1
00:01:04,827 --> 00:01:07,839
1975
2
00:01:20,448 --> 00:01:24,721
2020
3
00:01:50,523 --> 00:01:54,761
2031
4
00:02:05,239 --> 00:02:07,560
Pornit sistemul gravitational
5
00:02:38,278 --> 00:02:42,401
2150
6
00:04:00,975 --> 00:04:03,558
Statia Spatială Intergalactică Alpha
7
00:04:03,568 --> 00:04:05,770
a atins masa critică in orbită.
8
00:04:05,970 --> 00:04:09,437
Greutatea si mărimea sa constituie acum
o amenintare serioasă
9
00:04:09,472 --> 00:04:10,800
la adresa Mamei Pământ.
10
00:04:12,456 --> 00:04:14,523
In marea sa intelepciune,
Comitetul Central
11
00:04:14,558 --> 00:04:17,961
a hotărât să folosească toate
resursele necesare pentru a elibera
12
00:04:17,996 --> 00:04:20,513
statia spatială de gravitatia Pământului.
13
00:04:22,215 --> 00:04:26,138
Noul său curs este stabilit
către cursul Magellan.
14
00:04:26,338 --> 00:04:28,170
Precum marele explorator Magellan,
15
00:04:28,370 --> 00:04:31,823
Statia Alpha va călători in necunoscut.
16
00:04:32,724 --> 00:04:35,146
Un simbol al valorilor
si cunostintelor noastre,
17
00:04:35,346 --> 00:04:38,619
va purta un mesaj de pace si unitate
18
00:04:38,629 --> 00:04:41,032
către cele mai indepărtate
zone din univers.
19
00:04:41,642 --> 00:04:44,004
Gândurile si rugăciunile noastre
merg alături de voi.
20
00:04:44,725 --> 00:04:47,968
Drum bun si mult noroc.
21
00:04:59,576 --> 00:05:05,554
Valerian
and the City of a Thousand Planets
22
00:05:10,658 --> 00:05:14,251
400 de ani mai târziu
23
00:05:21,418 --> 00:05:26,290
Planeta Mul
Constelatia QN34.
24
00:05:27,783 --> 00:05:33,783
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
25
00:05:34,189 --> 00:05:35,971
Bună dimineata.
26
00:06:21,612 --> 00:06:23,154
Rămâi aici.
27
00:06:32,612 --> 00:06:34,013
- Bună dimineata.
- Bună dimineata.
28
00:06:34,034 --> 00:06:35,595
Bună dimineata.
29
00:06:36,075 --> 00:06:37,547
Bună dimineata.
30
00:06:39,358 --> 00:06:41,110
Bună dimineata.
31
00:06:43,872 --> 00:06:45,774
Să continuăm.
32
00:07:11,107 --> 00:07:12,568
Bună dimineata.
33
00:07:12,598 --> 00:07:14,530
- Bună dimineata.
- Bună dimineata.
34
00:07:14,550 --> 00:07:15,901
Bună dimineata.
35
00:08:01,362 --> 00:08:06,377
Să inapoiem naturii ceea ce ea ne dă nouă.
36
00:08:14,344 --> 00:08:17,687
Dati această perlă fiicei mele,
Printesa Laho.
37
00:09:42,093 --> 00:09:44,065
Ce este asta ?
38
00:09:44,085 --> 00:09:45,857
Repede, la adăpost !
39
00:09:45,887 --> 00:09:47,328
Haideti, repede !
40
00:09:47,358 --> 00:09:50,961
- Ce s-a intâmplat ?
- Cad obiecte din cer.
41
00:09:52,503 --> 00:09:54,665
Dumnezeule...
42
00:10:00,890 --> 00:10:04,694
Duceti toti oamenii
intr-un loc in sigurantă.
43
00:10:04,724 --> 00:10:07,106
Haideti, repede.
44
00:10:29,976 --> 00:10:31,838
Asteaptă.
45
00:11:01,175 --> 00:11:03,146
Dolark !
46
00:11:13,666 --> 00:11:15,828
Vin.
47
00:11:24,766 --> 00:11:26,888
Repede, adăpostiti-vă !
48
00:11:26,918 --> 00:11:28,319
- Asteaptă...
- Haideti !
49
00:11:28,339 --> 00:11:29,871
- Adunati-vă toti !
- Haideti !
50
00:11:29,901 --> 00:11:31,402
- Mai repede !
- Mai repede !
51
00:11:31,422 --> 00:11:33,884
- Veniti, repede !
- Haideti.
52
00:11:41,401 --> 00:11:44,634
S-a rupt !
53
00:11:44,654 --> 00:11:46,826
Aksha !
54
00:11:46,856 --> 00:11:48,848
Nu !
55
00:11:48,868 --> 00:11:50,890
Imi pare rău.
56
00:11:53,862 --> 00:11:57,856
- Nu !
- Vă rog.
57
00:12:14,000 --> 00:12:16,773
Nu !
58
00:12:25,411 --> 00:12:27,503
La revedere.
59
00:12:48,702 --> 00:12:49,723
Esti in regulă ?
60
00:12:49,923 --> 00:12:53,066
Da, doar... un cosmar.
61
00:12:53,866 --> 00:12:55,107
Nu.
62
00:12:57,450 --> 00:12:58,981
Dar acum mă simt mai bine.
63
00:12:59,051 --> 00:13:01,043
Nu crezi că ar trebui să discutăm
despre misiunea noastră ?
64
00:13:01,133 --> 00:13:02,935
Asta este ultimul lucru
pe care am chef să-l fac.
65
00:13:04,636 --> 00:13:06,463
Nu este foarte profesionist, dle maior.
66
00:13:06,498 --> 00:13:09,791
Uite, am avut un punctaj perfect de 200
la ultimul meu test de memorie.
67
00:13:09,931 --> 00:13:11,052
Impresionant.
68
00:13:11,092 --> 00:13:13,664
Din păcate, astăzi ai uitat ceva important.
69
00:13:14,825 --> 00:13:16,227
Ce anume ?
70
00:13:16,307 --> 00:13:17,588
Ziua mea de nastere.
71
00:13:17,648 --> 00:13:18,649
Hei !
72
00:13:22,652 --> 00:13:24,304
Ce pot să fac ca să mă revansez
fată de tine ?
73
00:13:24,404 --> 00:13:26,246
Incepem coborârea peste trei minute.
74
00:13:27,947 --> 00:13:29,899
Nu poti să faci nimic in trei minute.
75
00:13:33,102 --> 00:13:34,173
Haide.
76
00:13:34,183 --> 00:13:35,704
Nu incepe ce nu poti să termini.
77
00:13:35,904 --> 00:13:38,867
Aterizare pe planeta Kyrian
peste cinci minute.
78
00:13:39,678 --> 00:13:41,970
Imi pare rău. Hei, uite.
79
00:13:41,980 --> 00:13:43,871
Stiu că esti atrasă de mine.
De ce negi evidentul ?
80
00:13:44,072 --> 00:13:45,373
- Este evident ?
- Da, sigur.
81
00:13:45,573 --> 00:13:47,390
Fetele virtuoase cu o educatie
la cele mai bune colegii
82
00:13:47,425 --> 00:13:49,967
intotdeauna sunt atrase de băieti răi
care cutreieră galaxia, ca mine.
83
00:13:49,977 --> 00:13:51,909
Educatia mea la cele
mai bune colegii m-a invătat
84
00:13:51,944 --> 00:13:54,076
să mă feresc de băietii răi ca tine.
85
00:13:54,111 --> 00:13:56,782
Da, ei bine, nu o să găsesti
ceva mai bun ca mine pe piată.
86
00:13:57,017 --> 00:13:58,755
Direct.
Uită-te bine.
87
00:13:58,955 --> 00:14:00,602
Chipes, inteligent.
88
00:14:00,637 --> 00:14:02,213
- Modest.
- Curajos.
89
00:14:02,248 --> 00:14:03,699
- Cu tendinte sinucigase.
- Determinat.
90
00:14:03,709 --> 00:14:05,131
- Incăpătânat.
- Credincios.
91
00:14:05,141 --> 00:14:06,432
Tie insuti.
92
00:14:06,632 --> 00:14:08,564
Da, si tie.
Tu esti partenera mea.
93
00:14:08,764 --> 00:14:10,055
Da, să nu uiti asta.
94
00:14:10,956 --> 00:14:12,027
Uite...
95
00:14:12,227 --> 00:14:13,618
De ce nu gândesti cu inima
96
00:14:13,628 --> 00:14:14,879
si nu cu creierul, măcar o dată ?
97
00:14:15,080 --> 00:14:17,212
Nu vreau să fiu un alt nume
pe lista ta de cuceriri.
98
00:14:17,247 --> 00:14:18,328
Multumesc foarte mult.
99
00:14:18,363 --> 00:14:19,529
Despre ce vorbesti ?
Ce listă ?
100
00:14:19,564 --> 00:14:20,875
Alex, putem să vedem lista, te rog ?
101
00:14:21,275 --> 00:14:22,927
Nu, nu.
Nu, nu, nu, hei.
102
00:14:23,527 --> 00:14:25,549
Cele mai multe sunt colege. Doar atât.
103
00:14:25,749 --> 00:14:26,950
Colege.
104
00:14:27,151 --> 00:14:29,282
Sigur.
Atunci unde este si fotografia mea ?
105
00:14:29,483 --> 00:14:31,024
Ele nu inseamnă nimic pentru mine
106
00:14:31,224 --> 00:14:33,036
Bine ? Am făcut câteva "excursii"
când eram mai tânăr.
107
00:14:33,071 --> 00:14:35,030
Ultima ta "excursie"
a fost acum nu mult timp.
108
00:14:35,065 --> 00:14:36,989
Da, dar cu tine este diferit.
Si stii asta.
109
00:14:37,190 --> 00:14:39,982
Vreau ca inima mea să-ti apartină tie
si nimănui altcuiva.
110
00:14:40,182 --> 00:14:44,446
Inima mea va apartine unui bărbat
care-si va sterge lista pentru mine.
111
00:14:46,648 --> 00:14:48,119
Despre asta vorbesc.
112
00:14:50,221 --> 00:14:51,462
Eu sunt acel bărbat.
113
00:14:52,263 --> 00:14:56,317
Uite, amândoi stim că esti un fustangiu.
114
00:14:56,517 --> 00:14:58,028
Asadar, de ce-ti pierzi interesul
fată de o fată
115
00:14:58,063 --> 00:14:59,700
imediat ce i-ai câstigat inima ?
116
00:14:59,900 --> 00:15:01,602
Pentru că caut femeia perfectă.
117
00:15:02,102 --> 00:15:04,124
Dar nu te-ai oprit niciodată să privesti.
118
00:15:04,324 --> 00:15:05,875
Asta nu este o crimă.
119
00:15:06,076 --> 00:15:07,717
Nu, nu este o crimă.
120
00:15:07,917 --> 00:15:11,210
Dar recunoaste.
Iti este frică de un angajament.
121
00:15:11,611 --> 00:15:13,923
Mie ?
Să imi fie frică de un angajament ?
122
00:15:14,523 --> 00:15:15,734
Glumesti ?
123
00:15:15,935 --> 00:15:17,426
Nouă ani in serviciu.
124
00:15:17,726 --> 00:15:19,528
O activitate impecabilă.
125
00:15:19,928 --> 00:15:21,540
Sapte medalii de onoare.
126
00:15:21,740 --> 00:15:24,502
- Nu am pierdut niciodată un partener.
- Da, până acum.
127
00:15:24,903 --> 00:15:26,284
Alimentare completă.
128
00:15:29,707 --> 00:15:31,519
Alex, ai introdus coordonatele ?
129
00:15:31,529 --> 00:15:32,685
Mi-am luat această libertate.
130
00:15:32,720 --> 00:15:34,892
Ca să vă bucurati amândoi de plajă
mai mult timp.
131
00:15:34,902 --> 00:15:36,093
Multumesc.
132
00:15:36,103 --> 00:15:37,314
Cu plăcere.
133
00:15:37,514 --> 00:15:39,726
Veti părăsi exospatiul peste 30 secunde.
134
00:15:39,926 --> 00:15:41,107
- Vrei să ne duci jos ?
- Da, dle.
135
00:15:41,307 --> 00:15:43,820
Alex, vrei să-mi scanezi activitatea
cerebrală din ultimele zece minute ?
136
00:15:43,855 --> 00:15:45,321
Am avut un vis ciudat.
137
00:15:46,422 --> 00:15:48,534
Vezi ceva anormal ?
138
00:15:48,734 --> 00:15:51,967
Activitatea ta cerebrală este
putin mai intensă decât de obicei.
139
00:15:52,167 --> 00:15:54,039
Ai primit unde externe.
140
00:15:54,049 --> 00:15:55,220
Explică.
141
00:15:55,420 --> 00:15:57,542
Aceste unde nu provin din memoria ta.
142
00:15:57,742 --> 00:15:59,539
Cineva iti trimite imagini.
143
00:15:59,574 --> 00:16:01,301
Stii cine ?
De unde vin ?
144
00:16:01,336 --> 00:16:04,268
Negativ. Ar putea veni
din prezent sau din trecut.
145
00:16:04,278 --> 00:16:06,370
Si de oriunde din univers.
146
00:16:06,405 --> 00:16:07,581
Părăsim exospatiul.
147
00:16:08,182 --> 00:16:11,615
Trei, doi, unu. Iesire.
148
00:16:19,401 --> 00:16:23,612
Planeta Kyrian
Constelatia JR24
149
00:16:26,128 --> 00:16:27,960
- Usurel, usurel.
- Am intârziat.
150
00:16:27,995 --> 00:16:29,260
Da, ei bine, mai bine mai târziu
decât morti.
151
00:16:29,295 --> 00:16:30,262
Vrei să pilotezi ?
152
00:16:30,272 --> 00:16:32,454
Pune-ti mâna inapoi pe comenzi.
153
00:16:32,464 --> 00:16:34,996
Laureline, pune-ti mâinile inapoi pe mansă.
154
00:16:36,357 --> 00:16:38,929
Laureline, vrei te rog să iti pui
mâinile inapoi pe mansă ?
155
00:16:38,939 --> 00:16:40,351
O să incetezi să te mai plângi
de pilotatul meu ?
156
00:16:40,361 --> 00:16:41,897
Da, imi pare rău.
Esti un pilot grozav.
157
00:16:41,932 --> 00:16:43,444
Esti cel mai bun pilot din intregul univers.
158
00:16:43,479 --> 00:16:44,835
Multumesc.
159
00:16:55,945 --> 00:16:58,077
- Comunicatiile au fost activate.
- Multumesc.
160
00:16:58,087 --> 00:17:00,299
Aterizăm pe planeta Kyrian
peste două minute.
161
00:17:00,499 --> 00:17:01,980
Ministrul este in direct.
162
00:17:04,132 --> 00:17:06,104
- Dle.
- Agenti Valerian si Laureline.
163
00:17:06,114 --> 00:17:08,371
Sper că ati studiat misiunea voastră.
164
00:17:08,406 --> 00:17:11,169
Asadar, imediat ce veti ateriza,
recuperati converterul si aduceti-l pe Alpha
165
00:17:11,204 --> 00:17:12,835
pentru o operatiune strict secretă.
166
00:17:12,870 --> 00:17:15,192
Converterul este ultima creatură
din specia sa.
167
00:17:15,202 --> 00:17:17,229
- Asadar, ne bazăm pe voi.
- Da, dle.
168
00:17:17,264 --> 00:17:19,256
Căpitanul Gibson are mai multe detalii.
169
00:17:19,266 --> 00:17:21,128
Si vă rog, imbrăcati-vă
cu niste haine mai potrivite.
170
00:17:21,138 --> 00:17:22,679
O idee bună.
171
00:17:22,689 --> 00:17:23,970
Părăsesc modul manual.
172
00:17:23,980 --> 00:17:25,211
Modul manual este dezactivat.
173
00:17:27,413 --> 00:17:28,935
Comunicatiile au fost activate.
174
00:17:31,237 --> 00:17:33,349
Uite-i că vin.
Nava Intruder 980.
175
00:17:33,549 --> 00:17:34,770
Verifică parametrii.
176
00:17:35,471 --> 00:17:37,833
Două persoane la bord.
Fără paraziti.
177
00:17:57,851 --> 00:17:59,152
Unde este trupa ?
178
00:17:59,352 --> 00:18:01,244
Aveti de gând să plecati in misiune
imbrăcati astfel ?
179
00:18:01,444 --> 00:18:03,125
Ar trebui să ne amestecăm
printre turisti, nu-i asa ?
180
00:18:03,326 --> 00:18:05,287
Ce vă asteptati să purtăm ?
Costume panda ?
181
00:18:05,488 --> 00:18:06,629
Frumoasă pălărie.
182
00:18:17,839 --> 00:18:19,861
Dle maior, misiunea asta este una
in care intrăm si iesim rapid.
183
00:18:20,061 --> 00:18:21,832
Intri in Piata Mare,
găsesti magazinul suspectului,
184
00:18:21,842 --> 00:18:23,464
si faci echipă cu sergentul Cooper.
185
00:18:23,499 --> 00:18:24,785
Lucrez doar cu partenerul meu.
186
00:18:24,795 --> 00:18:26,296
- Bună.
- Suntem o echipă.
187
00:18:26,497 --> 00:18:29,599
Sergentul Laureline va ajunge la locul
de lăsare peste exact 20 minute.
188
00:18:29,634 --> 00:18:31,611
O să aveti zece secunde
să faceti transferul.
189
00:18:31,811 --> 00:18:33,193
Nu ai citit informarea ?
190
00:18:33,593 --> 00:18:36,195
Da... desigur.
191
00:18:36,205 --> 00:18:37,657
Ar fi mai bine să o fi citit.
192
00:18:41,740 --> 00:18:44,853
Ce zici să ne mai uităm o dată
la informare, pentru ultima dată ?
193
00:18:45,354 --> 00:18:46,835
Nu poate să strice.
194
00:19:09,155 --> 00:19:10,857
Crezi că poti să supravietuiesti
20 de minute fără mine ?
195
00:19:11,057 --> 00:19:12,458
Cum as putea ?
196
00:19:12,658 --> 00:19:15,221
Du-te.
Ai grijă.
197
00:19:15,521 --> 00:19:17,753
Probabil că ai dreptate, eu...
198
00:19:17,953 --> 00:19:21,356
am uitat complet.
Am o intrebare pentru tine.
199
00:19:22,357 --> 00:19:23,548
Spune.
200
00:19:24,869 --> 00:19:26,030
Ce ?
201
00:19:28,232 --> 00:19:29,614
Vrei să te căsătoresti cu mine ?
202
00:19:30,414 --> 00:19:31,796
Nu este amuzant.
203
00:19:31,996 --> 00:19:33,057
Laureline, vorbesc serios.
204
00:19:33,257 --> 00:19:35,864
M-am gândit la ce ai spus mai devreme.
205
00:19:35,899 --> 00:19:37,681
Si ai dreptate.
Am nevoie să mă misc inainte si in sus.
206
00:19:37,716 --> 00:19:38,692
Am nevoie să imi iau un angajament.
207
00:19:38,892 --> 00:19:40,779
Aici ?
Pur si simplu ?
208
00:19:40,814 --> 00:19:42,470
Da, de ce nu ?
Se vând un trilion de lucruri aici.
209
00:19:42,505 --> 00:19:44,877
Sunt sigur că putem găsi un preot
care ar fi fericit să ne căsătorească.
210
00:19:47,480 --> 00:19:48,591
Du-te.
211
00:19:52,594 --> 00:19:53,966
Bine, să mergem.
212
00:20:18,598 --> 00:20:20,469
Vă amintim că dacă vreti să vă bucurati
213
00:20:20,479 --> 00:20:22,111
de experienta Pietii Mari,
214
00:20:22,121 --> 00:20:24,523
trebuie să vă puneti echipamentul
pus la dispozitie.
215
00:20:24,723 --> 00:20:25,774
Vă multumim.
216
00:20:32,190 --> 00:20:34,422
Toată lumea, bine ati venit !
Bine ati venit.
217
00:20:34,622 --> 00:20:36,334
Vă rog, adunati-vă.
Adunati-vă in jur.
218
00:20:36,534 --> 00:20:38,100
Numele meu este Thaziit,
219
00:20:38,135 --> 00:20:40,558
si sunt ghidul vostru pentru astăzi, bine ?
220
00:20:40,593 --> 00:20:42,980
Cine este pentru prima dată
in Piata Mare ?
221
00:20:43,180 --> 00:20:45,102
Bine, drăgut, drăgut.
