1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,291 --> 00:00:24,000 ‏- NETFLIX מציגה - 4 00:00:50,166 --> 00:00:52,833 ‏אמש חלמתי שחזרתי למנדרלי. 5 00:00:53,625 --> 00:00:57,916 ‏חלמתי שבמקום כביש הגישה שלנו ‏צמח יער מיוסר ואפל. 6 00:00:58,791 --> 00:01:04,250 ‏הטבע עשה כבתוך שלו, אך הבית עדיין עמד. 7 00:01:05,083 --> 00:01:05,958 ‏מנדרלי. 8 00:01:06,708 --> 00:01:09,333 ‏צופן סוד ודומם כמו תמיד. 9 00:01:09,958 --> 00:01:11,875 ‏קם מן המתים. 10 00:01:15,791 --> 00:01:19,250 ‏כמו לכל החולמים הותר לי לעבור דרך זיכרוני, 11 00:01:19,916 --> 00:01:21,625 ‏שנמתח על פני השנים כגשר. 12 00:01:23,916 --> 00:01:29,625 ‏לחזור אל הקיץ במונטה קרלו, ‏כשלא ידעתי דבר ולא היה לי עתיד. 13 00:01:44,250 --> 00:01:45,125 ‏אמרת שמונה? 14 00:01:45,208 --> 00:01:46,250 ‏כן. ‏-כן. 15 00:01:58,041 --> 00:02:02,625 ‏אני רואה בבהירות רבה את הנערה שהייתי, ‏אם כי כבר איני מזהה אותה. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,666 ‏אני תוהה כיצד היו נראים חיי ‏בלעדי גברת ואן הופר. 17 00:02:11,666 --> 00:02:13,000 ‏בלעדי המשרה הזאת. 18 00:02:14,041 --> 00:02:18,333 ‏כמה מוזר לחשוב שמסלול קיומי ‏היה תלוי כמו חוט בסקרנותה. 19 00:02:19,750 --> 00:02:22,666 ‏לולא היא, לעולם לא הייתי מגיעה למנדרלי… 20 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 ‏ולא הייתי פוגשת אותך. 21 00:02:26,583 --> 00:02:27,666 ‏גברת ואן הופר. 22 00:02:28,583 --> 00:02:30,083 ‏מה עיכב אותך? 23 00:02:30,166 --> 00:02:33,833 ‏אני מצטערת, ‏הייתי צריכה להמתין לחבילה בדואר. אני… 24 00:02:34,541 --> 00:02:35,541 ‏היא מהאחיין שלך. 25 00:02:36,375 --> 00:02:39,458 ‏תצלומים מירח הדבש עם הנערה הנוראה הזאת, ‏אני מתארת לעצמי. 26 00:02:39,541 --> 00:02:40,375 ‏תפתחי אותה. 27 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 ‏תזמיני לנו שולחן לארוחת צהריים. ‏-כן. ב-13:00, כרגיל? 28 00:02:44,708 --> 00:02:48,208 ‏עכשיו. ראיתי זה עתה את מקסים דה וינטר. ‏-בסדר. 29 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 ‏עדיין נראה שבור לב. 30 00:02:50,083 --> 00:02:51,666 ‏הוא ידיד שלך? 31 00:02:52,250 --> 00:02:55,000 ‏מקסים דה וינטר. הבעלים של מנדרלי. 32 00:02:55,666 --> 00:02:58,125 ‏אחת האחוזות היפות באנגליה. ‏-כן. 33 00:02:58,208 --> 00:03:00,833 ‏אשתו נפטרה לפני שנה. ‏הוא זקוק נואשות לחברה. 34 00:03:01,416 --> 00:03:03,833 ‏תבקשי מרב המלצרים להושיב אותו לידי. 35 00:03:09,666 --> 00:03:10,875 ‏תצטרכי לשלם לו טיפ. 36 00:03:14,708 --> 00:03:17,916 ‏בהתחשב בכל מה שאני מלמדת אותך, ‏את צריכה לשלם לי. 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,875 ‏תודה, גברת ואן הופר. ‏-נערה טיפשה. 38 00:03:28,875 --> 00:03:30,250 ‏בונז'ור. ‏-מדמואזל. 39 00:03:31,416 --> 00:03:32,875 ‏השולחן של מאדאם ואן הופר? 40 00:03:32,958 --> 00:03:34,416 ‏כן, תודה. מרסי. 41 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 ‏אה, לא. 42 00:03:35,833 --> 00:03:39,750 ‏חכה, סליחה. היא שואלת ‏אם מר דה וינטר יכול לשבת איתה. 43 00:03:39,833 --> 00:03:41,875 ‏מסייה מקסים דה וינטר? ‏-כן. 44 00:03:42,500 --> 00:03:45,416 ‏מר דה וינטר עצמו יבחר היכן הוא רוצה לשבת. 45 00:03:45,500 --> 00:03:46,958 ‏כן, כמובן. 46 00:03:47,625 --> 00:03:48,458 ‏מרסי. 47 00:03:50,041 --> 00:03:53,375 ‏סליחה. זה לא מספיק? הנה. יש לי עוד. 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,000 ‏אלוהים, אני מצטערת כל כך, מסייה. 49 00:03:58,375 --> 00:03:59,333 ‏רק רגע. 50 00:03:59,416 --> 00:04:01,625 ‏אל תעשי את זה. שמעתי שהוא משעמם נורא. 51 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 ‏סליחה? ‏-הדה וינטר הזה. 52 00:04:05,041 --> 00:04:05,916 ‏תודה. 53 00:04:07,833 --> 00:04:10,416 ‏מסייה דה וינטר, בבקשה, מכאן. 54 00:04:24,541 --> 00:04:26,666 ‏דזוויטרה, און דוזן. 55 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 ‏"דזוויטרה, און דוזן." 56 00:04:28,083 --> 00:04:31,416 ‏מקסים דה וינטר! לא ייתכן. 57 00:04:31,500 --> 00:04:34,041 ‏לא ידעתי שאתה במונטה. 58 00:04:34,125 --> 00:04:35,875 ‏אתה חייב להצטרף אלינו. 59 00:04:35,958 --> 00:04:40,208 ‏אידי ואן הופר. ‏אתה ודאי זוכר את האחיין שלי, בילי? 60 00:04:40,291 --> 00:04:43,833 ‏נפגשתם בבלנהיים בסתיו. בילי ויטני. ‏הוא בערך בגובה שלי. 61 00:04:43,916 --> 00:04:47,375 ‏יש לו שיער בלונדיני בהיר ועין עצלה. 62 00:04:47,458 --> 00:04:50,416 ‏איך אני יכול לשכוח! מסרי את ברכותיי לבילי. 63 00:04:50,500 --> 00:04:51,625 ‏האם ידעת? 64 00:04:51,708 --> 00:04:55,041 ‏הוא נשוי לצעירה מקסימה ביותר. 65 00:04:55,125 --> 00:04:56,250 ‏האמנם? ‏-הוא שלח תצלומים. 66 00:04:56,333 --> 00:04:58,958 ‏אראה לך אותם. בואי הנה. ‏החתונה הייתה אלוהית. 67 00:04:59,041 --> 00:05:01,125 ‏אני מאמין לך, אבל אני מעדיף לסעוד לבדי. 68 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 ‏שלום לך, מיס ואן הופר. 69 00:05:03,625 --> 00:05:04,458 ‏לא. ‏-מה? 70 00:05:05,750 --> 00:05:08,083 ‏אנחנו לא קרובות משפחה. היא עובדת אצלי. 71 00:05:11,208 --> 00:05:14,125 ‏כלומר, אפשר לקרוא לה בת חסותי. 72 00:05:15,041 --> 00:05:17,333 ‏אני מבין. עכשיו, אם תסלחו לי. 73 00:05:17,416 --> 00:05:20,666 ‏יקירה, הביאי את התצלומים. ‏מר דה וינטר ישמח לראות אותם. 74 00:05:20,750 --> 00:05:22,708 ‏לא, בבקשה. אל תטרחי. 75 00:05:22,791 --> 00:05:25,166 ‏זה לא נחוץ. ‏-אין בזה כל טרחה! 76 00:05:25,250 --> 00:05:29,291 ‏כלל וכלל לא. לכי. מהר. ‏לא, היא תרד כהרף עין. 77 00:05:42,750 --> 00:05:44,458 ‏זה החלק האהוב עליי. 78 00:05:44,541 --> 00:05:46,583 ‏ביקשתי ממנה להביא את התצלומים 79 00:05:46,666 --> 00:05:50,625 ‏והיא זינקה מהשולחן ונעלמה. לא חזרה. 80 00:05:50,708 --> 00:05:53,250 ‏חשבתי, "אל תגידו לי שהיא התחילה לרשום." 81 00:05:54,083 --> 00:05:55,625 ‏לא, היא ציירת. 82 00:05:56,375 --> 00:06:01,416 ‏בכל אופן, היא חוזרת בריצה, ‏מדיפה ריח מי ורדים זול. 83 00:06:04,625 --> 00:06:06,166 ‏כלומר, הריח! 84 00:06:07,208 --> 00:06:10,250 ‏תראו לי רווק מבוקש 85 00:06:10,333 --> 00:06:16,291 ‏ואני אראה לכן חדר מלא בנשים ‏שנוהגות כאילו איבדו את שפיותן. 86 00:06:18,000 --> 00:06:18,875 ‏מאוחר מדי. 87 00:06:19,458 --> 00:06:20,791 ‏סליחה. ‏-לא חשוב, שבי. 88 00:06:21,458 --> 00:06:24,041 ‏קרובת משפחה. תארי לך. 89 00:06:24,125 --> 00:06:28,041 ‏נהניתי בנשף במנדרלי. הוא היה זוהר כל כך. 90 00:06:28,125 --> 00:06:30,250 ‏נראה שהכול פסק מאז הטרגדיה. 91 00:06:30,333 --> 00:06:33,000 ‏איזה אירוע מזעזע. 92 00:06:33,083 --> 00:06:34,791 ‏איך אתן מסבירות את זה? ‏-נורא. 93 00:06:34,875 --> 00:06:36,791 ‏הוא העריץ אותה! 94 00:06:36,875 --> 00:06:38,000 ‏את רבקה שלו. 95 00:06:44,750 --> 00:06:46,250 ‏בוקר טוב, גברת ואן הופר. 96 00:06:51,166 --> 00:06:52,375 ‏גברת ואן הופר? 97 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 ‏הכול בסדר? 98 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 ‏אני חולה. 99 00:06:57,375 --> 00:07:01,958 ‏אני… הקאתי כל הלילה. 100 00:07:02,041 --> 00:07:04,875 ‏תזמיני לי… תזמיני את ה"מדסן". ‏-בסדר. 101 00:07:06,250 --> 00:07:09,416 ‏תזמיני אותו מיד. את הרופא. ‏-טוב. 102 00:07:10,708 --> 00:07:13,083 ‏איפה הדלי? 103 00:07:13,166 --> 00:07:15,625 ‏אביא את הדלי! הנה, הבאתי אותו. 104 00:07:18,916 --> 00:07:20,541 ‏את מחכה למאדאם? 105 00:07:20,625 --> 00:07:23,583 ‏לא. היא לא בקו הבריאות. ‏הרופא הורה לה לנוח. 106 00:07:23,666 --> 00:07:25,041 ‏אז זו רק אני היום. 107 00:07:25,125 --> 00:07:28,500 ‏זה לא אפשרי. המרפסת נועדה לאורחים בלבד. 108 00:07:29,500 --> 00:07:33,083 ‏אבל אני בת לוויה של ליידי… באמת? 109 00:07:33,166 --> 00:07:34,875 ‏כן, היא לא נועדה לעובדים. 110 00:07:38,541 --> 00:07:42,291 ‏מסייה? הגברת הצעירה תצטרף אליי. ‏תכין מקום נוסף, בבקשה. 111 00:07:42,375 --> 00:07:43,291 ‏כן, מסייה דה וינטר. 112 00:07:43,916 --> 00:07:47,250 ‏לא, בבקשה. לא אוכל. ‏-זה בסדר גמור. 113 00:07:47,333 --> 00:07:49,666 ‏נדבר רק אם נרצה. 114 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 ‏לא… לא היית צריך לעשות את זה. 115 00:07:54,291 --> 00:07:56,458 ‏המניעים שלי היו אנוכיים לחלוטין. 116 00:07:56,541 --> 00:07:59,375 ‏זה העיתון של אתמול. כבר קראתי אותו. 117 00:08:01,041 --> 00:08:02,416 ‏תודה. זה נדיב מאוד. 118 00:08:05,750 --> 00:08:09,166 ‏מה את עושה בשביל… ‏-אני מה שמכונה "בת לוויה של גברת". 119 00:08:09,750 --> 00:08:12,708 ‏אם גברת צריכה לשלם על חברה, ‏זה מעיד על הגברת. 120 00:08:14,875 --> 00:08:16,125 ‏מה תרצי להזמין? 121 00:08:17,250 --> 00:08:19,500 ‏דזוויטרה, און דוזן. 122 00:08:19,583 --> 00:08:20,958 ‏לארוחת בוקר? 123 00:08:21,041 --> 00:08:23,375 ‏שמעת אותה. אה אונקור דו קפה. 124 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 ‏ביין, מסייה דה וינטר. מדמואזל. 125 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 ‏אם זו לא חוצפה, מדוע היא? 126 00:08:32,000 --> 00:08:34,875 ‏תהיי בת לוויה מצוינת לכל אדם. 127 00:08:34,958 --> 00:08:38,333 ‏תמיד רציתי לנסוע, ‏אז זו סיבה אחת ו-90 ליש"ט בשנה. 128 00:08:40,833 --> 00:08:43,875 ‏אני יודעת שזה לא הרבה בשבילך, ‏אבל זה המון בשבילי. 129 00:08:45,000 --> 00:08:47,208 ‏אולי כן אפשר לקבוע מחיר לבדידות. 130 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 ‏זה מוזר, נכון? ‏יש אנשים שהם מאושרים לגמרי לבדם, 131 00:08:50,375 --> 00:08:53,833 ‏ואילו אחרים זקוקים למישהו ‏להעביר איתו את הזמן. לא משנה מי. 132 00:08:54,916 --> 00:08:55,875 ‏מה את מעדיפה? 133 00:08:55,958 --> 00:09:00,833 ‏הוריי מתו, לכן… אני רגילה להיות לבדי. 134 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 ‏הנה ארוחת הבוקר שלך. 135 00:09:11,666 --> 00:09:13,666 ‏תמיד רציתי לטעום צדפות, אז… 136 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 ‏תטעמי אותן לפני שיתחממו. 137 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 ‏תודה רבה. מעולם לא דיברתי הרבה כל כך. 138 00:09:35,500 --> 00:09:36,916 ‏זה היה מרשים מאוד. 139 00:09:37,000 --> 00:09:40,458 ‏וצר לי גם על הצדפות. אני… ‏-לא, זה היה בסדר. 140 00:09:41,083 --> 00:09:42,541 ‏תודה רבה. אני… 141 00:09:42,625 --> 00:09:45,416 ‏לא נהניתי כל כך זה זמן רב. 142 00:09:49,583 --> 00:09:50,625 ‏אה ביינטו. 143 00:10:11,541 --> 00:10:12,541 ‏הלו? 144 00:10:17,250 --> 00:10:18,083 ‏פתק משולחן הקבלה. 145 00:10:18,166 --> 00:10:20,208 ‏מרסי. מאדאם חשה ברע. אקח אותו אליה. 146 00:10:20,791 --> 00:10:21,791 ‏הוא בשבילך, מדמואזל. 147 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 ‏מרסי. 148 00:10:27,083 --> 00:10:29,375 ‏מה הם רוצים? 149 00:10:32,833 --> 00:10:34,375 ‏זה משולחן הקבלה, הם… 150 00:10:34,458 --> 00:10:35,750 ‏- מקסים דה וינטר ‏בואי לנסיעה. - 151 00:10:36,666 --> 00:10:37,916 ‏פשוט שואלים לשלומך. 152 00:10:56,791 --> 00:10:58,208 ‏איך ברחת? 153 00:10:58,291 --> 00:11:01,458 ‏אמרתי שיש לי שיעור טניס. ‏היא מציקה לי שאשתפר. 