1 00:00:01,164 --> 00:00:06,164 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,188 --> 00:00:11,188 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,212 --> 00:00:16,212 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,236 --> 00:00:21,236 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:59,099 --> 00:01:00,879 Baiklah. 6 00:02:46,639 --> 00:02:49,890 Dia bisa bernyanyi. Aku akui itu. 7 00:02:54,121 --> 00:02:57,052 Kenapa kau tak sedikit jual mahal, Romeo? 8 00:03:03,412 --> 00:03:05,737 Aku sedang tak bertugas. 9 00:03:05,762 --> 00:03:07,849 Sudah tidak lagi. 10 00:03:08,087 --> 00:03:10,449 Driscoll mau bertemu kita. 11 00:03:10,449 --> 00:03:12,767 Malam ini?/ Sekarang. 12 00:03:52,604 --> 00:03:56,063 Ini Detektif Daniel Gallagher bersama Detektif Charles Horvath... 13 00:03:56,063 --> 00:03:57,539 ...dari Satuan Narkokita dan Pembunuhan, 14 00:03:57,563 --> 00:03:59,563 Nomor kasus 10-00-5459, 15 00:04:00,909 --> 00:04:03,668 Menemui Langford "Lanny" Driscoll untuk pertama kalinya... 16 00:04:03,692 --> 00:04:05,336 ...tersangka atas perdagangan obat-obatan. 17 00:04:05,337 --> 00:04:10,599 Waktu, 21:13. Tangga, 7 Agustus. 18 00:04:11,635 --> 00:04:16,570 Pembelian kecil Oxycontin, heroin, dan kokain dilakukan sebelumnya... 19 00:04:16,572 --> 00:04:20,576 ...dari Michael "Studs" Driscoll, saudara dari Lanny Driscoll. 20 00:04:22,466 --> 00:04:24,431 Shakespeare. 21 00:04:42,968 --> 00:04:45,307 Hei, Casey, ada apa? 22 00:04:45,307 --> 00:04:47,321 Aku memikirkan tentang pertandingan malam ini. 23 00:04:47,321 --> 00:04:49,564 Berikan aku angkanya. Pastikan itu bagus. 24 00:04:49,657 --> 00:04:52,731 Apa maksudmu, dia tewas meledak? 25 00:04:53,651 --> 00:04:57,657 Baiklah, Casey, dengar, tenanglah. 26 00:04:57,657 --> 00:05:00,328 Aku turut prihatin ini terjadi. Sungguh. 27 00:05:00,328 --> 00:05:02,082 Aku tak tahu jika Pierce terlibat! 28 00:05:02,084 --> 00:05:04,847 Aku bahkan tak tahu di tewas hingga kau beritahu aku. 29 00:05:04,909 --> 00:05:06,847 Casey, tenanglah. 30 00:05:06,847 --> 00:05:09,659 Aku akan segera periksa itu untukmu, mengerti? 31 00:05:09,659 --> 00:05:11,176 Kau baik-baik saja? 32 00:05:11,176 --> 00:05:13,259 Aku pasang taruhan 100 kali lipat. 33 00:05:13,261 --> 00:05:15,176 Begitu juga untuk parlay. 34 00:05:15,176 --> 00:05:16,957 Kita akan bicara besok. 35 00:05:18,046 --> 00:05:20,904 Soal apa itu?/ Itu nenekku. 36 00:05:20,904 --> 00:05:22,693 Dia merindukanmu. Ada salam darinya. 37 00:05:22,693 --> 00:05:24,422 Seseorang tewas meledak? 38 00:05:24,491 --> 00:05:27,033 Sesuatu yang aku kerjakan untuk penghasilan tambahan. 39 00:05:27,083 --> 00:05:30,244 Berapa utangmu?/ Berapa utangku? 40 00:05:30,737 --> 00:05:33,502 Tanyakan aku setelah pertandingan malam ini, oke? 41 00:05:33,634 --> 00:05:36,325 Kau siap untuk ini?/ Ayo lakukan ini. 42 00:05:37,867 --> 00:05:40,511 Aku seharusnya bercinta malam ini, keparat. 43 00:05:40,603 --> 00:05:42,393 Kau masih sempat bercinta. 44 00:05:56,340 --> 00:05:57,988 Baiklah. 45 00:05:58,262 --> 00:06:01,682 Jadi, kita dua orang dengan sesuatu yang mereka inginkan. 46 00:06:01,762 --> 00:06:05,366 Mereka tak suka dengan yang kita punya, kita pergi. 47 00:06:05,967 --> 00:06:09,930 $100 dolar si gendut itu akan buang rokok sebelum kita naik kapal. 48 00:06:09,930 --> 00:06:13,302 Sebelum kita naik ke kapal?/ Sebelum kita mencapai kapal. 49 00:06:14,420 --> 00:06:17,003 Kau mau bertaruh atau tidak?/ Ya, terserah. Setuju. 50 00:06:17,003 --> 00:06:20,392 Ayolah, gendut keparat, buang rokoknya. 51 00:06:25,366 --> 00:06:27,599 Apa kabar, kawan? 52 00:06:28,524 --> 00:06:30,360 Bagaimana kabar kalian? 53 00:06:31,016 --> 00:06:32,792 Studs, bagaimana kabarmu? 54 00:06:32,792 --> 00:06:35,303 Itu pasti Charlie dan Danny. 55 00:06:35,390 --> 00:06:37,120 Terima kasih sudah datang. 56 00:06:37,342 --> 00:06:39,579 Studs berkata hal-hal baik padaku tentang kalian. 57 00:06:39,579 --> 00:06:41,828 Aku hargai itu./ Senang bertemu kau. 58 00:06:41,887 --> 00:06:44,450 Danny./Terima kasih sudah luangkan waktu. 59 00:06:44,452 --> 00:06:46,272 Adikku menyukaimu, aku menyukaimu. 60 00:06:46,387 --> 00:06:48,369 Danny, kenapa kau tak tinggal dengan Studs sebentar? 61 00:06:48,369 --> 00:06:50,438 Aku ingin bicara dengan Charlie. 62 00:06:51,489 --> 00:06:54,042 Charlie, mari kita melihat kapal ini. 63 00:06:54,083 --> 00:06:56,629 Ini kapal yang bagus. Mirip seperti hotel. 64 00:06:56,732 --> 00:06:58,901 Aku membelinya dari mantan dokter gigi di Florida. 65 00:06:58,901 --> 00:07:01,372 Mereka sangat kaya. 66 00:07:12,546 --> 00:07:14,294 Kau terlihat baik, Studs. 67 00:07:14,294 --> 00:07:15,918 Beratmu turun? 68 00:07:15,943 --> 00:07:18,169 Berapa beratmu yang turun? Sekitar seberat ikan paus? 69 00:07:18,169 --> 00:07:21,144 Enyahlah. Aku punya masalah tiroid. 70 00:07:21,168 --> 00:07:23,561 Ayolah. Aku bercanda./ Jangan bercanda. 71 00:07:32,775 --> 00:07:35,475 Siapa yang kau lihat, gendut keparat? 72 00:07:35,525 --> 00:07:37,412 Siapa yang kau lihat? 73 00:07:41,819 --> 00:07:43,787 Aku butuh korek. 74 00:07:54,113 --> 00:07:55,837 Terima kasih. 75 00:07:55,939 --> 00:07:57,861 Tentu. 76 00:08:04,416 --> 00:08:06,736 Polisi! Jangan bergerak! 77 00:08:06,825 --> 00:08:08,797 Dasar keparat! 78 00:09:24,873 --> 00:09:28,475 Danny! Ini aku! 79 00:09:28,600 --> 00:09:30,370 Apa yang terjadi? 80 00:09:30,432 --> 00:09:33,315 Driscoll! Kita ketahuan! 81 00:09:34,198 --> 00:09:36,833 Kau tak apa?/ Temukan Driscoll! 82 00:09:41,745 --> 00:09:43,703 Astaga... 83 00:09:43,971 --> 00:09:46,165 Charlie! 84 00:09:46,828 --> 00:09:48,996 Dia memakai penyadap, Charlie! 85 00:09:49,043 --> 00:09:50,502 Dia polisi! 86 00:09:50,504 --> 00:09:52,281 Apa?/ Dia polisi! 87 00:09:52,281 --> 00:09:54,588 Apa kau serius? 88 00:09:57,809 --> 00:09:59,686 Charlie! 89 00:10:27,622 --> 00:10:29,628 Jatuhkan senjatamu! 90 00:10:38,333 --> 00:10:41,351 Kau harus melepaskan hal yang paling kau inginkan di dunia 91 00:10:41,375 --> 00:10:45,316 Karena hal itulah yang akan menghancurkanmu 92 00:10:51,160 --> 00:10:54,819 Tiga Tahun Kemudian 93 00:12:09,985 --> 00:12:13,703 Percaya atau tidak, dulu di sini ada taman hiburan. 94 00:12:13,938 --> 00:12:18,847 Kakekmu dulu punya toko rokok, dan cerutu di dekat dermaga. 95 00:12:18,875 --> 00:12:21,057 Di sanalah aku bertemu ayahmu. 96 00:12:21,167 --> 00:12:24,822 Kurasa kami saat itu berumur 13 tahun. 97 00:12:24,916 --> 00:12:27,792 Aku dulu punya usaha kecil yang menjual umpan. 98 00:12:27,959 --> 00:12:32,021 Suatu hari, dua preman datang dan ingin mengambil kiosku. 99 00:12:32,118 --> 00:12:33,824 Mereka menghajarku habis-habisan. 100 00:12:33,886 --> 00:12:35,945 Mereka mengambil semuanya. 101 00:12:36,079 --> 00:12:38,155 Aku ingin mereka berdua mati. 102 00:12:38,155 --> 00:12:40,562 Aku menginginkan itu melebihi apapun di hidupku. 103 00:12:40,562 --> 00:12:44,066 Aku mengambil pisau umpanku ini, 104 00:12:44,112 --> 00:12:46,685 Lalu aku ingin menguliti para bajingan itu. 105 00:12:46,685 --> 00:12:49,813 Tapi ayahmu... Dia tahu apa yang aku pikirkan... 106 00:12:49,813 --> 00:12:52,640 ...lalu dia memintaku memikirkan itu baik-baik. 107 00:12:52,869 --> 00:12:55,413 Dia bertanya padaku, "Apa yang paling kau inginkan dalam hidup?" 108 00:12:55,413 --> 00:12:56,963 Kubilang, aku mau mereka mati. 109 00:12:56,963 --> 00:12:59,096 Dia berkata, "Tidak." Dia mendebatku soal itu. 110 00:12:59,096 --> 00:13:01,386 Dia bilang, "Yang kau inginkan adalah, kau ingin mundur." 111 00:13:01,484 --> 00:13:04,049 Aku terima sarannya, lalu aku pindahkan kiosku ke ujung sungai. 112 00:13:04,049 --> 00:13:06,896 Aku menghasilkan yang lebih banyak daripada di tempat kios lamaku. 113 00:13:06,945 --> 00:13:10,072 Mengerti yang aku katakan? Jika itu bukan karena ayahmu, 114 00:13:10,072 --> 00:13:12,231 Entah di mana aku berakhir. 115 00:13:12,231 --> 00:13:14,197 Mungkin mati. 116 00:13:14,197 --> 00:13:16,050 Atau mungkin lebih buruk. 117 00:13:16,185 --> 00:13:18,124 Mungkin di cap sebagai polisi korup. 118 00:13:18,124 --> 00:13:20,576 Aku katakan padamu, Danny, 119 00:13:20,612 --> 00:13:22,771 Menurutku Charlie tidak di cap korup. 120 00:13:22,771 --> 00:13:25,224 Tapi dia memang korup. 121 00:13:28,370 --> 00:13:31,855 Menurutku yang paling Charlie sukai dalam hidup adalah judi. 122 00:13:31,947 --> 00:13:33,995 Dan itu tempatkan dia dalam kantongnya Driscoll. 123 00:13:34,047 --> 00:13:36,076 Tapi terserahlah. Tak penting apa pendapatku. 124 00:13:36,076 --> 00:13:37,680 Karena Driscoll duduk di ruang sidang, 125 00:13:37,680 --> 00:13:40,864 Dia beritahu juri jika dia menyebutkan kau dan Charlie, 126 00:13:40,920 --> 00:13:43,185 Serta keserakahanmu dan kau memerasnya untuk uang lebih. 127 00:13:43,185 --> 00:13:44,897 Hal berikutnya yang kau tahu, Charlie tewas, 128 00:13:44,897 --> 00:13:46,802 Ada agen narkotika tewas yang tak diketahui orang, 129 00:13:46,802 --> 00:13:49,020 Dan kau masuk penjara. 