1
00:00:01,164 --> 00:00:06,164
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,188 --> 00:00:11,188
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,212 --> 00:00:16,212
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,236 --> 00:00:21,236
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:59,099 --> 00:01:00,879
Baiklah.
6
00:02:46,639 --> 00:02:49,890
Dia bisa bernyanyi.
Aku akui itu.
7
00:02:54,121 --> 00:02:57,052
Kenapa kau tak sedikit
jual mahal, Romeo?
8
00:03:03,412 --> 00:03:05,737
Aku sedang tak bertugas.
9
00:03:05,762 --> 00:03:07,849
Sudah tidak lagi.
10
00:03:08,087 --> 00:03:10,449
Driscoll mau bertemu kita.
11
00:03:10,449 --> 00:03:12,767
Malam ini?/
Sekarang.
12
00:03:52,604 --> 00:03:56,063
Ini Detektif Daniel Gallagher
bersama Detektif Charles Horvath...
13
00:03:56,063 --> 00:03:57,539
...dari Satuan Narkokita
dan Pembunuhan,
14
00:03:57,563 --> 00:03:59,563
Nomor kasus 10-00-5459,
15
00:04:00,909 --> 00:04:03,668
Menemui Langford "Lanny" Driscoll
untuk pertama kalinya...
16
00:04:03,692 --> 00:04:05,336
...tersangka atas perdagangan
obat-obatan.
17
00:04:05,337 --> 00:04:10,599
Waktu, 21:13.
Tangga, 7 Agustus.
18
00:04:11,635 --> 00:04:16,570
Pembelian kecil Oxycontin, heroin,
dan kokain dilakukan sebelumnya...
19
00:04:16,572 --> 00:04:20,576
...dari Michael "Studs" Driscoll,
saudara dari Lanny Driscoll.
20
00:04:22,466 --> 00:04:24,431
Shakespeare.
21
00:04:42,968 --> 00:04:45,307
Hei, Casey, ada apa?
22
00:04:45,307 --> 00:04:47,321
Aku memikirkan tentang
pertandingan malam ini.
23
00:04:47,321 --> 00:04:49,564
Berikan aku angkanya.
Pastikan itu bagus.
24
00:04:49,657 --> 00:04:52,731
Apa maksudmu,
dia tewas meledak?
25
00:04:53,651 --> 00:04:57,657
Baiklah, Casey, dengar, tenanglah.
26
00:04:57,657 --> 00:05:00,328
Aku turut prihatin ini terjadi.
Sungguh.
27
00:05:00,328 --> 00:05:02,082
Aku tak tahu jika Pierce terlibat!
28
00:05:02,084 --> 00:05:04,847
Aku bahkan tak tahu di tewas
hingga kau beritahu aku.
29
00:05:04,909 --> 00:05:06,847
Casey, tenanglah.
30
00:05:06,847 --> 00:05:09,659
Aku akan segera periksa itu
untukmu, mengerti?
31
00:05:09,659 --> 00:05:11,176
Kau baik-baik saja?
32
00:05:11,176 --> 00:05:13,259
Aku pasang taruhan
100 kali lipat.
33
00:05:13,261 --> 00:05:15,176
Begitu juga untuk parlay.
34
00:05:15,176 --> 00:05:16,957
Kita akan bicara besok.
35
00:05:18,046 --> 00:05:20,904
Soal apa itu?/
Itu nenekku.
36
00:05:20,904 --> 00:05:22,693
Dia merindukanmu.
Ada salam darinya.
37
00:05:22,693 --> 00:05:24,422
Seseorang tewas meledak?
38
00:05:24,491 --> 00:05:27,033
Sesuatu yang aku kerjakan
untuk penghasilan tambahan.
39
00:05:27,083 --> 00:05:30,244
Berapa utangmu?/
Berapa utangku?
40
00:05:30,737 --> 00:05:33,502
Tanyakan aku setelah
pertandingan malam ini, oke?
41
00:05:33,634 --> 00:05:36,325
Kau siap untuk ini?/
Ayo lakukan ini.
42
00:05:37,867 --> 00:05:40,511
Aku seharusnya bercinta
malam ini, keparat.
43
00:05:40,603 --> 00:05:42,393
Kau masih sempat bercinta.
44
00:05:56,340 --> 00:05:57,988
Baiklah.
45
00:05:58,262 --> 00:06:01,682
Jadi, kita dua orang dengan
sesuatu yang mereka inginkan.
46
00:06:01,762 --> 00:06:05,366
Mereka tak suka dengan
yang kita punya, kita pergi.
47
00:06:05,967 --> 00:06:09,930
$100 dolar si gendut itu akan
buang rokok sebelum kita naik kapal.
48
00:06:09,930 --> 00:06:13,302
Sebelum kita naik ke kapal?/
Sebelum kita mencapai kapal.
49
00:06:14,420 --> 00:06:17,003
Kau mau bertaruh atau tidak?/
Ya, terserah. Setuju.
50
00:06:17,003 --> 00:06:20,392
Ayolah, gendut keparat,
buang rokoknya.
51
00:06:25,366 --> 00:06:27,599
Apa kabar, kawan?
52
00:06:28,524 --> 00:06:30,360
Bagaimana kabar kalian?
53
00:06:31,016 --> 00:06:32,792
Studs, bagaimana kabarmu?
54
00:06:32,792 --> 00:06:35,303
Itu pasti Charlie dan Danny.
55
00:06:35,390 --> 00:06:37,120
Terima kasih sudah datang.
56
00:06:37,342 --> 00:06:39,579
Studs berkata hal-hal
baik padaku tentang kalian.
57
00:06:39,579 --> 00:06:41,828
Aku hargai itu./
Senang bertemu kau.
58
00:06:41,887 --> 00:06:44,450
Danny./Terima kasih
sudah luangkan waktu.
59
00:06:44,452 --> 00:06:46,272
Adikku menyukaimu,
aku menyukaimu.
60
00:06:46,387 --> 00:06:48,369
Danny, kenapa kau tak tinggal
dengan Studs sebentar?
61
00:06:48,369 --> 00:06:50,438
Aku ingin bicara dengan Charlie.
62
00:06:51,489 --> 00:06:54,042
Charlie, mari kita melihat kapal ini.
63
00:06:54,083 --> 00:06:56,629
Ini kapal yang bagus.
Mirip seperti hotel.
64
00:06:56,732 --> 00:06:58,901
Aku membelinya dari mantan
dokter gigi di Florida.
65
00:06:58,901 --> 00:07:01,372
Mereka sangat kaya.
66
00:07:12,546 --> 00:07:14,294
Kau terlihat baik, Studs.
67
00:07:14,294 --> 00:07:15,918
Beratmu turun?
68
00:07:15,943 --> 00:07:18,169
Berapa beratmu yang turun?
Sekitar seberat ikan paus?
69
00:07:18,169 --> 00:07:21,144
Enyahlah.
Aku punya masalah tiroid.
70
00:07:21,168 --> 00:07:23,561
Ayolah. Aku bercanda./
Jangan bercanda.
71
00:07:32,775 --> 00:07:35,475
Siapa yang kau lihat, gendut keparat?
72
00:07:35,525 --> 00:07:37,412
Siapa yang kau lihat?
73
00:07:41,819 --> 00:07:43,787
Aku butuh korek.
74
00:07:54,113 --> 00:07:55,837
Terima kasih.
75
00:07:55,939 --> 00:07:57,861
Tentu.
76
00:08:04,416 --> 00:08:06,736
Polisi! Jangan bergerak!
77
00:08:06,825 --> 00:08:08,797
Dasar keparat!
78
00:09:24,873 --> 00:09:28,475
Danny! Ini aku!
79
00:09:28,600 --> 00:09:30,370
Apa yang terjadi?
80
00:09:30,432 --> 00:09:33,315
Driscoll! Kita ketahuan!
81
00:09:34,198 --> 00:09:36,833
Kau tak apa?/
Temukan Driscoll!
82
00:09:41,745 --> 00:09:43,703
Astaga...
83
00:09:43,971 --> 00:09:46,165
Charlie!
84
00:09:46,828 --> 00:09:48,996
Dia memakai penyadap, Charlie!
85
00:09:49,043 --> 00:09:50,502
Dia polisi!
86
00:09:50,504 --> 00:09:52,281
Apa?/
Dia polisi!
87
00:09:52,281 --> 00:09:54,588
Apa kau serius?
88
00:09:57,809 --> 00:09:59,686
Charlie!
89
00:10:27,622 --> 00:10:29,628
Jatuhkan senjatamu!
90
00:10:38,333 --> 00:10:41,351
Kau harus melepaskan hal yang
paling kau inginkan di dunia
91
00:10:41,375 --> 00:10:45,316
Karena hal itulah yang
akan menghancurkanmu
92
00:10:51,160 --> 00:10:54,819
Tiga Tahun Kemudian
93
00:12:09,985 --> 00:12:13,703
Percaya atau tidak,
dulu di sini ada taman hiburan.
94
00:12:13,938 --> 00:12:18,847
Kakekmu dulu punya toko rokok,
dan cerutu di dekat dermaga.
95
00:12:18,875 --> 00:12:21,057
Di sanalah aku bertemu ayahmu.
96
00:12:21,167 --> 00:12:24,822
Kurasa kami saat itu
berumur 13 tahun.
97
00:12:24,916 --> 00:12:27,792
Aku dulu punya usaha
kecil yang menjual umpan.
98
00:12:27,959 --> 00:12:32,021
Suatu hari, dua preman datang
dan ingin mengambil kiosku.
99
00:12:32,118 --> 00:12:33,824
Mereka menghajarku
habis-habisan.
100
00:12:33,886 --> 00:12:35,945
Mereka mengambil semuanya.
101
00:12:36,079 --> 00:12:38,155
Aku ingin mereka berdua mati.
102
00:12:38,155 --> 00:12:40,562
Aku menginginkan itu
melebihi apapun di hidupku.
103
00:12:40,562 --> 00:12:44,066
Aku mengambil pisau umpanku ini,
104
00:12:44,112 --> 00:12:46,685
Lalu aku ingin menguliti
para bajingan itu.
105
00:12:46,685 --> 00:12:49,813
Tapi ayahmu... Dia tahu
apa yang aku pikirkan...
106
00:12:49,813 --> 00:12:52,640
...lalu dia memintaku
memikirkan itu baik-baik.
107
00:12:52,869 --> 00:12:55,413
Dia bertanya padaku, "Apa yang
paling kau inginkan dalam hidup?"
108
00:12:55,413 --> 00:12:56,963
Kubilang, aku mau mereka mati.
109
00:12:56,963 --> 00:12:59,096
Dia berkata, "Tidak."
Dia mendebatku soal itu.
110
00:12:59,096 --> 00:13:01,386
Dia bilang, "Yang kau inginkan
adalah, kau ingin mundur."
111
00:13:01,484 --> 00:13:04,049
Aku terima sarannya, lalu aku
pindahkan kiosku ke ujung sungai.
112
00:13:04,049 --> 00:13:06,896
Aku menghasilkan yang lebih banyak
daripada di tempat kios lamaku.
113
00:13:06,945 --> 00:13:10,072
Mengerti yang aku katakan?
Jika itu bukan karena ayahmu,
114
00:13:10,072 --> 00:13:12,231
Entah di mana aku berakhir.
115
00:13:12,231 --> 00:13:14,197
Mungkin mati.
116
00:13:14,197 --> 00:13:16,050
Atau mungkin lebih buruk.
117
00:13:16,185 --> 00:13:18,124
Mungkin di cap sebagai polisi korup.
118
00:13:18,124 --> 00:13:20,576
Aku katakan padamu, Danny,
119
00:13:20,612 --> 00:13:22,771
Menurutku Charlie tidak
di cap korup.
120
00:13:22,771 --> 00:13:25,224
Tapi dia memang korup.
121
00:13:28,370 --> 00:13:31,855
Menurutku yang paling Charlie
sukai dalam hidup adalah judi.
122
00:13:31,947 --> 00:13:33,995
Dan itu tempatkan dia
dalam kantongnya Driscoll.
123
00:13:34,047 --> 00:13:36,076
Tapi terserahlah.
Tak penting apa pendapatku.
124
00:13:36,076 --> 00:13:37,680
Karena Driscoll duduk
di ruang sidang,
125
00:13:37,680 --> 00:13:40,864
Dia beritahu juri jika dia
menyebutkan kau dan Charlie,
126
00:13:40,920 --> 00:13:43,185
Serta keserakahanmu dan kau
memerasnya untuk uang lebih.
127
00:13:43,185 --> 00:13:44,897
Hal berikutnya yang kau tahu,
Charlie tewas,
128
00:13:44,897 --> 00:13:46,802
Ada agen narkotika tewas
yang tak diketahui orang,
129
00:13:46,802 --> 00:13:49,020
Dan kau masuk penjara.
