É tão bom finalmente morar com alguém que me entende. 582 00:25:21,895 --> 00:25:25,945 Também acho. Acho que somos irmãos de alma, mas de mães diferentes. 583 00:25:27,901 --> 00:25:29,403 Não acho que esteja certo, mas... 584 00:25:32,531 --> 00:25:34,051 - Eu quero mais. - Qual é o plano, Ced? 585 00:25:34,074 --> 00:25:36,702 Viram os panfletos? Eu os fiz para a festa mais tarde. 586 00:25:36,785 --> 00:25:39,834 Cada um de nós vai ter que trazer cinco meninas. 587 00:25:39,913 --> 00:25:42,416 Fiz as contas. Cinco, dez, 15, 20, 25. 588 00:25:42,499 --> 00:25:44,297 - Gente, gente... - 30 comigo, está bem? 589 00:25:44,376 --> 00:25:46,253 Galera! Não preciso disso. 590 00:25:46,336 --> 00:25:48,589 Amanhã será o dia mais importante da minha vida. 591 00:25:48,672 --> 00:25:50,345 - Lá vai ele. - Vou casar com a minha rainha. 592 00:25:50,424 --> 00:25:53,268 Preciso que estejam lá preparados e na hora certa. 593 00:25:53,343 --> 00:25:56,438 Tem razão. Lembrou-se de se depilar para o fim de semana? 594 00:25:57,765 --> 00:26:00,735 Pense como um homem. Só por cinco minutos. 595 00:26:00,809 --> 00:26:03,062 - Estou agindo como um homem. - Não está, não. 596 00:26:03,145 --> 00:26:05,898 Vai passar o resto da sua vida com ela. 597 00:26:05,981 --> 00:26:07,324 - Pare! - Amanhã é o grande dia. 598 00:26:07,441 --> 00:26:10,320 - É a sua despedida de solteiro, Michael. - Você é muito esperto. 599 00:26:10,402 --> 00:26:13,622 Sou o seu padrinho. É o meu trabalho. Já imprimi esses panfletos. 600 00:26:13,697 --> 00:26:15,244 Por que não vamos a um show? 601 00:26:15,324 --> 00:26:16,951 Não se preocupe, vai ter um show. 602 00:26:17,034 --> 00:26:20,129 O show do Criss Angel ainda está em cartaz? Podemos começar por lá. 603 00:26:20,204 --> 00:26:22,081 Jersey Boy ganhou oito Tonys. 604 00:26:22,372 --> 00:26:24,750 Resolvemos usar uma tática ofensiva. 605 00:26:24,833 --> 00:26:27,882 Indo em frente, sem muita conversa. 606 00:26:27,961 --> 00:26:29,042 RITO DE PASSAGEM DA CANDACE 607 00:26:29,046 --> 00:26:32,926 A madrinha ia acionar o seu plano. 608 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 É o que ela achava. 609 00:26:34,426 --> 00:26:35,518 Olá, querida. 610 00:26:35,594 --> 00:26:38,473 Soube que estava dando uma festinha para as madrinhas 611 00:26:38,555 --> 00:26:40,057 e resolvi trazer uns petiscos. 612 00:26:40,140 --> 00:26:41,357 Obrigada. 613 00:26:41,433 --> 00:26:42,605 De nada. 614 00:26:43,852 --> 00:26:45,354 Não vai precisar disso. 615 00:26:47,648 --> 00:26:48,820 Mais um. 616 00:26:49,274 --> 00:26:52,778 Coloque o chá no lado esquerdo. As meninas vão adorar. 617 00:26:53,445 --> 00:26:55,243 - Meninas. - Ei! 618 00:26:55,322 --> 00:26:57,950 Sonia! Você já chegou. 619 00:26:58,700 --> 00:27:00,748 - Que roupa linda. - Obrigada! 620 00:27:00,828 --> 00:27:02,922 Mas só vai ficar completa com 621 00:27:03,872 --> 00:27:05,624 - isto. - Que legal. 622 00:27:06,041 --> 00:27:07,634 Obrigada, meninas. 623 00:27:07,793 --> 00:27:08,885 Sabe de uma coisa? 624 00:27:09,044 --> 00:27:10,341 Ainda está faltando uma coisa. 625 00:27:10,420 --> 00:27:13,173 - Parece mesmo que falta alguma coisa. - Falta mesmo uma coisa. 626 00:27:16,385 --> 00:27:18,604 Candace, este é o Idris. 627 00:27:18,679 --> 00:27:20,181 Dê-me o seu braço. 628 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 - Que horror. - Venha aqui. 629 00:27:22,099 --> 00:27:25,603 Para você se acostumar a ficar presa a um homem só para o resto da sua vida. 630 00:27:27,229 --> 00:27:30,028 - O meu próprio Idris. - Vamos para a piscina. 631 00:27:41,702 --> 00:27:42,702 Sr. Ward? 632 00:27:42,744 --> 00:27:43,961 Sim! 633 00:27:45,289 --> 00:27:48,634 Ei, gente, ela me chamou. Deixem-me passar. 634 00:27:48,709 --> 00:27:50,632 Com licença. Desculpe. Preciso passar. 635 00:27:50,711 --> 00:27:52,805 Com licença! Hércules. 636 00:27:52,880 --> 00:27:56,134 Olá. Bem-vindo à piscina Vênus. Sou a Leikula. 637 00:27:56,216 --> 00:27:57,308 Sou o Cedric. Como vai? 638 00:27:57,384 --> 00:27:59,064 Falei com o Declan e a cabana está pronta. 639 00:27:59,094 --> 00:28:00,346 Vou atrás de você. 640 00:28:00,429 --> 00:28:01,772 - Perfeito. - Paciência. 641 00:28:02,556 --> 00:28:03,557 Isso, sim. 642 00:28:05,976 --> 00:28:09,731 Todo malandro sabe que, durante o dia, tudo acontece na piscina. 643 00:28:09,813 --> 00:28:13,408 É o lugar para paquerar, para ver e ser visto. 644 00:28:13,483 --> 00:28:16,327 E a melhor parte? O cloro mata todos os germes. 645 00:28:16,403 --> 00:28:17,655 É uma piscina de topless? 646 00:28:17,738 --> 00:28:20,241 Não, Mike. São camisas com peitos estampados. 647 00:28:20,324 --> 00:28:22,543 Por que acha que a fila estava tão grande? 648 00:28:22,618 --> 00:28:24,165 Espero que esteja tudo de acordo. 649 00:28:24,244 --> 00:28:27,589 Querida, está mais que perfeito. Obrigado. 650 00:28:27,664 --> 00:28:30,213 - De nada. Aproveitem. - Obrigado. 651 00:28:30,292 --> 00:28:32,670 - Eu não disse? - Está certo. 652 00:28:32,753 --> 00:28:35,176 Sugiro que deem uma olhada nessas gostosuras daqui. 653 00:28:35,255 --> 00:28:36,677 Era como ter ganho na loteria. 654 00:28:36,757 --> 00:28:39,351 Mas o perigo de Vegas é a ilusão que é criada. 655 00:28:39,426 --> 00:28:41,770 Os caras pareciam estar caímos. Mas vou te contar. 656 00:28:41,845 --> 00:28:44,268 Na verdade, estava tudo caótico. 657 00:28:50,312 --> 00:28:52,656 Viu quem está andando do meu lado? 658 00:28:52,731 --> 00:28:53,857 Vi, sim. 659 00:28:53,941 --> 00:28:55,141 Infelizmente, para as meninas, 660 00:28:55,150 --> 00:28:58,245 o seu esquema ofensivo esbarrou em uma defesa potente. 661 00:28:59,029 --> 00:29:00,076 Merda! 662 00:29:03,492 --> 00:29:05,012 - Tire as algemas! - Não tenho a chave. 663 00:29:05,077 --> 00:29:06,077 Tire as algemas! 664 00:29:06,119 --> 00:29:07,291 Consegui. Cuidado. 665 00:29:09,581 --> 00:29:11,458 Moças. 666 00:29:11,541 --> 00:29:13,509 - Olá! - Olál. 667 00:29:14,544 --> 00:29:16,296 - Saia. Esconda as algemas. - Entrem. 668 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Hora do chá da tarde. 669 00:29:18,799 --> 00:29:20,551 Nossa! Veja só. 670 00:29:20,634 --> 00:29:21,931 Imagina ter uma mulher daquelas? 671 00:29:22,010 --> 00:29:25,059 Lembre-se que para cada modelo, para cada mulher gostosa, 672 00:29:25,138 --> 00:29:26,459 tem um cara tendo que aguentá-la. 673 00:29:26,515 --> 00:29:28,188 Você e a Mya estão com problemas de novo? 674 00:29:28,267 --> 00:29:30,861 - Claro. - Do nada, ela quer saber do meu passado. 675 00:29:30,936 --> 00:29:33,564 Toda a história do "Zeke Maluco". 676 00:29:38,568 --> 00:29:39,911 Oh, Jesus! 677 00:29:39,987 --> 00:29:40,988 Que coisa. 678 00:29:41,071 --> 00:29:44,291 Pare para admirar o visual. E disso que estou falando, cara! 679 00:29:44,366 --> 00:29:45,492 Rapazes! 680 00:29:48,704 --> 00:29:49,705 Bennett! 681 00:29:49,913 --> 00:29:52,507 - Acorde! O que há de errado com você? - Clay Aiken! Dormi. 682 00:29:52,582 --> 00:29:53,622 O que vocês estão fazendo? 683 00:29:53,667 --> 00:29:55,965 - MotorStorm: Apocalypse, cara! - Está me dando porrada. 684 00:29:56,128 --> 00:29:58,881 Vou dar uma porrada nos dois. Sabem onde estão agora? 685 00:29:58,964 --> 00:30:00,136 Na piscina. 686 00:30:00,215 --> 00:30:01,967 - Estamos em Vegas! - Por que está gritando? 687 00:30:02,342 --> 00:30:03,594 - Sr. Ward? - Sim. 688 00:30:03,677 --> 00:30:06,351 - Quer mais um drinque? - Sabe de uma coisa? 689 00:30:08,432 --> 00:30:09,649 Quero, sim. Algo bem forte. 690 00:30:09,725 --> 00:30:12,228 E traga mais cinco doses de testosterona 691 00:30:12,311 --> 00:30:13,904 para essas mocinhas que estão comigo. 692 00:30:13,979 --> 00:30:15,071 - Obrigado. - De nada. 693 00:30:15,147 --> 00:30:17,821 Eu adoraria escalar aqueles dois montes. 694 00:30:17,899 --> 00:30:19,196 Que bumbum enorme! 695 00:30:19,276 --> 00:30:21,278 De repente, você é o craque do videogame? 696 00:30:21,361 --> 00:30:23,284 Jogo esse jogo toda noite com o Duke. 697 00:30:23,363 --> 00:30:24,956 O Duke é legal. Sempre me faz rir. 698 00:30:25,032 --> 00:30:26,454 Sabe o que ele me perguntou mais cedo? 699 00:30:26,533 --> 00:30:29,412 Se, depois do casamento, ele pode me chamar de "Pai". 700 00:30:29,619 --> 00:30:31,166 Pausa. 701 00:30:31,246 --> 00:30:34,125 Vou perguntar uma coisa. Não achou isso esquisito? 702 00:30:34,207 --> 00:30:35,299 O quê? 703 00:30:35,375 --> 00:30:38,254 Do nada, de repente... Vai virar um pai, assim. 704 00:30:38,337 --> 00:30:39,634 Será responsável por uma pessoa. 705 00:30:39,713 --> 00:30:41,074 - Não. - Não é um gato, nem um cão. 706 00:30:41,131 --> 00:30:44,726 É um ser humano, com dentes, cabelo, ossos e sangue. 707 00:30:44,801 --> 00:30:46,895 E se ele machucar alguém? E se for sequestrado? 708 00:30:46,970 --> 00:30:50,270 Ou se sequestrar alguém? Será responsável pelo resto da sua vida. 709 00:30:50,349 --> 00:30:51,475 Não fica preocupado? 710 00:30:51,558 --> 00:30:53,356 Não. Estou empolgado. 711 00:30:53,852 --> 00:30:55,149 Nem sei porque faço perguntas. 712 00:30:55,228 --> 00:30:56,855 Saia daí e vá se divertir... 713 00:30:56,938 --> 00:30:58,155 Quê? 714 00:30:58,231 --> 00:30:59,608 Cara, tem que pegar um desses. 715 00:30:59,691 --> 00:31:01,284 O que é isso? 716 00:31:01,360 --> 00:31:02,452 Queremos gente para o show de calouros. 717 00:31:02,527 --> 00:31:05,155 Está atrás das pessoas erradas. Dê uma olhada na piscina. 718 00:31:05,238 --> 00:31:06,615 Tem muita opção por ali. 719 00:31:06,698 --> 00:31:08,996 São lindas, mas queremos homens, e você é perfeito. 720 00:31:09,076 --> 00:31:10,828 - Não, não. - Sim. 721 00:31:10,911 --> 00:31:13,960 Deve estar pensando, que, por estar sem camisa, e pelo meu corpaço 722 00:31:14,039 --> 00:31:15,507 que gosto disso, mas não gosto. 723 00:31:15,582 --> 00:31:18,210 Tem muita grana em prêmios. Você chega lá, ganha uma grana... 724 00:31:18,293 --> 00:31:20,796 - Eu vou. - Bennet, senta aí. 725 00:31:20,879 --> 00:31:21,879 Tem bufê de graça. 726 00:31:21,922 --> 00:31:23,970 Imagine que uma gostosona vem falar contigo. 727 00:31:24,049 --> 00:31:28,429 "Pode me ajudar com o protetor solar?" 728 00:31:28,512 --> 00:31:31,015 - Como agiria? - Nunca aconteceria, mas ficaria na minha. 729 00:31:31,098 --> 00:31:32,691 Olá, olhos azuis. 730 00:31:33,266 --> 00:31:36,611 Será que pode me ajudar? Não consigo alcançar algumas áreas. 731 00:31:43,110 --> 00:31:44,703 Eu não deveria fazer isso. 732 00:31:44,778 --> 00:31:46,280 Deveria, sim. 733 00:31:47,447 --> 00:31:49,575 O que foi? Está em um relacionamento sério? 734 00:31:51,910 --> 00:31:52,957 Estou. 735 00:31:53,036 --> 00:31:54,128 Eu também. 736 00:31:54,955 --> 00:31:58,300 - É mesmo? - Estamos em Vegas. Relaxe. 737 00:31:58,417 --> 00:32:00,636 Isso mesmo, Dom. Vegas é assim mesmo! 738 00:32:00,836 --> 00:32:02,463 Vegas. Isso mesmo. 739 00:32:02,629 --> 00:32:03,972 Eu a amo. 740 00:32:04,923 --> 00:32:06,095 Está bem. 741 00:32:07,175 --> 00:32:08,222 Querida, sente-se. 742 00:32:08,301 --> 00:32:09,781 - Deixe-me mostrar como se faz. - Não. 743 00:32:09,803 --> 00:32:12,431 Minhas mãos... Espere, cuspiu em mim? 744 00:32:12,556 --> 00:32:13,637 Temos que falar sobre isso. 745 00:32:13,640 --> 00:32:16,940 Com licença. O que está acontecendo? Fale comigo. 746 00:32:21,189 --> 00:32:22,236 Abra o jogo, Dom! 747 00:32:22,315 --> 00:32:23,487 - Não deu... - Não deu o quê? 748 00:32:23,567 --> 00:32:25,535 - Ela não era... - Não era o quê? 749 00:32:25,610 --> 00:32:27,370 - Não era alta o suficiente. - Preciso falar. 750 00:32:27,404 --> 00:32:29,748 Os homens juntam dinheiro a vida toda pra ir ao Brasil. 751 00:32:29,823 --> 00:32:31,951 O Brasil acabou de vir aqui, e você recusou? 752 00:32:32,033 --> 00:32:34,377 Sabem de uma coisa? Estou cansado desse grupinho. 753 00:32:34,536 --> 00:32:36,789 É um grupinho mesmo. Vou arrumar uma turma nova. 754 00:32:36,872 --> 00:32:37,912 Ced, está muito dramático. 755 00:32:37,998 --> 00:32:41,218 Vou curtir com uns marinheiros e uns deputados. 756 00:32:41,293 --> 00:32:43,170 - Republicanos! - Cale a boca, Bennett! 757 00:32:43,253 --> 00:32:45,005 Cansei. 758 00:32:45,088 --> 00:32:47,762 Minha vez! Vou me divertir. 759 00:32:47,841 --> 00:32:50,219 - Vai se divertir conosco? - Claro que sim! 760 00:32:51,553 --> 00:32:52,896 É isso aí! 761 00:32:53,346 --> 00:32:56,316 Viram? Fiquem aí sentados nas espreguiçadeiras. 762 00:32:56,391 --> 00:32:57,551 Vou pra piscina das mulheres! 763 00:32:57,976 --> 00:33:01,150 Tentei lhe dar isso, Mike. Mas você não quis, então fique aí! 764 00:33:04,608 --> 00:33:06,406 É funda demais! Não sei nadar! 765 00:33:06,485 --> 00:33:07,828 É que nem Finding Nemo. 766 00:33:12,199 --> 00:33:13,576 Alguém aí venha me pegar! 767 00:33:13,658 --> 00:33:15,376 Será que devemos ajudá-lo? 768 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Não. 769 00:33:16,536 --> 00:33:17,628 Socorro! 770 00:33:17,704 --> 00:33:20,708 Acontece que eu não era o único pedindo socorro. 771 00:33:20,790 --> 00:33:22,042 Do que eu estava falando? 772 00:33:22,125 --> 00:33:23,126 O artigo. 773 00:33:23,210 --> 00:33:25,554 Isso mesmo, o artigo em O Magazine. 774 00:33:25,712 --> 00:33:28,306 Falava sobre toda a loucura que acontece 775 00:33:28,381 --> 00:33:30,383 nessas despedidas de solteiro. 776 00:33:30,467 --> 00:33:34,097 Também li esse artigo. E as mulheres são tão loucas quanto os homens. 