1 00:04:02,906 --> 00:04:08,049 Het Alpha Intergalactisch Ruimtestation heeft een kritische massa bereikt. 2 00:04:08,149 --> 00:04:13,584 Met zijn gewicht en omvang vormt het een ernstig gevaar voor moeder Aarde. 3 00:04:14,555 --> 00:04:19,136 Het Centrale Comité heeft besloten alle middelen in te zetten… 4 00:04:19,236 --> 00:04:23,615 om het station uit zijn baan om de aarde te ontrekken. 5 00:04:24,741 --> 00:04:28,186 De nieuwe koers is richting de Magellaan-stroom. 6 00:04:28,286 --> 00:04:34,708 Net als de ontdekkingsreiziger Magellaan gaat Alpha het onbekende tegemoet. 7 00:04:34,881 --> 00:04:37,554 Als symbool van onze waarden en kennis… 8 00:04:37,654 --> 00:04:40,749 zal het een boodschap van vrede en eenheid… 9 00:04:40,849 --> 00:04:43,455 naar alle uithoeken van het heelal brengen. 10 00:04:43,505 --> 00:04:46,709 Onze gedachten en gebeden vergezellen jullie. 11 00:04:46,809 --> 00:04:51,026 God zij met u. En veel succes. 12 00:05:12,708 --> 00:05:15,727 400 jaar later 13 00:05:23,133 --> 00:05:26,736 planeet Mül, stelsel QN34 14 00:08:03,210 --> 00:08:08,778 Laten we teruggeven aan de natuur wat ze ons gegeven heeft. 15 00:08:15,904 --> 00:08:19,739 Geef deze parel aan mijn dochter, prinses Lïho. 16 00:11:02,848 --> 00:11:04,616 Papa. 17 00:11:44,806 --> 00:11:46,906 Hij is afgebroken. 18 00:12:50,640 --> 00:12:55,700 Gaat het? -Ja, gewoon een nare droom. 19 00:12:55,895 --> 00:12:57,607 Nee. 20 00:13:00,006 --> 00:13:03,053 Ik voel me weer prima. -En onze opdracht dan? 21 00:13:03,153 --> 00:13:05,801 Heb ik totaal geen zin in. 22 00:13:06,862 --> 00:13:11,996 Niet erg professioneel, majoor. -Ik had 200 bij de laatste geheugentest. 23 00:13:12,096 --> 00:13:17,008 Knap. Maar vandaag ben je wel iets belangrijks vergeten. 24 00:13:17,365 --> 00:13:20,086 Wat dan? -Mijn verjaardag. 25 00:13:24,740 --> 00:13:29,629 Wat kan ik doen om het goed te maken? -Daling over drie minuten. 26 00:13:30,306 --> 00:13:33,272 Niets dat je kan doen in drie minuten. 27 00:13:35,565 --> 00:13:38,411 Kom op. -Niets beginnen wat je niet kunt afmaken. 28 00:13:38,461 --> 00:13:42,446 Landing op planeet Kyrian over vijf minuten. 29 00:13:42,799 --> 00:13:47,829 Je valt op me. Ontken het maar niet. -Is het zo duidelijk? 30 00:13:47,929 --> 00:13:52,292 Brave studentes vallen altijd op foute ruimteavonturiers als ik. 31 00:13:52,392 --> 00:13:56,491 Ik heb tijdens mijn studie geleerd om foute types te mijden. 32 00:13:56,591 --> 00:14:01,259 Beter dan ik kun je niet krijgen. Echt waar. Kijk dan. 33 00:14:01,359 --> 00:14:03,922 Knap, intelligent… -Bescheiden… 34 00:14:04,022 --> 00:14:05,230 Dapper… -Suïcidaal. 35 00:14:05,280 --> 00:14:06,750 Doorzetter. -Koppig. 36 00:14:06,850 --> 00:14:08,700 Trouw. -Aan jezelf. 37 00:14:08,800 --> 00:14:13,360 En aan jou. Je bent mijn partner. -Als je dat maar weet. 38 00:14:15,081 --> 00:14:17,067 Denk eens met je hart. 39 00:14:17,167 --> 00:14:20,285 Ik wil niet op je lijstje met veroveringen. 40 00:14:20,385 --> 00:14:23,782 Welk lijstje? -Alex, mogen we de playlist zien? 41 00:14:23,882 --> 00:14:27,976 O nee. De meesten zijn collega's, meer niet. 42 00:14:28,076 --> 00:14:33,502 Collega's. Oké, waar is mijn foto dan? -Ze betekenen niets voor me. 43 00:14:33,602 --> 00:14:36,822 Ik heb vroeger wel wat gezworven. -Pas nog. 44 00:14:36,922 --> 00:14:39,798 Maar met jou is het anders. Dat weet je. 45 00:14:39,898 --> 00:14:42,717 Ik wil dat mijn hart alleen jou toebehoort. 46 00:14:42,817 --> 00:14:47,745 Mijn hart behoort aan de man die zijn playlist voor mij wist. 47 00:14:49,366 --> 00:14:51,509 Dat bedoel ik ook. 48 00:14:52,536 --> 00:14:54,653 Ik ben die man. 49 00:14:55,455 --> 00:14:58,608 Kijk, je staat bekend als rokkenjager. 50 00:14:58,708 --> 00:15:04,364 Waarom dump je meisjes zodra je ze hebt? -Omdat ik de ideale vrouw zoek. 51 00:15:04,464 --> 00:15:08,702 Maar je zoekt niet echt. -Dat is toch niet verboden? 52 00:15:08,802 --> 00:15:14,636 Het is niet verboden. Maar geef toe: Je durft je niet te binden. 53 00:15:14,935 --> 00:15:18,211 Ik? Durf ik me niet te binden? Kom op. 54 00:15:18,311 --> 00:15:22,299 Negen jaar in het leger, vlekkeloze staat van dienst. 55 00:15:22,399 --> 00:15:25,761 Zeven medailles, nooit een partner kwijtgeraakt. 56 00:15:25,861 --> 00:15:29,359 Tot nu. -Bijtanken voltooid. 57 00:15:32,242 --> 00:15:37,094 Alex, heb je de coördinaten al ingevoerd? -Ja, dan konden jullie langer genieten. 58 00:15:37,194 --> 00:15:39,367 Dank je. -Graag gedaan. 59 00:15:39,467 --> 00:15:43,578 Jullie verlaten de exospace in 30 seconden. -Breng je ons omlaag? 60 00:15:43,678 --> 00:15:48,130 Alex, haal mijn hersenscans er eens bij. Ik heb raar gedroomd. 61 00:15:49,467 --> 00:15:54,343 Zie je iets ongewoons? -Je cerebrum is actiever dan anders. 62 00:15:54,443 --> 00:15:57,695 Je hebt externe golven ontvangen. -Leg uit. 63 00:15:57,795 --> 00:16:01,898 Die golven komen niet uit je geheugen. Iemand stuurde ze. 64 00:16:01,998 --> 00:16:04,382 Weet je wie? -Nee. 65 00:16:04,482 --> 00:16:08,446 Het kan van iemand uit heden of verleden zijn, van waar dan ook. 66 00:16:08,546 --> 00:16:10,388 We verlaten exospace. 67 00:16:10,488 --> 00:16:14,542 Drie, twee, één. Exit. 68 00:16:21,291 --> 00:16:24,977 planeet Kyrian, stelsel JR24 69 00:16:27,500 --> 00:16:29,741 Ho, rustig. -We zijn al laat. 70 00:16:29,841 --> 00:16:32,334 Beter laat dan dood. -Wil jij sturen? 71 00:16:32,434 --> 00:16:35,241 Handen terug op de joystick. 72 00:16:35,341 --> 00:16:40,836 Laureline, je handen terug op de joystick. Wil je alsjeblieft de joystick pakken? 73 00:16:40,936 --> 00:16:47,371 Hou je op over mijn vliegstijl? -Sorry, je bent de beste piloot die er is. 74 00:16:58,203 --> 00:17:03,329 Intercom geactiveerd. -Landing op Kyrian over twee minuten. 75 00:17:03,429 --> 00:17:05,654 Minister online. 76 00:17:06,943 --> 00:17:10,365 Valerian en Laureline, jullie opdracht is duidelijk? 77 00:17:10,465 --> 00:17:15,060 Haal de converter op en breng hem naar Alpha voor een geheime operatie. 78 00:17:15,160 --> 00:17:19,416 De converter is de laatste van zijn soort. We rekenen op jullie. 79 00:17:19,516 --> 00:17:23,712 Kapitein Gibson heeft meer details. En trek iets fatsoenlijks aan. 80 00:17:23,812 --> 00:17:28,451 Goed idee. Handbediening uit. -Uitgeschakeld. 81 00:17:29,858 --> 00:17:32,583 Intercom geactiveerd. 82 00:17:33,411 --> 00:17:35,985 Daar komen ze. Intruder 980. 83 00:17:36,085 --> 00:17:41,239 Check parameters. -Twee man aan boord. Geen parasieten. 84 00:18:00,181 --> 00:18:03,394 Geen fanfare? -Gaan jullie in die kleren op missie? 85 00:18:03,494 --> 00:18:07,672 Moeten we tussen de toeristen dan pandapakken dragen? 86 00:18:07,772 --> 00:18:09,640 Leuke pet. 87 00:18:15,572 --> 00:18:19,718 8ste Bataljon, terug naar Sirius Basis West. 88 00:18:20,493 --> 00:18:25,439 Majoor, zoek de winkel van de verdachten en werk samen met sergeant Cooper. 89 00:18:25,539 --> 00:18:28,819 Ik werk alleen met mijn partner. We zijn een team. 90 00:18:28,919 --> 00:18:33,990 Sergeant Laureline is over 20 minuten ter plekke. Dan heb je tien seconden. 91 00:18:34,090 --> 00:18:36,576 Heb je de memo niet gelezen? 92 00:18:36,676 --> 00:18:40,682 Jawel, uiteraard. -Dat is je geraden. 93 00:18:44,184 --> 00:18:47,879 Zullen we die memo nog één keertje doornemen? 94 00:18:47,979 --> 00:18:50,065 Kan nooit kwaad. 95 00:18:59,157 --> 00:19:04,186 Contactcoördinaten: breedtegraad 78.007800… 96 00:19:11,086 --> 00:19:15,321 Red je het 20 minuten zonder mij? -Ik zou niet weten hoe. 97 00:19:15,421 --> 00:19:17,626 Ga maar. Wees voorzichtig. 98 00:19:17,726 --> 00:19:24,458 O ja, dat is waar ook. Ik heb nog een vraag voor je. 99 00:19:24,558 --> 00:19:26,560 Vraag maar. 100 00:19:30,742 --> 00:19:33,673 Wil je met me trouwen? -Niet grappig. 101 00:19:33,773 --> 00:19:35,866 Ik meen het. 102 00:19:36,528 --> 00:19:40,013 Je hebt gelijk, ik moet volwassen worden. 103 00:19:40,113 --> 00:19:42,779 Ik moet me binden. -Hier, zomaar? 104 00:19:42,879 --> 00:19:47,877 Ze verkopen hier van alles. Er is vast wel een geestelijke. 105 00:19:49,931 --> 00:19:51,658 Schiet op. 106 00:19:55,209 --> 00:19:57,103 Oké, we gaan. 107 00:20:21,001 --> 00:20:24,368 Om de Big Market ten volle te ervaren… 108 00:20:24,468 --> 00:20:28,718 dient u de verstrekte uitrusting aan te trekken. Dank u. 109 00:20:34,539 --> 00:20:38,406 Welkom, allemaal. Kom erbij. 110 00:20:38,506 --> 00:20:42,632 Ik ben Thazit, uw gids voor vandaag. 111 00:20:42,732 --> 00:20:46,866 Wie is er voor het eerst in Big Market? Oké, geweldig. 112 00:20:46,966 --> 00:20:51,057 Big Market bevindt zich dus in een andere dimensie. 113 00:20:51,157 --> 00:20:56,886 U kunt het niet zien zonder uw helm, en niet voelen zonder de handschoenen. 114 00:20:57,943 --> 00:21:02,038 Er zijn bijna een miljoen winkels in Big Market. 115 00:21:02,138 --> 00:21:07,310 Ja, oké. We hebben één uur. Kijk goed naar de letters bovenaan. 116 00:21:07,410 --> 00:21:12,435 Let erop dat de U van 'Human' helemaal groen is. 117 00:21:12,535 --> 00:21:17,088 Dus schaar u achter uw gids, die heet…? 118 00:21:17,188 --> 00:21:20,892 Thazit. -Thazit. Kom, we gaan. 119 00:21:21,258 --> 00:21:23,618 Kom maar mee, helm op. 120 00:21:23,718 --> 00:21:29,372 Door de poort. Systeem activeren, heel goed. 121 00:21:30,647 --> 00:21:35,536 Systeem geactiveerd. -Zet je je systeem aan? Goed zo. 122 00:21:40,318 --> 00:21:43,824 Welkom in Big Market. 123 00:22:09,375 --> 00:22:13,702 Ja, het zal wel. Bill, mag ik mijn camera? 124 00:22:13,810 --> 00:22:15,835 Even lachen. 