1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.Com
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
هماهنگی از امید
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
"جدیدترین فیلمها و سریالهای روز دنیا در "سریال فا
Seriesfa.co
5
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
فیلمهای جدید را با هاردساب فارسی از کینگ مووی دانلود کنید
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
Telegram.Me/King_Movie
6
00:00:44,000 --> 00:00:56,000
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، Drama آرین، Sorrow سمیرا
7
00:00:57,140 --> 00:01:00,860
#از مرکز کنترل زمین به سرگرد تام#
...ده، نه، هشت
8
00:01:00,880 --> 00:01:04,080
...هفت، شش
9
00:01:04,280 --> 00:01:10,260
#شمارش معکوس را شروع میکنیم. موتورها روشن#
...پنج، چهار، سه
[سال1975]
10
00:01:10,460 --> 00:01:13,670
#احتراق را بررسی کن#
...دو، یک
11
00:01:13,870 --> 00:01:17,500
#و باشد که عشق خدا را در کنارت داشته باشی#
حرکت
12
00:01:26,456 --> 00:01:29,164
[سال 2020]
13
00:01:29,250 --> 00:01:33,400
#مرکز کنترل زمین صحبت میکند#
#سرگرد تام#
14
00:01:33,600 --> 00:01:37,600
#کارت حرف نداشت#
15
00:01:38,800 --> 00:01:44,490
#و خبرنگارها میخواهند بدانند#
#که چه پیراهنی بر تن داری#
16
00:01:45,990 --> 00:01:51,960
#،حالا وقتش است که اگر جراتش را داری#
#کپسول را ترک کنی#
17
00:01:54,060 --> 00:01:58,130
#از سرگرد تام به مرکز کنترل زمین#
[سال 2031]
18
00:01:58,930 --> 00:02:02,520
#دارم پا از در بیرون میگذارم#
19
00:02:03,320 --> 00:02:09,360
#و به عجیبترین شکل ممکن شناور شدهام#
20
00:02:10,960 --> 00:02:16,940
#و ستارهها امروز خیلی متفاوت بهنظر میآیند#
21
00:02:18,310 --> 00:02:21,439
#اینجا#
22
00:02:21,440 --> 00:02:24,640
#در قوطیای حلبی نشستهام#
23
00:02:25,900 --> 00:02:31,210
#خیلی بالاتر از دنیا#
24
00:02:32,610 --> 00:02:35,590
#سیارهی زمین آبی رنگ است#
25
00:02:35,600 --> 00:02:40,770
#و کاری از من ساخته نیست#
26
00:02:43,468 --> 00:02:46,428
[سال 2150]
27
00:03:02,290 --> 00:03:07,080
#با اینکه هزار مایل را پشت سر گذاشتم#
28
00:03:07,280 --> 00:03:10,740
#شدیداً حس سکون و آرامش میکنم#
29
00:03:11,940 --> 00:03:17,750
#و فکر میکنم سفینهام خود بداند#
#به کدامین طرف رود#
30
00:03:19,110 --> 00:03:22,600
#به همسرم بگویید خیلی دوستش دارم#
31
00:03:22,610 --> 00:03:25,340
#خودش میداند#
32
00:03:26,740 --> 00:03:29,900
#از مرکز کنترل زمین به سرگرد تام#
33
00:03:29,910 --> 00:03:33,300
#از مدارت خارج شدی. مشکلی پیش آمده#
34
00:03:33,310 --> 00:03:36,150
#صدایم را میشنوی سرگرد تام؟#
35
00:03:36,950 --> 00:03:39,650
#صدایم را میشنوی سرگرد تام؟#
36
00:03:40,150 --> 00:03:43,230
#...صدایم را#
37
00:03:43,240 --> 00:03:46,530
#در قوطیای حلبی غوطه ور هستم #
38
00:03:47,430 --> 00:03:52,240
#خیلی بالاتر از ماه#
39
00:03:54,740 --> 00:03:57,140
#سیارهی زمین آبی رنگ است#
40
00:03:57,240 --> 00:04:02,610
#و کاری از من ساخته نیست#
41
00:04:02,782 --> 00:04:05,285
...ایستگاه فضایی بین کهکشانی آلفا
42
00:04:05,368 --> 00:04:07,412
به جِرم بحرانی خود در مدار رسیده است
43
00:04:07,954 --> 00:04:09,789
...وزن و اندازهی این ایستگاه فضایی
44
00:04:09,873 --> 00:04:12,167
حالا، تهدیدی جدی برای سیارهی مادر، زمین است
45
00:04:14,377 --> 00:04:16,254
،در طی این درایت بزرگ
...کمیتهی مرکزی
46
00:04:16,337 --> 00:04:18,798
...تصمیم به استفاده از تمام منابع لازم
47
00:04:18,882 --> 00:04:22,302
برای آزادسازی این ایستگاه فضایی
.از جاذبه زمین کرده است
48
00:04:24,846 --> 00:04:27,807
این اتفاق، تحولی تازهست که برای
ماژلان" برنامهریزی شده"
49
00:04:27,891 --> 00:04:29,893
،"همانند کاشف بزرگ "ماژلان
(دریانورد مشهور پرتغالی)
50
00:04:29,976 --> 00:04:33,521
ایستگاه آلفا به ناشناختهها سفر خواهد کرد
51
00:04:34,647 --> 00:04:36,858
،نمادی از ارزشها و دانش ما
52
00:04:37,484 --> 00:04:40,445
که حامل پیام صلح و اتحاد
53
00:04:40,528 --> 00:04:42,739
.به دورترین گسترهی کهکشان است
54
00:04:43,239 --> 00:04:45,700
یاد و دعاهای ما با شماست
55
00:04:46,493 --> 00:04:49,454
.خدا یاورتان و موفق باشید
56
00:05:05,219 --> 00:05:10,615
والریان و شهر هزار سیاره
57
00:05:12,411 --> 00:05:16,002
[ چهارصد سال بعد ]
58
00:05:23,564 --> 00:05:28,136
[ سیارهی میل ]
[ صورت فلکی کیو.اِن 34 ]
59
00:05:37,940 --> 00:05:39,720
صبحبخیر
60
00:06:25,320 --> 00:06:26,860
همینجا بمون
61
00:06:36,310 --> 00:06:37,710
صبحبخیر -
صبحبخیر -
62
00:06:37,730 --> 00:06:39,290
صبحبخیر
63
00:06:39,770 --> 00:06:41,240
صبحبخیر
64
00:06:43,050 --> 00:06:44,800
صبحبخیر
65
00:06:47,560 --> 00:06:49,460
به کارمون برسیم
66
00:07:14,770 --> 00:07:16,230
صبحبخیر
67
00:07:16,260 --> 00:07:18,190
صبحبخیر -
صبحبخیر -
68
00:07:18,210 --> 00:07:19,560
صبحبخیر
69
00:08:03,412 --> 00:08:08,657
بیاید چیزی که طبیعت بهمون داده رو بهش برگردونیم
70
00:08:15,984 --> 00:08:20,512
این مروارید رو
.به دخترم، شاهدخت "لیهو" بده
71
00:09:44,361 --> 00:09:45,480
اون چیه؟
72
00:09:46,110 --> 00:09:47,880
!فورا پناه بگیرید
73
00:09:47,910 --> 00:09:49,350
!بجنبین، زودباشید
74
00:09:49,380 --> 00:09:52,980
چه اتفاقی افتاده؟ -
یهسری شی خارجی دارن از آسمون سقوط میکنن -
75
00:09:54,520 --> 00:09:56,680
...اوه خدای بزرگ
76
00:10:02,900 --> 00:10:06,700
مراقب همهی مردم باش
و اونا رو به یک جای امن ببر
77
00:10:06,730 --> 00:10:09,110
عجله کنید
78
00:10:31,960 --> 00:10:33,820
صبرکن
79
00:11:03,130 --> 00:11:05,100
!بابا
80
00:11:15,610 --> 00:11:17,770
دارن میان، دارن میان
81
00:11:26,700 --> 00:11:28,820
!یالا، مخفیشید
82
00:11:28,850 --> 00:11:30,250
...صبرکنید -
!یالا -
83
00:11:30,270 --> 00:11:31,800
!همگی جمعشید -
!زود باشید -
84
00:11:31,830 --> 00:11:33,330
!سریعتر -
!سریعتر -
85
00:11:33,350 --> 00:11:35,810
!یالا، زود باشید -
زود -
86
00:11:43,320 --> 00:11:46,550
!شکسته
87
00:11:46,570 --> 00:11:48,740
!دخترم، لیهو
88
00:11:48,770 --> 00:11:50,760
!لیهو
89
00:11:50,780 --> 00:11:52,800
متاسفم
90
00:11:55,770 --> 00:11:59,760
!نه -
خواهش میکنم -
91
00:12:15,890 --> 00:12:18,660
!لیهو -
!نه -
92
00:12:24,586 --> 00:12:25,935
!لیهو
93
00:12:27,290 --> 00:12:29,380
خداحافظ
94
00:12:50,460 --> 00:12:52,670
خوبی؟ -
...آره، فقط -
95
00:12:53,471 --> 00:12:56,044
یه خواب بد دیدم
96
00:12:57,375 --> 00:12:58,535
نه
97
00:12:58,570 --> 00:13:00,701
!هی -
ولی الان بهترم -
98
00:13:00,784 --> 00:13:02,744
فکر نمیکنی باید به ماموریتمون برسیم؟
99
00:13:02,828 --> 00:13:04,538
اون آخرین چیزی که حوصلهی انجامش رو دارم
100
00:13:06,832 --> 00:13:08,083
زیاد حرکت حرفهای نیست، سرگرد
101
00:13:08,166 --> 00:13:11,712
ببین، من توی آخرین آزمایش حافظه
یه 200 امتیازی کامل گرفتم
102
00:13:11,795 --> 00:13:15,424
تحتتاثیر قرار گرفتم. متاسفانه، یهچیز خیلی
مهمتری رو امروز فراموش کردی
103
00:13:16,967 --> 00:13:18,385
چی رو؟ -
تولد من رو -
104
00:13:19,704 --> 00:13:20,622
!هی
105
00:13:24,709 --> 00:13:25,877
واسه جبرانش چه کاری میتونم واست بکنم؟
106
00:13:26,294 --> 00:13:27,962
آغاز کاهش ارتفاع تا سه دقیقهی دیگر
107
00:13:30,173 --> 00:13:32,008
کاری نیست که بتونی توی سه دقیقه انجامش بدی
108
00:13:35,011 --> 00:13:35,845
بیخیال
109
00:13:35,929 --> 00:13:37,847
کاری که نمیتونی تموم کنی، شروع نکن
110
00:13:38,181 --> 00:13:40,975
فرود بر روی سیارهی "کریان" تا پنج دقیقهی دیگر
111
00:13:41,059 --> 00:13:43,353
ببخشید. هی، ببین
112
00:13:44,062 --> 00:13:45,939
.میدونم که از من خوشت میاد
چرا خودت رو میزنی به اون راه؟
113
00:13:46,022 --> 00:13:47,565
تابلوئه؟ -
آره، معلومه -
114
00:13:47,649 --> 00:13:49,734
دخترای گوگوليِ خوب و نجیب
که تحصیلات دانشگاهی "آیوی" دارن
115
00:13:49,818 --> 00:13:52,070
همیشه جذب پسرهای بدی مثل من
که کهکشاننوردی میکنن میشن
116
00:13:52,153 --> 00:13:56,241
تحصیلات دانشگاهی آیوی من، بهم یاد داده
که از پسرهای بدی مثل تو دوری کنم
117
00:13:56,324 --> 00:13:58,660
آره خب، قرار نیست توی بازار
بهتر از من پیدا کنی
118
00:13:59,035 --> 00:14:00,829
بیشوخی، یه نگاه خوب بنداز
119
00:14:01,287 --> 00:14:02,413
...خوشتیپ، باهوش
120
00:14:02,497 --> 00:14:04,123
متواضع -
شجاع -
121
00:14:04,207 --> 00:14:05,542
بیپروا -
مصمم -
122
00:14:05,625 --> 00:14:07,377
کلهخر -
پایبند -
123
00:14:07,460 --> 00:14:09,754
به خودت -
آره، و به تو -
124
00:14:09,838 --> 00:14:11,923
تو همکارمی -
آره، اینو فراموش نکن -
125
00:14:13,675 --> 00:14:16,719
ببین... چرا واسه یهبارم که شده بجای اینکه
عقلانی فکر کنی، احساسی فکر نمیکنی؟
126
00:14:16,928 --> 00:14:18,263
...دلم نمیخواد یه اسم دیگه
127
00:14:18,346 --> 00:14:20,139
توی لیست متصرفاتت باشم، خیلی ممنون
128
00:14:20,223 --> 00:14:21,140
از چی حرف میزنی؟ کدوم لیست؟
129
00:14:21,224 --> 00:14:23,017
الکس، میشه فهرست اسامی رو ببینیم، لطفاً؟
130
00:14:23,101 --> 00:14:25,103
نه، نه. نه، نه، نه، هی
131
00:14:25,603 --> 00:14:27,355
بیشترشون فقط همکار بودن، همین
132
00:14:27,438 --> 00:14:28,606
همکار؟
133
00:14:29,357 --> 00:14:31,150
درسته. پس عکس من کو؟
134
00:14:31,234 --> 00:14:33,611
اونا اصلاً واسم اهمیتی ندارن
135
00:14:33,695 --> 00:14:35,154
وقتی جوونتر بودم چندباری بیراهه رفتم
136
00:14:35,238 --> 00:14:36,781
بیراههی قبلیت مال خیلیوقتپیش نیست،ها
137
00:14:36,865 --> 00:14:37,949
.آره، ولی با تو، فرق میکنه
138
00:14:38,032 --> 00:14:38,950
و خودتم میدونی
139
00:14:39,701 --> 00:14:41,953
،میخوام قلبم واسه تو باشه
نه هیچکس دیگهای
140
00:14:42,704 --> 00:14:46,207
قلب من متعلق به مرديِ که بخاطر من
فهرست اسامیش رو پاک کنه
141
00:14:48,877 --> 00:14:49,961
منم دارم راجع به همون صحبت میکنم
142
00:14:52,338 --> 00:14:53,298
من اون مَردم
143
00:14:55,258 --> 00:14:58,011
ببین، جفتمون میدونیم که تو دخترکُشی
144
00:14:58,469 --> 00:15:01,472
پس، چرا همینکه یه دختر رو دلبستهی خودت
میکنی، بهش بیتفاوت میشی؟
145
00:15:01,723 --> 00:15:03,349
چون دارم دنبال زن ایدهآلم میگردم
146
00:15:04,267 --> 00:15:05,977
ولی هیچوقت دست از گشتن برنمیداری
147
00:15:06,477 --> 00:15:07,604
این که جرم نیست
148
00:15:08,104 --> 00:15:09,564
نه، جرم نیست
149
00:15:10,481 --> 00:15:11,399
،ولی فقط اعتراف کن
150
00:15:12,066 --> 00:15:14,193
تو از متعهد بودن میترسی
151
00:15:14,652 --> 00:15:15,904
من؟ از متعهد بودن میترسم؟
152
00:15:16,654 --> 00:15:17,572
شوخی میکنی؟
153
00:15:18,281 --> 00:15:19,407
نُه سال توی اینکارم
154
00:15:20,408 --> 00:15:21,409
یه سابقهی بیعیب و نقص دارم
155
00:15:22,243 --> 00:15:23,328
هفتتا مدال افتخار دارم
156
00:15:23,870 --> 00:15:25,246
هیچوقت همکاری رو از دست ندادم
157
00:15:25,330 --> 00:15:26,289
آره، تا الان
158
00:15:26,956 --> 00:15:27,874
سوختگیری مجدد تمام شد
159
00:15:31,920 --> 00:15:33,379
الکس، مختصات رو وارد کردی؟
160
00:15:33,463 --> 00:15:35,048
اینکارو بدون اجازه انجام دادم که هر دوتون بتونید
161
00:15:35,131 --> 00:15:36,799
کمی بیشتر از ساحل لذت ببرید
162
00:15:36,883 --> 00:15:39,052
اوه، ممنون -
خواهش میکنم -
163
00:15:39,302 --> 00:15:41,429
تا سی ثانیهی دیگر
فضای بیرونی رو ترک میکنید
164
00:15:41,804 --> 00:15:43,097
تو میخوای برونی؟ -
بله، قربان -
165
00:15:43,181 --> 00:15:45,516
الکس، میشه یه نگاهی به 10 دقیقهی گذشتهی مغزم بندازی؟
166
00:15:45,600 --> 00:15:46,726
خواب عجیبی دیدم
167
00:15:49,395 --> 00:15:50,438
چیز غیرطبیعیای میبینی؟
168
00:15:50,772 --> 00:15:53,983
فعالیت مغزیتون کمی شدیدتر از حد معموله
169
00:15:54,067 --> 00:15:56,986
امواج خارجی دریافت کردید -
توضیح بده -
170
00:15:57,403 --> 00:15:59,280
این امواج از ذهن شما نمیان
171
00:15:59,614 --> 00:16:01,449
یه نفر داره این تصاویر رو براتون ارسال میکنه
172
00:16:01,658 --> 00:16:03,826
میدونی کی؟ از کجا میان؟ -
خیر -
173
00:16:04,160 --> 00:16:06,120
ممکنه از حال یا گذشته اومده باشن
174
00:16:06,204 --> 00:16:08,164
و از هرجای کهکشان
175
00:16:08,247 --> 00:16:09,290
درحال ترک فضای بیرونی
176
00:16:10,375 --> 00:16:13,378
سه، دو، یک، خروج
177
00:16:22,679 --> 00:16:27,067
[سیارهی کریان ]
[ صورت فلکی جی.آر 24 ]
178
00:16:27,266 --> 00:16:28,393
!وای، وای، وای
179
00:16:28,476 --> 00:16:29,435
آروم، آروم -
دیرمون شده -
180
00:16:29,519 --> 00:16:30,937
آره، خب دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه
181
00:16:31,145 --> 00:16:32,021
میخوای برونی؟
182
00:16:32,105 --> 00:16:34,232
وای! فرمون رو بگیر دستت
183
00:16:35,108 --> 00:16:36,859
لورلین، فرمون رو بگیر دستت
184
00:16:38,569 --> 00:16:40,571
لورلین، میشه لطفاً فرمون رو بگیری دستت؟
185
00:16:40,655 --> 00:16:42,198
میشه اینقدر از رانندگی من ایراد نگیری؟
186
00:16:42,281 --> 00:16:43,741
آره، ببخشید. تو یه رانندهی عالی هستی
187
00:16:43,825 --> 00:16:45,410
تو بهترین رانندهی کل کهکشان هستی
188
00:16:45,493 --> 00:16:47,245
ممنون
189
00:16:58,006 --> 00:16:59,757
پیامگیر درونی فعال شد -
ممنون -
190
00:17:00,341 --> 00:17:02,260
تا دو دقیقهی دیگه به کریان میرسیم
191
00:17:02,802 --> 00:17:04,262
وزیر رویخط هستن
192
00:17:06,047 --> 00:17:08,549
قربان؟ -
مامور والرین و لورلین -
193
00:17:08,633 --> 00:17:11,302
،مطمئنم که اطلاعات ماموریت رو مطالعه کردید
پس به محض فرود
194
00:17:11,385 --> 00:17:13,179
مبدل" رو بدست بیارید"
و برای ماموریت فوق سری
195
00:17:13,262 --> 00:17:14,889
به آلفا بیاریدش
196
00:17:15,264 --> 00:17:17,433
اون مبدل آخرین نمونه از نسل خودشه
197
00:17:17,516 --> 00:17:19,143
پس روی شما حساب میکنیم -
بله، قربان -
198
00:17:19,227 --> 00:17:21,103
کاپیتان گیبسون جزئیات بیشتری
در اختیارتون قرار میدن
199
00:17:21,187 --> 00:17:23,481
و خواهش میکنم، یه لباس مناسبتر بپوشید
200
00:17:24,106 --> 00:17:25,775
فکر خوبیه. خارج شدن از حالت دستی
201
00:17:26,234 --> 00:17:27,360
حالت دستی غیرفعال شد
202
00:17:29,695 --> 00:17:31,155
پیامگیر درونی فعال شد
203
00:17:33,491 --> 00:17:35,034
"ایناهاشون. "اینترودر 980
204
00:17:35,868 --> 00:17:36,953
وضعیتش رو بررسی کن
205
00:17:38,037 --> 00:17:39,914
دو نفر روی سفینه. انگلی در کار نیست
206