130
00:13:49,084 --> 00:13:50,604
Kau benar-benar percaya itu, Jimmy?
131
00:13:50,604 --> 00:13:52,422
Aku percaya apa yang aku lihat,
dan apa yang aku dengar,
132
00:13:52,422 --> 00:13:56,449
Driscoll punya tanggal pembayaran
di pembukuannya untukmu dan Charlie.
133
00:13:56,529 --> 00:13:59,057
Aku tak pernah mengambil itu./
Charlie mengambilnya,
134
00:13:59,057 --> 00:14:00,819
Dan dia merahasiakan itu darimu./
Itu tidak mungkin!
135
00:14:00,819 --> 00:14:02,688
Dia jelas-jelas ditipu.
136
00:14:02,690 --> 00:14:04,611
Dan jika ada kejahatan di sana,
kau sudah melakukan itu,
137
00:14:04,611 --> 00:14:06,967
Dan aku melakukan hal yang sama.
138
00:14:08,269 --> 00:14:10,116
Kapan Driscoll bebas bersyarat?
139
00:14:10,116 --> 00:14:11,930
Bukan itu langkahnya.
140
00:14:11,985 --> 00:14:14,349
Bukan itu langkahnya.
Langkahnya adalah temui Kate.
141
00:14:14,434 --> 00:14:16,362
Kau tahu mereka menyita
restorannya?
142
00:14:16,362 --> 00:14:18,741
Mereka menjadikan itu masalah
dan mengambil lisensinya,
143
00:14:18,741 --> 00:14:21,128
Lalu menutup restorannya./
Aku tidak tahu itu.
144
00:14:21,128 --> 00:14:23,005
Tentu saja kau tidak tahu!
145
00:14:23,009 --> 00:14:25,888
Karena kau memikirkan
tentang hal yang lain!
146
00:14:30,278 --> 00:14:31,950
Biar aku jelaskan
sesuatu kepadamu.
147
00:14:31,952 --> 00:14:33,749
Setiap polisi di kota ini membencimu.
148
00:14:33,749 --> 00:14:36,510
Dan mereka akan mengejar
hal yang kau cintai.
149
00:14:36,544 --> 00:14:38,958
Yang harus kau lakukan adalah,
kau harus temui dia.
150
00:14:38,960 --> 00:14:40,889
Dia bekerja sebagai pelayan.
151
00:14:40,889 --> 00:14:44,570
Sebagai pelajaran di restoran
tak jauh dari dermaga.
152
00:14:44,570 --> 00:14:47,976
Temui dia.
Lalu perbaiki hidupmu sendiri.
153
00:14:48,036 --> 00:14:50,984
Karena dia hal terbaik yang
pernah terjadi untukmu.
154
00:14:53,083 --> 00:14:54,749
Jimmy, aku membunuh
saudaranya Driscoll.
155
00:14:54,749 --> 00:14:57,507
Dia bukan orang yang akan
melupakan itu.
156
00:15:04,969 --> 00:15:08,180
Apa yang kau inginkan dariku?/
Kapan dia bebas?
157
00:15:08,180 --> 00:15:10,643
6 April./
6 April?
158
00:15:10,643 --> 00:15:12,525
Dia akan dimaafkan?/
Tentu saja.
159
00:15:12,527 --> 00:15:14,084
Dia melaporkan dua polisi korup.
160
00:15:14,084 --> 00:15:15,552
Hakim berterima kasih
padanya untuk itu.
161
00:15:15,552 --> 00:15:18,613
6 April dia dibebaskan,
sama sepertimu.
162
00:15:18,684 --> 00:15:20,065
Sekarang dengarkan aku.
163
00:15:20,065 --> 00:15:22,244
Aku tahu kau tak korup seperti
yang Driscoll katakan,
164
00:15:22,244 --> 00:15:23,837
Tapi jika kau pergi dan
membunuh orang ini,
165
00:15:23,837 --> 00:15:26,136
Maka kau benar-benar menjadi
seperti yang dia katakan.
166
00:15:27,562 --> 00:15:30,511
Charlie pandai.
Dia menipu kita berdua.
167
00:15:30,511 --> 00:15:34,286
Tapi ini waktunya melangkah maju.
Itu yang harus dilakukan.
168
00:15:34,802 --> 00:15:36,747
Lupakan saja.
169
00:15:36,747 --> 00:15:38,533
Jimmy, jika aku tak percaya
dengan Charlie,
170
00:15:38,533 --> 00:15:40,287
Aku tak percaya dengan apa pun.
171
00:15:42,737 --> 00:15:44,492
Selamat datang kembali, Danny.
172
00:15:46,969 --> 00:15:49,138
Maaf soal baunya.
173
00:15:49,138 --> 00:15:52,214
Cuacanya benar-benar panas dan
ini bahkan belum musim panas.
174
00:16:06,324 --> 00:16:09,311
Jika ada yang kau butuhkan, Danny,
apa saja, beritahu aku.
175
00:16:09,311 --> 00:16:11,164
Aku berutang padamu.
176
00:16:11,233 --> 00:16:12,639
Mobil?
177
00:16:12,639 --> 00:16:15,218
Aku sudah cuci mobilmu dan
memasang aki baru.
178
00:16:16,058 --> 00:16:17,832
Terima kasih, Jake.
179
00:16:36,123 --> 00:16:38,159
Halo?
180
00:16:39,310 --> 00:16:41,472
Maaf, sebentar.
Halo?
181
00:16:41,472 --> 00:16:43,315
Ini aku.
182
00:16:44,597 --> 00:16:47,162
Danny?
183
00:16:47,187 --> 00:16:49,313
Aku sudah bebas.
184
00:16:49,365 --> 00:16:51,494
Ya, aku tahu.
185
00:16:54,247 --> 00:16:56,569
Aku memikirkan tentangmu.
186
00:16:57,003 --> 00:16:59,921
Kemarin hari ulang tahunmu.
187
00:17:00,283 --> 00:17:03,181
Astaga, kau tak ingat
hari ulang tahunmu?
188
00:17:03,665 --> 00:17:07,022
Maaf mereka mengambil
tempatmu, Kate.
189
00:17:07,352 --> 00:17:10,047
Mereka seharusnya tidak
mengambil itu darimu.
190
00:17:10,047 --> 00:17:12,515
Aku sudah melangkah maju, Danny.
191
00:17:13,868 --> 00:17:16,105
Aku baik-baik saja.
192
00:17:19,542 --> 00:17:21,326
Dengar, aku harus pergi.
193
00:17:21,326 --> 00:17:24,700
Tunggu, Kate./Kau tahu
apa yang lebih menyakitkan?
194
00:17:25,179 --> 00:17:27,376
Kau menjauhkan aku.
195
00:17:28,662 --> 00:17:31,628
Seolah aku adalah musuh.
196
00:17:31,628 --> 00:17:33,978
Seolah aku salah satu dari mereka.
197
00:17:33,978 --> 00:17:36,563
Dan aku bukan musuhmu.
198
00:17:42,230 --> 00:17:45,350
Aku hanya ingin tahu alasannya.
199
00:17:48,976 --> 00:17:51,769
Aku akan menunggu selamanya.
200
00:17:53,967 --> 00:17:56,303
Jangan menghubungi lagi, Danny.
201
00:17:56,303 --> 00:17:58,239
Aku tak tahu apa
yang kau butuhkan.
202
00:17:58,239 --> 00:18:01,007
Dan aku tak tahu bagaimana
untuk memperbaiki itu.
203
00:18:02,682 --> 00:18:05,145
Tapi kuharap kau tahu.
204
00:18:38,524 --> 00:18:40,570
Bagaimana kabarmu, Danny?
205
00:18:40,570 --> 00:18:42,986
Baik, hingga beberapa
menit yang lalu, Milty.
206
00:18:42,986 --> 00:18:44,320
Itu Milton.
207
00:18:44,320 --> 00:18:46,464
Jangan bergerak, bodoh.
208
00:18:46,764 --> 00:18:48,800
Rentangkan kakimu, bajingan.
209
00:18:48,800 --> 00:18:51,334
Aku melakukan kesalahan?/
Menyeberang sembarangan.
210
00:18:51,334 --> 00:18:52,593
Menyeberang sembarangan?
211
00:18:52,593 --> 00:18:54,486
Kau memenjarakan penyeberang
sembarangan belakangan ini?
212
00:18:54,486 --> 00:18:56,409
Khusus bagi pembunuh polisi.
213
00:18:56,463 --> 00:18:58,647
Aku akan melepasmu dengan
peringatan kali ini.
214
00:18:58,647 --> 00:19:02,621
Kau panggil aku "Milty" lagi,
aku akan tembak kepalamu.
215
00:19:49,982 --> 00:19:51,344
Apa yang terjadi?
216
00:19:51,619 --> 00:19:53,888
Driscoll! Kita ketahuan!
217
00:19:57,290 --> 00:19:59,144
Charlie!
218
00:20:08,295 --> 00:20:10,400
Hei, Casey, ada apa?
219
00:20:10,400 --> 00:20:12,358
Aku berpikir tentang
pertandingan malam ini.
220
00:20:12,358 --> 00:20:14,734
Berikan aku angkanya.
Pastikan itu bagus.
221
00:20:30,744 --> 00:20:32,698
Casey, ini Gallagher.
222
00:20:44,724 --> 00:20:46,633
Charlie banyak berutang
uang kepadaku,
223
00:20:46,633 --> 00:20:49,007
Jadi dia membantuku
dengan adikku.
224
00:20:49,018 --> 00:20:50,741
Adikku ada masalah
dengan suaminya.
225
00:20:50,741 --> 00:20:52,783
Dia menemukan uang
persembunyian suaminya.
226
00:20:52,783 --> 00:20:54,292
Uang apa?
227
00:20:54,292 --> 00:20:56,578
Uang yang kau curi dari seseorang.
228
00:20:56,633 --> 00:20:59,259
Dia pikir jika dia tahu dari siapa
suaminya mencuri uang itu,
229
00:20:59,259 --> 00:21:00,571
Dia bisa gunakan itu melawannya,
230
00:21:00,595 --> 00:21:02,107
Dan berusaha selamatkan
pernikahan mereka.
231
00:21:02,108 --> 00:21:04,994
Itu gila.
Tapi itu yang dia inginkan.
232
00:21:05,036 --> 00:21:06,746
Aku membuat kesepakatan
dengan Charlie...
233
00:21:06,770 --> 00:21:08,770
...untuk menganggap utangnya lunas,
234
00:21:08,782 --> 00:21:11,633
Jika dia bisa mengetahui
apa yang Pierce lakukan.
235
00:21:11,698 --> 00:21:13,987
Itu suaminya, Bill.
236
00:21:14,043 --> 00:21:16,295
Bill Pierce.
237
00:21:18,326 --> 00:21:21,092
Jadi Charlie melacak Pierce.
238
00:21:21,092 --> 00:21:24,078
Ya, karena aku khawatir
dengan adikku, mengerti?
239
00:21:24,078 --> 00:21:27,637
Apa yang dia temukan?/
Sejauh ini tidak ada.
240
00:21:27,713 --> 00:21:29,545
Itu sebabnya aku menghubungi
Charlie malam itu.
241
00:21:29,545 --> 00:21:33,884
Itu mobilnya Pierce yang meledak.
Bukan mobilnya Jen.
242
00:21:33,922 --> 00:21:36,896
Jennifer, itu namanya.
243
00:21:36,896 --> 00:21:39,485
Apa yang polisi katakan?/
Mereka hanya berputar-putar,
244
00:21:39,485 --> 00:21:42,407
Banyak berjanji akan mencari
siapa pelakunya, tapi nihil.
245
00:21:42,407 --> 00:21:45,351
Kau beritahu mereka tentang Pierce?/
Ribuan kali.
246
00:21:45,353 --> 00:21:46,951
Mereka berpikir karena
itu mobilnya Pierce,
247
00:21:46,953 --> 00:21:48,479
Dia mungkin target yang diincar.
248
00:21:48,479 --> 00:21:49,898
Itu omong kosong.
249
00:21:49,898 --> 00:21:52,226
Penyelidikannya masih berjalan.
250
00:21:54,660 --> 00:21:57,574
Hanya ingin memastikan kau
siapkan bayaranku besok.
251
00:21:57,574 --> 00:21:59,307
Ya.
252
00:21:59,816 --> 00:22:01,433
Hai.
253
00:22:01,433 --> 00:22:03,388
Hai.
254
00:22:15,271 --> 00:22:17,485
Kau pernah bekerja
bersama Lenny Driscoll?
255
00:22:17,485 --> 00:22:20,943
Lenny Driscoll?
Kau tahu aku bandar.
256
00:22:20,943 --> 00:22:22,347
Tentu saja aku bekerja dengannya.
257
00:22:22,347 --> 00:22:24,282
Bagaimana dengan adikmu
atau Pierce?