154 00:11:01,541 --> 00:11:02,458 ‏ערמומית. 155 00:11:05,250 --> 00:11:07,791 ‏לאן את רוצה לנסוע? ‏-אין לי העדפות. 156 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 ‏ודאי יש מקום כלשהו שאת רוצה לראות. 157 00:11:10,125 --> 00:11:11,416 ‏הוא רחוק מאוד. 158 00:11:12,208 --> 00:11:14,291 ‏יופי. לא יזיק לי קצת אוויר צח. 159 00:11:14,958 --> 00:11:16,791 ‏זו בנטלי של 3.5 ליטרים? 160 00:11:16,875 --> 00:11:19,500 ‏כן. מנין את יודעת הרבה כל כך על מכוניות? 161 00:11:19,583 --> 00:11:22,291 ‏אבי אהב מכוניות. 162 00:11:22,875 --> 00:11:25,458 ‏אם יורשה לי לשאול, מתי הורייך הלכו לעולמם? 163 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 ‏לפני שנתיים. שפעת. 164 00:11:28,833 --> 00:11:30,958 ‏אמי מתה משפעת ו… 165 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 ‏אבי מת כעבור ארבעה ימים. 166 00:11:36,458 --> 00:11:38,708 ‏אתה חושב שאדם יכול למות משברון לב? 167 00:11:42,916 --> 00:11:46,208 ‏זה היה חסר התחשבות. אני מצטערת. ‏-לא. 168 00:11:47,625 --> 00:11:48,458 ‏תיזהר! 169 00:11:53,125 --> 00:11:54,208 ‏הכול בסדר. 170 00:11:55,125 --> 00:11:56,666 ‏הכול חלק מהתוכנית. 171 00:11:59,458 --> 00:12:01,416 ‏- גן אקזוטי ‏נא לא לגעת - 172 00:12:07,791 --> 00:12:12,833 ‏יש קקטוס שמוצאו במקסיקו ‏והוא צומח לגובה של 20 מטרים. 173 00:12:12,916 --> 00:12:16,750 ‏הוא חי 200 שנים, אבל פורח רק כשהוא בן 70. 174 00:12:17,750 --> 00:12:19,125 ‏היכן למדת דברים כאלה? 175 00:12:19,208 --> 00:12:21,833 ‏קראתי את זה. ‏כל מה שאני יודעת אני לומדת מספרים. 176 00:12:21,916 --> 00:12:27,291 ‏עדיין לא חוויתי שום דבר. ‏אני מתכננת לחוות לפני שאזדקן. 177 00:12:35,583 --> 00:12:36,583 ‏תראה! 178 00:12:51,875 --> 00:12:53,250 ‏היית פה פעם? 179 00:12:55,375 --> 00:12:59,083 ‏לפני שנים. בירח הדבש שלי. 180 00:13:07,916 --> 00:13:11,541 ‏איך אשתך… ‏-אנא. לא. 181 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 ‏מר דה וינטר. 182 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 ‏קדימה. ‏-לא. אני לא יכולה. 183 00:13:49,458 --> 00:13:52,250 ‏כן, את יכולה. את יודעת לנהוג, לא? 184 00:13:53,041 --> 00:13:54,875 ‏כן, אני… 185 00:13:54,958 --> 00:13:57,416 ‏יפה. כל עוד לא למדת את זה מספר. 186 00:14:03,375 --> 00:14:06,666 ‏תספר לי על מנדרלי? שמעתי שהבית יפה להפליא. 187 00:14:06,750 --> 00:14:11,666 ‏זה נכון. כן. מנדרלי הוא יותר מבית. ‏הוא החיים שלי. 188 00:14:12,250 --> 00:14:15,791 ‏הוא עבר מאב לבן ומאב לבן במשך מאות שנים. 189 00:14:16,416 --> 00:14:17,791 ‏עד היום, בכל אופן. 190 00:14:19,208 --> 00:14:23,250 ‏את מבינה, אם אמות ללא יורש, ‏האחוזה תעבור לאחותי. 191 00:14:23,333 --> 00:14:27,166 ‏ובניה נחמדים, אבל הם לא בני דה וינטר. 192 00:14:39,500 --> 00:14:40,375 ‏זהו. 193 00:14:40,458 --> 00:14:43,083 ‏תודה שהבאת אותנו הביתה בביטחה. 194 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 ‏אל תשכחי את החפצים שלך. 195 00:14:46,166 --> 00:14:47,250 ‏אדוני, תעזור לנו? 196 00:14:49,333 --> 00:14:50,416 ‏- אנתולוגיה של שירי אהבה - 197 00:14:50,500 --> 00:14:54,125 ‏תוכל לתפוס את התיק הזה ‏ולהרים אותו בו זמנית איתי? 198 00:14:54,791 --> 00:14:56,333 ‏אחת, שתיים, שלום. 199 00:14:56,416 --> 00:14:58,750 ‏- למקס מרבקה - 200 00:15:00,208 --> 00:15:01,666 ‏תחזירי את זה, בבקשה. 201 00:15:01,750 --> 00:15:03,041 ‏כמובן. אני מתנצלת. 202 00:15:04,333 --> 00:15:06,625 ‏תשאירי את המפתחות ‏אצל מחנה המכוניות. לילה טוב. 203 00:15:07,500 --> 00:15:08,416 ‏לילה טוב. 204 00:15:20,000 --> 00:15:20,958 ‏שלום. 205 00:15:24,250 --> 00:15:26,500 ‏האחות עזבה לפני שעה. 206 00:15:28,166 --> 00:15:31,125 ‏למדריך הטניס הייתה שעה חופשית רק מאוחר, 207 00:15:32,500 --> 00:15:34,666 ‏ואני התאמנתי על ההגשה. 208 00:15:36,916 --> 00:15:39,291 ‏שיעור טניס בחושך? 209 00:15:41,291 --> 00:15:42,125 ‏כן. 210 00:15:49,916 --> 00:15:52,708 ‏לרבקה ממקס. למקס מרבקה. 211 00:15:52,791 --> 00:15:56,708 ‏נערה טיפשה. ‏איזו סיבה יש לי להביט בספר אישי שלו? 212 00:16:18,375 --> 00:16:20,500 ‏בשבילך. ממסייה דה וינטר. 213 00:16:24,791 --> 00:16:27,041 ‏- ארוחת צהריים בקאפ דאי? - 214 00:16:36,625 --> 00:16:38,750 ‏בשבילי? תודה. 215 00:16:44,791 --> 00:16:46,875 ‏אני הולכת. ‏-מה את לובשת? 216 00:16:46,958 --> 00:16:48,541 ‏זה שקוף. 217 00:16:49,583 --> 00:16:52,416 ‏את לובשת בגדים תחתונים? ‏-כן, כמובן. 218 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 ‏- טיול במונקו-ויל? - 219 00:17:01,500 --> 00:17:03,125 ‏אני מנסה לצייר בתים יפים. 220 00:17:03,208 --> 00:17:07,583 ‏למעשה, את לא זקוקה לרקטת הטניס. בסדר. 221 00:17:09,000 --> 00:17:10,250 ‏מדמואזל. 222 00:17:11,500 --> 00:17:12,458 ‏מרסי. 223 00:17:25,208 --> 00:17:27,750 ‏מה אתה עושה? ‏-את תראי. 224 00:17:35,291 --> 00:17:39,708 ‏תאר לעצמך שהיה אפשר ‏ללכוד זיכרון בבקבוק, כמו ניחוח. 225 00:17:42,375 --> 00:17:44,833 ‏ואז, בכל פעם שרצית יכולת לפתוח אותו. 226 00:17:46,000 --> 00:17:48,458 ‏זה היה כמו לחיות את הרגע שוב. 227 00:17:50,875 --> 00:17:54,583 ‏ואילו רגעים בחייך הצעירים ‏היית רוצה ללכוד בבקבוק? 228 00:17:55,750 --> 00:17:58,333 ‏את השבוע הזה. את ההווה. כל רגע בו. 229 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 ‏לעולם לא לשכוח אותו. 230 00:18:04,541 --> 00:18:08,041 ‏וזיכרונות שלא רצית, ‏יכולת פשוט להשליך מעליך. 231 00:18:12,541 --> 00:18:13,958 ‏"בואי לנסיעה." 232 00:18:14,041 --> 00:18:15,250 ‏"צהריים בקאפ." 233 00:18:17,041 --> 00:18:18,125 ‏החוף. 234 00:18:32,208 --> 00:18:34,250 ‏אבל אני אוהב את החוף כאן. 235 00:18:35,750 --> 00:18:36,875 ‏הוא יפה כל כך. 236 00:18:38,666 --> 00:18:39,916 ‏אה, זהו זה. 237 00:18:40,000 --> 00:18:41,458 ‏במה אתה מסתכל? 238 00:18:42,458 --> 00:18:44,750 ‏טוב, זה… ‏-תן לי לראות. 239 00:18:45,333 --> 00:18:46,625 ‏אני במקומך הייתי נמנע. 240 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 ‏לא… אז טוב שאתה לא… 241 00:18:56,166 --> 00:18:57,875 ‏סליחה. ‏-זה בסדר. 242 00:18:59,333 --> 00:19:01,291 ‏קדימה. בוא לשחות. 243 00:19:02,958 --> 00:19:04,833 ‏בוא! 244 00:19:05,666 --> 00:19:08,125 ‏תיכנס! ‏-לא! 245 00:19:08,208 --> 00:19:10,541 ‏למה לא? ‏-אני לא רוצה! 246 00:19:10,625 --> 00:19:12,166 ‏ממה אתה חושש? 247 00:19:12,250 --> 00:19:15,458 ‏המים קרים מדי. לא, הם קפואים. 248 00:19:15,541 --> 00:19:17,291 ‏לא נכון. הם נעימים! 249 00:19:17,375 --> 00:19:19,958 ‏אני מרגיש אותם. הם קרים כקרח! 250 00:19:20,916 --> 00:19:23,666 ‏בוא הנה! ‏-לא. אני אשתה את כל השמפניה. 251 00:19:23,750 --> 00:19:25,083 ‏לא אכפת לי! 252 00:19:25,166 --> 00:19:27,416 ‏אלוהים! תראי מה את מכריחה אותי לעשות. 253 00:20:56,541 --> 00:20:57,583 ‏קמת. 254 00:20:58,708 --> 00:20:59,625 ‏אני… 255 00:21:01,750 --> 00:21:04,458 ‏אני שמחה כל כך שאת מרגישה טוב יותר. ‏היכן האחות? 256 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 ‏פוטרה. 257 00:21:08,291 --> 00:21:11,125 ‏שחית, אני רואה. אחרי הטניס? 258 00:21:12,458 --> 00:21:13,416 ‏כן. 259 00:21:14,583 --> 00:21:17,625 ‏אז לכי לך. תייבשי את השיער. מהר-מהר. 260 00:21:18,583 --> 00:21:20,083 ‏אנחנו יורדות לארוחת ערב? 261 00:21:21,458 --> 00:21:22,666 ‏אני יורדת. 262 00:21:22,750 --> 00:21:26,250 ‏את תדברי עם השוער על הזמנת מקומות ‏ברכבת הראשונה מחר בבוקר. 263 00:21:26,333 --> 00:21:28,125 ‏ותתחילי לארוז. 264 00:21:29,375 --> 00:21:30,291 ‏מחר? 265 00:21:30,375 --> 00:21:33,875 ‏בילי מפליג לניו יורק בשבת. ‏נוכל להפליג באותה אנייה. 266 00:21:34,458 --> 00:21:37,000 ‏נמאס לי עד מוות מאירופה. 267 00:21:42,541 --> 00:21:44,583 ‏אל תסתכלי עליי כמו עכברוש טבוע. 268 00:21:44,666 --> 00:21:46,791 ‏תתרגלי לניו יורק במהירות. 269 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 ‏הרבה בחורים וריגושים. 270 00:21:51,000 --> 00:21:52,333 ‏כולם במעמד שלך. 271 00:22:03,166 --> 00:22:05,791 ‏באמת חשבת שאנשים לא ידברו? 272 00:22:07,041 --> 00:22:11,333 ‏עדיף שתצאי מזה. ‏כולם יודעים שהוא כמעט השתגע אחרי שהיא מתה. 273 00:22:11,416 --> 00:22:14,083 ‏הכול היה פתאומי וטרגי מדי. 274 00:22:15,375 --> 00:22:18,208 ‏את באמת חושבת שהוא מאוהב בך? 275 00:22:19,916 --> 00:22:22,166 ‏זו הייתה הסחת דעת, יקירה. זה הכול. 276 00:22:23,666 --> 00:22:26,208 ‏אנחנו נעזוב. ניסע לניו יורק. 277 00:22:27,208 --> 00:22:28,458 ‏את תמצאי את דרכך. 278 00:22:29,625 --> 00:22:31,000 ‏תשכחי הכול. 279 00:22:32,291 --> 00:22:35,291 ‏האמיני לי, תשכחי הכול. 280 00:22:45,125 --> 00:22:46,250 ‏רק רגע. 281 00:22:50,125 --> 00:22:52,875 ‏גברת ואן הופר עוזבת, וגם אני צריכה לעזוב. 282 00:22:52,958 --> 00:22:54,916 ‏על מה את מדברת? ‏-כן, עכשיו. היום. 283 00:22:55,000 --> 00:22:57,166 ‏רציתי רק לומר שלום. 284 00:22:57,791 --> 00:22:59,083 ‏למה לא אמרת לי קודם? 285 00:22:59,166 --> 00:23:01,083 ‏כי היא החליטה על זה רק אתמול בלילה. 286 00:23:01,833 --> 00:23:05,041 ‏ואנחנו נוסעות לפריז עם… ‏כדי לפגוש את האחיין שלה. 287 00:23:05,125 --> 00:23:07,125 ‏ואחר כך ניסע לשרבורג ונפליג לניו יורק. 288 00:23:07,208 --> 00:23:11,166 ‏בסדר. תקשיבי, אל תבכי. תני לי רגע לחשוב. 289 00:23:11,250 --> 00:23:12,166 ‏אני… 290 00:23:13,541 --> 00:23:16,791 ‏אני לא יכולה להישאר הרבה זמן. ‏היא מצפה לי למטה. 291 00:23:20,708 --> 00:23:21,708 ‏בואי איתי. 292 00:23:22,791 --> 00:23:23,791 ‏מה? 293 00:23:24,416 --> 00:23:25,416 ‏למנדרלי. 294 00:23:27,875 --> 00:23:30,875 ‏מה? כמזכירה שלך? 295 00:23:30,958 --> 00:23:32,833 ‏לא. 296 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 ‏כאשתי. 297 00:23:38,000 --> 00:23:40,583 ‏אני מציע לך נישואים, טיפשונת קטנה. 298 00:23:41,916 --> 00:23:43,541 ‏אני לא יכולה לבוא למנדרלי. 299 00:23:43,625 --> 00:23:46,791 ‏ודאי שאת יכולה. ‏אמרת שאת רוצה לראות את העולם. 300 00:23:46,875 --> 00:23:48,958 ‏מנדרלי היא החלק הטוב ביותר בו. 301 00:23:49,958 --> 00:23:52,916 ‏ודאי שהיא שם למטה. אלא היכן? 302 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 ‏אני צריכה לצאת בעוד 20 דקות ‏כדי להספיק לרכבת. 303 00:23:56,500 --> 00:23:57,708 ‏אני אומר לה. ‏-חייבים ללכת? 304 00:23:57,791 --> 00:24:00,250 ‏כן. האמת היא שאני מצפה לזה. 305 00:24:00,333 --> 00:24:01,958 ‏לזה בדיוק אני ממתינה. 306 00:24:03,291 --> 00:24:04,333 ‏אל תדאגי. 307 00:24:06,916 --> 00:24:08,041 ‏מי זה עכשיו? 308 00:24:19,750 --> 00:24:22,208 ‏אלה החדשות הנפלאות ביותר ששמעתי מעודי. 309 00:24:22,291 --> 00:24:24,083 ‏חכו עד שאספר לחברים שלי! 310 00:24:24,166 --> 00:24:26,291 ‏מה התוכניות? אני חייבת לדעת הכול. 311 00:24:26,375 --> 00:24:29,250 ‏נתחתן כאן, ואת ירח הדבש נבלה באירופה. 312 00:24:29,333 --> 00:24:31,375 ‏ואז ניסע הביתה למנדרלי. 313 00:24:31,458 --> 00:24:34,875 ‏חי נפשי. שמעתם אי פעם על משהו רומנטי יותר? 314 00:24:34,958 --> 00:24:38,333 ‏"הביתה למנדרלי." חי נפשי. זה לקוח מהאגדות. 