00:17:59,976 --> 00:18:00,893
گروه کجاست؟
207
00:18:01,310 --> 00:18:03,104
قراره با این لباسها توی ماموریت شرکت کنین؟
208
00:18:03,437 --> 00:18:05,064
قرار بود شبیه توریستها باشیم، مگه نه؟
209
00:18:05,564 --> 00:18:06,440
توقع داری چی بپوشیم؟ لباس پاندا؟
210
00:18:07,525 --> 00:18:08,442
چه کلاه قشنگی
211
00:18:20,496 --> 00:18:21,747
سرگرد، این یه مامورت بزن و در روئه
212
00:18:22,081 --> 00:18:24,125
وارد بازار بزرگ میشی، مغازهی مظنون رو
،پیدا میکنی
213
00:18:24,208 --> 00:18:25,584
و با گروهبان کوپر همکاری میکنی
214
00:18:25,668 --> 00:18:27,461
من فقط با همکار خودم کار میکنم -
سلام -
215
00:18:27,545 --> 00:18:28,462
ما یه تیمیم
216
00:18:29,005 --> 00:18:30,506
گروهبان لورلین، دقیقاً 20 دقیقهی دیگه
217
00:18:30,589 --> 00:18:33,301
به محل مورد نظر میرسن و
ده ثانیه برای انتقال زمان دارید
218
00:18:34,010 --> 00:18:35,052
دستورالعمل رو نخوندید؟
219
00:18:36,554 --> 00:18:38,514
چرا... معلومه
220
00:18:38,597 --> 00:18:39,515
بهتره خونده باشیدش
221
00:18:44,270 --> 00:18:46,814
چطوره واسه آخرین بار یه نگاهی به دستورالعمل بندازیم؟
222
00:18:47,773 --> 00:18:48,691
ضرر نداره
223
00:19:11,172 --> 00:19:13,090
فکر میکنی بتونی 20 دقیقه بدون من
زنده بمونی؟
224
00:19:13,174 --> 00:19:14,592
چطور ممکنه بتونم؟
225
00:19:15,301 --> 00:19:17,053
برو. مراقب باش
226
00:19:17,553 --> 00:19:19,764
اوه... باید حق با تو باشه
227
00:19:20,973 --> 00:19:23,309
کاملاً فراموش کردم. یه سوال ازت دارم
228
00:19:24,477 --> 00:19:25,394
بگو
229
00:19:26,854 --> 00:19:27,772
چیه؟
230
00:19:30,566 --> 00:19:31,484
با من ازدواج میکنی؟
231
00:19:32,485 --> 00:19:34,945
بیمزه -
لورلین، جدی میگم -
232
00:19:36,530 --> 00:19:38,449
داشتم به حرفی که اونموقع زدی فکر میکردم
و حق با توئه
233
00:19:38,532 --> 00:19:39,700
باید یه تکونی به خودم بدم
234
00:19:39,784 --> 00:19:40,868
باید خودم رو متعهد کنم
235
00:19:40,951 --> 00:19:42,661
اینجا؟ همینجوری؟
236
00:19:42,745 --> 00:19:44,413
آره، چرا که نه؟ اینجا یه خروار
خرده ریزه میفروشن
237
00:19:44,497 --> 00:19:46,749
مطمئنم میتونیم یه کشیش پیدا کنیم
که خوشحال بشه عقدمون کنه
238
00:19:49,502 --> 00:19:50,419
برو
239
00:19:54,924 --> 00:19:55,841
خیلیخب، بریم
240
00:20:20,825 --> 00:20:22,660
بهتون یادآوری میکنیم که
اگر دلتون میخواد از
241
00:20:22,743 --> 00:20:24,036
،تجربهی بازار بزرگ لذت ببرید
242
00:20:24,286 --> 00:20:26,497
باید وسایلی که براتون
فراهم شده رو استفاده کنید
243
00:20:26,789 --> 00:20:27,706
ممنون
244
00:20:34,505 --> 00:20:36,340
خوشاومدید همگی! خوشاومدید
245
00:20:36,424 --> 00:20:38,259
لطفاً جمعشید. جمع بشید
246
00:20:38,342 --> 00:20:40,052
،حالا، اسم بنده "تزیت"ـه
247
00:20:40,136 --> 00:20:42,471
و راهنمای امروزتون هستم، خب؟
248
00:20:42,555 --> 00:20:44,932
حالا، کیا دفعهی اولشونِ که
به بازار بزرگ اومدن؟
249
00:20:45,224 --> 00:20:47,184
.بسیارخب، چقدر خوب و دوستداشتنی
عالیه، عالیه
250
00:20:47,268 --> 00:20:51,063
حالا، بذارید این رو بهتون یادآوری کنم
بازار بزرگ در یک بُعد دیگهست
251
00:20:51,147 --> 00:20:53,232
،شما بدون کلاهتون نمیتونید اونجا رو ببینید
252
00:20:53,315 --> 00:20:55,734
یا بدون دستکشهاتون لمسش کنید
253
00:20:58,154 --> 00:21:02,074
ولی در این بازار بزرگ واقعاً
یک میلیون مغازه وجود داره
254
00:21:02,533 --> 00:21:04,243
آره، خیلیخب. یه ساعت وقت داریم
255
00:21:04,326 --> 00:21:07,413
حالا، خواهش میکنم حروف بالای سرتون
رو مشاهده کنید
256
00:21:07,496 --> 00:21:12,042
،و تایید کنید که حرف "یو" برای انسانها
کاملا سبز رنگه، خب؟
257
00:21:12,418 --> 00:21:14,795
خیلیخب همگی، لطفاً درست پشت سر
258
00:21:14,879 --> 00:21:16,964
راهنماتون که اسمش چیه جمع شید؟
259
00:21:17,047 --> 00:21:19,925
!تزیت -
تزیت، یالا، بریم -
260
00:21:21,343 --> 00:21:23,471
خیلیخب، دنبال من بیاید لطفاً. کلاههاتون رو سر کنید
261
00:21:23,929 --> 00:21:25,848
از دروازهها رد شید. بسیارخب؟
262
00:21:25,931 --> 00:21:27,892
سیستمتون رو فعال کنید. عالیه
263
00:21:29,018 --> 00:21:30,352
بدون کلاهتون خارج نشید
264
00:21:30,436 --> 00:21:31,770
سیستم فعال شد
265
00:21:37,359 --> 00:21:38,360
...وای
266
00:21:40,279 --> 00:21:42,740
به بازار بزرگ خوشاومدید
267
00:22:07,765 --> 00:22:09,433
سلام
268
00:22:09,517 --> 00:22:11,018
آره، حتماً البته. بیل؟
269
00:22:11,393 --> 00:22:13,187
میشه دوربینم رو بدی لطفاً؟ ممنون
270
00:22:13,812 --> 00:22:15,147
بگو پنیر
271
00:22:17,608 --> 00:22:18,526
ممنون بیل
272
00:22:29,078 --> 00:22:30,663
ردیفی -
ممنون -
273
00:22:37,878 --> 00:22:38,796
هی
274
00:22:42,221 --> 00:22:45,778
با من بیا
275
00:22:45,813 --> 00:22:49,325
کنارم باش
276
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
موفق باشی -
...با من برقص -
277
00:22:50,641 --> 00:22:52,351
داری چه غلطی میکنی سرباز؟ -
عذر میخوام، قربان -
278
00:22:52,851 --> 00:22:53,936
حواست به یارو هست، درسته؟
279
00:22:54,019 --> 00:22:54,937
بله، قربان
280
00:23:34,059 --> 00:23:35,728
لطفا موقع پایین اومدن از پله مراقب باشین
281
00:23:36,186 --> 00:23:37,479
همگی زود باشید
282
00:23:38,606 --> 00:23:40,941
فقط بهش فکر کن عزیزم، یه میلیون مغازه -
آره -
283
00:23:41,400 --> 00:23:43,485
فقط وسایلی که بتونیم حملشون کنیم، خب؟
284
00:23:43,819 --> 00:23:45,070
قول میدم -
خیلیخب -
285
00:24:03,756 --> 00:24:05,215
خیلیخب، 12 دقیقهی دیگه تا انتقال
286
00:24:05,299 --> 00:24:06,216
دریافت شد
287
00:24:29,657 --> 00:24:30,908
مغازهی مظنون رو پیدا کردم
288
00:24:31,325 --> 00:24:34,828
خوبه. گروهبان کوپر بهت کمک میکنه
که وارد بشی و مال مسروقه رو پس بگیری
289
00:24:53,389 --> 00:24:55,099
سرگرد والرین -
گروهبان کوپر -
290
00:24:55,766 --> 00:24:58,602
،همونطور که دستورالعمل رو خوندید
واسه دیدن بقیهی بُعدها نیاز به عینک دارید
291
00:24:58,686 --> 00:25:00,813
و یک جعبهی فرستنده
برای آوردن هرچیزی که اونجاست
292
00:25:02,564 --> 00:25:04,525
به خصوص یک اسلحه -
مجاز -
293
00:25:05,776 --> 00:25:06,694
اینو دستتون کنید
294
00:25:08,987 --> 00:25:10,781
کد ژنتیکی خودتون رو روی
صفحهکلید جلویی وارد کنید
295
00:25:10,864 --> 00:25:13,659
برای برگشت، کد ژنتیکیتون رو روی
صفحهکلید عقبی وارد کنید
296
00:25:13,742 --> 00:25:15,119
متوجه شدید؟ -
واضح -
297
00:25:26,088 --> 00:25:27,589
موفق باشید -
ممنون -
298
00:25:36,890 --> 00:25:39,685
هی، "سوری"! خوشحالم دوباره میبینمت
299
00:25:39,768 --> 00:25:41,353
خواهش میکنم بشینید
300
00:25:43,063 --> 00:25:44,314
چیزی که خواستم رو داری؟
301
00:25:44,398 --> 00:25:45,315
آره، آره
302
00:25:46,150 --> 00:25:47,151
ولی گیر آوردنش سخت بود
303
00:25:57,494 --> 00:25:59,705
کلی از افرادم رو
واسه بدست آوردن این از دست دادم
304
00:26:00,456 --> 00:26:03,751
ولی این... چیز گرانبهائیه
305
00:26:04,460 --> 00:26:05,961
بهجاش چی میتونید بهم بدین؟
306
00:26:19,224 --> 00:26:20,934
خارق العادست
307
00:26:24,021 --> 00:26:26,315
فکر میکردم هیچوقت توی زندگیم
یه دونه از اینا رو نمیبینم
308
00:26:26,648 --> 00:26:27,858
به محض این که چیزی که بخاطرش
....اومدیم رو بدی
309
00:26:27,941 --> 00:26:30,152
...صدها دونه ازشون رو خواهی داشت
310
00:26:30,235 --> 00:26:31,153
...اوه
311
00:26:31,612 --> 00:26:34,364
با همینجاش یه مشکل
کوچولویی دارم دوستان من
312
00:26:34,448 --> 00:26:36,909
،اگه قراره کپی این جیگرها رو برام بیارید
313
00:26:37,117 --> 00:26:38,577
چرا نباید خودم اینکارو بکنم؟
314
00:26:40,788 --> 00:26:43,957
هی، آروم باشید عزیزای من
315
00:26:47,419 --> 00:26:48,921
ما واقعاً به این مبدل احتیاج داریم
316
00:26:49,296 --> 00:26:51,006
خودتون میدونید که ما
واسه اهداف بزرگتری میجنگیم
317
00:26:51,089 --> 00:26:54,092
میدونم. و منم واسه یه هدف بزرگتر میجنگم
318
00:26:54,802 --> 00:26:55,719
اهداف خودم
319
00:26:56,845 --> 00:26:58,764
ده ثانیه وقت دارید تا اسلحههاتون رو بندازید
320
00:26:59,681 --> 00:27:00,599
همم؟
321
00:27:01,558 --> 00:27:02,476
وقت نمایشه
322
00:27:08,148 --> 00:27:09,316
...پنج
323
00:27:13,695 --> 00:27:14,613
...چهار
324
00:27:17,115 --> 00:27:18,033
...سه
325
00:27:20,035 --> 00:27:20,953
...دو
326
00:27:22,913 --> 00:27:23,831
...یک
327
00:27:24,790 --> 00:27:26,291
مامور فدرال والرین
328
00:27:26,667 --> 00:27:29,670
،ببخشید که مزاحم این معاملهی بزرگ میشم
ولی منم واسه یه هدف بزرگ اینجام
329
00:27:30,003 --> 00:27:30,921
.بهش میگن قانون
330
00:27:33,465 --> 00:27:35,175
هی، من شماها رو قبلا یه جایی ندیدم؟
331
00:27:35,259 --> 00:27:38,470
هی، من اینجا قهوه خونه راه ننداختم
از من چی میخوای؟
332
00:27:38,554 --> 00:27:40,264
...آیگان سایرس"، تو متهم به سرقت"
333
00:27:40,347 --> 00:27:42,349
یک مبدل "میل"ـی
که متعلق به فدراسیون هست کرده
334
00:27:42,432 --> 00:27:44,184
،ولی قبل از اینکه بازداشتت کنم
335
00:27:44,977 --> 00:27:46,895
باید جنس به سرقت رفته رو پس بگیرم
336
00:27:47,521 --> 00:27:49,523
خیلیخب، اوضاع چطوره؟ -
تقریباً اونجام -
337
00:27:49,606 --> 00:27:51,650
...والرین، من درست سمت چپت
338
00:27:51,733 --> 00:27:53,443
در فاصلهی 3 متری هستم -
فهمیدم -
339
00:27:54,945 --> 00:27:56,488
بچهها، تکون نخورید
340
00:28:03,704 --> 00:28:07,249
،حالا، آروم و یواش برش دار
و هُلش بده توی جعبه
341
00:28:10,294 --> 00:28:11,920
مبدل توی جعبهست -
دریافت شد -
342
00:28:18,468 --> 00:28:19,970
مشکلی نیست. به پایگاه برگرد
343
00:28:20,053 --> 00:28:21,096
کارت حرف نداشت -
دریافت شد -
344
00:28:21,388 --> 00:28:23,473
والرین، از اونجا بیا بیرون -
دارم راه میوفتم -
345
00:28:35,611 --> 00:28:38,030
...،هرجای این کهکشان باشی
346
00:28:38,405 --> 00:28:40,407
پیدات میکنم مامور فدرال والرین
347
00:28:40,991 --> 00:28:41,950
پیدات میکنم
348
00:28:43,118 --> 00:28:44,453
و میکشمت
349
00:28:45,120 --> 00:28:46,163
موفق باشی
350
00:29:04,681 --> 00:29:05,599
والرین توی دردسر افتاده
351
00:29:05,849 --> 00:29:06,516
ماموریت تو اولویته. به راهت ادامه بده
352
00:29:07,309 --> 00:29:08,769
کوپر، والرین رو پوشش بده -
دریافت شد -
353
00:29:32,584 --> 00:29:35,045
بالاترین اولویت. پیداش کنید و از بین ببریدش
354
00:29:35,587 --> 00:29:37,089
از روی عکس دنبالش کنید
355
00:29:40,842 --> 00:29:42,594
والرین، اوضاع چطوره؟ -
خوبه -
356
00:29:43,470 --> 00:29:44,304
فکر کنم گمشون کردم
357
00:29:44,388 --> 00:29:45,722
تشنهای؟ -
نه، ممنون -
358
00:29:45,806 --> 00:29:47,391
سمت چپتم، تو فاصلهی 60 متری
359
00:29:47,474 --> 00:29:49,017
صفحه کلیدم شکسته
360
00:29:49,101 --> 00:29:50,769
یه کمی انرژی میخوای؟ -
نه، ممنون -
361
00:29:50,852 --> 00:29:52,938
جعبه شکسته. نمیتونم بازوم رو برگردونم
362
00:29:53,814 --> 00:29:55,107
هی، وکیل لازم نداری؟
363
00:29:56,233 --> 00:29:58,652
.مامور فدرال و در حال انجام وظیفه
تنهام بذار
364
00:30:03,949 --> 00:30:05,575
اوه، نه -
اوه، آره -
365
00:30:28,849 --> 00:30:29,850
والرین، داری چیکار میکنی؟
366
00:31:06,094 --> 00:31:07,012
!دا
367
00:31:08,847 --> 00:31:09,890
چه بامزه
368
00:31:10,891 --> 00:31:11,808
اسمت چیه؟
369
00:31:12,476 --> 00:31:13,852
دا -
دا؟ -
370
00:31:17,272 --> 00:31:19,399
بیا اینجا، بیا اینجا. اینو امتحان کن
371
00:31:20,233 --> 00:31:21,359
این خیلی بامزهتره
372
00:31:23,987 --> 00:31:24,905
!دا
373
00:31:28,200 --> 00:31:29,117
میبینمت
374
00:31:35,749 --> 00:31:38,835
!دا! دا! دا! دا
375
00:31:38,919 --> 00:31:40,837
آره، آره، هرچیزی یه وقتی داره، بچهجون
376
00:31:40,921 --> 00:31:42,255
مگه درس و مشق نداری؟
377
00:31:46,051 --> 00:31:48,845
.خیلیخب، برو خودت رو تمیز کن
بدو برو پیش مامانی
378
00:31:52,974 --> 00:31:54,267
مامانی؟ -
دا -
379
00:31:57,312 --> 00:31:58,230
!مراقب باشید
380
00:32:14,287 --> 00:32:15,205
ببخشید
381
00:32:24,005 --> 00:32:26,925
،برای گرفتن خریدهاتون
لطفاً اقلامتون رو
382
00:32:27,008 --> 00:32:31,054
داخل جعبهی فرستنده قرار بدید و کد دیانای
خودتون رو وارد کنید. ممنون
383
00:32:32,180 --> 00:32:34,599
فوقالعادهست. و خیلی بهدرد بخور
384
00:32:34,683 --> 00:32:35,684
منظورت بهدرد نخوره
385
00:32:35,767 --> 00:32:37,811
تو حتی نمیدونی با اون
چیز لعنتی میخوای چیکار کنی
386
00:32:37,894 --> 00:32:40,313
اینقدر نقنقو نباش. تزئینيِ دیگه
387
00:32:40,397 --> 00:32:42,941
واسه یه بار سعی کن متمدن باشی
388
00:32:45,235 --> 00:32:47,487
متمدن. آره، حتماً
389
00:32:52,826 --> 00:32:54,077
!مراقب باش -
!ببخشید -
390
00:32:56,413 --> 00:32:57,330
!هی
391
00:33:09,009 --> 00:33:10,177
!هی
392
00:33:10,594 --> 00:33:12,721
!هی! هی، خیلی ممنون
393
00:33:12,804 --> 00:33:13,722
!ببخشید
394
00:33:20,562 --> 00:33:22,772
دیوار رو ندیدم -
یه کم کمک نیاز داری؟ -
395
00:33:22,856 --> 00:33:24,482
فقط برای درست کردن
بازوم بهت نیاز دارم، ممنون
396
00:33:38,047 --> 00:33:39,548
از اونجایی که
،میخواستی حلقه دستم کنی
397
00:33:39,632 --> 00:33:41,342
فکر کنم احتمالا اول باید دست خودت رو برگردونیم
398
00:33:41,425 --> 00:33:43,094
یعنی جوابت مثبته؟ -
تکون نخور -
399
00:33:46,138 --> 00:33:47,765
اگه هی تکون بخوری چطور میتونم کمکت کنم؟
400
00:33:47,848 --> 00:33:48,849
میشه عجله کنی، لطفاً؟
401
00:33:50,768 --> 00:33:51,852
لطفا تکون نخور
402
00:33:55,731 --> 00:33:56,649
لو رفتید
403
00:33:57,108 --> 00:34:00,236
ببخشید که مزاحمت میشم
404
00:34:00,319 --> 00:34:02,238
مهماتم تموم شده و سهنفر دارن میان سمتم
405
00:34:02,321 --> 00:34:03,489
یه ثانیه وقت بده
406
00:34:04,782 --> 00:34:06,826
یه ثانیه وقت ندارم
407
00:34:06,909 --> 00:34:08,369
خیلیخب، درست شد -
ممنون -
408
00:34:19,797 --> 00:34:21,549
نمیدونم بدون تو چیکار میکردم
409
00:34:34,272 --> 00:34:37,275
،برای گرفتن خریدهاتون
لطفاً اقلامتون رو
410
00:34:37,358 --> 00:34:41,029
داخل جعبهی فرستنده قرار بدید و کد دیانای
خودتون رو وارد کنید
411
00:34:41,404 --> 00:34:42,322
ممنون
412
00:34:49,245 --> 00:34:50,413
بگیرشون
413
00:34:51,206 --> 00:34:52,207
لو رفتین
414
00:34:52,290 --> 00:34:53,625
همینطور ادامه بدید. مسیرتون رو عوض نکنید
415
00:34:53,708 --> 00:34:55,710
چیکار کنیم؟ -
بدوید -