Minunat, minunat.
222
00:20:45,302 --> 00:20:47,103
Să vă reamintesc asta.
223
00:20:47,114 --> 00:20:49,220
Piata Mare este o altă dimensiune.
224
00:20:49,255 --> 00:20:51,292
Nu puteti să o vedeti fără cască
225
00:20:51,327 --> 00:20:53,619
si nu puteti să o atingeti fără mănusi.
226
00:20:56,122 --> 00:21:00,205
Dar sunt cu adevărat un milion
de magazine in Piata Mare.
227
00:21:00,405 --> 00:21:02,517
Da, bine, avem o oră.
228
00:21:02,718 --> 00:21:05,485
Acum, vă rog, urmăriti literele de sus
229
00:21:05,520 --> 00:21:10,184
si verificati ca "O"-ul de la "oameni"
să fie verde in intregime, bine ?
230
00:21:10,385 --> 00:21:12,862
Asadar, toată lumea,
vă rog, adunati-vă in jur
231
00:21:12,897 --> 00:21:15,219
chiar in spatele ghidului vostru,
al cărui nume este ?
232
00:21:15,419 --> 00:21:18,051
- Thaziit !
- Thaziit, haideti, să mergem !
233
00:21:19,253 --> 00:21:21,855
Urmati-mă, vă rog.
Puneti-vă căstile.
234
00:21:21,890 --> 00:21:23,852
Treceti prin poartă.
Bine.
235
00:21:23,887 --> 00:21:25,939
Activează-ti sistemul.
Minunat.
236
00:21:26,139 --> 00:21:28,381
Să nu plecati fără cască.
237
00:21:28,581 --> 00:21:29,822
Sistemul este activat.
238
00:21:38,049 --> 00:21:40,842
Bine ati venit...
in Piata Mare !
239
00:22:05,764 --> 00:22:07,036
Bună !
240
00:22:07,636 --> 00:22:09,428
Da, sigur, desigur.
Bill ?
241
00:22:09,438 --> 00:22:10,819
Imi dai aparatul de fotografiat, te rog ?
242
00:22:10,854 --> 00:22:11,885
Multumesc.
243
00:22:11,920 --> 00:22:13,121
Spune "păsărica".
244
00:22:15,523 --> 00:22:16,774
Multumesc, Bill.
245
00:22:26,783 --> 00:22:28,935
- Esti in regulă.
- Multumesc.
246
00:22:35,942 --> 00:22:37,023
Hei.
247
00:22:39,225 --> 00:22:41,947
Vino cu mine
248
00:22:42,147 --> 00:22:46,221
Stai lângă mine
249
00:22:46,421 --> 00:22:47,866
Mult noroc.
250
00:22:47,967 --> 00:22:48,827
Dansează cu...
251
00:22:48,862 --> 00:22:50,785
- Ce naiba faci, soldat ?
- Imi pare rău, dle.
252
00:22:50,985 --> 00:22:52,867
- Stai cu ochii pe tip, bine ?
- Da, dle.
253
00:23:32,102 --> 00:23:34,124
Vă rog aveti grijă la coborârea pe scări.
254
00:23:34,274 --> 00:23:35,526
Haideti, toată lumea !
255
00:23:36,927 --> 00:23:39,199
- Gândeste-te, dragă, un milion de magazine !
- Da.
256
00:23:39,234 --> 00:23:41,981
Doar lucruri pe care le putem căra, bine ?
257
00:23:41,991 --> 00:23:43,513
- Promit.
- In regulă.
258
00:24:01,729 --> 00:24:03,421
In regulă, plecarea peste 12 minute.
259
00:24:03,456 --> 00:24:04,492
Receptionat.
260
00:24:27,813 --> 00:24:29,324
Am găsit magazinul suspectului.
261
00:24:29,524 --> 00:24:33,168
Bine. Sergentul Cooper te va ajuta
să intri si să recuperezi bunul furat.
262
00:24:51,784 --> 00:24:52,900
Maior Valerian.
263
00:24:52,935 --> 00:24:54,016
Sergent Cooper.
264
00:24:54,217 --> 00:24:55,182
Asa cum ai citit in informare,
265
00:24:55,217 --> 00:24:56,909
ai nevoie de ochelari
ca să vezi in altă dimensiune.
266
00:24:56,944 --> 00:24:59,381
Si o cutie de transport
ca să duci ceva acolo.
267
00:25:00,582 --> 00:25:01,703
In special o armă.
268
00:25:02,004 --> 00:25:03,215
Autorizat.
269
00:25:03,515 --> 00:25:05,006
Pune-ti asta.
270
00:25:07,078 --> 00:25:09,430
Introdu codul tău genetic
pe panoul din fată.
271
00:25:09,630 --> 00:25:12,153
Ca să te intorci, introdu
codul tău genetic pe spatele panoului.
272
00:25:12,353 --> 00:25:13,484
- Limpede ?
- Precum cristalul.
273
00:25:13,885 --> 00:25:19,885
W Ww Su bTi. TRa rI No I. ro
274
00:25:23,993 --> 00:25:26,185
- Mult noroc.
- Multumesc.
275
00:25:34,493 --> 00:25:37,576
Hei, Tsuuri !
Mă bucur să te văd din nou.
276
00:25:37,876 --> 00:25:39,147
Stai jos, vă rog.
277
00:25:41,149 --> 00:25:43,871
- Ai ce ti-am cerut ?
- Da, da.
278
00:25:44,472 --> 00:25:45,963
Dar a fost foarte greu.
279
00:25:55,772 --> 00:25:58,154
Am pierdut mult personal
făcând rost de asta pentru tine.
280
00:25:58,354 --> 00:26:02,488
Dar chestia asta este nepretuită.
281
00:26:02,688 --> 00:26:04,520
Ce poti să imi dai in schimb ?
282
00:26:17,452 --> 00:26:19,203
Uimitor.
283
00:26:21,796 --> 00:26:24,788
Nu am crezut niciodată
că o să văd vreuna in viată.
284
00:26:24,823 --> 00:26:26,170
O să ai sute din astea.
285
00:26:26,180 --> 00:26:28,612
Imediat cum ne dai lucrul
pentru care am venit aici.
286
00:26:28,812 --> 00:26:32,355
Aici am o mică problemă, prieteni.
287
00:26:32,555 --> 00:26:35,358
Dacă o să faceti copii
ale chestiei ăsteia pentru mine,
288
00:26:35,393 --> 00:26:36,939
de ce n-as face-o singur ?
289
00:26:39,141 --> 00:26:42,234
Hei, usurel, micutii mei miei.
290
00:26:45,717 --> 00:26:47,549
Avem mare nevoie de acest converter.
291
00:26:47,559 --> 00:26:49,250
Stii că luptăm pentru o cauză nobilă.
292
00:26:49,451 --> 00:26:52,683
Stiu. Si eu lupt pentru o cauză nobilă.
293
00:26:52,884 --> 00:26:53,975
A mea.
294
00:26:54,475 --> 00:26:57,097
Aveti zece secunde să lăsati jos armele.
295
00:26:59,510 --> 00:27:00,811
E timpul pentru spectacol.
296
00:27:06,316 --> 00:27:07,537
Cinci...
297
00:27:11,540 --> 00:27:12,792
Patru...
298
00:27:14,693 --> 00:27:15,964
Trei...
299
00:27:18,146 --> 00:27:19,348
Doi...
300
00:27:20,849 --> 00:27:22,721
Unu...
301
00:27:23,261 --> 00:27:24,782
Agent federal Valerian.
302
00:27:24,983 --> 00:27:26,444
Imi pare rău că intrerup
această afacere grozavă,
303
00:27:26,479 --> 00:27:27,855
dar si eu sunt aici pentru o cauză nobilă.
304
00:27:27,865 --> 00:27:29,417
Se numeste lege.
305
00:27:31,018 --> 00:27:33,440
Hei, nu v-am mai văzut undeva ?
306
00:27:33,640 --> 00:27:35,572
Hei, aici nu conduc un local
in care se serveste ceai.
307
00:27:35,607 --> 00:27:36,873
Ce vrei de la mine ?
308
00:27:36,883 --> 00:27:39,386
Igon Siruss, esti acuzat
de a fi furat un converter Mul
309
00:27:39,421 --> 00:27:40,952
care apartine Federatiei.
310
00:27:40,987 --> 00:27:45,271
Inainte să te arestez,
trebuie să recuperez bunul furat.
311
00:27:45,471 --> 00:27:47,923
- In regulă, cum stăm ?
- Aproape am ajuns.
312
00:27:48,124 --> 00:27:51,226
Valerian, o să fiu in stânga ta
la trei metri distantă.
313
00:27:51,236 --> 00:27:52,427
Te-am auzit.
314
00:27:52,628 --> 00:27:53,919
Prieteni.
315
00:27:53,954 --> 00:27:55,210
Nu miscati.
316
00:28:01,916 --> 00:28:05,850
Acum, ia-l usurel si impinge-l in cutie.
317
00:28:08,452 --> 00:28:10,684
- Converterul este in cutie.
- Receptionat.
318
00:28:16,129 --> 00:28:17,815
Nedetectati.
Inapoi la bază.
319
00:28:17,850 --> 00:28:19,577
- Ai făcut o treabă foarte bună.
- Receptionat.
320
00:28:19,612 --> 00:28:21,303
- Valerian, pleacă de aici.
- Sunt pe drum.
321
00:28:33,464 --> 00:28:35,837
O să te găsesc, agent federal Valerian.
322
00:28:36,037 --> 00:28:38,309
Oriunde ai fi in univers.
323
00:28:38,509 --> 00:28:40,060
O să te găsesc.
324
00:28:40,261 --> 00:28:43,393
Si o să te omor.
325
00:28:43,594 --> 00:28:45,105
Mult noroc.
326
00:29:02,120 --> 00:29:03,431
Valerian are probleme.
327
00:29:03,532 --> 00:29:05,143
Misiunea are prioritate.
Continuă să mergi.
328
00:29:05,343 --> 00:29:06,855
- Cooper, acoperă-l.
- Receptionat.
329
00:29:30,316 --> 00:29:32,988
Caută si distruge.
Prioritate principală.
330
00:29:33,288 --> 00:29:35,080
Fotografia tintei pentru a fi urmărită.
331
00:29:37,883 --> 00:29:39,874
Valerian, cum stăm ?
332
00:29:40,075 --> 00:29:42,051
Bine. Cred că i-am pierdut.
333
00:29:42,086 --> 00:29:43,518
- Iti este sete ?
- Nu, multumesc.
334
00:29:43,718 --> 00:29:45,289
Eu sunt in stânga ta,
la 60 de metri depărtare.
335
00:29:45,489 --> 00:29:47,011
Mi s-a spart ecranul.
336
00:29:47,211 --> 00:29:48,312
Nu, multumesc.
337
00:29:48,412 --> 00:29:51,305
Cutia este stricată.
Nu pot să-mi scot bratul.
338
00:29:51,505 --> 00:29:53,407
Hei, ai nevoie de un avocat ?
339
00:29:53,607 --> 00:29:56,529
Agent federal in misiune.
Lasă-mă in pace.
340
00:30:01,934 --> 00:30:03,636
- Nu...
- Ba da...
341
00:30:26,156 --> 00:30:27,768
Valerian, ce faci ?
342
00:31:04,078 --> 00:31:05,178
Da.
343
00:31:06,402 --> 00:31:07,744
Foarte amuzant.
344
00:31:08,244 --> 00:31:09,645
Cum te numesti ?
345
00:31:10,146 --> 00:31:11,877
- Da.
- Da ?
346
00:31:15,130 --> 00:31:17,603
Vino aici. Vino aici.
Incearcă asta.
347
00:31:17,803 --> 00:31:19,534
Este mult mai amuzant.
348
00:31:21,436 --> 00:31:22,737
Da !
349
00:31:26,120 --> 00:31:27,281
La revedere.
350
00:31:33,487 --> 00:31:36,830
Da ! Da ! Da ! Da !
351
00:31:36,840 --> 00:31:39,122
Da, da, este un timp
pentru toate, pustiule.
352
00:31:39,157 --> 00:31:40,443
Nu ai teme de făcut ?
353
00:31:43,636 --> 00:31:47,169
In regulă, du-te să te cureti.
Fugi la mami.
354
00:31:50,372 --> 00:31:52,074
- Mami ?
- Da.
355
00:31:54,876 --> 00:31:56,017
Feriti !
356
00:32:12,512 --> 00:32:13,683
Imi pare rău !
357
00:32:22,091 --> 00:32:23,432
Pentru a recupera cumpărăturile,
358
00:32:23,442 --> 00:32:26,325
puneti-vă vă rog obiectele
in cutia de transport
359
00:32:26,335 --> 00:32:29,117
si introduceti codul dumneavoastră ADN.
Vă multumesc.
360
00:32:29,317 --> 00:32:32,580
Uimitor.
Si foarte practică.
361
00:32:32,590 --> 00:32:33,846
Inutilă vrei să spui.
362
00:32:33,881 --> 00:32:35,873
Nici măcar nu stii ce o să faci
cu chestia aia afurisită.
363
00:32:35,908 --> 00:32:38,275
Nu fii morocănos.
Este decorativă.
364
00:32:38,476 --> 00:32:40,107
Măcar o dată, incearcă să fii civilizat.
365
00:32:43,310 --> 00:32:45,612
Civilizat.
Da, sigur.
366
00:32:50,717 --> 00:32:51,898
Imi pare rău !
367
00:32:54,000 --> 00:32:55,111
Hei !
368
00:33:08,913 --> 00:33:10,925
Hei !
Hei, multumesc mult !
369
00:33:10,935 --> 00:33:12,226
Imi pare rău !
370
00:33:18,231 --> 00:33:19,638
Nu am văzut zidul.
371
00:33:19,673 --> 00:33:21,044
Ai nevoie de ajutor ?
372
00:33:21,054 --> 00:33:22,916
Am nevoie doar
să-mi scoti bratul, multumesc.
373
00:33:36,028 --> 00:33:37,544
Bănuiesc că de vreme ce mi-ai cerut mâna,
374
00:33:37,579 --> 00:33:39,531
probabil ar trebui să ti-o recuperezi
pe a ta mai intâi.
375
00:33:39,541 --> 00:33:40,602
Asta este un da ?
376
00:33:40,612 --> 00:33:41,803
Nu te misca.
377
00:33:44,005 --> 00:33:46,017
Cum să te pot ajuta
dacă te misti in continuu ?
378
00:33:46,052 --> 00:33:47,218
Vrei să te grăbesti, te rog ?
379
00:33:48,719 --> 00:33:50,100
Stai nemiscat, te rog.
380
00:33:53,403 --> 00:33:54,724
Am fost detectati.
381
00:33:56,776 --> 00:33:58,238
Imi pare rău că te deranjez...
382
00:33:58,438 --> 00:34:00,380
Am rămas fără munitie
si vin trei spre mine.
383
00:34:00,390 --> 00:34:01,581
Dă-mi o secundă.
384
00:34:02,982 --> 00:34:04,293
Nu am o secundă.
385
00:34:05,094 --> 00:34:06,665
- In regulă, esti bine.
- Multumesc.
386
00:34:17,815 --> 00:34:19,737
Nu stiu ce m-as face fără tine.
387
00:34:32,448 --> 00:34:33,815
Pentru a recupera cumpărăturile,
388
00:34:33,850 --> 00:34:36,707
puneti-vă vă rog obiectele
in cutia de transport
389
00:34:36,742 --> 00:34:40,456
si introduceti codul dumneavoastră ADN.
Vă multumesc.
390
00:34:47,262 --> 00:34:48,433
Adu.
391
00:34:49,234 --> 00:34:50,560
Ati fost detectati.
392
00:34:50,595 --> 00:34:52,026
Continuati să mergeti.
Nu schimbati directia.
393
00:34:52,061 --> 00:34:53,157
Ce am putea să facem ?
394
00:34:53,192 --> 00:34:54,358
Fugiti.
395
00:34:57,261 --> 00:34:59,223
- Zito, acoperă-i.
- Da, dle !
396
00:35:20,342 --> 00:35:21,653
Urcati !
397
00:35:21,853 --> 00:35:23,895
- Haideti, să mergem, să mergem !
- Vin, vin !
398
00:35:38,108 --> 00:35:40,100
Zito, scapă de chestia aia
din spatele nostru.
399
00:35:43,603 --> 00:35:44,704
S-a făcut.
400
00:35:49,308 --> 00:35:51,250
Băieti, omorâti-l, omorâti-l !
401
00:36:24,279 --> 00:36:25,661
Alex, avem nevoie de tine chiar acum.
402
00:36:33,267 --> 00:36:34,328
Să mergem.
403
00:37:12,163 --> 00:37:13,964
La naiba, mi-ai stricat rochia.
404
00:37:14,064 --> 00:37:15,931
Alex, o să preiau in modul manual.
405
00:37:15,966 --> 00:37:17,798
Pregăteste-te să intri in exospatiu.
406
00:37:22,602 --> 00:37:24,464
Stii coordonatele pentru intâlnire ?
407
00:37:24,499 --> 00:37:26,045
Da, tocmai le...
408
00:37:26,546 --> 00:37:28,017
Alex, ce a fost asta ?
409
00:37:28,027 --> 00:37:29,318
Avem un pasager clandestin.
410
00:37:31,270 --> 00:37:33,342
Grozav.
Asteaptă.
411
00:37:37,345 --> 00:37:40,178
Dle maior Valerian, esti in intârziere
cu aproape 20 de minute.
412
00:37:40,213 --> 00:37:41,919
Da, ei bine, timpul zboară
când te distrezi.
413
00:37:42,120 --> 00:37:43,831
- Avem converterul Mul.
- Excelent.
414
00:37:43,866 --> 00:37:44,997
Acum poate poti să-mi spui
415
00:37:45,032 --> 00:37:47,915
ce faci la 17 ani lumină
de locul de intâlnire ?
416
00:37:47,950 --> 00:37:49,812
Da, sună dur când pui problema asa.
417
00:37:49,847 --> 00:37:51,949
O să spun că ajungem acolo peste...
nouă minute.
418
00:37:51,959 --> 00:37:52,934
Sună mai bine ?
419
00:37:52,969 --> 00:37:54,991
O să-l informez pe comandant
că esti in intârziere.
420
00:37:55,001 --> 00:37:56,493
Si o să-i transmit scuzele tale.
421
00:37:56,503 --> 00:37:57,664
Da, fă asta.
422
00:38:00,967 --> 00:38:02,908
Părăsim exospatiul peste cinci secunde.
423
00:38:02,943 --> 00:38:04,750
Cineva o să aterizeze cu zgomot.
424
00:38:21,115 --> 00:38:24,218
Bine.
Să ne uităm la tine.
425
00:38:25,219 --> 00:38:27,421
Nu la mine, tigrule.
Haide.
426
00:38:27,921 --> 00:38:29,462
Nu fii speriat.
427
00:38:29,663 --> 00:38:31,044
O să am grijă de tine.
428
00:38:31,244 --> 00:38:32,425
Haide.
429
00:38:34,427 --> 00:38:35,558
Bună.
430
00:38:37,990 --> 00:38:40,973
Ai cei mai incredibili ochi.
431
00:38:44,176 --> 00:38:45,397
Bine, esti putin sifonat,
432
00:38:45,407 --> 00:38:47,098
asa că, ce-ar fi să iti facem un tratament,
433
00:38:47,133 --> 00:38:48,800
ca să iti recuperezi farmecul ?
434
00:38:50,001 --> 00:38:51,132
Sună bine ?
435
00:38:52,934 --> 00:38:54,135
Haide.
436
00:39:01,441 --> 00:39:04,244
Niste uraniu imbunătătit
si o să fii ca nou.
437
00:39:09,148 --> 00:39:10,369
Rezistă, tigrule.
438
00:39:20,178 --> 00:39:21,289
Alex.
439
00:39:22,690 --> 00:39:24,242
Analizează asta, te rog.
440
00:39:26,244 --> 00:39:27,985
Puterea: 20 megatone ?
441
00:39:27,995 --> 00:39:31,038
Intr-adevăr. Este o putere
de zece ori mai mare in perla asta
442
00:39:31,048 --> 00:39:32,439
decât in intreaga noastră navă.
443
00:39:32,449 --> 00:39:33,810
De unde provine ?
444
00:39:33,820 --> 00:39:37,504
De pe Mul, o planetă care a fost
in constelatia QN34.
445
00:39:37,704 --> 00:39:39,255
- A fost ?
- Da.
446
00:39:39,456 --> 00:39:42,378
Planeta nu mai există.
