1 00:00:57,283 --> 00:01:01,283 www.titlovi.com 2 00:01:04,283 --> 00:01:08,096 1975. 3 00:01:17,959 --> 00:01:24,940 2020. 4 00:01:50,066 --> 00:01:55,007 2031. 5 00:02:04,869 --> 00:02:07,520 GRAVITACIJSKI SUSTAV UKLJUČEN 6 00:02:37,935 --> 00:02:42,876 2150. 7 00:04:00,621 --> 00:04:02,746 Međugalaktička svemirska postaja Alpha 8 00:04:02,747 --> 00:04:05,957 dosegla je kritičnu masu u orbiti. 9 00:04:05,958 --> 00:04:10,650 Svojom masom i veličinom sad ozbiljno ugrožava majku Zemlju. 10 00:04:12,880 --> 00:04:14,964 Stoga je Središnji odbor mudro odlučio 11 00:04:14,965 --> 00:04:17,090 upotrijebiti sve nužne resurse 12 00:04:17,091 --> 00:04:20,989 da oslobodi tu svemirsku postaju okova Zemljine gravitacije. 13 00:04:22,554 --> 00:04:26,332 Novi je kurs vodi prema Magellanovoj struji. 14 00:04:26,348 --> 00:04:29,451 Poput velikog istraživača Magellana, postaja Alpha 15 00:04:29,475 --> 00:04:32,376 otputovat će u nepoznato. 16 00:04:32,728 --> 00:04:35,629 Bit će simbol naših vrijednosti i znanja. 17 00:04:35,730 --> 00:04:37,836 Prenosit će poruku mira 18 00:04:37,857 --> 00:04:41,233 i jedinstva u najdalje predjele svemira. 19 00:04:41,234 --> 00:04:44,135 Naše misli i molitve vas ispraćaju. 20 00:04:44,445 --> 00:04:48,093 Bog vas čuvao, i sretno. 21 00:04:58,872 --> 00:05:05,983 VALERIAN I GRAD TISUĆU PLANETA 22 00:05:10,339 --> 00:05:14,284 NAKON 400 GODINA 23 00:05:20,847 --> 00:05:26,583 Planet Mül Sazviježđe QN34 24 00:06:38,904 --> 00:06:40,548 Melo Ine. 25 00:08:01,173 --> 00:08:03,424 Vratimo prirodi 26 00:08:03,425 --> 00:08:05,946 ono što nam je dala. 27 00:08:13,766 --> 00:08:14,849 Daj ovaj biser 28 00:08:14,850 --> 00:08:17,501 mojoj kćeri, princezi Liho. 29 00:11:00,597 --> 00:11:02,205 Tata! 30 00:11:42,336 --> 00:11:44,193 Slomljena je! 31 00:11:46,464 --> 00:11:47,756 Liho! 32 00:11:47,757 --> 00:11:50,029 Liho! 33 00:11:56,805 --> 00:11:58,449 Liho! 34 00:12:13,526 --> 00:12:15,169 Liho! 35 00:12:21,907 --> 00:12:23,681 Liho! 36 00:12:48,068 --> 00:12:49,276 Jesi dobro? 37 00:12:49,277 --> 00:12:51,051 Da, samo... 38 00:12:51,320 --> 00:12:53,487 Ružno sam sanjao. 39 00:12:53,488 --> 00:12:54,966 Ne. 40 00:12:55,448 --> 00:12:56,926 Hej! 41 00:12:57,616 --> 00:12:58,700 Ali sad mi je bolje. 42 00:12:58,701 --> 00:13:00,826 Zar ne bismo trebali proći kroz zadatak? 43 00:13:00,827 --> 00:13:03,230 Najmanje mi je do toga. 44 00:13:04,622 --> 00:13:05,955 Nisi baš profesionalan, bojniče. 45 00:13:05,956 --> 00:13:09,875 Čuj, dobio sam savršenih 200 na posljednjem testu memorije. 46 00:13:09,876 --> 00:13:10,855 Dojmljivo. 47 00:13:11,001 --> 00:13:13,902 Nažalost, danas si zaboravio nešto dosta važno. 48 00:13:14,963 --> 00:13:15,462 Što to? 49 00:13:15,463 --> 00:13:17,380 Moj rođendan. 50 00:13:17,381 --> 00:13:18,859 Hej! 51 00:13:22,593 --> 00:13:24,320 Kako ti se mogu odužiti? 52 00:13:24,470 --> 00:13:27,121 Spuštanje počinje za tri minute. 53 00:13:27,930 --> 00:13:31,211 Ničim što ti možeš obaviti za tri minute. 54 00:13:33,059 --> 00:13:36,102 Ma daj! -Ne započinji što ne možeš dovršiti. 55 00:13:36,103 --> 00:13:39,104 Slijećemo na planet Kyrian za pet minuta. 56 00:13:39,105 --> 00:13:40,397 Oprosti. 57 00:13:40,398 --> 00:13:42,041 Hej, čuj. 58 00:13:42,066 --> 00:13:44,317 Znam da te privlačim. Zašto poricati očito? 59 00:13:44,318 --> 00:13:45,651 Očito je? -Da, naravno. 60 00:13:45,652 --> 00:13:50,427 Vrhunski obrazovane dobrice uvijek privlače takvi svegalaktički mangupi. 61 00:13:50,447 --> 00:13:54,574 Vrhunsko me obrazovanje naučilo da se klonim ovakvih mangupa. 62 00:13:54,575 --> 00:13:56,993 Da, pa, na tržištu nećeš naći boljeg od mene. 63 00:13:56,994 --> 00:13:59,119 Pravog poštenjačinu. Dobro me pogledaj. 64 00:13:59,120 --> 00:14:00,954 Zgodan. Inteligentan. 65 00:14:00,955 --> 00:14:02,163 Skroman. -Hrabar. 66 00:14:02,164 --> 00:14:03,372 Samoubilački. -Odlučan. 67 00:14:03,373 --> 00:14:05,374 Nedokazan. -Vjeran. 68 00:14:05,375 --> 00:14:06,458 Samome sebi. 69 00:14:06,459 --> 00:14:08,543 Da, kao i tebi. Ti si mi partnerica. 70 00:14:08,544 --> 00:14:10,946 Da, ne zaboravi to. 71 00:14:11,421 --> 00:14:12,587 Čuj. 72 00:14:12,588 --> 00:14:14,839 A da za promjenu razmisliš srcem, a ne glavom? 73 00:14:14,840 --> 00:14:17,966 Ne bih bila samo još jedno ime na tvom popisu osvajanja, hvala. 74 00:14:17,967 --> 00:14:21,615 O čemu ti to? Na kakvom popisu? -Alex, možemo li vidjeti plejlistu? 75 00:14:21,720 --> 00:14:23,220 Ne, ne. Ne, ne, ne. Hej. 76 00:14:23,221 --> 00:14:25,972 Ovo su mi uglavnom kolegice i ništa više. 77 00:14:25,973 --> 00:14:27,223 Kolegice? 78 00:14:27,224 --> 00:14:29,745 Dobro, gdje je onda moja slika? 79 00:14:30,060 --> 00:14:31,310 One mi ne znače ništa. 80 00:14:31,311 --> 00:14:33,269 OK? Imao sam pokoje skretanje kao mlađi. 81 00:14:33,270 --> 00:14:34,604 Posljednje ti skretanje nije bilo davno. 82 00:14:34,605 --> 00:14:37,564 Da, ali s tobom je drugačije. Kao što i sama znaš. 83 00:14:37,565 --> 00:14:40,466 Hoću da moje srce pripada tebi i nijednoj drugoj. 84 00:14:40,651 --> 00:14:45,212 Moje srce će pripasti muškarcu koji izbriše svoju plejlistu zbog mene. 85 00:14:47,030 --> 00:14:48,757 O tome ti i govorim! 86 00:14:50,158 --> 00:14:51,932 Ja sam taj muškarac. 87 00:14:53,077 --> 00:14:54,243 Čuj. 88 00:14:54,244 --> 00:14:56,328 Oboje znamo da si popriličan ženskar. 89 00:14:56,329 --> 00:14:59,580 Zašto te onda djevojka prestane zanimati čim joj osvojiš srce? 90 00:14:59,581 --> 00:15:02,233 Jer tražim savršenu ženu. 91 00:15:02,375 --> 00:15:04,542 Ali nikad nisi prestao tražiti. 92 00:15:04,543 --> 00:15:05,877 To nije zločin. 93 00:15:05,878 --> 00:15:08,045 Ne. Nije zločin. 94 00:15:08,046 --> 00:15:09,838 Ali samo to priznaj. 95 00:15:09,839 --> 00:15:11,732 Strahuješ od vezivanja. 96 00:15:12,758 --> 00:15:14,650 Ja da strahujem od vezivanja? 97 00:15:14,843 --> 00:15:16,176 Ti to mene zazaš? 98 00:15:16,177 --> 00:15:18,302 Devet godina u službi. 99 00:15:18,303 --> 00:15:20,030 Besprijekoran dosje. 100 00:15:20,180 --> 00:15:22,037 Sedam ordena časti. 101 00:15:22,140 --> 00:15:23,348 Nikad nisam izgubio partnericu. 102 00:15:23,349 --> 00:15:24,682 Da, sve do sada. 103 00:15:24,683 --> 00:15:26,955 Gorivo dopunjeno. 104 00:15:29,687 --> 00:15:31,544 Alex, jesi li unijela koordinate? 105 00:15:31,563 --> 00:15:32,771 Dopustila sam si to 106 00:15:32,772 --> 00:15:34,981 kako biste mogli malo dulje uživati na plaži. 107 00:15:34,982 --> 00:15:36,066 O, hvala ti. 108 00:15:36,067 --> 00:15:37,150 Nema na čemu. 109 00:15:37,151 --> 00:15:39,276 Napustit ćete egzosvemir za 30 sekundi. 110 00:15:39,277 --> 00:15:40,360 Hoćeš nas spustiti? 111 00:15:40,361 --> 00:15:41,319 Da, gospodine. 112 00:15:41,320 --> 00:15:43,404 Alex, daj snimku mog mozga otprije deset minuta. 113 00:15:43,405 --> 00:15:45,808 Sanjao sam nešto čudno. 114 00:15:47,283 --> 00:15:48,616 Vidiš li nešto abnormalno? 115 00:15:48,617 --> 00:15:52,369 Cerebralna aktivnost vam je malo intenzivnija no inače. 116 00:15:52,370 --> 00:15:54,477 Primili ste izvanjske valove. 117 00:15:54,497 --> 00:15:55,580 Objasni. 118 00:15:55,581 --> 00:15:57,790 Ti valovi ne potječu iz vaših uspomena. 119 00:15:57,791 --> 00:15:59,791 Netko vam šalje te prizore. 120 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Znaš li tko? Odakle su? 121 00:16:01,127 --> 00:16:04,253 Ne znam. Mogu potjecati iz sadašnjosti, a i iz prošlosti, 122 00:16:04,254 --> 00:16:06,213 a i od bilo kuda u svemiru. 123 00:16:06,214 --> 00:16:07,988 Napuštamo egzosvemir. 124 00:16:08,257 --> 00:16:10,549 Tri. Dva. Jedan. 125 00:16:10,550 --> 00:16:12,075 Izlaz. 126 00:16:18,765 --> 00:16:23,587 Planet Kyrian Sazviježđe JR24 127 00:16:25,103 --> 00:16:27,228 Ček, ček, ček! Lakše, lakše, lakše! -Kasnimo. 128 00:16:27,229 --> 00:16:28,938 Bolje kasniti nego ginuti. 129 00:16:28,939 --> 00:16:30,105 Hoćeš li ti voziti? 130 00:16:30,106 --> 00:16:32,758 Ček! Daj, vrati ruku na palicu. 131 00:16:33,109 --> 00:16:35,132 Laureline, vrati ruke na palicu! 132 00:16:36,278 --> 00:16:38,528 Laureline, molim te, vrati ruku na palicu. 133 00:16:38,529 --> 00:16:40,488 Prestat ćeš prigovarati kako vozim? 134 00:16:40,489 --> 00:16:43,615 Da, oprosti. Sjajno voziš. Najbolje voziš u cijelom svemiru. 135 00:16:43,616 --> 00:16:45,260 Hvala ti. 136 00:16:56,042 --> 00:16:58,030 Interkom aktiviran. -Hvala. 137 00:16:58,252 --> 00:17:00,904 Prizemljenje na Kyrian za dvije minute. 138 00:17:01,171 --> 00:17:02,898 Ministar na liniji. 139 00:17:04,298 --> 00:17:06,405 Gospodine. -Agenti Valeriane i Laureline. 140 00:17:06,425 --> 00:17:07,883 Vjerujem da ste proučili zadatak. 141 00:17:07,884 --> 00:17:10,885 Zato, čim sletite, uzmite konvertera i donesite ga na Alphu 142 00:17:10,886 --> 00:17:12,845 za operaciju vrhunske tajnosti. 143 00:17:12,846 --> 00:17:15,097 Konverter je posljednji pripadnik svoje vrste. 144 00:17:15,098 --> 00:17:17,057 Stoga računamo na vas. -Da, gospodine. 145 00:17:17,058 --> 00:17:18,933 Kapetan Gibson zna podrobnije. 146 00:17:18,934 --> 00:17:21,310 I, molim vas, obucite primjereniju odjeću. 147 00:17:21,311 --> 00:17:23,311 Dobar prijedlog. Prekidamo ručno. 148 00:17:23,312 --> 00:17:25,039 Ručno isključeno. 149 00:17:27,357 --> 00:17:29,344 Interkom aktiviran. 150 00:17:31,402 --> 00:17:33,294 Evo ih. Intruder 980. 151 00:17:33,528 --> 00:17:35,302 Provjerite parametre. 152 00:17:35,696 --> 00:17:36,780 U brodu ih je dvoje. 153 00:17:36,781 --> 00:17:38,424 Nema parazita. 154 00:17:57,771 --> 00:17:58,979 Gdje je glazba? 155 00:17:58,980 --> 00:18:01,064 Planirate tako obučeni otići u misiju? 156 00:18:01,065 --> 00:18:03,191 Trebamo se pomiješati s turistima, zar ne? 157 00:18:03,192 --> 00:18:05,234 Što očekujete da nosimo? Kostim pande? 158 00:18:05,235 --> 00:18:06,712 Lijepa kapa. 159 00:18:17,927 --> 00:18:19,803 Bojniče, misija je ulazno-izlazna. 160 00:18:19,804 --> 00:18:23,180 Uđete u Tržnicu, nađete dućan i udružite se s narednikom Cooperom. 161 00:18:23,181 --> 00:18:25,786 Radim samo sa svojom partnericom. -Bok. 162 00:18:25,808 --> 00:18:26,891 Mi smo tim. 163 00:18:26,892 --> 00:18:29,393 Narednica Laureline doći će na dostavu za točno 20 minuta. 164 00:18:29,394 --> 00:18:32,046 Imat ćete deset sekundi za primopredaju. 165 00:18:32,104 --> 00:18:33,713 Niste pročitali dopis? 166 00:18:34,356 --> 00:18:36,482 Da. Naravno. 167 00:18:36,483 --> 00:18:38,091 Bolje vam je da jeste. 168 00:18:41,778 --> 00:18:45,343 A da bacimo pogled na dopis još jedanput, za kraj? 169 00:18:45,698 --> 00:18:47,472 Neće biti naodmet. 170 00:19:08,882 --> 00:19:11,007 Moći ćeš preživjeti dvadeset minuta bez mene? 171 00:19:11,008 --> 00:19:12,782 Kako bih mogla? 172 00:19:13,135 --> 00:19:15,219 Daj, idi. Čuvaj se. 173 00:19:15,220 --> 00:19:17,990 E, da, sigurno si u pravu, jer... 174 00:19:18,347 --> 00:19:21,794 Potpuno sam zaboravio da imam jedno pitanje za tebe. 175 00:19:22,308 --> 00:19:23,916 Pitaj. 176 00:19:24,560 --> 00:19:26,203 Što? 177 00:19:28,438 --> 00:19:30,046 Hoćeš li se udati za mene? 178 00:19:30,523 --> 00:19:31,606 Nije duhovito. 179 00:19:31,607 --> 00:19:33,499 Laureline, ozbiljno te pitam. 180 00:19:34,025 --> 00:19:37,860 Razmislio sam o onome, i dobro si mi rekla. Moram ići naprijed i uvis. 181 00:19:37,861 --> 00:19:38,944 Moram se vezati. 182 00:19:38,945 --> 00:19:40,904 Tu? Samo tako? 183 00:19:40,905 --> 00:19:42,113 Zašto da ne? Svašta tu prodaju. 184 00:19:42,114 --> 00:19:45,679 Sigurno možemo naći svećenika koji će nam rado udovoljiti. 185 00:19:47,368 --> 00:19:48,893 Idi. 186 00:19:52,580 --> 00:19:54,224 OK, idemo! 187 00:20:18,600 --> 00:20:21,976 Podsjećamo vas da, ako hoćete uživati u iskustvu Velike tržnice, 188 00:20:21,977 --> 00:20:26,289 morate nositi raspoloživu opremu. Hvala vam. 189 00:20:32,235 --> 00:20:34,444 Dobro došli, svi zajedno! Dobro došli! Molim vas! 190 00:20:34,445 --> 00:20:36,320 Okupite se, okupite se. 191 00:20:36,321 --> 00:20:39,572 Dakle, zovem se Thaziit i bit ću vaš današnji vodič. 192 00:20:39,573 --> 00:20:42,616 OK? Dakle, tko je danas prvi put na Velikoj tržnici? 193 00:20:42,617 --> 00:20:44,826 OK, krasno, krasno! Predivno, predivno! 194 00:20:44,827 --> 00:20:48,996 Nego, podsjećam vas da se Velika tržnica nalazi u drugoj dimenziji. 195 00:20:48,997 --> 00:20:54,436 Nećete je moći vidjeti bez svoje kacige, ni dodirnuti bez svojih rukavica. 196 00:20:56,002 --> 00:21:00,171 Jer u Velikoj tržnici postoji gotovo milijun dućana. 197 00:21:00,172 --> 00:21:01,255 Da, OK? 198 00:21:01,256 --> 00:21:03,340 Imamo sat vremena. Nego, molim vas. 199 00:21:03,341 --> 00:21:05,466 Uvijek promotrite slova na vrhu. 200 00:21:05,467 --> 00:21:07,468 I pripazite da je slovo 201 00:21:07,469 --> 00:21:10,370 koje označava ljude, sasvim zeleno, OK? 202 00:21:10,513 --> 00:21:12,764 Dakle, molio bih da se svi zajedno okupite 203 00:21:12,765 --> 00:21:14,890 odmah iza vodiča, koji se zove kako? 204 00:21:14,891 --> 00:21:15,974 Thaziit! 205 00:21:15,975 --> 00:21:18,496 Thaziit! Dođite, idemo! 206 00:21:19,103 --> 00:21:21,228 OK, za mnom. Stavite kacige, molim. 