130 00:13:49,084 --> 00:13:50,604 Kau benar-benar percaya itu, Jimmy? 131 00:13:50,604 --> 00:13:52,422 Aku percaya apa yang aku lihat, dan apa yang aku dengar, 132 00:13:52,422 --> 00:13:56,449 Driscoll punya tanggal pembayaran di pembukuannya untukmu dan Charlie. 133 00:13:56,529 --> 00:13:59,057 Aku tak pernah mengambil itu./ Charlie mengambilnya, 134 00:13:59,057 --> 00:14:00,819 Dan dia merahasiakan itu darimu./ Itu tidak mungkin! 135 00:14:00,819 --> 00:14:02,688 Dia jelas-jelas ditipu. 136 00:14:02,690 --> 00:14:04,611 Dan jika ada kejahatan di sana, kau sudah melakukan itu, 137 00:14:04,611 --> 00:14:06,967 Dan aku melakukan hal yang sama. 138 00:14:08,269 --> 00:14:10,116 Kapan Driscoll bebas bersyarat? 139 00:14:10,116 --> 00:14:11,930 Bukan itu langkahnya. 140 00:14:11,985 --> 00:14:14,349 Bukan itu langkahnya. Langkahnya adalah temui Kate. 141 00:14:14,434 --> 00:14:16,362 Kau tahu mereka menyita restorannya? 142 00:14:16,362 --> 00:14:18,741 Mereka menjadikan itu masalah dan mengambil lisensinya, 143 00:14:18,741 --> 00:14:21,128 Lalu menutup restorannya./ Aku tidak tahu itu. 144 00:14:21,128 --> 00:14:23,005 Tentu saja kau tidak tahu! 145 00:14:23,009 --> 00:14:25,888 Karena kau memikirkan tentang hal yang lain! 146 00:14:30,278 --> 00:14:31,950 Biar aku jelaskan sesuatu kepadamu. 147 00:14:31,952 --> 00:14:33,749 Setiap polisi di kota ini membencimu. 148 00:14:33,749 --> 00:14:36,510 Dan mereka akan mengejar hal yang kau cintai. 149 00:14:36,544 --> 00:14:38,958 Yang harus kau lakukan adalah, kau harus temui dia. 150 00:14:38,960 --> 00:14:40,889 Dia bekerja sebagai pelayan. 151 00:14:40,889 --> 00:14:44,570 Sebagai pelajaran di restoran tak jauh dari dermaga. 152 00:14:44,570 --> 00:14:47,976 Temui dia. Lalu perbaiki hidupmu sendiri. 153 00:14:48,036 --> 00:14:50,984 Karena dia hal terbaik yang pernah terjadi untukmu. 154 00:14:53,083 --> 00:14:54,749 Jimmy, aku membunuh saudaranya Driscoll. 155 00:14:54,749 --> 00:14:57,507 Dia bukan orang yang akan melupakan itu. 156 00:15:04,969 --> 00:15:08,180 Apa yang kau inginkan dariku?/ Kapan dia bebas? 157 00:15:08,180 --> 00:15:10,643 6 April./ 6 April? 158 00:15:10,643 --> 00:15:12,525 Dia akan dimaafkan?/ Tentu saja. 159 00:15:12,527 --> 00:15:14,084 Dia melaporkan dua polisi korup. 160 00:15:14,084 --> 00:15:15,552 Hakim berterima kasih padanya untuk itu. 161 00:15:15,552 --> 00:15:18,613 6 April dia dibebaskan, sama sepertimu. 162 00:15:18,684 --> 00:15:20,065 Sekarang dengarkan aku. 163 00:15:20,065 --> 00:15:22,244 Aku tahu kau tak korup seperti yang Driscoll katakan, 164 00:15:22,244 --> 00:15:23,837 Tapi jika kau pergi dan membunuh orang ini, 165 00:15:23,837 --> 00:15:26,136 Maka kau benar-benar menjadi seperti yang dia katakan. 166 00:15:27,562 --> 00:15:30,511 Charlie pandai. Dia menipu kita berdua. 167 00:15:30,511 --> 00:15:34,286 Tapi ini waktunya melangkah maju. Itu yang harus dilakukan. 168 00:15:34,802 --> 00:15:36,747 Lupakan saja. 169 00:15:36,747 --> 00:15:38,533 Jimmy, jika aku tak percaya dengan Charlie, 170 00:15:38,533 --> 00:15:40,287 Aku tak percaya dengan apa pun. 171 00:15:42,737 --> 00:15:44,492 Selamat datang kembali, Danny. 172 00:15:46,969 --> 00:15:49,138 Maaf soal baunya. 173 00:15:49,138 --> 00:15:52,214 Cuacanya benar-benar panas dan ini bahkan belum musim panas. 174 00:16:06,324 --> 00:16:09,311 Jika ada yang kau butuhkan, Danny, apa saja, beritahu aku. 175 00:16:09,311 --> 00:16:11,164 Aku berutang padamu. 176 00:16:11,233 --> 00:16:12,639 Mobil? 177 00:16:12,639 --> 00:16:15,218 Aku sudah cuci mobilmu dan memasang aki baru. 178 00:16:16,058 --> 00:16:17,832 Terima kasih, Jake. 179 00:16:36,123 --> 00:16:38,159 Halo? 180 00:16:39,310 --> 00:16:41,472 Maaf, sebentar. Halo? 181 00:16:41,472 --> 00:16:43,315 Ini aku. 182 00:16:44,597 --> 00:16:47,162 Danny? 183 00:16:47,187 --> 00:16:49,313 Aku sudah bebas. 184 00:16:49,365 --> 00:16:51,494 Ya, aku tahu. 185 00:16:54,247 --> 00:16:56,569 Aku memikirkan tentangmu. 186 00:16:57,003 --> 00:16:59,921 Kemarin hari ulang tahunmu. 187 00:17:00,283 --> 00:17:03,181 Astaga, kau tak ingat hari ulang tahunmu? 188 00:17:03,665 --> 00:17:07,022 Maaf mereka mengambil tempatmu, Kate. 189 00:17:07,352 --> 00:17:10,047 Mereka seharusnya tidak mengambil itu darimu. 190 00:17:10,047 --> 00:17:12,515 Aku sudah melangkah maju, Danny. 191 00:17:13,868 --> 00:17:16,105 Aku baik-baik saja. 192 00:17:19,542 --> 00:17:21,326 Dengar, aku harus pergi. 193 00:17:21,326 --> 00:17:24,700 Tunggu, Kate./Kau tahu apa yang lebih menyakitkan? 194 00:17:25,179 --> 00:17:27,376 Kau menjauhkan aku. 195 00:17:28,662 --> 00:17:31,628 Seolah aku adalah musuh. 196 00:17:31,628 --> 00:17:33,978 Seolah aku salah satu dari mereka. 197 00:17:33,978 --> 00:17:36,563 Dan aku bukan musuhmu. 198 00:17:42,230 --> 00:17:45,350 Aku hanya ingin tahu alasannya. 199 00:17:48,976 --> 00:17:51,769 Aku akan menunggu selamanya. 200 00:17:53,967 --> 00:17:56,303 Jangan menghubungi lagi, Danny. 201 00:17:56,303 --> 00:17:58,239 Aku tak tahu apa yang kau butuhkan. 202 00:17:58,239 --> 00:18:01,007 Dan aku tak tahu bagaimana untuk memperbaiki itu. 203 00:18:02,682 --> 00:18:05,145 Tapi kuharap kau tahu. 204 00:18:38,524 --> 00:18:40,570 Bagaimana kabarmu, Danny? 205 00:18:40,570 --> 00:18:42,986 Baik, hingga beberapa menit yang lalu, Milty. 206 00:18:42,986 --> 00:18:44,320 Itu Milton. 207 00:18:44,320 --> 00:18:46,464 Jangan bergerak, bodoh. 208 00:18:46,764 --> 00:18:48,800 Rentangkan kakimu, bajingan. 209 00:18:48,800 --> 00:18:51,334 Aku melakukan kesalahan?/ Menyeberang sembarangan. 210 00:18:51,334 --> 00:18:52,593 Menyeberang sembarangan? 211 00:18:52,593 --> 00:18:54,486 Kau memenjarakan penyeberang sembarangan belakangan ini? 212 00:18:54,486 --> 00:18:56,409 Khusus bagi pembunuh polisi. 213 00:18:56,463 --> 00:18:58,647 Aku akan melepasmu dengan peringatan kali ini. 214 00:18:58,647 --> 00:19:02,621 Kau panggil aku "Milty" lagi, aku akan tembak kepalamu. 215 00:19:49,982 --> 00:19:51,344 Apa yang terjadi? 216 00:19:51,619 --> 00:19:53,888 Driscoll! Kita ketahuan! 217 00:19:57,290 --> 00:19:59,144 Charlie! 218 00:20:08,295 --> 00:20:10,400 Hei, Casey, ada apa? 219 00:20:10,400 --> 00:20:12,358 Aku berpikir tentang pertandingan malam ini. 220 00:20:12,358 --> 00:20:14,734 Berikan aku angkanya. Pastikan itu bagus. 221 00:20:30,744 --> 00:20:32,698 Casey, ini Gallagher. 222 00:20:44,724 --> 00:20:46,633 Charlie banyak berutang uang kepadaku, 223 00:20:46,633 --> 00:20:49,007 Jadi dia membantuku dengan adikku. 224 00:20:49,018 --> 00:20:50,741 Adikku ada masalah dengan suaminya. 225 00:20:50,741 --> 00:20:52,783 Dia menemukan uang persembunyian suaminya. 226 00:20:52,783 --> 00:20:54,292 Uang apa? 227 00:20:54,292 --> 00:20:56,578 Uang yang kau curi dari seseorang. 228 00:20:56,633 --> 00:20:59,259 Dia pikir jika dia tahu dari siapa suaminya mencuri uang itu, 229 00:20:59,259 --> 00:21:00,571 Dia bisa gunakan itu melawannya, 230 00:21:00,595 --> 00:21:02,107 Dan berusaha selamatkan pernikahan mereka. 231 00:21:02,108 --> 00:21:04,994 Itu gila. Tapi itu yang dia inginkan. 232 00:21:05,036 --> 00:21:06,746 Aku membuat kesepakatan dengan Charlie... 233 00:21:06,770 --> 00:21:08,770 ...untuk menganggap utangnya lunas, 234 00:21:08,782 --> 00:21:11,633 Jika dia bisa mengetahui apa yang Pierce lakukan. 235 00:21:11,698 --> 00:21:13,987 Itu suaminya, Bill. 236 00:21:14,043 --> 00:21:16,295 Bill Pierce. 237 00:21:18,326 --> 00:21:21,092 Jadi Charlie melacak Pierce. 238 00:21:21,092 --> 00:21:24,078 Ya, karena aku khawatir dengan adikku, mengerti? 239 00:21:24,078 --> 00:21:27,637 Apa yang dia temukan?/ Sejauh ini tidak ada. 240 00:21:27,713 --> 00:21:29,545 Itu sebabnya aku menghubungi Charlie malam itu. 241 00:21:29,545 --> 00:21:33,884 Itu mobilnya Pierce yang meledak. Bukan mobilnya Jen. 242 00:21:33,922 --> 00:21:36,896 Jennifer, itu namanya. 243 00:21:36,896 --> 00:21:39,485 Apa yang polisi katakan?/ Mereka hanya berputar-putar, 244 00:21:39,485 --> 00:21:42,407 Banyak berjanji akan mencari siapa pelakunya, tapi nihil. 245 00:21:42,407 --> 00:21:45,351 Kau beritahu mereka tentang Pierce?/ Ribuan kali. 246 00:21:45,353 --> 00:21:46,951 Mereka berpikir karena itu mobilnya Pierce, 247 00:21:46,953 --> 00:21:48,479 Dia mungkin target yang diincar. 248 00:21:48,479 --> 00:21:49,898 Itu omong kosong. 249 00:21:49,898 --> 00:21:52,226 Penyelidikannya masih berjalan. 250 00:21:54,660 --> 00:21:57,574 Hanya ingin memastikan kau siapkan bayaranku besok. 251 00:21:57,574 --> 00:21:59,307 Ya. 252 00:21:59,816 --> 00:22:01,433 Hai. 253 00:22:01,433 --> 00:22:03,388 Hai. 254 00:22:15,271 --> 00:22:17,485 Kau pernah bekerja bersama Lenny Driscoll? 255 00:22:17,485 --> 00:22:20,943 Lenny Driscoll? Kau tahu aku bandar. 256 00:22:20,943 --> 00:22:22,347 Tentu saja aku bekerja dengannya. 