416
00:34:59,506 --> 00:35:01,132
زیتو، اونا رو پوشش بده -
بله قربان -
417
00:35:22,070 --> 00:35:23,238
!سوار شین! سوار شین
418
00:35:23,321 --> 00:35:24,948
!یالا، بریم، راه بیوفت. برو! برو
419
00:35:25,031 --> 00:35:26,157
دارم میام، دارم میام، دارم میام
420
00:35:39,838 --> 00:35:42,006
زیتو، کار اون موجود رو بساز
421
00:35:45,718 --> 00:35:46,636
به چشم
422
00:35:51,391 --> 00:35:52,767
بچهها، کارش رو بسازید، کارش رو بسازید
423
00:36:26,009 --> 00:36:27,260
!الکس، الان بهت احتیاج داریم
424
00:36:35,226 --> 00:36:36,144
بریم
425
00:37:14,015 --> 00:37:16,100
لعنتی، لباسم رو خراب کرد
426
00:37:16,184 --> 00:37:17,644
الکس، میخوام سفینه رو
به حالت دستی در بیارم
427
00:37:17,727 --> 00:37:19,479
آمادهی وارد شدن به فضای بیرونی
428
00:37:25,026 --> 00:37:26,402
مختصات محل ملاقات رو بلدی؟
429
00:37:26,486 --> 00:37:28,321
آره، فقط باید رمزگشاییش کنم
430
00:37:29,322 --> 00:37:31,240
الکس، اون چی بود؟ -
یه مسافر قاچاقی داریم -
431
00:37:33,159 --> 00:37:35,370
اوه، عالیه. دست نگهدار
432
00:37:39,248 --> 00:37:42,043
سرگرد والرین، شما تقریباً 20 دقیقه دیرکردید
433
00:37:42,126 --> 00:37:43,920
آره خب، وقتی به آدم خوش میگذره
متوجه گذر زمان نمیشه
434
00:37:44,003 --> 00:37:45,672
مبدل میل رو بدست آوردیم -
احسنت -
435
00:37:45,755 --> 00:37:48,967
حالا، شاید بتونید بهم بگید
...هفتده سال نوری دورتر از
436
00:37:49,050 --> 00:37:50,927
محل ملاقات چه میکنید؟ -
،آره، وقتی اینطوری میگید -
437
00:37:51,010 --> 00:37:53,221
بهنظر خیلی ناخوشایند میاد
...ولی وقتی بگم تا
438
00:37:53,304 --> 00:37:55,974
نه دقیقه دیگه اونجاییم، بهتر نمیشه؟ -
به فرمانده اطلاع میدم که -
439
00:37:56,057 --> 00:37:58,226
از برنامه عقب هستید و از طرف شما
از ایشون عذرخواهی میکنم
440
00:37:58,309 --> 00:37:59,352
آره، همینکارو بکنید
441
00:38:02,772 --> 00:38:04,691
ترک کردن فضای بیرونی تا 5 ثانیهی دیگر
442
00:38:04,774 --> 00:38:06,901
یکی قراره فرود پر سر و صدایی داشته باشه
443
00:38:22,965 --> 00:38:25,468
خیلیخب. بذار یه نگاهی به جنابعالی بندازیم
444
00:38:27,386 --> 00:38:29,305
واسه من نه، ببری خان. یالا
445
00:38:30,389 --> 00:38:32,767
نترس. من مراقبت هستم
446
00:38:32,850 --> 00:38:34,936
یالا
447
00:38:36,521 --> 00:38:37,438
سلام
448
00:38:39,148 --> 00:38:40,066
وای
449
00:38:40,483 --> 00:38:42,985
چه چشمهای بینظیری داری
450
00:38:46,072 --> 00:38:47,198
خیلیخب، تو یه کم بهم ریختهای
451
00:38:47,281 --> 00:38:50,827
پس، چطوره یه تیمار درست حسابی روت
انجام بدیم که بتونی به روزهای اوجت برگردی؟
452
00:38:52,245 --> 00:38:53,121
خوبه؟
453
00:38:53,204 --> 00:38:55,790
یالا
454
00:39:03,599 --> 00:39:05,934
،یهمقدار اورانیوم مرغوب
و بعدش به خوبی روز اولت میشی
455
00:39:11,148 --> 00:39:12,065
طاقت بیار ببری
456
00:39:22,534 --> 00:39:23,452
الکس؟
457
00:39:25,120 --> 00:39:26,205
لطفا این رو پردازش کن
458
00:39:28,050 --> 00:39:29,927
قدرت، 20 مگاتن؟
459
00:39:30,302 --> 00:39:34,557
همینطوره. قدرتی که داخل اون مرواریده
ده برابر بیشتر از قدرت کُل سفینهی ماست
460
00:39:34,640 --> 00:39:35,516
از کجا میاد؟
461
00:39:35,599 --> 00:39:39,437
از "میل"، سیارهای که در صورت فلکی
کیو.اِن34 بوده
462
00:39:39,729 --> 00:39:41,021
بوده؟ -
بله -
463
00:39:41,105 --> 00:39:44,400
.اون سیاره دیگه وجود خارجی نداره
و 30 سال از این اتفاق میگذره
464
00:39:44,942 --> 00:39:46,110
بیا ببینیم چه شکلی بوده
465
00:39:47,153 --> 00:39:48,320
،زندگی گیاهی غنی
466
00:39:48,779 --> 00:39:51,615
،چندین گونهی اولیه
ولی مورد جالب خاصی وجود نداره
467
00:39:51,866 --> 00:39:55,411
..اونی که من خوابش رو دیدم حسابی
جالب بوده
468
00:39:56,662 --> 00:39:57,580
زوم کن
469
00:39:57,639 --> 00:39:58,753
[دسترسی لغو شد]
470
00:39:59,290 --> 00:40:02,126
از کد ما استفاده کن -
متاسفانه کافی نیست سرگرد -
471
00:40:02,209 --> 00:40:03,669
دسترسی محدود شده
472
00:40:03,961 --> 00:40:04,879
به چه درجه ای؟
473
00:40:05,296 --> 00:40:07,298
ژنرال 5ستاره
474
00:40:10,176 --> 00:40:13,387
موجودی که در خوابم بود، یه مروارید
درست شبیه این به گردن داشت
475
00:40:13,471 --> 00:40:14,388
ثبت شد، سرگرد
476
00:40:15,931 --> 00:40:17,892
ترک فضای بیرونی در عرض یک دقیقه
477
00:40:18,684 --> 00:40:21,353
میدونی، اون خیلی جذابه
و یه افسونگر واقعی
478
00:40:21,812 --> 00:40:23,022
شاید یه رقابتی داشته باشی
479
00:40:23,689 --> 00:40:25,441
من مشکلی با رقابت ندارم
480
00:40:28,527 --> 00:40:30,404
هی، من هنوز منتظر جوابت هستم
481
00:40:31,781 --> 00:40:35,868
میدونم که بعضی اوقات خیلی خودبین میشم
اما در خصوص پیشنهادم کاملا جدی هستم
482
00:40:35,951 --> 00:40:37,912
ما باید یه ماموریت رو کامل کنیم، سرگرد
483
00:40:37,995 --> 00:40:40,039
هنوز قسمت فوق محرمانهش مونده که باید بهش برسیم
484
00:40:40,581 --> 00:40:42,583
یا اینکه دوباره بخاطر اون حافظهی عالیت، فراموش کردی؟
485
00:40:43,375 --> 00:40:44,293
کمربند ایمنی
486
00:40:46,921 --> 00:40:47,838
میدونی چی؟
487
00:40:49,256 --> 00:40:51,050
الان درخواست 10 روز مرخصی میکنم
488
00:40:51,133 --> 00:40:53,969
و تو رو میبرم به
زیباترین ساحل کل کهکشان
489
00:40:54,053 --> 00:40:56,263
این بار یه ساحل واقعی
490
00:40:56,347 --> 00:40:59,391
یه محل عالی برای ماه عسل
491
00:40:59,975 --> 00:41:03,020
ده ثانیه -
ماه عسل بعد از عروسیه -
492
00:41:03,103 --> 00:41:04,021
میدونی که. نه؟
493
00:41:05,147 --> 00:41:06,899
واقعا؟ -
آره -
494
00:41:06,982 --> 00:41:10,402
سه، دو، یک
کاهش سرعت
495
00:41:12,613 --> 00:41:13,948
هی هی هی
496
00:41:14,031 --> 00:41:15,491
آلکس، چیکار میکنی؟
497
00:41:15,574 --> 00:41:17,576
ببخشید. ترافیک سنگین بود
498
00:41:17,660 --> 00:41:21,247
میخوای من هدایتش کنم؟ -
نچ. نه. نه. نه. ممنون -
499
00:41:28,712 --> 00:41:32,341
به آلفا، شهر هزار سیاره خوش آمدید
500
00:41:35,719 --> 00:41:37,304
آلکس، میشه آخرین اطلاعات رو بهمون بدی؟
501
00:41:37,388 --> 00:41:38,597
با کمال میل
502
00:41:39,139 --> 00:41:41,851
ایستگاه آلفا، امسال 7درصد رشد داشته
503
00:41:42,726 --> 00:41:47,773
و از زمان خروج از مدار زمین
تقریبا 700 میلیون مایل سفر کرده
504
00:41:49,650 --> 00:41:50,526
جمعیت؟
505
00:41:50,609 --> 00:41:54,905
...تقریبا 30 میلیون. 3236گونه از
506
00:41:54,989 --> 00:41:57,408
چهارگوشهی کهکشان در اونجا زندگی میکنند
507
00:41:57,950 --> 00:41:59,618
که دانش و فرهنگشون را با هم به اشتراک میذارن
508
00:42:00,286 --> 00:42:04,832
.در آن به بیش از 5000 زبان صحبت میکنن
البته بغیر از چندین زبان رایانهای
509
00:42:05,332 --> 00:42:06,250
آمارگیری؟
510
00:42:06,542 --> 00:42:08,460
در جنوب، قسمتهای زیر آب هست
511
00:42:08,544 --> 00:42:11,797
که بیش از 800 گونه در هر نوع مایعی زندگی میکنن
512
00:42:12,214 --> 00:42:15,426
بطور مثال کشاورزان صلح جوی "پولانگ" که کبالت پرورش میدن
513
00:42:16,552 --> 00:42:20,848
در شمال، سرزمینهای گازی که تحت تسلط "آزین مو" هست
514
00:42:20,931 --> 00:42:23,475
...که حساسیت فوق العادهشون، اونا رو متخصص
515
00:42:23,559 --> 00:42:26,520
ترکیبات مولکولی و علوم عصبی کرده
516
00:42:26,979 --> 00:42:28,772
اونا میتونن هر نوع سلولی بسازند
517
00:42:29,356 --> 00:42:32,234
در شرق اونجا، کلونی بزرگ "اوملایت"ها هستن
518
00:42:32,568 --> 00:42:36,196
کار اونا کنترل فناوری اطلاعات، مسایل مالی و بانکداریه
519
00:42:37,156 --> 00:42:39,867
و در نهایت در غرب، در جوی فشرده
520
00:42:39,950 --> 00:42:42,995
9میلیون انسان و گونههای تطبیق پذیر رو داریم
521
00:42:43,078 --> 00:42:44,038
هیچ جا خونهی آدم نمیشه
522
00:42:44,246 --> 00:42:46,624
وضعیت اقتصادی یک سالیست که وحشتناکه
523
00:42:46,999 --> 00:42:50,711
سریع و بطور خلاصه بگم؟ -
نه. به اندازهی یه روز هیجان کافی داشتیم -
524
00:42:57,384 --> 00:42:58,928
اینترودر ایکس بی 982
525
00:42:59,011 --> 00:43:00,930
جهت کسب مجوز ورود
به بخش یک برو
526
00:43:01,013 --> 00:43:02,556
بخش وی.ای.پی
527
00:43:03,182 --> 00:43:04,683
آه، ما مشهوریم
528
00:43:21,659 --> 00:43:22,743
دیر کردی سرگرد
529
00:43:22,826 --> 00:43:25,746
عذر میخوام قربان. اوضاع از چیزی که انتظار داشتیم پیچیدهتر بود
530
00:43:26,121 --> 00:43:27,998
برای بدترین آماده شو و ناامید هم نخواهی شد
531
00:43:28,082 --> 00:43:29,083
.من هم همینطور
532
00:43:30,292 --> 00:43:32,586
در ذهنم میمونه، قربان
533
00:43:34,672 --> 00:43:36,840
و شما، مبدل رو چک کردی؟
534
00:43:36,924 --> 00:43:38,133
اوضاعش عالیه
535
00:43:38,217 --> 00:43:39,385
میتونم بپرسم چه خبره؟
536
00:43:40,678 --> 00:43:41,595
دنبالم بیاین
537
00:43:46,141 --> 00:43:47,476
غیرمحرمانهش کن
538
00:43:50,229 --> 00:43:52,898
...یه سال قبل، یه منطقه رادیواکتیو
539
00:43:52,982 --> 00:43:54,525
درست در وسط ایستگاه پیدا کردیم
540
00:43:55,609 --> 00:43:57,319
هیچ نوع سیگنالی از هر نوع نمیتونه ازش عبور کنه
541
00:43:57,403 --> 00:43:59,613
چند تا کاوشگر فرستادیم و هیچکدوم برنگشتن
542
00:44:00,489 --> 00:44:02,074
بهمین خاطر یه واحد نیروهای ویژه فرستادیم
543
00:44:02,408 --> 00:44:04,785
ماموریتشون این بود که
تا حد ممکن به اون منطقه نزدیک بشن
544
00:44:05,244 --> 00:44:07,037
و ماهیت تهدید رو شناسایی کنن
545
00:44:07,538 --> 00:44:09,415
و؟
546
00:44:09,498 --> 00:44:10,624
هیچکدومشون زنده برنگشتن
547
00:44:11,959 --> 00:44:13,836
نظری دارین که کی بهشون حمله کرده؟ -
نه -
548
00:44:15,170 --> 00:44:16,547
وضعیت امروزش اینه
549
00:44:18,924 --> 00:44:22,261
هوای اون منطقه غیرقابل تنفس
به شدت آلوده است
550
00:44:23,470 --> 00:44:26,223
،و رشدش ادامه داره
مثل یه غده
551
00:44:26,306 --> 00:44:28,726
غدهای که باید به محضی که بتونیم درش بیاریم
552
00:44:28,809 --> 00:44:30,686
اگه نکنیم و سرطان گسترش پیدا کنه
553
00:44:30,769 --> 00:44:32,563
در عرض کمتر از یه ماه، آلفا رو نابود میکنه
554
00:44:33,355 --> 00:44:35,441
فرمانده، کی ممکنه دنبال نابودی آلفا باشه؟
555
00:44:35,524 --> 00:44:37,568
خصوصا اینکه از تمامی گونهها در اینجا زندگی میکنن
556
00:44:37,651 --> 00:44:40,779
این یه سلاح کشتار جمعیه
و پشت هر سلاحی، یه قاتل هست
557
00:44:40,863 --> 00:44:44,450
مهم هم نیست که کیه. اون یه خطر برای همهی ماست
و باید حذف بشه
558
00:44:44,533 --> 00:44:45,451
.از اینطرف
559
00:44:53,333 --> 00:44:54,460
فرمانده -
جناب وزیر -
560
00:44:54,543 --> 00:44:56,128
شورا بهت چراغ سبز نشون داده
561
00:44:56,754 --> 00:44:59,339
و به شدت توصیه میکنم که قوانین بین المللی
562
00:44:59,757 --> 00:45:01,800
و تمام حقوق شهروندی باید محترم شمرده بشه
563
00:45:01,884 --> 00:45:03,594
البته. خودم شخصا به این موضوع نظارت میکنم
564
00:45:03,677 --> 00:45:07,097
ماموران والریان و لورلین، مسئولین حفاظت شخص شما رو بعهده دارن
565
00:45:07,181 --> 00:45:08,974
نیازی به این کار نیست قربان
566
00:45:09,391 --> 00:45:11,602
...یه واحد از کی-ترونها هستن که خودم شخصا آموزش دادم
567
00:45:11,685 --> 00:45:13,896
این دستور مستقیم دولته، فرمانده
568
00:45:14,271 --> 00:45:17,274
دو تا مامور باید نتیجه عملیاتها رو گزارش بدن
569
00:45:20,110 --> 00:45:21,028
هر چی شما بگین
570
00:45:21,570 --> 00:45:24,448
آقایون، خانم، موفق باشین
571
00:45:28,744 --> 00:45:29,745
از اونجایی که قراره در یه تیم باشیم
572
00:45:29,828 --> 00:45:31,872
میشه یه سری اطلاعات در مورد عملیات به ما بدی؟
573
00:45:31,955 --> 00:45:35,209
تا چند دقیقه با شورای امنیت صحبت میکنم
574
00:45:35,667 --> 00:45:37,836
تمامی جزییات که لازمه بدونین، به اطلاعتون میرسه
575
00:45:40,172 --> 00:45:41,840
قراره کلی خوش بگذره
576
00:45:51,725 --> 00:45:54,978
سلام خوشگله. خیلی بهتر شدی
577
00:45:56,021 --> 00:45:58,565
میدونی، یادمه که راجع به شماها در مدرسه درس داشتیم
578
00:45:59,900 --> 00:46:02,319
دارم میمیرم تا بفهمم که چیزی که میگن درسته یا نه
579
00:46:03,654 --> 00:46:04,571
بسیارخب
580
00:46:11,161 --> 00:46:12,079
وای
581
00:46:13,372 --> 00:46:15,082
باید تو رو همراه خودم ببرم خرید
582
00:46:24,383 --> 00:46:25,926
اینجا منتظرم بمونین
583
00:46:42,067 --> 00:46:43,360
خبری هست؟ -
نه هنوز -
584
00:46:43,944 --> 00:46:47,030
حتی یه صدا هم ازش در نیومده
اما دارم یه چیز جدید رو امتحان میکنم
585
00:46:52,327 --> 00:46:53,370
یه ساعت دیگه
586
00:46:55,289 --> 00:46:57,249
اگه حرفی نزد، کلکش رو بکن
587
00:46:57,666 --> 00:46:58,584
بله قربان
588
00:47:08,969 --> 00:47:11,096
اگه در این عملیات مشکلی پیش اومد
589
00:47:13,432 --> 00:47:15,976
خودتون میدونین که باید چیکار کنین
590
00:47:31,700 --> 00:47:33,827
وای
591
00:47:34,912 --> 00:47:37,414
انگار که بحث محافظت از من رو
خیلی جدی گرفتین
592
00:47:37,497 --> 00:47:39,625
در واقع حفاظت از اون. اون تنها نمونهی زندهست
593
00:47:39,708 --> 00:47:41,460
مطمئنی که باید در چنین ماموریت خطرناکی همراهت باشه؟
594
00:47:41,543 --> 00:47:46,506
مبدل میل قادره هر چیز ممکنی
رو در کمترین زمان درست کنه
595
00:47:46,840 --> 00:47:48,759
اگه کار به مذاکره کشید، میتونه خیلی مفید باشه
596
00:47:48,842 --> 00:47:50,344
...با وجود داشتن ارتشی از کی-ترونها تحت فرماندهی شما
597
00:47:50,427 --> 00:47:52,095
فکر نکنم کار به مذاکره بکشه
598
00:47:53,347 --> 00:47:55,140
تو حواست به امنیت من باشه سرگرد
599
00:47:56,266 --> 00:47:57,935
من هم حواسم به هر مذاکرهای خواهد بود
600
00:47:58,018 --> 00:47:59,978
بدش به من -
فکر نمیکنم فکر خوبی باشه -
601
00:48:00,062 --> 00:48:02,522
...برای امنیت خودت، چرا اجازه نمیدی که مامور لورلین
602
00:48:02,606 --> 00:48:04,233
مسئول مراقبت از اون کوچولو باشه؟
603
00:48:04,316 --> 00:48:07,027
.اینطور فکر نمیکنم سرگرد
خلاف قوانینه
604
00:48:07,402 --> 00:48:08,278
...من بالاترین درجه
605
00:48:08,362 --> 00:48:10,739
اون حیوون آخرین نمونه زنده از گونهی خودشه
606
00:48:10,822 --> 00:48:12,115
کل کهکشان دنبال اون هستن
607
00:48:12,199 --> 00:48:14,451
بهمین خاطر سرگرد والریان ترجیح میدن خودم بهش برسم
608
00:48:17,412 --> 00:48:18,413
بسیارخب
609
00:48:20,624 --> 00:48:21,625
فقط از کنارم تکون نخور
610
00:48:28,507 --> 00:48:30,217
فرمانده، شورا منتظره
611
00:48:32,177 --> 00:48:35,222
بسیارخب. بریم انجامش بدیم