207 00:21:21,229 --> 00:21:23,480 Prođite kroz ulaz, OK? 208 00:21:23,481 --> 00:21:25,189 Aktivirajte svoj sustav. 209 00:21:25,190 --> 00:21:26,524 Predivno. OK. 210 00:21:26,525 --> 00:21:28,525 Ne ostavljajte svoju kacigu... 211 00:21:28,526 --> 00:21:29,734 Sustav aktiviran. 212 00:21:29,735 --> 00:21:32,387 Molim, aktivirajte svoj sustav. OK. 213 00:21:34,864 --> 00:21:36,638 Opa. 214 00:21:37,866 --> 00:21:41,431 Dobro došli na Veliku tržnicu! 215 00:22:05,195 --> 00:22:06,672 Bok! 216 00:22:07,238 --> 00:22:09,113 Da, jasno, naravno. Bille. 217 00:22:09,114 --> 00:22:11,448 Daš mi kameru, molim? Hvala ti. 218 00:22:11,449 --> 00:22:13,057 Ptičica! 219 00:22:15,452 --> 00:22:17,060 Hvala ti, Bille. 220 00:22:27,002 --> 00:22:29,405 Možeš. -Hvala. 221 00:22:36,093 --> 00:22:37,072 Hej, hej. 222 00:22:46,809 --> 00:22:48,059 Sretno. 223 00:22:48,060 --> 00:22:49,768 Kog to vraga radiš, vojniče? 224 00:22:49,769 --> 00:22:50,852 Oprostite. 225 00:22:50,853 --> 00:22:51,937 Drži ga na oku, u redu? 226 00:22:51,938 --> 00:22:53,581 Da, gospodine. 227 00:23:30,424 --> 00:23:31,674 Dođite, svi zajedno! 228 00:23:31,675 --> 00:23:33,717 Molim vas, pripazite na stubama. 229 00:23:33,718 --> 00:23:36,121 Samo svi dođite! 230 00:23:36,595 --> 00:23:39,055 Samo pomisli, mili! Milijun dućana! 231 00:23:39,056 --> 00:23:41,790 Ne više nego što možemo ponijeti, OK? 232 00:23:41,808 --> 00:23:43,665 Obećavam. -U redu. 233 00:24:01,739 --> 00:24:02,947 U redu. Dostava za 12 minuta. 234 00:24:02,948 --> 00:24:04,722 Primljeno na znanje. 235 00:24:27,633 --> 00:24:29,050 Pronašao sam sumnjivčev dućan. 236 00:24:29,051 --> 00:24:33,612 Dobro. Narednik Cooper će vam pomoći da uđete i uzmete ukradenu imovinu. 237 00:24:51,609 --> 00:24:53,597 Bojnik Valerian. -Narednik Cooper. 238 00:24:53,736 --> 00:24:56,838 Kako znate iz dopisa, naočale vam trebaju da vidite drugu dimenziju, 239 00:24:56,863 --> 00:24:59,764 a transmaterijska kutija da bilo što donesete onamo. 240 00:25:00,199 --> 00:25:01,407 Pogotovo oružje. 241 00:25:01,408 --> 00:25:03,051 Autoriziran. 242 00:25:03,368 --> 00:25:05,011 Stavite si ovo. 243 00:25:06,537 --> 00:25:08,704 Unesite svoj genski kôd u prednju tipkovnicu. 244 00:25:08,705 --> 00:25:11,873 Za povratak unesite svoj genski kôd u stražnju tipkovnicu. Jasno? 245 00:25:11,874 --> 00:25:13,517 Kristalno. 246 00:25:23,966 --> 00:25:25,049 Sretno. 247 00:25:25,050 --> 00:25:26,694 Hvala. 248 00:25:34,557 --> 00:25:37,600 Hej, Tsuuri! Lijepo te je opet vidjeti. 249 00:25:37,601 --> 00:25:39,375 Molim vas, sjednite. 250 00:25:40,854 --> 00:25:42,062 Imaš li što tražimo? 251 00:25:42,063 --> 00:25:43,706 Da, da. 252 00:25:43,939 --> 00:25:45,666 Ali bilo je nezgodno. 253 00:25:55,364 --> 00:25:58,135 Izgubio sam puno osoblja da ti ovo nabavim. 254 00:25:58,533 --> 00:25:59,825 Ali ovo 255 00:25:59,826 --> 00:26:01,910 stvorenjce je neprocjenjivo. 256 00:26:01,911 --> 00:26:04,432 Što mi možeš dati zauzvrat? 257 00:26:17,172 --> 00:26:19,160 Čudesno. 258 00:26:21,634 --> 00:26:24,510 Nisam u životu očekivao vidjeti jednog od njih. 259 00:26:24,511 --> 00:26:27,762 Imat ćeš ih stotine. Čim nam daš ono po što smo došli. 260 00:26:27,763 --> 00:26:29,490 Ajoj! 261 00:26:29,598 --> 00:26:31,974 To mi je pomalo problem, prijatelji moji. 262 00:26:31,975 --> 00:26:34,976 Ako ćete mi praviti kopije ove bebice, 263 00:26:34,977 --> 00:26:36,834 zašto ih sâm sebi ne bih pravio? 264 00:26:38,354 --> 00:26:39,479 Hej, hej. 265 00:26:39,480 --> 00:26:41,883 Lakše malo, janješca moja. 266 00:26:45,318 --> 00:26:46,776 Apsolutno nam treba ovaj konverter. 267 00:26:46,777 --> 00:26:48,694 Znaš da se borimo za plemeniti cilj. 268 00:26:48,695 --> 00:26:49,778 Znam. 269 00:26:49,779 --> 00:26:52,431 A i ja se borim za plemeniti cilj. 270 00:26:52,573 --> 00:26:53,553 Vlastiti. 271 00:26:54,074 --> 00:26:56,726 Imate 10 sekundi da bacite oružje. 272 00:26:59,036 --> 00:27:00,810 Predstava počinje. 273 00:27:06,083 --> 00:27:07,727 Pet. 274 00:27:11,420 --> 00:27:13,064 Četiri. 275 00:27:14,673 --> 00:27:16,316 Tri. 276 00:27:17,758 --> 00:27:19,402 Dva. 277 00:27:20,677 --> 00:27:21,657 Jedan. 278 00:27:22,804 --> 00:27:24,220 Federalni agent Valerian. 279 00:27:24,221 --> 00:27:26,055 Žalim što prekidam sjajan posao, 280 00:27:26,056 --> 00:27:27,389 ali i ja tu imam plemeniti cilj. 281 00:27:27,390 --> 00:27:28,999 Zove se zakon. 282 00:27:31,102 --> 00:27:32,560 Hej, zar vas nisam već negdje vidio? 283 00:27:32,561 --> 00:27:36,339 Hej! Ne držim ti ja ovdje čajanku. Što hoćeš od mene? 284 00:27:36,355 --> 00:27:40,482 Igone Sirusse, optužen si za krađu konvertera Müla koji pripada Federaciji. 285 00:27:40,483 --> 00:27:42,637 Prije no što te privedem, 286 00:27:42,735 --> 00:27:45,027 moram uzeti ukradenu imovinu. 287 00:27:45,028 --> 00:27:46,737 U redu, kako ide? 288 00:27:46,738 --> 00:27:47,196 Još malo. 289 00:27:47,197 --> 00:27:50,198 Valeriane, stat ću ravno lijevo od tebe. Udaljena tri metra. 290 00:27:50,199 --> 00:27:51,641 Jasno. 291 00:27:52,367 --> 00:27:53,325 Ekipa. 292 00:27:53,326 --> 00:27:54,887 Ne mičite se. 293 00:28:01,666 --> 00:28:05,480 Sad ga lijepo i polako uzmi i gurni u kutiju. 294 00:28:07,920 --> 00:28:09,129 Konverter je u kutiji. 295 00:28:09,130 --> 00:28:10,738 Primljeno. 296 00:28:16,176 --> 00:28:17,385 Neopaženo. Natrag u bazu. 297 00:28:17,386 --> 00:28:19,219 Svaka čast. -Primljeno na znanje. 298 00:28:19,220 --> 00:28:20,303 Valeriane, pokupi se. 299 00:28:20,304 --> 00:28:21,948 Evo me. 300 00:28:33,648 --> 00:28:36,107 Pronaći ću te, federalni agente Valeriane. 301 00:28:36,108 --> 00:28:38,759 Gdje god u svemiru bio. 302 00:28:38,902 --> 00:28:40,628 Pronaći ću te. 303 00:28:41,070 --> 00:28:42,927 I ubit ću te. 304 00:28:43,071 --> 00:28:44,845 Sretno ti bilo. 305 00:29:02,269 --> 00:29:03,393 Valerian je u nevolji. 306 00:29:03,394 --> 00:29:06,146 Misija ima prioritet, nastavite. Cooperu, pokrijte ga. 307 00:29:06,147 --> 00:29:07,755 Primljeno na znanje. 308 00:29:30,373 --> 00:29:32,100 Pronaći i uništiti. 309 00:29:32,166 --> 00:29:33,499 Vrhunski prioritet. 310 00:29:33,500 --> 00:29:35,902 Fotografija mete slijedi. 311 00:29:38,796 --> 00:29:39,879 Valeriane, kako ide? 312 00:29:39,880 --> 00:29:41,755 Dobro. Mislim da sam im pobjegao. 313 00:29:41,756 --> 00:29:43,757 Jeste li žedni? -Ne, hvala. 314 00:29:43,758 --> 00:29:45,091 Slijeva sam ti na 60 metara. 315 00:29:45,092 --> 00:29:46,800 Tipkovnica mi ne radi. 316 00:29:46,801 --> 00:29:48,093 Treba li vam energije? -Ne, hvala. 317 00:29:48,094 --> 00:29:49,702 Kutija se pokvarila. 318 00:29:49,929 --> 00:29:51,703 Ne mogu više izvući ruku. 319 00:29:51,930 --> 00:29:53,953 Hej. Treba li vam odvjetnik? 320 00:29:54,140 --> 00:29:57,041 Federalni agent na dužnosti. Pusti me na miru. 321 00:30:01,521 --> 00:30:02,645 O, ne. 322 00:30:02,646 --> 00:30:04,124 O, da. 323 00:30:26,622 --> 00:30:28,349 Valeriane, što to radiš? 324 00:31:03,333 --> 00:31:04,857 Da! 325 00:31:06,502 --> 00:31:08,502 Jako smiješno. 326 00:31:08,503 --> 00:31:10,147 Kako se zoveš? 327 00:31:10,421 --> 00:31:11,463 Da. 328 00:31:11,464 --> 00:31:13,072 Da? 329 00:31:14,716 --> 00:31:15,841 Dođi. 330 00:31:15,842 --> 00:31:17,884 Dođi. Pokušaj s ovim. 331 00:31:17,885 --> 00:31:19,659 Daleko je veća fora. 332 00:31:21,721 --> 00:31:22,701 Da! 333 00:31:26,058 --> 00:31:27,701 Zbogom. 334 00:31:33,397 --> 00:31:34,355 Da! 335 00:31:34,356 --> 00:31:35,216 Da! 336 00:31:35,273 --> 00:31:36,606 Da! Da! Da! 337 00:31:36,607 --> 00:31:38,733 Da, da, sve ima svoje vrijeme, mali. 338 00:31:38,734 --> 00:31:41,255 Zar ne moraš pisati zadaću? 339 00:31:43,821 --> 00:31:47,517 U redu, idi se umiti. Pa bježi mamici. 340 00:31:50,301 --> 00:31:51,384 Mamica? 341 00:31:51,385 --> 00:31:52,863 Da! 342 00:31:55,304 --> 00:31:56,948 Čuvajte! 343 00:32:12,108 --> 00:32:13,716 Oprostite! 344 00:32:22,241 --> 00:32:26,618 Da biste uzeli kupljenu robu, molimo, stavite predmete u transmaterijsku kutiju 345 00:32:26,619 --> 00:32:29,829 i unesite kôd svoje DNK. Hvala vam! 346 00:32:29,830 --> 00:32:32,706 Čudesno. I baš praktično! 347 00:32:32,707 --> 00:32:33,915 Beskorisno, hoćeš reći. 348 00:32:33,916 --> 00:32:35,773 Nemaš pojma što će ti to. 349 00:32:35,793 --> 00:32:37,084 Ne budi tako čangrizav. 350 00:32:37,085 --> 00:32:38,293 Dekorativno je! 351 00:32:38,294 --> 00:32:41,611 Pokušaj za promjenu biti civiliziran. 352 00:32:43,215 --> 00:32:46,115 Civiliziran. Da, baš. 353 00:32:50,762 --> 00:32:52,370 Čuvaj! -Oprostite! 354 00:32:54,556 --> 00:32:55,536 Hej! 355 00:33:09,526 --> 00:33:10,609 Hej, baš ti hvala! 356 00:33:10,610 --> 00:33:12,253 Oprostite! 357 00:33:18,657 --> 00:33:19,741 Nisam vidio zid. 358 00:33:19,742 --> 00:33:20,825 Treba ti pomoć? 359 00:33:20,826 --> 00:33:23,347 Samo mi trebaš srediti ruku, hvala. 360 00:33:35,628 --> 00:33:39,505 Valjda, kad si već zatražio moju ruku, najprije bi trebao dobiti svoju. 361 00:33:39,506 --> 00:33:41,447 Ti to pristaješ? -Ne miči se. 362 00:33:44,051 --> 00:33:47,450 Kako da ti pomognem kad se mičeš? -Požuri, molim te! 363 00:33:48,805 --> 00:33:50,532 Molim te, budi miran. 364 00:33:53,350 --> 00:33:54,958 Otkrili su vas. 365 00:33:57,228 --> 00:33:58,311 Oprosti što te gnjavim. 366 00:33:58,312 --> 00:34:01,960 Nemam streljiva, a trojica idu na mene. -Daj mi jednu sekundu. 367 00:34:02,732 --> 00:34:04,340 Nemam sekundu. 368 00:34:04,816 --> 00:34:07,136 OK, možeš. -Hvala! 369 00:34:18,035 --> 00:34:20,022 Ne znam što bih bez tebe. 370 00:34:31,920 --> 00:34:36,922 Da biste uzeli kupljenu robu, molimo, stavite predmete u transmaterijsku kutiju 371 00:34:36,923 --> 00:34:40,737 i unesite kôd svoje DNK. Hvala vam! 372 00:34:47,348 --> 00:34:48,991 Aport. 373 00:34:49,433 --> 00:34:51,642 Opaženi ste. Samo nastavite, ne mijenjajte smjer. 374 00:34:51,643 --> 00:34:52,726 Što da radimo? 375 00:34:52,727 --> 00:34:54,251 Bježite. 376 00:34:57,122 --> 00:34:59,773 Zito, pokrivaj ih. -Na zapovijed! 377 00:35:19,913 --> 00:35:21,521 Dođite! Upadajte! 378 00:35:21,706 --> 00:35:24,607 Dođi, idemo, idemo, idemo! -Stižem, stižem! Stižem! 379 00:35:37,677 --> 00:35:40,328 Zito, skini nam tog stvora s vrata. 380 00:35:43,639 --> 00:35:45,164 Mogu ja to. 381 00:35:49,060 --> 00:35:51,415 Dečki, sredite ga! Sredite ga! 382 00:36:24,127 --> 00:36:25,854 Alex, trebaš nam odmah! 383 00:36:33,509 --> 00:36:35,153 Idemo! 384 00:37:12,079 --> 00:37:14,163 Kvrapcu! Upropastio mi je haljinu. 385 00:37:14,164 --> 00:37:18,109 Alex, preuzimam ručnim. Pripremi ulazak u egzosvemir. 386 00:37:22,671 --> 00:37:24,528 Znaš koordinate mjesta sastanka? 387 00:37:24,547 --> 00:37:26,238 Da, upravo ih dešifriram. 388 00:37:26,924 --> 00:37:28,007 Alex, što je to bilo? 389 00:37:28,008 --> 00:37:29,651 Imamo slijepog putnika. 390 00:37:31,010 --> 00:37:32,177 Ma sjajno. 391 00:37:32,278 --> 00:37:33,886 Drži se! 392 00:37:37,306 --> 00:37:38,389 Bojniče Valeriane. 393 00:37:38,390 --> 00:37:40,224 Kasnite gotovo 20 minuta. 394 00:37:40,225 --> 00:37:41,684 Da, pa, u zabavi vrijeme samo proleti. 395 00:37:41,685 --> 00:37:43,560 Imamo konvertera Müla. -Odlično. 396 00:37:43,561 --> 00:37:47,855 Možda mi sad možete reći i zašto ste na 17 svjetlosnih godina od mjesta sastanka? 397 00:37:47,856 --> 00:37:50,982 Da, zvuči dosta ružno kad tako to sročite. Ali ako kažem da stižemo za 398 00:37:50,983 --> 00:37:52,858 devet minuta, zvuči li bolje? 399 00:37:52,859 --> 00:37:56,111 Obavijestit ću Zapovjednika da kasnite i prenijeti mu vašu ispriku. 400 00:37:56,112 --> 00:37:57,839 Da, samo dajte. 401 00:38:01,032 --> 00:38:03,116 Ulazimo u egzosvemir za pet sekundi. 402 00:38:03,117 --> 00:38:05,010 Netko će baš tvrdo tresnuti. 403 00:38:20,922 --> 00:38:22,172 OK. 404 00:38:22,173 --> 00:38:24,575 Daj da te pogledamo. 405 00:38:25,217 --> 00:38:27,868 Ne na mene, tigre. Dođi. 406 00:38:28,344 --> 00:38:29,594 Ne boj se. 407 00:38:29,595 --> 00:38:31,345 Pazit ću na tebe. 408 00:38:31,346 --> 00:38:32,990 Dođi. 409 00:38:34,432 --> 00:38:36,075 Zdravo. 410 00:38:36,767 --> 00:38:38,410 Opa! 411 00:38:38,602 --> 00:38:41,621 Imaš najnevjerojatnije oči! 412 00:38:44,022 --> 00:38:47,148 OK, malo si mi krastav, pa može jedan mali tretman, 413 00:38:47,149 --> 00:38:49,671 da ti se vrati elan? 414 00:38:50,110 --> 00:38:51,753 Zvuči dobro? 415 00:38:53,196 --> 00:38:54,804 Dođi. 416 00:39:01,493 --> 00:39:04,394 Malo prvoklasnog uranija i bit ćeš kao nov. 417 00:39:08,957 --> 00:39:10,684 Drži se, tigre. 418 00:39:20,424 --> 00:39:22,032 Alex. 419 00:39:22,717 --> 00:39:25,120 Analiziraj ovo, molim te. 420 00:39:25,761 --> 00:39:28,012 Snaga je dvadeset megatona? 421 00:39:28,013 --> 00:39:32,788 Doista. U tom biseru ima deset puta više snage nego u cijelom našem brodu. 422 00:39:32,808 --> 00:39:33,224 Odakle je? 423 00:39:33,225 --> 00:39:37,269 S Müla. Planet koji se nalazio u sazviježđu QN34. 424 00:39:37,270 --> 00:39:38,353 Nalazio? 425 00:39:38,354 --> 00:39:42,481 Da. Taj planet više ne postoji. Tako je već trideset godina. 426 00:39:42,482 --> 00:39:44,691 Da vidimo kako je izgledao. 427 00:39:44,692 --> 00:39:46,526 Vegetacije u izobilju. 