258
00:22:24,282 --> 00:22:26,936
Apa mereka tahu Lenny Driscoll?/
Setahuku tidak.
259
00:22:26,936 --> 00:22:28,443
Menurutmu Pierce ada kaitannya...
260
00:22:28,467 --> 00:22:31,338
...dengan apa yang terjadi
padamu dan Charlie malam itu?
261
00:22:31,363 --> 00:22:33,736
Dia atau kau.
262
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
Dengar, aku tak terlalu
baik mengenalmu.
263
00:22:39,566 --> 00:22:42,538
Tapi aku kenal Charlie.
Kami berteman. Mengerti?
264
00:22:42,538 --> 00:22:44,598
Aku tak menghajar orang
kecuali memang harus.
265
00:22:44,598 --> 00:22:46,797
Dan aku tak membunuh orang.
266
00:22:46,797 --> 00:22:48,515
Tidak teman seperti Charlie,
267
00:22:48,515 --> 00:22:51,733
Dan tidak bajingan seperti
suami adikku.
268
00:22:52,939 --> 00:22:55,110
Apa pekerjaan adikmu?
269
00:22:55,110 --> 00:22:57,179
Pekerjaannya?
Tidak ada.
270
00:22:57,179 --> 00:22:58,944
Dia mahasiswi melukis.
271
00:22:58,944 --> 00:23:02,007
Dia sebenarnya mengikuti
kelas seni lagi di akademi...
272
00:23:02,007 --> 00:23:03,978
...saat dia tahu tentang Pierce.
273
00:23:03,978 --> 00:23:06,230
Bagaimana dengan Pierce?/
Dia akuntan.
274
00:23:06,232 --> 00:23:07,717
Untuk pemerintah.
275
00:23:07,717 --> 00:23:09,401
Dia tak banyak berbicara soal itu.
276
00:23:09,403 --> 00:23:11,955
Departemen Keuangan, kurasa.
277
00:23:17,500 --> 00:23:19,636
Itu Jen.
278
00:23:19,716 --> 00:23:23,390
Adikku bukan orang penting,
tapi dia orang baik.
279
00:23:23,390 --> 00:23:25,481
Dan dia pantas lebih daripada
yang dia dapatkan.
280
00:23:25,481 --> 00:23:27,217
Jadi jika kau temukan sesuatu,
281
00:23:27,217 --> 00:23:30,023
Aku hargai jika kau
beritahu aku soal itu.
282
00:24:01,523 --> 00:24:04,482
Kami berada di kediaman
pejabat pemerintahan, Bill Pierce.
283
00:24:04,482 --> 00:24:08,545
Pagi ini istrinya, Jennifer Pierce,
masuk ke dalam mobil.
284
00:24:08,545 --> 00:24:10,919
Terjadi ledakan yang
menewaskan dirinya.
285
00:24:10,919 --> 00:24:14,578
Polisi masih menyelidiki penyebab
ledakan yang masih belum diketahui.
286
00:24:14,578 --> 00:24:16,901
Ini kabar mengejutkan
bagi para tetangga.
287
00:24:16,903 --> 00:24:20,927
Bisa dikatakan, Bill Pierce sangat
terpukul dengan kejadian ini.
288
00:24:20,927 --> 00:24:23,453
Seperti yang anda lihat,
ada petugas UGD,
289
00:24:23,453 --> 00:24:26,196
Penyidik dan pakar ledakan...
290
00:24:49,683 --> 00:24:51,078
Hei, kawan?
291
00:24:51,078 --> 00:24:52,374
Ya? Ada yang bisa aku bantu?
292
00:24:52,374 --> 00:24:54,128
Jack Bagby, dari lantai sembilan.
293
00:24:54,128 --> 00:24:56,680
Dengar, aku sedikit sungkan.
Aku baru di sini.
294
00:24:56,680 --> 00:25:00,722
Aku lupa nama orang yang
bicara dengan Bill Pierce di sana.
295
00:25:00,722 --> 00:25:02,334
Itu Tn. Loach.
296
00:25:02,334 --> 00:25:04,284
Dia orang penting. Kau tak
ingin melupakan namanya.
297
00:25:04,284 --> 00:25:07,025
Loach, ya? Benar!
Departemen Keuangan.
298
00:25:07,025 --> 00:25:08,875
Bukan, Departemen Keuangan
di seberang jalan.
299
00:25:08,875 --> 00:25:10,317
Kau benar-benar baru di sini, ya?
300
00:25:10,317 --> 00:25:13,128
Ya. Terima kasih, kawan./
Sama-sama.
301
00:25:55,409 --> 00:25:58,268
Sial! Aku melakukannya lagi.
Kartuku ketinggalan.
302
00:25:58,268 --> 00:25:59,443
Biar aku saja.
303
00:25:59,443 --> 00:26:02,389
Terima kasih, kawan.
Lantai 10, tolong.
304
00:26:26,941 --> 00:26:28,767
Ada yang bisa aku bantu?
305
00:26:28,767 --> 00:26:30,306
Hei, hai.
306
00:26:30,306 --> 00:26:32,699
Jack Bagby, aku ada janji
dengan Kim Masters.
307
00:26:32,699 --> 00:26:34,134
Tak ada yang namanya Kim di sini.
308
00:26:34,159 --> 00:26:36,839
Tak ada Kim? 1114?
Departemen Dalam Negeri?
309
00:26:36,839 --> 00:26:39,298
Bukan, ini 1014.
310
00:26:39,731 --> 00:26:42,181
Astaga, tidak...
311
00:26:42,310 --> 00:26:44,964
Bagus! Sekarang aku terlambat.
Aku benar-benar minta maaf.
312
00:26:44,964 --> 00:26:47,141
Kau harus turun ke bawah
dan menemui satpam.
313
00:26:47,141 --> 00:26:49,866
Kau takkan bisa naik
ke lantai 11 tanpa izin lift.
314
00:26:49,866 --> 00:26:52,304
Izin lift. Dimengerti.
Terima kasih.
315
00:28:21,052 --> 00:28:24,018
Tak ada dosa yang
tak bisa dimaafkan.
316
00:28:24,018 --> 00:28:26,286
Meski saat dosa-dosanya...
317
00:28:26,286 --> 00:28:30,629
...telah hilang tenggelam
ke dalam lautan api.
318
00:28:30,770 --> 00:28:33,012
Ia akan terlahir kembali.
319
00:28:33,060 --> 00:28:37,923
Jadi hari ini aku tanyakan ini kepadamu,
320
00:28:38,076 --> 00:28:40,306
Ke mana kau akan pergi dari sini?
321
00:28:40,306 --> 00:28:44,178
Apa kau akan menyeberangi
ke dalam danau api,
322
00:28:44,264 --> 00:28:48,451
Tersisih diantara api yang
menunggu untuk diselamatkan?
323
00:28:48,474 --> 00:28:51,183
Atau kau akan selamatkan dirimu,
324
00:28:51,183 --> 00:28:54,568
Terlepas dari iblis dan
melakukan kebaikan?
325
00:28:54,781 --> 00:28:59,046
Karena harga dari dosa
adalah kematian.
326
00:29:41,241 --> 00:29:43,564
Silakan./
Terima kasih.
327
00:30:36,072 --> 00:30:39,621
Kurasa aku akan pergi.
328
00:30:40,158 --> 00:30:42,539
Semalam adalah malam terakhir
aku bekerja di Fatty's.
329
00:30:42,539 --> 00:30:44,732
Aku kembali ke tempat asalku.
330
00:30:44,732 --> 00:30:47,021
Tempat asal memang
yang terbaik.
331
00:30:50,840 --> 00:30:53,135
Kau tahu apa yang aneh?
332
00:30:53,174 --> 00:30:55,630
Dua tahun aku berada di sini.
333
00:30:55,651 --> 00:30:58,695
Dan kau satu-satunya orang
yang aku katakan selamat tinggal.
334
00:31:00,135 --> 00:31:02,963
Aku yakin kau punya seseorang.
335
00:31:03,090 --> 00:31:05,367
Seseorang untuk mengatakan
selamat tinggal.
336
00:31:06,009 --> 00:31:08,473
Kau akan kalah.
337
00:31:19,876 --> 00:31:22,271
Jangan menghubungi lagi, Danny.
338
00:31:27,166 --> 00:31:29,436
Terima kasih.
339
00:31:29,808 --> 00:31:31,499
Aku tak tahu apa yang
kau butuhkan.
340
00:31:31,499 --> 00:31:33,788
Dan aku tak tahu cara
memperbaikinya.
341
00:32:31,171 --> 00:32:32,469
Ya?
342
00:32:32,469 --> 00:32:35,099
Aku menginvestigasi
kematian Jennifer Pierce.
343
00:32:35,124 --> 00:32:38,403
Aku senang akhirnya ada yang mencari
tahu apa yang terjadi pada Jennifer.
344
00:32:38,403 --> 00:32:41,350
Bisa kau jelaskan aku tentang dia?/
Dia pandai.
345
00:32:41,350 --> 00:32:43,803
Sedikit pelatihan formal,
tapi dia berbakat.
346
00:32:43,803 --> 00:32:45,128
Apa dia punya teman di sini,
347
00:32:45,128 --> 00:32:47,291
Seseorang yang mungkin punya
hubungan pribadi dengannya?
348
00:32:47,291 --> 00:32:50,447
Marcy Williams./
Marcy Williams, siapa itu?
349
00:32:50,447 --> 00:32:52,354
Aku akan tunjukkan padamu.
350
00:32:53,691 --> 00:32:56,821
Itu potret Jennifer untuk Marcy.
351
00:32:56,821 --> 00:32:58,431
Cantik.
352
00:32:58,431 --> 00:33:00,222
Jennifer pandai, tapi akui saja,
353
00:33:00,222 --> 00:33:02,398
Dia punya subyek yang bagus.
354
00:33:03,365 --> 00:33:05,738
Bisa kau tunjukkan aku
data-data Marcy?
355
00:33:05,738 --> 00:33:08,043
Aku tak bisa.
Aku tak punya.
356
00:33:08,043 --> 00:33:09,594
Apa maksudmu?
357
00:33:09,594 --> 00:33:12,069
Saat Jenn tewas,
aku ingin menghubungi Marcy.
358
00:33:12,071 --> 00:33:15,885
Aku periksa di direktorat.
Dia tak pernah terdaftar.
359
00:33:15,885 --> 00:33:18,171
Ada sesuatu yang aku pertimbangkan
perlihatkan pada polisi,
360
00:33:18,171 --> 00:33:20,005
Tapi mereka tak pernah
datang untuk bertanya.
361
00:33:20,005 --> 00:33:21,578
Aku bahkan tak tahu jika itu penting,
362
00:33:21,578 --> 00:33:24,094
Tapi untuk sebuah alasan,
aku menyimpannya.
363
00:33:32,772 --> 00:33:35,455
Itu Jennifer bersama Marcy.
364
00:34:00,943 --> 00:34:02,973
Berhenti.
365
00:34:03,746 --> 00:34:05,712
Mundur.
366
00:34:07,245 --> 00:34:09,380
Di sana. Berhenti.
367
00:34:11,080 --> 00:34:14,687
Baiklah, Marcy Williams,
Mercedes empat pintu.
368
00:34:14,687 --> 00:34:16,408
Ya, benar.
369
00:34:16,760 --> 00:34:21,482
Baiklah. Mari kita lihat...
Ketemu!
370
00:34:21,587 --> 00:34:23,336
Tak ada di berkas.
371
00:34:23,396 --> 00:34:26,243
Itu bendera merah. Biasanya
artinya masalah pemerintahan.
372
00:34:26,321 --> 00:34:29,657
Agensi mana?/
Tebakanmu sebagus tebakanku.
373
00:34:29,765 --> 00:34:31,158
Ada yang lain?
374
00:34:31,158 --> 00:34:34,801
Ada 14 SIM yang dikeluarkan
atas nama "Marcy Williams."
375
00:34:34,801 --> 00:34:37,121
21 dengan nama "Marshell Williams."
376
00:34:37,123 --> 00:34:39,409
Jika kau berikan aku usianya,
aku bisa periksa silang.
377
00:34:39,477 --> 00:34:41,845
Begini saja,
aku akan memberitahumu.
378
00:34:41,929 --> 00:34:44,850
Hei, G./
Ya?
379
00:34:44,850 --> 00:34:46,635
Aku senang kau sudah bebas.
380
00:34:46,706 --> 00:34:48,544
Ya, aku juga.
381
00:36:01,675 --> 00:36:05,165
Halo, Marcy./
Sebenarnya, itu Rebecca.
382
00:36:05,279 --> 00:36:07,532
Gallagher./
Aku tahu.
383
00:36:07,587 --> 00:36:10,802
Aku tahu semua tentangmu.
Apa yang kau tahu tentang aku?
