1 00:00:23,440 --> 00:00:25,160 Vidunderligt. 2 00:00:55,719 --> 00:01:00,159 Det var virkelig noget særligt. 3 00:01:02,119 --> 00:01:06,879 Det føltes, som om jeg blev ført til et helt andet sted. 4 00:01:06,959 --> 00:01:11,879 - Hvorhen? - En italiensk skov. 5 00:01:11,959 --> 00:01:13,920 Men for 100 år siden. 6 00:01:15,879 --> 00:01:17,920 Det var utroligt. 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 Vi er svedigt enige. 8 00:01:21,760 --> 00:01:23,719 Jeg skal noget kvindenoget. 9 00:01:23,799 --> 00:01:26,560 Touche og touché. 10 00:01:26,640 --> 00:01:29,040 Jeg kommer og ser til dig og Paul først. 11 00:01:29,120 --> 00:01:32,040 - Det er vanvid. - Du mener genialt. 12 00:01:32,120 --> 00:01:35,280 Måske begge dele. 13 00:01:35,359 --> 00:01:39,400 - Det tager jeg som en kompliment. - Hyg dig med at regere Rusland. 14 00:01:58,200 --> 00:02:01,799 - Archie! - Jeg så ingenting. 15 00:02:01,879 --> 00:02:05,159 - Hvad laver De her? - Gud har forladt mig. 16 00:02:05,239 --> 00:02:09,919 Jeg drak tæt og vågnede op her i en em af elskov. 17 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Jeg hørte Dem udbryde "bliv ved med at kneppe mig" - 18 00:02:13,080 --> 00:02:17,319 - så jeg ville ikke forstyrre. 19 00:02:17,400 --> 00:02:20,439 - Det var pænt af Dem. - Gode manerer er vigtige. 20 00:02:20,520 --> 00:02:24,520 De og Peter ... Verden er helt af lave! 21 00:02:24,599 --> 00:02:26,680 Faktisk tværtimod. 22 00:02:27,759 --> 00:02:32,599 Har Gud forladt Dem? De har altid haft så stærk en tro. 23 00:02:32,680 --> 00:02:35,199 Hvordan vil De lede kirken, hvis De ikke tror? 24 00:02:35,280 --> 00:02:37,400 Det er også et problem. 25 00:02:37,479 --> 00:02:40,360 Jeg skal mødes med sultanen og afslutte krigen. 26 00:02:40,439 --> 00:02:42,280 Det er en stor dag. 27 00:02:42,360 --> 00:02:46,039 De er en kløgtig forhandler. Tag med mig. 28 00:02:46,120 --> 00:02:50,159 Min kløgt kommer kun til sin ret, når jeg tjener noget højere end mig selv. 29 00:02:50,240 --> 00:02:54,280 - Så tjen mig. - Jeg er desværre helt ødelagt. 30 00:02:54,360 --> 00:02:59,039 Nu går jeg ind og lægger mig, tager en drink og læser i Bibelen. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,560 Nogle gange hjælper det også at piske sig selv. 32 00:03:06,360 --> 00:03:08,479 Hej, Katarina! 33 00:03:08,560 --> 00:03:12,960 Sikke et stort lokale ... og klodsede møbler. 34 00:03:13,039 --> 00:03:16,479 Jeg skal love for, at der er gods i jer. 35 00:03:16,560 --> 00:03:18,039 Hej, Hugo. 36 00:03:18,120 --> 00:03:22,479 Jeg ville bare høre, hvad De mener om at invadere Sverige? 37 00:03:22,560 --> 00:03:26,919 Jeg er netop ved at afslutte en krig, ikke starte en ny. 38 00:03:27,000 --> 00:03:29,439 Men I må blive, så længe I har lyst. 39 00:03:29,520 --> 00:03:34,199 - En makron? Det er til tropperne. - Fantastisk. 40 00:03:45,199 --> 00:03:49,560 - Goddag, hof. Sig hej til Paul! - Hej, Paul! 41 00:03:49,639 --> 00:03:52,759 - Er de sammen igen? - Ja, det er rædselsfuldt. 42 00:03:52,840 --> 00:03:58,199 Fuck mig! Hvad sker der? Han burde være død. 43 00:03:58,280 --> 00:04:00,879 Og nu er de sammen? Det er et mareridt. 44 00:04:00,960 --> 00:04:04,639 Her er menuen til brylluppet. Den vil du helt sikkert kunne lide. 45 00:04:07,080 --> 00:04:10,360 Vi skal også have noget andet end is, Maxim. 46 00:04:10,439 --> 00:04:12,280 Lad mig om det. 47 00:04:13,919 --> 00:04:17,319 Du har ikke noget at skulle have sagt, hvad angår andres forhold. 48 00:04:22,439 --> 00:04:23,839 Hvordan gik det? 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,519 Hun gav mig en kage, der smager af brændt hund. 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,319 Sagde hun nej? 51 00:04:28,399 --> 00:04:30,680 - Hugo! - Der er han jo! 52 00:04:30,759 --> 00:04:33,839 - Hvorfor har han sit barn på? - Det er modbydeligt. 53 00:04:33,920 --> 00:04:35,879 Du rørte aldrig vores børn. 54 00:04:35,959 --> 00:04:39,839 - Paul spiser foie gras! - Utroligt! 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,399 Også lidt til dig! 56 00:04:43,199 --> 00:04:44,879 Hussa, og lidt mere til dig. 57 00:04:44,959 --> 00:04:48,279 - Han er sådan en god far. - Er han? 58 00:04:49,160 --> 00:04:51,879 Hvad vil han fortælle Paul om hans bedstemor? 59 00:04:51,959 --> 00:04:54,240 "Et godt knald. En skam jeg dræbte hende." 60 00:04:54,319 --> 00:04:56,920 Han har ændret sig. Se selv. 61 00:04:57,000 --> 00:04:59,360 Lille, sultne bjørn! 62 00:05:07,639 --> 00:05:10,279 - Hvor skal du hen? - Ingen steder. 63 00:05:10,360 --> 00:05:12,000 Du har tænkt dig at sladre. 64 00:05:12,079 --> 00:05:14,480 Til min bedste veninde? Hvorfor dog det? 65 00:05:14,560 --> 00:05:18,759 Nej, for så dum er du ikke, at du vender verden på hovedet. 66 00:05:18,839 --> 00:05:25,439 Verden er ret dejlig lige nu, hvis vi bare kan lade fortiden ligge. 67 00:05:25,519 --> 00:05:29,680 Hvis du siger det, er hun nødt til at dræbe ham, og jeg dig. 68 00:05:29,759 --> 00:05:32,399 Der bliver mange drab. 69 00:05:32,480 --> 00:05:34,839 Du kan også lade være. 70 00:05:34,920 --> 00:05:37,759 Du holder et dejligt bryllup med masser af is - 71 00:05:37,839 --> 00:05:41,920 - og så lever vi lykkeligt til vores dages ende. 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Det lyder godt. 73 00:05:45,439 --> 00:05:48,759 - Marial? - Okay, okay. Jeg elsker is. 74 00:05:48,839 --> 00:05:51,920 Til min rædsel elsker jeg også dig. 75 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 I lige måde. 76 00:06:03,800 --> 00:06:07,040 Du stråler, min egen. Jeg så lidt af det... 77 00:06:07,120 --> 00:06:08,519 Også dig? 78 00:06:08,600 --> 00:06:12,360 Jeg gør det ikke mere, medmindre du spørger. Makron? 79 00:06:15,800 --> 00:06:18,120 - Fy for pokker! - Tomat og salvie. 80 00:06:18,199 --> 00:06:22,360 De eksperimenterer igen. Hvad vil du sige til tropperne? 81 00:06:22,439 --> 00:06:26,240 Jeg tager med dig. Sultanen vil mødes med mig. 82 00:06:26,319 --> 00:06:30,000 - Så afslutter vi det her. - Du er et vidunder. 