1 00:01:55,907 --> 00:01:57,378 Yung! 2 00:01:58,250 --> 00:02:01,217 Wat is er gebeurd? Waar is de Matador? 3 00:02:11,084 --> 00:02:13,290 Blijf waar je bent. - Ik kom je redden. 4 00:02:13,361 --> 00:02:15,361 Het is een val van de Matador. 5 00:02:15,852 --> 00:02:18,465 Het is voorbij. - Ik roep voor back-up. 6 00:02:20,132 --> 00:02:22,502 Geen zorgen. Ik haal je hier weg. 7 00:02:25,509 --> 00:02:27,246 Er is niet genoeg tijd. 8 00:02:29,595 --> 00:02:30,811 Bennie. 9 00:02:31,055 --> 00:02:33,380 Bescherm mijn dochter. Pak dit... 10 00:02:33,643 --> 00:02:35,643 zodat ik niet word vergeten. 11 00:02:36,646 --> 00:02:39,980 Je bent de enige die ik vertrouw. Het is voorbij. 12 00:02:52,180 --> 00:02:57,501 Libra Release Team [L.R.T.] Skiptrace (2016) 13 00:02:58,470 --> 00:03:01,539 Vertaling: dobbie Controle: TarZan & JaneDoe 14 00:04:15,297 --> 00:04:17,297 9 JAAR LATER 15 00:04:38,219 --> 00:04:41,687 Geen nieuws van Victor Wong, maar we hebben 'Knappe Willie'. 16 00:04:46,693 --> 00:04:50,462 Esmond, heb je het huis in het oog? 17 00:04:53,366 --> 00:04:56,100 Eén uitkijkpost, op het beneden dek, 18 00:04:56,170 --> 00:04:58,601 en één tweede op de verdieping, bij het raam. 19 00:05:00,364 --> 00:05:02,999 'Knappe Willie' en zijn aanhang gaan nu het huis binnen. 20 00:05:05,724 --> 00:05:09,271 We pakken Victor Wong's man in dat huis met het spul van de matador, 21 00:05:09,521 --> 00:05:12,149 zo bewijzen we dat Victor Wong de matador is. 22 00:05:15,598 --> 00:05:17,499 Bennie, deze keer pakken we hem. 23 00:05:19,055 --> 00:05:21,355 Het is nog niet veilig, afwachten. 24 00:05:21,425 --> 00:05:24,691 Als dit verkeerd gaat, trek ik je niet mee het diepe in. 25 00:05:24,761 --> 00:05:26,518 Blijf daar en dek mij. 26 00:05:33,670 --> 00:05:35,070 Goed, ik ga naar binnen. 27 00:06:06,702 --> 00:06:08,402 Hoe lopen de bestellingen? 28 00:06:08,472 --> 00:06:09,870 Bijna alles verkocht. 29 00:06:09,940 --> 00:06:12,072 We wachten nog op de volgende levering, 30 00:06:12,142 --> 00:06:14,608 ze is er bijna. - Ga door met inpakken. 31 00:06:14,678 --> 00:06:16,657 Zorg dat alles volgens plan verloopt. 32 00:06:32,095 --> 00:06:35,930 Voorzichtig, pas op met de verpakking. 33 00:06:44,440 --> 00:06:47,809 Ga een kijkje nemen, kijk wat er aan de hand is. 34 00:06:50,374 --> 00:06:51,813 Wie ben jij? 35 00:06:53,640 --> 00:06:55,016 Pak aan! 36 00:06:58,487 --> 00:06:59,754 We moeten gaan. 37 00:07:44,800 --> 00:07:48,570 Esmond, pik Leslie op! - Komt voor elkaar. 38 00:08:08,724 --> 00:08:10,792 Hou ze tegen! - Vlug, vlug! 39 00:09:36,712 --> 00:09:39,112 Onze reporter in Hong Kong is ter plaatse. 40 00:09:39,182 --> 00:09:40,881 Op dit ogenblik hebben we weinig details, 41 00:09:40,951 --> 00:09:42,916 maar men denkt dat een verkeerd afgelopen drugsdeal... 42 00:09:42,986 --> 00:09:46,335 de reden is van het instorten van bijna een dozijn huizen. 43 00:09:46,406 --> 00:09:49,022 Kapitein Tang, ik heb het alleen gedaan. 44 00:09:49,092 --> 00:09:51,958 Victor Wong is een gerespecteerd zakenman, 45 00:09:52,028 --> 00:09:56,957 heb je de laatste jaren een bewijs gevonden dat aantoont dat Victor Wong de matador is? 46 00:09:57,167 --> 00:09:58,965 Er is geen matador. 47 00:09:59,035 --> 00:10:01,201 Eén man kan de onderwereld van Hong Kong niet runnen, 48 00:10:01,271 --> 00:10:04,760 en als het al zo was, dan is het zeker Victor Wong niet. 49 00:10:11,347 --> 00:10:15,882 Je wil gerechtigheid voor jouw partner, dat begrijp ik. 50 00:10:15,952 --> 00:10:19,853 Maar jouw obsessie voor deze zaak eist een persoonlijk tol van jou. 51 00:10:19,923 --> 00:10:21,955 Neem een maand vrijaf, 52 00:10:22,025 --> 00:10:25,172 en begin maar te denken aan jouw pensioen, Bennie. 53 00:10:38,989 --> 00:10:42,920 ERGENS IN RUSLAND 54 00:11:03,999 --> 00:11:07,370 De Russische Vory-code zegt... 55 00:11:08,418 --> 00:11:11,204 "Wie problemen zoekt met iemands familie, 56 00:11:11,274 --> 00:11:13,645 moet er de gevolgen van dragen." 57 00:11:13,716 --> 00:11:17,190 Jezus, Dima, je hebt de verkeerde man gepakt. 58 00:11:17,628 --> 00:11:19,180 Nee! 59 00:11:24,386 --> 00:11:28,388 Je vraagt je waarschijnlijk af hoe ik hier ben verzeilt? 60 00:11:28,458 --> 00:11:30,253 Laat het me uitleggen. 61 00:11:33,809 --> 00:11:36,341 EEN DAG EERDER 62 00:11:37,900 --> 00:11:40,897 Hij was gewoon een jongen uit de buurt maar uit een ander milieu, 63 00:11:40,968 --> 00:11:43,201 en zij was verloofd met een oorlogsheld. 64 00:11:44,273 --> 00:11:46,640 Maar de liefde heeft het gehaald, 65 00:11:46,710 --> 00:11:50,078 zelfs toen ze ziek werd hebben ze nooit een moment spijt gehad. 66 00:11:57,087 --> 00:11:59,087 Wil je daarmee ophouden? 67 00:12:02,091 --> 00:12:04,257 Een jongen hoort niet met poppen te spelen. 68 00:12:04,491 --> 00:12:06,621 Ja, papa. 69 00:12:12,383 --> 00:12:15,911 Mijn vader ging naar het ziekenhuis om mijn moeder voor te lezen... 70 00:12:17,193 --> 00:12:20,151 uit haar eigen dagboek, 71 00:12:21,682 --> 00:12:24,957 Zodat ze zich enkele momenten zou herinneren uit haar leven. 72 00:12:30,219 --> 00:12:31,953 Ze stierven in elkaars armen. 73 00:12:33,490 --> 00:12:35,300 Meen je dat? 74 00:12:35,371 --> 00:12:38,058 Hij citeert letterlijk uit "The notebook." 75 00:12:38,729 --> 00:12:40,362 Zwijg. 76 00:12:41,330 --> 00:12:43,697 Ik weet dat het afgezaagd klinkt, 77 00:12:43,767 --> 00:12:46,232 maar ik heb altijd geloofd in de kracht van de liefde, 78 00:12:46,302 --> 00:12:48,213 een beetje meer dan in wie dan ook. 79 00:12:50,173 --> 00:12:54,866 Zelfs nu, met die huizen, en de Porsche, en de andere Porsche, 80 00:12:55,945 --> 00:13:00,610 wacht ik nog steeds op de ware liefde. 81 00:13:05,735 --> 00:13:07,148 Het spijt me. 82 00:13:07,609 --> 00:13:09,856 Om op de eerste vraag te antwoorden, 83 00:13:09,926 --> 00:13:11,624 ik neem de kip. 84 00:13:11,809 --> 00:13:13,273 Bedankt. 85 00:13:25,457 --> 00:13:28,315 Sorry. - Kijk waar je loopt, klootzak. 86 00:13:33,148 --> 00:13:35,482 Doel van het bezoek? 87 00:13:35,552 --> 00:13:39,919 Om de mooie plekjes te bekijken, maar eigenlijk, 88 00:13:39,989 --> 00:13:44,458 wat is er nog te zien als het mooiste uitzicht hier voor mij staat? 89 00:13:51,745 --> 00:13:54,368 Welkom in Macau, Mr. Cunningham. 90 00:13:57,206 --> 00:14:00,206 Excuseer me, ik dacht dat er hier een auto voor mij zou klaar staan? 91 00:14:00,276 --> 00:14:03,343 Nee, nee, ik sta hier nu, en ik zie nergens een auto staan. 92 00:14:03,413 --> 00:14:05,219 Ik sta voor de terminal. 93 00:14:07,031 --> 00:14:10,911 Hé, kleine, ik denk dat dit van jou is. 94 00:14:13,042 --> 00:14:16,195 Dat is mijn speelgoedje, bedankt. 95 00:14:18,359 --> 00:14:21,656 Kan ik je koffer nemen, meneer? - Bedankt. 96 00:14:49,884 --> 00:14:52,484 Kijk eens wat hij wint! 97 00:15:02,338 --> 00:15:07,342 Hartelijk dank, iedereen. Jammer dat ik er vandoor moet... 98 00:15:36,972 --> 00:15:38,772 Wat een mooie voorstelling, 99 00:15:38,842 --> 00:15:42,075 je ziet niet iedere dag een Amerikaan die baccarat speelt. 100 00:15:42,145 --> 00:15:45,845 Ik ontmoet niet elke dag iemand die me sprakeloos maakt. 101 00:15:45,915 --> 00:15:47,192 Samantha, 102 00:15:47,263 --> 00:15:49,328 ik verzorg de klantenservice voor het casino. 103 00:15:49,399 --> 00:15:52,499 Het hotel wil je graag een suite aanbieden voor de nacht, 104 00:15:52,570 --> 00:15:54,607 mocht je geïnteresseerd zijn. 105 00:15:55,239 --> 00:15:59,392 Een suite, dat is wel gezelliger dan wat ik gewend ben, maar... 106 00:16:01,256 --> 00:16:05,670 Laat me mijn winst opstrijken en ik ben geheel de uwe. 107 00:16:07,179 --> 00:16:10,034 Natuurlijk. - goed. 108 00:16:31,591 --> 00:16:35,126 Schat, heb ik je niet gezegd dat je voor genoeg belichting moet zorgen? 109 00:16:35,197 --> 00:16:37,224 Je moet de flits gebruiken. 110 00:16:38,101 --> 00:16:42,235 Hé, wil je een foto maken van mij en mijn vriendin? 111 00:16:42,305 --> 00:16:44,155 Alstublieft? 