125 00:22:17,767 --> 00:22:19,664 Bedankt, Bill. 126 00:22:29,294 --> 00:22:31,957 Het is oké. -Dank je. 127 00:22:41,004 --> 00:22:44,157 Kom mee met mij. 128 00:22:44,257 --> 00:22:48,513 Blijf bij mij. 129 00:22:48,613 --> 00:22:50,414 Sterren… -Succes. 130 00:22:50,514 --> 00:22:52,916 Waar ben je mee bezig? -Sorry. 131 00:22:53,016 --> 00:22:55,457 Hou hem in de gaten. 132 00:23:32,430 --> 00:23:38,412 Kom mee, allemaal. Voorzichtig op de trap. Meekomen. 133 00:23:38,554 --> 00:23:41,023 Stel je voor, een miljoen winkels. 134 00:23:41,123 --> 00:23:45,888 Niet meer dan we dragen kunnen, oké? -Ik beloof het. 135 00:24:03,878 --> 00:24:07,454 Oké, de drop is over twaalf minuten. -Begrepen. 136 00:24:29,680 --> 00:24:31,966 Ik ben bij de winkel van de verdachte. -Goed. 137 00:24:32,016 --> 00:24:36,077 Sergeant Cooper helpt je het gestolen eigendom terug te halen. 138 00:24:53,701 --> 00:24:55,789 Majoor Valerian. -Sergeant Cooper. 139 00:24:55,889 --> 00:25:02,239 U hebt de bril nodig, en een transmaterie- kist om iets naar binnen te krijgen. 140 00:25:02,568 --> 00:25:05,644 Zeker een vuurwapen. -Toegelaten. 141 00:25:05,982 --> 00:25:08,027 Doe dit aan. 142 00:25:08,800 --> 00:25:11,203 Voer je DNA-code in op het voorste keypad… 143 00:25:11,253 --> 00:25:15,877 en als je terugkomt op het achterste. Duidelijk? 144 00:25:26,187 --> 00:25:28,842 Succes. -Dank je. 145 00:25:36,885 --> 00:25:42,344 Tsûuri. Leuk je weer te zien. Ga zitten. 146 00:25:43,159 --> 00:25:48,400 Heb je waar we om gevraagd hadden? -Ja. Maar het viel niet mee. 147 00:25:57,576 --> 00:26:02,198 Het heeft me heel wat manschappen gekost, maar dit… 148 00:26:02,298 --> 00:26:07,386 ding is van onschatbare waarde. Wat bieden jullie in ruil? 149 00:26:19,306 --> 00:26:22,124 Schitterend. 150 00:26:23,715 --> 00:26:26,549 Dat ik er ooit zo één zou zien in mijn leven 151 00:26:26,649 --> 00:26:31,569 Je krijgt er honderden, zodra we hebben waar we voor komen. 152 00:26:31,680 --> 00:26:34,207 Dat is waar het probleem zit. 153 00:26:34,307 --> 00:26:39,858 Als jullie kopietjes hiervan trekken voor mij, kan ik het zelf toch ook? 154 00:26:41,494 --> 00:26:44,961 Rustig aan, schatteboutjes. 155 00:26:47,365 --> 00:26:51,025 We moeten die converter hebben. We strijden voor een goede zaak. 156 00:26:51,075 --> 00:26:56,550 Dat weet ik. Ik strijd ook voor een goede zaak. Mezelf. 157 00:26:56,689 --> 00:27:00,015 Laat binnen tien tellen je wapens vallen. 158 00:27:01,431 --> 00:27:03,718 Daar gaan we. 159 00:27:08,063 --> 00:27:10,248 Vijf… 160 00:27:13,844 --> 00:27:15,811 vier… 161 00:27:16,845 --> 00:27:18,739 drie… 162 00:27:19,894 --> 00:27:21,955 twee… 163 00:27:22,759 --> 00:27:26,541 één… -Federaal agent Valerian. 164 00:27:26,641 --> 00:27:31,647 Sorry, maar ik ben hier ook voor een goede zaak: de wet. 165 00:27:33,400 --> 00:27:38,326 Ken ik jullie niet? -Dit is geen theekransje. Wat wil je? 166 00:27:38,426 --> 00:27:42,568 Igon Siruss, je wordt verdacht van diefstal van een Mül-converter. 167 00:27:42,668 --> 00:27:47,365 Voordat ik je meeneem, moet ik het gestolen eigendom terugbrengen. 168 00:27:47,465 --> 00:27:49,629 Lukt het? -Ik ben er bijna. 169 00:27:49,729 --> 00:27:54,391 Valerian, ik ben links van je, op 3 meter. -Begrepen. 170 00:27:54,929 --> 00:27:57,586 Jongens. Geen beweging. 171 00:28:03,828 --> 00:28:08,796 En nu duw je hem heel voorzichtig in de kist. 172 00:28:10,417 --> 00:28:13,235 Converter zit in de kist. -Begrepen. 173 00:28:18,383 --> 00:28:21,186 Ongezien. Terug naar de basis. -Begrepen. 174 00:28:21,286 --> 00:28:24,639 Valerian, weg hier. -Ik kom eraan. 175 00:28:35,525 --> 00:28:38,345 Ik vind je wel, federaal agent Valerian. 176 00:28:38,445 --> 00:28:43,171 Waar je ook zit in het heelal, ik weet je te vinden. 177 00:28:43,305 --> 00:28:47,535 En dan vermoord ik je. -Succes. 178 00:29:04,807 --> 00:29:09,758 Valerian is in moeilijkheden. -De missie gaat voor. Cooper, dek hem. 179 00:29:32,496 --> 00:29:38,416 Opsporen en vernietigen. Topprioriteit. Foto van doelwit volgt. 180 00:29:40,840 --> 00:29:44,051 Valerian, hoe gaat het? -Goed. Ik ben ze kwijt. 181 00:29:44,151 --> 00:29:45,871 Hebt u dorst? -Nee. Dank u. 182 00:29:45,971 --> 00:29:50,483 Ik ben links van je, op 75 meter. -Mijn keypad is kapot. 183 00:29:50,583 --> 00:29:53,705 De kist is kapot. Ik krijg mijn arm niet terug. 184 00:29:53,805 --> 00:29:59,827 Heb je een advocaat nodig? -Federaal agent. Laat me met rust. 185 00:30:28,895 --> 00:30:31,245 Valerian, wat doe je? 186 00:31:08,803 --> 00:31:11,007 Heel grappig. 187 00:31:11,107 --> 00:31:13,500 Hoe heet je? -Da. 188 00:31:13,600 --> 00:31:15,244 Da? 189 00:31:17,168 --> 00:31:22,557 Hier, kom dan. Probeer dit eens. Veel leuker. 190 00:31:28,260 --> 00:31:30,212 Tot later. 191 00:31:38,887 --> 00:31:43,667 Nee, nu is het klaar, jochie. Moet je geen huiswerk maken? 192 00:31:46,007 --> 00:31:49,974 Oké, maak je schoon, ga maar naar mama. 193 00:31:52,967 --> 00:31:55,449 Mama? -Da. 194 00:31:57,223 --> 00:31:59,254 Opgepast. 195 00:32:13,535 --> 00:32:15,887 O, sorry. 196 00:32:23,920 --> 00:32:28,583 Om uw aankopen mee te nemen, zet u ze in de transmateriekist… 197 00:32:28,683 --> 00:32:31,887 en voer uw DNA-code in. Dank u. 198 00:32:31,987 --> 00:32:37,584 Prachtig. En zo praktisch. -Waardeloos. Wat moet je ermee? 199 00:32:37,684 --> 00:32:43,641 Mopperkont. Het staat leuk. Een beetje beschaving mag wel. 200 00:32:45,066 --> 00:32:48,626 Beschaving. Ja, Tuurlijk. 201 00:33:11,885 --> 00:33:14,625 Je wordt bedankt. -Sorry. 202 00:33:20,472 --> 00:33:22,895 Ik zag de muur niet. -Hulp nodig? 203 00:33:22,995 --> 00:33:26,040 Kun je iets aan mijn arm doen? 204 00:33:37,884 --> 00:33:41,330 Je vroeg om mijn hand, maar je wil vast jou hand terug. 205 00:33:41,430 --> 00:33:43,275 Wil je? -Zit stil. 206 00:33:43,375 --> 00:33:45,967 Daar is hij. Erop af. 207 00:33:46,406 --> 00:33:50,138 Zo lukt het niet, hoor. -Schiet op. 208 00:33:51,013 --> 00:33:53,224 Zit nu stil. 209 00:33:55,686 --> 00:33:57,841 Je bent gezien. 210 00:33:59,349 --> 00:34:04,730 Sorry, maar mijn munitie raakt op. -Momentje nog. 211 00:34:05,272 --> 00:34:09,334 Dat is te lang. -Het is oké. 212 00:34:19,953 --> 00:34:22,928 Wat moest ik zonder jou beginnen? 213 00:34:34,259 --> 00:34:35,966 Om uw aankopen mee te nemen… 214 00:34:36,016 --> 00:34:41,505 zet u ze in de transmateriekist en voert uw DNA-code in. 215 00:34:41,605 --> 00:34:43,421 Dank u wel. 216 00:34:49,495 --> 00:34:53,856 Pak. -Jullie zijn gezien. Houd koers. 217 00:34:53,956 --> 00:34:57,048 Wat moeten we doen? -Rennen. 218 00:34:59,492 --> 00:35:02,522 Zito, geef dekking. -Begrepen. 219 00:35:23,831 --> 00:35:27,111 Kom op, we gaan. -Ik kom al. 220 00:35:39,991 --> 00:35:43,137 Zito, jaag dat ding weg. 221 00:35:45,789 --> 00:35:47,670 Doe ik. 222 00:35:51,593 --> 00:35:54,162 Kom op, schakel hem uit. 223 00:36:26,219 --> 00:36:28,613 Alex, we hebben je nodig. 224 00:36:35,606 --> 00:36:37,374 Kom mee. 225 00:37:14,174 --> 00:37:18,111 Hij heeft mijn jurk verknald. -Alex, handbediening. 226 00:37:18,211 --> 00:37:20,742 We gaan exospace in. 227 00:37:25,013 --> 00:37:28,980 Heb je de coördinaten? -Ja, ik ontcijfer ze nu. 228 00:37:29,348 --> 00:37:32,713 Alex, wat was dat? -We hebben een verstekeling. 229 00:37:33,355 --> 00:37:36,698 Geweldig. Hou je vast. 230 00:37:39,486 --> 00:37:44,075 Majoor, u bent 20 minuten te laat. -Gezelligheid kent geen tijd. 231 00:37:44,175 --> 00:37:45,896 We hebben de Mül-converter. -Geweldig. 232 00:37:45,946 --> 00:37:49,813 Maar wat doen jullie 17 lichtjaar verderop? 233 00:37:49,913 --> 00:37:54,861 Ja, zo klinkt het niet best. Maar we zijn er over negen minuten. 234 00:37:54,961 --> 00:38:00,123 Ik geef de commandant door dat je achter ligt, met je excuses. 235 00:38:02,889 --> 00:38:07,903 Verlaten exospace in 5 seconden. -Er gaat iemand hard landen. 236 00:38:23,029 --> 00:38:26,754 Oké, we gaan jou eens bekijken. 237 00:38:27,443 --> 00:38:33,980 Niet bij mij, tijger. Toe. Niet bang zijn, ik pas wel op je. 238 00:38:39,212 --> 00:38:44,202 Wauw, je hebt echt schitterende ogen. 239 00:38:46,143 --> 00:38:52,209 Je oogt wat viezig. Ik zal je even behandelen, dan ben je weer de oude. 240 00:38:52,309 --> 00:38:54,160 Klinkt dat goed? 241 00:39:03,695 --> 00:39:07,529 Van een beetje uranium knap je wel weer op. 242 00:39:10,952 --> 00:39:13,247 Zet je schrap, tijger. 243 00:39:22,630 --> 00:39:24,495 Alex… 244 00:39:25,089 --> 00:39:27,524 analyseer dit even. 245 00:39:28,094 --> 00:39:30,288 Kracht: 20 megaton? 246 00:39:30,388 --> 00:39:34,685 Inderdaad, die parel heeft tien keer zoveel vermogen als ons schip. 247 00:39:34,785 --> 00:39:36,632 Waar komt het vandaan? -Van Mül… 248 00:39:36,682 --> 00:39:39,598 was een planeet in stelsel QN34. 249 00:39:39,698 --> 00:39:42,843 Was? -Ja, de planeet bestaat niet meer. 250 00:39:42,943 --> 00:39:47,155 Al 30 jaar niet meer. -Eens zien hoe het eruit zag? 251 00:39:47,255 --> 00:39:51,786 Overvloedig vegetatie, enkele oersoorten, maar weinig bijzonder. 252 00:39:51,886 --> 00:39:56,503 Die ene uit mijn droom was best… interessant. 253 00:39:56,810 --> 00:39:58,582 Inzoomen. 254 00:39:59,238 --> 00:40:03,962 Gebruik onze toegangscodes. -Toegang is helaas beperkt. 255 00:40:04,062 --> 00:40:08,658 Tot welke rang? -Generaal, vijf sterren. 256 00:40:10,136 --> 00:40:15,446 Dat wezen in mijn droom droeg zo'n parel. -Genoteerd. 257 00:40:16,129 --> 00:40:18,669 We verlaten exospace over één minuut. 258 00:40:18,769 --> 00:40:24,150 Hij is heel schattig, en een charmeur. Je krijgt vast nog concurrentie. 259 00:40:24,442 --> 00:40:26,650 Dat vind ik oké. 260 00:40:28,553 --> 00:40:31,695 Ik wacht nog steeds op je antwoord. 