777 00:33:34,596 --> 00:33:39,693 Com os strippers de Magic Mike e os desafios das madrinhas. 778 00:33:39,851 --> 00:33:41,979 Ou fingindo orgasmos, vocês sabem. 779 00:33:43,939 --> 00:33:45,987 Tudo isso em um bar lotado. 780 00:33:46,107 --> 00:33:49,236 Ou tomando umas doses na barriga de um cara qualquer. 781 00:33:49,402 --> 00:33:52,030 Por que as mulheres não podem se divertir como os homens? 782 00:33:52,113 --> 00:33:54,491 Ela tem razão. Em uma despedida de solteiro é normal. 783 00:33:54,574 --> 00:33:55,734 Se as mulheres se divertem... 784 00:33:55,742 --> 00:33:57,210 Suas vadias! 785 00:33:57,410 --> 00:33:59,090 - Ela nos chamou de vadias mesmo? - Chamou. 786 00:33:59,120 --> 00:34:02,920 Ainda bem que não preciso me preocupar com você agindo assim, Candace. 787 00:34:03,583 --> 00:34:07,759 Essa bobagem toda de meninas. Está muito velha para essas coisas. 788 00:34:08,129 --> 00:34:09,381 Velha demais. 789 00:34:10,257 --> 00:34:12,225 Eu ouvi da primeira vez. 790 00:34:12,300 --> 00:34:13,740 Então, o que vão fazer hoje à noite? 791 00:34:14,761 --> 00:34:18,766 Nada demais, só passar tempo com as amigas da mesma idade. 792 00:34:19,766 --> 00:34:22,485 Alguns drinques em boates. Talvez um show. 793 00:34:22,644 --> 00:34:25,193 Bom. Então terão bastante tempo. 794 00:34:25,272 --> 00:34:27,900 Tempo? Para quê? 795 00:34:32,779 --> 00:34:35,373 - Tenho que escapar dela. - Eu sei. 796 00:34:35,448 --> 00:34:36,540 Alguém tem remédio pra dormir? 797 00:34:36,616 --> 00:34:38,960 Não se preocupe. Vou me livrar dela. 798 00:34:39,119 --> 00:34:41,998 - Como? - Sei lidar com aquela megera. 799 00:34:42,080 --> 00:34:44,424 Meninas, tenho mais uma surpresa. 800 00:34:45,250 --> 00:34:47,548 Temos uma reserva hoje à noite... 801 00:34:47,627 --> 00:34:52,053 Com licença, Srta. Loretta, desculpe decepcioná-la, querida, 802 00:34:52,132 --> 00:34:54,100 mas já temos planos. 803 00:34:54,175 --> 00:34:57,725 Consegui fazer uma reserva para cinco pessoas no Nobu. Mesa do canto. 804 00:34:57,804 --> 00:34:59,727 - Mas que coincidência! - Como assim? 805 00:34:59,806 --> 00:35:01,774 Andre, o recepcionista, 806 00:35:01,850 --> 00:35:05,605 conseguiu uma reserva para sete pessoas no Nobu. 807 00:35:05,687 --> 00:35:08,531 Na mesa principal. Então, nós vamos, meninas! 808 00:35:08,607 --> 00:35:11,156 Não acredito que iam deixar a Tish de lado. 809 00:35:13,486 --> 00:35:15,238 Nossa, ela sabe o que está fazendo. 810 00:35:15,322 --> 00:35:16,915 Bem-vinda ao resto da minha vida. 811 00:35:16,990 --> 00:35:18,788 Gente, deve ter algo que possamos fazer. 812 00:35:18,867 --> 00:35:21,086 O que a Srta. Loretta quer ou precisa? 813 00:35:21,161 --> 00:35:22,583 Ela precisa transar. 814 00:35:22,662 --> 00:35:24,289 Já sei. 815 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 Quando é que o tio Eddie chega? 816 00:35:26,207 --> 00:35:28,630 Ela não ficou de paquera com ele na festa dos casais? 817 00:35:28,710 --> 00:35:32,340 - Não vai acontecer nunca. - Nunca diga nunca em Vegas. 818 00:35:40,513 --> 00:35:43,016 Floyd "Money" Mayweather! Pode autografar a minha nota... 819 00:35:45,977 --> 00:35:47,024 Pare! 820 00:35:47,103 --> 00:35:49,151 Floyd! Pode soltá-lo? Por favor! 821 00:35:49,481 --> 00:35:51,108 - Deixe-o ir! - Bennett, levante-se! 822 00:35:51,191 --> 00:35:52,238 Ele é agressivo demais! 823 00:35:52,317 --> 00:35:55,696 Floyd, ele não quis machucá-lo. Ele é só um fã. 824 00:35:55,779 --> 00:35:57,326 Sigo você no Twitter e no MySpace. 825 00:35:57,405 --> 00:35:59,749 É só isso. Não quis desrespeitá-lo. 826 00:35:59,824 --> 00:36:02,543 Meu amigo vai se casar. E uma despedida de solteiro. 827 00:36:02,661 --> 00:36:04,459 Vamos para o Caesar's, na Constantine Villa. 828 00:36:04,537 --> 00:36:05,584 Legal. 829 00:36:05,664 --> 00:36:06,961 Só quero que ele se divirta. 830 00:36:07,040 --> 00:36:08,883 Por isso gastou US$ 40 mil por noite? 831 00:36:10,001 --> 00:36:12,220 Ele não tem o cartão ouro. E esse o problema. 832 00:36:12,462 --> 00:36:15,215 Um de vocês aí tem que conseguir um desses. 833 00:36:15,298 --> 00:36:18,472 Sabe? Precisa dar uma pesquisada, mas é um bom investimento. 834 00:36:18,551 --> 00:36:21,225 Leve este panfleto. Estaremos lá hoje à noite. 835 00:36:21,304 --> 00:36:23,932 É só um panfleto para ler! 836 00:36:24,140 --> 00:36:26,438 Aqui, Floyd? Pode me ver daqui? 837 00:36:27,560 --> 00:36:28,937 Vou passar por aqui. 838 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 Floyd, consegue pegar? 839 00:36:30,980 --> 00:36:32,072 Pegue o panfleto. 840 00:36:32,732 --> 00:36:35,406 Viu, Floyd? Estaremos lá, meu irmão. 841 00:36:35,485 --> 00:36:36,577 Vou dar um pulo lá. 842 00:36:36,653 --> 00:36:38,781 Ótimo... Sabe, todos vocês deviam ir. 843 00:36:38,863 --> 00:36:41,161 Porque vão ter o que fazer. Até mais. Valeu. 844 00:36:41,241 --> 00:36:43,710 - Lá vai o melhor amigo do Justin Bieber! - Campeão! 845 00:36:43,785 --> 00:36:47,881 Nessa batalha de sexos, o lado que tiver as melhores histórias ganha, 846 00:36:47,956 --> 00:36:50,175 e eu estava preparado para ganhar das meninas. 847 00:36:50,250 --> 00:36:52,969 Tudo acontece aqui, entendeu? 848 00:36:53,044 --> 00:36:56,674 A diversão começa aqui, no cassino. Vamos escolher no que apostar. 849 00:36:57,340 --> 00:36:58,901 - O que houve, Bennett? - Para onde vai? 850 00:36:58,925 --> 00:37:00,848 Caça-níquel! Fortuna do Faraó. 851 00:37:00,969 --> 00:37:03,063 A Tish me deu US$ 200 pra apostar no fim de semana. 852 00:37:03,138 --> 00:37:05,982 Bennett, está com essa bolsa aí, vai jogar no caça-níquel? 853 00:37:06,057 --> 00:37:07,178 O que há de errado com você? 854 00:37:07,225 --> 00:37:08,522 É uma pochete, não é uma bolsa. 855 00:37:08,601 --> 00:37:10,241 Não importa, está colada nas suas costas. 856 00:37:10,270 --> 00:37:12,773 - O que tem de errado com caça-níquel? - Tudo de errado! 857 00:37:12,856 --> 00:37:15,530 Não somos senhoras que vieram de ônibus de Bakersfield! 858 00:37:15,608 --> 00:37:17,451 Escute bem. Viemos em grupo 859 00:37:17,527 --> 00:37:18,995 e apostaremos em grupo. Vinte-e-um. 860 00:37:20,488 --> 00:37:23,287 Só joguei uma vez e perdi US$ 300. 861 00:37:23,366 --> 00:37:24,447 - E daí? - Eu perdi US$ 600. 862 00:37:24,451 --> 00:37:27,330 Nas férias da faculdade, perdi a grana da maconha de um semestre. 863 00:37:27,412 --> 00:37:29,710 - Quase desisti da faculdade. - Espere aí. Ei! Ei! 864 00:37:29,789 --> 00:37:31,791 Todo esse pessimismo no ar. 865 00:37:32,083 --> 00:37:34,757 Vou pegá-lo e colocar no meu bolso, e querem saber? 866 00:37:34,919 --> 00:37:36,512 Não vão pegar de volta. Está bem? 867 00:37:36,796 --> 00:37:40,050 Vamos em frente, vamos nos divertir. 868 00:37:40,133 --> 00:37:42,386 Está lidando com jogadores profissionais. 869 00:37:42,469 --> 00:37:44,688 - Valeu, Dom! Valeu. - Não! 870 00:37:44,763 --> 00:37:48,813 Chega uma hora na vida de um homem em que ele tem que ser firme. 871 00:37:48,892 --> 00:37:51,736 - Posso jogar no caça-níquel? - Vai logo para o caça-níquel. 872 00:37:51,811 --> 00:37:54,109 - Deixe essa energia negativa por lá. - O banheiro é ali? 873 00:37:54,189 --> 00:37:55,190 O que está fazendo, Mike? 874 00:37:55,273 --> 00:37:57,696 - Galera, preciso falar com o Mike. - Eu só preciso... 875 00:37:57,776 --> 00:38:00,120 - Podem ir antes de mim. - Sem pressa. 876 00:38:00,195 --> 00:38:01,242 Cara, o que está acontecendo? 877 00:38:01,321 --> 00:38:04,621 Não posso fazer o trabalho que pediu que eu fizesse, se você não deixar. 878 00:38:04,699 --> 00:38:07,543 Vai se divertir muito. Organizei tudo. 879 00:38:07,994 --> 00:38:11,168 Vamos nos divertir... Dom! Não deixei você escolher a mesa! 880 00:38:14,334 --> 00:38:16,302 Meninas, vamos começar? 881 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Droga! 882 00:38:26,930 --> 00:38:28,291 - Mande ver. - Divida essas cartas. 883 00:38:28,348 --> 00:38:32,023 - Disse para nunca dividir os ases! - Disse para sempre dividir os ases! 884 00:38:34,395 --> 00:38:35,396 Está bem? 885 00:38:35,480 --> 00:38:37,699 Não tente me intimidar, Randy. Mais uma. 886 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 Droga! 887 00:38:40,360 --> 00:38:41,703 Mais uma, cara! 888 00:38:48,701 --> 00:38:50,044 Quanto valem as verdes? 889 00:38:50,161 --> 00:38:51,378 Vinte e cinco. 890 00:38:56,543 --> 00:38:59,296 Está de brincadeira! 891 00:39:00,088 --> 00:39:01,806 Ced, vamos lá, meu irmão. 892 00:39:01,881 --> 00:39:03,053 Vou lhe dar umas fichas. 893 00:39:15,937 --> 00:39:16,938 Não! 894 00:39:19,065 --> 00:39:20,658 - Não acabei. - Estou aqui toda noite. 895 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 Isso não fica assim. 896 00:39:23,653 --> 00:39:26,748 Um martíni sem gelo, por favor. 897 00:39:26,948 --> 00:39:30,327 Venha aqui. Cancele o martíni. 898 00:39:30,743 --> 00:39:32,245 Candace. 899 00:39:32,579 --> 00:39:37,255 Álcool é a maior causa de ressacas e ganho de peso. 900 00:39:37,417 --> 00:39:39,340 Ainda bem que não sou a noiva. 901 00:39:39,419 --> 00:39:41,296 Meninas, tenho mais uma surpresa. 902 00:39:42,463 --> 00:39:47,594 Ingressos para o show da Dionne Warwick, na quinta fila! 903 00:39:47,719 --> 00:39:49,141 Oba! 904 00:39:50,096 --> 00:39:51,439 Dionne Wawvick? 905 00:39:51,514 --> 00:39:56,395 É, você me disse que você e a sua mãe adoram a Dionne Warwick, não é? 906 00:39:56,769 --> 00:39:58,271 É, mas eu... 907 00:39:58,521 --> 00:40:00,489 Bom. Então está marcado. 908 00:40:01,441 --> 00:40:02,567 Obrigada, Candace. 909 00:40:03,818 --> 00:40:05,616 A mesa da noiva é aqui. 910 00:40:05,695 --> 00:40:07,072 - Tio Eddie? - Meninas. 911 00:40:07,155 --> 00:40:09,783 Tio Eddie! O que está fazendo aqui? 912 00:40:09,949 --> 00:40:14,045 Tive que vir brindar com minha sobrinha preferida antes do grande dia. 913 00:40:15,121 --> 00:40:17,340 - Recebi a sua mensagem. - Obrigada. 914 00:40:19,792 --> 00:40:20,964 Srta. Loretta. 915 00:40:22,128 --> 00:40:26,178 Sinto muito pelo falecimento do diácono Johnson. 916 00:40:27,216 --> 00:40:28,968 Sei como é perder um amor. 917 00:40:29,093 --> 00:40:32,643 Se eu puder fazer alguma coisa, qualquer coisa para ajudar, 918 00:40:33,348 --> 00:40:34,349 pode contar comigo. 919 00:40:35,558 --> 00:40:38,983 Quantas Vezes usou essa cantada? 920 00:40:39,062 --> 00:40:42,066 Várias vezes, com várias mulheres, Srta. Loretta. 921 00:40:42,148 --> 00:40:43,821 Mas é a primeira vez com uma dama. 922 00:40:46,527 --> 00:40:50,407 Ela também tem ingressos para o show da Dionne Warwick hoje à noite. 923 00:40:50,490 --> 00:40:52,663 - E não tem nenhum acompanhante. - Ninguém. 924 00:40:52,742 --> 00:40:54,335 Dionne Warwick? Não acredito. 925 00:40:55,328 --> 00:40:57,456 O coral da minha igreja cantou I Say a Little Prayer. 926 00:40:57,538 --> 00:40:59,006 Aleluia! 927 00:40:59,582 --> 00:41:01,255 Será que posso comprar um dos ingressos? 928 00:41:01,334 --> 00:41:03,177 Não! Pode levar o me... 929 00:41:03,252 --> 00:41:05,300 - Por favor. - Leve o meu! 930 00:41:05,380 --> 00:41:06,973 Ei, ei! 931 00:41:09,217 --> 00:41:11,686 Adoraria acompanhá-la. 932 00:41:13,054 --> 00:41:16,809 Não precisa pagar. Afinal, é para isso que servem os amigos. 933 00:41:16,891 --> 00:41:20,361 Parece que a Srta. Vadietta voltou à ativa. 934 00:41:24,482 --> 00:41:26,905 As meninas tiveram uma maré de sorte. 935 00:41:26,985 --> 00:41:30,205 E os rapazes estavam prestes a ter a primeira surpresa da noite. 936 00:41:30,488 --> 00:41:33,207 Dizem por aí que a Kristen está tentando engravidar, J. 937 00:41:33,658 --> 00:41:34,784 É isso mesmo? 938 00:41:35,034 --> 00:41:38,880 Estão dizendo. Isso mesmo, estamos bem empolgados. 939 00:41:38,955 --> 00:41:40,957 Vamos ver se vai ficar quando não tiver mais sexo. 940 00:41:41,165 --> 00:41:43,588 - É isso mesmo. - "Não estou me sentindo sexy." 941 00:41:43,668 --> 00:41:44,920 Está pronto para a paternidade? 942 00:41:45,003 --> 00:41:47,426 - Vai ser demais, Jeremy. - Valeu, fofoqueiro. 943 00:41:47,505 --> 00:41:49,428 Acho que o Jeremy tem razão em ter medo. 944 00:41:49,549 --> 00:41:51,347 Afinal, como uma criança cria uma criança? 945 00:41:51,426 --> 00:41:52,473 Zeke, é isso mesmo? 946 00:41:52,552 --> 00:41:53,895 - Finalmente! - Você também, Mike? 947 00:41:53,970 --> 00:41:57,224 Não, meus amigos da faculdade. Isaac e Terrell acabaram de chegar. 948 00:41:57,306 --> 00:41:59,729 Eles são os caras mais loucos por festa que já conheci. 949 00:41:59,892 --> 00:42:03,237 Espero que eles estejam à sua altura. Afinal, você se diverte tanto. 950 00:42:03,396 --> 00:42:04,757 Podem ir a um parque de diversões. 951 00:42:04,814 --> 00:42:07,658 Chef, a comida estava ótima. 952 00:42:07,734 --> 00:42:10,328 Eu e meus amigos agradecemos. Incrível. 953 00:42:10,403 --> 00:42:12,826 Ele é obrigado a dizer isso. E vocês? 954 00:42:12,947 --> 00:42:15,166 - Perfeição. - Demais. 955 00:42:15,241 --> 00:42:16,914 Michel, uma rodada do que eles quiserem. 956 00:42:17,702 --> 00:42:21,172 Galera, preciso de um minuto com o seu amigo, 957 00:42:21,247 --> 00:42:22,749 podem dar uma volta no restaurante. 958 00:42:22,832 --> 00:42:24,254 Claro. 959 00:42:24,667 --> 00:42:26,590 Adoro Ratatouille. É um dos meus preferidos. 960 00:42:27,754 --> 00:42:28,754 Então, Dominic. 961 00:42:28,796 --> 00:42:32,846 Dei uma olhada no seu projeto, e fiquei impressionado. 962 00:42:32,925 --> 00:42:34,768 Mas não quero investir em outro restaurante. 