Nu mai există de 30 de ani.
447
00:39:42,578 --> 00:39:44,320
Să vedem cum arăta.
448
00:39:45,121 --> 00:39:46,642
Vegetatie bogată.
449
00:39:46,842 --> 00:39:49,615
Câteva specii primitive,
dar nimic deosebit de interesant.
450
00:39:50,215 --> 00:39:53,718
Cele din visul meu erau destul de...
interesante.
451
00:39:54,319 --> 00:39:55,489
Apropie imaginea.
452
00:39:55,589 --> 00:39:57,334
Acces interzis
453
00:39:57,369 --> 00:39:58,658
Codurile de acces.
454
00:39:58,693 --> 00:40:00,294
Mă tem că nu sunt suficiente, dle maior.
455
00:40:00,329 --> 00:40:01,886
Accesul este interzis.
456
00:40:01,896 --> 00:40:04,098
- Până la ce grad ?
- General.
457
00:40:04,108 --> 00:40:05,799
Cu cinci stele.
458
00:40:08,101 --> 00:40:09,328
Creatura din visul meu
459
00:40:09,363 --> 00:40:11,324
avea o perlă exact ca ăsta la gâtul ei.
460
00:40:11,334 --> 00:40:12,666
Am notat, dle maior.
461
00:40:14,267 --> 00:40:16,139
Părăsim exospatiul peste un minut.
462
00:40:16,439 --> 00:40:18,130
Stii, este foarte drăgut.
463
00:40:18,140 --> 00:40:19,622
Si un adevărat fermecător.
464
00:40:19,632 --> 00:40:21,213
Este posibil să ai competitie.
465
00:40:22,314 --> 00:40:23,726
Nu mă deranjează competitia.
466
00:40:26,628 --> 00:40:28,770
Hei, astept in continuare răspunsul tău.
467
00:40:29,871 --> 00:40:31,773
Stiu că uneori pot să fiu plin de mine.
468
00:40:31,973 --> 00:40:34,365
Dar sunt foarte serios in ce priveste
cererea in căsătorie.
469
00:40:34,465 --> 00:40:36,342
Trebuie să ne terminăm misiunea, dle maior.
470
00:40:36,377 --> 00:40:38,419
Mai este in continuare partea strict
secretă la care trebuie să participăm.
471
00:40:38,519 --> 00:40:40,871
Sau memoria ta perfectă te inseală din nou ?
472
00:40:41,071 --> 00:40:42,302
Centura de sigurantă.
473
00:40:44,704 --> 00:40:45,926
Stii ceva ?
474
00:40:46,936 --> 00:40:48,968
O să cer o invoire de zece zile chiar acum
475
00:40:48,978 --> 00:40:50,134
si o să te duc
476
00:40:50,169 --> 00:40:51,961
pe cea mai frumoasă plajă
din intreg universul.
477
00:40:51,971 --> 00:40:53,482
De data asta o plajă adevărată.
478
00:40:54,784 --> 00:40:57,606
Locul perfect pentru luna de miere.
479
00:40:57,616 --> 00:40:59,368
Zece secunde.
480
00:40:59,568 --> 00:41:01,159
Luna de miere vine după căsătorie.
481
00:41:01,169 --> 00:41:02,430
Stii asta, nu-i asa ?
482
00:41:02,831 --> 00:41:05,263
- Serios ?
- Da.
483
00:41:05,363 --> 00:41:08,496
Trei, doi, unu.
Decelerăm.
484
00:41:11,939 --> 00:41:13,409
Alex, ce faci ?
485
00:41:13,570 --> 00:41:15,652
Imi pare rău.
Prea mult trafic.
486
00:41:15,853 --> 00:41:16,984
Vrei să pilotez eu ?
487
00:41:17,184 --> 00:41:19,256
Nu ! Nu, nu, nu, multumesc.
488
00:41:26,362 --> 00:41:30,456
Bine ati venit pe Statia Alpha,
Orasul Celor 1.000 de Planete.
489
00:41:33,939 --> 00:41:35,230
Alex, poti să ne aduci la zi ?
490
00:41:35,240 --> 00:41:36,842
Cu plăcere.
491
00:41:37,042 --> 00:41:39,974
Statia Alpha a crescut cu 7% anul ăsta.
492
00:41:40,175 --> 00:41:42,937
Si de când a părăsit orbita terestră,
493
00:41:42,947 --> 00:41:45,689
a călătorit aproape
1.126 de milioane de kilometri.
494
00:41:47,491 --> 00:41:50,574
- Populatia ?
- Aproape 30 de milioane.
495
00:41:50,774 --> 00:41:52,791
3.236 specii
496
00:41:52,826 --> 00:41:55,789
din cele patru colturi ale universului
trăiesc la bordul statiei.
497
00:41:55,859 --> 00:41:58,051
Punându-si in comun
cunostintele si culturile.
498
00:41:58,351 --> 00:42:00,593
Se vorbesc peste 5.000 de limbi.
499
00:42:00,683 --> 00:42:03,155
Ca să nu mai socotesc
multiplele limbaje de programare.
500
00:42:03,195 --> 00:42:04,436
Datele demografice ?
501
00:42:04,637 --> 00:42:06,804
In sud sunt părtile scufundate
502
00:42:06,839 --> 00:42:10,122
cu 800 de specii
care trăiesc in tot felul de lichide.
503
00:42:10,322 --> 00:42:12,283
Precum pasnicii fermieri Poulong,
504
00:42:12,294 --> 00:42:13,625
care cultivă cobalt.
505
00:42:14,295 --> 00:42:17,208
In nord avem terenurile gazoase
506
00:42:17,218 --> 00:42:19,040
dominate de către Azin Mo,
507
00:42:19,060 --> 00:42:21,672
a căror sensibilitate specială
ii face specialisti
508
00:42:21,682 --> 00:42:24,835
in neurostiinte si componente moleculare.
509
00:42:24,845 --> 00:42:26,937
Ei pot crea celule de orice fel.
510
00:42:27,137 --> 00:42:28,463
La est de ei,
511
00:42:28,498 --> 00:42:30,575
vasta colonie a Omelitelor.
512
00:42:30,610 --> 00:42:34,393
Ei controlează tehnologia informatiei,
finante si sistemul bancar.
513
00:42:34,594 --> 00:42:36,595
In cele din urmă, la vest,
514
00:42:36,605 --> 00:42:38,207
intr-o atmosferă presurizată,
515
00:42:38,217 --> 00:42:40,889
avem nouă milioane de oameni
si specii compatibile.
516
00:42:40,924 --> 00:42:42,531
Casă dulce casă.
517
00:42:42,541 --> 00:42:44,803
Economia este in regres de un an de zile.
518
00:42:44,813 --> 00:42:46,204
Vrei un sumar rapid ?
519
00:42:46,214 --> 00:42:49,077
Nu. Este suficientă emotie pentru o zi.
520
00:42:55,422 --> 00:42:57,209
Nava Intruder XB982,
521
00:42:57,244 --> 00:42:59,066
ai autorizatia să andochezi
in Sectiunea Unu.
522
00:42:59,106 --> 00:43:02,169
- Acces VIP.
- Suntem faimosi.
523
00:43:19,684 --> 00:43:21,051
Ai intârziat, dle maior.
524
00:43:21,086 --> 00:43:24,098
Imi pare rău, dle. Lucrurile au fost
mai complicate decât ne asteptam.
525
00:43:24,298 --> 00:43:25,980
Pregăteste-te pentru ce e mai rău
si nu o să fii dezamăgit.
526
00:43:25,990 --> 00:43:27,121
Si nici eu.
527
00:43:27,621 --> 00:43:30,744
O să tin minte asta, dle.
528
00:43:32,946 --> 00:43:34,918
Iar tu, ai verificat converterul ?
529
00:43:34,928 --> 00:43:36,174
Este intr-o formă grozavă.
530
00:43:36,209 --> 00:43:37,420
Pot să intreb ce se petrece ?
531
00:43:38,621 --> 00:43:39,973
Urmati-mă.
532
00:43:44,176 --> 00:43:45,347
Declasifică.
533
00:43:48,120 --> 00:43:50,782
Acum un an am descoperit o zonă radioactivă
534
00:43:50,792 --> 00:43:52,654
chiar in mijlocul statiei.
535
00:43:53,555 --> 00:43:55,662
Niciun semnal, de niciun fel,
nu poate trece de el.
536
00:43:55,697 --> 00:43:57,769
Am trimis mai multe sonde,
niciuna nu s-a intors.
537
00:43:57,969 --> 00:44:00,171
Asa că, am trimis o unitate specială.
538
00:44:00,371 --> 00:44:02,843
Misiunea sa era să se apropie
cât se putea de mult de zonă.
539
00:44:03,043 --> 00:44:05,145
Si să găsească natura amenintării.
540
00:44:05,165 --> 00:44:06,407
Si ?
541
00:44:07,107 --> 00:44:08,699
Nimeni nu s-a intors in viată.
542
00:44:09,800 --> 00:44:11,411
Aveti vreo idee cine i-a atacat ?
543
00:44:11,446 --> 00:44:12,612
Nu.
544
00:44:13,163 --> 00:44:14,844
Asta este situatia astăzi.
545
00:44:16,746 --> 00:44:19,228
Aerul din zonă este nerespirabil.
546
00:44:19,263 --> 00:44:20,779
Puternic contaminat.
547
00:44:21,680 --> 00:44:23,182
Si continuă să se mărească.
548
00:44:23,282 --> 00:44:24,733
Precum o tumoare.
549
00:44:24,743 --> 00:44:26,865
O tumoare pe care trebuie
să o extirpăm cât de repede putem.
550
00:44:27,065 --> 00:44:28,707
Dacă nu facem asta si acest cancer
continuă să se imprăstie,
551
00:44:28,742 --> 00:44:30,949
va distruge Alpha
in mai putin de o săptămână.
552
00:44:31,149 --> 00:44:33,631
Dle comandant, cine ar avea vreun
motiv să distrugă statia Alpha ?
553
00:44:33,641 --> 00:44:35,703
Practic fiecare specie care există
este reprezentată aici.
554
00:44:35,738 --> 00:44:37,089
Asta este o armă de distrugere in masă.
555
00:44:37,124 --> 00:44:38,671
Si in spatele fiecărei arme
este un criminal.
556
00:44:38,706 --> 00:44:41,548
Nu contează cine este.
Este o amenintare pentru noi toti.
557
00:44:41,583 --> 00:44:43,000
Trebuie să fie eliminat.
558
00:44:43,020 --> 00:44:44,101
Pe aici.
559
00:44:51,337 --> 00:44:52,498
- Dle comandant.
- Dle ministru.
560
00:44:52,548 --> 00:44:54,490
Consiliul ti-a dat undă verde.
561
00:44:54,540 --> 00:44:57,663
Dar recomandăm cu tărie
ca legea internatională
562
00:44:57,673 --> 00:45:00,005
si drepturile civile ale tuturor
să fie respectate.
563
00:45:00,205 --> 00:45:01,796
Desigur.
O să mă ingrijesc personal de asta.
564
00:45:01,997 --> 00:45:04,049
Agentii Valerian si Laureline
vor fi responsabili
565
00:45:04,059 --> 00:45:05,340
de protectia ta personală.
566
00:45:05,350 --> 00:45:06,961
Dle, asta nu va fi necesar.
567
00:45:06,971 --> 00:45:09,564
Am o unitate de roboti K-Tron
pe care am pregătit-o personal...
568
00:45:09,574 --> 00:45:12,111
Este un ordin direct de la guvern,
dle comandant.
569
00:45:12,146 --> 00:45:15,279
Cei doi agenti trebuie
să raporteze finalul operatiunilor.
570
00:45:17,981 --> 00:45:19,282
Cum doresti.
571
00:45:19,482 --> 00:45:22,845
Domnilor, doamnă, mult noroc.
572
00:45:26,599 --> 00:45:28,075
De vreme ce trebuie să fim
in aceeasi echipă
573
00:45:28,110 --> 00:45:30,032
te deranjează să ne spui ultimele
informatii cu privire la operatiune ?
574
00:45:30,132 --> 00:45:33,205
O să vorbesc cu Consiliul de Securitate
peste câteva minute.
575
00:45:33,405 --> 00:45:36,148
O să stiti toate detaliile
de care aveti nevoie.
576
00:45:38,249 --> 00:45:40,401
Asta o să fie foarte distractiv.
577
00:45:50,010 --> 00:45:53,313
Hei, chipesule. Arăti mult mai bine.
578
00:45:54,014 --> 00:45:56,866
Stii, imi amintesc că am invătat
despre voi la scoală.
579
00:45:57,987 --> 00:46:00,499
Abia astept să aflu
dacă este adevărat ce spuneau.
580
00:46:11,479 --> 00:46:13,341
Trebuie să te iau cu mine la cumpărături.
581
00:46:22,429 --> 00:46:23,841
Asteptati-mă aici.
582
00:46:39,955 --> 00:46:41,647
- Ceva ?
- Incă nimic.
583
00:46:41,947 --> 00:46:43,698
Nu am scos nimic de la el.
584
00:46:43,734 --> 00:46:45,290
Dar incerc ceva nou.
585
00:46:50,395 --> 00:46:51,686
Incă o oră.
586
00:46:53,387 --> 00:46:55,389
Dacă nu vorbeste, omoară-l.
587
00:46:55,589 --> 00:46:56,770
Da, dle.
588
00:47:06,849 --> 00:47:09,502
Dacă se intâmplă ceva rău
cu această operatiune,
589
00:47:11,163 --> 00:47:13,305
stiti ce trebuie să faceti.
590
00:47:32,302 --> 00:47:35,395
Se pare că luati foarte in serios
protectia mea.
591
00:47:35,595 --> 00:47:37,397
Protectia lui, de fapt.
Este unic.
592
00:47:37,407 --> 00:47:39,869
Esti sigur că trebuie să vină cu noi
intr-o misiune atât de periculoasă ?
593
00:47:40,069 --> 00:47:41,911
Converterul Mul este capabil
să reproducă
594
00:47:41,946 --> 00:47:44,293
orice produs intr-un timp record.
595
00:47:44,493 --> 00:47:46,835
Va fi foarte util
dacă va trebui să negociem.
596
00:47:46,845 --> 00:47:48,337
Ai robotii K-Tron sub comanda ta.
597
00:47:48,347 --> 00:47:50,138
Mă mir că negocierea este de conceput.
598
00:47:51,099 --> 00:47:53,061
Tu ocupă-te de securitatea mea, dle maior.
599
00:47:53,461 --> 00:47:55,463
Eu o să mă ocup de orice negocieri.
600
00:47:55,473 --> 00:47:56,479
Dă-mi-l.
601
00:47:56,514 --> 00:47:57,915
Nu cred că asta este o idee foarte bună.
602
00:47:57,950 --> 00:47:59,242
Pentru securitatea ta personală,
603
00:47:59,277 --> 00:48:00,868
ce-ar fi să o lasi
pe agentul Laureline să aibă grijă
604
00:48:00,903 --> 00:48:02,314
de micut, pentru a fi in sigurantă ?
605
00:48:02,349 --> 00:48:04,992
Nu cred asta, dle maior.
Este impotriva protocolului.
606
00:48:05,192 --> 00:48:06,398
Am cel mai mare grad...
607
00:48:06,433 --> 00:48:08,745
Animalul ăla este ultimul specimen
in viata din specia sa.
608
00:48:08,755 --> 00:48:10,232
Intregul univers si-l doreste.
609
00:48:10,267 --> 00:48:12,669
Din cauza asta maiorul Valerian
ar prefera să-l păstrez eu.
610
00:48:15,171 --> 00:48:16,302
In regulă.
611
00:48:18,404 --> 00:48:19,945
Doar să nu pleci de lângă mine.
612
00:48:26,651 --> 00:48:28,143
Dle comandant, asteaptă Consiliul.
613
00:48:29,744 --> 00:48:30,925
Bine.
614
00:48:31,976 --> 00:48:33,608
Să facem asta.
615
00:48:37,311 --> 00:48:38,973
Rămâneti aici.
616
00:48:44,087 --> 00:48:45,348
Pe drum către intâlnire.
617
00:48:45,358 --> 00:48:46,710
Receptionat, dle general.
618
00:48:54,787 --> 00:48:56,238
Tu rămâi in rezervă.
619
00:48:56,338 --> 00:48:57,629
O să merg eu in linia intâi.
620
00:48:59,631 --> 00:49:01,123
Da, dle !
621
00:49:08,679 --> 00:49:11,202
Delegati, vă multumesc că ati răspuns
atât de rapid convocării mele.
622
00:49:12,303 --> 00:49:14,965
Ca reprezentant ales al Federatiei Umane,
623
00:49:14,975 --> 00:49:17,007
am convocat această sedintă a Consiliului
de Securitate a statiei Alpha
624
00:49:17,017 --> 00:49:19,259
pentru a vă aduce ultimele noutăti
cu privire la situatia de urgentă
625
00:49:19,269 --> 00:49:20,760
in care ne aflăm.
626
00:49:20,960 --> 00:49:22,282
După cum stiti cu totii,
627
00:49:22,482 --> 00:49:24,519
inima istoricei statii Alpha
628
00:49:24,554 --> 00:49:27,116
a fost contaminată
de către o fortă a cărei puteri
629
00:49:27,126 --> 00:49:28,918
nu ii cunoastem originea.
630
00:49:29,118 --> 00:49:31,115
Federatia Umană a lansat
631
00:49:31,150 --> 00:49:32,771
mai multe mici atacuri militare
632
00:49:32,781 --> 00:49:34,893
pentru a stabili severitatea amenintării.
633
00:49:35,894 --> 00:49:37,686
Dar acestea au esuat.
634
00:49:37,886 --> 00:49:40,758
Si cu ceva pierderi semnificative
intre trupele noastre.
635
00:49:40,778 --> 00:49:43,901
In lumina acestei amenintări alarmante
si care se măreste,
636
00:49:44,101 --> 00:49:45,488
Federatia Umană caută...
637
00:49:45,523 --> 00:49:46,874
Este totul in regulă ?
638
00:49:47,494 --> 00:49:49,887
Pierzi asta.
Mă distrez grozav.
639
00:49:50,387 --> 00:49:52,649
Da, nu iti face griji,
in curând o să fim pe plajă.
640
00:49:53,330 --> 00:49:55,211
Pot acum să vă răspund
la orice intrebări ati putea avea
641
00:49:55,246 --> 00:49:56,973
in legătură cu detaliile operatiunii.
642
00:50:02,568 --> 00:50:04,990
Batalionul 13,
Divizia de Asalturi Speciale.
643
00:50:05,391 --> 00:50:06,376
Uitati-o !
644
00:50:06,411 --> 00:50:07,758
V-am spus eu că este acolo.
645
00:50:07,793 --> 00:50:10,045
- Exact de asta aveam nevoie.
- Agent Laureline !
646
00:50:10,145 --> 00:50:11,806
- Ce ?
- Doghan Daguis.
647
00:50:13,057 --> 00:50:15,510
- Mă bucur să te văd din nou.
- Agent Laureline.
648
00:50:15,545 --> 00:50:16,501
Splendidă că intotdeauna.
649
00:50:16,536 --> 00:50:17,832
Spuneti-mi ce vreti.
650
00:50:18,032 --> 00:50:20,264
- Noi mergem unde ne cheamă munca.
- Vorbim peste 5.000 de limbi.
651
00:50:20,299 --> 00:50:22,516
- Ceea ce poate fi foarte util.
- La o petrecere ca asta.
652
00:50:22,551 --> 00:50:23,807
Ai nevoie de serviciile noastre ?
653
00:50:24,007 --> 00:50:26,139
Am propriul meu translator personal.
654
00:50:26,540 --> 00:50:27,821
Acum, plecati.
655
00:50:28,021 --> 00:50:29,873
Intreabă-i dacă au ceva informatii
despre Mul.
656
00:50:31,784 --> 00:50:33,826
Planeta Mul, vă spune ceva ?
657
00:50:34,026 --> 00:50:36,749
- O problemă foarte sensibilă.
- Cea mai bună persoană cu care să vorbesti.
658
00:50:36,784 --> 00:50:37,600
Ar fi maiorul Samk.
659
00:50:37,635 --> 00:50:38,721
Alex ?
660
00:50:40,022 --> 00:50:41,533
Maiorul Samk a murit acum un an.
661
00:50:41,733 --> 00:50:44,866
- Ei bine, da, o moarte foarte curioasă.
- Care nu a fost explicată pe deplin.
662
00:50:44,901 --> 00:50:46,428
Unii ar putea să o numească crimă.