261 00:40:31,795 --> 00:40:36,172 Ik kan zelfingenomen zijn, maar mijn aanzoek is bloedserieus. 262 00:40:36,272 --> 00:40:40,461 We zijn op een missie. Het geheime gedeelte volgt nog. 263 00:40:40,561 --> 00:40:43,170 Of schiet je perfecte geheugen weer tekort? 264 00:40:43,270 --> 00:40:45,163 Riemen. 265 00:40:46,923 --> 00:40:48,898 Weet je wat? 266 00:40:49,235 --> 00:40:53,970 Ik neem tien dagen verlof en neem je mee naar het allermooiste strand. 267 00:40:54,070 --> 00:40:56,366 Een echt strand deze keer. 268 00:40:56,516 --> 00:41:01,296 De ideale plek voor een huwelijksreis. -Tien seconden. 269 00:41:01,396 --> 00:41:05,100 De huwelijksreis komt na de bruiloft, je weet dat toch? 270 00:41:05,200 --> 00:41:06,966 Echt waar? -Ja. 271 00:41:07,066 --> 00:41:11,971 Drie, twee, één… Snelheid minderen. 272 00:41:12,574 --> 00:41:17,692 Ho Alex, wat doe je nu? -Sorry, te veel verkeer. 273 00:41:17,792 --> 00:41:22,345 Zal ik vliegen? -Nee, hartelijk dank. 274 00:41:28,757 --> 00:41:33,622 Welkom in Alpha, stad van duizend planeten. 275 00:41:35,889 --> 00:41:39,126 Alex, kun je een update geven? -Heel graag. 276 00:41:39,226 --> 00:41:42,641 Station Alpha is 7 procent gegroeid dit jaar. 277 00:41:42,741 --> 00:41:46,151 En sinds het verlaten van de baan om de aarde, heeft het ruim… 278 00:41:46,201 --> 00:41:48,895 1100 miljoen km afgelegd. 279 00:41:49,736 --> 00:41:52,597 Aantal inwoners? -Bijna 30 miljoen. 280 00:41:52,697 --> 00:41:57,830 De 3236 soorten uit alle hoeken van het heelal aan boord… 281 00:41:57,930 --> 00:42:00,199 bundelen hun kennis en culturen. 282 00:42:00,299 --> 00:42:05,300 Er worden ruim 5000 talen gesproken, computertalen niet meegerekend. 283 00:42:05,400 --> 00:42:06,611 Bevolkingsopbouw? 284 00:42:06,711 --> 00:42:12,159 In het overstroomde zuiden leven 800 soorten in allerlei vloeistoffen. 285 00:42:12,259 --> 00:42:16,541 Zoals de vreedzame Poulong-boeren, die kobalt verbouwen. 286 00:42:16,641 --> 00:42:21,042 In het noorden zijn gasachtige streken van de Azin-Mö. 287 00:42:21,142 --> 00:42:25,102 Met hun hypergevoeligheid zijn ze goed in neuro-wetenschappen… 288 00:42:25,202 --> 00:42:29,242 en moleculaire componenten. Ze kunnen allerlei cellen bouwen. 289 00:42:29,342 --> 00:42:32,570 In het oosten zit een grote kolonie Omelieten. 290 00:42:32,670 --> 00:42:37,017 Zij beheersen de IT en de financiële sector. 291 00:42:37,117 --> 00:42:40,047 En in het westen, in een omgeving onder druk… 292 00:42:40,147 --> 00:42:43,023 leven 9 miljoen mensen en aanverwante soorten. 293 00:42:43,123 --> 00:42:46,860 Oost west, thuis best. -De economie hapert al een jaar. 294 00:42:46,960 --> 00:42:52,098 Wilt u een samenvatting? -Nee, het was zo spannend genoeg. 295 00:42:57,366 --> 00:43:03,060 Intruder XB982. Toestemming voor aanleggen in Sectie 1, VIP-toegang. 296 00:43:03,160 --> 00:43:05,220 We zijn beroemd. 297 00:43:21,648 --> 00:43:25,899 Je bent laat, majoor. -Het was ingewikkelder dan verwacht. 298 00:43:25,999 --> 00:43:30,070 Bereid je op het ergste voor, dan voorkom je teleurstellingen. 299 00:43:30,170 --> 00:43:33,754 Ik zal er voortaan aan denken. Meneer. 300 00:43:34,826 --> 00:43:38,181 Hoe is het met de converter? -Uitstekend. 301 00:43:38,281 --> 00:43:42,591 Mag ik vragen wat er aan de hand is? -Kom mee. 302 00:43:46,252 --> 00:43:48,398 Declassificeren. 303 00:43:50,196 --> 00:43:55,470 Een jaar geleden ontdekten we een radioactieve zone in het station. 304 00:43:55,570 --> 00:44:00,040 Geen signaal kwam door, diverse sondes kwamen niet terug. 305 00:44:00,140 --> 00:44:05,165 Toen zonden we een speciale eenheid, om zo dicht mogelijk bij de zone komen… 306 00:44:05,265 --> 00:44:09,302 om de aard van de dreiging te bepalen. -En? 307 00:44:09,402 --> 00:44:11,837 Niemand kwam levend terug. 308 00:44:12,045 --> 00:44:15,041 Enig idee wie aanviel? -Nee. 309 00:44:15,269 --> 00:44:17,947 Dit is de huidige situatie. 310 00:44:19,135 --> 00:44:23,039 De lucht is niet in te ademen, zwaar besmet. 311 00:44:23,139 --> 00:44:26,352 En het gebied groeit als een gezwel. 312 00:44:26,452 --> 00:44:33,175 We moeten het snel wegsnijden. Anders is Alpha binnen een week verwoest. 313 00:44:33,275 --> 00:44:37,609 Wie heeft daar baat bij? Elke soort is hier vertegenwoordigd. 314 00:44:37,709 --> 00:44:40,630 Het is een massavernietigingswapen. 315 00:44:40,730 --> 00:44:44,603 Wie er ook achter zit, het is een dreiging. Het moet weg. 316 00:44:44,703 --> 00:44:46,629 Deze kant op. 317 00:44:53,317 --> 00:44:56,591 Commandant, de Raad heeft groen licht gegeven. 318 00:44:56,691 --> 00:45:01,794 Maar we dringen aan op het naleven van de internationaal recht en de burgerrechten. 319 00:45:01,894 --> 00:45:03,914 Ik zie er persoonlijk op toe. 320 00:45:04,014 --> 00:45:08,960 Valerian en Laureline zullen u beschermen. -Dat is niet nodig. 321 00:45:09,060 --> 00:45:14,294 Ik heb een eenheid K-TRON's die… -De regering eist het specifiek. 322 00:45:14,394 --> 00:45:18,550 De agenten rapporteren over de uitkomst van de operaties. 323 00:45:20,373 --> 00:45:25,981 Zoals u wenst. -Heren, dame, succes. 324 00:45:28,653 --> 00:45:35,487 Kunt u ons bijpraten over de operatie? -Ik spreek straks de Veiligheidsraad toe. 325 00:45:35,587 --> 00:45:39,191 Dan weten jullie alles wat jullie moeten weten. 326 00:45:40,189 --> 00:45:43,624 Dit word heel gezellig. 327 00:45:51,790 --> 00:45:55,940 Knapperd. Je ziet er al veel beter uit. 328 00:45:56,040 --> 00:45:59,594 Ik heb vroeger over jullie geleerd op school. 329 00:45:59,694 --> 00:46:03,491 Ik ben heel benieuwd of dat allemaal klopt. 330 00:46:13,429 --> 00:46:16,545 We zouden samen eens moeten shoppen. 331 00:46:24,344 --> 00:46:26,662 Wacht hier. 332 00:46:42,059 --> 00:46:43,812 En? -Nog niets. 333 00:46:43,912 --> 00:46:48,387 Hij laat niks los, maar ik probeer iets nieuws. 334 00:46:52,384 --> 00:46:54,422 Nog één uur. 335 00:46:55,041 --> 00:46:59,789 Als hij dan nog niet praat, maak je hem af. -Ja, meneer. 336 00:47:08,889 --> 00:47:12,364 Als er iets mis gaat bij deze operatie… 337 00:47:13,479 --> 00:47:16,293 weten jullie wat je moet doen. 338 00:47:33,079 --> 00:47:37,587 Wauw. Jullie nemen mijn bescherming wel serieus. 339 00:47:37,687 --> 00:47:41,613 Zijn bescherming. Hij is uniek. -Moet hij wel mee? 340 00:47:41,713 --> 00:47:48,713 De Mül-converter kan alles zeer snel reproduceren. Handig bij het onderhandelen. 341 00:47:48,865 --> 00:47:53,336 Met die K-TRON's erbij wordt er toch niet onderhandeld? 342 00:47:53,436 --> 00:47:58,108 Zorg jij voor mijn beveiliging, dan doe ik de onderhandelingen. 343 00:47:58,208 --> 00:47:59,923 Geef maar. -Geen goed idee. 344 00:48:00,023 --> 00:48:04,282 Het is veiliger voor u als agent Laureline hem bij zich houdt. 345 00:48:04,382 --> 00:48:08,157 Dat is niet volgens het protocol. Ik ben de hoogste… 346 00:48:08,257 --> 00:48:12,144 Dat dier is de laatste van zijn soort. Iedereen aast erop. 347 00:48:12,244 --> 00:48:15,896 Daarom wil de majoor dat ik het bij me houd. 348 00:48:17,592 --> 00:48:19,402 Goed dan. 349 00:48:20,694 --> 00:48:23,317 Als je maar in de buurt blijft. 350 00:48:28,510 --> 00:48:31,547 Commandant, de Raad wacht op u. 351 00:48:34,349 --> 00:48:36,570 Daar gaan we dan. 352 00:48:39,938 --> 00:48:42,006 Blijf hier. 353 00:48:46,266 --> 00:48:49,812 Op weg naar de vergadering. -Begrepen, generaal. 354 00:48:56,853 --> 00:49:00,469 Jij bent back-up. Ik ga erbij. 355 00:49:01,555 --> 00:49:03,827 Ja, baas. 356 00:49:10,856 --> 00:49:14,530 Afgevaardigden, dank dat u zo snel gehoor hebt gegeven. 357 00:49:14,630 --> 00:49:19,857 Namens de Human Federation wil ik de Alpha-Veiligheidsraad bijpraten… 358 00:49:19,957 --> 00:49:23,423 over de noodtoestand waarin we ons bevinden. 359 00:49:23,523 --> 00:49:28,531 Zoals u weet is het hart van Station Alpha besmet met een kracht… 360 00:49:28,631 --> 00:49:31,702 waar we de oorsprong niet van kennen. 361 00:49:31,802 --> 00:49:38,100 De Human Federation heeft diverse operaties uitgevoerd om de ernst vast te stellen… 362 00:49:38,200 --> 00:49:43,068 maar die zijn allen mislukt. Gepaard met aanzienlijke verliezen. 363 00:49:43,168 --> 00:49:47,411 Gezien de toenemende dreiging voor ons allen, wil de… 364 00:49:47,511 --> 00:49:52,341 Alles goed daar? -Je mist echt wat. Het is hier dolle pret. 365 00:49:52,441 --> 00:49:55,414 Ach, straks liggen we op het strand. 366 00:49:55,514 --> 00:50:00,239 U kunt nu vragen stellen over de operatie. 367 00:50:04,600 --> 00:50:07,384 13e Bataljon, divisie speciale aanvallen. 368 00:50:07,484 --> 00:50:10,179 Daar is ze. -Ik zei het toch? 369 00:50:10,279 --> 00:50:12,722 Ook dat nog. -Laureline… 370 00:50:12,822 --> 00:50:15,600 Doghan-Daguis. 371 00:50:15,700 --> 00:50:18,687 Leuk je weer te zien. -Knap als altijd. 372 00:50:18,787 --> 00:50:20,730 Wat is er? -Werk aan de winkel. 373 00:50:20,830 --> 00:50:24,546 We spreken wel 5000 talen. -Handig bij zo'n gezelschap. 374 00:50:24,646 --> 00:50:29,186 Hebt u onze diensten nodig? -Ik heb een eigen tolk. 375 00:50:29,286 --> 00:50:33,393 Wegwezen. -Vraag of ze iets weten over Mül. 376 00:50:33,885 --> 00:50:37,456 Planeet Mül. Klinkt dat bekend? -Zeer gevoelige kwestie. 377 00:50:37,556 --> 00:50:41,516 Dan moet je zijn… -Bij majoor Samk. 378 00:50:42,142 --> 00:50:45,688 Majoor Samk is al een jaar dood. -Merkwaardig geval. 379 00:50:45,788 --> 00:50:49,528 Nooit opgehelderd. -Moord, zegt men. 380 00:50:49,834 --> 00:50:55,512 Majoor Samk wist alles van Mül. Hij heeft al die kennis meegenomen in het graf. 381 00:50:55,612 --> 00:51:00,353 We willen meer weten over die planeet. -We zouden graag voor je werken. 