428 00:39:46,527 --> 00:39:49,653 Nekoliko iskonskih vrsta, ali ne naročito zanimljiv. 429 00:39:49,654 --> 00:39:52,305 Pa, onaj u mom snu je bio dosta 430 00:39:52,614 --> 00:39:54,031 zanimljiv. 431 00:39:54,032 --> 00:39:55,115 Zumiraj. 432 00:39:55,116 --> 00:39:56,992 PRISTUP ZABRANJEN 433 00:39:56,993 --> 00:39:58,243 Upotrijebi naše pristupne šifre. 434 00:39:58,244 --> 00:40:01,940 Nažalost, to neće biti dovoljno, bojniče. Pristup je ograničen. 435 00:40:01,955 --> 00:40:03,163 Na koji čin? 436 00:40:03,164 --> 00:40:05,934 Generala. S pet zvjezdica. 437 00:40:07,584 --> 00:40:11,336 Ono stvorenje iz mog sna. Nosila je isti takav biser na vratu. 438 00:40:11,337 --> 00:40:12,980 Zabilježeno, bojniče. 439 00:40:13,755 --> 00:40:16,406 Napuštamo egzosvemir za jednu minutu. 440 00:40:16,715 --> 00:40:19,486 Jako je sladak, znaš. I pravi šarmer. 441 00:40:19,718 --> 00:40:21,575 Možda imaš konkurenciju. 442 00:40:22,011 --> 00:40:23,738 Ne smeta mi konkurencija. 443 00:40:26,973 --> 00:40:28,830 Još čekam tvoj odgovor. 444 00:40:29,350 --> 00:40:33,644 Znam da sam ponekad prepotentan, ali smrtno ozbiljno sam te zaprosio. 445 00:40:33,645 --> 00:40:36,380 Moramo ispuniti svoju misiju, bojniče. 446 00:40:36,397 --> 00:40:38,606 Još treba riješiti onaj vrhunski tajni dio. 447 00:40:38,607 --> 00:40:40,982 Ili te savršena memorija opet iznevjerila? 448 00:40:40,983 --> 00:40:42,627 Pojasevi. 449 00:40:44,945 --> 00:40:46,588 Znaš što? 450 00:40:46,988 --> 00:40:51,928 Smjesta ću zatražiti deset dana odmora i odvesti te na najljepšu plažu u svemiru. 451 00:40:51,991 --> 00:40:53,849 Na pravu plažu, ovaj put. 452 00:40:54,243 --> 00:40:57,620 Na savršeno mjesto za medeni mjesec. 453 00:40:57,621 --> 00:40:59,264 Deset sekundi. 454 00:40:59,289 --> 00:41:02,308 Medeni mjesec je nakon vjenčanja. Znaš to, zar ne? 455 00:41:02,624 --> 00:41:03,833 Stvarno? 456 00:41:03,834 --> 00:41:04,792 Da. 457 00:41:04,793 --> 00:41:07,002 Tri. Dva. Jedan. 458 00:41:07,003 --> 00:41:08,646 Usporavam. 459 00:41:10,213 --> 00:41:11,922 Ček! Ček, ček! 460 00:41:11,923 --> 00:41:13,256 Alex, što to radiš? 461 00:41:13,257 --> 00:41:15,258 Ispričavam se. Previše je prometno. 462 00:41:15,259 --> 00:41:16,383 Hoćeš da ja vozim? 463 00:41:16,384 --> 00:41:19,783 Ne! Ne, ne. Ne, hvala. 464 00:41:26,517 --> 00:41:27,850 Dobro došli u Alphu. 465 00:41:27,851 --> 00:41:31,168 Grad Tisuću Planeta. 466 00:41:33,772 --> 00:41:35,106 Alex, može izvješće? 467 00:41:35,107 --> 00:41:36,982 Sa zadovoljstvom. 468 00:41:36,983 --> 00:41:40,359 Postaja Alpha ove je godine porasla za sedam posto, 469 00:41:40,360 --> 00:41:42,486 a od napuštanja orbite Zemlje 470 00:41:42,487 --> 00:41:46,135 proputovala je gotovo milijardu i sto milijuna kilometara. 471 00:41:47,282 --> 00:41:48,657 Broj stanovnika? 472 00:41:48,658 --> 00:41:50,534 Gotovo trideset milijuna. 473 00:41:50,535 --> 00:41:55,606 Ukupno 3236 vrsta iz sva četiri kuta svemira živi na njoj. 474 00:41:55,788 --> 00:41:57,956 Dijele svoje znanje i kulturu. 475 00:41:57,957 --> 00:42:00,041 Govori se više od pet tisuća jezika, 476 00:42:00,042 --> 00:42:03,043 ne računajući razne računalne jezike. 477 00:42:03,044 --> 00:42:04,252 Demografija? 478 00:42:04,253 --> 00:42:07,504 Na jugu su potopljeni dijelovi, gdje osam stotina vrsta 479 00:42:07,505 --> 00:42:09,631 nastanjuje svakovrsne tekućine. 480 00:42:09,632 --> 00:42:14,074 Recimo, miroljubivi farmerski narod Poulong koji uzgaja kobalt. 481 00:42:14,386 --> 00:42:18,804 Na sjeveru imamo plinovite krajeve kojima dominira narod Azin Mö, 482 00:42:18,805 --> 00:42:22,932 zbog svoje iznimne osjetljivosti specijaliziran za neuroznanosti 483 00:42:22,933 --> 00:42:24,744 i sastavnice molekula. 484 00:42:24,852 --> 00:42:27,019 Umiju izraditi stanice svake vrste. 485 00:42:27,020 --> 00:42:30,271 Istočno od njih je velika kolonija Omelita. 486 00:42:30,272 --> 00:42:34,483 Oni upravljaju informatikom, financijama i bankarstvom. 487 00:42:34,484 --> 00:42:36,257 Napokon, na zapadu, 488 00:42:36,277 --> 00:42:37,735 u atmosferi pod pritiskom, 489 00:42:37,736 --> 00:42:40,737 imamo devet milijuna ljudi i njima sukladnih vrsta. 490 00:42:40,738 --> 00:42:41,863 Dome, slatki dome. 491 00:42:41,864 --> 00:42:44,740 Ekonomija je već godinu dana poljuljana. 492 00:42:44,741 --> 00:42:45,949 Želite li kratak sažetak? 493 00:42:45,950 --> 00:42:49,349 Ne. To je dovoljno uzbuđenja za jedan dan. 494 00:42:55,207 --> 00:42:58,584 Intruder X5982. Ovlašteni ste za slijetanje na 1. odsjeku. 495 00:42:58,585 --> 00:43:00,669 S VIP pristupom. -Oh. 496 00:43:00,670 --> 00:43:02,942 Slavni smo. 497 00:43:19,267 --> 00:43:20,433 Kasnite, bojniče. 498 00:43:20,534 --> 00:43:23,660 Oprostite, gospodine. Ispalo je malo složenije od očekivanja. 499 00:43:23,661 --> 00:43:25,787 Pripremite se na najgore i nećete se razočarati. 500 00:43:25,788 --> 00:43:27,789 A neću se ni ja. 501 00:43:27,790 --> 00:43:29,873 Imat ću to na umu. 502 00:43:29,874 --> 00:43:31,482 Gospodine. 503 00:43:32,668 --> 00:43:34,919 A vi, jeste li provjerili konvertera? 504 00:43:34,920 --> 00:43:38,296 U sjajnom je stanju. -Smijem li pitati što se zbiva? 505 00:43:38,297 --> 00:43:40,569 Dođite za mnom. 506 00:43:44,260 --> 00:43:45,903 Deklasificiraj. 507 00:43:48,346 --> 00:43:53,287 Prije godinu dana, otkrili smo radioaktivnu zonu tošno usred postaje. 508 00:43:53,600 --> 00:43:56,727 Nikakav signal ne može proći kroz nju. Poslali smo nekoliko sondi. 509 00:43:56,728 --> 00:43:57,936 Nisu se vratile. 510 00:43:57,937 --> 00:43:59,020 Stoga smo poslali 511 00:43:59,021 --> 00:44:02,981 posebnu postrojbu s misijom da priđe zoni što bliže može 512 00:44:02,982 --> 00:44:05,233 i da definira prirodu prijetnje. 513 00:44:05,234 --> 00:44:06,712 I? 514 00:44:07,235 --> 00:44:09,128 Nitko se nije živ vratio. 515 00:44:09,529 --> 00:44:11,279 Imate li pojma o napadaču? 516 00:44:11,280 --> 00:44:12,697 Ne. 517 00:44:12,698 --> 00:44:15,100 Ovo je današnja situacija. 518 00:44:15,408 --> 00:44:16,783 RADIOAKTIVNA ZONA 519 00:44:16,784 --> 00:44:20,598 Zrak u zoni ne može se disati. Izuzetno je zagađen. 520 00:44:20,995 --> 00:44:22,996 A ona raste i dalje. 521 00:44:22,997 --> 00:44:24,122 Kao tumor. 522 00:44:24,123 --> 00:44:27,041 Tumor koji moramo odrezati što prije. 523 00:44:27,042 --> 00:44:30,903 Inače, ako se taj zrak nastavi širiti, uništit će Alphu za manje od tjedan dana. 524 00:44:31,086 --> 00:44:35,380 Zapovjedniče, tko bi htio uništiti Alphu? Praktički sve žive vrste su tu zastupljene. 525 00:44:35,381 --> 00:44:38,632 Ovo je oružje masovnog uništenja. A iza svakog oružja stoji ubojica. 526 00:44:38,633 --> 00:44:42,510 Nema veze tko je to. Prijeti svima nama, može se ukloniti. 527 00:44:42,511 --> 00:44:44,155 Ovamo. 528 00:44:51,059 --> 00:44:52,267 Zapovjedniče. -Ministre. 529 00:44:52,268 --> 00:44:54,394 Vijeće vam je dalo zeleno svjetlo. 530 00:44:54,395 --> 00:44:59,564 Ali snažno preporučamo uvažavanje međunarodnog prava i građanskih prava. 531 00:44:59,565 --> 00:45:01,524 Naravno. Osobno ću to zajamčiti. 532 00:45:01,525 --> 00:45:04,777 Agenti Valerian i Laureline bit će zaduženi za vašu osobnu zaštitu. 533 00:45:04,778 --> 00:45:06,903 Gospodine, to neće biti potrebno. 534 00:45:06,904 --> 00:45:09,780 Imam postrojbu K-TRON-ova koje sam osobno obučio... 535 00:45:09,781 --> 00:45:11,990 To je izravna naredba vlasti, zapovjedniče. 536 00:45:11,991 --> 00:45:15,805 Tih dvoje agenata moraju izvijestiti o ishodu operacija. 537 00:45:17,954 --> 00:45:19,246 Kako želite. 538 00:45:19,247 --> 00:45:22,895 Gospodo, damo, sretno vam bilo. 539 00:45:26,460 --> 00:45:29,712 Budući da moramo biti u istom timu, biste li nas izvijestili o operaciji? 540 00:45:29,713 --> 00:45:33,491 Razgovarat ću s Vijećem sigurnosti za nekoliko minuta. 541 00:45:33,591 --> 00:45:36,491 Dobit ćete sve pojedinosti koje trebate znati. 542 00:45:37,885 --> 00:45:40,786 Ovo će biti jako zabavno. 543 00:45:49,519 --> 00:45:51,246 Hej, ljepotane. 544 00:45:51,562 --> 00:45:53,813 Izgledaš puno bolje. 545 00:45:53,814 --> 00:45:57,213 Znaš, sjećam se da sam učila o vama u školi. 546 00:45:57,692 --> 00:46:00,711 Jedva čekam otkriti je li točno što kažu. 547 00:46:01,736 --> 00:46:03,344 OK. 548 00:46:09,158 --> 00:46:10,802 Opa. 549 00:46:11,243 --> 00:46:13,895 Moram te povesti sa sobom u kupovinu. 550 00:46:21,960 --> 00:46:24,232 Pričekajte me tu. 551 00:46:39,639 --> 00:46:41,598 Ima li čega? -Ne još. 552 00:46:41,599 --> 00:46:45,413 Nismo ga uspjeli natjerati ni da pisne, ali iskušavam nešto novo. 553 00:46:50,064 --> 00:46:52,336 Još sat vremena. 554 00:46:52,982 --> 00:46:55,233 Ako dotad ne propjeva, dokrajčite ga. 555 00:46:55,234 --> 00:46:56,878 Na zapovijed. 556 00:47:06,617 --> 00:47:10,147 Ako išta pođe po krivu s ovom operacijom, 557 00:47:10,871 --> 00:47:13,392 znate što ste dužni učiniti. 558 00:47:30,760 --> 00:47:32,404 Opa. 559 00:47:32,637 --> 00:47:35,638 Očito vrlo ozbiljno shvaćate moju zaštitu. 560 00:47:35,639 --> 00:47:39,140 Njegovu zaštitu, zapravo. Jedinstven je. -Sigurno mora u tako opasnu misiju? 561 00:47:39,141 --> 00:47:44,311 Konverter Müla može reproducirati svaki zamislivi proizvod u rekordnom vremenu. 562 00:47:44,312 --> 00:47:46,396 Vrlo dobro će doći ako zatreba pregovarati. 563 00:47:46,397 --> 00:47:50,958 Dok zapovijedate vojskom K-TRON-ova, čudi me da pregovori dolaze u obzir. 564 00:47:51,234 --> 00:47:53,693 Vi se brinite za moju sigurnost, bojniče. 565 00:47:53,694 --> 00:47:55,694 Ja ću se brinuti za moguće pregovore. 566 00:47:55,695 --> 00:47:57,779 Dajte mi ga. -Mislim da to nije baš pametno. 567 00:47:57,780 --> 00:48:01,949 Zbog vaše sigurnosti, dopustite da agentica Laureline čuva maloga. 568 00:48:01,950 --> 00:48:04,951 Ne bih rekao, bojniče. To se protivi protokolu. 569 00:48:04,952 --> 00:48:08,329 Najviši sam po činu... -Posljednji je živi pripadnik svoje vrste. 570 00:48:08,330 --> 00:48:10,038 Cijeli svemir ga se hoće domoći. 571 00:48:10,039 --> 00:48:12,810 Zato bojnik Valerian hoće da ga ja zadržim. 572 00:48:15,293 --> 00:48:16,937 U redu. 573 00:48:18,337 --> 00:48:20,064 Samo se ne udaljavajte od mene. 574 00:48:26,635 --> 00:48:28,492 Zapovjedniče, Vijeće čeka. 575 00:48:29,887 --> 00:48:31,495 OK. 576 00:48:32,097 --> 00:48:33,705 Idemo, onda. 577 00:48:37,518 --> 00:48:39,790 Ostanite tu. 578 00:48:43,731 --> 00:48:45,481 Na putu na sastanak. 579 00:48:45,482 --> 00:48:47,209 Primljeno, generale. 580 00:48:54,155 --> 00:48:57,602 Ostani u pričuvi. Ja idem na prvu crtu. 581 00:48:59,159 --> 00:49:00,932 Da, gospodine! 582 00:49:02,369 --> 00:49:07,026 UJEDINJENA LJUDSKA FEDERACIJA 583 00:49:08,499 --> 00:49:12,064 Delegati, hvala vam na tako brzom odazivu na poziv. 584 00:49:12,460 --> 00:49:14,794 Kao izabrani zastupnik Ljudske Federacije, 585 00:49:14,795 --> 00:49:17,046 sazvao sam ovaj sastanak Vijeća sigurnosti Alphe 586 00:49:17,047 --> 00:49:20,695 kako bih vas informirao o izvanrednom stanju u kojem se nalazimo. 587 00:49:21,092 --> 00:49:22,300 Kao što svi znate, 588 00:49:22,301 --> 00:49:24,385 srce povijesne postaje Alpha 589 00:49:24,386 --> 00:49:29,430 kontaminirala je sila čijoj snazi ne znamo podrijetlo. 590 00:49:29,431 --> 00:49:32,557 Ljudska Federacija je povela nekoliko malih vojnih napada 591 00:49:32,558 --> 00:49:35,685 kako bi odredila ozbiljnost prijetnje, 592 00:49:35,686 --> 00:49:37,936 ali odreda su doživjeli neuspjeh, 593 00:49:37,937 --> 00:49:40,855 i to uz značajne gubitke naših snaga. 594 00:49:40,856 --> 00:49:43,982 U svjetlu ove alarmantne i rastuće prijetnje svima nama, 595 00:49:43,983 --> 00:49:46,884 Ljudska Federacija traži... -Je li sve u redu? 596 00:49:46,986 --> 00:49:48,194 O, šteta što nisi tu. 597 00:49:48,195 --> 00:49:50,237 Strašno mi je zabavno. 598 00:49:50,238 --> 00:49:53,139 Da, bez brige. Uskoro ćemo biti na plaži. 599 00:49:53,324 --> 00:49:57,885 Sad mogu odgovoriti na sva pitanja o pojedinostima operacije koja imate. 600 00:50:02,539 --> 00:50:04,998 Trinaesti bataljun, divizija za posebne napade. 601 00:50:04,999 --> 00:50:07,875 O, evo nje. -Rekao sam vam da je tu. 602 00:50:07,876 --> 00:50:09,209 Oh, samo mi to još treba. 603 00:50:09,210 --> 00:50:10,919 Agentice Laureline! -Što je? 604 00:50:10,920 --> 00:50:12,212 Doghan-Daguiji. 605 00:50:12,213 --> 00:50:13,296 Oh. 606 00:50:13,297 --> 00:50:15,381 Lijepo te je opet vidjeti. -Agentice Laureline. 607 00:50:15,382 --> 00:50:18,133 Krasotna kao i uvijek. -Samo recite što hoćete. 608 00:50:18,134 --> 00:50:20,384 Idemo kamo posao pozove. -Znamo više od 5000 jezika. 609 00:50:20,385 --> 00:50:23,720 Što dobro dođe u ovakvom društvu. -Trebaju ti naše usluge? 610 00:50:23,721 --> 00:50:26,373 Imam svog osobnog prevoditelja. 611 00:50:26,682 --> 00:50:27,723 A sad, brišite. 612 00:50:27,724 --> 00:50:30,245 Pitaj ih znaju li štogod o Mülu. 613 00:50:31,852 --> 00:50:33,811 Planet Mül. Zvuči vam poznato? 614 00:50:33,812 --> 00:50:36,313 Krajnje pipava stvar. -Najbolji sugovornik za to... 615 00:50:36,314 --> 00:50:37,397 Bio bi bojnik Samk. 616 00:50:37,398 --> 00:50:38,875 Alex. 617 00:50:39,316 --> 00:50:41,275 Bojnik Samk je umro prije godinu dana. 618 00:50:41,276 --> 00:50:43,401 Pa, da. -Krajnje neobičnom smrću. 