663
00:50:48,069 --> 00:50:50,011
Maiorul Samk era un expert
in privinta planetei Mul.
664
00:50:50,046 --> 00:50:51,402
A luat toate informatiile
alea pretioase...
665
00:50:51,437 --> 00:50:53,084
- In mormânt cu el.
- Ce pierdere.
666
00:50:53,284 --> 00:50:56,547
Dacă aflati ceva despre planeta asta,
suntem interesati.
667
00:50:56,557 --> 00:50:58,378
Ar fi o plăcere să lucrăm
pentru tine, Laureline.
668
00:50:58,413 --> 00:50:59,379
Inainte să plecăm...
669
00:50:59,389 --> 00:51:00,430
Am vrea să iti dăm ceva.
670
00:51:00,440 --> 00:51:01,631
- Niste informatii.
- Pe gratis.
671
00:51:02,232 --> 00:51:03,468
Pe gratis ?
672
00:51:03,503 --> 00:51:04,714
Probabil că sunteti bolnavi.
673
00:51:04,914 --> 00:51:06,946
- Converterul este pretios.
- Si foarte căutat.
674
00:51:07,146 --> 00:51:08,698
- Or să vină mercenari.
- Ca să il recupereze.
675
00:51:08,733 --> 00:51:09,741
Mai devreme decât crezi.
676
00:51:09,776 --> 00:51:10,714
Ce fel de mercenari ?
677
00:51:10,750 --> 00:51:13,152
- Primul pont a fost gratuit.
- Trebuie să plătesti pentru mai mult.
678
00:51:13,187 --> 00:51:14,463
O să primesti o reducere, desigur.
679
00:51:18,286 --> 00:51:19,397
Dle general,
680
00:51:19,497 --> 00:51:20,668
avem o alertă in sectiunea B.
681
00:51:20,678 --> 00:51:21,684
Alex, ce este asta ?
682
00:51:21,719 --> 00:51:23,161
Se apropie 12 indivizi.
683
00:51:23,196 --> 00:51:24,567
Ce fel de indivizi ?
684
00:51:24,602 --> 00:51:26,173
De nedetectat deocamdată.
685
00:51:26,374 --> 00:51:28,365
Se pare că informatiile voastre
tocmai si-au pierdut valoarea.
686
00:51:28,966 --> 00:51:30,497
Acum plecati din fata mea.
687
00:51:31,799 --> 00:51:33,080
Miscati-vă, porumbeilor.
688
00:51:33,180 --> 00:51:34,271
Tocmai ne-a spus porumbei.
689
00:51:34,281 --> 00:51:35,372
- Ce este un porumbel ?
- Nu stiu.
690
00:51:38,074 --> 00:51:39,450
De unde vin ?
691
00:51:39,485 --> 00:51:41,407
De peste tot. Merg prin pereti.
692
00:51:41,447 --> 00:51:43,129
Alex, trebuie să cunosc
identitatea atacatorilor.
693
00:51:43,329 --> 00:51:45,351
Toată lumea, evacuati, vă rog.
694
00:51:45,951 --> 00:51:48,353
- Nu le pot citi ADN-ul.
- Ce ?
695
00:51:50,856 --> 00:51:51,912
Dle...
696
00:51:51,947 --> 00:51:53,148
Usa este incuiată.
697
00:51:53,158 --> 00:51:54,269
Nu putem iesi.
698
00:51:54,469 --> 00:51:55,860
- Laureline.
- Vin.
699
00:51:59,363 --> 00:52:01,535
- Evacuează-l pe comandant.
- Receptionat.
700
00:52:01,736 --> 00:52:03,797
Dle general, asigură usa aia.
701
00:52:03,897 --> 00:52:05,049
Dle comandant.
702
00:52:05,084 --> 00:52:06,165
Ce se petrece ?
703
00:52:06,200 --> 00:52:07,251
- Trebuie să evacuăm.
- Să mergem.
704
00:52:10,453 --> 00:52:11,654
- Nu functionează.
- Ce ?
705
00:52:12,015 --> 00:52:13,316
Alex, deschide usa.
706
00:54:09,090 --> 00:54:11,302
- Ce a fost asta ?
- Perlatii.
707
00:54:11,323 --> 00:54:12,434
L-au luat pe comandant.
708
00:54:12,634 --> 00:54:14,851
Poftim, ia asta.
Eliberează-l pe general.
709
00:54:14,886 --> 00:54:16,717
Du-te in sala de comandă
si localizează-i de acolo.
710
00:54:16,727 --> 00:54:17,818
Bine.
711
00:54:30,270 --> 00:54:32,041
- Am revenit la energia completă ?
- Da, dle, acum câteva clipe.
712
00:54:32,071 --> 00:54:33,493
Toată lumea, inapoi la posturile voastre !
713
00:54:39,068 --> 00:54:41,410
Starea maiorului Valerian.
Urgentă de nivelul cinci.
714
00:54:41,420 --> 00:54:42,611
Confirmat.
715
00:54:44,512 --> 00:54:45,889
Valerian, te văd.
716
00:54:45,924 --> 00:54:47,100
Bine, dar i-am pierdut.
717
00:54:47,135 --> 00:54:48,566
Incearcă să-l localizezi pe comandant.
718
00:54:55,072 --> 00:54:56,573
Bine, l-am găsit.
719
00:54:56,593 --> 00:54:57,865
Este lângă docul de andocare,
720
00:54:57,875 --> 00:54:59,366
asa că probabil se indreaptă spre navă.
721
00:55:01,218 --> 00:55:04,040
Bine. Care este cel mai scurt drum
către acolo ?
722
00:55:04,240 --> 00:55:06,843
Nord-nord-est, 113 grade.
723
00:55:06,943 --> 00:55:11,297
60... 70... 80... 90...
724
00:55:12,187 --> 00:55:14,109
Asta mă duce direct intr-un zid.
725
00:55:14,119 --> 00:55:15,530
Ai spus că vrei cel mai scurt drum.
726
00:55:57,719 --> 00:56:00,141
Poate că este cel mai scurt drum,
dar nu este cel mai usor.
727
00:56:08,899 --> 00:56:09,970
Continuă.
728
00:56:10,070 --> 00:56:11,271
Aproape ai ajuns.
729
00:56:24,182 --> 00:56:25,654
Au ajuns la o altă navă.
730
00:56:25,704 --> 00:56:27,005
Fără insemne.
Un model necunoscut.
731
00:56:27,035 --> 00:56:29,027
Valerian, s-au imbarcat.
Schimbare de plan.
732
00:56:29,062 --> 00:56:31,599
140 grade est.
O să te ia Alex.
733
00:56:36,303 --> 00:56:38,986
- 81 ?
- Asta este, 81, drept.
734
00:56:41,397 --> 00:56:43,039
81, esti sigură ?
735
00:56:43,049 --> 00:56:44,291
Da, sunt sigură.
736
00:56:44,391 --> 00:56:46,503
Pentru că tocmai am trecut prin zid
si cad in spatiu.
737
00:56:50,686 --> 00:56:52,758
Imi pare rău, greseala mea.
Era numărul 18.
738
00:56:52,768 --> 00:56:54,930
Este in regulă.
Toti facem greseli.
739
00:56:55,130 --> 00:56:56,692
Vreo idee cum să mă scoti de aici ?
740
00:56:56,892 --> 00:56:58,784
Alex, ia-l de la 81.
741
00:57:11,375 --> 00:57:13,147
Am intrat. Inchide sasul.
742
00:57:21,964 --> 00:57:23,486
Să vină plaja.
743
00:57:32,995 --> 00:57:34,806
Nu stiu de unde veniti.
744
00:57:35,006 --> 00:57:36,658
Dar stiu unde vreau să vă trimit.
745
00:57:52,072 --> 00:57:53,613
Valerian, asteaptă.
746
00:57:53,813 --> 00:57:55,505
Le analizăm sistemul de apărare.
747
00:58:00,509 --> 00:58:02,691
Dle maior, scutul lor protector
este prea sofisticat.
748
00:58:02,726 --> 00:58:03,882
Nu o să reusesti să-l afectezi.
749
00:58:03,983 --> 00:58:05,104
O să incerc ceva mai mare.
750
00:58:10,208 --> 00:58:11,509
Rahat.
751
00:58:15,913 --> 00:58:17,975
Laureline, care dintre ele
il are la bord pe comandant ?
752
00:58:18,576 --> 00:58:20,668
In stânga, jos.
Grăbeste-te.
753
00:58:22,669 --> 00:58:24,531
Aia este.
Să nu o pierzi.
754
00:58:36,922 --> 00:58:38,253
Valerian, ai grijă.
755
00:58:55,819 --> 00:58:57,020
Nava Intruder este prea mare
ca să-l urmăresc.
756
00:58:57,221 --> 00:58:58,612
O să iau Skyjet-ul.
757
00:58:59,112 --> 00:59:00,343
Bine.
758
00:59:16,838 --> 00:59:19,170
Bine, Valerian.
Esti lângă zona moartă.
759
00:59:19,371 --> 00:59:21,042
Agată-l inainte să te pierd.
760
00:59:21,142 --> 00:59:22,463
Lucrez la asta.
761
00:59:39,779 --> 00:59:41,400
Valerian, trebuie să mergi mai repede.
762
00:59:50,409 --> 00:59:52,561
Valerian, mai ai zece secunde
inainte să te pierd.
763
00:59:52,661 --> 00:59:53,862
Ia asta !
764
00:59:57,465 --> 00:59:58,926
Cine este acum cel mai istet ?
765
00:59:58,936 --> 01:00:01,038
Valerian, mai ai cinci secunde.
766
01:00:04,351 --> 01:00:06,533
Nu, nu eu.
767
01:00:10,337 --> 01:00:12,358
- Valerian ?
- Nu pot să-l incetinesc.
768
01:00:12,368 --> 01:00:13,559
Haide.
769
01:00:13,860 --> 01:00:15,081
Haide.
770
01:00:15,581 --> 01:00:16,792
Intrăm in Zona Rosie.
771
01:00:17,393 --> 01:00:18,634
Intrăm in Zona Rosie.
772
01:00:18,934 --> 01:00:20,476
Valerian, mă auzi ?
773
01:00:21,677 --> 01:00:22,888
Laureline !
774
01:00:22,898 --> 01:00:24,790
Pierd controlul !
775
01:00:24,890 --> 01:00:26,111
Laureline !
776
01:00:27,912 --> 01:00:29,514
Valerian, răspunde-mi.
777
01:00:29,814 --> 01:00:31,396
Valerian, răspunde-mi.
778
01:00:31,406 --> 01:00:32,507
Dle maior, răspunde.
779
01:00:32,707 --> 01:00:33,878
Alex, poti să ajuti ?
780
01:00:34,078 --> 01:00:35,419
Sunt prea multe interferente.
781
01:00:35,619 --> 01:00:37,131
Am pierdut semnalul maiorului.
782
01:00:41,134 --> 01:00:44,027
Valerian ? Valerian ?
783
01:00:46,329 --> 01:00:48,031
Valerian, receptionezi ?
784
01:00:49,031 --> 01:00:50,403
L-am pierdut.
785
01:00:50,603 --> 01:00:52,865
- Sergent, unde te duci ?
- Să-mi iau Skyjet-ul.
786
01:00:53,065 --> 01:00:55,617
- Nu o să mergi după el.
- De ce nu ?
787
01:00:55,818 --> 01:00:58,090
Zona aia este sub controlul inamicului.
Este prea periculos.
788
01:00:58,120 --> 01:00:59,561
Un inamic pe care nu-l cunoastem.
789
01:00:59,596 --> 01:01:01,002
Un inamic care tocmai ne-a atacat.
790
01:01:01,032 --> 01:01:03,174
Adormindu-ne fără să rănească
pe niciunul dintre noi.
791
01:01:03,374 --> 01:01:05,586
De ce ne-ar fi crutat vietile ?
Dă-mi un singur motiv bun.
792
01:01:06,878 --> 01:01:08,059
Nu stiu.
793
01:01:08,079 --> 01:01:09,500
Valerian a mai văzut aceste creaturi.
794
01:01:09,535 --> 01:01:11,171
Sunt de pe planeta Mul.
795
01:01:11,372 --> 01:01:13,504
Planeta Mul a fost distrusă
acum 30 de ani.
796
01:01:13,514 --> 01:01:15,250
Nu ai nicio logică.
797
01:01:15,285 --> 01:01:16,957
Misiunea noastră nu are nicio logică, dle.
798
01:01:16,977 --> 01:01:18,253
Cineva ne minte.
799
01:01:18,288 --> 01:01:21,351
Si cât timp o să afli cine,
eu mă duc să-mi salvez partenerul.
800
01:01:29,598 --> 01:01:33,602
Dle general, majorul Valerian
este un agent nepretuit.
801
01:01:33,802 --> 01:01:35,433
Nu iti poti permite să-l pierzi.
802
01:01:35,634 --> 01:01:37,986
Nu, nu imi pot permite să vă pierd
pe amândoi intr-o singură zi.
803
01:01:38,686 --> 01:01:40,068
Retineti-o.
804
01:01:45,783 --> 01:01:47,024
Pune-ne in alertă maximă.
805
01:01:47,624 --> 01:01:49,506
Si găseste-mi-l pe comandant.
806
01:01:49,706 --> 01:01:50,707
Da, dle.
807
01:02:09,114 --> 01:02:12,377
Ascultati, nu vreau să vă spun eu
cum să vă faceti treaba,
808
01:02:12,412 --> 01:02:14,168
dar nu credeti că ar trebui
să-mi puneti cătuse ?
809
01:02:14,203 --> 01:02:15,805
Mai intâi, pentru că asa e protocolul.
810
01:02:15,840 --> 01:02:18,542
Si in al doilea rând, pentru că
sunt foarte tentată să evadez.
811
01:02:34,457 --> 01:02:35,708
Bună treabă, băieti.
812
01:02:41,613 --> 01:02:42,934
Trebuie să vorbim.
813
01:02:44,035 --> 01:02:46,758
- Este intuneric aici inăuntru.
- Nu ar trebui să fim aici.
814
01:02:48,639 --> 01:02:49,800
Imi pare rău.
815
01:02:49,810 --> 01:02:51,222
Dacă nu mă ajutati să-l găsesc pe Valerian,
816
01:02:51,232 --> 01:02:52,943
atunci acest glonte o să vă găsească.
817
01:02:53,043 --> 01:02:54,194
Tu esti primul.
818
01:02:54,395 --> 01:02:57,052
- Nu, nu, nu, nu.
- Trebuie evitate aceste situatii.
819
01:02:57,087 --> 01:02:59,249
- Dar toate informatiile noastre...
- Sunt impărtite in trei.
820
01:02:59,284 --> 01:03:00,981
- Dacă omori pe unul dintre noi...
- Omori informatia.
821
01:03:01,081 --> 01:03:02,162
Ar fi mare păcat să faci asta.
822
01:03:02,212 --> 01:03:04,424
Bine, va trebui să mă creditati, totusi.
823
01:03:04,434 --> 01:03:05,565
Pentru că nu am multi bani la mine.
824
01:03:05,765 --> 01:03:07,747
- Ce plictisitor.
- Dacă ar fi aici comandantul...
825
01:03:07,947 --> 01:03:09,148
Ar fi putut folosi converterul
să ne plătească.
826
01:03:09,183 --> 01:03:10,469
Dar a fost răpit.
827
01:03:10,479 --> 01:03:12,141
Exact, pentru că avea converterul
asupra lui.
828
01:03:12,176 --> 01:03:13,682
Decât dacă, din motive de securitate...
829
01:03:13,717 --> 01:03:15,344
Il avea la el altcineva.
830
01:03:15,544 --> 01:03:18,316
De unde Dumnezeu
ati obtinut informatia asta ?
831
01:03:18,516 --> 01:03:20,078
- Nu este informatie.
- Doar deductie.
832
01:03:20,278 --> 01:03:23,211
- Stim cum functionează oamenii.
- Toti sunt foarte predictibili.
833
01:03:23,411 --> 01:03:24,922
Evident, nu ati intâlnit niciodată o femeie.
834
01:03:25,122 --> 01:03:27,545
- Bine, bine, bine.
- Calmează-te.
835
01:03:27,555 --> 01:03:28,520
Ce vrei să stii ?
836
01:03:28,555 --> 01:03:30,177
Pozitia exactă a lui Valerian.
837
01:03:30,187 --> 01:03:31,233
Este dificil de spus.
838
01:03:31,268 --> 01:03:32,309
Dar stim cum să-l localizăm.
839
01:03:32,319 --> 01:03:33,660
Cu o precizie maximă.
840
01:03:33,860 --> 01:03:35,434
- Cat costă ?
- 100 badooli.
841
01:03:35,469 --> 01:03:37,008
- De fiecare.
- De fiecare.
842
01:03:37,108 --> 01:03:38,265
Uitati de asta.
843
01:03:38,314 --> 01:03:40,146
Asta este tot ce am.
844
01:03:42,278 --> 01:03:43,829
Diamantele nu sunt atât de pretioase
precum badoolii.
845
01:03:43,864 --> 01:03:45,231
Negocierea s-a terminat.
846
01:03:45,431 --> 01:03:47,372
- Avem incredere in tine.
- Si având in vedere circumstantele...
847
01:03:47,407 --> 01:03:48,574
Acceptăm afacerea.
848
01:03:48,774 --> 01:03:51,226
Bine.
Acum, duceti-mă la Valerian. Acum.
849
01:03:51,261 --> 01:03:52,437
- Urmează-ne.
- Urmează-ne.
850
01:03:52,637 --> 01:03:54,939
Phillips, du-te in locul in care
a dispărut maiorul.
851
01:03:55,139 --> 01:03:57,692
Mylo, localizează-l pe agentul Laureline
si aresteaz-o.
852
01:03:58,593 --> 01:04:00,244
Neza, informează-l pe ministru.
853
01:04:00,279 --> 01:04:01,445
Da, dle.
854
01:04:01,645 --> 01:04:03,317
Lasă-mă câteva minute, te rog.
855
01:04:07,671 --> 01:04:08,672
Declasifică.
856
01:04:09,472 --> 01:04:11,935
Am nevoie de toate informatiile
despre planeta Mul.
857
01:04:14,837 --> 01:04:17,029
Ei bine, cine are autoritatea
asupra acestui fisier ?
858
01:04:27,839 --> 01:04:29,781
- Am ajuns.
- Nu imi place acest loc.
859
01:04:33,384 --> 01:04:34,825
Dă-mi-o.
860
01:04:41,231 --> 01:04:43,523
Am un presentiment neplăcut
in legătură cu ideea asta a voastră.
861
01:04:50,129 --> 01:04:51,821
Bingo.
862
01:04:55,774 --> 01:04:57,135
Ce vreti ?
863
01:04:57,336 --> 01:04:59,407
- Am vrea să mergem la pescuit.
- După o meduză cortex.
864
01:04:59,417 --> 01:05:00,819
Mascul, dacă este posibil.
865
01:05:04,722 --> 01:05:06,204
Nu este sezonul.
866
01:05:06,404 --> 01:05:07,405
Poftim.
867
01:05:10,207 --> 01:05:12,319
- Masculii sunt mai dificil de prins.
- Si poftim.
868
01:05:15,322 --> 01:05:16,603
Bine ati venit la bord.
869
01:05:23,589 --> 01:05:25,491
Chestia... jos.
870
01:05:25,691 --> 01:05:27,423
- Jos, chestia !
- Asta ?
871
01:05:27,623 --> 01:05:29,084
Jos.
872
01:05:40,324 --> 01:05:42,697
Acolo.
Bromozauri.
873
01:05:49,202 --> 01:05:51,044
- Sunt periculosi ?
- Nu chiar.
874
01:05:51,304 --> 01:05:53,176
Trebuie doar să ai grijă să nu inhaleze.
875
01:06:06,088 --> 01:06:08,240
Acolo.
Ăla este mascul.
876
01:06:13,745 --> 01:06:15,066
Cum poti să-ti dai seama ?
877
01:06:15,166 --> 01:06:17,668
Sunt mult mai mici decât femelele.
878
01:06:30,580 --> 01:06:32,381
De unde stii că ăsta are meduze pe ei ?
879
01:06:32,582 --> 01:06:36,075
Toti masculii au. Bromozaurii
scot apa pură,
880
01:06:36,275 --> 01:06:38,427
fără de care meduzele nu pot trăi.
881
01:06:38,437 --> 01:06:41,244
Din cauza asta trăiesc pe ei.
Intregul an.