257 00:22:22,347 --> 00:22:24,282 Bagaimana dengan adikmu atau Pierce? 258 00:22:24,282 --> 00:22:26,936 Apa mereka tahu Lenny Driscoll?/ Setahuku tidak. 259 00:22:26,936 --> 00:22:28,443 Menurutmu Pierce ada kaitannya... 260 00:22:28,467 --> 00:22:31,338 ...dengan apa yang terjadi padamu dan Charlie malam itu? 261 00:22:31,363 --> 00:22:33,736 Dia atau kau. 262 00:22:36,229 --> 00:22:39,566 Dengar, aku tak terlalu baik mengenalmu. 263 00:22:39,566 --> 00:22:42,538 Tapi aku kenal Charlie. Kami berteman. Mengerti? 264 00:22:42,538 --> 00:22:44,598 Aku tak menghajar orang kecuali memang harus. 265 00:22:44,598 --> 00:22:46,797 Dan aku tak membunuh orang. 266 00:22:46,797 --> 00:22:48,515 Tidak teman seperti Charlie, 267 00:22:48,515 --> 00:22:51,733 Dan tidak bajingan seperti suami adikku. 268 00:22:52,939 --> 00:22:55,110 Apa pekerjaan adikmu? 269 00:22:55,110 --> 00:22:57,179 Pekerjaannya? Tidak ada. 270 00:22:57,179 --> 00:22:58,944 Dia mahasiswi melukis. 271 00:22:58,944 --> 00:23:02,007 Dia sebenarnya mengikuti kelas seni lagi di akademi... 272 00:23:02,007 --> 00:23:03,978 ...saat dia tahu tentang Pierce. 273 00:23:03,978 --> 00:23:06,230 Bagaimana dengan Pierce?/ Dia akuntan. 274 00:23:06,232 --> 00:23:07,717 Untuk pemerintah. 275 00:23:07,717 --> 00:23:09,401 Dia tak banyak berbicara soal itu. 276 00:23:09,403 --> 00:23:11,955 Departemen Keuangan, kurasa. 277 00:23:17,500 --> 00:23:19,636 Itu Jen. 278 00:23:19,716 --> 00:23:23,390 Adikku bukan orang penting, tapi dia orang baik. 279 00:23:23,390 --> 00:23:25,481 Dan dia pantas lebih daripada yang dia dapatkan. 280 00:23:25,481 --> 00:23:27,217 Jadi jika kau temukan sesuatu, 281 00:23:27,217 --> 00:23:30,023 Aku hargai jika kau beritahu aku soal itu. 282 00:24:01,523 --> 00:24:04,482 Kami berada di kediaman pejabat pemerintahan, Bill Pierce. 283 00:24:04,482 --> 00:24:08,545 Pagi ini istrinya, Jennifer Pierce, masuk ke dalam mobil. 284 00:24:08,545 --> 00:24:10,919 Terjadi ledakan yang menewaskan dirinya. 285 00:24:10,919 --> 00:24:14,578 Polisi masih menyelidiki penyebab ledakan yang masih belum diketahui. 286 00:24:14,578 --> 00:24:16,901 Ini kabar mengejutkan bagi para tetangga. 287 00:24:16,903 --> 00:24:20,927 Bisa dikatakan, Bill Pierce sangat terpukul dengan kejadian ini. 288 00:24:20,927 --> 00:24:23,453 Seperti yang anda lihat, ada petugas UGD, 289 00:24:23,453 --> 00:24:26,196 Penyidik dan pakar ledakan... 290 00:24:49,683 --> 00:24:51,078 Hei, kawan? 291 00:24:51,078 --> 00:24:52,374 Ya? Ada yang bisa aku bantu? 292 00:24:52,374 --> 00:24:54,128 Jack Bagby, dari lantai sembilan. 293 00:24:54,128 --> 00:24:56,680 Dengar, aku sedikit sungkan. Aku baru di sini. 294 00:24:56,680 --> 00:25:00,722 Aku lupa nama orang yang bicara dengan Bill Pierce di sana. 295 00:25:00,722 --> 00:25:02,334 Itu Tn. Loach. 296 00:25:02,334 --> 00:25:04,284 Dia orang penting. Kau tak ingin melupakan namanya. 297 00:25:04,284 --> 00:25:07,025 Loach, ya? Benar! Departemen Keuangan. 298 00:25:07,025 --> 00:25:08,875 Bukan, Departemen Keuangan di seberang jalan. 299 00:25:08,875 --> 00:25:10,317 Kau benar-benar baru di sini, ya? 300 00:25:10,317 --> 00:25:13,128 Ya. Terima kasih, kawan./ Sama-sama. 301 00:25:55,409 --> 00:25:58,268 Sial! Aku melakukannya lagi. Kartuku ketinggalan. 302 00:25:58,268 --> 00:25:59,443 Biar aku saja. 303 00:25:59,443 --> 00:26:02,389 Terima kasih, kawan. Lantai 10, tolong. 304 00:26:26,941 --> 00:26:28,767 Ada yang bisa aku bantu? 305 00:26:28,767 --> 00:26:30,306 Hei, hai. 306 00:26:30,306 --> 00:26:32,699 Jack Bagby, aku ada janji dengan Kim Masters. 307 00:26:32,699 --> 00:26:34,134 Tak ada yang namanya Kim di sini. 308 00:26:34,159 --> 00:26:36,839 Tak ada Kim? 1114? Departemen Dalam Negeri? 309 00:26:36,839 --> 00:26:39,298 Bukan, ini 1014. 310 00:26:39,731 --> 00:26:42,181 Astaga, tidak... 311 00:26:42,310 --> 00:26:44,964 Bagus! Sekarang aku terlambat. Aku benar-benar minta maaf. 312 00:26:44,964 --> 00:26:47,141 Kau harus turun ke bawah dan menemui satpam. 313 00:26:47,141 --> 00:26:49,866 Kau takkan bisa naik ke lantai 11 tanpa izin lift. 314 00:26:49,866 --> 00:26:52,304 Izin lift. Dimengerti. Terima kasih. 315 00:28:21,052 --> 00:28:24,018 Tak ada dosa yang tak bisa dimaafkan. 316 00:28:24,018 --> 00:28:26,286 Meski saat dosa-dosanya... 317 00:28:26,286 --> 00:28:30,629 ...telah hilang tenggelam ke dalam lautan api. 318 00:28:30,770 --> 00:28:33,012 Ia akan terlahir kembali. 319 00:28:33,060 --> 00:28:37,923 Jadi hari ini aku tanyakan ini kepadamu, 320 00:28:38,076 --> 00:28:40,306 Ke mana kau akan pergi dari sini? 321 00:28:40,306 --> 00:28:44,178 Apa kau akan menyeberangi ke dalam danau api, 322 00:28:44,264 --> 00:28:48,451 Tersisih diantara api yang menunggu untuk diselamatkan? 323 00:28:48,474 --> 00:28:51,183 Atau kau akan selamatkan dirimu, 324 00:28:51,183 --> 00:28:54,568 Terlepas dari iblis dan melakukan kebaikan? 325 00:28:54,781 --> 00:28:59,046 Karena harga dari dosa adalah kematian. 326 00:29:41,241 --> 00:29:43,564 Silakan./ Terima kasih. 327 00:30:36,072 --> 00:30:39,621 Kurasa aku akan pergi. 328 00:30:40,158 --> 00:30:42,539 Semalam adalah malam terakhir aku bekerja di Fatty's. 329 00:30:42,539 --> 00:30:44,732 Aku kembali ke tempat asalku. 330 00:30:44,732 --> 00:30:47,021 Tempat asal memang yang terbaik. 331 00:30:50,840 --> 00:30:53,135 Kau tahu apa yang aneh? 332 00:30:53,174 --> 00:30:55,630 Dua tahun aku berada di sini. 333 00:30:55,651 --> 00:30:58,695 Dan kau satu-satunya orang yang aku katakan selamat tinggal. 334 00:31:00,135 --> 00:31:02,963 Aku yakin kau punya seseorang. 335 00:31:03,090 --> 00:31:05,367 Seseorang untuk mengatakan selamat tinggal. 336 00:31:06,009 --> 00:31:08,473 Kau akan kalah. 337 00:31:19,876 --> 00:31:22,271 Jangan menghubungi lagi, Danny. 338 00:31:27,166 --> 00:31:29,436 Terima kasih. 339 00:31:29,808 --> 00:31:31,499 Aku tak tahu apa yang kau butuhkan. 340 00:31:31,499 --> 00:31:33,788 Dan aku tak tahu cara memperbaikinya. 341 00:32:31,171 --> 00:32:32,469 Ya? 342 00:32:32,469 --> 00:32:35,099 Aku menginvestigasi kematian Jennifer Pierce. 343 00:32:35,124 --> 00:32:38,403 Aku senang akhirnya ada yang mencari tahu apa yang terjadi pada Jennifer. 344 00:32:38,403 --> 00:32:41,350 Bisa kau jelaskan aku tentang dia?/ Dia pandai. 345 00:32:41,350 --> 00:32:43,803 Sedikit pelatihan formal, tapi dia berbakat. 346 00:32:43,803 --> 00:32:45,128 Apa dia punya teman di sini, 347 00:32:45,128 --> 00:32:47,291 Seseorang yang mungkin punya hubungan pribadi dengannya? 348 00:32:47,291 --> 00:32:50,447 Marcy Williams./ Marcy Williams, siapa itu? 349 00:32:50,447 --> 00:32:52,354 Aku akan tunjukkan padamu. 350 00:32:53,691 --> 00:32:56,821 Itu potret Jennifer untuk Marcy. 351 00:32:56,821 --> 00:32:58,431 Cantik. 352 00:32:58,431 --> 00:33:00,222 Jennifer pandai, tapi akui saja, 353 00:33:00,222 --> 00:33:02,398 Dia punya subyek yang bagus. 354 00:33:03,365 --> 00:33:05,738 Bisa kau tunjukkan aku data-data Marcy? 355 00:33:05,738 --> 00:33:08,043 Aku tak bisa. Aku tak punya. 356 00:33:08,043 --> 00:33:09,594 Apa maksudmu? 357 00:33:09,594 --> 00:33:12,069 Saat Jenn tewas, aku ingin menghubungi Marcy. 358 00:33:12,071 --> 00:33:15,885 Aku periksa di direktorat. Dia tak pernah terdaftar. 359 00:33:15,885 --> 00:33:18,171 Ada sesuatu yang aku pertimbangkan perlihatkan pada polisi, 360 00:33:18,171 --> 00:33:20,005 Tapi mereka tak pernah datang untuk bertanya. 361 00:33:20,005 --> 00:33:21,578 Aku bahkan tak tahu jika itu penting, 362 00:33:21,578 --> 00:33:24,094 Tapi untuk sebuah alasan, aku menyimpannya. 363 00:33:32,772 --> 00:33:35,455 Itu Jennifer bersama Marcy. 364 00:34:00,943 --> 00:34:02,973 Berhenti. 365 00:34:03,746 --> 00:34:05,712 Mundur. 366 00:34:07,245 --> 00:34:09,380 Di sana. Berhenti. 367 00:34:11,080 --> 00:34:14,687 Baiklah, Marcy Williams, Mercedes empat pintu. 368 00:34:14,687 --> 00:34:16,408 Ya, benar. 369 00:34:16,760 --> 00:34:21,482 Baiklah. Mari kita lihat... Ketemu! 370 00:34:21,587 --> 00:34:23,336 Tak ada di berkas. 371 00:34:23,396 --> 00:34:26,243 Itu bendera merah. Biasanya artinya masalah pemerintahan. 372 00:34:26,321 --> 00:34:29,657 Agensi mana?/ Tebakanmu sebagus tebakanku. 373 00:34:29,765 --> 00:34:31,158 Ada yang lain? 374 00:34:31,158 --> 00:34:34,801 Ada 14 SIM yang dikeluarkan atas nama "Marcy Williams." 375 00:34:34,801 --> 00:34:37,121 21 dengan nama "Marshell Williams." 376 00:34:37,123 --> 00:34:39,409 Jika kau berikan aku usianya, aku bisa periksa silang. 377 00:34:39,477 --> 00:34:41,845 Begini saja, aku akan memberitahumu. 378 00:34:41,929 --> 00:34:44,850 Hei, G./ Ya? 379 00:34:44,850 --> 00:34:46,635 Aku senang kau sudah bebas. 380 00:34:46,706 --> 00:34:48,544 Ya, aku juga. 381 00:36:01,675 --> 00:36:05,165 Halo, Marcy./ Sebenarnya, itu Rebecca. 382 00:36:05,279 --> 00:36:07,532 Gallagher./ Aku tahu. 383 00:36:07,587 --> 00:36:10,802 Aku tahu semua tentangmu. Apa yang kau tahu tentang aku? 384 00:36:10,802 --> 00:36:13,296 Aku tahu kau bekerja untuk beberapa agensi pemerintahan. 