612
00:48:39,935 --> 00:48:40,852
همینجا وایسین
613
00:48:46,149 --> 00:48:47,234
به سمت محل ملاقات
614
00:48:47,693 --> 00:48:48,610
دریافت شد ژنرال
615
00:48:56,743 --> 00:48:59,079
تو پشتیبانی کن. من میرم خط مقدم
616
00:49:01,498 --> 00:49:02,541
!بله قربان
617
00:49:04,580 --> 00:49:08,423
[فدراسیون متحد انسانها]
618
00:49:10,757 --> 00:49:13,218
نمایندگان، متشکرم که به این سرعت به این درخواست پاسخ دادین
619
00:49:14,594 --> 00:49:16,930
بعنوان نمایندهی منتخب فدراسیون انسانها
620
00:49:17,014 --> 00:49:19,182
درخواست این ملاقات رو از شورای امنیت آلفا کردم
621
00:49:19,266 --> 00:49:22,477
تا وضعیت اضطراری که درگیرش هستیم
رو به اطلاع شما برسونم
622
00:49:23,312 --> 00:49:24,354
...همونطور که همگی میدونین
623
00:49:24,855 --> 00:49:28,525
...قلب ایستگاه قدیمی آلفا توسط نیرویی که نمیدونیم
624
00:49:28,608 --> 00:49:30,819
منبعش از کجاست، آلوده شده است
625
00:49:31,820 --> 00:49:34,865
...فدراسیون انسانها چندین حملهی نظامی کوچک
626
00:49:34,948 --> 00:49:37,159
به اونجا کرد تا شدت تهدید رو مشخص کنه
627
00:49:38,160 --> 00:49:39,828
اما همگی اونا با شکست مواجه شد
628
00:49:40,579 --> 00:49:42,914
و باعث از دست رفتن تعداد قابل توجهی از نیروهامون شد
629
00:49:42,998 --> 00:49:45,792
...با توجه به افزایش و گسترش تهدید برای همهمون
630
00:49:45,876 --> 00:49:47,294
...فدراسیون انسانها به دنبال
631
00:49:47,377 --> 00:49:48,462
همه چی روبراهه؟
632
00:49:49,588 --> 00:49:51,923
جات خالی. اینجا دارم کلی عشق و حال میکنم
633
00:49:52,591 --> 00:49:54,801
آره. نگران نباش
به زودی میریم به ساحل
634
00:49:55,635 --> 00:49:57,220
...حالا پاسخگوی سوالات شما در خصوص
635
00:49:57,304 --> 00:49:58,930
جزییات این عملیات خواهم بود
636
00:50:04,603 --> 00:50:06,855
گردان سیزدهم
بخش حملات ویژه
637
00:50:07,439 --> 00:50:09,900
آه اونجاست -
بهتون گفته بودم که اونجا بود -
638
00:50:09,983 --> 00:50:11,193
همین رو کم داشتم
639
00:50:11,276 --> 00:50:12,569
مامور لورلین
640
00:50:12,652 --> 00:50:14,196
چی؟ -
دوگان داگیها -
641
00:50:14,279 --> 00:50:15,197
آه
642
00:50:15,697 --> 00:50:17,741
از دیدن دوبارهت خوشحالیم -
مامور لورلین -
643
00:50:17,824 --> 00:50:18,658
به همان زیبایی همیشگی
644
00:50:18,742 --> 00:50:20,118
فقط بگین چی میخواین؟
645
00:50:20,202 --> 00:50:21,286
ما میریم جایی که کار باشه
646
00:50:21,370 --> 00:50:22,704
ما به بیش از 5000 زبان حرف میزنیم
647
00:50:22,788 --> 00:50:24,498
که در چنین جمعی میتونه مفید باشه
648
00:50:24,581 --> 00:50:25,957
به خدمات ما نیازی دارین؟
649
00:50:26,041 --> 00:50:29,669
.من مترجم شخصی خودم رو دارم
حالا برین
650
00:50:30,212 --> 00:50:31,671
ازشون بپرس اطلاعی راجع به میل دارن
651
00:50:34,007 --> 00:50:35,801
سیارهی میل، چیزی به ذهنتون میرسه؟
652
00:50:35,884 --> 00:50:37,260
یه موضوع به شدت حساس
653
00:50:37,344 --> 00:50:38,512
بهترین کسی که میتونی باهاش صحبت کنی
654
00:50:38,595 --> 00:50:39,721
سرگرد "سامک" هست
655
00:50:40,055 --> 00:50:40,972
الکس؟
656
00:50:42,099 --> 00:50:43,392
سرگرد سامک یه سال قبل مُرد
657
00:50:43,475 --> 00:50:45,477
خب آره، مرگ عجیبی بود
658
00:50:45,560 --> 00:50:48,605
به درستی توضیح ندادن که چی شد -
بعضیها بهش میگفتن جنایت -
659
00:50:48,688 --> 00:50:51,733
سرگرد سامک، متخصص سیاره میل بود
660
00:50:51,817 --> 00:50:53,443
اون تمام اطلاعات باارزش اونجا
661
00:50:53,527 --> 00:50:54,611
رو با خودش به گور برد
662
00:50:54,694 --> 00:50:55,529
چه حیف شد
663
00:50:55,612 --> 00:50:57,572
اگه اطلاعاتی راجع به این سیاره به دست آوردین
664
00:50:57,656 --> 00:50:59,839
علاقمندیم بدونیم -
این باعث افتخاره که باهات کار کنیم لورین
665
00:50:59,874 --> 00:51:02,618
...قبل از اینکه بری دوست داریم بهت -
...یه سری اطلاعات -
666
00:51:02,653 --> 00:51:03,732
مجانی بدیم
667
00:51:04,329 --> 00:51:05,455
مجانی؟
668
00:51:05,539 --> 00:51:06,998
حتما مریض هستین
669
00:51:07,082 --> 00:51:08,959
مبدل خیلی ارزشمنده -
خیلیها به شدت دنبالش هستن -
670
00:51:09,042 --> 00:51:10,544
...مزدوران خواهند آمد -
...تا اون رو به دست بیارن -
671
00:51:10,627 --> 00:51:12,504
زودتر از چیزی که فکرش رو کنی -
چجور مزدورانی؟ -
672
00:51:12,587 --> 00:51:14,756
قسمت اولش مجانی بود -
برای بقیهش باید پول بدی -
673
00:51:14,840 --> 00:51:16,425
و البته که به تو تخفیف میدیم
674
00:51:20,429 --> 00:51:22,514
ژنرال، یه هشدار در بخش "بی" داریم
675
00:51:22,597 --> 00:51:25,475
آلکس، قضیه چیه؟ -
تعدادی افراد دارن نزدیک میشن -
676
00:51:25,559 --> 00:51:28,186
چجور افرادی؟ -
تا الان شناسایی نشدن -
677
00:51:28,270 --> 00:51:30,480
انگار اطلاعات شما بی ارزش شد
678
00:51:31,273 --> 00:51:32,357
حالا از جلوی چشمم گم بشین
679
00:51:33,942 --> 00:51:35,819
برین کبوترها -
اون به ما گفت کبوتر -
680
00:51:35,902 --> 00:51:37,028
کبوتر چیه؟ -
من چه میدونم -
681
00:51:40,490 --> 00:51:41,783
اونا از کجا دارن میان؟ -
همه جا -
682
00:51:41,867 --> 00:51:43,160
دارن از دیوارها رد میشن
683
00:51:43,243 --> 00:51:45,078
آلکس، میخوام هویت حمله کنندگان رو بدونم
684
00:51:45,162 --> 00:51:46,997
همگی، لطفا اینجا رو تک کنین
685
00:51:47,706 --> 00:51:49,207
نمیتونم دی.ان.ای اونا رو تشخیص بدم
686
00:51:49,583 --> 00:51:50,500
چی؟
687
00:51:53,420 --> 00:51:56,006
قربان، در بسته است
نمیتونیم بریم بیرون
688
00:51:56,465 --> 00:51:57,757
لورلین -
دارم میام -
689
00:52:01,636 --> 00:52:03,305
فرماندهی رو تخلیه کن -
دریافت شد -
690
00:52:04,014 --> 00:52:05,557
ژنرال، مراقب اون در باش
691
00:52:06,099 --> 00:52:07,267
فرمانده -
چه خبر شده؟ -
692
00:52:07,350 --> 00:52:09,060
باید از اینجا بریم -
بیا بریم -
693
00:52:12,314 --> 00:52:15,025
کار نمیکنه -
چی؟ آلکس، در رو باز کن -
694
00:52:55,591 --> 00:52:57,529
ببریدش
ببریدش
695
00:54:11,600 --> 00:54:12,934
اون چی بود؟ -
مرواریدها -
696
00:54:13,351 --> 00:54:16,479
اونا فرمانده رو بردن -
بیا. این رو بگیر. ژنرال رو آزاد کن -
697
00:54:16,563 --> 00:54:18,398
برو اتاق فرماندهی و از اونجا ردگیری شون کن
698
00:54:18,481 --> 00:54:19,316
بسیارخب
699
00:54:32,537 --> 00:54:34,414
برگشتین به وضعیت انرژی کامل؟ -
بله قربان. همین الان رسیدیم -
700
00:54:34,497 --> 00:54:35,915
همگی برگردین به پستهاتون
701
00:54:41,588 --> 00:54:44,049
وضعیت سرگرد والریان؟
موقعیت اضطراری سطح 5
702
00:54:44,132 --> 00:54:45,050
دریافت شد
703
00:54:46,843 --> 00:54:48,428
والریان، تصویرت رو دارم
704
00:54:48,511 --> 00:54:49,512
بسیارخب. اما رد اونا رو گم کردم
705
00:54:49,596 --> 00:54:50,847
سعی کن موقعیت فرمانده رو پیدا کنی
706
00:54:57,937 --> 00:55:00,190
بسیارخب. پیداش کردم
نزدیک اسکلهی اتصال
707
00:55:00,273 --> 00:55:01,816
پس حتما دارن اون رو به سمت سفینه میبرن
708
00:55:03,735 --> 00:55:06,404
خب، نزدیکترین راه به اونجا کجاست؟
709
00:55:06,905 --> 00:55:09,157
شمال از شمال شرقی، 113 درجه
710
00:55:09,240 --> 00:55:13,620
شصت، هفتاد، هشتاد، نود
711
00:55:15,246 --> 00:55:17,749
اینطوری که مستقیم میرم توی دیوار -
خودت گفتی نزدیکترین راه -
712
00:55:59,916 --> 00:56:02,502
ممکنه نزدیکترین باشه، ولی آسون ترین نیست
713
00:56:11,094 --> 00:56:13,596
ادامه بده. تقریبا رسیدی
714
00:56:26,276 --> 00:56:28,611
اونا به یه سفینهی دیگه رسیدن -
نه شمارهای داره، نه مدلش مشخصه -
715
00:56:29,070 --> 00:56:32,073
.والریان، اونا سوار شدن. تغییر نقشه
140درجه به شرق
716
00:56:32,157 --> 00:56:33,241
آلکس سوارت میکنه
717
00:56:38,496 --> 00:56:40,790
هشتاد و یک؟ -
درسته. 81. مستقیم -
718
00:56:41,958 --> 00:56:43,626
هی هی هی
719
00:56:43,710 --> 00:56:46,004
هشتاد و یک؟ مطمئنی؟ -
آره. مطمئنم -
720
00:56:46,087 --> 00:56:48,506
چون از اون مسیر رفتم و الان دارم در فضا سقوط میکنم
721
00:56:52,552 --> 00:56:54,429
ببخشید. اشتباه کردم. شماره 18 بود
722
00:56:54,512 --> 00:56:56,973
اشکال نداره. انسان جایزالخطاست
723
00:56:57,056 --> 00:56:58,767
فکری داری که من رو از این وضعیت در بیاری؟
724
00:56:58,850 --> 00:57:00,477
آلکس، در 81 سوارش کن
725
00:57:13,656 --> 00:57:14,699
وارد شدم. ببندش
726
00:57:24,250 --> 00:57:25,710
فکر ساحل باش
727
00:57:35,053 --> 00:57:38,598
نمیدونم از کجا اومدی
اما میدونم به کجا بفرستمت
728
00:57:54,572 --> 00:57:57,742
والریان، صبر کن. داریم سیستم دفاعیشون رو بررسی میکنیم
729
00:58:02,539 --> 00:58:03,915
سرگرد، زره دفاعی اونا خیلی پیچیدست
730
00:58:03,998 --> 00:58:05,500
نمیتونی ازش عبور کنی
731
00:58:05,583 --> 00:58:07,085
میخوام یه چیز بزرگتر رو امتحان کنم
732
00:58:12,423 --> 00:58:13,341
!لعنتی
733
00:58:18,179 --> 00:58:19,889
لورلین، فرمانده سوار کدوم یکیه؟
734
00:58:20,265 --> 00:58:22,392
موقعیت ساعت 9. قسمت پایین. عجله کن
735
00:58:24,727 --> 00:58:26,145
همونه. گمش نکنی
736
00:58:38,741 --> 00:58:39,868
والریان، مراقب باش
737
00:58:58,052 --> 00:59:00,722
.اینترودر بزرگه، نمیشه باهاش تعقیب کرد
.میرم سراغ اسکای جت
738
00:59:01,723 --> 00:59:02,640
بسیارخب
739
00:59:19,240 --> 00:59:21,242
خب والریان، نزدیک منطقهی مرگی
740
00:59:21,784 --> 00:59:23,411
قبل از اینکه ارتباط قطع بشه، بگیرش
741
00:59:23,494 --> 00:59:24,746
دارم تلاش میکنم
742
00:59:41,804 --> 00:59:43,514
والریان، باید سریعتر بری
743
00:59:52,315 --> 00:59:54,651
والریان، 10 ثانیه تا قطع ارتباط وقت داری
744
00:59:54,734 --> 00:59:55,818
بگیرش
745
00:59:59,864 --> 01:00:01,032
حالا کی باهوشه؟
746
01:00:01,115 --> 01:00:03,242
والریان، 5 ثانیه وقت داری
747
01:00:06,537 --> 01:00:08,414
آه، نه. من نه
748
01:00:12,418 --> 01:00:14,545
والریان؟ -
نمیتونم سرعتش رو کم کنم -
749
01:00:14,629 --> 01:00:17,382
بجنب. بجنب
750
01:00:17,465 --> 01:00:19,634
ورود به منطقه قرمز
751
01:00:19,717 --> 01:00:21,219
ورود به منطقه قرمز
752
01:00:21,302 --> 01:00:22,595
والریان، صدام رو میشنوی؟
753
01:00:24,222 --> 01:00:26,724
!لورلین! کنترلم رو از دست دادم
754
01:00:27,183 --> 01:00:28,267
!لورلین
755
01:00:30,395 --> 01:00:33,606
والریان جواب بده. والریان جواب بده
756
01:00:33,690 --> 01:00:36,025
سرگرد، جواب بده -
آلکس میتونی کمک کنی؟ -
757
01:00:36,275 --> 01:00:37,485
تداخل خیلی زیادی وجود داره
758
01:00:37,944 --> 01:00:39,278
سیگنال سرگرد رو دریافت نمیکنم
759
01:00:43,408 --> 01:00:46,035
والریان؟ والریان؟
760
01:00:48,913 --> 01:00:50,164
والریان. میشنوی؟
761
01:00:51,582 --> 01:00:52,500
اون رو از دست دادیم
762
01:00:52,834 --> 01:00:53,793
گروهبان، کجا میری؟
763
01:00:53,876 --> 01:00:55,086
میرم سراغ اسکای جتم
764
01:00:55,712 --> 01:00:58,089
تو دنبال اون نمیری -
چرا؟ -
765
01:00:58,172 --> 01:01:00,258
اون منطقه تحت کنترل دشمنه. خیلی خطرناکه
766
01:01:00,341 --> 01:01:01,551
!دشمنی که نمیشناسیم
767
01:01:01,634 --> 01:01:03,219
!دشمنی که همین الان به ما حمله کرد
768
01:01:03,302 --> 01:01:05,430
!ما رو به خواب بردن و حتی به یه نفر از ما صدمه نزدن
769
01:01:05,513 --> 01:01:07,807
چرا اونا ما رو نکشتن؟
یه دلیل خوب بگو
770
01:01:09,100 --> 01:01:09,934
نمیدونم
771
01:01:10,018 --> 01:01:13,104
.والریان قبلا این موجودات رو دیده بود
اونا اهل سیاره میل هستن
772
01:01:13,563 --> 01:01:15,773
سیاره میل، 30 سال قبل نابود شد
773
01:01:16,315 --> 01:01:17,400
این حرفت بی معنیه
774
01:01:17,483 --> 01:01:19,318
!ماموریت ماست که بی معنیه، قربان
775
01:01:19,402 --> 01:01:20,486
یکی داره به ما دروغ میگه
776
01:01:20,862 --> 01:01:23,573
و در زمانی که تو میفهمی که اون کیه
من میرم و همکارم رو نجات میدم
777
01:01:32,540 --> 01:01:35,543
ژنرال، سرگرد والریان یه مامور فوق العاده باارزشه
778
01:01:36,210 --> 01:01:37,545
نمیتونی اون رو از دست بدی
779
01:01:38,004 --> 01:01:40,173
نه، نمیتونم شما دو تا رو توی یه روز از دست بدم
780
01:01:41,340 --> 01:01:42,258
بازداشتش کنین
781
01:01:47,930 --> 01:01:48,973
وضعیت هشدار رو فعال کن
782
01:01:50,016 --> 01:01:51,476
و فرمانده رو برام پیدا کن
783
01:01:51,934 --> 01:01:52,852
بله قربان
784
01:02:11,788 --> 01:02:14,540
گوش کنین. نمیخوام به شماها بگم که چطور کارتون رو انجام بدین
785
01:02:14,624 --> 01:02:16,292
اما فکر نمیکنین که باید بهم دستبند بزنین؟
786
01:02:16,667 --> 01:02:18,544
...اول اینکه قانونه، دوم اینکه
787
01:02:18,628 --> 01:02:20,797
من خیلی علاقمند به فرارم
788
01:02:36,729 --> 01:02:37,688
کارتون خوب بود پسرها
789
01:02:42,777 --> 01:02:45,113
باید صحبت کنیم
790
01:02:46,322 --> 01:02:47,657
اینجا تاریکه
791
01:02:50,993 --> 01:02:51,994
آخ -
ببخشید -
792
01:02:52,286 --> 01:02:55,123
اگه کمکم نکنین والریان رو پیدا کنم
این گلوله میاد سراغتون
793
01:02:55,206 --> 01:02:57,291
اول تو -
نه نه نه -
794
01:02:57,375 --> 01:02:59,627
...بخاطر جلوگیری از چنین اتفاقاتی -
...تمام اطلاعات -
795
01:02:59,710 --> 01:03:01,963
بین ما سه تا تقسیم میشه -
...یکی از ما رو بکشی -
796
01:03:02,046 --> 01:03:04,257
اطلاعاتت رو کشتی -
اینطوری چقدر حیف میشه -
797
01:03:04,799 --> 01:03:06,425
بسیارخب، پس باید هوام رو داشته باشین
798
01:03:06,509 --> 01:03:08,594
چون من چیز زیادی با خودم ندارم -
آه، چه خسته کننده
799
01:03:08,678 --> 01:03:11,305
...اگه فرمانده اینجا بود -
به جای پول، مبدل رو به ما میداد -
800
01:03:11,389 --> 01:03:12,306
...اما اون رو دزدیدن
801
01:03:12,390 --> 01:03:14,267
دقیقا بخاطر اینکه مبدل همراهش بود
802
01:03:14,350 --> 01:03:15,685
...مگر اینکه بخاطر دلایل امنیتی
803
01:03:15,768 --> 01:03:17,353
یکی دیگه مبدل رو برای اونا حمل میکرده
804
01:03:17,728 --> 01:03:20,273
از کجا چنین اطلاعاتی به دست آوردین؟
805
01:03:20,690 --> 01:03:21,983
اینا اطلاعات نیست -
فقط استنتاج ـه -
806
01:03:22,066 --> 01:03:25,361
میدونیم انسانها چطور کار میکنن -
اونا خیلی قابل پیش بینی هستن -
807
01:03:25,444 --> 01:03:27,697
معلومه که هیچوقت یه زن رو ندیدین
808
01:03:27,780 --> 01:03:29,323
باشه باشه باشه -
آروم باش -
809
01:03:29,407 --> 01:03:30,616
چی میخوای بدونی؟
810
01:03:30,700 --> 01:03:32,201
محل دقیق والریان
811
01:03:32,285 --> 01:03:33,452
گفتنش سخته
812
01:03:33,536 --> 01:03:34,662