882
01:06:41,279 --> 01:06:44,052
De acolo isi iau ele hipersensibilitatea.
883
01:06:49,947 --> 01:06:53,901
Moale precum mătasea.
884
01:06:53,911 --> 01:06:55,692
Pot să ajut ?
Sunt un pilot bun.
885
01:07:14,930 --> 01:07:16,451
- Centura de sigurantă.
- Ce ?
886
01:07:30,164 --> 01:07:31,575
Centura de sigurantă !
887
01:07:32,676 --> 01:07:34,277
Credeam că ai spus că nu sunt agresivi.
888
01:07:34,477 --> 01:07:36,579
Cu exceptia când le iei micul lor prieten.
889
01:07:36,589 --> 01:07:37,981
Grozav.
890
01:08:09,259 --> 01:08:10,920
Apropo, eu sunt Bob.
891
01:08:11,921 --> 01:08:13,122
Bună.
892
01:08:17,927 --> 01:08:19,038
Nu avem timp de pierdut.
893
01:08:19,048 --> 01:08:21,240
Meduza cortex este extrem de fragilă.
894
01:08:21,440 --> 01:08:23,001
Arată-i imaginea lui Valerian.
895
01:08:23,201 --> 01:08:24,663
Iar ea o să-ti arate ce a văzut.
896
01:08:24,863 --> 01:08:26,750
Sigur, dar cum ?
897
01:08:26,785 --> 01:08:27,916
- Trebuie să ti-o pui...
- Pe cap.
898
01:08:27,951 --> 01:08:29,117
Până la umeri.
899
01:08:29,317 --> 01:08:31,349
- Glumiti.
- Niciodată când lucrăm.
900
01:08:31,359 --> 01:08:33,461
- Printr-un fel de osmoză.
- O să puteti să comunicati.
901
01:08:33,661 --> 01:08:35,097
- Dar să ai mare grijă.
- Să nu stai acolo sub...
902
01:08:35,132 --> 01:08:37,304
- Mai mult de un minut.
- Pentru că atunci, incepe să se hrănească.
903
01:08:37,314 --> 01:08:38,735
Din memoria ta.
904
01:08:38,936 --> 01:08:40,527
Grozav.
905
01:08:41,027 --> 01:08:42,764
Ar mai trebui să stiu altceva
906
01:08:42,799 --> 01:08:45,201
inainte să imi introduc voluntar
capul in gura ei ?
907
01:08:45,241 --> 01:08:46,758
De fapt, nu este gura ei.
908
01:08:46,793 --> 01:08:48,254
- Poti să incepi.
- Mult noroc.
909
01:08:52,858 --> 01:08:54,149
- Să nu uiti...
- Un minut.
910
01:08:54,184 --> 01:08:55,501
Nicio secundă mai mult.
911
01:08:58,303 --> 01:08:59,474
Stiam eu că il am aici pe undeva.
912
01:08:59,484 --> 01:09:00,645
Incepem.
913
01:09:07,652 --> 01:09:09,103
Incepem.
914
01:09:10,604 --> 01:09:11,925
Asta este foarte interesant.
915
01:09:13,327 --> 01:09:14,588
Valerian ?
916
01:09:19,792 --> 01:09:21,264
Lucrez doar cu partenerul meu.
917
01:09:22,165 --> 01:09:23,516
Valerian, răspunde-mi.
918
01:09:26,218 --> 01:09:27,780
Ce pot să fac
ca să mă revansez fată de tine ?
919
01:09:34,386 --> 01:09:35,667
30 de secunde.
920
01:09:35,867 --> 01:09:37,248
Valerian, răspunde-mi.
921
01:09:37,649 --> 01:09:38,890
Ia asta.
922
01:09:43,374 --> 01:09:45,225
Laureline !
Pierd controlul !
923
01:09:46,927 --> 01:09:48,108
Valerian !
924
01:09:51,111 --> 01:09:52,552
Valerian !
Laureline !
925
01:09:52,652 --> 01:09:53,663
40 de secunde !
926
01:09:55,365 --> 01:09:56,456
Valerian !
927
01:10:03,562 --> 01:10:04,703
50 de secunde !
928
01:10:04,903 --> 01:10:05,904
- Iesi !
- Acum !
929
01:10:05,914 --> 01:10:06,905
55 de secunde !
930
01:10:07,906 --> 01:10:09,187
Valerian !
931
01:10:10,588 --> 01:10:11,699
Valerian !
932
01:10:14,602 --> 01:10:15,923
Valerian !
933
01:10:18,526 --> 01:10:19,667
Minunat !
934
01:10:20,067 --> 01:10:21,218
Incredibil !
935
01:10:21,418 --> 01:10:22,970
- Un minut !
- Si zece secunde !
936
01:10:23,170 --> 01:10:24,351
Un record !
937
01:10:28,054 --> 01:10:29,225
Bine.
938
01:10:30,526 --> 01:10:33,449
L 630,
939
01:10:33,649 --> 01:10:37,112
E, SUL, dezactivat.
940
01:10:37,312 --> 01:10:39,054
Aveti vreo idee ce inseamnă asta, băieti ?
941
01:10:39,254 --> 01:10:41,997
- Nivelul 630 est.
- Probabil un loc de andocare propriu.
942
01:10:42,197 --> 01:10:43,338
Dezactivat, se pare.
943
01:10:43,538 --> 01:10:46,231
Bine, bine, multumesc.
944
01:10:46,431 --> 01:10:48,192
- Ai nevoie de o hartă detaliată ?
- Ai nevoie de o hartă detaliată ?
945
01:10:49,684 --> 01:10:52,186
Am localizat-o biologic
pe sergentul Laureline aici.
946
01:10:52,386 --> 01:10:54,078
Ce face pe Marea Galană ?
947
01:10:54,278 --> 01:10:55,409
Nu stiu, dle.
948
01:10:55,609 --> 01:10:57,160
A furat un vehicul.
949
01:10:57,361 --> 01:10:58,622
Se indreaptă spre Zona Rosie.
950
01:10:58,822 --> 01:11:00,293
Si i-am pierdut urma.
951
01:11:02,095 --> 01:11:03,957
Probabil că l-a localizat pe maior.
952
01:11:04,157 --> 01:11:05,878
Dle general, sunt trei civili aici
953
01:11:05,888 --> 01:11:08,020
care pretind că au informatii
care te-ar putea interesa.
954
01:11:08,220 --> 01:11:09,401
Dă-le drumul inăuntru.
955
01:11:13,805 --> 01:11:15,277
Voi trei sunteti.
956
01:11:16,077 --> 01:11:17,764
Respectele noastre umile, dle general.
957
01:11:17,799 --> 01:11:19,450
- Fie să fii sănătos.
- Si prosper.
958
01:11:19,461 --> 01:11:20,817
Ce vreti ?
959
01:11:20,852 --> 01:11:22,303
Avem informatii de o importantă maximă.
960
01:11:22,503 --> 01:11:24,455
- Pe care suntem pregătiti să le vindem.
- 100 badooli.
961
01:11:24,465 --> 01:11:25,716
- De fiecare !
- De fiecare !
962
01:11:26,517 --> 01:11:27,848
Spuneti.
963
01:11:39,619 --> 01:11:41,050
Valerian !
964
01:11:50,158 --> 01:11:51,569
Miscă-te, sopârlă.
965
01:12:02,109 --> 01:12:03,440
Valerian ?
966
01:12:03,540 --> 01:12:04,962
Valerian, mă auzi ?
967
01:12:09,265 --> 01:12:10,667
Valerian, trezeste-te.
968
01:12:11,067 --> 01:12:12,398
Valerian, te rog.
969
01:12:12,598 --> 01:12:14,050
Rămâi cu mine, Valerian.
970
01:12:14,085 --> 01:12:15,351
Haide, haide.
971
01:12:26,861 --> 01:12:28,388
Ce cauti aici ?
972
01:12:28,423 --> 01:12:29,874
Am venit după tine.
973
01:12:30,074 --> 01:12:31,666
Ti-ai distrus Skyjet-ul,
iti amintesti ?
974
01:12:32,566 --> 01:12:33,677
Da.
975
01:12:35,579 --> 01:12:36,760
Am pierdut controlul in viraj.
976
01:12:36,960 --> 01:12:39,222
Vrei să spui că erai aproape să mori.
Ai noroc că te-am găsit.
977
01:12:39,423 --> 01:12:40,934
Cum este cu comandantul ?
Stim unde este ?
978
01:12:40,969 --> 01:12:42,225
Nu avem niciun semn de el.
979
01:12:42,235 --> 01:12:44,147
Naveta lor spatială a intrat in Zona Rosie.
980
01:12:45,228 --> 01:12:46,539
Trebuie să-l găsim.
981
01:12:47,040 --> 01:12:48,841
- Să mergem.
- Asteaptă.
982
01:12:52,845 --> 01:12:54,076
Asta este tot ?
983
01:12:54,086 --> 01:12:55,277
Ce vrei să spui ?
984
01:12:55,287 --> 01:12:56,878
Fără "Multumesc" ?
Fără "Bravo" ?
985
01:12:57,579 --> 01:12:59,251
Si eu as fi făcut
acelasi lucru pentru tine.
986
01:13:05,466 --> 01:13:06,677
Nemernic mic !
987
01:13:07,078 --> 01:13:08,459
Hei, hei, hei !
Linisteste-te !
988
01:13:08,759 --> 01:13:10,371
Am avut incredere in tine
mai mult decât am avut in mine.
989
01:13:10,406 --> 01:13:11,572
Nu asta ai vrut ?
990
01:13:11,607 --> 01:13:12,693
Nu.
991
01:13:12,893 --> 01:13:15,005
Esti o femeie uimitoare, Laureline.
992
01:13:15,505 --> 01:13:17,267
Nu este de mirare că vreau
să mă căsătoresc cu tine.
993
01:13:17,467 --> 01:13:19,509
De ce as vrea să mă mărit
cu un nerecunoscător ingâmfat...
994
01:13:19,544 --> 01:13:21,090
Pentru că nu poti să trăiesti fără el.
995
01:13:22,051 --> 01:13:24,473
Adică, uite, de câte ori pleacă,
tu te duci după el.
996
01:13:27,076 --> 01:13:29,488
Mi-am făcut doar slujba, dle maior.
997
01:13:29,688 --> 01:13:32,080
Acum, te rog, poti să mă lasi
să mă intorc la misiune ?
998
01:13:32,280 --> 01:13:34,322
Da... sigur.
999
01:13:34,522 --> 01:13:36,694
- Bine.
- Sergent.
1000
01:13:43,771 --> 01:13:44,962
Dle căpitan, ce se petrece aici ?
1001
01:13:45,162 --> 01:13:47,194
Ii raportez direct
comandantului Arun Filitt...
1002
01:13:47,229 --> 01:13:49,086
Eu sunt generalul Okto-Bar !
1003
01:13:49,096 --> 01:13:51,918
In absenta comandantului,
eu sunt comandant pe statia Alpha.
1004
01:13:52,018 --> 01:13:53,690
Arestati-l pe acest om.
1005
01:13:54,550 --> 01:13:55,832
Acum, eliberati-l pe acesta.
1006
01:14:00,736 --> 01:14:02,808
Imi cer iertare pentru răul tratament.
1007
01:14:03,008 --> 01:14:04,519
O să te ducem in inchisoare,
1008
01:14:04,529 --> 01:14:06,301
iar doctorii nostri
or să aibă grijă de tine.
1009
01:14:09,934 --> 01:14:11,396
Ajută-ne.
1010
01:14:12,397 --> 01:14:13,948
Dacă ai nevoie de ajutorul meu,
1011
01:14:14,959 --> 01:14:16,771
trebuie să-mi spui tot ce stii.
1012
01:14:18,172 --> 01:14:20,214
Dar, mai intâi de toate, de ce ne atacati ?
1013
01:14:20,614 --> 01:14:22,075
Pentru că voi aveti...
1014
01:14:23,176 --> 01:14:25,588
ceea ce avem noi nevoie.
1015
01:14:38,911 --> 01:14:40,672
Nu ai spus că fata din visul tău
1016
01:14:40,707 --> 01:14:42,434
avea un converter exact ca al meu ?
1017
01:14:42,469 --> 01:14:43,405
Asa este.
1018
01:14:43,415 --> 01:14:44,951
Asadar, dacă animalele sunt native
pe planeta lor,
1019
01:14:44,986 --> 01:14:47,388
atunci cu sigurantă că este de inteles
că ei vor să recupereze
1020
01:14:47,398 --> 01:14:48,589
fiecare specimen in viată.
1021
01:14:48,599 --> 01:14:50,271
Da, si probabil l-au răpit pe comandant
1022
01:14:50,306 --> 01:14:51,737
pentru că au crezut că era la el.
1023
01:14:51,772 --> 01:14:53,088
Da, odată ce or să afle că nu este la el,
1024
01:14:53,123 --> 01:14:54,405
atunci o să fiu sus de tot pe lista lor.
1025
01:14:54,505 --> 01:14:56,877
Nu iti face griji,
nu o să las să pleci nicăieri.
1026
01:14:56,912 --> 01:14:58,829
Nu, eu nu te las să pleci nicăieri.
1027
01:15:16,865 --> 01:15:18,461
Un fluture foarte frumos.
1028
01:15:18,496 --> 01:15:20,078
Sigur, dar orice ai face,
să nu-i atingi.
1029
01:15:21,079 --> 01:15:23,201
- De ce ?
- Pentru că unii dintre ei sunt...
1030
01:15:24,221 --> 01:15:25,352
Nu !
1031
01:15:25,753 --> 01:15:26,964
Valerian !
1032
01:15:28,175 --> 01:15:29,556
Laureline !
1033
01:15:30,457 --> 01:15:31,818
Vin !
1034
01:15:57,882 --> 01:16:00,074
Lasă-mă să plec, grasule.
Haide, pune-mă jos !
1035
01:16:03,377 --> 01:16:04,838
Imi pare rău, sunt necomestibilă.
1036
01:16:06,650 --> 01:16:07,891
Valerian !
1037
01:16:14,997 --> 01:16:16,819
Dle major, acum iti receptionez semnalul.
1038
01:16:17,229 --> 01:16:18,230
Valerian !
1039
01:16:30,020 --> 01:16:31,949
Zonă restrictionată
Accesul străinilor nu este permis
1040
01:16:31,984 --> 01:16:33,204
Alex, vreo idee ?
1041
01:16:33,214 --> 01:16:35,676
Singura cale de a intra fără a crea
1042
01:16:35,686 --> 01:16:38,719
un incident diplomatic sever
este să treci drept unul dintre ei.
1043
01:16:38,729 --> 01:16:41,651
Iti sugerez să incerci
să găsesti un glamopod.
1044
01:16:43,563 --> 01:16:44,894
Multumesc, Alex.
1045
01:16:55,204 --> 01:16:56,765
Ai efectuat o căutare a ADN-ului ?
1046
01:16:56,800 --> 01:16:58,632
Da.
1047
01:16:58,667 --> 01:17:01,009
Dar nu s-a potrivit cu niciuna
dintre cele 800 de milioane de specii
1048
01:17:01,044 --> 01:17:02,280
pe care le avem in baza noastră de date.
1049
01:17:02,290 --> 01:17:03,561
Ei bine, cum este asta posibil ?
1050
01:17:03,571 --> 01:17:05,763
Fie apartine unei specii
complet necunoscute...
1051
01:17:05,798 --> 01:17:06,989
Fie ?
1052
01:17:07,024 --> 01:17:09,777
Fie specia lor a fost stearsă deliberat
din baza de date.
1053
01:17:12,789 --> 01:17:14,036
Dle general...
1054
01:17:14,071 --> 01:17:16,753
maiorul a reapărut la marginea Zonei Rosii.
1055
01:17:16,763 --> 01:17:18,344
In ce district este ?
1056
01:17:18,379 --> 01:17:19,345
Paradise Alley.
1057
01:17:22,058 --> 01:17:23,649
Anuntă toate unitătile.
1058
01:17:27,062 --> 01:17:28,899
Către toate unitătile: alertă de căutare.
1059
01:17:28,934 --> 01:17:30,736
Maior Valerian.
Nu este periculos.
1060
01:17:30,746 --> 01:17:32,607
Găseste si ajută.
1061
01:17:34,109 --> 01:17:35,385
Pot să te ajut ?
1062
01:17:35,420 --> 01:17:37,201
Sigur că poti.
Miscă.
1063
01:17:40,214 --> 01:17:43,297
Bine. Acum pune-ti arma
in tocul meu de armă.
1064
01:17:45,309 --> 01:17:46,490
Nu te misca.
1065
01:17:50,243 --> 01:17:52,135
Testează dorintele...
1066
01:17:52,735 --> 01:17:54,327
in Paradise Alley.
1067
01:18:08,310 --> 01:18:09,531
Bună, dulceată !
1068
01:18:10,732 --> 01:18:12,073
Vrei o tură ?
1069
01:18:17,087 --> 01:18:18,329
Hei...
1070
01:18:19,730 --> 01:18:21,051
Hei, vrei să zbori ?
1071
01:18:21,862 --> 01:18:23,213
Sunt alergic la pene.
1072
01:18:24,414 --> 01:18:25,695
Eroul meu !
1073
01:18:26,096 --> 01:18:27,597
Ai gresit tipul.
1074
01:18:33,903 --> 01:18:35,149
Pe aici, dragule.
1075
01:18:35,184 --> 01:18:37,636
Eu... nu vorbesc franceza.
1076
01:18:41,139 --> 01:18:42,360
Bună.
1077
01:18:42,961 --> 01:18:46,334
Testează dorintele
in Paradise Alley.
1078
01:18:46,344 --> 01:18:48,436
Haide, iesi ! Perversule !
1079
01:18:48,446 --> 01:18:50,393
Hei ! Cowboy !
1080
01:18:50,428 --> 01:18:51,654
Ai venit in locul potrivit.
1081
01:18:51,689 --> 01:18:53,801
Asta este cel mai bun club
de pe intreaga Statie Spatială.
1082
01:18:53,811 --> 01:18:56,293
- Hei, Jolly !
- Vin intr-o secundă.
1083
01:18:56,893 --> 01:18:59,356
Caut pe cineva special.
1084
01:18:59,366 --> 01:19:01,828
Ei bine, desigur că asta faci.
Orice ai fi ce vrei,
1085
01:19:01,838 --> 01:19:03,419
eu am !
1086
01:19:03,820 --> 01:19:05,311
Nu sunt foarte sigur...
1087
01:19:05,321 --> 01:19:06,712
Spune-mi.
Ce vrei ?
1088
01:19:06,747 --> 01:19:07,880
Ce cauti ?
1089
01:19:07,915 --> 01:19:08,979
Un glamopod.
1090
01:19:09,014 --> 01:19:10,320
Esti foarte norocos.
1091
01:19:10,356 --> 01:19:13,398
Il am pe cel mai bun
din intregul univers. Vino.
1092
01:19:13,558 --> 01:19:16,311
- Jolly !
- Doar...
1093
01:19:16,411 --> 01:19:17,582
Haide.
1094
01:19:29,533 --> 01:19:32,025
Hei, lucrez pentru guvern.
1095
01:19:36,019 --> 01:19:37,810
Dacă vreti să evitati
un incident diplomatic,
1096
01:19:37,820 --> 01:19:39,652
mai bine mi-ati da drumul chiar acum !
1097
01:19:43,856 --> 01:19:46,778
Uite, ascultă, nu am venit aici
să mă transform.
1098
01:19:46,788 --> 01:19:49,381
Trebuie să plec.
Intelegi ?
1099
01:19:55,096 --> 01:19:56,547
Nu pot să cred asta.
1100
01:19:56,557 --> 01:19:58,914
Nu sunt aici să probez o rochie tâmpită !
1101
01:19:58,949 --> 01:20:02,152
Sună-ti seful sau un translator
ca să putem cel putin să comunicăm.
1102
01:20:03,754 --> 01:20:06,847
Intelegi ce spun ?
1103
01:20:19,158 --> 01:20:20,199
Bine.
1104
01:20:25,413 --> 01:20:28,221
Aici e locul in care
iti lasi armele, soldătelule.
1105
01:20:28,256 --> 01:20:30,758
As prefera să le tin la mine.
Sunt in timpul serviciului.
1106
01:20:30,793 --> 01:20:32,710
Da, ei bine, din păcate,
regulile sunt reguli,
1107
01:20:32,720 --> 01:20:35,432
iar aici este un loc in care
facem dragoste, nu război.
1108
01:20:38,645 --> 01:20:40,026
Uite-ti biletul.