83 00:06:30,079 --> 00:06:33,639 Jeg er lykkelig. Jeg har fået balance i mit følelsesliv - 84 00:06:33,720 --> 00:06:36,879 - og nu vil jeg skabe balance i mit rige. 85 00:06:41,000 --> 00:06:44,560 Du ser pragtfuld ud, som man jo siger. 86 00:06:44,639 --> 00:06:48,560 - Jeg troede, De var rejst. - Jeg var da nødt til at se dig! 87 00:06:48,639 --> 00:06:53,399 Tænk, at du skal giftes. Jeg skal nok komme til tiden. 88 00:06:53,480 --> 00:06:56,720 Jeg håber, det går godt. De må hellere se at komme af sted. 89 00:06:56,800 --> 00:07:01,720 Jeg for vild i en italiensk skov i morges, mens Peter og jeg knaldede. 90 00:07:01,800 --> 00:07:05,199 - En skov? - Det var forbløffende. 91 00:07:05,279 --> 00:07:10,279 Da jeg kom tilbage, åbnede øjnene og så ham, smeltede jeg helt. 92 00:07:10,360 --> 00:07:14,160 - Dejlig historie. - Jeg elsker ham fandeme. 93 00:07:14,240 --> 00:07:16,759 Jeg håber, du og Maxim bliver lykkelige. 94 00:07:16,839 --> 00:07:19,240 Uden at kneppe, for han er kun 8! 95 00:07:19,319 --> 00:07:22,079 Det ved jeg godt. Af sted med Dem! 96 00:07:22,160 --> 00:07:25,079 Det er bedre, end jeg nogensinde turde tro på. 97 00:07:25,160 --> 00:07:30,040 Jeg kan næsten ikke være i min krop. Jeg er lige ved at eksplodere. 98 00:07:31,120 --> 00:07:35,199 Men det er anderledes, mere komplekst ... 99 00:07:35,279 --> 00:07:38,319 Fantastisk og komplekst, for det er vi jo begge to - 100 00:07:38,399 --> 00:07:42,879 - men vi ved det begge to og favner kompleksiteten. 101 00:07:42,959 --> 00:07:45,399 Jeg skal lige trække vejret dybt. 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,439 - Strammer kjolen? - Noget i den stil. 103 00:07:49,879 --> 00:07:54,079 Tror De virkelig, han har ændret sig? Folk er jo, som de er. 104 00:07:55,160 --> 00:07:57,639 Jeg vil nok altid være en rejekælling. 105 00:07:57,720 --> 00:08:03,720 Han er og bliver et uhyre. De må være forsigtig. 106 00:08:03,800 --> 00:08:06,600 Nej. 107 00:08:08,839 --> 00:08:12,879 Jeg har ændret ham. Peter er min store kærlighed. 108 00:08:12,959 --> 00:08:16,560 Er det så derfor, han kneppede og dræbte deres mor? 109 00:08:22,199 --> 00:08:23,600 Løgnhals. 110 00:08:25,279 --> 00:08:26,759 Jeg beklager. 111 00:09:26,279 --> 00:09:28,159 Paul og jeg fik lige en idé! 112 00:09:29,720 --> 00:09:32,759 "Mor, vi vil med!" 113 00:09:32,840 --> 00:09:37,080 For hvad er det værste i hele verden for os tre? 114 00:09:37,159 --> 00:09:39,320 "At være væk fra hinanden!" 115 00:09:40,519 --> 00:09:44,559 Jeg tror ikke. Kan du ...? Giv mig ham! 116 00:09:48,120 --> 00:09:49,879 Jeg tror, han er sulten. 117 00:09:52,360 --> 00:09:55,399 Jeg har moset æbler og valnødder. 118 00:09:57,039 --> 00:10:00,720 Hør nu her, sultanen er ikke den, der tager imod fornuft - 119 00:10:00,799 --> 00:10:03,720 - medmindre den sidder på en kniv i hans øje. 120 00:10:03,799 --> 00:10:06,000 Det er bare en talemåde. 121 00:10:06,080 --> 00:10:10,360 Du kan tage mig med, så beskytter jeg dig. 122 00:10:12,399 --> 00:10:17,279 Nej. Bliv du bare her sammen med Paul. 123 00:10:17,360 --> 00:10:21,320 - Du vil savne os. - Ja. 124 00:10:32,519 --> 00:10:37,480 - Er der noget galt? - Jeg skal udrette noget vigtigt. 125 00:10:37,559 --> 00:10:40,600 Naturligvis. Vær forsigtig med Velementov. 126 00:10:40,679 --> 00:10:42,960 Mænd har skrøbelige egoer. Du får brug... 127 00:10:43,039 --> 00:10:46,679 - Jeg er træt af dine belæringer! - Jeg prøver jo bare at hjælpe. 128 00:10:46,759 --> 00:10:51,279 Taler du stadig? Gå ud og del makroner ud! 129 00:10:59,279 --> 00:11:01,200 Vores tropper her ... 130 00:11:01,279 --> 00:11:04,840 - Velementov! - Hvad f...? 131 00:11:04,919 --> 00:11:09,399 Sultanen har indvilliget i et møde. Jeg forelægger ham en genial plan. 132 00:11:09,480 --> 00:11:12,279 Jeg er på nippet til en total sejr! 133 00:11:12,360 --> 00:11:16,759 Listen over tabstallene fortæller mig, at vi taber alligevel. 134 00:11:19,600 --> 00:11:22,799 Vi har talt deres sprog - 135 00:11:22,879 --> 00:11:25,919 - og De har bevist det blodige og nyttesløse i det. 136 00:11:26,000 --> 00:11:31,559 Nu afslutter jeg det, så jeg kan gøre det, jeg er født til. 137 00:11:31,639 --> 00:11:36,360 Gud forbyde, at vi er andet end Deres små nikkedukker. 138 00:11:36,440 --> 00:11:40,720 - Vi mødes i morgen. - Jeg må have en drink. 139 00:11:42,919 --> 00:11:44,720 Kl. 10 om formiddagen! 140 00:12:08,720 --> 00:12:12,759 - Godt? - Alle tiders. 141 00:12:12,840 --> 00:12:16,960 Du kiggede ikke engang på mig. 142 00:12:17,039 --> 00:12:22,240 Nogle gange må en kvinde koncentrere sig for at nå derhen. 143 00:12:22,320 --> 00:12:25,679 Det var også underligt med brudekjolen. Som er jeg Maxim utro. 144 00:12:25,759 --> 00:12:29,240 Nej, det mener jeg ikke. Jeg sveder bare i den kjole. 145 00:12:29,320 --> 00:12:31,080 Trænger du ikke også til vand? 146 00:12:36,919 --> 00:12:38,559 Jeg må hellere gå. 147 00:12:38,639 --> 00:12:41,960 Det er din lejlighed. 148 00:12:42,039 --> 00:12:45,120 - Nå, ja. - Jeg går. 149 00:12:55,679 --> 00:12:57,279 Fandens også! 150 00:12:59,480 --> 00:13:01,320 Fuck! 151 00:13:14,480 --> 00:13:16,000 Vil De ind eller hvad? 152 00:13:18,679 --> 00:13:20,159 Fuck! 153 00:13:26,799 --> 00:13:28,279 Sikke et ansigtsudtryk! 154 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 - Gå med dig. - Jeg rejste. Nu er jeg tilbage igen. 155 00:13:34,600 --> 00:13:38,320 Grigor, hvad er der galt? Er du er blevet træt af at knalde Marial? 156 00:13:38,399 --> 00:13:39,960 Meget morsomt. 157 00:13:40,039 --> 00:13:44,320 Sig det nu bare. Du får det bedre. Vi er trods alt stadig gift. 158 00:13:44,399 --> 00:13:47,360 - Lad mig nu være. - Dertil elsker jeg dig for højt. 159 00:13:47,440 --> 00:13:50,799 Grigor, lad os jage! - Grigor har en hemmelighed. 160 00:13:50,879 --> 00:13:53,279 - Har du det? - Hvad fanden siger du? 161 00:13:53,360 --> 00:13:57,360 Er hemmeligheden da hemmelig? Vi er vist lidt ude af sync. 162 00:13:57,440 --> 00:13:59,960 Grigor kan ikke holde noget hemmeligt for mig. 163 00:14:00,039 --> 00:14:04,879 - Kan vi ikke bare droppe det? - Peter, dig fortæller han da alt. 164 00:14:04,960 --> 00:14:06,840 - Det er ingenting. - Sig det. 165 00:14:06,919 --> 00:14:11,519 Ellers får du dine underbukser om halsen ligesom dengang, du var ni. 166 00:14:14,559 --> 00:14:17,600 Græder du? Grigor? 