384
00:36:10,802 --> 00:36:13,296
Aku tahu kau bekerja untuk
beberapa agensi pemerintahan.
385
00:36:13,296 --> 00:36:16,526
CIA, FSB, FU2, salah satunya.
386
00:36:16,554 --> 00:36:20,333
Aku tahu kau yang menutup penyidikan
polisi atas kematian Jennifer Pierce.
387
00:36:20,333 --> 00:36:21,786
Aku tahu kau tidur dengan Jennifer,
388
00:36:21,786 --> 00:36:25,379
Tapi aku yakin tak ada cinta yang
hilang saat dia dibunuh.
389
00:36:25,698 --> 00:36:28,147
Apa lagi?
390
00:36:28,147 --> 00:36:30,580
Aku lebih menyukaimu
berambut pirang.
391
00:36:30,580 --> 00:36:32,698
Kau akan terbiasa.
392
00:36:32,698 --> 00:36:34,430
Kurasa tidak.
393
00:36:34,430 --> 00:36:38,381
Kenapa kau melacak Bill Pierce?/
Itu urusanku.
394
00:36:38,972 --> 00:36:41,520
Aku bekerja untuk ini.
395
00:36:41,540 --> 00:36:43,638
Itu seharusnya membuatmu takut.
396
00:36:43,638 --> 00:36:45,475
Itu sangat membuatku takut.
397
00:36:45,475 --> 00:36:47,124
Apa kaitannya ini dengan Pierce?
398
00:36:47,124 --> 00:36:49,376
Kau mengganggu dalam
penyidikan besar...
399
00:36:49,376 --> 00:36:51,233
...yang berkaitan dengan
keamanan nasional.
400
00:36:51,233 --> 00:36:52,563
Kau sebaiknya mundur.
401
00:36:52,563 --> 00:36:55,573
Jika kau tidak mundur,
aku akan memaksamu mundur.
402
00:36:55,573 --> 00:36:57,826
Kau paham itu, 'kan?
403
00:36:57,826 --> 00:37:00,291
Tampaknya cukup jelas.
404
00:37:00,291 --> 00:37:03,574
Nomor ponselku ada di kartu,
jika kau punya pertanyaan.
405
00:37:04,207 --> 00:37:06,693
Aku punya pertanyaan.
406
00:37:06,693 --> 00:37:09,878
Menurutmu berapa banyak yang
Pierce hasilkan dalam setahun?
407
00:37:09,878 --> 00:37:11,943
Kenapa?/
Dia punya simpanan muda.
408
00:37:11,945 --> 00:37:13,855
Dia belikan dia hadiah,
perhiasan mahal,
409
00:37:13,855 --> 00:37:16,890
Memberikan dia rumah
menawan di dekat laut.
410
00:37:16,926 --> 00:37:19,916
Ada bagusnya untuk tahu dari mana
dia mendapatkan semua uang itu.
411
00:37:19,983 --> 00:37:23,956
Semakin kau mencari tahu soal ini
hanya semakin memperburuk situasi.
412
00:37:24,029 --> 00:37:27,348
Itu tak terlalu buruk
untuk Jennifer Pierce, bukan?
413
00:37:27,391 --> 00:37:29,051
Omong-omong, kau tidur dengannya,
414
00:37:29,051 --> 00:37:32,848
Apa itu untuk Tuhan dan Negara,
atau itu memang nyata?
415
00:37:42,560 --> 00:37:43,954
Eddie!
416
00:37:43,954 --> 00:37:46,439
Kau mau melakukannya dengan benar
atau kau ingin itu diselesaikan?
417
00:37:46,439 --> 00:37:48,683
Matikan rokok itu.
418
00:37:49,413 --> 00:37:51,419
Jika dipikir lagi...
419
00:37:53,567 --> 00:37:55,839
Berikan itu padaku.
420
00:37:57,964 --> 00:38:00,319
Apa yang kita temukan?
421
00:38:01,584 --> 00:38:03,785
Profesional.
422
00:38:05,972 --> 00:38:08,733
Hanya satu?/
Hanya itu yang aku temukan.
423
00:38:08,787 --> 00:38:11,241
Kau membuat kesal seseorang lagi?
424
00:38:11,403 --> 00:38:13,595
Itu masalahku.
425
00:38:38,314 --> 00:38:40,727
Letakkan tangan di tempat
yang bisa aku lihat.
426
00:38:40,760 --> 00:38:43,508
Ada masalah, Petugas?/
SIM dan STNK.
427
00:38:43,508 --> 00:38:45,064
Boleh aku meraih bagian
dalam jaketku?
428
00:38:45,064 --> 00:38:47,847
Tutup mulutmu dan
keluar dari mobil!
429
00:38:53,751 --> 00:38:55,637
Ayo. Cepat.
430
00:38:55,769 --> 00:38:59,231
Kalian kembar penis, tim kedua
yang hentikan aku seperti ini.
431
00:38:59,231 --> 00:39:00,442
"Kembar penis?"
432
00:39:00,442 --> 00:39:01,698
Itu yang kau katakan,
"kembar penis?"
433
00:39:01,698 --> 00:39:04,126
Kau pikir aku mirip dengan
Paman Tom ini?
434
00:39:04,126 --> 00:39:07,157
Kau pikir aku mirip dengan
sampah trailer ini, keparat?
435
00:39:07,176 --> 00:39:08,809
Aku tak berkata begitu.
436
00:39:08,835 --> 00:39:10,560
Kau masuk penjara, keparat.
437
00:39:10,560 --> 00:39:12,218
Aku sudah di penjara.
Aku tak suka itu.
438
00:39:12,218 --> 00:39:13,357
Kau suka gigimu?
439
00:39:13,357 --> 00:39:14,740
Karena kau akan kehilangan
beberapa gigi geraham.
440
00:39:14,740 --> 00:39:17,129
Beritahu apa kesalahanku./
Untuk permulaan,
441
00:39:17,154 --> 00:39:19,454
Berkendara dengan
lampu belakang pecah.
442
00:39:22,870 --> 00:39:24,946
Tidak. Dia yang memecahkan itu.
443
00:39:24,971 --> 00:39:27,208
Malam ini, kau tak melakukan apa-apa.
444
00:39:27,208 --> 00:39:30,055
Tapi apa yang kau lakukan,
dan siapa dirimu...
445
00:39:30,102 --> 00:39:32,591
...yaitu pembunuh polisi keparat.
446
00:39:32,670 --> 00:39:35,861
Kau pikir karena mereka bebaskan kau,
itu artinya kau sudah aman.
447
00:39:35,861 --> 00:39:39,554
Jika itu yang kau pikirkan,
kau benar-benar salah.
448
00:39:39,554 --> 00:39:42,019
Itu kumis yang manis.
449
00:39:42,498 --> 00:39:46,867
Sebelum kau lakukan hal bodoh,
lihatlah ke dalam mobil.
450
00:39:47,549 --> 00:39:49,056
Kau lihat itu?
451
00:39:49,056 --> 00:39:51,836
Kamera dasbor itu mengunggah
semua yang kita katakan dan lakukan...
452
00:39:51,838 --> 00:39:54,028
...langsung ke server pengacaraku.
453
00:39:54,028 --> 00:39:56,518
Itu benar, dasar bodoh keparat,
454
00:39:56,518 --> 00:39:58,270
Aku memilikimu.
455
00:39:58,270 --> 00:39:59,958
Jadi ini yang akan terjadi.
456
00:39:59,958 --> 00:40:01,905
Kau akan kembali ke kantor,
457
00:40:01,905 --> 00:40:06,187
Lalu kau akan beritahu
rekan-rekanmu untuk menjauh.
458
00:40:07,033 --> 00:40:09,632
Dan kau berutang lampu
belakang padaku.
459
00:40:42,594 --> 00:40:44,157
Mundur!
460
00:41:35,124 --> 00:41:37,945
Baiklah.
Kami hampir selesai di sini.
461
00:41:37,945 --> 00:41:40,592
Ada lagi yang bisa kau pikirkan?/
Seperti?
462
00:41:40,592 --> 00:41:43,150
Mungkin alasan seseorang
ingin membunuhmu.
463
00:41:43,150 --> 00:41:45,408
Selain dari separuh
kepolisian di kota ini?
464
00:41:45,408 --> 00:41:46,732
Selain dari mereka.
465
00:41:46,732 --> 00:41:48,586
Karena salah satu dari mereka
akan lakukan tugasnya lebih baik...
466
00:41:48,588 --> 00:41:50,272
...dibandingkan apa yang
terjadi di sini malam ini.
467
00:41:50,272 --> 00:41:52,669
Tak ada yang bisa aku pikirkan.
468
00:41:52,973 --> 00:41:54,814
Baiklah.
Terima kasih, Dokter.
469
00:41:54,814 --> 00:41:58,345
Ingat apa yang kudapat darimu
hanya satu cerita.
470
00:41:58,345 --> 00:42:00,949
Sisi yang sebenarnya, Frank.
471
00:42:01,301 --> 00:42:04,242
Sisi yang bisa diandalkan
untuk sesuatu di kota ini.
472
00:42:04,242 --> 00:42:06,403
Setelah kami mendapat laporan
balistik mengenai senjata itu...
473
00:42:06,403 --> 00:42:08,952
...dan menemukan sesuatu tentang
orang yang kau katakan kabur ini,
474
00:42:08,952 --> 00:42:10,722
Kita akan bicara lagi.
475
00:42:10,722 --> 00:42:12,774
Frank, jika kau mendapat
petunjuk tentang senjata itu,
476
00:42:12,774 --> 00:42:15,684
Aku akan menghargai untuk
tahu dari mana itu berasal.
477
00:42:16,900 --> 00:42:18,923
Apa kau polisi?
478
00:42:18,923 --> 00:42:20,443
Biar aku beritahu padamu, jagoan.
479
00:42:20,443 --> 00:42:23,325
Jika aku temukan sedikit pun bukti
untuk bisa menangkapmu,
480
00:42:23,325 --> 00:42:24,529
Aku akan menguburmu.
481
00:42:24,529 --> 00:42:26,919
Aku akan menguburmu dan
menikmati melakukan itu.
482
00:42:26,954 --> 00:42:29,239
Kau pikir aku mengatakan
itu karena kau polisi korup?
483
00:42:29,313 --> 00:42:33,070
Karena rekanmu membunuh
polisi. Polisi yang baik?
484
00:42:33,288 --> 00:42:36,684
Itu terlintas dipikiranku./
Kau salah.
485
00:42:36,790 --> 00:42:39,152
Aku mengatakan itu karena
kau seorang bajingan.
486
00:42:39,213 --> 00:42:41,309
Tanyakan aku kenapa kau bajingan.
487
00:42:41,350 --> 00:42:42,992
Kenapa aku bajingan?
488
00:42:43,045 --> 00:42:47,211
Karena aku sudah bekerja
18 tahun, 9 bulan, dan 22 hari,
489
00:42:47,248 --> 00:42:49,419
Dan aku tak mendapat perisai emas.
490
00:42:49,449 --> 00:42:51,994
Tanyakan aku kenapa aku
tak punya perisai emas.
491
00:42:52,069 --> 00:42:54,089
Kenapa kau tak punya perisai emas?
492
00:42:54,118 --> 00:42:56,169
Karena di hari kau dan
rekanmu tertangkap,
493
00:42:56,169 --> 00:42:57,899
Seluruh atasan menghentikan
seluruh kenaikan jabatan...
494
00:42:57,924 --> 00:43:01,490
...hingga mereka menyelesaikan
penyidikan korupsi kepolisian.
495
00:43:01,564 --> 00:43:03,768
Aku masih tak memiliki
perisai emasku.
496
00:43:03,820 --> 00:43:07,018
Dan itu, temanku,
alasan kau seorang bajingan.
497
00:43:07,045 --> 00:43:08,825
Itu jelas?
498
00:43:08,825 --> 00:43:10,798
Sangat jelas.
499
00:43:10,894 --> 00:43:12,449
Selamat malam.
500
00:43:12,449 --> 00:43:13,873
Hei, Frank!
501
00:43:13,873 --> 00:43:16,118
Kau punya kartu nama?
502
00:43:16,265 --> 00:43:19,014
Seandainya aku punya pertanyaan
atau dalam kejadian yang tak diinginkan...
503
00:43:19,014 --> 00:43:22,213
...dan membuktikan kau tak begitu buruk
dalam pekerjaanmu seperti yang kukira?
504
00:43:24,102 --> 00:43:26,191
Kartu namaku habis.
505
00:43:45,231 --> 00:43:46,970
Halo?
506
00:43:46,970 --> 00:43:49,940
Kau pasangkan alat pelacak
di bawah mobilku.
507
00:43:49,940 --> 00:43:53,068
Dan kau melepasnya jadi aku
minta kau pasang itu kembali.