1109
01:20:40,937 --> 01:20:42,218
Să nu il pierzi.
1110
01:20:43,219 --> 01:20:45,166
Putem să facem o intelegere ?
1111
01:20:45,201 --> 01:20:47,078
Să nu vorbim despre afaceri.
1112
01:20:47,113 --> 01:20:49,825
Putem să vorbim doar despre plăcere ?
1113
01:20:49,860 --> 01:20:51,332
Ce fel de muzică iti place ?
1114
01:20:51,367 --> 01:20:54,369
Iti place techno,
macro, bio, nano ?
1115
01:20:54,379 --> 01:20:56,251
- Mie imi place muzica retro.
- Si mie la fel.
1116
01:20:56,286 --> 01:20:57,442
Cei mai vechi sunt cei mai buni.
1117
01:20:58,693 --> 01:21:01,211
Stai jos.
Relaxează-te.
1118
01:21:01,246 --> 01:21:03,728
Si savurează spectacolul.
1119
01:23:36,946 --> 01:23:39,238
Nu stiu cât timp
pot să continui să fac asta.
1120
01:23:48,246 --> 01:23:50,063
Asadar, ce să fie, soldat ?
1121
01:23:50,098 --> 01:23:52,235
Uite, asta a fost...
foarte grozav.
1122
01:23:52,270 --> 01:23:54,237
Dar nu este ceea ce caut eu acum.
1123
01:23:54,272 --> 01:23:55,888
Ei bine, am multe altele in stoc,
1124
01:23:55,923 --> 01:23:57,505
dacă imi spui la ce te gândesti.
1125
01:23:57,515 --> 01:23:58,621
Mă gândesc la multe.
1126
01:23:58,656 --> 01:24:00,968
Si nu am timp pentru asta.
O să refuz.
1127
01:24:02,589 --> 01:24:04,541
Ascultă, am o problemă
si am mare nevoie de ajutorul tău.
1128
01:24:04,576 --> 01:24:06,032
Nu ti-a plăcut interpretarea mea ?
1129
01:24:06,042 --> 01:24:09,536
Nu, nu, da, mi-a plăcut.
1130
01:24:09,571 --> 01:24:10,917
Absolut !
1131
01:24:10,927 --> 01:24:12,298
Am inceput de la vârsta de patru ani.
1132
01:24:12,909 --> 01:24:15,196
Mi-am invătat mestesugul
in toate scolile de top.
1133
01:24:15,231 --> 01:24:17,483
Pot cânt orice si pot
să interpretez pe oricine.
1134
01:24:17,493 --> 01:24:18,559
Sunt sigur că poti.
1135
01:24:18,594 --> 01:24:20,525
Cunosc toată opera lui Shakespeare
pe dinafară, dacă vrei.
1136
01:24:20,626 --> 01:24:22,228
Poezie, poate ?
Iti place poezia ?
1137
01:24:22,627 --> 01:24:23,483
Sigur.
1138
01:24:23,488 --> 01:24:24,799
Rimbaud ? Varlaine ?
1139
01:24:24,834 --> 01:24:26,211
O alegere dificilă.
1140
01:24:31,966 --> 01:24:33,357
"Mă tem de un sărut.
1141
01:24:36,900 --> 01:24:38,522
Precum sărutul unei albine.
1142
01:24:39,523 --> 01:24:41,274
Sufăr astfel.
1143
01:24:42,685 --> 01:24:44,387
Si mă trezesc nesfârsit."
1144
01:24:46,389 --> 01:24:48,120
"Mă tem de un sărut".
1145
01:24:54,626 --> 01:24:57,088
Ce-ar fi să-ti spun
la ce mă gândesc cu adevărat ?
1146
01:24:58,990 --> 01:25:00,411
Nu mai tipa !
1147
01:25:00,512 --> 01:25:01,883
De unde ai luat o armă ?
1148
01:25:04,896 --> 01:25:06,662
Dle maior Valerian !
1149
01:25:06,697 --> 01:25:08,739
Te sfătuiesc să pui arma aia jos !
1150
01:25:09,650 --> 01:25:11,752
Iar eu te sfătuiesc să stai jos.
1151
01:25:11,787 --> 01:25:13,884
Bine, bine, bine.
1152
01:25:13,894 --> 01:25:15,805
Te rog, nu mă impusca !
1153
01:25:15,815 --> 01:25:16,891
Ce naiba este asta ?
1154
01:25:16,926 --> 01:25:18,403
Esti tu când aveai 10 ani.
1155
01:25:18,438 --> 01:25:20,289
Doar nu o să te impusti singur, nu-i asa ?
1156
01:25:20,324 --> 01:25:22,141
Vrei să te intorci la normal, te rog ?
1157
01:25:22,151 --> 01:25:23,322
Bine, bine.
1158
01:25:24,443 --> 01:25:27,426
Nu, nu... normalul ăsta.
Celălalt.
1159
01:25:27,461 --> 01:25:28,797
Bine, bine.
1160
01:25:31,199 --> 01:25:32,556
Multumesc.
1161
01:25:32,591 --> 01:25:33,646
Care este numele tău ?
1162
01:25:33,682 --> 01:25:35,293
Oricare vrei tu să fie, scumpule.
1163
01:25:35,303 --> 01:25:36,504
Nu am timp pentru jocurile tale, scumpo.
1164
01:25:36,539 --> 01:25:38,216
Haide, spune-mi cum te numesti.
1165
01:25:42,019 --> 01:25:43,240
Bubble.
1166
01:25:44,141 --> 01:25:45,943
Uite, Bubble, mi-am pierdut partenerul.
1167
01:25:45,953 --> 01:25:48,054
Dacă mă ajuti să o găsesc, te eliberez.
1168
01:25:49,556 --> 01:25:51,087
La ce este bună libertatea când esti
1169
01:25:51,097 --> 01:25:52,959
un emigrant ilegal departe de casă ?
1170
01:25:52,994 --> 01:25:54,250
Lucrez pentru guvern, bine ?
1171
01:25:54,260 --> 01:25:56,272
O să-ti fac rost de un permis de identitate.
Ai cuvântul meu.
1172
01:25:59,275 --> 01:26:01,181
Dacă plec, Jolly o să mă ucidă.
1173
01:26:01,216 --> 01:26:03,228
Nu, Jolly nu o să mai ucidă
niciodată pe nimeni.
1174
01:26:08,033 --> 01:26:09,574
Asadar, ce spui,
1175
01:26:10,074 --> 01:26:11,396
Bubble ?
1176
01:26:12,196 --> 01:26:14,468
Chiar ti-a plăcut interpretarea mea ?
1177
01:26:14,779 --> 01:26:16,590
Cea mai bună pe care am văzut-o.
1178
01:26:21,505 --> 01:26:22,806
Multumesc.
1179
01:26:22,916 --> 01:26:24,357
Cu plăcere.
1180
01:26:30,163 --> 01:26:32,545
Asadar, o să iau o pauză de zece minute.
1181
01:26:32,555 --> 01:26:35,367
Voi tineti-l sub observatie
pe soldătel, bine ?
1182
01:26:35,377 --> 01:26:37,839
Imi pare a fi un adevărat ciudat.
1183
01:26:41,853 --> 01:26:43,845
Bine, Bubble, dă-te de pe mine.
1184
01:26:43,855 --> 01:26:45,957
Bine, bine, fac asta.
1185
01:26:50,961 --> 01:26:52,573
Hei, esti bine ?
1186
01:26:53,283 --> 01:26:54,685
Multumesc.
1187
01:26:58,898 --> 01:27:00,435
Vrei să intri acolo ?
1188
01:27:00,470 --> 01:27:02,011
Da, dar străinii nu sunt admisi.
1189
01:27:02,021 --> 01:27:03,823
Singura cale de a intra
este să arăt ca unul dintre ei.
1190
01:27:04,083 --> 01:27:05,474
Nu, nu, nu !
1191
01:27:05,484 --> 01:27:06,946
Nu am mai interpretat niciodată
un Boulan-Bathor !
1192
01:27:06,981 --> 01:27:08,727
Ce ?
Esti sau nu o artistă ?
1193
01:27:08,737 --> 01:27:11,570
Da, dar am nevoie de timp
să imi intru in rol
1194
01:27:11,580 --> 01:27:14,252
si să-mi studiez miscările
si comportamentul,
1195
01:27:14,262 --> 01:27:16,504
transformarea personajului,
o să facem câteva repetitii,
1196
01:27:16,514 --> 01:27:17,730
tu o să-mi dai câteva indicatii...
1197
01:27:17,765 --> 01:27:19,437
Ei bine, putină improvizatie
nu a rănit pe nimeni.
1198
01:27:19,447 --> 01:27:20,718
Să mergem.
1199
01:27:22,730 --> 01:27:24,061
In regulă.
1200
01:27:24,972 --> 01:27:26,313
Intoarce-te.
1201
01:27:34,791 --> 01:27:36,773
Asta nu este in regulă.
1202
01:27:37,473 --> 01:27:38,925
Am nevoie de o manichiură.
1203
01:27:45,400 --> 01:27:49,094
Nu crezi că pălăria
ar putea fi putin exagerată ?
1204
01:27:51,306 --> 01:27:52,867
Nu contează.
1205
01:27:56,240 --> 01:27:58,347
Hei, hei, hei !
Ce faci ?
1206
01:27:58,382 --> 01:28:00,444
Dă-mi o secundă să mă obisnuiesc.
1207
01:28:00,479 --> 01:28:02,471
Grăbeste-te, se uită lumea la noi.
1208
01:28:02,506 --> 01:28:04,217
Ti-am spus eu că am nevoie de repetitii.
1209
01:28:04,252 --> 01:28:05,879
Asta este un rol greu.
1210
01:28:06,690 --> 01:28:08,982
Mult mai bine.
Te descurci grozav.
1211
01:28:13,786 --> 01:28:15,017
Dle general,
1212
01:28:15,678 --> 01:28:17,539
am receptionat din nou semnalul maiorului.
1213
01:28:17,940 --> 01:28:19,571
In sfârsit.
Unde este ?
1214
01:28:20,082 --> 01:28:21,843
In teritoriul Boulan-Bathor.
1215
01:28:22,144 --> 01:28:24,506
In teritoriul Bou...
Ce... ?
1216
01:28:24,516 --> 01:28:26,097
Nimeni nu intră acolo.
1217
01:28:26,107 --> 01:28:27,809
Si cu sigurantă nu iese de acolo.
1218
01:28:30,011 --> 01:28:32,403
Avem nevoie de intăriri.
Informează-l pe ministru.
1219
01:28:32,438 --> 01:28:33,354
Da, dle.
1220
01:28:42,942 --> 01:28:44,714
Asadar, cum ai ajuns
să-ti pierzi partenerul ?
1221
01:28:44,749 --> 01:28:46,367
- Pentru că sunt prost.
- Ce vrei să spui ?
1222
01:28:46,402 --> 01:28:47,987
Tot ce fac este să flirtez si să glumesc.
1223
01:28:47,997 --> 01:28:50,009
Incerci să fii grozav in loc să fii sincer.
1224
01:28:50,044 --> 01:28:51,080
Povestea vietii mele.
1225
01:28:51,090 --> 01:28:53,172
Câti ani aveai când ti-ai pierdut mama ?
1226
01:28:53,182 --> 01:28:54,738
Te rog, să nu discutăm despre asta acum.
1227
01:28:54,773 --> 01:28:56,259
Uneori este in regulă să fii vulnerabil.
1228
01:28:56,294 --> 01:28:58,296
Putem să incetăm asta
si să revenim la misiune, te rog ?
1229
01:28:58,331 --> 01:28:59,637
Si să nu atingi nimic !
1230
01:28:59,647 --> 01:29:01,809
Ei bine, nu ti-ar strica
să arăti putină slăbiciune.
1231
01:29:01,844 --> 01:29:02,970
Nu sunt bun la asta.
1232
01:29:02,980 --> 01:29:04,482
Ar face-o pe ea să se simtă importantă.
1233
01:29:04,517 --> 01:29:05,653
Da, crede-mă,
1234
01:29:05,663 --> 01:29:07,695
este deja cel mai important lucru
din viata mea.
1235
01:29:14,601 --> 01:29:16,473
Cred că vrea să ne alăturăm grupului.
1236
01:29:16,573 --> 01:29:18,344
Nu sunt sigură că asta este o idee bună.
1237
01:29:18,454 --> 01:29:21,007
Nu pare că iti dă prea mult de ales.
1238
01:29:34,419 --> 01:29:35,845
Ce se petrece ?
1239
01:29:35,880 --> 01:29:38,873
Bănuiesc că este ora de masă
pentru impăratul Boulan III.
1240
01:29:49,222 --> 01:29:52,065
Curătatul meselor ?
Cosmarul fiecărui artist.
1241
01:29:52,100 --> 01:29:54,907
Să nu mentionezi despre asta nimănui, bine ?
1242
01:29:54,917 --> 01:29:56,949
Multumită stelei tale norocoase
nu suntem noi felul principal.
1243
01:30:15,266 --> 01:30:16,667
O să mi se facă rău.
1244
01:30:38,096 --> 01:30:39,698
Uite-o !
1245
01:30:40,008 --> 01:30:41,890
Ai dreptate.
Este de nota zece.
1246
01:31:09,615 --> 01:31:10,846
Bună.
1247
01:31:22,967 --> 01:31:24,343
Este ceva in neregulă.
1248
01:31:24,378 --> 01:31:26,330
Ce zici să fac un mic dans
ca să creez o diversiune ?
1249
01:31:26,340 --> 01:31:27,561
Nu, multumesc.
1250
01:31:38,171 --> 01:31:39,972
Voi o să aveti necazuri mari !
1251
01:31:39,982 --> 01:31:41,103
Cred că ar trebui să plecăm.
1252
01:31:41,113 --> 01:31:42,655
Cred că ar trebui să mă lasi
pe mine să rezolv asta.
1253
01:31:45,157 --> 01:31:46,838
Valerian !
1254
01:31:46,848 --> 01:31:48,009
Sunt aici inăuntru !
1255
01:32:10,129 --> 01:32:11,380
Hei !
1256
01:32:13,863 --> 01:32:15,644
O să fii un băietel bun, bine ?
1257
01:32:15,679 --> 01:32:17,556
Jos.
Rămâi.
1258
01:32:17,566 --> 01:32:19,738
Laureline, sunt eu, Valerian.
1259
01:32:19,773 --> 01:32:20,909
Ce ?
1260
01:32:28,116 --> 01:32:29,797
Bubble, dă-te jos de pe mine.
1261
01:32:29,832 --> 01:32:31,479
Da, ai dreptate.
Să mergem !
1262
01:32:31,979 --> 01:32:34,051
Scuză-mă, inăltimea voastră.
1263
01:32:42,358 --> 01:32:44,080
Hei, iubito.
1264
01:32:51,397 --> 01:32:52,858
Am meritat asta.
1265
01:32:57,062 --> 01:32:58,143
Fereste !
1266
01:32:59,564 --> 01:33:01,476
Este o doamnă.
Nu poti să te lupti cu ea.
1267
01:33:11,385 --> 01:33:13,997
Să vorbim despre asta.
O să te rănesti singur.
1268
01:33:14,998 --> 01:33:16,890
Te-am prevenit.
1269
01:33:37,008 --> 01:33:38,829
Ei bine, asta numesc eu un partener.
1270
01:33:41,091 --> 01:33:43,359
Bravo !
Asta a fost uimitor.
1271
01:33:43,394 --> 01:33:45,626
Sunt foarte impresionată !
1272
01:33:47,227 --> 01:33:48,498
Hei.
1273
01:33:49,099 --> 01:33:50,470
Hei.
1274
01:34:04,493 --> 01:34:05,644
Ai incredere in mine in privinta asta.
1275
01:34:32,528 --> 01:34:33,879
Al 3-lea regiment se apropie, dle.
1276
01:34:34,880 --> 01:34:37,252
- Noutăti de la agentii nostri ?
- Nimic.
1277
01:34:38,623 --> 01:34:40,305
Si comandantul ?
Vreo cerere de răscumpărare ?
1278
01:34:40,315 --> 01:34:42,857
Negativ.
Ministrul este online.
1279
01:34:42,892 --> 01:34:43,888
Bine.
1280
01:34:46,851 --> 01:34:48,642
- Respectele mele, dle ministru.
- Dle general.
1281
01:34:48,677 --> 01:34:50,494
Ai fost autorizat de către Consiliu
1282
01:34:50,504 --> 01:34:52,146
să preiei comanda acestei operatiuni.
1283
01:34:52,156 --> 01:34:53,792
- Felicitări.
- Multumesc, dle.
1284
01:34:53,827 --> 01:34:55,429
Dar ca să-mi indeplinesc misiunea,
1285
01:34:55,439 --> 01:34:57,991
o să am nevoie de acces deplin
la informatiile comandantului Filitt.
1286
01:34:58,001 --> 01:34:59,888
Potrivit regulamentelor,
1287
01:34:59,923 --> 01:35:02,120
asta nu este posibil
fără acordul său explicit.
1288
01:35:02,155 --> 01:35:04,317
Comandantul ar putea
foarte bine să fie mort.
1289
01:35:05,418 --> 01:35:07,780
Dacă vreti să reusesc
in noua mea insărcinare,
1290
01:35:07,815 --> 01:35:10,342
trebuie să stiu totul.
1291
01:35:13,765 --> 01:35:15,071
Acces permis.
1292
01:35:15,106 --> 01:35:16,377
Multumesc, dle.
1293
01:35:21,782 --> 01:35:23,094
Declasifică.
1294
01:35:25,796 --> 01:35:27,487
Solicit fisierul despre planeta Mul.
1295
01:35:27,698 --> 01:35:30,180
Cerere autorizată
1296
01:35:31,821 --> 01:35:33,653
Conflictul cu teritoriile din sud.
1297
01:35:35,465 --> 01:35:39,078
Războiul impotriva Arysum-Kormn
a dus la distrugerea planetei Mul.
1298
01:35:40,179 --> 01:35:41,680
Spune-mi mai multe despre planetă.
1299
01:35:42,281 --> 01:35:43,792
Planeta era nelocuită.
1300
01:35:45,594 --> 01:35:47,385
Cine este la conducerea acestei operatiuni ?
1301
01:35:48,263 --> 01:35:50,085
Acces interzis
1302
01:35:51,599 --> 01:35:53,231
Asta nu miroase bine.
1303
01:36:12,608 --> 01:36:14,090
Ti-am spus eu că este o usă.
1304
01:36:14,125 --> 01:36:15,513
Cineva nu s-a uitat pe planuri
1305
01:36:15,548 --> 01:36:16,902
inainte să se grăbească să intre.
1306
01:36:16,937 --> 01:36:18,168
Ca de obicei.
1307
01:36:18,203 --> 01:36:19,920
Ai fi preferat să apar
după evenimentul principal ?
1308
01:36:19,955 --> 01:36:24,189
As fi preferat să mă duci in altă parte
decât intr-un cos urias de gunoi.
1309
01:36:24,389 --> 01:36:25,760
Bubble ?
1310
01:36:28,372 --> 01:36:29,974
Bubble, unde esti ?
1311
01:36:30,474 --> 01:36:32,736
- Unde este ?
- Era chiar in spatele nostru.
1312
01:36:33,037 --> 01:36:34,148
Sunt aici.
1313
01:36:40,654 --> 01:36:42,005
Ce s-a intâmplat ?
1314
01:36:42,015 --> 01:36:44,217
Cred că am fost rănită in timpul luptei.
1315
01:36:44,417 --> 01:36:47,470
Bubble, spune-mi ce să fac.
1316
01:36:49,211 --> 01:36:51,013
Nu poti să faci nimic.
1317
01:36:51,613 --> 01:36:53,505
Oricum, acolo de unde provin eu...
1318
01:36:53,815 --> 01:36:56,127
viata este mai dureroasă decât moartea.
1319
01:36:56,138 --> 01:36:57,509
Nu spune asta.
1320
01:36:58,219 --> 01:37:00,291
Din păcate, este adevărat.
1321
01:37:02,103 --> 01:37:05,706
Viata este un chin când nu ai
o identitate a ta.
1322
01:37:06,107 --> 01:37:07,928
Ai o identitate.
1323
01:37:09,239 --> 01:37:11,732
Esti cea mai mare artistă pe care
am văzut-o vreodată.
1324
01:37:16,236 --> 01:37:17,567
Iti multumesc.
1325
01:37:24,273 --> 01:37:26,495
A fost plăcerea mea să interpretez
pentru tine.
1326
01:37:28,497 --> 01:37:29,968
Iti las tie regatul meu.
1327
01:37:31,169 --> 01:37:32,771
Ai mare grijă de el.
1328
01:37:32,981 --> 01:37:34,352
O să am.
1329
01:37:34,953 --> 01:37:37,845
- Dar, mai important...
- Da ?
1330
01:37:38,256 --> 01:37:40,017
Ai mare grijă de ea.
1331
01:37:44,331 --> 01:37:45,962
Iubeste-o fără măsură.
1332
01:37:46,573 --> 01:37:50,416
"Există mizerie in dragoste
care poate fi socotită."
1333
01:38:14,438 --> 01:38:15,719
Să mergem.
1334
01:38:33,275 --> 01:38:34,992
Toate navele de luptă au andocat,
dle general.
1335
01:38:35,027 --> 01:38:37,799
Bine. Vreau ca Sectiunea Unu
să fie operativă cât mai curând posibil.
1336
01:38:37,809 --> 01:38:39,391
Ce caută acolo acei roboti K-Tron ?
1337
01:38:40,822 --> 01:38:42,283
Comandantul i-a programat personal.
1338
01:38:42,318 --> 01:38:44,035
Nu pot fi dezactivati.
1339
01:38:44,345 --> 01:38:47,338
Grozav.
Asta e tot ce aveam nevoie.
1340
01:38:54,244 --> 01:38:56,096
Ai vreo idee unde mergem ?
1341
01:38:56,106 --> 01:38:58,018
Da, sigur. Adică...
1342
01:38:58,028 --> 01:39:01,806
- Cred...
- Esti sigur sau crezi ?
1343
01:39:01,841 --> 01:39:05,584
Uite, stiu că sună ciudat, dar...
1344
01:39:05,594 --> 01:39:09,668
Printesa... mă ghidează.
1345
01:39:09,678 --> 01:39:13,046
Printesa ?
Te ghidează ?
1346
01:39:13,081 --> 01:39:16,504
Da. Uite, este greu de explicat, dar...
1347
01:39:16,514 --> 01:39:20,998
Parcă a fost cu mine in tot acest timp.
1348
01:39:21,399 --> 01:39:22,680
Asteaptă.
1349
01:39:23,601 --> 01:39:26,243
Vrei să spui că ai avut o femeie
1350
01:39:26,453 --> 01:39:30,187
inăuntrul tău de la bun inceput ?
1351
01:39:30,587 --> 01:39:32,869
Laureline, putem să continuăm
să mergem, te rog ?
1352
01:39:32,879 --> 01:39:34,050
Sigur.
1353
01:39:34,661 --> 01:39:36,222
Mai intâi doamnele.
1354
01:39:36,933 --> 01:39:38,144
Ilar.
1355
01:39:43,659 --> 01:39:46,081
- Ce faci ?
- Villainy, Villainy !
1356
01:39:48,833 --> 01:39:51,316
Căpitanul Kris. Sectiunea Unu
este operatională, dle general.
1357
01:39:51,326 --> 01:39:54,268
Continuati. O să vi se alăture
o unitate de roboti K-Tron.
1358
01:39:54,629 --> 01:39:57,151
- Nu este necesar.
- Ordinele comandantului.
1359
01:39:57,186 --> 01:39:58,572
Nu este ordinul meu.
1360
01:39:58,882 --> 01:40:01,104
Receptionat.
Miscati-vă !
1361
01:40:19,021 --> 01:40:21,022
Am fost manipulati de la bun inceput.
1362
01:40:21,057 --> 01:40:22,103
Ce vrei să spui ?
1363
01:40:22,113 --> 01:40:23,350
Suntem in mijlocul Zonei Moarte
1364
01:40:23,385 --> 01:40:24,586
si putem să respirăm normal.
1365
01:40:25,086 --> 01:40:27,338
Se pare că nu sunt semne de contaminare.
1366
01:40:31,162 --> 01:40:32,963
Comandantul stie foarte bine
ce este in spatele
1367
01:40:32,973 --> 01:40:34,905
acestui asa numit rău absolut.
1368
01:40:36,006 --> 01:40:37,357
Ce ?
1369
01:40:43,162 --> 01:40:44,554
Perlatii.
1370
01:40:44,954 --> 01:40:47,621
Numele meu este Tsuuri.
Sunt fiul impăratului.
1371
01:40:47,656 --> 01:40:50,289
Grozav, ce zici să ne prezinti
tăticului tău ?
1372
01:40:50,324 --> 01:40:51,700
Vă asteaptă.
1373
01:40:53,962 --> 01:40:56,605
Incearcă să-l contactezi pe general.
Adu-i pe toti aici jos.
1374
01:40:56,640 --> 01:40:57,946
O să câstigăm niste timp.
1375
01:40:58,356 --> 01:41:01,179
Ce zici să te duci tu după intăriri,
de data asta ?
1376
01:41:06,684 --> 01:41:08,165
Incredibil.
1377
01:41:34,989 --> 01:41:36,380
Urmati-mă.
1378
01:42:17,067 --> 01:42:19,259
As vrea să-l cunoasteti pe tatăl meu.
1379
01:42:19,269 --> 01:42:20,811
Impăratul.
1380
01:42:31,320 --> 01:42:33,597
Numele meu este Haban-Limai.
1381
01:42:33,632 --> 01:42:35,874
Iar ea este sotia mea, Aloi.
1382
01:42:37,886 --> 01:42:39,823
Suntem bucurosi să vă primim aici.
1383
01:42:39,858 --> 01:42:43,111
Fiul meu a simtit prezenta surorii lui,
1384
01:42:43,146 --> 01:42:45,923
Printesa Liho-Minaa in tine.
1385
01:42:49,526 --> 01:42:51,668
Se pare că te-a ales pe tine.
1386
01:42:52,880 --> 01:42:54,351
Ce vrei să spui ?
1387
01:42:57,854 --> 01:42:59,425
In momentul mortii,
1388
01:42:59,435 --> 01:43:02,688
perlatii eliberează toată energia
rămasă in trupul lor
1389
01:43:02,698 --> 01:43:04,520
sub forma unei unde
1390
01:43:04,530 --> 01:43:06,897
care călătoreste prin spatiu si timp.
1391
01:43:06,932 --> 01:43:09,264
Uneori, găseste o gazdă binevoitoare.
1392
01:43:09,274 --> 01:43:11,701
Liho-Minaa te-a ales pe tine
1393
01:43:11,737 --> 01:43:14,579
ca să fii gardianul sufletului său.
1394
01:43:17,382 --> 01:43:18,753
Ti-am spus eu.
1395
01:43:27,671 --> 01:43:29,142
Fiica mea.
1396
01:43:34,247 --> 01:43:36,709
Mă bucur foarte mult să te revăd.
1397
01:43:37,019 --> 01:43:38,275
La fel si eu.
1398
01:43:38,311 --> 01:43:43,065
Adică, la fel si ea.
1399
01:43:46,928 --> 01:43:50,351
Ce s-a intâmplat cu voi
si cu poporul vostru ?
1400
01:43:50,652 --> 01:43:53,274
Planeta noastră era un adevărat paradis
1401
01:43:53,284 --> 01:43:55,246
in care trăiam in armonie
1402
01:43:55,281 --> 01:43:56,457
cu elementele.
1403
01:43:57,358 --> 01:43:59,910
Principala noastră activitate
era pescuitul perlelor.
1404
01:44:00,020 --> 01:44:02,372
Care aveau o energie fenomenală.
1405
01:44:02,582 --> 01:44:04,384
Ele ne fertilizau pământurile.
1406
01:44:04,584 --> 01:44:06,336
Controlau vânturile si mareele.
1407
01:44:06,536 --> 01:44:09,228
De trei ori pe an dădeam pământului
1408
01:44:09,329 --> 01:44:11,220
ceea ce marea ne dădea nouă.
1409
01:44:11,420 --> 01:44:13,432
Trăiam astfel in armonie
1410
01:44:13,732 --> 01:44:15,985
de multe secole.
1411
01:44:18,066 --> 01:44:20,088
Până in ziua apocalipsei.
1412
01:44:23,591 --> 01:44:25,808
In cer, deasupra planetei noastre
1413
01:44:25,843 --> 01:44:29,717
altii duceau orbeste un război brutal.
1414
01:44:29,817 --> 01:44:32,930
Un război intre oameni pe care
nici măcar nu-i cunosteam.
1415
01:45:20,122 --> 01:45:21,744
Rachetele au fost incărcate, dle.
1416
01:45:21,779 --> 01:45:23,365
Trageti cu rachetele nucleare.
1417
01:45:24,777 --> 01:45:26,448
Confirmi, dle ?
1418
01:45:27,059 --> 01:45:29,040
Da, confirm.
1419
01:45:30,442 --> 01:45:31,913
La ordinul tău.
1420
01:45:36,918 --> 01:45:38,709
Prin voia lui Dumnezeu.
1421
01:46:04,643 --> 01:46:06,234
Fiica ta a murit in timpul bătăliei.
1422
01:46:06,334 --> 01:46:09,037
Da, ca alte sase milioane de suflete.
1423
01:46:13,651 --> 01:46:15,422
Ce s-a intâmplat după explozie ?
1424
01:46:15,633 --> 01:46:18,215
Am plutit in derivă in spatiu multi ani.
1425
01:46:18,715 --> 01:46:21,338
La bordul unei nave pe care am recuperat-o
după prăbusire
1426
01:46:21,538 --> 01:46:23,890
si care era distrusă pe jumătate.
1427
01:46:27,193 --> 01:46:29,775
Intoarceti-vă in camera voastră.
1428
01:46:30,106 --> 01:46:33,644
Acest nou mediu
era foarte diferit de al nostru.
1429
01:46:33,679 --> 01:46:37,072
Si, la inceput, am avut nevoie de timp
ca să-l intelegem.
1430
01:46:37,272 --> 01:46:41,486
Absorbind vastele cunostinte
stocate in baza sa de date.
1431
01:46:49,803 --> 01:46:52,766
Am invătat limbi străine si matematică.
1432
01:46:53,467 --> 01:46:57,230
Fizică, chimie si filozofie.
1433
01:46:59,042 --> 01:47:01,984
Am invătat despre milioanele
de planete si stele,
1434
01:47:01,994 --> 01:47:05,628
si luni intr-un univers
despre care nu am stiut că există.
1435
01:47:07,930 --> 01:47:12,134
Si am invătat despre nenumăratele specii
care locuiesc in acest univers.
1436
01:47:13,034 --> 01:47:17,638
Inclusiv oamenii,
cei care ne-au distrus planeta.
1437
01:47:18,179 --> 01:47:19,380
Multumesc.
1438
01:47:19,640 --> 01:47:22,933
Timpul nu a diminuat amintirea
pierderii pe care am suferit-o.
1439
01:47:23,744 --> 01:47:26,366
Dar ne-a permis să ne uităm de mânia
1440
01:47:26,401 --> 01:47:28,618
către cei responsabili.
1441
01:47:31,931 --> 01:47:34,884
Hei !
Priviti.
1442
01:47:35,024 --> 01:47:39,138
Apoi, intr-o bună zi, am fost recuperati
de către negustorii de deseuri
1443
01:47:39,148 --> 01:47:40,980
care călătoreau prin galaxie.
1444
01:47:41,120 --> 01:47:43,562
După câtiva ani,
cala lor era plină.
1445
01:47:47,626 --> 01:47:49,367
Si au plecat să-si vândă incărcătura
1446
01:47:49,402 --> 01:47:51,379
unui mare santier.
1447
01:47:53,881 --> 01:47:56,103
- Statia Alpha.
- Da.
1448
01:47:56,504 --> 01:47:58,886
Orasul celor 1.000 de Planete.
1449
01:47:59,086 --> 01:48:00,662
Acolo unde de sute de ani,
1450
01:48:00,697 --> 01:48:03,570
foarte multe specii
si-au impărtăsit cunostintele
1451
01:48:03,605 --> 01:48:06,232
si inteligenta unele cu altele.
1452
01:48:07,544 --> 01:48:10,831
In umbrele Statiei Alpha,
am trăit nedetectati.
1453
01:48:10,867 --> 01:48:14,119
In timp ce priveam si invătam
de la fiecare specie.
1454
01:48:17,683 --> 01:48:20,060
Până când am dobândit atât cunostintele
1455
01:48:20,095 --> 01:48:23,358
cât si materialele de a ne construi
o navă proprie.
1456
01:48:36,069 --> 01:48:37,921
Planeta noastră a dispărut
pentru totdeauna.
1457
01:48:38,121 --> 01:48:39,567
Dar cu ceea ce am invătat,
1458
01:48:39,602 --> 01:48:43,956
putem acum să copiem si să restaurăm
lumea noastră pierdută.
1459
01:48:45,568 --> 01:48:46,789
Uimitor.
1460
01:48:46,799 --> 01:48:48,521
Ne lipsesc doar două lucruri.
1461
01:48:48,831 --> 01:48:50,392
Un converter Mul.
1462
01:48:50,993 --> 01:48:52,264
Si perla.
1463
01:48:52,664 --> 01:48:55,847
Singura pe care Tsuuri
a reusit să o salveze.
1464
01:49:11,862 --> 01:49:13,843
Noi suntem supravietuitorii.
1465
01:49:13,953 --> 01:49:15,615
Dar asta ne face să fim martori.
1466
01:49:15,915 --> 01:49:18,658
Martorii unui trecut pe care oamenii
vor să-l steargă
1467
01:49:18,768 --> 01:49:20,780
si să-l uite pentru totdeauna.
1468
01:49:21,280 --> 01:49:26,084
Putem să iertăm,
dar cum putem să uităm ?
1469
01:49:26,685 --> 01:49:29,708
Asadar, nu v-am lăsat de ales
decât să furati converterul.
1470
01:49:29,748 --> 01:49:31,890
Si Tsuuri a angajat un profesionist.
1471
01:49:31,925 --> 01:49:33,221
Igon Siruss.
1472
01:49:35,623 --> 01:49:38,275
Apoi a intervenit maiorul Valerian
si a recuperat converterul.
1473
01:49:38,310 --> 01:49:39,827
Ceea ce v-a făcut
să mai aveti o singură alegere,
1474
01:49:39,837 --> 01:49:42,409
să-l răpiti pe comandant si să-l fortati
să spună adevărul.
1475
01:49:42,444 --> 01:49:44,121
Acum cunoasteti povestea noastră.
1476
01:49:44,631 --> 01:49:47,344
Destinul nostru este in mâinile voastre.
1477
01:50:03,778 --> 01:50:05,070
Dle maior,
1478
01:50:05,080 --> 01:50:07,492
arestează imediat aceste creaturi.
1479
01:50:08,002 --> 01:50:10,124
M-au răpit.
Sunt extrem de periculosi.
1480
01:50:10,134 --> 01:50:12,566
Sunt perlati de pe planeta Mul.
1481
01:50:12,576 --> 01:50:15,109
Am auzit povestea lor ridicolă.
Asta este imposibil.
1482
01:50:15,309 --> 01:50:17,035
Mul era o planetă nelocuită.
1483
01:50:17,070 --> 01:50:19,783
Existenta lor dovedeste
contrariul, nu-i asa ?
1484
01:50:19,818 --> 01:50:22,195
Vă spun, nu exista viată pe planetă.
1485
01:50:22,230 --> 01:50:23,897
Detectorii au fost categorici.
1486
01:50:23,932 --> 01:50:25,003
Arestati-i.
1487
01:50:25,038 --> 01:50:26,324
Cum poti să fii atât de sigur ?
1488
01:50:26,359 --> 01:50:28,961
Pentru că...
am scris rapoartele si...
1489
01:50:28,996 --> 01:50:30,182
Si ai fost la bord.
1490
01:50:33,095 --> 01:50:35,427
Da. Da, am fost la bord.
1491
01:50:36,828 --> 01:50:39,230
Si aveam lucruri mult mai grave
de care să ne facem griji.
1492
01:50:40,131 --> 01:50:41,893
Navele noastre erau decimate.
1493
01:50:41,903 --> 01:50:44,575
Am pierdut 500.000 de soldati
intr-o singură zi.
1494
01:50:45,176 --> 01:50:47,083
A fost un carnagiu total !
1495
01:50:47,118 --> 01:50:49,910
Erai atât de preocupat
incât nu ai văzut că detectorii
1496
01:50:49,945 --> 01:50:51,782
indicau semne de viată pe planetă.
1497
01:50:51,792 --> 01:50:55,105
Sau chiar mai rău,
poate stiai că planeta era locuită
1498
01:50:55,140 --> 01:50:56,996
si ai sacrificat-o.
1499
01:50:57,307 --> 01:50:59,349
Dle comandant, planeta este locuită.
1500
01:50:59,359 --> 01:51:01,360
De către forme de viată primitive.
1501
01:51:01,395 --> 01:51:02,416
Nu, dle comandant.
1502
01:51:02,451 --> 01:51:05,905
Am detectat un limbaj complex
si o energie cerebrală uriasă.
1503
01:51:05,915 --> 01:51:07,146
Dle maior.
1504
01:51:07,156 --> 01:51:09,533
Istoria este in miscare
1505
01:51:09,568 --> 01:51:11,630
si nici tu si nici o gască de sălbatici
1506
01:51:11,665 --> 01:51:13,531
nu o să stati in calea ei.
1507
01:51:15,343 --> 01:51:17,915
Asa că, atunci când ai realizat
că supravietuitorii de pe planeta Mul
1508
01:51:17,925 --> 01:51:19,096
trăiau in mijlocul Statiei Alpha,
1509
01:51:19,106 --> 01:51:21,969
ai hotărât să stergi orice urmă
a greselii tale,
1510
01:51:22,970 --> 01:51:25,442
in loc să accepti consecintele.
1511
01:51:26,443 --> 01:51:28,575
Nu vreau supravietuitori.
1512
01:51:28,875 --> 01:51:32,118
Si ai distrus toate probele pe care
maiorul Samk le avea impotriva ta.
1513
01:51:42,087 --> 01:51:44,299
Ce vă asteptati să fi făcut ?!
1514
01:51:44,810 --> 01:51:46,341
Era singura cale !
1515
01:51:52,256 --> 01:51:54,148
Recunoasterea unei erori atât de mari
1516
01:51:54,158 --> 01:51:56,360
ar fi expus guvernul nostru
unor pagube imense
1517
01:51:56,395 --> 01:51:57,541
si cererilor de compensatie.
1518
01:51:57,551 --> 01:51:59,173
Economia noastră
nu si-ar mai fi revenit niciodată.
1519
01:51:59,208 --> 01:52:01,625
Intr-o clipă ne-am fi pierdut
1520
01:52:01,635 --> 01:52:03,021
suprematia si conducerea.
1521
01:52:03,056 --> 01:52:05,218
Ari fi fost sanctiuni imediate.
1522
01:52:05,228 --> 01:52:06,694
Si pot să pariez
1523
01:52:06,729 --> 01:52:08,041
că am fi fost izgoniti de pe Statia Alpha.
1524
01:52:08,076 --> 01:52:09,352
Si ni s-ar fi refuzat accesul
la cea mai mare
1525
01:52:09,387 --> 01:52:11,063
piată de cunostinte si inteligentă.
1526
01:52:11,073 --> 01:52:14,486
Asta ati fi vrut
pentru concetătenii vostri ?
1527
01:52:15,788 --> 01:52:18,360
Să ii conduceti către ruină si degradare ?
1528
01:52:18,370 --> 01:52:20,893
Fortându-i să meargă inapoi
cu 1.000 de ani ?
1529
01:52:20,928 --> 01:52:23,417
Consiliul nostru a crezut că este potrivit
1530
01:52:23,519 --> 01:52:26,682
să ii protejeze pe cetătenii nostri
mai intâi de toate.
1531
01:52:26,707 --> 01:52:28,139
Nu asta este datoria sa ?
1532
01:52:28,174 --> 01:52:29,695
Si a mea ?
1533
01:52:29,730 --> 01:52:31,222
Si a voastră ?!
1534
01:52:38,228 --> 01:52:39,739
Sau ati fi preferat să riscati
1535
01:52:39,749 --> 01:52:42,802
distrugerea economiei noastre
de dragul unei găsti de...
1536
01:52:42,837 --> 01:52:44,093
Sălbatici ?
1537
01:52:44,103 --> 01:52:46,916
Sunteti total sub influenta
acestor creaturi.
1538
01:52:46,926 --> 01:52:48,597
Nu confundati problema.
1539
01:52:48,632 --> 01:52:50,269
El este amenintarea.
1540
01:52:50,279 --> 01:52:52,020
El este inamicul.