167 00:14:22,840 --> 00:14:25,080 Fuck det. Så lad verden ende her. 168 00:14:26,159 --> 00:14:30,799 - Hun ved det med sin mor. - Hvad med hendes mor? 169 00:14:32,240 --> 00:14:34,039 Okay, okay ... 170 00:14:35,879 --> 00:14:39,120 Det suser for mine ører. Kan I høre noget? 171 00:14:39,200 --> 00:14:42,240 - Fuck! Hvordan? - Marial. 172 00:14:42,320 --> 00:14:44,960 Hun ved ikke, at jeg ved det. Det er en fordel. 173 00:14:45,039 --> 00:14:48,600 Min verden ligger i ruiner, Grigor! 174 00:14:48,679 --> 00:14:51,240 - Hvad gør vi? - Vi dræber Marial først. 175 00:14:56,399 --> 00:14:57,960 Hvad er det, han har gjort? 176 00:15:00,720 --> 00:15:03,639 Vi skal ikke have strudel som bryllupskage, Maxim. 177 00:15:03,720 --> 00:15:07,240 Hvad så med en jordbærkage af form som en hund? 178 00:15:07,320 --> 00:15:09,279 Nej. 179 00:15:09,360 --> 00:15:12,480 - Peter, du rører hende ikke! - Hvad fanden? 180 00:15:12,559 --> 00:15:14,720 - Du fortalte hende det. - Hvordan? 181 00:15:14,799 --> 00:15:17,279 Jeg kunne se det på dit ansigt. 182 00:15:17,360 --> 00:15:20,200 Fint, så dræb mig. Hun fortjente at få det at vide. 183 00:15:24,440 --> 00:15:27,720 - Er hun okay? - Selvfølgelig er hun ikke det. 184 00:15:27,799 --> 00:15:30,840 - Du kneppede og dræbte hendes mor! - Sådan! 185 00:15:30,919 --> 00:15:33,879 Jeg dræbte hende ikke ... 186 00:15:35,399 --> 00:15:38,039 Shit, græder du? Hvorfor græder I alle? 187 00:15:38,120 --> 00:15:44,440 Ja, jeg har knust min kones hjerte, som var det en mus i en bævers hals. 188 00:15:44,519 --> 00:15:51,440 Jeg har fjernet alt håb. Hun må være helt knust! 189 00:15:51,519 --> 00:15:54,799 - Måske har De ændret Dem. - Det var det, jeg sagde! 190 00:15:54,879 --> 00:15:58,240 Jeg sagde, hvad der ville ske. Nu dør vi alle sammen. 191 00:15:58,320 --> 00:16:00,600 Du har ødelagt det hele - 192 00:16:00,679 --> 00:16:04,600 - fordi du ikke selv tør tro på lykken og kærligheden! 193 00:16:04,679 --> 00:16:06,759 Det føles, som om du råber ad mig. 194 00:16:06,840 --> 00:16:11,600 - Du har fucket det hele op! - Nej! Han har fucket det hele op! 195 00:16:11,679 --> 00:16:13,279 Fuck! 196 00:16:15,120 --> 00:16:16,960 Tillykke med brylluppet. 197 00:16:18,799 --> 00:16:20,720 Nej! 198 00:16:20,799 --> 00:16:25,039 I to kender hemmeligheden bag et langt og lykkeligt ægteskab. 199 00:16:25,120 --> 00:16:27,200 Tilgivelse er vigtig, ikke? 200 00:16:27,279 --> 00:16:32,320 Kan hun tilgive mig, at jeg kneppede hendes mor og kom til at dræbe hende? 201 00:16:32,399 --> 00:16:33,840 Børn, ind ved siden af! 202 00:16:35,759 --> 00:16:38,440 Nu har vi jo ikke prøvet det selv. 203 00:16:38,519 --> 00:16:40,279 Kneppede De hendes mor? 204 00:16:40,360 --> 00:16:42,919 Hold op med at sidde og smuglytte! 205 00:16:43,000 --> 00:16:45,799 Han er tilbage! 206 00:16:45,879 --> 00:16:49,600 Jeg håber, du kneppede hende i ansigtet? Selvfølgelig gjorde du det. 207 00:16:49,679 --> 00:16:52,919 Utroligt! Kronen af for det, som man siger! 208 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Vi skylder Dem en undskyldning. 209 00:16:56,080 --> 00:17:00,399 Jeg kneppede hendes mor! Jeg hader mig selv for det. 210 00:17:00,480 --> 00:17:02,200 Hvad skal vi gøre? 211 00:17:02,279 --> 00:17:05,799 En indigneret benægtelse må være vejen frem. 212 00:17:05,880 --> 00:17:10,000 Hun får jo at vide, at Joanna aldrig kom tilbage til Tyskland. 213 00:17:10,079 --> 00:17:15,279 Fuck! Find alle huller i hver enkelt plan og dæk dem. 214 00:17:15,359 --> 00:17:19,400 Jeg har det! Marial trækker sine ord tilbage, vi graver Joanna op... 215 00:17:19,480 --> 00:17:22,799 Ganske forfærdeligt, men fortsæt bare. 216 00:17:22,880 --> 00:17:26,079 Vi fingerer en ulykke i skoven og lægger hende i vognen. 217 00:17:26,160 --> 00:17:29,480 - Som om hun bare aldrig blev fundet. - Den er faktisk god. 218 00:17:29,559 --> 00:17:33,559 Vi får nogle ulve til at rive liget fra hinanden. 219 00:17:33,640 --> 00:17:36,480 - Har de altid været Deres rådgivere? - Agnes! 220 00:17:36,559 --> 00:17:41,200 Hun kom hen til mig, efter hun havde fået det at vide, uden at dræbe mig! 221 00:17:41,279 --> 00:17:48,119 Måske elsker hun ikke sin mor så højt, eller også elsker hun mig mere. 222 00:17:48,200 --> 00:17:51,240 Hun var i chok. Derfor handlede hun ikke straks. 223 00:17:51,319 --> 00:17:55,640 Når hun har samlet sig, vender hun tilbage og dræber Dem. 224 00:17:55,720 --> 00:17:57,799 Det kan vi være sikre på. 225 00:17:57,880 --> 00:18:00,079 De er nødt til at slå hende ihjel først. 226 00:18:09,119 --> 00:18:11,039 Hvem er med på lidt champagne? 227 00:18:39,680 --> 00:18:42,079 - Hej! - Hvad laver du? 228 00:18:42,160 --> 00:18:45,079 Jeg var sulten. Du kender mig. 229 00:18:45,160 --> 00:18:48,519 Ja, du har det med at blive sulten. 230 00:18:48,599 --> 00:18:52,640 - Jeg spiste noget, jeg ikke burde. - Visse ting bør man holde sig fra. 231 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 Du bliver da også sulten. 232 00:18:54,799 --> 00:18:58,720 Din appetit er bare anderledes. Rusland, kunst, uddannelse. 233 00:19:05,440 --> 00:19:09,279 Hvis du spiser det hele, er der intet tilbage til sidst. 234 00:19:09,359 --> 00:19:13,559 - Du kan ikke slå mig ihjel. - Men det er jeg nødt til. 235 00:19:20,920 --> 00:19:24,400 - Det er ikke nok. - Det er noget, du afgør. 236 00:19:33,680 --> 00:19:35,599 Du smager af hval. 237 00:19:53,079 --> 00:19:57,839 Alt smager salt. Hvorfor gør det det? 238 00:19:59,359 --> 00:20:00,720 Røvhul. 239 00:20:07,200 --> 00:20:10,279 - Ja ... - Morkneppende røvhul! 240 00:20:11,960 --> 00:20:13,559 Det indrømmer jeg. 241 00:20:14,640 --> 00:20:18,119 Det er slemt. Virkelig slemt. 242 00:20:18,200 --> 00:20:21,920 Men barmhjertigheden tvinges ikke frem, siger Archie. 243 00:20:22,000 --> 00:20:25,720 Archie stikker roer op i røven på sig selv. 244 00:20:25,799 --> 00:20:28,680 Jeg dræber dig ... 