...اما میدونیم چطور ردش رو بگیریم
813
01:03:34,745 --> 01:03:35,663
.با دقت کامل
814
01:03:36,414 --> 01:03:38,332
چقدر؟ -
100بادول -
815
01:03:38,416 --> 01:03:40,168
برای هرکدوممون -
فراموشش کنین -
816
01:03:41,294 --> 01:03:42,211
این تمام چیزیه که دارم
817
01:03:44,338 --> 01:03:46,007
ارزش الماس از بادول کمتره
818
01:03:46,090 --> 01:03:47,133
مذاکره تموم شد
819
01:03:47,216 --> 01:03:49,135
ما بهت اطمینان داریم -
...و تحت این شرایط -
820
01:03:49,218 --> 01:03:50,845
معامله رو قبول میکنیم -
خوبه -
821
01:03:51,220 --> 01:03:53,181
حالا من رو ببرین پیش والریان. همین حالا
822
01:03:53,264 --> 01:03:54,390
دنبالمون بیا
823
01:03:54,473 --> 01:03:57,268
فیلیپس، برو به منطقهای که سرگرد ناپدید شد
824
01:03:57,351 --> 01:03:59,770
میلو، برو دنبال مامور لورلین و بیارش اینجا
825
01:04:00,605 --> 01:04:02,773
نزا، به وزیر خبر بده -
بله قربان
826
01:04:03,816 --> 01:04:05,234
لطفا چند دقیقه تنهام بذار
827
01:04:09,697 --> 01:04:10,615
غیرمحرمانهش کن
828
01:04:11,866 --> 01:04:13,910
تمام اطلاعات مربوط به سیاره میل رو میخوام
829
01:04:17,163 --> 01:04:18,873
خب، کی اجازهی دسترسی به این فایل رو داره؟
[لغو دسترسی]
830
01:04:29,800 --> 01:04:30,635
اینم از این
831
01:04:30,718 --> 01:04:32,345
از اینجا خوشم نمیاد
832
01:04:35,723 --> 01:04:36,641
بیا
833
01:04:43,564 --> 01:04:45,566
احساس بدی نسبت به این فکر شماها دارم
834
01:04:52,615 --> 01:04:53,532
بفرما
835
01:04:57,453 --> 01:04:59,664
چی میخواین؟
836
01:04:59,747 --> 01:05:01,791
...میخوایم بریم ماهیگیری -
عروس دریایی بگیریم -
837
01:05:01,874 --> 01:05:03,125
اگه ممکنه، نر باشه
838
01:05:06,963 --> 01:05:08,130
نه، الان فصلش نیست
839
01:05:08,756 --> 01:05:09,674
بیا
840
01:05:12,385 --> 01:05:14,512
گرفتن نرهاشون سخته -
و بگیر -
841
01:05:17,431 --> 01:05:18,474
به عرشه خوش آمدین
842
01:05:23,521 --> 01:05:26,148
...آ
843
01:05:26,232 --> 01:05:27,316
...اون چیز... پایین
844
01:05:28,192 --> 01:05:30,403
اون چیز... پایین... چیز... پایین -
این یکی؟ -
845
01:05:42,999 --> 01:05:45,042
اونجا. براموزورس
846
01:05:51,424 --> 01:05:53,217
اونا خطرناکن؟ -
نه در واقع -
847
01:05:53,301 --> 01:05:55,261
فقط باید مراقب باشی که موقع تنفس نری توی دماغشون
848
01:06:08,316 --> 01:06:10,234
اون، اون یکی نره
849
01:06:16,282 --> 01:06:17,366
از کجا میدونی؟
850
01:06:17,450 --> 01:06:20,077
آه، اونا خیلی کوچکتر از مادههاشون هستن
851
01:06:32,548 --> 01:06:34,925
از کجا میدونی که اون یکی عروس دریایی داره؟
852
01:06:35,009 --> 01:06:35,926
تمام نرها دارن
853
01:06:36,302 --> 01:06:38,220
براموزورسها، آب خالص رو میدن بیرون
854
01:06:38,304 --> 01:06:40,723
که عروسهای دریایی نمیتونن بدون اون زندگی کنن
855
01:06:40,806 --> 01:06:42,850
بهمین خاطر تمام سال رو اطراف اونا زندگی میکنن
856
01:06:42,933 --> 01:06:46,062
و اونا این حساسیت شون رو به دست میارن
857
01:06:52,443 --> 01:06:56,405
خیلی نرم و آروم
858
01:06:56,489 --> 01:06:57,740
میتونم کمک کنم؟ من خوب بلدم کنترلش کنم
859
01:07:17,510 --> 01:07:18,511
کمربند ایمنی -
چی؟ -
860
01:07:33,067 --> 01:07:34,735
کمربند ایمنی
861
01:07:34,819 --> 01:07:36,320
فکر کنم گفتی خیلی خشن نیستن
862
01:07:36,404 --> 01:07:37,947
بغیر از وقتی که رفیق کوچولوشون رو برمیداری
863
01:07:38,697 --> 01:07:39,615
عالی شد
864
01:08:11,439 --> 01:08:12,731
راستی، من "باب" هستم
865
01:08:14,108 --> 01:08:15,067
سلام
866
01:08:20,239 --> 01:08:21,198
وقتی برای تلف کردن نداریم
867
01:08:21,282 --> 01:08:23,451
پوست عروس دریایی به شدت شکنندست
868
01:08:23,909 --> 01:08:25,202
...عکس والریان رو نشونش بده
869
01:08:25,286 --> 01:08:26,787
و اون چیزی که دیده رو نشونت میده
870
01:08:27,455 --> 01:08:28,747
باشه، ولی چطوری؟
871
01:08:28,831 --> 01:08:29,957
...باید اون رو -
...بذاری روی سرت -
872
01:08:30,040 --> 01:08:31,083
تا روی شونههات
873
01:08:31,542 --> 01:08:33,210
دارین شوخی میکنین؟ -
هرگز موقع کار شوخی نمیکنیم -
874
01:08:33,294 --> 01:08:35,212
...یه جور فرآیند تراوش -
تو رو قادر به برقراری ارتباط میکنه -
875
01:08:35,296 --> 01:08:37,298
اما خیلی مراقب باش -
...که بیشتر از یه دقیقه -
876
01:08:37,381 --> 01:08:38,549
زیر اون نباشی
877
01:08:38,632 --> 01:08:39,633
...چون بعدش اون شروع میکنه به
878
01:08:39,717 --> 01:08:40,759
تغذیه کردن از خاطراتت
879
01:08:41,927 --> 01:08:45,181
...عالی شد. چیز دیگری هست که باید بدونم
880
01:08:45,264 --> 01:08:47,183
قبل از اینکه بطور داوطلبانه کلهم رو بکنم توی دهنش؟
881
01:08:47,641 --> 01:08:49,018
در واقع، اونجا دهنش نیست
882
01:08:49,101 --> 01:08:50,186
میتونی شروع کنی -
موفق باشی -
883
01:08:55,399 --> 01:08:56,650
فراموش نکن -
یک دقیقه -
884
01:08:56,734 --> 01:08:57,651
نه حتی یه ثانیه بیشتر
885
01:09:00,279 --> 01:09:03,240
یادمه همین جاها بود. ایناهاش
886
01:09:05,409 --> 01:09:06,619
آه
887
01:09:09,914 --> 01:09:11,373
بفرما
888
01:09:12,833 --> 01:09:14,043
خیلی هیجان انگیزه
889
01:09:16,337 --> 01:09:17,254
والریان؟
890
01:09:22,134 --> 01:09:23,302
من فقط با همکار خودم کار میکنم
891
01:09:24,345 --> 01:09:25,513
!والریان، جواب بده
892
01:09:28,724 --> 01:09:30,059
واسه جبرانش چه کاری میتونم واست بکنم؟
893
01:09:36,690 --> 01:09:37,691
سی ثانیه
894
01:09:38,067 --> 01:09:39,193
!والریان، جواب بده
895
01:09:39,944 --> 01:09:40,861
بگیرش
896
01:09:45,533 --> 01:09:47,618
!لورلین! کنترلم رو از دست دادم
897
01:09:49,286 --> 01:09:50,204
!والریان
898
01:09:52,915 --> 01:09:54,792
!والریان -
!لورلین -
899
01:09:54,875 --> 01:09:55,960
چهل ثانیه
900
01:09:58,003 --> 01:09:58,921
!والریان
901
01:10:05,844 --> 01:10:07,721
!پنجاه ثانیه! درش بیار -
!حالا -
902
01:10:07,805 --> 01:10:09,098
!پنجاه و پنج ثانیه
903
01:10:10,432 --> 01:10:11,684
!والریان
904
01:10:13,102 --> 01:10:14,061
والریان
905
01:10:17,314 --> 01:10:18,399
!والریان
906
01:10:20,943 --> 01:10:23,028
قشنگ بود -
خارق العادست -
907
01:10:23,112 --> 01:10:25,364
یک دقیقه -
و 10 ثانیه -
908
01:10:25,447 --> 01:10:26,365
یه رکورده
909
01:10:30,619 --> 01:10:31,537
بسیارخب
910
01:10:32,496 --> 01:10:39,378
س 630. ش. ل س غیرفعال
911
01:10:39,920 --> 01:10:41,338
کسی میدونه این یعن یچی؟
912
01:10:41,422 --> 01:10:43,841
سطح 630 شرق -
احتمال زیاد لولهی سولفاته
913
01:10:43,924 --> 01:10:45,467
ظاهرا غیرفعاله
914
01:10:45,801 --> 01:10:47,970
بسیارخب. بسیارخب. ممنون
915
01:10:48,762 --> 01:10:50,306
یه نقشه با جزییات میخوای؟
916
01:10:52,308 --> 01:10:54,351
با ردگیری زیستی، رد گروهبان لورلین رو تا اینجا گرفتیم
917
01:10:54,435 --> 01:10:56,020
اون در دریای "گالانا" چیکار میکرده؟
918
01:10:56,645 --> 01:10:59,273
نظری ندارم قربان. اون یه وسیله دزدیده
919
01:10:59,356 --> 01:11:02,109
و به سمت منطقه قرمز میره
و ما ردش رو گم کردیم
920
01:11:04,153 --> 01:11:05,779
حتما محل سرگرد رو شناسایی کرده
921
01:11:06,196 --> 01:11:08,073
ژنرال، سه تا شهروند اینجان
922
01:11:08,157 --> 01:11:09,992
که ادعا میکنن اطلاعاتی دارن که
ممکنه بهش علاقمند باشی
923
01:11:10,659 --> 01:11:11,577
بگو بیان تو
924
01:11:13,370 --> 01:11:14,663
...آه
925
01:11:16,332 --> 01:11:17,249
شما سه تایین
926
01:11:18,042 --> 01:11:21,086
شایستهترین احترامات ما رو پذیرا باشید، ژنرال -
...امیدواریم که در صحت و -
927
01:11:21,170 --> 01:11:22,838
سلامت باشین -
چی میخواین؟ -
928
01:11:22,921 --> 01:11:24,506
ما اطلاعاتی به شدت مهم داریم
929
01:11:24,590 --> 01:11:26,634
که حاضریم بفروشیم -
100بادول -
930
01:11:27,092 --> 01:11:30,012
هر کدوم -
بنالین -
931
01:11:34,655 --> 01:11:36,748
سطح 630 شرق
سول غیرفعال
932
01:11:41,940 --> 01:11:42,983
!والریان
933
01:11:52,451 --> 01:11:53,452
تکون بخور مارمولک
934
01:12:05,089 --> 01:12:07,132
والرین؟ والرین؟ صدامو میشنوی؟
935
01:12:12,054 --> 01:12:14,598
والرین بیدار شو. خواهش میکنم
936
01:12:15,140 --> 01:12:17,559
پیش من بمون والرین. یالا. یالا
937
01:12:29,947 --> 01:12:32,282
تو اینجا چکار میکنی؟ -
اومدم دنبالت -
938
01:12:32,366 --> 01:12:33,909
با جتت تصادف کردی. یادت میاد؟
939
01:12:35,411 --> 01:12:38,872
آره. تو پیچ کنترلشو از دست دادم
940
01:12:38,956 --> 01:12:41,583
.منظورت اینه که داشتی میمردی
شانس آوردی پیدات کردم
941
01:12:41,667 --> 01:12:43,085
فرمانده چی شد؟
میدونی کجاست؟
942
01:12:43,544 --> 01:12:44,503
خبری ازش نیست
943
01:12:44,878 --> 01:12:46,046
سفینهشون وارد یک منطقهی قرمز شد
944
01:12:47,881 --> 01:12:48,799
باید پیداش کنیم
945
01:12:49,675 --> 01:12:51,385
بریم -
صبرکن -
946
01:12:55,389 --> 01:12:57,015
فقط همین؟ -
یعنی چی؟ -
947
01:12:57,099 --> 01:12:59,143
نه تشکری؟ نه هیچی؟
948
01:13:00,310 --> 01:13:01,645
منم بودم همینکارو برات میکردم
949
01:13:07,901 --> 01:13:10,487
ای کثافت -
هی، هی آروم باش -
950
01:13:11,196 --> 01:13:12,865
من بیشتر از خودم به تو اعتماد کردم
951
01:13:12,948 --> 01:13:14,283
همینو نمیخواستی؟ -
نه -
952
01:13:15,534 --> 01:13:17,411
تو زن شگفتانگیزی هستی لورلین
953
01:13:18,287 --> 01:13:19,329
برای همینم میخوام باهات ازدواج کنم
954
01:13:19,413 --> 01:13:22,207
...چرا بخوام با یه آدم حقنشناس و خودپسند ازدواج کنم
955
01:13:22,291 --> 01:13:23,417
چون تو نمیتونی بدون اون زندگی کنی
956
01:13:24,251 --> 01:13:26,545
آخه ببین، اون میذاره میره و
تو میری دنبالش
957
01:13:29,339 --> 01:13:31,425
من فقط داشتم کارمو انجام میدادم سرگرد
958
01:13:31,967 --> 01:13:34,219
حالا میشه لطفا بذاری
برگردم سر ماموریتم؟
959
01:13:34,595 --> 01:13:36,430
آره البته
960
01:13:37,014 --> 01:13:37,848
خوبه
961
01:13:37,931 --> 01:13:38,849
گروهبان
962
01:13:45,856 --> 01:13:46,815
فرمانده، اینجا چه خبره؟
963
01:13:46,899 --> 01:13:49,526
من مستقیما به فرمانده آرون فیلیت گزارش میدم
964
01:13:49,610 --> 01:13:51,069
...من مجبور نیستم -
من ژنرال اکتوبار هستم -
965
01:13:51,570 --> 01:13:54,072
در غیاب فرمانده، فرماندهی آلفا با منه
966
01:13:54,823 --> 01:13:55,741
اینو دستگیر کنین
967
01:13:56,950 --> 01:13:57,910
و اون یکیو آزاد کنین
968
01:14:02,915 --> 01:14:04,666
بابت برخورد بدی که
باهات شده عذر میخوام
969
01:14:05,709 --> 01:14:08,295
ما میبریمت زندان اما
دکترهامون ازت مراقبت میکنن
970
01:14:12,257 --> 01:14:13,217
بهمون کمک کن
971
01:14:15,052 --> 01:14:16,011
اگه کمکمو لازم داری
972
01:14:17,012 --> 01:14:18,514
باید هرچیزی میدونی رو بهم بگی
973
01:14:20,557 --> 01:14:22,142
،اما اول از همه
چرا بهمون حمله کردین؟
974
01:14:22,851 --> 01:14:27,314
چون شما چیزی که ما
میخوایم رو دارین
975
01:14:41,370 --> 01:14:42,788
نگفتی اون دختره توی خوابت
976
01:14:42,871 --> 01:14:45,582
یه مبدل درست مثل مال من داشت؟ -
درسته -
977
01:14:45,666 --> 01:14:47,543
پس اگه حیوونا توی سیارهشون بومی باشن
978
01:14:47,626 --> 01:14:50,796
پس منطقیه که بخوان آخرین
نمونهای که ازشون باقی مونده رو نجات بدن
979
01:14:50,879 --> 01:14:52,756
آره و اونا احتمالا فرمانده رو گروگان گرفتن
980
01:14:52,840 --> 01:14:54,174
چون فکر میکردن دست اونه
981
01:14:54,258 --> 01:14:55,551
آره، و وقتی فهمیدن اینطوری نیست
982
01:14:55,634 --> 01:14:56,552
من توی اولویت اونا قرار میگیرم
983
01:14:57,386 --> 01:14:59,012
نگران نباش. نمیذارم جایی بری
984
01:14:59,388 --> 01:15:01,265
نه، من نمیذارم تو جایی بری
985
01:15:04,893 --> 01:15:06,228
986
01:15:19,491 --> 01:15:20,450
چه پروانه قشنگی
987
01:15:20,534 --> 01:15:22,411
آره ولی هرکاری میکنی
فقط بهشون دست نزن
988
01:15:23,328 --> 01:15:24,955
چرا؟ -
...چون بعضیاشون -
989
01:15:25,789 --> 01:15:27,207
!نه
990
01:15:28,375 --> 01:15:29,293
!والرین
991
01:15:30,752 --> 01:15:31,670
!لورلین
992
01:15:33,463 --> 01:15:35,924
دارم میام. دارم میام
993
01:16:00,407 --> 01:16:02,784
ولم کن خیکی. منو بذار زمین
994
01:16:05,954 --> 01:16:07,247
ببخشید، من خوردنی نیستم
995
01:16:09,708 --> 01:16:10,626
!والرین
996
01:16:16,882 --> 01:16:19,176
سرگرد، من الان میتونم پیغامتونو دریافت کنم
997
01:16:19,384 --> 01:16:21,136
!والرین
998
01:16:34,107 --> 01:16:35,317
آلکس، ایدهای نداری؟
999
01:16:35,943 --> 01:16:37,819
تنها راه ورود به اونجا بدون اینکه
1000
01:16:37,903 --> 01:16:40,989
حادثهی دیپلماتیک رخ بده
رد شدن بعنوان یکی از اوناست
1001
01:16:41,740 --> 01:16:43,700
توصیه میکنم یه گلمپود پیدا کنی
1002
01:16:46,286 --> 01:16:47,329
ممنون الکس
1003
01:16:57,714 --> 01:16:58,966
جستجوی دی.ان.ای رو انجام دادی؟
1004
01:16:59,967 --> 01:17:03,470
آره ولی با هیچکدوم از 800 میلیون نژاد
1005
01:17:03,553 --> 01:17:05,597
که توی بانک اطلاعاتی داریم منطبق نشد -
چطور ممکنه؟ -
1006
01:17:05,681 --> 01:17:08,058
یا متعلق به یک نژاد کاملا ناشناختهست
1007
01:17:08,517 --> 01:17:09,351
یا؟
1008
01:17:09,434 --> 01:17:11,895
این نژاد عمدا از بانکاطلاعاتی حذف شده
1009
01:17:15,524 --> 01:17:17,693
ژنرال، سرگرد در مرز
1010
01:17:17,776 --> 01:17:18,735
منطقهی قرمز ظاهر شده
1011
01:17:19,277 --> 01:17:20,320
توی کدوم منطقهست؟
1012
01:17:20,821 --> 01:17:21,738
خیابان بهشت
1013
01:17:24,324 --> 01:17:25,283
تمام واحدها رو خبر کن
1014
01:17:28,954 --> 01:17:31,456
تمامی واحدها، دنبال سرگرد والرین بگردین
1015
01:17:31,540 --> 01:17:34,543
.اون خطرناک نیست
پیداش کنین و کمکش کنین
1016
01:17:36,878 --> 01:17:39,339
کمکی از دستم برمیاد؟ -
معلومه. راه بیوفت -
1017
01:17:42,884 --> 01:17:45,345
خوبه. حالا تفنگتو بذار توی قلافم
1018
01:17:47,639 --> 01:17:48,682
تکون نخور
1019
01:18:10,912 --> 01:18:11,913
سلام عزیزم
1020
01:18:13,540 --> 01:18:14,624
میای سواری؟
1021
01:18:18,879 --> 01:18:20,547
1022
01:18:22,090 --> 01:18:23,383
میخوای پرواز کنی؟
1023
01:18:24,426 --> 01:18:25,635
من به پر حساسیت دارم
1024
01:18:27,012 --> 01:18:28,138
قهرمان من
1025
01:18:28,722 --> 01:18:29,848
اشتباهی گرفتی
1026
01:18:37,814 --> 01:18:38,982
...من
1027
01:18:39,066 --> 01:18:40,025
فرانسوی بلد نیستم
1028
01:18:44,237 --> 01:18:45,322
سلام
1029
01:18:48,408 --> 01:18:50,827