619 00:50:43,402 --> 00:50:46,931 Nikad u cijelosti objašnjenom. -Umoren je, rekli bi neki. 620 00:50:47,489 --> 00:50:49,572 Bojnik Samk je bio stručnjak za planet Mül. 621 00:50:49,573 --> 00:50:51,824 Odnio je sve te dragocjene informacije... -Sa sobom u grob. 622 00:50:51,825 --> 00:50:53,659 Kakva šteta! 623 00:50:53,660 --> 00:50:56,161 Ako primite kakvu dojavu o tom planetu, zainteresirani smo. 624 00:50:56,162 --> 00:50:58,037 Rado ćemo raditi za tebe, Laureline. 625 00:50:58,038 --> 00:51:00,080 Prije odlaska... -Rado bismo ti dali 626 00:51:00,081 --> 00:51:01,773 informaciju. -Besplatnu. 627 00:51:02,083 --> 00:51:03,291 Besplatnu? -Aha. 628 00:51:03,292 --> 00:51:04,375 Sigurno ste bolesni. 629 00:51:04,376 --> 00:51:07,111 Konverter je dragocjen. -I iznimno tražen. 630 00:51:07,128 --> 00:51:08,461 Plaćenici će doći. -Da ga uzmu. 631 00:51:08,462 --> 00:51:10,421 Prije no što misliš. -Kakvi plaćenici? 632 00:51:10,422 --> 00:51:12,673 Prvi naputak je bio besplatan. -Ostale moraš platiti. 633 00:51:12,674 --> 00:51:15,029 Ali dobiješ popust, naravno. 634 00:51:17,969 --> 00:51:18,927 Generale. 635 00:51:18,928 --> 00:51:20,655 Imamo uzbunu u odsjeku B. 636 00:51:20,680 --> 00:51:21,742 Alex, što je? 637 00:51:21,764 --> 00:51:23,180 Prilazi dvanaest osoba. 638 00:51:23,181 --> 00:51:24,265 Kakvih osoba? 639 00:51:24,266 --> 00:51:26,099 Neodredivo, zasad. 640 00:51:26,100 --> 00:51:28,871 Izgleda da je vaša informacija upravo izgubila vrijednost. 641 00:51:29,061 --> 00:51:30,835 A sad mi se mičite s očiju. 642 00:51:31,438 --> 00:51:32,521 Brišite, golubovi! 643 00:51:32,522 --> 00:51:34,213 Rekla nam je da smo golubovi! 644 00:51:34,231 --> 00:51:35,259 Što je to? -Ne znam. 645 00:51:38,401 --> 00:51:39,693 Odakle dolaze? -Odasvud. 646 00:51:39,694 --> 00:51:40,902 Prolaze kroz zidove. 647 00:51:40,903 --> 00:51:42,862 Alex, moram znati identitet napadača. 648 00:51:42,863 --> 00:51:45,514 Svi zajedno, molim vas, evakuirajte se. 649 00:51:45,740 --> 00:51:47,198 Ne mogu očitati njihovu DNK. 650 00:51:47,199 --> 00:51:48,724 Što? 651 00:51:51,035 --> 00:51:51,979 Gospodine. 652 00:51:51,994 --> 00:51:53,078 Vrata su zaključana. 653 00:51:53,079 --> 00:51:54,203 Ne možemo van. 654 00:51:54,204 --> 00:51:56,062 Laureline! -Dolazim. 655 00:51:59,417 --> 00:52:01,625 Evakuiraj Zapovjednika. -Primljeno na znanje. 656 00:52:01,626 --> 00:52:03,710 Generale, osigurajte ta vrata. 657 00:52:03,711 --> 00:52:05,587 Zapovjedniče. -Što je sad ovo? 658 00:52:05,588 --> 00:52:07,445 Moramo se evakuirati. -Idemo. 659 00:52:10,008 --> 00:52:11,883 Ne rade. -Što? 660 00:52:11,884 --> 00:52:13,528 Alex, otvori vrata! 661 00:54:09,554 --> 00:54:10,887 Što je to bilo? -Biseri! 662 00:54:10,888 --> 00:54:12,805 Odveli su Zapovjednika! Evo. 663 00:54:12,806 --> 00:54:14,140 Uzmi ovo! Oslobodi generala. 664 00:54:14,141 --> 00:54:16,141 Idi u zapovjednu sobu i prati ih odande. 665 00:54:16,142 --> 00:54:17,620 OK. 666 00:54:30,403 --> 00:54:32,509 Jesmo li opet u punom pogonu? -Jesmo, evo upravo. 667 00:54:32,529 --> 00:54:34,517 Svi zajedno, natrag na svoja mjesta! 668 00:54:38,992 --> 00:54:41,869 Status bojnika Valeriana? Hitnost pete razine. 669 00:54:41,870 --> 00:54:42,849 Potvrđujem. 670 00:54:44,371 --> 00:54:46,205 Valeriane, imam pogled na tebe. 671 00:54:46,206 --> 00:54:49,060 OK, ali umaknuli su mi. Pokušaj locirati Zapovjednika. 672 00:54:55,546 --> 00:54:56,755 OK, imam ga. 673 00:54:56,756 --> 00:55:00,285 Blizu pristanišnog dijela je, pa sigurno ide prema letjelici. 674 00:55:01,092 --> 00:55:02,736 OK. 675 00:55:03,177 --> 00:55:04,820 Koji mi je najkraći put? 676 00:55:04,887 --> 00:55:05,970 Sjever-sjeveroistok. 677 00:55:05,971 --> 00:55:07,994 Pod 113 stupnjeva. -Šezdeset... 678 00:55:08,056 --> 00:55:10,306 Sedamdeset, osamdeset... 679 00:55:10,307 --> 00:55:11,915 Devedeset... 680 00:55:12,559 --> 00:55:14,267 To me vodi ravno u zid. 681 00:55:14,268 --> 00:55:16,079 Tražio si najkraći put. 682 00:55:57,967 --> 00:56:00,868 Ovo je možda najkraći put, ali nije najlakši. 683 00:56:08,725 --> 00:56:11,330 Nastavi tako. Samo što nisi stigao. 684 00:56:23,586 --> 00:56:25,295 Stigli su do drugog broda. 685 00:56:25,296 --> 00:56:26,671 Nema oznaka. Nepoznat model. 686 00:56:26,672 --> 00:56:28,672 Valeriane, ukrcali su se. Promjena plana. 687 00:56:28,673 --> 00:56:31,444 Na 140 stupnjeva istočno. Alex će te pokupiti. 688 00:56:36,095 --> 00:56:39,375 81? -Tako je. 81, ravno. 689 00:56:40,140 --> 00:56:42,910 Ček, ček, ček, ček. 81, jesi sigurna? 690 00:56:42,975 --> 00:56:44,059 Da, sigurna sam. 691 00:56:44,060 --> 00:56:46,960 Jer sam upravo prošao kroz ta i sad propadam u svemiru. 692 00:56:50,356 --> 00:56:52,481 Oprosti, moja greška. Bila su broj 18. 693 00:56:52,482 --> 00:56:54,775 Ništa zato. Svi mi griješimo. 694 00:56:54,776 --> 00:56:56,693 Neki prijedlog za izvlačenje? 695 00:56:56,694 --> 00:56:58,468 Alex, pokupi ga na 81. 696 00:57:11,371 --> 00:57:12,979 Ušao sam. Zatvori. 697 00:57:21,837 --> 00:57:24,240 Kad će više ta plaža. 698 00:57:32,929 --> 00:57:34,916 Nisam siguran odakle si. 699 00:57:35,139 --> 00:57:37,126 Ali znam kamo ću te poslati. 700 00:57:52,068 --> 00:57:53,902 Valeriane, pričekaj. 701 00:57:53,903 --> 00:57:56,554 Analiziramo njegov obrambeni sustav. 702 00:58:00,366 --> 00:58:03,492 Bojniče, obrambeni štit im je prečvrst. Nećete ga probiti. 703 00:58:03,493 --> 00:58:05,267 Pokušat ću nešto veće. 704 00:58:10,457 --> 00:58:12,100 Sranje! 705 00:58:15,919 --> 00:58:17,919 Laureline, u kojem od njih je Zapovjednik? 706 00:58:17,920 --> 00:58:19,003 Ravno lijevo. 707 00:58:19,004 --> 00:58:20,731 Niža razina. Požuri. 708 00:58:22,340 --> 00:58:24,743 To je taj. Nemoj da ti pobjegne. 709 00:58:36,559 --> 00:58:38,333 Valeriane, budi oprezan. 710 00:58:55,531 --> 00:58:57,424 Intruder je prevelik da ga prati. 711 00:58:57,491 --> 00:58:59,218 Uzet ću SkyJet. 712 00:58:59,659 --> 00:59:01,184 OK. 713 00:59:17,214 --> 00:59:19,465 OK, Valeriane, blizu Mrtve zone si. 714 00:59:19,466 --> 00:59:21,508 Privuci ih prije no što te izgubim. 715 00:59:21,509 --> 00:59:23,152 Radim na tome. 716 00:59:39,439 --> 00:59:41,960 Valeriane, moraš ići brže. 717 00:59:49,863 --> 00:59:51,572 Valeriane, za deset sekundi 718 00:59:51,573 --> 00:59:52,698 ćeš mi se izgubiti. 719 00:59:52,699 --> 00:59:53,678 Evo ti! 720 00:59:57,285 --> 00:59:59,036 Tko je sad pametniji? 721 00:59:59,037 --> 01:00:01,688 Valeriane, imaš pet sekundi. 722 01:00:04,290 --> 01:00:05,290 O, ne. 723 01:00:05,291 --> 01:00:06,935 Ne mene! 724 01:00:10,337 --> 01:00:11,446 Valeriane. 725 01:00:11,462 --> 01:00:12,545 Ne mogu ih usporiti! 726 01:00:12,546 --> 01:00:13,526 Daj. 727 01:00:13,964 --> 01:00:15,548 Daj! 728 01:00:15,549 --> 01:00:17,090 Ulazak u Crvenu zonu. 729 01:00:17,091 --> 01:00:19,134 Ulazak u Crvenu zonu. 730 01:00:19,135 --> 01:00:21,407 Valeriane, čuješ li me? 731 01:00:21,970 --> 01:00:23,262 Laureline! 732 01:00:23,263 --> 01:00:24,871 Gubim kontrolu! 733 01:00:25,097 --> 01:00:26,741 Laureline! 734 01:00:28,225 --> 01:00:29,558 Valeriane, odgovori mi. 735 01:00:29,559 --> 01:00:31,393 Valeriane, odgovori mi. 736 01:00:31,394 --> 01:00:32,560 Bojniče, odazovite se. 737 01:00:32,561 --> 01:00:34,312 Alex, možeš li pomoći? 738 01:00:34,313 --> 01:00:38,126 Ima previše smetnji. Izgubila sam bojnikov signal. 739 01:00:40,901 --> 01:00:42,509 Valeriane. 740 01:00:42,986 --> 01:00:44,594 Valeriane! 741 01:00:46,863 --> 01:00:48,721 Valeriane, primaš li me? 742 01:00:49,157 --> 01:00:50,282 Izgubili smo ga. 743 01:00:50,283 --> 01:00:52,934 Narednice, kamo ćete? -Po svoj SkyJet. 744 01:00:53,368 --> 01:00:54,576 Nećete otići za njim. 745 01:00:54,577 --> 01:00:56,185 Zašto ne bih? 746 01:00:56,204 --> 01:00:58,288 Tu zonu kontrolira neprijatelj. Preopasna je. 747 01:00:58,289 --> 01:01:00,789 Neprijatelj kojeg ne poznajemo! -Neprijatelj koji nas je napao! 748 01:01:00,790 --> 01:01:03,525 Tako što nas je uspavao i nikom nije naudio. 749 01:01:03,542 --> 01:01:06,277 Zašto su nas poštedjeli? Dajte mi jedan dobar razlog. 750 01:01:06,836 --> 01:01:07,795 Ne znam. 751 01:01:07,796 --> 01:01:09,879 Valerian je već vidio ta stvorenja. 752 01:01:09,880 --> 01:01:11,089 S planeta Mül su. 753 01:01:11,090 --> 01:01:14,091 Planet Mül je uništen prije trideset godina. 754 01:01:14,092 --> 01:01:15,175 To nema smisla. 755 01:01:15,176 --> 01:01:18,427 Naša misija nema smisla, gospodine. Netko nam laže. 756 01:01:18,428 --> 01:01:21,993 A dok vi otkrivate tko, idem spasiti svog partnera. 757 01:01:29,979 --> 01:01:33,792 Generale, bojnik Valerian je neprocjenjivo vrijedan agent. 758 01:01:33,898 --> 01:01:35,755 Ne smijete ga izgubiti. 759 01:01:35,900 --> 01:01:38,800 Ne, ne smijem vas izgubiti oboje u jednom danu. 760 01:01:39,069 --> 01:01:40,712 Sputajte je. 761 01:01:45,532 --> 01:01:47,616 Stavite nas u visoku pripravnost. 762 01:01:47,617 --> 01:01:49,575 I pronađite mi Zapovjednika. 763 01:01:49,576 --> 01:01:51,220 Na zapovijed. 764 01:02:09,399 --> 01:02:10,482 Slušajte. 765 01:02:10,483 --> 01:02:14,511 Neću vam pametovati, no ne biste li mi trebali staviti lisice? 766 01:02:14,528 --> 01:02:16,612 Kao prvo, jer je to protokol, ali kao drugo, 767 01:02:16,613 --> 01:02:19,383 jer sam u velikoj napasti da pobjegnem. 768 01:02:34,501 --> 01:02:36,275 Svaka čast, dečki. 769 01:02:41,881 --> 01:02:43,608 Moramo popričati. 770 01:02:43,883 --> 01:02:46,404 Au, tu je mračno. 771 01:02:48,970 --> 01:02:50,053 Au! -Oprosti. 772 01:02:50,054 --> 01:02:53,180 Ako mi ne pomognete pronaći Valeriana, ovaj će metak pronaći vas. 773 01:02:53,181 --> 01:02:55,265 Tebe prvog. -Ne, ne, ne, ne! 774 01:02:55,266 --> 01:02:58,268 Baš da izbjegnemo takve situacije... -Sve su naše informacije... 775 01:02:58,269 --> 01:02:59,727 Podijeljene na tri dijela. -Ubiješ li jednoga... 776 01:02:59,728 --> 01:03:02,463 Ubit ćeš informaciju. -Što bi bila prava šteta. 777 01:03:02,522 --> 01:03:05,648 OK. Samo, morat će biti na dug, jer nemam baš puno kod sebe. 778 01:03:05,649 --> 01:03:07,107 O, jako nezgodno. -Da je Zapovjednik tu... 779 01:03:07,108 --> 01:03:09,713 Mogao bi nam platiti konverterom. 780 01:03:09,735 --> 01:03:12,069 Ali otet je... -Baš zato što je imao konvertera kod sebe. 781 01:03:12,070 --> 01:03:15,884 Osim ako ga, iz sigurnosnih razloga... -Netko drugi nije imao kod sebe. 782 01:03:16,282 --> 01:03:18,241 Svemira vam, odakle vam ta informacija? 783 01:03:18,242 --> 01:03:20,242 Nije informacija. -Samo dedukcija. 784 01:03:20,243 --> 01:03:23,411 Znamo kako ljudi funkcioniraju. -Jako su predvidljivi. 785 01:03:23,412 --> 01:03:25,139 Očito još niste upoznali ženu. 786 01:03:25,664 --> 01:03:27,539 OK, OK, OK. -Smiri se. 787 01:03:27,540 --> 01:03:28,623 Što te zanima? 788 01:03:28,624 --> 01:03:29,958 Valerianova točna lokacija. 789 01:03:29,959 --> 01:03:32,693 Teško je reći. -Ali znamo mu ući u trag. 790 01:03:32,711 --> 01:03:33,738 Sasvim precizno. 791 01:03:33,920 --> 01:03:35,920 Za koliko? -Za sto badula. 792 01:03:35,921 --> 01:03:37,046 Svakome. 793 01:03:37,047 --> 01:03:38,655 Zaboravite. 794 01:03:39,090 --> 01:03:40,698 Imam samo ovoliko. 795 01:03:41,467 --> 01:03:45,219 Meh, dijamanti vrijede manje od badula. -Pregovori su gotovi. 796 01:03:45,220 --> 01:03:46,678 Vjerujemo ti. -A s obzirom na okolnosti... 797 01:03:46,679 --> 01:03:48,287 Prihvaćamo posao. 798 01:03:48,347 --> 01:03:50,335 Dobro. A sad me vodite do Valeriana. 799 01:03:50,432 --> 01:03:51,411 Smjesta! 800 01:03:51,433 --> 01:03:52,496 Za nama. 801 01:03:52,517 --> 01:03:54,976 Philipse, pođite na lokaciju gdje je bojnik nestao. 802 01:03:54,977 --> 01:03:58,103 Milo, nađite agenticu Laureline i dovedite je ovamo. 803 01:03:58,104 --> 01:04:00,105 Neza, obavijestite Ministra. 804 01:04:00,106 --> 01:04:01,272 Na zapovijed. 805 01:04:01,273 --> 01:04:03,794 Dajte mi nekoliko minuta, molim. 806 01:04:07,444 --> 01:04:09,088 Deklasificiraj. 807 01:04:09,529 --> 01:04:12,300 Trebaju mi sve informacije o planetu Mül. 808 01:04:14,925 --> 01:04:17,446 Dobro, tko ima ovlast nad ovim dosjeom? 809 01:04:17,635 --> 01:04:19,528 PRISTUP ZABRANJEN 810 01:04:27,476 --> 01:04:30,756 Evo nas. -Ne sviđa mi se ovdje. 811 01:04:33,522 --> 01:04:35,165 Evo. 812 01:04:41,611 --> 01:04:44,263 Ova vaša ideja mi ne sluti na dobro. 813 01:04:50,034 --> 01:04:51,678 Pun pogodak. 814 01:04:56,372 --> 01:04:57,455 Što hoćete? 815 01:04:57,456 --> 01:04:59,582 Htjeli bismo u pecanje. -Po korteksnu meduzu. 816 01:04:59,583 --> 01:05:01,985 Mužjaka, po mogućnosti. 817 01:05:04,753 --> 01:05:06,480 Ne, nije im sad sezona. 818 01:05:06,588 --> 01:05:07,567 Evo. 819 01:05:10,049 --> 01:05:11,883 Müljaci se teže love. 820 01:05:11,884 --> 01:05:12,828 I evo. 821 01:05:15,219 --> 01:05:17,622 Dobro došli u brod. 822 01:05:23,726 --> 01:05:26,128 Ono tamo, dolje. 823 01:05:26,436 --> 01:05:27,769 Ono, dolje. Ono tamo. -Ovo? 824 01:05:27,770 --> 01:05:29,378 Ono, dolje. 825 01:05:40,988 --> 01:05:42,976 Eno. Bromosauri. 826 01:05:49,411 --> 01:05:50,619 Jesu li opasni? 827 01:05:50,620 --> 01:05:53,521 Ne baš. Samo treba pripaziti da te ne udahnu. 828 01:06:06,215 --> 01:06:08,867 Eno. Onaj tamo je mužjak. 829 01:06:14,388 --> 01:06:15,471 Po čemu to znaš? 830 01:06:15,472 --> 01:06:18,492 O, mnogo su manji od ženki. 831 01:06:30,441 --> 01:06:33,192 Odakle znaš da taj ima meduzu na sebi? 832 01:06:33,193 --> 01:06:36,361 Svi mužjaci je imaju. Bromosauri ištrcavaju čistu vodu. 833 01:06:36,362 --> 01:06:38,613 Bez koje meduze ne mogu. 834 01:06:38,614 --> 01:06:41,468 Zato žive na njima cijele godine 835 01:06:41,491 --> 01:06:44,511 i upravo odatle dobivaju svoju hiperosjetljivost. 836 01:06:50,164 --> 01:06:52,373 Meka kao 837 01:06:52,374 --> 01:06:54,208 svila. 838 01:06:54,209 --> 01:06:55,417 Mogu pomoći? Dobro vozim. 839 01:06:55,418 --> 01:06:56,943 Ššš! 840 01:07:15,183 --> 01:07:16,826 Veži se! -Što? 841 01:07:30,778 --> 01:07:32,386 Veži se! 842 01:07:32,696 --> 01:07:34,029 Rekao si da nisu agresivni. 843 01:07:34,030 --> 01:07:36,781 Osim kad im se uzme mali kompa. 844 01:07:36,782 --> 01:07:37,761 Super. 845 01:08:09,264 --> 01:08:11,038 Ja sam Bob, usput. 846 01:08:12,266 --> 01:08:13,246 Bok. 847 01:08:17,771 --> 01:08:21,856 Ne smijemo gubiti vrijeme. -Korteksna meduza je krajnje osjetljiva. 848 01:08:21,857 --> 01:08:24,941 Pokaži joj prikaze Valeriana. -I pokazat će ti što je vidjela. 849 01:08:24,942 --> 01:08:26,818 Može. Ali kako? 850 01:08:26,819 --> 01:08:28,027 Moraš je staviti... -Na glavu. 851 01:08:28,028 --> 01:08:29,028 Do ramena. 852 01:08:29,029 --> 01:08:31,154 Šalite se. -Nikada dok radimo. 853 01:08:31,155 --> 01:08:34,009 Putem svojevrsne osmoze... -Moći ćete komunicirati. 854 01:08:34,033 --> 01:08:35,366 Ali pripazi... -Da ne ostaneš u njoj... 855 01:08:35,367 --> 01:08:37,659 Dulje od minute. -Jer tad se počne hraniti. 856 01:08:37,660 --> 01:08:39,221 Tvojim sjećanjima. 857 01:08:39,495 --> 01:08:41,103 Super. 858 01:08:41,788 --> 01:08:44,915 Trebam li još što znati prije no što dobrovoljno zabijem glavu u njegova usta? 859 01:08:44,916 --> 01:08:46,999 Zapravo, to mu nisu usta. -Slobodno počni. 860 01:08:47,000 --> 01:08:48,525 Sretno! 861 01:08:53,088 --> 01:08:54,171 Ne zaboravi. -Minuta. 862 01:08:54,172 --> 01:08:55,780 Ni sekunde više. 863 01:08:58,009 --> 01:09:01,158 Znam da mi je tu negdje. Oh, evo je. 864 01:09:08,516 --> 01:09:10,160 Krećemo. 865 01:09:10,726 --> 01:09:12,370 Baš je uzbudljivo. 866 01:09:13,895 --> 01:09:15,503 Valeriane! 867 01:09:20,066 --> 01:09:21,793 Radim samo sa svojom partnericom. 868 01:09:22,151 --> 01:09:24,008 Valeriane, odgovori mi. 869 01:09:26,488 --> 01:09:28,131 Kako ti se mogu odužiti? 870 01:09:34,619 --> 01:09:35,869 Trideset sekundi. 871 01:09:35,870 --> 01:09:37,478 Valeriane, odgovori mi. 872 01:09:37,830 --> 01:09:39,307 Evo ti! 873 01:09:43,250 --> 01:09:44,333 Laureline! 874 01:09:44,334 --> 01:09:45,978 Gubim kontrolu! 875 01:09:47,128 --> 01:09:48,736 Valeriane! 876 01:09:50,422 --> 01:09:51,422 Valeriane! 877 01:09:51,423 --> 01:09:52,506 Laureline! 878 01:09:52,507 --> 01:09:54,234 Četrdeset sekundi! 879 01:09:55,634 --> 01:09:57,242 Valeriane! 880 01:10:03,724 --> 01:10:05,182 Pedeset sekundi! Izlazi! -Smjesta! 881 01:10:05,183 --> 01:10:06,874 Pedeset pet sekundi! 882 01:10:08,018 --> 01:10:09,626 Valeriane! 883 01:10:10,353 --> 01:10:11,962 Valeriane. 884 01:10:15,190 --> 01:10:16,917 Valeriane! 885 01:10:18,651 --> 01:10:20,295 Prekrasno! 886 01:10:20,444 --> 01:10:22,945 Nevjerojatno! -Minuta i deset sekundi! 887 01:10:22,946 --> 01:10:25,218 To je rekord! 888 01:10:28,158 --> 01:10:29,766 OK. 889 01:10:30,201 --> 01:10:31,809 L. 890 01:10:32,078 --> 01:10:33,852 630. 891 01:10:34,079 --> 01:10:35,972 E. Sul. 892 01:10:36,164 --> 01:10:37,456 Deaktivirano. 893 01:10:37,457 --> 01:10:39,207 Znate li možda što to znači? 894 01:10:39,208 --> 01:10:41,667 Razina 630, istočno. -Najvjerojatnije sulfitna cijev. 895 01:10:41,668 --> 01:10:43,544 Deaktivirana, očito. 896 01:10:43,545 --> 01:10:44,669 OK. 897 01:10:44,670 --> 01:10:46,278 OK, hvala. 898 01:10:46,547 --> 01:10:49,198 Treba li ti detaljna karta? 899 01:10:49,883 --> 01:10:52,050 Biološki smo utvrdili da je narednica Laureline tu. 900 01:10:52,051 --> 01:10:54,135 Što radi kod Galanskog mora? 901 01:10:54,136 --> 01:10:55,844 Nemam pojma, gospodine. 902 01:10:55,845 --> 01:10:58,388 Ukrala je vozilo i otišla u Crvenu zonu. 903 01:10:58,389 --> 01:11:00,661 I više je nismo mogli pratiti. 904 01:11:01,616 --> 01:11:03,700 Sigurno je locirala bojnika. 905 01:11:03,701 --> 01:11:04,659 Generale. 906 01:11:04,660 --> 01:11:08,308 Tu su tri civila koja tvrde da imaju informaciju koja će vas zanimati. 907 01:11:08,496 --> 01:11:10,104 Uvedite ih. 908 01:11:14,000 --> 01:11:15,727 A, to ste vas trojica. 909 01:11:15,877 --> 01:11:17,961 S poniznim poštovanjem, generale. 910 01:11:17,962 --> 01:11:19,962 Zdravi nam bili. -I napredovali. 911 01:11:19,963 --> 01:11:20,907 Što hoćete? 912 01:11:20,922 --> 01:11:23,381 Imamo informaciju od krajnje važnosti. -Koju smo spremni prodati. 913 01:11:23,382 --> 01:11:25,903 Za sto badula. -Svakome. 914 01:11:26,793 --> 01:11:28,436 Recite. 915 01:11:39,853 --> 01:11:41,461 Valeriane! 916 01:11:50,277 --> 01:11:51,885 Briši, gušteru. 917 01:12:02,786 --> 01:12:03,911 Valeriane. 918 01:12:03,912 --> 01:12:05,520 Valeriane, čuješ li me? 919 01:12:10,000 --> 01:12:11,333 Valeriane, probudi se. 920 01:12:11,334 --> 01:12:13,108 Valeriane, molim te. 921 01:12:13,211 --> 01:12:15,862 Ostani uz mene, Valeriane. Daj. Daj. 922 01:12:27,763 --> 01:12:28,888 Odakle ti tu? 923 01:12:28,889 --> 01:12:32,585 Došla sam po tebe. Razbio si se u SkyJetu, sjećaš se? 924 01:12:33,100 --> 01:12:34,708 Da. 925 01:12:35,310 --> 01:12:37,037 Izmaknuo mi je u zavoju. 926 01:12:37,062 --> 01:12:39,396 Hoćeš reći, umalo si poginuo. Sreća tvoja da sam te našla. 927 01:12:39,397 --> 01:12:41,254 A Zapovjednik? Znamo li gdje je? 928 01:12:41,398 --> 01:12:45,046 Ni traga od njega. Njihov brod je ušao u Crvenu zonu. 929 01:12:45,609 --> 01:12:47,218 Moramo ga naći. 930 01:12:47,861 --> 01:12:50,133 Idemo. -Čekaj. 931 01:12:53,215 --> 01:12:55,049 Je li to sve? -Kako to misliš? 932 01:12:55,050 --> 01:12:57,820 Nema hvala? Nema svaka čast? 933 01:12:58,177 --> 01:13:00,070 Učinio bih isto to za tebe. 934 01:13:05,641 --> 01:13:06,724 Smrade jedan mali! 935 01:13:06,725 --> 01:13:08,809 Ček! Hej, hej, hej, hej, smiri se! 936 01:13:08,810 --> 01:13:11,686 Pouzdao sam se u tebe više nego u sebe. Zar nisi to htjela? 937 01:13:11,687 --> 01:13:12,583 Ne. 938 01:13:13,605 --> 01:13:17,148 Čudesna si žena, Laureline. Nije čudo da se hoću vjenčati s tobom. 939 01:13:17,149 --> 01:13:20,151 Zašto bih se ja vjenčala s nezahvalnim, uobraženim... 940 01:13:20,152 --> 01:13:22,194 Jer ne možeš živjeti bez njega! 941 01:13:22,195 --> 01:13:25,759 Mislim, gle, kad god on odluta, ti ga odeš ganjati. 942 01:13:27,198 --> 01:13:29,658 Samo sam radila svoj posao, bojniče. 943 01:13:29,659 --> 01:13:32,535 Smijem li se sad, molim, vratiti misiji? 944 01:13:32,536 --> 01:13:33,786 Da. 945 01:13:33,787 --> 01:13:35,787 Naravno. -Dobro. 946 01:13:35,788 --> 01:13:37,396 Narednice. 947 01:13:43,877 --> 01:13:44,960 Satniče, što je ovo? 948 01:13:44,961 --> 01:13:47,337 Izravno odgovaram zapovjedniku Arunu Filittu! 949 01:13:47,338 --> 01:13:49,339 Ne moram... -Ja sam general Okto-Bar! 950 01:13:49,340 --> 01:13:52,508 Dok Zapovjednika nema, ja zapovijedam na Alphi! 951 01:13:52,509 --> 01:13:54,282 Uhitite ovog čovjeka! 952 01:13:54,635 --> 01:13:56,409 I oslobodite ovoga. 953 01:14:00,723 --> 01:14:03,375 Ispričavam vam se na zlostavljanju. 954 01:14:03,725 --> 01:14:07,421 Odvest ćemo vas u zatvor, ali primit ćete skrb naših liječnika. 955 01:14:10,105 --> 01:14:11,748 Pomozite nam. 956 01:14:13,107 --> 01:14:17,135 Ako vam treba moja pomoć, morate mi reći sve što znate. 957 01:14:18,403 --> 01:14:20,570 Ali prije svega: Zašto nas napadate? 958 01:14:20,571 --> 01:14:22,464 Jer imate 959 01:14:23,907 --> 01:14:26,309 ono što nam treba. 960 01:14:39,210 --> 01:14:42,628 Nisi li rekao da je djevojka u tvom snu imala konvertera poput mega? 961 01:14:42,629 --> 01:14:43,712 Tako je. 962 01:14:43,713 --> 01:14:45,547 Znači, potječu s njihovog planeta. 963 01:14:45,548 --> 01:14:48,757 Shvatljivo je da oni hoće uzeti posljednji živući primjerak. 964 01:14:48,758 --> 01:14:51,885 Da, a Zapovjednika su vjerojatno oteli jer su mislili da ga ima kod sebe. 965 01:14:51,886 --> 01:14:54,740 Da, a kad otkriju da ga nema, ja im dolazim na vrh popisa. 966 01:14:55,055 --> 01:14:57,139 Bez brige, neću ti dati da nikamo odeš. 967 01:14:57,140 --> 01:14:59,910 Ne, ja neću tebi dati da nikamo odeš. 968 01:15:03,144 --> 01:15:04,788 Opa. 969 01:15:16,988 --> 01:15:18,714 Lijepi leptir. 970 01:15:18,739 --> 01:15:20,726 Nego što, ali nipošto ih nemoj dirati. 971 01:15:20,991 --> 01:15:22,074 Zašto? 972 01:15:22,075 --> 01:15:23,718 Jer su neki... 973 01:15:24,243 --> 01:15:26,017 Ne! 974 01:15:26,244 --> 01:15:27,852 Valeriane! 975 01:15:28,538 --> 01:15:30,146 Laureline! 976 01:15:31,332 --> 01:15:32,415 Dolazim! 977 01:15:32,416 --> 01:15:34,059 Dolazim. 978 01:15:58,310 --> 01:16:01,329 Pusti me, debeli! Daj, spusti me! 979 01:16:03,730 --> 01:16:05,623 Žao mi je, nejestiv sam. 980 01:16:07,150 --> 01:16:08,758 Valeriane! 981 01:16:15,281 --> 01:16:17,448 Bojniče, sad primam vaš signal. 982 01:16:17,449 --> 01:16:19,092 Valeriane! 983 01:16:29,791 --> 01:16:32,042 ZABRANJENO PODRUČJE STRANCI NISU DOZVOLJENI 984 01:16:32,043 --> 01:16:33,651 Alex, neki prijedlog? 985 01:16:33,836 --> 01:16:37,337 Jedini način ulaska bez stvaranja ozbiljnog diplomatskog incidenta 986 01:16:37,338 --> 01:16:39,422 bio bi izdavati se za jednoga od njih. 987 01:16:39,423 --> 01:16:42,703 Predlažem da pokušate naći glamopoda. 988 01:16:44,344 --> 01:16:45,510 Hvala, Alex. 989 01:16:45,511 --> 01:16:47,914 Rajski prilaz 990 01:16:55,685 --> 01:16:57,673 Jeste li tražili putem DNK? 991 01:16:57,812 --> 01:16:58,895 Jesam. 992 01:16:58,896 --> 01:17:02,147 Ali ne odgovara nijednoj od osamsto milijuna vrsta koje imamo u toj bazi. 993 01:17:02,148 --> 01:17:03,357 Dobro, kako je to moguće? 994 01:17:03,358 --> 01:17:06,150 Ili pripadaju posve nepoznatoj vrsti... 995 01:17:06,151 --> 01:17:07,131 Ili? 996 01:17:07,236 --> 01:17:10,932 Ili je njihova vrsta namjerno izbrisana iz baze podataka. 997 01:17:13,365 --> 01:17:14,475 Generale. 998 01:17:14,574 --> 01:17:16,825 Bojnik je opet opažen na rubu Crvene zone. 999 01:17:16,826 --> 01:17:18,553 U kojoj četvrti je? 1000 01:17:18,702 --> 01:17:20,310 U Rajskom prilazu. 1001 01:17:21,996 --> 01:17:24,399 Obavijestite sve postrojbe. 1002 01:17:26,958 --> 01:17:29,334 Sve postrojbe, pozor, u potragu. Bojnik Valerian. 1003 01:17:29,335 --> 01:17:30,943 Nije opasan. 1004 01:17:31,378 --> 01:17:32,986 Pronaći i pripomoći. 1005 01:17:34,422 --> 01:17:35,505 Mogu li vam pomoći? 1006 01:17:35,506 --> 01:17:38,028 Nego što da možeš. Miči se. 1007 01:17:40,552 --> 01:17:43,571 Dobro je. Sad ubaci svoje oružje u moju futrolu. 1008 01:17:45,847 --> 01:17:47,455 Stoj mirno. 1009 01:18:08,739 --> 01:18:10,347 Bok, šećeru! 1010 01:18:11,116 --> 01:18:13,388 Jesi li za ljuljanje? 1011 01:18:16,411 --> 01:18:18,020 Hej. 1012 01:18:19,539 --> 01:18:21,941 Hej, jesi li za letenje? 1013 01:18:22,291 --> 01:18:24,018 Alergičan sam na perje. 1014 01:18:24,542 --> 01:18:26,418 Junače moj! 1015 01:18:26,419 --> 01:18:28,276 Našla si pogrešnoga. 1016 01:18:34,008 --> 01:18:36,410 Par ici, mon che'ri! 1017 01:18:36,843 --> 01:18:38,617 Ne govorim francuski. 1018 01:18:42,055 --> 01:18:43,699 Zdravo. 1019 01:18:46,309 --> 01:18:47,917 Idemo, van! 1020 01:18:48,227 --> 01:18:49,351 Perverznjak! 1021 01:18:49,352 --> 01:18:50,644 Hej, kauboju! 1022 01:18:50,645 --> 01:18:54,730 Došao si na pravo mjesto. Najbolji klub u cijeloj svemirskoj postaji. 1023 01:18:54,731 --> 01:18:56,589 Evo me za sekundu! 1024 01:18:57,692 --> 01:18:59,150 Tražim nešto posebno. 1025 01:18:59,151 --> 01:19:02,236 Pa, nego što. A što god da bi ti htio... 1026 01:19:02,237 --> 01:19:03,845 Ja to imam! 1027 01:19:04,155 --> 01:19:08,074 Pa, nisam baš siguran. -Ja jesam. Reci, što hoćeš? Što tražiš? 1028 01:19:08,075 --> 01:19:09,283 Glamopoda. 1029 01:19:09,284 --> 01:19:13,845 Koje ti sreće imaš. Imam najboljeg u cijelom svemiru. Dođi. 1030 01:19:14,371 --> 01:19:15,579 Jolly... 1031 01:19:15,580 --> 01:19:17,105 Samo... 1032 01:19:17,415 --> 01:19:18,525 Dođi. 1033 01:19:29,966 --> 01:19:32,736 Hej! Ja radim za vlasti. 1034 01:19:36,220 --> 01:19:40,165 Ako hoćete izbjeći diplomatski incident, radije me pustite, smjesta. 1035 01:19:43,851 --> 01:19:46,977 Čuj. Slušaj. Nisam došla zbog promjene stila. 1036 01:19:46,978 --> 01:19:50,425 Moram otići. Razumiješ li me? 1037 01:19:55,276 --> 01:19:56,919 Ne mogu vjerovati. 1038 01:19:57,069 --> 01:19:59,236 Nisam došla isprobavati glupu haljinu! 1039 01:19:59,237 --> 01:20:02,933 Pozovi poglavicu, ili prevoditelja, da bar možemo komunicirati. 1040 01:20:03,782 --> 01:20:07,181 Razumiješ li što ti govorim? 1041 01:20:19,335 --> 01:20:20,943 OK. 1042 01:20:25,465 --> 01:20:25,631 Tu se ostavlja naoružanje, mali vojniče. 1043 01:20:25,632 --> 01:20:28,633 Tu se ostavlja naoružanje, mali vojniče. 1044 01:20:28,634 --> 01:20:30,843 Radije bih ga zadržao. Na dužnosti sam. 1045 01:20:30,844 --> 01:20:32,803 Nažalost, pravila su pravila. 1046 01:20:32,804 --> 01:20:36,368 A mi ovdje vodimo ljubav, a ne rat. 1047 01:20:39,100 --> 01:20:40,827 Izvoli svoju ulaznicu. 1048 01:20:41,227 --> 01:20:43,352 Nemoj je izgubiti. 1049 01:20:43,353 --> 01:20:45,103 Možemo li se dogovoriti? 1050 01:20:45,104 --> 01:20:48,356 Nemojmo razgovarati o poslu, može? 1051 01:20:48,357 --> 01:20:51,608 Razgovarajmo o užitku. Kakvu glazbu slušaš, a? 1052 01:20:51,609 --> 01:20:54,610 Voliš techno, macro, bio, nano? 1053 01:20:54,611 --> 01:20:58,141 Prije retro. -Ah, i ja. Najbolje su stare stvari. 1054 01:20:58,781 --> 01:21:01,551 Sjedni. Opusti se. 1055 01:21:01,700 --> 01:21:04,470 I uživaj u predstavi. 1056 01:23:36,439 --> 01:23:39,968 Ne znam dokad još mogu ovako. 1057 01:23:47,964 --> 01:23:50,090 Onda, što si odabrao, vojniče? 1058 01:23:50,091 --> 01:23:54,830 Čuj, to je bilo stvarno kul, ali nije baš ono po što sam došao. 1059 01:23:54,844 --> 01:23:57,947 Pa, ponuda je mnogo šira od ove. Samo mi reci što ti je na umu. 1060 01:23:57,971 --> 01:23:59,305 Puno toga mi je na umu. 1061 01:23:59,306 --> 01:24:01,827 A nemam vremena za ovo. Odustat ću. 1062 01:24:02,433 --> 01:24:04,684 Slušaj, imam problem i stvarno mi treba tvoja pomoć. 1063 01:24:04,685 --> 01:24:06,268 Nije ti se svidio nastup? 1064 01:24:06,269 --> 01:24:08,043 Ne, ne. Jest. 1065 01:24:08,688 --> 01:24:10,688 Oduševio me. Apsolutno. 1066 01:24:10,689 --> 01:24:12,815 Počela sam s četiri godine. 1067 01:24:12,816 --> 01:24:15,669 Učila sam umijeće po najboljim školama. 1068 01:24:15,693 --> 01:24:17,151 Mogu glumiti bilo koga i bilo što. 1069 01:24:17,152 --> 01:24:20,946 Siguran sam da možeš. -Znam cijelog Shakespearea napamet, evo. 1070 01:24:20,947 --> 01:24:23,322 Poezija, možda? Voliš poeziju? -Ovaj, naravno. 1071 01:24:23,323 --> 01:24:25,324 Rimbaud? Verlaine? 1072 01:24:25,325 --> 01:24:27,099 Težak odabir. 1073 01:24:31,663 --> 01:24:34,184 Poljupca se bojim 1074 01:24:36,750 --> 01:24:38,643 k'o poljupca pčele 1075 01:24:39,794 --> 01:24:42,315 u patnjama svojim 1076 01:24:42,838 --> 01:24:44,730 što budit' me žele. 1077 01:24:46,090 --> 01:24:48,742 Poljupca se bojim. 1078 01:24:54,596 --> 01:24:57,248 A da ti kažem što mi je zaista na umu? 1079 01:24:58,641 --> 01:25:00,285 Ne, prestani vrištati! 1080 01:25:00,559 --> 01:25:02,286 Odakle ti oružje? 1081 01:25:05,730 --> 01:25:08,879 Bojniče Valeriane, savjetujem vam da spustite to oružje. 1082 01:25:10,025 --> 01:25:11,882 A ja tebi savjetujem da sjedneš. 1083 01:25:11,984 --> 01:25:13,711 OK, OK. 1084 01:25:14,027 --> 01:25:15,528 Molim te, ne, ne pucaj u mene. 1085 01:25:15,529 --> 01:25:17,137 Što je to, kvragu? 1086 01:25:17,155 --> 01:25:18,613 To si ti, s deset godina. 1087 01:25:18,614 --> 01:25:20,698 Nećeš valjda pucati u sebe, je li? 1088 01:25:20,699 --> 01:25:21,782 Vrati se u normalu, molim te. 1089 01:25:21,783 --> 01:25:23,427 OK, OK. 1090 01:25:24,702 --> 01:25:27,603 Ne, ne u tu normalu. U onu drugu. 1091 01:25:27,663 --> 01:25:29,306 OK, OK. 1092 01:25:31,832 --> 01:25:32,957 Hvala. 1093 01:25:32,958 --> 01:25:35,084 Kako se zoveš? -Kako god ti hoćeš, slatkišu. 1094 01:25:35,085 --> 01:25:38,733 Nemam vremena za te igrice, slatkišu. Daj, reci mi. Kako se zoveš? 1095 01:25:42,257 --> 01:25:43,865 Bubble. 1096 01:25:44,258 --> 01:25:48,451 Čuj, Bubble, izgubio sam partnericu. Pomozi mi je naći, pa ću te osloboditi. 1097 01:25:49,679 --> 01:25:53,055 Što će ti sloboda kad si nezakoniti useljenik daleko od doma? 1098 01:25:53,056 --> 01:25:56,704 Radim za vlasti. Nabavit ću ti iskaznicu, dajem ti riječ. 1099 01:25:59,269 --> 01:26:01,145 Ako odem, Jolly će me ubiti. 1100 01:26:01,146 --> 01:26:03,667 Ne, Jolly više nikad nikoga neće ubiti. 1101 01:26:08,359 --> 01:26:10,086 Onda, što kažeš? 1102 01:26:10,361 --> 01:26:11,969 Bubble. 1103 01:26:12,612 --> 01:26:15,264 Stvarno ti se svidio moj nastup? 1104 01:26:15,531 --> 01:26:17,388 Bolji u žvotu nisam vidio. 1105 01:26:21,202 --> 01:26:22,845 Hvala ti. 1106 01:26:23,120 --> 01:26:24,728 Nema na čemu. 1107 01:26:30,459 --> 01:26:33,229 Dakle, uzet ću si deset minuta. 1108 01:26:33,336 --> 01:26:35,545 Vas dvojica držite malog vojnika na oku, a? 1109 01:26:35,546 --> 01:26:38,316 Meni djeluje kao pravi čudak! 1110 01:26:42,676 --> 01:26:44,009 OK, Bubble, silazi s mene. 1111 01:26:44,010 --> 01:26:46,532 U redu, u redu, evo, sad ću! 1112 01:26:51,433 --> 01:26:53,705 Hej, je li ti dobro? 1113 01:26:54,143 --> 01:26:55,751 Hvala. 1114 01:26:59,480 --> 01:27:02,481 Ušao bi tamo? -Da, ali stranci nisu dozvoljeni. 1115 01:27:02,482 --> 01:27:03,941 Može se ući samo ako se izgleda kao oni. 1116 01:27:03,942 --> 01:27:06,943 O, ne, ne, ne! Nisam još glumila Boulan Bathora. 1117 01:27:06,944 --> 01:27:08,944 Što? Jesi li umjetnica ili ne? 1118 01:27:08,945 --> 01:27:12,072 Da, ali treba mi vremena da se uživim u ulogu, 1119 01:27:12,073 --> 01:27:15,449 da ulovim kretnje i ponašanja, kao i putanju svog lika. 1120 01:27:15,450 --> 01:27:18,201 Odradimo pokoju probu, kažeš mi svoje mišljenje. 1121 01:27:18,202 --> 01:27:20,973 Malo improvizacije nikom nije naškodilo. Idemo. 1122 01:27:23,414 --> 01:27:24,939 U redu. 1123 01:27:25,458 --> 01:27:27,101 Okreni se! 1124 01:27:34,006 --> 01:27:35,089 Uh. 1125 01:27:35,090 --> 01:27:36,864 Ovo nije u redu. 1126 01:27:37,341 --> 01:27:39,613 Treba mi manikiranje. 1127 01:27:45,556 --> 01:27:49,998 Zar nemaš dojam da bi šešir mogao biti malčice previše? 1128 01:27:51,910 --> 01:27:53,554 Nema veze. 1129 01:27:55,938 --> 01:27:58,189 Hej, hej, hej, hej! Što to radiš? 1130 01:27:58,190 --> 01:28:00,711 Daj mi sekundu da se snađem. 1131 01:28:00,859 --> 01:28:02,192 Brže. Bulje u nas. 1132 01:28:02,193 --> 01:28:06,529 Rekla sam ti da mi trebaju probe. Ovo je teška uloga. 1133 01:28:06,530 --> 01:28:09,181 Mnogo bolje. Dobro ti ide. 1134 01:28:14,410 --> 01:28:15,702 Generale. 1135 01:28:15,703 --> 01:28:17,870 Opet smo ušli bojniku u trag. 1136 01:28:17,871 --> 01:28:20,392 Napokon. Gdje je? 1137 01:28:20,623 --> 01:28:21,957 Na teritoriju Boulan Bathord. 1138 01:28:21,958 --> 01:28:23,566 Na teritoriju Bou... 1139 01:28:24,793 --> 01:28:26,126 Onamo nitko ne može ući. 1140 01:28:26,127 --> 01:28:28,530 A definitivno ne može izaći. 1141 01:28:30,297 --> 01:28:32,256 Trebat će nam pojačanja. Javite Ministru. 1142 01:28:32,257 --> 01:28:33,900 Na zapovijed. 1143 01:28:42,890 --> 01:28:44,848 Onda, kako si izgubio partnericu? 1144 01:28:44,849 --> 01:28:46,850 Tako što sam glup. -Kako to misliš? 1145 01:28:46,851 --> 01:28:48,851 Samo flertujem i valjam fore. -Oh. 1146 01:28:48,852 --> 01:28:50,227 Radije bi bio kul nego iskren? 1147 01:28:50,228 --> 01:28:53,230 Priča mog života. -Koliko si mlad bio kad si izgubio mamu? 1148 01:28:53,231 --> 01:28:56,482 Molim te, nemoj sad o tome. -Katkad je u redu biti ranjiv. 1149 01:28:56,483 --> 01:28:59,609 Da se pustimo toga i vratimo misiji, molim? I ne diraj ništa. 1150 01:28:59,610 --> 01:29:02,361 Pa, ne bi ti škodilo da iskažeš neku slabost. 1151 01:29:02,362 --> 01:29:04,738 To mi ne ide. -Tad će osjećati da ti je važna. 1152 01:29:04,739 --> 01:29:08,387 Vjeruj mi, ona mi je već sada ono najvažnije u životu. 1153 01:29:15,122 --> 01:29:17,206 Mislim da hoće da se priključimo grupi. 1154 01:29:17,207 --> 01:29:18,980 Ne znam je li to pametno. 1155 01:29:19,083 --> 01:29:21,984 Izgleda da nam ne ostavlja previše izbora. 1156 01:29:34,845 --> 01:29:35,928 Što je sad ovo? 1157 01:29:35,929 --> 01:29:39,577 Sve mi se čini da je vrijeme za ručak cara Boulana III. 1158 01:29:50,481 --> 01:29:52,815 Konobarenje, najgora mora svakog umjetnika! 1159 01:29:52,816 --> 01:29:54,817 Da to nikom nikad nisi spomenuo, OK? 1160 01:29:54,818 --> 01:29:58,217 Zahvali sretnim zvijezdama što nismo glavno jelo. 1161 01:30:15,583 --> 01:30:17,226 Pozlit će mi. 1162 01:30:38,517 --> 01:30:39,683 Eno je. 1163 01:30:39,684 --> 01:30:42,205 Opa. Imaš pravo. Čista desetka. 1164 01:31:09,873 --> 01:31:11,351 Bok. 1165 01:31:23,383 --> 01:31:26,384 Nešto nije u redu. -Da mu malim plesom odvučem pažnju? 1166 01:31:26,385 --> 01:31:27,863 Ne, hvala. 1167 01:31:37,977 --> 01:31:39,936 E, sad vam se crno piše! 1168 01:31:39,937 --> 01:31:43,502 Mislim da trebamo otići. -Mislim da trebaš ovo prepustiti meni. 1169 01:31:45,316 --> 01:31:46,399 Valeriane! 1170 01:31:46,400 --> 01:31:48,008 Tu sam unutra! 1171 01:32:10,518 --> 01:32:11,995 Hej. 1172 01:32:14,229 --> 01:32:15,687 Bit ćeš dobar ćuko, OK? 1173 01:32:15,688 --> 01:32:17,689 Lezi! Ostani tako. 1174 01:32:17,690 --> 01:32:19,815 Laureline. To sam ja, Valerian. 1175 01:32:19,816 --> 01:32:21,341 Što? 1176 01:32:29,073 --> 01:32:31,843 Bubble, silazi s mene. -Da, imaš pravo. Idemo. 1177 01:32:33,201 --> 01:32:34,975 Ispričavam se, Vaša Visosti. 1178 01:32:42,833 --> 01:32:45,105 Hej, beba. 1179 01:32:52,007 --> 01:32:53,650 Zaslužila sam to. 1180 01:32:57,344 --> 01:32:58,987 Čuvaj! 1181 01:32:59,387 --> 01:33:02,038 Ovo je dama. Ne možeš se boriti s njom. 1182 01:33:10,937 --> 01:33:12,813 Daj da porazgovaramo o tome. 1183 01:33:12,814 --> 01:33:14,422 Ozlijedit ćeš se. 1184 01:33:15,983 --> 01:33:17,626 Upozorila sam te. 1185 01:33:36,956 --> 01:33:39,359 E, to ja zovem partnerom. 1186 01:33:39,833 --> 01:33:41,441 Vuhu! 1187 01:33:41,835 --> 01:33:44,169 Bravo! To je bilo čudesno. 1188 01:33:44,170 --> 01:33:46,691 Jako sam zadivljena. 1189 01:33:47,464 --> 01:33:49,108 Hej. 1190 01:33:49,549 --> 01:33:51,192 Hej. 1191 01:34:04,810 --> 01:34:06,584 Pouzdajte se sad u mene. 1192 01:34:32,347 --> 01:34:34,749 Treća regimenta stiže, gospodine. 1193 01:34:35,208 --> 01:34:37,041 Ima li vijesti od naših agenata? 1194 01:34:37,042 --> 01:34:38,501 Nikakvih. 1195 01:34:38,502 --> 01:34:40,627 A Zapovjednik? Jesu li tražili otkupninu? 1196 01:34:40,628 --> 01:34:43,379 Nisu. Ministar je na liniji. 1197 01:34:43,380 --> 01:34:44,988 OK. 1198 01:34:47,467 --> 01:34:48,967 Moje poštovanje, Ministre. -Generale. 1199 01:34:48,968 --> 01:34:52,845 Vijeće vas je ovlastilo da preuzmete zapovijedanje ovom operacijom. 1200 01:34:52,846 --> 01:34:54,888 Čestitam. -Hvala, gospodine. 1201 01:34:54,889 --> 01:34:58,834 Ali za ostvarivanje misije mi treba pun pristup podacima zapovjednika Filitta. 1202 01:34:59,225 --> 01:35:03,394 Prema pravilima, to je nemoguće bez njegovog izričitog pristanka. 1203 01:35:03,395 --> 01:35:05,916 Zapovjednik bi lako mogao biti mrtav. 1204 01:35:06,230 --> 01:35:11,171 Ako hoćete da uspijem na novom zadatku, moram znati sve. 1205 01:35:14,653 --> 01:35:15,736 Pristup odobren. 1206 01:35:15,737 --> 01:35:17,381 Hvala vam, gospodine. 1207 01:35:22,326 --> 01:35:23,934 Deklasificiraj. 1208 01:35:26,120 --> 01:35:28,329 Zahtijevam dosje o planetu Mül. 1209 01:35:28,330 --> 01:35:30,851 Zahtjev odobren. 1210 01:35:32,375 --> 01:35:35,026 Onaj sukob s Južnim Teritorijima. 1211 01:35:35,585 --> 01:35:40,046 Rat protiv Azien Korna doveo je do uništenja planeta Mül. 1212 01:35:40,047 --> 01:35:42,449 Reci mi više o tom planetu. 1213 01:35:42,799 --> 01:35:44,656 Planet je bio nenastanjen? 1214 01:35:46,218 --> 01:35:48,260 Tko vodi ovu operaciju? 1215 01:35:48,261 --> 01:35:50,747 PRISTUP ZABRANJEN 1216 01:35:52,223 --> 01:35:54,210 Ovo ne miriše na dobro. 1217 01:36:13,113 --> 01:36:14,321 Rekao sam ti da su tu vrata. 1218 01:36:14,322 --> 01:36:18,324 Netko nije pregledao planove prije no što je upao. Kao i obično. 1219 01:36:18,325 --> 01:36:20,534 Što, bilo bi ti draže da sam došao nakon glavne točke? 1220 01:36:20,535 --> 01:36:25,096 Bilo bi mi draže da me odvedeš na mjesto koje nije divovska kanta za smeće. 1221 01:36:25,497 --> 01:36:27,105 Bubble. 1222 01:36:29,041 --> 01:36:30,649 Bubble, gdje si? 1223 01:36:31,001 --> 01:36:33,127 Gdje je? -Bila je odmah iza nas. 1224 01:36:33,128 --> 01:36:34,771 Tu sam. 1225 01:36:41,426 --> 01:36:42,592 Što ti je? 1226 01:36:42,593 --> 01:36:44,427 Valjda sam se ozlijedila u borbi. 1227 01:36:44,428 --> 01:36:46,071 Bubble! 1228 01:36:46,471 --> 01:36:48,114 Reci mi što da radim. 1229 01:36:49,640 --> 01:36:51,533 Ništa ti tu ne možeš. 1230 01:36:51,975 --> 01:36:53,934 Uostalom, tamo odakle sam, 1231 01:36:53,935 --> 01:36:56,144 život je bolniji od smrti. 1232 01:36:56,145 --> 01:36:58,417 Ne govori to. 1233 01:36:58,938 --> 01:37:00,961 Nažalost, to je istina. 1234 01:37:02,358 --> 01:37:06,054 Život je tegoban kad nema identiteta koji bi ti bio vlastiti. 1235 01:37:06,486 --> 01:37:08,888 Da, ti imaš identitet. 1236 01:37:09,571 --> 01:37:12,223 Najveća si umjetnica koju sam ikada vidio. 1237 01:37:16,702 --> 01:37:18,475 Zahvaljujem ti. 1238 01:37:24,207 --> 01:37:26,977 Bilo mi je zadovoljstvo nastupiti za tebe. 1239 01:37:28,293 --> 01:37:30,815 Ostavljam ti svoje kraljevstvo. 1240 01:37:31,546 --> 01:37:33,463 Dobro ga čuvaj. 1241 01:37:33,464 --> 01:37:34,630 Hoću. 1242 01:37:34,631 --> 01:37:36,757 Ali, što je najvažnije... 1243 01:37:36,758 --> 01:37:38,401 Da? 1244 01:37:38,551 --> 01:37:40,325 Dobro čuvaj nju. 1245 01:37:44,013 --> 01:37:46,665 Voli je neizmjerno. 1246 01:37:46,807 --> 01:37:50,953 Prosjačka je ljubav što za račun zna. 1247 01:38:14,995 --> 01:38:16,603 Idemo. 1248 01:38:33,758 --> 01:38:38,261 Svi bojni brodovi su pristali, generale. -Dobro. Aktivirajte Prvi odsjek što prije. 1249 01:38:38,262 --> 01:38:40,534 Što tamo rade oni K-TRON-ovi? 1250 01:38:41,097 --> 01:38:43,223 Zapovjednik ih je osobno isprogramirao. 1251 01:38:43,224 --> 01:38:44,557 Ne mogu se deaktivirati. 1252 01:38:44,558 --> 01:38:46,166 Super. 1253 01:38:46,393 --> 01:38:48,166 Samo nam to još treba. 1254 01:38:54,690 --> 01:38:56,024 Imaš li pojma kamo idemo? 1255 01:38:56,025 --> 01:38:58,546 Da, naravno. Hoću reći... 1256 01:39:00,294 --> 01:39:02,295 Valjda. -Siguran si? 1257 01:39:02,296 --> 01:39:05,743 Ili nagađaš? -Čuj, znam da zvuči čudno, ali... 1258 01:39:07,300 --> 01:39:08,633 Princeza. 1259 01:39:08,634 --> 01:39:10,426 Ona me vodi. 1260 01:39:10,427 --> 01:39:13,411 Princeza? Ona te vodi? 1261 01:39:13,429 --> 01:39:14,721 Da, ma... 1262 01:39:14,722 --> 01:39:17,373 Čuj, teško je objasniti, ali 1263 01:39:17,724 --> 01:39:21,669 nekako imam dojam da je ona cijelo ovo vrijeme uz mene. 1264 01:39:21,894 --> 01:39:23,502 Čekaj. 1265 01:39:23,979 --> 01:39:28,800 Ti to meni hoćeš reći da imaš ženu unutar sebe 1266 01:39:29,066 --> 01:39:30,839 još od početka? 1267 01:39:31,276 --> 01:39:33,276 Laureline, možemo li samo dalje, molim te? 1268 01:39:33,277 --> 01:39:34,885 Naravno. 1269 01:39:35,320 --> 01:39:37,094 Dame imaju prednost. 1270 01:39:37,447 --> 01:39:39,090 Presmiješno. 1271 01:39:49,122 --> 01:39:51,123 Satnik Chris. Prvi odsjek operativan. 1272 01:39:51,124 --> 01:39:53,333 Generale? -Nastavite. Jedna postrojba 1273 01:39:53,334 --> 01:39:55,417 K-TRON-ova će vam se pridružiti. 1274 01:39:55,418 --> 01:39:57,586 Neće biti potrebno. -Zapovjednikova naredba. 1275 01:39:57,587 --> 01:39:59,230 Ne moja. 1276 01:39:59,296 --> 01:40:00,546 Primljeno. 1277 01:40:00,547 --> 01:40:02,191 Nastavi! 1278 01:40:19,186 --> 01:40:21,520 Manipuliraju nama od početka. 1279 01:40:21,521 --> 01:40:25,299 Kako to misliš? -Usred Mrtve zone smo, a normalno dišemo. 1280 01:40:25,357 --> 01:40:28,258 Ne vidim ni traga kontaminiranja. 1281 01:40:31,653 --> 01:40:35,599 Zapovjednik vrlo dobro zna što stoji iza tog takozvanog apsolutnog zla. 1282 01:40:36,907 --> 01:40:38,551 Što? 1283 01:40:44,121 --> 01:40:45,329 Biseri. 1284 01:40:45,330 --> 01:40:48,665 Zovem se Tsuuri. Carev sam sin. 1285 01:40:48,666 --> 01:40:50,500 Super. Da nas upoznaš s taticom? 1286 01:40:50,501 --> 01:40:52,274 Očekuje vas. 1287 01:40:54,796 --> 01:40:58,574 Pokušaj se javiti generalu, dovedi ih sve. Kupit ću nam vremena. 1288 01:40:58,757 --> 01:41:01,776 A da ti odeš po pojačanja, za promjenu? 1289 01:41:07,180 --> 01:41:08,907 Nevjerojatno. 1290 01:41:35,325 --> 01:41:36,969 Za mnom. 1291 01:42:17,273 --> 01:42:20,921 Upoznao bih vas s mojim ocem, carem. 1292 01:42:31,575 --> 01:42:36,397 Zovem se Haban-Limai, a ovo je moja supruga Aloi. 1293 01:42:37,788 --> 01:42:40,289 Drago nam je pružiti vam dobrodošlicu. 1294 01:42:40,290 --> 01:42:43,291 Moj sin je osjetio prisutnost svoje sestre, 1295 01:42:43,292 --> 01:42:46,062 princeze Lihö-Minaa, u tebi. 1296 01:42:50,339 --> 01:42:52,991 Čini se da te je izabrala. 1297 01:42:53,466 --> 01:42:55,110 Kako to mislite? 1298 01:42:57,761 --> 01:43:02,972 U trenutku izdisaja Biseri ispuste svu preostalu energiju iz svog tijela 1299 01:43:02,973 --> 01:43:07,142 u obliku vala koji pođe na put kroz prostor i vrijeme. 1300 01:43:07,143 --> 01:43:09,269 Katkad pronađe dobrohotnog nositelja. 1301 01:43:09,270 --> 01:43:12,170 Lihö-Minaa izabrala je tebe 1302 01:43:12,355 --> 01:43:15,007 za čuvara svoje duše. 1303 01:43:17,692 --> 01:43:19,301 Jesam ti rekao. 1304 01:43:27,908 --> 01:43:29,635 Kćeri moja. 1305 01:43:34,205 --> 01:43:37,105 Jako sam sretna što te vidim. 1306 01:43:37,123 --> 01:43:38,767 Također. 1307 01:43:39,584 --> 01:43:41,192 Hoću reći... 1308 01:43:41,502 --> 01:43:43,110 I ona je. 1309 01:43:46,714 --> 01:43:51,008 Što se točno dogodilo vama i vašem narodu? 1310 01:43:51,009 --> 01:43:53,218 Naš planet je bio istinski raj. 1311 01:43:53,219 --> 01:43:56,783 Na njemu smo živjeli u harmoniji s elementima. 1312 01:43:57,138 --> 01:44:00,139 Glavna aktivnost nam je bila ubiranje bisera 1313 01:44:00,140 --> 01:44:02,392 koji su posjedovali fenomenalnu energiju. 1314 01:44:02,393 --> 01:44:06,729 Gnojili su nam tlo, upravljali vjetrovima i promjenama plime i osjeke. 1315 01:44:06,730 --> 01:44:11,421 Triput godišnje davali smo zemlji ono što je more dalo nama. 1316 01:44:11,524 --> 01:44:13,630 Živjeli smo tako, u harmoniji, 1317 01:44:14,026 --> 01:44:16,547 stoljećima i stoljećima. 1318 01:44:17,904 --> 01:44:20,555 Sve do dana apokalipse. 1319 01:44:23,241 --> 01:44:26,095 Na nebu nad našim planetom 1320 01:44:26,118 --> 01:44:29,494 drugi su narodi slijepo zapodjenuli brutalno ratovanje. 1321 01:44:29,495 --> 01:44:33,191 Ratovanje između naroda koje nismo čak ni poznavali. 1322 01:45:20,408 --> 01:45:21,741 Projektili u cijevi, gospodine. 1323 01:45:21,742 --> 01:45:24,263 Ispali fuzioprojektile. 1324 01:45:24,953 --> 01:45:27,355 Potvrđujete li, gospodine? 1325 01:45:27,622 --> 01:45:29,514 Da, potvrđujem. 1326 01:45:30,832 --> 01:45:32,559 Na vašu zapovijed. 1327 01:45:37,212 --> 01:45:39,105 S milošću Božjom. 1328 01:46:04,357 --> 01:46:06,316 Kći vam je poginula za vrijeme bitke. 1329 01:46:06,317 --> 01:46:09,217 Da. Kao i šest milijuna drugih. 1330 01:46:13,697 --> 01:46:15,864 Što je bilo nakon eksplozije? 1331 01:46:15,865 --> 01:46:18,159 Godinama smo samo plutali svemirom. 1332 01:46:18,160 --> 01:46:21,808 Na letjelici koju smo uspjeli upotrijebiti nakon rušenja. 1333 01:46:22,078 --> 01:46:24,730 A bila je napola uništena. 1334 01:46:30,334 --> 01:46:33,586 Taj novi okoliš uvelike se razlikovao od našega 1335 01:46:33,587 --> 01:46:35,754 i isprva nam je trebalo vremena 1336 01:46:35,755 --> 01:46:37,529 da ga shvatimo. 1337 01:46:37,757 --> 01:46:42,318 Upijali smo silno znanje pohranjeno u njegovoj bazi podataka. 1338 01:46:50,099 --> 01:46:53,118 Naučili smo jezike i matematiku, 1339 01:46:53,393 --> 01:46:57,171 fiziku, kemiju i filozofiju. 1340 01:46:59,356 --> 01:47:03,775 Naučili smo da u svemiru ima milijuna planeta, zvijezda i mjeseca 1341 01:47:03,776 --> 01:47:06,297 za čije postojanje uopće nismo znali. 1342 01:47:08,029 --> 01:47:12,720 I naučili smo da ovaj svemir nastavaju nebrojene vrste. 1343 01:47:13,158 --> 01:47:15,050 Pa tako i ljudi. 1344 01:47:15,159 --> 01:47:18,060 Oni koji su uništili naš planet. 1345 01:47:19,454 --> 01:47:23,232 Vrijeme nam nije utrnulo spomen na gubitak, 1346 01:47:23,749 --> 01:47:28,571 ali omogućilo nam je da se odreknemo bijesa prema odgovornima. 1347 01:47:35,090 --> 01:47:37,217 A onda su nas, jednoga dana, 1348 01:47:37,218 --> 01:47:40,996 pronašli i pokupili putujući galaktički staretinari. 1349 01:47:41,221 --> 01:47:44,122 Nakon nekoliko godina spremište im se napunilo. 1350 01:47:47,600 --> 01:47:52,161 I otišli su prodati svoj teret na jednom golemom gradilištu. 1351 01:47:53,688 --> 01:47:54,854 Na Alphi. 1352 01:47:54,855 --> 01:47:55,980 Da. 1353 01:47:55,981 --> 01:47:58,982 Gradu Tisuću Planeta. 1354 01:47:58,983 --> 01:48:01,109 Gdje već stotinama godina 1355 01:48:01,110 --> 01:48:06,679 tako mnogo vrsta uzajamno dijeli svoje znanje i inteligenciju. 1356 01:48:07,489 --> 01:48:10,616 Neopaženo smo se nastanili u sjenama Alphe, 1357 01:48:10,617 --> 01:48:14,395 cijelo vrijeme motreći i učeći od svake od njih... 1358 01:48:17,705 --> 01:48:21,082 Sve dok nismo stekli kako znanje, tako i materijale 1359 01:48:21,083 --> 01:48:23,734 za gradnju vlastite letjelice. 1360 01:48:35,610 --> 01:48:36,694 Naš planet je 1361 01:48:36,695 --> 01:48:38,653 zauvijek nestao. 1362 01:48:38,654 --> 01:48:41,864 Ali usvojeno nam znanje sad omogućuje replikaciju 1363 01:48:41,865 --> 01:48:44,635 i obnovu našeg izgubljenog svijeta. 1364 01:48:45,909 --> 01:48:46,992 Čudesno. 1365 01:48:46,993 --> 01:48:49,161 Samo nam dvije stvari nedostaju. 1366 01:48:49,162 --> 01:48:51,054 Konverter Müla. 1367 01:48:51,413 --> 01:48:53,021 I biser. 1368 01:48:53,374 --> 01:48:56,939 Jedini kojeg je Tsuuri uspio spasiti. 1369 01:49:12,262 --> 01:49:14,096 Mi smo preživjeli. 1370 01:49:14,097 --> 01:49:16,306 Ali to znači da smo svjedoci. 1371 01:49:16,307 --> 01:49:21,247 Svjedoci prošlosti koju bi ljudi htjeli zauvijek izbrisati i zaboraviti. 1372 01:49:22,436 --> 01:49:24,329 Možemo oprostiti. 1373 01:49:24,604 --> 01:49:27,126 Ali kako bismo mogli zaboraviti? 1374 01:49:27,523 --> 01:49:30,650 Znači, nismo vam ostavili izbora doli da ukradete konvertera. 1375 01:49:30,651 --> 01:49:33,670 Pa je Tsuuri uposlio profesionalca. -Igona Sirussa. 1376 01:49:35,946 --> 01:49:38,280 Ali bojnik Valerian se umiješa i uzme konvertera. 1377 01:49:38,281 --> 01:49:42,450 Pa vam nije bilo druge doli da otmete Zapovjednika i prisilite ga da kaže istinu. 1378 01:49:42,451 --> 01:49:44,972 Sada znate našu priču. 1379 01:49:45,245 --> 01:49:48,015 Naša sudbina je u vašim rukama. 1380 01:50:04,093 --> 01:50:05,701 Bojniče. 1381 01:50:06,094 --> 01:50:08,469 Da ste smjesta uhitili ova stvorenja. 1382 01:50:08,470 --> 01:50:11,240 Otela su me, krajnje su opasna. -Oni su Biseri. 1383 01:50:11,432 --> 01:50:12,681 S planeta Mül. 1384 01:50:12,682 --> 01:50:15,683 Čuo sam njihovu apsurdnu priču. To je nemoguće. 1385 01:50:15,684 --> 01:50:17,541 Mül je bio nenastanjen. 1386 01:50:17,560 --> 01:50:19,936 Njihovo postojanje dokazuje suprotno, zar ne? 1387 01:50:19,937 --> 01:50:22,813 Kažem vam, nije bilo života na tom planetu. 1388 01:50:22,814 --> 01:50:25,023 Detektori su bili izričiti. Uhitite ih! 1389 01:50:25,024 --> 01:50:26,232 Odakle vam takva sigurnost? 1390 01:50:26,233 --> 01:50:29,110 Odatle što sam pročitao izvještaje... 1391 01:50:29,111 --> 01:50:30,885 I bili ste u tom brodu. 1392 01:50:33,197 --> 01:50:34,321 Da. 1393 01:50:34,322 --> 01:50:36,215 Da, bio sam u tom brodu. 1394 01:50:36,784 --> 01:50:40,183 I imali smo mnogo ozbiljnijih briga. 1395 01:50:40,577 --> 01:50:45,269 Krstarice su nam desetkovali. Izgubili smo 500 tisuća vojnika u danu. 1396 01:50:45,664 --> 01:50:47,557 Bio je potpuni pokolj! 1397 01:50:47,999 --> 01:50:52,168 Od uživljenosti niste primijetili da detektori naznačuju život na planetu. 1398 01:50:52,169 --> 01:50:57,110 Ili ste, još gore, možda znali da je planet nastanjen, pa ste ga žrtvovali. 1399 01:50:57,256 --> 01:50:59,632 Zapovjedniče, planet je nastanjen. 1400 01:50:59,633 --> 01:51:01,633 Primitivnim oblicima života. 1401 01:51:01,634 --> 01:51:05,886 Ne, Zapovjedniče. Otkrio sam složen jezik i golemu moždanu energiju. 1402 01:51:05,887 --> 01:51:07,531 Bojniče. 1403 01:51:07,989 --> 01:51:09,864 Povijest je u pohodu. 1404 01:51:09,865 --> 01:51:14,557 A ni vi ni hrpetina divljaka nećete joj se ispriječiti na putu. 1405 01:51:15,995 --> 01:51:19,538 Pa kad ste shvatili da preživjeli s planeta Mül žive u srcu Alphe, 1406 01:51:19,539 --> 01:51:23,104 odlučili ste izbrisati svaki trag svoje greške. 1407 01:51:23,542 --> 01:51:26,063 Umjesto da prihvatite posljedice. 1408 01:51:26,544 --> 01:51:28,795 Neću da bude preživjelih. 1409 01:51:28,796 --> 01:51:32,693 I uništili ste sve dokaze koje je bojnik Samk imao protiv vas. 1410 01:51:43,098 --> 01:51:45,121 Što ste očekivali od mene? 1411 01:51:45,308 --> 01:51:47,035 Bio je to jedini način! 1412 01:51:52,647 --> 01:51:55,773 Priznavanje greške tolikih razmjera izložilo bi naše vlasti 1413 01:51:55,774 --> 01:51:59,802 kolosalnim odštetama i tražbinama. Ekonomija nam se nikad ne bi oporavila. 1414 01:51:59,860 --> 01:52:03,362 Jednim potezom bismo izgubili svoju nadmoć i predvodništvo. 1415 01:52:03,363 --> 01:52:05,447 Smjesta bismo dobili sankcije. 1416 01:52:05,448 --> 01:52:08,199 I po svoj prilici bismo bili prognani iz Alphe 1417 01:52:08,200 --> 01:52:11,576 i izgubili pristup najvećem tržištu znanja i informacija. 1418 01:52:11,577 --> 01:52:15,024 Zar biste to htjeli za svoje sugrađane? 1419 01:52:15,914 --> 01:52:18,790 Odvesti ih u propast i poniženje? 1420 01:52:18,791 --> 01:52:22,001 Primorati ih da odu tisuću godina unatrag? 1421 01:52:22,002 --> 01:52:27,046 Naše je Vijeće smatralo shodnim prije svega zaštititi naše građane. 1422 01:52:27,047 --> 01:52:28,904 Zar to nije njegova dužnost? 1423 01:52:28,966 --> 01:52:29,946 I moja? 1424 01:52:30,216 --> 01:52:31,943 I vaša! 1425 01:52:38,472 --> 01:52:40,431 Ili vam je draži rizik 1426 01:52:40,432 --> 01:52:42,933 od upropaštavanja naše ekonomije u korist hrpetine... 1427 01:52:42,934 --> 01:52:44,542 Divljaka? 1428 01:52:44,602 --> 01:52:49,021 Sasvim ste pod utjecajem ovih stvorenja. Ne radite mi zamjenu teza. 1429 01:52:49,022 --> 01:52:50,879 On je tu prijetnja! 