508
00:43:53,083 --> 00:43:55,701
Seseorang berusaha membunuhku.
509
00:43:55,804 --> 00:43:57,819
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
510
00:43:57,840 --> 00:44:00,351
Aku yakin kau tidak tahu,
tapi jika itu terjadi lagi,
511
00:44:00,353 --> 00:44:02,253
Aku akan keluarkan paket
kecilmu ke media...
512
00:44:02,255 --> 00:44:04,722
...dengan semua yang aku tahu
tentang kasus Jennifer Pierce.
513
00:44:04,724 --> 00:44:06,569
Kau pikir siapa...
514
00:44:08,048 --> 00:44:11,048
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
515
00:44:11,072 --> 00:44:14,072
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
516
00:44:14,096 --> 00:44:17,096
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
517
00:44:19,577 --> 00:44:21,836
Siapa yang menelepon?
518
00:44:24,891 --> 00:44:27,656
Siapa ini, dan kenapa kau
menghubungi saat tengah malam?
519
00:44:27,656 --> 00:44:29,488
Jimmy?
520
00:44:29,488 --> 00:44:31,484
Siapa, Jimmy?
521
00:44:31,564 --> 00:44:34,038
Ya, sebentar.
522
00:44:34,229 --> 00:44:35,718
Jimmy, siapa itu?
523
00:44:35,718 --> 00:44:38,205
Tak apa. Biar aku yang urus.
Tidurlah.
524
00:44:41,541 --> 00:44:44,063
Kau sebaiknya menghubungiku
karena kau menang lotre,
525
00:44:44,063 --> 00:44:48,044
Karena selain dari itu,
itu akan jadi masalah sebenarnya.
526
00:44:48,131 --> 00:44:49,805
Aku butuh bantuan.
527
00:44:49,805 --> 00:44:51,254
Ada apa?
528
00:44:51,254 --> 00:44:54,620
Aku temukan petunjuk apa yang
terjadi malam itu dengan Driscoll.
529
00:44:54,653 --> 00:44:57,640
Tapi aku butuh berkasnya.
Kasus yang belum terungkap,
530
00:44:57,640 --> 00:45:00,613
3 tahun lalu,
wanita bernama Jennifer Pierce.
531
00:45:00,713 --> 00:45:03,338
Akan aku usahakan.
532
00:45:04,679 --> 00:45:08,440
Temui aku di Anaconda,
jam 13:00, kau yang traktir.
533
00:45:09,025 --> 00:45:11,557
Kau harusnya malu, Jimmy.
534
00:45:14,652 --> 00:45:17,538
Apa yang harus aku lakukan?
Berpaling darinya?
535
00:45:17,538 --> 00:45:19,087
Ya.
536
00:45:19,087 --> 00:45:21,867
Seharusnya itu yang kau lakukan.
537
00:45:25,670 --> 00:45:28,581
Menjauh dari itu.
538
00:45:29,622 --> 00:45:31,773
Aku mohon.
539
00:45:32,611 --> 00:45:34,433
Jimmy.
540
00:45:37,798 --> 00:45:39,450
Bagaimana dengan kita?/
Ada apa dengan...
541
00:45:39,452 --> 00:45:42,291
Bagaimana dengan seluruh
percakapan itu?
542
00:45:46,889 --> 00:45:49,440
Aku mohon.
543
00:45:49,496 --> 00:45:52,048
Hanya aku yang dia punya.
544
00:46:05,493 --> 00:46:08,192
Ikan di sini sudah habis.
545
00:46:08,265 --> 00:46:11,172
Aku tahu aku belum
kehilangan sentuhanku.
546
00:46:16,303 --> 00:46:19,178
Apa yang kau inginkan
dari pemboman mobil?
547
00:46:19,933 --> 00:46:23,063
Itu penyidikan yang masih
berjalan, jadi...
548
00:46:23,364 --> 00:46:25,125
Materialnya sangat sensitif,
549
00:46:25,125 --> 00:46:26,568
Itu artinya jangan berikan pertanyaan,
550
00:46:26,568 --> 00:46:29,531
Itu juga berarti jangan libatkan aku.
551
00:46:29,802 --> 00:46:33,440
Material dari forensik,
itu jauh lebih sulit.
552
00:46:33,440 --> 00:46:35,606
Untungnya aku punya teman
di bagian forensik.
553
00:46:35,608 --> 00:46:37,350
Seseorang menutup aksesnya.
554
00:46:37,350 --> 00:46:40,564
Tahu siapa?/
Orang dengan jabatan tinggi.
555
00:46:42,200 --> 00:46:45,022
Soal apa ini?
556
00:46:45,866 --> 00:46:48,887
Charlie mengerjakan sesuatu
terhadap orang bernama "Pierce."
557
00:46:48,887 --> 00:46:51,266
Suami dari wanita yang
tewas dalam bom mobil.
558
00:46:51,266 --> 00:46:53,175
Kurasa itu sebabnya Driscoll
membunuh dia.
559
00:46:53,175 --> 00:46:55,463
Charlie tahu apa yang mereka kerjakan.
560
00:46:56,178 --> 00:46:58,939
Apapun yang kau kejar,
itu jalan buntu.
561
00:47:02,010 --> 00:47:06,890
Kau tahu berapa banyak uang
yang Charlie curi dari kota ini?
562
00:47:06,987 --> 00:47:09,124
42.5.
563
00:47:09,184 --> 00:47:11,876
42.5 dari tiga departemen
berbeda di kota ini,
564
00:47:11,878 --> 00:47:14,701
Dan uang seperti itu membuatmu
menjadi korup.
565
00:47:15,448 --> 00:47:18,448
6 April tetap terjadi?/
Tetap terjadi.
566
00:47:18,489 --> 00:47:20,749
Kau pergi mengejar Driscoll,
aku tak bisa membantumu, Danny.
567
00:47:20,749 --> 00:47:22,487
Kau mengerti itu?
568
00:47:22,487 --> 00:47:24,725
Aku tak butuh bantuanmu.
569
00:47:24,980 --> 00:47:27,965
Aku tak peduli kau butuh atau tidak,
aku tetap tak bisa lakukan itu.
570
00:47:27,965 --> 00:47:30,157
Tapi aku bisa kembali
pada saran awalku...
571
00:47:30,157 --> 00:47:33,932
...yaitu untuk menemui Kate dan
pergi ke Paraguay...
572
00:47:33,957 --> 00:47:37,185
...atau negara yang sulit untuk diucapkan,
573
00:47:37,218 --> 00:47:39,588
Lalu perbaiki hidupmu.
574
00:47:42,445 --> 00:47:44,661
Phyllis, ini Gallagher.
575
00:47:44,661 --> 00:47:45,901
Ya?
576
00:47:45,901 --> 00:47:48,099
Aku ingin mendapatkan tranksrip
pengadilan dengan cepat.
577
00:47:48,099 --> 00:47:49,955
Kita punya kenalan?/
Punya.
578
00:47:49,955 --> 00:47:52,942
Transkrip siapa?/
Transkrip milikku.
579
00:48:18,532 --> 00:48:20,457
Casey.
580
00:48:22,170 --> 00:48:25,816
Hanya ingin memeriksa dan
mencari tahu perkembangannya.
581
00:48:25,968 --> 00:48:28,968
Bagaimana kau tahu tempat
tinggalku?/Alexis.
582
00:48:29,074 --> 00:48:31,641
Dia menyebutkannya saat aku
mengantarnya ke bandara.
583
00:48:31,791 --> 00:48:33,495
Dia pulang ke tempat asalnya.
Kau tahu?
584
00:48:33,530 --> 00:48:35,648
Ya.
585
00:48:35,823 --> 00:48:37,304
Jadi?
586
00:48:37,304 --> 00:48:38,960
Pierce tak bekerja di Keuangan.
587
00:48:38,960 --> 00:48:41,543
Entah apa pekerjaan dia,
tapi dia bukan akuntan.
588
00:48:41,543 --> 00:48:43,822
Aku tak mengerti.
589
00:48:43,870 --> 00:48:46,682
Di mana mobil adikmu?/
Apa?
590
00:48:46,742 --> 00:48:48,446
Bom itu meledakkan mobilnya Pierce.
591
00:48:48,446 --> 00:48:50,192
Kenapa adikmu tak mengendarai
mobilnya sendiri?
592
00:48:50,192 --> 00:48:51,626
Mobilnya di bengkel.
593
00:48:51,626 --> 00:48:54,193
Kau tahu di mana itu sekarang?/
Aku tidak tahu.
594
00:48:54,193 --> 00:48:59,237
Kau tahu kenapa Pierce pergi
ke gereja jauh-jauh di Seidel?
595
00:48:59,592 --> 00:49:02,818
Bill Pierce? Dia tak pernah pergi
ke gereja seumur hidupnya.
596
00:49:02,818 --> 00:49:05,497
Dia ateis.
597
00:49:05,858 --> 00:49:07,791
Berdoalah untuk saudara dan saudariku,
598
00:49:07,793 --> 00:49:10,927
Bahwa pengorbanan kita mungkin
diterima oleh Tuhan,
599
00:49:10,929 --> 00:49:12,832
Bapa Yang Maha Agung.
600
00:49:12,953 --> 00:49:15,566
Semoga Tuhan menerima
pengorbanan dari tanganmu,
601
00:49:15,568 --> 00:49:18,607
Untuk pujian dan kemuliaan
atas nama-Nya,
602
00:49:18,644 --> 00:49:20,229
Demi kebaikan kita,
603
00:49:20,229 --> 00:49:22,969
Dan demi kebaikan seluruh gereja-Nya.
604
00:49:23,050 --> 00:49:25,098
Amin.
605
00:49:39,516 --> 00:49:41,726
Hei, kawan!
Kau ada waktu?
606
00:49:41,726 --> 00:49:43,587
Aku sedang sibuk.
607
00:49:44,186 --> 00:49:45,716
Kebaktian yang luar biasa.
608
00:49:45,716 --> 00:49:47,786
Aku mengingatmu.
609
00:49:47,860 --> 00:49:49,830
Aku ingat semua orang yang
berikan donasi besar.
610
00:49:49,830 --> 00:49:51,145
Aku katakan padamu, kawan,
611
00:49:51,145 --> 00:49:54,166
Aku sangat suka mendengar yang
pendeta yang kemari kapan hari.
612
00:49:54,166 --> 00:49:55,773
Dia luar biasa.
613
00:49:55,775 --> 00:49:58,782
Bapa Bailey yang terbaik.
Dia seorang monsignor.
614
00:49:58,788 --> 00:50:02,141
Apa dia ada?/
Tidak. Dia bepergian lagi.
615
00:50:02,548 --> 00:50:03,935
Jika bukan karena Bapa Bailey,
616
00:50:03,935 --> 00:50:06,660
Orang dari paroki ini tak punya
rumah ibadah dan tempat makan,
617
00:50:06,660 --> 00:50:08,691
Dia memperbaiki lingkungan ini.
618
00:50:08,756 --> 00:50:11,274
Ke mana dia pergi?/
Timur Tengah.
619
00:50:11,316 --> 00:50:14,745
Bapa Bailey misionaris untuk
Program Pangan Dunia PBB.
620
00:50:14,745 --> 00:50:16,343
Dia adalah juru selamat.
621
00:50:16,343 --> 00:50:18,211
Entah bagaimana dia melakukan itu.
622
00:50:18,287 --> 00:50:20,285
Ya, aku juga.
623
00:50:22,510 --> 00:50:24,303
Menunduk!
624
00:50:26,349 --> 00:50:28,508
Menunduk!
625
00:50:28,891 --> 00:50:30,776
Menunduk!
626
00:51:29,089 --> 00:51:30,836
Terima kasih.
627
00:51:37,392 --> 00:51:38,603
Halo?
628
00:51:38,603 --> 00:51:40,857
Orang terus berusaha membunuhku.
Itu mulai menyebalkan.
629
00:51:40,857 --> 00:51:42,539
Sekarang mobilku hilang.
630
00:51:42,539 --> 00:51:44,748
Itu mobil berumur 10 tahun
dengan lampu belakang pecah.
631
00:51:44,750 --> 00:51:47,452
Itu sudah bobrok, tapi itu
milikku dan aku menyukainya.
632
00:51:47,452 --> 00:51:49,086
Aku tak bisa membantumu.
633
00:51:49,086 --> 00:51:51,556
Sebenarnya, kau bisa.
Tanyakan aku kenapa.
634
00:51:51,556 --> 00:51:53,526
Aku belajar trik ini
dari polisi sialan itu.
635
00:51:53,526 --> 00:51:55,486
Ayo, tanyakan aku kenapa.
636
00:51:55,486 --> 00:51:56,758
Kenapa?
637
00:51:56,758 --> 00:51:59,862
Karena aku mengikuti Bill Pierce
ke gereja diluar parokinya...