963 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Está bem. 964 00:42:36,137 --> 00:42:39,266 Porque estou abrindo um restaurante 965 00:42:39,348 --> 00:42:42,727 e preciso de um subchef. 966 00:42:42,810 --> 00:42:44,278 E quero contratá-lo. 967 00:42:46,355 --> 00:42:47,527 Eu? 968 00:42:47,607 --> 00:42:48,733 Como seu subchef? 969 00:42:49,942 --> 00:42:51,034 Diga alguma coisa. 970 00:42:51,110 --> 00:42:53,454 Está mesmo me oferecendo esse emprego? Agora? 971 00:42:53,613 --> 00:42:57,368 As suas receitas inspiraram um novo prato, 972 00:42:57,450 --> 00:42:58,918 ou seja, roubei a sua ideia. 973 00:42:58,993 --> 00:43:00,415 Não estou acreditando. 974 00:43:00,495 --> 00:43:04,750 Já falei que os meus três últimos subchefs abriram os seus próprios restaurantes? 975 00:43:05,666 --> 00:43:07,306 - É o meu sonho. - E você seria o próximo. 976 00:43:08,211 --> 00:43:11,135 Estão construindo no Planet Hollywood. 977 00:43:11,214 --> 00:43:13,558 Por que não vai lá dar uma olhada? 978 00:43:13,841 --> 00:43:15,684 Planet Hollywood? Aqui em Vegas? 979 00:43:16,844 --> 00:43:18,187 Com licença, chef? 980 00:43:20,681 --> 00:43:22,228 Acho que teria muito sucesso. 981 00:43:22,683 --> 00:43:23,684 É. 982 00:43:24,435 --> 00:43:26,187 Estou muito empolgado com isso. 983 00:43:30,900 --> 00:43:32,072 Ai, meu Deus. 984 00:43:36,197 --> 00:43:39,667 Meninas, vou ter que me despedir agora. 985 00:43:39,742 --> 00:43:42,211 Muito obrigada por me incluírem hoje, foi muito legal. 986 00:43:42,286 --> 00:43:44,505 - O prazer foi nosso. - Obrigada. 987 00:43:44,956 --> 00:43:46,378 Tish, o que vai fazer hoje à noite? 988 00:43:47,166 --> 00:43:50,045 Vou tirar férias de mãe. 989 00:43:50,169 --> 00:43:53,173 Apostar um pouco no caça-níquel sozinha 990 00:43:53,297 --> 00:43:56,346 e depois ir às compras sozinha, 991 00:43:56,425 --> 00:44:00,271 tirar fotos de mim mesma com as estátuas. 992 00:44:00,346 --> 00:44:02,599 Sei lá, vou beber sozinha no meu quarto. 993 00:44:02,682 --> 00:44:05,561 Vai ser uma noite louca, mas está mais que convidada. 994 00:44:05,643 --> 00:44:06,940 - Que legal. - E, venha conosco. 995 00:44:07,019 --> 00:44:08,191 Está bem, eu vou! 996 00:44:09,188 --> 00:44:12,032 Não quero ficar sozinha no meu quarto em Vegas. 997 00:44:12,191 --> 00:44:13,192 Está bem, Tish. 998 00:44:13,276 --> 00:44:16,701 Tem uma regra para poder vir na despedida de solteira. 999 00:44:16,779 --> 00:44:18,281 - Tem que se vestir melhor. - E mesmo. 1000 00:44:18,364 --> 00:44:20,116 Temos que poder entrar nas boates. 1001 00:44:20,199 --> 00:44:22,543 Então, vai precisar de roupas apropriadas. 1002 00:44:22,618 --> 00:44:25,041 - Tipo um cinto? - Não. 1003 00:44:25,121 --> 00:44:27,499 Sabem? Tenho um outro conjunto igual a este. 1004 00:44:27,582 --> 00:44:30,506 Essa é a segunda regra. Não pode usar esses conjuntos. 1005 00:44:30,585 --> 00:44:31,586 Está bem. 1006 00:44:31,669 --> 00:44:33,546 Precisa de um vestido curto, um salto alto. 1007 00:44:33,629 --> 00:44:37,725 Esse é o salto mais alto que posso usar, tenho pé chato. 1008 00:44:37,884 --> 00:44:41,605 Eu só trouxe isto de roupa, não sei o que mais poderia vestir. 1009 00:44:42,054 --> 00:44:43,146 Bebe! 1010 00:44:43,222 --> 00:44:44,769 Vamos. 1011 00:45:12,418 --> 00:45:14,091 Doses para todos! 1012 00:45:15,087 --> 00:45:17,806 Para o Mike! Uma última noite perfeita. 1013 00:45:17,882 --> 00:45:21,136 Sou o melhor padrinho que já existiu! 1014 00:45:41,864 --> 00:45:44,083 Quer o Ceddy, gatinha? 1015 00:45:44,158 --> 00:45:46,377 Coco, já disse que adoro mulheres com uniformes? 1016 00:45:46,452 --> 00:45:50,423 Já falei que amo mulheres sem uniformes? Vai lá, Coco! 1017 00:45:52,416 --> 00:45:54,214 Dom, tudo bem? 1018 00:45:54,293 --> 00:45:56,261 - Tudo bem. - Está meio triste desde o jantar. 1019 00:45:56,337 --> 00:45:58,385 - O que houve, cara? - Tome logo esse drinque. 1020 00:45:58,464 --> 00:45:59,681 Estou bem. 1021 00:45:59,757 --> 00:46:01,600 Está bem mesmo. 1022 00:46:02,969 --> 00:46:03,936 Acho que ela gostou de você. 1023 00:46:04,011 --> 00:46:06,890 Dom, sabemos quando tem algo de errado. Pode começar a falar. 1024 00:46:06,973 --> 00:46:08,453 O chef Cotillard ofereceu um emprego. 1025 00:46:08,474 --> 00:46:10,772 - O que ele disse? - O chef ofereceu um trabalho. 1026 00:46:10,851 --> 00:46:12,103 Isso é o máximo, Dom. 1027 00:46:12,186 --> 00:46:14,188 - Vamos comemorar. - Principalmente, se eu aceitar. 1028 00:46:14,272 --> 00:46:16,070 - Por que não aceitaria? - E em Vegas. 1029 00:46:16,148 --> 00:46:17,989 - Moramos em Los Angeles. - Isso, mais uma vez. 1030 00:46:18,025 --> 00:46:19,402 Chama-se "Síndrome de Dom". 1031 00:46:19,485 --> 00:46:21,738 - Chama-se "ela manda nele". - Também. 1032 00:46:21,821 --> 00:46:22,821 Do que estão falando? 1033 00:46:22,863 --> 00:46:25,582 Estamos dizendo que ela o deixou, e você a aceitou de volta. 1034 00:46:25,658 --> 00:46:26,659 - Sei o que eu quero. - Pare! 1035 00:46:26,742 --> 00:46:29,211 Está dizendo que vai desistir do emprego perfeito, 1036 00:46:29,287 --> 00:46:31,289 do emprego de sucesso, por uma mulher? 1037 00:46:31,372 --> 00:46:33,374 - Pela única mulher. - Falando como um... 1038 00:46:33,457 --> 00:46:34,504 Não repita aquilo. 1039 00:46:34,667 --> 00:46:35,668 É meio romântico. 1040 00:46:35,751 --> 00:46:37,253 Você não entende nada. 1041 00:46:37,336 --> 00:46:39,714 De que adianta um emprego perfeito se vai ficar infeliz? 1042 00:46:39,797 --> 00:46:41,720 Por acaso vocês têm a menstruação sincronizada? 1043 00:46:41,799 --> 00:46:43,676 Tem um programa para isso, é sério. 1044 00:46:43,759 --> 00:46:46,057 Só tenho mais uma pergunta. 1045 00:46:46,137 --> 00:46:48,811 Acha que ela faria o mesmo por você? 1046 00:46:48,889 --> 00:46:50,436 Espere aí! 1047 00:46:50,516 --> 00:46:53,110 Boa pergunta, Zeke. Como pensou nisso? 1048 00:46:53,185 --> 00:46:54,812 Precisamos da Coco no palco principal. 1049 00:46:54,895 --> 00:46:56,772 Deixe-me ajudá-la. 1050 00:46:56,856 --> 00:46:58,858 Com licença, Coco. Obrigado pela dança. 1051 00:46:58,941 --> 00:47:03,196 Os meus amigos da faculdade, Isaac e Terrell, acabaram de chegar. Vamos lá. 1052 00:47:03,279 --> 00:47:04,371 São eles ali. 1053 00:47:04,488 --> 00:47:05,831 E aí, cara? Sou o Cedric. 1054 00:47:05,906 --> 00:47:07,408 Sou o padrinho com o plano. Beleza? 1055 00:47:08,034 --> 00:47:09,377 Ced, não são eles. 1056 00:47:12,121 --> 00:47:13,714 Estão ali! 1057 00:47:15,374 --> 00:47:17,502 Amigos unidos! 1058 00:47:21,756 --> 00:47:23,633 O Mike fazia parte de qual clube? 1059 00:47:23,716 --> 00:47:25,184 Abercrombie and Fitch Epsilon. 1060 00:47:25,259 --> 00:47:27,978 Este é o Isaac e este é o Terrell. 1061 00:47:28,054 --> 00:47:30,933 Como uma mãe branca dá o nome de Terrell ao filho? 1062 00:47:32,099 --> 00:47:33,351 Estou brincando contigo! 1063 00:47:33,601 --> 00:47:36,104 - Algemas nele! - Está preso. 1064 00:47:36,520 --> 00:47:38,022 Galera! 1065 00:47:38,397 --> 00:47:39,758 Por que não teve essa ideia, Zeke? 1066 00:47:39,815 --> 00:47:41,658 Porque negros não algemam outros negros. 1067 00:47:41,734 --> 00:47:44,078 Os brancos algemam os negros. Django. 1068 00:47:44,153 --> 00:47:45,655 O D não é pronunciado. Vi o filme. 1069 00:47:45,863 --> 00:47:47,080 O que significa neguinho? 1070 00:47:47,198 --> 00:47:50,919 Galera, estes são os meus amigos da faculdade. Este é o Isaac. 1071 00:47:50,993 --> 00:47:52,711 - E aí, rapaz? - E este é o Terrell. 1072 00:47:52,787 --> 00:47:56,758 Ouvi falar bastante de vocês, mas é tudo mentira. 1073 00:47:56,874 --> 00:48:00,549 Meninas, onde estão os seus drinques? Vamos lá! 1074 00:48:00,711 --> 00:48:02,429 É um Shirley Temple com água tônica? 1075 00:48:02,505 --> 00:48:04,473 - É o bar mitzvah de quem? - Tem que aproveitar... 1076 00:48:05,091 --> 00:48:08,311 Isso mesmo. Nós vamos enfartar hoje. 1077 00:48:08,469 --> 00:48:10,813 Eu sabia que vocês iam adorar esses dois. 1078 00:48:14,767 --> 00:48:15,768 Isso mesmo! 1079 00:48:17,436 --> 00:48:18,483 Vamos, Tish! 1080 00:48:25,194 --> 00:48:27,367 É um salto de 7 cm. 1081 00:48:27,446 --> 00:48:28,868 Está me matando. 1082 00:48:29,115 --> 00:48:31,243 - Srta. Harris? Sou JP, seu motorista. - Pois não? 1083 00:48:31,409 --> 00:48:34,003 Senhoritas, o carro está à espera. 1084 00:48:34,495 --> 00:48:36,918 É esse o nosso carro? 1085 00:48:36,997 --> 00:48:38,123 É sim, a partir de agora. 1086 00:48:38,207 --> 00:48:40,710 Roubou o carro dos meninos? 1087 00:48:41,085 --> 00:48:42,085 Genial! 1088 00:48:42,128 --> 00:48:44,347 - Podem entrar, meninas! - Adorei! 1089 00:48:44,422 --> 00:48:47,892 - Qual carro eles vão usar? - Não interessa! E problema deles. 1090 00:48:48,300 --> 00:48:49,802 CAVALEIROS DE LAS VEGAS 1091 00:48:49,885 --> 00:48:51,353 Que droga é essa? 1092 00:48:51,429 --> 00:48:54,399 Não é o meu carro. Aluguei um ônibus com uma barra de stripper. 1093 00:48:54,473 --> 00:48:56,066 - Tem uma barra. - Cedric, o que é isso? 1094 00:48:56,142 --> 00:48:57,189 Zeke, pode parar. 1095 00:48:57,268 --> 00:48:59,066 Gostei do clima gay, meu irmão. 1096 00:48:59,145 --> 00:49:00,397 Esperem aí. 1097 00:49:00,479 --> 00:49:03,653 Por acaso, acha que temos cara de quem usa um carro desses? 1098 00:49:03,732 --> 00:49:05,325 Na verdade, têm, sim. 1099 00:49:05,401 --> 00:49:06,994 Aqui é Vegas. Já vi de tudo. 1100 00:49:07,069 --> 00:49:09,447 Vão entrar no carro? Estão pagando de qualquer forma. 1101 00:49:09,530 --> 00:49:11,077 Não vou discutir contigo. Vamos a pé. 1102 00:49:11,157 --> 00:49:12,909 Ced, os quarteirões de Vegas são enormes. 1103 00:49:12,992 --> 00:49:15,165 - Vamos a pé! - Vou de carro, meu irmão. 1104 00:49:15,244 --> 00:49:17,838 Gorjeta de 20% sem devolução. 1105 00:49:17,913 --> 00:49:20,917 As mulheres não tinham só roubado nossa carona, mas nosso encanto. 1106 00:49:21,000 --> 00:49:22,673 Certo, o que está na programação? 1107 00:49:22,751 --> 00:49:24,924 Tenho umas dez coisas programadas para hoje à noite. 1108 00:49:25,004 --> 00:49:26,426 Já estou com medo. 1109 00:49:26,505 --> 00:49:28,223 Com razão. 1110 00:49:28,299 --> 00:49:30,722 Certo, a primeira é... 1111 00:49:30,801 --> 00:49:31,802 Tem alguém vibrando? 1112 00:49:31,886 --> 00:49:35,857 - Não vai atender, vai? - Coloque no silencioso. 1113 00:49:35,931 --> 00:49:37,854 Tenho que atender. Sim, Lauren Harris. 1114 00:49:37,933 --> 00:49:39,105 Chamada de Lee Fox. 1115 00:49:39,185 --> 00:49:40,528 - Quem quer um coquetel? - Eu! 1116 00:49:40,603 --> 00:49:41,604 Está bem. 1117 00:49:41,687 --> 00:49:43,940 Tinha muito alho na comida. Vocês têm um chiclete? 1118 00:49:44,023 --> 00:49:45,946 Acho que tem na minha bolsa, no bolso do lado. 1119 00:49:46,025 --> 00:49:48,653 - Eu quero um desse. - Eu preciso de um. 1120 00:49:48,736 --> 00:49:49,953 Eu também. 1121 00:49:50,488 --> 00:49:53,207 - E um antialérgico, se você tiver. - Me dê um. 1122 00:49:57,745 --> 00:49:58,792 Tem gosto de grama. 1123 00:49:58,871 --> 00:50:00,248 - Lauren, aqui é o Lee. - Oi, Lee. 1124 00:50:00,372 --> 00:50:03,171 Só posso lhe dar meus parabéns. É unânime. 1125 00:50:03,250 --> 00:50:06,049 É oficialmente diretora de operações do grupo global de mídia. 1126 00:50:08,714 --> 00:50:09,715 Você me ouviu? 1127 00:50:09,798 --> 00:50:11,800 Sim. Eu estou... 1128 00:50:13,302 --> 00:50:16,602 Eu estou chocada. Estou sem palavras. 1129 00:50:16,680 --> 00:50:19,524 Bem-vinda à Grande Maçã, Lauren Harris. E às grandes conquistas. 1130 00:50:19,600 --> 00:50:21,819 Agora, vá, divirta-se com suas madrinhas. 1131 00:50:21,894 --> 00:50:23,521 Almoçamos juntos na segunda. 1132 00:50:23,812 --> 00:50:26,065 Certo, aqui está. Pronto. 1133 00:50:27,441 --> 00:50:28,784 Você está bem? 1134 00:50:30,027 --> 00:50:31,199 Lauren? 1135 00:50:31,820 --> 00:50:33,788 - Alguém vai vomitar depois. - Pronta pra farra. 1136 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 Vamos! 1137 00:50:35,491 --> 00:50:36,743 Vegas! 1138 00:50:43,249 --> 00:50:45,627 - Oi, Sofia. Como você está? - Estou ótima, Zeke. 1139 00:50:46,085 --> 00:50:47,132 Gente, gente. 1140 00:50:47,211 --> 00:50:50,260 Esta é a adorável Sofia. Sofia, estes são os garotos. 1141 00:50:50,339 --> 00:50:52,057 - Oi. - Ei. 1142 00:50:52,132 --> 00:50:54,430 - Como vai? - Calma. Calma. 1143 00:50:54,510 --> 00:50:57,013 - Vamos. Vai com calma, cara. - Vamos deixá-lo tranquilo. 1144 00:50:57,763 --> 00:50:59,106 Como vai você? 1145 00:50:59,265 --> 00:51:03,270 Zeke teve que fazer uma pausa depois de encontrar outra ex, 1146 00:51:03,352 --> 00:51:06,071 que deixou claro que sua vida estava bem melhor sem ele. 1147 00:51:06,146 --> 00:51:09,525 Ele ainda estava ligado às lembranças fantasiosas do passado! 1148 00:51:09,608 --> 00:51:13,454 Mas a questão era: Se as mulheres não o viam mais como Zeke Maluco, 1149 00:51:13,529 --> 00:51:15,076 quem era ele? 1150 00:51:15,990 --> 00:51:18,288 Deixe eu te perguntar, como deixou isso escapar? 1151 00:51:18,367 --> 00:51:20,369 Acho que eu fui um babaca. 1152 00:51:20,452 --> 00:51:22,546 Às vezes, você tem que esperar pela mulher certa. 1153 00:51:22,621 --> 00:51:24,623 A mulher perfeita. É com quem deve se casar. 1154 00:51:24,707 --> 00:51:27,210 Zeke não vai se casar! Que diabos está acontecendo? 1155 00:51:27,293 --> 00:51:29,546 Estamos aqui para uma despedida de solteiros, pessoal! 1156 00:51:29,712 --> 00:51:31,009 Podemos nos divertir? 1157 00:51:31,088 --> 00:51:34,809 Estou dizendo a mesma coisa sem parar para você. 1158 00:51:34,883 --> 00:51:36,004 Ninguém atende os telefones. 