245 00:20:28,759 --> 00:20:33,680 Meget, meget langsomt og smertefuldt - 246 00:20:33,759 --> 00:20:37,480 - mens jeg siger franske gloser med perfekt udtale - 247 00:20:37,559 --> 00:20:42,880 - skræller din hud af og gnider dit kød med rosmarinsalt. 248 00:20:42,960 --> 00:20:46,000 Jeg elsker dig stadig. 249 00:20:46,079 --> 00:20:49,759 Du elskede mig ikke, da du kneppede min mor. 250 00:20:49,839 --> 00:20:54,599 Syv dårlige minutter? Alle ægteskaber har deres udfordringer. 251 00:20:54,680 --> 00:20:56,640 Det, du gjorde, var ikke kærlighed. 252 00:20:57,720 --> 00:20:59,160 Nej, det er fejhed. 253 00:21:00,240 --> 00:21:04,359 Jeg lærte først at kende forskel på fejhed og mod, da jeg mødte dig. 254 00:21:04,440 --> 00:21:06,240 Sidder du og smigrer mig? 255 00:21:06,319 --> 00:21:11,039 - Du må ikke slå mig ihjel. - Du var så tæt på at have det hele. 256 00:21:19,079 --> 00:21:23,799 Du hverken respekterer eller elsker mig, hvis jeg ikke slår dig ihjel. 257 00:21:23,880 --> 00:21:27,160 - Jeg er uenig. - Nå. 258 00:21:27,240 --> 00:21:29,559 Jeg ønsker ikke at dræbe dig. 259 00:21:29,640 --> 00:21:33,119 Det har du allerede gjort. Nu er det min tur. 260 00:21:33,200 --> 00:21:35,079 Der må da være en udvej. 261 00:21:39,880 --> 00:21:42,400 Hvor er det sødt, at du tror det. 262 00:22:21,480 --> 00:22:24,640 Kan du ikke se, at jeg er ved at kneppe denne soldat - 263 00:22:24,720 --> 00:22:28,599 - som er ved at blive lettere kvalt i en makron. 264 00:22:28,680 --> 00:22:33,079 Med andre ord, jeg har travlt. Men måske vil du forklare dig? 265 00:22:38,160 --> 00:22:40,759 Jeg ved, hvad Peter gjorde. 266 00:22:40,839 --> 00:22:44,519 Og at du vidste det og hjalp ham. 267 00:22:54,240 --> 00:22:56,039 Du skal løbe hjem med en besked. 268 00:22:56,119 --> 00:23:01,200 - Vil De ikke komme? - Ellers tak. Jeg er færdig. 269 00:23:03,240 --> 00:23:05,839 - Gud har sendt det til os på en sky. - Goddag. 270 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 - Orlo, det er kejserinden! - Tiden er inde. 271 00:23:09,319 --> 00:23:11,079 Gid jeg kunne være der. 272 00:23:11,160 --> 00:23:13,960 Og se hans ansigt, når han hører planen. 273 00:23:15,119 --> 00:23:17,599 Han venter på mig. Kommer De? 274 00:23:17,680 --> 00:23:19,839 Ved De, hvordan man bliver sultan? 275 00:23:19,920 --> 00:23:22,079 Alle haremmets sønner vokser op sammen - 276 00:23:22,160 --> 00:23:25,440 - med den viden, at de må dræbe de andre eller blive dræbt. 277 00:23:25,519 --> 00:23:27,279 Der var kun 16. 278 00:23:27,359 --> 00:23:34,240 - Hvis han ser på Deres ører ... - Så er han ved skære dem af. 279 00:23:34,319 --> 00:23:36,240 Jeg beder Dem om at gå med. 280 00:23:40,559 --> 00:23:42,559 Fint. Jeg går alene. 281 00:23:42,640 --> 00:23:46,200 Jeg venter på nyt om Deres død med noget, der nærmer sig lettelse. 282 00:23:46,279 --> 00:23:50,039 - Det var hårde ord. - Ellers fatter hun dem ikke. 283 00:23:50,119 --> 00:23:52,799 - Hun kan ikke gå alene. - Katarina. 284 00:23:52,880 --> 00:23:55,359 Min pung er i teltet, hvis De vil tage den. 285 00:23:55,440 --> 00:23:56,839 Det her er vanvid. 286 00:23:56,920 --> 00:24:00,519 Jeg er ikke vred, fordi De tog penge. 287 00:24:00,599 --> 00:24:04,000 Men det betyder, at De ikke tror på, vi kan ændre noget. 288 00:24:04,079 --> 00:24:09,359 "Jeg, Orlo, der aflagde blod-ed på dette, løj faktisk." 289 00:24:09,440 --> 00:24:12,359 "Jeg tror på gamle metoder som korruption - 290 00:24:12,440 --> 00:24:15,599 - og gamle mænd, der afgør, hvem der får hvad." 291 00:24:15,680 --> 00:24:18,480 De må stadig ikke besøge sultanen. Det hjælper ikke. 292 00:24:18,559 --> 00:24:22,279 Hvordan kan De vide det? Prøv nu at tænke ud af boksen. 293 00:24:22,359 --> 00:24:25,079 - Hvor er Deres mod? - Det er farligt. 294 00:24:25,160 --> 00:24:28,400 Jeg er sat i verden for at gøre farlige ting. 295 00:24:28,480 --> 00:24:32,400 - Der er en anden vej. - Deres frygt er vanvid. 296 00:24:32,480 --> 00:24:36,319 Man kan ikke rive det gamle ned og bygge nyt op uden at ødelægge noget. 297 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 Strategien er forkert. 298 00:24:38,559 --> 00:24:41,240 Jeg har brug for folk, der kan bære mig - 299 00:24:41,319 --> 00:24:44,359 - ikke nogen, der sinker mig. 300 00:24:47,720 --> 00:24:50,640 - Du der, hvad hedder du? - Alex. 301 00:24:50,720 --> 00:24:52,000 Kom her. 302 00:25:03,480 --> 00:25:07,359 - Hr. sultan. - Så derfor er Peter kussebedøvet. 303 00:25:07,440 --> 00:25:12,319 - Det tager jeg som en kompliment. - Det er det også. Sid ned. 304 00:25:14,480 --> 00:25:21,480 Jeg har hørt, at De måtte slå Deres brødre ihjel for at blive sultan. 305 00:25:21,559 --> 00:25:23,079 Jeg har mange søstre. 306 00:25:23,160 --> 00:25:26,000 Nogle af dem slog jeg såmænd gerne ihjel. 307 00:25:26,079 --> 00:25:28,880 Men kun i metaforisk forstand. 308 00:25:28,960 --> 00:25:33,680 Det, De blev nødt til at gøre, er frygteligt og meget trist. 309 00:25:34,799 --> 00:25:38,039 De må have haft meget mørke stunder. 310 00:25:38,119 --> 00:25:40,200 Sjovt, De nævner det. 311 00:25:40,279 --> 00:25:43,440 Netop i morges græd jeg over min bror, Nephiz. 312 00:25:44,519 --> 00:25:47,759 Vi plejede at svømme og grine og tale om alting. 313 00:25:47,839 --> 00:25:51,720 Han var så sød og fortalte altid de sjoveste historier. 314 00:25:51,799 --> 00:25:54,039 Og hans ansigt, da jeg ... 315 00:25:56,519 --> 00:25:58,319 Hold da kæft. 316 00:26:01,640 --> 00:26:03,119 Giv mig lige et øjeblik. 317 00:26:06,599 --> 00:26:09,039 - Nå ... - De savner ham. 318 00:26:09,119 --> 00:26:13,640 Ja, men det er der ikke noget at gøre ved. 319 00:26:13,720 --> 00:26:15,480 Et nødvendigt onde. 320 00:26:15,559 --> 00:26:19,400 Hvorfor var det nødvendigt? Kunne det være ordnet anderledes? 321 00:26:19,480 --> 00:26:22,359 - Sådan er det. - Det behøver det ikke at være. 322 00:26:22,440 --> 00:26:24,799 Det samme gælder vores politiske situation. 323 00:26:24,880 --> 00:26:28,640 Den eneste lære, De bør drage, er at jeg er Deres modstander - 324 00:26:28,720 --> 00:26:31,400 - og ikke standser, før mit mål er nået. 325 00:26:31,480 --> 00:26:35,960 Nej, jeg uddrager, at tanken om, at vi skal ødelægge hinanden - 326 00:26:36,039 --> 00:26:38,000 - for at opnå noget, er dum. 327 00:26:38,079 --> 00:26:40,039 Kaldte De mig dum? 328 00:26:43,440 --> 00:26:47,920 Jeg stillede bare et spørgsmål. Hvordan bør vi regere? 