برو گمشو منحرف
1030
01:18:51,328 --> 01:18:54,206
هی کابوی. جای درستی اومدی
1031
01:18:54,289 --> 01:18:56,374
این بهترین کلابه این ایستگاه فضاییه
1032
01:18:56,458 --> 01:18:58,418
سلام جالی -
الان میرسم خدمتت -
1033
01:18:59,753 --> 01:19:01,546
من دنبال یه چیز خاص میگردم
1034
01:19:01,630 --> 01:19:04,132
،معلومه. هرچی که بخوای
1035
01:19:04,508 --> 01:19:06,593
من دارمش
1036
01:19:06,676 --> 01:19:08,345
...من زیاد مطمئن نیستم -
من هستم -
1037
01:19:08,428 --> 01:19:09,930
بگو چی میخوای؟
دنبال چی میگردی؟
1038
01:19:10,305 --> 01:19:12,557
یه گلمپود -
خیلی شانس آوردی -
1039
01:19:12,891 --> 01:19:15,185
بهترین توی کهکشان رو دارم. بیا تو
1040
01:19:16,770 --> 01:19:17,771
جالی
1041
01:19:19,439 --> 01:19:20,357
بیا
1042
01:19:31,952 --> 01:19:34,246
هی، من برای دولت کار میکنم
1043
01:19:38,291 --> 01:19:41,753
اگه میخواین جلوی یک شکرآب سیاسی
رو بگیرین باید همین الان ولم کنین
1044
01:19:46,174 --> 01:19:49,177
ببینین، من واسه اینکارا نیومدم اینجا
1045
01:19:49,261 --> 01:19:51,680
باید برم. متوجهی؟
1046
01:19:57,394 --> 01:19:58,520
باورم نمیشه
1047
01:19:59,187 --> 01:20:01,523
!نیومدم اینجا این لباس لعنتیو بپوشم
1048
01:20:01,606 --> 01:20:02,941
رئیس یا مترجمتو خبر کن
1049
01:20:03,024 --> 01:20:04,359
تا بتونیم باهم حرف بزنیم
1050
01:20:06,236 --> 01:20:09,239
متوجهی چی میگم؟
1051
01:20:18,915 --> 01:20:19,833
1052
01:20:21,793 --> 01:20:22,711
باشه
1053
01:20:27,841 --> 01:20:30,969
اینجاست که باید تفنگاتو بدی بیاد پسر سرباز
1054
01:20:31,052 --> 01:20:32,804
.ترجیح میدم نگهشون دارم
الان تو ماموریتم
1055
01:20:32,888 --> 01:20:35,056
آره ولی متاسفانه قوانین رو نمیشه زیرپا گذاشت
1056
01:20:35,140 --> 01:20:37,684
و ما اینجا عشق داریم نه جنگ
1057
01:20:41,104 --> 01:20:42,105
این بلیتت
1058
01:20:43,732 --> 01:20:45,525
گمش نکن
1059
01:20:45,609 --> 01:20:46,568
میشه یه قراری بذاریم؟
1060
01:20:47,027 --> 01:20:50,030
بیا فعلا راجع به کار صحبت نکنیم، باشه؟
1061
01:20:50,739 --> 01:20:51,656
بیا راجع به لذت صحبت کنیم
1062
01:20:52,157 --> 01:20:53,825
از چه نوع آهنگی خوشت میاد؟
1063
01:20:53,909 --> 01:20:56,703
از تکنو خوشت میاد؟ ماکرو؟ بیو؟ نانو؟
1064
01:20:56,786 --> 01:20:58,496
بیشتر رترو -
منم همینطور -
1065
01:20:58,580 --> 01:20:59,581
قدیمی بهترینه
1066
01:21:01,124 --> 01:21:05,754
بشین. راحت باش و از نمایش لذت ببر
1067
01:23:32,692 --> 01:23:34,527
1068
01:23:38,865 --> 01:23:41,618
نمیدونم چقدر میتونم
اینکارو ادامه بدم
1069
01:23:50,543 --> 01:23:52,087
خب چه کنیم سرباز؟
1070
01:23:52,504 --> 01:23:54,923
ببین این واقعا باحال بود
1071
01:23:55,006 --> 01:23:56,716
ولی دقیقا چیزی که دنبالش بودم نیست
1072
01:23:56,800 --> 01:23:59,803
خب اگه بگی چی تو ذهنته
من کلی چیزای دیگه هم بلدم
1073
01:23:59,886 --> 01:24:00,887
خیلی چیزا تو ذهنمه
1074
01:24:01,471 --> 01:24:03,223
و الان وقت اینکارو ندارم. فعلا نه
1075
01:24:04,599 --> 01:24:06,726
ببین، من یه مشکلی دارم و
واقعا به کمکت نیاز دارم
1076
01:24:07,060 --> 01:24:08,103
از نمایشم خوشت نیومد؟
1077
01:24:08,186 --> 01:24:09,312
...نه، نه چرا من
1078
01:24:10,939 --> 01:24:14,442
خیلی خوشم اومد -
از 4 سالگی شروع کردم -
1079
01:24:15,318 --> 01:24:17,195
توی بهترین مدرسه ها کارمو یاد گرفتم
1080
01:24:17,904 --> 01:24:20,865
میتونم هرچیزی و هرکسی رو بازی کنم -
مطمئنم میتونی -
1081
01:24:20,949 --> 01:24:22,784
اگه بخوای تمام نوشته های شکسپیر رو حفظم
1082
01:24:22,867 --> 01:24:24,369
یا شاید شعر؟
از شعر خوشت میاد؟
1083
01:24:24,452 --> 01:24:27,247
البته -
ریمباو؟ ورلن؟ -
1084
01:24:27,330 --> 01:24:28,581
انتخاب سختیه
1085
01:24:34,170 --> 01:24:35,296
...من از یه بوسه میترسم
1086
01:24:39,050 --> 01:24:40,301
مثل بوسهی یک زنبور
1087
01:24:41,970 --> 01:24:43,263
اینطوری زجر میکشم
1088
01:24:44,973 --> 01:24:46,224
و بی نهایت بیدار میشم
1089
01:24:48,309 --> 01:24:50,061
من از یه بوسه میترسم
1090
01:24:56,901 --> 01:24:58,903
اگه بهت بگم واقعا تو ذهنم چیه چطور؟
1091
01:25:01,197 --> 01:25:03,533
انقدر جیغ نزن -
از کجا تفنگ گیر آورد؟ -
1092
01:25:04,534 --> 01:25:07,412
1093
01:25:07,495 --> 01:25:10,707
سرگرد والرین، توصیه میکنم تفنگو بندازین
1094
01:25:12,292 --> 01:25:16,212
و منم توصیه میکنم بشینی -
باشه. باشه -
1095
01:25:16,296 --> 01:25:19,007
!خواهش میکنم بهم شلیک نکن -
این دیگه چیه؟ -
1096
01:25:19,090 --> 01:25:20,842
این تویی. وقتی ده سالت بود
1097
01:25:20,925 --> 01:25:22,886
به خودت که شلیک نمیکنی؟
1098
01:25:22,969 --> 01:25:24,971
میشه به حالت طبیعی برگردی لطفا؟ -
باشه باشه -
1099
01:25:27,015 --> 01:25:29,434
نه، نه اینطوری. اون یکی دیگه
1100
01:25:29,517 --> 01:25:30,477
باشه. باشه
1101
01:25:34,105 --> 01:25:35,773
ممنون. اسمت چیه؟
1102
01:25:35,857 --> 01:25:37,108
هرچی تو میخوای عزیزم
1103
01:25:37,192 --> 01:25:40,028
.من وقت این بازیا رو ندارم عزیزم
یالا بگو اسمت چیه
1104
01:25:44,324 --> 01:25:45,241
بابل
1105
01:25:46,367 --> 01:25:48,244
ببین بابل، من همکارمو گم کردم
1106
01:25:48,328 --> 01:25:50,163
اگه بهم کمک کنی پیداش کنم
آزادت میکنم
1107
01:25:51,831 --> 01:25:53,958
آزادی به چه دردی میخوره
وقتی تو یک مهاجر غیرقانونی
1108
01:25:54,042 --> 01:25:56,544
خیلی دور از خونه هستی؟ -
من برای دولت کار میکنم -
1109
01:25:56,628 --> 01:25:58,463
بهت پاسپورت میدم. قول میدم
1110
01:26:01,216 --> 01:26:03,176
اگه برم، جالی منو میکشه
1111
01:26:03,259 --> 01:26:05,053
نه جالی دیگه کسی رو نمیکشه
1112
01:26:10,558 --> 01:26:13,228
خب نظرت چیه بابل؟
1113
01:26:14,854 --> 01:26:16,523
واقعا از نمایشم خوشت اومد؟
1114
01:26:17,607 --> 01:26:18,691
بهترین چیزی بود که دیدم
1115
01:26:23,821 --> 01:26:24,739
ممنون
1116
01:26:25,198 --> 01:26:26,324
خواهش میکنم
1117
01:26:32,997 --> 01:26:34,791
خب یه ده دقیقه استراحت میکنم
1118
01:26:35,500 --> 01:26:37,460
شما دو تا حواستون به اون پسر سربازه باشه
1119
01:26:37,919 --> 01:26:39,963
به نظر من که خیلی عجیب غریبه
1120
01:26:44,676 --> 01:26:46,177
خیلی خب بابل. ولم کن
1121
01:26:46,469 --> 01:26:47,845
باشه باشه، دارم اینکارو میکنم دیگه
1122
01:26:54,185 --> 01:26:55,103
روبراهی؟
1123
01:26:55,937 --> 01:26:56,854
ممنون
1124
01:27:01,818 --> 01:27:04,404
میخوای بری اون تو؟ -
آره ولی خارجی ها اجازه ندارن برن تو -
1125
01:27:04,487 --> 01:27:05,822
تنها راهش اینه که شبیه اونا باشی
1126
01:27:06,531 --> 01:27:09,158
نه نه نه، من تا حالا
نقش بولان باتور بازی نکردم
1127
01:27:09,242 --> 01:27:10,910
چی؟ تو هنرمندی یا نه؟
1128
01:27:10,994 --> 01:27:16,291
آره اما برای وارد نقش شدنم و
یاد گرفتن حرکات و رفتارش زمان نیاز دارم
1129
01:27:16,374 --> 01:27:17,792
1130
01:27:17,875 --> 01:27:20,003
چندبار تمرین میکنیم، تو بهم دیالوگ میدی
1131
01:27:20,086 --> 01:27:22,547
خب سعی کن فیالبداهه انجامش بدی. راه بیوفت
1132
01:27:25,466 --> 01:27:26,384
باشه
1133
01:27:27,760 --> 01:27:28,678
برگرد
1134
01:27:36,019 --> 01:27:36,936
1135
01:27:37,353 --> 01:27:38,521
این درست نیست
1136
01:27:39,731 --> 01:27:40,732
باید ناخونامو درست کنم
1137
01:27:48,072 --> 01:27:51,451
فکر نمیکنی کلاهه یکم زیادیه؟
1138
01:27:52,243 --> 01:27:53,578
1139
01:27:54,370 --> 01:27:55,288
ولش کن
1140
01:27:58,291 --> 01:28:00,501
هی هی هی چکار میکنی؟
1141
01:28:00,585 --> 01:28:02,420
یه لحظه صبرکن دستم بیاد
1142
01:28:02,879 --> 01:28:04,422
عجله کن، مردم بهمون خیره شدن
1143
01:28:04,505 --> 01:28:06,341
بهت گفتم که باید تمرین کنم
1144
01:28:06,424 --> 01:28:07,884
این نقش سنگینیه
1145
01:28:09,010 --> 01:28:09,927
خیلی بهتر شد
1146
01:28:10,345 --> 01:28:11,262
کارت خوبه
1147
01:28:16,476 --> 01:28:19,520
ژنرال، ما دوباره رد سرگرد رو گرفتیم
1148
01:28:20,104 --> 01:28:21,814
چه عجب. کجاست؟
1149
01:28:22,690 --> 01:28:24,025
توی قلمروی بولان باتور
1150
01:28:24,108 --> 01:28:25,151
...توی
1151
01:28:26,986 --> 01:28:28,237
هیچکی وارد اونجا نمیشه
1152
01:28:28,321 --> 01:28:29,739
و قطعا ازش خارج نمیشه
1153
01:28:32,492 --> 01:28:34,243
.نیاز به نیروی کمکی داریم
وزیر رو خبر کن
1154
01:28:34,327 --> 01:28:35,244
بله قربان
1155
01:28:45,296 --> 01:28:47,090
خب چطوری همکارتو گم کردی؟
1156
01:28:47,173 --> 01:28:48,841
چون من احمقم -
منظورت چیه؟ -
1157
01:28:48,925 --> 01:28:50,134
فقط لاس زنی و جوک گفتن بلدم
1158
01:28:50,968 --> 01:28:52,428
میخوای به جای صادق بودن
باحال باشی؟
1159
01:28:52,512 --> 01:28:53,346
داستان زندگیم همینه
1160
01:28:53,429 --> 01:28:55,348
وقتی مامانتو از دست دادی چند سالت بود؟
1161
01:28:55,431 --> 01:28:56,766
خواهش میکنم وارد اون قضیه نشو
1162
01:28:56,849 --> 01:28:58,810
بد نیست بعضی وقتا
خودتو آسیب پذیر نشون بدی
1163
01:28:58,893 --> 01:29:00,436
میتونیم برگردیم سر ماموریت لطفا؟
1164
01:29:00,520 --> 01:29:01,437
و به چیزی دست نزن
1165
01:29:02,063 --> 01:29:03,981
خب یکم نقطه ضعف نشون دادن که بد نیست
1166
01:29:04,065 --> 01:29:05,066
من تو این کار خوب نیستم
1167
01:29:05,149 --> 01:29:05,358
باعث میشه حس کنه مهمه
1168
01:29:05,458 --> 01:29:06,651
باعث میشه فکر کنه مهمه
1169
01:29:06,734 --> 01:29:09,737
باور کن اون از الانشم
مهمترین جزء زندگیمه
1170
01:29:17,328 --> 01:29:18,705
فکر کنم میخواد ما به گروه ملحق بشیم
1171
01:29:18,788 --> 01:29:20,498
مطمئن نیستم فکر خوبی باشه
1172
01:29:21,207 --> 01:29:23,334
به نظر نمیاد چارهی دیگهای داشته باشیم
1173
01:29:37,223 --> 01:29:38,057
چه خبره؟
1174
01:29:38,141 --> 01:29:40,893
گمونم الان وقت ناهار امپراطور بولان سومه
1175
01:29:52,613 --> 01:29:55,074
نوکری کله گنده ها
بدترین کابوس هر هنرمندیه
1176
01:29:55,158 --> 01:29:56,826
هیچوقت اینو به کسی نگو باشه؟
1177
01:29:56,909 --> 01:29:59,120
خدا رو شکر کن که ما
وعدهی اصلی نیستیم
1178
01:30:04,959 --> 01:30:05,877
1179
01:30:17,764 --> 01:30:18,973
الان بالا میارم
1180
01:30:40,536 --> 01:30:41,788
اونجاست
1181
01:30:41,871 --> 01:30:43,831
وای، راست میگی. ده از دهه
1182
01:30:49,086 --> 01:30:51,255
1183
01:31:12,318 --> 01:31:13,903
سلام
1184
01:31:25,498 --> 01:31:27,708
یه جای کار میلنگه -
نظرت چیه یکم برقصیم -
1185
01:31:27,792 --> 01:31:29,293
و حواسشونو پرت کنیم؟ -
نه ممنون -
1186
01:31:40,304 --> 01:31:42,932
شماها توی بد دردسری افتادین -
فکر کنم باید بریم -
1187
01:31:43,015 --> 01:31:44,684
فکر کنم باید اینو بسپاری به من
1188
01:31:47,603 --> 01:31:49,605
!والرین -
من اینجام -
1189
01:32:12,962 --> 01:32:13,880
1190
01:32:16,215 --> 01:32:17,884
پسر خوبی باش باشه؟
1191
01:32:17,967 --> 01:32:19,760
!بشین! بشین
1192
01:32:19,844 --> 01:32:21,929
لورلین، منم والرین
1193
01:32:22,013 --> 01:32:22,847
چی؟
1194
01:32:26,726 --> 01:32:28,603
1195
01:32:30,980 --> 01:32:31,939
بابل، ولم کن
1196
01:32:32,023 --> 01:32:33,024
آره راست میگی. بریم
1197
01:32:33,107 --> 01:32:34,025
1198
01:32:35,359 --> 01:32:36,527
ببخشید اعلیحضرت
1199
01:32:45,036 --> 01:32:46,579
سلام عزیزم
1200
01:32:54,086 --> 01:32:55,004
فکر کنم لایقش بودم
1201
01:32:59,675 --> 01:33:00,593
!مراقب باش
1202
01:33:01,677 --> 01:33:03,471
اون یه خانمه. نمیتونین باهاش بجنگین
1203
01:33:13,356 --> 01:33:15,858
.بیا راجع به این کار صحبت کنیم
تو به خودت صدمه میزنی
1204
01:33:18,152 --> 01:33:19,070
بهت اخطار داده بودم
1205
01:33:39,298 --> 01:33:40,758
خب، به این میگم همکار
1206
01:33:41,842 --> 01:33:42,760
یوهو
1207
01:33:43,636 --> 01:33:48,099
آفرین! خارق العاده بود! حسابی تحت تاثیر قرار گرفتم
1208
01:33:49,725 --> 01:33:50,643
هی
1209
01:33:51,936 --> 01:33:52,853
هی
1210
01:34:06,909 --> 01:34:07,827
در این مورد بهم اعتماد کن
1211
01:34:34,937 --> 01:34:36,480
گردانشون دارن نزدیک میشن قربان
1212
01:34:37,523 --> 01:34:39,650
خبری از ماموران ما هست؟ -
هیچی -
1213
01:34:41,235 --> 01:34:42,820
و فرمانده؟ درخواست چیزی کردن؟
1214
01:34:42,903 --> 01:34:45,072
نه قربان. وزیر روی خط هستن
1215
01:34:45,156 --> 01:34:46,115
بسیارخب
1216
01:34:49,618 --> 01:34:50,703
با عرض احترام، وزیر
1217
01:34:50,786 --> 01:34:52,997
...ژنرال، تو از طرف شورا مجازی
1218
01:34:53,080 --> 01:34:54,832
که فرماندهی این عملیات رو به دست بگیری
1219
01:34:54,915 --> 01:34:56,417
تبریک میگم -
ممنون قربان -
1220
01:34:57,126 --> 01:35:00,463
اما برای انجام عملیاتم، من نیاز به دسترسی کامل
به دادههای فرمانده فیلیت دارم
1221
01:35:01,505 --> 01:35:05,593
با توجه به قوانین، این کار بدون رضایت صریح اون، غیرممکنه
1222
01:35:05,676 --> 01:35:07,094
فرمانده ممکنه مُرده باشه
1223
01:35:08,220 --> 01:35:12,767
اگه میخوام در این ماموریت جدیدم موفق باشم
باید همه چی رو بدونم
1224
01:35:16,687 --> 01:35:18,522
دسترسی بهت داده میشه -
ممنون قربان -
1225
01:35:24,653 --> 01:35:25,571
غیرمحرمانهش کن
1226
01:35:28,199 --> 01:35:29,825
درخواست پرونده سیاره میل
1227
01:35:30,367 --> 01:35:32,119
درخواست تایید شد
1228
01:35:33,704 --> 01:35:36,248
درگیری با مناطق جنوبی
1229
01:35:37,666 --> 01:35:41,879
"جنگ برعلیه "آزین کورن
باعث نابودی سیاره میل شد
1230
01:35:42,546 --> 01:35:43,839
درباره سیاره بیشتر بهم بگو
1231
01:35:44,715 --> 01:35:46,175
سیاره غیرقابل سکونت بوده
1232
01:35:48,469 --> 01:35:50,012
کی مسئول این عملیات بوده؟
1233
01:35:50,548 --> 01:35:52,387
[دسترسی لغو شد]
1234
01:35:54,475 --> 01:35:55,810
این بنظر خوب نمیاد
1235
01:36:15,412 --> 01:36:16,497
بهتون گفته بودم یه در بوده
1236
01:36:16,580 --> 01:36:20,084
یکی طبق معمول، قبل از درگیری یه نگاهی به نقشهها نکرده بوده
1237
01:36:20,167 --> 01:36:22,795
چیه؟ ترجیح میدادی بعد از اتفاق اصلی سر و کله م پیدا بشه؟
1238
01:36:22,878 --> 01:36:26,298
ترجیح مدادم که من رو جایی بغیر از یه سطل زباله بزرگ میبردی
1239
01:36:27,258 --> 01:36:28,175
بابل؟
1240
01:36:31,345 --> 01:36:34,014
بابل کجایی؟
اون کجاست؟
1241
01:36:34,098 --> 01:36:35,015
درست پشت سرمون بود
1242
01:36:35,474 --> 01:36:36,392
من اینجام
1243
01:36:43,774 --> 01:36:44,692
چی شده؟
1244
01:36:45,067 --> 01:36:46,569
حتما در حین درگیری زخمی شدم
1245
01:36:46,652 --> 01:36:49,613
بابل، بهم بگو چیکار کنم
1246
01:36:51,866 --> 01:36:52,992
کاری از دستت برنمیاد
1247
01:36:54,660 --> 01:36:58,455
بهرحال، در جایی که من ازش اومدم
زندگی دردآورتر از مرگه
1248
01:36:58,539 --> 01:36:59,456
این حرف رو نزن
1249
01:37:00,875 --> 01:37:02,501
متاسفانه حقیقت داره
1250
01:37:04,670 --> 01:37:07,798
وقتی که هویتی نداشته باشی
زندگی سنگین و بی روحه
1251
01:37:09,008 --> 01:37:10,176
تو هویت داری
1252
01:37:11,969 --> 01:37:13,846
تو بزرگترین هنرمندی هستی که تا بحال دیدم
1253
01:37:18,934 --> 01:37:19,935
ازت تشکر میکنم
1254
01:37:26,650 --> 01:37:28,861
اجرا برای تو باعث افتخارم بود
1255
01:37:30,613 --> 01:37:31,947
قلمروم رو به تو میسپارم
1256
01:37:34,033 --> 01:37:34,950
به خوبی ازش مراقبت کن
1257
01:37:35,576 --> 01:37:36,493
حتما
1258
01:37:36,994 --> 01:37:38,287
...اما مهمتر از همه
1259
01:37:39,205 --> 01:37:40,122
خب؟
1260
01:37:40,623 --> 01:37:41,916
خوب مراقبش باش
1261
01:37:46,545 --> 01:37:47,963
بی اندازه دوستش بدار
1262
01:37:48,881 --> 01:37:52,676
"مسکین است عشقی که به اندازه در آید"
1263
01:38:17,076 --> 01:38:17,993
بریم
1264
01:38:35,928 --> 01:38:37,596
تمام ناوگان پهلو گرفتن ژنرال
1265
01:38:37,680 --> 01:38:40,307
خوبه. میخوام بخش اول، با تمام سرعت آمادهی عملیات بشن
1266
01:38:40,391 --> 01:38:41,892
اون کی-ترونها اینجا چیکار میکنن؟
1267
01:38:43,477 --> 01:38:44,770
فرمانده شخصا اونا رو برنامه ریزی کرده
1268
01:38:45,396 --> 01:38:47,773
نمیشه اونا رو غیرفعال کرد -
عالیه -
1269
01:38:48,565 --> 01:38:49,858
همین رو کم داشتیم
1270
01:38:56,991 --> 01:38:58,450
هیچ نظری داری که کجا داریم میریم؟
1271
01:38:58,534 --> 01:39:00,202
...آره، حتما. یعنی
1272
01:39:02,788 --> 01:39:05,582
فکر کنم -
حتما یا فکر میکنی؟ -
1273
01:39:05,666 --> 01:39:07,126
...ببین، میدونم بنظر عجیب میاد ولی
1274
01:39:09,628 --> 01:39:12,006
شاهدخت، اون منو راهنمایی میکنه
1275
01:39:12,589 --> 01:39:15,301
شاهدخت؟ تو رو راهنمایی میکنه؟
1276
01:39:15,384 --> 01:39:18,262
آره. ببین. توضیح دادنش سخته
1277
01:39:18,345 --> 01:39:23,142
اما انگار اون کل مدت در کنارم بوده
1278
01:39:23,809 --> 01:39:24,727
وایسا
1279
01:39:26,186 --> 01:39:28,647
...یعنی میخوای به من بگی که از اول ماجرا
1280
01:39:29,231 --> 01:39:32,276
یه زن در درونت بوده؟
1281
01:39:33,485 --> 01:39:35,195
لورلین، میشه فقط به راهمون ادامه بدیم، لطفا؟
1282
01:39:35,279 --> 01:39:36,196
حتما
1283
01:39:37,656 --> 01:39:40,492
خانما مقدمترن -
ها. خندیدم -
1284
01:39:47,291 --> 01:39:48,417
برو، پرش کن، پرش کن
1285
01:39:49,835 --> 01:39:50,753
!اونجا
1286
01:39:51,462 --> 01:39:53,672
فرمانده کریس
بخش یک آمادهی عملیاته ژنرال
1287
01:39:53,756 --> 01:39:56,592
ادامه بدید. واحدی از کیترونها
با شما خواهند بود
1288
01:39:57,801 --> 01:40:00,721
به اونا نیازی نیست -
دستورات فرماندهست، نه من -
1289
01:40:00,971 --> 01:40:03,432
دریافت شد، حرکت کنید
1290
01:40:21,200 --> 01:40:22,951
از اولش داشتن ما رو بازی میدادن
1291
01:40:23,702 --> 01:40:24,578
منظورت چیه؟
1292
01:40:24,661 --> 01:40:26,789
وسط منطقهی مرگ هستیم و
میتونیم راحت نفس بکشیم
1293
01:40:27,414 --> 01:40:29,583
بنظر اثری از آلودگی نیست
1294
01:40:33,921 --> 01:40:36,840
فرمانده کاملا میدونه که چی پشت
این به اصطلاح شیطان مطلق قرار داره
1295
01:40:38,842 --> 01:40:39,760
چی؟
1296
01:40:46,183 --> 01:40:47,267
مرواریدها
1297
01:40:47,351 --> 01:40:50,521
من "سوری" هستم
پسر امپراطور
1298
01:40:51,063 --> 01:40:52,523
چه عالی، چطوره ما رو ببری پیش بابات؟
1299
01:40:52,606 --> 01:40:53,941
اون منتظرتونه
1300
01:40:57,111 --> 01:40:58,946
.سعی کن با ژنرال تماس بگیری
همه رو بیار اینجا
1301
01:40:59,279 --> 01:41:00,197
یکم زمان برامون میخرم
1302
01:41:00,989 --> 01:41:03,492
چطوره یه بارم تو بری
دنبال نیروی پشتیبانی؟
1303
01:41:09,289 --> 01:41:10,207
باورنکردنیه
1304
01:41:37,484 --> 01:41:38,402
دنبالم بیاین
1305
01:42:19,485 --> 01:42:22,446
مایلم پدرم رو بهتون معرفی کنم، امپراطور
1306
01:42:33,582 --> 01:42:37,920
اسم منهابان لیمای هست
و ایشون همسر من آلوی هستن
1307
01:42:40,130 --> 01:42:41,798
از پذیرفتنتون در اینجا خوشحالیم
1308
01:42:42,466 --> 01:42:45,469
...پسرم حضور خواهرش، شاهدخت لیهوی مینا
1309
01:42:45,552 --> 01:42:47,971
رو درون شما حس کرده
1310
01:42:52,434 --> 01:42:53,810
بنظر میاد اون شما رو انتخاب کرده
1311
01:42:55,771 --> 01:42:56,688
منظورتون چیه؟
1312
01:43:00,192 --> 01:43:01,527
...در هنگام مرگ
1313
01:43:01,610 --> 01:43:04,571
مرواریدها، تمام انرژیای که
...درونشون باقی مونده رو
1314
01:43:05,113 --> 01:43:06,490
..به شکل موجی که در فضا و زمان
1315
01:43:06,573 --> 01:43:09,243
سفر میکنه، آزاد میکنن
1316
01:43:09,326 --> 01:43:11,453
گاهی اوقات، میزبان نیکاندیشی رو انتخاب میکنه
1317
01:43:11,537 --> 01:43:13,789
لیهوی مینا تو رو انتخاب کرد
1318
01:43:14,456 --> 01:43:16,625
.تا نگهبان روحش باشی
1319
01:43:19,920 --> 01:43:20,837
بهت که گفته بودم
1320
01:43:29,972 --> 01:43:31,098
دخترم
1321
01:43:36,478 --> 01:43:38,438
از دیدنت خیلی خوشحالم
1322
01:43:39,189 --> 01:43:40,107
منم همینطور
1323
01:43:41,942 --> 01:43:44,695
منظورم اینه... اونم همینطور
1324
01:43:49,157 --> 01:43:52,286
دقیقاً چی سر شما و مردمتون اومد؟
1325
01:43:53,412 --> 01:43:58,375
سیارهی ما بهشتی واقعی بود، که در آن
در هماهنگی کامل با عناصرش زندگی میکردیم
1326
01:43:59,418 --> 01:44:04,172
فعالیت اصلی ما صید مرواریدی بود
که انرژی شگفتانگیزی داشتن
1327
01:44:04,673 --> 01:44:08,385
زمینهای ما رو حاصلخیز کردن
بادها و امواج رو کنترل میکردند
1328
01:44:09,219 --> 01:44:13,140
سالی سه بار، چیزی که دریا به ما
داده بود رو به زمین میدادیم
1329
01:44:13,557 --> 01:44:18,061
برای قرنها و قرنها ما بدینشکل
در هماهنگی کامل زندگی کردیم
1330
01:44:20,147 --> 01:44:21,732
تا اینکه روز آخرالزمان فرا رسید
1331
01:44:25,444 --> 01:44:27,863
در آسمان بالای سیارهی ما
1332
01:44:28,196 --> 01:44:31,742
موجوداتی دیگر مشغول جنگی وحشیانه بودند
1333
01:44:31,825 --> 01:44:34,786
جنگی بین مردمی که اصلا اونا رو نمیشناختیم
1334
01:45:22,584 --> 01:45:23,502
موشکها آمادهاند، قربان
1335
01:45:24,044 --> 01:45:25,712
موشکهای فیوژن رو شلیک کنید
1336
01:45:27,547 --> 01:45:28,507
تایید میکنید قربان؟
1337
01:45:29,675 --> 01:45:31,051
بله تایید میکنم
1338
01:45:33,011 --> 01:45:33,929
به دستور شما
1339
01:45:39,643 --> 01:45:40,977
خدایا به امید تو
1340
01:46:06,628 --> 01:46:08,213
دخترتون در طول نبرد کشته شد
1341
01:46:08,630 --> 01:46:11,007
.بله، مثل شش میلیون نفر دیگه
1342
01:46:16,012 --> 01:46:17,597
بعد از انفجار چی شد؟
1343
01:46:18,223 --> 01:46:20,434
سالها در فضا شناور بودیم
1344
01:46:20,767 --> 01:46:23,603
سوار بر سفینهای که لاشهش را تعمیر کرده بودیم
1345
01:46:24,396 --> 01:46:26,106
و نیمه ویران بود
1346
01:46:32,571 --> 01:46:35,782
این محیط جدید با محیط خودمون کاملاً متفاوت بود
1347
01:46:36,032 --> 01:46:39,327
و در آغاز، به زمان نیاز داشتیم تا درکش کنیم
1348
01:46:39,995 --> 01:46:43,749
دانش بسیاری که درونش بود را فرا بگیریم
1349
01:46:52,382 --> 01:46:54,968
زبانهای مختلف و ریاضیات یاد گرفتیم
1350
01:46:55,844 --> 01:46:57,763
فیزیک، شیمی
1351
01:46:58,221 --> 01:47:01,183
و فلسفه
1352
01:47:01,433 --> 01:47:04,936
دربارهی میلیونها سیاره و ستاره
...و ماه در کهکشانی که
1353
01:47:05,020 --> 01:47:07,230
هیچوقت از وجودش آگاه نبودیم، چیزهایی آموختیم
1354
01:47:10,442 --> 01:47:14,321
و دربارهی گونههای بیشماری که
در این کهکشان سکنی دارند آموختیم
1355
01:47:15,363 --> 01:47:19,701
از جمله انسانها، همانهایی
که سیارهی ما رو نابود کردند
1356
01:47:21,787 --> 01:47:24,915
گذشت زمان، خاطرهی فقدان ما را کمرنگ نکرد
1357
01:47:26,249 --> 01:47:30,378
ولی به ما این اجازه را داد تا خشم خود را
نسبت به کسانی که باعثش شدن، کم کنیم
1358
01:47:37,469 --> 01:47:42,849
بعد، یک روز، قُراضهجمعکنها سفینهی ما رو
پیدا کردند و در طول کهکشان بردند
1359
01:47:43,517 --> 01:47:46,186
.بعد از چند سال ظرفیتشون کامل شده بود
1360
01:47:49,940 --> 01:47:53,527
و رفتن تا محمولهی بزرگشون رو در یک
محوطهی بزرگ ساختوساز بفروشن
1361
01:47:56,112 --> 01:47:58,114
آلفا -
بله -
1362
01:47:58,198 --> 01:48:02,994
.شهر هزار سیاره
...جایی که برای صدها سال
1363
01:48:03,411 --> 01:48:05,956
...گونههای بسیار مختلفی، دانش و هوش خود رو
1364
01:48:06,206 --> 01:48:08,083
با همدیگر به اشتراک گذاشتهاند
1365
01:48:09,960 --> 01:48:12,754
ما در سایههای آلفا بطور ناشناس زندگی کردیم
1366
01:48:13,046 --> 01:48:16,091
در تمام مدت آنها را مینگریستیم
و از آنها یاد میگرفتیم
1367
01:48:19,928 --> 01:48:22,138
...تا زمانی که هم دانش، و هم مواد
1368
01:48:22,389 --> 01:48:25,475
ساخت سفینهی خودمان را بدست آوردیم
1369
01:48:38,280 --> 01:48:42,075
سیارهی ما تا اَبد نابود شده
...ولی با چیزی که فرا گرفتیم
1370
01:48:42,158 --> 01:48:46,288
اکنون قادریم تا دنیای از دست رفتهمون
رو برگردانیم و تعمیر کنیم
1371
01:48:46,788 --> 01:48:48,915
شگفتانگیزه
1372
01:48:48,999 --> 01:48:50,959
فقط دو چیز هست که نداریم
1373
01:48:51,251 --> 01:48:52,544
یه مبدل میل
1374
01:48:53,920 --> 01:48:54,838
.و یه مروارید
1375
01:48:55,755 --> 01:48:58,300
تنها مرواریدی که سوری تونست نجات بده
1376
01:49:14,733 --> 01:49:17,986
ما نجاتیافتهها هستیم
ولی این ما رو تبدیل به شاهد میکنه
1377
01:49:18,570 --> 01:49:22,866
شاهدین گذشتهای که انسانها میخواهند
پاک و برای همیشه فراموش شود
1378
01:49:24,701 --> 01:49:28,330
ما میتونیم ببخشیم، ولی
چطور میتونیم فراموش کنیم؟
1379
01:49:29,748 --> 01:49:32,167
پس، ما چارهای جز دزدیدن
مبدل براتون نذاشتیم
1380
01:49:32,792 --> 01:49:34,294
و سوری یه حرفهای رو
برای این کار استخدام کرد
1381
01:49:34,377 --> 01:49:35,378
آیگان سایرس
1382
01:49:38,131 --> 01:49:40,675
اما سرگرد والرین مداخله میکنه
و مبدل رو میدزده
1383
01:49:40,759 --> 01:49:42,218
.که فقط یه انتخاب براتون باقی گذاشت
1384
01:49:42,302 --> 01:49:44,763
فرمانده رو بدزدین و مجبورش کنین
حقیقت رو بهتون بگه
1385
01:49:44,846 --> 01:49:46,222
الان داستانمون رو میدونی
1386
01:49:47,223 --> 01:49:49,559
سرنوشت ما در دستان شماست
1387
01:50:06,409 --> 01:50:09,704
سرگرد، فورا این موجودات رو دستگیر کن
1388
01:50:10,789 --> 01:50:12,457
.اونا منو دزدیدن
اونا خیلی خطرناکن
1389
01:50:12,540 --> 01:50:14,584
اونا مرواریدهای سیارهی میل هستن
1390
01:50:15,168 --> 01:50:16,503
منم داستان مسخرهشون رو شنیدم
1391
01:50:16,586 --> 01:50:17,504
این غیرممکنه
1392
01:50:18,004 --> 01:50:19,339
میل غیرقابل سکونت بوده
1393
01:50:19,714 --> 01:50:22,092
وجود اینها، خلاف این رو
ثابت میکنه، اینطور نیست؟
1394
01:50:22,175 --> 01:50:24,636
دارم بهتون میگم هیچ زندگیای در اون سیاره نبود
1395
01:50:24,719 --> 01:50:27,305
.آشکارگرهای حیات دقیق هستن
دستگیرشون کنید
1396
01:50:27,389 --> 01:50:28,682
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
1397
01:50:28,765 --> 01:50:31,267
...چون... من گزارشش رو نوشتم و
1398
01:50:31,351 --> 01:50:32,268
شما توی اون سفینه بودین
1399
01:50:35,397 --> 01:50:37,691
بله، بله، من توی سفینه بودم
1400
01:50:39,526 --> 01:50:41,653
و چیزهای خیلی مهمتری بود که نگرانشون باشیم
1401
01:50:42,737 --> 01:50:46,700
رزمناوهای ما تلفات زیادی دادن
در یک روز پانصد هزار سرباز رو از دست دادیم
1402
01:50:48,201 --> 01:50:49,411
!یک کشتار تمامعیار بود
1403
01:50:50,120 --> 01:50:51,830
...تو اینقدر پریشان بودی که نفهمیدی
1404
01:50:51,913 --> 01:50:54,249
آشکارگرها، نشانههایی از حیات روی سیاره نشون میدن
1405
01:50:54,374 --> 01:50:59,004
یا حتی بدتر، شاید میدونستی
اون سیاره ساکن داره و اونو قربانی کردی
1406
01:50:59,587 --> 01:51:01,589
فرمانده، در اون سیاره ساکن هستند
1407
01:51:02,340 --> 01:51:04,634
گونههای بدوی -
نه فرمانده -
1408
01:51:04,968 --> 01:51:08,179
من زبانی پیچیده و انرژی فکری
وسیعی رو شناسایی کردم
1409
01:51:08,263 --> 01:51:09,180
سرگرد
1410
01:51:10,390 --> 01:51:12,726
...تاریخ روند خودش رو طی میکنه و نه تو
1411
01:51:12,809 --> 01:51:15,729
و نه یه مشت وحشی، نمیتونن سر راهش بایستن
1412
01:51:18,023 --> 01:51:21,526
پس وقتی فهمیدی نجاتیافتههای سیارهی میل
در دل سیارهی آلفا زندگی میکنن
1413
01:51:22,068 --> 01:51:24,154
تصمیم گرفتی تمام ردهای اشتباهت رو پاک کنی
1414
01:51:25,822 --> 01:51:27,490
.به جای اینکه عواقب کارت رو بپذیری
1415
01:51:28,783 --> 01:51:30,827
نمیخوام هیچ کسی باقی بمونه
1416
01:51:30,910 --> 01:51:34,414
و تمام مدارکی که سرگرد سامک
علیهتون داشت رو پاک کردید
1417
01:51:45,133 --> 01:51:48,595
انتظار داشتین چیکار کنم!؟
!این تنها راه بود
1418
01:51:54,809 --> 01:51:56,603
...اعتراف به یک اشتباه، در این مقیاس
1419
01:51:56,686 --> 01:51:58,563
...دولت ما رو رد معرض خسارات بزرگ و
1420
01:51:58,646 --> 01:52:01,274
.ادعای پرداخت غرامت قرار میداد
اقتصاد ما دیگه نمیتونست روی پاش بایسته
1421
01:52:01,983 --> 01:52:05,612
در یک چشم به هم زدن، ما قدرت
و رهبریمون رو از دست میدادیم
1422
01:52:05,695 --> 01:52:07,405
تحریمهای فوری علیهمون صورت میگرفت
1423
01:52:07,947 --> 01:52:10,742
و تقریباً محتمل بود که از سیارهی آلفا تبعید بشیم
1424
01:52:10,825 --> 01:52:13,536
و از دسترسی به بزرگترین بازار
دانش و هوش محروم بشیم
1425
01:52:13,620 --> 01:52:16,372
این چیزیه که شما برای
همنوعان خودتون میخواستید؟
1426
01:52:18,291 --> 01:52:23,963
اینکه اونها رو به سمت نابودی و پستی رهبری کنید؟
مجبورشون کنین هزار سال رو به عقب برن؟
1427
01:52:24,047 --> 01:52:29,177
شورای ما تشخیص داد تا در درجهی اول
از شهروندانمون محافظت کنیم
1428
01:52:29,260 --> 01:52:31,679
این وظیفهی اون نیست؟ و من؟
1429
01:52:32,388 --> 01:52:33,598
و شما؟
1430
01:52:40,605 --> 01:52:45,235
یا ترجیح میدین ریسک کنین
...نابودی اقتصادمون رو بخاطر یه مشت
1431
01:52:45,318 --> 01:52:46,236
وحشیها؟
1432
01:52:46,653 --> 01:52:49,364