382 00:51:00,453 --> 00:51:04,308 We hebben nog wat informatie voor je. -Gratis. 383 00:51:04,408 --> 00:51:06,627 Gratis? Jullie zijn vast ziek. 384 00:51:06,727 --> 00:51:09,130 De converter is waardevol. -En gewild. 385 00:51:09,230 --> 00:51:12,617 Huurlingen azen op hem. -Wat voor huurlingen? 386 00:51:12,717 --> 00:51:17,744 De eerste tip was gratis. -Nu kost het geld. Maar je krijgt korting. 387 00:51:20,730 --> 00:51:23,559 Generaal, alarm in Sectie B. -Alex, wat is dat? 388 00:51:23,659 --> 00:51:26,494 Tiental personen in aantocht. -Wie? 389 00:51:26,594 --> 00:51:28,363 Identiteit onbekend. 390 00:51:28,463 --> 00:51:33,490 Jullie info heeft nu geen waarde meer. En nu wegwezen. 391 00:51:33,943 --> 00:51:38,425 Weg, stelletje duiven. -Duiven? Wat zijn dat? 392 00:51:40,535 --> 00:51:43,239 Waar komen ze vandaan? -Overal. Ze komen door de muren. 393 00:51:43,289 --> 00:51:47,658 Ik moet hun identiteit weten. -Iedereen evacueren. 394 00:51:47,758 --> 00:51:50,610 Ik kan hun DNA niet lezen. 395 00:51:53,298 --> 00:51:56,370 De deur is op slot. We kunnen er niet uit. 396 00:51:56,470 --> 00:51:59,015 Laureline… -Ik kom al. 397 00:52:01,723 --> 00:52:03,959 Evacueer de commandant. -Begrepen. 398 00:52:04,059 --> 00:52:09,643 Generaal, bewaak die deur. Commandant, we moeten evacueren. 399 00:52:12,410 --> 00:52:16,331 Het werkt niet. -Wat? Alex, doe open. 400 00:54:11,733 --> 00:54:15,029 Wat was dat? -De Parels. Ze hebben de commandant. 401 00:54:15,129 --> 00:54:19,994 Hier, bevrijd de generaal. Traceer ze vanuit het commandocentrum. 402 00:54:32,730 --> 00:54:37,189 Hebben we weer vol vermogen? Iedereen op zijn post. 403 00:54:41,548 --> 00:54:45,844 Status van majoor Valerian? Noodtoestand niveau 5. 404 00:54:46,805 --> 00:54:49,430 Ik zie je. -Maar ik ben ze kwijt. 405 00:54:49,530 --> 00:54:52,045 Probeer de commandant op te sporen. 406 00:54:58,037 --> 00:55:03,028 Ik zie hem, bij het aanlegruim. Hij zal wel naar een schip gaan. 407 00:55:05,041 --> 00:55:09,054 Wat is de kortste route? -Noordnoordoost, 113 graden. 408 00:55:09,154 --> 00:55:14,485 60… 70… 80… 90… 409 00:55:15,338 --> 00:55:19,025 Dan sta ik voor een muur. -Je vroeg de kortste route. 410 00:55:59,981 --> 00:56:03,714 Het is misschien kort, maar niet eenvoudig. 411 00:56:11,264 --> 00:56:14,871 Blijf doorgaan, je bent er bijna. 412 00:56:26,250 --> 00:56:29,077 Ze zijn bij een onbekend schip aangekomen. 413 00:56:29,177 --> 00:56:34,498 Valerian, ze zijn aan boord. 140 graden oost. Alex pikt je op. 414 00:56:38,542 --> 00:56:42,017 81? -Dat is het. Recht vooruit. 415 00:56:43,667 --> 00:56:46,074 81? Zeker weten? -Ja. 416 00:56:46,174 --> 00:56:49,681 Ik ben er doorheen gegaan en zweef nu in de ruimte. 417 00:56:52,597 --> 00:56:57,085 Sorry, mijn fout. Het was 18. -Geeft niet, kan gebeuren. 418 00:56:57,185 --> 00:57:01,884 Maar hoe kom ik hier weg? -Alex, pik hem op bij 81. 419 00:57:13,534 --> 00:57:16,197 Ik ben binnen. Doe dicht. 420 00:57:24,222 --> 00:57:26,635 Kom op met dat strand. 421 00:57:35,020 --> 00:57:40,080 Ik weet niet waar je vandaan komt, maar wel waar je heen gaat. 422 00:57:54,552 --> 00:57:59,027 Valerian, hou je stil. We analyseren zijn verdediging. 423 00:58:02,877 --> 00:58:08,321 Majoor, hun schild is ondoordringbaar. -Ik probeer iets zwaarders. 424 00:58:18,309 --> 00:58:23,627 In welke zit de commandant? -Negen uur, lager niveau. Snel. 425 00:58:24,689 --> 00:58:27,499 Dat is 'm. Raak hem niet kwijt. 426 00:58:38,870 --> 00:58:41,306 Valerian, wees voorzichtig. 427 00:58:58,086 --> 00:59:01,850 De Intruder is te groot. Ik neem de Sky-Jet. 428 00:59:19,097 --> 00:59:23,726 Je bent bij de dode zone. Haal ze binnen voor ik je kwijtraak. 429 00:59:23,826 --> 00:59:25,928 Ik doe mijn best. 430 00:59:41,831 --> 00:59:44,947 Valerian, je moet sneller gaan. 431 00:59:52,529 --> 00:59:56,973 Over tien seconden ben ik je kwijt. -Pak aan. 432 01:00:00,000 --> 01:00:04,335 Wie is nu de slimste? -Nog vijf seconden. 433 01:00:06,634 --> 01:00:09,594 O nee, niet ik. 434 01:00:12,422 --> 01:00:15,951 Valerian? -Ik kan ze niet vertragen. 435 01:00:17,594 --> 01:00:21,039 U gaat de Rode Zone binnen. 436 01:00:21,139 --> 01:00:27,740 Valerian, hoor je me? -Laureline, ik verlies de controle. 437 01:00:30,393 --> 01:00:33,800 Valerian, geef antwoord. Geef antwoord. 438 01:00:33,900 --> 01:00:36,361 Majoor, reageren. -Alex, kun je helpen? 439 01:00:36,461 --> 01:00:40,507 Er is te veel storing. Ik ben het signaal kwijt. 440 01:00:48,983 --> 01:00:52,718 Valerian, hoor je me? We zijn hem kwijt. 441 01:00:52,818 --> 01:00:55,858 Waar ga je? -Ik pak mijn Sky-Jet. 442 01:00:55,958 --> 01:01:00,193 Je gaat niet achter hem aan. Die zone is in handen van de vijand. 443 01:01:00,293 --> 01:01:03,256 Een onbekende vijand. -Die ons zopas heeft aangevallen. 444 01:01:03,306 --> 01:01:09,198 Ze hebben niemand iets aangedaan. Waarom zouden ze ons sparen? 445 01:01:09,298 --> 01:01:13,463 Geen idee. -Valerian kent ze. Ze komen van Mül. 446 01:01:13,563 --> 01:01:17,408 Die planeet is 30 jaar geleden verwoest. Dat is onzin. 447 01:01:17,508 --> 01:01:20,560 Onze missie is onzin. Iemand liegt tegen ons. 448 01:01:20,660 --> 01:01:24,873 U zoekt uit wie. Ik ga mijn partner redden. 449 01:01:32,428 --> 01:01:37,672 Majoor Valerian is een waardevolle agent. U mag hem niet kwijtraken. 450 01:01:37,772 --> 01:01:43,254 Ik mag jullie niet allebei op één dag kwijtraken. Sluit haar op. 451 01:01:47,983 --> 01:01:53,216 Sla groot alarm, en zorg dat je de commandant vindt. 452 01:02:11,772 --> 01:02:16,575 Ik wil me niet bemoeien in jullie werk, maar moeten jullie me niet boeien? 453 01:02:16,675 --> 01:02:22,051 Dat moet normaal volgens het protocol, en ik ben geneigd om te ontsnappen. 454 01:02:36,691 --> 01:02:38,806 Goed gedaan, jongens. 455 01:02:44,091 --> 01:02:45,996 We moeten praten. 456 01:02:46,096 --> 01:02:50,050 Wat is het hier donker. -Foute boel. 457 01:02:52,068 --> 01:02:56,483 Help me Valerian zoeken, of deze kogel zoekt jullie op. 458 01:02:56,583 --> 01:03:01,253 Nee, met het oog daarop is onze informatie in drieën verdeeld. 459 01:03:01,353 --> 01:03:04,623 Als één van ons sterft, sterft de informatie. 460 01:03:04,723 --> 01:03:08,599 Op krediet dan. Ik heb niet veel geld mee. -Wat vervelend. 461 01:03:08,699 --> 01:03:12,437 De commandant kon met de converter betalen. Maar hij is ontvoerd. 462 01:03:12,487 --> 01:03:18,649 Omdat hij de converter had. Tenzij een ander hem heeft, om veiligheidsredenen. 463 01:03:18,807 --> 01:03:22,082 Hoe weten jullie dat? -Logisch redeneren. 464 01:03:22,182 --> 01:03:25,457 We weten hoe mensen denken, ze zijn zo voorspelbaar. 465 01:03:25,557 --> 01:03:29,589 Jullie hebben nooit een vrouw ontmoet. -Oké, rustig. 466 01:03:29,689 --> 01:03:32,244 Wat wil je? -Valerians exacte locatie. 467 01:03:32,344 --> 01:03:36,275 Lastig. Maar we kunnen hem nauwkeurig traceren. 468 01:03:36,375 --> 01:03:39,205 Hoeveel? -100 baduls. Per persoon. 469 01:03:39,305 --> 01:03:43,421 Vergeet het maar. Meer heb ik niet. 470 01:03:43,868 --> 01:03:47,994 Diamanten zijn minder waard. -De onderhandeling is gedaan. 471 01:03:48,094 --> 01:03:53,470 Gezien de situatie gaan we akkoord. -Mooi. Breng me naar Valerian. Nu meteen. 472 01:03:53,570 --> 01:03:54,774 Volg ons. 473 01:03:54,874 --> 01:04:00,579 Philips, ga naar de plek waar de majoor is verdwenen. Milo, breng Laureline hier. 474 01:04:00,679 --> 01:04:03,685 Neza, breng de minister op de hoogte. -Ja, meneer. 475 01:04:03,785 --> 01:04:06,482 Laat me heel even. 476 01:04:09,872 --> 01:04:15,105 Declassificeren. Ik wil alle informatie over de planeet Mül. 477 01:04:17,367 --> 01:04:21,412 Wie heeft de rechten over dat bestand? toegang geweigerd 478 01:04:29,471 --> 01:04:33,438 Daar zijn we dan. -Ik vind het hier niks. 479 01:04:35,598 --> 01:04:37,854 Geef hier. 480 01:04:43,494 --> 01:04:47,024 Dat idee van jullie bevalt me niks. 481 01:04:52,600 --> 01:04:54,567 Bingo. 482 01:04:58,828 --> 01:05:04,225 Wat willen jullie? -Vissen. Naar een cortexkwal. Mannelijk. 483 01:05:07,052 --> 01:05:10,406 Daar is het niet het seizoen voor. -Hier. 484 01:05:12,499 --> 01:05:15,772 Mannetjes zijn lastiger te vangen. -Hier. 485 01:05:17,606 --> 01:05:19,706 Welkom aan boord. 486 01:05:26,243 --> 01:05:31,539 Dat ding, naar beneden. Dat ding moet naar beneden. 487 01:05:43,067 --> 01:05:46,440 Daar. Bromosaurus. 488 01:05:51,497 --> 01:05:56,801 Zijn ze gevaarlijk? -Niet echt, zolang ze je niet inademen. 489 01:06:08,405 --> 01:06:11,637 Daar, dat is een mannetje. 490 01:06:16,382 --> 01:06:21,357 Hoe weet je dat? -Die zijn veel kleiner dan de vrouwtjes. 491 01:06:32,575 --> 01:06:36,281 Hoe weet je dat er een kwal op zit? -Alle mannetjes hebben er een. 492 01:06:36,331 --> 01:06:40,885 Bromosauriërs blazen water uit, dat de kwallen nodig hebben. 493 01:06:40,985 --> 01:06:47,428 Daarom leven ze op hen, het hele jaar. Daarom zijn ze zo hypergevoelig. 494 01:06:52,489 --> 01:06:59,260 Zacht als zijde… -Kan ik helpen? Ik kan goed sturen. 495 01:07:17,534 --> 01:07:19,767 Gordel om. -Wat? 496 01:07:33,066 --> 01:07:34,688 Gordel om. 497 01:07:34,788 --> 01:07:39,833 Ze waren toch niet agressief? -Tot je hun vriendje weghaalt. 498 01:08:11,585 --> 01:08:14,271 Ik ben Bob, trouwens. 499 01:08:20,294 --> 01:08:23,803 Haast je. -De cortexkwal is heel kwetsbaar. 500 01:08:23,903 --> 01:08:27,439 Als je hem beelden laat zien van Valerian, zegt hij wat hij gezien heeft. 501 01:08:27,489 --> 01:08:31,502 Tuurlijk, maar hoe? -Zet hem op je hoofd tot aan je schouders. 502 01:08:31,602 --> 01:08:33,520 Grapje, zeker? -Nooit als wij werken. 