329 00:26:49,000 --> 00:26:53,559 Jeg har nok lidt for mange idéer om, hvordan verden bør være - 330 00:26:53,640 --> 00:26:57,440 - og De er nok lidt for bundet af traditionerne, fornemmer jeg. 331 00:26:57,519 --> 00:27:01,119 Kan vi sætte os ned og løse denne gåde sammen - 332 00:27:01,200 --> 00:27:03,680 - og blive dem, der skabte noget nyt? 333 00:27:03,759 --> 00:27:06,079 Hvis jeg må se Dem i øjnene, så kan vi. 334 00:27:06,160 --> 00:27:07,519 - Det må De godt. - Se her. 335 00:27:12,599 --> 00:27:17,599 Jeg har lavet en ny grænsedragning. Andet går jeg ikke med til. 336 00:27:17,680 --> 00:27:24,680 Det er meget gammeldags sådan at tegne streger på et kort. 337 00:27:24,759 --> 00:27:28,720 En masse mennesker dør, jeg trænger Dem tilbage, flere drab - 338 00:27:28,799 --> 00:27:30,559 - og så tegner vi nye streger. 339 00:27:30,640 --> 00:27:32,519 Lad os dele området. 340 00:27:32,599 --> 00:27:36,119 Vi laver et eksperiment for progressive idéer og industrier - 341 00:27:36,200 --> 00:27:38,640 - som kan vise Europa en fredelig vej frem. 342 00:27:38,720 --> 00:27:40,359 De taler meget, ikke? 343 00:27:42,240 --> 00:27:43,680 Jeg er vild med det. 344 00:27:46,400 --> 00:27:48,079 Alex! 345 00:27:51,799 --> 00:27:55,039 Jeg bruger en anden kniv til Deres ører. 346 00:27:55,119 --> 00:27:58,319 Den har et buet knivsblad, så det er lettere at skære. 347 00:27:58,400 --> 00:28:00,839 De kommer på deres egen kæde. 348 00:28:11,240 --> 00:28:14,480 - Elizabeth ... - Er du okay? 349 00:28:19,119 --> 00:28:21,160 Han så på mine ører. 350 00:28:22,799 --> 00:28:25,400 Vi må hellere se at komme af sted. 351 00:28:32,160 --> 00:28:34,359 - Tak. - Det var så lidt. 352 00:28:48,359 --> 00:28:51,720 De damer afbryder vigtige overvejelser! 353 00:28:51,799 --> 00:28:55,240 Archie, gør klar til, at kirken stiller sig bag Peter. 354 00:28:55,319 --> 00:28:57,599 Han tager tronen tilbage. 355 00:28:57,680 --> 00:29:02,759 Jeg kan stadig dufte deres samleje. Det var faktisk temmelig ophidsende. 356 00:29:02,839 --> 00:29:05,599 Det sker. Sørg for at være på den rigtige side. 357 00:29:05,680 --> 00:29:09,880 Jeg tror, hun er en heks. Alle var lykkelige, før hun kom. 358 00:29:11,480 --> 00:29:15,160 - Stirrer De på mine bryster? - Ja, det gør jeg virkelig. 359 00:29:15,240 --> 00:29:20,519 Vi vil bare have, at alting bliver som før. 360 00:29:21,920 --> 00:29:26,559 De kan få lige, hvad De vil have, bare De stiller Dem bag ham. 361 00:29:31,359 --> 00:29:38,400 - Det er vanvid og skide modigt. - Det får uoverskuelige konsekvenser. 362 00:29:38,480 --> 00:29:42,960 Hun huggede slangens hoved af. Nu slås de indbyrdes. 363 00:29:43,039 --> 00:29:45,400 Vi skærer dem over så let som ingenting. 364 00:29:53,799 --> 00:29:55,880 Han havde en kæde med menneskeører på. 365 00:29:57,200 --> 00:30:00,400 Jeg må hjælpe de stakkels mennesker under det åg. 366 00:30:00,480 --> 00:30:05,960 Jeg trænger dem hele vejen tilbage til Istanbul. Er I med mig? 367 00:30:06,039 --> 00:30:08,440 Hussa! 368 00:30:08,519 --> 00:30:12,759 Jeg må også blive hørt, og selv om mit mod ikke er så stort som Deres - 369 00:30:12,839 --> 00:30:16,160 - føler jeg, at jeg kan omdanne vores land 370 00:30:16,240 --> 00:30:18,119 Derfor ville jeg dræbe Peter. 371 00:30:18,200 --> 00:30:22,559 Orlo, lad hende nu være. Hun har lige slået en mand ihjel. 372 00:30:22,640 --> 00:30:25,559 De kan jo tænke lidt over, hvorfor De ikke var der. 373 00:30:25,640 --> 00:30:29,279 Hun lytter til Dem. Det er en del af problemet. 374 00:30:29,359 --> 00:30:31,720 Det er også derfor, Peter stadig er i live. 375 00:30:31,799 --> 00:30:33,240 Giv mig lige et øjeblik. 376 00:30:45,319 --> 00:30:50,240 - Lad os få Dem op i vognen og hjem. - Jeg kan ikke. 377 00:30:52,720 --> 00:30:55,599 For når jeg kommer hjem, er der noget, jeg må gøre. 378 00:30:55,680 --> 00:30:58,640 Jeg vil ikke slå ham ihjel. Jeg elsker ham. 379 00:30:58,720 --> 00:31:01,079 - Lille skat ... - Jeg forstår ikke. 380 00:31:01,160 --> 00:31:05,799 Jeg har en svag erindring om dem med hinanden i hænderne. 381 00:31:05,880 --> 00:31:08,640 Peter sidder så dybt i mit hjerte. 382 00:31:10,480 --> 00:31:13,559 Det kan drabet på ham ikke ændre på. 383 00:31:16,359 --> 00:31:17,960 Men det må gøres. 384 00:31:18,039 --> 00:31:22,200 Kærlighed! Kærlighed? 385 00:31:22,279 --> 00:31:25,400 Han er et vilddyr, der har ødelagt sit folk - 386 00:31:25,480 --> 00:31:29,359 - og som vi satte livet på spil for at vælte. Ham kan De umuligt elske! 387 00:31:29,440 --> 00:31:32,799 Han har også kneppet og dræbt min mor. 388 00:31:32,880 --> 00:31:37,000 - Gud i himlen! - Ja, det er slemt. 389 00:31:37,079 --> 00:31:39,039 Jeg sætter mig også lige ned. 390 00:31:43,640 --> 00:31:45,519 Jeg er nødt til at dræbe ham. 391 00:31:45,599 --> 00:31:48,240 Helt enig. Jeg henter vognene. 392 00:31:51,720 --> 00:31:57,039 Jeg burde have været ved Deres side. Må jeg være der nu? 393 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 Hvad rimer på flodhest? 394 00:32:05,000 --> 00:32:07,039 Hvorfor spørger De om det? 395 00:32:07,119 --> 00:32:09,799 Jeg sammenligner vores kærlighed med den. 396 00:32:09,880 --> 00:32:11,759 Nu har jeg den. 397 00:32:11,839 --> 00:32:13,759 "Roser er røde, violer er blå." 398 00:32:13,839 --> 00:32:16,599 "At jeg dræbte din mor, går mig virkelig på." 399 00:32:16,680 --> 00:32:18,039 Fortsæt endelig. 400 00:32:20,839 --> 00:32:22,640 FLYGT E 401 00:32:23,680 --> 00:32:25,200 - Fuck! - Hvad? 402 00:32:25,279 --> 00:32:26,839 Jeg har spændende nyt. 403 00:32:26,920 --> 00:32:31,400 Det lader til, at kejserinden har dræbt sultanen. 404 00:32:31,480 --> 00:32:34,799 - Hun var sikkert vild af raseri. - Hvad? 405 00:32:38,480 --> 00:32:42,960 - Vi afsætter hende. - Nej. Jeg elsker hende. 406 00:32:43,039 --> 00:32:47,200 Nogle gange må man bare se i øjnene, at et forhold er slut. 407 00:32:47,279 --> 00:32:49,440 Når de vil dræbe en, er det et faresignal. 408 00:32:51,799 --> 00:32:55,240 - Nej, vi flygter. - Hvorhen? 409 00:32:55,319 --> 00:33:00,200 Frankrig, måske. Spanien har ansjoser, smør og brød. 410 00:33:00,279 --> 00:33:02,440 Paul smiler. Han kan godt lide Spanien. 411 00:33:02,519 --> 00:33:05,000 Der er den prinsesse, der rev den af på Dem! 412 00:33:05,079 --> 00:33:07,720 Alle tiders. Ungerne vil elske det. 413 00:33:07,799 --> 00:33:10,240 - Skal vi alle sammen af sted? - Selvfølgelig. 414 00:33:12,599 --> 00:33:16,440 Hun elsker ham. Fanden tage mig, om ikke hun elsker ham! 415 00:33:16,519 --> 00:33:19,559 Hold nu mund, Orlo, det går mig på nerverne! 416 00:33:19,640 --> 00:33:21,240 Det er helt rundt på gulvet. 417 00:33:21,319 --> 00:33:23,559 Vi slår ham ihjel. Det er let nok. 418 00:33:23,640 --> 00:33:27,279 - Ikke for hende. - Tænk, at hun elsker ham! 419 00:33:27,359 --> 00:33:30,119 Jeg slår Dem snart hårdt i Deres stupide fjæs! 420 00:33:30,200 --> 00:33:34,039 Jeg burde sige, De skal falde ned, men det vil jeg faktisk gerne se. 421 00:33:34,119 --> 00:33:38,200 Jeg holder meget af ham, men han er og bliver Peter den Stores søn. 422 00:33:38,279 --> 00:33:41,039 Han er farlig af natur. 423 00:33:41,119 --> 00:33:44,599 Hun kan ikke regere ordentligt, hvis han er i live. 424 00:33:53,480 --> 00:33:55,680 - Hvad laver du? - Hop nu ind. 425 00:33:55,759 --> 00:33:58,079 Jeg har ikke nået at pakke. Vi mødes derovre. 426 00:34:03,519 --> 00:34:07,720 - Flygter han? - Utroligt. 427 00:34:07,799 --> 00:34:11,320 Tror du, han har glemt sine nosser et sted? 428 00:34:11,400 --> 00:34:13,800 Nu må vi prøve at vinde hende for os. 429 00:34:13,880 --> 00:34:18,400 Skal jeg ride ud og skyde ham for hende? 430 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 Bare som en gestus? 431 00:34:20,360 --> 00:34:23,480 Ikke dårligt, men da hun elsker ham - 432 00:34:23,559 --> 00:34:28,039 - ender vi let i en dræb postbuddet/drabsmanden-situation. 433 00:34:28,119 --> 00:34:29,840 Interessant. 434 00:34:30,920 --> 00:34:34,320 - De får det godt uden hende. - Der bliver nok at gøre. 435 00:34:34,400 --> 00:34:36,880 Jeg ved ikke hvad, men vi får det godt. 436 00:34:36,960 --> 00:34:41,159 - Jeg er nemlig alle tiders far. - Mødre er bare til besvær. 437 00:34:41,239 --> 00:34:44,519 De kan også finde en anden. Måske bliver Paul lykkeligere. 438 00:34:44,599 --> 00:34:47,199 Tja, alt er muligt. 439 00:34:51,360 --> 00:34:55,440 Hvad er det for en mærkelig smerte, jeg føler i mit hjerte? 440 00:35:07,960 --> 00:35:12,400 - Jeg troede, du var rejst. - Vi flygter til et eller andet sted. 441 00:35:12,480 --> 00:35:14,079 Det lyder velovervejet. 442 00:35:15,159 --> 00:35:18,119 Jeg kan ikke forlade hende, og du kan ikke forlade ham. 443 00:35:18,199 --> 00:35:19,800 Det har jeg gjort. 444 00:35:30,400 --> 00:35:31,719 Se ... 445 00:35:36,360 --> 00:35:37,760 Fuck! 446 00:35:41,880 --> 00:35:43,920 Nå, håbet vender tilbage. 447 00:35:45,159 --> 00:35:47,760 Du er meget lækrere, når du er optimistisk. 448 00:35:47,840 --> 00:35:49,639 Det vil jeg huske. 449 00:35:50,960 --> 00:35:53,000 Jeg kan ikke tage Paul fra hende. 450 00:35:56,840 --> 00:35:59,400 Bær ham ovenpå. Han trænger til lidt mælk. 451 00:36:07,119 --> 00:36:08,559 Skal vi køre? 452 00:36:13,280 --> 00:36:15,440 Jeg kan ikke forlade Paul. 453 00:36:17,559 --> 00:36:19,480 Fuck hende ...! 454 00:36:20,559 --> 00:36:24,719 Fuck hende! Hvorfor kan hun ikke bare elske mig, som jeg er? 455 00:36:24,800 --> 00:36:26,599 Det kommer hun aldrig til! 456 00:36:28,119 --> 00:36:30,280 Fuck! 457 00:36:33,760 --> 00:36:35,400 Nå, hvad nu? 458 00:36:35,480 --> 00:36:40,079 Tja, mulighederne indskrænker sig på spændende vis. 459 00:36:45,360 --> 00:36:47,880 Hey, compadre, er De okay? 460 00:36:47,960 --> 00:36:50,000 Ikke rigtig. 461 00:36:51,320 --> 00:36:53,159 Hvad med noget nøddemousse? 462 00:36:53,239 --> 00:36:55,559 Mærkeligt nok lige, hvad jeg har lyst til. 463 00:36:55,639 --> 00:37:00,199 Jeg er den eneste, der forstår Dem. Ved De hvorfor? 464 00:37:00,280 --> 00:37:03,920 - Fordi vi er konger. - Præcis. 465 00:37:04,000 --> 00:37:06,599 Jeg holder skam meget af Katarina. 466 00:37:06,679 --> 00:37:09,519 Hvis tingene var anderledes - 467 00:37:09,599 --> 00:37:12,280 - kunne jeg sagtens forestille mig en firkant. 468 00:37:12,360 --> 00:37:14,519 Også jeg. Hvor ville det være dejligt. 469 00:37:14,599 --> 00:37:17,920 Men den drøm er forbi. Peter den Stores linje er brudt. 470 00:37:18,000 --> 00:37:22,320 Der er dog Paul. Arvefølgen er heldigvis sikret. 471 00:37:22,400 --> 00:37:25,280 Der tager De fejl. Hun har de samme idéer som jeg - 472 00:37:25,360 --> 00:37:28,400 Hun kører Rusland i grøften, som jeg gjorde med Sverige. 473 00:37:28,480 --> 00:37:31,480 Paul bliver en latterlig fodnote - 474 00:37:31,559 --> 00:37:34,960 - der sælger blowjobs og gamle møbler i vejkanten. 475 00:37:35,039 --> 00:37:38,239 Fuck! Han er Peter den Stores efterkommer! 476 00:37:42,079 --> 00:37:43,679 Vil De forklare Paul det? 477 00:37:43,760 --> 00:37:46,719 Han skal fandeme ikke sælge møbler! 478 00:37:56,760 --> 00:38:01,280 Vi har altid anstrengt os for at leve op til vores fædres forventninger. 479 00:38:01,360 --> 00:38:03,280 Niks, jeg er helt min egen. 480 00:38:03,360 --> 00:38:07,840 Det plejede jeg også sige på samme, let skingre måde som De. 481 00:38:07,920 --> 00:38:11,960 Vi har mistet vore riger, og nu bliver De dræbt af Deres kone - 482 00:38:12,039 --> 00:38:16,320 - mens min vil have mig til at handle med fiskekonserves! 483 00:38:18,599 --> 00:38:23,159 Lad os drikke os til organsvigt. Det er det eneste mandlige at gøre. 484 00:38:23,239 --> 00:38:25,400 Jeg så min fars spøgelse for nylig. 485 00:38:25,480 --> 00:38:29,239 Han var ikke sikker på, at jeg havde slægtens styrke. 486 00:38:29,320 --> 00:38:30,719 Hold da kæft. 487 00:38:31,800 --> 00:38:36,000 Når min far spøger, griner han mig altid bare lige op i ansigtet - 488 00:38:36,079 --> 00:38:40,920 - hoster blod op, græder lidt og forsvinder så igen. 489 00:38:41,000 --> 00:38:43,760 Deres elsker Dem stadig. 490 00:38:43,840 --> 00:38:46,000 Vi går over i glemslen. 491 00:38:49,000 --> 00:38:53,239 Men der er selvfølgelig også en anden mulighed. 492 00:38:53,320 --> 00:38:58,119 De tager Deres land tilbage, vi rejser en hær og generobrer Sverige - 493 00:38:58,199 --> 00:39:01,400 - genopretter arvefølgen og går over i historien - 494 00:39:01,480 --> 00:39:04,519 - som dem, der reddede aristokratiet i Europa. 495 00:39:04,599 --> 00:39:07,559 Fuck, det lød sgu godt. 496 00:39:07,639 --> 00:39:12,400 - Jamen, jeg elsker hende. - Så dræb hende hurtigt. 497 00:39:12,480 --> 00:39:15,199 - Jeg prøvede at ændre mig. - Også jeg. 498 00:39:16,280 --> 00:39:17,920 Det kan man bare ikke. 499 00:39:19,000 --> 00:39:24,719 Agnes har en søster, der sutter pik, som om hun spiller obo. 500 00:39:40,960 --> 00:39:42,360 Det var et uheld. 501 00:39:42,440 --> 00:39:46,920 - Knaldet eller drabet? - Faktisk begge dele. 502 00:39:47,000 --> 00:39:50,800 Og du løj for mig og dækkede over det. 503 00:39:50,880 --> 00:39:52,679 Vi ville ikke såre dig. 504 00:39:52,760 --> 00:39:57,400 Byzantinske ord. Jeg burde slå dig ihjel. 505 00:39:57,480 --> 00:40:00,559 Du skulle ikke vide, hvordan din mor virkelig var. 506 00:40:00,639 --> 00:40:02,960 Det var gjort i kærlighed! 507 00:40:04,960 --> 00:40:09,119 Katarina, du ser ikke mennesker og verden, som de virkelig er. 508 00:40:10,199 --> 00:40:12,599 Det er din store gave. 509 00:40:14,320 --> 00:40:16,440 Men det er også en forbandelse. 510 00:40:19,800 --> 00:40:22,400 Han elsker dig, du har ændret ham. 511 00:40:22,480 --> 00:40:24,360 Han dræbte min mor! 512 00:40:24,440 --> 00:40:27,519 Nej. Hun døde af overdreven tillid til vindueskarmen. 513 00:40:27,599 --> 00:40:30,320 Mener du det seriøst? 514 00:40:30,400 --> 00:40:34,239 Han kneppede hende modstræbende, da hun havde jagtet ham - 515 00:40:34,320 --> 00:40:36,480 - i forsøget på at tilrane sig din magt. 516 00:40:36,559 --> 00:40:42,400 Han var ulykkelig og fortvivlet over ikke at kunne ændre sig nok for dig! 517 00:40:47,360 --> 00:40:51,000 Det betyder ikke noget, hvorfor eller hvordan det skete. 518 00:40:51,079 --> 00:40:52,960 Selvfølgelig gør det det! 519 00:40:54,840 --> 00:40:57,880 Det er jo der, mennesket bor. 520 00:40:58,960 --> 00:41:03,320 I hvordan og hvorfor, ikke i skulle og burde. 521 00:41:06,079 --> 00:41:10,920 Du må omsætte dine renfærdige idéer om kærlighed og filosofi - 522 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 - til fejlbarlige mennesker af kød og blod - 523 00:41:14,079 --> 00:41:17,519 - der gør deres bedste for at elske og tjene dig. 524 00:41:17,599 --> 00:41:20,440 Alt i mig ønsker at dræbe ham. 525 00:41:20,519 --> 00:41:22,719 Ikke alt. 526 00:41:22,800 --> 00:41:25,199 Så vil du ikke have slået dig selv i ansigtet. 527 00:41:32,280 --> 00:41:37,320 Du elsker os begge, men du må vælge imellem os. 528 00:41:37,400 --> 00:41:39,360 Det har jeg allerede gjort. 529 00:41:41,480 --> 00:41:43,320 I dag. 530 00:41:49,840 --> 00:41:51,159 Stands! 531 00:41:52,519 --> 00:41:54,840 Jeg kommer bare med lidt dekorationer. 532 00:42:00,079 --> 00:42:02,000 Smirnoff. 533 00:42:04,280 --> 00:42:05,559 Os. 534 00:42:07,239 --> 00:42:09,760 Vinodel. Usikkert. 535 00:42:09,840 --> 00:42:11,840 Åh, ja ... 536 00:42:29,440 --> 00:42:31,400 Archie ... 537 00:42:31,480 --> 00:42:36,679 Jeg var ude at gå i håbet om, at Gud ville vise mig vej. 538 00:42:36,760 --> 00:42:41,239 Det er et dårligt tidspunkt at miste ham på, når De og Peter går i krig. 539 00:42:41,320 --> 00:42:44,480 Han ved, at jeg ved det. 540 00:42:48,360 --> 00:42:51,039 - Havde Gud nogen gode råd? - Nej. 541 00:42:51,119 --> 00:42:56,000 Han viste sig ikke og jeg tænkte: Hvem er jeg uden ham? 542 00:42:56,079 --> 00:42:59,079 Og så er jeg ovenikøbet nødt til at vælge mellem jer. 543 00:42:59,159 --> 00:43:00,920 Det er meget intenst. 544 00:43:01,000 --> 00:43:02,840 Tror De, han vil slå mig ihjel? 545 00:43:04,800 --> 00:43:08,880 Han elsker mig, det ved jeg. 546 00:43:08,960 --> 00:43:13,760 Det skal jeg ikke kunne sige. 547 00:43:13,840 --> 00:43:16,199 Men De må være forberedt. 548 00:43:16,280 --> 00:43:19,679 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal leve uden ham. 549 00:43:19,760 --> 00:43:21,719 Det er sådan, jeg har det med Gud. 550 00:43:23,039 --> 00:43:25,800 Vi må vel bare tage det næste skridt. 551 00:43:30,199 --> 00:43:35,079 Jeg står bag Dem. De tror på noget. 552 00:43:37,320 --> 00:43:42,199 Sig til dem, at jeg kommer til brylluppet. 553 00:43:42,280 --> 00:43:46,159 Held og lykke til os begge. 554 00:44:10,599 --> 00:44:12,159 Godt, lad os komme af sted. 555 00:44:28,400 --> 00:44:30,679 Det her er vores. 556 00:44:32,599 --> 00:44:33,840 Er De klar? 557 00:44:39,480 --> 00:44:42,000 Ingen gør noget, før jeg giver tegn. 558 00:44:43,360 --> 00:44:44,880 Og hvad så? 559 00:44:47,239 --> 00:44:48,760 Så sker det. 560 00:45:00,440 --> 00:45:06,079 Til det lykkelige par! Må de være velsignede! 561 00:45:06,159 --> 00:45:09,039 -Hussa! - Hussa! 562 00:45:13,559 --> 00:45:15,199 Har De taget Paul med? 563 00:45:15,280 --> 00:45:17,599 Hun dræber mig ikke, mens jeg holder ham. 564 00:45:17,679 --> 00:45:19,920 - Er det planen? - En af dem. 565 00:46:00,599 --> 00:46:04,000 - Jeg synes, De skal føre børnene ud. - Det synes jeg også. 566 00:46:04,079 --> 00:46:06,159 Lige med undtagelse af brudgommen, ikke? 567 00:46:11,920 --> 00:46:14,000 En tale til min dejlige hustru! 568 00:46:17,119 --> 00:46:21,199 Mine forældre skændtes altid. Det skal vi ikke. 569 00:46:21,280 --> 00:46:24,119 Engang slog mor far i fjæset med en due. 570 00:46:24,199 --> 00:46:27,840 Næbbet ramte ham i øjet, så han måtte gå med klap. Hun var v... 571 00:46:27,920 --> 00:46:30,320 - Det er nok, Maxim. - Naturligvis, min kære. 572 00:46:31,840 --> 00:46:37,159 Jeg glæder mig til et langt liv med min kone, og spis nu bare af kagen. 573 00:46:37,239 --> 00:46:38,880 Det er hindbær og chokolade. 574 00:46:41,639 --> 00:46:44,639 Jeg ville også ønske de nygifte tillykke - 575 00:46:44,719 --> 00:46:48,159 - og tilføje et par ord om ægteskabet. 576 00:46:48,239 --> 00:46:52,599 Jeg kendte ikke meget til det, før jeg mødte min kone. 577 00:46:52,679 --> 00:46:56,360 Nu ved jeg, det er som den rutsjebane, hun har bygget. 578 00:46:56,440 --> 00:46:59,519 Der er op- og nedture, oplivelse - 579 00:47:00,599 --> 00:47:05,000 - og en lettere skræmmende følelse af, at det hele kører af sporet - 580 00:47:05,079 --> 00:47:07,320 - og at alle vil dø. 581 00:47:07,400 --> 00:47:11,920 Men det ender med at køre, som det skal - 582 00:47:12,000 --> 00:47:16,679 - hjulpet af tyngdekraften og kærlighedens kraft. 583 00:47:18,159 --> 00:47:19,760 Hussa! 584 00:47:25,320 --> 00:47:29,000 Jeg vil råde jer til at forvente det uventede. 585 00:47:29,079 --> 00:47:33,960 Ægteskabet er både en stor glæde og hjemsted for ubærlig sorg. 586 00:47:34,039 --> 00:47:37,800 Men er kærligheden stærk nok, kan man udholde alt. 587 00:47:37,880 --> 00:47:40,840 Ikke alt. Der er grænser. 588 00:47:40,920 --> 00:47:44,800 - Okay, jeg kneppede din mor. - Hvad gjorde han? 589 00:47:44,880 --> 00:47:46,800 Mit humør var i kulkælderen - 590 00:47:46,880 --> 00:47:50,159 - og hun udøste varme løfter over mine øjne og min pik. 591 00:47:50,239 --> 00:47:54,960 Det var som varm te på en sukkerkage, og det opløser det som bekendt. 592 00:47:55,039 --> 00:48:00,280 Jeg kæmpede imod. Jeg sagde "nej" og "deres egen datter, helt ærligt" - 593 00:48:00,360 --> 00:48:06,000 - og "jeg vil ikke kneppe Dem op ad et træ, selvom De er nok så våd". 594 00:48:06,079 --> 00:48:07,599 Dårlig argumentation. 595 00:48:07,679 --> 00:48:11,360 Det er meget forlangt, at en forelsket mand - 596 00:48:11,440 --> 00:48:14,800 - skal give genstanden for sin kærlighed tungespil - 597 00:48:14,880 --> 00:48:18,400 - skønt han kun mødes af foragt og ikke antydningen af gengæld. 598 00:48:18,480 --> 00:48:22,079 Og alligevel, trods min tidligere så store appetit ... 599 00:48:22,159 --> 00:48:24,239 Jeg har kneppet alle kvinder herinde - 600 00:48:24,320 --> 00:48:28,559 - undtagen Elizabeth, men vi lavede andre ting. 601 00:48:28,639 --> 00:48:31,000 - Marial? - Det var bare et orgie. 602 00:48:31,079 --> 00:48:34,400 Jeg har ikke haft nogen. 603 00:48:35,480 --> 00:48:40,480 Hvis man altså ser bort fra to tjenestepiger og din mor. 604 00:48:40,559 --> 00:48:43,719 Du klarer dit forsvar fantastisk. 605 00:48:43,800 --> 00:48:48,800 Det var vist fem punkter. Jeg har også fem punkter. 606 00:48:48,880 --> 00:48:51,320 Jeg er lutter øre. 607 00:48:51,400 --> 00:48:55,119 Uh, det er ikke lige den rette metafor i dag. 608 00:48:55,199 --> 00:48:58,400 Her er mine fem punkter i tilfældig rækkefølge: 609 00:49:00,000 --> 00:49:01,760 Du kneppede min mor. 610 00:49:02,840 --> 00:49:05,880 Du kneppede min mor. Du kneppede min mor. 611 00:49:05,960 --> 00:49:07,840 Du kneppede min mor. 612 00:49:07,920 --> 00:49:14,000 Du ... kneppede ... min mor. 613 00:49:20,159 --> 00:49:22,199 Vi kan sagtens følge hende. 614 00:49:31,639 --> 00:49:32,960 Katarina ... 615 00:49:35,480 --> 00:49:38,360 Jeg er bare ... 616 00:49:40,039 --> 00:49:42,400 ... virkelig, virkelig ked af det. 617 00:49:45,599 --> 00:49:49,000 Det viser sig, at det værste i livet er ... 618 00:49:50,719 --> 00:49:55,079 ... at møde sine egne begrænsninger ... 619 00:49:56,480 --> 00:50:00,599 ... at fejle og så tage med sig i faldet ... 620 00:50:02,039 --> 00:50:04,960 ... det menneske, man allerhelst vil glæde. 621 00:50:17,119 --> 00:50:21,360 Jeg har altid haft en romantisk forestilling om andre mennesker. 622 00:50:22,960 --> 00:50:24,920 Nok også for romantisk. 623 00:50:26,760 --> 00:50:30,519 Det har ændret sig en hel del på det seneste. 624 00:50:32,239 --> 00:50:37,639 Jeg troede, at den store kærlighed var den perfekte kærlighed. 625 00:50:39,760 --> 00:50:41,360 Det er det måske ikke. 626 00:50:42,440 --> 00:50:45,920 Måske er den store kærlighed i lighed med et stort land - 627 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 - eller endda en stor leder ... 628 00:50:50,599 --> 00:50:52,519 ... noget, der også rummer fejl. 629 00:50:55,159 --> 00:50:58,679 Det store ligger måske i accepten af vore fejltagelser ... 630 00:50:59,880 --> 00:51:04,320 ... vore ar og alle de områder, hvor vi er fucked up. 631 00:51:07,039 --> 00:51:10,000 Men vi må altid stræbe efter at blive bedre ... 632 00:51:13,639 --> 00:51:18,800 ... mens vi husker på, at vi også kan fejle i denne bestræbelse. 633 00:51:22,920 --> 00:51:27,719 Måske er et godt ægteskab blot evnen til at rumme alt dette - 634 00:51:27,800 --> 00:51:32,440 - i et ømt og længselsfuldt hjerte. 635 00:51:39,719 --> 00:51:42,599 Lad os nu spise kage og få noget musik! 636 00:51:44,880 --> 00:51:46,960 Der er en traditionel første dans. 637 00:51:47,039 --> 00:51:49,239 Skub bordene til side og lad os danse! 638 00:52:03,199 --> 00:52:06,199 - Jeg vil gerne lægge Paul i seng. - Naturligvis. 639 00:52:22,760 --> 00:52:26,519 - Vi ses i dine gemakker. - Ja ... 640 00:52:34,639 --> 00:52:36,039 Hussa ...! 641 00:52:41,760 --> 00:52:44,119 Jeg vil rigtig gerne i seng. 642 00:52:44,199 --> 00:52:46,920 - Jeg har spist for meget kage. - Naturligvis. 643 00:52:50,760 --> 00:52:54,199 - Kærligheden overvinder alt. - Dette er Rusland. 644 00:52:54,280 --> 00:52:57,440 - Den var god. Drink? - I den grad. 645 00:53:26,239 --> 00:53:30,039 Godnat, Paul. Vi skal nok klare os. 646 00:53:52,280 --> 00:53:54,079 Vagter, anhold dem. 647 00:53:55,679 --> 00:53:57,199 Hvad fanden! 648 00:53:59,679 --> 00:54:01,880 Godaften, mine damer og herrer. 649 00:54:01,960 --> 00:54:03,599 Op at stå! 650 00:54:03,679 --> 00:54:05,719 Tilsyneladende ikke Dem, Georgina. 651 00:54:05,800 --> 00:54:08,760 - Hvad fanden sker der? - Vagt! 652 00:54:08,840 --> 00:54:11,039 - Marial? - Tag hende. 653 00:54:11,119 --> 00:54:13,920 Ikke mig! Ikke mig! 654 00:54:14,000 --> 00:54:17,360 Katarina! Ikke mig! 655 00:54:17,440 --> 00:54:21,280 - Her er sandelig aldrig kedeligt. - Hussa! 656 00:55:33,159 --> 00:55:34,800 Pugatjev. 657 00:55:54,960 --> 00:55:57,480 Hold kæft, hvor gør det ondt. 658 00:56:19,599 --> 00:56:23,519 Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group