385 00:36:13,296 --> 00:36:16,526 CIA, FSB, FU2, salah satunya. 386 00:36:16,554 --> 00:36:20,333 Aku tahu kau yang menutup penyidikan polisi atas kematian Jennifer Pierce. 387 00:36:20,333 --> 00:36:21,786 Aku tahu kau tidur dengan Jennifer, 388 00:36:21,786 --> 00:36:25,379 Tapi aku yakin tak ada cinta yang hilang saat dia dibunuh. 389 00:36:25,698 --> 00:36:28,147 Apa lagi? 390 00:36:28,147 --> 00:36:30,580 Aku lebih menyukaimu berambut pirang. 391 00:36:30,580 --> 00:36:32,698 Kau akan terbiasa. 392 00:36:32,698 --> 00:36:34,430 Kurasa tidak. 393 00:36:34,430 --> 00:36:38,381 Kenapa kau melacak Bill Pierce?/ Itu urusanku. 394 00:36:38,972 --> 00:36:41,520 Aku bekerja untuk ini. 395 00:36:41,540 --> 00:36:43,638 Itu seharusnya membuatmu takut. 396 00:36:43,638 --> 00:36:45,475 Itu sangat membuatku takut. 397 00:36:45,475 --> 00:36:47,124 Apa kaitannya ini dengan Pierce? 398 00:36:47,124 --> 00:36:49,376 Kau mengganggu dalam penyidikan besar... 399 00:36:49,376 --> 00:36:51,233 ...yang berkaitan dengan keamanan nasional. 400 00:36:51,233 --> 00:36:52,563 Kau sebaiknya mundur. 401 00:36:52,563 --> 00:36:55,573 Jika kau tidak mundur, aku akan memaksamu mundur. 402 00:36:55,573 --> 00:36:57,826 Kau paham itu, 'kan? 403 00:36:57,826 --> 00:37:00,291 Tampaknya cukup jelas. 404 00:37:00,291 --> 00:37:03,574 Nomor ponselku ada di kartu, jika kau punya pertanyaan. 405 00:37:04,207 --> 00:37:06,693 Aku punya pertanyaan. 406 00:37:06,693 --> 00:37:09,878 Menurutmu berapa banyak yang Pierce hasilkan dalam setahun? 407 00:37:09,878 --> 00:37:11,943 Kenapa?/ Dia punya simpanan muda. 408 00:37:11,945 --> 00:37:13,855 Dia belikan dia hadiah, perhiasan mahal, 409 00:37:13,855 --> 00:37:16,890 Memberikan dia rumah menawan di dekat laut. 410 00:37:16,926 --> 00:37:19,916 Ada bagusnya untuk tahu dari mana dia mendapatkan semua uang itu. 411 00:37:19,983 --> 00:37:23,956 Semakin kau mencari tahu soal ini hanya semakin memperburuk situasi. 412 00:37:24,029 --> 00:37:27,348 Itu tak terlalu buruk untuk Jennifer Pierce, bukan? 413 00:37:27,391 --> 00:37:29,051 Omong-omong, kau tidur dengannya, 414 00:37:29,051 --> 00:37:32,848 Apa itu untuk Tuhan dan Negara, atau itu memang nyata? 415 00:37:42,560 --> 00:37:43,954 Eddie! 416 00:37:43,954 --> 00:37:46,439 Kau mau melakukannya dengan benar atau kau ingin itu diselesaikan? 417 00:37:46,439 --> 00:37:48,683 Matikan rokok itu. 418 00:37:49,413 --> 00:37:51,419 Jika dipikir lagi... 419 00:37:53,567 --> 00:37:55,839 Berikan itu padaku. 420 00:37:57,964 --> 00:38:00,319 Apa yang kita temukan? 421 00:38:01,584 --> 00:38:03,785 Profesional. 422 00:38:05,972 --> 00:38:08,733 Hanya satu?/ Hanya itu yang aku temukan. 423 00:38:08,787 --> 00:38:11,241 Kau membuat kesal seseorang lagi? 424 00:38:11,403 --> 00:38:13,595 Itu masalahku. 425 00:38:38,314 --> 00:38:40,727 Letakkan tangan di tempat yang bisa aku lihat. 426 00:38:40,760 --> 00:38:43,508 Ada masalah, Petugas?/ SIM dan STNK. 427 00:38:43,508 --> 00:38:45,064 Boleh aku meraih bagian dalam jaketku? 428 00:38:45,064 --> 00:38:47,847 Tutup mulutmu dan keluar dari mobil! 429 00:38:53,751 --> 00:38:55,637 Ayo. Cepat. 430 00:38:55,769 --> 00:38:59,231 Kalian kembar penis, tim kedua yang hentikan aku seperti ini. 431 00:38:59,231 --> 00:39:00,442 "Kembar penis?" 432 00:39:00,442 --> 00:39:01,698 Itu yang kau katakan, "kembar penis?" 433 00:39:01,698 --> 00:39:04,126 Kau pikir aku mirip dengan Paman Tom ini? 434 00:39:04,126 --> 00:39:07,157 Kau pikir aku mirip dengan sampah trailer ini, keparat? 435 00:39:07,176 --> 00:39:08,809 Aku tak berkata begitu. 436 00:39:08,835 --> 00:39:10,560 Kau masuk penjara, keparat. 437 00:39:10,560 --> 00:39:12,218 Aku sudah di penjara. Aku tak suka itu. 438 00:39:12,218 --> 00:39:13,357 Kau suka gigimu? 439 00:39:13,357 --> 00:39:14,740 Karena kau akan kehilangan beberapa gigi geraham. 440 00:39:14,740 --> 00:39:17,129 Beritahu apa kesalahanku./ Untuk permulaan, 441 00:39:17,154 --> 00:39:19,454 Berkendara dengan lampu belakang pecah. 442 00:39:22,870 --> 00:39:24,946 Tidak. Dia yang memecahkan itu. 443 00:39:24,971 --> 00:39:27,208 Malam ini, kau tak melakukan apa-apa. 444 00:39:27,208 --> 00:39:30,055 Tapi apa yang kau lakukan, dan siapa dirimu... 445 00:39:30,102 --> 00:39:32,591 ...yaitu pembunuh polisi keparat. 446 00:39:32,670 --> 00:39:35,861 Kau pikir karena mereka bebaskan kau, itu artinya kau sudah aman. 447 00:39:35,861 --> 00:39:39,554 Jika itu yang kau pikirkan, kau benar-benar salah. 448 00:39:39,554 --> 00:39:42,019 Itu kumis yang manis. 449 00:39:42,498 --> 00:39:46,867 Sebelum kau lakukan hal bodoh, lihatlah ke dalam mobil. 450 00:39:47,549 --> 00:39:49,056 Kau lihat itu? 451 00:39:49,056 --> 00:39:51,836 Kamera dasbor itu mengunggah semua yang kita katakan dan lakukan... 452 00:39:51,838 --> 00:39:54,028 ...langsung ke server pengacaraku. 453 00:39:54,028 --> 00:39:56,518 Itu benar, dasar bodoh keparat, 454 00:39:56,518 --> 00:39:58,270 Aku memilikimu. 455 00:39:58,270 --> 00:39:59,958 Jadi ini yang akan terjadi. 456 00:39:59,958 --> 00:40:01,905 Kau akan kembali ke kantor, 457 00:40:01,905 --> 00:40:06,187 Lalu kau akan beritahu rekan-rekanmu untuk menjauh. 458 00:40:07,033 --> 00:40:09,632 Dan kau berutang lampu belakang padaku. 459 00:40:42,594 --> 00:40:44,157 Mundur! 460 00:41:35,124 --> 00:41:37,945 Baiklah. Kami hampir selesai di sini. 461 00:41:37,945 --> 00:41:40,592 Ada lagi yang bisa kau pikirkan?/ Seperti? 462 00:41:40,592 --> 00:41:43,150 Mungkin alasan seseorang ingin membunuhmu. 463 00:41:43,150 --> 00:41:45,408 Selain dari separuh kepolisian di kota ini? 464 00:41:45,408 --> 00:41:46,732 Selain dari mereka. 465 00:41:46,732 --> 00:41:48,586 Karena salah satu dari mereka akan lakukan tugasnya lebih baik... 466 00:41:48,588 --> 00:41:50,272 ...dibandingkan apa yang terjadi di sini malam ini. 467 00:41:50,272 --> 00:41:52,669 Tak ada yang bisa aku pikirkan. 468 00:41:52,973 --> 00:41:54,814 Baiklah. Terima kasih, Dokter. 469 00:41:54,814 --> 00:41:58,345 Ingat apa yang kudapat darimu hanya satu cerita. 470 00:41:58,345 --> 00:42:00,949 Sisi yang sebenarnya, Frank. 471 00:42:01,301 --> 00:42:04,242 Sisi yang bisa diandalkan untuk sesuatu di kota ini. 472 00:42:04,242 --> 00:42:06,403 Setelah kami mendapat laporan balistik mengenai senjata itu... 473 00:42:06,403 --> 00:42:08,952 ...dan menemukan sesuatu tentang orang yang kau katakan kabur ini, 474 00:42:08,952 --> 00:42:10,722 Kita akan bicara lagi. 475 00:42:10,722 --> 00:42:12,774 Frank, jika kau mendapat petunjuk tentang senjata itu, 476 00:42:12,774 --> 00:42:15,684 Aku akan menghargai untuk tahu dari mana itu berasal. 477 00:42:16,900 --> 00:42:18,923 Apa kau polisi? 478 00:42:18,923 --> 00:42:20,443 Biar aku beritahu padamu, jagoan. 479 00:42:20,443 --> 00:42:23,325 Jika aku temukan sedikit pun bukti untuk bisa menangkapmu, 480 00:42:23,325 --> 00:42:24,529 Aku akan menguburmu. 481 00:42:24,529 --> 00:42:26,919 Aku akan menguburmu dan menikmati melakukan itu. 482 00:42:26,954 --> 00:42:29,239 Kau pikir aku mengatakan itu karena kau polisi korup? 483 00:42:29,313 --> 00:42:33,070 Karena rekanmu membunuh polisi. Polisi yang baik? 484 00:42:33,288 --> 00:42:36,684 Itu terlintas dipikiranku./ Kau salah. 485 00:42:36,790 --> 00:42:39,152 Aku mengatakan itu karena kau seorang bajingan. 486 00:42:39,213 --> 00:42:41,309 Tanyakan aku kenapa kau bajingan. 487 00:42:41,350 --> 00:42:42,992 Kenapa aku bajingan? 488 00:42:43,045 --> 00:42:47,211 Karena aku sudah bekerja 18 tahun, 9 bulan, dan 22 hari, 489 00:42:47,248 --> 00:42:49,419 Dan aku tak mendapat perisai emas. 490 00:42:49,449 --> 00:42:51,994 Tanyakan aku kenapa aku tak punya perisai emas. 491 00:42:52,069 --> 00:42:54,089 Kenapa kau tak punya perisai emas? 492 00:42:54,118 --> 00:42:56,169 Karena di hari kau dan rekanmu tertangkap, 493 00:42:56,169 --> 00:42:57,899 Seluruh atasan menghentikan seluruh kenaikan jabatan... 494 00:42:57,924 --> 00:43:01,490 ...hingga mereka menyelesaikan penyidikan korupsi kepolisian. 495 00:43:01,564 --> 00:43:03,768 Aku masih tak memiliki perisai emasku. 496 00:43:03,820 --> 00:43:07,018 Dan itu, temanku, alasan kau seorang bajingan. 497 00:43:07,045 --> 00:43:08,825 Itu jelas? 498 00:43:08,825 --> 00:43:10,798 Sangat jelas. 499 00:43:10,894 --> 00:43:12,449 Selamat malam. 500 00:43:12,449 --> 00:43:13,873 Hei, Frank! 501 00:43:13,873 --> 00:43:16,118 Kau punya kartu nama? 502 00:43:16,265 --> 00:43:19,014 Seandainya aku punya pertanyaan atau dalam kejadian yang tak diinginkan... 503 00:43:19,014 --> 00:43:22,213 ...dan membuktikan kau tak begitu buruk dalam pekerjaanmu seperti yang kukira? 504 00:43:24,102 --> 00:43:26,191 Kartu namaku habis. 505 00:43:45,231 --> 00:43:46,970 Halo? 506 00:43:46,970 --> 00:43:49,940 Kau pasangkan alat pelacak di bawah mobilku. 