112 00:16:44,841 --> 00:16:47,208 Samantha. - Baas. 113 00:16:49,878 --> 00:16:51,078 Geniet ervan. 114 00:16:56,819 --> 00:17:00,538 Als je een discrete foto wil nemen, is het handig als je zelf discreet bent. 115 00:17:02,091 --> 00:17:03,324 Bedankt. 116 00:17:04,593 --> 00:17:06,760 Waarom was je zo zenuwachtig? 117 00:17:06,830 --> 00:17:09,864 Wat denk je, hij is mijn baas. Ik moet kalm blijven. 118 00:17:18,106 --> 00:17:22,542 Omgaan met vervelende gokkers zoals ik moet wel heel uitputtend zijn. 119 00:17:22,612 --> 00:17:24,512 Beroepsrisico, 120 00:17:25,881 --> 00:17:28,915 en zo vervelend ben je niet. 121 00:17:28,985 --> 00:17:30,999 De nacht is nog jong... 122 00:17:32,120 --> 00:17:35,089 Heb je al gegeten? Wil je een ontbijt? 123 00:17:36,092 --> 00:17:39,560 Ik zal erover nadenken. - Goed, doe dat. 124 00:17:49,715 --> 00:17:52,282 Zo vlug al terug. 125 00:17:54,399 --> 00:17:57,544 Sergei, wat ben jij veranderd! 126 00:17:57,614 --> 00:18:00,363 Heb je jouw rug geschoren? Begin je al rechtop te lopen? 127 00:18:00,434 --> 00:18:01,972 Tot ziens! 128 00:18:03,252 --> 00:18:06,254 Denk je dat je je kunt verstoppen? 129 00:18:10,225 --> 00:18:14,863 Waarom heb ik asperges gegeten? Wacht, ik heb geld, ik kan nu betalen. 130 00:18:14,934 --> 00:18:19,966 Dima wil met je praten, dus we nemen je mee naar Rusland. 131 00:18:20,037 --> 00:18:21,913 Kan het niet via Skype? 132 00:18:24,328 --> 00:18:27,307 Jullie dames hebben toch niets in de kamer laten liggen? 133 00:18:27,377 --> 00:18:28,929 Zoals dit. 134 00:19:06,450 --> 00:19:10,503 Jij verdomde leugenaar! Iedereen mag weten wie je werkelijk bent. 135 00:19:10,574 --> 00:19:11,932 Esther Yee! 136 00:19:12,003 --> 00:19:14,747 Ik geef je nog een laatste kans. Geef me de telefoon! 137 00:19:14,818 --> 00:19:17,358 Esther Yee! - Help me! 138 00:19:27,637 --> 00:19:29,369 Hé, jongens, wat heb ik gezegd? 139 00:19:29,439 --> 00:19:33,306 We gaan naar Rusland, ik hou van Rusland. 140 00:19:33,376 --> 00:19:37,779 Connor Watts moest geen toegang gekregen hebben tot de VIP-verdieping... 141 00:19:38,100 --> 00:19:41,080 door jouw kaart te gebruiken. 142 00:19:41,150 --> 00:19:43,516 Ik heb hem pas gisterenavond ontmoet. 143 00:19:43,586 --> 00:19:47,153 Wat je denkt over deze video, je hebt het verkeerd voor. 144 00:19:47,223 --> 00:19:49,255 Je had hem moeten herkennen. 145 00:19:49,325 --> 00:19:52,558 Hij heeft dit casino al voor een miljoen dollar opgelicht. 146 00:19:52,628 --> 00:19:56,882 Samantha, vind hem en zet deze situatie recht. 147 00:19:59,368 --> 00:20:01,812 Ik hou je in de gaten. 148 00:20:05,140 --> 00:20:08,633 Laat iedereen zoeken, ik wil hem dood of levend. 149 00:20:14,695 --> 00:20:16,203 Oom Bennie? 150 00:20:25,403 --> 00:20:27,332 Hoe kom je erbij om daar te gaan werken? 151 00:20:27,403 --> 00:20:29,460 Je weet wat ze met jouw vader gedaan hebben. 152 00:20:29,603 --> 00:20:32,362 Ik dacht dat als ik kon infiltreren ik misschien iets kon doen. 153 00:20:32,433 --> 00:20:34,734 Ik heb informatie verzameld. 154 00:20:34,849 --> 00:20:37,592 Ik heb aan je vader beloofd om voor jouw veiligheid te zorgen. 155 00:20:37,663 --> 00:20:40,758 Besef je in welke gevaarlijke situatie je zit? 156 00:20:40,829 --> 00:20:43,093 Ik ben volwassen, ik kan zelf beslissingen nemen. 157 00:20:43,203 --> 00:20:45,203 Door die beslissingen zit je nu hier. 158 00:20:45,274 --> 00:20:46,922 Die avond heb ik iemand ontmoet, 159 00:20:46,993 --> 00:20:50,314 Willie denkt dat ik hem hielp om geld van het casino te stelen. 160 00:20:55,214 --> 00:20:58,015 Goed... wie zoeken we? 161 00:21:05,667 --> 00:21:07,500 Hallo, met Leslie. 162 00:21:07,570 --> 00:21:10,703 Leslie, het is Bennie, ik moet iemand traceren. 163 00:21:10,773 --> 00:21:13,339 Kan je de APB voor me laten lopen? 164 00:21:13,409 --> 00:21:17,244 Zijn naam is Connor watts. - goed, begrepen. 165 00:21:17,315 --> 00:21:19,303 Hier is een pakketje voor terwijl ik weg ben. 166 00:21:19,374 --> 00:21:21,142 Hou het altijd bij je. 167 00:21:24,286 --> 00:21:25,810 Traangas? 168 00:21:30,906 --> 00:21:32,106 Een taser? 169 00:21:32,730 --> 00:21:33,930 Is dit echt nodig? 170 00:21:34,377 --> 00:21:37,030 Zorg dat hij altijd geladen is, het is zeer belangrijk. 171 00:21:37,230 --> 00:21:39,591 Als er iets gebeurt, ga dan naar kapitein Tang. 172 00:21:39,704 --> 00:21:40,904 Alles komt in orde. 173 00:21:49,138 --> 00:21:53,349 Bennie, ik heb hem gevonden, ik stuur zijn locatie nu door. 174 00:22:00,850 --> 00:22:03,985 Ja, blijkbaar heb ik het deze keer goed verknald. 175 00:22:07,561 --> 00:22:09,756 Hallo, Connor. 176 00:22:09,974 --> 00:22:11,640 Natalia! 177 00:22:15,955 --> 00:22:18,431 Ik denk dat je mijn dochter wel kent, toch? 178 00:22:18,501 --> 00:22:20,605 Natalia, je verteld me dat jouw vader een slager was. 179 00:22:20,676 --> 00:22:22,369 Dat is hij ook. 180 00:22:22,439 --> 00:22:25,739 Natalia zei dat jij een aardige Amerikaan was, heel respectvol. 181 00:22:25,809 --> 00:22:28,408 Anders was je nu al dood. 182 00:22:28,478 --> 00:22:30,110 Ik ben zwanger, Connor. 183 00:22:31,381 --> 00:22:33,713 Connor, ik ben zwanger. 184 00:22:34,116 --> 00:22:36,866 Ik denk niet dat je kan zwanger worden op de manier dat wij het deden. 185 00:22:36,937 --> 00:22:39,788 Niet dat we het gedaan hebben. - Jij trouwt met mijn dochter, 186 00:22:39,858 --> 00:22:41,453 en ik laat je gaan. 187 00:22:42,892 --> 00:22:45,258 Dit is een groot misverstand. 188 00:22:45,328 --> 00:22:47,460 Geloof me, je wilt niet dat ik met haar trouw. 189 00:22:47,530 --> 00:22:52,374 Een huwelijk plannen in zo'n korte tijd is een logistieke nachtmerrie. 190 00:22:54,103 --> 00:22:55,702 Dasha, nogmaals. 191 00:22:57,340 --> 00:23:00,055 Nog altijd even goede vrienden, Connor. 192 00:23:16,892 --> 00:23:18,758 Connor Watts? - Wie vraagt er dat? 193 00:23:18,828 --> 00:23:20,193 Bennie Chan. 194 00:23:20,263 --> 00:23:22,632 Politie Hong Kong. - Hong Kong? 195 00:23:25,508 --> 00:23:28,352 Hé, sneller kan ik niet. 196 00:23:32,208 --> 00:23:33,644 Excuseer me. 197 00:23:38,165 --> 00:23:39,365 Sorry. 198 00:23:53,862 --> 00:23:55,161 Excuseer me! 199 00:23:55,231 --> 00:23:58,231 Kijk uit, Pas op! 200 00:24:20,422 --> 00:24:22,823 Excuseer me. 201 00:24:47,616 --> 00:24:51,541 Ik wil me niet bemoeien met jouw werk, maar met een auto zou het vlugger gaan. 202 00:24:53,689 --> 00:24:55,722 Connor Watts, jij hebt geld gestolen van het casino, 203 00:24:55,792 --> 00:24:57,490 ik breng je terug naar Macau. 204 00:24:57,560 --> 00:24:58,926 Kom op. 205 00:25:01,630 --> 00:25:05,162 Geef ons de Amerikaan, er hoeft niemand te sterven. 206 00:25:07,569 --> 00:25:08,803 Sorry. 207 00:25:22,414 --> 00:25:24,717 Bennie, Hé, Bennie! 208 00:25:24,787 --> 00:25:26,202 Een beetje hulp! 209 00:26:22,077 --> 00:26:24,544 Bennie, help! 210 00:26:39,795 --> 00:26:41,962 Help, help! 211 00:26:44,733 --> 00:26:46,601 Dat werd tijd. 212 00:26:49,671 --> 00:26:51,426 Ik vertel het aan Dima. 213 00:27:18,772 --> 00:27:20,347 Zo zwaar. 214 00:27:24,873 --> 00:27:26,825 Niet zo ruw. 215 00:27:31,079 --> 00:27:32,645 Hé, 216 00:27:33,103 --> 00:27:34,380 hij is van mij. 217 00:27:34,696 --> 00:27:36,416 Wie is die man? 218 00:27:36,486 --> 00:27:39,557 Een Chinese agent. Pak hem! 219 00:27:45,838 --> 00:27:48,892 Hé, het is niet eervol om tegen dames te vechten. 220 00:27:50,043 --> 00:27:53,478 Stop dan om je als een vrouw te gedragen. 221 00:28:12,467 --> 00:28:15,088 Wacht, wacht, wacht, wacht. 222 00:28:16,638 --> 00:28:18,015 Je hebt niet... 223 00:28:55,931 --> 00:28:57,797 Cup - D? 224 00:28:57,867 --> 00:28:59,787 Dubbele D. 225 00:29:34,995 --> 00:29:36,715 Connor! 226 00:29:48,317 --> 00:29:52,279 Wat doe je? - Bennie, ik wou ons een voorsprong bezorgen. 227 00:29:52,350 --> 00:29:55,824 Bedankt om de deur te openen. - Vooruit! 228 00:29:57,958 --> 00:30:00,380 Dus je neemt me mee terug naar Macau. 229 00:30:00,451 --> 00:30:01,984 Dat is het plan. 230 00:30:03,342 --> 00:30:05,476 Je zou een geweldige reisgenoot zijn, 231 00:30:05,547 --> 00:30:08,012 maar jammer genoeg kan ik niet met je mee terug vliegen. 232 00:30:08,083 --> 00:30:09,415 Wat bedoel je? 233 00:30:09,486 --> 00:30:11,780 Heb je geen paspoort nodig om te vliegen? 234 00:30:24,114 --> 00:30:25,551 Hoe kom jij aan mijn aansteker? 235 00:30:25,621 --> 00:30:27,720 Een betere vraag is hoe ik aan jouw paspoort kom? 236 00:30:27,790 --> 00:30:31,703 Binnen twee dagen moeten we daar zijn. - Hé, kalmeer een beetje. 237 00:30:31,774 --> 00:30:34,227 Ken je dat oude Chinees gezegde niet dat zegt. 238 00:30:34,297 --> 00:30:37,486 "Uit elke crisis ontstaan er nieuwe kansen"? 239 00:30:47,055 --> 00:30:51,307 Vlucht 745 komt aan aan gate 8, 240 00:30:51,378 --> 00:30:54,637 toon uw ticket voor het boarden, dank u. 241 00:30:55,984 --> 00:30:57,617 Hé, wil je een stuk pizza? 242 00:30:57,687 --> 00:30:59,791 Ik ben aan het bestellen voor de Amerikaanse ambassade. 243 00:30:59,917 --> 00:31:01,099 Doe open. 244 00:31:01,190 --> 00:31:03,575 Sorry, ik hoor je niet met het raam dicht. 245 00:31:05,260 --> 00:31:07,126 Hoor je me nu? 246 00:31:07,196 --> 00:31:09,128 Gast, je zit vol met stress. 247 00:31:09,198 --> 00:31:12,899 Laten we een pauze nemen, een lekkere massage, misschien een Margarita. 248 00:31:12,969 --> 00:31:15,474 Je bent nog meer gespannen dan een... 249 00:31:15,818 --> 00:31:18,905 Waar was dat voor nodig? - Ontspanning. 250 00:31:18,975 --> 00:31:21,431 Ik voel me eigenlijk een beetje... 251 00:31:21,877 --> 00:31:23,042 Excuseer me. 252 00:31:23,112 --> 00:31:26,182 Alstublieft, mijn vriend hier, lage suikerspiegel. 253 00:31:27,315 --> 00:31:33,199 Het lijkt alsof Connor Watts het land verlaten heeft met Bennie Chan in zijn spoor. 254 00:31:33,270 --> 00:31:35,321 Bennie Chan? 255 00:31:35,874 --> 00:31:38,673 Elimineer ze voor ze in Macau zijn, 256 00:31:38,743 --> 00:31:42,239 rust niet tot die telefoon veilig in jouw handen is. 257 00:31:42,309 --> 00:31:43,377 Begrepen. 258 00:31:43,448 --> 00:31:46,293 Onze mensen zijn hem nu aan het opsporen. 259 00:31:46,364 --> 00:31:49,024 Als je Samantha moet gebruiken, doe dat dan. 260 00:31:53,724 --> 00:31:56,358 Je moet me die truc leren met de twee vingers, 261 00:31:56,428 --> 00:31:58,293 waar heb je dat geleerd, professioneel worstelen? 262 00:31:58,363 --> 00:32:00,295 Alleen aan mannen van eer. 263 00:32:00,931 --> 00:32:02,164 Hier, eet. 264 00:32:02,234 --> 00:32:05,351 Ik ben volwassen, je moet mij niet voederen. 265 00:32:06,086 --> 00:32:08,316 Een volwassen man betaalt zijn schulden. 266 00:32:10,945 --> 00:32:13,175 Zorg dat je energie op peil blijft. 267 00:32:13,245 --> 00:32:15,231 Ik ben bezig met een zuivering. 268 00:32:15,302 --> 00:32:17,634 Eet op. 269 00:32:25,248 --> 00:32:27,556 Lekker krokant, wat is het? 270 00:32:27,626 --> 00:32:29,671 Geitenballen. 271 00:32:35,833 --> 00:32:37,666 Heerlijk. 272 00:32:37,736 --> 00:32:39,780 Bennie, dit moet je proberen. 273 00:32:40,124 --> 00:32:42,790 Ik wed dat je er geen twee kan eten. 274 00:32:43,030 --> 00:32:44,575 Hij is rechts dragend. 275 00:32:50,781 --> 00:32:53,549 En wat met die kerels die me proberen te vinden? 276 00:32:53,720 --> 00:32:56,151 Het is niet omdat ik iets gestolen heb in Macau, Bennie, 277 00:32:56,221 --> 00:32:59,607 het is om iets wat ik gezien heb. - Wat heb je gezien? 278 00:32:59,678 --> 00:33:02,268 Tickets en paspoorten, alsjeblieft. 279 00:33:02,924 --> 00:33:04,489 Vooruit. 280 00:33:12,536 --> 00:33:15,013 Spring! - Nee, spring zelf! 281 00:33:15,084 --> 00:33:18,573 Ik vraag het geen twee keer, spring! - Ik dacht dat je het geen twee keer vroeg. 282 00:33:18,643 --> 00:33:21,477 Mooi, ik spring, jij valt! 283 00:33:24,415 --> 00:33:27,282 Ongelooflijk, mijn pak is vuil. 284 00:33:27,352 --> 00:33:29,731 Zwijg. - Zoals je wil. 285 00:33:30,655 --> 00:33:32,621 Kijk, waarom doen we niet elkaar een plezier, 286 00:33:32,691 --> 00:33:35,423 we maken ons los van elkaar en gaan elk zijn eigen weg? 287 00:33:35,760 --> 00:33:39,361 Betekent dit niets voor jou? Hij gaat mijn peetdochter vermoorden. 288 00:33:39,431 --> 00:33:41,041 Mijn familie, 289 00:33:42,115 --> 00:33:43,798 ik neem je terug mee naar het casino. 290 00:33:43,868 --> 00:33:45,233 Het spijt me. 291 00:33:45,921 --> 00:33:47,647 Dus je werkt voor hen? 292 00:33:47,718 --> 00:33:49,382 Ik ben een agent. 293 00:33:50,823 --> 00:33:52,358 Een eervolle. 294 00:33:52,429 --> 00:33:54,709 Er is nog iets dat je moet weten, edelachtbare. 295 00:33:54,779 --> 00:33:57,479 Ze willen me niet omdat ik iets van hen gestolen heb, 296 00:33:57,549 --> 00:33:59,648 ze willen me omdat ik hen iemand zag neerschieten. 297 00:33:59,718 --> 00:34:01,872 De vrouw stierf in mijn armen. 298 00:34:10,872 --> 00:34:12,678 Jij verdomde leugenaar... 299 00:34:12,898 --> 00:34:15,298 Geef me de telefoon en we praten er over. 300 00:34:15,369 --> 00:34:17,758 Ik laat de hele wereld weten wie je werkelijk bent. 301 00:34:17,829 --> 00:34:21,863 Esther Yee! Ik geef je nog een laatste kans. Geef me de telefoon! 302 00:34:21,934 --> 00:34:23,744 Ester Yee! - Help me. 303 00:34:27,487 --> 00:34:29,168 Pak de telefoon! 304 00:34:33,926 --> 00:34:37,193 En jij zegt dat als ik niet met jou terug ga, ze dan sterft. 305 00:34:37,263 --> 00:34:40,263 En ik zeg dat als ik wel met jou mee ga, dat ik dan sterf. 306 00:34:40,333 --> 00:34:41,966 Ze gaan me vermoorden. 307 00:34:45,818 --> 00:34:47,494 Dat interesseert me niet. 308 00:34:48,642 --> 00:34:50,974 Jouw houding bevalt me niet, Bennie. 309 00:35:48,770 --> 00:35:53,310 Je bent hard, net als jouw vader. - Wat weet jij van mijn vader? 310 00:36:52,167 --> 00:36:54,133 Niets? - Niets. 311 00:36:54,203 --> 00:36:55,968 Ik weet dat je dit niet wil horen, 312 00:36:56,038 --> 00:36:58,871 maar er is geen bewijs van een moord in een casino in Macau. 313 00:36:59,144 --> 00:37:01,853 Als er een was, zouden we het weten, 314 00:37:01,924 --> 00:37:03,957 ik denk dat hij liegt, Bennie. 315 00:37:05,615 --> 00:37:07,038 Ik weet het. 316 00:37:36,278 --> 00:37:37,910 Wat zegt hij. 317 00:37:38,815 --> 00:37:40,115 Ik weet het niet. 318 00:37:41,424 --> 00:37:44,919 Je maakt een grapje. Is het deze? 319 00:38:00,232 --> 00:38:02,793 2016. 320 00:38:09,782 --> 00:38:11,591 2012. 321 00:38:13,568 --> 00:38:14,768 Goed. 322 00:38:19,595 --> 00:38:22,697 Visa of Mastercard? 323 00:38:35,777 --> 00:38:37,845 Ik weet niet waarom het niet werkt. 324 00:38:48,669 --> 00:38:50,592 Geld. - We gebruiken er een van jou. 325 00:38:50,663 --> 00:38:52,780 Waar is jouw portefeuille? - Ik heb er geen. 326 00:38:52,851 --> 00:38:54,060 Waarom niet? 327 00:38:54,130 --> 00:38:57,798 Vergeef me dat ik ze niet heb kunnen meenemen voor we gekidnapt werden. 328 00:38:59,609 --> 00:39:01,802 Wat denk je van dat mooie horloge? 329 00:39:03,272 --> 00:39:05,672 Mijn horloge niet, nee. 330 00:39:05,742 --> 00:39:08,652 Hoe graag wil je me in Macau krijgen, Bennie? 331 00:39:08,723 --> 00:39:11,769 Geld, geld, geld, goed? 332 00:39:34,324 --> 00:39:37,225 Weet je, ik denk dat ik je door heb. 333 00:39:37,295 --> 00:39:42,321 Iets zegt me dat je ofwel ongelukkig getrouwd bent of er is niemand die thuis op je wacht. 334 00:39:42,392 --> 00:39:44,392 Je hebt me helemaal niet door. 335 00:39:47,271 --> 00:39:50,371 Nee, ik ben niet getrouwd. 336 00:39:50,441 --> 00:39:52,240 Choquerend, 337 00:39:52,310 --> 00:39:55,810 vrouwen vallen niet voor een treurige blik. 338 00:39:55,880 --> 00:39:58,481 Wees wat vrolijker, glimlach, ja? 339 00:40:00,450 --> 00:40:03,451 Kijk, doe mijn linkerzak open, 340 00:40:03,521 --> 00:40:05,804 er zit iets belangrijks in. 341 00:40:05,875 --> 00:40:07,456 Ik beloof het. 342 00:40:12,829 --> 00:40:14,056 Wat is dat? 343 00:40:14,127 --> 00:40:16,764 Net voor die vrouw stierf, gaf ze me deze telefoon. 344 00:40:16,834 --> 00:40:19,867 Het is goed, het is goed, het komt goed. 345 00:40:23,274 --> 00:40:26,371 Ik ga dood... 346 00:40:27,034 --> 00:40:29,594 hier, neem dit. 347 00:40:31,049 --> 00:40:35,316 Neem deze telefoon... domme Amerikaanse vreemdeling. 348 00:40:35,541 --> 00:40:38,142 Hier, neem hem. 349 00:40:39,423 --> 00:40:41,152 Ja, zo ongeveer. 350 00:40:41,559 --> 00:40:44,859 Er staat iets op, Bennie, je hoeft hem alleen op te laden. 351 00:40:44,929 --> 00:40:46,761 Misschien kan je hem inwisselen voor jouw peetdochter. 352 00:40:46,831 --> 00:40:49,892 Genoeg, jij probeert alles om weg te vluchten. 353 00:40:49,963 --> 00:40:52,545 Ik had al kunnen vluchten als ik dat wilde. 354 00:41:01,511 --> 00:41:03,913 Sayonara, Bennie! 355 00:41:06,083 --> 00:41:07,917 Vergeet niet te lachen! 356 00:41:23,551 --> 00:41:25,496 Dat ziet er al beter uit. 357 00:41:38,648 --> 00:41:42,152 Kom op. Nee! 358 00:41:49,393 --> 00:41:52,060 Kom op, man. 359 00:41:52,130 --> 00:41:53,330 Kom op! 360 00:41:56,700 --> 00:41:58,347 Nee, nee, nee! 361 00:42:07,893 --> 00:42:09,398 Wat denk je hiervan? 362 00:42:16,153 --> 00:42:18,619 Blijf duwen! 363 00:42:18,689 --> 00:42:21,589 2012, mijn voeten! 364 00:42:21,659 --> 00:42:22,890 Harder! 365 00:42:22,960 --> 00:42:24,760 Kom op! 366 00:42:31,886 --> 00:42:33,332 Gobi-woestijn. 367 00:42:33,838 --> 00:42:35,570 De tank zit nochtans nog half vol. 368 00:42:35,640 --> 00:42:38,873 Dat is niet zo erg, er was een benzinepomp zo'n 300 kilometer terug. 369 00:42:38,943 --> 00:42:40,875 Kom uit de wagen. 370 00:42:40,945 --> 00:42:42,410 Kom op! 371 00:42:42,885 --> 00:42:44,218 We lopen. 372 00:42:47,752 --> 00:42:48,983 Hier, kom. 373 00:42:49,359 --> 00:42:52,154 Wat betekent dat? - Wat? 374 00:42:52,473 --> 00:42:54,039 Welke voet? 375 00:43:00,664 --> 00:43:02,497 Kortere weg. 376 00:43:02,567 --> 00:43:05,566 Mag ik niet wat op adem komen? - Doe maar. 377 00:43:06,540 --> 00:43:10,638 Hoeveel kans dat ze het slikken als je een andere blanke terug meebrengt? 378 00:43:10,708 --> 00:43:12,457 We lijken toch allemaal op elkaar. 379 00:43:12,528 --> 00:43:14,140 Zwijg. 380 00:43:14,719 --> 00:43:17,418 Waar is die kortere weg nu precies? 381 00:43:17,489 --> 00:43:19,422 Zwijg, Connor. 382 00:43:23,053 --> 00:43:24,685 Ik denk dat die kleine gekwetst is. 383 00:43:24,755 --> 00:43:27,578 Laat ons eens kijken. - Ja. 384 00:43:28,259 --> 00:43:31,659 Alles goed? Heb je hulp nodig? 385 00:43:31,729 --> 00:43:34,478 Water. - Bye-bye, Bennie! 386 00:43:37,969 --> 00:43:39,434 Ga d'r af! 387 00:43:43,306 --> 00:43:44,940 Ga! 388 00:43:51,815 --> 00:43:55,784 Auw, auw, mijn ballen, mijn ballen, auw! 389 00:44:08,566 --> 00:44:10,232 Sterke mannen. 390 00:44:56,736 --> 00:44:58,839 Stop met hem te slaan! Hij heeft ze niet allemaal op een rijtje. 391 00:44:58,915 --> 00:45:00,840 Zeg het hem, Bennie. 392 00:45:00,911 --> 00:45:03,089 Ik ben van de politie, ik breng hem over de grens. 393 00:45:03,249 --> 00:45:04,791 We zijn verdwaald. 394 00:45:24,762 --> 00:45:27,160 Niet terugtrekken, geen overgave! 395 00:45:31,133 --> 00:45:32,948 Sla hem in zijn klokkenspel. 396 00:45:46,737 --> 00:45:49,473 Vader, dat is de man die mij geholpen heeft. 397 00:45:52,451 --> 00:45:54,354 Stop! 398 00:45:55,521 --> 00:45:59,198 Hij is een eerbaar man, hij heeft mijn gewonde zoon geholpen. 399 00:46:00,845 --> 00:46:02,393 Wat gebeurt er? 400 00:46:14,030 --> 00:46:15,230 Dank u, dank u. 401 00:46:15,369 --> 00:46:18,403 Ik begrijp het niet, ze slaan je in elkaar en zij juichen. 402 00:46:18,609 --> 00:46:20,441 Ik heb eervol gevochten. 403 00:46:20,512 --> 00:46:22,647 Je sloeg met jouw hoofd tegen zijn ballen. 404 00:46:27,306 --> 00:46:28,939 Dank u. 405 00:46:29,953 --> 00:46:32,230 Ik denk dat hij wil dat we samen met hem iets drinken. 406 00:46:32,301 --> 00:46:35,001 Nee, we moeten er vandoor. 407 00:46:35,071 --> 00:46:37,634 Bennie, we mogen niet onbeleefd zijn, één glas maar. 408 00:46:37,705 --> 00:46:39,074 Eén? - Eén. 409 00:46:42,273 --> 00:46:46,242 Goed, jongens, wie kent er een paar goede Mongolische drankspelletjes? 410 00:46:52,555 --> 00:46:54,054 Drinken, drinken! 411 00:47:10,538 --> 00:47:12,072 Hoe doen jullie dat? 412 00:47:14,682 --> 00:47:17,577 Op de lucht! - Op de lucht! 413 00:47:17,647 --> 00:47:19,912 Op de grond! - Op de grond! 414 00:47:19,982 --> 00:47:22,381 Op de vrienden! - Op de vrienden! 415 00:49:09,458 --> 00:49:12,593 Nooit gedacht dat jij een fan van Adele zou zijn. 416 00:49:14,529 --> 00:49:18,165 "Rolling in the deep" is een klassieker. 417 00:49:20,736 --> 00:49:25,338 Bedankt dat je me kwam redden van die Mongoolse vechter vandaag. 418 00:49:25,408 --> 00:49:28,091 Ik weet dat je niet voor mij aan het vechten was, 419 00:49:28,162 --> 00:49:31,428 maar toch, je bent een man van je woord 420 00:49:31,701 --> 00:49:33,671 en dat respecteer ik. 421 00:49:33,980 --> 00:49:37,480 Ik ben bereid om te sterven voor zij die mij dierbaar zijn. 422 00:49:37,753 --> 00:49:40,790 Zonder mensen om voor te sterven, 423 00:49:40,861 --> 00:49:43,155 geen reden om te leven. 424 00:49:44,968 --> 00:49:50,029 Maar er is geen reden om te leven als je niet de tijd neemt om er van te genieten. 425 00:49:50,099 --> 00:49:52,732 Je bent te veel bevangen in jouw werk, 426 00:49:52,802 --> 00:49:55,101 je moet eens buiten komen en een paar vrienden ontmoeten, 427 00:49:55,171 --> 00:49:58,143 doe eens wat aan fitness, maak plezier. 428 00:49:59,442 --> 00:50:01,507 Wat vond je van dat meisje vanavond? 429 00:50:01,577 --> 00:50:04,155 Zij vond jou wel leuk, waarom heb je niet met haar gepraat? 430 00:50:05,313 --> 00:50:07,114 Ze merkte me zelfs niet op. 431 00:50:09,617 --> 00:50:12,419 Wanneer heb je voor het laatst contact gehad met een vrouw? 432 00:50:14,222 --> 00:50:17,023 Mijn verloofde, negen jaar geleden. 433 00:50:17,553 --> 00:50:20,593 Je hebt me nog niet verteld dat je getrouwd bent. 434 00:50:20,663 --> 00:50:22,523 We zijn niet getrouwd. 435 00:50:22,797 --> 00:50:24,497 Ze heeft me verlaten. 436 00:50:24,567 --> 00:50:28,368 Sorry. Wat is er gebeurd? 437 00:50:33,775 --> 00:50:36,496 Victor Wong heeft haar nu... 438 00:50:38,487 --> 00:50:40,287 De Matador. 439 00:50:41,333 --> 00:50:43,866 Hij heeft mijn partner vermoord. 440 00:50:44,186 --> 00:50:46,585 Ik zag hem sterven. 441 00:50:46,850 --> 00:50:48,582 Daarna... 442 00:50:49,152 --> 00:50:53,488 leefde ik alleen nog voor wraak. 443 00:50:56,431 --> 00:50:59,366 Ik liet al de rest van me afglijden. 444 00:51:10,462 --> 00:51:12,078 Er is geen tijd meer. 445 00:51:13,593 --> 00:51:15,968 Bennie. Bescherm mijn dochter. 446 00:51:16,178 --> 00:51:19,230 Neem dit... zodat ik niet wordt vergeten. 447 00:51:21,528 --> 00:51:23,803 Je bent de enige die ik kan vertrouwen. 448 00:52:06,061 --> 00:52:10,487 "Bennie, sorry dat ik weg moest." Neem het niet persoonlijk op. 449 00:52:10,557 --> 00:52:13,445 Ik laat deze telefoon achter omdat ik denk dat hij nog van pas komt. 450 00:52:13,516 --> 00:52:16,078 Je moet alleen een manier zoeken om hem op te laden. 451 00:52:16,149 --> 00:52:18,579 "Bedankt voor de levenslessen, maatje... Connor." 452 00:52:18,650 --> 00:52:21,522 Hé, jongeman. 453 00:52:21,998 --> 00:52:26,556 Heb je de Amerikaan gezien? - Vannacht, hij kocht mijn paard. 454 00:52:26,627 --> 00:52:28,659 Hij kocht jouw paard? 455 00:52:28,729 --> 00:52:29,929 Cash? 456 00:52:31,664 --> 00:52:35,399 Het domste paard in heel Mongolië. Kom op. 457 00:52:35,861 --> 00:52:38,560 Vámonos, vámonos. 458 00:52:41,892 --> 00:52:44,641 Hé, Bennie, ik wou koffie gaan halen, 459 00:52:44,711 --> 00:52:46,776 ik wou je verrassen met een mokka Frappuccino. 460 00:52:46,846 --> 00:52:51,047 Bennie, nee, ik ben nogal teer. Ik krijg rap blauwe plekken, alsjeblieft. 461 00:52:52,729 --> 00:52:54,127 Jij. 462 00:52:55,288 --> 00:52:58,489 Ik wil mijn geld terug, je verkocht me een citroen, kleine etter. 463 00:53:00,493 --> 00:53:04,592 Weet je, dit soort grote paarden loopt slechts 150 kilometer. 464 00:53:04,663 --> 00:53:07,764 Een klein paard loopt altijd door, stommerik. 465 00:53:07,834 --> 00:53:11,083 Ik zal er aan denken de volgende keer dat ik in Mongolië ben. 466 00:53:11,154 --> 00:53:14,905 Dus je had wel geld bij je? - Een klein beetje, voor noodgevallen. 467 00:53:16,408 --> 00:53:19,000 Jij stopt nooit met liegen. 468 00:53:19,679 --> 00:53:23,846 Hoe hebben jouw ouders je grootgebracht? - Jij weet niets van mijn ouders. 469 00:53:23,916 --> 00:53:26,749 Alles wat je zegt is onzin, zie je wat ik bedoel? 470 00:53:26,819 --> 00:53:30,486 De volgende keer dat ik met mijn boekhouder praat, zeg ik. "Hé, Sal, sorry van die 2.000, 471 00:53:30,557 --> 00:53:33,192 ik betaal je wel met een portefeuille gevuld met eer." 472 00:53:49,608 --> 00:53:51,509 Zeg geen woord. 473 00:53:53,945 --> 00:53:57,680 Bennie, Bennie, dat is hem! - Nee, Hé, wees stil. 474 00:53:57,750 --> 00:53:59,717 Dat is de man die het meisje neerschoot in het casino. 475 00:53:59,788 --> 00:54:01,306 Doorlopen. 476 00:54:04,623 --> 00:54:07,824 Victor Wong? Ben je zeker dat het hem is? 477 00:54:07,894 --> 00:54:11,361 Hij schoot haar van dichtbij neer, zoiets vergeet je niet. 478 00:54:11,431 --> 00:54:13,863 Ik neem je mee naar Hong Kong. 479 00:54:13,933 --> 00:54:17,219 Ik probeer al mijn hele carrière te bewijzen dat Mr. Wong de matador is. 480 00:54:17,423 --> 00:54:23,072 Nu kan jij dat, ik neem jou mee om te getuigen tegen Wong. 481 00:54:23,143 --> 00:54:26,810 Wat? Victor Wong zal ervoor zorgen dat er geen rechtszaak van komt. 482 00:54:26,879 --> 00:54:31,574 Het bewijs staat op de telefoon. Ik ga niet mee, zeker niet. 483 00:54:31,784 --> 00:54:33,850 Goed, wees stil. 484 00:54:33,920 --> 00:54:36,654 Goed, ik zal meespelen. 485 00:54:39,517 --> 00:54:41,274 Help! 486 00:54:42,018 --> 00:54:46,054 Hij heeft me gekidnapt en zegt dat hij me zal gebruiken om een miljoen dollar te krijgen. 487 00:54:47,132 --> 00:54:49,599 Sorry, hij heeft een hersenbeschadiging. 488 00:54:49,669 --> 00:54:51,768 Ik ben een luidruchtige, knappe Amerikaan, 489 00:54:51,838 --> 00:54:55,071 en jullie hebben een prachtig land dat ik alleen maar zou verpesten, geloof me maar. 490 00:54:55,141 --> 00:54:57,073 El diablo blanco. 491 00:54:57,143 --> 00:55:00,322 Hij heeft te veel Baijiu gedronken. - Arresteer ze. 492 00:55:01,495 --> 00:55:03,413 Bel de politie van Hong Kong. - Bel de Amerikaanse ambassade. 493 00:55:03,483 --> 00:55:05,481 Stop, één voor één. 494 00:55:05,551 --> 00:55:07,016 Hij heeft me gekidnapt. - Ik werk aan een grote zaak. 495 00:55:07,086 --> 00:55:08,488 Heb je niet geluisterd? - Eén per één. 496 00:55:08,559 --> 00:55:10,520 Zwijgen, alle twee! 497 00:55:10,590 --> 00:55:11,921 Hij is begonnen. 498 00:55:12,851 --> 00:55:17,695 Connor Watts, je wordt gearresteerd voor de moord op Esther Yee. 499 00:55:19,626 --> 00:55:21,065 Wie is Esther Yee? 500 00:55:21,136 --> 00:55:26,470 En Agent Chan, jij wordt beschuldigd als medeplichtige aan moord. 501 00:55:30,142 --> 00:55:31,586 Dit is opgezet spel. 502 00:55:31,657 --> 00:55:35,078 Jullie gaan alle twee terug naar Hong Kong. 503 00:55:35,148 --> 00:55:36,614 Geweldig. 504 00:55:47,207 --> 00:55:49,307 Misschien is het maar beter zo, Bennie, 505 00:55:49,377 --> 00:55:52,310 leven in een gevangenis is altijd beter dan vermoord te worden door psychopaten. 506 00:55:52,381 --> 00:55:54,389 En de gevangenis valt misschien wel mee. 507 00:55:54,460 --> 00:55:56,614 We kunnen beroofd worden, een paar tattoos gezet worden, 508 00:55:56,684 --> 00:55:58,149 en misschien ontmoeten we Morgan Freeman. 509 00:55:58,768 --> 00:56:02,186 De telefoon We moeten hem terug zien te krijgen. 510 00:56:02,450 --> 00:56:06,841 Zie je in welke situatie we zitten, Bennie? Onmogelijk. 511 00:56:06,912 --> 00:56:12,328 Ken je het Chinese gezegde, "in elke crisis zijn er mogelijkheden"? 512 00:56:13,386 --> 00:56:16,878 Ik vond het overtuigender toen ik dat zei. 513 00:56:42,731 --> 00:56:46,365 Wie is dat? - Dat is de Siberische Terminator. 514 00:56:52,339 --> 00:56:56,412 Dasha, wat een toeval, dat je net deze wagen moet overvallen. 515 00:56:57,344 --> 00:56:58,611 Waar is de andere? 516 00:56:59,846 --> 00:57:02,541 Ik dacht dat hij bij jou was. - Stap uit. 517 00:57:02,612 --> 00:57:06,384 Mijn benen slapen altijd wanneer ik een lange reis maak. 518 00:57:07,635 --> 00:57:08,955 Ik zei 'uitstappen'. 519 00:57:21,501 --> 00:57:23,234 Sorry. 520 00:57:24,983 --> 00:57:26,183 Gemist. 521 00:57:28,576 --> 00:57:32,716 Jij ziet er goed uit, die kopstoten hebben je echt goed gedaan. 522 00:57:41,321 --> 00:57:43,331 Nee, nee, niet op mijn gezicht. 523 00:57:44,424 --> 00:57:45,624 Bedankt. 524 00:57:47,508 --> 00:57:49,442 Dit ziet er niet goed uit. 525 00:58:15,367 --> 00:58:17,455 Ik zei je toch dat ik niet met vrouwen vecht. 526 00:58:17,525 --> 00:58:20,891 Dat weet ik, daarom heb ik een wapen bij. 527 00:58:20,961 --> 00:58:23,527 Goed, één gevecht dan. 528 00:58:23,597 --> 00:58:24,797 Kom. 529 00:58:28,699 --> 00:58:30,899 Vaarwel, Chinese man. 530 00:58:37,873 --> 00:58:39,310 Nu ben je een moordenaar. 531 00:58:39,380 --> 00:58:41,961 Dat was niet met opzet, ik raakte de versnellingspook met mijn been. 532 00:58:42,032 --> 00:58:43,781 Het was een ongeval. 533 00:58:43,851 --> 00:58:45,583 Weet je, je bent zo ondankbaar. 534 00:58:45,653 --> 00:58:47,885 Ze wou je vermoorden. - Dat is geen excuus. 535 00:58:47,955 --> 00:58:51,522 Dit is de reden waarom ik liever met het openbaar vervoer reis. 536 00:58:51,592 --> 00:58:54,146 We hebben maar één aarde, Bennie, 537 00:58:55,254 --> 00:58:56,910 Russen! 538 00:59:08,875 --> 00:59:11,911 Graag een waarschuwing de volgende keer! - Vooruit! 539 00:59:22,325 --> 00:59:23,692 Maak open. 540 00:59:29,528 --> 00:59:31,696 Merry Christmas, compadre. 541 00:59:31,766 --> 00:59:35,766 Het enige wat je moet doen is dit ding opladen en je kunt verder. 542 00:59:35,836 --> 00:59:37,635 Weet je, Bennie, ik vind je wel leuk, 543 00:59:37,705 --> 00:59:39,870 en ik ben blij dat je eindelijk krijgt wat je wil. 544 00:59:40,329 --> 00:59:43,907 Jammer genoeg zal ik er niet zijn om dat te zien gebeuren. 545 00:59:43,978 --> 00:59:45,444 Jouw beurt. 546 00:59:52,118 --> 00:59:55,786 Je moet wel moe zijn van al dat weglopen. 547 00:59:56,301 --> 00:59:59,103 Het ziet er zeer vermoeiend uit, al dat vechten van jou. 548 01:00:04,086 --> 01:00:08,742 Onder de indruk? - Nee, eigenlijk ben ik een beetje boos. 549 01:00:10,170 --> 01:00:12,538 Richt dat ding niet op mij, man. 550 01:00:17,586 --> 01:00:18,971 Haast je, haast je! 551 01:00:19,042 --> 01:00:21,220 Op welk deel van het varken ben ik aan het blazen? 552 01:00:28,220 --> 01:00:30,148 Is het dat wat we proberen te maken? 553 01:00:33,463 --> 01:00:35,163 Vrienden, help me. 554 01:00:37,430 --> 01:00:39,462 De agenten zullen een paar vragen stellen, 555 01:00:39,532 --> 01:00:42,166 kijk ze gewoon aan alsof je ze niet begrijpt, goed? 556 01:00:46,238 --> 01:00:47,371 Goed, goed. 557 01:00:47,442 --> 01:00:51,316 Duw harder, harder! - Met dit eetstokje? 558 01:00:52,641 --> 01:00:56,676 Ongelooflijk dat deze dingen uit de mode raakten in de middeleeuwen. 559 01:00:56,746 --> 01:00:59,645 En, wat is het plan? 560 01:00:59,715 --> 01:01:02,548 We nemen de telefoon mee naar de politie van Hong Kong. 561 01:01:02,618 --> 01:01:05,701 Kapitein Tang moet Victor Wong arresteren. 562 01:01:06,621 --> 01:01:08,621 Goed, dan heb je mij niet nodig. 563 01:01:08,691 --> 01:01:11,591 Jij bent de enige link tussen Victor Wong en de telefoon. 564 01:01:11,901 --> 01:01:14,527 Als jij er niet bent, dan ook geen Wong. 565 01:01:14,597 --> 01:01:16,617 Je moet getuigen. 566 01:01:17,600 --> 01:01:19,932 Je hebt Samantha erin betrokken. 567 01:01:21,045 --> 01:01:23,803 Is Samantha jouw peetdochter? 568 01:01:24,114 --> 01:01:28,149 En ik dacht dat er een miljard mensen in dit land woonden. 569 01:01:31,198 --> 01:01:34,069 Stroomversnelling, peddelen! 570 01:01:39,588 --> 01:01:41,654 Dit is nog zo slecht niet, Bennie! 571 01:01:41,724 --> 01:01:44,350 Je ziet eruit alsof je een geest gezien hebt. 572 01:01:57,939 --> 01:02:00,473 Beloof me dat je me zult laten gaan. - Beloof me dat je zult getuigen. 573 01:02:00,543 --> 01:02:03,542 Jij bent niet in een positie om te onderhandelen. 574 01:02:03,613 --> 01:02:05,039 Nee. 575 01:02:10,333 --> 01:02:11,967 Ik kan niet zwemmen. 576 01:02:12,888 --> 01:02:14,555 Ik kan niet zwemmen! 577 01:02:15,957 --> 01:02:17,690 Wat? 578 01:02:17,760 --> 01:02:19,659 Ik kan niet zwemmen. 579 01:02:36,494 --> 01:02:38,212 God, ik heb je. 580 01:02:46,856 --> 01:02:48,638 Ongelooflijk dat je niet kunt zwemmen. 581 01:02:48,709 --> 01:02:51,391 Er was geen zwembad in mijn buurt. 582 01:02:59,642 --> 01:03:03,258 Eventjes dacht ik dat je me niet zou redden. 583 01:03:04,398 --> 01:03:06,665 Ik heb dan ook getwijfeld. 584 01:03:08,113 --> 01:03:10,459 Is Hong Kong mooi deze tijd van het jaar? 585 01:03:13,440 --> 01:03:15,241 Speel geen spelletjes met mij, Connor. 586 01:03:17,177 --> 01:03:18,831 Ik zal getuigen. 587 01:03:20,348 --> 01:03:21,919 Voor jou... 588 01:03:21,990 --> 01:03:23,623 en voor Samantha. 589 01:03:36,697 --> 01:03:38,531 Ik denk dat we er dicht bij zijn. 590 01:04:10,364 --> 01:04:13,516 Kapitein Tang, ik ben Samantha. 591 01:04:14,302 --> 01:04:16,996 Ik heb je ontmoet op mijn vaders begrafenis. 592 01:04:17,457 --> 01:04:20,374 Ja, natuurlijk, dat weet ik nog. 593 01:04:21,276 --> 01:04:25,946 Ik zit in moeilijkheden, ik kan Oom Bennie al dagen niet meer bereiken. 594 01:04:26,063 --> 01:04:30,035 Ik wist niet waar ik heen kon, hij zei dat jij me zou helpen. 595 01:04:30,985 --> 01:04:32,352 Ja, natuurlijk. 596 01:04:44,741 --> 01:04:46,296 Prachtig. 597 01:04:46,367 --> 01:04:51,410 Kongming lantaarns, je doet een wens en laat ze dan vliegen. 598 01:05:00,112 --> 01:05:01,597 Hallo? 599 01:05:04,184 --> 01:05:07,239 Hallo. - Wil je er een? 600 01:05:08,416 --> 01:05:10,783 Voor mij? - Ja. 601 01:05:12,245 --> 01:05:13,826 Dank je wel. 602 01:05:17,090 --> 01:05:18,663 Laten we iets wensen... 603 01:05:19,264 --> 01:05:21,132 Dat we de matador kunnen verslaan. 604 01:05:21,202 --> 01:05:23,302 Dat we Samantha in veiligheid kunnen brengen. 605 01:05:43,337 --> 01:05:45,525 Betekent dit dat de wens zal uitkomen? 606 01:05:51,698 --> 01:05:54,566 Connor, je hebt gelijk. 607 01:05:54,636 --> 01:05:58,707 Ik werk te hard, ik vecht te hard. Ik heb geen leven. 608 01:06:00,308 --> 01:06:02,075 Al goed, Bennie, 609 01:06:05,779 --> 01:06:08,281 laten we wat krachten gaan opdoen. 610 01:06:14,088 --> 01:06:15,012 Sneller. 611 01:06:15,083 --> 01:06:16,916 Dat doe ik al. - Bijna. 612 01:06:18,358 --> 01:06:19,625 Bijna. 613 01:06:22,663 --> 01:06:24,630 Klaar. - Goed, daar gaan we. 614 01:06:28,570 --> 01:06:30,536 Vingerafdruk... 615 01:06:35,175 --> 01:06:38,293 Nog een geluk dat er uit iedere crisis nieuwe mogelijkheden ontstaan. 616 01:06:38,364 --> 01:06:41,446 Waar heb je het over? - Als dat de telefoon is van de matador, 617 01:06:41,516 --> 01:06:43,548 dan kan alleen zijn vingerafdruk hem activeren. 618 01:06:43,618 --> 01:06:47,854 Als Victor Wong hem kan openen dan is dat het bewijs dat Victor Wong de matador is. 619 01:06:55,265 --> 01:06:57,899 We hebben Chan en de Amerikaan gelokaliseerd. 620 01:06:57,954 --> 01:07:01,354 Verlies haar niet uit het oog tot we terug zijn. 621 01:07:01,424 --> 01:07:04,325 Ik heb alles onder controle, ze gaat nergens heen. 622 01:07:20,542 --> 01:07:23,744 Verspreiden. Vind ze. 623 01:07:37,193 --> 01:07:39,393 Verdomme. 624 01:07:42,598 --> 01:07:44,962 Jij kleine... 625 01:07:46,202 --> 01:07:48,200 Kom, we gaan. 626 01:07:48,270 --> 01:07:51,054 Modderfeest, goed voor de oogst. 627 01:07:52,741 --> 01:07:55,441 Dit is niet goed. 628 01:07:55,511 --> 01:07:58,703 Akkoord, iemand moet hen vertellen dat dit geen invloed zal hebben op de oogst. 629 01:07:58,774 --> 01:08:01,374 Dit is echt niet goed. 630 01:08:02,218 --> 01:08:04,583 Daar, grijp ze, nu! 631 01:08:04,653 --> 01:08:06,816 Is dit het moment om het gevecht aan te gaan, Bennie? 632 01:08:06,887 --> 01:08:08,773 Deze keer gaan we op de loop. 633 01:08:14,921 --> 01:08:17,209 Hoe blijven ze ons toch vinden? 634 01:08:42,258 --> 01:08:43,747 Ik ben geraakt! 635 01:08:43,818 --> 01:08:47,881 Nee, niet waar, dat was popcorn, alleen maar popcorn. 636 01:09:06,006 --> 01:09:07,874 Vooruit, lopen! 637 01:09:30,638 --> 01:09:33,672 Hoe blijven ze ons toch vinden? - Door de telefoon. 638 01:09:33,742 --> 01:09:36,376 Ze traceren de telefoon... schakel hem uit. 639 01:09:38,113 --> 01:09:39,746 Vlug! 640 01:09:40,931 --> 01:09:42,415 Niet gemakkelijk. 641 01:09:42,485 --> 01:09:45,552 'Aan' en 'uit' zijn de gemakkelijkste toetsen van een telefoon. 642 01:09:50,653 --> 01:09:53,573 Hij heeft mijn zuster betast! Grijp hem! 643 01:09:59,587 --> 01:10:01,221 Vlug! 644 01:10:12,614 --> 01:10:15,462 Dit is een feest voor alle families, alle families verzamelen... 645 01:10:15,533 --> 01:10:18,284 Ben jij altijd als Wikipedia? 646 01:10:18,888 --> 01:10:23,190 Hé, niet opeten. Nee, niet opeten. 647 01:10:26,828 --> 01:10:29,029 Het spijt me, sorry. 648 01:10:33,936 --> 01:10:36,302 We moeten zingen om door te mogen, het is een traditie. 649 01:10:36,372 --> 01:10:38,607 Wat is er geen traditie in dit land? 650 01:10:38,678 --> 01:10:40,730 Zing iets. 651 01:10:53,355 --> 01:10:56,315 Goed, tsjing, tsjing. 652 01:11:05,300 --> 01:11:09,937 Kom op, zing iets, zing zodat we verder kunnen. 653 01:12:21,656 --> 01:12:25,201 Ik kan niet zwemmen. - Ik heb hoogtevrees. 654 01:12:29,684 --> 01:12:30,884 Nieuw plan. 655 01:12:32,479 --> 01:12:34,920 Vlug! 656 01:12:48,805 --> 01:12:50,585 Daar zijn ze! 657 01:12:50,656 --> 01:12:52,471 Wat is het maximum gewicht op dit touw? 658 01:12:52,541 --> 01:12:55,541 Het is beter dat ik eerst ga, dat is misschien veiliger. 659 01:12:55,611 --> 01:12:56,775 En zeg niet dat ik niet naar beneden mag kijken. 660 01:12:56,845 --> 01:12:59,226 Kijk niet naar beneden. 661 01:13:10,492 --> 01:13:12,693 Ik glijd weg. 662 01:13:20,174 --> 01:13:22,995 Kalm aan met mijn ballen. - Wat? 663 01:13:23,066 --> 01:13:26,172 Het is het enige waar ik me kan aan vasthouden! 664 01:13:29,467 --> 01:13:31,500 Te klein. 665 01:13:31,890 --> 01:13:34,957 Dit is geen goed idee. 666 01:13:50,131 --> 01:13:53,400 Blijf daar niet hangen, gebruik jouw voeten! 667 01:13:57,372 --> 01:14:00,007 Ik zei je toch dat het een goed plan was. 668 01:14:03,044 --> 01:14:06,612 Hoe lang ga je dit doen? - Tot we in Hong Kong zijn. 669 01:14:06,682 --> 01:14:10,049 Nee, ik bedoel dit... mensen opjagen, de hele wereld rond. 670 01:14:10,119 --> 01:14:11,784 Weet je, je bent niet meer van de jongste. 671 01:14:11,854 --> 01:14:15,474 Ik voel me nochtans goed, nog te jong om te veranderen. 672 01:14:15,545 --> 01:14:19,151 Wel, je kan nog steeds veranderen als je dat wil, wat zou je doen? 673 01:14:19,854 --> 01:14:21,860 Ik hou van alpaca's. 674 01:14:21,930 --> 01:14:25,798 Goed, nu hebben we het over alpaca's. 675 01:14:25,868 --> 01:14:29,435 Voor mij zijn ze het symbool van de vrede. 676 01:14:29,505 --> 01:14:33,672 Ik heb er altijd al een gewild, maar dat is onmogelijk in Hong Kong. 677 01:14:33,742 --> 01:14:38,413 Verhuis dan naar het platteland en hou er een heleboel. 678 01:14:38,484 --> 01:14:42,253 Een alpaca festival. Of bestaat dat hier ook al? 679 01:14:44,919 --> 01:14:48,354 Ik denk dat je goed werk geleverd hebt door op Samantha te passen. 680 01:14:52,059 --> 01:14:54,760 Kalmeer, ik ben oprecht. 681 01:14:54,830 --> 01:14:56,462 Kijk naar mij... 682 01:14:56,898 --> 01:14:59,932 als je haar ziet, denk dan aan mij. 683 01:15:01,502 --> 01:15:04,403 Nee, ik bedoel gewoon, met jouw strengheid, 684 01:15:04,473 --> 01:15:07,973 opvliegendheid, koppigheid, boosheid... 685 01:15:08,043 --> 01:15:10,943 Ja, ja, ja, ik heb het compliment begrepen. 686 01:15:11,013 --> 01:15:14,847 Dus, ook al ben je dat allemaal, ze is er goed uitgekomen. 687 01:15:15,252 --> 01:15:17,118 Zonder jou zou ze... 688 01:15:19,453 --> 01:15:22,921 Mag ik je een serieuze vraag stellen, Bennie? 689 01:15:23,350 --> 01:15:25,684 Hoe doe je dat met die twee vingers? 690 01:15:28,526 --> 01:15:30,253 Druk. 691 01:15:30,732 --> 01:15:32,898 Druk hier, ja? 692 01:15:33,062 --> 01:15:35,095 Je weet wel, druk, druk. 693 01:15:47,014 --> 01:15:48,714 Wat? 694 01:15:48,784 --> 01:15:52,632 Je moet wat oefenen, niet gewoon zomaar duwen. 695 01:15:55,418 --> 01:15:58,687 Hé, je leert het nooit. 696 01:16:29,958 --> 01:16:33,614 We moeten ons lichaam warm houden, de warmte erin houden. 697 01:16:33,685 --> 01:16:37,557 We hebben geen dekens of vuur. 698 01:16:37,705 --> 01:16:40,993 We hebben elkaar. 699 01:16:41,770 --> 01:16:43,635 Trek jouw kleren uit. 700 01:16:43,705 --> 01:16:47,007 God, ergens wist ik dat het zover zou komen. 701 01:16:54,016 --> 01:16:56,715 Waarom ben jij de grote lepel? 702 01:16:56,785 --> 01:16:58,652 Zwijg, Connor. 703 01:17:17,030 --> 01:17:18,428 Wat doe je? 704 01:17:26,266 --> 01:17:29,266 Eugene, ze zijn tot leven gekomen! 705 01:17:30,285 --> 01:17:32,350 Weet je waar de souvenirwinkel is? 706 01:17:35,690 --> 01:17:37,290 Het is niet wat je denkt. 707 01:17:39,827 --> 01:17:41,429 Ik moet Sam bellen. 708 01:17:41,500 --> 01:17:46,032 Ik moet dringend mijn handen wassen, ze waren klam en warm toen ik wakker werd. 709 01:17:57,712 --> 01:17:59,346 Hallo. - Sammy... 710 01:17:59,539 --> 01:18:01,968 Oom Bennie hier, ik ben nu op de terugweg naar Hong Kong... 711 01:18:02,039 --> 01:18:03,655 Bennie, ze... 712 01:18:04,926 --> 01:18:07,219 Sammy, hallo? 713 01:18:07,289 --> 01:18:09,239 Met Samantha is alles goed. 714 01:18:09,310 --> 01:18:11,924 Als je haar pijn doet, beloof ik je... 715 01:18:11,994 --> 01:18:14,481 Breng de telefoon vanavond naar het casino, of... 716 01:18:14,552 --> 01:18:17,896 ik vermoord jouw Sammy. 717 01:18:18,507 --> 01:18:21,300 Niet naar het casino, in het openbaar. 718 01:18:21,370 --> 01:18:23,468 Kai Tak terminal, om 19 uur. 719 01:18:39,993 --> 01:18:41,694 Alles goed met Samantha? 720 01:18:43,486 --> 01:18:46,725 Dat kan ik uitleggen, ik wou het je teruggeven. 721 01:18:46,795 --> 01:18:49,023 Jij hebt voor alles een excuus. 722 01:18:50,102 --> 01:18:51,763 Je bent een leugenaar. 723 01:18:52,033 --> 01:18:56,647 Goed, eerlijk gezegd wou ik het niet teruggeven, maar dat was toen je nog een klootzak was. 724 01:18:56,718 --> 01:18:59,972 Nu we partners zijn, wou ik je verrassen en ik wachtte op het juiste... 725 01:19:00,042 --> 01:19:02,174 Ik wil geen lafaard als partner, je brengt ongeluk. 726 01:19:02,244 --> 01:19:04,176 Je maakt het alleen maar erger. 727 01:19:04,332 --> 01:19:06,345 Echt? Als ik er niet was geweest, 728 01:19:06,415 --> 01:19:08,113 dan zat je nu te mopperen in jouw appartement, 729 01:19:08,183 --> 01:19:10,585 noedels aan het eten en de "Alpaca Daily" aan het lezen. 730 01:19:10,656 --> 01:19:13,437 Jij zegt dat ik eenzaam ben? Als ik eenzaam ben, wat ben jij dan? 731 01:19:13,508 --> 01:19:16,355 Waar is de familiefoto van jouw gezin? - Let op jouw woorden, Bennie. 732 01:19:17,064 --> 01:19:19,658 Je hebt niemand. - Dat klopt. 733 01:19:19,884 --> 01:19:21,902 Ik heb niemand. 734 01:19:23,072 --> 01:19:27,221 Al die verhalen over mijn moeder en vader en hoe goed ze wel zijn, heb ik allemaal verzonnen. 735 01:19:27,859 --> 01:19:30,482 Ik heb ze nooit gekend, ze hebben me gedumpt na de geboorte. 736 01:19:33,155 --> 01:19:35,109 Ben je nu gelukkig? 737 01:19:39,604 --> 01:19:41,136 Kan ik mijn jas krijgen? 738 01:19:48,378 --> 01:19:50,314 Je hebt de telefoon. 739 01:19:51,033 --> 01:19:52,548 Tot ziens, Bennie. 740 01:20:26,116 --> 01:20:30,017 Excuseer me, wil je dit even voor me vasthouden? 741 01:20:30,087 --> 01:20:32,087 Ja, goed. - Bedankt. 742 01:20:38,814 --> 01:20:43,531 Kom op, kerel, je geeft me een urne met iemands as. 743 01:20:43,601 --> 01:20:46,885 Waarom ben je zo nieuwsgierig, waarom heb je ze opengedaan? 744 01:20:47,213 --> 01:20:49,003 Loop je daar gewoon mee rond? 745 01:20:49,073 --> 01:20:54,308 Dit is mijn vriend, voor hij stierf heb ik hem beloofd... 746 01:20:54,378 --> 01:20:58,479 dat ik zijn as zou verstrooien in de haven van Victoria. 747 01:20:58,549 --> 01:21:02,250 Ik heb een belofte gemaakt, dus voer ik ze uit, 748 01:21:02,320 --> 01:21:04,318 heb je daar een probleem mee? 749 01:21:04,388 --> 01:21:07,521 Nee, meneer, het spijt me, sorry. 750 01:21:07,825 --> 01:21:09,425 Dat wist ik niet. 751 01:21:20,303 --> 01:21:22,137 Is die jas een maat 40? 752 01:21:46,363 --> 01:21:47,854 Bennie... 753 01:21:48,010 --> 01:21:49,482 je ziet er goed uit. 754 01:21:49,731 --> 01:21:51,865 Waar is Samantha? 755 01:21:54,237 --> 01:21:56,238 Geef me de telefoon. 756 01:22:00,710 --> 01:22:03,644 We kunnen het ook op de moeilijke manier doen, als dat jouw voorkeur is. 757 01:22:03,714 --> 01:22:06,715 Natuurlijk, laten we het zo doen. 758 01:22:15,188 --> 01:22:19,228 Kapitein Tang, deze telefoon is het bewijs dat Victor Wong de matador is. 759 01:22:20,857 --> 01:22:24,231 Hij kan alleen ontgrendeld worden met zijn vingerafdruk. 760 01:22:25,069 --> 01:22:27,369 Mr. Wong, heb je er iets op tegen? 761 01:22:37,127 --> 01:22:38,479 Helemaal niet. 762 01:22:47,290 --> 01:22:49,123 Hoe kan dit nu? 763 01:22:49,193 --> 01:22:51,359 Ik ben de matador niet, nooit geweest. 764 01:22:51,429 --> 01:22:54,163 Mijn oprechte excuses, Mr. Wong. 765 01:22:57,012 --> 01:23:01,491 Bennie Chan, je staat onder arrest wegens medeplichtigheid aan moord. 766 01:23:01,766 --> 01:23:03,232 Voer hem af. 767 01:23:12,995 --> 01:23:15,395 Hé, Natalia, het is Connor, 768 01:23:15,465 --> 01:23:18,265 alles goed in Rusland, hoe gaat het met jouw vader? 769 01:23:18,335 --> 01:23:19,633 Goed. 770 01:23:19,703 --> 01:23:22,190 Luister, ik wil je om een gunst vragen. 771 01:24:00,175 --> 01:24:01,608 Belachelijk dat je me zolang laat wachten. 772 01:24:01,982 --> 01:24:06,473 Hoe kan ik met mijn klant overleggen binnen de gestelde tijd en op een legale manier? 773 01:24:09,118 --> 01:24:11,914 Hé, Bennie. - Connor, wat doe jij hier? 774 01:24:11,985 --> 01:24:14,621 Nou, echte mannen blijven en lossen hun problemen op... 775 01:24:14,691 --> 01:24:17,144 een wijs man heeft me dat ooit geleerd. 776 01:24:18,228 --> 01:24:22,195 Zijn jullie bekend met de zaak Kramer vs Kramer, anders zorg ik daar wel voor? 777 01:24:22,265 --> 01:24:24,390 Een beetje ruimte graag. 778 01:24:24,997 --> 01:24:27,552 Ze gaan je arresteren. - Ik ben jouw advocaat. 779 01:24:29,605 --> 01:24:31,884 Wat is het plan? 780 01:24:32,372 --> 01:24:34,541 Ik hoopte dat jij enkele ideeën zou hebben. 781 01:24:34,611 --> 01:24:37,744 Je komt hier binnengestormd zonder plan om hier uit te raken? 782 01:24:38,017 --> 01:24:41,418 Ja, zo doen we dat in Amerika, snel en losjes. 783 01:24:44,119 --> 01:24:46,454 Bennie Chan's advocaat is hier. 784 01:24:55,671 --> 01:24:56,938 Ik ben Connor Watts. 785 01:25:03,506 --> 01:25:05,642 Leslie, we hebben jouw hulp nodig. 786 01:25:05,713 --> 01:25:08,119 Kapitein Tang werkt samen met Victor Wong. 787 01:25:08,923 --> 01:25:11,687 Heb je daar bewijs van, Bennie? - Alles staat op de telefoon. 788 01:25:11,758 --> 01:25:13,219 Kun jij hem activeren? 789 01:25:16,485 --> 01:25:18,922 Gelukt, we zitten er in. 790 01:25:19,448 --> 01:25:21,881 Bedankt om ons te redden, Leslie. 791 01:25:24,349 --> 01:25:26,717 Bedankt dat ik mocht helpen. 792 01:25:33,203 --> 01:25:37,137 Wel, misschien, als alles achter de rug is, 793 01:25:37,207 --> 01:25:41,048 mag ik je dan uitnodigen voor een kip en een biertje? 794 01:25:41,119 --> 01:25:43,653 Ja, kip en bier zijn goed. 795 01:25:48,202 --> 01:25:51,204 Goed, we zijn klaar. We hebben de vingerafdruk omzeild. 796 01:25:52,721 --> 01:25:54,821 Bennie, dit lijkt op codetaal. 797 01:25:54,891 --> 01:25:57,724 Het wordt niets. - Wacht. 798 01:25:57,794 --> 01:25:59,393 Stop hier. 799 01:26:04,039 --> 01:26:08,120 Ik weet waar we moeten zijn, maar we hebben een plan nodig om hier buiten te komen. 800 01:26:11,374 --> 01:26:12,999 Waar bleven jullie? 801 01:26:18,914 --> 01:26:20,848 Wacht, wacht. 802 01:26:22,885 --> 01:26:25,186 Hier is het. 803 01:26:36,632 --> 01:26:38,972 Ben is degene met de gewapende boeven. 804 01:26:46,875 --> 01:26:48,965 We splitsen ons op. 805 01:26:49,779 --> 01:26:51,744 Probeer niet de held uit te hangen. 806 01:26:51,814 --> 01:26:54,310 Juist, dat was ik niet van plan. 807 01:26:55,919 --> 01:26:57,495 Vooruit! 808 01:27:16,471 --> 01:27:18,872 Ik had geen keuze. 809 01:27:18,942 --> 01:27:22,318 Ik deed wat ik moest doen om de telefoon terug te krijgen... 810 01:27:23,295 --> 01:27:26,913 We hebben haar niet aangeraakt, alleen een beetje bang gemaakt. 811 01:27:26,983 --> 01:27:31,451 Vertel het hem, Willie. - Ik voerde alleen jouw bevelen uit. 812 01:27:31,521 --> 01:27:34,721 Als ik geweten had wie ze was... - Leugenaar. 813 01:27:35,122 --> 01:27:37,944 Zonder mij had je dit nooit kunnen bereiken. 814 01:27:38,015 --> 01:27:40,995 Ik ben degene met het geld, je hebt mij nodig. 815 01:27:41,066 --> 01:27:44,599 Daar heb je het verkeerd, Victor, ik heb niemand nodig. 816 01:27:50,739 --> 01:27:51,939 Help. 817 01:28:11,893 --> 01:28:15,446 Je weet ook van geen ophouden, of wel? 818 01:28:24,573 --> 01:28:27,473 Connor, wat doe je hier. 819 01:28:27,543 --> 01:28:29,876 Dat is een lang verhaal, ik vertel het je bij het ontbijt. 820 01:28:29,946 --> 01:28:32,679 Vergeet het ontbijt, waar is Bennie? 821 01:28:32,749 --> 01:28:35,882 Ik moet iets vinden waarmee ik dit kan openen, ik ben zo terug. 822 01:28:35,953 --> 01:28:39,935 Durf me hier niet alleen te laten. - Sorry dat ik je hierin betrokken heb. 823 01:28:40,712 --> 01:28:42,853 Connor! 824 01:28:50,135 --> 01:28:53,261 Bennie, ik probeerde je te waarschuwen. 825 01:28:53,332 --> 01:28:55,366 Kapitein, de telefoon. 826 01:29:16,951 --> 01:29:19,901 Yung? - Dat is een tijd geleden, maat. 827 01:29:21,967 --> 01:29:24,391 Altijd geweten dat je een goede detective was. 828 01:29:25,185 --> 01:29:27,590 Maar zelfs ik heb je deze keer onderschat. 829 01:29:28,319 --> 01:29:30,636 Bedankt om mijn telefoon terug te brengen. 830 01:29:30,706 --> 01:29:34,308 Ben jij de matador? Hij lijkt op het kind uit Jerry Maguire. 831 01:29:50,863 --> 01:29:52,231 Waarom? 832 01:29:52,302 --> 01:29:55,114 Wees blij dat je kan leven van jouw loon als politieagent. 833 01:29:55,185 --> 01:29:59,226 Terwijl de criminelen die je opjaagt, je bekijken vanuit hun paleizen. 834 01:30:00,353 --> 01:30:02,283 Jij kiest voor de eer. 835 01:30:02,353 --> 01:30:05,282 Ik kies voor de macht. En ik heb alles bereikt. 836 01:30:05,353 --> 01:30:08,183 Niet alles, je hebt Sam verloren. 837 01:30:08,623 --> 01:30:12,195 Maak je geen zorgen, ik zal nu voor haar zorgen. 838 01:30:14,163 --> 01:30:15,792 Vaarwel, mijn vriend. 839 01:30:38,583 --> 01:30:40,939 Je bent net zo mooi als jouw moeder... 840 01:30:43,961 --> 01:30:46,137 Ik heb je zo gemist, papa. 841 01:30:47,105 --> 01:30:50,104 Ik heb je zo gemist. - Ik jou ook. 842 01:30:53,233 --> 01:30:55,051 Ik heb je zo gemist. 843 01:31:04,758 --> 01:31:06,734 Je hebt dit allemaal opgezet... 844 01:31:07,187 --> 01:31:08,788 en waarvoor? 845 01:31:09,349 --> 01:31:13,536 Laat het me uitleggen, ik was... - Werk jij samen met Willie en Victor Wong? 846 01:31:15,309 --> 01:31:16,800 Je hebt het verkeerd... 847 01:31:18,109 --> 01:31:19,852 zij werken voor mij. 848 01:31:22,179 --> 01:31:23,801 Jij bent de matador. 849 01:31:24,089 --> 01:31:26,594 Ik ben jouw vader. - Nee, kom niet dichter. 850 01:31:26,830 --> 01:31:28,209 Je bent een monster! 851 01:31:34,331 --> 01:31:37,332 Bedankt, Connor, om bij me te blijven. 852 01:31:38,799 --> 01:31:41,166 Graag gedaan, partner. 853 01:32:05,831 --> 01:32:08,090 Wapens in het water. 854 01:32:08,733 --> 01:32:10,313 Nu. 855 01:32:10,735 --> 01:32:13,569 Dasha, dat werd tijd. 856 01:32:15,373 --> 01:32:19,174 Sorry dat we zo laat zijn. - Ik ben toch blij dat je er bent. 857 01:32:19,244 --> 01:32:21,409 Welkom bij de familie, Connor. 858 01:32:21,479 --> 01:32:23,244 Bedankt. - Familie? 859 01:32:23,314 --> 01:32:25,427 Ja, lang verhaal. 860 01:32:25,498 --> 01:32:28,027 Hallo, Chinese man. 861 01:32:37,339 --> 01:32:38,539 Vooruit. 862 01:32:40,230 --> 01:32:41,904 Grijp ze! 863 01:32:51,441 --> 01:32:52,641 Kijk uit. 864 01:33:16,601 --> 01:33:19,502 Ga Samantha halen, vooruit! 865 01:33:29,919 --> 01:33:32,287 Vlug, haast je! 866 01:33:46,718 --> 01:33:48,688 Wat was dat? - Blijf hier. 867 01:33:48,759 --> 01:33:50,871 Ik kom met je mee! - Stop! 868 01:33:52,363 --> 01:33:53,709 Papa! 869 01:36:20,246 --> 01:36:23,305 Rustig, pas op voor de verpakking. 870 01:36:23,933 --> 01:36:25,618 Cocaïne. 871 01:36:40,607 --> 01:36:43,943 Je hebt het schieten niet verleerd. - En jij bent nog altijd even koppig. 872 01:36:44,014 --> 01:36:46,319 Je hebt me hiertoe gedwongen, Bennie. 873 01:36:56,368 --> 01:36:58,073 Eén van ons... 874 01:36:58,144 --> 01:37:00,144 moet sterven. 875 01:37:17,912 --> 01:37:21,342 Yung, dit is de afdeling van de politie van Hong Kong. 876 01:37:21,413 --> 01:37:23,587 Jullie zijn omsingeld. 877 01:37:27,418 --> 01:37:29,952 Bennie, het schip zinkt! 878 01:37:30,022 --> 01:37:32,189 Samantha! 879 01:37:43,000 --> 01:37:46,135 Jullie zijn omsingeld, handen achter jullie hoofd. 880 01:37:46,205 --> 01:37:48,230 Connor, pas op! 881 01:37:50,141 --> 01:37:52,843 Blijf liggen, baas! 882 01:38:31,349 --> 01:38:33,149 Bennie! 883 01:39:07,685 --> 01:39:09,377 Bennie! 884 01:39:10,522 --> 01:39:12,255 Zorg voor mijn dochter. 885 01:39:28,272 --> 01:39:29,882 Nee! 886 01:39:55,266 --> 01:40:00,669 Ik verkies om hem te herinneren zoals hij vroeger was. 887 01:40:01,001 --> 01:40:03,791 Mijn vader stierf negen jaar geleden. 888 01:40:04,449 --> 01:40:07,075 Hij was een goede kerel, de beste partner die ik ooit had. 889 01:40:10,349 --> 01:40:12,015 Beste Chinese partner. 890 01:40:17,121 --> 01:40:19,256 Ik vertrek vanavond nog naar Rusland. 891 01:40:19,537 --> 01:40:21,156 Echt, waarom? 892 01:40:21,226 --> 01:40:25,388 Een wijs man zei me ooit dat eer het belangrijkste is in het leven. 893 01:40:26,198 --> 01:40:29,199 Ik heb een belofte gedaan en ik hou me eraan. 894 01:41:11,101 --> 01:41:14,876 Sorry, Connor. - Dos Vedanya. 895 01:41:19,316 --> 01:41:22,451 Waar breng je me naartoe? Hier kom je nooit mee weg. 896 01:41:22,521 --> 01:41:25,614 Hou je bek, je verpest de verrassing. 897 01:41:25,902 --> 01:41:28,296 Is hij altijd zo knorrig? 898 01:41:38,636 --> 01:41:40,670 Hou je blinddoek aan. 899 01:41:54,770 --> 01:41:56,636 Verrassing! 900 01:41:58,750 --> 01:42:01,793 Je brengt me naar mijn eigen huis? - Nee, dat daar! 901 01:42:08,214 --> 01:42:10,117 Alpaca's. 902 01:42:16,273 --> 01:42:19,943 Dit houdt je misschien bezig aangezien je nu toch niet meer op misdadigers jaagt. 903 01:42:21,137 --> 01:42:24,105 Hé, jongens, kijk hier. 904 01:42:25,517 --> 01:42:28,717 Bennie, je bent beroemd! 905 01:42:35,032 --> 01:42:38,193 Sam en ik gaan een wandeling maken. 906 01:42:38,263 --> 01:42:41,641 Nee, ik ga mee, als chaperon. 907 01:42:41,922 --> 01:42:44,633 Maak je geen zorgen, Oom Bennie, ik heb het traangas nog. 908 01:42:44,703 --> 01:42:47,340 Goed, alles wat... 909 01:42:49,374 --> 01:42:52,274 Wat doe je? - Het was weer niet goed, hè? 910 01:42:52,344 --> 01:42:54,276 Ik zei het toch, je moet oefenen. 911 01:42:54,346 --> 01:42:57,747 Ik heb geoefend. - Nog meer dus. 912 01:43:03,554 --> 01:43:04,853 Zijn ze weg? 913 01:43:09,194 --> 01:43:11,326 Bennie, alles goed? 914 01:43:15,634 --> 01:43:17,599 Alles goed? 915 01:43:17,669 --> 01:43:19,768 Wat heb je gedaan met hem? 916 01:43:21,505 --> 01:43:24,385 Bennie, Bennie, word wakker. 917 01:43:25,754 --> 01:43:27,755 Kom op, alsjeblieft. 918 01:43:29,283 --> 01:43:32,944 Libra Release Team [L.R.T.] Vertaling: dobbie