638
00:51:59,864 --> 00:52:01,660
...yang sama jauhnya seperti
ke Tiongkok.
639
00:52:01,660 --> 00:52:03,670
Dia mengirimkan amplop
kepada pendeta...
640
00:52:03,670 --> 00:52:06,680
...yang bepergian ke Timur Tengah
setiap beberapa pekan.
641
00:52:06,832 --> 00:52:08,975
Jangan di telepon.
Aku akan menemuimu.
642
00:52:08,975 --> 00:52:12,612
Ide bagus.
Pom bensin. Jalan keluar 37.
643
00:52:36,675 --> 00:52:39,577
Keluar./
Ini hujan.
644
00:52:39,577 --> 00:52:41,901
Keluar.
645
00:52:49,446 --> 00:52:51,296
Rentangkan tangan.
646
00:53:05,852 --> 00:53:08,179
Di kursi penumpang.
647
00:53:20,811 --> 00:53:24,060
Apa yang Pierce lakukan untuk
Departemen Pengawasan Fiskal,
648
00:53:24,060 --> 00:53:26,664
Yang sebenarnya itu tidak ada.
649
00:53:26,664 --> 00:53:28,448
Dia seorang analis.
650
00:53:28,448 --> 00:53:31,255
Dia mengkoding transmisi
antara negara tertentu...
651
00:53:31,257 --> 00:53:33,527
...yang mungkin menjadi
ancaman untuk kita.
652
00:53:33,641 --> 00:53:36,587
Dia menjual transmisi itu
kepada Iran.
653
00:53:36,600 --> 00:53:39,337
Monsignor yang mengantarkan itu.
654
00:53:39,408 --> 00:53:41,850
Tapi kami tidak mengejar Pierce.
655
00:53:41,913 --> 00:53:43,938
Kami mengejar pimpinannya.
656
00:53:43,938 --> 00:53:45,659
Orang dengan jabatan tinggi.
657
00:53:45,659 --> 00:53:48,073
Siapa yang membunuh
Jennifer Pierce?
658
00:53:48,073 --> 00:53:50,343
Orang Iran.
659
00:53:50,343 --> 00:53:52,246
Bagaimana kau tahu itu?
660
00:53:52,246 --> 00:53:54,842
Bomnya dibuat di Iran...
661
00:53:54,842 --> 00:53:57,797
...dengan material dari
Ukraina dan Rusia.
662
00:53:57,797 --> 00:54:00,200
Jika Pierce bekerja dengan mereka,
kenapa mereka ingin membunuhnya?
663
00:54:00,200 --> 00:54:03,921
Agen penting Iran baru-baru
ini menghilang.
664
00:54:03,921 --> 00:54:06,168
"Menghilang?"
665
00:54:06,776 --> 00:54:08,867
Dihabisi.
666
00:54:08,867 --> 00:54:11,163
Bom itu untuk pembalasan.
667
00:54:11,163 --> 00:54:15,480
Sayangnya istrinya Pierce
yang mengendarai mobilnya...
668
00:54:15,480 --> 00:54:17,602
...di pagi saat dia tewas.
669
00:54:17,688 --> 00:54:20,419
Namanya Jennifer.
Kau tidur dengannya.
670
00:54:20,419 --> 00:54:24,159
Kenapa kau tak sebutkan namanya?/
Itu adalah idenya.
671
00:54:24,159 --> 00:54:26,582
Siapa yang berusaha
membunuhku hari ini?
672
00:54:26,582 --> 00:54:28,987
Agensi./
Kau?
673
00:54:28,987 --> 00:54:30,963
Bukan.
674
00:54:30,963 --> 00:54:33,456
Aku dipindahtugaskan.
675
00:54:35,778 --> 00:54:38,662
Karena aku tak mau
melakukan itu.
676
00:54:38,662 --> 00:54:40,587
Membunuhku?
677
00:54:40,587 --> 00:54:42,358
Benar./
Kenapa?
678
00:54:42,360 --> 00:54:46,430
Karena menurutku itu salah
untuk membunuhmu.
679
00:54:46,513 --> 00:54:49,075
Kenapa kau setuju untuk
bertemu hari ini?
680
00:54:49,431 --> 00:54:52,584
Untuk meyakinkanmu
agar mundur.
681
00:54:54,308 --> 00:54:56,770
Apa agensi yang berada
di rumahmu kapan hari?
682
00:54:56,770 --> 00:55:00,159
Sudah kubilang padamu,
itu bukan kami.
683
00:55:08,003 --> 00:55:11,429
Kau harus mulai percaya denganku.
684
00:55:11,471 --> 00:55:13,523
Karena jika tidak,
685
00:55:13,523 --> 00:55:15,756
Kau akan mati.
686
00:55:15,842 --> 00:55:19,652
Apa kau sama sekali tidak sedih
atas apa yang terjadi kepadanya?
687
00:55:19,724 --> 00:55:21,903
Ya.
688
00:55:25,283 --> 00:55:29,811
Beritahu saudaranya jika adiknya
tewas dalam kecelakaan.
689
00:55:29,871 --> 00:55:32,755
Karang cerita yang akan
dia percayai.
690
00:55:59,231 --> 00:56:01,276
Ini, kawan.
691
00:56:03,503 --> 00:56:06,242
Eddie, ini bisa saja buruk.
692
00:56:06,244 --> 00:56:08,643
Mobil ini? Aku tak pernah
lihat itu sebelumnya.
693
00:56:08,643 --> 00:56:10,740
Kelihatannya mobil curian.
694
00:56:10,854 --> 00:56:13,387
Ayo lakukan ini./
Baiklah, kawan.
695
00:56:33,611 --> 00:56:35,535
Hei, kau.
696
00:56:39,574 --> 00:56:41,670
Ini.
697
00:56:41,762 --> 00:56:43,400
Terima kasih.
698
00:56:43,446 --> 00:56:46,084
Kau menjauh dari masalah?/
Tentunya.
699
00:56:46,084 --> 00:56:48,569
Kau mau sedikit mencari masalah?
700
00:56:48,793 --> 00:56:50,588
Aku ada waktu malam ini.
701
00:56:50,588 --> 00:56:53,054
Kenapa kau mau melakukan
itu pada dirimu sendiri?
702
00:56:53,054 --> 00:56:55,358
Apa yang bisa aku katakan?
Aku penyuka seks yang hampa.
703
00:56:55,360 --> 00:56:57,798
Mungkin karena pola
asuh Katolikku.
704
00:57:00,454 --> 00:57:02,051
Apa yang terjadi?
705
00:57:02,051 --> 00:57:04,593
Ada kebakaran gereja.
706
00:57:04,867 --> 00:57:08,316
Monsignor Bailey, sosok yang
disayangi di paroki,
707
00:57:08,316 --> 00:57:10,898
Adalah satu-satunya yang
tewas dalam kebakaran.
708
00:57:10,898 --> 00:57:14,545
Tampaknya karena terlalu
banyak menghirup asap.
709
00:57:14,627 --> 00:57:17,829
Jendela di sana adalah
tempat tinggal monsignor.
710
00:57:17,907 --> 00:57:21,308
Paroki ini sedang menghadapi
masalah keuangan belakangan ini.
711
00:57:21,308 --> 00:57:25,391
Seorang monsignor baru menuntun
kembali gereja dari keruntuhan...
712
00:57:30,333 --> 00:57:32,595
Tn. Loach.
713
00:57:43,914 --> 00:57:46,032
Kita bisa pergi.
714
01:00:03,772 --> 01:00:06,724
Aku berusaha menghubungimu.
Kau tak menjawab.
715
01:00:06,724 --> 01:00:08,931
Aku tak mempercayaimu.
716
01:00:08,974 --> 01:00:11,153
Pendeta itu tewas./
Aku tahu.
717
01:00:11,153 --> 01:00:12,401
Apa yang terjadi?
718
01:00:12,401 --> 01:00:15,172
Aku tahu Pierce bekerja
untuk siapa di agensi.
719
01:00:15,172 --> 01:00:16,958
Tom Loach.
720
01:00:16,958 --> 01:00:18,466
Personalianya.
721
01:00:18,466 --> 01:00:20,497
Aku menyerahkan laporanku
kepada personaliaku.
722
01:00:20,497 --> 01:00:23,113
10 jam kemudian,
pendeta itu tewas.
723
01:00:24,063 --> 01:00:26,099
Kenapa kau melakukan itu?
724
01:00:26,099 --> 01:00:29,025
Aku di sini bukan bekerja
sebagai akuntan.
725
01:00:29,060 --> 01:00:32,601
Aku seharusnya melacak teroris
serta sumber keuangan mereka.
726
01:00:32,721 --> 01:00:37,081
Jika aku tak bisa percaya personaliaku,
lalu siapa yang bisa aku percaya?
727
01:00:37,226 --> 01:00:40,181
Itu jelas sebuah kesalahan.
728
01:00:40,181 --> 01:00:43,123
Ini lebih tinggi daripada
yang aku pikirkan.
729
01:00:43,123 --> 01:00:44,937
Menurutmu?
730
01:00:44,937 --> 01:00:47,452
Mereka membersihkan rumah.
731
01:00:47,452 --> 01:00:50,844
Pierce berikutnya, kemudian aku.
732
01:00:51,439 --> 01:00:53,104
Aku setelahnya.
733
01:00:53,104 --> 01:00:55,259
Di mana Pierce?/
Aku tidak tahu.
734
01:00:55,259 --> 01:00:56,745
Pergi? Tewas?
735
01:00:56,745 --> 01:01:00,169
Mungkin bersembunyi.
Tapi mereka akan temukan dia.
736
01:01:02,461 --> 01:01:04,961
Kupikir kau harus tahu.
737
01:01:06,285 --> 01:01:08,194
Terima kasih.
738
01:02:04,378 --> 01:02:07,181
Ada apa, G?/
Hei, Dougie, apa kabar?
739
01:02:07,181 --> 01:02:09,001
Aku lebih baik beberapa
menit yang lalu.
740
01:02:09,001 --> 01:02:12,522
Kau kembali bekerja?/
Aku bekerja swasta.
741
01:02:13,168 --> 01:02:15,811
Ini daftar material yang
digunakan dalam pemboman mobil.
742
01:02:15,813 --> 01:02:17,373
Aku ingin tahu darimana
itu berasal,
743
01:02:17,373 --> 01:02:18,908
Apa itu buatan dalam negeri
atau luar negeri.
744
01:02:18,908 --> 01:02:21,060
Aku tak melakukan
hal seperti itu lagi.
745
01:02:21,060 --> 01:02:24,070
Aku keluar. Selamanya.
746
01:02:24,070 --> 01:02:25,992
Dan aku ingin tetap keluar.
747
01:02:25,992 --> 01:02:27,628
Aku memberikan diriku
sendiri kesempatan di sini.
748
01:02:27,628 --> 01:02:30,599
Aku yang memberimu kesempatan./
Dougie!
749
01:02:31,017 --> 01:02:33,662
Semua baik-baik saja?/
Ya!
750
01:02:33,664 --> 01:02:35,955
G hanya teman lama.
751
01:02:39,299 --> 01:02:43,026
G, apa yang aku punya
di sini tidak banyak.
752
01:02:43,026 --> 01:02:46,079
Tapi anak itu?
Dia anakku.
753
01:02:46,079 --> 01:02:48,738
Aku mengerti, Dougie.
Sungguh.
754
01:02:48,738 --> 01:02:51,377
Ini yang terakhir, oke?
755
01:02:57,483 --> 01:03:01,724
Baterai, kabel, waktu,
bahkan C-4,
756
01:03:01,726 --> 01:03:04,502
Kau bisa dapatkan itu dimana saja.
Apa yang mau kau ketahui?
757
01:03:04,502 --> 01:03:06,473
Apa itu buatan dalam negeri
atau luar negeri.
758
01:03:06,473 --> 01:03:09,264
Ada seorang pria.
Chuck Cumming.
759
01:03:09,264 --> 01:03:11,528
Dia pakarnya dalam peledak.
760
01:03:11,528 --> 01:03:14,910
Dulu, dia yang ditemui untuk
apa pun dan siapa pun.
761
01:03:14,910 --> 01:03:17,091
Dia mau bicara denganku?/
Mungkin tidak.
762
01:03:17,091 --> 01:03:19,017
Dia akan mengira kau polisi.
763
01:03:19,017 --> 01:03:21,141
Beritahu dia kau temanku,
764
01:03:21,141 --> 01:03:23,918
Juga, "aku ingat Bernadette."/
"Bernadette?"
765
01:03:23,918 --> 01:03:25,849
Polisi tak ada yang tahu soal itu.
766
01:03:25,851 --> 01:03:28,827
Dan jika dia tak di sana,
jangan salahkan aku.
767
01:04:55,619 --> 01:04:57,273
Orang asing!