507 00:43:49,940 --> 00:43:53,068 Dan kau melepasnya jadi aku minta kau pasang itu kembali. 508 00:43:53,083 --> 00:43:55,701 Seseorang berusaha membunuhku. 509 00:43:55,804 --> 00:43:57,819 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 510 00:43:57,840 --> 00:44:00,351 Aku yakin kau tidak tahu, tapi jika itu terjadi lagi, 511 00:44:00,353 --> 00:44:02,253 Aku akan keluarkan paket kecilmu ke media... 512 00:44:02,255 --> 00:44:04,722 ...dengan semua yang aku tahu tentang kasus Jennifer Pierce. 513 00:44:04,724 --> 00:44:06,569 Kau pikir siapa... 514 00:44:08,048 --> 00:44:11,048 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 515 00:44:11,072 --> 00:44:14,072 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 516 00:44:14,096 --> 00:44:17,096 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 517 00:44:19,577 --> 00:44:21,836 Siapa yang menelepon? 518 00:44:24,891 --> 00:44:27,656 Siapa ini, dan kenapa kau menghubungi saat tengah malam? 519 00:44:27,656 --> 00:44:29,488 Jimmy? 520 00:44:29,488 --> 00:44:31,484 Siapa, Jimmy? 521 00:44:31,564 --> 00:44:34,038 Ya, sebentar. 522 00:44:34,229 --> 00:44:35,718 Jimmy, siapa itu? 523 00:44:35,718 --> 00:44:38,205 Tak apa. Biar aku yang urus. Tidurlah. 524 00:44:41,541 --> 00:44:44,063 Kau sebaiknya menghubungiku karena kau menang lotre, 525 00:44:44,063 --> 00:44:48,044 Karena selain dari itu, itu akan jadi masalah sebenarnya. 526 00:44:48,131 --> 00:44:49,805 Aku butuh bantuan. 527 00:44:49,805 --> 00:44:51,254 Ada apa? 528 00:44:51,254 --> 00:44:54,620 Aku temukan petunjuk apa yang terjadi malam itu dengan Driscoll. 529 00:44:54,653 --> 00:44:57,640 Tapi aku butuh berkasnya. Kasus yang belum terungkap, 530 00:44:57,640 --> 00:45:00,613 3 tahun lalu, wanita bernama Jennifer Pierce. 531 00:45:00,713 --> 00:45:03,338 Akan aku usahakan. 532 00:45:04,679 --> 00:45:08,440 Temui aku di Anaconda, jam 13:00, kau yang traktir. 533 00:45:09,025 --> 00:45:11,557 Kau harusnya malu, Jimmy. 534 00:45:14,652 --> 00:45:17,538 Apa yang harus aku lakukan? Berpaling darinya? 535 00:45:17,538 --> 00:45:19,087 Ya. 536 00:45:19,087 --> 00:45:21,867 Seharusnya itu yang kau lakukan. 537 00:45:25,670 --> 00:45:28,581 Menjauh dari itu. 538 00:45:29,622 --> 00:45:31,773 Aku mohon. 539 00:45:32,611 --> 00:45:34,433 Jimmy. 540 00:45:37,798 --> 00:45:39,450 Bagaimana dengan kita?/ Ada apa dengan... 541 00:45:39,452 --> 00:45:42,291 Bagaimana dengan seluruh percakapan itu? 542 00:45:46,889 --> 00:45:49,440 Aku mohon. 543 00:45:49,496 --> 00:45:52,048 Hanya aku yang dia punya. 544 00:46:05,493 --> 00:46:08,192 Ikan di sini sudah habis. 545 00:46:08,265 --> 00:46:11,172 Aku tahu aku belum kehilangan sentuhanku. 546 00:46:16,303 --> 00:46:19,178 Apa yang kau inginkan dari pemboman mobil? 547 00:46:19,933 --> 00:46:23,063 Itu penyidikan yang masih berjalan, jadi... 548 00:46:23,364 --> 00:46:25,125 Materialnya sangat sensitif, 549 00:46:25,125 --> 00:46:26,568 Itu artinya jangan berikan pertanyaan, 550 00:46:26,568 --> 00:46:29,531 Itu juga berarti jangan libatkan aku. 551 00:46:29,802 --> 00:46:33,440 Material dari forensik, itu jauh lebih sulit. 552 00:46:33,440 --> 00:46:35,606 Untungnya aku punya teman di bagian forensik. 553 00:46:35,608 --> 00:46:37,350 Seseorang menutup aksesnya. 554 00:46:37,350 --> 00:46:40,564 Tahu siapa?/ Orang dengan jabatan tinggi. 555 00:46:42,200 --> 00:46:45,022 Soal apa ini? 556 00:46:45,866 --> 00:46:48,887 Charlie mengerjakan sesuatu terhadap orang bernama "Pierce." 557 00:46:48,887 --> 00:46:51,266 Suami dari wanita yang tewas dalam bom mobil. 558 00:46:51,266 --> 00:46:53,175 Kurasa itu sebabnya Driscoll membunuh dia. 559 00:46:53,175 --> 00:46:55,463 Charlie tahu apa yang mereka kerjakan. 560 00:46:56,178 --> 00:46:58,939 Apapun yang kau kejar, itu jalan buntu. 561 00:47:02,010 --> 00:47:06,890 Kau tahu berapa banyak uang yang Charlie curi dari kota ini? 562 00:47:06,987 --> 00:47:09,124 42.5. 563 00:47:09,184 --> 00:47:11,876 42.5 dari tiga departemen berbeda di kota ini, 564 00:47:11,878 --> 00:47:14,701 Dan uang seperti itu membuatmu menjadi korup. 565 00:47:15,448 --> 00:47:18,448 6 April tetap terjadi?/ Tetap terjadi. 566 00:47:18,489 --> 00:47:20,749 Kau pergi mengejar Driscoll, aku tak bisa membantumu, Danny. 567 00:47:20,749 --> 00:47:22,487 Kau mengerti itu? 568 00:47:22,487 --> 00:47:24,725 Aku tak butuh bantuanmu. 569 00:47:24,980 --> 00:47:27,965 Aku tak peduli kau butuh atau tidak, aku tetap tak bisa lakukan itu. 570 00:47:27,965 --> 00:47:30,157 Tapi aku bisa kembali pada saran awalku... 571 00:47:30,157 --> 00:47:33,932 ...yaitu untuk menemui Kate dan pergi ke Paraguay... 572 00:47:33,957 --> 00:47:37,185 ...atau negara yang sulit untuk diucapkan, 573 00:47:37,218 --> 00:47:39,588 Lalu perbaiki hidupmu. 574 00:47:42,445 --> 00:47:44,661 Phyllis, ini Gallagher. 575 00:47:44,661 --> 00:47:45,901 Ya? 576 00:47:45,901 --> 00:47:48,099 Aku ingin mendapatkan tranksrip pengadilan dengan cepat. 577 00:47:48,099 --> 00:47:49,955 Kita punya kenalan?/ Punya. 578 00:47:49,955 --> 00:47:52,942 Transkrip siapa?/ Transkrip milikku. 579 00:48:18,532 --> 00:48:20,457 Casey. 580 00:48:22,170 --> 00:48:25,816 Hanya ingin memeriksa dan mencari tahu perkembangannya. 581 00:48:25,968 --> 00:48:28,968 Bagaimana kau tahu tempat tinggalku?/Alexis. 582 00:48:29,074 --> 00:48:31,641 Dia menyebutkannya saat aku mengantarnya ke bandara. 583 00:48:31,791 --> 00:48:33,495 Dia pulang ke tempat asalnya. Kau tahu? 584 00:48:33,530 --> 00:48:35,648 Ya. 585 00:48:35,823 --> 00:48:37,304 Jadi? 586 00:48:37,304 --> 00:48:38,960 Pierce tak bekerja di Keuangan. 587 00:48:38,960 --> 00:48:41,543 Entah apa pekerjaan dia, tapi dia bukan akuntan. 588 00:48:41,543 --> 00:48:43,822 Aku tak mengerti. 589 00:48:43,870 --> 00:48:46,682 Di mana mobil adikmu?/ Apa? 590 00:48:46,742 --> 00:48:48,446 Bom itu meledakkan mobilnya Pierce. 591 00:48:48,446 --> 00:48:50,192 Kenapa adikmu tak mengendarai mobilnya sendiri? 592 00:48:50,192 --> 00:48:51,626 Mobilnya di bengkel. 593 00:48:51,626 --> 00:48:54,193 Kau tahu di mana itu sekarang?/ Aku tidak tahu. 594 00:48:54,193 --> 00:48:59,237 Kau tahu kenapa Pierce pergi ke gereja jauh-jauh di Seidel? 595 00:48:59,592 --> 00:49:02,818 Bill Pierce? Dia tak pernah pergi ke gereja seumur hidupnya. 596 00:49:02,818 --> 00:49:05,497 Dia ateis. 597 00:49:05,858 --> 00:49:07,791 Berdoalah untuk saudara dan saudariku, 598 00:49:07,793 --> 00:49:10,927 Bahwa pengorbanan kita mungkin diterima oleh Tuhan, 599 00:49:10,929 --> 00:49:12,832 Bapa Yang Maha Agung. 600 00:49:12,953 --> 00:49:15,566 Semoga Tuhan menerima pengorbanan dari tanganmu, 601 00:49:15,568 --> 00:49:18,607 Untuk pujian dan kemuliaan atas nama-Nya, 602 00:49:18,644 --> 00:49:20,229 Demi kebaikan kita, 603 00:49:20,229 --> 00:49:22,969 Dan demi kebaikan seluruh gereja-Nya. 604 00:49:23,050 --> 00:49:25,098 Amin. 605 00:49:39,516 --> 00:49:41,726 Hei, kawan! Kau ada waktu? 606 00:49:41,726 --> 00:49:43,587 Aku sedang sibuk. 607 00:49:44,186 --> 00:49:45,716 Kebaktian yang luar biasa. 608 00:49:45,716 --> 00:49:47,786 Aku mengingatmu. 609 00:49:47,860 --> 00:49:49,830 Aku ingat semua orang yang berikan donasi besar. 610 00:49:49,830 --> 00:49:51,145 Aku katakan padamu, kawan, 611 00:49:51,145 --> 00:49:54,166 Aku sangat suka mendengar yang pendeta yang kemari kapan hari. 612 00:49:54,166 --> 00:49:55,773 Dia luar biasa. 613 00:49:55,775 --> 00:49:58,782 Bapa Bailey yang terbaik. Dia seorang monsignor. 614 00:49:58,788 --> 00:50:02,141 Apa dia ada?/ Tidak. Dia bepergian lagi. 615 00:50:02,548 --> 00:50:03,935 Jika bukan karena Bapa Bailey, 616 00:50:03,935 --> 00:50:06,660 Orang dari paroki ini tak punya rumah ibadah dan tempat makan, 617 00:50:06,660 --> 00:50:08,691 Dia memperbaiki lingkungan ini. 618 00:50:08,756 --> 00:50:11,274 Ke mana dia pergi?/ Timur Tengah. 619 00:50:11,316 --> 00:50:14,745 Bapa Bailey misionaris untuk Program Pangan Dunia PBB. 620 00:50:14,745 --> 00:50:16,343 Dia adalah juru selamat. 621 00:50:16,343 --> 00:50:18,211 Entah bagaimana dia melakukan itu. 622 00:50:18,287 --> 00:50:20,285 Ya, aku juga. 623 00:50:22,510 --> 00:50:24,303 Menunduk! 624 00:50:26,349 --> 00:50:28,508 Menunduk! 625 00:50:28,891 --> 00:50:30,776 Menunduk! 626 00:51:29,089 --> 00:51:30,836 Terima kasih. 627 00:51:37,392 --> 00:51:38,603 Halo? 628 00:51:38,603 --> 00:51:40,857 Orang terus berusaha membunuhku. Itu mulai menyebalkan. 629 00:51:40,857 --> 00:51:42,539 Sekarang mobilku hilang. 630 00:51:42,539 --> 00:51:44,748 Itu mobil berumur 10 tahun dengan lampu belakang pecah. 631 00:51:44,750 --> 00:51:47,452 Itu sudah bobrok, tapi itu milikku dan aku menyukainya. 632 00:51:47,452 --> 00:51:49,086 Aku tak bisa membantumu. 633 00:51:49,086 --> 00:51:51,556 Sebenarnya, kau bisa. Tanyakan aku kenapa. 634 00:51:51,556 --> 00:51:53,526 Aku belajar trik ini dari polisi sialan itu. 635 00:51:53,526 --> 00:51:55,486 Ayo, tanyakan aku kenapa. 636 00:51:55,486 --> 00:51:56,758 Kenapa? 637 00:51:56,758 --> 00:51:59,862 Karena aku mengikuti Bill Pierce ke gereja diluar parokinya... 638 00:51:59,864 --> 00:52:01,660 ...yang sama jauhnya seperti ke Tiongkok. 639 00:52:01,660 --> 00:52:03,670 Dia mengirimkan amplop kepada pendeta... 640 00:52:03,670 --> 00:52:06,680 ...yang bepergian ke Timur Tengah setiap beberapa pekan. 641 00:52:06,832 --> 00:52:08,975 Jangan di telepon. Aku akan menemuimu. 642 00:52:08,975 --> 00:52:12,612 Ide bagus. Pom bensin. Jalan keluar 37. 643 00:52:36,675 --> 00:52:39,577 Keluar./ Ini hujan. 644 00:52:39,577 --> 00:52:41,901 Keluar. 645 00:52:49,446 --> 00:52:51,296 Rentangkan tangan. 646 00:53:05,852 --> 00:53:08,179 Di kursi penumpang. 647 00:53:20,811 --> 00:53:24,060 Apa yang Pierce lakukan untuk Departemen Pengawasan Fiskal, 648 00:53:24,060 --> 00:53:26,664 Yang sebenarnya itu tidak ada. 649 00:53:26,664 --> 00:53:28,448 Dia seorang analis. 650 00:53:28,448 --> 00:53:31,255 Dia mengkoding transmisi antara negara tertentu... 651 00:53:31,257 --> 00:53:33,527 ...yang mungkin menjadi ancaman untuk kita. 652 00:53:33,641 --> 00:53:36,587 Dia menjual transmisi itu kepada Iran. 653 00:53:36,600 --> 00:53:39,337 Monsignor yang mengantarkan itu. 654 00:53:39,408 --> 00:53:41,850 Tapi kami tidak mengejar Pierce. 655 00:53:41,913 --> 00:53:43,938 Kami mengejar pimpinannya. 656 00:53:43,938 --> 00:53:45,659 Orang dengan jabatan tinggi. 657 00:53:45,659 --> 00:53:48,073 Siapa yang membunuh Jennifer Pierce? 658 00:53:48,073 --> 00:53:50,343 Orang Iran. 659 00:53:50,343 --> 00:53:52,246 Bagaimana kau tahu itu? 660 00:53:52,246 --> 00:53:54,842 Bomnya dibuat di Iran... 661 00:53:54,842 --> 00:53:57,797 ...dengan material dari Ukraina dan Rusia. 662 00:53:57,797 --> 00:54:00,200 Jika Pierce bekerja dengan mereka, kenapa mereka ingin membunuhnya? 663 00:54:00,200 --> 00:54:03,921 Agen penting Iran baru-baru ini menghilang. 664 00:54:03,921 --> 00:54:06,168 "Menghilang?" 665 00:54:06,776 --> 00:54:08,867 Dihabisi. 666 00:54:08,867 --> 00:54:11,163 Bom itu untuk pembalasan. 667 00:54:11,163 --> 00:54:15,480 Sayangnya istrinya Pierce yang mengendarai mobilnya... 668 00:54:15,480 --> 00:54:17,602 ...di pagi saat dia tewas. 669 00:54:17,688 --> 00:54:20,419 Namanya Jennifer. Kau tidur dengannya. 670 00:54:20,419 --> 00:54:24,159 Kenapa kau tak sebutkan namanya?/ Itu adalah idenya. 671 00:54:24,159 --> 00:54:26,582 Siapa yang berusaha membunuhku hari ini? 672 00:54:26,582 --> 00:54:28,987 Agensi./ Kau? 673 00:54:28,987 --> 00:54:30,963 Bukan. 674 00:54:30,963 --> 00:54:33,456 Aku dipindahtugaskan. 675 00:54:35,778 --> 00:54:38,662 Karena aku tak mau melakukan itu. 676 00:54:38,662 --> 00:54:40,587 Membunuhku? 677 00:54:40,587 --> 00:54:42,358 Benar./ Kenapa? 678 00:54:42,360 --> 00:54:46,430 Karena menurutku itu salah untuk membunuhmu. 679 00:54:46,513 --> 00:54:49,075 Kenapa kau setuju untuk bertemu hari ini? 680 00:54:49,431 --> 00:54:52,584 Untuk meyakinkanmu agar mundur. 681 00:54:54,308 --> 00:54:56,770 Apa agensi yang berada di rumahmu kapan hari? 682 00:54:56,770 --> 00:55:00,159 Sudah kubilang padamu, itu bukan kami. 683 00:55:08,003 --> 00:55:11,429 Kau harus mulai percaya denganku. 684 00:55:11,471 --> 00:55:13,523 Karena jika tidak, 685 00:55:13,523 --> 00:55:15,756 Kau akan mati. 686 00:55:15,842 --> 00:55:19,652 Apa kau sama sekali tidak sedih atas apa yang terjadi kepadanya? 687 00:55:19,724 --> 00:55:21,903 Ya. 688 00:55:25,283 --> 00:55:29,811 Beritahu saudaranya jika adiknya tewas dalam kecelakaan. 689 00:55:29,871 --> 00:55:32,755 Karang cerita yang akan dia percayai. 690 00:55:59,231 --> 00:56:01,276 Ini, kawan. 691 00:56:03,503 --> 00:56:06,242 Eddie, ini bisa saja buruk. 692 00:56:06,244 --> 00:56:08,643 Mobil ini? Aku tak pernah lihat itu sebelumnya. 693 00:56:08,643 --> 00:56:10,740 Kelihatannya mobil curian. 694 00:56:10,854 --> 00:56:13,387 Ayo lakukan ini./ Baiklah, kawan. 695 00:56:33,611 --> 00:56:35,535 Hei, kau. 696 00:56:39,574 --> 00:56:41,670 Ini. 697 00:56:41,762 --> 00:56:43,400 Terima kasih. 698 00:56:43,446 --> 00:56:46,084 Kau menjauh dari masalah?/ Tentunya. 699 00:56:46,084 --> 00:56:48,569 Kau mau sedikit mencari masalah? 700 00:56:48,793 --> 00:56:50,588 Aku ada waktu malam ini. 701 00:56:50,588 --> 00:56:53,054 Kenapa kau mau melakukan itu pada dirimu sendiri? 702 00:56:53,054 --> 00:56:55,358 Apa yang bisa aku katakan? Aku penyuka seks yang hampa. 703 00:56:55,360 --> 00:56:57,798 Mungkin karena pola asuh Katolikku. 704 00:57:00,454 --> 00:57:02,051 Apa yang terjadi? 705 00:57:02,051 --> 00:57:04,593 Ada kebakaran gereja. 706 00:57:04,867 --> 00:57:08,316 Monsignor Bailey, sosok yang disayangi di paroki, 707 00:57:08,316 --> 00:57:10,898 Adalah satu-satunya yang tewas dalam kebakaran. 708 00:57:10,898 --> 00:57:14,545 Tampaknya karena terlalu banyak menghirup asap. 709 00:57:14,627 --> 00:57:17,829 Jendela di sana adalah tempat tinggal monsignor. 710 00:57:17,907 --> 00:57:21,308 Paroki ini sedang menghadapi masalah keuangan belakangan ini. 711 00:57:21,308 --> 00:57:25,391 Seorang monsignor baru menuntun kembali gereja dari keruntuhan... 712 00:57:30,333 --> 00:57:32,595 Tn. Loach. 713 00:57:43,914 --> 00:57:46,032 Kita bisa pergi. 714 01:00:03,772 --> 01:00:06,724 Aku berusaha menghubungimu. Kau tak menjawab. 715 01:00:06,724 --> 01:00:08,931 Aku tak mempercayaimu. 716 01:00:08,974 --> 01:00:11,153 Pendeta itu tewas./ Aku tahu. 717 01:00:11,153 --> 01:00:12,401 Apa yang terjadi? 718 01:00:12,401 --> 01:00:15,172 Aku tahu Pierce bekerja untuk siapa di agensi. 719 01:00:15,172 --> 01:00:16,958 Tom Loach. 720 01:00:16,958 --> 01:00:18,466 Personalianya. 721 01:00:18,466 --> 01:00:20,497 Aku menyerahkan laporanku kepada personaliaku. 722 01:00:20,497 --> 01:00:23,113 10 jam kemudian, pendeta itu tewas. 723 01:00:24,063 --> 01:00:26,099 Kenapa kau melakukan itu? 724 01:00:26,099 --> 01:00:29,025 Aku di sini bukan bekerja sebagai akuntan. 725 01:00:29,060 --> 01:00:32,601 Aku seharusnya melacak teroris serta sumber keuangan mereka. 726 01:00:32,721 --> 01:00:37,081 Jika aku tak bisa percaya personaliaku, lalu siapa yang bisa aku percaya? 727 01:00:37,226 --> 01:00:40,181 Itu jelas sebuah kesalahan. 728 01:00:40,181 --> 01:00:43,123 Ini lebih tinggi daripada yang aku pikirkan. 729 01:00:43,123 --> 01:00:44,937 Menurutmu? 730 01:00:44,937 --> 01:00:47,452 Mereka membersihkan rumah. 731 01:00:47,452 --> 01:00:50,844 Pierce berikutnya, kemudian aku. 732 01:00:51,439 --> 01:00:53,104 Aku setelahnya. 733 01:00:53,104 --> 01:00:55,259 Di mana Pierce?/ Aku tidak tahu. 734 01:00:55,259 --> 01:00:56,745 Pergi? Tewas? 735 01:00:56,745 --> 01:01:00,169 Mungkin bersembunyi. Tapi mereka akan temukan dia. 736 01:01:02,461 --> 01:01:04,961 Kupikir kau harus tahu. 737 01:01:06,285 --> 01:01:08,194 Terima kasih. 738 01:02:04,378 --> 01:02:07,181 Ada apa, G?/ Hei, Dougie, apa kabar? 739 01:02:07,181 --> 01:02:09,001 Aku lebih baik beberapa menit yang lalu. 740 01:02:09,001 --> 01:02:12,522 Kau kembali bekerja?/ Aku bekerja swasta. 741 01:02:13,168 --> 01:02:15,811 Ini daftar material yang digunakan dalam pemboman mobil. 742 01:02:15,813 --> 01:02:17,373 Aku ingin tahu darimana itu berasal, 743 01:02:17,373 --> 01:02:18,908 Apa itu buatan dalam negeri atau luar negeri. 744 01:02:18,908 --> 01:02:21,060 Aku tak melakukan hal seperti itu lagi. 745 01:02:21,060 --> 01:02:24,070 Aku keluar. Selamanya. 746 01:02:24,070 --> 01:02:25,992 Dan aku ingin tetap keluar. 747 01:02:25,992 --> 01:02:27,628 Aku memberikan diriku sendiri kesempatan di sini. 748 01:02:27,628 --> 01:02:30,599 Aku yang memberimu kesempatan./ Dougie! 749 01:02:31,017 --> 01:02:33,662 Semua baik-baik saja?/ Ya! 750 01:02:33,664 --> 01:02:35,955 G hanya teman lama. 751 01:02:39,299 --> 01:02:43,026 G, apa yang aku punya di sini tidak banyak. 752 01:02:43,026 --> 01:02:46,079 Tapi anak itu? Dia anakku. 753 01:02:46,079 --> 01:02:48,738 Aku mengerti, Dougie. Sungguh. 754 01:02:48,738 --> 01:02:51,377 Ini yang terakhir, oke? 755 01:02:57,483 --> 01:03:01,724 Baterai, kabel, waktu, bahkan C-4, 756 01:03:01,726 --> 01:03:04,502 Kau bisa dapatkan itu dimana saja. Apa yang mau kau ketahui? 757 01:03:04,502 --> 01:03:06,473 Apa itu buatan dalam negeri atau luar negeri. 758 01:03:06,473 --> 01:03:09,264 Ada seorang pria. Chuck Cumming. 759 01:03:09,264 --> 01:03:11,528 Dia pakarnya dalam peledak. 760 01:03:11,528 --> 01:03:14,910 Dulu, dia yang ditemui untuk apa pun dan siapa pun. 761 01:03:14,910 --> 01:03:17,091 Dia mau bicara denganku?/ Mungkin tidak. 762 01:03:17,091 --> 01:03:19,017 Dia akan mengira kau polisi. 763 01:03:19,017 --> 01:03:21,141 Beritahu dia kau temanku, 764 01:03:21,141 --> 01:03:23,918 Juga, "aku ingat Bernadette."/ "Bernadette?" 765 01:03:23,918 --> 01:03:25,849 Polisi tak ada yang tahu soal itu. 766 01:03:25,851 --> 01:03:28,827 Dan jika dia tak di sana, jangan salahkan aku. 767 01:04:55,619 --> 01:04:57,273 Orang asing! 768 01:04:57,275 --> 01:04:59,240 Tunggu sebentar! 769 01:05:04,031 --> 01:05:06,822 Dougie, aku teman Bernadette! 770 01:05:06,822 --> 01:05:08,224 Bernadette! 771 01:05:08,224 --> 01:05:09,619 Apa? 772 01:05:09,621 --> 01:05:11,325 Bernadette! 773 01:05:12,460 --> 01:05:14,478 Bernadette! 774 01:05:19,096 --> 01:05:21,683 ANPM itu bisa ditemukan dengan mudah. 775 01:05:21,934 --> 01:05:23,602 ANPM? 776 01:05:23,602 --> 01:05:25,964 Amonium Nitrate, Pupuk, dan Minyak, 777 01:05:25,964 --> 01:05:27,894 Barang yang umum. 778 01:05:27,939 --> 01:05:30,371 Ada unsur yang dilepaskan dalam alat peledak. 779 01:05:30,371 --> 01:05:31,975 Mereka menyebutnya taggants. 780 01:05:32,018 --> 01:05:36,002 Prinsipnya sama seperti balistik melacak peluru. 781 01:05:36,002 --> 01:05:37,582 Tapi itu butuh waktu. 782 01:05:37,582 --> 01:05:39,421 Aku tak punya waktu. 783 01:05:41,591 --> 01:05:47,011 Kau bisa lacak pipanya kembali ke sumber pasokan pipa ledeng. 784 01:05:47,140 --> 01:05:50,466 Begitu juga dengan waktu dan kabel, tapi itu juga butuh waktu. 785 01:05:54,134 --> 01:05:56,579 Tunggu dulu. Ini sesuatu. 786 01:06:00,048 --> 01:06:02,941 Aku memang sangat menguasai bidangku. 787 01:06:02,941 --> 01:06:05,200 Hasrat. 788 01:06:05,200 --> 01:06:07,401 Semuanya tentang hasrat. 789 01:06:09,425 --> 01:06:11,940 Perhatian inisiatornya. 790 01:06:11,940 --> 01:06:14,240 Tutup peledaknya. 791 01:06:14,240 --> 01:06:16,266 Ada apa dengan itu? 792 01:06:16,392 --> 01:06:18,707 Itu dilapisi dengan warna sesuai pabriknya. 793 01:06:18,707 --> 01:06:20,453 Dan warna yang kita lihat ini... 794 01:06:20,478 --> 01:06:22,100 Itu hanya berasal dari satu tempat. 795 01:06:22,100 --> 01:06:25,269 Di mana?/ Atglen. 796 01:06:25,269 --> 01:06:28,027 Atglen? Atglen, Yunani? 797 01:06:28,027 --> 01:06:30,547 Bukan. Atglen yang berjarak 100 mil dari sini. Atglen. 798 01:06:30,547 --> 01:06:32,636 Kau yakin? 799 01:06:32,636 --> 01:06:35,085 Apa? 800 01:06:35,650 --> 01:06:38,898 Apa mungkin bom ini buatan luar? 801 01:06:38,898 --> 01:06:41,894 Kau meragukan keahlianku? 802 01:06:44,038 --> 01:06:45,826 Tidak. 803 01:06:49,486 --> 01:06:52,104 Boleh aku bertanya lagi kepadamu? 804 01:06:52,104 --> 01:06:54,419 Kenapa tidak? 805 01:06:54,538 --> 01:06:57,205 Siapa Bernadette? 806 01:06:58,517 --> 01:07:02,068 Kau pernah memiliki sesuatu yang berarti segalanya untukmu? 807 01:07:03,472 --> 01:07:05,620 Ya, aku bisa lihat itu di matamu. 808 01:07:05,620 --> 01:07:07,846 Itu menghancurkanmu. 809 01:07:07,979 --> 01:07:13,233 Itu seperti mengambil isi perutmu dan menyerakkan itu di seluruh lantai. 810 01:07:14,271 --> 01:07:17,034 Jangan biarkan itu terlepas. 811 01:07:18,699 --> 01:07:22,171 Semua tak ada artinya tanpa itu. 812 01:07:33,248 --> 01:07:35,624 Aku butuh hal lain darimu. 813 01:07:35,624 --> 01:07:37,698 Apa? 814 01:07:40,174 --> 01:07:41,980 Senjata tanpa no seri. 815 01:07:41,980 --> 01:07:44,147 Sesuatu yang tak bisa dilacak. 816 01:07:44,147 --> 01:07:46,483 Juga peredam. 817 01:07:46,483 --> 01:07:48,668 Beri aku sehari. 818 01:08:04,329 --> 01:08:06,661 Beritahu aku tentang ini. 819 01:08:08,620 --> 01:08:11,819 Aku yakin kau tahu semua tentang itu. 820 01:08:12,590 --> 01:08:15,023 Aku mau mendengar itu darimu. 821 01:08:19,201 --> 01:08:24,100 Rekanku dan aku berusaha menangkap bandar narkoba bernama Driscoll. 822 01:08:25,016 --> 01:08:26,860 Itu berjalan kacau. 823 01:08:26,860 --> 01:08:31,818 Ada agen narkotika menyamar lainnya di kapal yang tidak kami ketahui. 824 01:08:31,818 --> 01:08:35,522 Charlie membunuhnya. Driscoll tertangkap. 825 01:08:35,522 --> 01:08:37,827 Mencap kami sebagai polisi korup. 826 01:08:37,827 --> 01:08:41,573 Apa kau korup?/ Tidak. 827 01:08:43,218 --> 01:08:46,419 Tapi aku tak yakin dengan Charlie. 828 01:08:46,419 --> 01:08:48,417 Apa yang mereka lakukan kepadamu, 829 01:08:48,417 --> 01:08:51,536 Mereka melakukan itu kepada rekanku yang terakhir di lapangan. 830 01:08:53,655 --> 01:08:57,133 Orang baik yang menyerahkan mereka semuanya. 831 01:08:58,899 --> 01:09:03,292 Dia gantung diri sebelum mereka bisa mendekatinya. 832 01:09:09,176 --> 01:09:12,242 Kau bohong tentang bom itu. 833 01:09:12,789 --> 01:09:15,742 Itu bukan buatan asing. 834 01:09:18,401 --> 01:09:20,990 Aku mau kau untuk menjauh. 835 01:09:20,990 --> 01:09:23,900 Kau tahu Pierce membunuh istrinya. 836 01:09:23,900 --> 01:09:26,395 Itu tak penting untuk kita. 837 01:09:26,395 --> 01:09:29,055 Kau mengubur laporannya. 838 01:09:29,280 --> 01:09:32,357 Kita punya rahasia, mereka punya rahasia. 839 01:09:32,357 --> 01:09:37,134 Pada akhirnya itu semua tak ada bedanya. 840 01:09:37,629 --> 01:09:40,544 Semua orang korup. 841 01:09:40,681 --> 01:09:42,742 Kau seorang polisi. 842 01:09:42,850 --> 01:09:45,797 Kau tak tahu itu. Kau tak tahu apa-apa. 843 01:09:51,701 --> 01:09:53,955 Aku bukan monster. 844 01:09:53,955 --> 01:09:56,416 Aku suka Jennifer. 845 01:09:56,416 --> 01:09:58,231 Kenapa dia membunuhnya? 846 01:09:58,231 --> 01:10:00,607 Dia menyadap percakapan telepon suaminya. 847 01:10:00,607 --> 01:10:03,631 Dia tahu jika apapun yang suaminya lakukan, itu salah. 848 01:10:03,697 --> 01:10:06,998 "Sesuatu yang buruk," begitu dia menyebutnya. 849 01:10:09,292 --> 01:10:11,224 Di mana uang itu? 850 01:10:11,224 --> 01:10:13,022 Dia jelas menyimpan itu di suatu tempat. 851 01:10:13,024 --> 01:10:15,130 Aku ragu dia akan percayakan pada bank. Terlalu mudah dilacak. 852 01:10:15,130 --> 01:10:17,593 Memang tidak. Aku sudah periksa. 853 01:10:17,839 --> 01:10:19,686 Baiklah, seandainya aku dia, 854 01:10:19,686 --> 01:10:22,725 Aku bersembunyi dan menunggu waktu yang tepat. 855 01:10:22,725 --> 01:10:24,930 Mengambil uangnya, kemudian kabur. 856 01:10:24,930 --> 01:10:27,608 Kita temukan Pierce dan ungkapkan ini ke publik. 857 01:10:27,608 --> 01:10:29,713 Itu kesempatan terbaik kita. 858 01:10:50,309 --> 01:10:52,813 Hei, kawan, punya korek? 859 01:10:56,362 --> 01:10:58,613 Terima kasih. 860 01:10:58,913 --> 01:11:01,280 Apa kita saling mengenal? 861 01:11:01,345 --> 01:11:03,660 Jack Bagby, dari lantai 9. 862 01:11:03,685 --> 01:11:05,348 Tom Loach. 863 01:11:05,348 --> 01:11:07,568 Kurasa tidak. 864 01:11:07,888 --> 01:11:10,680 Aku keluar hanya untuk merokok. 865 01:11:10,680 --> 01:11:13,778 Ini kesetaraan yang bagus./ Ya. 866 01:11:15,392 --> 01:11:17,843 Terima kasih, kawan. 867 01:11:23,354 --> 01:11:25,943 Ya?/ Aku temukan sesuatu. 868 01:11:25,943 --> 01:11:28,330 Aku temukan tiket parkir jangka panjang. 869 01:11:28,332 --> 01:11:31,263 Itu direkatkan di bagian bawah meja Pierce. 870 01:11:31,284 --> 01:11:33,167 Mobilnya Jennifer Pierce. 871 01:11:33,167 --> 01:11:35,672 Uang itu pasti berada di sana. 872 01:11:35,820 --> 01:11:37,472 Di mana lokasinya? 873 01:11:37,472 --> 01:11:39,680 Terminal didekat dermaga lama. 874 01:11:43,173 --> 01:11:45,359 Aku akan temui kau di sana. 875 01:11:59,158 --> 01:12:01,799 Halo?/ Casey, Gallagher. 876 01:12:01,824 --> 01:12:03,956 Aku mau kau hubungi polisi bernama Schuhmann. 877 01:13:58,402 --> 01:14:00,604 Di mana dia?/ Aku tidak tahu! 878 01:14:01,579 --> 01:14:03,733 Di mana dia?/ Aku... Baiklah! 879 01:14:03,733 --> 01:14:06,354 Dia di sekitar sini! Aku tak tahu dia di mana, sumpah! 880 01:14:06,356 --> 01:14:09,224 Penyeliamu, Tom Loach, tidak memberimu rahasia apapun, 'kan? 881 01:14:09,226 --> 01:14:11,102 Apa?/ Kau mencuri itu sendiri... 882 01:14:11,102 --> 01:14:12,440 ...dan Rebecca melindungimu, benar? 883 01:14:12,440 --> 01:14:14,125 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan! 884 01:14:17,437 --> 01:14:19,301 Aku menemui Tom Loach. 885 01:14:19,301 --> 01:14:21,153 Dia tak tahu siapa aku. 886 01:14:21,153 --> 01:14:23,881 Jika dia berusaha membunuhku, dia pasti tahu aku siapa. 887 01:14:23,881 --> 01:14:26,142 Dia menyelidikimu dan mungkin dia. 888 01:14:26,144 --> 01:14:29,353 Dia tahu tentang monsignor. Itu sebabnya kau membunuh dia, 'kan? 889 01:14:29,452 --> 01:14:31,272 Benar?/ Iya! Iya! 890 01:14:31,285 --> 01:14:33,547 Dia memaksaku melakukan itu! Dia gila! 891 01:14:33,547 --> 01:14:35,498 Rencananya adalah untuk membunuhku dan membawa mobil itu? 892 01:14:35,498 --> 01:14:37,191 Benar!/ Tapi kemudian mobilnya meledak. 893 01:14:37,191 --> 01:14:39,487 Apa? Tidak!/ Ya! Mobilnya meledak! 894 01:14:39,489 --> 01:14:42,892 Semua orang mati, selain dia. Itu rencananya! 895 01:14:42,892 --> 01:14:44,932 Siapa yang membunuh istrimu?/ Dia. 896 01:14:44,932 --> 01:14:46,658 Aku hanya mau uangnya! 897 01:14:46,658 --> 01:14:49,637 Sumpah demi Tuhan! Aku tak mau menyakiti siapa pun! 898 01:14:50,996 --> 01:14:53,363 Rebecca! 899 01:14:53,489 --> 01:14:55,848 Ini berakhir, Rebecca. 900 01:14:57,429 --> 01:15:00,069 Loach tahu. Aku tahu. 901 01:15:14,149 --> 01:15:16,666 Ini tak pernah tentang rekanmu, 'kan? 902 01:15:16,666 --> 01:15:18,617 Mungkin tak pernah ada rekan. 903 01:15:18,617 --> 01:15:20,154 Ini hanya tentang uang. 904 01:15:20,154 --> 01:15:22,807 Ini selalu soal uang, 'kan? 905 01:15:22,930 --> 01:15:27,339 Ada banyak uang didalam bagasi mobil Jennifer. 906 01:15:27,596 --> 01:15:30,326 Kita bisa mengambil itu. Kau dan aku. 907 01:15:30,326 --> 01:15:33,200 Dasar wanita jalang./ Diamlah! 908 01:15:33,200 --> 01:15:36,663 Apa yang kita lakukan dengannya?/ Dia tak ada harganya. 909 01:15:36,663 --> 01:15:38,559 Dasar kau... 910 01:15:44,131 --> 01:15:46,442 Jatuhkan senjatamu. 911 01:15:46,649 --> 01:15:49,058 Aku tak mau mati./ Aku juga. 912 01:15:49,058 --> 01:15:52,144 Tapi jika aku akan mati, aku akan mati terakhir. 913 01:15:52,144 --> 01:15:54,764 Tak satu pun dari kita harus mati. 914 01:15:55,017 --> 01:15:57,359 Dia sudah mati. Ini hanya kita. 915 01:15:57,359 --> 01:15:59,872 Letakkan senjatamu. 916 01:16:00,044 --> 01:16:02,303 Kau tak mengerti. 917 01:16:02,303 --> 01:16:04,767 Tak ada yang peduli. 918 01:16:04,767 --> 01:16:07,609 Aku berusaha berikan mereka semua yang aku punya. 919 01:16:07,609 --> 01:16:10,436 Tapi mereka meludahi itu tepat di wajahku. 920 01:16:10,455 --> 01:16:14,401 Apa kau tak ingin membalas mereka atas yang mereka lakukan kepadamu? 921 01:16:14,401 --> 01:16:17,377 Untuk rekanmu? 922 01:16:19,493 --> 01:16:21,914 Ini kesempatanmu. 923 01:16:29,267 --> 01:16:33,535 Aku hanya ingin pergi dengan semua uang didalam mobil itu. 924 01:16:33,537 --> 01:16:35,841 Dan aku mau kau ikut denganku. 925 01:16:35,841 --> 01:16:38,754 Bilang padaku jika aku bisa melakukan ini. 926 01:16:39,016 --> 01:16:42,149 Bilang padaku jika kita bisa melakukan ini. 927 01:16:42,557 --> 01:16:45,478 Pergilah ke bagasi mobil itu dan ambil uangnya. 928 01:16:47,026 --> 01:16:49,031 Jika kita tak meledak dan masuk Neraka, 929 01:16:49,031 --> 01:16:51,696 Maka kita bisa bisa pergi sebelum mereka tiba di sini. 930 01:16:51,851 --> 01:16:54,284 Sebelum siapa yang tiba di sini? 931 01:16:55,643 --> 01:16:57,811 Itu mereka sekarang. 932 01:16:59,379 --> 01:17:01,752 Dasar bodoh! 933 01:17:01,777 --> 01:17:03,277 Itu masalahku. 934 01:17:03,302 --> 01:17:05,429 Apa yang membuatmu berpikir mereka akan percaya kau, bukan aku? 935 01:17:05,455 --> 01:17:08,536 Peluru yang membunuhnya berasal dari pistol yang kau pegang. 936 01:17:08,538 --> 01:17:10,834 Itu sudah cukup. 937 01:17:10,869 --> 01:17:12,637 Pergilah. 938 01:17:12,691 --> 01:17:15,291 Pergi ambil uangnya. Masih ada waktu. 939 01:18:27,944 --> 01:18:29,768 Halo? 940 01:18:30,299 --> 01:18:32,650 Dia sudah bebas? 941 01:18:37,414 --> 01:18:39,263 Sudah. 942 01:18:40,802 --> 01:18:45,201 Ternyata Driscoll tak ada kaitannya dengan wanita yang tewas itu. 943 01:18:52,786 --> 01:18:55,911 Temui aku di Anaconda. 944 01:18:56,789 --> 01:18:59,050 Beri aku setengah jam. 945 01:20:23,979 --> 01:20:28,052 Sayang seseorang tak bisa mencari nafkah dari menjual umpan. 946 01:20:33,989 --> 01:20:36,146 42.5, Jimmy. 947 01:20:36,146 --> 01:20:38,438 Ya, aku tahu. 948 01:20:40,175 --> 01:20:42,920 Aku lupa soal itu. 949 01:20:42,920 --> 01:20:45,419 Pasti karena sudah tua. 950 01:20:46,242 --> 01:20:50,009 Aku tak yakin jika kau bisa mengetahui itu. 951 01:20:50,412 --> 01:20:52,099 Charlie tak pernah beritahu siapa pun... 952 01:20:52,123 --> 01:20:55,509 ...berapa banyak yang kami hilangkan, bahkan kepadaku. 953 01:20:55,747 --> 01:20:59,710 Aku periksa transkrip pengadilan, angka itu tak pernah muncul. 954 01:21:01,105 --> 01:21:06,378 Satu-satunya kau tahu adalah karena Driscoll memberitahumu. 955 01:21:08,113 --> 01:21:11,374 Kau ingat dua preman yang aku bicarakan itu? 956 01:21:11,374 --> 01:21:14,728 Suatu hari aku bertemu salah satu dari mereka di gang. 957 01:21:14,758 --> 01:21:17,422 Aku membuat bajingan itu membayar. 958 01:21:18,036 --> 01:21:20,562 Aku memberinya pelajaran yang takkan pernah dia lupakan. 959 01:21:20,562 --> 01:21:22,310 Tapi aku terlalu jauh. 960 01:21:22,310 --> 01:21:25,256 Aku hantamkan kepalanya hingga pecah ke aspal, dan dia mati. 961 01:21:25,256 --> 01:21:27,218 Aku melihat ke ujung gang, 962 01:21:27,218 --> 01:21:30,278 Dan aku melihat Driscoll. Dia melihatku. 963 01:21:32,010 --> 01:21:34,833 Sejak hari itu... 964 01:21:34,914 --> 01:21:37,470 Driscoll memiliki aku. 965 01:21:37,650 --> 01:21:41,329 Tidak penting apa yang membuatmu korup, Jimmy. 966 01:21:42,869 --> 01:21:45,456 Itu antara menjadi salah satu dari mereka, 967 01:21:45,456 --> 01:21:47,752 Atau salah satu dari kami. 968 01:21:52,819 --> 01:21:55,610 Kau beritahu dia. 969 01:21:55,804 --> 01:21:58,430 Kau beritahu dia kami polisi. 970 01:22:00,959 --> 01:22:02,563 Kita ketahuan! 971 01:22:02,626 --> 01:22:04,526 Temukan Driscoll! 972 01:22:08,176 --> 01:22:11,660 Aku beritahu dia untuk batalkan pembelian. 973 01:22:12,212 --> 01:22:14,447 Tapi yang ada dia berusaha membujuk Charlie. 974 01:22:14,447 --> 01:22:17,394 Dia membawa 42.5 dari Shys setempat, 975 01:22:17,430 --> 01:22:21,084 Lalu dia mengancam melaporkan itu jika Charlie tak bekerja untuknya. 976 01:22:21,394 --> 01:22:24,234 Charlie menolaknya. 977 01:22:24,649 --> 01:22:26,831 Dia tidak korup. 978 01:22:30,907 --> 01:22:33,375 Aku butuh alamatnya, Jimmy. 979 01:22:33,375 --> 01:22:36,076 Apa yang akan kau lakukan? Aku beri kau alamatnya... 980 01:22:36,419 --> 01:22:39,244 Lalu apa, kau akan membunuh Driscoll? 981 01:22:39,278 --> 01:22:41,202 Kau pikir itu akan membuatnya lebih baik? 982 01:22:41,202 --> 01:22:43,522 Tak ada yang membaik. Kau hanya akan mendapatkan hari lainnya. 983 01:22:43,522 --> 01:22:46,297 Hanya hari lainnya. Itu saja. Kau paham maksudku? 984 01:22:46,297 --> 01:22:48,984 Jika aku beri kau alamatnya, maka aku akan menemui Driscoll... 985 01:22:48,984 --> 01:22:51,567 ...dan beritahu dia jika kau akan datang. 986 01:22:54,388 --> 01:22:57,119 Aku menyayangimu, Jimmy. 987 01:22:58,207 --> 01:23:00,722 Kau sudah aku anggap seperti ayahku sendiri. 988 01:23:00,724 --> 01:23:02,727 Astaga. 989 01:23:10,157 --> 01:23:13,719 Kau harus menyerahkan apa yang paling kau cintai di dunia. 990 01:23:13,731 --> 01:23:16,589 Apa yang paling kau inginkan. 991 01:23:16,752 --> 01:23:19,692 Karena hal itulah yang akan membunuhmu. 992 01:23:30,700 --> 01:23:33,520 Ini alamatmu. 993 01:24:49,419 --> 01:24:52,325 Jimmy, Jimmy Murtha. 994 01:24:53,612 --> 01:24:56,480 Selamat datang./ Ya. 995 01:25:05,254 --> 01:25:07,245 Kau terlihat sehat. 996 01:25:07,245 --> 01:25:09,129 Kau juga. 997 01:25:18,941 --> 01:25:21,933 Apa dia datang?/ Dia dalam perjalanannya. 998 01:25:23,032 --> 01:25:25,978 Kita masih sempat untuk makan. 999 01:25:31,923 --> 01:25:34,128 Lihatlah itu. 1000 01:25:34,634 --> 01:25:36,880 Indah. 1001 01:25:37,420 --> 01:25:40,305 Ikan yang bagus./ Ya. 1002 01:25:48,106 --> 01:25:49,894 Kau suka ikan, Jimmy? 1003 01:25:49,894 --> 01:25:51,345 Tidak terlalu. 1004 01:25:51,345 --> 01:25:53,710 Ini ikan salmon segar. 1005 01:25:53,779 --> 01:25:55,884 Kau takkan pernah mencicipinya seperti caraku memasaknya. 1006 01:25:55,884 --> 01:25:58,791 Aku janji padamu, kau takkan pergi dari sini dengan kelaparan. 1007 01:26:02,317 --> 01:26:05,442 Daging terbaik di lautan. 1008 01:26:05,498 --> 01:26:07,809 Kau tahu, Salmon... 1009 01:26:07,894 --> 01:26:11,114 ...berenang melawan arus sepanjang tahun. 1010 01:26:14,468 --> 01:26:16,832 Lihatlah itu. 1011 01:26:19,589 --> 01:26:22,555 Kau punya bir?/ Di kulkas. 1012 01:26:46,019 --> 01:26:47,909 Kau tahu, di Alaska, 1013 01:26:47,909 --> 01:26:50,544 Mereka memanggang ikan ini di pantai. 1014 01:26:51,637 --> 01:26:56,363 Suku Inuit membuat permen dengan ini. 1015 01:26:56,363 --> 01:26:58,931 Mereka memberinya untuk anak-anak. 1016 01:27:11,194 --> 01:27:14,183 Aku ke Alaska beberapa tahun lalu. 1017 01:27:14,747 --> 01:27:16,189 Aku melihat mereka. 1018 01:27:16,189 --> 01:27:19,256 Mereka punya tempat bernama "Salmon's Leap." 1019 01:27:19,673 --> 01:27:22,093 Kau tahu, Jimmy, kau harus mengagumi hewan, 1020 01:27:22,093 --> 01:27:24,744 Hewan liar yang perjuangkan jalannya melawan arus... 1021 01:27:24,768 --> 01:27:26,768 ...untuk kembali ke tempat asalnya. 1022 01:27:37,572 --> 01:27:39,256 Persetan denganmu! 1023 01:28:27,035 --> 01:28:29,561 Siapa ini? 1024 01:28:29,780 --> 01:28:32,749 Kau beri aku alamat yang salah. 1025 01:28:33,287 --> 01:28:35,670 Aku memberimu hari lainnya! 1026 01:28:36,460 --> 01:28:37,949 Hari lainnya! 1027 01:28:37,949 --> 01:28:40,617 Di mana kau, Jimmy?/ Aku... 1028 01:28:43,196 --> 01:28:45,392 Jimmy? 1029 01:28:46,689 --> 01:28:48,819 Jimmy? 1030 01:30:12,942 --> 01:30:16,442 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1031 01:30:16,467 --> 01:30:19,967 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1032 01:30:19,992 --> 01:30:23,492 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1033 01:30:23,517 --> 01:30:31,517 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya