1 00:00:00,876 --> 00:00:03,462 Η Ρωσία πρέπει να σωθεί από τον Πέτρο. 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,299 -Δεν έχω ξανακάνει πραξικόπημα. -Επικίνδυνο παιχνίδι. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,468 Αν μείνω εδώ, είμαι νεκρή. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,512 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,889 Όρλο! Βοήθησέ με, με το πραξικόπημα. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,098 Μην το λες! 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,017 Θα σχεδιάσουμε τη βασιλεία μου. 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,686 Αν είναι να το προχωρήσουμε, θέλουμε πολεμιστές. 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 -Να προσφέρω αμυγδαλωτό; -Έχασα τα δάχτυλα. 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,150 Θα το βάλω απλώς μέσα στο στόμα σου. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,904 Η σύζυγός σου είναι δυστυχισμένη. Καθάρισε τα σύννεφα. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,031 Πρέπει να σου βρούμε εραστή. 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,367 Θαυμάσιο. 14 00:00:35,702 --> 00:00:39,456 Είναι απλώς μια γυναίκα. Ελαφριά στο μυαλό, σφιχτή στα στήθη. 15 00:00:39,748 --> 00:00:41,834 Δεν θέλω να σε σκοτώσω. Δεν είσαι κακιά. 16 00:00:41,959 --> 00:00:44,711 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω. Είσαι κακός άνθρωπος. 17 00:00:44,837 --> 00:00:48,131 -Κάποιος πήγε να τον δηλητηριάσει. -Τον δηλητηρίασες; 18 00:00:48,590 --> 00:00:50,968 Τι θα απογίνουμε όταν πεθάνει; 19 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Δεν είσαι ποτέ ασφαλής. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,179 Η οικογένεια πρέπει να προστατευτεί. 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,348 Ξέρεις τι δώρο γενεθλίων θέλω; Τη Ρωσία! 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,767 Θα είναι δύσκολο, αλλά θα επικρατήσουμε. 23 00:00:58,892 --> 00:01:00,018 Ζήτω! 24 00:01:00,686 --> 00:01:04,106 Είπα στον Πέτρο ότι ήσουν εσύ. Σε αγαπά, θα κάνεις το μωρό του. 25 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 -Είπες ότι είμαι έγκυος; -Θα με σταματήσει ένα παιδί; 26 00:01:07,359 --> 00:01:10,863 Το δικό σου παιδί. Ένας γιος. Η διατήρηση της οικογένειάς σου. 27 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 -Μπορώ να αλλάξω τον κόσμο. -Το ξέρω. 28 00:01:14,157 --> 00:01:16,577 -Μπορούμε να κερδίσουμε. -Θα πεθάνει ο Λίο. 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,537 Θα περιμένω το σινιάλο σου. 30 00:01:18,662 --> 00:01:20,414 -Τι του έκανες; -Εγώ; 31 00:01:21,039 --> 00:01:23,750 -Ελευθέρωσέ τον. -Δεν τον αγαπάς. Αγαπάς εμένα. 32 00:01:23,876 --> 00:01:26,587 -Είσαι ένας παράφρων! -Σκέτη φωτιά είναι! 33 00:01:26,712 --> 00:01:28,547 Την αγαπάω περισσότερο από ποτέ. 34 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 Είμαι τρομακτική. 35 00:01:53,251 --> 00:01:54,627 Τίποτα. 36 00:01:56,754 --> 00:02:00,675 -Ίσως ο Λίο είναι... -Οι στρατιώτες λένε ότι δεν είναι. 37 00:02:06,306 --> 00:02:09,309 -Σταματήστε την έρευνα. -Είναι νεκρός. 38 00:02:10,018 --> 00:02:11,769 Και βέβαια είναι νεκρός. 39 00:02:22,196 --> 00:02:25,575 -Ώστε τον έχεις παγιδεύσει; -Ναι. Επιτέλους μια πρόοδος. 40 00:02:26,200 --> 00:02:28,911 Με τις δυνάμεις του υποχώρησε στην ανατολική πτέρυγα. 41 00:02:29,037 --> 00:02:32,081 Δεν περίμενα να πάρει τόσο. Τέσσερεις μήνες, Βελεμέντοφ. 42 00:02:32,206 --> 00:02:35,793 Και τόσο θανατικό. Είμαι μεταξύ βαρεμάρας και οργής. 43 00:02:35,918 --> 00:02:37,670 Η μάχη έχει τον δικό της ρυθμό. 44 00:02:37,795 --> 00:02:40,882 Δρας ανάλογα με την εξέλιξη, όχι όπως θα το ήθελες. 45 00:02:41,007 --> 00:02:43,760 Θέλω να είναι η τελευταία στροφή. Με καταλαβαίνεις; 46 00:02:43,885 --> 00:02:46,012 Χωρίς να θέλω να αποδώσω ευθύνες... 47 00:02:46,137 --> 00:02:50,141 η επιθυμία σου να τον σκοτώσεις η ίδια χάλασε κάποια σχέδια. 48 00:02:50,266 --> 00:02:53,019 Τότε θα το ξεχάσω αυτό, κι εσύ θα το τελειώσεις. 49 00:02:57,774 --> 00:02:59,150 Ελάτε εδώ! 50 00:03:04,113 --> 00:03:05,531 Τι κάνετε; 51 00:03:05,865 --> 00:03:07,200 Παίζαμε. 52 00:03:08,242 --> 00:03:11,204 -Είναι ένας άνθρωπος. -Ήταν. 53 00:03:11,329 --> 00:03:14,207 Ο Γκριγκόρι Βασίλεφ, για την ακρίβεια. 54 00:03:14,707 --> 00:03:17,627 Είχε μια ζωή εξίσου πολύτιμη με τη δική σας. 55 00:03:17,752 --> 00:03:19,337 Όπως όλων των Ρώσων. 56 00:03:19,587 --> 00:03:22,340 Μην εξευτελίζετε το έθνος μας και τους εαυτούς σας... 57 00:03:22,465 --> 00:03:24,801 αδιαφορώντας για την αξία της ζωής. 58 00:03:24,926 --> 00:03:27,679 Και τη δική σας και τη δική του. Αναρωτηθείτε... 59 00:03:27,804 --> 00:03:29,597 πώς θα αξιοποιήσω τη ζωή μου; 60 00:03:29,722 --> 00:03:33,559 Τι καλό μπορώ να κάνω που θα εξυψώσει την ανθρωπιά μου; 61 00:03:35,186 --> 00:03:39,315 -Πολλά από αυτά δεν τα κατάλαβα. -Να μην είστε παλιόπαιδα, σημαίνει. 62 00:03:39,649 --> 00:03:42,026 -Στα τσακίδια. -Μας δίνετε πίσω το κεφάλι; 63 00:03:42,151 --> 00:03:44,862 Όχι, δεν μπορείς να ξαναπάρεις το κεφάλι. 64 00:03:44,988 --> 00:03:46,364 Στριμμένη! 65 00:03:48,366 --> 00:03:50,743 Αυτοκράτειρα, "στριμμένη". 66 00:03:52,120 --> 00:03:54,455 Τα καταφέρνεις με τα παιδιά. 67 00:03:55,498 --> 00:03:56,916 Ας το ελπίσουμε. 68 00:04:10,430 --> 00:04:13,057 Τους παγιδεύσαμε στον τρίτο. Γιατί δεν επιτιθέμεθα; 69 00:04:13,182 --> 00:04:15,310 -Καταστρώνω σχέδιο. -Πάλι; 70 00:04:15,435 --> 00:04:17,395 Γιατί δεν εξαπολύουμε επίθεση; 71 00:04:17,520 --> 00:04:20,273 Προσπαθώ να αποφύγω περιττή αιματοχυσία. 72 00:04:20,398 --> 00:04:22,525 Αποφεύγεις κι απαραίτητη αιματοχυσία. 73 00:04:22,650 --> 00:04:25,528 Μιας και είμαι ο μόνος με σαρανταετή πολεμική εμπειρία... 74 00:04:25,653 --> 00:04:28,197 είμαι ο μόνος που μπορεί να διακρίνει τη διαφορά. 75 00:04:28,323 --> 00:04:29,866 Αν τον είχες μαχαιρώσει... 76 00:04:29,991 --> 00:04:32,410 Όντως θες να μιλήσουμε για το παρελθόν; 77 00:04:32,535 --> 00:04:34,829 Καθόλου εποικοδομητικό και πολύ ενοχλητικό. 78 00:04:34,954 --> 00:04:38,124 Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά στη νίκη. Δέχομαι συγχαρητήρια. 79 00:04:38,249 --> 00:04:40,001 Επικεντρώσου στο επόμενο βήμα. 80 00:04:40,126 --> 00:04:42,337 Δεν θα εξαπολύσω μια άσκοπη επίθεση. 81 00:04:42,462 --> 00:04:45,423 Είναι παγιδευμένοι, αλλά έχουν ισχυρή οχύρωση στο πλάι. 82 00:04:45,548 --> 00:04:47,216 Μπροστά είναι παγίδα θανάτου. 83 00:04:47,342 --> 00:04:50,011 -Δεν μπορείς να μπεις. -Με απλά λόγια. 84 00:04:50,303 --> 00:04:53,723 Πράγματι, αλλά ναι, είναι παγιδευμένος. 85 00:04:54,474 --> 00:04:56,392 Θα πρέπει να είναι ανήσυχος. 86 00:04:56,517 --> 00:04:58,353 Θα ξέρει πως στο τέλος... 87 00:04:58,686 --> 00:05:00,188 θα τον πιάσω. 88 00:05:13,159 --> 00:05:17,246 Αυτοκράτορα, να σας μιλήσω για ένα σχέδιο για τις επόμενες ημέρες; 89 00:05:17,372 --> 00:05:20,083 Φυσικά, Σβένσκα, αλλά μην περιμένεις να ακούσω. 90 00:05:20,208 --> 00:05:21,584 -Κύριε... -Γρηγόριε! 91 00:05:21,709 --> 00:05:24,879 Άκου τον και γνέφε πού και πού λες και σε νοιάζει. 92 00:05:25,004 --> 00:05:28,091 Η νέα μας κατάσταση πρέπει να αξιολογηθεί και... 93 00:05:30,635 --> 00:05:33,137 Απόλαυσε το πάρτι. Έχεις γίνει μέγας πολεμιστής. 94 00:05:33,262 --> 00:05:36,057 Είναι βαρετό. Θέλω να σε βαρέσω όποτε πας να μιλήσεις. 95 00:05:36,182 --> 00:05:39,143 -Είναι που... -Σε προειδοποίησε. 96 00:05:39,269 --> 00:05:42,272 -Πες τα σε μένα. -Ο Σβένσκα έχει δίκιο. 97 00:05:42,397 --> 00:05:45,400 Μας έχουν παγιδεύσει. Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 98 00:05:45,525 --> 00:05:46,776 Αρκέιντι... 99 00:05:47,402 --> 00:05:48,736 Εννοώ... 100 00:05:48,861 --> 00:05:52,615 -Θα κερδίσουμε. Ζήτω. -Φυσικά. Ζήτω! 101 00:05:52,740 --> 00:05:55,076 Ναι, φυσικά, ζήτω, αλλά... 102 00:05:55,201 --> 00:05:57,662 Τα έχει πάει καλά, όμως. Είναι καταπληκτικό. 103 00:05:57,787 --> 00:05:59,622 Την αγαπώ περισσότερο από ποτέ. 104 00:05:59,747 --> 00:06:03,501 Ξέρω πότε μια κίνηση είναι δική της και όχι του προδότη, Βελεμέντοφ. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,920 Οι κινήσεις της έχουν εξυπνάδα και κομψότητα. 106 00:06:06,045 --> 00:06:08,840 Εκείνος είναι σαν τυφλό συφιλιασμένο αγριογούρουνο... 107 00:06:08,965 --> 00:06:11,301 με έναν χάρτη και όπλο να του κρέμονται. 108 00:06:11,426 --> 00:06:13,219 Αυτό που με απασχολεί... 109 00:06:14,304 --> 00:06:15,596 είναι η ήττα. 110 00:06:16,180 --> 00:06:18,182 Ελέγξτε τον αν έχει αχαμνά. 111 00:06:18,308 --> 00:06:20,351 Μην τολμήσετε να με αγγίξετε. 112 00:06:23,021 --> 00:06:24,772 Μια χαρά πακέτο. 113 00:06:25,148 --> 00:06:26,232 Μπράβο. 114 00:06:26,357 --> 00:06:28,151 -Ζαν Πιερ; -Μάλιστα. 115 00:06:28,276 --> 00:06:31,946 Η άλκη. Θυμάρι, μπράντι, άρκευθο και... 116 00:06:32,071 --> 00:06:34,073 -Μαραθόσπορο. -Αυτό είναι. 117 00:06:34,991 --> 00:06:38,328 -Επόμενη κίνηση. Παγιδευτήκαμε... -Δεν παγιδευτήκαμε. 118 00:06:42,206 --> 00:06:44,375 Μπορούμε να βγούμε στο υπόγειο από εδώ. 119 00:06:44,500 --> 00:06:48,421 Μαζευόμαστε στο δάσος και τους χτυπάμε από κάτω κι από εδώ. 120 00:06:48,546 --> 00:06:50,131 Αύριο, όμως. Μετά το πάρτι. 121 00:06:50,256 --> 00:06:52,967 Σίγουρα έχει βάλει άνδρες στο δάσος. 122 00:06:53,092 --> 00:06:56,054 Ας το ανακαλύψουμε. Σωσίες, πού είστε; 123 00:06:57,639 --> 00:06:59,766 Π' ανάθεμά με! Σωσίες; 124 00:06:59,891 --> 00:07:01,559 Δεν είστε αρκετά όμορφοι. 125 00:07:01,684 --> 00:07:02,810 Ίσως εσύ. 126 00:07:02,936 --> 00:07:04,771 Εντάξει, εσύ! Έφυγες. 127 00:07:05,313 --> 00:07:08,650 Πήγαινε στο δάσος, αν φτάσεις ως την άκρη κούνα αυτό. 128 00:07:09,067 --> 00:07:12,236 Σβένσκα, θα ηρεμήσεις, σε παρακαλώ; Κυρία Σβένσκα! 129 00:07:12,779 --> 00:07:14,822 Μπορείς να μου τον ηρεμήσεις λίγο; 130 00:07:15,281 --> 00:07:17,367 Δεν λειτουργεί για την ώρα. 131 00:07:17,492 --> 00:07:19,494 -Η ανησυχία. -Τι ανησυχείς; 132 00:07:19,953 --> 00:07:22,413 Πόλεμος είναι, είσαι στρατιώτης, έπρεπε να γουστάρεις. 133 00:07:22,538 --> 00:07:24,958 Ανησυχεί μήπως χάσει. Δεν θα 'πρεπε. 134 00:07:25,083 --> 00:07:27,293 Ξέρουμε ότι θα επικρατήσει ο αυτοκράτορας. 135 00:07:27,418 --> 00:07:28,836 Τότε θα σε πάρω εγώ. 136 00:07:28,962 --> 00:07:31,756 Οι υπήκοοί μου πρέπει να είναι γεμάτοι χαρά. 137 00:07:31,881 --> 00:07:34,467 Αν δεν είναι, θα τους γεμίσω προσωπικά. Ζήτω. 138 00:07:34,592 --> 00:07:35,802 Όχι! 139 00:07:35,927 --> 00:07:38,471 Όχι, μπορώ να ξαναπροσπαθήσω. 140 00:07:38,596 --> 00:07:42,976 Νιώθω δυνατός. Με γεμίσατε με καθοδήγηση, αυτοκράτορα. 141 00:07:43,101 --> 00:07:45,520 Δεν θα με νικήσει, επειδή... 142 00:07:45,645 --> 00:07:46,896 Βασικά... 143 00:07:47,021 --> 00:07:49,232 Είμαι εγώ. Γεννήθηκα να γίνω αυτοκράτορας. 144 00:07:49,357 --> 00:07:51,651 Εκλεκτός του Θεού. Κάνει λάθος ο Θεός; 145 00:07:51,776 --> 00:07:53,194 Άρχι. 146 00:07:53,319 --> 00:07:55,488 -Κάνει λάθος ο Θεός; -Ποτέ, αυτοκράτορα. 147 00:07:55,613 --> 00:07:58,574 Είναι ο ήλιος που μας τυφλώνει με την αλήθεια. 148 00:08:00,243 --> 00:08:04,205 -Δεν κατάλαβα, αλλά συμφωνεί. -Να δώσουμε μερικά παράσημα; 149 00:08:04,622 --> 00:08:07,792 -Να ανυψώσουμε το ηθικό. -Ναι, πλάκα θα έχει. 150 00:08:16,092 --> 00:08:19,262 Δεν δείχνεις να περνάς καλά. 151 00:08:19,804 --> 00:08:21,848 Εύστοχος, όπως πάντα. 152 00:08:22,640 --> 00:08:24,559 Είμαι σε λάθος μέρος. 153 00:08:24,851 --> 00:08:27,353 Ομολογώ ότι δεν δείχνουν καλά τα πράγματα. 154 00:08:28,313 --> 00:08:31,190 -Ένα ρούβλι για τις σκέψεις σου. -Καμία. 155 00:08:31,608 --> 00:08:35,653 Ούτε "να τον πλησίαζα να του κόψω το λαρύγγι να τελειώνουμε"; 156 00:08:36,237 --> 00:08:39,157 Δεν θα μπορούσες. Οι φρουροί του επαγρυπνούν. Κοίτα. 157 00:08:39,532 --> 00:08:41,784 Κάτσε στα αβγά σου, μείνε κοντά μου. 158 00:08:41,909 --> 00:08:43,828 -Υπομονή. -Δεν είναι το φόρτε μου. 159 00:08:43,953 --> 00:08:46,748 Ο Θεός θα φυσήξει τον σωστό άνεμο σύντομα. 160 00:08:47,165 --> 00:08:49,125 Ποιος είναι ο σωστός άνεμος; 161 00:08:49,500 --> 00:08:50,960 Μόνο ο Θεός ξέρει. 162 00:08:51,085 --> 00:08:53,796 Θα περιμένουμε το τέλειο θέλημά Του. 163 00:08:54,839 --> 00:08:56,257 Πάρε ένα στρείδι. 164 00:08:56,382 --> 00:08:58,968 Η γαλήνια πίστη σου είναι πολύ ενοχλητική. 165 00:08:59,093 --> 00:09:00,178 Σοβαρά; 166 00:09:00,303 --> 00:09:02,889 Πάντα τη θεωρούσα χαρισματική και γοητευτική. 167 00:09:03,014 --> 00:09:05,850 Τη βρίσκω γελοία και εξωφρενική και τελείως ηλίθια. 168 00:09:05,975 --> 00:09:09,646 Λυπάμαι που άκουσα έστω και μια λέξη από το βρομόστομά σου. 169 00:09:10,313 --> 00:09:12,023 Μου χρωστάς ένα ρούβλι. 170 00:09:15,944 --> 00:09:19,113 Για απαράμιλλες υπηρεσίες προς τον μέγα αυτοκράτορά μας... 171 00:09:19,238 --> 00:09:21,449 εμένα, σεφ Ζαν Πιερ... 172 00:09:21,658 --> 00:09:23,242 αφίχθη εν μέσω μάχης... 173 00:09:23,368 --> 00:09:26,996 κι έφτιαξε μια πανδαισία γεύσης έξι πιάτων αφήνοντάς με άφωνο... 174 00:09:27,121 --> 00:09:31,209 κάνοντάς με να έχω υγρά όνειρα με γεμιστούς φασιανούς τέσσερις μέρες. 175 00:09:32,210 --> 00:09:33,920 Γιατρέ Βίνοντελ! 176 00:09:35,254 --> 00:09:37,590 -Αυτοκράτορα. -Πώς είναι; 177 00:09:37,715 --> 00:09:41,552 Το αίμα κόκκινο, η χολή κίτρινη, τα κόπρανά της δεν μ' άρεσαν... 178 00:09:41,678 --> 00:09:44,764 τα ούρα της όμως ήταν σαν το στάχυ, με φρουτώδη γεύση. 179 00:09:44,889 --> 00:09:46,766 -Γενικά είναι καλά. -Μάλιστα. 180 00:09:46,891 --> 00:09:49,602 Δώσ' της τις ευχές μου. Μου λείπει ο Παύλος. 181 00:09:50,144 --> 00:09:52,605 Να συνεχίσω να ράβω αυτόν τον άνθρωπο; 182 00:09:53,064 --> 00:09:55,108 Μιλάμε για πραγματικό σωματικό πόνο. 183 00:09:55,233 --> 00:09:56,985 Ο σωσίας βγήκε έξω. 184 00:10:08,579 --> 00:10:09,831 Εντάξει. 185 00:10:10,081 --> 00:10:12,041 Τότε μάλλον είναι στο δάσος. 186 00:10:12,166 --> 00:10:13,710 Να πάρει. 187 00:10:17,046 --> 00:10:19,716 ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ 188 00:10:21,467 --> 00:10:23,428 ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΟΥ ΠΕΤΡΟΥ 189 00:10:31,436 --> 00:10:33,646 -Μας περιμένουν ταμπουρωμένοι. -Δεν περνάς; 190 00:10:33,771 --> 00:10:34,897 Όχι. 191 00:10:37,525 --> 00:10:40,153 Τότε θα τους υποχρεώσουμε να βγουν έξω. 192 00:10:40,445 --> 00:10:41,696 Εσύ! 193 00:10:41,821 --> 00:10:44,657 -Μολότοφ, κυρία. -Δώσε μου το μπουκάλι σου. 194 00:10:48,786 --> 00:10:50,747 Η βότκα πιάνει φωτιά. 195 00:10:51,497 --> 00:10:53,291 Όχι, μη... 196 00:10:53,416 --> 00:10:56,085 Ο κόσμος, ενστικτωδώς, τρέχει μακριά από τη φωτιά. 197 00:10:56,210 --> 00:10:58,004 Θα τους ξετρυπώσουμε με τη φωτιά. 198 00:10:58,421 --> 00:11:01,966 -Κι αν κάψουμε το παλάτι; -Θα φτιάξουμε άλλο, Όρλο. 199 00:11:02,091 --> 00:11:04,052 Νέο παλάτι, νέα Ρωσία. 200 00:11:04,260 --> 00:11:05,428 Εντάξει. 201 00:11:06,220 --> 00:11:07,764 Ξεκινάμε σε μια ώρα. 202 00:11:08,181 --> 00:11:10,099 -Εσύ φύγε, μείνε ασφαλής. -Εντάξει. 203 00:11:11,184 --> 00:11:15,563 -Θες ακόμα να τον σκοτώσεις η ίδια; -Όχι. Ας κοιτάξουμε να νικήσουμε. 204 00:11:17,357 --> 00:11:20,443 Βελεμέντοφ, μήπως βρήκαν... 205 00:11:20,860 --> 00:11:22,236 Όχι. 206 00:11:22,946 --> 00:11:25,281 Ψάξαμε το δάσος πολλές φορές. 207 00:11:26,908 --> 00:11:29,577 -Λες να είναι ζωντανός; -Έχει περάσει καιρός. 208 00:11:29,702 --> 00:11:32,372 Ένα πτώμα θα ήταν... 209 00:11:34,207 --> 00:11:35,667 Ψάχνουμε. 210 00:11:35,875 --> 00:11:49,430 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 211 00:11:51,057 --> 00:11:52,934 Ούτε που να το διανοηθείς. 212 00:11:53,476 --> 00:11:55,478 Δεν έχεις τέτοια πολυτέλεια. 213 00:12:01,192 --> 00:12:02,318 Μάρι... 214 00:12:02,735 --> 00:12:04,112 Σιλβάνα; 215 00:12:05,738 --> 00:12:06,864 Τσάι. 216 00:12:11,160 --> 00:12:13,121 Τι μέρα κι αυτή! 217 00:12:15,415 --> 00:12:16,708 Θες μια κούπα; 218 00:12:18,334 --> 00:12:19,836 Μπορούμε απλώς να μιλήσουμε. 219 00:12:23,047 --> 00:12:24,924 Όμως, εσύ δεν μιλάς. 220 00:12:25,925 --> 00:12:28,511 -Εγώ... -Δεν πειράζει. 221 00:12:28,928 --> 00:12:31,139 -Είχα συνηθίσει... -Τη Μάριελ. 222 00:12:31,931 --> 00:12:33,099 Ναι. 223 00:12:34,058 --> 00:12:35,768 Λυπάμαι που δεν είμαι εκείνη. 224 00:12:36,561 --> 00:12:38,021 Μπορείς να φύγεις. 225 00:13:07,675 --> 00:13:09,594 Ο γιατρός Βίνοντελ. 226 00:13:09,719 --> 00:13:11,804 Νιώθω καλά, Βίνοντελ. Είναι ανάγκη; 227 00:13:11,930 --> 00:13:15,099 Ζητώ συγγνώμη εκ των προτέρων. Λάβετε υπόψη ότι εξαναγκάστηκα. 228 00:13:15,224 --> 00:13:16,267 Τι πράγμα; 229 00:13:17,518 --> 00:13:20,271 Θεέ μου! Δείχνεις υπέροχη. 230 00:13:20,772 --> 00:13:23,650 Μην καλέσεις στρατιώτες, αλλιώς τον σκότωσα. 231 00:13:23,775 --> 00:13:26,152 Συμφωνώ με τον αυτοκράτορα, μη φωνάξετε. 232 00:13:26,277 --> 00:13:27,904 Βασικά, να πιω ένα ποτό. 233 00:13:28,029 --> 00:13:30,657 -Τι δουλειά έχεις εδώ; -Δείχνεις θεσπέσια. 234 00:13:30,782 --> 00:13:32,408 Κοίτα πόσο φούσκωσες. 235 00:13:32,867 --> 00:13:35,411 Τι κάνει ο Παύλος; Γεια σου, Παύλε. 236 00:13:35,828 --> 00:13:37,330 Ήρθε ο μπαμπάκας. 237 00:13:50,009 --> 00:13:52,762 -Μακάρι να την σκότωνε. -Κυοφορεί το μωρό του. 238 00:13:52,887 --> 00:13:56,349 Οποιαδήποτε μπορεί να κάνει μωρό, εγώ έχω έξι. 239 00:13:56,474 --> 00:13:58,935 -Την αγαπά. -Το οποίο δεν βοηθά. 240 00:14:17,537 --> 00:14:19,956 Αυτό είναι! Ακολουθήστε με, άνδρες! 241 00:14:20,248 --> 00:14:22,000 Έφοδος! 242 00:14:23,543 --> 00:14:24,627 Πάμε, πάμε! 243 00:14:25,003 --> 00:14:26,087 Προχώρα. 244 00:14:26,754 --> 00:14:28,214 -Θεέ και Κύριε! -Τρέχα! 245 00:14:33,595 --> 00:14:34,762 Θα πεθάνουμε. 246 00:14:34,887 --> 00:14:37,056 -Πάμε να τον πάρουμε. -Κάνε γρήγορα. 247 00:14:37,181 --> 00:14:40,393 Έλεγχα αν θα πεθάναμε γι' αυτόν. Δεν κάναμε αυτή την κουβέντα. 248 00:14:40,518 --> 00:14:43,146 -Δεν θα πεθάνουμε, έλα. -Δεν σκέφτηκα ότι θα χάσει. 249 00:14:43,271 --> 00:14:46,107 -Επειδή δεν θα χάσει. -Κερδίζει εκείνη, Γρηγόριε. 250 00:14:47,567 --> 00:14:49,736 -Αν χάσει, την πατήσαμε. -Ακριβώς. 251 00:14:49,861 --> 00:14:53,156 Μπορούμε να φύγουμε αυτή τη στιγμή. Να πάμε στο εξοχικό. 252 00:14:53,281 --> 00:14:55,366 Το μισείς, όλο μικρό το έβρισκες. 253 00:14:55,491 --> 00:14:58,995 Πιο άνετο από φέρετρο. Μάλλον θα μας κυνηγήσει όπου κι αν πάμε. 254 00:14:59,120 --> 00:15:02,582 -Ίσως και όχι, είναι αρκετά καλή. -Στη θέση της θα το έκανα. 255 00:15:02,707 --> 00:15:06,169 -Αν το σκάσουμε και κερδίσει αυτός; -Θα ήταν άσχημο. 256 00:15:06,544 --> 00:15:08,379 Δεν ζω χωρίς αυτόν, έτσι κι αλλιώς. 257 00:15:08,504 --> 00:15:11,799 -Δεν μπορώ να μας φανταστώ μόνους. -Πόσο χαίρομαι που το ακούω. 258 00:15:11,924 --> 00:15:13,509 Πάμε να τον πάρουμε. 259 00:15:15,553 --> 00:15:16,596 Πώς ήσουν; 260 00:15:16,721 --> 00:15:18,222 -Πώς ήμουν; -Ναι. 261 00:15:18,348 --> 00:15:21,142 -Σε πόλεμο εναντίον σου. Έτσι. -Ωραία δεν ήταν; 262 00:15:21,476 --> 00:15:22,894 Το λάτρεψα. 263 00:15:23,019 --> 00:15:25,688 Πρέπει να παραδοθείς, να σταματήσει η αιματοχυσία. 264 00:15:25,813 --> 00:15:28,524 Αυτή είναι η διαφορά. Δεν με νοιάζει η αιματοχυσία. 265 00:15:28,650 --> 00:15:31,778 Σοβαρά θεωρείς ότι θα διοικήσεις τη Ρωσία χωρίς αιματοχυσία; 266 00:15:31,903 --> 00:15:34,489 Μπορώ. Και θα το κάνω. 267 00:15:34,614 --> 00:15:38,242 Είσαι τόσο γλυκιά μερικές φορές που θα σε φιλούσα στη μύτη. 268 00:15:40,787 --> 00:15:42,914 -Συγγνώμη, σε πόνεσε; -Ναι. 269 00:15:43,331 --> 00:15:46,209 Δεν το θες πραγματικά. Δεν θέλουμε να αλληλοσκοτωθούμε. 270 00:15:46,334 --> 00:15:48,169 Διαφωνώ εντόνως. 271 00:15:48,336 --> 00:15:51,130 -Πρέπει να σταματήσεις αλλιώς... -Θα χάσεις; 272 00:15:51,255 --> 00:15:53,049 Δεν είναι καλό επιχείρημα. 273 00:15:53,174 --> 00:15:56,719 Όχι. Αλλιώς θα σοβαρευτώ και θα αρχίσω να προσπαθώ. 274 00:15:56,844 --> 00:15:59,264 Τότε, εσύ ή ο Παύλος θα πάθετε κακό. 275 00:15:59,389 --> 00:16:01,724 -Κερδίζω. -Πόσο μ' αρέσει που το νομίζεις. 276 00:16:01,849 --> 00:16:03,559 Το 'ξερα ότι θα το νομίζεις. 277 00:16:03,685 --> 00:16:06,813 Γι' αυτό ήρθα, να σου πω ότι αρκετή πλάκα κάναμε. 278 00:16:07,939 --> 00:16:11,567 Δεν είναι πλάκα. Πεθαίνει κόσμος. Η Ρωσία έχει παραλύσει. 279 00:16:11,693 --> 00:16:13,820 Τότε σταμάτα, για να σταματήσει αυτό. 280 00:16:13,945 --> 00:16:16,614 Τόσοι λόγοι να τα παρατήσεις. Για παράδειγμα... 281 00:16:16,739 --> 00:16:18,992 -Μπορούμε να κάνουμε σεξ. -Ισχνό επιχείρημα. 282 00:16:19,117 --> 00:16:22,120 -Θα σου έλειψε η γλώσσα μου. -Ονειρεύτηκα να την κόψω. 283 00:16:22,245 --> 00:16:25,290 -Οπότε, ίσως. -Δεν θέλω κάποιο ατύχημα. 284 00:16:25,415 --> 00:16:27,417 Κάποιος ακόλουθός μου σε αρπάζει... 285 00:16:27,542 --> 00:16:31,337 κοπανάει το υπέροχο κρανίο σου στον τοίχο ώσπου να σπάσει... 286 00:16:31,462 --> 00:16:35,425 σκοτώνοντας εσένα και τον Παύλο. Φαντάζεσαι πόσο θα αναστατωνόμουν; 287 00:16:35,675 --> 00:16:38,511 Να ξέρεις θα έκανα σεξ με το πτώμα σου για μέρες. 288 00:16:38,636 --> 00:16:40,513 -Χριστέ μου! -Ακριβώς. 289 00:16:40,638 --> 00:16:42,473 Η αγάπη μου είναι δυνατή. 290 00:16:42,599 --> 00:16:44,601 Να σταματήσουμε για χάρη του Παύλου. 291 00:16:44,726 --> 00:16:48,187 Έχεις δίκιο. Παραδίνεσαι, με αφήνεις να σε σκοτώσω... 292 00:16:48,313 --> 00:16:50,940 και θα πω στον Παύλο τι θαυμάσιος άνθρωπος ήσουν. 293 00:16:51,065 --> 00:16:53,276 Μου έλειψε ο μεστός σου λόγος. 294 00:16:54,444 --> 00:16:56,863 -Σε κλότσησε ο Παύλος; -Ναι. 295 00:16:57,947 --> 00:16:59,532 Ξέρει ότι είμαι εδώ. 296 00:17:01,117 --> 00:17:02,327 Παύλο... 297 00:17:03,578 --> 00:17:05,204 κι εμένα μου λείπεις. 298 00:17:08,499 --> 00:17:10,460 -Κλαις; -Όχι. 299 00:17:10,835 --> 00:17:12,211 Ναι. Να πάρει! 300 00:17:13,755 --> 00:17:14,881 Να πάρει. 301 00:17:16,507 --> 00:17:17,592 Κοίτα... 302 00:17:18,009 --> 00:17:19,510 του έφτιαξα αυτό. 303 00:17:22,972 --> 00:17:24,807 -Χαριτωμένο. -Ευχαριστώ. 304 00:17:25,183 --> 00:17:26,309 Άνδρες! 305 00:17:34,859 --> 00:17:38,446 Μην είσαι πεισματάρα. Το λατρεύω, αλλά ενίοτε είναι κουραστικό. 306 00:17:38,571 --> 00:17:39,614 Όπως τώρα. 307 00:17:39,989 --> 00:17:41,491 Κεράσια; 308 00:17:42,450 --> 00:17:45,954 Πού βρίσκεις κεράσια; Δεν έχουμε στην ανατολική πτέρυγα. 309 00:17:46,079 --> 00:17:47,914 Ο κόσμος με συμπαθεί περισσότερο. 310 00:17:48,039 --> 00:17:50,124 Είμαι ευχάριστος κι εσύ όχι. Δεν ισχύει. 311 00:17:50,249 --> 00:17:52,585 Έπεισες κόσμο ότι θα βελτιώσεις τα πράγματα. 312 00:17:52,710 --> 00:17:54,379 Δεν ισχύει, άρα είπες ψέματα. 313 00:17:54,504 --> 00:17:58,466 Αν νικήσεις, το πράγμα θα στραβώσει μόλις συνειδητοποιήσουν το ψέμα. 314 00:17:59,676 --> 00:18:00,927 Να πάρει! 315 00:18:02,762 --> 00:18:04,264 Εξαπέλυσες επίθεση; 316 00:18:04,889 --> 00:18:05,974 Ναι. 317 00:18:06,182 --> 00:18:07,642 Και δεν είμαι εκεί. 318 00:18:07,767 --> 00:18:09,852 Κακή συγκυρία για σένα, καλή για μένα. 319 00:18:09,978 --> 00:18:11,562 Λες κι έχω κάτι στο κεφάλι... 320 00:18:11,688 --> 00:18:14,440 και ξέρω πάντα τι να κάνω, αν και δεν το έχω σκεφτεί. 321 00:18:14,565 --> 00:18:18,069 -Μάλλον γι' αυτό με επέλεξε ο Θεός. -Θα πεθάνεις, Πέτρο. 322 00:18:18,194 --> 00:18:22,699 Μπορείς να σώσεις εκατοντάδες ζωές, αν το αποδεχτείς. 323 00:18:22,824 --> 00:18:24,158 Κάν' το για τη Ρωσία. 324 00:18:24,284 --> 00:18:27,161 Η επίκληση στην ανιδιοτέλειά μου δεν έχει πολλή επιτυχία. 325 00:18:27,287 --> 00:18:28,663 Νομίζω πως έχει. 326 00:18:29,247 --> 00:18:31,124 Πραγματικά το πιστεύω. 327 00:18:31,249 --> 00:18:33,584 -Ξέρω την καρδιά σου. -Πάντα η αισιόδοξη. 328 00:18:33,710 --> 00:18:36,004 Ακόμα ένα πράγμα που λατρεύω σε σένα. 329 00:18:38,464 --> 00:18:40,883 -Έχουμε πρόβλημα. -Για πες μας. 330 00:18:41,009 --> 00:18:42,135 Αυτοκράτειρα. 331 00:18:42,260 --> 00:18:44,512 -Δείχνεις φουσκωμένη. -Ευχαριστώ. 332 00:18:44,637 --> 00:18:47,724 -Πρέπει να έρθεις. -Άσε με να πω ένα αντίο. 333 00:18:51,394 --> 00:18:54,188 Η υπομονή μου έχει αρχίσει και εξαντλείται. 334 00:18:55,023 --> 00:18:57,233 Σ' αγαπώ. Αντίο, Παύλο. 335 00:19:01,237 --> 00:19:03,156 Έχω τρομερό πονοκέφαλο. 336 00:19:03,573 --> 00:19:06,242 Πρέπει να εφεύρουμε όπλα που δεν κάνουν φασαρία. 337 00:19:06,367 --> 00:19:08,161 Θα χανόταν όλη η πλάκα. 338 00:19:21,966 --> 00:19:24,093 -Σωσίας. -Απαίσια δουλειά. 339 00:19:24,218 --> 00:19:26,012 Ούτε καλά λεφτά δίνει. 340 00:19:26,137 --> 00:19:28,932 -Πρέπει να κάτσω λίγο. -Θα συνεχίσω το ψάξιμο. 341 00:19:29,057 --> 00:19:32,268 Όταν βρεις τον Άρχι, πυροβόλησέ τον στα πόδια και φώναξέ με. 342 00:19:32,393 --> 00:19:36,105 Έχε πρόχειρα ένα σφυρί και μικρά μαχαίρια και θα το τελειώσω. 343 00:19:36,230 --> 00:19:38,316 Ήμαρτον, πόλεμο έχουμε, Όρλο. 344 00:19:38,441 --> 00:19:41,027 Γιατί το παίρνεις προσωπικά; 345 00:19:49,827 --> 00:19:52,205 Χοντρούλη, ως εδώ ήταν τα ψωμιά σου! 346 00:19:52,538 --> 00:19:53,665 Παραδώσου. 347 00:19:54,999 --> 00:19:58,044 -Να σε σκοτώσω πρώτα. -Έπρεπε να είσαι μαζί μας. 348 00:19:58,169 --> 00:20:02,048 Θέλω να γίνω το αφεντικό. Σε σκοτώνω και παίρνω τη δουλειά. 349 00:20:02,173 --> 00:20:05,551 Μετά θα πολεμήσω για εκείνη, αλλά πρώτα θα σε σκοτώσω. 350 00:20:16,187 --> 00:20:17,438 Να πάρει. 351 00:20:17,689 --> 00:20:20,358 Όντως τα έφαγες τα ψωμιά σου. Μην ανησυχείς. 352 00:20:20,483 --> 00:20:23,945 Θα σου τινάξω την καρδιά στον αέρα και δεν θα πονά πια. 353 00:20:33,079 --> 00:20:34,747 Μη με λες "Χοντρούλη". 354 00:20:41,546 --> 00:20:43,298 Ο Πέτρος είναι άφαντος. 355 00:20:45,425 --> 00:20:46,759 Άντον... 356 00:20:55,893 --> 00:20:57,687 Σας ζητώ συγγνώμη, κυρία. 357 00:21:00,648 --> 00:21:03,276 -Σκέτη καταστροφή είναι. -Και λίγα λες. 358 00:21:03,401 --> 00:21:05,069 -Πού είναι ο Σβένσκα; -Δεν ξέρω. 359 00:21:05,194 --> 00:21:07,238 -Πρέπει να φύγουμε. -Εύστοχη παρατήρηση. 360 00:21:07,363 --> 00:21:08,990 Όχι, δεν το βάζω στα πόδια. 361 00:21:09,115 --> 00:21:11,951 Ο γιος του Πέτρου του Μέγα δεν το σκάει από το παλάτι! 362 00:21:12,118 --> 00:21:14,579 Αν δεν σε βρει, δεν μπορεί να σε σκοτώσει... 363 00:21:14,704 --> 00:21:16,539 και άρα δεν μπορεί να νικήσει. 364 00:21:16,664 --> 00:21:17,874 Σωστά. 365 00:21:17,999 --> 00:21:21,377 Δεν μπορεί να ηγηθεί της Ρωσίας όσο ζω. Άρα δεν το σκάω, νικάω. 366 00:21:21,502 --> 00:21:22,587 Ακριβώς. 367 00:21:23,171 --> 00:21:26,174 -Μας περιμένει άμαξα με άλογα. -Πάμε. Δεν ξέρω για πού. 368 00:21:26,299 --> 00:21:29,886 Θα μου έρθει κάποια άλλη φοβερή ιδέα και θα επικρατήσουμε. 369 00:21:48,905 --> 00:21:52,075 -Τι εννοείς πουθενά; -Έψαξα το παλάτι. Έχει φύγει. 370 00:21:52,408 --> 00:21:55,036 Είδαν να φεύγει άμαξα. Μάλλον ήταν αυτοί. 371 00:21:55,161 --> 00:21:57,747 -Τους ακολούθησε κανείς; -Ξέρει καλά το παλάτι. 372 00:21:57,872 --> 00:22:00,750 -Βρήκε κενό στον κλοιό μας. -Πού νομίζουμε ότι πήγε; 373 00:22:00,875 --> 00:22:03,294 Σε κάποια από τις έξι βασιλικές επαύλεις. 374 00:22:03,419 --> 00:22:05,880 Δεν μπορώ να πω ότι είναι νεκρός και να στεφτώ; 375 00:22:06,005 --> 00:22:09,133 Όχι, θα πάει σε Αυλές επαρχιών να συγκεντρώσει υποστήριξη. 376 00:22:09,259 --> 00:22:11,010 Αυτό πάει να κάνει τώρα. 377 00:22:13,221 --> 00:22:14,514 Όχι, σωσίας! 378 00:22:15,598 --> 00:22:16,849 Βαλέρι Πούγκατσεφ. 379 00:22:16,975 --> 00:22:19,602 Μόλις παραιτήθηκα, μη με πυροβολήσετε καθώς φεύγω. 380 00:22:19,811 --> 00:22:23,147 Αυτοκράτειρα, καλή σας τύχη. Είναι θεοπάλαβος. 381 00:22:26,901 --> 00:22:29,112 Παρεμπιπτόντως, είστε πολύ όμορφη. 382 00:22:36,494 --> 00:22:39,664 Διέταξα να σε πυροβολήσουν, αν πλησιάσεις τα διαμερίσματά μου. 383 00:22:39,789 --> 00:22:42,250 Υποτιμάς το πόσο αγαπητή είμαι. 384 00:22:43,167 --> 00:22:46,004 Τι θα χρειαστεί; Κάποιου είδους συγγνώμη; 385 00:22:46,129 --> 00:22:48,840 Δεν υπάρχει κατάλληλη συγγνώμη για την προδοσία. 386 00:22:48,965 --> 00:22:50,383 Λυπάμαι... 387 00:22:50,508 --> 00:22:53,469 που ερμήνευσες τη σωτηρία της ζωής σου ως προδοσία. 388 00:22:53,595 --> 00:22:56,139 Είναι μια τιμωρητική και στενόμυαλη προσέγγιση. 389 00:22:56,264 --> 00:22:59,726 -Προσβάλλει το πρόσωπό σου. Τσάι; -Με πρόδωσες. 390 00:22:59,851 --> 00:23:01,352 -Σε έσωσα. -Πρόδωσες. 391 00:23:01,477 --> 00:23:02,937 Είσαι ζωντανή; 392 00:23:03,646 --> 00:23:06,024 -Όπως βλέπεις. -Τότε τι άλλο να πω; 393 00:23:08,401 --> 00:23:10,903 Μου πήρε τέσσερις μήνες αντί για μέρες. 394 00:23:11,029 --> 00:23:14,782 Δεν μπόρεσες να τον σκοτώσεις, αυτό μας έβγαλε εκτός προγράμματος. 395 00:23:14,991 --> 00:23:17,785 -Δεν θέλω να ρίξω ευθύνες. -Δεν τον σκότωσα... 396 00:23:17,910 --> 00:23:20,079 που διαφέρει από το δεν μπόρεσα. 397 00:23:24,459 --> 00:23:26,544 Ξέρεις να φτιάχνεις καλό τσάι. 398 00:23:27,837 --> 00:23:29,130 Να σε καμαρώσω! 399 00:23:30,006 --> 00:23:31,633 Αυτό το πράγμα. 400 00:23:32,425 --> 00:23:34,427 Το αποκαλώ "το μωρό". 401 00:23:35,011 --> 00:23:36,804 -Είναι περίεργο; -Πολύ. 402 00:23:37,347 --> 00:23:38,890 Πες μου, λοιπόν... 403 00:23:39,349 --> 00:23:42,226 Είναι αληθινό, αλλά και... 404 00:23:42,352 --> 00:23:43,853 εξωπραγματικό. 405 00:23:43,978 --> 00:23:45,563 Και κατουριέμαι πολύ. 406 00:23:46,230 --> 00:23:48,232 Και θέλω να τρώω χώμα. 407 00:23:49,108 --> 00:23:52,570 Αν ο Θεός αγαπούσε πραγματικά τις γυναίκες, θα κάναμε αβγά. 408 00:23:55,323 --> 00:23:56,574 Μου έλειψες. 409 00:23:58,034 --> 00:23:59,369 Κι άλλο τσάι; 410 00:23:59,661 --> 00:24:01,913 Κοίτα με για λίγο στα μάτια. 411 00:24:07,460 --> 00:24:08,836 Τι βλέπεις; 412 00:24:10,213 --> 00:24:11,714 Ξέρεις τι βλέπω; 413 00:24:13,466 --> 00:24:15,760 Αυτό που βλέπεις εσύ στα δικά μου. 414 00:24:18,263 --> 00:24:19,305 Κι άλλο τσάι. 415 00:24:28,314 --> 00:24:31,025 Μπα που να με πάρει. Ωραία αυτά τα μύρτιλλα. 416 00:24:31,150 --> 00:24:33,361 Σαν να μπαίνει στο στόμα ένα μπλε πουλί. 417 00:24:33,486 --> 00:24:35,905 -Δώσε μου κι άλλα, Γρηγόριε. -Αυτά ήταν. 418 00:24:36,030 --> 00:24:38,741 -Τι εννοείς; -Πήραμε ρούχα και τσάντες. 419 00:24:38,866 --> 00:24:41,119 Δεν σκέφτηκα ιδιαίτερα το φαγητό. 420 00:24:42,370 --> 00:24:44,539 Που ήταν παράλειψη. Το καταλαβαίνω τώρα. 421 00:24:44,664 --> 00:24:48,084 Δεν σκέφτηκες δηλαδή εμένα. Τον αυτοκράτορα και καλύτερό σου φίλο. 422 00:24:48,209 --> 00:24:51,045 -Τρέχαμε να σωθούμε. -Να πάρει! 423 00:24:51,587 --> 00:24:54,382 Πείτε μου τουλάχιστον ότι φέρατε τον Ζαν Πιερ. 424 00:24:54,507 --> 00:24:56,593 Θα πάρουμε πράγματα στα χωριά. 425 00:24:56,843 --> 00:24:58,720 -Μπορούμε... -Τι; 426 00:24:58,845 --> 00:25:01,764 Να βρούμε σολομό με κρούστα μυρωδικών στο επόμενο χωριό; 427 00:25:01,889 --> 00:25:03,558 Κάποια λύση θα βρούμε. 428 00:25:04,475 --> 00:25:07,061 -Είναι πολύ απογοητευτικό. -Συγγνώμη. 429 00:25:07,478 --> 00:25:10,356 Δεν χαράσσω καλή στρατηγική όταν πεινάω. 430 00:25:10,648 --> 00:25:13,151 Μπορεί να κινδυνεύσει η αυτοκρατορία. 431 00:25:14,777 --> 00:25:16,696 Δεν θα τα έτρωγα τόσο γρήγορα. 432 00:25:20,825 --> 00:25:25,163 Όσο σε κοίταζα, έμοιαζες όλο περισσότερο με ένα ώριμο μήλο. 433 00:25:25,538 --> 00:25:28,166 Ήμουν έτοιμη να σου δαγκώσω το μάγουλο. 434 00:25:28,625 --> 00:25:30,460 Έχασες πολλά. 435 00:25:30,918 --> 00:25:32,629 Ήταν μαρτύριο να είμαι μακριά. 436 00:25:32,754 --> 00:25:35,632 Μετά αρρώστησα και δεν μπορούσα να ταξιδέψω. 437 00:25:35,757 --> 00:25:38,092 -Ο Πέτρος εξαφανίστηκε. -Το έμαθα. 438 00:25:39,218 --> 00:25:40,678 Θα επικρατήσεις. 439 00:25:40,929 --> 00:25:42,472 Το ξέρω. 440 00:25:42,805 --> 00:25:44,182 Έλα να τον δω. 441 00:25:47,894 --> 00:25:49,646 Τόσο όμορφο. 442 00:25:50,229 --> 00:25:52,065 Θυμάμαι όταν ήμουν... 443 00:25:53,816 --> 00:25:56,611 -Λυπάμαι. -Όχι, μη λυπάσαι. 444 00:25:58,863 --> 00:26:00,698 Λάτρεψα το κάθε λεπτό. 445 00:26:03,701 --> 00:26:06,329 -Σου έφερα έναν βάτραχο. -Να τον φάω; 446 00:26:06,454 --> 00:26:09,832 Η μέση γυναίκα έχει τρεις με επτά αποβολές. 447 00:26:09,958 --> 00:26:12,919 Πρέπει να το κρατήσουμε στην κοιλίτσα. Ξάπλωσε. 448 00:26:15,964 --> 00:26:17,632 Το χρησιμοποιούν στα χωριά. 449 00:26:17,757 --> 00:26:22,262 Το ποσοστό αποβολών είναι πολύ πιο μικρό στα χωριά από ό,τι στην Αυλή. 450 00:26:24,138 --> 00:26:27,058 -Ο γιατρός Βίνοντελ. -Αυτοκράτειρα... 451 00:26:29,727 --> 00:26:32,480 -Κάνετε τον βάτραχο. -Ναι, κάνω τον βάτραχο. 452 00:26:32,605 --> 00:26:34,899 Είναι μια αναξιόπιστη μαγγανεία. 453 00:26:35,024 --> 00:26:38,945 Αντ' αυτού θα βάλω αυτό το μασούρι φασκόμηλο στο βασιλικό αιδοίο... 454 00:26:39,070 --> 00:26:41,406 και θα κάνει ό,τι λένε πως κάνει ο βάτραχος. 455 00:26:41,531 --> 00:26:44,659 -Δεν πρόκειται να μπει μέσα. -Χαίρομαι που είμαι εδώ. 456 00:26:44,784 --> 00:26:46,160 Φύγε μακριά της. 457 00:26:46,286 --> 00:26:47,870 Πρωινό! 458 00:26:47,996 --> 00:26:49,872 Φέτες από ωμό καλκάνι. 459 00:26:49,998 --> 00:26:53,042 Και τυριά από αγροκτήματα αλειμμένα σε ψωμί. 460 00:26:53,167 --> 00:26:55,336 Μαζί με ένα σφηνάκι βότκα κάθε πρωί. 461 00:26:55,461 --> 00:26:58,881 Είναι πολύ λιπαρό για το αίμα του μωρού. Θα γεννηθεί τραυλό. 462 00:26:59,007 --> 00:27:01,926 Ακούγεται καλύτερο από τα επτά πιάτα ζωμού κότας... 463 00:27:02,051 --> 00:27:05,513 -που με βάζεις και τρώω καθημερινά. -Θα σε φροντίζω εγώ τώρα. 464 00:27:05,638 --> 00:27:07,015 Να ακούσω την καρδιά. 465 00:27:07,140 --> 00:27:09,559 Αν δεν χτυπούσε, ο βάτραχος θα είχε φύγει. 466 00:27:09,684 --> 00:27:12,020 -Θεέ μου! -Μπορείς να πηγαίνεις, Βίνοντελ. 467 00:27:21,195 --> 00:27:23,740 Ξέρεις πού μπορεί να έχει πάει ο Πέτρος; 468 00:27:24,157 --> 00:27:26,451 -Κοίταξες στα ντουλάπια; -Ντουλάπια; 469 00:27:26,576 --> 00:27:29,495 Όταν έβλεπε τη μάνα του, εξαφανιζόταν για μέρες. 470 00:27:29,621 --> 00:27:31,539 Συνήθως τον βρίσκαμε σε ντουλάπι. 471 00:27:31,664 --> 00:27:35,627 -Με ένα χοιρομέρι κι ένα αρκουδάκι. -Θα μπορούσαμε να κοιτάξουμε. 472 00:27:36,002 --> 00:27:38,087 Και ο Λίο; 473 00:27:42,592 --> 00:27:45,011 Έχεις ατσάλι στην καρδιά. 474 00:27:46,846 --> 00:27:48,640 Στη ραγισμένη καρδιά μου. 475 00:27:49,015 --> 00:27:53,061 Όταν έρθει το μωρό, θα καταλάβεις ότι δεν είχες γνωρίσει την αγάπη. 476 00:27:53,645 --> 00:27:56,648 Εφεξής οι άντρες θα είναι μόνο χρήσιμα μαραφέτια. 477 00:27:56,773 --> 00:28:00,735 Η Ρωσία και ένα παιδί να αγαπάς θα πλημμυρίσουν την καρδιά σου. 478 00:28:02,362 --> 00:28:04,572 Άφησε τον βάτραχο για είκοσι λεπτά. 479 00:28:27,178 --> 00:28:29,180 Περίεργο μέρος να κρυφτείς. 480 00:28:29,764 --> 00:28:32,433 Έφυγε, δεν υπάρχει λόγος να ψάξουν στο δωμάτιό του. 481 00:28:33,476 --> 00:28:37,230 Θα σε σκοτώσουν, αν σε βρουν. Ο Όρλο διψά για αίμα. 482 00:28:37,355 --> 00:28:40,525 Είναι στιγμές που κάποιες αποφάσεις δείχνουν τόσο σωστές... 483 00:28:40,650 --> 00:28:43,903 κι ωστόσο επιστρέφουν να σε στοιχειώσουν. Ευχαριστώ. 484 00:28:44,028 --> 00:28:46,447 -Ξέρεις πού είναι; -Όχι. 485 00:28:46,572 --> 00:28:50,118 -Μου λες ψέματα; -Δεν το έχω κάνει, ούτε πρόκειται. 486 00:28:51,286 --> 00:28:53,621 Αν και δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα. 487 00:28:53,746 --> 00:28:56,916 Πόσο διαφορετικά θα ήταν όλα, αν μου είχες πει τα σχέδιά της. 488 00:28:57,041 --> 00:28:59,419 Θέλεις όντως να κάνουμε αυτή την κουβέντα; 489 00:28:59,544 --> 00:29:00,628 Όχι. 490 00:29:01,337 --> 00:29:04,007 Πρέπει μόνο να κρυφτώ. Πώς είναι; 491 00:29:04,132 --> 00:29:06,009 Σε διαδικασία αλληλοσυγχώρεσης. 492 00:29:06,134 --> 00:29:09,929 Η επιθυμία να είμαστε μαζί υπερισχύει κάπως της πικρίας μας. 493 00:29:10,305 --> 00:29:13,516 Καλό αυτό, τώρα που κερδίζει. Καλή κίνηση. 494 00:29:14,642 --> 00:29:16,644 Δεν είναι κίνηση. 495 00:29:17,562 --> 00:29:19,439 Σώσε με, αν μπορείς. 496 00:29:20,481 --> 00:29:21,899 Το ξέρεις ότι θα το κάνω. 497 00:29:25,486 --> 00:29:27,238 Πού θα πας; 498 00:29:27,822 --> 00:29:29,365 Στο δάσος. 499 00:29:29,824 --> 00:29:31,743 Να έρθω σε επαφή με τον Θεό. 500 00:29:32,201 --> 00:29:34,037 Πες Του να συνέλθει λίγο. 501 00:29:34,162 --> 00:29:37,832 Να στείλει αυτό το κάθαρμα, τον Πέτρο, κατευθείαν στον τάφο. 502 00:30:21,250 --> 00:30:22,335 Να πάρει! 503 00:30:28,925 --> 00:30:30,385 Ζαν Πιερ! 504 00:30:30,718 --> 00:30:31,761 Το καθίκι! 505 00:30:38,935 --> 00:30:41,437 -Ξύπνα τον Βελεμέντοφ. -Αυτοκράτειρα. 506 00:30:57,954 --> 00:31:01,040 Πώς ζει έτσι ο κόσμος; Δεν ήξερα πόσο υπέφεραν. 507 00:31:01,165 --> 00:31:04,877 Όταν τελειώσει, να τους δώσουμε καλύτερες συνταγές για ψωμί. 508 00:31:18,391 --> 00:31:20,810 Φαγητό επιτέλους! Επιτέλους, φαγητό! 509 00:31:20,935 --> 00:31:22,061 Ζαν Πιερ! 510 00:31:22,186 --> 00:31:25,273 Το καλό που σου θέλω να ετοιμάσεις σαλιγκάρια σε βούτυρο... 511 00:31:25,398 --> 00:31:26,899 εντός δεκαλέπτου... 512 00:31:31,195 --> 00:31:32,488 Δεν είναι καλό αυτό. 513 00:31:32,614 --> 00:31:35,700 -Είπα μη γυρίσετε για τροφή. -Μη ρίχνεις ευθύνες, Τζορτζ. 514 00:31:35,825 --> 00:31:38,828 Αλλιώς δεν θα ξανανιώσεις τη γλώσσα μου. 515 00:31:38,953 --> 00:31:40,997 -Ήμαρτον! -Συγγνώμη, Γρηγόριε. 516 00:31:41,122 --> 00:31:43,541 Το να ρίχνεις ευθύνες δεν είναι ελκυστικό. 517 00:31:43,666 --> 00:31:45,084 Ούτε ο θάνατος. 518 00:31:49,631 --> 00:31:52,550 -Πάτε να τον πιάσετε! -Κοζάκοι! 519 00:31:55,762 --> 00:31:57,096 Άντε! 520 00:31:57,555 --> 00:32:00,183 Μην πυροβολήσετε εκείνη, μόνο όλους τους άλλους. 521 00:32:01,559 --> 00:32:02,810 Καλυφτείτε! 522 00:32:25,458 --> 00:32:27,627 Θα φέρω βάρκες από τα κοντινά χωριά. 523 00:32:27,752 --> 00:32:29,671 -Δεν θα γίνει το ίδιο; -Ναι. 524 00:32:29,796 --> 00:32:31,714 Έχει Κοζάκους. Ασταμάτητα καθίκια. 525 00:32:31,839 --> 00:32:34,008 Θα πάμε από άλλο σημείο. Τη νύχτα. 526 00:32:34,133 --> 00:32:37,762 Αικατερίνη, έχει παγωνιά. Στήσαμε σκηνή για σένα. 527 00:32:37,887 --> 00:32:39,847 -Πρέπει να τον σκοτώσουμε. -Θα γίνει. 528 00:32:39,973 --> 00:32:42,600 Δεν θα τον σκοτώσει, μου το υποσχέθηκε. 529 00:32:43,434 --> 00:32:45,395 Εξάλλου θα ήταν φρικτή ιδέα. 530 00:32:45,520 --> 00:32:48,940 Πολιτικά θα την απονομιμοποιήσει στα μάτια πολλών επαρχιών. 531 00:32:49,065 --> 00:32:51,818 Θεωρούν εκείνον ως εκλεκτό του Θεού... 532 00:32:51,943 --> 00:32:55,822 κι εκείνη μια άπληστη Γερμανίδα που επελέγη διά αλληλογραφίας. 533 00:32:56,197 --> 00:32:58,324 Τον χρειάζεται να παραιτηθεί του θρόνου. 534 00:32:58,449 --> 00:33:00,702 Δεν είναι αυτό το σχέδιο. 535 00:33:01,452 --> 00:33:02,912 Αικατερίνη; 536 00:33:05,581 --> 00:33:07,500 Πρέπει να ξεκουραστώ. 537 00:33:20,680 --> 00:33:24,350 Λίγο από τον χρόνο σου, Αικατερίνη. Θεέ και Κύριε, χώμα είναι αυτό; 538 00:33:24,475 --> 00:33:26,519 Όντως. Λιγούρες. 539 00:33:26,644 --> 00:33:29,814 Μη μείνεις έγκυος, Όρλο. Είναι σαν πραξικόπημα στο σώμα σου. 540 00:33:29,939 --> 00:33:32,400 Τώρα που το λες, πρέπει να σκοτώσουμε το καθίκι. 541 00:33:32,525 --> 00:33:34,611 Είδα ότι είχες επιφυλάξεις με την Ελίζαμπεθ. 542 00:33:34,736 --> 00:33:37,614 Να τον σκοτώσουμε, μαζί με Άρχι, Γρηγόριο και Τζορτζίνα. 543 00:33:37,739 --> 00:33:39,866 Κανονική δολοφονική μανία. 544 00:33:39,991 --> 00:33:43,077 Τι απέγινε η σταδιακή πρόοδος; Τα μικρά βήματα; 545 00:33:43,202 --> 00:33:45,496 Ο λογικός γραφειοκράτης με τα μικρά όνειρα; 546 00:33:45,622 --> 00:33:47,498 Το ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. 547 00:33:47,624 --> 00:33:50,501 Και θα έπρεπε να το θέλεις. Σκότωσε τον Λίο. 548 00:33:50,627 --> 00:33:52,462 Όχι, εγώ το έκανα αυτό. 549 00:33:52,587 --> 00:33:55,006 Ας μη μας αποσπάσει αυτό την προσοχή. 550 00:33:55,131 --> 00:33:57,216 Αρχικά έλεγες να τον πιάσουμε... 551 00:33:57,342 --> 00:33:59,636 να παραιτηθεί και να τον σκοτώσουμε μετά. 552 00:33:59,761 --> 00:34:03,765 Επειδή τότε είχα ακόμα φόβο στη δειλή καρδιά μου. 553 00:34:03,890 --> 00:34:06,976 Τώρα η καρδιά μου είναι σκληρή σαν πέτρα, όπως θα έπρεπε... 554 00:34:07,101 --> 00:34:10,146 αν θέλουμε να κερδίσουμε και να αλλάξουμε τη χώρα. 555 00:34:10,271 --> 00:34:12,857 -Διαφωνώ. -Υπάρχει η ποίηση των "θέλω"... 556 00:34:12,982 --> 00:34:16,194 και υπάρχει το αίμα κι η σφαγή για να τα πετύχουμε. 557 00:34:16,486 --> 00:34:18,363 Άκουσα τη γνώμη σου κι ευχαριστώ. 558 00:34:18,488 --> 00:34:22,033 Έχω όμως να φάω χώμα και να ακολουθήσω τη δική μου γνώμη. 559 00:34:22,992 --> 00:34:25,453 Το μυαλό και όχι την καρδιά, Αικατερίνη. 560 00:34:25,578 --> 00:34:28,414 Τη λογική και όχι την οργή, Όρλο. 561 00:34:30,875 --> 00:34:33,086 Είχε ένα σκουλήκι αυτός ο σβόλος. 562 00:34:43,096 --> 00:34:45,723 -Έπρεπε να κοιμάσαι. -Δεν μπορώ. 563 00:34:47,475 --> 00:34:50,687 -Τη συμπαθούσες; -Τη λάτρευα. 564 00:34:51,145 --> 00:34:55,108 Η σκληρότητά της απέναντί του του έκανε κάποια ζημιά. 565 00:34:55,566 --> 00:34:58,653 Ένα παιδί πρέπει να αιωρείται σε μια φούσκα αγάπης... 566 00:34:58,778 --> 00:35:02,282 ώστε να μην το αγγίζει τίποτα. Τουλάχιστον όσο είναι μικρά. 567 00:35:02,407 --> 00:35:04,242 Αυτό έκανες με τον Ίγκορ; 568 00:35:04,784 --> 00:35:06,160 Ναι. 569 00:35:07,954 --> 00:35:10,331 Ξέρω τουλάχιστον ότι το έκανα αυτό. 570 00:35:10,581 --> 00:35:12,709 -Πώς πέθανε; -Πνίγηκε στη λίμνη. 571 00:35:12,834 --> 00:35:14,210 Λυπάμαι. 572 00:35:15,003 --> 00:35:18,756 Θυμάμαι στην κηδεία του να περνά από δίπλα μου και να λέει... 573 00:35:19,090 --> 00:35:22,260 -"Πρώτη φορά σε ζήλεψα". -Χριστέ μου! 574 00:35:29,017 --> 00:35:30,977 Ίσως χρειαστεί να τον σκοτώσω. 575 00:35:31,311 --> 00:35:33,062 Να το ξέρεις αυτό. 576 00:35:36,232 --> 00:35:37,900 Θέλω να ζήσει. 577 00:35:39,694 --> 00:35:41,696 Επειδή τον αγαπώ. 578 00:35:42,739 --> 00:35:46,576 Κι αν μπορείς να μην αφαιρέσεις μια ζωή και να πάρεις αυτό που θες... 579 00:35:46,701 --> 00:35:48,411 τότε γιατί να την αφαιρέσεις; 580 00:35:48,536 --> 00:35:50,955 Μόνο οι άντρες είναι τόσο χαζοί να το κάνουν. 581 00:35:51,080 --> 00:35:54,208 Γι' αυτό δημιουργούν διαρκώς την αυτοκαταστροφή τους. 582 00:35:54,334 --> 00:35:56,794 Σαν μικρά πάντα παγιδευμένα σε βαρέλι. 583 00:35:56,920 --> 00:35:59,923 Κι έχουν μαχαίρια και μαχαιρώνει το ένα το άλλο... 584 00:36:00,048 --> 00:36:03,635 αντί με αυτά να ανοίξουν το βαρέλι και να ελευθερωθούν. 585 00:36:05,511 --> 00:36:09,599 -Περίπλοκες μεταφορές. -Σοβαρά; Ποια από όλες; 586 00:36:09,724 --> 00:36:11,392 Αν τον αφήσω να ζήσει... 587 00:36:11,517 --> 00:36:15,146 -δεν θα αποτελεί κίνδυνο για μένα; -Μπορείς να τον ελέγχεις. 588 00:36:16,230 --> 00:36:18,399 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 589 00:36:18,650 --> 00:36:20,068 Αγαπητή μου... 590 00:36:20,193 --> 00:36:23,029 του πήρες τη χώρα σε λιγότερο από έναν χρόνο... 591 00:36:23,154 --> 00:36:25,031 κι ακόμα σε αγαπάει. 592 00:36:28,076 --> 00:36:29,369 Πράγματι. 593 00:36:43,007 --> 00:36:45,885 -Χρειαζόμαστε σχέδιο. -Γεύμα της προκοπής χρειαζόμαστε. 594 00:36:46,010 --> 00:36:47,345 Δεν μπορώ να σκεφτώ έτσι. 595 00:36:47,470 --> 00:36:49,597 Να περάσουμε απέναντι το βράδυ. 596 00:36:49,722 --> 00:36:51,849 -Θα μας πυροβολήσουν. -Δεν θα με σκοτώσει. 597 00:36:51,975 --> 00:36:54,978 -Αν φτάσουμε απέναντι, σωθήκαμε. -Είναι πολύ επικίνδυνο. 598 00:36:55,103 --> 00:36:57,438 Ίσως. Ας το ανακαλύψουμε. 599 00:37:05,613 --> 00:37:06,656 Πυρ! 600 00:37:12,787 --> 00:37:14,706 Πλάκα μου κάνετε; 601 00:37:14,831 --> 00:37:17,208 Μπορεί να ήμουν εγώ! 602 00:37:17,667 --> 00:37:18,918 Να πάρει! 603 00:37:19,460 --> 00:37:20,962 Σωσίας. 604 00:37:23,965 --> 00:37:25,925 -Είσαι καλά; -Ναι. 605 00:37:45,194 --> 00:37:46,904 Ούτε εγώ μπορώ να κοιμηθώ. 606 00:37:47,196 --> 00:37:49,449 Δεν το πιστεύω ότι θα με σκότωνε. 607 00:37:49,574 --> 00:37:51,326 Κρυφά με αγαπάει. 608 00:37:51,451 --> 00:37:54,037 Ενδεχομένως δεν το ξέρει ούτε η ίδια. 609 00:37:55,413 --> 00:37:57,165 Πόσο πεινάω! 610 00:37:57,707 --> 00:37:59,042 Μάλιστα. 611 00:38:00,001 --> 00:38:01,669 Έχω κάτι υπόψη μου να φας. 612 00:38:46,381 --> 00:38:48,258 Το ηθικό είναι ακόμα ακμαίο. 613 00:38:48,383 --> 00:38:51,010 -Έτσι φαίνεται. -Τον δίδαξα καλά. 614 00:38:55,932 --> 00:38:57,558 Ζαν Πιερ... 615 00:38:58,601 --> 00:39:00,395 Μάλιστα, Αυτοκράτειρα. 616 00:39:11,572 --> 00:39:13,366 Τι στην ευχή είναι αυτό; 617 00:39:21,666 --> 00:39:24,586 -Μύρισέ το! Πεντανόστιμο! -Ευχαριστώ. 618 00:39:25,503 --> 00:39:29,257 Νομίζω ότι θα του άρεσε με μήλα, μαντζουράνα και κονιάκ. 619 00:39:29,382 --> 00:39:31,676 Σίγουρα θα του άρεσαν, Ζαν Πιερ. 620 00:39:35,847 --> 00:39:37,599 Αυτό μυρίζει καταπληκτικά. 621 00:39:38,224 --> 00:39:40,727 Είναι μήλα και κονιάκ; 622 00:39:40,852 --> 00:39:42,103 Με μαντζουράνα. 623 00:39:42,228 --> 00:39:44,230 Οι Κοζάκοι έπιασαν για εμάς αρουραίο. 624 00:39:44,355 --> 00:39:46,441 -Πλάκα μας κάνεις; -Αρουραίο; 625 00:39:47,066 --> 00:39:49,944 Έξοχα! Είμαι σίγουρος ότι θα είναι υπέροχος. 626 00:39:51,154 --> 00:39:54,032 Μου αρέσουν οι αρουραίοι περισσότερο από τα γουρούνια. 627 00:40:02,165 --> 00:40:05,168 -Σιγοψημένο ή τηγανητά φιλετάκια; -Θα ξεράσω. 628 00:40:05,293 --> 00:40:08,338 Έλα τώρα, θα κάνω πράσινη σάλτσα με αγριόχορτα. 629 00:40:08,463 --> 00:40:09,923 Έχει μπόλικους αρουραίους. 630 00:40:10,048 --> 00:40:13,718 Θα μας κρατήσουν μέχρι να σκεφτώ το επόμενο μέρος του σχεδίου. 631 00:40:14,761 --> 00:40:16,346 Ας τους τηγανίσουμε. 632 00:40:21,517 --> 00:40:24,479 Σ' το λέω, Γρηγόριε. Τέτοιες στιγμές φτιάχνουν τον άντρα. 633 00:40:24,604 --> 00:40:26,439 -Τι να βάλω στα αγριόχορτα; -Μούρα. 634 00:40:26,564 --> 00:40:28,441 Και λίγο ρούμι, αν έχουμε. 635 00:40:32,028 --> 00:40:33,738 Μια λεπτομέρεια. 636 00:40:33,863 --> 00:40:36,240 Είχες πει ότι δεν θα πήγαινες με την Τζορτζ. 637 00:40:36,366 --> 00:40:38,618 -Είπα δυο φορές τον χρόνο. -Χθες το βράδυ. 638 00:40:38,743 --> 00:40:41,746 -Τι πράγμα; -Είχαμε μια συμφωνία κυρίων. 639 00:40:42,330 --> 00:40:46,209 Θα πηγαίνω με όποιον θέλω, όποτε θέλω. Να το ξέρετε κι οι δυο. 640 00:40:46,334 --> 00:40:48,962 Θα σεβαστούμε τις επιθυμίες σου. Γρηγόριε; 641 00:40:49,087 --> 00:40:50,797 -Έλεος. -Εντάξει. 642 00:40:51,631 --> 00:40:53,216 Νομίζω είναι έτοιμο. 643 00:40:54,801 --> 00:40:56,636 Η μυρωδιά είναι... 644 00:40:57,428 --> 00:40:58,846 δυνατή, όμως... 645 00:40:59,055 --> 00:41:00,682 Το δυνατό είναι καλό. 646 00:41:30,545 --> 00:41:32,755 Να πάρει! 647 00:41:34,299 --> 00:41:36,217 Να πάρει! 648 00:41:49,022 --> 00:41:51,274 Στα κομμάτια. Δεν θα λιμοκτονήσω. 649 00:41:51,399 --> 00:41:53,985 -Φέρε τη βάρκα. -Μπορεί να σε πυροβολήσουν. 650 00:41:54,110 --> 00:41:57,363 Το ξέρω, γι' αυτό δεν θα πάω εγώ. Θα πάει η Τζορτζ. 651 00:41:57,780 --> 00:41:59,032 Σοβαρά; 652 00:42:11,586 --> 00:42:14,172 Θα θέλει τα Ουράλια, 10.000.000 ρούβλια. 653 00:42:14,297 --> 00:42:17,091 Ή ασφαλή διέλευση στη Νορβηγία και 15.000.000 ρούβλια. 654 00:42:17,216 --> 00:42:20,094 Ιδανικά κρατάμε τα Ουράλια, αλλά κλείσε συμφωνία. 655 00:42:20,219 --> 00:42:22,305 Θα τον σκοτώσουμε μόλις έρθει. 656 00:42:30,521 --> 00:42:33,608 Θα παραιτηθεί του θρόνου, αλλά θέλει ένα πράγμα. 657 00:42:33,733 --> 00:42:34,817 Ναι; 658 00:42:34,943 --> 00:42:37,779 Είκοσι λεπτά την ημέρα με εσένα και τον Παύλο. 659 00:42:39,656 --> 00:42:40,865 Αυτό είναι όλο; 660 00:42:40,990 --> 00:42:43,826 Θέλει να συζητήσει κάποιες λεπτομέρειες, αλλά ναι. 661 00:42:43,952 --> 00:42:45,411 Είναι παγίδα. 662 00:42:48,581 --> 00:42:50,625 Θα τον δω. Είναι ασφαλής. 663 00:42:51,042 --> 00:42:52,627 Πες του να έρθει. 664 00:43:08,685 --> 00:43:11,229 -Εσύ! Φέρε μου φαγητό! -Όχι. 665 00:43:12,188 --> 00:43:14,315 Έλα τώρα, κέρδισες. Μπορώ να φάω. 666 00:43:14,440 --> 00:43:17,819 -Όχι μέχρι να συμφωνήσουμε. -Φεύγω, να σκεφτώ τρόπο να κερδίσω. 667 00:43:17,944 --> 00:43:19,904 Είναι χοιρομέρι μαύρου χοίρου... 668 00:43:20,029 --> 00:43:23,074 πασπαλισμένο με μαραθόσπορο σε σίκαλη με τουρσί. 669 00:43:23,574 --> 00:43:24,909 Που να με πάρει. 670 00:43:25,034 --> 00:43:26,995 Εντάξει, ας κλείσουμε συμφωνία. 671 00:43:27,120 --> 00:43:30,873 Η συμφωνία είναι να ζήσεις στα Ουράλια σε κατ' οίκον περιορισμό. 672 00:43:30,999 --> 00:43:33,710 -Μαζί ο Γρηγόριος κι η Τζορτζίνα. -Στα Ουράλια; 673 00:43:33,835 --> 00:43:35,169 Είναι φρικτή ιδέα. 674 00:43:35,295 --> 00:43:37,547 -Ξέρω ότι δεν σου αρέσει... -Για σένα. 675 00:43:37,672 --> 00:43:39,215 Με θες σε μια επαρχία μόνο; 676 00:43:39,340 --> 00:43:41,384 Θα εξαγοράσω γρήγορα τους φρουρούς... 677 00:43:41,509 --> 00:43:44,262 θα μαζέψω υποστηρικτές και θα κινηθώ εναντίον σου. 678 00:43:44,387 --> 00:43:47,140 Μάλλον δεν έπρεπε να σου το πω, αλλά σε νοιάζομαι. 679 00:43:47,265 --> 00:43:50,310 Αυτό είναι το φορτίο μου. Η αγάπη για σένα με βαραίνει. 680 00:43:50,518 --> 00:43:51,603 Μάλιστα. 681 00:43:51,728 --> 00:43:55,231 Σίγουρα θες να κυβερνήσεις τη Ρωσία; Από στρατηγική δεν πας καλά. 682 00:43:55,356 --> 00:43:57,650 -Αλλά εσύ παραιτείσαι. -Διάνο! 683 00:43:57,775 --> 00:44:00,028 Διάνα! Πάντα το ξεχνάω. 684 00:44:00,153 --> 00:44:02,155 Εντάξει, η δική μου ιδέα. 685 00:44:02,447 --> 00:44:04,407 Θα μένω στο παλάτι, όπως πάντα. 686 00:44:04,532 --> 00:44:08,077 Τη μέρα εγώ θα παρτάρω και θα κυνηγώ κι εσύ θα διοικείς τη Ρωσία. 687 00:44:08,202 --> 00:44:10,288 Τη νύχτα θα κάνουμε καυτό σεξ. 688 00:44:10,413 --> 00:44:12,916 Όταν γεννηθεί ο Παύλος, παίρνει αυτός τη Ρωσία. 689 00:44:13,041 --> 00:44:16,377 Θα κάνουμε κι άλλο σεξ μέχρι να μας προδώσουν οι καρδιές μας... 690 00:44:16,502 --> 00:44:19,339 ενώ κάνουμε ξέφρενο έρωτα σε ένα δέντρο στο δάσος. 691 00:44:19,464 --> 00:44:21,466 Το έχω ονειρευτεί να γίνεται. 692 00:44:21,591 --> 00:44:23,801 Ονειρεύτηκα ότι σε πέταξα σε ένα πηγάδι. 693 00:44:23,927 --> 00:44:25,720 Νόμιζα ότι είχε καυτό νερό. 694 00:44:25,845 --> 00:44:28,598 Τελικά ήταν γεμάτο θυμωμένες, πεινασμένες αρκούδες. 695 00:44:28,723 --> 00:44:30,892 -Το δικό μου ήταν καλύτερο. -Ξέχνα το σεξ. 696 00:44:31,017 --> 00:44:32,477 Αγενές και κοντόφθαλμο. 697 00:44:32,602 --> 00:44:35,730 Σε κοιτάω και ξεραίνομαι σαν την άμμο. 698 00:44:36,731 --> 00:44:38,399 Μπα που να με πάρει, είσαι... 699 00:44:40,151 --> 00:44:42,987 Όσο πιο πολύ με πειράζεις τόσο πιο πολύ σκληραίνω. 700 00:44:43,112 --> 00:44:46,324 -Υπάρχουν πιο μαλακές βελανιδιές. -Αν θελήσω σε σκοτώνω. 701 00:44:46,449 --> 00:44:47,700 Δεν θα χρειαστεί. 702 00:44:47,825 --> 00:44:50,495 Αν δεν με αφήσεις να δω τον Παύλο, θα αυτοκτονήσω. 703 00:44:50,620 --> 00:44:52,705 Μόνο 20 λεπτά τη μέρα, σε παρακαλώ. 704 00:44:52,830 --> 00:44:55,500 Θέλω να είμαι μόνο με εσένα και τον Παύλο. 705 00:44:55,875 --> 00:44:57,794 -Αυτό θες; -Ναι. 706 00:44:59,754 --> 00:45:02,507 Κατ' οίκον περιορισμός στο παλάτι. Σύμφωνοι. 707 00:45:02,632 --> 00:45:04,968 Πρωινό με τον Παύλο, σύμφωνοι. 708 00:45:05,093 --> 00:45:06,678 Για σεξ δεν συμφωνώ. 709 00:45:06,803 --> 00:45:08,513 -Γλώσσα; -Δεν συμφωνώ. 710 00:45:08,638 --> 00:45:09,931 Θα το μετανιώσεις. 711 00:45:10,056 --> 00:45:12,850 -Θα πάρω τον Ζαν Πιερ; Τον σεφ μου; -Καλά. 712 00:45:12,976 --> 00:45:15,144 -Κυνήγι; -Δεν θα σου δώσω όπλο. 713 00:45:15,270 --> 00:45:19,190 Θα είμαι υπό επιτήρηση. Μπορούν να με σκοτώσουν ανά πάσα στιγμή. 714 00:45:19,315 --> 00:45:21,776 -Όχι. -Το αφήνουμε προς διαπραγμάτευση. 715 00:45:21,901 --> 00:45:22,986 Να ξέρεις το εξής. 716 00:45:23,111 --> 00:45:26,114 Οι φρουροί θα έχουν εντολές να σε σκοτώσουν αν χρειαστεί. 717 00:45:26,239 --> 00:45:29,075 Να σε φιλετάρουν ζωντανό, να βράσουν τα όργανά σου... 718 00:45:29,200 --> 00:45:32,870 και να σε αναγκάσουν να τα φας, ανάλατα, με το πρώτο παράπτωμα. 719 00:45:32,996 --> 00:45:35,498 Το πρώτο, όχι το δεύτερο. Το πρώτο! 720 00:45:35,748 --> 00:45:38,001 Ανάλατα; Βάρβαρο. 721 00:45:38,376 --> 00:45:41,713 Μπράβο σου, δείχνει δυνατότητες. Ίσως και να μπορείς να το κάνεις. 722 00:45:41,838 --> 00:45:44,424 Εντάξει, έχουμε συμφωνία. 723 00:45:45,174 --> 00:45:46,426 Όρλο! 724 00:45:46,718 --> 00:45:49,304 Στάσου, είμαι ακόμα αυτοκράτορας, απλώς... 725 00:45:49,804 --> 00:45:51,806 Θα το κάνω εγώ. Όρλο. 726 00:45:51,931 --> 00:45:53,891 Βλαμμένο, προδοτικό καθίκι! 727 00:45:54,017 --> 00:45:56,894 -Έχεις κάποιο έγγραφο να υπογράψω; -Ναι. 728 00:45:57,020 --> 00:45:58,771 Φέρ' το εδώ, λοιπόν. 729 00:45:59,647 --> 00:46:03,318 Μπα που να με πάρει! Ίσως χρειαστείς καλύτερους συμβούλους. 730 00:46:07,030 --> 00:46:08,239 Τελευταία ευκαιρία. 731 00:46:08,364 --> 00:46:11,284 Μπαίνουμε στην άμαξα, τρελό σεξ σε όλη την επιστροφή. 732 00:46:11,409 --> 00:46:13,119 Βάλε μια υπογραφή. 733 00:46:19,834 --> 00:46:21,544 Πού είναι εκείνο το χοιρομέρι; 734 00:46:23,838 --> 00:46:26,841 Καλέ μου, ήρθα μόλις το έμαθα και ικέτευσα για τη ζωή σου. 735 00:46:26,966 --> 00:46:29,052 Λυπάμαι θεία, ξέρω ότι είσαι συντετριμμένη. 736 00:46:29,177 --> 00:46:31,512 Είσαι ζωντανός, μόνο αυτό χρειάζομαι. 737 00:46:31,930 --> 00:46:34,849 Να με πάρει! Γρηγόριε, δοκίμασε αυτό το χοιρομέρι. 738 00:46:39,187 --> 00:46:42,440 -Φαντάζομαι αυτό ήταν. -Υπέγραψε με το όνομά του, έτσι; 739 00:46:44,359 --> 00:46:45,443 Ναι. 740 00:46:48,696 --> 00:46:49,906 Είναι δική μου! 741 00:46:57,372 --> 00:47:00,667 -Μαζέψτε τους όλους εδώ. -Άνδρες, συνταχθείτε! 742 00:47:02,919 --> 00:47:04,087 Κάτι ακόμα. 743 00:47:04,212 --> 00:47:07,173 -Έχω το κεφάλι του Λίο. -Τι πράγμα; 744 00:47:07,298 --> 00:47:10,551 Μου το έδωσαν οι φρουροί και το μουμιοποίησα. 745 00:47:10,677 --> 00:47:13,805 Δεν ξέρω αν το θέλεις ή τον έχεις μάλλον ξεχάσει. 746 00:47:13,930 --> 00:47:16,891 -Έχεις το κεφάλι του; -Όχι μαζί μου, προφανώς. 747 00:47:17,141 --> 00:47:20,019 -Όχι, το έχουμε. -Μαζί μας; 748 00:47:20,353 --> 00:47:22,689 Ήταν σε μια από τις τσάντες που πήραμε φεύγοντας. 749 00:47:22,814 --> 00:47:24,607 Υπέροχα, φέρ' το! 750 00:47:27,902 --> 00:47:30,446 Περίεργη η αίσθηση να έχουν τελειώσει όλα, έτσι; 751 00:47:30,655 --> 00:47:33,700 Τόσο φυσιολογικό να στεκόμαστε μαζί σαν ένα. 752 00:47:34,158 --> 00:47:35,410 Δεν έχεις όντως... 753 00:47:35,535 --> 00:47:37,120 -Το 'φερα! -Τέλεια. 754 00:47:38,830 --> 00:47:40,081 Ορίστε. 755 00:47:41,874 --> 00:47:44,168 Εντάξει, τα λέμε σπίτι. 756 00:47:44,294 --> 00:47:45,670 Σ' αγαπώ. 757 00:47:47,380 --> 00:47:49,257 Αυτό το απίστευτο χοιρομέρι! 758 00:47:49,382 --> 00:47:52,927 Αυτοκράτειρα Αικατερίνη η Μεγάλη! Ζήτω! 759 00:47:53,052 --> 00:47:54,596 Ζήτω! 760 00:47:54,721 --> 00:47:56,556 Ζήτω! 761 00:47:56,681 --> 00:47:58,308 Ζήτω! 762 00:47:58,558 --> 00:48:00,268 Ζήτω! 763 00:48:25,251 --> 00:48:26,711 Είσαι καλά; 764 00:48:29,005 --> 00:48:31,090 -Γιατί είσαι... -Τι; 765 00:48:31,549 --> 00:48:33,635 -Χαρούμενος. Χάσαμε. -Σοβαρά; 766 00:48:33,968 --> 00:48:36,804 Παραιτήθηκες όποτε μπορούμε να το πούμε. 767 00:48:36,930 --> 00:48:39,223 Είμαι χαρούμενος επειδή έχω σχέδιο. 768 00:48:39,474 --> 00:48:40,934 Ένα πανέξυπνο σχέδιο. 769 00:48:41,100 --> 00:48:43,061 Δώσ' μου από αυτό το υπέροχο χοιρομέρι.