315 00:24:39,625 --> 00:24:43,875 ‏טוב. אלך לוודא שהתיקים שלך לא יעלו לרכבת. 316 00:24:44,583 --> 00:24:46,375 ‏תזדרז. ‏-יהיה בסדר. 317 00:24:46,458 --> 00:24:48,875 ‏כן, לך. יש לנו הרבה דברים לדבר עליהם. 318 00:24:52,750 --> 00:24:56,291 ‏חי ראשי, את פועלת מהר! 319 00:24:57,625 --> 00:24:59,708 ‏עשית דברים שאסור היה לך לעשות? 320 00:25:00,541 --> 00:25:01,916 ‏אני לא יודעת למה את מתכוונת. 321 00:25:04,791 --> 00:25:07,500 ‏למרבה המזל, אין לך משפחה להסביר לה את זה. 322 00:25:08,208 --> 00:25:10,083 ‏אני מושכת את ידי מזה. 323 00:25:10,166 --> 00:25:12,833 ‏מצפה לך עבודה רבה במנדרלי. 324 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 ‏ולמען האמת, לא נראה לי שתעמדי בה. 325 00:25:14,958 --> 00:25:17,625 ‏אני יכולה ללמוד. ‏-תרשי לי לומר לך משהו, חביבתי. 326 00:25:20,083 --> 00:25:24,416 ‏כשאת לוכדת גבר בין הרגליים שלך, ‏הוא לא נשאר לזמן רב. 327 00:25:28,375 --> 00:25:30,083 ‏שלום לך, גברת ואן הופר. 328 00:25:30,166 --> 00:25:33,250 ‏הוא מתחתן איתך ‏רק מפני שהוא לא רוצה להמשיך לחיות 329 00:25:33,333 --> 00:25:36,416 ‏בבית הגדול הזה עם רוח הרפאים שלה! 330 00:25:36,500 --> 00:25:37,833 ‏אני לא מאמינה ברוחות רפאים. 331 00:26:40,875 --> 00:26:43,875 ‏אלוהים. אני שונא כשהם עושים את זה. 332 00:26:49,750 --> 00:26:51,750 ‏ואנחנו רצינו לשמור סוד. 333 00:26:53,208 --> 00:26:55,166 ‏אתה יודע איך היא, אדוני. 334 00:26:55,250 --> 00:26:58,041 ‏דברים נעשים בדרך מסוימת במנדרלי. 335 00:26:59,375 --> 00:27:00,458 ‏יקירה, זהו פרית. 336 00:27:01,041 --> 00:27:02,041 ‏שלום. 337 00:27:09,333 --> 00:27:12,000 ‏בואי נעשה דברים כהלכה, טוב? הנה. 338 00:27:12,750 --> 00:27:14,708 ‏מה אתה עושה? ‏-זה לא מוצא חן בעינייך? 339 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 ‏עלי. 340 00:27:35,291 --> 00:27:37,208 ‏מקס, תוריד אותי. 341 00:27:48,583 --> 00:27:49,666 ‏גברת דנוורס. 342 00:27:50,791 --> 00:27:52,208 ‏ברוכה הבאה למנדרלי. 343 00:27:53,333 --> 00:27:54,750 ‏שלום. לעונג… 344 00:28:02,916 --> 00:28:04,375 ‏תודה. 345 00:28:04,458 --> 00:28:05,458 ‏ארוחת המנחה מוכנה. 346 00:28:08,083 --> 00:28:12,000 ‏דנוורס מנהלת את הבית. ‏אל תדאגי, היא מפחידה פחות מכפי שהיא נראית. 347 00:28:15,000 --> 00:28:16,375 ‏מקסים, זה נפלא! 348 00:28:18,458 --> 00:28:19,541 ‏תפסיק. 349 00:28:21,000 --> 00:28:24,583 ‏הנה הוא. הנווד חזר. טוב לראות אותך, מקס. 350 00:28:24,666 --> 00:28:26,625 ‏וטוב לראות אותך, פרנק. ‏-איך הייתה הנסיעה? 351 00:28:27,250 --> 00:28:30,791 ‏מתברר שרבת אירועים. 352 00:28:30,875 --> 00:28:33,166 ‏פרנק קרולי, גברת דה וינטר. ‏-לעונג לי. 353 00:28:33,250 --> 00:28:34,500 ‏תודה. שלום. 354 00:28:34,583 --> 00:28:36,291 ‏פרנק הוא מנהל האחוזה. 355 00:28:36,375 --> 00:28:37,916 ‏המקום היה מתפרק בלעדיו. 356 00:28:38,000 --> 00:28:40,375 ‏לא. הוא מגזים. תתעלמי ממנו. 357 00:28:42,083 --> 00:28:45,500 ‏לא נעים לי להיות טרחן, ‏אבל אני זקוק לכמה חתימות בדחיפות. 358 00:28:46,083 --> 00:28:48,083 ‏אחזיר אותו אלייך כהרף עין. 359 00:28:49,041 --> 00:28:50,500 ‏נלך? ‏-כן. 360 00:28:54,000 --> 00:28:57,625 ‏דנוורס. תוכלי להראות ‏לגברת דה וינטר את הבית? 361 00:28:57,708 --> 00:28:59,375 ‏זה בסדר. אחכה. 362 00:28:59,458 --> 00:29:02,708 ‏לא, אל תדברי שטויות. לכי. אדביק אותך. 363 00:29:11,666 --> 00:29:14,958 ‏האחוזה נמצאת בבעלות המשפחה ‏יותר מ-300 שנים. 364 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 ‏היא ניתנה כמתנה מהנרי השמיני. 365 00:29:20,291 --> 00:29:21,375 ‏יוצא מן הכלל. 366 00:29:25,083 --> 00:29:27,583 ‏כשבאים אורחים, את יכולה להשתמש בטרקלין. 367 00:29:27,666 --> 00:29:30,583 ‏אל תשכחי לומר לפרית להדליק את האש באחים, 368 00:29:30,666 --> 00:29:35,375 ‏אבל בדרך כלל מר דה וינטר ‏מעדיף לשתות את הקפה שלו כאן בספרייה. 369 00:29:36,666 --> 00:29:41,041 ‏אני שמחה שאת כאן, גברת דנוורס. ‏לעולם לא אזכור את כל זה. 370 00:29:44,750 --> 00:29:46,291 ‏- מרבקה דה וינטר ‏למר פרנק קרולי - 371 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 ‏אני בטוחה שלא תאכזבי אותו, ‏אם מכך את חוששת. 372 00:29:50,583 --> 00:29:52,916 ‏משפחת דה וינטר ‏הייתה קיימת כבר בתקופת טיודור. 373 00:29:53,500 --> 00:29:55,666 ‏ומי זו? 374 00:29:57,000 --> 00:30:00,041 ‏זו קרוליין דה וינטר. ‏הדודה-רבתא של מר דה וינטר. 375 00:30:00,125 --> 00:30:01,125 ‏היא יפהפייה. 376 00:30:01,208 --> 00:30:05,666 ‏כן, אחת הנשים הראשונות ‏שהוסמכו לרפואה באנגליה. 377 00:30:07,291 --> 00:30:08,875 ‏זה אחד הציורים האהובים עליו. 378 00:30:09,708 --> 00:30:11,083 ‏היכן כולם ישנים? 379 00:30:11,916 --> 00:30:16,041 ‏משרתות בעליית הגג, גברים מתחת למדרגות, ‏כמו בבתים אחרים שהיית בהם. 380 00:30:17,791 --> 00:30:20,083 ‏מעולם אף לא ראיתי בית כזה. 381 00:30:22,416 --> 00:30:25,083 ‏אני מצטערת. ‏חשבתי שהיית משרתת אישית של גברת. 382 00:30:26,208 --> 00:30:28,583 ‏חדר השינה המרכזי הוא כעת באגף המזרחי. 383 00:30:44,208 --> 00:30:47,291 ‏איזו… דוגמה יפה. 384 00:30:49,083 --> 00:30:53,291 ‏זו קלאריס. היא תטפל בך ‏עד שהמשרתת שלך תגיע. 385 00:30:53,916 --> 00:30:57,333 ‏אין לי משרתת, אבל אני בטוחה שאסתדר בלי. 386 00:30:58,583 --> 00:31:00,708 ‏נדמה לי שתגלי שאת זקוקה למשרתת. 387 00:31:01,875 --> 00:31:04,500 ‏אולי קלאריס תוכל למלא את התפקיד. 388 00:31:07,750 --> 00:31:09,500 ‏לא רואים מכאן את הים. 389 00:31:09,583 --> 00:31:10,958 ‏לא, לא רואים. 390 00:31:12,250 --> 00:31:14,166 ‏אם מר דה וינטר יבקש את הארון הישן שלו, 391 00:31:14,250 --> 00:31:16,500 ‏חוששתני שהוא לא ייכנס לכאן. 392 00:31:16,583 --> 00:31:18,583 ‏החדרים בצד הזה של הבית הרבה יותר קטנים. 393 00:31:19,583 --> 00:31:21,416 ‏זה לא היה חדר השינה שלו קודם? 394 00:31:21,500 --> 00:31:26,083 ‏לא. החדרים של גברת דה וינטר ‏היו באגף המערבי. 395 00:31:30,125 --> 00:31:33,458 ‏זה חדר מקסים. יפה מכדי לעמוד ריק. 396 00:31:34,125 --> 00:31:36,500 ‏חדרי האורחים לא נשארים ריקים לזמן רב. 397 00:31:39,250 --> 00:31:42,625 ‏אירחנו הרבה ‏כשגברת דה וינטר המנוחה הייתה בחיים. 398 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 ‏הנשף של מנדרלי היה אירוע ממש. 399 00:31:47,541 --> 00:31:49,208 ‏אשאיר אותך עם קלאריס. 400 00:31:57,833 --> 00:31:59,375 ‏תשאל אותי שאלה. 401 00:32:01,708 --> 00:32:03,041 ‏איזו שאלה? 402 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 ‏כל דבר. 403 00:32:08,166 --> 00:32:10,041 ‏אין לי סודות מפניך. 404 00:32:11,375 --> 00:32:14,708 ‏לא נראה לך שכך זה צריך להיות ‏עכשיו, כשאנחנו נשואים? 405 00:32:15,500 --> 00:32:17,916 ‏בחיי הנישואים של כולם יש סודות. 406 00:32:22,041 --> 00:32:26,333 ‏אתה יכול לדבר איתי עליה… אם אתה רוצה. 407 00:32:37,000 --> 00:32:38,208 ‏לילה טוב, יקירה. 408 00:33:46,875 --> 00:33:47,958 ‏מקסים? 409 00:34:28,416 --> 00:34:29,500 ‏תניחי לו. 410 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 ‏מסוכן להעיר אדם שהולך בשנתו. 411 00:35:49,750 --> 00:35:53,458 ‏ואין סיבה לדאגה, ‏אבל צריך לחדש את גג האורוות, 412 00:35:53,541 --> 00:35:55,500 ‏כי הרעפים שבורים… 413 00:35:56,875 --> 00:35:58,833 ‏בוקר טוב, יקירה. ‏-בוקר טוב. 414 00:35:58,916 --> 00:36:00,625 ‏ישנת היטב? ‏-כן, לא רע. 415 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 ‏בואי. 416 00:36:05,916 --> 00:36:08,833 ‏איך את מסתדרת? ‏-טוב מאוד, תודה. 417 00:36:08,916 --> 00:36:10,041 ‏טוב. 418 00:36:11,291 --> 00:36:14,583 ‏אני… נתראה למעלה? 419 00:36:14,666 --> 00:36:16,583 ‏אני כבר בא. ‏-גברת דה וינטר. 420 00:36:16,666 --> 00:36:17,541 ‏מר קרולי. 421 00:36:19,166 --> 00:36:21,000 ‏פרנק. השם הוא פרנק. 422 00:36:24,375 --> 00:36:25,500 ‏היה עליי לקום קודם. 423 00:36:25,583 --> 00:36:28,500 ‏יכולנו לאכול ארוחת בוקר ביחד. ‏-זה בסדר. 424 00:36:30,791 --> 00:36:32,500 ‏ידעת שאתה הולך בשנתך? 425 00:36:37,208 --> 00:36:38,708 ‏תיהני מארוחת הבוקר. 426 00:37:01,708 --> 00:37:02,958 ‏ג'ספר! 427 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 ‏לאן אתה הולך? ג'ספר! 428 00:37:17,291 --> 00:37:19,083 ‏ג'ספר, לאן הלכת? 429 00:37:37,166 --> 00:37:38,416 ‏- אורחים במנדרלי - 430 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 ‏- 1935 ‏נשף מסכות - 431 00:38:58,000 --> 00:39:00,125 ‏סליחה שאני מטרידה אתכם… 432 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 ‏קלאריס, ראית את מר דה וינטר? 433 00:39:03,000 --> 00:39:05,458 ‏יש לך פלסטר? חתכתי את היד. 434 00:39:05,541 --> 00:39:06,583 ‏תני לי לראות. 435 00:39:06,666 --> 00:39:09,500 ‏באמת, זה שום דבר. אני בסדר. ‏-אוי. רק רגע. 436 00:39:10,916 --> 00:39:14,916 ‏אם את כבר כאן, גברתי, ‏אוכל לבקש את אישורך לתפריטים של היום? 437 00:39:17,166 --> 00:39:20,750 ‏כן. טוב. מתאים מאוד. בהחלט נחמד מאוד. 438 00:39:20,833 --> 00:39:23,916 ‏והרוטב לצלי העגל? ‏-כן, נראה מצוין. 439 00:39:24,541 --> 00:39:25,833 ‏אבל השארתי את זה ריק. 440 00:39:27,708 --> 00:39:30,750 ‏גברת דה וינטר הקפידה מאוד על הרטבים. 441 00:39:33,000 --> 00:39:33,958 ‏בסדר. טוב… 442 00:39:36,791 --> 00:39:39,333 ‏תכינו את מה שגברת דה וינטר הייתה מציעה. 443 00:39:39,416 --> 00:39:40,291 ‏בסדר גמור, גברתי. 444 00:39:43,416 --> 00:39:45,166 ‏זהו. ‏-תודה רבה. 445 00:40:19,500 --> 00:40:21,541 ‏הכול בסדר, יקירה? 446 00:40:21,625 --> 00:40:26,583 ‏חשבתי… להזמין ‏כמה בגדים תחתונים חדשים מלונדון. 447 00:40:27,958 --> 00:40:30,916 ‏משהו עם תחרה וכתונת לילה. 448 00:40:33,291 --> 00:40:36,375 ‏מתי התלוננתי על מה שאת לובשת? 449 00:40:45,708 --> 00:40:48,041 ‏זה נחמד, לא? רק אנחנו. 450 00:40:48,125 --> 00:40:50,750 ‏זה כמעט כאילו אנחנו שוב בירח הדבש. 451 00:40:52,083 --> 00:40:57,291 ‏אני מתגעגעת לזה. אתה לא? ‏לנהיגה, לגילויים, לבתי הקפה הקטנים? 452 00:40:58,416 --> 00:41:01,041 ‏לראות איזה בית מלון ישן ומצחיק ‏ופשוט ללון בו. 453 00:41:02,166 --> 00:41:03,666 ‏אלה לא החיים האמיתיים, יקירה. 454 00:41:05,875 --> 00:41:08,083 ‏ג'ספר! ‏-אני אביא אותו. 455 00:41:08,166 --> 00:41:10,958 ‏לא, תניחי לו. הוא ימצא את דרכו חזרה. 456 00:41:11,041 --> 00:41:12,791 ‏זה כל כך תלול. ואם הוא ייפול? 457 00:41:12,875 --> 00:41:14,166 ‏אמרתי לך להניח לו! 458 00:41:17,583 --> 00:41:18,833 ‏ג'ספר! 459 00:41:20,541 --> 00:41:21,583 ‏ג'ספר! 460 00:41:23,666 --> 00:41:24,875 ‏ג'ספר, בוא הנה! 461 00:41:30,750 --> 00:41:31,583 ‏ג'ספר! 462 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 ‏ג'ספר! 463 00:41:44,791 --> 00:41:46,333 ‏ג'ספר, צא משם. 464 00:42:14,000 --> 00:42:15,166 ‏ג'ספר, בוא הנה. 465 00:42:16,875 --> 00:42:19,291 ‏בסדר, נמצא משהו לקשור אותך. 466 00:42:26,958 --> 00:42:28,791 ‏- ז'ו רובייה - 467 00:42:44,750 --> 00:42:46,041 ‏שלום? 468 00:42:58,333 --> 00:43:00,583 ‏אין כאן כלום, טיפשון. היי! 469 00:43:17,958 --> 00:43:18,791 ‏אני… 470 00:43:18,875 --> 00:43:21,708 ‏לא ידעתי שמישהו גר כאן. 471 00:43:21,791 --> 00:43:24,791 ‏אני לא גר פה. אני גר בבית השומר. 472 00:43:25,583 --> 00:43:27,750 ‏אני מחפש צדפים מלפני הצהריים. 473 00:43:28,583 --> 00:43:30,458 ‏את חפרת כדי למצוא צדפים? 474 00:43:32,625 --> 00:43:34,041 ‏לא. אני רק, אני… 475 00:43:35,250 --> 00:43:38,541 ‏הייתי צריכה משהו כדי לקשור את הכלב שלי. ‏לא אפריע לך. 476 00:43:38,625 --> 00:43:40,541 ‏הוא לא שלך. ‏-לא. 477 00:43:41,166 --> 00:43:43,166 ‏זה הכלב של מר דה וינטר. ‏-לא. 478 00:43:43,250 --> 00:43:44,875 ‏זה הכלב שלה. 479 00:43:46,791 --> 00:43:48,833 ‏היא כבר לא באה הנה. 480 00:43:49,500 --> 00:43:53,458 ‏היא… היא נכנסה לים, נכון? 481 00:43:55,083 --> 00:43:56,416 ‏היא טבעה. 482 00:43:59,750 --> 00:44:01,250 ‏את לא כמוה. 483 00:44:05,416 --> 00:44:07,875 ‏כן. בוא, ג'ספר. 484 00:44:08,958 --> 00:44:11,208 ‏אני אף פעם לא אמרתי שום דבר. נכון? 485 00:44:12,500 --> 00:44:14,125 ‏בוא, ג'ספר. בוא. 486 00:44:26,500 --> 00:44:29,125 ‏אני יודעת למה לא רצית לרדת לכאן. 487 00:44:31,708 --> 00:44:33,041 ‏איך הייתי אמורה לדעת? 488 00:44:33,708 --> 00:44:36,166 ‏איך אני אמורה לדעת כל דבר, ‏אם אתה לא מספר לי? 489 00:44:36,250 --> 00:44:38,791 ‏זה אמור היה להיות נעול. ‏-מישהו היה בפנים. 490 00:44:39,875 --> 00:44:43,041 ‏כנראה רק הבן של השומר, בן. הוא לא מזיק. 491 00:44:43,125 --> 00:44:44,291 ‏מקסים, אני… 492 00:45:08,166 --> 00:45:09,875 ‏אלוהים! 493 00:45:12,958 --> 00:45:14,458 ‏זה באיטליה. ‏-הנה הוא. 494 00:45:15,291 --> 00:45:17,875 ‏כן. זה היה מיד אחר החתונה. 495 00:45:20,208 --> 00:45:21,708 ‏איזו שמלה פשוטה ויפה. 496 00:45:23,166 --> 00:45:26,375 ‏תראי, מקס צדק. את שונה לגמרי ממה שציפיתי. 497 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 ‏ואתה נראה טוב יותר, קשישי. 498 00:45:29,583 --> 00:45:30,708 ‏פחות מותש. 499 00:45:30,791 --> 00:45:32,458 ‏בבקשה. ‏-הבלים! 500 00:45:32,541 --> 00:45:35,750 ‏כולם יודעים שהיית שבר כלי לפני חצי שנה. 501 00:45:37,041 --> 00:45:39,541 ‏הנה, סבתא, ראית את אלה? 502 00:45:39,625 --> 00:45:41,125 ‏תראי, נכון שהם מקסימים? 503 00:45:41,791 --> 00:45:43,458 ‏בחיי! כן. 504 00:45:43,541 --> 00:45:45,666 ‏אז אלה מהחתונה שלי. 505 00:45:46,250 --> 00:45:48,958 ‏מה שמעתי על זה שאת לא צדה? 506 00:45:49,708 --> 00:45:51,333 ‏אני חוששת שאני לא יודעת לרכוב. 507 00:45:51,416 --> 00:45:54,625 ‏אבל את חייבת ללמוד! ‏אחרת תפסידי את כל ההנאה. 508 00:45:54,708 --> 00:45:56,166 ‏בואי אלינו. אלמד אותך. 509 00:45:56,250 --> 00:45:58,041 ‏הרוכבת הטובה ביותר במחוז. 510 00:45:58,125 --> 00:45:59,708 ‏שתוק בבקשה, ג'יילס. 511 00:45:59,791 --> 00:46:03,416 ‏אחותי עלולה להזדעזע ‏אם תשמע שלא כולם סבורים שזה מהנה. 512 00:46:03,500 --> 00:46:07,125 ‏לא משנה מה לדעתה מהנה, ‏אין ספק שהיא ראויה לקצת הנאה. 513 00:46:07,208 --> 00:46:11,375 ‏למען האמת, חשבתי שאולי אחדש את הנשף. 514 00:46:17,291 --> 00:46:18,666 ‏איזה רעיון נפלא. 515 00:46:19,416 --> 00:46:21,291 ‏לא דיברנו על זה. 516 00:46:22,500 --> 00:46:24,333 ‏אל תהיה אומלל כל כך. 517 00:46:24,916 --> 00:46:26,333 ‏פעם אהבת את זה. 518 00:46:26,916 --> 00:46:29,458 ‏אתה יכול לקיים אותו לכבוד כלתך החדשה. 519 00:46:33,541 --> 00:46:34,500 ‏בסדר. 520 00:46:36,000 --> 00:46:37,875 ‏אז זה מוסכם. 521 00:46:37,958 --> 00:46:40,708 ‏למארחת החדשה שלנו. ‏-כן, למארחת החדשה שלנו. 522 00:46:42,208 --> 00:46:45,000 ‏את נשארת במנדרלי, יקירה? 523 00:46:45,583 --> 00:46:46,416 ‏היא גרה כאן. 524 00:46:46,500 --> 00:46:49,166 ‏את זוכרת, סבתא? ‏-סבתא, הכרנו לך אותה. 525 00:46:49,250 --> 00:46:51,166 ‏היא אשתו של מקסים. 526 00:46:52,958 --> 00:46:54,666 ‏לא נכון. 527 00:47:02,000 --> 00:47:05,333 ‏היא לא אשתו של מקסים. 528 00:47:06,875 --> 00:47:08,666 ‏איזה רעיון מופרך. 529 00:47:11,791 --> 00:47:15,250 ‏טוב… חדשות טובות בקשר לנשף. 530 00:47:15,875 --> 00:47:17,541 ‏עבר זמן רב מדי. 531 00:47:17,625 --> 00:47:19,583 ‏אני לא זוכרת אותך. 532 00:47:20,250 --> 00:47:21,958 ‏לא, אני… 533 00:47:22,625 --> 00:47:24,916 ‏לא נפגשנו. 534 00:47:26,125 --> 00:47:29,625 ‏מקסים, מי הילדה הזאת? 535 00:47:29,708 --> 00:47:32,500 ‏אלוהים. בסדר, בואו ניקח את סבתא הביתה. 536 00:47:32,583 --> 00:47:34,750 ‏מה עשית לרבקה? 537 00:47:34,833 --> 00:47:36,166 ‏תניחי לזה. ‏-לא, זה בסדר! 538 00:47:36,250 --> 00:47:37,500 ‏אני רוצה לראות את רבקה. 539 00:47:37,583 --> 00:47:39,708 ‏תניחי לי! ‏-היא פשוט נעשית קצת… 540 00:47:39,791 --> 00:47:41,750 ‏זו השעה ביום ו… 541 00:47:44,333 --> 00:47:47,041 ‏אוי ואבוי! תכניס אותה למכונית. ‏-אני רוצה רק… 542 00:47:47,125 --> 00:47:48,666 ‏לכי לדבר איתה. 543 00:47:48,750 --> 00:47:50,750 ‏בואי ניכנס למכונית, סבתא. בואי. 544 00:47:50,833 --> 00:47:53,958 ‏זה מחדר הפרחים. אני מקווה שזה בסדר. 545 00:47:54,041 --> 00:47:55,708 ‏תודה. ‏-אני מתנצלת. 546 00:47:55,791 --> 00:47:59,166 ‏שכחתי עד כמה סבתא שלנו חיבבה את רבקה. 547 00:47:59,250 --> 00:48:00,333 ‏אני בסדר. 548 00:48:00,416 --> 00:48:03,708 ‏היא פשוט הייתה מאותם אנשים מרגיזים. 549 00:48:03,791 --> 00:48:08,666 ‏מקסימה את כולם. ‏גברים, נשים, ילדים, בעלי חיים. 550 00:48:09,750 --> 00:48:12,583 ‏לנו בני התמותה הרגילים ‏לא היה סיכוי להשתוות לה. 551 00:48:44,458 --> 00:48:46,375 ‏אדוני. ‏-למה הוא בוכה? 552 00:48:46,458 --> 00:48:49,666 ‏אדוני, אחד מפסלוני החרסינה ‏נעלם מחדר המשפחה, 553 00:48:49,750 --> 00:48:52,083 ‏ועכשיו דנוורס דורשת את פיטוריו של המשרת. 554 00:48:52,166 --> 00:48:53,416 ‏זה לא… ‏-איזה פסלון? 555 00:48:53,500 --> 00:48:54,541 ‏איננו יודעים, אדוני. 556 00:48:55,416 --> 00:48:56,416 ‏דנוורס! 557 00:48:57,333 --> 00:49:00,000 ‏הכול בסדר? ‏-כן, בסדר גמור. 558 00:49:00,083 --> 00:49:02,708 ‏משהו פשוט נעלם מחדר המשפחה. 559 00:49:02,791 --> 00:49:05,833 ‏דנוורס! ‏-מה? מה נעלם? 560 00:49:08,416 --> 00:49:10,541 ‏מדוע את חושבת שרוברט לקח אותו? 561 00:49:11,500 --> 00:49:13,583 ‏הפסלון יקר מאוד, אדוני. 562 00:49:13,666 --> 00:49:15,916 ‏לא אני! ‏-ערכו של הפסלון הוא 100 ליש"ט. 563 00:49:16,000 --> 00:49:18,875 ‏אדוני, אין זה סביר… ‏-אז מי, פרית? 564 00:49:19,666 --> 00:49:23,000 ‏המשרתת החדשה אינה מורשית ‏להיכנס לחדר המשפחה. אני עושה זאת. 565 00:49:23,625 --> 00:49:25,750 ‏כשגברת דה וינטר הייתה בחיים, ‏עשינו זאת יחד. 566 00:49:25,833 --> 00:49:27,833 ‏פרית אומר רק… ‏-זו הייתי אני. 567 00:49:32,041 --> 00:49:34,916 ‏אני שברתי אותו. הוא נשבר. 568 00:49:36,250 --> 00:49:38,083 ‏זו הייתה תאונה. הוא נפל. 569 00:49:41,708 --> 00:49:43,958 ‏ובכן, זהו זה. 570 00:49:44,541 --> 00:49:46,208 ‏רוברט, אתה לא מואשם עוד. 571 00:49:51,333 --> 00:49:53,041 ‏היכן החתיכות, גברתי? 572 00:49:54,625 --> 00:49:56,958 ‏במגירת המכתבה, מאחור. 573 00:49:57,833 --> 00:50:00,083 ‏תשלחי אותן ללונדון. אולי אפשר לעשות משהו. 574 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 ‏בהחלט, אדוני. 575 00:50:01,250 --> 00:50:04,625 ‏ואם יורשה לי להציע, אם דבר כזה יקרה שוב, 576 00:50:04,708 --> 00:50:06,500 ‏שגברת דה וינטר תספר לי בעצמה. 577 00:50:08,125 --> 00:50:09,708 ‏סיימנו? 578 00:52:06,375 --> 00:52:07,375 ‏פרנק. 579 00:52:08,166 --> 00:52:09,166 ‏גברת דה וינטר. 580 00:52:10,500 --> 00:52:12,625 ‏חשבתי שנסעת ללונדון עם מקס. 581 00:52:13,291 --> 00:52:14,416 ‏הוא בלונדון? 582 00:52:15,000 --> 00:52:17,833 ‏כן. מטפל במסמכים. 583 00:52:18,875 --> 00:52:21,458 ‏הוא ביקש ממני להרכיב מנעול. ‏כמעט נעלתי אותך כאן. 584 00:52:23,125 --> 00:52:24,166 ‏זה חבל. 585 00:52:26,000 --> 00:52:27,500 ‏שהמקום הזה ייהרס. 586 00:52:28,791 --> 00:52:32,458 ‏טוב… אין סירה עכשיו. 587 00:52:35,083 --> 00:52:36,583 ‏מקס לא אוהב לשוט. 588 00:52:53,125 --> 00:52:54,416 ‏בן אמר שהיא טבעה. 589 00:52:56,250 --> 00:52:59,166 ‏אני מצטער. חשבתי שאת יודעת. 590 00:53:00,416 --> 00:53:02,333 ‏לא. ‏-זה… 591 00:53:03,083 --> 00:53:04,416 ‏מזג האוויר היה נורא. 592 00:53:05,625 --> 00:53:08,125 ‏אפילו בשבילה. היא הייתה שייטת מצוינת. 593 00:53:08,833 --> 00:53:10,083 ‏הסירה טבעה. 594 00:53:11,583 --> 00:53:13,000 ‏לא מצאו אותה. 595 00:53:14,083 --> 00:53:17,833 ‏היא נשטפה לאדג'קומב… חודשיים לאחר מכן. 596 00:53:18,541 --> 00:53:21,416 ‏חודשיים? אלוהים! 597 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 ‏מקסים המסכן. 598 00:53:24,583 --> 00:53:27,916 ‏הסעתי אותו לשם בעצמי, כדי לזהות את הגופה. 599 00:53:30,166 --> 00:53:33,375 ‏לא כדאי לך להרהר בעבר. 600 00:53:33,458 --> 00:53:35,958 ‏את מתאימה כל כך למקס. הוא אדם אחר לגמרי. 601 00:53:37,916 --> 00:53:39,666 ‏היא בוודאי פחדה כל כך. 602 00:53:41,375 --> 00:53:42,666 ‏שם בחוץ לבדה. 603 00:53:43,875 --> 00:53:45,666 ‏היא לא פחדה מכלום. 604 00:53:53,166 --> 00:53:57,083 ‏אני יכולה לשאול אותך משהו, פרנק? ‏ותבטיח להגיד לי את האמת. 605 00:53:58,083 --> 00:54:00,750 ‏לא בדיוק הוגן. אני לא יודע מה תשאלי אותי. 606 00:54:02,250 --> 00:54:04,166 ‏האם רבקה הייתה יפה מאוד? 607 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 ‏כן. 608 00:54:12,500 --> 00:54:14,083 ‏כן, אני חושב שהייתה… 609 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 ‏היצור היפה ביותר שראיתי בחיי. 610 00:55:14,125 --> 00:55:15,791 ‏זה יפה להפליא, נכון? 611 00:55:18,041 --> 00:55:19,833 ‏אני משאירה את החדר כפי שהיה. 612 00:55:21,083 --> 00:55:23,625 ‏כאילו היא רק יצאה לזמן מה. 613 00:55:24,666 --> 00:55:26,041 ‏הבהלת אותי. 614 00:55:27,958 --> 00:55:29,541 ‏זו הייתה הכותונת האהובה עליה. 615 00:55:32,375 --> 00:55:34,458 ‏הכנתי אותה בשבילה באותו לילה. 616 00:55:42,583 --> 00:55:44,041 ‏בבקשה, תחזיקי אותה. 617 00:55:45,625 --> 00:55:46,541 ‏תגעי בה. 618 00:55:51,875 --> 00:55:56,583 ‏היא לא רצתה משרתת אישית. ‏"אני זקוקה רק לך, דני." 619 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 ‏את רואה עד כמה גבוהה היא הייתה? 620 00:56:06,083 --> 00:56:08,458 ‏עם גזרה כמו שלה היא יכלה ללבוש כל דבר. 621 00:56:11,083 --> 00:56:14,875 ‏הייתי מברישה את שערה בכל ערב. 622 00:56:18,250 --> 00:56:20,625 ‏"בואי, דני, תרגיל השיער," היא הייתה אומרת. 623 00:56:22,125 --> 00:56:23,750 ‏הייתי עומדת מאחוריה… 624 00:56:24,875 --> 00:56:28,291 ‏ומברישה במשך 20 דקות בכל פעם. 625 00:56:29,708 --> 00:56:32,916 ‏רעמת השיער הכהה הגדולה שלה. 626 00:56:37,500 --> 00:56:38,750 ‏הוא הצטרף. 627 00:56:40,666 --> 00:56:42,541 ‏הוא אהב לעשות את זה בשבילה. 628 00:56:44,250 --> 00:56:47,583 ‏הם התלבשו לארוחת הערב, ‏אורחים היו ממתינים למטה. 629 00:56:47,666 --> 00:56:49,541 ‏"חזק יותר, מקס, חזק יותר!" 630 00:56:50,583 --> 00:56:52,833 ‏והוא היה שואג מצחוק. 631 00:56:54,833 --> 00:56:56,791 ‏הוא תמיד צחק אז. 632 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 ‏הוא מבריש את השיער שלך? 633 00:57:05,791 --> 00:57:06,791 ‏לא. 634 00:57:09,625 --> 00:57:14,791 ‏גברת דנוורס, האם מר דה וינטר ‏ביקש ממך להשאיר כך את החדר? 635 00:57:14,875 --> 00:57:16,166 ‏הוא לא צריך. 636 00:57:17,375 --> 00:57:18,750 ‏היא עדיין כאן. 637 00:57:20,750 --> 00:57:21,833 ‏את מרגישה אותה? 638 00:57:24,125 --> 00:57:26,833 ‏אני תוהה מה היא חושבת עלייך. 639 00:57:27,333 --> 00:57:31,416 ‏על זה שלקחת את בעלה ו… משתמשת בשמה. 640 00:57:34,458 --> 00:57:36,750 ‏היא ודאי הייתה רוצה שיהיה מאושר. ‏-מאושר? 641 00:57:36,833 --> 00:57:38,541 ‏לא, הוא לעולם לא יהיה מאושר. 642 00:57:41,750 --> 00:57:43,541 ‏היא הייתה אהבת חייו. 643 00:58:15,333 --> 00:58:16,166 ‏מקסים? 644 00:58:32,250 --> 00:58:33,958 ‏בוקר טוב, גברתי. 645 00:58:34,958 --> 00:58:38,333 ‏אוי ואבוי! התגרדת. 646 00:59:15,916 --> 00:59:17,583 ‏התגעגענו אליך? 647 00:59:22,333 --> 00:59:25,541 ‏שלום, את ודאי גברת דה וינטר החדשה. 648 00:59:26,583 --> 00:59:27,916 ‏אני חושבת שאירעה טעות. 649 00:59:28,500 --> 00:59:31,291 ‏מר דה וינטר נמצא בלונדון. ‏-הוא השאיר אותך לבד? 650 00:59:32,041 --> 00:59:34,541 ‏הוא לא חושש שיבוא איזה נבל ויחטוף אותך? 651 00:59:35,125 --> 00:59:37,458 ‏אני ג'ק פאוול. נעים מאוד. 652 00:59:42,833 --> 00:59:45,250 ‏רצית להשאיר את הכרטיס שלך? 653 00:59:46,208 --> 00:59:48,500 ‏ומנומסת מכדי לומר לי להסתלק. 654 00:59:48,583 --> 00:59:50,000 ‏את מתוקה. 655 00:59:50,083 --> 00:59:52,791 ‏אל תדאגי. קפצתי לראות את דני. 656 00:59:52,875 --> 00:59:54,625 ‏היא הזמינה אותי לתה. 657 00:59:55,416 --> 00:59:58,583 ‏אבל הקדמתי מאוד. ‏-גברת דנוורס? 658 00:59:59,250 --> 01:00:01,208 ‏בגלל זה החלטתי לשוטט כאן בחוץ, 659 01:00:01,291 --> 01:00:03,791 ‏אחרת הייתי חוטף מכה על היד. 660 01:00:10,500 --> 01:00:13,416 ‏מר פאוול? לאן אתה הולך? 661 01:00:14,916 --> 01:00:15,958 ‏צ'רלי, בחייך. 662 01:00:16,041 --> 01:00:17,416 ‏סליחה, מר פאוול! ‏-אני בא. 663 01:00:19,291 --> 01:00:20,958 ‏פיליפה! תיכנס, צ'רלי. 664 01:00:23,916 --> 01:00:25,416 ‏תירגע, סטארלייט. ‏-עמוד בשקט. 665 01:00:26,000 --> 01:00:28,500 ‏יותר מדי אנרגיה. הזניחו אותך. 666 01:00:29,000 --> 01:00:30,041 ‏זה לא מפתיע. 667 01:00:30,625 --> 01:00:33,583 ‏רבקה הייתה היחידה שהצליחה להשתלט עליך. 668 01:00:33,666 --> 01:00:34,500 ‏כן. 669 01:00:35,291 --> 01:00:36,458 ‏הכרת את רבקה? 670 01:00:38,500 --> 01:00:41,000 ‏היא הדודנית שלי. הייתה. 671 01:00:45,250 --> 01:00:46,875 ‏בואי נוציא את אחד הסוסים לסיבוב. 672 01:00:46,958 --> 01:00:49,791 ‏לא. אני באמת… אני לא יודעת לרכוב. 673 01:00:49,875 --> 01:00:53,833 ‏אני יכול ללמד אותך. ‏או שיש לך משהו חשוב יותר לעשות? 674 01:00:54,541 --> 01:00:56,666 ‏איך… ‏-אחת, שתיים, שלוש, תעבירי את הרגל. 675 01:00:56,750 --> 01:00:58,125 ‏מוכנה? ‏-אתה… 676 01:00:58,208 --> 01:00:59,541 ‏אחת, שתיים, שלוש. 677 01:01:01,291 --> 01:01:04,375 ‏אתה יכול לתת לי ארכוף? בסדר. 678 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 ‏אתה… 679 01:01:07,708 --> 01:01:08,708 ‏לא נדהר מהר מדי. 680 01:01:15,666 --> 01:01:16,791 ‏זהו זה. 681 01:01:19,750 --> 01:01:20,875 ‏איך את מרגישה? 682 01:01:24,250 --> 01:01:27,000 ‏טוב, עכשיו את תיקחי את המושכות. ‏-טוב. 683 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 ‏תהיי עדינה ומשוחררת. ‏-כן. 684 01:01:29,250 --> 01:01:31,791 ‏והידיים למטה. זהו… 685 01:01:31,875 --> 01:01:33,791 ‏הבנתי. ‏-כאן בחיקך. 686 01:01:34,625 --> 01:01:37,625 ‏חשוב מאוד. תכווצי את הירכיים. 687 01:01:38,458 --> 01:01:40,250 ‏שהחיה תדע שאת שם. 688 01:01:41,166 --> 01:01:43,500 ‏יכאב לך מאוד הערב. 689 01:01:44,041 --> 01:01:46,125 ‏עכשיו פשוט תנועי איתי. מוכנה? 690 01:01:46,208 --> 01:01:47,208 ‏בסדר. 691 01:01:50,541 --> 01:01:52,250 ‏יקירה, אני יכול לשאול אותך משהו? 692 01:01:52,916 --> 01:01:55,666 ‏מקס דיבר איתך אי פעם על התאונה? 693 01:01:58,458 --> 01:02:01,541 ‏והוא מעולם לא הזכיר ‏את הנסיעה של רבקה ללונדון באותו יום? 694 01:02:02,833 --> 01:02:03,833 ‏לא. 695 01:02:05,166 --> 01:02:07,083 ‏לא, הוא לא מדבר על זה בכלל. 696 01:02:10,000 --> 01:02:14,666 ‏אז את לא יודעת אם הוא ראה אותה ‏כשהיא חזרה באותו ערב, 697 01:02:16,041 --> 01:02:17,583 ‏לפני שהיא יצאה עם הסירה? 698 01:02:18,708 --> 01:02:19,708 ‏לא. 699 01:02:25,875 --> 01:02:28,333 ‏היא רצתה להגיד לי משהו. 700 01:02:29,250 --> 01:02:30,791 ‏משהו חשוב מאוד. 701 01:02:34,750 --> 01:02:36,750 ‏ולא לדעת מה זה היה… 702 01:02:39,875 --> 01:02:41,791 ‏זה באמת קשה. 703 01:02:45,916 --> 01:02:48,583 ‏אני לא מועיל לתדמית השובבה שלי, מה? 704 01:02:51,375 --> 01:02:53,458 ‏אתה צריך לחזור ולשאול את מקסים. 705 01:02:53,958 --> 01:02:54,916 ‏הייתי עושה את זה. 706 01:02:58,000 --> 01:03:00,250 ‏אבל אני חושש שנאסר עליי לבקר. 707 01:03:01,750 --> 01:03:05,166 ‏למעשה, מוטב שלא תאמרי לו שהייתי כאן היום. 708 01:03:05,250 --> 01:03:07,750 ‏אני… אני חשבתי שאתם חברים. 709 01:03:08,666 --> 01:03:09,750 ‏לא באמת, לא. 710 01:03:13,625 --> 01:03:16,875 ‏ולא הייתי רוצה שאת או אני 711 01:03:17,666 --> 01:03:20,708 ‏נהיה בצד המקבל של המזג המפורסם שלו. 712 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 ‏אני לא יודעת על מה אתה מדבר. 713 01:03:24,875 --> 01:03:27,000 ‏טוב, עדיין מוקדם. 714 01:03:32,000 --> 01:03:35,500 ‏כדאי שלא אאחר לפגוש את דני. ‏את יודעת איך היא. 715 01:04:06,416 --> 01:04:07,791 ‏למה הזמנת אותו? 716 01:04:10,041 --> 01:04:11,000 ‏את ג'ק פאוול. 717 01:04:12,000 --> 01:04:13,458 ‏הזמנת אותו לארוחת מנחה, 718 01:04:14,041 --> 01:04:17,625 ‏למרות הידיעה הברורה ‏שמר דה וינטר אסר עליו לבוא הנה. 719 01:04:18,333 --> 01:04:20,375 ‏זו בוודאי טעות, גברתי. 720 01:04:21,041 --> 01:04:23,958 ‏לא ראיתי את מר פאוול למעלה משנה. 721 01:04:55,708 --> 01:04:56,625 ‏שלום, פרית. 722 01:04:56,708 --> 01:05:00,166 ‏שלום, אדוני. מר פאוול ערך ביקור לא צפוי. 723 01:05:05,166 --> 01:05:06,791 ‏לא מעניין אותי מה היא אמרה לפרית! 724 01:05:06,875 --> 01:05:10,166 ‏מר פאוול אמר לי שהיא הזמינה אותו הנה. 725 01:05:10,250 --> 01:05:13,750 ‏וגברת דנוורס הכריחה אותך לצאת איתו לרכיבה? 726 01:05:13,833 --> 01:05:15,166 ‏לא, אני יכולה להסביר! 727 01:05:15,250 --> 01:05:18,000 ‏להסביר מה? ‏-התכוונתי לספר לך, באמת. 728 01:05:18,083 --> 01:05:21,541 ‏את רוצה לספר לי ‏איך גררת אותו אל בית הסירות? 729 01:05:23,041 --> 01:05:26,166 ‏הצגת לפניו את בגדי הלילה החדשים שלך? 730 01:05:26,250 --> 01:05:27,916 ‏איך אתה מסוגל לחשוב כך? 731 01:05:28,500 --> 01:05:33,250 ‏לא הייתי מרשה לו להישאר ‏אילו ידעתי שזה יכעיס אותך, מקסים. 732 01:05:33,916 --> 01:05:36,625 ‏בבקשה. אני אוהבת אותך. 733 01:05:40,625 --> 01:05:41,791 ‏האמנם? 734 01:05:42,375 --> 01:05:44,166 ‏גברת דנוורס הזמינה אותו לבוא. 735 01:05:44,250 --> 01:05:46,958 ‏אני לא רוצה לשמוע עוד מילה על דנוורס! 736 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 ‏יבוא. 737 01:06:18,333 --> 01:06:19,375 ‏גברת דנוורס. 738 01:06:20,458 --> 01:06:22,083 ‏באתי להודיע לך על פיטורייך. 739 01:06:25,583 --> 01:06:27,875 ‏מר דה וינטר נתן את הסכמתו? 740 01:06:27,958 --> 01:06:29,333 ‏זו ההחלטה שלי. 741 01:06:35,708 --> 01:06:36,708 ‏את מבינה… 742 01:06:38,500 --> 01:06:41,500 ‏אני טיפלתי ברבקה כשהייתה ילדה קטנה. 743 01:06:42,333 --> 01:06:45,333 ‏באנו לכאן יחד, כשהיא נישאה. 744 01:06:48,416 --> 01:06:49,750 ‏הייתי החברה שלה. 745 01:06:52,125 --> 01:06:54,083 ‏מישהי שהיא שיתפה בסודות שלה. 746 01:06:56,791 --> 01:06:58,583 ‏קשר כזה אין להתירו. 747 01:06:59,333 --> 01:07:02,541 ‏אין לו תחליף. טעיתי כשציפיתי לזה ממך. 748 01:07:05,583 --> 01:07:09,166 ‏טוב, תמצאי בית אחר. 749 01:07:12,041 --> 01:07:13,083 ‏לא. 750 01:07:13,791 --> 01:07:19,458 ‏אנחנו הנשים יכולות להתחתן או לשמש משרתות, 751 01:07:19,541 --> 01:07:21,958 ‏ואני מבוגרת מכדי לעשות את שניהם. 752 01:07:23,625 --> 01:07:26,541 ‏נוודא שפרנסתך תהיה מובטחת. 753 01:07:26,625 --> 01:07:28,375 ‏זה לא עניין של כסף. זה… 754 01:07:29,041 --> 01:07:32,916 ‏זו לא הייתה משרה בשבילי. ‏רבקה הייתה החיים שלי. 755 01:07:36,541 --> 01:07:37,375 ‏כן. 756 01:07:38,083 --> 01:07:39,833 ‏אני מצטערת שהכזבתי אותך. 757 01:07:39,916 --> 01:07:41,333 ‏לא התכוונתי לאכזב אותך. 758 01:07:41,416 --> 01:07:44,916 ‏פשוט נראה שאת נחושה בדעתך ‏לעשות דברים בדרכך. 759 01:07:46,041 --> 01:07:48,083 ‏לא. כל זה חדש לי. 760 01:07:48,708 --> 01:07:50,458 ‏הבית, המשרתים… 761 01:07:51,500 --> 01:07:56,708 ‏אני פשוט… אני חושבת ‏שמר דה וינטר קיווה שתעזרי לי. 762 01:07:58,583 --> 01:08:00,416 ‏לא ביקשת את עזרתי. 763 01:08:07,083 --> 01:08:08,083 ‏טוב… 764 01:08:10,750 --> 01:08:12,375 ‏ואם אבקש אותה עכשיו? 765 01:08:47,625 --> 01:08:48,916 ‏אני מצטער. 766 01:08:50,458 --> 01:08:53,833 ‏התנהגתי בטיפשות. זו לא אשמתך. 767 01:08:56,125 --> 01:08:57,416 ‏אני יודעת. 768 01:09:08,416 --> 01:09:09,583 ‏אני מצטער כל כך. 769 01:09:24,833 --> 01:09:26,291 ‏- נשף מנדרלי - 770 01:09:27,750 --> 01:09:28,583 ‏בסדר. 771 01:09:32,375 --> 01:09:33,458 ‏- מתאבנים ‏צדפות - 772 01:09:33,541 --> 01:09:37,541 ‏טוב מאוד, גברתי. מושלם. ‏אבקש להדפיס אותם מיד. 773 01:09:37,625 --> 01:09:40,375 ‏ואנחנו חייבות להודיע לווצ'ה בלונדון ‏לפני יום שישי, 774 01:09:40,458 --> 01:09:42,125 ‏אם את רוצה שיתפרו לך תחפושת. 775 01:09:42,208 --> 01:09:45,708 ‏כן, אני חוששת שכאן אני מגששת קצת באפלה. 776 01:09:47,750 --> 01:09:51,791 ‏תהיי הגבירה החשובה ביותר בנשף. 777 01:09:51,875 --> 01:09:55,375 ‏אז תזכרי את זה כשתבחרי משהו. ‏-כן. 778 01:09:56,541 --> 01:09:57,916 ‏תהיי בטוחה בעצמך. 779 01:09:58,833 --> 01:10:01,125 ‏תני להם לראות את היופי הטבעי שלך. 780 01:10:04,416 --> 01:10:05,791 ‏גברתי? 781 01:10:06,500 --> 01:10:08,791 ‏אם זה לא חצוף מדי מצדי. 782 01:10:09,833 --> 01:10:13,666 ‏גברת דנוורס אמרה ‏שעוד לא החלטת מה תלבשי, ו… 783 01:10:14,916 --> 01:10:16,916 ‏תהיתי אם את רוצה לשמוע רעיון. 784 01:10:18,041 --> 01:10:21,291 ‏כן, בבקשה, כל דבר. שבי. 785 01:10:23,458 --> 01:10:26,833 ‏פשוט… הציורים הישנים בגלריה. 786 01:10:27,666 --> 01:10:30,750 ‏תמיד חשבתי שהבגדים יהיו תחפושות נהדרות. 787 01:10:31,458 --> 01:10:34,041 ‏בעיקר הגבירה בשמלה האדומה. 788 01:10:39,958 --> 01:10:40,958 ‏בחירה מצוינת. 789 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 ‏קלאריס סיפרה לי. 790 01:10:43,791 --> 01:10:47,916 ‏ואם יורשה לי, שמלה הראויה לגבירת הבית. 791 01:10:53,375 --> 01:10:54,708 ‏אני מתנצלת. 792 01:11:02,791 --> 01:11:04,291 ‏- הדוכס והדוכסית - 793 01:11:23,875 --> 01:11:26,125 ‏תואיל להוריד את זה לגברת דנוורס? 794 01:11:26,208 --> 01:11:27,708 ‏תוודא שיש לה הכול. ‏-בהחלט. 795 01:11:27,791 --> 01:11:29,958 ‏תודה רבה. ‏-ואם תעברו לעבר הבית. 796 01:11:30,041 --> 01:11:31,083 ‏סליחה. ‏-אני מצטער! 797 01:11:31,166 --> 01:11:33,375 ‏ברוכים הבאים. ‏-הכול בסדר? 798 01:11:33,458 --> 01:11:36,166 ‏כן. אבל יש קצת רוח, פרנק. ‏-כן, נכון. 799 01:11:36,250 --> 01:11:38,333 ‏אני מקווה שלא ירד גשם. ‏-זה ייגמר בלא כלום. 800 01:11:38,416 --> 01:11:39,333 ‏אוי ואבוי. 801 01:11:58,375 --> 01:12:01,833 ‏מה? תוריד ידיים! לא! ‏-אני לא יכול לראות? 802 01:12:01,916 --> 01:12:04,083 ‏לא, תהרוס את ההפתעה. 803 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 ‏את יודעת שאני לא אוהב הפתעות. 804 01:12:06,000 --> 01:12:09,041 ‏אתה תאהב את ההפתעה הזאת. 805 01:12:09,958 --> 01:12:11,333 ‏לא תזהה אותי. 806 01:12:15,583 --> 01:12:16,791 ‏אני כל כך גאה בך. 807 01:12:22,125 --> 01:12:24,166 ‏אל תשאירי אותי למטה זמן רב מדי. 808 01:12:24,250 --> 01:12:26,333 ‏אז צא כדי שאוכל להתכונן. 809 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 ‏הנה. 810 01:12:55,916 --> 01:12:57,208 ‏לא. אני לא יכולה. 811 01:12:57,291 --> 01:12:59,541 ‏אל תהיי טיפשונת. לא אספר לאיש. 812 01:13:02,791 --> 01:13:04,708 ‏לא, לך מפה! אתה לא יכול להיכנס! 813 01:13:04,791 --> 01:13:06,958 ‏האורחים מגיעים, גברתי. 814 01:13:08,083 --> 01:13:09,541 ‏בסדר. הבה נקבל את פניהם. 815 01:13:10,166 --> 01:13:13,083 ‏תודיע להם בבקשה שגברתי תרד מיד. 816 01:13:14,833 --> 01:13:15,750 ‏בסדר גמור. 817 01:13:18,583 --> 01:13:21,166 ‏למה אתה אורב כאן? ‏-סתם. 818 01:13:21,250 --> 01:13:24,000 ‏זה כמו בימים עברו, לא? ‏-זה טוב. 819 01:13:24,083 --> 01:13:25,125 ‏איפה התחפושת שלך? 820 01:13:25,208 --> 01:13:27,250 ‏זו התחפושת שלי, ג'יילס. ‏-פטפוטים. 821 01:13:27,333 --> 01:13:29,166 ‏זה נפלא. ‏-שמפניה. 822 01:13:29,250 --> 01:13:31,708 ‏מאחר כרגיל. ‏-אז מה התירוץ שלך? 823 01:13:32,708 --> 01:13:34,500 ‏עץ נפל על שביל הגישה. הזזנו אותו. 824 01:13:34,583 --> 01:13:36,250 ‏לא, לזה. 825 01:13:37,208 --> 01:13:39,041 ‏אני לובש את זה כל שנה. 826 01:13:53,666 --> 01:13:55,958 ‏סופסוף. היי, הנה היא. 827 01:14:20,708 --> 01:14:22,041 ‏מה שלומך, מר דה וינטר? 828 01:14:36,083 --> 01:14:37,666 ‏זו בדיחה? 829 01:14:39,416 --> 01:14:42,750 ‏ודאי שלא. זה הציור. חשבתי… 830 01:14:42,833 --> 01:14:43,875 ‏לכי להחליף בגדים. 831 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 ‏מה קרה? מה עשיתי… 832 01:14:47,875 --> 01:14:50,750 ‏לכי להחליף בגדים עכשיו. 833 01:14:53,250 --> 01:14:54,583 ‏אני לא מבינה במה חטאתי. 834 01:14:54,666 --> 01:14:56,208 ‏אמרתי עכשיו! 835 01:15:09,958 --> 01:15:13,583 ‏אני מצטערת. בבקשה, גברתי, לא ידעתי. 836 01:15:13,666 --> 01:15:15,750 ‏זה היה הרעיון של גברת דנוורס. 837 01:15:24,458 --> 01:15:27,250 ‏רבקה לבשה את זה בעבר, נכון? 838 01:15:27,333 --> 01:15:33,291 ‏גברת דנוורס אמרה ‏שהוא ישמח כל כך ושאת תשמחי כל כך. 839 01:15:40,625 --> 01:15:41,458 ‏תחזיק את זה. 840 01:15:43,791 --> 01:15:47,041 ‏זה מצער מאוד. ‏-זה היה לא מן העולם הזה, מה? 841 01:15:54,958 --> 01:15:58,291 ‏לא, אני לא יכולה. ‏-הבלים! יקירה, את חייבת. 842 01:15:59,166 --> 01:16:00,000 ‏לא. 843 01:16:01,333 --> 01:16:03,125 ‏זה לא כל כך נורא. 844 01:16:04,125 --> 01:16:08,333 ‏את לא מבינה, אני לא יכולה. ‏לא אחרי זה. לא אחרי מה שעשיתי. 845 01:16:08,416 --> 01:16:10,250 ‏איך יכולת לדעת? 846 01:16:10,333 --> 01:16:14,333 ‏תשטפי את הפנים ‏ואני אמצא לך משהו ללבוש, טוב? 847 01:16:15,250 --> 01:16:16,333 ‏הייתי צריכה לדעת. 848 01:16:17,250 --> 01:16:19,875 ‏אסור היה לי ללבוש את זה. ‏-תתעשתי. 849 01:16:19,958 --> 01:16:22,625 ‏את יכולה לשבת פה כל הלילה ולרחם על עצמך, 850 01:16:22,708 --> 01:16:26,750 ‏או שאת יכולה לרדת איתי ולצחוק על כל זה. 851 01:16:33,583 --> 01:16:34,875 ‏הפנים שלו… 852 01:16:37,208 --> 01:16:40,125 ‏הוא לא היה מדבר כך איתה. 853 01:16:41,541 --> 01:16:45,541 ‏אתם אנשים שונים מאוד, ואין בזה כל בושה. 854 01:16:48,125 --> 01:16:49,125 ‏בסדר. ‏-קדימה. 855 01:16:49,208 --> 01:16:52,166 ‏את לא באירופה. הבה נגלה איפוק. 856 01:16:52,250 --> 01:16:54,000 ‏מה? ‏-כן. 857 01:16:55,583 --> 01:16:56,541 ‏זה טוב. 858 01:16:59,750 --> 01:17:01,000 ‏אהיה בסדר. 859 01:17:02,083 --> 01:17:03,208 ‏כל הכבוד. 860 01:17:04,791 --> 01:17:06,583 ‏נתראה למטה. ‏-כן. 861 01:17:06,666 --> 01:17:07,833 ‏כן? ‏-כן. 862 01:17:41,041 --> 01:17:42,875 ‏דבר לא ישמח אותי… 863 01:17:43,916 --> 01:17:47,000 ‏לורד קרואן, ליידי קרואן, ‏תרשו לי להציג את גברת דה וינטר. 864 01:17:47,625 --> 01:17:49,875 ‏חבל שהשמלה שלך לא הגיעה. 865 01:17:50,458 --> 01:17:51,791 ‏כן. ‏-לא נורא. 866 01:17:51,875 --> 01:17:52,958 ‏את נראית מקסים, 867 01:17:53,041 --> 01:17:56,083 ‏ובוודאי מרגישה הרבה יותר נוח ממני ‏בתלבושת המגוחכת הזאת. 868 01:17:56,166 --> 01:17:58,291 ‏אל תדברי שטויות, יקירה. את נראית אלוהית. 869 01:18:00,166 --> 01:18:02,458 ‏מקסים, אני… ‏-כל הרעיון הזה היה טעות. 870 01:18:02,541 --> 01:18:04,750 ‏אסור היה לי להביא אותך הנה. 871 01:19:02,666 --> 01:19:07,541 ‏מלחים וחיילים חזרו מהמלחמה. 872 01:19:07,625 --> 01:19:08,958 ‏זה לא המקום בשבילך. 873 01:19:09,541 --> 01:19:14,166 ‏שלחמו באומץ למען מדינתם. 874 01:19:14,750 --> 01:19:19,958 ‏הם באו הביתה והם גוועים ברעב. ‏מוטב היה להם להישאר שם… 875 01:20:02,916 --> 01:20:07,541 ‏רבקה! 876 01:20:39,250 --> 01:20:40,291 ‏מקסים? 877 01:20:59,500 --> 01:21:01,083 ‏הנה, את רואה עכשיו? 878 01:21:03,166 --> 01:21:05,958 ‏לעולם לא תמלאי את מקומה. ‏את לא יכולה למלא את מקומה. 879 01:21:06,041 --> 01:21:07,041 ‏את עשית את זה. 880 01:21:09,000 --> 01:21:10,916 ‏היית נגדי למן ההתחלה. 881 01:21:11,000 --> 01:21:13,541 ‏לא. עזרתי לך. 882 01:21:13,625 --> 01:21:15,500 ‏הולכת אותי שולל. את תכננת את זה. 883 01:21:16,083 --> 01:21:21,208 ‏גם את וגם אני יודעות שאת לא כלום. ‏את חסרת ערך. 884 01:21:21,291 --> 01:21:24,750 ‏לא ראויה לו ולא ראויה לבית הזה. 885 01:21:25,666 --> 01:21:27,208 ‏הוא לעולם לא יאהב אותך. 886 01:21:28,250 --> 01:21:29,791 ‏ומדוע שיאהב? 887 01:21:31,333 --> 01:21:32,375 ‏הוא אהב. 888 01:21:32,458 --> 01:21:35,250 ‏לא ייתכן שיאהב אותך, כי את לא היא. 889 01:21:36,791 --> 01:21:38,166 ‏היית צריכה לראות אותה. 890 01:21:38,250 --> 01:21:42,375 ‏בגיל 16, על הסוס של אביה, פרא עצום, 891 01:21:42,458 --> 01:21:44,500 ‏אבל היא שלטה בו. 892 01:21:44,583 --> 01:21:49,416 ‏עד שהיא סיימה איתו, כל כולו היה קצף ודם. 893 01:21:51,750 --> 01:21:54,708 ‏אכזבתי אותה ‏כשאפשרתי את הישארותך לזמן רב כל כך. 894 01:21:55,916 --> 01:21:57,333 ‏היא לא תסכים לזה. 895 01:21:57,416 --> 01:21:59,750 ‏"אראה אותך בגיהינום, דני. ‏אראה אותך שם קודם!" 896 01:21:59,833 --> 01:22:03,125 ‏אבל רבקה מתה! היא מתה! 897 01:22:03,833 --> 01:22:07,333 ‏הוא יעזוב אותך, הוא יתגרש ממך. ‏ומה תעשי אז? 898 01:22:07,916 --> 01:22:08,916 ‏פשוט אלך. 899 01:22:09,500 --> 01:22:12,208 ‏תלכי? תלכי לאן? 900 01:22:12,875 --> 01:22:14,708 ‏לא תוכלי להינשא שוב. 901 01:22:15,458 --> 01:22:20,458 ‏את בוודאי לא מסוגלת לטפל בבית. ‏אין לך משפחה שתתמוך בך. 902 01:22:26,333 --> 01:22:27,375 ‏הכול בסדר. 903 01:22:28,625 --> 01:22:31,666 ‏אני יודעת איך את מרגישה. זה לא נורא. 904 01:22:33,333 --> 01:22:34,583 ‏זה יהיה מהיר מאוד. 905 01:22:36,416 --> 01:22:40,125 ‏אל תפחדי. זה לטובה. 906 01:22:41,541 --> 01:22:43,500 ‏איש לא רוצה אותך כאן. 907 01:22:49,125 --> 01:22:51,041 ‏פרית! רוברט! בואו מהר. 908 01:22:51,125 --> 01:22:53,458 ‏סירת מכמורת עלתה על שרטון. ‏הזעיקו את משמר החופים. 909 01:22:53,541 --> 01:22:55,750 ‏הם בדרך, אדוני. ‏-מקסים. 910 01:23:18,625 --> 01:23:20,500 ‏מה הוא עושה שם למטה? 911 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 ‏דניאל, חכה לי. 912 01:23:28,416 --> 01:23:31,458 ‏קדימה! נועו. זהו זה. 913 01:23:31,541 --> 01:23:33,416 ‏תישארו מאחור! הם מתקדמים! 914 01:23:33,500 --> 01:23:34,708 ‏הצוללן שם למטה. 915 01:23:35,458 --> 01:23:36,958 ‏הוא כנראה מצא דבר ערך. 916 01:23:37,041 --> 01:23:38,375 ‏זה בשביל סירת המכמורת. 917 01:23:39,000 --> 01:23:40,958 ‏הם מצאו משהו אחר שם למטה. 918 01:23:45,291 --> 01:23:48,250 ‏זהו זה! בחור טוב! 919 01:23:58,875 --> 01:24:00,791 ‏- ז'ו רובייה - 920 01:24:00,875 --> 01:24:02,125 ‏מתקרבים! 921 01:24:13,416 --> 01:24:15,916 ‏אני אף פעם לא אמרתי כלום. נכון? 922 01:24:17,208 --> 01:24:18,833 ‏היא כבר לא תחזור. 923 01:24:18,916 --> 01:24:21,666 ‏הדגים כבר אכלו אותה, לא? 924 01:24:23,291 --> 01:24:24,458 ‏פרנק. 925 01:24:26,250 --> 01:24:28,000 ‏את לא אמורה להיות כאן. 926 01:24:36,291 --> 01:24:39,750 ‏אל תחכו כאן. קדימה. כולם לזוז. ללכת אחורה. 927 01:24:48,083 --> 01:24:49,916 ‏הגופה נמצאה בסירתה. 928 01:24:50,000 --> 01:24:51,791 ‏אותו צבע שיער. 929 01:24:52,416 --> 01:24:56,250 ‏והחריטה על טבעת הנישואים שלה. ‏אין ספק שזו היא. 930 01:24:56,333 --> 01:24:57,958 ‏אל תהיה מטומטם. 931 01:24:58,833 --> 01:25:01,208 ‏אני בטוחה שיש הסבר הגיוני. 932 01:25:02,000 --> 01:25:03,500 ‏זה לא נראה לך מוזר? 933 01:25:03,583 --> 01:25:06,833 ‏שאחיך זיהה את גופתה של אישה זרה כאשתו ‏וקבר אותה ככזאת? 934 01:25:06,916 --> 01:25:08,625 ‏לא, ג'יילס. 935 01:25:09,291 --> 01:25:12,041 ‏אבל אם אתה מודאג כל כך, ‏תשאל את מקסים בעצמך. 936 01:25:12,125 --> 01:25:15,083 ‏הייתי שואל, ‏אבל איש לא ראה אותו כבר שעות. כלומר… 937 01:25:16,791 --> 01:25:20,041 ‏מה קרה? למה המשטרה חקרה אותו? 938 01:25:22,833 --> 01:25:26,041 ‏לא. הוא לא בבית. למה? מתי שחררו אותו? 939 01:25:27,291 --> 01:25:29,291 ‏תודיעי לי כשתראי אותו. 940 01:25:29,375 --> 01:25:33,125 ‏כן, כמובן, פרנק. תודה. 941 01:25:33,208 --> 01:25:35,291 ‏אל תדאגי. תשמרי על עצמך. 942 01:26:24,833 --> 01:26:26,916 ‏זה נגמר. היא ניצחה. 943 01:26:29,291 --> 01:26:30,291 ‏מי ניצחה? 944 01:26:32,583 --> 01:26:33,583 ‏רבקה. 945 01:26:38,250 --> 01:26:42,791 ‏אם את גופתה הם מצאו, את מי קברת? 946 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 ‏אני לא יודע. 947 01:26:46,208 --> 01:26:47,166 ‏מקסים. 948 01:26:49,500 --> 01:26:50,500 ‏את האמת. 949 01:26:51,875 --> 01:26:54,166 ‏אני לא יודע. אני נשבע. 950 01:26:56,833 --> 01:26:57,916 ‏איך היא טבעה? 951 01:26:59,375 --> 01:27:00,208 ‏היא לא טבעה. 952 01:27:00,916 --> 01:27:02,208 ‏אל תשקר לי. 953 01:27:03,041 --> 01:27:04,458 ‏היא לא טבעה. 954 01:27:05,833 --> 01:27:06,916 ‏היא כבר הייתה מתה. 955 01:27:08,375 --> 01:27:09,666 ‏הסירה שלה ניזוקה. 956 01:27:10,791 --> 01:27:12,000 ‏אני גרמתי לנזק. 957 01:27:13,750 --> 01:27:14,916 ‏במתכוון. 958 01:27:19,000 --> 01:27:19,833 ‏מקסים. 959 01:27:21,125 --> 01:27:22,291 ‏לא הכרת אותה. 960 01:27:23,541 --> 01:27:24,791 ‏איש לא הכיר אותה. 961 01:27:28,041 --> 01:27:30,208 ‏היא אמרה לי בירח הדבש איך זה יהיה. 962 01:27:31,000 --> 01:27:32,875 ‏שהיא תשמור את דירתה בלונדון. 963 01:27:33,708 --> 01:27:36,958 ‏מצעד הגברים שלה. אפילו הדודן שלה. 964 01:27:37,916 --> 01:27:38,916 ‏בבקשה, מקסים! 965 01:27:40,458 --> 01:27:43,500 ‏היא נהנתה מכל רגע. לגלם את התפקיד. 966 01:27:44,208 --> 01:27:48,125 ‏האישה המושלמת, ‏כשהיא יודעת שלעולם לא אתגרש ממנה. 967 01:27:48,208 --> 01:27:49,791 ‏כי אהבת אותה. 968 01:27:52,833 --> 01:27:55,291 ‏שנאתי אותה. 969 01:27:58,041 --> 01:27:59,333 ‏שנאתי את אכזריותה. 970 01:28:01,000 --> 01:28:02,750 ‏שנאתי את הפחדנות שלי. 971 01:28:04,375 --> 01:28:09,041 ‏הידיעה שלא אתגרש ממנה. ‏הידיעה שלעולם לא אוכל לעשות את זה לשמנו. 972 01:28:16,666 --> 01:28:17,750 ‏איך היא מתה? 973 01:28:18,458 --> 01:28:19,833 ‏כשהיא חזרה מלונדון, 974 01:28:19,916 --> 01:28:22,458 ‏היא אמרה לי שהיא מצפה לביקור מפאוול. 975 01:28:23,541 --> 01:28:25,416 ‏כשהגעתי הנה, היא הייתה לבדה. 976 01:28:25,500 --> 01:28:27,208 ‏היא נראתה שונה, חיוורת. 977 01:28:28,458 --> 01:28:30,416 ‏היא ביקרה רופא בלונדון. 978 01:28:30,500 --> 01:28:36,041 ‏היא אמרה, "תאר לעצמך שהיה לי ילד, מקס. ‏לעולם לא תוכל להוכיח שהוא לא שלך." 979 01:28:36,125 --> 01:28:39,041 ‏את מבינה, היא לא הסתפקה בגזילת הגאווה שלי. 980 01:28:40,458 --> 01:28:43,833 ‏היא רצתה לקחת את השם שלי, ‏את הבית שלי, הכול. 981 01:28:44,583 --> 01:28:48,166 ‏והיא אמרה, "קדימה, מקס, תעשה את זה. 982 01:28:49,083 --> 01:28:51,916 ‏תלחץ על ההדק ותהיה חופשי." 983 01:28:54,375 --> 01:28:55,208 ‏בבקשה. 984 01:29:19,083 --> 01:29:20,791 ‏הכדור פילח את גופה. 985 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 ‏היא לא נפלה מיד. היא רק עמדה שם. 986 01:29:24,916 --> 01:29:26,208 ‏שלווה כל כך. 987 01:29:27,583 --> 01:29:28,916 ‏כמעט כאילו הוקל לה. 988 01:29:32,250 --> 01:29:33,583 ‏ואז היא לא הייתה עוד. 989 01:29:36,958 --> 01:29:39,750 ‏כל הזמן הזה חשבתי שאתה עדיין אוהב את רבקה. 990 01:30:04,666 --> 01:30:06,041 ‏למה לא סיפרת לי? 991 01:30:14,041 --> 01:30:15,250 ‏לא יכולתי. 992 01:30:18,125 --> 01:30:20,458 ‏חששתי כל כך שאאבד אותך. 993 01:30:23,708 --> 01:30:25,833 ‏לכי למשטרה, ספרי להם הכול. 994 01:30:26,708 --> 01:30:30,291 ‏לא ידעת. שום דבר לא יקרה לך. 995 01:30:33,791 --> 01:30:36,583 ‏אבין אם לא תרצי עוד כל קשר איתי. 996 01:30:38,041 --> 01:30:39,166 ‏זו הבחירה שלך. 997 01:30:43,166 --> 01:30:48,000 ‏טעית… בזיהוי הגופה. 998 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 ‏זה היה הצער, הסבל. 999 01:30:52,791 --> 01:30:55,125 ‏איש חוץ מאיתנו לא יודע. איש לא ידע לעולם. 1000 01:30:57,541 --> 01:30:59,083 ‏לא, היא לא ניצחה, מקסים. 1001 01:30:59,916 --> 01:31:01,000 ‏היא לא ניצחה. 1002 01:31:01,916 --> 01:31:03,000 ‏לא נניח לה. 1003 01:31:24,958 --> 01:31:26,583 ‏את לא חייבת לדבר איתם. 1004 01:31:26,666 --> 01:31:29,166 ‏כולם לקום לכבוד כבוד השופט קראוץ'. 1005 01:31:33,500 --> 01:31:34,458 ‏זוזו לאחור. 1006 01:31:34,541 --> 01:31:37,125 ‏סדר! שבו בשקט. 1007 01:31:37,208 --> 01:31:39,458 ‏זוהי… שב, אדוני. 1008 01:31:39,541 --> 01:31:41,875 ‏זוהי חקירת חוקר מקרי המוות 1009 01:31:41,958 --> 01:31:45,000 ‏בנוגע לגילוי גופתה של רבקה דה וינטר. 1010 01:31:45,083 --> 01:31:48,250 ‏כרגע אין זה הליך פלילי. 1011 01:31:48,333 --> 01:31:51,416 ‏אנחנו כאן רק כדי לברר ‏כיצד מצאה גברת דה וינטר את מותה. 1012 01:31:52,250 --> 01:31:55,833 ‏בית המשפט ישמע את החוקר ולץ' ממשטרת קרית. 1013 01:31:56,625 --> 01:31:57,541 ‏החוקר ולץ'. 1014 01:31:59,625 --> 01:32:02,958 ‏הגופה שמר דה וינטר זיהה בשנה שעברה… 1015 01:32:04,083 --> 01:32:05,083 ‏לא הייתה של אשתו. 1016 01:32:06,000 --> 01:32:10,958 ‏למעשה, גופתה של רבקה דה וינטר ‏הוצאה מתא הסירה שלה. 1017 01:32:11,750 --> 01:32:13,000 ‏זה הטריד אותי. 1018 01:32:13,083 --> 01:32:15,458 ‏כמו גם הנזק שנגרם לסירה. 1019 01:32:15,541 --> 01:32:17,291 ‏ואיזה נזק הוא זה? 1020 01:32:17,375 --> 01:32:19,666 ‏מצאנו ארבעה חורים מתחת לקו המים, 1021 01:32:19,750 --> 01:32:22,291 ‏שנראה כי נעשו בעזרת מוט, 1022 01:32:23,458 --> 01:32:25,333 ‏או יתד. ‏-ועל מה הם מרמזים? 1023 01:32:25,416 --> 01:32:27,125 ‏שהסירה נוקבה במתכוון. 1024 01:32:28,791 --> 01:32:31,166 ‏לדעתי, אדוני חוקר מקרי המוות, 1025 01:32:31,250 --> 01:32:34,041 ‏החקירה הזאת יכולה להניב אחד משני פסקי דין. 1026 01:32:35,250 --> 01:32:38,541 ‏התאבדות או רצח. 1027 01:32:44,916 --> 01:32:47,291 ‏אשתך נסעה ללונדון ביום מותה. 1028 01:32:48,250 --> 01:32:49,250 ‏הגיע הזמן. 1029 01:32:49,333 --> 01:32:52,833 ‏בעדות שמסרת למשטרה, אמרת שאשתך נראתה 1030 01:32:52,916 --> 01:32:55,958 ‏"מוטרדת ומדוכדכת כשחזרה." 1031 01:32:56,666 --> 01:32:58,833 ‏אל תתגונן. ענה על השאלות ברוגע. 1032 01:33:00,250 --> 01:33:01,916 ‏מה הייתה מטרת נסיעתה? 1033 01:33:03,000 --> 01:33:04,041 ‏אינני יודע. 1034 01:33:04,125 --> 01:33:05,750 ‏האם אשתך נהגה 1035 01:33:05,833 --> 01:33:08,291 ‏לא לדון בעניינים כאלה עם בעלה? 1036 01:33:08,375 --> 01:33:10,666 ‏אתה מרמז שהיו בעיות בחיי הנישואים שלי? 1037 01:33:11,333 --> 01:33:12,291 ‏אני מנסה להבין 1038 01:33:12,375 --> 01:33:16,208 ‏איך קרה שלא זיהית את אשתך בשנה שעברה. 1039 01:33:16,291 --> 01:33:19,125 ‏היא הייתה חודשיים בים. ‏היא נסחפה לאורך כ-32 ק"מ. 1040 01:33:19,208 --> 01:33:20,583 ‏היא הייתה נפוחה, מרקיבה, 1041 01:33:20,666 --> 01:33:23,333 ‏זרועותיה היו כרותות, ולא נותר דבר מפניה. 1042 01:33:24,458 --> 01:33:27,291 ‏סדר! 1043 01:33:32,291 --> 01:33:34,208 ‏הייתי יהיר וטיפש. 1044 01:33:35,541 --> 01:33:38,250 ‏איבדתי את השלווה. ‏-לא, היית נלהב. 1045 01:33:39,000 --> 01:33:40,166 ‏הם יאמינו למה שאמרת. 1046 01:33:41,250 --> 01:33:43,750 ‏מי עוד יודע שהיא נפגשה עם רופא בלונדון? 1047 01:33:46,916 --> 01:33:48,333 ‏את, אני והרופא. 1048 01:33:49,458 --> 01:33:51,875 ‏קרוב לוודאי שהם לא ימצאו ראיה פיזית. 1049 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 ‏לא אחרי שהות ממושכת כל כך בים. 1050 01:33:57,000 --> 01:33:58,666 ‏הרופא הוא כל מה שיש להם. 1051 01:34:05,041 --> 01:34:08,333 ‏אמרתי למר פאוול שהוא לא רצוי, ‏אבל הוא התעקש. 1052 01:34:09,125 --> 01:34:10,625 ‏תודה, גברת דנוורס. 1053 01:34:12,916 --> 01:34:14,625 ‏מה אתה רוצה, לעזאזל? 1054 01:34:18,125 --> 01:34:20,458 ‏עוד כוס ויסקי עם סודה יהיה נחמד. 1055 01:34:21,833 --> 01:34:23,041 ‏זה בקשר לרבקה, 1056 01:34:23,125 --> 01:34:25,166 ‏אז אולי תרצה לשלוח את אשתך לישון. 1057 01:34:25,250 --> 01:34:28,083 ‏אני לא הולכת לשום מקום. ‏אני יודעת הכול עליך ועל רבקה. 1058 01:34:28,791 --> 01:34:29,708 ‏באמת? 1059 01:34:30,791 --> 01:34:32,708 ‏את יודעת על זה הכול? 1060 01:34:34,000 --> 01:34:35,833 ‏הייתם קרובים, פאוול. 1061 01:34:35,916 --> 01:34:37,833 ‏אילו תפסתי אותך כאן איתה באותו לילה… 1062 01:34:37,916 --> 01:34:39,208 ‏הוא לא היה כאן באותו לילה. 1063 01:34:39,291 --> 01:34:40,625 ‏אבל היא אכן הזמינה אותי. 1064 01:34:42,250 --> 01:34:43,500 ‏וזה העניין. 1065 01:34:44,458 --> 01:34:48,500 ‏התאבדות או פשע, זה מה שהאיש אמר, לא? 1066 01:34:50,208 --> 01:34:52,666 ‏הזמנה לבוא 1067 01:34:53,208 --> 01:34:58,375 ‏לא נשמעת כמו משהו שאדם יעשה ‏אם הוא מתכנן לשים קץ לחייו. 1068 01:34:59,916 --> 01:35:03,208 ‏וזה מה ששיגע אותי בשנה האחרונה. 1069 01:35:04,708 --> 01:35:06,708 ‏אבל זה מתחיל להיות הגיוני. 1070 01:35:08,208 --> 01:35:12,250 ‏סוף-סוף היא החליטה לעזוב אותך. ‏בגלל זה הרגת אותה? 1071 01:35:13,666 --> 01:35:17,416 ‏אין לך הוכחה. זו המילה שלך נגד המילה שלי. 1072 01:35:17,500 --> 01:35:18,333 ‏לא. 1073 01:35:21,125 --> 01:35:23,208 ‏זו המילה שלך נגד המילה של רבקה. 1074 01:35:25,708 --> 01:35:27,833 ‏"בוא למנדרז כשתקבל את זה. 1075 01:35:27,916 --> 01:35:29,750 ‏אני צריכה לספר לך משהו 1076 01:35:29,833 --> 01:35:33,791 ‏ואני רוצה לראות אותך מהר ככל האפשר. רבקה." 1077 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 ‏תן לי לראות. 1078 01:35:37,333 --> 01:35:39,416 ‏צא מהבית שלי. ‏-אל תצא מהכלים, מקסים. 1079 01:35:39,500 --> 01:35:41,416 ‏כן. אל תצא מהכלים, מקס. 1080 01:35:43,291 --> 01:35:45,416 ‏באתי רק כדי להודות לך, בעצם. 1081 01:35:46,291 --> 01:35:49,125 ‏היית נדיב כל כך במשך השנים, 1082 01:35:49,208 --> 01:35:51,916 ‏כשחלקת את אשתך עם בחורים רבים כל כך. 1083 01:35:53,250 --> 01:35:56,416 ‏למען האמת, תהיתי אם כדאי לי ‏לנסות את מזלי עם החדשה. 1084 01:35:59,291 --> 01:36:01,541 ‏הנה המזג הסוער שסיפרתי לך עליו. 1085 01:36:02,541 --> 01:36:03,958 ‏כמה אתה רוצה? 1086 01:36:06,375 --> 01:36:08,750 ‏היא חכמה מכפי שהיא נראית, זאת. 1087 01:36:10,833 --> 01:36:12,208 ‏נראה שיש קצת דם. 1088 01:36:13,250 --> 01:36:14,208 ‏אוי ואבוי. 1089 01:36:21,083 --> 01:36:22,333 ‏אבל היא צודקת. 1090 01:36:23,750 --> 01:36:25,333 ‏אני לא איש עשיר, מקס. 1091 01:36:27,208 --> 01:36:28,916 ‏אני חובב הימורים יותר מדי, 1092 01:36:29,000 --> 01:36:33,125 ‏אבל אני מנהל אורח חיים מסוים ‏שלמדתי ליהנות ממנו. 1093 01:36:35,750 --> 01:36:37,958 ‏אני מתאר לעצמי שאסתדר עם… 1094 01:36:39,791 --> 01:36:42,250 ‏עשרת אלפים ליש"ט בשביל הפתק 1095 01:36:42,333 --> 01:36:45,416 ‏והשתיקה שלי כשאעלה לדוכן העדים מחר. 1096 01:36:45,500 --> 01:36:47,125 ‏זו סחיטה. 1097 01:36:47,208 --> 01:36:49,583 ‏מה אתה עושה? ‏-מזעיק את המשטרה. 1098 01:36:50,416 --> 01:36:52,041 ‏כן. תזעיק את המשטרה. 1099 01:36:54,458 --> 01:36:56,000 ‏אולי יכניסו אותנו לאותו תא. 1100 01:36:57,583 --> 01:36:58,583 ‏לא לזמן רב, לא. 1101 01:36:59,458 --> 01:37:02,000 ‏נראה לי שימתין לך חבל תלייה, מקסים. 1102 01:37:09,250 --> 01:37:11,458 ‏לבקשתו של מפקח ולץ', 1103 01:37:11,541 --> 01:37:14,125 ‏יחול שינוי בדיוני הבוקר. 1104 01:37:14,208 --> 01:37:15,791 ‏נשמע עתה 1105 01:37:15,875 --> 01:37:19,125 ‏את סוכנת הבית ‏של משפחת דה וינטר, גברת דנוורס. 1106 01:37:27,083 --> 01:37:28,958 ‏לא קורים במנדרלי דברים רבים 1107 01:37:29,041 --> 01:37:31,625 ‏ללא ידיעתך או רשותך, האם זה נכון? 1108 01:37:31,708 --> 01:37:34,791 ‏אני מוודאת שהבית יתנהל כהלכה. 1109 01:37:35,375 --> 01:37:37,083 ‏וכך נודע לך 1110 01:37:37,166 --> 01:37:40,166 ‏על יחסיה של גברת דה וינטר המנוחה ‏עם מר פאוול. 1111 01:37:41,041 --> 01:37:43,375 ‏ידעתי שיש ביניהם קשר אינטימי. 1112 01:37:43,458 --> 01:37:45,541 ‏אולם ענייניה הפרטיים של גברתי היו שלה. 1113 01:37:45,625 --> 01:37:46,916 ‏וכך צריך להיות. 1114 01:37:47,000 --> 01:37:49,166 ‏אבל כיוון שהנסיבות הללו אינן רגילות, 1115 01:37:49,250 --> 01:37:52,666 ‏אולי תחלקי עם בית המשפט מה שסיפרת לי אמש. 1116 01:37:53,791 --> 01:37:56,375 ‏נודע לי על פתק שנשלח למר פאוול. 1117 01:37:57,166 --> 01:37:59,875 ‏דחקתי בו לשתף אותך בתוכנו. 1118 01:37:59,958 --> 01:38:04,000 ‏פתק שמר דה וינטר היה להוט ‏להסתיר מבית המשפט. 1119 01:38:04,083 --> 01:38:04,916 ‏כן. 1120 01:38:05,875 --> 01:38:10,750 ‏הפתק הזמין את מר פאוול ‏להצטרף לגברת דה וינטר בבית… 1121 01:38:12,000 --> 01:38:13,666 ‏בלילה שבו גברתי מתה. 1122 01:38:14,333 --> 01:38:19,500 ‏מר דה וינטר הציע כסף בתמורה לפתק. 1123 01:38:19,583 --> 01:38:22,625 ‏הפתק היה מרבקה דה וינטר. ‏-אכן. 1124 01:38:23,416 --> 01:38:26,208 ‏היא כתבה שעליה לחלוק איתו חדשות דחופות. 1125 01:38:27,041 --> 01:38:32,250 ‏וכמה הוצע למר פאוול? 1126 01:38:32,833 --> 01:38:34,458 ‏עשרת אלפים ליש"ט. 1127 01:38:40,250 --> 01:38:41,250 ‏המחאה… 1128 01:38:42,708 --> 01:38:47,458 ‏שנכתבה בידי מר דה וינטר… בתמורה לפתק. 1129 01:38:47,541 --> 01:38:50,458 ‏היכן זה כתוב? יש לך רק המחאה. 1130 01:38:50,541 --> 01:38:52,041 ‏סדר! גברתי. סדר! 1131 01:38:53,083 --> 01:38:58,291 ‏גברת דנוורס, האם מתקבל על דעתך ‏שרבקה דה וינטר התאבדה בטביעה? 1132 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 ‏לא, אדוני. 1133 01:39:00,875 --> 01:39:04,166 ‏בשבועות שהובילו למותה, 1134 01:39:04,250 --> 01:39:09,666 ‏היא הייתה מתעייפת ומרגישה בחילה. 1135 01:39:10,791 --> 01:39:14,541 ‏והיא ביקשה ממני ‏להרחיב את חגורת המכנסיים שלה. 1136 01:39:14,625 --> 01:39:17,291 ‏הבטן שלה גדלה. 1137 01:39:22,083 --> 01:39:24,750 ‏גב' דה וינטר נסעה ללונדון ביום מותה. ‏היא אמרה לשם מה? 1138 01:39:25,333 --> 01:39:26,416 ‏לא. ‏-מוזר. 1139 01:39:26,500 --> 01:39:29,708 ‏זה כנראה היה עניין אישי ביותר, ‏אם היא הסתירה אותו ממני. 1140 01:39:29,791 --> 01:39:32,291 ‏כמו למשל, ביקור אצל הרופא שלה. 1141 01:39:32,375 --> 01:39:35,333 ‏לא רופא המשפחה, כפי שאפשר לצפות, ‏אלא מישהו דיסקרטי. 1142 01:39:37,000 --> 01:39:38,500 ‏הרחק מעיניים סקרניות, 1143 01:39:38,583 --> 01:39:42,000 ‏כאילו היא ביקשה לשמור בסוד את מצבה. 1144 01:39:42,083 --> 01:39:47,333 ‏בקשה שרצתה לחלוק רק עם מאהבה, ג'ק פאוול. 1145 01:39:48,166 --> 01:39:52,000 ‏רוצח מנוול! 1146 01:39:52,083 --> 01:39:54,583 ‏עם הילד שלי! אני מקווה שיתלו אותך. 1147 01:39:54,666 --> 01:39:57,250 ‏אני מקווה שיתלו אותך! רצחת את רבקה! 1148 01:39:57,333 --> 01:39:58,833 ‏רק שני פסקי דין אפשריים. 1149 01:39:58,916 --> 01:40:02,708 ‏אני מקווה שתסכים איתי, אדוני, ‏שאין כל מניע להתאבדות. 1150 01:40:02,791 --> 01:40:05,583 ‏אבל יש מניע ברור לרצח. 1151 01:40:05,666 --> 01:40:09,625 ‏החקירה הזאת מושהית עד לחקירה פלילית. 1152 01:40:09,708 --> 01:40:12,166 ‏גבירותיי ורבותיי, תם הדיון. 1153 01:40:13,416 --> 01:40:14,916 ‏אין איש מעל לחוק. 1154 01:40:16,166 --> 01:40:18,458 ‏תורידו את הידיים שלכם ממני! תורידו אותן! 1155 01:40:18,541 --> 01:40:19,833 ‏גברת דנוורס. 1156 01:40:20,416 --> 01:40:22,125 ‏אף מילה. הם לא יוכלו להוכיח דבר. 1157 01:40:22,208 --> 01:40:24,291 ‏אני רוצה את יומניה ופנקסי הכתובות שלה, 1158 01:40:24,375 --> 01:40:25,916 ‏את חשבונות משק הבית, הכול. 1159 01:40:26,000 --> 01:40:29,041 ‏היא ביקרה אצל הרופא הזה בתאריך כלשהו ‏והיא שילמה לו. 1160 01:40:30,083 --> 01:40:32,875 ‏תתחילו להתקשר לרופאי נשים בלונדון. 1161 01:40:57,041 --> 01:40:58,625 ‏- משטרה - 1162 01:41:12,416 --> 01:41:15,416 ‏סליחה, אתה רשאי לערוך חיפוש בבית הזה? 1163 01:41:34,708 --> 01:41:36,250 ‏גברת דה וינטר? 1164 01:41:36,333 --> 01:41:37,708 ‏פרנק! ‏-מה? 1165 01:41:37,791 --> 01:41:39,791 ‏אני צריכה המחאות שלה, דפי הפירוט מהבנק. 1166 01:41:39,875 --> 01:41:42,208 ‏כל מה שיימצאו עליו ‏שמו וכתובתו של הרופא שלה. 1167 01:41:42,291 --> 01:41:45,000 ‏בסדר. הנה. אני יודע מה את צריכה. 1168 01:41:47,375 --> 01:41:49,583 ‏אני צריכה רופא. ‏-את צריכה רופא? הנה. 1169 01:41:49,666 --> 01:41:51,916 ‏- ד"ר ג' בייקר ושות' - 1170 01:41:52,000 --> 01:41:53,041 ‏זה כנראה המקום. 1171 01:41:55,500 --> 01:41:56,416 ‏בושו. 1172 01:41:57,125 --> 01:41:59,625 ‏בושו על התמיכה בו. 1173 01:41:59,708 --> 01:42:02,250 ‏אני לא תומך באיש, גברת דנוורס. אני… 1174 01:42:02,333 --> 01:42:06,916 ‏ואתה, פרנק, מלקק את מגפיו ‏של מר דה וינטר ביום, 1175 01:42:07,000 --> 01:42:09,708 ‏ושורט את דלת הקוטג' בלילה. 1176 01:42:09,791 --> 01:42:11,958 ‏מתייפח כמו תלמיד בית ספר. 1177 01:42:13,125 --> 01:42:15,125 ‏היא בזה לכולכם. 1178 01:42:16,208 --> 01:42:19,041 ‏לגברים בלונדון, לגברים במסיבות במנדרלי. 1179 01:42:19,625 --> 01:42:22,250 ‏הייתם רק כלי משחק בשבילה. 1180 01:42:23,541 --> 01:42:26,833 ‏ומדוע שאישה לא תשתעשע? 1181 01:42:30,458 --> 01:42:34,708 ‏היא חיה את חייה כרצונה, רבקה שלי. 1182 01:42:38,291 --> 01:42:40,458 ‏לא פלא שגבר היה חייב לרצוח אותה. 1183 01:42:43,000 --> 01:42:44,166 ‏זה ודאי כאב. 1184 01:42:45,666 --> 01:42:49,583 ‏הידיעה שחברתך היחידה ירדה עם סוד כזה לקבר. 1185 01:42:53,125 --> 01:42:54,833 ‏תארזי את חפצייך, גברת דנוורס. 1186 01:42:55,875 --> 01:42:57,708 ‏אני מצפה שעד רדת הלילה לא תהיי פה. 1187 01:44:39,291 --> 01:44:40,791 ‏- ד"ר ג' בייקר ושות' - 1188 01:44:44,875 --> 01:44:47,916 ‏מיס? ‏-מצטערת מאוד, שכחתי את התיק שלי. 1189 01:44:48,000 --> 01:44:49,750 ‏אצל מי ביקרת, מיס? 1190 01:44:50,375 --> 01:44:51,666 ‏אצל ד"ר ג'ון בייקר. 1191 01:44:58,166 --> 01:44:59,333 ‏תודה. 1192 01:45:05,833 --> 01:45:06,750 ‏חכי שם. 1193 01:45:16,666 --> 01:45:18,791 ‏ד"ר בייקר, אדוני. ‏-ערב טוב, טאס. 1194 01:45:23,541 --> 01:45:24,625 ‏"דנוורס." 1195 01:45:36,375 --> 01:45:39,166 ‏אני פוגש מטופלות רבות כל כך. 1196 01:45:42,041 --> 01:45:43,750 ‏אני לא זוכר אותה. 1197 01:45:43,833 --> 01:45:46,666 ‏אולי תיזכר כשתראה את התיק שלה. 1198 01:45:51,208 --> 01:45:53,500 ‏יהיה נוח יותר לקרוא את התיק. 1199 01:45:57,416 --> 01:45:59,458 ‏נעשה הכול כדי לסייע. 1200 01:45:59,541 --> 01:46:02,208 ‏אוי, לא. זה לא כפי שהיה צריך להיות. 1201 01:46:04,166 --> 01:46:05,416 ‏לאן היא הלכה עכשיו? 1202 01:46:06,000 --> 01:46:06,958 ‏מי? 1203 01:46:08,666 --> 01:46:10,125 ‏האישה הצעירה שהייתה פה. 1204 01:46:13,333 --> 01:46:14,666 ‏זה לא כאן. 1205 01:46:15,291 --> 01:46:17,041 ‏אדבר עם המזכירה שלי. 1206 01:46:20,708 --> 01:46:22,666 ‏אולי היא לא החזירה אותו למקום. 1207 01:46:23,458 --> 01:46:27,708 ‏הבחורה. יש איזו דרך שהיא יכלה לצאת מפה? 1208 01:46:27,791 --> 01:46:31,500 ‏- …גידול שהשתרש עמוק ברחם. ‏…סרטן רחם ממאיר - 1209 01:46:58,458 --> 01:47:01,416 ‏רק קראתי את זה. ‏לא שיניתי מילה ממה שד"ר בייקר כתב. 1210 01:47:01,500 --> 01:47:05,416 ‏רבקה דנוורס. כן, עכשיו אני זוכר. נורא. 1211 01:47:05,500 --> 01:47:08,333 ‏זה לא היה שמה האמיתי. והיא לא הייתה הרה. 1212 01:47:08,416 --> 01:47:10,208 ‏אם כן, מדוע השתמשה בשם בדוי? 1213 01:47:10,291 --> 01:47:12,666 ‏מדוע באה עד לונדון 1214 01:47:12,750 --> 01:47:15,083 ‏לביקור אצלך ולא אצל רופא המשפחה שלה? 1215 01:47:15,166 --> 01:47:18,208 ‏אולי היא רצתה לחסוך ממשפחתה את הבשורה. 1216 01:47:18,291 --> 01:47:19,958 ‏שהתינוק לא של בעלה? 1217 01:47:20,041 --> 01:47:24,041 ‏מפקח, אני לא רופא נשים מהסוג הזה. 1218 01:47:24,125 --> 01:47:28,375 ‏אני לא מיילד. התחום שלי הוא אונקולוגיה. 1219 01:47:28,458 --> 01:47:31,833 ‏אני מטפל בסרטן של מערכת הרבייה. 1220 01:47:31,916 --> 01:47:34,416 ‏נפיחות, עייפות. אלה תסמינים נפוצים. 1221 01:47:36,083 --> 01:47:37,333 ‏היה לה סרטן. 1222 01:47:39,666 --> 01:47:41,333 ‏אלה היו הבשורות לג'ק פאוול. 1223 01:47:41,416 --> 01:47:43,791 ‏זה לא מוכיח שהיא התאבדה. 1224 01:47:43,875 --> 01:47:46,166 ‏היא לא הייתה רוצה לסבול. 1225 01:47:46,250 --> 01:47:48,375 ‏כן, היא אמרה לי את זה. 1226 01:47:49,125 --> 01:47:51,750 ‏עד שהחלו התסמינים, ‏הסרטן כבר היה מתקדם מאוד. 1227 01:47:51,833 --> 01:47:53,250 ‏פגשתי אותה תחילה באפריל, 1228 01:47:53,333 --> 01:47:56,583 ‏ובמאי כבר היה ברור שהמצב חמור מדי לטיפול. 1229 01:47:56,666 --> 01:48:00,500 ‏נשארו לה רק כמה שבועות, ‏והכאב היה כנראה ניכר. 1230 01:48:01,875 --> 01:48:03,000 ‏איך היא עשתה את זה? 1231 01:48:05,583 --> 01:48:07,916 ‏היא הוציאה את הסירה שלה וניקבה אותה. 1232 01:48:09,291 --> 01:48:10,625 ‏היא הטביעה את עצמה. 1233 01:48:53,458 --> 01:48:55,125 ‏שיחק לך המזל, מקס. 1234 01:49:04,791 --> 01:49:06,375 ‏אני בטוח שאתה חושב שניצחת. 1235 01:49:08,166 --> 01:49:11,125 ‏אולי החוק לא יכול להניח עליך את היד, ‏אבל אני עדיין יכול. 1236 01:49:12,958 --> 01:49:15,291 ‏אתה רוצה לומר עוד משהו? 1237 01:49:16,208 --> 01:49:17,375 ‏כדאי שתאמר עכשיו. 1238 01:49:31,666 --> 01:49:33,875 ‏את יודעת על מה אני שונא אותה יותר מכול? 1239 01:49:35,458 --> 01:49:37,291 ‏על מה שהיא לקחה ממך. 1240 01:49:38,333 --> 01:49:42,750 ‏היא נעלמה לעולם. ההבעה הצעירה, ‏האבודה והמצחיקה שאהבתי כל כך. 1241 01:49:44,458 --> 01:49:46,291 ‏את כבר לא אותו אדם. 1242 01:49:46,916 --> 01:49:48,458 ‏אל תשנא אותה על זה. 1243 01:50:32,916 --> 01:50:35,958 ‏מה בוער שם? אלוהים, זה מנדרלי. 1244 01:50:44,541 --> 01:50:46,125 ‏בחייך! תתרחק משם. 1245 01:50:46,208 --> 01:50:49,041 ‏רדו מהדשא. לכו! קדימה! 1246 01:50:50,958 --> 01:50:52,750 ‏רדו מהדשא! פרית, רד מהדשא! 1247 01:50:52,833 --> 01:50:54,625 ‏כמה אנשים יש בבית? כולם יצאו? 1248 01:50:54,708 --> 01:50:58,083 ‏אני לא יודע, אדוני. ‏-את בסדר? מה קרה, קלאריס? 1249 01:50:58,166 --> 01:51:00,916 ‏ראיתי אותה. ‏-מה זאת אומרת? את מי ראית? 1250 01:51:01,000 --> 01:51:02,791 ‏את גברת דנוורס. 1251 01:51:02,875 --> 01:51:06,000 ‏עזרו לה! היכן הצינורות? 1252 01:51:06,083 --> 01:51:10,291 ‏היכן היא? ‏-היא הלכה לבית הסירות. 1253 01:52:18,958 --> 01:52:21,125 ‏גברת דנוורס! בבקשה! 1254 01:52:22,583 --> 01:52:23,750 ‏תתרחקי בבקשה. 1255 01:52:25,041 --> 01:52:27,041 ‏ביקשת את עזרתי. הנה היא. 1256 01:52:27,791 --> 01:52:29,500 ‏גברת דנוורס, בבקשה. 1257 01:52:30,500 --> 01:52:32,833 ‏הוא הרג את האדם היחיד שאהבתי. 1258 01:52:34,416 --> 01:52:36,000 ‏לא יכולתי להניח לך את מנדרלי. 1259 01:52:37,333 --> 01:52:38,875 ‏הוא היה שלנו, את מבינה. 1260 01:52:40,750 --> 01:52:42,208 ‏את לא צריכה לעשות את זה. 1261 01:52:42,291 --> 01:52:46,750 ‏אני יודעת שתעמדי לצדו, ‏אבל לעולם לא תדעי אושר. 1262 01:52:50,250 --> 01:52:51,291 ‏אדע גם אדע. 1263 01:53:53,041 --> 01:53:55,708 ‏אמש חלמתי שחזרתי למנדרלי. 1264 01:53:58,458 --> 01:54:01,208 ‏חלמתי על גברת דנוורס ועל רבקה. 1265 01:54:05,833 --> 01:54:10,333 ‏אבל הבוקר התעוררתי והנחתי למתים. 1266 01:54:12,833 --> 01:54:16,958 ‏ובעודי יושבת מול המראה ‏בחדרנו הקטן והמחניק בקהיר, 1267 01:54:18,500 --> 01:54:22,000 ‏רק תחנה נוספת בחיפושנו אחר בית אמיתי, 1268 01:54:24,166 --> 01:54:26,083 ‏אני רואה את האישה שאני עכשיו. 1269 01:54:28,416 --> 01:54:31,250 ‏ואני יודעת שההחלטה שלי הייתה נכונה… 1270 01:54:34,416 --> 01:54:37,625 ‏להציל את הדבר היחיד ‏ששווה לעבור בלהבות בעבורו. 1271 01:54:40,708 --> 01:54:41,583 ‏אהבה. 1272 01:55:25,958 --> 01:55:29,541 ‏- מבוסס על הרומן ‏מאת דפנה דה מוריאה - 1273 02:01:29,208 --> 02:01:34,208 ‏תרגום כתוביות: הדסה הנדלר