503 01:08:33,570 --> 01:08:38,401 Door osmose kun je communiceren, maar blijf er hooguit een minuut onder. 504 01:08:38,501 --> 01:08:41,706 Anders begint het zich te voeden aan je geheugen. 505 01:08:41,806 --> 01:08:47,504 Heel fijn. Verder nog iets voor ik mijn hoofd in zijn mond steek? 506 01:08:47,604 --> 01:08:51,515 Eindelijk is dat zijn mond niet. -Begin maar. Succes. 507 01:08:55,582 --> 01:08:58,393 Eén minuut, geen seconde langer. 508 01:08:59,991 --> 01:09:04,403 Ik had hem hier ergens. O, hier. 509 01:09:10,217 --> 01:09:12,614 Daar gaan we. 510 01:09:12,983 --> 01:09:15,309 Dit is zo spannend. 511 01:09:22,138 --> 01:09:26,948 Ik werk alleen met mijn partner. -Valerian, geef antwoord. 512 01:09:28,520 --> 01:09:31,448 Hoe kan ik het goedmaken? 513 01:09:36,571 --> 01:09:39,723 30 seconden. -Valerian, geef antwoord. 514 01:09:39,823 --> 01:09:41,913 Pak aan. 515 01:09:45,412 --> 01:09:49,621 Laureline, ik hou hem niet meer. Laureline… 516 01:09:54,880 --> 01:09:56,933 40 seconden. 517 01:10:05,833 --> 01:10:10,277 50 seconden. Kom eruit, snel. -55 seconden. 518 01:10:20,709 --> 01:10:23,172 O, prachtig. -Ongelofelijk. 519 01:10:23,272 --> 01:10:27,402 Een minuut en tien seconden. -Een record. 520 01:10:32,776 --> 01:10:39,776 L630. E.SUL, gedeactiveerd. 521 01:10:39,966 --> 01:10:42,642 Wat betekent dat? -Niveau 630 oost. 522 01:10:42,742 --> 01:10:46,826 Waarschijnlijk een sulfaatpijp. -Blijkbaar gedeactiveerd. 523 01:10:48,725 --> 01:10:51,606 Wil je een detailkaart? 524 01:10:52,270 --> 01:10:56,591 We hebben Laureline tot hier getraceerd. -Wat deed ze bij de Galana-zee? 525 01:10:56,691 --> 01:11:01,054 Geen idee. Ze was met een gestolen vaartuig de Rode Zone in gegaan. 526 01:11:01,154 --> 01:11:06,022 Daar raakten we haar kwijt. -Ze heeft de majoor zeker gelokaliseerd. 527 01:11:06,122 --> 01:11:10,230 Drie burgers zeggen informatie te hebben. 528 01:11:10,330 --> 01:11:12,698 Stuur maar door. 529 01:11:16,370 --> 01:11:17,996 Jullie drie. 530 01:11:18,096 --> 01:11:21,943 Ons nederig respect, generaal. We wensen u gezondheid. En voorspoed. 531 01:11:21,993 --> 01:11:25,752 Wat willen jullie? -We hebben belangrijke informatie te koop… 532 01:11:25,852 --> 01:11:29,069 100 baduls. -Per persoon. 533 01:11:29,338 --> 01:11:31,045 Vertel. 534 01:11:42,007 --> 01:11:44,224 Valerian? 535 01:11:52,455 --> 01:11:54,484 Opzij, hagedis. 536 01:12:05,176 --> 01:12:08,408 Valerian? Hoor je me? 537 01:12:12,142 --> 01:12:18,429 Valerian, word wakker. Alsjeblieft. Blijf bij me, toe dan. 538 01:12:30,035 --> 01:12:35,447 Wat doe je hier? -Jou ophalen. Je had je Sky-Jet gesloopt. 539 01:12:37,834 --> 01:12:41,530 Ik vloog uit de bocht. -Je was bijna dood. Je boft nog. 540 01:12:41,630 --> 01:12:44,747 En de commandant? -Geen spoor te bekennen. 541 01:12:44,847 --> 01:12:47,558 Hun schip ging de Rode Zone in. 542 01:12:47,888 --> 01:12:50,151 We moeten hem vinden. 543 01:12:50,305 --> 01:12:52,701 Kom mee. -Wacht. 544 01:12:55,559 --> 01:12:57,214 Is dat alles? -Wat bedoel je? 545 01:12:57,264 --> 01:13:02,801 Geen bedankje? Geen 'goed gedaan'? -Ik zou voor jou hetzelfde doen. 546 01:13:07,989 --> 01:13:12,536 Etterbak die je bent. -Chill, ik vertrouwde je blindelings. 547 01:13:12,636 --> 01:13:15,276 Dat wou je toch? -Nee. 548 01:13:15,446 --> 01:13:19,309 Je bent heel bijzonder. Logisch dat ik met je wil trouwen. 549 01:13:19,409 --> 01:13:21,894 Waarom zou ik trouwen met een verwaande… 550 01:13:21,994 --> 01:13:24,346 Omdat je niet zonder hem kan. 551 01:13:24,446 --> 01:13:27,844 Zodra hij ervandoor gaat, ga je achter hem aan. 552 01:13:28,635 --> 01:13:31,753 Ik deed gewoon mijn werk, majoor. 553 01:13:31,853 --> 01:13:35,649 Mag ik nu alsjeblieft terug naar de missie? 554 01:13:36,017 --> 01:13:37,919 Best. -Mooi. 555 01:13:38,019 --> 01:13:39,788 Sergeant. 556 01:13:45,857 --> 01:13:49,412 Wat gebeurd hier? -Ik rapporteer aan commandant Arun Filitt. 557 01:13:49,512 --> 01:13:54,716 Ik ben generaal Okto-Bar. In zijn afwezigheid ben ik commandant. 558 01:13:54,816 --> 01:13:59,080 Arresteer deze man. En maak hem los. 559 01:14:02,848 --> 01:14:05,686 Mijn excuses voor deze behandeling. 560 01:14:05,786 --> 01:14:09,714 U gaat naar een cel, maar onze artsen zullen u verzorgen. 561 01:14:12,429 --> 01:14:14,447 Help ons. 562 01:14:14,850 --> 01:14:19,849 Als u mijn hulp wilt, moet u alles vertellen wat u weet. 563 01:14:20,574 --> 01:14:25,634 Maar waarom vallen jullie ons aan? -Omdat jullie iets hebben… 564 01:14:26,287 --> 01:14:28,799 wat wij nodig hebben. 565 01:14:41,374 --> 01:14:45,593 Dat meisje in je droom had toch ook zo'n converter? 566 01:14:45,693 --> 01:14:50,955 Als die van hun planeet komen, is het logisch dat ze de laatste willen behouden. 567 01:14:51,055 --> 01:14:54,264 Ze dachten vast dat de commandant hem had. 568 01:14:54,364 --> 01:14:57,345 Dan sta ik nu vast boven op de lijst. 569 01:14:57,445 --> 01:15:02,599 Geen zorgen. Ik laat je niet gaan. -Nee, ik laat jou niet gaan. 570 01:15:19,371 --> 01:15:23,233 Mooie vlinder. -Maar raak ze niet aan. 571 01:15:23,333 --> 01:15:26,447 Waarom niet? -Omdat sommige… 572 01:15:33,299 --> 01:15:35,227 Ik kom eraan. 573 01:16:00,370 --> 01:16:04,001 Laat me los, dikzak. Zet mij neer. 574 01:16:05,979 --> 01:16:08,399 Sorry, ik ben oneetbaar. 575 01:16:17,496 --> 01:16:21,338 Majoor, ik ontvang nu uw signaal. -Valarian. 576 01:16:31,844 --> 01:16:34,012 verbode foor freemden 577 01:16:34,112 --> 01:16:35,801 Alex, ideeën? 578 01:16:35,901 --> 01:16:39,530 U komt er alleen in zonder een diplomatieke rel te veroorzaken… 579 01:16:39,580 --> 01:16:44,985 als u zich voordoet als een van hen. Ik suggereer een glamopode te zoeken. 580 01:16:46,400 --> 01:16:48,430 Bedankt, Alex. 581 01:16:57,812 --> 01:16:59,871 Heb je een DNA-test gedaan? 582 01:16:59,971 --> 01:17:04,345 Ja, maar er was geen match met de 800 miljoen soorten in de database. 583 01:17:04,445 --> 01:17:08,345 Hoe kan dat? -Het is een totaal onbekende soort… 584 01:17:08,445 --> 01:17:13,021 Of…? -Of het is bewust uit de database gewist. 585 01:17:15,536 --> 01:17:19,190 De majoor is gezien aan de rand van de Rode Zone. 586 01:17:19,290 --> 01:17:22,948 In welk district? -Paradise Alley. 587 01:17:24,357 --> 01:17:26,566 Licht alle eenheden in. 588 01:17:28,990 --> 01:17:33,462 Alle eenheden, opsporingsactie. Majoor Valerian, ongevaarlijk. 589 01:17:33,562 --> 01:17:35,675 Opsporen en assisteren. 590 01:17:36,667 --> 01:17:40,532 Kan ik iets voor je doen? -Ja, opzijgaan. 591 01:17:42,848 --> 01:17:46,752 Mooi zo. Stop nu je wapen in mijn holster. 592 01:17:48,061 --> 01:17:50,080 Blijf stilstaan. 593 01:18:10,834 --> 01:18:13,019 Hallo, schat. 594 01:18:13,581 --> 01:18:15,751 Wil je meerijden? 595 01:18:22,053 --> 01:18:26,658 Zin om te vliegen? -Ik ben allergisch voor veren. 596 01:18:26,927 --> 01:18:30,879 Mijn held… -Je hebt de verkeerde man. 597 01:18:36,523 --> 01:18:41,045 Ici, mon chéri. -Ik spreek geen Frans. 598 01:18:45,410 --> 01:18:49,040 Je proeft het verlangen in Paradise Alley. 599 01:18:49,140 --> 01:18:51,149 Eruit. Viespeuk. 600 01:18:51,249 --> 01:18:56,822 Cowboy. Hier moet je zijn. De beste club in het hele ruimtestation. 601 01:18:56,922 --> 01:18:59,786 Ik kom straks bij je. 602 01:18:59,886 --> 01:19:03,140 Ik zoek iets speciaals. -Uiteraard. 603 01:19:03,240 --> 01:19:06,581 Wat je maar wilt, ik heb het. 604 01:19:06,681 --> 01:19:10,246 Dat weet ik niet zo zeker. -Zeg dan, wat zoek je? 605 01:19:10,346 --> 01:19:16,140 Een glamopode. -Je boft. Ik heb de beste van het heelal. 606 01:19:31,998 --> 01:19:35,558 Ik werk voor de overheid. 607 01:19:38,210 --> 01:19:43,317 Als je een diplomatieke rel wilt vermijden, moet je me nu laten gaan. 608 01:19:46,304 --> 01:19:52,982 Luister, ik kom niet voor een makeover. Ik moet ervandoor. Snap je dat? 609 01:19:57,105 --> 01:19:59,129 Niet te geloven. 610 01:19:59,229 --> 01:20:05,633 Ik ben hier niet om jurken te passen. Regel een tolk zodat we kunnen communiceren. 611 01:20:06,199 --> 01:20:10,243 Begrijp je wat ik tegen je zeg? 612 01:20:27,835 --> 01:20:32,562 Hier moet je je schietijzer inleveren. -Ik hou hem liever, ik heb dienst. 613 01:20:32,662 --> 01:20:38,677 Regels zijn regels, en hier heerst de liefde, niet het geweld. 614 01:20:41,151 --> 01:20:45,610 Hier is je kaartje. Raak hem niet kwijt. 615 01:20:45,916 --> 01:20:50,596 Kunnen we een deal sluiten? -Zullen we het niet over zakens hebben? 616 01:20:50,696 --> 01:20:56,524 Maar over leuke dingen? Wat voor muziek vind je leuk? Techno, macro, bio, nano? 617 01:20:56,624 --> 01:21:00,559 Meer retro. -Ik ook. Gouwe ouwe. 618 01:21:01,011 --> 01:21:07,138 Ga zitten, ontspan, en geniet van de show. 619 01:23:38,178 --> 01:23:42,282 Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud. 620 01:23:50,519 --> 01:23:52,559 Zo, wat mag het zijn, soldaat? 621 01:23:52,659 --> 01:23:56,913 Dat was heel gaaf, maar niet echt wat ik zocht. 622 01:23:57,013 --> 01:23:59,799 Ik heb nog meer in huis. Waar denk je aan? 623 01:23:59,899 --> 01:24:04,347 Ik denk aan van alles, maar ik heb geen tijd voor dat. 624 01:24:04,484 --> 01:24:10,193 Ik heb een probleem en ik heb je hulp nodig. -Vond je mijn optreden niet goed? 625 01:24:10,671 --> 01:24:15,140 Ik vond het geweldig. -Ik ben begonnen op mijn vierde. 626 01:24:15,240 --> 01:24:19,644 Ik heb het op de beste scholen geleerd. Ik kan alles spelen. 627 01:24:19,744 --> 01:24:20,858 Ongetwijfeld. 628 01:24:20,958 --> 01:24:25,610 Ik ken Shakespeare uit mijn hoofd. Hou je van poëzie? 629 01:24:25,710 --> 01:24:29,651 Rimbaud, Verlaine… -Lastige keus. 630 01:24:34,196 --> 01:24:36,882 Ik ben bang voor een kus… 631 01:24:39,217 --> 01:24:41,569 zoals de kus van een bij… 632 01:24:41,837 --> 01:24:44,585 zo lijd ik… 633 01:24:45,020 --> 01:24:47,694 en waak ik eindeloos. 634 01:24:48,169 --> 01:24:51,386 Ik ben bang voor een kus. 635 01:24:57,115 --> 01:25:00,035 Zal ik zeggen waar ik echt aan denk? 636 01:25:00,994 --> 01:25:04,793 Niet gillen. -Hoe kom je aan een wapen? 637 01:25:07,751 --> 01:25:12,132 Majoor Valerian, ik zou dat wapen neerleggen. 638 01:25:12,339 --> 01:25:16,040 En ik zou gaan zitten als ik u was. -Oké. 639 01:25:16,206 --> 01:25:19,062 Nee, niet schieten. -Wat is dit nu? 640 01:25:19,162 --> 01:25:22,858 Dit ben jij toen je tien was. Ga je jezelf doodschieten? 641 01:25:22,958 --> 01:25:26,206 Kun je weer terug naar normaal? -Oké. 642 01:25:27,062 --> 01:25:31,222 Nee, niet die normaal. Die andere. 643 01:25:34,110 --> 01:25:37,249 Dank je. Hoe heet je? -Wat jij wilt, lieverd. 644 01:25:37,349 --> 01:25:41,233 Ik heb geen tijd voor spelletjes. Hoe heet je? 645 01:25:44,496 --> 01:25:46,338 Bubble. 646 01:25:46,509 --> 01:25:51,485 Bubble, help me mijn partner zoeken, dan zorg ik dat je vrijkomt. 647 01:25:51,962 --> 01:25:55,384 Wat heb je aan vrijheid als je illegaal bent? 648 01:25:55,484 --> 01:25:59,554 Ik werk voor de overheid. Ik regel een I.D. Beloofd. 649 01:26:01,888 --> 01:26:06,659 Als ik wegga, vermoordt Jolly me. -Jolly vermoordt niemand meer. 650 01:26:10,689 --> 01:26:14,546 Wat zeg je ervan, Bubble? 651 01:26:14,985 --> 01:26:19,960 Vond je mijn optreden echt goed? -Het beste dat ik ooit heb gezien. 652 01:26:23,767 --> 01:26:27,281 Dank je wel. -Graag gedaan. 653 01:26:32,823 --> 01:26:35,379 Zo, ik neem even pauze. 654 01:26:35,479 --> 01:26:41,219 Hou een oogje op ons soldaatje. Volgens mij is hij echt geflipt. 655 01:26:44,723 --> 01:26:49,096 Oké Bubble, ga van me af. -Goed, ik ben bezig. 656 01:26:54,107 --> 01:26:56,097 Gaat het? 657 01:27:01,823 --> 01:27:06,457 Wil je daar naar binnen? -Dat kan alleen als we er zo uitzien. 658 01:27:06,557 --> 01:27:10,941 Ik heb nooit een Boulan-Bathor gespeeld. -Ben je artiest of niet? 659 01:27:11,041 --> 01:27:16,252 Ja, maar ik heb tijd nodig om me in te leven en bewegingen te leren. 660 01:27:16,352 --> 01:27:19,801 We repeteren wat, jij geeft aanwijzingen… 661 01:27:19,901 --> 01:27:23,850 Een beetje improvisatie, zeg. Kom mee. 662 01:27:25,514 --> 01:27:29,442 Goed dan. Draai je om. 663 01:27:37,401 --> 01:27:41,969 Dit is niet goed. Ik heb een manicure nodig. 664 01:27:48,078 --> 01:27:52,623 Is die hoed niet een beetje overdreven? 665 01:27:54,459 --> 01:27:56,387 Laat maar. 666 01:27:58,280 --> 01:28:02,836 Wat doe je? -Momentje, ik moet even wennen. 667 01:28:02,936 --> 01:28:06,288 Snel, ze staren. -Ik zei dat ik moest oefenen. 668 01:28:06,388 --> 01:28:12,152 Dit is een zware rol. -Veel beter. Het gaat goed. 669 01:28:16,481 --> 01:28:18,049 Generaal… 670 01:28:18,149 --> 01:28:22,554 we zijn de majoor weer op het spoor. -Eindelijk. Waar? 671 01:28:22,654 --> 01:28:26,136 In het Boulan-Bathor Territorium. -In de… 672 01:28:27,001 --> 01:28:30,882 Niemand komt daarin. -En zeker niet eruit. 673 01:28:32,520 --> 01:28:36,237 Er moet versterking komen. Licht de minister in. 674 01:28:45,260 --> 01:28:48,154 Hoe ben je je partner kwijtgeraakt? -Doordat ik dom ben. 675 01:28:48,204 --> 01:28:50,087 Ik flirt altijd en maak grappen. 676 01:28:50,164 --> 01:28:53,335 Liever cool dan eerlijk. -Zoals altijd. 677 01:28:53,435 --> 01:28:56,704 Hoe oud was je toen je moeder stierf? -Niet nu. 678 01:28:56,804 --> 01:29:00,370 Je mag je best kwetsbaar opstellen. -Kunnen we focussen op de missie. 679 01:29:00,420 --> 01:29:04,086 En nergens aankomen. -Je mag best je zwakke kant laten zien. 680 01:29:04,186 --> 01:29:06,815 Ik ben daar niet goed in. -Dan voelt ze zich belangrijk. 681 01:29:06,865 --> 01:29:10,911 Ze is al het belangrijkste in mijn leven. 682 01:29:17,334 --> 01:29:21,036 Hij wil dat we erbij komen. -Geen goed idee. 683 01:29:21,136 --> 01:29:24,316 Hij laat ons weinig keus. 684 01:29:37,174 --> 01:29:42,125 Wat gebeurt er? -Lunchtijd voor de keizer Boulan III. 685 01:29:52,577 --> 01:29:57,037 Bediening, de ramp voor elke artiest. Niet verder vertellen, hè? 686 01:29:57,137 --> 01:30:00,177 Gelukkig staan we niet op het menu. 687 01:30:17,936 --> 01:30:20,317 Ik word niet goed. 688 01:30:40,830 --> 01:30:44,876 Daar is ze. -Je hebt gelijk, ze is een tien. 689 01:31:25,701 --> 01:31:29,949 Er is iets mis. -Zal ik dansen om hem af te leiden? 690 01:31:40,049 --> 01:31:42,853 Jullie zitten in de nesten. -We moeten gaan. 691 01:31:42,953 --> 01:31:45,586 Laat mij dat afhandelen. 692 01:31:47,703 --> 01:31:50,857 Valerian. -Ik zit hierin. 693 01:32:16,137 --> 01:32:19,875 Je zal een brave hond zijn, ja? Af. Blijf. 694 01:32:19,975 --> 01:32:23,299 Laureline, ik ben het. Valerian. 695 01:32:31,027 --> 01:32:34,369 Bubble, van me af. -Ja, we gaan. 696 01:32:35,041 --> 01:32:37,734 Neem me niet kwalijk, hoogheid. 697 01:32:45,212 --> 01:32:47,440 Schatje. 698 01:32:54,266 --> 01:32:56,100 Dat heb ik verdiend. 699 01:32:59,762 --> 01:33:04,596 Kijk uit. -Tegen een dame vecht je niet. 700 01:33:13,361 --> 01:33:17,000 Laten we erover praten. Je doet jezelf pijn. 701 01:33:17,975 --> 01:33:20,179 Ik zei het nog. 702 01:33:39,346 --> 01:33:42,328 Dat is nog eens een partner. 703 01:33:43,829 --> 01:33:49,155 Bravo. Dat was fantastisch. Ik ben erg onder de indruk. 704 01:34:06,957 --> 01:34:08,838 Vertrouw me. 705 01:34:35,026 --> 01:34:37,441 3e Regiment in aantocht. 706 01:34:37,541 --> 01:34:40,794 Nog nieuws van onze agenten? -Niets. 707 01:34:40,894 --> 01:34:44,305 Losgeldeisen voor de commandant? -Nee. 708 01:34:44,405 --> 01:34:47,181 De Minister online. -Oké. 709 01:34:49,624 --> 01:34:50,718 Ik groet u. 710 01:34:50,818 --> 01:34:54,844 Generaal, u hebt nu de leiding over de operatie. 711 01:34:54,944 --> 01:34:57,039 Proficiat. -Dank u. 712 01:34:57,139 --> 01:35:01,320 Maar daarvoor moet ik bij de data van commandant Filitt kunnen. 713 01:35:01,420 --> 01:35:05,577 Dat is onmogelijk zonder zijn expliciete toestemming. 714 01:35:05,677 --> 01:35:08,152 De commandant kan wel dood zijn. 715 01:35:08,268 --> 01:35:13,836 Als ik mijn nieuwe opdracht wil volbrengen, moet ik alles weten. 716 01:35:16,735 --> 01:35:19,522 Toegang verleend. -Dank u. 717 01:35:24,810 --> 01:35:26,855 Declassificeren. 718 01:35:28,186 --> 01:35:32,989 Verzoek bestand over de planeet Mül. -Verzoek toegestaan. 719 01:35:34,377 --> 01:35:37,461 Het conflict met de Zuidelijke Territoria. 720 01:35:37,853 --> 01:35:42,361 De oorlog tegen Azien Korn leidde tot de vernietiging van Mül. 721 01:35:42,461 --> 01:35:47,506 Vertel meer over de planeet. De planeet was onbewoond. 722 01:35:48,547 --> 01:35:52,568 Wie leidde de operatie? toegang geweigerd 723 01:35:54,481 --> 01:35:56,924 Dit is verdacht. 724 01:36:15,335 --> 01:36:20,050 Ik zei toch dat er een deur was. -Blind binnenvallen, zoals gewoonlijk 725 01:36:20,150 --> 01:36:22,765 Had ik dan na de hoofdact moeten komen? 726 01:36:22,865 --> 01:36:27,367 Waarom neem je me niet elders in de plaats van een vuilnisbak? 727 01:36:27,467 --> 01:36:29,223 Bubble? 728 01:36:31,427 --> 01:36:35,489 Waar ben je? Waar is ze? -Ze zat vlak achter ons. 729 01:36:35,589 --> 01:36:37,464 Ik ben hier. 730 01:36:43,697 --> 01:36:47,801 Wat is er met je? -Ik ben blijkbaar gewond geraakt. 731 01:36:48,577 --> 01:36:50,692 Zeg wat ik moet doen. 732 01:36:51,788 --> 01:36:54,200 Je kunt niks doen. 733 01:36:54,631 --> 01:36:58,528 Waar ik vandaan kom, is het leven pijnlijker dan de dood. 734 01:36:58,628 --> 01:37:03,649 Dat moet je niet zeggen. -Het is helaas de waarheid. 735 01:37:04,595 --> 01:37:08,663 Het leven is zo'n sleur zonder eigen identiteit. 736 01:37:08,763 --> 01:37:11,288 Je hebt wel een identiteit. 737 01:37:11,990 --> 01:37:15,184 Je bent de beste artiest die ik ken. 738 01:37:18,560 --> 01:37:20,878 Ik dank je. 739 01:37:26,647 --> 01:37:30,021 Het was me een genoegen om voor jou op te treden. 740 01:37:30,686 --> 01:37:33,310 Ik laat je mijn koninkrijk na. 741 01:37:33,955 --> 01:37:36,983 Zorg er goed voor. -Dat zal ik doen. 742 01:37:37,083 --> 01:37:40,632 Maar het belangrijkste is… -Ja? 743 01:37:40,732 --> 01:37:43,105 …zorg goed voor haar. 744 01:37:46,452 --> 01:37:48,914 Heb haar grenzeloos lief. 745 01:37:49,014 --> 01:37:53,817 Hoe armoedig is liefde die men tellen kan. 746 01:38:17,040 --> 01:38:18,897 We moeten gaan. 747 01:38:36,009 --> 01:38:40,518 Alle oorlogsschepen hebben aangelegd. -Maak Sectie 1 direct klaar. 748 01:38:40,618 --> 01:38:43,250 Wat doen die K-TRON's daar? 749 01:38:43,350 --> 01:38:47,184 De commandant heeft ze geprogrammeerd. We kunnen ze niet uitzetten. 750 01:38:47,234 --> 01:38:50,787 Geweldig. Dat kan er ook nog wel bij. 751 01:38:57,038 --> 01:39:01,351 Enig idee waar we heen gaan? -Ja, zeker. Ik bedoel… 752 01:39:02,627 --> 01:39:05,448 Ik denk het. -Weet je het zeker of denk je het? 753 01:39:05,548 --> 01:39:08,352 Het klinkt vreemd, maar… 754 01:39:09,539 --> 01:39:14,390 de prinses leidt mij. -De prinses… 755 01:39:14,490 --> 01:39:17,006 leidt je? -Ja. 756 01:39:17,106 --> 01:39:23,965 Het is moeilijk uit te leggen. Het is alsof ze de hele tijd al bij me is. 757 01:39:24,065 --> 01:39:25,690 Wacht even. 758 01:39:26,193 --> 01:39:31,098 Bedoel je dat je een vrouw binnen in je hebt gehad? 759 01:39:31,198 --> 01:39:33,492 Vanaf het begin? 760 01:39:33,592 --> 01:39:37,168 Laureline, kunnen we nu verder gaan? -Tuurlijk. 761 01:39:37,662 --> 01:39:41,863 Dames eerst. -Ha, ik lach me dood. 762 01:39:45,879 --> 01:39:49,505 In het gelid, allemaal. 