شما کاملاً تحت تاثیر این موجودات قرار گرفتید
1433
01:52:49,447 --> 01:52:51,157
مسائل رو با هم قاطی نکنید
1434
01:52:51,241 --> 01:52:52,492
!اون تهدیده
1435
01:52:53,284 --> 01:52:54,285
!اون دشمنه
1436
01:53:01,501 --> 01:53:05,171
تو بدترین دشمن خودتی فرمانده
1437
01:53:06,047 --> 01:53:10,260
اگر با گذشتهت آشتی نکنی
آیندهای نخواهی داشت
1438
01:53:17,433 --> 01:53:21,771
سرگرد، بهت دستور میدم این مرد رو دستگیر کنی
1439
01:53:23,314 --> 01:53:24,983
میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم؟
1440
01:53:29,445 --> 01:53:30,488
سرگرد، چیگار میکنی؟
1441
01:53:33,074 --> 01:53:34,117
من بهش یاد دادم چطور اینطوری بزنه
1442
01:53:36,536 --> 01:53:37,453
صحبت خوبی بود
1443
01:53:43,835 --> 01:53:45,128
!برید! برید! برید
1444
01:53:52,343 --> 01:53:54,012
واحد اول داره وارد منطقهی قرمز میشه
1445
01:53:54,095 --> 01:53:55,972
واحد دو رو هم برای پیشروی آماده کنید
1446
01:53:56,514 --> 01:53:58,057
ببین، این ملاقات خیلی باحال بود
1447
01:53:58,141 --> 01:53:59,559
ولی ما باید برگردیم پیش مردممون
1448
01:54:00,268 --> 01:54:02,520
بگیرین، این مال شماست
1449
01:54:04,480 --> 01:54:05,815
این وضع رو درست میکنم، قول میدم
1450
01:54:06,691 --> 01:54:08,610
بیا این یارو رو... چیکار میکنی؟
1451
01:54:08,902 --> 01:54:10,153
دارم مبدل رو بهشون پس میدم
1452
01:54:10,236 --> 01:54:11,446
نه
1453
01:54:11,529 --> 01:54:12,947
مروارید بدون این به دردی نمیخوره
1454
01:54:13,031 --> 01:54:13,948
...آره، ولی
1455
01:54:16,159 --> 01:54:17,243
میشه لطفاً یه لحظه بهمون وقت بدید؟
1456
01:54:17,327 --> 01:54:18,369
چی؟
1457
01:54:20,747 --> 01:54:22,540
اون مبدل دارایی دولته
1458
01:54:22,624 --> 01:54:24,459
و به احتمال زیاد، آخرین نمونهش در کل کهکشان
1459
01:54:24,542 --> 01:54:26,753
پس کاملاً به این حرف فرمانده ایمان داری
1460
01:54:26,836 --> 01:54:29,631
که چیزی که مال منه مال منه
و چیزی که مال توئه هم مال منه؟
1461
01:54:29,714 --> 01:54:33,176
.نه، من به سوگند وفاداری خودم باور دارم
ما هیچ اختیاری برای دادنش نداریم
1462
01:54:33,259 --> 01:54:35,428
فدراسیون این گند رو زد و باید درستش کنه
1463
01:54:35,511 --> 01:54:37,472
آره موافقم، ولی تصمیمش با ما نیست
1464
01:54:38,264 --> 01:54:41,059
بذار دادگاه این تصمیم رو بگیره -
اونا هجده سال نوری از اینجا دورن والرین -
1465
01:54:41,142 --> 01:54:42,268
فقط ما میتونیم این وضع رو درست کنیم
1466
01:54:43,353 --> 01:54:45,396
لورلین، من یه سربازم
1467
01:54:46,022 --> 01:54:47,190
طبق قوانین بازی میکنم
1468
01:54:48,358 --> 01:54:49,692
این چیزیه که منو کسی که هستم میکنه
1469
01:54:56,366 --> 01:54:57,283
میبینی؟
1470
01:54:59,410 --> 01:55:00,954
...برای همین نمیخوام باهات ازدواج کنم
1471
01:55:01,037 --> 01:55:02,872
چون واقعاً نمیدونی عشق چیه
1472
01:55:02,956 --> 01:55:04,791
بس کن، این هیچ ربطی به عشق نداره
1473
01:55:04,874 --> 01:55:06,459
همین رو داری اشتباه میکنی
1474
01:55:07,669 --> 01:55:10,630
عشق از هر چیز دیگهای قویتره، والرین
1475
01:55:11,839 --> 01:55:16,344
همهی قواعد و قوانین رو میشکنه
و هر ارتش یا دولتی رو بیش از حد قدرتمند میکنه
1476
01:55:17,136 --> 01:55:18,054
فقط نگاش کن
1477
01:55:19,722 --> 01:55:21,891
برای یه ثانیه خودت رو جای اون بذار
1478
01:55:22,392 --> 01:55:26,729
اون تموم مردمش و بچهش رو
از دست داده و میخواد ببخشه
1479
01:55:27,689 --> 01:55:29,107
این عشق واقعیه
1480
01:55:29,732 --> 01:55:31,567
...عشق، اعتمادیه که به یه نفر دیگه میکنی
1481
01:55:33,361 --> 01:55:35,321
و من فکر میکردم میتونم
اون نفر دیگه برای تو باشم
1482
01:55:37,532 --> 01:55:39,033
...ولی معلومه که -
.میتونی -
1483
01:55:41,244 --> 01:55:42,161
تو هستی
1484
01:55:44,205 --> 01:55:45,415
من برات میمیرم
1485
01:55:46,499 --> 01:55:48,334
من ازت نمیخوام تا برام بمیری
1486
01:55:50,295 --> 01:55:52,297
دارم ازت میخوام بهم اعتماد کنی
1487
01:56:13,526 --> 01:56:15,028
.خیلیخب
بده بهشون
1488
01:56:21,242 --> 01:56:22,160
ممنونم
1489
01:56:32,462 --> 01:56:34,714
باید ما رو برای نابود شدن
سیارهتون سرزنش کنید
1490
01:56:34,797 --> 01:56:37,550
و ما افتخار میکنیم که
کمکتون کنیم برش گردونید
1491
01:56:39,177 --> 01:56:40,094
بگیرید
1492
01:56:54,484 --> 01:56:55,485
"یعنی "ممنونم
1493
01:57:04,494 --> 01:57:06,329
پخش بشین
پخش بشین
1494
01:57:32,271 --> 01:57:33,439
فرمانده، روی شما تمرکز کردیم
1495
01:57:34,190 --> 01:57:35,817
اثری از آلودگی یا تشعشع هست؟
1496
01:57:36,192 --> 01:57:37,193
اثری از هیچکدوم نیست
1497
01:57:38,861 --> 01:57:39,987
با عقل جور در نمیاد
1498
01:59:12,288 --> 01:59:13,831
تو نگفته بودی میخوای بری لب ساحل؟
1499
01:59:20,046 --> 01:59:21,839
دخترمون انتخاب خوبی کرده بود
1500
01:59:23,132 --> 01:59:24,759
الان میتونه در آرامش زندگی کنه
1501
01:59:33,726 --> 01:59:34,810
حالا باید بریم
1502
01:59:35,186 --> 01:59:36,854
...امیدوارم شما و مردمتون به هرجایی در زمان و مکان
1503
01:59:36,938 --> 01:59:39,565
سفر میکنید در صلح زندگی کنید
1504
01:59:51,619 --> 01:59:53,704
.مواد انفجاری کار گذاشته شده ژنرال
.ما آمادهی عملیاتیم
1505
01:59:54,580 --> 01:59:57,166
.دریافت شد. منطقه رو تخلیه کنید
چهار دقیقه وقت دارین
1506
01:59:59,877 --> 02:00:00,795
دریافت شد
1507
02:00:04,423 --> 02:00:06,425
...پدر، صدها سرباز
1508
02:00:06,509 --> 02:00:08,970
اطراف سفینه هستن -
تا یک دقیقه دیگه از اینجا میریم -
1509
02:00:09,053 --> 02:00:10,555
.سربازها در موقعیتن
.یک دقیقه هم وقت ندارین
1510
02:00:10,972 --> 02:00:12,848
هیچ وسیلهی ارتباطی با دنیای بیرون ندارید؟
1511
02:00:12,932 --> 02:00:14,892
اگه اختلال انداختن روی سیگنالها
رو قطع کنیم بیدفاع میشیم
1512
02:00:14,976 --> 02:00:17,520
اگه نذارین باهاشون ارتباط بگیرم
تا ابد بیدفاع میمونین
1513
02:00:24,569 --> 02:00:25,486
فقط یک تماس
1514
02:00:28,906 --> 02:00:30,324
سیگنال رو آزاد کنید -
ممنونم -
1515
02:00:37,582 --> 02:00:40,251
دیوار از حرکت ایستاد
یه خبرایی شده
1516
02:00:41,168 --> 02:00:43,129
موقعیتتون رو حفظ کنید
داریم اطلاعات رو تحلیل میکنیم
1517
02:00:45,214 --> 02:00:46,173
باورم نمیشه همچین کاری کردن
1518
02:00:46,465 --> 02:00:47,717
ژنرال از دستورالعملها پیروی میکنه
1519
02:00:47,800 --> 02:00:49,051
آره، از دستورالعمل متنفرم
1520
02:00:49,635 --> 02:00:52,388
...فرمانده، اطلاعات نشون میده که اونا یجور
1521
02:00:52,471 --> 02:00:53,389
سفینه در اون سمت دیوار ساختن
1522
02:00:59,395 --> 02:01:00,354
با دشمن تماس بگیر
1523
02:01:02,440 --> 02:01:03,774
یه توصیف فیزیکی بهم بده
1524
02:01:03,858 --> 02:01:05,860
همون موجوداتی که فرمانده رو دزدیدن
1525
02:01:11,991 --> 02:01:13,784
نشانی از خصومت رو نشون میدن؟
1526
02:01:18,122 --> 02:01:19,040
راستش نه
1527
02:01:20,583 --> 02:01:22,585
مسلحن؟ -
خیر -
1528
02:01:27,089 --> 02:01:30,551
ژنرال، ما سیگنالی از ماژول
دستینی 2005 دریافت میکنیم
1529
02:01:31,427 --> 02:01:33,304
چی؟ -
بنظر میاد سرگرد والرینه -
1530
02:01:37,933 --> 02:01:40,144
وصلش کنین -
سرگرد، با ژنرال در ارتباط هستید -
1531
02:01:40,227 --> 02:01:41,312
سرگرد -
بله-
1532
02:01:41,395 --> 02:01:44,398
سرگرد والرین و سرگروهبان لورلین
ما زندهایم و اینطرف دیواریم
1533
02:01:44,482 --> 02:01:45,900
.فوراً حمله رو متوقف کنید
1534
02:01:45,983 --> 02:01:47,568
سرگرد، نمیتونم کد دیانای شما رو ببینم
1535
02:01:47,943 --> 02:01:50,071
دستورالعملش رو میدونی
باید مطمئن بشم که خودتی
1536
02:01:50,154 --> 02:01:53,824
!وقتی برای دستورالعملهای احمقانه نیست
ما اینجا پیش یه نژاد کامل از مردم هستیم
1537
02:01:53,908 --> 02:01:56,535
!یه بار کامل محوشون کردین
!مرواریدهای سیارهی میل
1538
02:01:56,619 --> 02:02:00,039
پس به افرادتون بگید عقب بکشن
!قبل اینکه دست به یه قتل عام دوم بزنن
1539
02:02:00,122 --> 02:02:02,833
این قطعاً اخلاق خودشه -
سیارهی میل غیرقابل سکونت بوده -
1540
02:02:02,917 --> 02:02:05,044
بسه، میدونین این حقیقت نداره
1541
02:02:05,127 --> 02:02:07,088
.فرمانده اونجا بود
دستورش رو اون داد
1542
02:02:07,630 --> 02:02:10,424
و بعد این روند رو شروع کرد
تا هیچ بازماندهای رو جا نذاره
1543
02:02:11,133 --> 02:02:12,259
.مدارک زندهی اشتباهش
1544
02:02:12,885 --> 02:02:14,679
این روند رو متوقف کنید -
شاید این توضیح بده -
1545
02:02:14,762 --> 02:02:16,931
که چرا فرمانده از اون موجود بازجویی میکرد
1546
02:02:22,812 --> 02:02:23,813
فرمانده پیش شماست؟
1547
02:02:28,401 --> 02:02:30,403
بجنب. پاشو پاشو
1548
02:02:32,154 --> 02:02:33,614
باهات کار دارن -
چی؟ -
1549
02:02:35,866 --> 02:02:38,160
.بجنب دوست من
.وقتشه اعتراف کنی
1550
02:02:39,578 --> 02:02:40,538
سلام؟
1551
02:02:40,621 --> 02:02:43,290
کُد دیانای نداریم
ولی موج صدا مطابقت داره
1552
02:02:43,958 --> 02:02:46,210
ژنرال اوکتابار هستم
صدام رو دارید فرمانده؟
1553
02:02:48,087 --> 02:02:49,130
چه خبره؟
1554
02:02:49,880 --> 02:02:52,133
...ما آمادهایم تا وسیلهی انفجاری رو فعال کنیم
1555
02:02:52,633 --> 02:02:54,802
.بر طبق دستوراتی که شما دادین
1556
02:02:56,387 --> 02:02:57,972
اون دستورات رو تایید میکنید؟
1557
02:02:58,806 --> 02:03:00,516
...یا حرفی برای گفتن به من دارید
1558
02:03:01,058 --> 02:03:03,853
که باعث بشه حمله رو لغو کنم؟
1559
02:03:08,441 --> 02:03:09,483
من یک سربازم
1560
02:03:12,820 --> 02:03:16,782
یک سرباز همیشه مرگ رو به تحقیر شدن ترجیح میده
1561
02:03:21,996 --> 02:03:23,038
.همهشون رو نابود کنید
1562
02:03:45,811 --> 02:03:48,230
داری چه غلطی میکنی؟ -
من که دستوری ندادم -
1563
02:03:48,564 --> 02:03:50,232
!فرمانده، همین الان آتشبس کنید
1564
02:03:50,524 --> 02:03:53,152
ما نیستیم، کِیترونها هستن
که دارن به سمت ما شلیک میکنن
1565
02:03:55,112 --> 02:03:56,030
...بجنب، تو
1566
02:04:00,242 --> 02:04:02,453
.میرم یه کم به سوری کمک کنم
حواست بهش باشه
1567
02:04:02,536 --> 02:04:05,414
اون جایی نمیره
1568
02:04:08,334 --> 02:04:09,919
!بخوابید
!پناه بگیرید
1569
02:04:13,005 --> 02:04:14,465
!الکس، با هرچی داری مسلحم کن
1570
02:04:14,548 --> 02:04:15,508
دریافت شد -
ممنون -
1571
02:04:32,858 --> 02:04:35,736
نزا، همین الان جلوی این شمارش معکوس رو بگیر -
بله قربان -
1572
02:04:58,592 --> 02:04:59,718
!بجنب نزا
1573
02:05:28,706 --> 02:05:29,790
!بجنب نزا
1574
02:05:44,597 --> 02:05:47,057
چقدر زمان مونده؟ -
ده ثانیه -
1575
02:05:51,020 --> 02:05:52,187
!عجله کن
1576
02:06:26,221 --> 02:06:27,139
نزا
1577
02:06:35,731 --> 02:06:36,815
دنبال نجاتیافتهها بگردید
1578
02:07:03,092 --> 02:07:04,259
فرمانده، گزارش وضعیت؟
1579
02:07:04,677 --> 02:07:06,428
چیزی اینجا نیست
فقط یه سوراخ بزرگه
1580
02:07:07,221 --> 02:07:10,140
با سفینهشون از اینجا رفتن
همهچی ناپدید شده
1581
02:07:10,224 --> 02:07:12,685
و مامورین ما؟
والرین و لورلین؟
1582
02:07:12,768 --> 02:07:14,645
نه، هیچی -
و فرمانده؟ -
1583
02:07:14,728 --> 02:07:15,813
کسی اونجاست؟
1584
02:07:16,271 --> 02:07:17,690
وایسین، یه چیزی میشنوم
1585
02:07:22,319 --> 02:07:23,237
یه نفر اونجاست
1586
02:07:23,696 --> 02:07:26,865
!شما بچهها منو از اینجا بیارید پایین
1587
02:07:28,742 --> 02:07:29,743
فرماندهست
1588
02:07:30,577 --> 02:07:31,412
زندهست؟
1589
02:07:31,495 --> 02:07:33,789
!بله. زنده و سالم
1590
02:07:33,872 --> 02:07:34,790
خوبه
1591
02:07:38,210 --> 02:07:39,128
دستگیرش کنید
1592
02:07:42,506 --> 02:07:43,549
!کمک
1593
02:08:02,109 --> 02:08:03,902
هیچ فکری داری که ما رو کجا رها کردن و رفتن؟
1594
02:08:03,986 --> 02:08:06,238
دو ساعت با تعطیلاتمون فاصله داریم
1595
02:08:06,321 --> 02:08:08,157
من پیام اضطراری رو مخابره کردم
1596
02:08:08,240 --> 02:08:10,242
دو ساعت؟ -
آره میدونم -
1597
02:08:10,325 --> 02:08:12,661
دو ساعت تنها با من. چه ضدحالی
1598
02:08:13,328 --> 02:08:15,289
شوخی نمیکنم
برای خودش یه عمره
1599
02:08:16,790 --> 02:08:17,708
...هی
1600
02:08:19,918 --> 02:08:22,671
حالا که ماموریتمون تموم شده
شاید بتونیم گفتوگومون رو تموم کنیم
1601
02:08:22,755 --> 02:08:24,006
کدوم گفتوگو؟
1602
02:08:24,089 --> 02:08:25,758
داشتیم دربارهی آینده حرف میزدیم
1603
02:08:26,592 --> 02:08:29,011
جدی؟ و آینده چی داره؟
1604
02:08:34,016 --> 02:08:34,933
تو رو
1605
02:08:35,768 --> 02:08:36,685
من
1606
02:08:39,021 --> 02:08:39,938
ما
1607
02:08:44,443 --> 02:08:45,444
تولدت مبارک
1608
02:08:49,364 --> 02:08:50,783
ممنون والرین
1609
02:08:52,284 --> 02:08:53,744
این خیلی عاشقانهست
1610
02:08:54,661 --> 02:08:56,163
واقعاً این به فکر خودت رسید؟
1611
02:08:56,246 --> 02:08:59,083
آره، خودت میدونی خیلی برام ارزش داری
1612
02:09:00,834 --> 02:09:01,752
...لورلین
1613
02:09:04,046 --> 02:09:06,131
به من این افتخار رو میدی که همسرم باشی؟
1614
02:09:09,134 --> 02:09:10,219
در خوشیها و ناخوشیها؟
1615
02:09:11,428 --> 02:09:13,847
ناخوشی؟ قابل مذاکرهست؟
1616
02:09:14,139 --> 02:09:15,057
نه
1617
02:09:16,683 --> 02:09:17,601
خیلیخب پس
1618
02:09:29,488 --> 02:09:31,949
این یعنی بله؟
1619
02:09:32,032 --> 02:09:33,283
این یعنی شاید
1620
02:09:35,119 --> 02:09:37,204
.من گیج شدم
عشق اینجوریه؟
1621
02:09:37,287 --> 02:09:39,706
نه، من اینجوریم
1622
02:09:40,332 --> 02:09:42,876
،تو یه روز رو در بدن یه زن بودی
چیزی یاد نگرفتی؟
1623
02:09:43,502 --> 02:09:44,419
چرا
1624
02:09:46,421 --> 02:09:47,506
یه چیزی رو یاد گرفتم
1625
02:09:48,549 --> 02:09:49,466
چی؟
1626
02:09:50,676 --> 02:09:53,137
.میخوام فقط اسم تو توی فهرست اسامی من باشه
1627
02:10:20,361 --> 02:10:24,253
...به یاد پدرم
(پدر لوک بسون در حین ساخت این فیلم فوت کرد)
1628
02:10:26,000 --> 02:10:39,000
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، Drama آرین، Sorrow سمیرا
1629
02:10:46,000 --> 02:10:53,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.Com
1630
02:10:54,000 --> 02:11:01,000
دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
Www.YekMovies.Net
1631
02:11:02,000 --> 02:11:09,000
"جدیدترین فیلمها و سریالهای روز دنیا در "سریال فا
Seriesfa.co
1632
02:17:02,000 --> 02:17:05,000
WorldSubtitle.org - جهان زیرنویس