1
00:01:55,907 --> 00:01:57,378
Yung!
2
00:01:58,250 --> 00:02:01,217
Wat is er gebeurd?
Waar is de Matador?
3
00:02:11,084 --> 00:02:13,290
Blijf waar je bent.
- Ik kom je redden.
4
00:02:13,361 --> 00:02:15,361
Het is een val van de Matador.
5
00:02:15,852 --> 00:02:18,465
Het is voorbij.
- Ik roep voor back-up.
6
00:02:20,132 --> 00:02:22,502
Geen zorgen.
Ik haal je hier weg.
7
00:02:25,509 --> 00:02:27,246
Er is niet genoeg tijd.
8
00:02:29,595 --> 00:02:30,811
Bennie.
9
00:02:31,055 --> 00:02:33,380
Bescherm mijn dochter.
Pak dit...
10
00:02:33,643 --> 00:02:35,643
zodat ik niet word vergeten.
11
00:02:36,646 --> 00:02:39,980
Je bent de enige die ik vertrouw.
Het is voorbij.
12
00:02:52,180 --> 00:02:57,501
Libra Release Team [L.R.T.]
Skiptrace (2016)
13
00:02:58,470 --> 00:03:01,539
Vertaling: dobbie
Controle: TarZan & JaneDoe
14
00:04:15,297 --> 00:04:17,297
9 JAAR LATER
15
00:04:38,219 --> 00:04:41,687
Geen nieuws van Victor Wong,
maar we hebben 'Knappe Willie'.
16
00:04:46,693 --> 00:04:50,462
Esmond, heb je het huis in het oog?
17
00:04:53,366 --> 00:04:56,100
Eén uitkijkpost, op het beneden dek,
18
00:04:56,170 --> 00:04:58,601
en één tweede op de verdieping,
bij het raam.
19
00:05:00,364 --> 00:05:02,999
'Knappe Willie' en zijn aanhang
gaan nu het huis binnen.
20
00:05:05,724 --> 00:05:09,271
We pakken Victor Wong's man in dat huis
met het spul van de matador,
21
00:05:09,521 --> 00:05:12,149
zo bewijzen we dat Victor Wong
de matador is.
22
00:05:15,598 --> 00:05:17,499
Bennie, deze keer pakken we hem.
23
00:05:19,055 --> 00:05:21,355
Het is nog niet veilig, afwachten.
24
00:05:21,425 --> 00:05:24,691
Als dit verkeerd gaat, trek ik je
niet mee het diepe in.
25
00:05:24,761 --> 00:05:26,518
Blijf daar en dek mij.
26
00:05:33,670 --> 00:05:35,070
Goed, ik ga naar binnen.
27
00:06:06,702 --> 00:06:08,402
Hoe lopen de bestellingen?
28
00:06:08,472 --> 00:06:09,870
Bijna alles verkocht.
29
00:06:09,940 --> 00:06:12,072
We wachten nog op de volgende levering,
30
00:06:12,142 --> 00:06:14,608
ze is er bijna.
- Ga door met inpakken.
31
00:06:14,678 --> 00:06:16,657
Zorg dat alles volgens plan verloopt.
32
00:06:32,095 --> 00:06:35,930
Voorzichtig,
pas op met de verpakking.
33
00:06:44,440 --> 00:06:47,809
Ga een kijkje nemen,
kijk wat er aan de hand is.
34
00:06:50,374 --> 00:06:51,813
Wie ben jij?
35
00:06:53,640 --> 00:06:55,016
Pak aan!
36
00:06:58,487 --> 00:06:59,754
We moeten gaan.
37
00:07:44,800 --> 00:07:48,570
Esmond, pik Leslie op!
- Komt voor elkaar.
38
00:08:08,724 --> 00:08:10,792
Hou ze tegen!
- Vlug, vlug!
39
00:09:36,712 --> 00:09:39,112
Onze reporter in Hong Kong
is ter plaatse.
40
00:09:39,182 --> 00:09:40,881
Op dit ogenblik hebben we weinig details,
41
00:09:40,951 --> 00:09:42,916
maar men denkt dat een verkeerd
afgelopen drugsdeal...
42
00:09:42,986 --> 00:09:46,335
de reden is van het instorten van
bijna een dozijn huizen.
43
00:09:46,406 --> 00:09:49,022
Kapitein Tang, ik heb het alleen gedaan.
44
00:09:49,092 --> 00:09:51,958
Victor Wong is een
gerespecteerd zakenman,
45
00:09:52,028 --> 00:09:56,957
heb je de laatste jaren een bewijs gevonden
dat aantoont dat Victor Wong de matador is?
46
00:09:57,167 --> 00:09:58,965
Er is geen matador.
47
00:09:59,035 --> 00:10:01,201
Eén man kan de onderwereld van
Hong Kong niet runnen,
48
00:10:01,271 --> 00:10:04,760
en als het al zo was, dan is het
zeker Victor Wong niet.
49
00:10:11,347 --> 00:10:15,882
Je wil gerechtigheid voor jouw partner,
dat begrijp ik.
50
00:10:15,952 --> 00:10:19,853
Maar jouw obsessie voor deze zaak
eist een persoonlijk tol van jou.
51
00:10:19,923 --> 00:10:21,955
Neem een maand vrijaf,
52
00:10:22,025 --> 00:10:25,172
en begin maar te denken
aan jouw pensioen, Bennie.
53
00:10:38,989 --> 00:10:42,920
ERGENS IN RUSLAND
54
00:11:03,999 --> 00:11:07,370
De Russische Vory-code zegt...
55
00:11:08,418 --> 00:11:11,204
"Wie problemen zoekt met iemands familie,
56
00:11:11,274 --> 00:11:13,645
moet er de gevolgen van dragen."
57
00:11:13,716 --> 00:11:17,190
Jezus, Dima, je hebt
de verkeerde man gepakt.
58
00:11:17,628 --> 00:11:19,180
Nee!
59
00:11:24,386 --> 00:11:28,388
Je vraagt je waarschijnlijk af
hoe ik hier ben verzeilt?
60
00:11:28,458 --> 00:11:30,253
Laat het me uitleggen.
61
00:11:33,809 --> 00:11:36,341
EEN DAG EERDER
62
00:11:37,900 --> 00:11:40,897
Hij was gewoon een jongen uit de buurt
maar uit een ander milieu,
63
00:11:40,968 --> 00:11:43,201
en zij was verloofd met een oorlogsheld.
64
00:11:44,273 --> 00:11:46,640
Maar de liefde heeft het gehaald,
65
00:11:46,710 --> 00:11:50,078
zelfs toen ze ziek werd
hebben ze nooit een moment spijt gehad.
66
00:11:57,087 --> 00:11:59,087
Wil je daarmee ophouden?
67
00:12:02,091 --> 00:12:04,257
Een jongen hoort niet met poppen te spelen.
68
00:12:04,491 --> 00:12:06,621
Ja, papa.
69
00:12:12,383 --> 00:12:15,911
Mijn vader ging naar het ziekenhuis
om mijn moeder voor te lezen...
70
00:12:17,193 --> 00:12:20,151
uit haar eigen dagboek,
71
00:12:21,682 --> 00:12:24,957
Zodat ze zich enkele momenten
zou herinneren uit haar leven.
72
00:12:30,219 --> 00:12:31,953
Ze stierven in elkaars armen.
73
00:12:33,490 --> 00:12:35,300
Meen je dat?
74
00:12:35,371 --> 00:12:38,058
Hij citeert letterlijk uit "The notebook."
75
00:12:38,729 --> 00:12:40,362
Zwijg.
76
00:12:41,330 --> 00:12:43,697
Ik weet dat het afgezaagd klinkt,
77
00:12:43,767 --> 00:12:46,232
maar ik heb altijd geloofd in de
kracht van de liefde,
78
00:12:46,302 --> 00:12:48,213
een beetje meer dan in wie dan ook.
79
00:12:50,173 --> 00:12:54,866
Zelfs nu, met die huizen, en de Porsche,
en de andere Porsche,
80
00:12:55,945 --> 00:13:00,610
wacht ik nog steeds
op de ware liefde.
81
00:13:05,735 --> 00:13:07,148
Het spijt me.
82
00:13:07,609 --> 00:13:09,856
Om op de eerste vraag te antwoorden,
83
00:13:09,926 --> 00:13:11,624
ik neem de kip.
84
00:13:11,809 --> 00:13:13,273
Bedankt.
85
00:13:25,457 --> 00:13:28,315
Sorry.
- Kijk waar je loopt, klootzak.
86
00:13:33,148 --> 00:13:35,482
Doel van het bezoek?
87
00:13:35,552 --> 00:13:39,919
Om de mooie plekjes te bekijken,
maar eigenlijk,
88
00:13:39,989 --> 00:13:44,458
wat is er nog te zien als het mooiste
uitzicht hier voor mij staat?
89
00:13:51,745 --> 00:13:54,368
Welkom in Macau, Mr. Cunningham.
90
00:13:57,206 --> 00:14:00,206
Excuseer me, ik dacht dat er hier
een auto voor mij zou klaar staan?
91
00:14:00,276 --> 00:14:03,343
Nee, nee, ik sta hier nu,
en ik zie nergens een auto staan.
92
00:14:03,413 --> 00:14:05,219
Ik sta voor de terminal.
93
00:14:07,031 --> 00:14:10,911
Hé, kleine, ik denk dat dit van jou is.
94
00:14:13,042 --> 00:14:16,195
Dat is mijn speelgoedje, bedankt.
95
00:14:18,359 --> 00:14:21,656
Kan ik je koffer nemen, meneer?
- Bedankt.
96
00:14:49,884 --> 00:14:52,484
Kijk eens wat hij wint!
97
00:15:02,338 --> 00:15:07,342
Hartelijk dank, iedereen.
Jammer dat ik er vandoor moet...
98
00:15:36,972 --> 00:15:38,772
Wat een mooie voorstelling,
99
00:15:38,842 --> 00:15:42,075
je ziet niet iedere dag een Amerikaan
die baccarat speelt.
100
00:15:42,145 --> 00:15:45,845
Ik ontmoet niet elke dag iemand
die me sprakeloos maakt.
101
00:15:45,915 --> 00:15:47,192
Samantha,
102
00:15:47,263 --> 00:15:49,328
ik verzorg de klantenservice
voor het casino.
103
00:15:49,399 --> 00:15:52,499
Het hotel wil je graag
een suite aanbieden voor de nacht,
104
00:15:52,570 --> 00:15:54,607
mocht je geïnteresseerd zijn.
105
00:15:55,239 --> 00:15:59,392
Een suite, dat is wel gezelliger
dan wat ik gewend ben, maar...
106
00:16:01,256 --> 00:16:05,670
Laat me mijn winst opstrijken
en ik ben geheel de uwe.
107
00:16:07,179 --> 00:16:10,034
Natuurlijk.
- goed.
108
00:16:31,591 --> 00:16:35,126
Schat, heb ik je niet gezegd
dat je voor genoeg belichting moet zorgen?
109
00:16:35,197 --> 00:16:37,224
Je moet de flits gebruiken.
110
00:16:38,101 --> 00:16:42,235
Hé, wil je een foto maken
van mij en mijn vriendin?
111
00:16:42,305 --> 00:16:44,155
Alstublieft?
112
00:16:44,841 --> 00:16:47,208
Samantha.