1159 00:51:36,135 --> 00:51:37,728 Solidariedade, irmãos! Gostei disso. 1160 00:51:37,803 --> 00:51:39,523 Gailzilla não vai arruinar a viagem de novo. 1161 00:51:39,555 --> 00:51:42,308 Do que me chamou, Cedric? Sabe que posso ouvir você. 1162 00:51:42,391 --> 00:51:43,517 O que você quer, Gail? 1163 00:51:43,601 --> 00:51:47,606 Por que diabos eu tenho mais de US$ 40 mil de gastos 1164 00:51:47,688 --> 00:51:50,567 - no cartão de crédito bloqueado da empresa? - Do que está falando? 1165 00:51:50,649 --> 00:51:53,949 Você está morto, Cedric. Está morto! 1166 00:51:54,028 --> 00:51:55,655 Querido, com quem está falando? 1167 00:51:55,738 --> 00:51:57,035 - Quem era? - Tenho que ir. 1168 00:51:57,114 --> 00:51:58,457 - Gail! - Isso não acabou. 1169 00:52:00,075 --> 00:52:01,577 Tudo bem, C? 1170 00:52:01,744 --> 00:52:03,462 Eu tenho que... Puta merda! 1171 00:52:04,288 --> 00:52:05,289 Gail está aqui? 1172 00:52:05,372 --> 00:52:06,669 Não se preocupem, vou buscá-lo. 1173 00:52:06,749 --> 00:52:08,709 Vão na frente. Encontro vocês no Planet Hollywood. 1174 00:52:10,085 --> 00:52:13,089 Essa música é tão intensa! 1175 00:52:13,255 --> 00:52:17,180 É, a batida entrou no meu corpo. 1176 00:52:17,926 --> 00:52:20,224 Parece que estou em uma esteira rolante. 1177 00:52:25,017 --> 00:52:27,361 Essas garotas estão viajando! 1178 00:52:27,436 --> 00:52:30,360 Com licença. Desculpe. Desculpe. 1179 00:52:32,524 --> 00:52:34,401 Ei, Marcel! 1180 00:52:34,485 --> 00:52:35,987 Sr. Ward. Como posso ajudá-lo? 1181 00:52:36,070 --> 00:52:38,949 Acho que tem um pequeno erro na minha conta. 1182 00:52:39,031 --> 00:52:40,704 Vamos dar uma olhada, está bem? 1183 00:52:40,783 --> 00:52:44,003 Reservei a Constantine Villa em uma oferta especial com meu cartão gold 1184 00:52:44,078 --> 00:52:45,796 - por US$ 4 mil por noite. - Não. "Off". 1185 00:52:45,954 --> 00:52:47,797 Desculpe, o quê? Como? O que disse? 1186 00:52:47,873 --> 00:52:50,843 A oferta é um desconto de US$ 4 mil por noite. 1187 00:52:51,085 --> 00:52:54,760 Normalmente, a Constantine custa US$ 44 mil por noite, 1188 00:52:54,838 --> 00:52:58,308 mas com sua oferta especial, vai fazer uma grande economia. 1189 00:52:58,384 --> 00:53:00,603 Além disso, vai ganhar 40 mil pontos gold. 1190 00:53:00,678 --> 00:53:01,958 Não ligo a mínima para os pontos. 1191 00:53:02,596 --> 00:53:03,597 Quer saber, Marcel? 1192 00:53:03,681 --> 00:53:05,321 - Na verdade, sabe o que percebi? - O quê? 1193 00:53:05,391 --> 00:53:07,610 - É demais para mim. Grande demais. - Grande demais? 1194 00:53:07,726 --> 00:53:10,070 É grande demais para uma pessoa. 1195 00:53:10,229 --> 00:53:12,231 É impessoal, solitário. Não consigo dormir aqui. 1196 00:53:12,398 --> 00:53:17,404 Acha que posso passar para um quarto mais simples? 1197 00:53:17,569 --> 00:53:20,118 - Um quarto menor? - Algo menor, com uma cama? 1198 00:53:20,280 --> 00:53:22,328 Com certeza, posso fazer isso para o senhor. 1199 00:53:22,491 --> 00:53:27,247 Não haverá nenhuma cobrança adicional já que está ficando no Constantine hoje, 1200 00:53:27,329 --> 00:53:29,423 o que requer nosso cancelamento padrão de 72 horas. 1201 00:53:29,707 --> 00:53:31,050 Nossa. 1202 00:53:32,376 --> 00:53:35,129 Mas, quer saber, Sr. Ward, 1203 00:53:36,714 --> 00:53:40,639 acho que podemos cobrar por apenas uma noite. 1204 00:53:40,718 --> 00:53:42,061 - Uma noite? - Isso ajuda? 1205 00:53:42,136 --> 00:53:43,137 Sim. 1206 00:53:43,220 --> 00:53:44,660 Posso ajudá-lo com mais alguma coisa? 1207 00:53:44,680 --> 00:53:47,809 Onde tem... Onde tem um caixa eletrônico? 1208 00:53:47,891 --> 00:53:49,234 O caixa eletrônico fica ali. 1209 00:53:49,309 --> 00:53:51,061 Marcel, diga logo, onde? 1210 00:53:51,145 --> 00:53:52,863 - À sua direita. - Aqui? 1211 00:53:52,980 --> 00:53:54,402 - Logo ali. - De quem é isto? 1212 00:53:54,481 --> 00:53:56,575 - Para os hóspedes, quando chegam. - Preciso disso. 1213 00:53:56,734 --> 00:53:58,174 Ced, o que houve? O que está fazendo? 1214 00:53:58,277 --> 00:54:00,120 - Preciso conseguir dinheiro, Dom. - Para quê? 1215 00:54:00,195 --> 00:54:02,323 - Preciso agora. - Ced, espere! Pare. Fale comigo. 1216 00:54:02,406 --> 00:54:03,703 - O quê, Dom, que foi? - O que houve? 1217 00:54:03,782 --> 00:54:05,625 O quarto custa muito mais do que eu esperava. 1218 00:54:05,784 --> 00:54:07,411 Certo, tudo bem. Quanto? 1219 00:54:07,494 --> 00:54:09,337 US$ 36 mil a mais. 1220 00:54:10,289 --> 00:54:11,449 Você não tem o dinheiro, Dom. 1221 00:54:11,540 --> 00:54:13,383 Meu coração, cara! 1222 00:54:15,461 --> 00:54:17,088 Devolva, cara. Devolva logo. 1223 00:54:17,212 --> 00:54:18,338 Ced, um segundo. 1224 00:54:19,548 --> 00:54:20,674 Conte o que aconteceu. 1225 00:54:20,758 --> 00:54:23,477 O que quer dizer com isso? Acabei de contar, Dom! 1226 00:54:23,552 --> 00:54:25,270 Estou falando espanhol? 1227 00:54:26,597 --> 00:54:28,190 - Eu entendo. - Não, você não entende! 1228 00:54:28,307 --> 00:54:30,651 O pior é que paguei com o cartão da empresa da Gail. 1229 00:54:30,809 --> 00:54:34,029 - Por que fez isso? - Acha que eu fiz de propósito? Cale a boca! 1230 00:54:34,104 --> 00:54:35,526 - Vai acabar com você. - Vai mesmo, Dom! 1231 00:54:35,606 --> 00:54:37,734 Você só está piorando tudo! 1232 00:54:37,816 --> 00:54:40,239 - Acha? - Tenho que remediar essa situação. 1233 00:54:40,319 --> 00:54:41,821 Só conheço um jeito de fazer isso. 1234 00:54:41,904 --> 00:54:43,104 Tenho que reaver meu dinheiro. 1235 00:54:43,155 --> 00:54:45,783 Esse é o problema. Ninguém ganha quando precisa em Vegas. 1236 00:54:45,866 --> 00:54:49,621 Quem é você, Nega-Tron? Tenho duas palavras para você: Rain Man. 1237 00:54:49,703 --> 00:54:51,876 Rain Man, certo, deixe-me chamar os caras. 1238 00:54:52,039 --> 00:54:53,837 Não, não vai chamar ninguém! 1239 00:54:53,999 --> 00:54:56,752 É o dia do Michael, cara. Não vou estragar o dia dele. 1240 00:54:56,919 --> 00:54:58,592 E não os quero comigo enquanto jogo! 1241 00:54:58,670 --> 00:55:00,047 Vão me dar azar. 1242 00:55:00,130 --> 00:55:01,803 Eu preciso que você seja meu amigo. 1243 00:55:01,965 --> 00:55:04,388 Me dê apoio. Me dê uma hora. 1244 00:55:04,468 --> 00:55:05,468 Está bem. 1245 00:55:05,511 --> 00:55:06,763 Uma hora, Dom, só isso. 1246 00:55:07,846 --> 00:55:09,940 Heart Bar. Nos encontre lá em uma hora. 1247 00:55:10,015 --> 00:55:11,358 - Uma hora, só isso. - Uma hora, Ced. 1248 00:55:11,433 --> 00:55:14,152 Acabei de dizer quanto tempo, Dom! Não fale mais isso! 1249 00:55:15,938 --> 00:55:17,531 Está me estressando! 1250 00:55:17,940 --> 00:55:20,238 - O que acha que estão fazendo? - Clube de striptease! 1251 00:55:20,400 --> 00:55:24,746 O Michael especificou que não queria um fim de semana baixo nível em Vegas, 1252 00:55:24,822 --> 00:55:26,143 e ele odeia clubes de striptease. 1253 00:55:26,198 --> 00:55:27,199 Garota, eles são homens! 1254 00:55:27,282 --> 00:55:29,455 E quanto ao seu padrinho irritante? 1255 00:55:29,535 --> 00:55:31,082 Sem falar no seu primeiro-tenente! 1256 00:55:31,161 --> 00:55:34,461 Não ligo para onde eles estão, o que eles estão fazendo, 1257 00:55:34,540 --> 00:55:37,464 se eles têm maconha no esperma ou se querem filhos ou não! 1258 00:55:37,543 --> 00:55:39,545 - O que Jeremy fez? - Eu não! 1259 00:55:39,628 --> 00:55:41,801 Ele me comparou a Louis Gossett Jr! 1260 00:55:41,880 --> 00:55:44,053 - Não! - Aparentemente, não sou mais divertida! 1261 00:55:44,132 --> 00:55:46,055 Você é muito divertida! 1262 00:55:46,134 --> 00:55:48,808 - Pois é! A próxima rodada é por minha conta! - Certo. 1263 00:55:48,887 --> 00:55:53,734 Falando em diversão, para seu desafio no Gallery Club, Srta. Hall, 1264 00:55:54,393 --> 00:55:58,273 tem que dançar em uma barra, uma mesa ou uma gaiola! 1265 00:55:58,355 --> 00:55:59,356 No! 1266 00:56:07,531 --> 00:56:09,204 Acha que Jeremy tem razão? 1267 00:56:09,533 --> 00:56:10,876 Dizem 1268 00:56:11,034 --> 00:56:13,662 que nos comportamos no sexo como nos comportamos na vida. 1269 00:56:13,745 --> 00:56:18,546 E se eu for controladora? E se eu for como um sargento? 1270 00:56:21,628 --> 00:56:23,005 Eu sou divertida, está bem? 1271 00:56:26,091 --> 00:56:28,014 Eu sou divertida. 1272 00:56:34,725 --> 00:56:36,227 Voltei, Randy. 1273 00:56:44,067 --> 00:56:46,695 Certo. Vamos levar vocês de volta aos anos 90. 1274 00:57:23,315 --> 00:57:24,692 Ei, aqui estão vocês. 1275 00:57:24,816 --> 00:57:26,238 - Cedric está bem? - Sim, ele está bem. 1276 00:57:26,318 --> 00:57:27,661 E meu padrinho? 1277 00:57:27,736 --> 00:57:31,081 Vai apadrinhar você. Querem outra rodada? É por minha conta. 1278 00:57:31,156 --> 00:57:32,282 Ainda tenho, cara. 1279 00:58:03,313 --> 00:58:06,283 Cedric tem mais dois minutos e então você vai virar meu padrinho. 1280 00:58:06,358 --> 00:58:07,530 Quer saber? Vamos beber! 1281 00:58:07,609 --> 00:58:08,610 Tenho que mijar. 1282 00:58:08,694 --> 00:58:09,695 Volte logo. 1283 00:58:09,778 --> 00:58:11,530 Você começou, agora vai mijar a noite toda. 1284 00:58:36,096 --> 00:58:37,473 Certo, vamos tomar outra dose. 1285 00:58:37,556 --> 00:58:41,060 Pessoal, vou descer para me encontrar com meu padrinho em uma mesa. 1286 00:58:41,351 --> 00:58:43,319 Parecia que ele estava ganhando. 1287 00:58:43,603 --> 00:58:45,776 Sua despedida de solteiro! 1288 00:58:57,492 --> 00:58:58,709 Pare! 1289 00:59:39,201 --> 00:59:44,082 Desculpe por não ser a mulher perfeita para seu filho perfeito, Srta. "Vadietta"! 1290 00:59:44,247 --> 00:59:46,716 Mas quero minhas rosas brancas, megera! 1291 00:59:46,875 --> 00:59:51,176 Bell Biv Devoe e TLAM Girls "Poison". 1292 01:00:01,807 --> 01:00:02,899 É isso aí! 1293 01:00:03,475 --> 01:00:05,227 Vão demitir você, cara! 1294 01:00:05,310 --> 01:00:07,404 Não vai poder trabalhar mais aqui. 1295 01:00:07,479 --> 01:00:10,779 Mais uma notícia de negócios: Yanex Media promoveu Lauren Harris 1296 01:00:10,857 --> 01:00:12,700 a diretora de operações da divisão global de mídia. 1297 01:00:12,776 --> 01:00:16,326 Srta. Harris subiu rapidamente ao topo do conglomerado da sede de Los Angeles, 1298 01:00:16,404 --> 01:00:20,250 e vai comandar as operações no centro da Yanex em Nova York, 1299 01:00:20,325 --> 01:00:21,918 um dos maiores do país... 1300 01:00:21,993 --> 01:00:23,495 - Que diabos? - Sim! 1301 01:00:23,578 --> 01:00:25,751 - O que está acontecendo? - Te mandei mil mensagens! 1302 01:00:25,831 --> 01:00:27,299 - Me escute! - Cara, já passou uma hora! 1303 01:00:27,374 --> 01:00:28,842 Não venha com essa energia negativa! 1304 01:00:28,917 --> 01:00:30,635 Está bem? Agora não, cara, estou ganhando! 1305 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Já ganhei oito mil e posso ganhar bem mais. 1306 01:00:32,671 --> 01:00:35,094 Vá fazer alguma coisa em outro lugar! 1307 01:00:35,257 --> 01:00:37,555 Escute! Você é meu padrinho ou alguém mesquinho? 1308 01:00:37,634 --> 01:00:38,977 Alguém mesquinho? 1309 01:00:39,177 --> 01:00:40,178 Certo. 1310 01:00:40,262 --> 01:00:42,356 Não estou vendo peitos na cara dele. 1311 01:00:42,430 --> 01:00:44,558 Quer saber? Você tem toda razão. 1312 01:00:44,683 --> 01:00:48,278 J Crew e Ralph Lauren têm razão, cara. 1313 01:00:48,395 --> 01:00:50,489 Estou falando sério, Mike. Eu abandonei você. 1314 01:00:50,564 --> 01:00:52,316 - Você não me abandonou. - Não, Mike, pare. 1315 01:00:52,399 --> 01:00:55,903 Abdiquei de minhas responsabilidades em nome de minhas necessidades pessoais! 1316 01:00:55,986 --> 01:00:57,784 Cedric, tudo bem, você só estava jogando. 1317 01:00:57,863 --> 01:00:59,464 Não foi por isso que me pôs de padrinho! 1318 01:00:59,531 --> 01:01:01,625 Você me escolheu por eu ser responsável. 1319 01:01:01,700 --> 01:01:04,249 E por poder confiar em mim, como em ninguém mais. 1320 01:01:04,327 --> 01:01:06,250 Amanhã é um novo dia, senhores, mas, hoje, 1321 01:01:06,329 --> 01:01:09,333 hoje, Cedric está de volta ao comando. Estão ouvindo? Certo? 1322 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Vamos, pessoal! 1323 01:01:11,084 --> 01:01:12,961 E, Randy, foi um prazer. 1324 01:01:13,503 --> 01:01:14,629 Logo atrás de você, Bennett. 1325 01:01:14,713 --> 01:01:15,839 Vá em frente, Zeke. 1326 01:01:16,798 --> 01:01:18,926 O que eu te pedi? Pedi para me dar um tempo. 1327 01:01:19,009 --> 01:01:21,387 - Fiz meu melhor! - Poderia ter recuperado o dinheiro, Dom! 1328 01:01:22,179 --> 01:01:23,180 Droga! 1329 01:01:23,263 --> 01:01:26,813 Pessoal, é meia-noite. Escutem. 1330 01:01:26,892 --> 01:01:29,315 Não é porque estou bêbado, pessoal, 1331 01:01:29,394 --> 01:01:32,648 mas este é o dia mais importante da minha vida, senhores. 1332 01:01:32,939 --> 01:01:35,317 Vou me casar com a mulher dos meus sonhos. 1333 01:01:35,400 --> 01:01:37,494 Venha aqui, cara. Sei como se sente. 1334 01:01:37,569 --> 01:01:40,618 Hoje é dia 15. É o dia do meu casamento. 1335 01:01:40,697 --> 01:01:43,041 E não tem ninguém com quem eu preferiria estar. 1336 01:01:43,116 --> 01:01:44,618 Mike, você disse que hoje é dia 15? 1337 01:01:44,701 --> 01:01:47,796 - Sim, dia do meu casamento com Candace. - Meu Deus, isso é um sinal. 1338 01:01:47,871 --> 01:01:49,919 Mike, pare! Eu entendo. 1339 01:01:49,998 --> 01:01:52,296 Você vai se casar. As pessoas fazem isso todos os dias. Pare. 1340 01:01:52,375 --> 01:01:54,048 Isso é um sinal! 1341 01:01:54,127 --> 01:01:56,300 - De nosso amor. - Mike, quer calar a boca? 1342 01:01:56,379 --> 01:02:00,009 Por favor! Escute, perdi minha virgindade quando tinha 15 anos, está bem? 1343 01:02:00,091 --> 01:02:01,183 Em um dia 15. 1344 01:02:01,259 --> 01:02:04,354 Eu e Gail nos separamos 15 vezes. E um sinal! 1345 01:02:04,429 --> 01:02:06,397 Nossa, eu entendo! 1346 01:02:06,473 --> 01:02:08,567 - É um sinal! - Acalme-se! 1347 01:02:11,853 --> 01:02:13,150 US$ 10 mil no preto 15. 1348 01:02:13,313 --> 01:02:16,112 - Está me enlouquecendo! Controle-se! - Escute aqui! 1349 01:02:16,191 --> 01:02:18,944 Pode tirar toda essa energia negativa do ar agora! 1350 01:02:19,110 --> 01:02:22,114 Isso é um sinal. US$ 10 mil, preto 15. Agora. Ande. 1351 01:02:22,197 --> 01:02:23,870 US$ 10 mil no preto, o máximo. 1352 01:02:23,949 --> 01:02:26,043 - Ninguém fale comigo. - Ele não deveria fazer isso. 1353 01:02:26,117 --> 01:02:28,290 - Cedric, como assim? - Zeke, não fale mais comigo. 1354 01:02:28,370 --> 01:02:31,590 Se alguém falar mais alguma coisa comigo, vou me irritar. E um sinal! 1355 01:02:31,665 --> 01:02:32,882 Vai deixá-lo fazer isso? 1356 01:02:32,958 --> 01:02:34,255 Preto 15. 1357 01:02:34,334 --> 01:02:35,927 - Cedric. - Preto 15. 1358 01:02:36,419 --> 01:02:37,466 Preto 15. 1359 01:02:37,837 --> 01:02:39,305 Preto 15. 1360 01:02:39,381 --> 01:02:41,179 Preto 15! 1361 01:02:42,842 --> 01:02:44,185 Preto 15! 1362 01:02:44,261 --> 01:02:45,433 Sem mais apostas! 1363 01:02:45,512 --> 01:02:47,059 Preto 15. 1364 01:02:47,222 --> 01:02:48,644 Vencedor, preto 15, vencedor. 1365 01:02:49,516 --> 01:02:51,644 Isso, isso, isso. Eu falei! 1366 01:02:53,019 --> 01:02:54,737 US$ 350 mil! 1367 01:02:54,813 --> 01:02:55,905 Eu falei! 1368 01:02:56,898 --> 01:02:57,899 Cedric. 1369 01:02:58,233 --> 01:03:00,611 - Você não ganhou. - Espere, Zeke. Espere, pare, pare! 1370 01:03:00,694 --> 01:03:02,537 Cadê meu dinheiro? Eu coloquei US$ 10 mil ali. 1371 01:03:02,612 --> 01:03:06,242 Estava tentando ajudá-lo, então fiz uma aposta mais segura para você. 1372 01:03:06,324 --> 01:03:08,952 - Você o quê? - Lembra o que eu disse? Negatividade... 1373 01:03:09,035 --> 01:03:10,878 Então não vou receber os US$ 350 mil? 1374 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 - Me escute! - Eu tenho US$ 350 mil? 1375 01:03:12,789 --> 01:03:14,666 Espere, Ceddy. Elimine a negatividade. 1376 01:03:14,749 --> 01:03:16,672 Espere, Zeke. Espere, cara. 1377 01:03:20,130 --> 01:03:21,222 Vou estrangular você! 1378 01:03:23,591 --> 01:03:24,683 Tire suas mãos de mim! 1379 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 Vou te matar, Zeke! Vou te matar! 1380 01:03:26,678 --> 01:03:28,021 Me solte! 1381 01:03:28,179 --> 01:03:31,274 Estou calmo. Me solte. Aonde Zeke vai? Só quero falar com ele. 1382 01:03:31,599 --> 01:03:33,101 Zeke, corra! Ele está indo te pegar! 1383 01:03:33,560 --> 01:03:36,734 Estávamos no terceiro tempo e o jogo ainda não estava ganho. 1384 01:03:37,856 --> 01:03:39,858 Não acredito que estão com fome de novo. 1385 01:03:40,066 --> 01:03:42,114 Precisamos de energia depois dessa performance. 1386 01:03:42,277 --> 01:03:44,655 - É mesmo. - Olhe, é meia-noite! 1387 01:03:45,030 --> 01:03:46,998 É oficialmente o dia do seu casamento! 1388 01:03:47,157 --> 01:03:48,409 Ai, meu Deus, é mesmo! 1389 01:03:48,575 --> 01:03:51,044 - Qual o problema? - E normal ficar nervosa no dia. 1390 01:03:51,202 --> 01:03:55,127 Não, estava pensando, quando se casa com alguém, se casa com sua família. 1391 01:03:55,206 --> 01:03:57,300 Não posso me casar com Srta. Loretta. Ela me odeia! 1392 01:03:57,375 --> 01:03:59,048 Odiar é uma palavra forte. 1393 01:03:59,127 --> 01:04:01,380 - E ela é uma mulher forte! - Ela é uma megera. 1394 01:04:01,504 --> 01:04:02,505 É mesmo. 1395 01:04:02,589 --> 01:04:05,388 E não importa o quanto ele tente, com uma mãe como Loretta, 1396 01:04:05,467 --> 01:04:07,390 o Michael sempre vai ser o filhinho da mamãe. 1397 01:04:07,469 --> 01:04:10,348 Aceite o que não pode mudar ou isso vai destruí-la. 1398 01:04:10,430 --> 01:04:12,979 Minha avó Eleanor me disse isso quando me casei com Bennett, 1399 01:04:13,183 --> 01:04:16,232 e isso me ajudou a viver 15 anos maravilhosos de casamento. 1400 01:04:16,311 --> 01:04:19,030 Isso é muito comodismo! Você simplesmente desistiu? 1401 01:04:19,189 --> 01:04:21,567 Acredito que posso causar mudança em meu relacionamento. 1402 01:04:21,733 --> 01:04:24,156 Você pode, mas não pode mudar a natureza de um homem. 1403 01:04:24,319 --> 01:04:25,571 - Exatamente. - Ela tem razão. 1404 01:04:25,737 --> 01:04:28,866 Não pode forçar um homem a fazer nada. Tem que deixar acontecer. 1405 01:04:29,032 --> 01:04:30,830 Então estou desperdiçando meu tempo. 1406 01:04:30,909 --> 01:04:32,536 Ninguém está dizendo isso. 1407 01:04:32,619 --> 01:04:34,621 Ainda está brava por causa do Zeke Maluco. 1408 01:04:34,704 --> 01:04:36,206 Sim! Não! 1409 01:04:36,289 --> 01:04:38,963 Não estou com raiva, é que acho que ele está distante, 1410 01:04:39,125 --> 01:04:40,968 e toda vez que falo do casamento, 1411 01:04:41,044 --> 01:04:42,921 do seu vestido ou de ser madrinha, 1412 01:04:43,004 --> 01:04:45,883 ele fica com uma expressão apavorada. 1413 01:04:45,965 --> 01:04:47,165 Talvez tenha medo de se casar. 1414 01:04:47,217 --> 01:04:50,061 Eu nunca disse nada sobre casamento, então por que pensaria isso? 1415 01:04:50,136 --> 01:04:51,854 Por que os amigos dele estão se casando? 1416 01:04:51,930 --> 01:04:54,353 Todos os homens morrem de medo de se casar, 1417 01:04:54,432 --> 01:04:57,686 porque isso os lembra de tudo que nunca vão poder fazer. 1418 01:04:58,019 --> 01:05:00,067 "Tish, acho que devíamos fazer um ménage à trois." 1419 01:05:00,146 --> 01:05:02,114 "Sério, Bennett? Sabe o que é isso?" 1420 01:05:02,190 --> 01:05:04,363 "Sim, quando duas garotas e um cara 'dançam'." 1421 01:05:05,276 --> 01:05:06,277 Chega! 1422 01:05:06,444 --> 01:05:08,084 "É para isso que precisa de seu inalador?" 1423 01:05:08,154 --> 01:05:10,248 Garotas, não vamos falar sobre medo de se casar 1424 01:05:10,323 --> 01:05:13,202 poucas horas antes do casamento de minha amiga Candace. 1425 01:05:13,284 --> 01:05:16,163 - E temos que completar o último desafio. - É. 1426 01:05:16,246 --> 01:05:21,173 Você, amiga, vai ganhar uma lap dance de um stripper gostoso, suado e sensual! 1427 01:05:25,004 --> 01:05:26,881 Noite das garotas. Para a boate de striptease! 1428 01:05:27,257 --> 01:05:29,885 Enquanto o time das garotas parecia estar organizado, 1429 01:05:29,968 --> 01:05:33,518 meu time estava despedaçado. Olhe para nós! Que idiotas. 1430 01:05:33,596 --> 01:05:35,598 - Me salvar? Já estou salvo, Zeke! - Certo, certo! 1431 01:05:35,682 --> 01:05:38,185 Parem! Está arruinando minha despedida de solteiro. 1432 01:05:38,268 --> 01:05:40,145 - Ele está arruinando a despedida. - Desculpe. 1433 01:05:40,228 --> 01:05:41,229 Qual é o seu problema? 1434 01:05:41,312 --> 01:05:43,861 Disseram que a Constantine Villa custava mais de US$ 4 mil? 1435 01:05:43,940 --> 01:05:45,738 Bem, isso. Custa 40. 1436 01:05:45,817 --> 01:05:47,034 - US$ 40 mil? - Como, Cedric? 1437 01:05:47,110 --> 01:05:49,112 Quando me chamou para padrinho, reservei a villa. 1438 01:05:49,195 --> 01:05:50,955 - Por quarenta mil? - Por quarenta mil, Zeke. 1439 01:05:51,030 --> 01:05:52,748 Quer que repita? Quer que torne ainda pior? 1440 01:05:52,824 --> 01:05:54,385 Por que faria isso? Você estava bêbado. 1441 01:05:54,409 --> 01:05:55,456 Pagou bebida para o bar todo. 1442 01:05:55,535 --> 01:05:57,253 - Acha que eu não sei o que fiz? - Não. 1443 01:05:57,328 --> 01:05:59,877 Eu tinha tudo sob controle. Tinha o dinheiro na mesa. 1444 01:05:59,956 --> 01:06:02,050 Gail tinha me deixado em paz e tudo o mais. 1445 01:06:02,125 --> 01:06:04,344 - Não pode beber mais. Pare. - Sim, vou te segurar. 1446 01:06:04,794 --> 01:06:06,842 - Só me devolva a maldita garrafa. - Chega. Chega. 1447 01:06:06,963 --> 01:06:09,216 - É minha culpa. Como conserto isso? - Não sei, Zeke. 1448 01:06:09,299 --> 01:06:10,721 O que quer que eu diga? Não sei. 1449 01:06:10,800 --> 01:06:12,143 O Campeonato Mundial de Beer Pong é no Flamingo. 1450 01:06:12,218 --> 01:06:13,819 - Você joga? - Campeão do meu alojamento. 1451 01:06:13,887 --> 01:06:17,437 Está brincando? Não vai a um beer pong em uma despedida... 1452 01:06:17,515 --> 01:06:19,438 Rapazes, já sei! Sei como arranjar o dinheiro. 1453 01:06:19,767 --> 01:06:20,893 Fácil. 1454 01:06:20,977 --> 01:06:22,657 - Guardou o folheto? - Bennett, é um gênio! 1455 01:06:22,854 --> 01:06:25,027 Nossa. É isso! The Hustler Club. Noite das garotas! 1456 01:06:25,106 --> 01:06:26,983 Vão fazer um concurso para strippers calouros. 1457 01:06:27,066 --> 01:06:28,443 US$ 50 mil em dinheiro e prêmios. 1458 01:06:28,526 --> 01:06:31,370 Mentira. O vencedor nunca vai ganhar US$ 50 mil em dinheiro. 1459 01:06:31,613 --> 01:06:33,490 - Quem faz isso? - Está enganado, Dom, olhe. 1460 01:06:33,615 --> 01:06:36,789 Primeiro lugar, US$ 25 mil. Segundo, US$ 15 mil. Terceiro, US$ 10 mil. 1461 01:06:36,910 --> 01:06:39,379 Mesmo se vencer o primeiro lugar, não terá o suficiente. 1462 01:06:39,454 --> 01:06:41,832 Pessoal, os primeiros três lugares somam US$ 50 mil. 1463 01:06:41,915 --> 01:06:43,633 - Nós conseguimos, pessoal. - Nós? 1464 01:06:43,708 --> 01:06:45,381 Vamos, Ced. Tudo bem. Você bebeu. 1465 01:06:45,460 --> 01:06:47,679 Dom, é sério. Não tem nada a ver com a bebida. 1466 01:06:47,754 --> 01:06:49,472 - Você está louco. - Zeke, você me deve! 1467 01:06:49,547 --> 01:06:51,925 Se eu pedir para você balançar sua bundinha preta, 1468 01:06:52,008 --> 01:06:54,136 você, dentre todas as pessoas, vai balançar! 1469 01:06:54,219 --> 01:06:57,098 Isso não é loucura, é a realidade. Podemos vencer! 1470 01:06:57,180 --> 01:06:59,808 Vamos fazer. Pode ser divertido. Têm corpos muito legais. 1471 01:06:59,891 --> 01:07:02,565 Óleo de bebê na pele negra ressalta os músculos. 1472 01:07:02,644 --> 01:07:04,146 Vamos, por favor! 1473 01:07:04,229 --> 01:07:05,902 - Vamos fazer isso. - Obrigado. 1474 01:07:05,980 --> 01:07:07,072 - Eu quero ser stripper. - Isso. 1475 01:07:07,148 --> 01:07:08,525 Eu não vou fazer. 1476 01:07:08,650 --> 01:07:12,280 Estamos em Vegas. Isso não vai para casa com vocês. E só esta vez. 1477 01:07:12,362 --> 01:07:13,955 - Vamos, gente. - Não dá, cara. 1478 01:07:14,113 --> 01:07:15,239 Dom? 1479 01:07:16,449 --> 01:07:17,746 De jeito nenhum. 1480 01:07:18,117 --> 01:07:20,711 Não vou fazer isso de forma alguma. 1481 01:07:20,787 --> 01:07:22,664 Minha mãe me mataria se me visse assim. 1482 01:07:22,747 --> 01:07:24,499 Ajude-me com minha pochete. 1483 01:07:24,582 --> 01:07:26,584 - Como estou com isso? - Horrível. 1484 01:07:26,960 --> 01:07:29,054 - Do que está fantasiado? - De hobbit sexy. 1485 01:07:29,128 --> 01:07:30,971 Não, homem das cavernas sexy. 1486 01:07:31,673 --> 01:07:34,517 Só pode estar brincando. Spartacus negro? 1487 01:07:34,592 --> 01:07:35,844 É uma boa ideia. 1488 01:07:35,927 --> 01:07:38,897 Certo, rapazes. Têm 15 minutos antes do show. 1489 01:07:39,639 --> 01:07:40,686 Relaxe, irmão. 1490 01:07:40,848 --> 01:07:43,818 As mulheres vão comer você vivo lá for a. 1491 01:07:43,977 --> 01:07:45,320 Melhor tomar cuidado, Zeke. 1492 01:07:55,947 --> 01:07:59,577 Não acredito que isso está acontecendo. Estou em um clube de striptease. 1493 01:07:59,826 --> 01:08:02,045 Por favor. Não estamos fazendo nada diferente deles. 1494 01:08:02,120 --> 01:08:03,463 Só que não vamos ser pegas. 1495 01:08:04,247 --> 01:08:05,247 Olhe para ele. 1496 01:08:05,290 --> 01:08:06,837 Certo, é aqui que a coisa pega fogo. 1497 01:08:07,750 --> 01:08:09,593 Confie em mim, não é. 1498 01:08:09,752 --> 01:08:11,174 Sigam-me, garotas. 1499 01:08:21,264 --> 01:08:23,642 Lauren! Temos que fazer isso? 1500 01:08:23,725 --> 01:08:24,726 Sim! 1501 01:08:24,809 --> 01:08:27,107 Meu Deus. É o desafio final. Pare de ser uma mãe. 1502 01:08:29,981 --> 01:08:30,982 Garotas! 1503 01:08:35,153 --> 01:08:36,700 Aplausos, aplausos. 1504 01:08:37,322 --> 01:08:39,074 Vamos, garotas! 1505 01:08:39,907 --> 01:08:41,659 Não pode ser tão difícil impressioná-las. 1506 01:08:41,826 --> 01:08:44,500 É um monte de mulheres bêbadas e excitadas. 1507 01:08:44,579 --> 01:08:46,172 Público exigente esta noite, pessoal. 1508 01:08:46,789 --> 01:08:48,211 Hobbit fofo. Vamos lá. 1509 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Está bem. Esse cara é profissional. 1510 01:08:52,712 --> 01:08:54,965 E esta é a noite dos calouros, está entendendo? 1511 01:08:55,048 --> 01:08:56,300 Você ganha pelos aplausos. 1512 01:08:56,382 --> 01:08:58,350 Meus três primeiros calouros, é a vez de vocês! 1513 01:08:58,426 --> 01:09:00,178 Nossas roupas vão ser mais legais. 1514 01:09:02,597 --> 01:09:04,019 Olhe aquele pedaço de carne. 1515 01:09:04,098 --> 01:09:05,691 - Droga. - E uma armação. 1516 01:09:05,767 --> 01:09:07,019 Cara, são trapaceiros. 1517 01:09:07,935 --> 01:09:10,313 Competindo por US$ 50 mil em dinheiro... 1518 01:09:10,396 --> 01:09:11,943 Tire a calça! 1519 01:09:12,023 --> 01:09:14,117 Papai Noel Sexy e seu pequeno ajudante. 1520 01:09:17,862 --> 01:09:19,239 Vamos, garotas! 1521 01:09:19,906 --> 01:09:21,908 Vamos, garotas, quero ouvir vocês! 1522 01:09:23,451 --> 01:09:24,623 Estão prontas? 1523 01:09:25,328 --> 01:09:27,080 Eu disse: "Estão prontas?" 1524 01:09:29,040 --> 01:09:30,883 Garotas, este é o momento pelo qual esperavam. 1525 01:09:30,958 --> 01:09:32,631 Temos alguma noiva na casa? 1526 01:09:33,628 --> 01:09:35,801 - Alguma noiva na casa? - Sim, aqui! 1527 01:09:35,880 --> 01:09:39,726 Só vamos trazer uma, uma noiva de sorte ao palco 1528 01:09:40,551 --> 01:09:42,053 para uma lap dance do Papai Noel. 1529 01:09:43,846 --> 01:09:46,599 Temos alguma Candace? Alguma Candace na casa? 1530 01:09:47,183 --> 01:09:48,400 Candace, suba no palco. 1531 01:09:49,435 --> 01:09:50,482 Vamos! 1532 01:09:51,145 --> 01:09:52,738 Rapazes, tragam Candace. 1533 01:09:54,982 --> 01:09:56,325 Vamos, sim, levem-na! 1534 01:09:56,484 --> 01:09:58,236 Aplausos para Candace, garotas. 1535 01:09:58,403 --> 01:09:59,655 Boa, Lauren. 1536 01:09:59,821 --> 01:10:01,494 É, eu a enganei, não! 1537 01:10:03,533 --> 01:10:05,376 Vamos, garotas, quero ouvir vocês. 1538 01:10:08,663 --> 01:10:10,256 - Garotas, quero ouvir vocês! - Lauren! 1539 01:10:11,749 --> 01:10:13,501 Mais uma vez, do início, está bem? 1540 01:10:14,252 --> 01:10:15,344 Cinco, seis. 1541 01:10:15,670 --> 01:10:17,422 Cinco, seis, sete, oito. 1542 01:10:18,339 --> 01:10:22,094 E passo. Rebole. Abaixe-se, como Beyoncé. 1543 01:10:22,260 --> 01:10:24,433 Aqui. Tem que fazer isso. E isso que elas querem. 1544 01:10:24,595 --> 01:10:26,222 - E então vire para elas. - Muito bem. 1545 01:10:26,389 --> 01:10:28,391 Você tem a chance de colocá-la na cara delas. 1546 01:10:28,558 --> 01:10:30,310 Aqui está. Peguei de volta. 1547 01:10:30,393 --> 01:10:31,815 Você não tem que fazer isso. 1548 01:10:31,936 --> 01:10:34,234 Temos que fazer isso, fizemos um juramento, Michael. 1549 01:10:35,273 --> 01:10:36,775 - Outro? - Vamos. 1550 01:10:39,402 --> 01:10:40,779 Você prometeu! 1551 01:10:42,780 --> 01:10:45,704 Estão vendo aquilo? Não vai ser tão ruim, cara. 1552 01:10:45,867 --> 01:10:47,289 Continuem pensando nos US$ 50 mil. 1553 01:10:47,452 --> 01:10:50,376 Garotas, vamos ajudá-la. Candace! Candace! 1554 01:10:55,626 --> 01:10:57,549 Eu conheço uma Candace. 1555 01:10:58,629 --> 01:11:00,097 Aonde está indo? Mais uma dose! 1556 01:11:07,138 --> 01:11:08,139 Candace! 1557 01:11:08,306 --> 01:11:09,649 "Kansas"? 1558 01:11:09,807 --> 01:11:11,275 Solte a minha garota! 1559 01:11:11,976 --> 01:11:12,977 Michael? 1560 01:11:13,060 --> 01:11:15,313 Aquela é a minha garota. Tire suas mãos de mim! 1561 01:11:18,608 --> 01:11:20,155 O Michael está brigando! 1562 01:11:25,072 --> 01:11:26,073 Ai, meu Deus. 1563 01:11:27,658 --> 01:11:28,659 Solte-a! 1564 01:11:32,914 --> 01:11:34,507 É meu amigo! 1565 01:11:38,002 --> 01:11:39,094 Pare! 1566 01:11:39,587 --> 01:11:40,839 Michael! 1567 01:11:41,130 --> 01:11:42,222 Peguei você! 1568 01:11:47,345 --> 01:11:48,471 Solte-a! 1569 01:11:54,685 --> 01:11:55,686 Fique abaixado, está bem? 1570 01:11:56,687 --> 01:11:57,779 - Sério, cara? - Merda. 1571 01:11:57,855 --> 01:11:58,856 No! 1572 01:12:03,361 --> 01:12:04,453 Briga no bar! 1573 01:12:12,370 --> 01:12:13,713 Michael! 1574 01:12:21,712 --> 01:12:24,010 A história que vão ver é verdadeira. 1575 01:12:25,132 --> 01:12:28,011 Os nomes foram alterados para proteger os inocentes. 1576 01:12:36,227 --> 01:12:39,731 Então o último tempo começou com ambos os times em decadência. 1577 01:12:39,897 --> 01:12:40,989 Dom, espere. 1578 01:12:41,065 --> 01:12:42,567 Espere. Mike, espere. 1579 01:12:42,984 --> 01:12:44,327 - O quê? - Espere, espere. 1580 01:12:44,652 --> 01:12:45,995 Espere. 1581 01:12:46,320 --> 01:12:48,664 Olhe, enquanto estivermos aqui, 1582 01:12:48,906 --> 01:12:50,579 não quero que ninguém... 1583 01:12:53,411 --> 01:12:54,583 Certo. Todo mundo está bem? 1584 01:12:54,745 --> 01:12:56,338 - É uma porta. - Certo, me escute. 1585 01:12:56,497 --> 01:12:58,841 Ninguém diga nada para ninguém aqui. 1586 01:12:59,000 --> 01:13:00,843 - Fiquem de boca fechada. - Boa ideia. 1587 01:13:00,918 --> 01:13:02,090 Deixem que eu falo. 1588 01:13:02,253 --> 01:13:04,176 - De jeito nenhum. - Como assim? 1589 01:13:04,338 --> 01:13:05,931 Por que deixaríamos só você falar? 1590 01:13:06,090 --> 01:13:08,013 Porque vi a primeira temporada de OZ. 1591 01:13:08,175 --> 01:13:10,598 - Sim. Você viu? - Eu vi. 1592 01:13:10,678 --> 01:13:12,180 - Viu a primeira temporada? - Não. 1593 01:13:12,346 --> 01:13:13,848 Exatamente, então você não sabe. 1594 01:13:14,015 --> 01:13:15,415 Não pode me apoiar nem por uma vez? 1595 01:13:15,516 --> 01:13:17,189 - Ponha juízo na cabeça dele. - Não! 1596 01:13:17,351 --> 01:13:18,853 O Zeke vai arruinar tudo. 1597 01:13:19,020 --> 01:13:21,944 Agora, olhe, vamos... Meu Deus, Bennett, você peidou? 1598 01:13:22,106 --> 01:13:23,403 Estou nervoso. 1599 01:13:23,858 --> 01:13:25,030 Certo. Você... 1600 01:13:25,276 --> 01:13:26,869 Escute. Me escute agora. 1601 01:13:27,028 --> 01:13:28,905 Quando contar até três, eu entro. Certo? 1602 01:13:29,947 --> 01:13:32,291 Um, dois... 1603 01:13:32,450 --> 01:13:33,576 É, é, é. 1604 01:13:33,659 --> 01:13:34,660 Três. 1605 01:13:35,119 --> 01:13:36,746 Pessoal, escutem! 1606 01:13:37,413 --> 01:13:38,915 O que eu preciso saber 1607 01:13:39,248 --> 01:13:41,296 é quem é o chefe aqui. 1608 01:13:42,043 --> 01:13:44,546 O que quer que esteja pensando agora é errado. 1609 01:13:45,296 --> 01:13:48,641 Sabe por que é errado? Porque o novo chefe acabou de chegar. 1610 01:13:49,383 --> 01:13:50,384 Isso mesmo! 1611 01:13:50,551 --> 01:13:52,394 Eu e minha turma. 1612 01:13:52,553 --> 01:13:54,806 Acabamos de assumir o controle. Entendeu? 1613 01:13:57,475 --> 01:13:59,148 É um sinal de respeito. 1614 01:13:59,310 --> 01:14:00,436 Misericórdia, por favor. 1615 01:14:00,811 --> 01:14:02,609 Misericórdia. Misericórdia, por favor. 1616 01:14:02,897 --> 01:14:04,399 Misericórdia. Sentimos muito. 1617 01:14:04,565 --> 01:14:06,158 Quer a cela, ela é sua. 1618 01:14:06,651 --> 01:14:07,994 Não precisamos desta cela. 1619 01:14:08,152 --> 01:14:11,076 Onde você estava? Por que está aí, Dom? 1620 01:14:11,614 --> 01:14:15,494 Algo que nenhum jogador pensou é que ambos os times poderiam perder. 1621 01:14:15,660 --> 01:14:17,503 Vamos, garotas, continuem. 1622 01:14:18,287 --> 01:14:19,288 Vamos. 1623 01:14:24,001 --> 01:14:26,003 Não estou preparada pra ser o passivo da relação. 1624 01:14:26,837 --> 01:14:28,384 Sabem que vamos pegar clamídia 1625 01:14:28,464 --> 01:14:30,091 por sentar nestes bancos, certo? 1626 01:14:30,758 --> 01:14:32,305 Sabem que estão pensando nisso. 1627 01:14:32,468 --> 01:14:36,143 Minha primeira foto oficial do dia do meu casamento 1628 01:14:36,263 --> 01:14:38,186 é uma fotografia de polícia! 1629 01:14:38,349 --> 01:14:39,771 Isso é ruim. 1630 01:14:39,934 --> 01:14:41,527 Isso é muito ruim. 1631 01:14:45,022 --> 01:14:46,945 Dionne Warwick em concerto. 1632 01:14:47,024 --> 01:14:49,527 Não adorou quando cantou Do you know the way to San Jose? 1633 01:14:49,694 --> 01:14:51,287 Adorei, sim. 1634 01:14:53,197 --> 01:14:56,576 Eu me diverti como nunca, Eddie. 1635 01:14:56,659 --> 01:14:58,002 Eu também. 1636 01:14:59,787 --> 01:15:01,209 Então... 1637 01:15:01,664 --> 01:15:03,541 Mas não tem que terminar. 1638 01:15:03,874 --> 01:15:06,343 La ser legal beber alguma coisa antes de dormir. 1639 01:15:08,004 --> 01:15:10,848 Eddie. Eddie, escute. 1640 01:15:11,632 --> 01:15:13,054 Sou uma garota à moda antiga. 1641 01:15:13,134 --> 01:15:18,140 Eu não sou de ter casos e noitadas. 1642 01:15:18,305 --> 01:15:19,557 Eu entendo. 1643 01:15:19,724 --> 01:15:21,067 Então 1644 01:15:23,644 --> 01:15:24,987 vou dar boa noite a você. 1645 01:15:25,229 --> 01:15:26,902 Vou dar boa noite a você também. 1646 01:15:28,232 --> 01:15:29,233 Boa noite. 1647 01:15:30,234 --> 01:15:32,035 - Boa noite. - Deixe-me entender isso direito. 1648 01:15:32,194 --> 01:15:34,037 Vai usar sua ligação para ligar para sua mãe. 1649 01:15:34,196 --> 01:15:35,716 Ela vai nos tirar daqui logo, observe. 1650 01:15:35,781 --> 01:15:36,782 Alguma coisa? 1651 01:15:36,866 --> 01:15:39,745 Não, o telefone da minha mãe está caindo na caixa postal. 1652 01:15:40,036 --> 01:15:41,959 - Quem mais? - Tio Eddie. 1653 01:15:42,747 --> 01:15:44,920 Aqui é Loretta. Por favor, deixe uma mensagem. 1654 01:15:45,332 --> 01:15:46,333 Para quem eu ligo? 1655 01:15:46,500 --> 01:15:49,504 Alô? Oi, posso falar com Kanye? 1656 01:15:49,837 --> 01:15:51,339 Pode pedir para ele atender? 1657 01:15:51,505 --> 01:15:53,599 Não, não vou chamá-lo de Yeezus. 1658 01:15:53,758 --> 01:15:55,385 Mãe, se receber esta mensagem... 1659 01:15:55,551 --> 01:15:57,269 Onde eu estou? Onde diabos você está? 1660 01:15:57,344 --> 01:15:58,345 Quem é? 1661 01:15:58,429 --> 01:16:00,352 De jeito nenhum! Sei que essa vaca não está aí. 1662 01:16:00,431 --> 01:16:02,525 Estou na Prisão Clark County. Pague minha fiança. 1663 01:16:06,103 --> 01:16:08,606 Atender assim é rude. Não sei o número de ninguém. 1664 01:16:08,939 --> 01:16:10,111 Foi para a caixa postal. 1665 01:16:10,274 --> 01:16:11,947 Vou trocar de assistente, está demitida. 1666 01:16:12,109 --> 01:16:13,782 Sério, não sei o número de ninguém. 1667 01:16:13,944 --> 01:16:17,369 Está programado no meu telefone. Quem disca hoje em dia? 1668 01:16:21,952 --> 01:16:23,704 Alô? Oi, Jonah. 1669 01:16:23,788 --> 01:16:24,960 Passe o telefone para a vovó. 1670 01:16:25,247 --> 01:16:27,215 Ela está dormindo? Não, não a acorde. 1671 01:16:27,374 --> 01:16:30,127 Não, não tem nada debaixo da cama. Eu chequei antes de sair. 1672 01:16:30,294 --> 01:16:33,047 O que fazemos quando estamos assustados? Que horas são? 1673 01:16:33,297 --> 01:16:34,799 Que horas são? 1674 01:16:34,965 --> 01:16:36,467 É hora do jogo! 1675 01:16:36,634 --> 01:16:39,228 Algum cachorro na casa? Algum cachorro na casa? 1676 01:16:39,428 --> 01:16:42,557 Só precisamos um do outro! Só precisamos um do outro! 1677 01:16:43,224 --> 01:16:44,942 Está melhor agora? 1678 01:16:45,267 --> 01:16:46,314 Está bem, amo você. 1679 01:16:51,107 --> 01:16:52,279 Somos os próximos, vamos. 1680 01:16:52,441 --> 01:16:54,569 E aí, Ray? Está fingindo ser Ray Lewis? 1681 01:16:54,735 --> 01:16:58,160 Para meus filhos, posso ser Ray Lewis, Jerry Lewis ou Emmanuel Lewis. 1682 01:16:58,322 --> 01:17:00,916 - Como sabe que vai funcionar? - Não sei, estou improvisando. 1683 01:17:01,659 --> 01:17:05,505 Meus filhos só querem saber que podem contar com o pai, não é complicado. 1684 01:17:07,581 --> 01:17:10,004 - Foi um bom Ray Lewis. - Obrigado. 1685 01:17:10,084 --> 01:17:11,445 Não pode estar me forçando a isso. 1686 01:17:11,460 --> 01:17:12,677 É o único número que sabe. 1687 01:17:12,837 --> 01:17:15,090 - Tentei tanto esquecer... - Ligue. 1688 01:17:15,673 --> 01:17:17,175 - Não está certo. - Ligue. 1689 01:17:20,511 --> 01:17:21,603 Alô? 1690 01:17:23,222 --> 01:17:26,226 - Quem é? Onde está a Gail? - Ela está preocupada. Então... 1691 01:17:26,517 --> 01:17:29,111 - Preocupada? O que... - Sim, ocupada. 1692 01:17:29,186 --> 01:17:31,280 Espere um minuto. Diga "preocupada" de novo. 1693 01:17:31,355 --> 01:17:32,447 Preocupada. 1694 01:17:32,523 --> 01:17:33,615 É o Drake? 1695 01:17:33,691 --> 01:17:35,693 Cara, por que atendeu o telefone da Gail? 1696 01:17:35,776 --> 01:17:38,120 Este... Este deve ser o Cedric. 1697 01:17:38,195 --> 01:17:40,869 Na verdade, escute só. Sua voz combina com você. 1698 01:17:40,948 --> 01:17:42,950 Isso não é um elogio. 1699 01:17:43,033 --> 01:17:45,707 Você tem pele clara, se eu bater, vai ficar a marca. 1700 01:17:45,786 --> 01:17:48,960 - Vou mandar a Gail te ligar de volta. - Não vai mandar nada. 1701 01:17:49,039 --> 01:17:50,962 - Isso ainda vai ser discutido. - Sabe, Drake... 1702 01:17:51,041 --> 01:17:54,136 - Vou desligar agora. - Desligue o telefone, vou... 1703 01:17:54,295 --> 01:17:55,296 Alô? 1704 01:17:55,379 --> 01:17:57,677 Estou com dúvidas sobre a chaise longue no quarto. 1705 01:17:57,798 --> 01:17:59,971 Gosto de como diz "Chaise". Chaise longue. 1706 01:18:00,134 --> 01:18:01,977 Nunca notei como essa palavra era gostosa. 1707 01:18:02,052 --> 01:18:03,099 Gail! 1708 01:18:03,179 --> 01:18:06,979 Se der para esse negro de pele clara... Gail, sei que está me ouvindo! 1709 01:18:07,057 --> 01:18:07,103 Comece! 1710 01:18:07,104 --> 01:18:08,817 Comece! 1711 01:18:08,893 --> 01:18:11,863 Foi tudo ideia dele, não minha. 1712 01:18:12,021 --> 01:18:13,489 Ele tinha que se casar em Vegas. 1713 01:18:13,647 --> 01:18:15,524 Eu queria ficar em Los Angeles. 1714 01:18:15,691 --> 01:18:17,489 Não acredito que ainda estamos aqui. 1715 01:18:17,651 --> 01:18:19,244 - Tente relaxar. - Venha aqui. Sente-se. 1716 01:18:19,403 --> 01:18:20,495 Não consigo! 1717 01:18:20,654 --> 01:18:22,907 Tenho certeza de que alguém já deve estar a caminho. 1718 01:18:23,073 --> 01:18:24,916 Garotas, cotovelos na mesa, sem trapaça. 1719 01:18:26,577 --> 01:18:28,420 Vencedora! Próxima! 1720 01:18:28,662 --> 01:18:31,586 - Droga, Sonia, disse que ia ganhar dela. - Então tente você! 1721 01:18:31,749 --> 01:18:34,172 Minha noiva está passando o dia do casamento na cadeia. 1722 01:18:34,335 --> 01:18:36,337 É minha culpa. Sabe, eu dou azar. 1723 01:18:36,503 --> 01:18:38,471 Sou Mister de The Color Purple. Sou amaldiçoado. 1724 01:18:38,547 --> 01:18:39,547 Sério. 1725 01:18:39,590 --> 01:18:41,843 Talvez eu só queira isso demais, sabe? 1726 01:18:42,009 --> 01:18:43,386 - Sonhei alto demais. - Sonhou. 1727 01:18:43,552 --> 01:18:44,952 - Tentei voar alto demais. - Demais. 1728 01:18:45,095 --> 01:18:46,438 Eu decepcionei você, cara. 1729 01:18:46,597 --> 01:18:48,895 Entenda algo, só estava tentando ser o melhor padrinho. 1730 01:18:49,058 --> 01:18:51,561 Sabe, Isaac, você tinha razão. Não sou o melhor padrinho. 1731 01:18:51,727 --> 01:18:53,445 - Sou o pior padrinho. - É. 1732 01:18:53,604 --> 01:18:54,696 Vamos um passo adiante. 1733 01:18:54,855 --> 01:18:56,949 - Sou o pior padrinho de todos. - É. 1734 01:18:58,234 --> 01:19:00,908 Acho que era o momento de vocês dizerem: 1735 01:19:01,070 --> 01:19:02,868 - "Não, Ced. Não é tão ruim." - É ruim, sim. 1736 01:19:03,030 --> 01:19:06,079 Estamos na cadeia. Olhe para nós, cara. Olhe a minha calça. 1737 01:19:06,200 --> 01:19:08,202 Mike, eu disse para não ficar com essa calça. 1738 01:19:08,285 --> 01:19:11,209 Não era para ser assim. Hoje foi uma loucura... 1739 01:19:11,372 --> 01:19:12,840 - Foi incrível. - Foi épico. 1740 01:19:13,249 --> 01:19:16,344 EU VOU me casar em poucas horas. 1741 01:19:16,418 --> 01:19:19,171 Só queria passar tempo com meus amigos. 1742 01:19:19,255 --> 01:19:22,850 Não queria um fim de semana selvagem e louco em Vegas. 1743 01:19:22,925 --> 01:19:26,771 Michael, tem que entender que a noite está só... 1744 01:19:28,806 --> 01:19:30,479 Pense na festinha. 1745 01:19:30,641 --> 01:19:32,769 Meu Deus, rapazes. A festinha mais tarde. 1746 01:19:32,935 --> 01:19:34,778 - Não posso cancelar agora. - Sério? 1747 01:19:34,937 --> 01:19:36,655 - Sério o quê? - Está preocupado com isso? 1748 01:19:36,814 --> 01:19:38,987 - Ele só pensa em si mesmo. - Como assim, Zeke? 1749 01:19:39,066 --> 01:19:41,615 - Não ouviu nada que Michael disse. - Perdi US$ 40 mil, Zeke! 1750 01:19:41,694 --> 01:19:42,866 - Fracasso. - 0 que isso significa? 1751 01:19:42,945 --> 01:19:44,105 - Fracassou. - Você fracassou. 1752 01:19:44,113 --> 01:19:45,615 - Está demitido. - Não trabalho para você. 1753 01:19:45,698 --> 01:19:47,700 Acabei de contratá-lo, e adivinha? Está demitido. 1754 01:19:47,783 --> 01:19:50,161 Cedric, pare, cara. Já chega. 1755 01:19:50,327 --> 01:19:51,829 Não se trata de você, mas do Mike. 1756 01:19:51,996 --> 01:19:54,499 O fim de semana todo se trata do Michael e da Candace. 1757 01:19:54,665 --> 01:19:57,794 - Ninguém veio para cá por você. Chega. - Eu ia dizer a mesma coisa... 1758 01:19:59,920 --> 01:20:02,673 Olhe, ainda é o seu grande dia, 1759 01:20:02,756 --> 01:20:04,758 e prometo que faremos todo o possível 1760 01:20:04,842 --> 01:20:08,187 para tirar você daqui e levá-lo a tempo para o casamento. 1761 01:20:08,262 --> 01:20:09,354 Você vai se casar com ela. 1762 01:20:11,473 --> 01:20:12,953 BEM-VINDO À Fabulosa LAS VEGAS NEVADA. 1763 01:20:38,375 --> 01:20:39,375 Ai, meu Deus. 1764 01:20:39,418 --> 01:20:40,635 Minha nossa! 1765 01:20:40,711 --> 01:20:42,429 Louvado seja Deus. 1766 01:20:45,049 --> 01:20:46,392 Bom dia. 1767 01:20:48,010 --> 01:20:49,387 Bom dia. 1768 01:20:52,181 --> 01:20:53,182 7 Chamadas Perdidas 3 Mensagens de Voz. 1769 01:20:53,265 --> 01:20:54,642 Espere um minuto. 1770 01:20:54,725 --> 01:20:57,569 Ei, mãe, sou eu, Michael. Escute, estou na prisão Clark County. 1771 01:20:57,644 --> 01:20:58,896 Ai, meu Deus, temos que ir. 1772 01:20:59,229 --> 01:21:01,402 Acorde! Acorde! 1773 01:21:01,565 --> 01:21:04,865 Ainda estamos na cadeia! Acorde, Sonia! Acorde! 1774 01:21:05,361 --> 01:21:07,238 Mya! Mya, acorde! 1775 01:21:07,571 --> 01:21:09,073 Não, isso não pode estar acontecendo. 1776 01:21:09,406 --> 01:21:11,249 Acordem! Acordem! Pessoal! 1777 01:21:12,326 --> 01:21:13,327 Bennett, acorde. 1778 01:21:13,410 --> 01:21:14,832 Jerm, Jerm, Jerm! Pessoal! 1779 01:21:15,037 --> 01:21:17,005 Acordem! Com licença, senhor. 1780 01:21:17,164 --> 01:21:19,587 Tish, acorde! 1781 01:21:20,084 --> 01:21:21,836 Deus, me deixe sair! 1782 01:21:22,086 --> 01:21:24,009 Por favor! Meu Deus, por favor! Deixe-me sair! 1783 01:21:24,171 --> 01:21:26,720 Eu vou me casar em três horas! 1784 01:21:26,924 --> 01:21:29,222 Tenho que arrumar meu cabelo e fazer minha maquiagem. 1785 01:21:29,301 --> 01:21:30,348 Por favor! 1786 01:21:30,511 --> 01:21:32,889 - Dom, disse que nos tiraria daqui. - E. Nós vamos sair. 1787 01:21:33,055 --> 01:21:34,352 Bem, que horas são? 1788 01:21:34,598 --> 01:21:36,441 Vamos, garotas. A fiança foi paga. 1789 01:21:36,600 --> 01:21:38,068 Pagaram nossa fiança! 1790 01:21:38,227 --> 01:21:40,275 Ai, meu Deus, vamos! Vamos! 1791 01:21:40,854 --> 01:21:41,855 Obrigada. 1792 01:21:42,022 --> 01:21:43,274 Pagaram nossa fiança! 1793 01:21:43,857 --> 01:21:45,359 - Estamos livres! - Não me deixem! 1794 01:21:45,526 --> 01:21:46,618 Estamos livres! 1795 01:21:46,777 --> 01:21:47,949 Ai, meu Deus! 1796 01:21:52,699 --> 01:21:54,219 - Obrigada por segurar a porta. - Deus. 1797 01:21:54,284 --> 01:21:55,605 - Onde está o Michael? - Está ali. 1798 01:21:56,203 --> 01:21:58,205 Não disse para ficar de olho nele? 1799 01:21:58,372 --> 01:21:59,624 Ali está seu garoto. 1800 01:21:59,790 --> 01:22:01,633 - Mãe, estou aqui. - Meu Deus! Michael. 1801 01:22:01,792 --> 01:22:03,192 - Machucaram você? - Não, estou bem. 1802 01:22:03,293 --> 01:22:05,796 - Onde estão suas roupas? - Obrigada! 1803 01:22:05,963 --> 01:22:06,964 Obrigada. 1804 01:22:07,131 --> 01:22:09,133 É provavelmente sua culpa! 1805 01:22:09,299 --> 01:22:10,346 Ai, meu Deus! 1806 01:22:11,301 --> 01:22:13,303 Dá para acreditar? 1807 01:22:16,348 --> 01:22:17,349 Tish? 1808 01:22:17,433 --> 01:22:19,652 - Querido, não te criei assim. - Eles são meus amigos. 1809 01:22:19,726 --> 01:22:21,478 Deus, me dê forças. 1810 01:22:23,397 --> 01:22:25,650 - Michael. - Querida, eu sinto muito. 1811 01:22:28,235 --> 01:22:31,489 Oi! Temos que ir a um casamento, gente! Vamos! 1812 01:22:32,406 --> 01:22:33,828 Pessoal, vamos! 1813 01:22:41,498 --> 01:22:42,590 Desculpe! 1814 01:22:43,000 --> 01:22:45,002 - Estamos quase lá! - Rápido! 1815 01:22:52,342 --> 01:22:53,844 Calado! 1816 01:22:53,927 --> 01:22:55,645 Onde esteve? Liguei a manhã toda. 1817 01:22:55,804 --> 01:22:57,647 - O que está havendo? - Perdeu o seu horário. 1818 01:22:57,806 --> 01:22:59,854 Eu disse que tinham de chegar pontualmente. 1819 01:23:03,520 --> 01:23:04,737 Deixe-me lidar com isso. 1820 01:23:04,813 --> 01:23:08,033 Olhe, moça, deve poder fazer algo para nos ajudar. 1821 01:23:08,192 --> 01:23:11,366 Pode oferecer outro local? Qualquer coisa. Por favor. 1822 01:23:11,528 --> 01:23:13,951 É o mês mais cheio de casamentos e tudo está reservado. 1823 01:23:14,114 --> 01:23:17,789 Já chequei. Vou continuar tentando, mas vai precisar de um milagre. 1824 01:23:19,286 --> 01:23:21,209 Deve ter algo que possa fazer. 1825 01:23:21,371 --> 01:23:22,668 Sinto muito. 1826 01:23:33,383 --> 01:23:34,976 Desculpe, cara. 1827 01:23:43,560 --> 01:23:45,233 Agora, não. 1828 01:24:06,083 --> 01:24:07,551 Quer fazer Baby Boy? 1829 01:24:07,709 --> 01:24:09,382 Sim, Jody! 1830 01:24:09,545 --> 01:24:11,889 - Vai limpar a casa? - Vou limpar a casa, Jody. 1831 01:24:12,047 --> 01:24:15,347 - Vai cozinhar para mim? - Vou fazer fajitas para você, Jody. 1832 01:24:15,509 --> 01:24:19,434 Não, são... Não, são tacos. Você faz tacos. Quero dizer, ela faz tacos para mim. 1833 01:24:20,222 --> 01:24:21,599 Quem se importa? 1834 01:24:21,765 --> 01:24:23,938 Só quero ser fiel se vamos interpretar personagens. 1835 01:24:24,101 --> 01:24:27,105 Mas não gosto de te chamar de Jody. Desculpe. Fico com nojo. 1836 01:24:27,271 --> 01:24:29,945 E sua pochete está me espetando na virilha. 1837 01:24:30,107 --> 01:24:32,405 - Seu nome verdadeiro é Tyrese. - Vou chamá-lo de Tyrese. 1838 01:24:32,568 --> 01:24:33,694 - Tyrese? - Sim. 1839 01:24:33,860 --> 01:24:36,955 Tire sua pochete, Tyrese! Está me matando! 1840 01:24:37,447 --> 01:24:42,123 Agora seria o momento perfeito para relaxar. 1841 01:24:44,121 --> 01:24:45,714 É uma ótima ideia. 1842 01:24:49,626 --> 01:24:52,846 Parece que vocês realmente botaram pra quebrar ontem à noite. 1843 01:24:52,921 --> 01:24:54,218 Muito bem. 1844 01:24:54,298 --> 01:24:55,641 Botaram. 1845 01:24:57,217 --> 01:25:00,812 O que explica totalmente como tudo deu errado na noite passada. 1846 01:25:01,179 --> 01:25:02,806 Muito errado. 1847 01:25:03,307 --> 01:25:06,060 Sabe, Jeremy, pensei no que você disse 1848 01:25:06,143 --> 01:25:08,942 sobre eu ser como um sargento. 1849 01:25:09,021 --> 01:25:12,366 - Desculpe, querida. Eu fui um babaca. - Você tinha completa razão. 1850 01:25:12,441 --> 01:25:15,786 Não quero forçar você a nada, principalmente a ter um filho. 1851 01:25:15,861 --> 01:25:17,363 Deveríamos parar de nos pressionar. 1852 01:25:17,446 --> 01:25:19,073 Com certeza. 1853 01:25:19,156 --> 01:25:22,160 Não, adoro estar com você sem pressão, 1854 01:25:22,242 --> 01:25:26,088 e se um bebê surgir disso, 1855 01:25:26,163 --> 01:25:27,506 estarei pronto. 1856 01:25:29,166 --> 01:25:31,510 - Sério? - É. 1857 01:25:32,586 --> 01:25:35,715 Na verdade, estou pronto agora. 1858 01:25:38,759 --> 01:25:41,103 Querido, não acha que deveríamos dormir um pouco? 1859 01:25:41,720 --> 01:25:43,097 Khal Drogo não precisar dormir. 1860 01:25:43,180 --> 01:25:44,397 Khal Drogo precisar mulher. 1861 01:25:44,890 --> 01:25:47,814 Só espero que você ainda esteja ovulando, porque 1862 01:25:48,852 --> 01:25:49,973 estou me sentindo muito bem. 1863 01:25:50,020 --> 01:25:51,647 Não, querido. Não é assim que funciona. 1864 01:25:51,730 --> 01:25:55,780 São duas semanas a partir do último dia da minha menstruação. 1865 01:25:55,859 --> 01:25:58,783 Sua última menstruação foi há cinco semanas, no Comic-Con, certo? 1866 01:25:59,696 --> 01:26:02,495 Cinco semanas? Não, não pode estar certo, pode? 1867 01:26:06,286 --> 01:26:07,378 O quê? 1868 01:26:08,789 --> 01:26:10,041 Estou uma semana atrasada. 1869 01:26:12,793 --> 01:26:14,136 Vai ter um bebê? 1870 01:26:14,878 --> 01:26:15,879 Possivelmente. 1871 01:26:17,214 --> 01:26:18,614 - Possivelmente? - Estou estressada, 1872 01:26:18,632 --> 01:26:19,912 então isso pode alterar o ciclo. 1873 01:26:19,925 --> 01:26:21,848 E possivelmente vai ter nosso bebê? 1874 01:26:21,927 --> 01:26:27,684 Nosso bebê Halle-Tiger-Jeter possivelmente está aí dentro agora? 1875 01:26:27,766 --> 01:26:29,109 Meu amor vai ter meu bebê? 1876 01:26:32,813 --> 01:26:33,814 Está bem. 1877 01:26:33,897 --> 01:26:39,119 Não importa o que aconteça, não quero que a gente mude um com o outro. 1878 01:26:40,445 --> 01:26:41,446 Fechado. 1879 01:26:48,787 --> 01:26:52,837 Nas relações, você marca pontos quando diminui as expectativas sobre seu parceiro 1880 01:26:52,916 --> 01:26:53,963 e sobre você mesmo. 1881 01:26:58,004 --> 01:26:59,802 Eu deveria falar com alguém, 1882 01:26:59,881 --> 01:27:03,055 ligar para alguém, usar meus contatos, alguma coisa. 1883 01:27:03,135 --> 01:27:05,354 Você conhece muita gente. 1884 01:27:05,429 --> 01:27:07,272 Quando ia me contar, Lauren, 1885 01:27:07,347 --> 01:27:09,270 sobre essa grande promoção em Nova York? 1886 01:27:10,600 --> 01:27:12,227 Eu vi na televisão, Lauren. 1887 01:27:12,310 --> 01:27:14,233 Dominic, eles não iam divulgar nada até... 1888 01:27:14,312 --> 01:27:15,734 Bem, vazou. 1889 01:27:15,814 --> 01:27:17,441 Está bem, querido. Eu posso explicar. 1890 01:27:17,524 --> 01:27:20,903 Aceitou um trabalho em Nova York sem falar comigo? 1891 01:27:20,986 --> 01:27:22,033 Dominic, é complicado. 1892 01:27:22,112 --> 01:27:24,956 Sim, é complicado. 1893 01:27:25,031 --> 01:27:26,632 Também me ofereceram um emprego, Lauren. 1894 01:27:26,700 --> 01:27:27,792 O quê? 1895 01:27:27,868 --> 01:27:31,088 O chef Cotillard me chamou para ser subchef em seu novo restaurante. 1896 01:27:31,163 --> 01:27:32,585 Isso poderia renovar sua carreira. 1897 01:27:32,664 --> 01:27:34,587 - Eu ia recusar. - Por que faria isso? 1898 01:27:34,666 --> 01:27:35,883 Porque é em Vegas. 1899 01:27:35,959 --> 01:27:37,006 E a mulher que eu amo 1900 01:27:37,085 --> 01:27:40,589 e com quem quero passar o resto da minha vida mora em Los Angeles. 1901 01:27:40,672 --> 01:27:43,221 E não achava que houvesse algo mais importante que isso. 1902 01:27:43,717 --> 01:27:46,186 - Não posso passar por isso de novo. - Dominic, pare. 1903 01:27:46,261 --> 01:27:47,854 Eu recusei o emprego também. 1904 01:27:47,971 --> 01:27:49,063 O quê? 1905 01:27:49,139 --> 01:27:52,769 Liguei para Lee Fox e lhe disse que não podia aceitar. 1906 01:27:54,895 --> 01:27:55,896 Porquê? 1907 01:27:57,397 --> 01:27:58,489 Deixe-me pensar. 1908 01:27:58,565 --> 01:28:02,911 Bem, a segunda razão é porque o homem que eu amo 1909 01:28:02,986 --> 01:28:06,957 e com quero passar o resto da minha vida mora em Los Angeles. 1910 01:28:10,410 --> 01:28:11,411 Qual é a primeira? 1911 01:28:11,495 --> 01:28:13,463 Adoro a comida dele. 1912 01:28:17,501 --> 01:28:19,595 Fazer sacrifícios para o relacionamento funcionar 1913 01:28:19,669 --> 01:28:22,843 é tão legal quanto um fadeaway no centro da linha de três pontos. 1914 01:28:22,923 --> 01:28:26,848 Eu faço isso o tempo todo. O arremesso com salto. 1915 01:28:26,927 --> 01:28:28,929 Bem, para o Zeke não seria tão fácil. 1916 01:28:29,346 --> 01:28:31,098 Ele estava sob uma marcação Cerrada. 1917 01:28:31,348 --> 01:28:32,770 Ninguém gosta de armadilha. 1918 01:28:32,849 --> 01:28:34,021 Mya. 1919 01:28:34,100 --> 01:28:35,818 Mandei mensagens para você, liguei. 1920 01:28:35,894 --> 01:28:38,022 Não podia dizer que estava bem? 1921 01:28:38,104 --> 01:28:39,276 Eu precisava de espaço. 1922 01:28:40,023 --> 01:28:41,275 Sabe, Mya, eu estive pensando. 1923 01:28:41,358 --> 01:28:43,110 É, Zeke. Eu também estive pensando. 1924 01:28:43,193 --> 01:28:44,570 Por favor, deixe-me desabafar. 1925 01:28:47,197 --> 01:28:48,619 Quero que fiquemos juntos. 1926 01:28:48,698 --> 01:28:52,077 Mas você não foi sincero comigo sobre seu passado. Você sabe. 1927 01:28:52,160 --> 01:28:54,333 Certo, eu admito, mas me deixe explicar por quê. 1928 01:28:54,412 --> 01:28:56,881 Eu já sei por quê. É a coisa do Zeke Maluco. 1929 01:28:58,041 --> 01:28:59,122 Não consegue esquecer isso. 1930 01:28:59,167 --> 01:29:02,637 Não, Mya, são os outros que não esquecem. Certo, eu admito 1931 01:29:02,712 --> 01:29:06,182 que é algo imaturo e que foi parte da minha identidade por muito tempo. 1932 01:29:06,258 --> 01:29:08,386 Mas, Mya, eu superei isso. Você... 1933 01:29:16,226 --> 01:29:18,820 - Droga. A água está gelada. - O que está fazendo? 1934 01:29:18,895 --> 01:29:21,523 Escute, eu aprendi algo sobre mim. 1935 01:29:21,606 --> 01:29:24,405 Não sou mais esse cara. Não quero mais ser esse cara, Mya. 1936 01:29:24,484 --> 01:29:25,986 Eu sei quem quero ser. 1937 01:29:26,069 --> 01:29:27,912 Quem, Zeke? 1938 01:29:27,988 --> 01:29:29,114 Eu quero ser seu marido. 1939 01:29:32,367 --> 01:29:33,459 E por quê? 1940 01:29:33,535 --> 01:29:37,381 Mya, eu sei já há um tempo que posso me entregar a você 1941 01:29:37,455 --> 01:29:39,924 completamente, sem hesitação, sem arrependimento. 1942 01:29:40,584 --> 01:29:42,837 Só esperava o momento certo para fazer o pedido. 1943 01:29:42,919 --> 01:29:44,592 Você, por favor, 1944 01:29:47,257 --> 01:29:48,429 quer se casar comigo? 1945 01:29:54,472 --> 01:29:55,724 Isso é uma... É uma resposta? 1946 01:29:56,182 --> 01:29:57,980 - Sim. - Sim? 1947 01:29:58,059 --> 01:29:59,436 Sim, sim. 1948 01:29:59,853 --> 01:30:00,854 Sim! 1949 01:30:06,192 --> 01:30:07,614 Ai, meu Deus. 1950 01:30:13,617 --> 01:30:15,164 E lindo. 1951 01:30:17,662 --> 01:30:22,463 Sabe, tem uma ponte do outro lado que você poderia ter usado. 1952 01:30:26,212 --> 01:30:28,715 Você marca pontos ao entender que não pode seguir adiante 1953 01:30:28,798 --> 01:30:30,892 até que ambos esqueçam o passado. 1954 01:30:30,967 --> 01:30:33,140 Ouviu isso, Gail? Deixe tudo para trás! 1955 01:30:41,811 --> 01:30:43,108 Michael? 1956 01:30:48,777 --> 01:30:51,075 Estou procurando por meu filho. 1957 01:30:52,155 --> 01:30:54,783 Ele está na recepção, ainda procurando por lugares. 1958 01:30:55,617 --> 01:30:59,247 Sabe, Candace, talvez seja melhor assim. 1959 01:31:00,914 --> 01:31:03,838 Às vezes, temos que ler os sinais de nossas vidas. 1960 01:31:04,960 --> 01:31:07,679 Se você realmente amasse meu filho, voltaria lá, 1961 01:31:07,754 --> 01:31:10,257 terminaria de fazer as malas e o deixaria livre. 1962 01:31:11,341 --> 01:31:16,268 Vou terminar esta conversa agora, Srta. Loretta, 1963 01:31:16,346 --> 01:31:21,978 porque se eu disser outra palavra, ambas vamos nos arrepender. 1964 01:31:22,060 --> 01:31:26,190 Você tem razão. Ambas vamos nos arrepender. 1965 01:31:50,922 --> 01:31:51,923 O que foi isso? 1966 01:31:53,258 --> 01:31:55,226 Como ousa falar com minha noiva assim? 1967 01:31:55,301 --> 01:31:58,054 Com quem acha que está falando, Michael Hanover? 1968 01:31:58,471 --> 01:31:59,723 Não tenho ideia. 1969 01:32:00,098 --> 01:32:02,851 Eu diria que você é minha mãe, uma mulher que eu amo 1970 01:32:02,934 --> 01:32:06,404 e admiro mais do que ninguém, mas não sei quem é essa mulher. 1971 01:32:07,022 --> 01:32:11,448 Essa mulher má e vingativa que você está sendo agora 1972 01:32:11,526 --> 01:32:12,869 não é a mulher que me criou. 1973 01:32:13,862 --> 01:32:15,330 E o que você precisa fazer agora 1974 01:32:15,405 --> 01:32:18,784 é entrar naquele quarto e pedir desculpas para a Candace. 1975 01:32:19,117 --> 01:32:22,838 Você sabe muito bem que não vou pedir desculpas. 1976 01:32:22,912 --> 01:32:23,913 Tudo bem. 1977 01:32:24,748 --> 01:32:27,592 Que fique claro, não está mais convidada para o nosso casamento. 1978 01:32:29,419 --> 01:32:30,762 Eu amo aquela mulher 1979 01:32:31,212 --> 01:32:33,510 e vou me casar com ela você querendo ou não. 1980 01:32:43,558 --> 01:32:44,901 Tinha que ser dito. 1981 01:32:48,730 --> 01:32:49,731 Verdade. 1982 01:32:51,900 --> 01:32:55,825 Querido, amo e respeito muito você por me defender assim. 1983 01:33:00,575 --> 01:33:02,577 Mas não posso me casar com você, Michael. 1984 01:33:03,953 --> 01:33:04,954 Não desse jeito. 1985 01:33:06,623 --> 01:33:09,001 Querido, não podemos começar nossa vida assim. 1986 01:33:09,292 --> 01:33:10,293 O que está dizendo? 1987 01:33:10,376 --> 01:33:14,677 Tem que pedir desculpas para a sua mãe agora. 1988 01:33:14,756 --> 01:33:17,805 De jeito nenhum. Ela deveria pedir desculpas para você. 1989 01:33:17,884 --> 01:33:19,511 Por que a está defendendo? 1990 01:33:21,513 --> 01:33:24,357 Porque eu sou mãe, Michael, 1991 01:33:24,432 --> 01:33:27,857 e amo meu filho mais que tudo no mundo, 1992 01:33:27,936 --> 01:33:31,907 e não posso imaginar a dor que eu sentiria 1993 01:33:31,981 --> 01:33:35,155 se o Duke me dissesse que não estava convidada para o casamento dele. 1994 01:33:35,568 --> 01:33:37,070 Sabe, talvez ela nunca goste de mim. 1995 01:33:37,153 --> 01:33:40,874 Talvez ela nunca pense que sou boa o bastante para o filho dela, 1996 01:33:40,949 --> 01:33:44,169 mas que mãe pensa? 1997 01:33:44,244 --> 01:33:46,622 Ela tem falhas, Michael. 1998 01:33:46,704 --> 01:33:49,548 Mas é por causa dela que você se tornou 1999 01:33:50,625 --> 01:33:52,468 o homem que é 2000 01:33:52,544 --> 01:33:56,174 e o homem que eu amo tanto. 2001 01:33:57,006 --> 01:33:59,930 Mas ela ainda deveria pedir desculpas para você. 2002 01:34:00,093 --> 01:34:01,936 Ela não vai pedir, Michael. 2003 01:34:03,179 --> 01:34:05,602 Ela é uma mulher orgulhosa. 2004 01:34:05,682 --> 01:34:09,528 O que significa que cabe a você entrar lá e dizer... 2005 01:34:09,602 --> 01:34:11,070 Sinto muito. 2006 01:34:15,733 --> 01:34:17,235 Eu passei dos limites. 2007 01:34:22,282 --> 01:34:24,455 Você tem razão, Candace. 2008 01:34:25,785 --> 01:34:28,459 Eu nunca pensei que você fosse boa o bastante para meu filho. 2009 01:34:30,874 --> 01:34:31,875 Até agora. 2010 01:34:37,172 --> 01:34:38,298 Sinto muito. 2011 01:34:39,174 --> 01:34:40,551 Venha aqui. 2012 01:34:43,136 --> 01:34:45,730 Quando você insiste no jeito certo em vez do seu jeito 2013 01:34:45,805 --> 01:34:47,485 na maior parte das vezes, você marca ponto. 2014 01:34:50,643 --> 01:34:52,020 É esse o problema de Vegas. 2015 01:34:52,645 --> 01:34:57,492 Quando você está ganhando, está bem, e quando está perdendo, está mal. 2016 01:34:57,567 --> 01:34:59,786 Um drinque para o senhor antes que saia. 2017 01:34:59,861 --> 01:35:04,332 Não estou a fim, Declan. Eu errei. Eu errei feio desta vez. 2018 01:35:04,407 --> 01:35:06,159 Eu tinha um trabalho a fazer. 2019 01:35:06,242 --> 01:35:09,462 "Cedric, quer ser meu padrinho?" Nem consegui fazer isso direito. 2020 01:35:09,537 --> 01:35:12,211 Mesmo não tendo sido convidado assim, eu era o padrinho. 2021 01:35:12,290 --> 01:35:14,418 Em vez de arranjar diversão, estraguei a diversão. 2022 01:35:14,792 --> 01:35:17,545 A festa de despedida de solteiro, a festinha depois. 2023 01:35:17,629 --> 01:35:20,223 Isso é legal. Cadeia. 2024 01:35:20,298 --> 01:35:22,016 - A almofada, senhor? - Gostei da cor. 2025 01:35:22,383 --> 01:35:23,680 Por favor, não leve o abajur. 2026 01:35:23,760 --> 01:35:26,764 É tudo... 2027 01:35:30,391 --> 01:35:32,109 É tudo culpa minha. 2028 01:35:34,270 --> 01:35:37,274 Bem, não posso negar que foi meio idiota, senhor, 2029 01:35:37,357 --> 01:35:40,827 mas nós britânicos acreditamos que é sempre mais escuro antes do amanhecer. 2030 01:35:40,902 --> 01:35:42,654 Agora, falando em escuridão, 2031 01:35:43,112 --> 01:35:44,785 pensou em um casamento à noite? 2032 01:35:45,657 --> 01:35:48,376 Quem trabalha em um hotel há tanto tempo, 2033 01:35:48,451 --> 01:35:50,124 passa a conhecer cada canto e fenda, 2034 01:35:50,203 --> 01:35:54,549 e tem um lugar muito pitoresco que sempre achei que 2035 01:35:54,624 --> 01:35:58,094 se algum dia houvesse uma Sra. Declan, eu me casaria lá. 2036 01:35:58,544 --> 01:36:00,763 Eu acredito que possa conseguir organizar algo. 2037 01:36:00,838 --> 01:36:03,466 - Sério? - Talvez queira ligar para seus amigos 2038 01:36:03,549 --> 01:36:06,052 e lhes dizer para não partirem tão rápido. 2039 01:36:06,886 --> 01:36:10,015 E, enquanto isso, tenho que fazer mágica, senhor. 2040 01:36:10,098 --> 01:36:12,977 - Declan, seu cachorro. - Au-au, senhor. 2041 01:36:15,687 --> 01:36:17,689 E, simples assim, eu estava de volta ao jogo. 2042 01:36:17,772 --> 01:36:20,025 O padrinho com o plano para salvar o jogo. 2043 01:36:25,989 --> 01:36:28,333 A instituição do casamento 2044 01:36:28,408 --> 01:36:30,877 não deve ser contraída irrefletidamente ou levianamente, 2045 01:36:30,952 --> 01:36:32,313 mas respeitosamente e solenemente. 2046 01:36:32,328 --> 01:36:33,420 Tarde demais para isso. 2047 01:36:33,496 --> 01:36:37,251 Portanto, se alguém aqui tem razões pelas quais os dois não devem se casar, 2048 01:36:37,333 --> 01:36:40,007 fale agora, ou cale-se para sempre. 2049 01:36:46,009 --> 01:36:47,306 O que estão olhando? 2050 01:36:51,180 --> 01:36:52,181 Prossiga. 2051 01:36:52,765 --> 01:36:54,062 Tem as alianças? 2052 01:36:55,101 --> 01:36:56,148 As alianças. 2053 01:36:57,270 --> 01:36:59,693 - A aliança. Não, as pôs no bolso. - Eu as dei para você? 2054 01:37:00,064 --> 01:37:01,065 Eu não as pus no bolso. 2055 01:37:01,149 --> 01:37:03,652 - No seu bolso direito. Ali. - Não, não sei onde as pus. 2056 01:37:03,735 --> 01:37:05,328 Achei. Estão comigo. Desculpe. 2057 01:37:06,946 --> 01:37:08,507 Você é realmente o melhor padrinho, Ced. 2058 01:37:10,950 --> 01:37:13,749 O casal agora gostaria de trocar seus votos. 2059 01:37:15,496 --> 01:37:19,376 Com esta aliança, eu prometo ser um marido fiel, 2060 01:37:19,459 --> 01:37:20,881 um amigo constante, 2061 01:37:23,379 --> 01:37:26,053 e um pai dedicado para nosso filho Duke. 2062 01:37:27,925 --> 01:37:32,647 Eu prometo amar, honrar, estimar e adorar você. 2063 01:37:32,722 --> 01:37:35,441 Querida, eu vou adorá-la para sempre. 2064 01:37:38,978 --> 01:37:40,321 Com esta aliança, 2065 01:37:41,314 --> 01:37:42,736 eu prometo amar você 2066 01:37:43,566 --> 01:37:45,568 na tristeza e na alegria, 2067 01:37:46,277 --> 01:37:47,904 na doença e na saúde. 2068 01:37:49,530 --> 01:37:51,498 Eu prometo estar perto de você 2069 01:37:51,574 --> 01:37:57,297 e ao seu lado para todo o sempre. 2070 01:37:57,580 --> 01:38:01,505 Soube que o grupo inteiro foi preso na outra noite. O noivo... 2071 01:38:02,585 --> 01:38:04,305 Não me mande calar. Estou dizendo a verdade. 2072 01:38:05,588 --> 01:38:06,589 Pare. 2073 01:38:07,799 --> 01:38:08,800 Está bem. 2074 01:38:08,883 --> 01:38:12,057 Eu agora os pronuncio marido e mulher. 2075 01:38:12,136 --> 01:38:13,729 Pode beijar a noiva. 2076 01:38:14,055 --> 01:38:16,683 Mikey! Beije-a! Beije-a! 2077 01:38:21,896 --> 01:38:24,615 Senhoras e senhores, lhes apresento o Sr. E a Sra. Michael Hanover. 2078 01:38:28,528 --> 01:38:30,451 - Abrace sua mãe, garoto. - Está bem. 2079 01:38:43,709 --> 01:38:45,677 Você conseguiu, Michael. 2080 01:38:45,753 --> 01:38:50,054 Você conseguiu e foi perfeito. 2081 01:38:50,133 --> 01:38:52,636 E eu amo muito você. 2082 01:39:08,025 --> 01:39:11,495 Fim. 2083 01:39:15,867 --> 01:39:20,088 Está bem, no fim das contas, Vegas não é o pior lugar do mundo para casais. 2084 01:39:20,163 --> 01:39:23,167 Sabe, talvez eu deva vir aqui com Gail alguma vez, 2085 01:39:23,249 --> 01:39:27,095 quando estiver nevando, ou talvez quando estiver chovendo granizo, 2086 01:39:27,170 --> 01:39:31,516 ou quando estiver congelando, o que significa: Nunca! 2087 01:39:31,591 --> 01:39:33,685 Deixou cair seu dinheiro. 2088 01:39:33,759 --> 01:39:35,439 Bennett, que diabos vou fazer com um dólar? 2089 01:39:35,511 --> 01:39:38,685 É como colocar uma gota em um oceano. Saia de perto de mim, por favor. 2090 01:39:38,764 --> 01:39:40,311 Está bem. 2091 01:39:46,647 --> 01:39:47,944 A pesquisa diz... 2092 01:39:56,324 --> 01:39:59,828 Sim! US$ 100 mil! 2093 01:39:59,911 --> 01:40:01,379 É o meu dólar, eu ganhei! 2094 01:40:01,454 --> 01:40:03,252 Sim. Obrigado. 2095 01:40:03,331 --> 01:40:06,631 Sim. Obrigado, Steve Harvey. Obrigado. 2096 01:40:06,709 --> 01:40:08,302 Era meu dólar, senhor. Era meu dólar. 2097 01:40:08,377 --> 01:40:10,880 Não, era meu. Você me deu. Eu o coloquei na máquina. E me... 2098 01:40:10,963 --> 01:40:12,135 Eu não te dei porra nenhuma! 2099 01:40:12,215 --> 01:40:14,388 Você me deu o dólar. Lembra da "gota no oceano"? 2100 01:40:14,467 --> 01:40:16,811 É o dinheiro dele. Ele ganhou. 2101 01:40:16,886 --> 01:40:18,058 Era meu dólar. 2102 01:40:18,137 --> 01:40:20,060 Bennett, diga à sua esposa para calar a boca! 2103 01:40:20,139 --> 01:40:23,643 - Não me mande calar a boca. - Não me empurre, não me empurre. 2104 01:40:23,726 --> 01:40:29,324 Olá. Cedric! Você me deve dinheiro. 2105 01:40:34,570 --> 01:40:36,948 Era meu dólar! 2106 01:40:36,949 --> 01:40:41,449 Subpack: LAPUMiA. 2107 01:45:13,307 --> 01:45:14,479 Já foi embora? 2108 01:45:14,558 --> 01:45:16,060 Ainda não, senhor. 2109 01:45:17,853 --> 01:45:18,945 E agora? 2110 01:45:19,021 --> 01:45:20,022 Quase. 2111 01:45:23,025 --> 01:45:25,153 Está aí, Declan? 2112 01:45:25,236 --> 01:45:26,909 Na verdade, não.