763 01:39:49,605 --> 01:39:53,886 Daarheen. -Kapitein Kris. Sectie 1 operationeel. 764 01:39:53,986 --> 01:39:57,550 Ga door. Een eenheid K-TRON's helpt mee. 765 01:39:57,650 --> 01:40:02,359 Dat is niet nodig. -Orders van de commandant. 766 01:40:02,888 --> 01:40:04,640 Doorlopen. 767 01:40:21,341 --> 01:40:23,639 We waren gemanipuleerd vanaf het begin. 768 01:40:23,739 --> 01:40:27,333 Hoezo? -We zijn in de dode zone en kunnen ademen. 769 01:40:27,433 --> 01:40:30,799 Ik merk niks van een besmetting. 770 01:40:33,835 --> 01:40:38,068 De commandant weet best wat er achter dat 'kwaad' schuilt. 771 01:40:39,099 --> 01:40:40,800 Wat dan? 772 01:40:46,181 --> 01:40:47,507 Parels. 773 01:40:47,607 --> 01:40:52,721 Ik ben Tsûuri, zoon van de keizer. -Mooi. Stel ons maar voor aan papa. 774 01:40:52,821 --> 01:40:54,894 Hij verwacht u al. 775 01:40:57,049 --> 01:41:00,855 Laat de generaal iedereen hierheen sturen. 776 01:41:00,955 --> 01:41:04,609 Ga jij maar eens achter back-up voor de verandering. 777 01:41:09,337 --> 01:41:11,343 Niet te geloven. 778 01:41:37,706 --> 01:41:39,494 Volg mij. 779 01:42:19,449 --> 01:42:23,674 Ik wil jullie voorstellen aan mijn vader, de keizer. 780 01:42:33,676 --> 01:42:38,622 Ik ben Haban-Limaï, en dit is mijn vrouw Aloï. 781 01:42:38,722 --> 01:42:42,532 Melo Ine. We heten u van harte welkom. 782 01:42:42,632 --> 01:42:49,130 Mijn zoon voelde de aanwezigheid van zijn zus, prinses Lïho-Minaa, in u. 783 01:42:52,357 --> 01:42:54,957 Ze heeft u blijkbaar uitgekozen. 784 01:42:55,855 --> 01:42:57,720 Hoe bedoelt u? 785 01:43:00,148 --> 01:43:05,037 Zodra Parels sterven, geven ze alle energie in hun lichaam vrij… 786 01:43:05,137 --> 01:43:09,286 in de vorm van een golf die zich door ruimte en tijd beweegt. 787 01:43:09,386 --> 01:43:14,571 Soms treft die een welwillende gastheer. Lïho-Minaa heeft u gekozen… 788 01:43:14,671 --> 01:43:17,759 als beschermer van haar ziel. 789 01:43:20,051 --> 01:43:22,026 Ik zei het toch? 790 01:43:30,141 --> 01:43:32,249 Mijn dochter… 791 01:43:36,401 --> 01:43:41,214 Wat ontzettend fijn om je te zien. -Van hetzelfde. 792 01:43:41,990 --> 01:43:46,152 Ik bedoel. Dat vindt zij ook. 793 01:43:48,997 --> 01:43:53,295 Wat is er precies gebeurd met u en uw volk? 794 01:43:53,395 --> 01:43:59,213 Onze planeet was een paradijs, waar we in harmonie leefden met de elementen. 795 01:43:59,313 --> 01:44:04,617 We visten vooral op de parels, die buitengewoon veel energie bevatten. 796 01:44:04,717 --> 01:44:09,031 Ze maakten het land vruchtbaar, beheersten de wind en het tij. 797 01:44:09,131 --> 01:44:13,476 Drie keer per jaar gaven wij de aarde wat de zee ons had gegeven. 798 01:44:13,576 --> 01:44:19,066 Zo leefden we in harmonie. Vele eeuwen lang. 799 01:44:20,153 --> 01:44:22,917 Tot de dag van de apocalyps. 800 01:44:25,543 --> 01:44:31,807 In de hemel boven onze planeet, vochten andere volken blindelings 'n hevige strijd uit. 801 01:44:31,907 --> 01:44:35,986 Een strijd tussen volken die we niet eens kenden. 802 01:45:22,665 --> 01:45:26,866 Raketten geladen. -Fusio-raketten inzetten. 803 01:45:27,493 --> 01:45:32,202 Wilt u dat bevestigen? -Ja, dat bevestig ik. 804 01:45:33,018 --> 01:45:35,024 Tot uw orders. 805 01:45:39,524 --> 01:45:42,209 Moge God ons genadig zijn. 806 01:46:06,689 --> 01:46:12,328 Uw dochter kwam om in die strijd. -Ja, met zes miljoen anderen. 807 01:46:16,045 --> 01:46:18,187 En na de explosie? 808 01:46:18,287 --> 01:46:20,710 We hebben jaren door de ruimte gezweefd… 809 01:46:20,810 --> 01:46:24,344 op een schip dat we hadden weten te redden. 810 01:46:24,444 --> 01:46:27,245 Het was half verwoest. 811 01:46:32,577 --> 01:46:35,976 De nieuwe omgeving was heel anders… 812 01:46:36,076 --> 01:46:40,086 en we hadden tijd nodig om het te doorgronden… 813 01:46:40,186 --> 01:46:44,879 om die enorme kennis in de database te begrijpen. 814 01:46:52,198 --> 01:46:59,198 We leerden talen en wiskunde. Natuurkunde, scheikunde en filosofie. 815 01:47:01,417 --> 01:47:08,417 We leerden over de miljoenen planeten en sterren waarvan wij niets wisten. 816 01:47:10,466 --> 01:47:15,340 En we leerden over de talloze soorten die het heelal bevolken. 817 01:47:15,440 --> 01:47:20,901 Waaronder de mens, die onze planeet had verwoest. 818 01:47:21,855 --> 01:47:26,168 De herinneringen aan ons verlies zijn niet vervaagd. 819 01:47:26,268 --> 01:47:31,627 Maar onze woede jegens de schuldigen is wel weggeëbd. 820 01:47:37,567 --> 01:47:41,528 Toen werden we opgepikt door schroothandelaren… 821 01:47:41,628 --> 01:47:47,471 die door sterrenstelsel reisden. Na een paar jaar was hun ruim vol. 822 01:47:49,964 --> 01:47:54,806 Ze gingen hun lading verkopen op een enorme bouwlocatie. 823 01:47:56,142 --> 01:48:01,226 Alpha. -Ja, de stad van duizend planeten. 824 01:48:01,326 --> 01:48:08,326 Waar honderden jaren lang zoveel volken hun kennis en intelligentie hadden gedeeld. 825 01:48:09,925 --> 01:48:16,925 In de schaduw van Alpha leefden we onopgemerkt terwijl we keken en leerden. 826 01:48:20,018 --> 01:48:26,524 Tot we de kennis en het materiaal hadden om een eigen schip te bouwen. 827 01:48:38,245 --> 01:48:40,770 Onze planeet is voor eeuwig verdwenen… 828 01:48:40,870 --> 01:48:47,251 maar met wat we hebben geleerd kunnen we onze wereld opnieuw opbouwen. 829 01:48:48,046 --> 01:48:51,469 Ongelofelijk. -We missen alleen twee dingen. 830 01:48:51,569 --> 01:48:53,771 Een Mül-converter. 831 01:48:53,885 --> 01:48:59,547 En een parel. -De enige die Tsûuri wist te redden. 832 01:49:14,698 --> 01:49:18,374 We zijn overlevenden, maar daarmee ook getuigen. 833 01:49:18,474 --> 01:49:24,079 Van een verleden dat de mens wil uitwissen, om het voorgoed te vergeten. 834 01:49:24,761 --> 01:49:29,540 We kunnen wel vergeven, maar hoe kunnen we ooit vergeten? 835 01:49:29,661 --> 01:49:34,208 Dus jullie moesten wel de converter stelen. En Tsûuri huurde een beroeps in. 836 01:49:34,308 --> 01:49:36,370 Igon Siruss. 837 01:49:38,013 --> 01:49:43,404 Maar Valerian kwam daartussen. -Dus moesten jullie de commandant ontvoeren… 838 01:49:43,504 --> 01:49:47,216 en laten bekennen. -Jullie kennen nu ons verhaal. 839 01:49:47,316 --> 01:49:50,846 Ons lot ligt in jullie handen. 840 01:50:06,374 --> 01:50:08,203 Majoor… 841 01:50:08,303 --> 01:50:12,452 arresteer ze onmiddellijk. Ze hebben me ontvoerd, ze zijn gevaarlijk. 842 01:50:12,502 --> 01:50:17,878 Ze zijn Parels van Mül. -Dat onzinverhaal ken ik. Onmogelijk. 843 01:50:17,978 --> 01:50:21,998 Mül was onbewoond. -Hun bestaan bewijst het tegendeel. 844 01:50:22,098 --> 01:50:27,395 Er was daar geen leven. De detectoren lieten geen twijfel bestaan. 845 01:50:27,495 --> 01:50:29,904 Hoe weet u dat zo zeker? -Omdat… 846 01:50:30,004 --> 01:50:33,641 Ik heb de rapporten gelezen en… -En u was aan boord. 847 01:50:35,343 --> 01:50:38,748 Ja, ik was aan boord. 848 01:50:39,324 --> 01:50:42,519 We hadden ernstigere zakens aan ons hoofd. 849 01:50:42,619 --> 01:50:47,844 We hadden 500.000 manschappen op één dag verloren. 850 01:50:48,176 --> 01:50:50,182 Het was een slachting. 851 01:50:50,282 --> 01:50:54,396 U was zo bezig dat u de detectoren niet goed hebt bekeken. 852 01:50:54,496 --> 01:50:59,202 Of erger, u wist dat de planeet bewoond was en hebt haar bewust opgeofferd. 853 01:50:59,302 --> 01:51:03,865 Commandant, de planeet is bewoond. -Door primitieve levensvormen. 854 01:51:03,965 --> 01:51:09,518 Nee Commandant. Ik heb een complexe taal en enorme cerebrale energie ontdekt. 855 01:51:10,371 --> 01:51:17,041 Dit is een historisch moment, en jij noch een stel wilden gaat dwarsliggen. 856 01:51:17,924 --> 01:51:21,941 Toen u besefte dat er bewoners van Mül in Alpha zaten… 857 01:51:22,041 --> 01:51:25,422 wilde u de sporen van uw fout uitwissen. 858 01:51:25,745 --> 01:51:31,109 In plaats van de gevolgen aanvaarden. -Niemand mag het overleven. 859 01:51:31,209 --> 01:51:35,657 En u vernietigde al het bewijs van majoor Samk tegen u. 860 01:51:45,152 --> 01:51:49,799 Wat moest ik dan doen? Het kon niet anders. 861 01:51:54,774 --> 01:51:59,923 Zo'n fout erkennen zou tot enorme claims hebben geleid. 862 01:52:00,023 --> 01:52:02,035 Ons economie zou geruïneerd zijn. 863 01:52:02,135 --> 01:52:07,604 We zouden in één klap onze suprematie kwijt zijn en sancties opgelegd krijgen. 864 01:52:07,704 --> 01:52:13,568 We zouden zijn verbannen uit Alpha en de toegang tot de grootste kennismarkt. 865 01:52:13,668 --> 01:52:17,541 Hadden jullie dat gewild voor jullie medeburgers? 866 01:52:18,506 --> 01:52:24,022 Teloorgang en ellende, duizend jaar terug in de tijd? 867 01:52:24,122 --> 01:52:31,052 Onze Raad besloot onze burgers voorop te stellen. Is dat dan niet haar taak? 868 01:52:31,152 --> 01:52:34,518 En die van mij? En die van jullie? 869 01:52:40,570 --> 01:52:45,467 Of zouden jullie liever onze economie ruïneren voor een stelletje… 870 01:52:45,567 --> 01:52:46,462 Wilden? 871 01:52:46,562 --> 01:52:51,332 Jij staat totaal onder invloed van die wezens. Vergis je niet. 872 01:52:51,432 --> 01:52:55,537 Hij vormt de dreiging. Hij is de vijand. 873 01:53:01,630 --> 01:53:05,862 U bent uw eigen grootste vijand, commandant. 874 01:53:05,962 --> 01:53:11,440 Tenzij u in het reine komt met uw verleden, hebt u geen toekomst. 875 01:53:17,526 --> 01:53:22,977 Majoor, ik beveel je om die man te arresteren. 876 01:53:23,326 --> 01:53:26,346 Kunnen we even onder vier ogen spreken? 877 01:53:29,372 --> 01:53:31,776 Waar ben je mee bezig? 878 01:53:33,039 --> 01:53:35,425 Dat heb ik hem geleerd. 879 01:53:36,634 --> 01:53:38,554 Fijn gesprek. 880 01:53:43,884 --> 01:53:46,101 Doorlopen. 881 01:53:52,316 --> 01:53:56,522 Sectie 1 gaat de Rode Zone binnen. -Stel Sectie 2 ook op. 882 01:53:56,622 --> 01:54:01,666 Goed, het was leuk, maar we moeten weer terug. Hier. 883 01:54:01,902 --> 01:54:03,689 Die is van u. 884 01:54:04,495 --> 01:54:06,738 We zullen het goedmaken. 885 01:54:06,838 --> 01:54:11,686 Kom… Wat doe je? -Ik geef ze de converter terug. 886 01:54:11,786 --> 01:54:15,284 De parel is anders waardeloos. -Ja, maar… 887 01:54:16,065 --> 01:54:18,761 Mogen we even? 888 01:54:20,670 --> 01:54:24,449 Die converter is waarschijnlijk de allerlaatste. 889 01:54:24,549 --> 01:54:29,565 Je denkt net als de commandant: Wat van mij is, is van mij en wat van jou is ook? 890 01:54:29,665 --> 01:54:32,794 Nee, we hebben geen mandaat om hem af te staan. 891 01:54:32,894 --> 01:54:35,411 De Federatie heeft iets goed te maken. 892 01:54:35,511 --> 01:54:38,973 Ja, maar dat moeten de rechters over beslissen. 893 01:54:39,073 --> 01:54:43,168 Die zitten 18 lichtjaar verderop. Alleen wij kunnen iets doen. 894 01:54:43,268 --> 01:54:48,027 Laureline, ik ben militair. Ik hou me aan het boekje. 895 01:54:48,127 --> 01:54:50,868 Daardoor ben ik wie ik ben. 896 01:54:56,455 --> 01:54:58,095 Kijk… 897 01:54:59,334 --> 01:55:02,949 daarom trouw ik niet met je. Je weet niet wat liefde is. 898 01:55:03,049 --> 01:55:07,639 Dit heeft niets met liefde te maken. -Daar zit je verkeerd. 899 01:55:07,739 --> 01:55:11,838 Liefde is krachtiger dan wat ook, Valerian. 900 01:55:11,938 --> 01:55:17,025 Het overstijgt alle regels en wetten, en elk leger en elke overheid. 901 01:55:17,125 --> 01:55:19,227 Kijk naar haar. 902 01:55:19,627 --> 01:55:25,183 Verplaats je eens heel even in haar. Ze is haar volk kwijt, en haar kind. 903 01:55:25,283 --> 01:55:29,639 En toch is ze bereid te vergeven. Dat is echte liefde. 904 01:55:29,739 --> 01:55:33,252 Het vertrouwen dat je in een ander stelt en… 905 01:55:33,352 --> 01:55:36,839 ik dacht dat ik die ander voor jou kon zijn. 906 01:55:37,619 --> 01:55:40,126 Maar blijkbaar… -Je kan. 907 01:55:41,196 --> 01:55:43,345 Dat ben je ook. 908 01:55:44,212 --> 01:55:49,741 Ik zou voor je willen sterven. -Dat vraag ik niet van je. 909 01:55:50,343 --> 01:55:53,544 Ik vraag je om me te vertrouwen. 910 01:56:13,509 --> 01:56:16,218 Goed dan, geef het maar. 911 01:56:21,214 --> 01:56:23,064 Dank je wel. 912 01:56:32,469 --> 01:56:35,476 Door ons bestaat jullie planeet niet meer en… 913 01:56:35,576 --> 01:56:38,795 we willen graag bijdragen aan de wederopbouw. 914 01:56:39,359 --> 01:56:41,169 Hier. 915 01:56:54,533 --> 01:56:56,750 Dat betekent 'dank je wel'. 916 01:57:04,454 --> 01:57:07,374 Verspreiden. 917 01:57:32,304 --> 01:57:36,048 Kapitein, zijn er tekenen van besmetting of straling? 918 01:57:36,148 --> 01:57:41,052 Geen spoor van beide. -Hoe kan dat nu? 919 01:59:12,337 --> 01:59:15,163 Je wilde toch naar het strand? 920 01:59:20,143 --> 01:59:26,134 Onze dochter heeft een goede keus gemaakt. Ze kan nu in vrede rusten. 921 01:59:33,608 --> 01:59:35,051 We moeten nu gaan. 922 01:59:35,151 --> 01:59:40,747 Moge u en uw volk in vrede leven, waar u ook bent in ruimte en tijd. 923 01:59:51,662 --> 01:59:54,342 Explosieven geplaatst. We zijn operationeel. 924 01:59:54,442 --> 01:59:58,199 Begrepen. Ontruim de zone. je hebt 4 minuten. 925 01:59:59,920 --> 02:00:01,668 Begrepen. 926 02:00:04,416 --> 02:00:08,893 Vader, er lopen honderden soldaten rond. -We zijn zo weg. 927 02:00:08,993 --> 02:00:12,875 Niet als de troepen klaar staan. Hebt u communicatiemiddelen? 928 02:00:12,975 --> 02:00:18,864 We storen alle signalen voor ons veiligheid. -Laat me met ze praten. Anders is het voorbij. 929 02:00:24,653 --> 02:00:26,667 Eén gesprek. 930 02:00:28,943 --> 02:00:31,777 Geef het signaal vrij. -Dank u. 931 02:00:37,666 --> 02:00:41,069 De wand beweegt niet meer. Er is iets aan de hand. 932 02:00:41,169 --> 02:00:44,586 Blijf waar je bent. We analyseren de data. 933 02:00:45,155 --> 02:00:49,786 Waarom doen ze dat? -De generaal volgde de procedures. 934 02:00:49,886 --> 02:00:54,241 Volgens de data bouwen ze aan een schip achter de wand. 935 02:00:59,438 --> 02:01:01,592 Contact met de vijand. 936 02:01:02,399 --> 02:01:07,092 Omschrijving? -Dezelfde wezens die de commandant hebben. 937 02:01:12,242 --> 02:01:14,982 Gedragen ze zich vijandig? 938 02:01:18,248 --> 02:01:20,332 Niet echt. 939 02:01:20,625 --> 02:01:23,715 Zijn ze gewapend? -Nee. 940 02:01:27,132 --> 02:01:31,398 Generaal, we krijgen een signaal van de 2005 Destiny-module. 941 02:01:31,498 --> 02:01:34,841 Wat? -Het lijkt majoor Valerian wel. 942 02:01:37,976 --> 02:01:40,820 Laat maar horen. -Majoor, hier is de generaal. 943 02:01:40,920 --> 02:01:45,717 Valerian en Laureline, we zitten binnen de wand. Blaas de aanval af. 944 02:01:45,817 --> 02:01:49,908 Ik kan uw DNA-codes niet lezen. U kent de procedure. 945 02:01:50,008 --> 02:01:55,166 Geen tijd voor achterlijke procedures. U hebt dit volk al eens vernietigd. 946 02:01:55,266 --> 02:01:59,954 De Parels van Mül. Roep uw mannen terug voor u een tweede genocide begaat. 947 02:02:00,054 --> 02:02:03,149 Dat is zeker haar gedrag. -Mül was onbewoond. 948 02:02:03,249 --> 02:02:07,453 Dat is niet waar, de commandant was erbij. Hij gaf het bevel… 949 02:02:07,553 --> 02:02:10,939 en deze procedure moest de enige overlevenden uitschakelen. 950 02:02:10,989 --> 02:02:13,911 Het bewijs van zijn fout. Staak de procedure. 951 02:02:14,011 --> 02:02:18,104 Daarom verhoorde de commandant waarschijnlijk dat wezen. 952 02:02:22,521 --> 02:02:25,074 Is de commandant bij jullie? 953 02:02:28,443 --> 02:02:31,457 Kom op. Wakker worden. 954 02:02:32,155 --> 02:02:34,809 U wordt opgebeld. -Wat? 955 02:02:35,867 --> 02:02:39,177 Kom mee, vriend. Tijd om te bekennen. 956 02:02:39,621 --> 02:02:40,873 Hallo? 957 02:02:40,973 --> 02:02:43,603 Geen DNA-code, maar het stempatroon klopt. 958 02:02:43,703 --> 02:02:47,529 Hier generaal Okto-Bar. Hoort u mij, commandant? 959 02:02:48,171 --> 02:02:52,461 Wat is er aan de hand? -We staan klaar de explosieven te activeren. 960 02:02:52,561 --> 02:02:55,903 Conform de orders die u hebt gegeven. 961 02:02:56,453 --> 02:03:01,185 Bevestigt u die orders, of hebt u mij iets te vertellen… 962 02:03:01,285 --> 02:03:04,935 waardoor ik de aanval kan opschorten? 963 02:03:08,400 --> 02:03:10,734 Ik ben soldaat. 964 02:03:12,928 --> 02:03:17,934 Een soldaat die altijd de dood verkiest boven vernedering. 965 02:03:21,868 --> 02:03:24,264 Vaag ze allemaal weg. 966 02:03:45,692 --> 02:03:46,989 Wat doe je? 967 02:03:47,089 --> 02:03:50,300 Ik heb niks bevolen. Kapitein, staakt 't vuren. 968 02:03:50,400 --> 02:03:54,296 Wij zijn het niet. De K-TRON's schieten op ons. 969 02:04:00,361 --> 02:04:05,312 Ik ga Tsûuri helpen. Let op hem. -Die gaat nergens heen. 970 02:04:08,304 --> 02:04:11,263 Omlaag. Zoek dekking. 971 02:04:13,006 --> 02:04:16,520 Alex, geef me alles wat je hebt. -Begrepen. 972 02:04:32,859 --> 02:04:36,943 Neza, stop het aftellen. -Jazeker. 973 02:04:58,885 --> 02:05:00,813 Schiet op, Neza. 974 02:05:28,790 --> 02:05:30,968 Schiet op, Neza. 975 02:05:44,431 --> 02:05:48,015 Hoelang nog? -Tien seconden. 976 02:05:51,180 --> 02:05:53,170 Schiet op. 977 02:06:26,195 --> 02:06:28,022 Neza… 978 02:06:35,816 --> 02:06:38,212 Kijk voor overlevenden. 979 02:07:02,955 --> 02:07:07,175 Kapitein, status? -Er is alleen nog een gapend gat. 980 02:07:07,275 --> 02:07:12,685 Ze zijn vertrokken met hun ruimteschip. -En onze agenten, Valerian en Laureline? 981 02:07:12,785 --> 02:07:15,914 Nee, niks. -En de commandant? 982 02:07:16,565 --> 02:07:18,829 Wacht, ik hoor iets. 983 02:07:22,495 --> 02:07:27,969 Een lichaam. -Haal me hier uit, stelletje kleuters. 984 02:07:28,827 --> 02:07:30,681 Het is de commandant. 985 02:07:30,781 --> 02:07:35,451 Leeft hij nog? -Correct. Hij is springlevend. 986 02:07:38,253 --> 02:07:40,204 Arresteer hem. 987 02:07:42,466 --> 02:07:44,441 Help. 988 02:08:02,019 --> 02:08:06,529 Heb je een enig idee waar we zijn? -We zijn twee uur verwijderd van vakantie. 989 02:08:06,579 --> 02:08:09,529 De noodbaken is geactiveerd. -Twee uren? 990 02:08:09,629 --> 02:08:13,230 Ja, twee uren met mij alleen. Wat een ellende. 991 02:08:13,330 --> 02:08:16,672 Zeg dat wel. Het lijkt wel een eeuwigheid. 992 02:08:19,878 --> 02:08:24,175 We kunnen nu ons gesprek afmaken. -Welk gesprek? 993 02:08:24,275 --> 02:08:29,985 Over de toekomst. -Echt? En wat heeft de toekomst in petto? 994 02:08:34,087 --> 02:08:35,687 Jij. 995 02:08:36,061 --> 02:08:37,765 Mij. 996 02:08:39,231 --> 02:08:41,062 Ons. 997 02:08:44,444 --> 02:08:46,754 Gelukkig verjaardag. 998 02:08:49,519 --> 02:08:54,613 Dank je wel, Valerian. Hoe romantisch. 999 02:08:54,713 --> 02:09:00,117 Heb je dit echt zelf bedacht? -Ja, je betekent zoveel voor me. 1000 02:09:00,752 --> 02:09:02,656 Laureline… 1001 02:09:03,964 --> 02:09:07,437 wil je me de eer bewijzen om mijn vrouw te worden? 1002 02:09:09,177 --> 02:09:11,413 In goede en slechte tijden? 1003 02:09:11,513 --> 02:09:15,909 Slechte tijden. valt er daarover te praten? -Nee. 1004 02:09:16,685 --> 02:09:18,722 Goed dan. 1005 02:09:29,614 --> 02:09:34,284 Betekent dat 'ja'? -Het betekent 'misschien'. 1006 02:09:35,120 --> 02:09:40,192 Ik ben verward. Zit de liefde zo in elkaar? -Nee, zo zit ik in elkaar. 1007 02:09:40,292 --> 02:09:44,907 Je zat in een vrouwenlichaam. Heb je dan niks geleerd? 1008 02:09:46,465 --> 02:09:50,354 Ik heb wel iets geleerd. -Wat? 1009 02:09:50,681 --> 02:09:54,330 Dat ik alleen jouw naam op mijn playlist wil. 1010 02:10:19,956 --> 02:10:22,601 Voor mijn vader