- Baas.
113
00:16:49,878 --> 00:16:51,078
Geniet ervan.
114
00:16:56,819 --> 00:17:00,538
Als je een discrete foto wil nemen,
is het handig als je zelf discreet bent.
115
00:17:02,091 --> 00:17:03,324
Bedankt.
116
00:17:04,593 --> 00:17:06,760
Waarom was je zo zenuwachtig?
117
00:17:06,830 --> 00:17:09,864
Wat denk je, hij is mijn baas.
Ik moet kalm blijven.
118
00:17:18,106 --> 00:17:22,542
Omgaan met vervelende gokkers zoals ik
moet wel heel uitputtend zijn.
119
00:17:22,612 --> 00:17:24,512
Beroepsrisico,
120
00:17:25,881 --> 00:17:28,915
en zo vervelend ben je niet.
121
00:17:28,985 --> 00:17:30,999
De nacht is nog jong...
122
00:17:32,120 --> 00:17:35,089
Heb je al gegeten?
Wil je een ontbijt?
123
00:17:36,092 --> 00:17:39,560
Ik zal erover nadenken.
- Goed, doe dat.
124
00:17:49,715 --> 00:17:52,282
Zo vlug al terug.
125
00:17:54,399 --> 00:17:57,544
Sergei, wat ben jij veranderd!
126
00:17:57,614 --> 00:18:00,363
Heb je jouw rug geschoren?
Begin je al rechtop te lopen?
127
00:18:00,434 --> 00:18:01,972
Tot ziens!
128
00:18:03,252 --> 00:18:06,254
Denk je dat je je kunt verstoppen?
129
00:18:10,225 --> 00:18:14,863
Waarom heb ik asperges gegeten?
Wacht, ik heb geld, ik kan nu betalen.
130
00:18:14,934 --> 00:18:19,966
Dima wil met je praten,
dus we nemen je mee naar Rusland.
131
00:18:20,037 --> 00:18:21,913
Kan het niet via Skype?
132
00:18:24,328 --> 00:18:27,307
Jullie dames hebben toch niets in de
kamer laten liggen?
133
00:18:27,377 --> 00:18:28,929
Zoals dit.
134
00:19:06,450 --> 00:19:10,503
Jij verdomde leugenaar!
Iedereen mag weten wie je werkelijk bent.
135
00:19:10,574 --> 00:19:11,932
Esther Yee!
136
00:19:12,003 --> 00:19:14,747
Ik geef je nog een laatste kans.
Geef me de telefoon!
137
00:19:14,818 --> 00:19:17,358
Esther Yee!
- Help me!
138
00:19:27,637 --> 00:19:29,369
Hé, jongens, wat heb ik gezegd?
139
00:19:29,439 --> 00:19:33,306
We gaan naar Rusland,
ik hou van Rusland.
140
00:19:33,376 --> 00:19:37,779
Connor Watts moest geen toegang
gekregen hebben tot de VIP-verdieping...
141
00:19:38,100 --> 00:19:41,080
door jouw kaart te gebruiken.
142
00:19:41,150 --> 00:19:43,516
Ik heb hem pas gisterenavond ontmoet.
143
00:19:43,586 --> 00:19:47,153
Wat je denkt over deze video,
je hebt het verkeerd voor.
144
00:19:47,223 --> 00:19:49,255
Je had hem moeten herkennen.
145
00:19:49,325 --> 00:19:52,558
Hij heeft dit casino al voor
een miljoen dollar opgelicht.
146
00:19:52,628 --> 00:19:56,882
Samantha,
vind hem en zet deze situatie recht.
147
00:19:59,368 --> 00:20:01,812
Ik hou je in de gaten.
148
00:20:05,140 --> 00:20:08,633
Laat iedereen zoeken,
ik wil hem dood of levend.
149
00:20:14,695 --> 00:20:16,203
Oom Bennie?
150
00:20:25,403 --> 00:20:27,332
Hoe kom je erbij om
daar te gaan werken?
151
00:20:27,403 --> 00:20:29,460
Je weet wat ze met jouw vader
gedaan hebben.
152
00:20:29,603 --> 00:20:32,362
Ik dacht dat als ik kon infiltreren
ik misschien iets kon doen.
153
00:20:32,433 --> 00:20:34,734
Ik heb informatie verzameld.
154
00:20:34,849 --> 00:20:37,592
Ik heb aan je vader beloofd om voor jouw
veiligheid te zorgen.
155
00:20:37,663 --> 00:20:40,758
Besef je in welke gevaarlijke
situatie je zit?
156
00:20:40,829 --> 00:20:43,093
Ik ben volwassen,
ik kan zelf beslissingen nemen.
157
00:20:43,203 --> 00:20:45,203
Door die beslissingen zit je nu hier.
158
00:20:45,274 --> 00:20:46,922
Die avond heb ik iemand ontmoet,
159
00:20:46,993 --> 00:20:50,314
Willie denkt dat ik hem hielp om
geld van het casino te stelen.
160
00:20:55,214 --> 00:20:58,015
Goed...
wie zoeken we?
161
00:21:05,667 --> 00:21:07,500
Hallo, met Leslie.
162
00:21:07,570 --> 00:21:10,703
Leslie, het is Bennie,
ik moet iemand traceren.
163
00:21:10,773 --> 00:21:13,339
Kan je de APB voor me laten lopen?
164
00:21:13,409 --> 00:21:17,244
Zijn naam is Connor watts.
- goed, begrepen.
165
00:21:17,315 --> 00:21:19,303
Hier is een pakketje voor
terwijl ik weg ben.
166
00:21:19,374 --> 00:21:21,142
Hou het altijd bij je.
167
00:21:24,286 --> 00:21:25,810
Traangas?
168
00:21:30,906 --> 00:21:32,106
Een taser?
169
00:21:32,730 --> 00:21:33,930
Is dit echt nodig?
170
00:21:34,377 --> 00:21:37,030
Zorg dat hij altijd geladen is,
het is zeer belangrijk.
171
00:21:37,230 --> 00:21:39,591
Als er iets gebeurt,
ga dan naar kapitein Tang.
172
00:21:39,704 --> 00:21:40,904
Alles komt in orde.
173
00:21:49,138 --> 00:21:53,349
Bennie, ik heb hem gevonden,
ik stuur zijn locatie nu door.
174
00:22:00,850 --> 00:22:03,985
Ja, blijkbaar heb ik het deze
keer goed verknald.
175
00:22:07,561 --> 00:22:09,756
Hallo, Connor.
176
00:22:09,974 --> 00:22:11,640
Natalia!
177
00:22:15,955 --> 00:22:18,431
Ik denk dat je mijn dochter wel kent, toch?
178
00:22:18,501 --> 00:22:20,605
Natalia, je verteld me dat
jouw vader een slager was.
179
00:22:20,676 --> 00:22:22,369
Dat is hij ook.
180
00:22:22,439 --> 00:22:25,739
Natalia zei dat jij een aardige
Amerikaan was, heel respectvol.
181
00:22:25,809 --> 00:22:28,408
Anders was je nu al dood.
182
00:22:28,478 --> 00:22:30,110
Ik ben zwanger, Connor.
183
00:22:31,381 --> 00:22:33,713
Connor, ik ben zwanger.
184
00:22:34,116 --> 00:22:36,866
Ik denk niet dat je kan zwanger worden
op de manier dat wij het deden.
185
00:22:36,937 --> 00:22:39,788
Niet dat we het gedaan hebben.
- Jij trouwt met mijn dochter,
186
00:22:39,858 --> 00:22:41,453
en ik laat je gaan.
187
00:22:42,892 --> 00:22:45,258
Dit is een groot misverstand.
188
00:22:45,328 --> 00:22:47,460
Geloof me, je wilt niet dat
ik met haar trouw.
189
00:22:47,530 --> 00:22:52,374
Een huwelijk plannen in zo'n korte tijd
is een logistieke nachtmerrie.
190
00:22:54,103 --> 00:22:55,702
Dasha, nogmaals.
191
00:22:57,340 --> 00:23:00,055
Nog altijd even goede vrienden, Connor.
192
00:23:16,892 --> 00:23:18,758
Connor Watts?
- Wie vraagt er dat?
193
00:23:18,828 --> 00:23:20,193
Bennie Chan.
194
00:23:20,263 --> 00:23:22,632
Politie Hong Kong.
- Hong Kong?
195
00:23:25,508 --> 00:23:28,352
Hé, sneller kan ik niet.
196
00:23:32,208 --> 00:23:33,644
Excuseer me.
197
00:23:38,165 --> 00:23:39,365
Sorry.
198
00:23:53,862 --> 00:23:55,161
Excuseer me!
199
00:23:55,231 --> 00:23:58,231
Kijk uit, Pas op!
200
00:24:20,422 --> 00:24:22,823
Excuseer me.
201
00:24:47,616 --> 00:24:51,541
Ik wil me niet bemoeien met jouw werk,
maar met een auto zou het vlugger gaan.
202
00:24:53,689 --> 00:24:55,722
Connor Watts, jij hebt geld gestolen
van het casino,
203
00:24:55,792 --> 00:24:57,490
ik breng je terug naar Macau.
204
00:24:57,560 --> 00:24:58,926
Kom op.
205
00:25:01,630 --> 00:25:05,162
Geef ons de Amerikaan,
er hoeft niemand te sterven.
206
00:25:07,569 --> 00:25:08,803
Sorry.
207
00:25:22,414 --> 00:25:24,717
Bennie, Hé, Bennie!
208
00:25:24,787 --> 00:25:26,202
Een beetje hulp!
209
00:26:22,077 --> 00:26:24,544
Bennie, help!
210
00:26:39,795 --> 00:26:41,962
Help, help!
211
00:26:44,733 --> 00:26:46,601
Dat werd tijd.
212
00:26:49,671 --> 00:26:51,426
Ik vertel het aan Dima.
213
00:27:18,772 --> 00:27:20,347
Zo zwaar.
214
00:27:24,873 --> 00:27:26,825
Niet zo ruw.
215
00:27:31,079 --> 00:27:32,645
Hé,
216
00:27:33,103 --> 00:27:34,380
hij is van mij.
217
00:27:34,696 --> 00:27:36,416
Wie is die man?
218
00:27:36,486 --> 00:27:39,557
Een Chinese agent.
Pak hem!
219
00:27:45,838 --> 00:27:48,892
Hé, het is niet eervol om
tegen dames te vechten.
220
00:27:50,043 --> 00:27:53,478
Stop dan om je als een vrouw te gedragen.
221
00:28:12,467 --> 00:28:15,088
Wacht, wacht, wacht, wacht.
222
00:28:16,638 --> 00:28:18,015
Je hebt niet...
223
00:28:55,931 --> 00:28:57,797
Cup - D?
224
00:28:57,867 --> 00:28:59,787
Dubbele D.
225
00:29:34,995 --> 00:29:36,715
Connor!
226
00:29:48,317 --> 00:29:52,279
Wat doe je?
- Bennie, ik wou ons een voorsprong bezorgen.
227
00:29:52,350 --> 00:29:55,824
Bedankt om de deur te openen.
- Vooruit!
228
00:29:57,958 --> 00:30:00,380
Dus je neemt me mee terug naar Macau.
229
00:30:00,451 --> 00:30:01,984
Dat is het plan.
230
00:30:03,342 --> 00:30:05,476
Je zou een geweldige reisgenoot zijn,
231
00:30:05,547 --> 00:30:08,012
maar jammer genoeg kan ik
niet met je mee terug vliegen.
232
00:30:08,083 --> 00:30:09,415
Wat bedoel je?
233
00:30:09,486 --> 00:30:11,780
Heb je geen paspoort nodig
om te vliegen?
234
00:30:24,114 --> 00:30:25,551
Hoe kom jij aan mijn aansteker?
235
00:30:25,621 --> 00:30:27,720
Een betere vraag is hoe ik aan
jouw paspoort kom?
236
00:30:27,790 --> 00:30:31,703
Binnen twee dagen moeten we daar zijn.
- Hé, kalmeer een beetje.
237
00:30:31,774 --> 00:30:34,227
Ken je dat oude Chinees
gezegde niet dat zegt.
238
00:30:34,297 --> 00:30:37,486
"Uit elke crisis ontstaan er
nieuwe kansen"?
239
00:30:47,055 --> 00:30:51,307
Vlucht 745 komt aan aan gate 8,
240
00:30:51,378 --> 00:30:54,637
toon uw ticket voor het boarden,
dank u.
241
00:30:55,984 --> 00:30:57,617
Hé, wil je een stuk pizza?
242
00:30:57,687 --> 00:30:59,791
Ik ben aan het bestellen voor de
Amerikaanse ambassade.
243
00:30:59,917 --> 00:31:01,099
Doe open.
244
00:31:01,190 --> 00:31:03,575
Sorry, ik hoor je niet
met het raam dicht.
245
00:31:05,260 --> 00:31:07,126
Hoor je me nu?
246
00:31:07,196 --> 00:31:09,128
Gast, je zit vol met stress.
247
00:31:09,198 --> 00:31:12,899
Laten we een pauze nemen, een lekkere
massage, misschien een Margarita.
248
00:31:12,969 --> 00:31:15,474
Je bent nog meer gespannen dan een...
249
00:31:15,818 --> 00:31:18,905
Waar was dat voor nodig?
- Ontspanning.
250
00:31:18,975 --> 00:31:21,431
Ik voel me eigenlijk een beetje...
251
00:31:21,877 --> 00:31:23,042
Excuseer me.
252
00:31:23,112 --> 00:31:26,182
Alstublieft, mijn vriend hier,
lage suikerspiegel.
253
00:31:27,315 --> 00:31:33,199
Het lijkt alsof Connor Watts het land
verlaten heeft met Bennie Chan in zijn spoor.
254
00:31:33,270 --> 00:31:35,321
Bennie Chan?
255
00:31:35,874 --> 00:31:38,673
Elimineer ze voor ze in Macau zijn,
256
00:31:38,743 --> 00:31:42,239
rust niet tot die telefoon veilig
in jouw handen is.
257
00:31:42,309 --> 00:31:43,377
Begrepen.
258
00:31:43,448 --> 00:31:46,293
Onze mensen zijn hem
nu aan het opsporen.
259
00:31:46,364 --> 00:31:49,024
Als je Samantha moet gebruiken,
doe dat dan.
260
00:31:53,724 --> 00:31:56,358
Je moet me die truc leren met de
twee vingers,
261
00:31:56,428 --> 00:31:58,293
waar heb je dat geleerd,
professioneel worstelen?
262
00:31:58,363 --> 00:32:00,295
Alleen aan mannen van eer.
263
00:32:00,931 --> 00:32:02,164
Hier, eet.
264
00:32:02,234 --> 00:32:05,351
Ik ben volwassen, je moet mij
niet voederen.
265
00:32:06,086 --> 00:32:08,316
Een volwassen man betaalt zijn schulden.
266
00:32:10,945 --> 00:32:13,175
Zorg dat je energie op peil blijft.
267
00:32:13,245 --> 00:32:15,231
Ik ben bezig met een zuivering.
268
00:32:15,302 --> 00:32:17,634
Eet op.
269
00:32:25,248 --> 00:32:27,556
Lekker krokant,
wat is het?
270
00:32:27,626 --> 00:32:29,671
Geitenballen.
271
00:32:35,833 --> 00:32:37,666
Heerlijk.
272
00:32:37,736 --> 00:32:39,780
Bennie, dit moet je proberen.
273
00:32:40,124 --> 00:32:42,790
Ik wed dat je er geen twee kan eten.
274
00:32:43,030 --> 00:32:44,575
Hij is rechts dragend.
275
00:32:50,781 --> 00:32:53,549
En wat met die kerels die me
proberen te vinden?
276
00:32:53,720 --> 00:32:56,151
Het is niet omdat ik iets
gestolen heb in Macau, Bennie,
277
00:32:56,221 --> 00:32:59,607
het is om iets wat ik gezien heb.
- Wat heb je gezien?
278
00:32:59,678 --> 00:33:02,268
Tickets en paspoorten, alsjeblieft.
279
00:33:02,924 --> 00:33:04,489
Vooruit.
280
00:33:12,536 --> 00:33:15,013
Spring!
- Nee, spring zelf!
281
00:33:15,084 --> 00:33:18,573
Ik vraag het geen twee keer, spring!
- Ik dacht dat je het geen twee keer vroeg.
282
00:33:18,643 --> 00:33:21,477
Mooi, ik spring, jij valt!
283
00:33:24,415 --> 00:33:27,282
Ongelooflijk, mijn pak is vuil.
284
00:33:27,352 --> 00:33:29,731
Zwijg.
- Zoals je wil.
285
00:33:30,655 --> 00:33:32,621
Kijk, waarom doen we niet elkaar
een plezier,
286
00:33:32,691 --> 00:33:35,423
we maken ons los van elkaar
en gaan elk zijn eigen weg?
287
00:33:35,760 --> 00:33:39,361
Betekent dit niets voor jou?
Hij gaat mijn peetdochter vermoorden.
288
00:33:39,431 --> 00:33:41,041
Mijn familie,
289
00:33:42,115 --> 00:33:43,798
ik neem je terug mee naar het casino.
290
00:33:43,868 --> 00:33:45,233
Het spijt me.
291
00:33:45,921 --> 00:33:47,647
Dus je werkt voor hen?
292
00:33:47,718 --> 00:33:49,382
Ik ben een agent.
293
00:33:50,823 --> 00:33:52,358
Een eervolle.
294
00:33:52,429 --> 00:33:54,709
Er is nog iets dat je moet weten,
edelachtbare.
295
00:33:54,779 --> 00:33:57,479
Ze willen me niet omdat ik iets
van hen gestolen heb,
296
00:33:57,549 --> 00:33:59,648
ze willen me omdat ik hen
iemand zag neerschieten.
297
00:33:59,718 --> 00:34:01,872
De vrouw stierf in mijn armen.
298
00:34:10,872 --> 00:34:12,678
Jij verdomde leugenaar...
299
00:34:12,898 --> 00:34:15,298
Geef me de telefoon en we praten er over.
300
00:34:15,369 --> 00:34:17,758
Ik laat de hele wereld weten
wie je werkelijk bent.
301
00:34:17,829 --> 00:34:21,863
Esther Yee! Ik geef je nog een laatste kans.
Geef me de telefoon!
302
00:34:21,934 --> 00:34:23,744
Ester Yee!
- Help me.
303
00:34:27,487 --> 00:34:29,168
Pak de telefoon!
304
00:34:33,926 --> 00:34:37,193
En jij zegt dat als ik niet met jou
terug ga, ze dan sterft.
305
00:34:37,263 --> 00:34:40,263
En ik zeg dat als ik wel met jou mee ga,
dat ik dan sterf.
306
00:34:40,333 --> 00:34:41,966
Ze gaan me vermoorden.
307
00:34:45,818 --> 00:34:47,494
Dat interesseert me niet.
308
00:34:48,642 --> 00:34:50,974
Jouw houding bevalt me niet, Bennie.
309
00:35:48,770 --> 00:35:53,310
Je bent hard, net als jouw vader.
- Wat weet jij van mijn vader?
310
00:36:52,167 --> 00:36:54,133
Niets?
- Niets.
311
00:36:54,203 --> 00:36:55,968
Ik weet dat je dit niet wil horen,
312
00:36:56,038 --> 00:36:58,871
maar er is geen bewijs van een
moord in een casino in Macau.
313
00:36:59,144 --> 00:37:01,853
Als er een was, zouden we het weten,
314
00:37:01,924 --> 00:37:03,957
ik denk dat hij liegt, Bennie.
315
00:37:05,615 --> 00:37:07,038
Ik weet het.
316
00:37:36,278 --> 00:37:37,910
Wat zegt hij.
317
00:37:38,815 --> 00:37:40,115
Ik weet het niet.
318
00:37:41,424 --> 00:37:44,919
Je maakt een grapje.
Is het deze?
319
00:38:00,232 --> 00:38:02,793
2016.
320
00:38:09,782 --> 00:38:11,591
2012.
321
00:38:13,568 --> 00:38:14,768
Goed.
322
00:38:19,595 --> 00:38:22,697
Visa of Mastercard?
323
00:38:35,777 --> 00:38:37,845
Ik weet niet waarom
het niet werkt.
324
00:38:48,669 --> 00:38:50,592
Geld.
- We gebruiken er een van jou.
325
00:38:50,663 --> 00:38:52,780
Waar is jouw portefeuille?
- Ik heb er geen.
326
00:38:52,851 --> 00:38:54,060
Waarom niet?
327
00:38:54,130 --> 00:38:57,798
Vergeef me dat ik ze niet heb kunnen
meenemen voor we gekidnapt werden.
328
00:38:59,609 --> 00:39:01,802
Wat denk je van dat mooie horloge?
329
00:39:03,272 --> 00:39:05,672
Mijn horloge niet, nee.
330
00:39:05,742 --> 00:39:08,652
Hoe graag wil je me in
Macau krijgen, Bennie?
331
00:39:08,723 --> 00:39:11,769
Geld, geld, geld, goed?
332
00:39:34,324 --> 00:39:37,225
Weet je, ik denk dat ik je door heb.
333
00:39:37,295 --> 00:39:42,321
Iets zegt me dat je ofwel ongelukkig getrouwd
bent of er is niemand die thuis op je wacht.
334
00:39:42,392 --> 00:39:44,392
Je hebt me helemaal niet door.
335
00:39:47,271 --> 00:39:50,371
Nee, ik ben niet getrouwd.
336
00:39:50,441 --> 00:39:52,240
Choquerend,
337
00:39:52,310 --> 00:39:55,810
vrouwen vallen niet voor
een treurige blik.
338
00:39:55,880 --> 00:39:58,481
Wees wat vrolijker, glimlach, ja?
339
00:40:00,450 --> 00:40:03,451
Kijk, doe mijn linkerzak open,
340
00:40:03,521 --> 00:40:05,804
er zit iets belangrijks in.
341
00:40:05,875 --> 00:40:07,456
Ik beloof het.
342
00:40:12,829 --> 00:40:14,056
Wat is dat?
343
00:40:14,127 --> 00:40:16,764
Net voor die vrouw stierf,
gaf ze me deze telefoon.
344
00:40:16,834 --> 00:40:19,867
Het is goed, het is goed, het komt goed.
345
00:40:23,274 --> 00:40:26,371
Ik ga dood...
346
00:40:27,034 --> 00:40:29,594
hier, neem dit.
347
00:40:31,049 --> 00:40:35,316
Neem deze telefoon...
domme Amerikaanse vreemdeling.
348
00:40:35,541 --> 00:40:38,142
Hier, neem hem.
349
00:40:39,423 --> 00:40:41,152
Ja, zo ongeveer.
350
00:40:41,559 --> 00:40:44,859
Er staat iets op, Bennie,
je hoeft hem alleen op te laden.
351
00:40:44,929 --> 00:40:46,761
Misschien kan je hem inwisselen
voor jouw peetdochter.
352
00:40:46,831 --> 00:40:49,892
Genoeg,
jij probeert alles om weg te vluchten.
353
00:40:49,963 --> 00:40:52,545
Ik had al kunnen vluchten als ik dat wilde.
354
00:41:01,511 --> 00:41:03,913
Sayonara, Bennie!
355
00:41:06,083 --> 00:41:07,917
Vergeet niet te lachen!
356
00:41:23,551 --> 00:41:25,496
Dat ziet er al beter uit.
357
00:41:38,648 --> 00:41:42,152
Kom op.
Nee!
358
00:41:49,393 --> 00:41:52,060
Kom op, man.
359
00:41:52,130 --> 00:41:53,330
Kom op!
360
00:41:56,700 --> 00:41:58,347
Nee, nee, nee!
361
00:42:07,893 --> 00:42:09,398
Wat denk je hiervan?
362
00:42:16,153 --> 00:42:18,619
Blijf duwen!
363
00:42:18,689 --> 00:42:21,589
2012, mijn voeten!
364
00:42:21,659 --> 00:42:22,890
Harder!
365
00:42:22,960 --> 00:42:24,760
Kom op!
366
00:42:31,886 --> 00:42:33,332
Gobi-woestijn.
367
00:42:33,838 --> 00:42:35,570
De tank zit nochtans nog half vol.
368
00:42:35,640 --> 00:42:38,873
Dat is niet zo erg, er was een
benzinepomp zo'n 300 kilometer terug.
369
00:42:38,943 --> 00:42:40,875
Kom uit de wagen.
370
00:42:40,945 --> 00:42:42,410
Kom op!
371
00:42:42,885 --> 00:42:44,218
We lopen.
372
00:42:47,752 --> 00:42:48,983
Hier, kom.
373
00:42:49,359 --> 00:42:52,154
Wat betekent dat?
- Wat?
374
00:42:52,473 --> 00:42:54,039
Welke voet?
375
00:43:00,664 --> 00:43:02,497
Kortere weg.
376
00:43:02,567 --> 00:43:05,566
Mag ik niet wat op adem komen?
- Doe maar.
377
00:43:06,540 --> 00:43:10,638
Hoeveel kans dat ze het slikken
als je een andere blanke terug meebrengt?
378
00:43:10,708 --> 00:43:12,457
We lijken toch allemaal op elkaar.
379
00:43:12,528 --> 00:43:14,140
Zwijg.
380
00:43:14,719 --> 00:43:17,418
Waar is die kortere weg nu precies?
381
00:43:17,489 --> 00:43:19,422
Zwijg, Connor.
382
00:43:23,053 --> 00:43:24,685
Ik denk dat die kleine gekwetst is.
383
00:43:24,755 --> 00:43:27,578
Laat ons eens kijken.
- Ja.
384
00:43:28,259 --> 00:43:31,659
Alles goed?
Heb je hulp nodig?
385
00:43:31,729 --> 00:43:34,478
Water.
- Bye-bye, Bennie!
386
00:43:37,969 --> 00:43:39,434
Ga d'r af!
387
00:43:43,306 --> 00:43:44,940
Ga!
388
00:43:51,815 --> 00:43:55,784
Auw, auw, mijn ballen, mijn ballen, auw!
389
00:44:08,566 --> 00:44:10,232
Sterke mannen.
390
00:44:56,736 --> 00:44:58,839
Stop met hem te slaan!
Hij heeft ze niet allemaal op een rijtje.
391
00:44:58,915 --> 00:45:00,840
Zeg het hem, Bennie.
392
00:45:00,911 --> 00:45:03,089
Ik ben van de politie,
ik breng hem over de grens.
393
00:45:03,249 --> 00:45:04,791
We zijn verdwaald.
394
00:45:24,762 --> 00:45:27,160
Niet terugtrekken, geen overgave!
395
00:45:31,133 --> 00:45:32,948
Sla hem in zijn klokkenspel.
396
00:45:46,737 --> 00:45:49,473
Vader, dat is de man
die mij geholpen heeft.
397
00:45:52,451 --> 00:45:54,354
Stop!
398
00:45:55,521 --> 00:45:59,198
Hij is een eerbaar man,
hij heeft mijn gewonde zoon geholpen.
399
00:46:00,845 --> 00:46:02,393
Wat gebeurt er?
400
00:46:14,030 --> 00:46:15,230
Dank u, dank u.
401
00:46:15,369 --> 00:46:18,403
Ik begrijp het niet,
ze slaan je in elkaar en zij juichen.
402
00:46:18,609 --> 00:46:20,441
Ik heb eervol gevochten.
403
00:46:20,512 --> 00:46:22,647
Je sloeg met jouw hoofd tegen zijn ballen.
404
00:46:27,306 --> 00:46:28,939
Dank u.
405
00:46:29,953 --> 00:46:32,230
Ik denk dat hij wil dat we samen
met hem iets drinken.
406
00:46:32,301 --> 00:46:35,001
Nee, we moeten er vandoor.
407
00:46:35,071 --> 00:46:37,634
Bennie, we mogen niet onbeleefd zijn,
één glas maar.
408
00:46:37,705 --> 00:46:39,074
Eén?
- Eén.
409
00:46:42,273 --> 00:46:46,242
Goed, jongens, wie kent er een paar
goede Mongolische drankspelletjes?
410
00:46:52,555 --> 00:46:54,054
Drinken, drinken!
411
00:47:10,538 --> 00:47:12,072
Hoe doen jullie dat?
412
00:47:14,682 --> 00:47:17,577
Op de lucht!
- Op de lucht!
413
00:47:17,647 --> 00:47:19,912
Op de grond!
- Op de grond!
414
00:47:19,982 --> 00:47:22,381
Op de vrienden!
- Op de vrienden!
415
00:49:09,458 --> 00:49:12,593
Nooit gedacht dat jij
een fan van Adele zou zijn.
416
00:49:14,529 --> 00:49:18,165
"Rolling in the deep" is een klassieker.
417
00:49:20,736 --> 00:49:25,338
Bedankt dat je me kwam redden
van die Mongoolse vechter vandaag.
418
00:49:25,408 --> 00:49:28,091
Ik weet dat je niet voor mij
aan het vechten was,
419
00:49:28,162 --> 00:49:31,428
maar toch, je bent een man van je woord
420
00:49:31,701 --> 00:49:33,671
en dat respecteer ik.
421
00:49:33,980 --> 00:49:37,480
Ik ben bereid om te sterven voor
zij die mij dierbaar zijn.
422
00:49:37,753 --> 00:49:40,790
Zonder mensen om voor te sterven,
423
00:49:40,861 --> 00:49:43,155
geen reden om te leven.
424
00:49:44,968 --> 00:49:50,029
Maar er is geen reden om te leven als je
niet de tijd neemt om er van te genieten.
425
00:49:50,099 --> 00:49:52,732
Je bent te veel bevangen in jouw werk,
426
00:49:52,802 --> 00:49:55,101
je moet eens buiten komen en
een paar vrienden ontmoeten,
427
00:49:55,171 --> 00:49:58,143
doe eens wat aan fitness, maak plezier.
428
00:49:59,442 --> 00:50:01,507
Wat vond je van dat meisje vanavond?
429
00:50:01,577 --> 00:50:04,155
Zij vond jou wel leuk, waarom heb
je niet met haar gepraat?
430
00:50:05,313 --> 00:50:07,114
Ze merkte me zelfs niet op.
431
00:50:09,617 --> 00:50:12,419
Wanneer heb je voor het laatst contact
gehad met een vrouw?
432
00:50:14,222 --> 00:50:17,023
Mijn verloofde, negen jaar geleden.
433
00:50:17,553 --> 00:50:20,593
Je hebt me nog niet verteld
dat je getrouwd bent.
434
00:50:20,663 --> 00:50:22,523
We zijn niet getrouwd.
435
00:50:22,797 --> 00:50:24,497
Ze heeft me verlaten.
436
00:50:24,567 --> 00:50:28,368
Sorry.
Wat is er gebeurd?
437
00:50:33,775 --> 00:50:36,496
Victor Wong heeft haar nu...
438
00:50:38,487 --> 00:50:40,287
De Matador.
439
00:50:41,333 --> 00:50:43,866
Hij heeft mijn partner vermoord.
440
00:50:44,186 --> 00:50:46,585
Ik zag hem sterven.
441
00:50:46,850 --> 00:50:48,582
Daarna...
442
00:50:49,152 --> 00:50:53,488
leefde ik alleen nog voor wraak.
443
00:50:56,431 --> 00:50:59,366
Ik liet al de rest van me afglijden.
444
00:51:10,462 --> 00:51:12,078
Er is geen tijd meer.
445
00:51:13,593 --> 00:51:15,968
Bennie.
Bescherm mijn dochter.
446
00:51:16,178 --> 00:51:19,230
Neem dit...
zodat ik niet wordt vergeten.
447
00:51:21,528 --> 00:51:23,803
Je bent de enige die ik kan vertrouwen.
448
00:52:06,061 --> 00:52:10,487
"Bennie, sorry dat ik weg moest."
Neem het niet persoonlijk op.
449
00:52:10,557 --> 00:52:13,445
Ik laat deze telefoon achter omdat ik
denk dat hij nog van pas komt.
450
00:52:13,516 --> 00:52:16,078
Je moet alleen een manier zoeken
om hem op te laden.
451
00:52:16,149 --> 00:52:18,579
"Bedankt voor de levenslessen, maatje...
Connor."
452
00:52:18,650 --> 00:52:21,522
Hé, jongeman.
453
00:52:21,998 --> 00:52:26,556
Heb je de Amerikaan gezien?
- Vannacht, hij kocht mijn paard.
454
00:52:26,627 --> 00:52:28,659
Hij kocht jouw paard?
455
00:52:28,729 --> 00:52:29,929
Cash?
456
00:52:31,664 --> 00:52:35,399
Het domste paard in heel Mongolië.
Kom op.
457
00:52:35,861 --> 00:52:38,560
Vámonos, vámonos.
458
00:52:41,892 --> 00:52:44,641
Hé, Bennie, ik wou koffie gaan halen,
459
00:52:44,711 --> 00:52:46,776
ik wou je verrassen met een
mokka Frappuccino.
460
00:52:46,846 --> 00:52:51,047
Bennie, nee, ik ben nogal teer.
Ik krijg rap blauwe plekken, alsjeblieft.
461
00:52:52,729 --> 00:52:54,127
Jij.
462
00:52:55,288 --> 00:52:58,489
Ik wil mijn geld terug, je verkocht
me een citroen, kleine etter.
463
00:53:00,493 --> 00:53:04,592
Weet je, dit soort grote paarden
loopt slechts 150 kilometer.
464
00:53:04,663 --> 00:53:07,764
Een klein paard loopt altijd door,
stommerik.
465
00:53:07,834 --> 00:53:11,083
Ik zal er aan denken de volgende keer
dat ik in Mongolië ben.
466
00:53:11,154 --> 00:53:14,905
Dus je had wel geld bij je?
- Een klein beetje, voor noodgevallen.
467
00:53:16,408 --> 00:53:19,000
Jij stopt nooit met liegen.
468
00:53:19,679 --> 00:53:23,846
Hoe hebben jouw ouders je grootgebracht?
- Jij weet niets van mijn ouders.
469
00:53:23,916 --> 00:53:26,749
Alles wat je zegt is onzin,
zie je wat ik bedoel?
470
00:53:26,819 --> 00:53:30,486
De volgende keer dat ik met mijn boekhouder
praat, zeg ik. "Hé, Sal, sorry van die 2.000,
471
00:53:30,557 --> 00:53:33,192
ik betaal je wel met een portefeuille
gevuld met eer."
472
00:53:49,608 --> 00:53:51,509
Zeg geen woord.
473
00:53:53,945 --> 00:53:57,680
Bennie, Bennie, dat is hem!
- Nee, Hé, wees stil.
474
00:53:57,750 --> 00:53:59,717
Dat is de man die het meisje
neerschoot in het casino.
475
00:53:59,788 --> 00:54:01,306
Doorlopen.
476
00:54:04,623 --> 00:54:07,824
Victor Wong?
Ben je zeker dat het hem is?
477
00:54:07,894 --> 00:54:11,361
Hij schoot haar van dichtbij neer,
zoiets vergeet je niet.
478
00:54:11,431 --> 00:54:13,863
Ik neem je mee naar Hong Kong.
479
00:54:13,933 --> 00:54:17,219
Ik probeer al mijn hele carrière te
bewijzen dat Mr. Wong de matador is.
480
00:54:17,423 --> 00:54:23,072
Nu kan jij dat,
ik neem jou mee om te getuigen tegen Wong.
481
00:54:23,143 --> 00:54:26,810
Wat? Victor Wong zal ervoor zorgen
dat er geen rechtszaak van komt.
482
00:54:26,879 --> 00:54:31,574
Het bewijs staat op de telefoon.
Ik ga niet mee, zeker niet.
483
00:54:31,784 --> 00:54:33,850
Goed, wees stil.
484
00:54:33,920 --> 00:54:36,654
Goed, ik zal meespelen.
485
00:54:39,517 --> 00:54:41,274
Help!
486
00:54:42,018 --> 00:54:46,054
Hij heeft me gekidnapt en zegt dat hij me zal
gebruiken om een miljoen dollar te krijgen.
487
00:54:47,132 --> 00:54:49,599
Sorry, hij heeft een hersenbeschadiging.
488
00:54:49,669 --> 00:54:51,768
Ik ben een luidruchtige,
knappe Amerikaan,
489
00:54:51,838 --> 00:54:55,071
en jullie hebben een prachtig land dat ik
alleen maar zou verpesten, geloof me maar.
490
00:54:55,141 --> 00:54:57,073
El diablo blanco.
491
00:54:57,143 --> 00:55:00,322
Hij heeft te veel Baijiu gedronken.
- Arresteer ze.
492
00:55:01,495 --> 00:55:03,413
Bel de politie van Hong Kong.
- Bel de Amerikaanse ambassade.
493
00:55:03,483 --> 00:55:05,481
Stop, één voor één.
494
00:55:05,551 --> 00:55:07,016
Hij heeft me gekidnapt.
- Ik werk aan een grote zaak.
495
00:55:07,086 --> 00:55:08,488
Heb je niet geluisterd?
- Eén per één.
496
00:55:08,559 --> 00:55:10,520
Zwijgen, alle twee!
497
00:55:10,590 --> 00:55:11,921
Hij is begonnen.
498
00:55:12,851 --> 00:55:17,695
Connor Watts, je wordt gearresteerd
voor de moord op Esther Yee.
499
00:55:19,626 --> 00:55:21,065
Wie is Esther Yee?
500
00:55:21,136 --> 00:55:26,470
En Agent Chan, jij wordt beschuldigd
als medeplichtige aan moord.
501
00:55:30,142 --> 00:55:31,586
Dit is opgezet spel.
502
00:55:31,657 --> 00:55:35,078
Jullie gaan alle twee terug naar Hong Kong.
503
00:55:35,148 --> 00:55:36,614
Geweldig.
504
00:55:47,207 --> 00:55:49,307
Misschien is het maar beter zo, Bennie,
505
00:55:49,377 --> 00:55:52,310
leven in een gevangenis is altijd beter
dan vermoord te worden door psychopaten.
506
00:55:52,381 --> 00:55:54,389
En de gevangenis valt misschien wel mee.
507
00:55:54,460 --> 00:55:56,614
We kunnen beroofd worden,
een paar tattoos gezet worden,
508
00:55:56,684 --> 00:55:58,149
en misschien ontmoeten
we Morgan Freeman.
509
00:55:58,768 --> 00:56:02,186
De telefoon
We moeten hem terug zien te krijgen.
510
00:56:02,450 --> 00:56:06,841
Zie je in welke situatie we zitten, Bennie?
Onmogelijk.
511
00:56:06,912 --> 00:56:12,328
Ken je het Chinese gezegde,
"in elke crisis zijn er mogelijkheden"?
512
00:56:13,386 --> 00:56:16,878
Ik vond het overtuigender toen ik dat zei.
513
00:56:42,731 --> 00:56:46,365
Wie is dat?
- Dat is de Siberische Terminator.
514
00:56:52,339 --> 00:56:56,412
Dasha, wat een toeval, dat je
net deze wagen moet overvallen.
515
00:56:57,344 --> 00:56:58,611
Waar is de andere?
516
00:56:59,846 --> 00:57:02,541
Ik dacht dat hij bij jou was.
- Stap uit.
517
00:57:02,612 --> 00:57:06,384
Mijn benen slapen altijd
wanneer ik een lange reis maak.
518
00:57:07,635 --> 00:57:08,955
Ik zei 'uitstappen'.
519
00:57:21,501 --> 00:57:23,234
Sorry.
520
00:57:24,983 --> 00:57:26,183
Gemist.
521
00:57:28,576 --> 00:57:32,716
Jij ziet er goed uit, die kopstoten
hebben je echt goed gedaan.
522
00:57:41,321 --> 00:57:43,331
Nee, nee, niet op mijn gezicht.
523
00:57:44,424 --> 00:57:45,624
Bedankt.
524
00:57:47,508 --> 00:57:49,442
Dit ziet er niet goed uit.
525
00:58:15,367 --> 00:58:17,455
Ik zei je toch dat
ik niet met vrouwen vecht.
526
00:58:17,525 --> 00:58:20,891
Dat weet ik, daarom
heb ik een wapen bij.
527
00:58:20,961 --> 00:58:23,527
Goed, één gevecht dan.
528
00:58:23,597 --> 00:58:24,797
Kom.
529
00:58:28,699 --> 00:58:30,899
Vaarwel, Chinese man.
530
00:58:37,873 --> 00:58:39,310
Nu ben je een moordenaar.
531
00:58:39,380 --> 00:58:41,961
Dat was niet met opzet, ik raakte
de versnellingspook met mijn been.
532
00:58:42,032 --> 00:58:43,781
Het was een ongeval.
533
00:58:43,851 --> 00:58:45,583
Weet je, je bent zo ondankbaar.
534
00:58:45,653 --> 00:58:47,885
Ze wou je vermoorden.
- Dat is geen excuus.
535
00:58:47,955 --> 00:58:51,522
Dit is de reden waarom ik
liever met het openbaar vervoer reis.
536
00:58:51,592 --> 00:58:54,146
We hebben maar één aarde, Bennie,
537
00:58:55,254 --> 00:58:56,910
Russen!
538
00:59:08,875 --> 00:59:11,911
Graag een waarschuwing de volgende keer!
- Vooruit!
539
00:59:22,325 --> 00:59:23,692
Maak open.
540
00:59:29,528 --> 00:59:31,696
Merry Christmas, compadre.
541
00:59:31,766 --> 00:59:35,766
Het enige wat je moet doen is dit
ding opladen en je kunt verder.
542
00:59:35,836 --> 00:59:37,635
Weet je, Bennie, ik vind je wel leuk,
543
00:59:37,705 --> 00:59:39,870
en ik ben blij dat je eindelijk
krijgt wat je wil.
544
00:59:40,329 --> 00:59:43,907
Jammer genoeg zal ik er niet zijn
om dat te zien gebeuren.
545
00:59:43,978 --> 00:59:45,444
Jouw beurt.
546
00:59:52,118 --> 00:59:55,786
Je moet wel moe zijn
van al dat weglopen.
547
00:59:56,301 --> 00:59:59,103
Het ziet er zeer vermoeiend uit,
al dat vechten van jou.
548
01:00:04,086 --> 01:00:08,742
Onder de indruk?
- Nee, eigenlijk ben ik een beetje boos.
549
01:00:10,170 --> 01:00:12,538
Richt dat ding niet op mij, man.
550
01:00:17,586 --> 01:00:18,971
Haast je, haast je!
551
01:00:19,042 --> 01:00:21,220
Op welk deel van het varken ben
ik aan het blazen?
552
01:00:28,220 --> 01:00:30,148
Is het dat wat we
proberen te maken?
553
01:00:33,463 --> 01:00:35,163
Vrienden, help me.
554
01:00:37,430 --> 01:00:39,462
De agenten zullen een paar vragen stellen,
555
01:00:39,532 --> 01:00:42,166
kijk ze gewoon aan alsof je
ze niet begrijpt, goed?
556
01:00:46,238 --> 01:00:47,371
Goed, goed.
557
01:00:47,442 --> 01:00:51,316
Duw harder, harder!
- Met dit eetstokje?
558
01:00:52,641 --> 01:00:56,676
Ongelooflijk dat deze dingen uit de
mode raakten in de middeleeuwen.
559
01:00:56,746 --> 01:00:59,645
En, wat is het plan?
560
01:00:59,715 --> 01:01:02,548
We nemen de telefoon mee naar
de politie van Hong Kong.
561
01:01:02,618 --> 01:01:05,701
Kapitein Tang moet
Victor Wong arresteren.
562
01:01:06,621 --> 01:01:08,621
Goed, dan heb je mij niet nodig.
563
01:01:08,691 --> 01:01:11,591
Jij bent de enige link tussen Victor Wong
en de telefoon.
564
01:01:11,901 --> 01:01:14,527
Als jij er niet bent, dan ook geen Wong.
565
01:01:14,597 --> 01:01:16,617
Je moet getuigen.
566
01:01:17,600 --> 01:01:19,932
Je hebt Samantha erin betrokken.
567
01:01:21,045 --> 01:01:23,803
Is Samantha jouw peetdochter?
568
01:01:24,114 --> 01:01:28,149
En ik dacht dat er een miljard mensen
in dit land woonden.
569
01:01:31,198 --> 01:01:34,069
Stroomversnelling, peddelen!
570
01:01:39,588 --> 01:01:41,654
Dit is nog zo slecht niet, Bennie!
571
01:01:41,724 --> 01:01:44,350
Je ziet eruit alsof je
een geest gezien hebt.
572
01:01:57,939 --> 01:02:00,473
Beloof me dat je me zult laten gaan.
- Beloof me dat je zult getuigen.
573
01:02:00,543 --> 01:02:03,542
Jij bent niet in een positie
om te onderhandelen.
574
01:02:03,613 --> 01:02:05,039
Nee.
575
01:02:10,333 --> 01:02:11,967
Ik kan niet zwemmen.
576
01:02:12,888 --> 01:02:14,555
Ik kan niet zwemmen!
577
01:02:15,957 --> 01:02:17,690
Wat?
578
01:02:17,760 --> 01:02:19,659
Ik kan niet zwemmen.
579
01:02:36,494 --> 01:02:38,212
God, ik heb je.
580
01:02:46,856 --> 01:02:48,638
Ongelooflijk dat je
niet kunt zwemmen.
581
01:02:48,709 --> 01:02:51,391
Er was geen zwembad in mijn buurt.
582
01:02:59,642 --> 01:03:03,258
Eventjes dacht ik dat
je me niet zou redden.
583
01:03:04,398 --> 01:03:06,665
Ik heb dan ook getwijfeld.
584
01:03:08,113 --> 01:03:10,459
Is Hong Kong mooi deze tijd van het jaar?
585
01:03:13,440 --> 01:03:15,241
Speel geen spelletjes
met mij, Connor.
586
01:03:17,177 --> 01:03:18,831
Ik zal getuigen.
587
01:03:20,348 --> 01:03:21,919
Voor jou...
588
01:03:21,990 --> 01:03:23,623
en voor Samantha.
589
01:03:36,697 --> 01:03:38,531
Ik denk dat we er dicht bij zijn.
590
01:04:10,364 --> 01:04:13,516
Kapitein Tang, ik ben Samantha.
591
01:04:14,302 --> 01:04:16,996
Ik heb je ontmoet
op mijn vaders begrafenis.
592
01:04:17,457 --> 01:04:20,374
Ja, natuurlijk, dat weet ik nog.
593
01:04:21,276 --> 01:04:25,946
Ik zit in moeilijkheden, ik kan Oom
Bennie al dagen niet meer bereiken.
594
01:04:26,063 --> 01:04:30,035
Ik wist niet waar ik heen kon,
hij zei dat jij me zou helpen.
595
01:04:30,985 --> 01:04:32,352
Ja, natuurlijk.
596
01:04:44,741 --> 01:04:46,296
Prachtig.
597
01:04:46,367 --> 01:04:51,410
Kongming lantaarns,
je doet een wens en laat ze dan vliegen.
598
01:05:00,112 --> 01:05:01,597
Hallo?
599
01:05:04,184 --> 01:05:07,239
Hallo.
- Wil je er een?
600
01:05:08,416 --> 01:05:10,783
Voor mij?
- Ja.
601
01:05:12,245 --> 01:05:13,826
Dank je wel.
602
01:05:17,090 --> 01:05:18,663
Laten we iets wensen...
603
01:05:19,264 --> 01:05:21,132
Dat we de matador kunnen verslaan.
604
01:05:21,202 --> 01:05:23,302
Dat we Samantha in veiligheid
kunnen brengen.
605
01:05:43,337 --> 01:05:45,525
Betekent dit dat de wens zal uitkomen?
606
01:05:51,698 --> 01:05:54,566
Connor, je hebt gelijk.
607
01:05:54,636 --> 01:05:58,707
Ik werk te hard, ik vecht te hard.
Ik heb geen leven.
608
01:06:00,308 --> 01:06:02,075
Al goed, Bennie,
609
01:06:05,779 --> 01:06:08,281
laten we wat krachten gaan opdoen.
610
01:06:14,088 --> 01:06:15,012
Sneller.
611
01:06:15,083 --> 01:06:16,916
Dat doe ik al.
- Bijna.
612
01:06:18,358 --> 01:06:19,625
Bijna.
613
01:06:22,663 --> 01:06:24,630
Klaar.
- Goed, daar gaan we.
614
01:06:28,570 --> 01:06:30,536
Vingerafdruk...
615
01:06:35,175 --> 01:06:38,293
Nog een geluk dat er uit iedere crisis
nieuwe mogelijkheden ontstaan.
616
01:06:38,364 --> 01:06:41,446
Waar heb je het over?
- Als dat de telefoon is van de matador,
617
01:06:41,516 --> 01:06:43,548
dan kan alleen zijn vingerafdruk
hem activeren.
618
01:06:43,618 --> 01:06:47,854
Als Victor Wong hem kan openen dan is dat
het bewijs dat Victor Wong de matador is.
619
01:06:55,265 --> 01:06:57,899
We hebben Chan en de Amerikaan
gelokaliseerd.
620
01:06:57,954 --> 01:07:01,354
Verlies haar niet uit het oog
tot we terug zijn.
621
01:07:01,424 --> 01:07:04,325
Ik heb alles onder controle,
ze gaat nergens heen.
622
01:07:20,542 --> 01:07:23,744
Verspreiden.
Vind ze.
623
01:07:37,193 --> 01:07:39,393
Verdomme.
624
01:07:42,598 --> 01:07:44,962
Jij kleine...
625
01:07:46,202 --> 01:07:48,200
Kom, we gaan.
626
01:07:48,270 --> 01:07:51,054
Modderfeest, goed voor de oogst.
627
01:07:52,741 --> 01:07:55,441
Dit is niet goed.
628
01:07:55,511 --> 01:07:58,703
Akkoord, iemand moet hen vertellen dat
dit geen invloed zal hebben op de oogst.
629
01:07:58,774 --> 01:08:01,374
Dit is echt niet goed.
630
01:08:02,218 --> 01:08:04,583
Daar, grijp ze, nu!
631
01:08:04,653 --> 01:08:06,816
Is dit het moment om het gevecht
aan te gaan, Bennie?
632
01:08:06,887 --> 01:08:08,773
Deze keer gaan we op de loop.
633
01:08:14,921 --> 01:08:17,209
Hoe blijven ze ons toch vinden?
634
01:08:42,258 --> 01:08:43,747
Ik ben geraakt!
635
01:08:43,818 --> 01:08:47,881
Nee, niet waar, dat was popcorn,
alleen maar popcorn.
636
01:09:06,006 --> 01:09:07,874
Vooruit, lopen!
637
01:09:30,638 --> 01:09:33,672
Hoe blijven ze ons toch vinden?
- Door de telefoon.
638
01:09:33,742 --> 01:09:36,376
Ze traceren de telefoon...
schakel hem uit.
639
01:09:38,113 --> 01:09:39,746
Vlug!
640
01:09:40,931 --> 01:09:42,415
Niet gemakkelijk.
641
01:09:42,485 --> 01:09:45,552
'Aan' en 'uit' zijn de gemakkelijkste
toetsen van een telefoon.
642
01:09:50,653 --> 01:09:53,573
Hij heeft mijn zuster betast!
Grijp hem!
643
01:09:59,587 --> 01:10:01,221
Vlug!
644
01:10:12,614 --> 01:10:15,462
Dit is een feest voor alle families,
alle families verzamelen...
645
01:10:15,533 --> 01:10:18,284
Ben jij altijd als Wikipedia?
646
01:10:18,888 --> 01:10:23,190
Hé, niet opeten.
Nee, niet opeten.
647
01:10:26,828 --> 01:10:29,029
Het spijt me, sorry.
648
01:10:33,936 --> 01:10:36,302
We moeten zingen om door te mogen,
het is een traditie.
649
01:10:36,372 --> 01:10:38,607
Wat is er geen traditie in dit land?
650
01:10:38,678 --> 01:10:40,730
Zing iets.
651
01:10:53,355 --> 01:10:56,315
Goed, tsjing, tsjing.
652
01:11:05,300 --> 01:11:09,937
Kom op, zing iets,
zing zodat we verder kunnen.
653
01:12:21,656 --> 01:12:25,201
Ik kan niet zwemmen.
- Ik heb hoogtevrees.
654
01:12:29,684 --> 01:12:30,884
Nieuw plan.
655
01:12:32,479 --> 01:12:34,920
Vlug!
656
01:12:48,805 --> 01:12:50,585
Daar zijn ze!
657
01:12:50,656 --> 01:12:52,471
Wat is het maximum gewicht op dit touw?
658
01:12:52,541 --> 01:12:55,541
Het is beter dat ik eerst ga,
dat is misschien veiliger.
659
01:12:55,611 --> 01:12:56,775
En zeg niet dat ik niet naar
beneden mag kijken.
660
01:12:56,845 --> 01:12:59,226
Kijk niet naar beneden.
661
01:13:10,492 --> 01:13:12,693
Ik glijd weg.
662
01:13:20,174 --> 01:13:22,995
Kalm aan met mijn ballen.
- Wat?
663
01:13:23,066 --> 01:13:26,172
Het is het enige waar ik me kan
aan vasthouden!
664
01:13:29,467 --> 01:13:31,500
Te klein.
665
01:13:31,890 --> 01:13:34,957
Dit is geen goed idee.
666
01:13:50,131 --> 01:13:53,400
Blijf daar niet hangen,
gebruik jouw voeten!
667
01:13:57,372 --> 01:14:00,007
Ik zei je toch dat het
een goed plan was.
668
01:14:03,044 --> 01:14:06,612
Hoe lang ga je dit doen?
- Tot we in Hong Kong zijn.
669
01:14:06,682 --> 01:14:10,049
Nee, ik bedoel dit... mensen opjagen,
de hele wereld rond.
670
01:14:10,119 --> 01:14:11,784
Weet je, je bent niet meer
van de jongste.
671
01:14:11,854 --> 01:14:15,474
Ik voel me nochtans goed,
nog te jong om te veranderen.
672
01:14:15,545 --> 01:14:19,151
Wel, je kan nog steeds veranderen
als je dat wil, wat zou je doen?
673
01:14:19,854 --> 01:14:21,860
Ik hou van alpaca's.
674
01:14:21,930 --> 01:14:25,798
Goed, nu hebben we het over alpaca's.
675
01:14:25,868 --> 01:14:29,435
Voor mij zijn ze het symbool van de vrede.
676
01:14:29,505 --> 01:14:33,672
Ik heb er altijd al een gewild,
maar dat is onmogelijk in Hong Kong.
677
01:14:33,742 --> 01:14:38,413
Verhuis dan naar het platteland
en hou er een heleboel.
678
01:14:38,484 --> 01:14:42,253
Een alpaca festival.
Of bestaat dat hier ook al?
679
01:14:44,919 --> 01:14:48,354
Ik denk dat je goed werk
geleverd hebt door op Samantha te passen.
680
01:14:52,059 --> 01:14:54,760
Kalmeer, ik ben oprecht.
681
01:14:54,830 --> 01:14:56,462
Kijk naar mij...
682
01:14:56,898 --> 01:14:59,932
als je haar ziet, denk dan aan mij.
683
01:15:01,502 --> 01:15:04,403
Nee, ik bedoel gewoon, met jouw strengheid,
684
01:15:04,473 --> 01:15:07,973
opvliegendheid, koppigheid, boosheid...
685
01:15:08,043 --> 01:15:10,943
Ja, ja, ja, ik heb
het compliment begrepen.
686
01:15:11,013 --> 01:15:14,847
Dus, ook al ben je dat allemaal,
ze is er goed uitgekomen.
687
01:15:15,252 --> 01:15:17,118
Zonder jou zou ze...
688
01:15:19,453 --> 01:15:22,921
Mag ik je een serieuze vraag stellen, Bennie?
689
01:15:23,350 --> 01:15:25,684
Hoe doe je dat met die twee vingers?
690
01:15:28,526 --> 01:15:30,253
Druk.
691
01:15:30,732 --> 01:15:32,898
Druk hier, ja?
692
01:15:33,062 --> 01:15:35,095
Je weet wel, druk, druk.
693
01:15:47,014 --> 01:15:48,714
Wat?
694
01:15:48,784 --> 01:15:52,632
Je moet wat oefenen,
niet gewoon zomaar duwen.
695
01:15:55,418 --> 01:15:58,687
Hé, je leert het nooit.
696
01:16:29,958 --> 01:16:33,614
We moeten ons lichaam warm houden,
de warmte erin houden.
697
01:16:33,685 --> 01:16:37,557
We hebben geen dekens of vuur.
698
01:16:37,705 --> 01:16:40,993
We hebben elkaar.
699
01:16:41,770 --> 01:16:43,635
Trek jouw kleren uit.
700
01:16:43,705 --> 01:16:47,007
God, ergens wist ik dat het
zover zou komen.
701
01:16:54,016 --> 01:16:56,715
Waarom ben jij de grote lepel?
702
01:16:56,785 --> 01:16:58,652
Zwijg, Connor.
703
01:17:17,030 --> 01:17:18,428
Wat doe je?
704
01:17:26,266 --> 01:17:29,266
Eugene, ze zijn tot leven gekomen!
705
01:17:30,285 --> 01:17:32,350
Weet je waar de souvenirwinkel is?
706
01:17:35,690 --> 01:17:37,290
Het is niet wat je denkt.
707
01:17:39,827 --> 01:17:41,429
Ik moet Sam bellen.
708
01:17:41,500 --> 01:17:46,032
Ik moet dringend mijn handen wassen,
ze waren klam en warm toen ik wakker werd.
709
01:17:57,712 --> 01:17:59,346
Hallo.
- Sammy...
710
01:17:59,539 --> 01:18:01,968
Oom Bennie hier, ik ben nu
op de terugweg naar Hong Kong...
711
01:18:02,039 --> 01:18:03,655
Bennie, ze...
712
01:18:04,926 --> 01:18:07,219
Sammy, hallo?
713
01:18:07,289 --> 01:18:09,239
Met Samantha is alles goed.
714
01:18:09,310 --> 01:18:11,924
Als je haar pijn doet, beloof ik je...
715
01:18:11,994 --> 01:18:14,481
Breng de telefoon
vanavond naar het casino, of...
716
01:18:14,552 --> 01:18:17,896
ik vermoord jouw Sammy.
717
01:18:18,507 --> 01:18:21,300
Niet naar het casino,
in het openbaar.
718
01:18:21,370 --> 01:18:23,468
Kai Tak terminal, om 19 uur.
719
01:18:39,993 --> 01:18:41,694
Alles goed met Samantha?
720
01:18:43,486 --> 01:18:46,725
Dat kan ik uitleggen,
ik wou het je teruggeven.
721
01:18:46,795 --> 01:18:49,023
Jij hebt voor alles een excuus.
722
01:18:50,102 --> 01:18:51,763
Je bent een leugenaar.
723
01:18:52,033 --> 01:18:56,647
Goed, eerlijk gezegd wou ik het niet teruggeven,
maar dat was toen je nog een klootzak was.
724
01:18:56,718 --> 01:18:59,972
Nu we partners zijn, wou ik je verrassen
en ik wachtte op het juiste...
725
01:19:00,042 --> 01:19:02,174
Ik wil geen lafaard als partner,
je brengt ongeluk.
726
01:19:02,244 --> 01:19:04,176
Je maakt het alleen maar erger.
727
01:19:04,332 --> 01:19:06,345
Echt?
Als ik er niet was geweest,
728
01:19:06,415 --> 01:19:08,113
dan zat je nu te mopperen
in jouw appartement,
729
01:19:08,183 --> 01:19:10,585
noedels aan het eten en de "Alpaca Daily"
aan het lezen.
730
01:19:10,656 --> 01:19:13,437
Jij zegt dat ik eenzaam ben?
Als ik eenzaam ben, wat ben jij dan?
731
01:19:13,508 --> 01:19:16,355
Waar is de familiefoto van jouw gezin?
- Let op jouw woorden, Bennie.
732
01:19:17,064 --> 01:19:19,658
Je hebt niemand.
- Dat klopt.
733
01:19:19,884 --> 01:19:21,902
Ik heb niemand.
734
01:19:23,072 --> 01:19:27,221
Al die verhalen over mijn moeder en vader en hoe
goed ze wel zijn, heb ik allemaal verzonnen.
735
01:19:27,859 --> 01:19:30,482
Ik heb ze nooit gekend, ze hebben
me gedumpt na de geboorte.
736
01:19:33,155 --> 01:19:35,109
Ben je nu gelukkig?
737
01:19:39,604 --> 01:19:41,136
Kan ik mijn jas krijgen?
738
01:19:48,378 --> 01:19:50,314
Je hebt de telefoon.
739
01:19:51,033 --> 01:19:52,548
Tot ziens, Bennie.
740
01:20:26,116 --> 01:20:30,017
Excuseer me,
wil je dit even voor me vasthouden?
741
01:20:30,087 --> 01:20:32,087
Ja, goed.
- Bedankt.
742
01:20:38,814 --> 01:20:43,531
Kom op, kerel,
je geeft me een urne met iemands as.
743
01:20:43,601 --> 01:20:46,885
Waarom ben je zo nieuwsgierig,
waarom heb je ze opengedaan?
744
01:20:47,213 --> 01:20:49,003
Loop je daar gewoon mee rond?
745
01:20:49,073 --> 01:20:54,308
Dit is mijn vriend,
voor hij stierf heb ik hem beloofd...
746
01:20:54,378 --> 01:20:58,479
dat ik zijn as zou verstrooien
in de haven van Victoria.
747
01:20:58,549 --> 01:21:02,250
Ik heb een belofte gemaakt,
dus voer ik ze uit,
748
01:21:02,320 --> 01:21:04,318
heb je daar een probleem mee?
749
01:21:04,388 --> 01:21:07,521
Nee, meneer, het spijt me, sorry.
750
01:21:07,825 --> 01:21:09,425
Dat wist ik niet.
751
01:21:20,303 --> 01:21:22,137
Is die jas een maat 40?
752
01:21:46,363 --> 01:21:47,854
Bennie...
753
01:21:48,010 --> 01:21:49,482
je ziet er goed uit.
754
01:21:49,731 --> 01:21:51,865
Waar is Samantha?
755
01:21:54,237 --> 01:21:56,238
Geef me de telefoon.
756
01:22:00,710 --> 01:22:03,644
We kunnen het ook op de moeilijke
manier doen, als dat jouw voorkeur is.
757
01:22:03,714 --> 01:22:06,715
Natuurlijk,
laten we het zo doen.
758
01:22:15,188 --> 01:22:19,228
Kapitein Tang, deze telefoon is het bewijs
dat Victor Wong de matador is.
759
01:22:20,857 --> 01:22:24,231
Hij kan alleen ontgrendeld worden
met zijn vingerafdruk.
760
01:22:25,069 --> 01:22:27,369
Mr. Wong, heb je er iets op tegen?
761
01:22:37,127 --> 01:22:38,479
Helemaal niet.
762
01:22:47,290 --> 01:22:49,123
Hoe kan dit nu?
763
01:22:49,193 --> 01:22:51,359
Ik ben de matador niet,
nooit geweest.
764
01:22:51,429 --> 01:22:54,163
Mijn oprechte excuses, Mr. Wong.
765
01:22:57,012 --> 01:23:01,491
Bennie Chan, je staat onder arrest
wegens medeplichtigheid aan moord.
766
01:23:01,766 --> 01:23:03,232
Voer hem af.
767
01:23:12,995 --> 01:23:15,395
Hé, Natalia, het is Connor,
768
01:23:15,465 --> 01:23:18,265
alles goed in Rusland,
hoe gaat het met jouw vader?
769
01:23:18,335 --> 01:23:19,633
Goed.
770
01:23:19,703 --> 01:23:22,190
Luister, ik wil je om een gunst vragen.
771
01:24:00,175 --> 01:24:01,608
Belachelijk dat je me zolang laat wachten.
772
01:24:01,982 --> 01:24:06,473
Hoe kan ik met mijn klant overleggen binnen
de gestelde tijd en op een legale manier?
773
01:24:09,118 --> 01:24:11,914
Hé, Bennie.
- Connor, wat doe jij hier?
774
01:24:11,985 --> 01:24:14,621
Nou, echte mannen blijven en
lossen hun problemen op...
775
01:24:14,691 --> 01:24:17,144
een wijs man heeft me dat ooit geleerd.
776
01:24:18,228 --> 01:24:22,195
Zijn jullie bekend met de zaak Kramer vs
Kramer, anders zorg ik daar wel voor?
777
01:24:22,265 --> 01:24:24,390
Een beetje ruimte graag.
778
01:24:24,997 --> 01:24:27,552
Ze gaan je arresteren.
- Ik ben jouw advocaat.
779
01:24:29,605 --> 01:24:31,884
Wat is het plan?
780
01:24:32,372 --> 01:24:34,541
Ik hoopte dat jij enkele ideeën zou hebben.
781
01:24:34,611 --> 01:24:37,744
Je komt hier binnengestormd
zonder plan om hier uit te raken?
782
01:24:38,017 --> 01:24:41,418
Ja, zo doen we dat in Amerika,
snel en losjes.
783
01:24:44,119 --> 01:24:46,454
Bennie Chan's advocaat is hier.
784
01:24:55,671 --> 01:24:56,938
Ik ben Connor Watts.
785
01:25:03,506 --> 01:25:05,642
Leslie, we hebben jouw hulp nodig.
786
01:25:05,713 --> 01:25:08,119
Kapitein Tang werkt samen met Victor Wong.
787
01:25:08,923 --> 01:25:11,687
Heb je daar bewijs van, Bennie?
- Alles staat op de telefoon.
788
01:25:11,758 --> 01:25:13,219
Kun jij hem activeren?
789
01:25:16,485 --> 01:25:18,922
Gelukt, we zitten er in.
790
01:25:19,448 --> 01:25:21,881
Bedankt om ons te redden, Leslie.
791
01:25:24,349 --> 01:25:26,717
Bedankt dat ik mocht helpen.
792
01:25:33,203 --> 01:25:37,137
Wel, misschien, als alles achter de rug is,
793
01:25:37,207 --> 01:25:41,048
mag ik je dan uitnodigen
voor een kip en een biertje?
794
01:25:41,119 --> 01:25:43,653
Ja, kip en bier zijn goed.
795
01:25:48,202 --> 01:25:51,204
Goed, we zijn klaar.
We hebben de vingerafdruk omzeild.
796
01:25:52,721 --> 01:25:54,821
Bennie, dit lijkt op codetaal.
797
01:25:54,891 --> 01:25:57,724
Het wordt niets.
- Wacht.
798
01:25:57,794 --> 01:25:59,393
Stop hier.
799
01:26:04,039 --> 01:26:08,120
Ik weet waar we moeten zijn, maar we hebben
een plan nodig om hier buiten te komen.
800
01:26:11,374 --> 01:26:12,999
Waar bleven jullie?
801
01:26:18,914 --> 01:26:20,848
Wacht, wacht.
802
01:26:22,885 --> 01:26:25,186
Hier is het.
803
01:26:36,632 --> 01:26:38,972
Ben is degene met de
gewapende boeven.
804
01:26:46,875 --> 01:26:48,965
We splitsen ons op.
805
01:26:49,779 --> 01:26:51,744
Probeer niet de held uit te hangen.
806
01:26:51,814 --> 01:26:54,310
Juist, dat was ik niet van plan.
807
01:26:55,919 --> 01:26:57,495
Vooruit!
808
01:27:16,471 --> 01:27:18,872
Ik had geen keuze.
809
01:27:18,942 --> 01:27:22,318
Ik deed wat ik moest doen om
de telefoon terug te krijgen...
810
01:27:23,295 --> 01:27:26,913
We hebben haar niet aangeraakt,
alleen een beetje bang gemaakt.
811
01:27:26,983 --> 01:27:31,451
Vertel het hem, Willie.
- Ik voerde alleen jouw bevelen uit.
812
01:27:31,521 --> 01:27:34,721
Als ik geweten had wie ze was...
- Leugenaar.
813
01:27:35,122 --> 01:27:37,944
Zonder mij had je dit
nooit kunnen bereiken.
814
01:27:38,015 --> 01:27:40,995
Ik ben degene met het geld,
je hebt mij nodig.
815
01:27:41,066 --> 01:27:44,599
Daar heb je het verkeerd, Victor,
ik heb niemand nodig.
816
01:27:50,739 --> 01:27:51,939
Help.
817
01:28:11,893 --> 01:28:15,446
Je weet ook van geen ophouden, of wel?
818
01:28:24,573 --> 01:28:27,473
Connor, wat doe je hier.
819
01:28:27,543 --> 01:28:29,876
Dat is een lang verhaal, ik vertel
het je bij het ontbijt.
820
01:28:29,946 --> 01:28:32,679
Vergeet het ontbijt, waar is Bennie?
821
01:28:32,749 --> 01:28:35,882
Ik moet iets vinden waarmee ik
dit kan openen, ik ben zo terug.
822
01:28:35,953 --> 01:28:39,935
Durf me hier niet alleen te laten.
- Sorry dat ik je hierin betrokken heb.
823
01:28:40,712 --> 01:28:42,853
Connor!
824
01:28:50,135 --> 01:28:53,261
Bennie, ik probeerde je te waarschuwen.
825
01:28:53,332 --> 01:28:55,366
Kapitein, de telefoon.
826
01:29:16,951 --> 01:29:19,901
Yung?
- Dat is een tijd geleden, maat.
827
01:29:21,967 --> 01:29:24,391
Altijd geweten dat je een
goede detective was.
828
01:29:25,185 --> 01:29:27,590
Maar zelfs ik heb je
deze keer onderschat.
829
01:29:28,319 --> 01:29:30,636
Bedankt om mijn telefoon
terug te brengen.
830
01:29:30,706 --> 01:29:34,308
Ben jij de matador?
Hij lijkt op het kind uit Jerry Maguire.
831
01:29:50,863 --> 01:29:52,231
Waarom?
832
01:29:52,302 --> 01:29:55,114
Wees blij dat je kan leven van jouw
loon als politieagent.
833
01:29:55,185 --> 01:29:59,226
Terwijl de criminelen die je opjaagt,
je bekijken vanuit hun paleizen.
834
01:30:00,353 --> 01:30:02,283
Jij kiest voor de eer.
835
01:30:02,353 --> 01:30:05,282
Ik kies voor de macht.
En ik heb alles bereikt.
836
01:30:05,353 --> 01:30:08,183
Niet alles,
je hebt Sam verloren.
837
01:30:08,623 --> 01:30:12,195
Maak je geen zorgen,
ik zal nu voor haar zorgen.
838
01:30:14,163 --> 01:30:15,792
Vaarwel, mijn vriend.
839
01:30:38,583 --> 01:30:40,939
Je bent net zo mooi als jouw moeder...
840
01:30:43,961 --> 01:30:46,137
Ik heb je zo gemist, papa.
841
01:30:47,105 --> 01:30:50,104
Ik heb je zo gemist.
- Ik jou ook.
842
01:30:53,233 --> 01:30:55,051
Ik heb je zo gemist.
843
01:31:04,758 --> 01:31:06,734
Je hebt dit allemaal opgezet...
844
01:31:07,187 --> 01:31:08,788
en waarvoor?
845
01:31:09,349 --> 01:31:13,536
Laat het me uitleggen, ik was...
- Werk jij samen met Willie en Victor Wong?
846
01:31:15,309 --> 01:31:16,800
Je hebt het verkeerd...
847
01:31:18,109 --> 01:31:19,852
zij werken voor mij.
848
01:31:22,179 --> 01:31:23,801
Jij bent de matador.
849
01:31:24,089 --> 01:31:26,594
Ik ben jouw vader.
- Nee, kom niet dichter.
850
01:31:26,830 --> 01:31:28,209
Je bent een monster!
851
01:31:34,331 --> 01:31:37,332
Bedankt, Connor, om bij me te blijven.
852
01:31:38,799 --> 01:31:41,166
Graag gedaan, partner.
853
01:32:05,831 --> 01:32:08,090
Wapens in het water.
854
01:32:08,733 --> 01:32:10,313
Nu.
855
01:32:10,735 --> 01:32:13,569
Dasha, dat werd tijd.
856
01:32:15,373 --> 01:32:19,174
Sorry dat we zo laat zijn.
- Ik ben toch blij dat je er bent.
857
01:32:19,244 --> 01:32:21,409
Welkom bij de familie, Connor.
858
01:32:21,479 --> 01:32:23,244
Bedankt.
- Familie?
859
01:32:23,314 --> 01:32:25,427
Ja, lang verhaal.
860
01:32:25,498 --> 01:32:28,027
Hallo, Chinese man.
861
01:32:37,339 --> 01:32:38,539
Vooruit.
862
01:32:40,230 --> 01:32:41,904
Grijp ze!
863
01:32:51,441 --> 01:32:52,641
Kijk uit.
864
01:33:16,601 --> 01:33:19,502
Ga Samantha halen, vooruit!
865
01:33:29,919 --> 01:33:32,287
Vlug, haast je!
866
01:33:46,718 --> 01:33:48,688
Wat was dat?
- Blijf hier.
867
01:33:48,759 --> 01:33:50,871
Ik kom met je mee!
- Stop!
868
01:33:52,363 --> 01:33:53,709
Papa!
869
01:36:20,246 --> 01:36:23,305
Rustig, pas op voor de verpakking.
870
01:36:23,933 --> 01:36:25,618
Cocaïne.
871
01:36:40,607 --> 01:36:43,943
Je hebt het schieten niet verleerd.
- En jij bent nog altijd even koppig.
872
01:36:44,014 --> 01:36:46,319
Je hebt me hiertoe gedwongen, Bennie.
873
01:36:56,368 --> 01:36:58,073
Eén van ons...
874
01:36:58,144 --> 01:37:00,144
moet sterven.
875
01:37:17,912 --> 01:37:21,342
Yung, dit is de afdeling van de
politie van Hong Kong.
876
01:37:21,413 --> 01:37:23,587
Jullie zijn omsingeld.
877
01:37:27,418 --> 01:37:29,952
Bennie, het schip zinkt!
878
01:37:30,022 --> 01:37:32,189
Samantha!
879
01:37:43,000 --> 01:37:46,135
Jullie zijn omsingeld,
handen achter jullie hoofd.
880
01:37:46,205 --> 01:37:48,230
Connor, pas op!
881
01:37:50,141 --> 01:37:52,843
Blijf liggen,
baas!
882
01:38:31,349 --> 01:38:33,149
Bennie!
883
01:39:07,685 --> 01:39:09,377
Bennie!
884
01:39:10,522 --> 01:39:12,255
Zorg voor mijn dochter.
885
01:39:28,272 --> 01:39:29,882
Nee!
886
01:39:55,266 --> 01:40:00,669
Ik verkies om hem te herinneren
zoals hij vroeger was.
887
01:40:01,001 --> 01:40:03,791
Mijn vader stierf negen jaar geleden.
888
01:40:04,449 --> 01:40:07,075
Hij was een goede kerel,
de beste partner die ik ooit had.
889
01:40:10,349 --> 01:40:12,015
Beste Chinese partner.
890
01:40:17,121 --> 01:40:19,256
Ik vertrek vanavond nog naar Rusland.
891
01:40:19,537 --> 01:40:21,156
Echt, waarom?
892
01:40:21,226 --> 01:40:25,388
Een wijs man zei me ooit dat eer
het belangrijkste is in het leven.
893
01:40:26,198 --> 01:40:29,199
Ik heb een belofte gedaan
en ik hou me eraan.
894
01:41:11,101 --> 01:41:14,876
Sorry, Connor.
- Dos Vedanya.
895
01:41:19,316 --> 01:41:22,451
Waar breng je me naartoe?
Hier kom je nooit mee weg.
896
01:41:22,521 --> 01:41:25,614
Hou je bek, je verpest de verrassing.
897
01:41:25,902 --> 01:41:28,296
Is hij altijd zo knorrig?
898
01:41:38,636 --> 01:41:40,670
Hou je blinddoek aan.
899
01:41:54,770 --> 01:41:56,636
Verrassing!
900
01:41:58,750 --> 01:42:01,793
Je brengt me naar mijn eigen huis?
- Nee, dat daar!
901
01:42:08,214 --> 01:42:10,117
Alpaca's.
902
01:42:16,273 --> 01:42:19,943
Dit houdt je misschien bezig aangezien je
nu toch niet meer op misdadigers jaagt.
903
01:42:21,137 --> 01:42:24,105
Hé, jongens, kijk hier.
904
01:42:25,517 --> 01:42:28,717
Bennie, je bent beroemd!
905
01:42:35,032 --> 01:42:38,193
Sam en ik gaan
een wandeling maken.
906
01:42:38,263 --> 01:42:41,641
Nee, ik ga mee, als chaperon.
907
01:42:41,922 --> 01:42:44,633
Maak je geen zorgen, Oom Bennie,
ik heb het traangas nog.
908
01:42:44,703 --> 01:42:47,340
Goed, alles wat...
909
01:42:49,374 --> 01:42:52,274
Wat doe je?
- Het was weer niet goed, hè?
910
01:42:52,344 --> 01:42:54,276
Ik zei het toch, je moet oefenen.
911
01:42:54,346 --> 01:42:57,747
Ik heb geoefend.
- Nog meer dus.
912
01:43:03,554 --> 01:43:04,853
Zijn ze weg?
913
01:43:09,194 --> 01:43:11,326
Bennie, alles goed?
914
01:43:15,634 --> 01:43:17,599
Alles goed?
915
01:43:17,669 --> 01:43:19,768
Wat heb je gedaan met hem?
916
01:43:21,505 --> 01:43:24,385
Bennie, Bennie, word wakker.
917
01:43:25,754 --> 01:43:27,755
Kom op, alsjeblieft.
918
01:43:29,283 --> 01:43:32,944
Libra Release Team [L.R.T.]
Vertaling: dobbie