1541
01:52:59,237 --> 01:53:02,950
Tu esti cel mai rău inamic al tău,
dle comandant.
1542
01:53:03,451 --> 01:53:05,783
Dacă nu faci pace cu trecutul tău,
1543
01:53:06,483 --> 01:53:08,105
nu o să ai niciun viitor.
1544
01:53:14,911 --> 01:53:16,477
Dle maior,
1545
01:53:16,512 --> 01:53:19,515
iti ordon să-l arestezi pe acest om.
1546
01:53:20,716 --> 01:53:22,998
Putem să vorbim o clipă
ca de la bărbat la bărbat ?
1547
01:53:26,972 --> 01:53:28,373
Dle maior, ce faci ?
1548
01:53:30,645 --> 01:53:32,257
Eu l-am invătat să facă asta.
1549
01:53:34,258 --> 01:53:35,389
Bună discutie.
1550
01:53:41,575 --> 01:53:43,056
Miscati-vă, miscati-vă, miscati-vă.
1551
01:53:49,642 --> 01:53:51,639
Sectiunea Unu intră in Zona Rosie.
1552
01:53:51,674 --> 01:53:53,696
Pregătiti Sectiunea Doi să avanseze si ea.
1553
01:53:53,731 --> 01:53:55,725
Uitati, asta a fost foarte distractiv,
1554
01:53:55,760 --> 01:53:57,720
dar trebuie să raportăm alor nostri.
1555
01:53:58,430 --> 01:54:00,662
Poftim, asta este a voastră.
1556
01:54:00,672 --> 01:54:03,705
O să indreptăm asta, vă promit.
1557
01:54:04,486 --> 01:54:05,286
Să-l luăm pe tipul ăsta...
1558
01:54:05,321 --> 01:54:06,442
Ce faci ?
1559
01:54:06,477 --> 01:54:07,771
Le inapoiez converterul.
1560
01:54:08,049 --> 01:54:08,990
Nu.
1561
01:54:09,235 --> 01:54:11,132
Perla este inutilă fără asta.
1562
01:54:11,142 --> 01:54:11,982
Da, dar...
1563
01:54:12,783 --> 01:54:16,256
- Vreti să ne lăsati o secundă, vă rog ?
- Ce ?
1564
01:54:18,088 --> 01:54:20,145
Acel converter
este proprietatea guvernului.
1565
01:54:20,180 --> 01:54:22,202
Cel mai probabil,
ultimul din intreg universul.
1566
01:54:22,237 --> 01:54:24,494
Asadar, crezi filozofia comandantului
1567
01:54:24,504 --> 01:54:27,496
"ce e al meu e al meu
si ce e al tău e al meu" ?
1568
01:54:27,531 --> 01:54:29,198
Nu, cred in jurământul meu de supunere.
1569
01:54:29,208 --> 01:54:30,734
Nu avem autoritatea să-l dăm.
1570
01:54:30,769 --> 01:54:33,051
Federatia a gresit si trebuie să indreptăm.
1571
01:54:33,061 --> 01:54:35,223
Da, sunt de acord, dar asta
nu putem să hotărâm noi.
1572
01:54:35,258 --> 01:54:36,990
Lasă asta in seama instantelor.
1573
01:54:37,025 --> 01:54:38,817
Sunt la 18 ani lumină distantă, Valerian.
1574
01:54:38,852 --> 01:54:40,288
Doar noi putem indrepta asta.
1575
01:54:41,089 --> 01:54:43,161
Laureline, sunt soldat.
1576
01:54:43,571 --> 01:54:45,052
Actionez după reguli.
1577
01:54:45,653 --> 01:54:47,625
Asta mă defineste.
1578
01:54:54,050 --> 01:54:56,513
Vezi tu...
1579
01:54:56,523 --> 01:54:58,565
Din cauza asta nu vreau
să mă mărit cu tine,
1580
01:54:58,600 --> 01:55:00,606
pentru că nu stii cu adevărat
ce este dragostea.
1581
01:55:00,616 --> 01:55:02,658
Haide, asta nu are nimic de-a face
cu dragostea.
1582
01:55:02,693 --> 01:55:04,320
Aici gresesti.
1583
01:55:05,221 --> 01:55:08,714
Dragostea este mai puternică
decât orice altceva, Valerian.
1584
01:55:09,114 --> 01:55:11,806
Incalcă toate legile si regulile.
1585
01:55:11,816 --> 01:55:14,089
Si este mai puternică
decât orice armată sau guvern.
1586
01:55:14,599 --> 01:55:16,150
Uită-te la ea doar.
1587
01:55:16,961 --> 01:55:20,149
Pentru o secundă, pune-te in situatia ei.
1588
01:55:20,184 --> 01:55:22,616
Si-a pierdut intregul popor
si propriul copil.
1589
01:55:22,626 --> 01:55:24,793
Si este dispusă să ierte.
1590
01:55:24,828 --> 01:55:27,170
Asta este dragostea adevărată.
1591
01:55:27,180 --> 01:55:30,714
Este increderea pe care o ai in altcineva
1592
01:55:30,724 --> 01:55:33,586
si am crezut că as putea fi eu
acel altcineva pentru tine.
1593
01:55:34,057 --> 01:55:37,259
- Dar este evident...
- Poti.
1594
01:55:38,961 --> 01:55:40,422
Esti.
1595
01:55:41,423 --> 01:55:43,365
As muri pentru tine.
1596
01:55:43,375 --> 01:55:46,208
Nu iti cer să mori pentru mine.
1597
01:55:48,089 --> 01:55:50,371
Iti cer să ai incredere in mine.
1598
01:56:11,370 --> 01:56:13,482
In regulă.
Dă-l lor.
1599
01:56:18,787 --> 01:56:20,268
Multumesc.
1600
01:56:30,317 --> 01:56:32,840
Noi suntem de vină
pentru distrugerea planetei lor.
1601
01:56:32,875 --> 01:56:35,452
Si am fi onorati să vă ajutăm
să o recuperati.
1602
01:56:37,093 --> 01:56:38,695
Poftim.
1603
01:56:52,197 --> 01:56:53,578
Inseamnă "multumesc".
1604
01:57:01,996 --> 01:57:04,023
Răspânditi-vă.
Răspânditi-vă.
1605
01:57:29,961 --> 01:57:31,362
Căpitane, te-am localizat.
1606
01:57:31,863 --> 01:57:33,835
Vreun semn de contaminare sau radiatie ?
1607
01:57:33,845 --> 01:57:35,206
Zero urme de amândouă.
1608
01:57:36,417 --> 01:57:38,169
Nu are nicio logică.
1609
01:59:09,721 --> 01:59:11,413
Nu ai spus că voiai să mergi pe plajă ?
1610
01:59:17,618 --> 01:59:19,310
Fiica noastră a făcut o alegere bună.
1611
01:59:20,621 --> 01:59:22,383
Acum poate să se odihnească in pace.
1612
01:59:30,800 --> 01:59:32,417
Trebuie să plecăm acum.
1613
01:59:32,452 --> 01:59:34,293
Fie ca voi si poporul vostru
să trăiască in pace,
1614
01:59:34,303 --> 01:59:37,246
oriunde v-ati duce in spatiu si timp.
1615
01:59:49,217 --> 01:59:51,038
Explozibilii sunt la locul lor, dle general.
Suntem operationali.
1616
01:59:51,049 --> 01:59:53,651
Receptionat. Evacuati zona.
1617
01:59:53,661 --> 01:59:54,712
Aveti patru minute.
1618
01:59:56,724 --> 01:59:58,165
Receptionat.
1619
02:00:01,568 --> 02:00:05,261
Tată, sunt sute de soldati
peste tot in jurul navei spatiale.
1620
02:00:05,271 --> 02:00:06,643
O să plecăm peste un minut.
1621
02:00:06,653 --> 02:00:08,184
Dacă trupele sunt in pozitie,
nu aveti un minut.
1622
02:00:08,194 --> 02:00:10,371
Nu aveti cum să comunicati
cu lumea exterioară ?
1623
02:00:10,406 --> 02:00:12,418
Dacă incetăm să bruiem semnalele
suntem lipsiti de apărare.
1624
02:00:12,453 --> 02:00:13,989
Dacă nu mă lăsati să comunic cu ei,
1625
02:00:13,999 --> 02:00:15,360
o să fiti lipsiti de apărare
pentru totdeauna.
1626
02:00:21,566 --> 02:00:22,927
Doar un singur apel.
1627
02:00:26,240 --> 02:00:28,102
- Dezactivează semnalul.
- Multumesc.
1628
02:00:34,608 --> 02:00:36,069
Peretele a incetat să se miste.
1629
02:00:36,469 --> 02:00:37,796
Se petrece ceva.
1630
02:00:37,831 --> 02:00:40,803
Mentineti-vă pozitia.
Analizăm informatiile.
1631
02:00:42,215 --> 02:00:43,806
Nu pot să cred că au făcut asta.
1632
02:00:43,816 --> 02:00:45,217
Generalul urmează procedura.
1633
02:00:45,252 --> 02:00:46,639
Da, urăsc procedura.
1634
02:00:47,239 --> 02:00:48,851
Dle căpitan, informatiile arată
că au construit
1635
02:00:48,861 --> 02:00:50,602
un fel de navă in spatele peretelui.
1636
02:00:56,608 --> 02:00:57,989
Avem contact cu inamicul.
1637
02:00:59,600 --> 02:01:01,257
Spuneti-mi o descriere fizică.
1638
02:01:01,292 --> 02:01:03,344
Aceleasi creaturi
care l-au răpit pe comandant.
1639
02:01:09,249 --> 02:01:11,151
Arată vreun semn de ostilitate ?
1640
02:01:15,255 --> 02:01:16,596
Nu chiar.
1641
02:01:18,197 --> 02:01:20,209
- Sunt inarmati ?
- Nu.
1642
02:01:24,743 --> 02:01:28,316
Dle general, receptionăm un semnal
de la modului 2005 Destiny.
1643
02:01:28,326 --> 02:01:29,442
Ce ?
1644
02:01:29,477 --> 02:01:31,189
Sună precum maiorul Valerian.
1645
02:01:34,892 --> 02:01:36,118
Fă-mi legătura.
1646
02:01:36,153 --> 02:01:37,815
Dle maior, esti online cu dl general.
1647
02:01:37,850 --> 02:01:39,131
- Dle maior.
- Da.
1648
02:01:39,166 --> 02:01:40,307
Suntem maiorul Valerian
si sergentul Laureline.
1649
02:01:40,317 --> 02:01:41,869
Suntem in viată după perete.
1650
02:01:41,904 --> 02:01:43,420
Anulează atacul imediat.
1651
02:01:43,430 --> 02:01:46,403
Dle maior, nu vă pot citi codurile ADN.
Cunosti procedura.
1652
02:01:46,438 --> 02:01:47,629
Trebuie să fiu sigur că esti tu.
1653
02:01:47,664 --> 02:01:49,505
Nu este timp pentru proceduri cretine.
1654
02:01:49,540 --> 02:01:51,347
Suntem aici cu o intreagă specie de oameni
1655
02:01:51,357 --> 02:01:52,788
pe care i-ati distrus in intregime odată.
1656
02:01:52,823 --> 02:01:54,075
Perlatii planetei Mul.
1657
02:01:54,110 --> 02:01:55,811
Asa că, spune-le oamenilor tăi
să se retragă
1658
02:01:55,821 --> 02:01:57,378
inainte să comiti un al doilea genocid !
1659
02:01:57,413 --> 02:01:58,934
Cu sigurantă este temperamentul ei.
1660
02:01:58,969 --> 02:02:00,630
Planeta Mul era nelocuită.
1661
02:02:00,665 --> 02:02:02,337
Haide, stii că asta nu este adevărat.
1662
02:02:02,372 --> 02:02:03,558
Comandantul a fost acolo.
1663
02:02:03,593 --> 02:02:05,160
El a dat ordinele.
1664
02:02:05,170 --> 02:02:06,641
Apoi a organizat
intreaga această procedură
1665
02:02:06,651 --> 02:02:08,092
ca să elimine orice supravietuitori.
1666
02:02:08,102 --> 02:02:10,194
Dovada vie a greselii lui.
1667
02:02:10,229 --> 02:02:11,520
Opreste procedura.
1668
02:02:11,555 --> 02:02:12,967
Poate asta ar explica de ce comandantul
1669
02:02:12,977 --> 02:02:14,728
interoga creatura aia.
1670
02:02:20,133 --> 02:02:21,624
Comandantul este cu tine ?
1671
02:02:25,688 --> 02:02:26,924
Haide.
1672
02:02:26,959 --> 02:02:28,160
Trezirea.
1673
02:02:29,261 --> 02:02:31,163
- O să suni.
- Ce ?
1674
02:02:33,335 --> 02:02:35,687
Haide, prietene.
E timpul să mărturisesti.
1675
02:02:35,722 --> 02:02:37,974
Alo ?
1676
02:02:38,009 --> 02:02:40,852
Fără cod ADN.
Dar undele vocale se potrivesc.
1677
02:02:41,052 --> 02:02:43,584
Sunt generalul Okto-Bar.
Mă auzi, dle comandant ?
1678
02:02:45,386 --> 02:02:46,917
Ce se petrece ?
1679
02:02:46,927 --> 02:02:49,630
Suntem pregătiti să activăm
dispozitivele explozive.
1680
02:02:50,030 --> 02:02:52,332
Potrivit ordinelor pe care le-ai dat.
1681
02:02:52,943 --> 02:02:55,685
Confirmi aceste ordine ?
1682
02:02:55,695 --> 02:02:58,087
Sau ai altceva să-mi spui
1683
02:02:58,488 --> 02:03:01,611
care mi-ar putea permite mie
să suspend atacul ?
1684
02:03:05,814 --> 02:03:07,456
Sunt soldat.
1685
02:03:10,358 --> 02:03:14,092
Un soldat va alege intotdeauna moartea
inaintea umilintei.
1686
02:03:19,096 --> 02:03:20,898
Anihilează-i pe toti.
1687
02:03:42,908 --> 02:03:44,504
Ce naiba faci ?
1688
02:03:44,539 --> 02:03:45,895
Nu eu am dat ordinele !
1689
02:03:45,931 --> 02:03:48,117
Căpitane, incetează imediat focul !
1690
02:03:48,153 --> 02:03:50,765
Nu tragem noi, ci robotii K-Tron.
Trag in noi !
1691
02:03:52,476 --> 02:03:53,878
Haide, tu...
1692
02:03:57,681 --> 02:03:59,363
O să mă duc să-l ajut pe Tsuuri.
1693
02:03:59,398 --> 02:04:00,564
Supraveghează-l.
1694
02:04:00,574 --> 02:04:02,005
El nu se duce nicăieri.
1695
02:04:06,309 --> 02:04:08,081
Stati jos !
Adăpostiti-vă !
1696
02:04:10,393 --> 02:04:11,910
Alex, incarcă-mă cu tot ce ai.
1697
02:04:12,094 --> 02:04:13,646
- Receptionat.
- Multumesc.
1698
02:04:30,331 --> 02:04:33,053
Neza, opreste numărătoarea inversă ! Acum !
1699
02:04:33,088 --> 02:04:34,054
Da, dle.
1700
02:04:56,484 --> 02:04:57,735
Grăbeste-te, Neza !
1701
02:05:26,571 --> 02:05:27,792
Grăbeste-te, Neza !
1702
02:05:42,115 --> 02:05:43,507
Cât timp mai avem ?
1703
02:05:43,617 --> 02:05:44,948
Zece secunde !
1704
02:05:48,451 --> 02:05:49,972
Grăbeste-te !
1705
02:06:23,803 --> 02:06:25,294
Neza.
1706
02:06:33,412 --> 02:06:34,813
Verifică dacă sunt supravietuitori.
1707
02:07:00,746 --> 02:07:02,068
Dle căpitan, raportează situatia.
1708
02:07:02,278 --> 02:07:04,360
Nu a mai rămas nimic.
Doar o mare gaură.
1709
02:07:04,860 --> 02:07:06,702
Au plecat cu nava lor spatială.
1710
02:07:06,737 --> 02:07:07,803
Totul a dispărut.
1711
02:07:07,903 --> 02:07:10,278
Si agentii nostri ?
Valerian si Laureline ?
1712
02:07:10,575 --> 02:07:12,427
- Nu, nimic.
- Si comandantul ?
1713
02:07:12,437 --> 02:07:13,513
Este cineva acolo ?
1714
02:07:13,548 --> 02:07:15,249
Asteaptă, am auzit ceva.
1715
02:07:19,854 --> 02:07:21,185
Este un trup.
1716
02:07:21,966 --> 02:07:24,928
Dati-mă jos de aici, copiilor !
1717
02:07:26,440 --> 02:07:27,811
Este comandantul.
1718
02:07:27,821 --> 02:07:28,906
Este in viată ?
1719
02:07:29,252 --> 02:07:30,333
Afirmativ.
1720
02:07:30,433 --> 02:07:31,328
Este in viată si dă din picioare.
1721
02:07:31,493 --> 02:07:32,622
Bine.
1722
02:07:35,878 --> 02:07:37,139
Arestati-l.
1723
02:07:40,142 --> 02:07:41,393
Ajutor !
1724
02:07:59,409 --> 02:08:01,566
Ai vreo idee de ce ne-au lăsat aici ?
1725
02:08:01,601 --> 02:08:03,723
Suntem la două ore distantă de vacantă.
1726
02:08:04,023 --> 02:08:05,435
Am activat semnalul in caz de pericol.
1727
02:08:05,470 --> 02:08:06,976
Două ore ?
1728
02:08:06,986 --> 02:08:09,899
Da, stiu, două ore singură cu mine.
Ce insuportabil.
1729
02:08:09,934 --> 02:08:13,292
Nu, zău ?
Practic este o eternitate.
1730
02:08:14,093 --> 02:08:15,133
Hei...
1731
02:08:17,235 --> 02:08:18,912
Acum, că misiunea noastră s-a terminat,
1732
02:08:18,947 --> 02:08:20,588
poate ne putem termina conversatia.
1733
02:08:20,623 --> 02:08:21,920
Ce conversatie ?
1734
02:08:22,130 --> 02:08:23,531
Vorbeam despre viitor.
1735
02:08:24,032 --> 02:08:25,052
Serios ?
1736
02:08:25,062 --> 02:08:27,024
Si ce ne rezervă viitorul ?
1737
02:08:31,238 --> 02:08:32,499
Tu.
1738
02:08:33,400 --> 02:08:34,611
Eu.
1739
02:08:34,621 --> 02:08:37,924
Noi.
1740
02:08:41,928 --> 02:08:43,299
La multi ani.
1741
02:08:47,212 --> 02:08:48,474
Multumesc, Valerian.
1742
02:08:50,175 --> 02:08:51,566
Asta este foarte romantic.
1743
02:08:52,167 --> 02:08:53,949
Chiar te-ai gândit singur la asta ?
1744
02:08:54,259 --> 02:08:57,161
Da. Stii, tu insemni
foarte mult pentru mine.
1745
02:08:58,162 --> 02:08:59,363
Laureline...
1746
02:08:59,774 --> 02:09:04,008
vrei să-mi faci onoarea să devii sotia mea ?
1747
02:09:06,420 --> 02:09:08,021
La bine si la rău ?
1748
02:09:08,632 --> 02:09:11,735
La rău... ?
Asta este negociabil ?
1749
02:09:11,770 --> 02:09:12,956
Nu.
1750
02:09:14,057 --> 02:09:15,358
Atunci, in regulă.
1751
02:09:27,579 --> 02:09:29,300
Asta este un "Da" ?
1752
02:09:29,511 --> 02:09:30,892
Este un "Poate".
1753
02:09:33,104 --> 02:09:35,066
Sunt confuz.
Asa functionează dragostea ?
1754
02:09:35,466 --> 02:09:37,498
Nu, asa functionez eu.
1755
02:09:37,598 --> 02:09:39,370
Ti-ai petrecut o zi in trupul unei femei.
1756
02:09:39,405 --> 02:09:40,711
Nu ai invătat nimic ?
1757
02:09:41,011 --> 02:09:42,422
Ba da.
1758
02:09:43,924 --> 02:09:45,505
Am invătat ceva.
1759
02:09:46,106 --> 02:09:47,347
Ce ?
1760
02:09:48,117 --> 02:09:51,130
Vreau doar numele tău pe lista mea.
1761
02:09:51,531 --> 02:09:57,531
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1762
02:09:57,938 --> 02:10:03,938
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-no.ro
1763
02:10:03,962 --> 02:10:08,962
Adaptarea: Bubuloimare