768
01:04:57,275 --> 01:04:59,240
Tunggu sebentar!
769
01:05:04,031 --> 01:05:06,822
Dougie, aku teman Bernadette!
770
01:05:06,822 --> 01:05:08,224
Bernadette!
771
01:05:08,224 --> 01:05:09,619
Apa?
772
01:05:09,621 --> 01:05:11,325
Bernadette!
773
01:05:12,460 --> 01:05:14,478
Bernadette!
774
01:05:19,096 --> 01:05:21,683
ANPM itu bisa ditemukan
dengan mudah.
775
01:05:21,934 --> 01:05:23,602
ANPM?
776
01:05:23,602 --> 01:05:25,964
Amonium Nitrate, Pupuk, dan Minyak,
777
01:05:25,964 --> 01:05:27,894
Barang yang umum.
778
01:05:27,939 --> 01:05:30,371
Ada unsur yang dilepaskan
dalam alat peledak.
779
01:05:30,371 --> 01:05:31,975
Mereka menyebutnya taggants.
780
01:05:32,018 --> 01:05:36,002
Prinsipnya sama seperti
balistik melacak peluru.
781
01:05:36,002 --> 01:05:37,582
Tapi itu butuh waktu.
782
01:05:37,582 --> 01:05:39,421
Aku tak punya waktu.
783
01:05:41,591 --> 01:05:47,011
Kau bisa lacak pipanya kembali
ke sumber pasokan pipa ledeng.
784
01:05:47,140 --> 01:05:50,466
Begitu juga dengan waktu dan
kabel, tapi itu juga butuh waktu.
785
01:05:54,134 --> 01:05:56,579
Tunggu dulu.
Ini sesuatu.
786
01:06:00,048 --> 01:06:02,941
Aku memang sangat
menguasai bidangku.
787
01:06:02,941 --> 01:06:05,200
Hasrat.
788
01:06:05,200 --> 01:06:07,401
Semuanya tentang hasrat.
789
01:06:09,425 --> 01:06:11,940
Perhatian inisiatornya.
790
01:06:11,940 --> 01:06:14,240
Tutup peledaknya.
791
01:06:14,240 --> 01:06:16,266
Ada apa dengan itu?
792
01:06:16,392 --> 01:06:18,707
Itu dilapisi dengan warna
sesuai pabriknya.
793
01:06:18,707 --> 01:06:20,453
Dan warna yang kita lihat ini...
794
01:06:20,478 --> 01:06:22,100
Itu hanya berasal dari satu tempat.
795
01:06:22,100 --> 01:06:25,269
Di mana?/
Atglen.
796
01:06:25,269 --> 01:06:28,027
Atglen? Atglen, Yunani?
797
01:06:28,027 --> 01:06:30,547
Bukan. Atglen yang berjarak
100 mil dari sini. Atglen.
798
01:06:30,547 --> 01:06:32,636
Kau yakin?
799
01:06:32,636 --> 01:06:35,085
Apa?
800
01:06:35,650 --> 01:06:38,898
Apa mungkin bom ini buatan luar?
801
01:06:38,898 --> 01:06:41,894
Kau meragukan keahlianku?
802
01:06:44,038 --> 01:06:45,826
Tidak.
803
01:06:49,486 --> 01:06:52,104
Boleh aku bertanya lagi kepadamu?
804
01:06:52,104 --> 01:06:54,419
Kenapa tidak?
805
01:06:54,538 --> 01:06:57,205
Siapa Bernadette?
806
01:06:58,517 --> 01:07:02,068
Kau pernah memiliki sesuatu
yang berarti segalanya untukmu?
807
01:07:03,472 --> 01:07:05,620
Ya, aku bisa lihat itu di matamu.
808
01:07:05,620 --> 01:07:07,846
Itu menghancurkanmu.
809
01:07:07,979 --> 01:07:13,233
Itu seperti mengambil isi perutmu dan
menyerakkan itu di seluruh lantai.
810
01:07:14,271 --> 01:07:17,034
Jangan biarkan itu terlepas.
811
01:07:18,699 --> 01:07:22,171
Semua tak ada artinya tanpa itu.
812
01:07:33,248 --> 01:07:35,624
Aku butuh hal lain darimu.
813
01:07:35,624 --> 01:07:37,698
Apa?
814
01:07:40,174 --> 01:07:41,980
Senjata tanpa no seri.
815
01:07:41,980 --> 01:07:44,147
Sesuatu yang tak bisa dilacak.
816
01:07:44,147 --> 01:07:46,483
Juga peredam.
817
01:07:46,483 --> 01:07:48,668
Beri aku sehari.
818
01:08:04,329 --> 01:08:06,661
Beritahu aku tentang ini.
819
01:08:08,620 --> 01:08:11,819
Aku yakin kau tahu
semua tentang itu.
820
01:08:12,590 --> 01:08:15,023
Aku mau mendengar itu darimu.
821
01:08:19,201 --> 01:08:24,100
Rekanku dan aku berusaha menangkap
bandar narkoba bernama Driscoll.
822
01:08:25,016 --> 01:08:26,860
Itu berjalan kacau.
823
01:08:26,860 --> 01:08:31,818
Ada agen narkotika menyamar lainnya
di kapal yang tidak kami ketahui.
824
01:08:31,818 --> 01:08:35,522
Charlie membunuhnya.
Driscoll tertangkap.
825
01:08:35,522 --> 01:08:37,827
Mencap kami sebagai
polisi korup.
826
01:08:37,827 --> 01:08:41,573
Apa kau korup?/
Tidak.
827
01:08:43,218 --> 01:08:46,419
Tapi aku tak yakin dengan Charlie.
828
01:08:46,419 --> 01:08:48,417
Apa yang mereka lakukan kepadamu,
829
01:08:48,417 --> 01:08:51,536
Mereka melakukan itu kepada
rekanku yang terakhir di lapangan.
830
01:08:53,655 --> 01:08:57,133
Orang baik yang menyerahkan
mereka semuanya.
831
01:08:58,899 --> 01:09:03,292
Dia gantung diri sebelum
mereka bisa mendekatinya.
832
01:09:09,176 --> 01:09:12,242
Kau bohong tentang bom itu.
833
01:09:12,789 --> 01:09:15,742
Itu bukan buatan asing.
834
01:09:18,401 --> 01:09:20,990
Aku mau kau untuk menjauh.
835
01:09:20,990 --> 01:09:23,900
Kau tahu Pierce membunuh istrinya.
836
01:09:23,900 --> 01:09:26,395
Itu tak penting untuk kita.
837
01:09:26,395 --> 01:09:29,055
Kau mengubur laporannya.
838
01:09:29,280 --> 01:09:32,357
Kita punya rahasia,
mereka punya rahasia.
839
01:09:32,357 --> 01:09:37,134
Pada akhirnya itu semua
tak ada bedanya.
840
01:09:37,629 --> 01:09:40,544
Semua orang korup.
841
01:09:40,681 --> 01:09:42,742
Kau seorang polisi.
842
01:09:42,850 --> 01:09:45,797
Kau tak tahu itu.
Kau tak tahu apa-apa.
843
01:09:51,701 --> 01:09:53,955
Aku bukan monster.
844
01:09:53,955 --> 01:09:56,416
Aku suka Jennifer.
845
01:09:56,416 --> 01:09:58,231
Kenapa dia membunuhnya?
846
01:09:58,231 --> 01:10:00,607
Dia menyadap percakapan
telepon suaminya.
847
01:10:00,607 --> 01:10:03,631
Dia tahu jika apapun yang
suaminya lakukan, itu salah.
848
01:10:03,697 --> 01:10:06,998
"Sesuatu yang buruk,"
begitu dia menyebutnya.
849
01:10:09,292 --> 01:10:11,224
Di mana uang itu?
850
01:10:11,224 --> 01:10:13,022
Dia jelas menyimpan itu
di suatu tempat.
851
01:10:13,024 --> 01:10:15,130
Aku ragu dia akan percayakan
pada bank. Terlalu mudah dilacak.
852
01:10:15,130 --> 01:10:17,593
Memang tidak.
Aku sudah periksa.
853
01:10:17,839 --> 01:10:19,686
Baiklah, seandainya aku dia,
854
01:10:19,686 --> 01:10:22,725
Aku bersembunyi dan
menunggu waktu yang tepat.
855
01:10:22,725 --> 01:10:24,930
Mengambil uangnya, kemudian kabur.
856
01:10:24,930 --> 01:10:27,608
Kita temukan Pierce dan
ungkapkan ini ke publik.
857
01:10:27,608 --> 01:10:29,713
Itu kesempatan terbaik kita.
858
01:10:50,309 --> 01:10:52,813
Hei, kawan, punya korek?
859
01:10:56,362 --> 01:10:58,613
Terima kasih.
860
01:10:58,913 --> 01:11:01,280
Apa kita saling mengenal?
861
01:11:01,345 --> 01:11:03,660
Jack Bagby, dari lantai 9.
862
01:11:03,685 --> 01:11:05,348
Tom Loach.
863
01:11:05,348 --> 01:11:07,568
Kurasa tidak.
864
01:11:07,888 --> 01:11:10,680
Aku keluar hanya untuk merokok.
865
01:11:10,680 --> 01:11:13,778
Ini kesetaraan yang bagus./
Ya.
866
01:11:15,392 --> 01:11:17,843
Terima kasih, kawan.
867
01:11:23,354 --> 01:11:25,943
Ya?/
Aku temukan sesuatu.
868
01:11:25,943 --> 01:11:28,330
Aku temukan tiket
parkir jangka panjang.
869
01:11:28,332 --> 01:11:31,263
Itu direkatkan di bagian
bawah meja Pierce.
870
01:11:31,284 --> 01:11:33,167
Mobilnya Jennifer Pierce.
871
01:11:33,167 --> 01:11:35,672
Uang itu pasti berada di sana.
872
01:11:35,820 --> 01:11:37,472
Di mana lokasinya?
873
01:11:37,472 --> 01:11:39,680
Terminal didekat dermaga lama.
874
01:11:43,173 --> 01:11:45,359
Aku akan temui kau di sana.
875
01:11:59,158 --> 01:12:01,799
Halo?/
Casey, Gallagher.
876
01:12:01,824 --> 01:12:03,956
Aku mau kau hubungi polisi
bernama Schuhmann.
877
01:13:58,402 --> 01:14:00,604
Di mana dia?/
Aku tidak tahu!
878
01:14:01,579 --> 01:14:03,733
Di mana dia?/
Aku... Baiklah!
879
01:14:03,733 --> 01:14:06,354
Dia di sekitar sini! Aku tak
tahu dia di mana, sumpah!
880
01:14:06,356 --> 01:14:09,224
Penyeliamu, Tom Loach, tidak
memberimu rahasia apapun, 'kan?
881
01:14:09,226 --> 01:14:11,102
Apa?/
Kau mencuri itu sendiri...
882
01:14:11,102 --> 01:14:12,440
...dan Rebecca melindungimu,
benar?
883
01:14:12,440 --> 01:14:14,125
Aku tak tahu apa yang
kau bicarakan!
884
01:14:17,437 --> 01:14:19,301
Aku menemui Tom Loach.
885
01:14:19,301 --> 01:14:21,153
Dia tak tahu siapa aku.
886
01:14:21,153 --> 01:14:23,881
Jika dia berusaha membunuhku,
dia pasti tahu aku siapa.
887
01:14:23,881 --> 01:14:26,142
Dia menyelidikimu dan mungkin dia.
888
01:14:26,144 --> 01:14:29,353
Dia tahu tentang monsignor.
Itu sebabnya kau membunuh dia, 'kan?
889
01:14:29,452 --> 01:14:31,272
Benar?/
Iya! Iya!
890
01:14:31,285 --> 01:14:33,547
Dia memaksaku melakukan itu!
Dia gila!
891
01:14:33,547 --> 01:14:35,498
Rencananya adalah untuk membunuhku
dan membawa mobil itu?
892
01:14:35,498 --> 01:14:37,191
Benar!/
Tapi kemudian mobilnya meledak.
893
01:14:37,191 --> 01:14:39,487
Apa? Tidak!/
Ya! Mobilnya meledak!
894
01:14:39,489 --> 01:14:42,892
Semua orang mati, selain dia.
Itu rencananya!
895
01:14:42,892 --> 01:14:44,932
Siapa yang membunuh istrimu?/
Dia.
896
01:14:44,932 --> 01:14:46,658
Aku hanya mau uangnya!
897
01:14:46,658 --> 01:14:49,637
Sumpah demi Tuhan! Aku tak
mau menyakiti siapa pun!
898
01:14:50,996 --> 01:14:53,363
Rebecca!
899
01:14:53,489 --> 01:14:55,848
Ini berakhir, Rebecca.
900
01:14:57,429 --> 01:15:00,069
Loach tahu. Aku tahu.