1430 01:52:51,148 --> 01:52:52,922 On je tu neprijatelj! 1431 01:52:59,404 --> 01:53:03,657 Vi ste sami sebi najgori neprijatelj, Zapovjedniče. 1432 01:53:03,658 --> 01:53:06,575 Ako se ne izmirite sa svojom prošlošću, 1433 01:53:06,576 --> 01:53:08,599 nećete imati budućnost. 1434 01:53:15,124 --> 01:53:16,732 Bojniče. 1435 01:53:17,042 --> 01:53:20,062 Naređujem vam da uhitite ovog čovjeka. 1436 01:53:21,129 --> 01:53:24,029 Možemo li porazgovarati kao muškarac s muškarcem? 1437 01:53:26,799 --> 01:53:29,072 Bojniče, što to radite? 1438 01:53:30,719 --> 01:53:32,493 Ja sam ga to naučila. 1439 01:53:34,055 --> 01:53:36,327 Lijep razgovor. 1440 01:53:41,394 --> 01:53:43,796 Nastavi, nastavi, nastavi! 1441 01:53:49,792 --> 01:53:51,667 Prvi odsjek ulazi u Crvenu zonu. 1442 01:53:51,668 --> 01:53:54,568 Priredite i Drugi odsjek za napredovanje. 1443 01:53:54,628 --> 01:53:57,963 Čujte, ovo je bilo baš fora, ali moramo se javiti našima. 1444 01:53:57,964 --> 01:53:59,172 Evo. 1445 01:53:59,173 --> 01:54:00,817 Ovo je vaše. 1446 01:54:02,217 --> 01:54:04,343 Ispravit ćemo ovo, obećavam. 1447 01:54:04,344 --> 01:54:06,428 Daj da odnesemo ovoga. Ček, ček, što to radiš? 1448 01:54:06,429 --> 01:54:08,472 Vraćam im konvertera. 1449 01:54:08,473 --> 01:54:09,473 Ne. 1450 01:54:09,474 --> 01:54:12,244 Biser je bez njega beskoristan. -Da, ali... 1451 01:54:13,726 --> 01:54:16,496 Dajte nam trenutak, molim. -Što? 1452 01:54:18,646 --> 01:54:22,022 Taj konverter pripada vlastima. Najvjerojatnije je posljednji u svemiru. 1453 01:54:22,023 --> 01:54:22,981 Oh. 1454 01:54:22,982 --> 01:54:27,360 Znači, prihvaćaš Zapovjednikovu filozofiju moje je moje, a tvoje je moje? 1455 01:54:27,361 --> 01:54:30,404 Ne, nego svoj zavjet na vjernost. Nismo ga ovlašteni predati. 1456 01:54:30,405 --> 01:54:33,406 Federacija je zabrljala stvar. I mora se iskupiti. 1457 01:54:33,407 --> 01:54:35,616 Da, slažem se, ali mi ne odlučujemo o tome. 1458 01:54:35,617 --> 01:54:36,700 Prepusti to sudovima. 1459 01:54:36,701 --> 01:54:41,262 Na 18 svjetlosnih godina su, Valeriane! Samo mi možemo ispraviti ovo. 1460 01:54:41,454 --> 01:54:43,608 Laureline, ja sam vojnik. 1461 01:54:43,789 --> 01:54:45,682 Pridržavam se pravila. 1462 01:54:45,958 --> 01:54:48,479 Zbog toga sam taj koji jesam. 1463 01:54:54,173 --> 01:54:55,781 Vidiš... 1464 01:54:57,299 --> 01:55:00,676 Zbog ovoga se ne bih udala za tebe. Jer stvarno ne znaš što je ljubav. 1465 01:55:00,677 --> 01:55:02,761 Joj, ma daj. Ovo nema veze s ljubavlju. 1466 01:55:02,762 --> 01:55:05,082 U tome nemaš pravo. 1467 01:55:05,556 --> 01:55:09,369 Ljubav je moćnija od svega ostalog, Valeriane. 1468 01:55:09,767 --> 01:55:11,976 Ona krši sva pravila i zakone 1469 01:55:11,977 --> 01:55:14,747 i nadjačava svaku vojsku i vlast. 1470 01:55:14,896 --> 01:55:16,539 Samo pogledaj nju. 1471 01:55:17,314 --> 01:55:20,065 Na jednu sekundu se stavi u njen položaj. 1472 01:55:20,066 --> 01:55:23,194 Izgubila je cijeli svoj narod i svoje dijete. 1473 01:55:23,195 --> 01:55:25,217 A voljna je oprostiti. 1474 01:55:25,445 --> 01:55:27,487 To je prava ljubav. 1475 01:55:27,488 --> 01:55:30,866 To je pouzdanje koje položiš u drugu osobu, a... 1476 01:55:30,867 --> 01:55:34,314 Mislila sam da ti mogu biti ta druga osoba. 1477 01:55:34,952 --> 01:55:35,910 Ali očito... 1478 01:55:35,911 --> 01:55:37,519 Možeš. 1479 01:55:38,997 --> 01:55:40,605 I jesi. 1480 01:55:42,041 --> 01:55:43,898 Umro bih za tebe. 1481 01:55:44,167 --> 01:55:47,068 Ne tražim da umreš za mene. 1482 01:55:48,254 --> 01:55:51,024 Tražim da se pouzdaš u mene. 1483 01:56:11,230 --> 01:56:12,312 U redu. 1484 01:56:12,313 --> 01:56:13,957 Daj im ga. 1485 01:56:18,734 --> 01:56:20,461 Hvala ti. 1486 01:56:30,201 --> 01:56:32,452 Mi smo krivi zato što ste izgubili svoj planet 1487 01:56:32,453 --> 01:56:36,101 i bila bi nam čast pomoći vam da opet dođete do njega. 1488 01:56:37,249 --> 01:56:38,229 Evo. 1489 01:56:52,134 --> 01:56:53,908 To znači hvala. 1490 01:57:02,392 --> 01:57:04,913 Raširi se. Raširi se. 1491 01:57:30,329 --> 01:57:31,662 Satniče, naciljani ste nam. 1492 01:57:31,663 --> 01:57:33,914 Ima li naznaka kontaminiranja ili zračenja? 1493 01:57:33,915 --> 01:57:36,187 Ni traga od ijednoga. 1494 01:57:36,667 --> 01:57:38,559 To uopće nema smisla. 1495 01:59:09,819 --> 01:59:12,470 Zar nisi rekao da bi htio na plažu? 1496 01:59:17,866 --> 01:59:20,518 Naša kći je dobro izabrala. 1497 01:59:21,077 --> 01:59:23,598 Sada može počivati u miru. 1498 01:59:31,460 --> 01:59:32,751 Sada moramo otići. 1499 01:59:32,752 --> 01:59:38,191 Živjeli vi i vaš narod u miru, kamo god vas put odveo u prostoru i vremenu. 1500 01:59:49,348 --> 01:59:52,118 Eksplozivi su namješteni, generale. Operativni smo. 1501 01:59:52,350 --> 01:59:55,226 Primljeno. Evakuirajte zonu. Imate četiri minute. 1502 01:59:55,227 --> 01:59:56,871 SUSTAV PALJENJA 1503 01:59:57,687 --> 01:59:59,414 Primljeno na znanje. 1504 02:00:01,941 --> 02:00:05,109 Oče, svuda oko svemirskog broda su stotine vojnika. 1505 02:00:05,110 --> 02:00:06,818 Odlazimo za minutu. 1506 02:00:06,819 --> 02:00:08,807 Vojska je na položaju. Nemate minutu. 1507 02:00:08,821 --> 02:00:10,905 Nemate način komuniciranja s okolinom? 1508 02:00:10,906 --> 02:00:13,031 Ako ne blokiramo signal, nebranjeni smo. 1509 02:00:13,032 --> 02:00:16,810 Ako mi ne dopustite komuniciranje s njima, zauvijek ćete biti nebranjeni. 1510 02:00:22,415 --> 02:00:24,189 Samo jedan poziv. 1511 02:00:26,667 --> 02:00:28,524 Isključi signal. -Hvala vam! 1512 02:00:35,132 --> 02:00:36,859 Zid se prestao kretati. 1513 02:00:36,925 --> 02:00:38,782 Nešto se zbiva. 1514 02:00:39,051 --> 02:00:41,703 Zadržite svoj položaj. Analiziramo podatke. 1515 02:00:43,179 --> 02:00:45,513 Ne mogu vjerovati da su to učinili. -General se držao procedure. 1516 02:00:45,514 --> 02:00:47,407 Da, mrzim proceduru. 1517 02:00:47,516 --> 02:00:51,413 Kapetane, podaci pokazuju da su iza zida izgradili nekakvu letjelicu. 1518 02:00:56,898 --> 02:00:58,625 Kontakt s neprijateljem. 1519 02:01:00,025 --> 02:01:01,358 Dajte mi fizički opis. 1520 02:01:01,359 --> 02:01:04,011 Ista stvorenja koja su otela Zapovjednika. 1521 02:01:09,715 --> 02:01:12,237 Ponašaju li se imalo neprijateljski? 1522 02:01:15,803 --> 02:01:17,411 Ne baš. 1523 02:01:18,097 --> 02:01:19,890 Jesu li naoružani? 1524 02:01:19,891 --> 02:01:21,534 Ne. 1525 02:01:25,018 --> 02:01:28,964 Generale. Primamo signal iz modula Destiny iz 2005. godine. 1526 02:01:29,188 --> 02:01:29,604 Što? 1527 02:01:29,605 --> 02:01:31,877 Zvuči kao bojnik Valerian. 1528 02:01:35,569 --> 02:01:36,526 Spojite ga. 1529 02:01:36,527 --> 02:01:37,903 Bojniče, na liniji ste s generalom. 1530 02:01:37,904 --> 02:01:38,986 Bojniče? -Da. 1531 02:01:38,987 --> 02:01:42,113 Bojnik Vvalerian i narednica Laureline. Živi smo i unutar zida. 1532 02:01:42,114 --> 02:01:45,866 Smjesta otkažite napad! -Bojniče, ne očitavam kôd vaših DNK. 1533 02:01:45,867 --> 02:01:46,910 Znate proceduru. 1534 02:01:46,911 --> 02:01:50,036 Moram biti siguran da ste to vi. -Nema vremena za debilne procedure. 1535 02:01:50,037 --> 02:01:53,104 Tu smo s cijelom vrstom ljudi koje ste već jednom zatrli. 1536 02:01:53,122 --> 02:01:54,456 S Biserima s planeta Mül! 1537 02:01:54,457 --> 02:01:57,708 Zato recite svojima da se povuku dok niste počinili i drugi genocid! 1538 02:01:57,709 --> 02:02:00,710 Temperament je nedvojbeno njen. -Planet Mül je bio nenastanjen. 1539 02:02:00,711 --> 02:02:03,838 Ma dajte. Znate da to nije istina. Zapovjednik je bio tamo. 1540 02:02:03,839 --> 02:02:05,047 Izdao je naredbu. 1541 02:02:05,048 --> 02:02:08,883 A onda je organizirao ovu proceduru da eliminira sve preživjele. 1542 02:02:08,884 --> 02:02:10,134 Živi dokaz njegove greške. 1543 02:02:10,135 --> 02:02:12,010 Zaustavite proceduru. 1544 02:02:12,011 --> 02:02:15,790 Možda to objašnjava zašto je Zapovjednik ispitivao ono stvorenje. 1545 02:02:20,393 --> 02:02:22,166 Je li Zapovjednik s vama? 1546 02:02:25,813 --> 02:02:27,338 Idemo! 1547 02:02:27,607 --> 02:02:29,215 Buđenje, buđenje! 1548 02:02:29,858 --> 02:02:31,750 Imate poziv. -Što? 1549 02:02:33,777 --> 02:02:36,678 Idemo, prijatelju. Vrijeme je za ispovijed. 1550 02:02:37,338 --> 02:02:38,505 Halo? 1551 02:02:38,506 --> 02:02:41,507 Nema koda DNK, ali valovi glasa odgovaraju. 1552 02:02:41,508 --> 02:02:44,907 Ovdje general Okto-Bar. Čujete li me, Zapovjedniče? 1553 02:02:45,803 --> 02:02:47,595 Što je sad ovo? 1554 02:02:47,596 --> 02:02:50,496 Spremni smo aktivirati eksplozivnu napravu 1555 02:02:50,598 --> 02:02:53,618 temeljem naredbi koje ste izdali. 1556 02:02:54,060 --> 02:02:56,711 Potvrđujete li te naredbe? 1557 02:02:56,811 --> 02:02:59,103 Ili mi možda možete reći nešto 1558 02:02:59,104 --> 02:03:02,634 što bi mi omogućilo da otkažem napad? 1559 02:03:06,318 --> 02:03:08,092 Ja sam vojnik. 1560 02:03:10,613 --> 02:03:15,304 A vojnik će uvijek radije izabrati smrt nego poniženje. 1561 02:03:19,870 --> 02:03:21,727 Uništite ih sve. 1562 02:03:43,804 --> 02:03:44,887 Što to radite, kvragu? 1563 02:03:44,888 --> 02:03:46,180 Nisam ja to naredio! 1564 02:03:46,181 --> 02:03:48,139 Satniče, prekinite paljbu, smjesta! 1565 02:03:48,140 --> 02:03:51,041 Nismo to mi! Nego K-TRON-ovi, oni pucaju po nama! 1566 02:03:53,186 --> 02:03:54,165 Daj da te... 1567 02:03:58,315 --> 02:04:00,607 Idem pripomoći Tsuuriju. Drži ovoga na oku! 1568 02:04:00,608 --> 02:04:02,465 O, ne ide on nikamo. 1569 02:04:06,029 --> 02:04:08,431 Lezite! U zaklon! 1570 02:04:10,866 --> 02:04:13,074 Alex, napuni me svim što imaš! -Primljeno na znanje. 1571 02:04:13,075 --> 02:04:14,719 Hvala. 1572 02:04:30,839 --> 02:04:34,368 Neza! Prekinite to odbrojavanje, smjesta! -Na zapovijed! 1573 02:04:56,733 --> 02:04:58,376 Brže, Neza! 1574 02:05:26,963 --> 02:05:27,991 Brže, Neza! 1575 02:05:42,016 --> 02:05:43,766 Koliko je vremena ostalo? 1576 02:05:43,767 --> 02:05:45,494 Deset sekundi! 1577 02:05:48,896 --> 02:05:50,457 Brže! 1578 02:06:24,255 --> 02:06:25,365 Neza! 1579 02:06:33,679 --> 02:06:35,572 Provjerite ima li preživjelih. 1580 02:07:00,866 --> 02:07:02,242 Satniče, izvijestite status. 1581 02:07:02,243 --> 02:07:04,764 Ništa nije ostalo. Samo zjapeća rupa. 1582 02:07:04,994 --> 02:07:06,452 Otišli su u svom svemirskom brodu. 1583 02:07:06,453 --> 02:07:08,204 Sve je iščezlo. 1584 02:07:08,205 --> 02:07:10,497 A naši agenti? Valerian i Laureline? 1585 02:07:10,498 --> 02:07:12,623 Ne. Ništa. -A Zapovjednik? 1586 02:07:12,624 --> 02:07:13,749 Ima li koga? 1587 02:07:13,750 --> 02:07:16,153 Čekajte, čujem nešto. 1588 02:07:19,923 --> 02:07:21,566 Tamo je neko tijelo. 1589 02:07:21,631 --> 02:07:25,409 Spuštajte me odavde, dječurlijo jedna! 1590 02:07:26,334 --> 02:07:28,108 To je Zapovjednik. 1591 02:07:28,336 --> 02:07:29,462 Je li živ? 1592 02:07:29,463 --> 02:07:30,587 Potvrđujem. 1593 02:07:30,588 --> 02:07:33,109 Živ je i živahan. -Dobro. 1594 02:07:36,425 --> 02:07:38,152 Uhitite ga. 1595 02:07:40,595 --> 02:07:42,238 Upomoć! 1596 02:07:59,692 --> 02:08:01,819 Imaš li pojma što su nam ostavili? 1597 02:08:01,820 --> 02:08:04,570 Na dva sata smo od godišnjeg odmora. 1598 02:08:04,571 --> 02:08:06,594 Ispalio sam signalne svjetionike. 1599 02:08:06,614 --> 02:08:07,697 Dva sata. 1600 02:08:07,698 --> 02:08:11,033 Da, znam. Dva sata nasamo sa mnom, koja tegoba. 1601 02:08:11,034 --> 02:08:13,804 Bez zezancije. Praktički cijela vječnost. 1602 02:08:14,370 --> 02:08:16,013 Hej. 1603 02:08:17,455 --> 02:08:20,582 Sad kad nam je misija završena, možda možemo privesti razgovor kraju. 1604 02:08:20,583 --> 02:08:22,375 Koji razgovor? 1605 02:08:22,376 --> 02:08:24,399 Razgovarali smo o budućnosti. 1606 02:08:24,544 --> 02:08:27,445 Stvarno? A što budućnost sadrži? 1607 02:08:31,883 --> 02:08:33,526 Tebe. 1608 02:08:33,968 --> 02:08:35,611 Mene. 1609 02:08:37,137 --> 02:08:38,780 Nas. 1610 02:08:42,307 --> 02:08:44,081 Sretan rođendan. 1611 02:08:47,478 --> 02:08:49,335 Hvala ti, Valeriane. 1612 02:08:50,480 --> 02:08:52,503 Ovo je jako romantično. 1613 02:08:52,690 --> 02:08:54,982 Stvarno si se sâm ovoga sjetio? -Da. 1614 02:08:54,983 --> 02:08:57,635 Jako mi puno značiš, znaš? 1615 02:08:58,778 --> 02:09:00,421 Laureline... 1616 02:09:01,988 --> 02:09:04,759 Hoćeš li mi udijeliti čast da postaneš moja supruga? 1617 02:09:07,159 --> 02:09:08,886 U dobru i u zlu? 1618 02:09:09,619 --> 02:09:11,744 U zlu? Možemo li pregovarati o tome? 1619 02:09:11,745 --> 02:09:13,353 Ne. 1620 02:09:14,623 --> 02:09:16,266 U redu, onda. 1621 02:09:27,924 --> 02:09:30,133 Time kažeš da? 1622 02:09:30,134 --> 02:09:31,908 Time kažem možda. 1623 02:09:33,178 --> 02:09:35,387 Zbunjen sam. Zar tako to ide u ljubavi? 1624 02:09:35,388 --> 02:09:38,288 Ne. Tako to ide sa mnom. 1625 02:09:38,390 --> 02:09:41,559 Proveo si dan u ženskom tijelu, zar ništa nisi naučio? 1626 02:09:41,560 --> 02:09:43,168 Da. 1627 02:09:44,603 --> 02:09:46,709 Jesam, naučio sam nešto. 1628 02:09:46,771 --> 02:09:48,379 Što? 1629 02:09:48,814 --> 02:09:51,715 Hoću samo tvoje ime na svojoj plejlisti. 1630 02:09:54,715 --> 02:09:58,715 Preuzeto sa www.titlovi.com