901
01:15:14,149 --> 01:15:16,666
Ini tak pernah tentang
rekanmu, 'kan?
902
01:15:16,666 --> 01:15:18,617
Mungkin tak pernah ada rekan.
903
01:15:18,617 --> 01:15:20,154
Ini hanya tentang uang.
904
01:15:20,154 --> 01:15:22,807
Ini selalu soal uang, 'kan?
905
01:15:22,930 --> 01:15:27,339
Ada banyak uang didalam
bagasi mobil Jennifer.
906
01:15:27,596 --> 01:15:30,326
Kita bisa mengambil itu.
Kau dan aku.
907
01:15:30,326 --> 01:15:33,200
Dasar wanita jalang./
Diamlah!
908
01:15:33,200 --> 01:15:36,663
Apa yang kita lakukan dengannya?/
Dia tak ada harganya.
909
01:15:36,663 --> 01:15:38,559
Dasar kau...
910
01:15:44,131 --> 01:15:46,442
Jatuhkan senjatamu.
911
01:15:46,649 --> 01:15:49,058
Aku tak mau mati./
Aku juga.
912
01:15:49,058 --> 01:15:52,144
Tapi jika aku akan mati,
aku akan mati terakhir.
913
01:15:52,144 --> 01:15:54,764
Tak satu pun dari kita harus mati.
914
01:15:55,017 --> 01:15:57,359
Dia sudah mati.
Ini hanya kita.
915
01:15:57,359 --> 01:15:59,872
Letakkan senjatamu.
916
01:16:00,044 --> 01:16:02,303
Kau tak mengerti.
917
01:16:02,303 --> 01:16:04,767
Tak ada yang peduli.
918
01:16:04,767 --> 01:16:07,609
Aku berusaha berikan mereka
semua yang aku punya.
919
01:16:07,609 --> 01:16:10,436
Tapi mereka meludahi itu
tepat di wajahku.
920
01:16:10,455 --> 01:16:14,401
Apa kau tak ingin membalas mereka
atas yang mereka lakukan kepadamu?
921
01:16:14,401 --> 01:16:17,377
Untuk rekanmu?
922
01:16:19,493 --> 01:16:21,914
Ini kesempatanmu.
923
01:16:29,267 --> 01:16:33,535
Aku hanya ingin pergi dengan
semua uang didalam mobil itu.
924
01:16:33,537 --> 01:16:35,841
Dan aku mau kau ikut denganku.
925
01:16:35,841 --> 01:16:38,754
Bilang padaku jika aku
bisa melakukan ini.
926
01:16:39,016 --> 01:16:42,149
Bilang padaku jika kita
bisa melakukan ini.
927
01:16:42,557 --> 01:16:45,478
Pergilah ke bagasi mobil itu
dan ambil uangnya.
928
01:16:47,026 --> 01:16:49,031
Jika kita tak meledak dan
masuk Neraka,
929
01:16:49,031 --> 01:16:51,696
Maka kita bisa bisa pergi sebelum
mereka tiba di sini.
930
01:16:51,851 --> 01:16:54,284
Sebelum siapa yang tiba di sini?
931
01:16:55,643 --> 01:16:57,811
Itu mereka sekarang.
932
01:16:59,379 --> 01:17:01,752
Dasar bodoh!
933
01:17:01,777 --> 01:17:03,277
Itu masalahku.
934
01:17:03,302 --> 01:17:05,429
Apa yang membuatmu berpikir mereka
akan percaya kau, bukan aku?
935
01:17:05,455 --> 01:17:08,536
Peluru yang membunuhnya
berasal dari pistol yang kau pegang.
936
01:17:08,538 --> 01:17:10,834
Itu sudah cukup.
937
01:17:10,869 --> 01:17:12,637
Pergilah.
938
01:17:12,691 --> 01:17:15,291
Pergi ambil uangnya.
Masih ada waktu.
939
01:18:27,944 --> 01:18:29,768
Halo?
940
01:18:30,299 --> 01:18:32,650
Dia sudah bebas?
941
01:18:37,414 --> 01:18:39,263
Sudah.
942
01:18:40,802 --> 01:18:45,201
Ternyata Driscoll tak ada kaitannya
dengan wanita yang tewas itu.
943
01:18:52,786 --> 01:18:55,911
Temui aku di Anaconda.
944
01:18:56,789 --> 01:18:59,050
Beri aku setengah jam.
945
01:20:23,979 --> 01:20:28,052
Sayang seseorang tak bisa
mencari nafkah dari menjual umpan.
946
01:20:33,989 --> 01:20:36,146
42.5, Jimmy.
947
01:20:36,146 --> 01:20:38,438
Ya, aku tahu.
948
01:20:40,175 --> 01:20:42,920
Aku lupa soal itu.
949
01:20:42,920 --> 01:20:45,419
Pasti karena sudah tua.
950
01:20:46,242 --> 01:20:50,009
Aku tak yakin jika kau
bisa mengetahui itu.
951
01:20:50,412 --> 01:20:52,099
Charlie tak pernah
beritahu siapa pun...
952
01:20:52,123 --> 01:20:55,509
...berapa banyak yang kami
hilangkan, bahkan kepadaku.
953
01:20:55,747 --> 01:20:59,710
Aku periksa transkrip pengadilan,
angka itu tak pernah muncul.
954
01:21:01,105 --> 01:21:06,378
Satu-satunya kau tahu adalah
karena Driscoll memberitahumu.
955
01:21:08,113 --> 01:21:11,374
Kau ingat dua preman yang
aku bicarakan itu?
956
01:21:11,374 --> 01:21:14,728
Suatu hari aku bertemu salah
satu dari mereka di gang.
957
01:21:14,758 --> 01:21:17,422
Aku membuat bajingan itu membayar.
958
01:21:18,036 --> 01:21:20,562
Aku memberinya pelajaran yang
takkan pernah dia lupakan.
959
01:21:20,562 --> 01:21:22,310
Tapi aku terlalu jauh.
960
01:21:22,310 --> 01:21:25,256
Aku hantamkan kepalanya hingga
pecah ke aspal, dan dia mati.
961
01:21:25,256 --> 01:21:27,218
Aku melihat ke ujung gang,
962
01:21:27,218 --> 01:21:30,278
Dan aku melihat Driscoll.
Dia melihatku.
963
01:21:32,010 --> 01:21:34,833
Sejak hari itu...
964
01:21:34,914 --> 01:21:37,470
Driscoll memiliki aku.
965
01:21:37,650 --> 01:21:41,329
Tidak penting apa yang
membuatmu korup, Jimmy.
966
01:21:42,869 --> 01:21:45,456
Itu antara menjadi salah
satu dari mereka,
967
01:21:45,456 --> 01:21:47,752
Atau salah satu dari kami.
968
01:21:52,819 --> 01:21:55,610
Kau beritahu dia.
969
01:21:55,804 --> 01:21:58,430
Kau beritahu dia kami polisi.
970
01:22:00,959 --> 01:22:02,563
Kita ketahuan!
971
01:22:02,626 --> 01:22:04,526
Temukan Driscoll!
972
01:22:08,176 --> 01:22:11,660
Aku beritahu dia untuk
batalkan pembelian.
973
01:22:12,212 --> 01:22:14,447
Tapi yang ada dia berusaha
membujuk Charlie.
974
01:22:14,447 --> 01:22:17,394
Dia membawa 42.5 dari
Shys setempat,
975
01:22:17,430 --> 01:22:21,084
Lalu dia mengancam melaporkan itu
jika Charlie tak bekerja untuknya.
976
01:22:21,394 --> 01:22:24,234
Charlie menolaknya.
977
01:22:24,649 --> 01:22:26,831
Dia tidak korup.
978
01:22:30,907 --> 01:22:33,375
Aku butuh alamatnya, Jimmy.
979
01:22:33,375 --> 01:22:36,076
Apa yang akan kau lakukan?
Aku beri kau alamatnya...
980
01:22:36,419 --> 01:22:39,244
Lalu apa,
kau akan membunuh Driscoll?
981
01:22:39,278 --> 01:22:41,202
Kau pikir itu akan membuatnya lebih baik?
982
01:22:41,202 --> 01:22:43,522
Tak ada yang membaik. Kau hanya
akan mendapatkan hari lainnya.
983
01:22:43,522 --> 01:22:46,297
Hanya hari lainnya. Itu saja.
Kau paham maksudku?
984
01:22:46,297 --> 01:22:48,984
Jika aku beri kau alamatnya,
maka aku akan menemui Driscoll...
985
01:22:48,984 --> 01:22:51,567
...dan beritahu dia jika kau
akan datang.
986
01:22:54,388 --> 01:22:57,119
Aku menyayangimu, Jimmy.
987
01:22:58,207 --> 01:23:00,722
Kau sudah aku anggap
seperti ayahku sendiri.
988
01:23:00,724 --> 01:23:02,727
Astaga.
989
01:23:10,157 --> 01:23:13,719
Kau harus menyerahkan apa yang
paling kau cintai di dunia.
990
01:23:13,731 --> 01:23:16,589
Apa yang paling kau inginkan.
991
01:23:16,752 --> 01:23:19,692
Karena hal itulah yang
akan membunuhmu.
992
01:23:30,700 --> 01:23:33,520
Ini alamatmu.
993
01:24:49,419 --> 01:24:52,325
Jimmy, Jimmy Murtha.
994
01:24:53,612 --> 01:24:56,480
Selamat datang./
Ya.
995
01:25:05,254 --> 01:25:07,245
Kau terlihat sehat.
996
01:25:07,245 --> 01:25:09,129
Kau juga.
997
01:25:18,941 --> 01:25:21,933
Apa dia datang?/
Dia dalam perjalanannya.
998
01:25:23,032 --> 01:25:25,978
Kita masih sempat untuk makan.
999
01:25:31,923 --> 01:25:34,128
Lihatlah itu.
1000
01:25:34,634 --> 01:25:36,880
Indah.
1001
01:25:37,420 --> 01:25:40,305
Ikan yang bagus./
Ya.
1002
01:25:48,106 --> 01:25:49,894
Kau suka ikan, Jimmy?
1003
01:25:49,894 --> 01:25:51,345
Tidak terlalu.
1004
01:25:51,345 --> 01:25:53,710
Ini ikan salmon segar.
1005
01:25:53,779 --> 01:25:55,884
Kau takkan pernah mencicipinya
seperti caraku memasaknya.
1006
01:25:55,884 --> 01:25:58,791
Aku janji padamu, kau takkan
pergi dari sini dengan kelaparan.
1007
01:26:02,317 --> 01:26:05,442
Daging terbaik di lautan.
1008
01:26:05,498 --> 01:26:07,809
Kau tahu, Salmon...
1009
01:26:07,894 --> 01:26:11,114
...berenang melawan arus
sepanjang tahun.
1010
01:26:14,468 --> 01:26:16,832
Lihatlah itu.
1011
01:26:19,589 --> 01:26:22,555
Kau punya bir?/
Di kulkas.
1012
01:26:46,019 --> 01:26:47,909
Kau tahu, di Alaska,
1013
01:26:47,909 --> 01:26:50,544
Mereka memanggang ikan ini di pantai.
1014
01:26:51,637 --> 01:26:56,363
Suku Inuit membuat permen dengan ini.
1015
01:26:56,363 --> 01:26:58,931
Mereka memberinya untuk anak-anak.
1016
01:27:11,194 --> 01:27:14,183
Aku ke Alaska beberapa tahun lalu.
1017
01:27:14,747 --> 01:27:16,189
Aku melihat mereka.
1018
01:27:16,189 --> 01:27:19,256
Mereka punya tempat bernama
"Salmon's Leap."
1019
01:27:19,673 --> 01:27:22,093
Kau tahu, Jimmy,
kau harus mengagumi hewan,
1020
01:27:22,093 --> 01:27:24,744
Hewan liar yang perjuangkan
jalannya melawan arus...
1021
01:27:24,768 --> 01:27:26,768
...untuk kembali ke tempat asalnya.
1022
01:27:37,572 --> 01:27:39,256
Persetan denganmu!
1023
01:28:27,035 --> 01:28:29,561
Siapa ini?
1024
01:28:29,780 --> 01:28:32,749
Kau beri aku alamat yang salah.
1025
01:28:33,287 --> 01:28:35,670
Aku memberimu hari lainnya!
1026
01:28:36,460 --> 01:28:37,949
Hari lainnya!
1027
01:28:37,949 --> 01:28:40,617
Di mana kau, Jimmy?/
Aku...
1028
01:28:43,196 --> 01:28:45,392
Jimmy?
1029
01:28:46,689 --> 01:28:48,819
Jimmy?
1030
01:30:12,942 --> 01:30:16,442
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1031
01:30:16,467 --> 01:30:19,967
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1032
01:30:19,992 --> 01:30:23,492
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1033
01:30:23,517 --> 01:30:31,517
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya