1
00:00:42,526 --> 00:00:44,562
Itu aku, Bob Zellner,
2
00:00:45,429 --> 00:00:46,564
yang di antara.
3
00:00:46,598 --> 00:00:49,366
kau harus memisahkan antara putih
dan hitam.
4
00:00:49,399 --> 00:00:52,536
Selatan gempar
karena Gerakan Hak Sipil
5
00:00:52,570 --> 00:00:55,305
Di kotaku,
Montgomery, Alabama,
6
00:00:55,339 --> 00:00:57,575
lima tahun lalu,
terjadi boikot bus
7
00:00:57,609 --> 00:01:00,177
yang dimulai dengan penangkapan
Nyonya Rosa Parks
8
00:01:00,210 --> 00:01:02,245
karena tidak menyerahkan kursinya
kepada orang kulit putih.
9
00:01:02,279 --> 00:01:03,881
Kami berjalan dengan Tuhan.
10
00:01:03,915 --> 00:01:06,350
Jika kita harus berjalan selama setahun,
11
00:01:06,383 --> 00:01:09,453
kita akan berjalan sampai bus-bus
itu tidak lagi dipisahkan.
12
00:01:09,486 --> 00:01:10,722
Itulah yang terjadi.
13
00:01:10,755 --> 00:01:13,223
Mereka berjalan selama setahun
dan menang.
14
00:01:13,256 --> 00:01:15,525
Beberapa orangku
sangat tersinggung tentang hal itu.
15
00:01:15,560 --> 00:01:19,396
Jangan takut. Kanan dan
putih akan menang.
16
00:01:19,429 --> 00:01:21,264
Dan tahun lalu
adalah aksi duduk
17
00:01:21,298 --> 00:01:22,800
untuk memisahkan konter makan siang
18
00:01:22,834 --> 00:01:24,102
di seluruh Selatan.
19
00:01:25,402 --> 00:01:26,871
Seperti yang terlihat,
20
00:01:26,904 --> 00:01:28,906
banyak orang kulit putih
memiliki sumbu pendek
21
00:01:28,940 --> 00:01:30,708
ketika datang ke
Gerakan Hak Sipil.
22
00:01:30,742 --> 00:01:31,809
Ini dia.
23
00:01:31,843 --> 00:01:34,378
Kelompok ini,
percikan yang menyalakan sekring mereka
24
00:01:34,411 --> 00:01:36,179
adalah makalah perguruan tinggi yang
ditugaskan untuk aku lakukan
25
00:01:36,213 --> 00:01:37,314
dengan empat temanku,
26
00:01:38,750 --> 00:01:41,886
makalah tentang hubungan ras.
27
00:01:43,420 --> 00:01:44,789
Itulah yang bisa
membuatmu terbunuh.
28
00:01:46,490 --> 00:01:47,625
Makalah senior.
29
00:04:47,572 --> 00:04:50,675
Lima bulan lalu,
hidup lebih sederhana.
30
00:04:50,708 --> 00:04:52,710
Ayolah sayang. Mari memutar.
31
00:04:53,811 --> 00:04:56,479
Tunggu sebentar. Apakah kau
sudah cukup umur untuk minum?
32
00:04:56,513 --> 00:04:57,949
Apa yang
kau kembangkan di sini?
33
00:04:57,982 --> 00:04:59,650
Ada kotoran di wajahmu?
Apa itu?
34
00:04:59,684 --> 00:05:02,053
kau tahu, anak laki-laki, aku
pikir itu terlihat cukup bagus.
35
00:05:02,086 --> 00:05:04,021
kau tahu, aku punya kucing
di Mississippi.
36
00:05:04,055 --> 00:05:05,022
Aku bisa menjilatnya untukmu.
37
00:05:05,056 --> 00:05:07,725
Whoa, whoa, awas,
ladies and gentlemen,
38
00:05:07,758 --> 00:05:09,861
kami memiliki seorang
sarjana yang bonafid.
39
00:05:09,894 --> 00:05:13,430
Bagaimana bisa anak desa bodoh sepertimu
bisa menjadi juara kelas?
40
00:05:13,463 --> 00:05:14,999
Hei, sekolah punya favoritnya.
41
00:05:15,032 --> 00:05:16,734
kau harus
malu pada diri sendiri.
42
00:05:17,500 --> 00:05:18,970
Untuk Bob.
43
00:05:19,003 --> 00:05:21,538
Gratis, putih, 21.
44
00:05:21,572 --> 00:05:23,007
aku bukan 21 lagi.
45
00:05:23,040 --> 00:05:24,609
Ayolah, Bob. Mari Menari.
46
00:05:24,642 --> 00:05:25,643
- Carol Ann.
- Ayolah.
47
00:05:27,144 --> 00:05:28,746
Tidak sepenuhnya gratis juga.
48
00:05:29,379 --> 00:05:32,650
Anak laki-laki, lihat, tariannya.
49
00:05:32,683 --> 00:05:34,051
Dia pasti berkulit putih.
50
00:05:49,033 --> 00:05:50,868
Baik.
51
00:05:50,902 --> 00:05:52,737
Oke, itu sudah cukup.
52
00:05:53,838 --> 00:05:55,840
- Apa?
- Kita harus berhenti.
53
00:05:57,808 --> 00:05:59,911
Baik. kau benar.
54
00:05:59,944 --> 00:06:01,646
kau berjanji.
55
00:06:01,679 --> 00:06:03,080
Tidak akan lama
sampai kita menikah.
56
00:06:03,114 --> 00:06:05,149
Kami hanya harus kuat.
57
00:06:08,085 --> 00:06:09,587
Menurut kau bagaimana dia melakukannya?
58
00:06:10,154 --> 00:06:12,857
- WHO?
- Joan of Arc.
59
00:06:13,658 --> 00:06:15,458
Dia tidak normal.
60
00:06:15,492 --> 00:06:17,094
Dia tidak memikirkan seks.
61
00:06:17,128 --> 00:06:20,197
Tidak, bukan, bukan itu. Dia
melawan semua orang
62
00:06:20,231 --> 00:06:21,732
dan mereka membakarnya
di tiang pancang.
63
00:06:21,766 --> 00:06:24,201
Dia sedikit gila.
Dia mendengar suara-suara.
64
00:06:24,235 --> 00:06:26,570
Mereka memberitahunya apa yang harus dilakukan.
65
00:06:28,072 --> 00:06:30,841
Apa suara
kau memberitahu kau, Bob?
66
00:06:30,875 --> 00:06:34,477
Apakah mereka berkata, "Bawa
pantat putih kecilmu yang kurus ke gereja Hitam itu?
67
00:06:34,511 --> 00:06:37,882
Atau apakah mereka berkata,
"Kembali ke antrean, Nak?
68
00:06:37,915 --> 00:06:39,817
"Apa yang
kaulakukan?"
69
00:06:39,850 --> 00:06:42,186
Aku sudah katakan kepadamu.
Tidak ada jalan.
70
00:06:42,219 --> 00:06:44,655
Tapi yang ingin kami lakukan hanyalah mengaudit
salah satu rapat mereka.
71
00:06:44,689 --> 00:06:47,625
Bob, kau tidak bisa pergi ke
salah satu rapat mereka.
72
00:06:47,658 --> 00:06:49,894
The Montgomery Improvement
Association adalah salah satunya
73
00:06:49,927 --> 00:06:51,662
kelompok sipil paling aktif di sini.
74
00:06:51,696 --> 00:06:54,065
Dan Miss Rosa Parks ada di kota
untuk salah satu perayaan mereka.
75
00:06:54,098 --> 00:06:55,132
aku melarang ini.
76
00:06:55,166 --> 00:06:58,069
kau tidak dapat bertemu dengan Rosa Parks
atau salah satu dari mereka.
77
00:06:58,102 --> 00:06:59,203
Betulkah?
78
00:06:59,236 --> 00:07:02,505
Tidak ada orang kulit hitam untuk
makalah tentang hubungan ras?
79
00:07:02,539 --> 00:07:04,507
aku hanya tidak melihat
bagaimana kita bisa menghilangkannya
80
00:07:04,541 --> 00:07:06,777
salah satu ras
hubungan itu.
81
00:07:06,811 --> 00:07:08,679
Permisi, Dr. Abernathy.
82
00:07:09,546 --> 00:07:11,115
Namaku Bob Zellner.
83
00:07:11,148 --> 00:07:12,683
Ini Townsend Ellis,
84
00:07:12,717 --> 00:07:15,653
John Hill, Joe Thomas
dan William Head.
85
00:07:15,686 --> 00:07:17,288
Dan kami adalah mahasiswa senior yang
sedang mengerjakan
86
00:07:17,321 --> 00:07:19,190
tesis kami tentang hubungan ras.
87
00:07:19,223 --> 00:07:21,092
Apakah kau semua kenal Nyonya Parks?
88
00:07:21,125 --> 00:07:22,793
Tentu saja. Iya.
89
00:07:22,827 --> 00:07:25,062
Kalian semua kuliah
di Methodist College?
90
00:07:25,096 --> 00:07:26,564
Ya Bu.
91
00:07:26,597 --> 00:07:27,999
Mereka mengirimmu
untuk berbicara dengan kami?
92
00:07:28,032 --> 00:07:30,001
Tidak persis.
93
00:07:30,034 --> 00:07:32,269
Tidak persis. aku melihat.
94
00:07:32,303 --> 00:07:34,605
Kami ingin tahu apakah kami dapat
mengajukan beberapa pertanyaan kepada kau
95
00:07:34,638 --> 00:07:36,539
tentang Montgomery
Improvement Association.
96
00:07:36,574 --> 00:07:39,877
Ya. Nah, itu
usaha yang terpuji.
97
00:07:39,910 --> 00:07:42,013
Kami hanya bisa berharap
lebih banyak siswa
98
00:07:42,046 --> 00:07:44,547
bersedia menangani
subjek penting seperti itu.
99
00:07:44,582 --> 00:07:46,984
Kami sebenarnya ingin tahu apakah,
dengan izin kau, tentu saja,
100
00:07:47,018 --> 00:07:49,220
kami bisa datang ke
perayaan di gereja kau.
101
00:07:49,253 --> 00:07:53,124
kau mengerti bahwa polisi
mungkin ingin menangkap kau.
102
00:07:53,157 --> 00:07:54,859
Apakah kau semua bersedia
membuat pilihan itu?
103
00:07:54,892 --> 00:07:56,694
Bukan seperti itu.
104
00:07:56,727 --> 00:07:58,062
Kami tidak mencoba
menimbulkan masalah.
105
00:07:58,095 --> 00:07:59,730
Sekarang, sekarang, Nak.
106
00:07:59,764 --> 00:08:01,799
aku mulai bertanya-tanya
apakah kau sadar
107
00:08:01,832 --> 00:08:04,769
dari racun di dalam apel
yang telah kau gigit.
108
00:08:04,802 --> 00:08:07,238
kau bertemu dengannya. Berbicara dengannya.
109
00:08:07,271 --> 00:08:08,305
Sekarang kau mendapatkan apa yang kau inginkan.
110
00:08:08,339 --> 00:08:10,107
Selesaikan kertasnya.
Serahkan.
111
00:08:13,644 --> 00:08:15,012
kau tahu aku orang Jerman.
112
00:08:15,046 --> 00:08:18,049
aku telah melihat kaus coklat
dan Pemuda Hitler.
113
00:08:18,082 --> 00:08:20,651
aku telah melihat apa yang orang
mampu lakukan.
114
00:08:21,719 --> 00:08:23,788
kau harus
melindungi diri sendiri.
115
00:08:25,756 --> 00:08:28,859
aku senang melihat hari ini
bahwa kita sekali lagi,
116
00:08:28,893 --> 00:08:30,728
diberkati dengan perusahaan
117
00:08:30,761 --> 00:08:33,097
Penyelidik Negara
Willy B. Painter
118
00:08:33,130 --> 00:08:34,565
dan Officer Fuller.
119
00:08:34,598 --> 00:08:39,270
Hari ini kita telah berkumpul di
Gereja First Baptist Brick-a-Day.
120
00:08:39,303 --> 00:08:42,106
Dan aku tidak berpikir
yang berkumpul akan keberatan
121
00:08:42,139 --> 00:08:45,176
jika aku mengulurkan tangan penyambutan
122
00:08:45,209 --> 00:08:49,980
dan terima kasih telah
merekam pesan kami dengan penuh kasih
123
00:08:50,014 --> 00:08:51,315
untuk Gubernur Patterson.
124
00:08:51,348 --> 00:08:54,051
- Amin. Mm-hmm.
- Oh ya. Oh ya.
125
00:08:54,085 --> 00:08:58,689
Dan selama gubernur
mendengarkan,
126
00:08:58,722 --> 00:09:03,694
aku ingin bertanya kepada gubernur
apakah dia sadar
127
00:09:03,727 --> 00:09:08,199
langkah ekonomi besar yang
dibuat di sini di Montgomery
128
00:09:08,232 --> 00:09:11,735
sejak keberhasilan pemboikotan
lima tahun lalu.
129
00:09:14,672 --> 00:09:19,910
Tampaknya kebebasan tidak
hanya baik untuk orang Negro
130
00:09:19,944 --> 00:09:21,846
- di Montgomery ...
- Itu benar.
131
00:09:21,879 --> 00:09:25,249
... tetapi penduduk kulit putih juga mendapat
manfaat darinya.
132
00:09:25,282 --> 00:09:27,885
Dan aku ingin
memberi tahu gubernur
133
00:09:27,918 --> 00:09:30,621
bahwa kami dengan senang hati membantu.
134
00:09:31,922 --> 00:09:33,824
Tapi tolong jangan khawatir.
135
00:09:34,125 --> 00:09:35,326
Ya pak.
136
00:09:35,359 --> 00:09:39,130
Boikot bus
hanyalah permulaan.
137
00:09:39,163 --> 00:09:44,702
Kami bermaksud untuk memberikan
lebih banyak manfaat bagi Montgomery mulai sekarang.
138
00:09:54,979 --> 00:09:58,749
Tampaknya polisi telah
mengepung gereja.
139
00:09:58,782 --> 00:09:59,984
Apa yang mereka inginkan?
140
00:10:00,017 --> 00:10:02,353
Mereka datang untuk menangkap kau
dan teman kau.
141
00:10:02,386 --> 00:10:03,287
Untuk apa?
142
00:10:03,320 --> 00:10:06,023
Jika aku ingat,
kami melakukan percakapan ini.
143
00:10:06,056 --> 00:10:07,291
Mereka tidak bisa menangkap kita.
144
00:10:07,324 --> 00:10:10,961
Departemen Kepolisian Montgomery
mungkin tidak melakukan banyak hal dengan baik,
145
00:10:10,995 --> 00:10:14,732
tapi menangkap anak laki-laki kulit putih karena
menghadiri gereja Hitam,
146
00:10:14,765 --> 00:10:16,300
mereka melakukannya dengan sangat baik.
147
00:10:16,333 --> 00:10:18,135
Kami hanya melakukan
penelitian untuk makalah.
148
00:10:18,169 --> 00:10:20,304
Ya. Maksudku, kami belum
memilih pihak mana pun di sini.
149
00:10:20,337 --> 00:10:23,874
aku tidak begitu yakin
kekuatan itu
150
00:10:23,908 --> 00:10:25,276
akan langsung setuju.
151
00:10:25,309 --> 00:10:28,078
Silahkan. Kita harus keluar dari sini
.
152
00:10:31,782 --> 00:10:33,284
Ada pintu belakang
ke gereja.
153
00:10:33,717 --> 00:10:34,685
Aku akan keluar dulu
154
00:10:34,718 --> 00:10:36,787
dan menarik perhatian semua orang di
sekitar sana.
155
00:10:40,391 --> 00:10:42,927
Kalian semua, ayo. John. Eugene.
156
00:10:42,960 --> 00:10:44,428
Kalian naik ke sini
sedikit lebih dekat.
157
00:10:44,461 --> 00:10:46,197
Seperti yang kalian semua sadari ...
158
00:10:51,202 --> 00:10:54,171
Hari ini kita berkumpul
untuk menghormati
159
00:10:54,205 --> 00:10:57,841
apa yang kemudian dikenal sebagai
Boikot Bus Montgomery.
160
00:10:59,043 --> 00:11:00,044
Ayolah.
161
00:11:01,412 --> 00:11:02,413
Terima kasih.
162
00:11:03,214 --> 00:11:04,515
Terima kasih.
163
00:11:04,548 --> 00:11:08,252
Kau tahu, akan
tiba saatnya ...
164
00:11:08,285 --> 00:11:11,255
sesuatu yang sangat buruk terjadi
tepat di depan kau,
165
00:11:11,288 --> 00:11:14,425
dan kau harus memutuskan di
sisi mana kau berada.
166
00:11:14,458 --> 00:11:18,262
Tidak memilih adalah pilihan.
167
00:11:29,039 --> 00:11:32,543
Baik. Baik, Dok.
168
00:11:32,577 --> 00:11:34,378
Jaga itu.
Kerja bagus, sobat.
169
00:11:34,411 --> 00:11:35,913
- Ya.
- Kerja bagus.
170
00:11:35,946 --> 00:11:37,915
- Kerja bagus, Dok. Sudah selesai dilakukan dengan baik.
- Terima kasih. Terima kasih.
171
00:11:37,948 --> 00:11:40,484
Hei, Bob, masuklah ke sini.
172
00:11:42,052 --> 00:11:43,087
Jangan khawatir tentang itu.
173
00:11:43,120 --> 00:11:44,755
kau tidak akan membutuhkan itu.
Ayolah.
174
00:11:49,526 --> 00:11:51,929
aku dengar sekolah akan
meminta kau untuk memimpin beberapa jenis
175
00:11:51,962 --> 00:11:53,264
Rapat umum Martin Luther Coon.
176
00:11:54,431 --> 00:11:55,567
Apa yang kau bicarakan,
pelatih?
177
00:11:55,600 --> 00:11:58,969
Ini Pendeta.
Aku bukan pelatihmu.
178
00:12:00,104 --> 00:12:03,841
Sekarang, apa
yang akan ditunjukkan Bob dan aku di sini untuk kau
179
00:12:03,874 --> 00:12:06,076
adalah pentingnya
menjaga kewaspadaan kau.
180
00:12:07,244 --> 00:12:08,946
- Oh!
- kau melihat?
181
00:12:09,513 --> 00:12:11,181
Dia lengah.
182
00:12:11,215 --> 00:12:12,549
Angkat tangan, nak.
183
00:12:14,852 --> 00:12:17,187
Tentang apa itu?
kau tidak bisa menerimanya?
184
00:12:17,221 --> 00:12:18,989
Apa, kau tidak tahu
bagaimana membalas?
185
00:12:19,023 --> 00:12:20,224
aku bisa membalas.
186
00:12:26,297 --> 00:12:27,331
Hei!
187
00:12:27,364 --> 00:12:29,601
Negro membuatmu lembut.
188
00:12:29,634 --> 00:12:31,368
kau tidak bisa setidaknya
mencoba untuk melawan?
189
00:12:31,402 --> 00:12:33,237
aku akan mencoba apa pun tiga kali.
190
00:12:37,408 --> 00:12:38,576
Hei!
191
00:12:38,610 --> 00:12:40,077
Bagaimana, Pendeta?
192
00:12:40,110 --> 00:12:41,512
- Apakah itu cukup lembut untukmu?
- Hei, hei!
193
00:12:41,545 --> 00:12:43,213
Mundur.
194
00:12:43,247 --> 00:12:45,316
Astaga! Apa yang kau lakukan?
Dia orang tua.
195
00:12:45,349 --> 00:12:46,884
kau bisa membunuhnya.
196
00:12:46,917 --> 00:12:49,086
Baik. Ayolah. Ayolah.
197
00:12:57,494 --> 00:12:59,631
Sebagai
Jaksa Agung yang terpilih
198
00:12:59,664 --> 00:13:01,332
dari Negara Bagian Alabama yang agung,
199
00:13:01,365 --> 00:13:02,734
aku melihat kau dan aku bertanya pada diri sendiri
200
00:13:02,767 --> 00:13:08,339
apa yang membuat lima
sarjana muda yang terhormat dari Selatan menyukai kau
201
00:13:08,372 --> 00:13:12,009
pergi berbaris dan duduk
202
00:13:12,042 --> 00:13:16,213
dan mendemonstrasikan
dan umumnya mengganggu perdamaian?
203
00:13:17,414 --> 00:13:19,116
Permisi, Nak.
kau harus angkat bicara.
204
00:13:19,149 --> 00:13:21,185
Kami tidak pernah melakukan semua itu.
205
00:13:21,218 --> 00:13:23,621
March, duduklah, peragakan.
206
00:13:23,655 --> 00:13:26,658
kau telah jatuh di bawah
pengaruh komunis.
207
00:13:26,691 --> 00:13:28,392
Ada komunis di Alabama?
208
00:13:28,425 --> 00:13:31,596
Tidak.
209
00:13:31,629 --> 00:13:33,330
Tapi mereka datang lewat sini.
210
00:13:33,364 --> 00:13:36,033
aku akan membacakan daftar
nama dan aku ingin kau memberi tahuku
211
00:13:36,066 --> 00:13:38,435
yang mana yang pernah kau temui.
212
00:13:38,469 --> 00:13:40,304
Virginia dan Clifford Durr,
213
00:13:41,673 --> 00:13:43,540
Anne dan Carl Braden,
214
00:13:45,142 --> 00:13:47,144
Aubrey Williams.
215
00:13:47,177 --> 00:13:48,445
Apakah kau mengenal orang-orang ini?
216
00:13:48,479 --> 00:13:50,948
- Tidak.
- Tidak, Pak, tidak.
217
00:13:50,981 --> 00:13:52,349
Tak satu pun dari mereka berada di Alabama?
218
00:13:52,383 --> 00:13:53,618
Nah, Durr ada di sini.
219
00:13:53,651 --> 00:13:58,355
Sekarang kalian
diusir.
220
00:13:58,389 --> 00:14:00,924
- Apa?
- Diminta untuk pergi.
221
00:14:00,958 --> 00:14:04,495
Baiklah. Diminta untuk pergi.
222
00:14:05,764 --> 00:14:09,299
Demi perguruan tinggi,
kami telah menegosiasikan resolusi.
223
00:14:09,333 --> 00:14:12,536
kau tidak akan dituntut
atas kejahatan apa pun
224
00:14:12,570 --> 00:14:15,139
jika kau mengundurkan diri dari sekolah
225
00:14:15,172 --> 00:14:17,541
dan segera tinggalkan kota Montgomery
.
226
00:14:17,575 --> 00:14:20,144
Sekolah telah menyetujui ini.
aku pikir itu lebih dari adil.
227
00:14:20,177 --> 00:14:22,680
aku tidak tahu
kejahatan apa yang telah kami lakukan.
228
00:14:22,714 --> 00:14:25,282
Jadi aku melihat tidak ada kejahatan yang
dapat menyebabkan kami dituntut.
229
00:14:25,315 --> 00:14:27,418
Ada dua anggota
kelompok ini yang telah berprestasi
230
00:14:27,451 --> 00:14:29,621
penghargaan skolastik tertinggi yang
diberikan oleh lembaga ini.
231
00:14:29,654 --> 00:14:34,091
Sekarang, sedekat ini dengan kelulusan,
aku tidak akan pergi dengan sukarela.
232
00:14:34,124 --> 00:14:36,994
aku pikir kau membuat
kesalahan di sana, Nak.
233
00:14:37,027 --> 00:14:38,563
Lihat disana.
234
00:14:38,596 --> 00:14:41,198
Ini semua tentang apa,
bukan?
235
00:14:41,231 --> 00:14:43,434
kau sudah dewasa sekarang.
kau berada di halaman depan.
236
00:14:43,467 --> 00:14:44,968
kau pikir aku menempatkan kami di koran?
237
00:14:45,002 --> 00:14:46,470
kau tidak peduli siapa yang kau hancurkan.
238
00:14:46,503 --> 00:14:49,473
Townsend, aku tidak pernah menelepon
koran. Aku bersumpah.
239
00:14:50,040 --> 00:14:51,341
aku tidak bisa membayangkan mengapa
240
00:14:51,375 --> 00:14:52,677
laci
semua orang gempar.
241
00:14:52,710 --> 00:14:55,145
Kami berada di Alabama.
242
00:14:55,179 --> 00:14:57,548
Tapi bukankah menurutmu
ini adalah bayangan kegilaannya sendiri?
243
00:14:57,582 --> 00:14:59,082
Maksudku, apa yang kita lakukan?
244
00:14:59,116 --> 00:15:00,718
kau melakukan apa yang kau lakukan
245
00:15:00,752 --> 00:15:02,252
dan beri aku obat dan John
di dalamnya bersamamu.
246
00:15:02,286 --> 00:15:04,622
Dan apa yang aku lakukan, Townsend?
Sebenarnya apa yang aku lakukan?
247
00:15:04,656 --> 00:15:07,024
kau tahu, untuk anak laki-laki besar,
kau benar-benar takut
248
00:15:07,057 --> 00:15:08,125
bayanganmu sendiri terkadang.
249
00:15:08,158 --> 00:15:11,195
Hei, Zellner. Ku Klux Klan
akan berbaris di kampus
250
00:15:11,228 --> 00:15:12,429
karena apa yang kau lakukan.
251
00:15:12,463 --> 00:15:14,531
Profesor Kleiner memiliki
banyak anak laki-laki di sana.
252
00:15:14,566 --> 00:15:16,734
Ayolah, kita harus pergi.
Sial akan memukul kipas angin.
253
00:15:29,313 --> 00:15:32,049
Orang-orang gaduh itu
telah memberitahu kita
254
00:15:32,082 --> 00:15:35,419
untuk mengirim
"pecinta negro".
255
00:15:35,452 --> 00:15:38,288
Itu diluar
batas , Bob, memanggilmu "kekasih negro."
256
00:15:38,322 --> 00:15:39,223
Itu saja yang terjadi?
257
00:15:39,256 --> 00:15:42,326
Tidak tidak Tidak. Mereka mencoba
datang ke kampus.
258
00:15:42,359 --> 00:15:43,628
Mereka ingin mendapatkan
kami berlima.
259
00:15:43,661 --> 00:15:46,263
Mereka menyebut kau anak-anak
kau tahu apa.
260
00:15:46,296 --> 00:15:48,666
Kami memberi tahu mereka bahwa kau pasti
putra kau-tahu-apa,
261
00:15:48,700 --> 00:15:50,434
tapi kau adalah putra kami yang
kau-tahu-apa.
262
00:15:50,467 --> 00:15:53,170
Dan tidak ada yang datang ke kampus
untuk melakukan apa pun kepada siapa pun.
263
00:15:53,203 --> 00:15:55,740
Ini tidak benar. Aku akan
membereskan anak-anak ini.
264
00:15:56,841 --> 00:15:58,041
Polisi!
265
00:15:59,543 --> 00:16:01,278
Kakek?
266
00:16:01,311 --> 00:16:02,513
Bobby, kau terlihat kurus.
267
00:16:02,546 --> 00:16:04,314
Kakek, apa yang kau lakukan di
sini?
268
00:16:04,348 --> 00:16:05,215
Mereka tahu siapa itu siapa
269
00:16:05,249 --> 00:16:08,318
dan mereka memanggil aku
dari Birmingham.
270
00:16:08,352 --> 00:16:11,556
Mereka memberitahuku kau pergi ke beberapa,
uh, konvensi negro
271
00:16:11,589 --> 00:16:14,324
- atau demonstrasi atau semacamnya.
- Bukankah seperti itu.
272
00:16:14,358 --> 00:16:17,595
Kami hanya mengerjakan makalah
untuk profesor kami di sana.
273
00:16:17,629 --> 00:16:20,163
Jadi ini semua tentang
tugas sekolah?
274
00:16:20,197 --> 00:16:22,132
- Itukah yang kau katakan padaku?
- Ya.
275
00:16:24,301 --> 00:16:26,169
Apakah kau membakar salib itu di
bawah kamar asrama kami?
276
00:16:26,203 --> 00:16:27,739
Bob, kau harus tahu
lebih baik dari itu.
277
00:16:29,574 --> 00:16:30,608
Tapi aku akan
memberitahumu sesuatu.
278
00:16:30,642 --> 00:16:32,109
Beberapa dari anak laki-laki tua di
sekitar sini,
279
00:16:32,142 --> 00:16:33,477
mereka benar-benar bermaksud untuk
menyakiti kau.
280
00:16:33,510 --> 00:16:35,112
Untung mereka tidak
menangkapku sendirian.
281
00:16:35,145 --> 00:16:37,147
Apakah kau pikir profesor itu
menyelamatkan kau?
282
00:16:37,180 --> 00:16:38,616
Sudah cukup dengan anak laki-laki itu,
283
00:16:38,650 --> 00:16:41,819
mereka membunuh bagian Nazi mereka
di bagian besar.
284
00:16:41,853 --> 00:16:43,487
aku tidak berpikir satu lagi
Kraut mati
285
00:16:43,520 --> 00:16:44,789
akan sangat mengganggu mereka.
286
00:16:45,857 --> 00:16:47,424
Aku menghentikan mereka, Bob.
287
00:16:47,457 --> 00:16:50,260
Ayah, Ayah,
pegang saja di sana.
288
00:16:50,294 --> 00:16:52,462
Itu semua salahmu.
kau tahu itu, bukan?
289
00:16:52,496 --> 00:16:55,165
- Itu salahku?
- Kau benar sekali.
290
00:16:55,198 --> 00:16:58,603
Mengajari anak laki-laki ini benar dan
benar sejak awal,
291
00:16:58,636 --> 00:17:00,504
dia tidak akan membuat dirinya sendiri mendapat
masalah.
292
00:17:00,537 --> 00:17:02,506
Aku tidak perlu berada di sini
mencoba mengeluarkannya dari sini.
293
00:17:02,539 --> 00:17:04,876
Jadi kapan itu menjadi
pelanggaran berat untuk pergi ke gereja?
294
00:17:04,909 --> 00:17:06,209
Putih atau berwarna?
295
00:17:08,378 --> 00:17:11,281
aku akan kembali ke
Birmingham sebentar.
296
00:17:11,315 --> 00:17:12,449
Baiklah.
297
00:17:16,286 --> 00:17:18,355
Lihatlah di sekitarmu, Townsend,
kami mendapat dukungan.
298
00:17:18,388 --> 00:17:19,857
Tidak ada yang harus meninggalkan sekolah.
299
00:17:19,891 --> 00:17:21,491
Tidak,
kau mendapat dukungan, Bob.
300
00:17:21,525 --> 00:17:24,294
Jika Klan atau sekolah menyentuh
rambut di kepala kau,
301
00:17:24,328 --> 00:17:26,196
ayahmu akan muncul
dengan 20 pengkhotbah liberal
302
00:17:26,229 --> 00:17:27,899
untuk melindungi
pantat kecil kurusmu.
303
00:17:27,932 --> 00:17:29,366
Jangan tersinggung, Tn. Zellner.
304
00:17:29,399 --> 00:17:31,401
Aku di sini untukmu juga, Nak.
305
00:17:31,435 --> 00:17:33,437
Itu pemikiran yang bagus, Pak,
tapi itu tidak sepenuhnya benar.
306
00:17:34,371 --> 00:17:36,340
Sisanya, kami akan pergi.
307
00:17:36,373 --> 00:17:39,911
Kami akan kembali ke Mobile
dan Union Springs dan Dothan.
308
00:17:39,944 --> 00:17:42,212
Menurutmu apa
yang akan dilakukan keluarga kita saat kita sampai di sana?
309
00:17:42,245 --> 00:17:44,448
Akan membantu memilih anggota tubuh
tempat Klan akan menggantung kita.
310
00:17:44,481 --> 00:17:46,618
aku tahu itu terlihat menakutkan dari
tempat kau berdiri sekarang.
311
00:17:46,651 --> 00:17:48,218
kau punya pilihan, Bob.
312
00:17:48,251 --> 00:17:51,355
Itulah mengapa di benak kau,
ini hanyalah sebuah pertandingan besar.
313
00:17:51,388 --> 00:17:54,358
kau tidak memiliki komitmen
dari seseorang seperti Rosa Parks.
314
00:17:54,391 --> 00:17:57,527
kau pergi ke
sekolah yang mengesankan di musim gugur.
315
00:17:57,562 --> 00:17:59,797
- Beasiswa penuh.
- Ya, dan aku bekerja keras untuk itu.
316
00:17:59,831 --> 00:18:00,732
Ya, aku juga. Bob.
317
00:18:00,765 --> 00:18:02,299
Menurutmu mana
yang akan kau pilih?
318
00:18:03,233 --> 00:18:06,269
- Yale? Princeton?
- Harvard?
319
00:18:08,372 --> 00:18:10,407
kau akan memiliki cerita yang luar biasa
untuk diceritakan ketika kau sampai di sana.
320
00:18:11,475 --> 00:18:12,476
Permisi.
321
00:18:12,500 --> 00:18:12,940
>
322
00:18:12,941 --> 00:18:13,381
>>
323
00:18:13,382 --> 00:18:13,823
>>
324
00:18:13,824 --> 00:18:14,264
>> F
325
00:18:14,265 --> 00:18:14,705
>> Fo
326
00:18:14,706 --> 00:18:15,146
>> Fol
327
00:18:15,147 --> 00:18:15,587
>> Foll
328
00:18:15,588 --> 00:18:16,028
>> Follo
329
00:18:16,029 --> 00:18:16,470
>> Follow
330
00:18:16,471 --> 00:18:16,911
>> Follow
331
00:18:16,912 --> 00:18:17,352
>> Follow T
332
00:18:17,353 --> 00:18:17,793
>> Follow Tw
333
00:18:17,794 --> 00:18:18,234
>> Follow Twi
334
00:18:18,235 --> 00:18:18,675
>> Follow Twit
335
00:18:18,676 --> 00:18:19,117
>> Follow Twitt
336
00:18:19,118 --> 00:18:19,558
>> Follow Twitte
337
00:18:19,559 --> 00:18:19,999
>> Follow Twitter
338
00:18:20,000 --> 00:18:20,440
>> Follow Twitter
339
00:18:20,441 --> 00:18:20,881
>> Follow Twitter @
340
00:18:20,882 --> 00:18:21,323
>> Follow Twitter @I
341
00:18:21,324 --> 00:18:21,764
>> Follow Twitter @If
342
00:18:21,765 --> 00:18:22,205
>> Follow Twitter @Ifl
343
00:18:22,206 --> 00:18:22,646
>> Follow Twitter @Ifla
344
00:18:22,647 --> 00:18:23,087
>> Follow Twitter @Iflac
345
00:18:23,088 --> 00:18:23,528
>> Follow Twitter @Iflaci
346
00:18:23,529 --> 00:18:23,970
>> Follow Twitter @Iflacim
347
00:18:23,971 --> 00:18:24,411
>> Follow Twitter @Iflacimo
348
00:18:24,412 --> 00:18:24,852
>> Follow Twitter @Iflacimov
349
00:18:24,853 --> 00:18:25,293
>> Follow Twitter @Iflacimovi
350
00:18:25,294 --> 00:18:25,734
>> Follow Twitter @Iflacimovie
351
00:18:25,735 --> 00:18:26,175
>> Follow Twitter @Iflacimovies
352
00:18:26,176 --> 00:18:26,617
>> Follow Twitter @Iflacimovies
353
00:18:26,618 --> 00:18:32,500
>> Follow Twitter @Iflacimovies <<
354
00:18:40,537 --> 00:18:43,473
Virginia dan Clifford Durr.
355
00:18:46,978 --> 00:18:48,713
Di sinilah mereka tinggal?
356
00:18:49,446 --> 00:18:50,447
Wow.
357
00:19:05,763 --> 00:19:06,998
Halo.
kau telah mencapai Durrs.
358
00:19:07,031 --> 00:19:09,634
Nyonya Durr,
namaku Bob Zellner,
359
00:19:09,667 --> 00:19:12,502
dan aku seorang mahasiswa
di Huntingdon College.
360
00:19:14,672 --> 00:19:18,676
Semuanya, semuanya, ini
dia!
361
00:19:18,710 --> 00:19:20,678
Tn. Bob Zellner
362
00:19:20,712 --> 00:19:23,581
dari
pertanian Huntingdon yang termasyhur .
363
00:19:23,614 --> 00:19:26,017
Bob, aku sangat senang kau menelepon.
364
00:19:26,050 --> 00:19:29,587
aku Virginia. Ini adalah ...
suamiku, Clifford.
365
00:19:29,620 --> 00:19:31,455
- Dan kau?
- aku Carol Ann Dunlap,
366
00:19:31,488 --> 00:19:32,890
Tunangan Bob.
367
00:19:32,924 --> 00:19:34,959
- Halo, Bob.
- Nyonya Parks.
368
00:19:34,992 --> 00:19:37,260
Uh, dan ini Aubrey Williams
369
00:19:37,294 --> 00:19:39,931
dan asisten Yankee-nya
untuk musim panas,
370
00:19:39,964 --> 00:19:41,833
Bapak. Derek Ang |
371
00:19:41,866 --> 00:19:43,668
- Komunis.
- Aku tahu.
372
00:19:43,701 --> 00:19:46,369
- Dari mana asalmu, Carol Ann?
- Union Springs.
373
00:19:46,403 --> 00:19:49,272
Ada hubungan dengan
Martin Dunlap?
374
00:19:49,306 --> 00:19:50,540
Dia kakekku.
375
00:19:52,309 --> 00:19:54,779
Sepertinya kau sedang naik
daun, Tn. Zellner.
376
00:19:56,581 --> 00:19:59,549
Nah, kalian pasti sedang mengaduk
sarang tawon Metodis
377
00:19:59,584 --> 00:20:01,351
cukup bagus di sana,
di kampus.
378
00:20:01,384 --> 00:20:02,620
Nah, mereka melakukan
semua pengadukan.
379
00:20:02,653 --> 00:20:04,021
Kami hanya mencoba untuk
tidak mengganggu.
380
00:20:04,055 --> 00:20:05,189
Sekelompok orang munafik.
381
00:20:05,223 --> 00:20:07,825
Mereka mencabut haknya untuk memberikan
pidato pembukaan.
382
00:20:07,859 --> 00:20:09,927
Mereka ingin mengusirnya
sama sekali.
383
00:20:09,961 --> 00:20:12,429
kau tahu,
Clifford adalah seorang pengacara.
384
00:20:13,030 --> 00:20:14,065
Pengacara?
385
00:20:14,098 --> 00:20:15,398
Itulah yang mereka terus
katakan padaku.
386
00:20:16,634 --> 00:20:20,004
Pak, berulang kali,
aku merasa kami melanggar hukum.
387
00:20:20,037 --> 00:20:21,538
Karena kau melakukannya.
388
00:20:21,572 --> 00:20:22,940
- Hukum apa itu?
- Mm.
389
00:20:22,974 --> 00:20:25,843
Mereka melanggar hukum bahwa
orang tidak memiliki hak
390
00:20:25,877 --> 00:20:28,980
untuk melakukan apa pun yang Ku Klux Klan
tidak ingin mereka lakukan.
391
00:20:29,013 --> 00:20:30,848
Sekelompok pengecut.
392
00:20:30,882 --> 00:20:35,318
Kami telah melawan
musuh yang jauh lebih tangguh dari mereka.
393
00:20:35,352 --> 00:20:37,387
Kami masih mengalami
banyak masalah
394
00:20:37,420 --> 00:20:41,391
semua
pria kulit putih yang konyol dan ketakutan ini bersembunyi di balik tudung.
395
00:20:41,424 --> 00:20:42,760
aku hanya tidak memahaminya.
396
00:20:42,794 --> 00:20:46,363
Nah, jika kau memahami
pikiran Selatan ...
397
00:20:46,396 --> 00:20:48,099
Clifford, aku yakin
aku memiliki pikiran Selatan,
398
00:20:48,132 --> 00:20:50,101
dan aku yakin aku memiliki
pemahaman tentang itu.
399
00:20:50,134 --> 00:20:53,871
Semua orang di sini,
kecuali Derek Ang,
400
00:20:53,905 --> 00:20:55,740
memiliki pikiran Selatan.
401
00:20:55,773 --> 00:20:58,743
Bahkan Bob tahu
dia melanggar hukum KKK.
402
00:20:58,776 --> 00:21:00,978
Bob lebih seperti kau,
Nyonya Parks,
403
00:21:01,012 --> 00:21:03,346
ketika kau menolak untuk bangun
dari tempat duduk kau.
404
00:21:03,380 --> 00:21:05,716
Dia tidak berpikir semua ini
akan mengarah pada apapun.
405
00:21:05,750 --> 00:21:09,419
Ya, aku hanya
seorang penjahit kecil yang malang
406
00:21:09,452 --> 00:21:10,955
lelah dari harinya.
407
00:21:13,024 --> 00:21:14,391
Apakah aku melewatkan sesuatu?
408
00:21:15,159 --> 00:21:16,861
Apakah kau mengatakan...
409
00:21:16,894 --> 00:21:18,361
kau tahu
apa yang kau lakukan?
410
00:21:18,395 --> 00:21:20,097
kau pikir aku masih anak-anak?
411
00:21:21,531 --> 00:21:24,068
Kami harus mengubah
hukum bus.
412
00:21:24,101 --> 00:21:27,504
Oleh karena itu, seseorang
harus menolak untuk bangun.
413
00:21:27,537 --> 00:21:28,673
kau tahu, naik bus itu,
414
00:21:28,706 --> 00:21:30,107
bahwa kau
akan ditangkap.
415
00:21:30,141 --> 00:21:32,844
Yah, bukan
bus itu dan ...
416
00:21:32,877 --> 00:21:36,513
Aku tidak yakin
akan pernah melakukannya, tapi tetap saja ...
417
00:21:36,546 --> 00:21:39,584
cukup tertarik untuk melihat
hak apa yang aku miliki atau tidak.
418
00:21:39,617 --> 00:21:42,553
Banyak hal yang berhasil dilakukan
di Highlander.
419
00:21:42,587 --> 00:21:45,623
aku membaca bahwa Tennessee
mencoba menutup sekolah.
420
00:21:45,656 --> 00:21:47,024
- Oh, lagi?
- Highlander?
421
00:21:47,058 --> 00:21:50,127
Ini adalah pusat di
mana orang, Hitam dan putih,
422
00:21:50,161 --> 00:21:52,495
dari seluruh penjuru Selatan
423
00:21:52,529 --> 00:21:57,168
datang untuk bekerja dan belajar
aksi politik bersama.
424
00:21:57,201 --> 00:21:58,501
Dan kau pernah ke sana?
425
00:21:58,535 --> 00:22:00,503
Oh, kita semua pernah.
Betul sekali.
426
00:22:01,672 --> 00:22:04,041
aku benar-benar tahu
apa yang aku lakukan.
427
00:22:04,075 --> 00:22:05,910
Mungkin kau akan segera sampai di sana.
428
00:22:05,943 --> 00:22:07,845
Maaf,
tapi aku tidak akan ke mana-mana
429
00:22:07,879 --> 00:22:10,547
tapi di utara
untuk sekolah pascasarjana di musim gugur.
430
00:22:10,581 --> 00:22:13,450
Apakah itu penting
bagi kau untuk segera melakukannya?
431
00:22:13,483 --> 00:22:14,852
Ya, Bu.
432
00:22:14,886 --> 00:22:17,154
Maksudku, sebagian besar keluargaku
bahkan tidak lulus SMA.
433
00:22:17,188 --> 00:22:19,790
Jadi bisa pergi
dengan beasiswa penuh
434
00:22:19,824 --> 00:22:21,993
untuk mendapatkan gelar master adalah
masalah yang cukup besar.
435
00:22:22,026 --> 00:22:24,461
Dia sudah
membahayakan itu sekali.
436
00:22:24,494 --> 00:22:28,199
Saat kami membaca tentang kau
di koran,
437
00:22:28,232 --> 00:22:30,533
kami pikir
kami telah menemukan seseorang.
438
00:22:30,568 --> 00:22:32,637
Temukan seseorang seperti siapa?
439
00:22:32,670 --> 00:22:35,538
Kami membutuhkan
seseorang seperti Bob,
440
00:22:35,573 --> 00:22:38,843
seseorang yang dapat berbicara
dengan siswa kulit putih lainnya
441
00:22:38,876 --> 00:22:40,144
di seluruh Selatan.
442
00:22:40,177 --> 00:22:43,681
aku yakin itu diperlukan,
tapi kami punya rencana
443
00:22:43,714 --> 00:22:46,784
dan tidak satupun dari mereka termasuk
Bob yang berakhir di penjara.
444
00:22:46,817 --> 00:22:49,519
Segalanya harus
berubah, Bob.
445
00:22:49,553 --> 00:22:50,988
Mm-hm.
- Aku tahu kau tahu itu.
446
00:22:51,022 --> 00:22:53,090
aku pikir kita berdua tahu
bahwa segala sesuatunya harus berubah,
447
00:22:53,991 --> 00:22:55,092
bukan begitu, Carol Ann?
448
00:22:56,661 --> 00:22:58,763
Tapi mungkin ada cara yang lebih baik.
449
00:22:58,796 --> 00:23:00,865
Tanpa mengambil risiko terlalu banyak?
450
00:23:00,898 --> 00:23:03,466
Mungkin. Maksudku,
kita memang hidup dalam demokrasi.
451
00:23:03,500 --> 00:23:05,636
Ini republik, sebenarnya,
452
00:23:05,670 --> 00:23:08,139
seperti itulah Jerman
ketika Hitler naik ke tampuk kekuasaan.
453
00:23:08,172 --> 00:23:10,741
Pada tahun 1939, di Nazi Jerman,
454
00:23:10,775 --> 00:23:14,578
mereka memiliki undang-undang yang menyatakan bahwa semua orang Yahudi
harus mengemasi tas mereka
455
00:23:14,612 --> 00:23:16,013
dan turun
ke depo kereta.
456
00:23:17,615 --> 00:23:19,449
Sekarang sepertinya
hukum yang cukup bagus untuk dilanggar,
457
00:23:20,151 --> 00:23:21,819
bukankah begitu?
458
00:23:21,852 --> 00:23:23,120
Dari mana kau berasal?
459
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
aku dari New York.
460
00:23:25,022 --> 00:23:27,892
Tetapi jika kau mencari
tempat yang lebih eksotis,
461
00:23:27,925 --> 00:23:29,727
keluargaku datang
dari California.
462
00:23:32,529 --> 00:23:35,532
Nah, apa yang kau lakukan
sepanjang jalan di sini?
463
00:23:35,566 --> 00:23:38,202
Mencoba mencari tahu di mana
mereka mengubur kebebasan, saudara.
464
00:23:38,235 --> 00:23:39,469
Apa yang kau lakukan di sini?
465
00:23:42,640 --> 00:23:46,610
Nah, wanita
itu hanya segelintir.
466
00:23:46,644 --> 00:23:51,649
Betapa arogannya menentukan nasib
orang yang bahkan tidak pernah kau temui.
467
00:23:51,682 --> 00:23:54,552
Kami telah
merencanakan semua hidup kami untuk kami di sana.
468
00:23:55,853 --> 00:23:57,989
aku pernah melakukan sesuatu
dengan seseorang.
469
00:24:00,057 --> 00:24:01,892
Apa yang kau bicarakan?
470
00:24:01,926 --> 00:24:04,862
Suatu hari aku salah naik mobil , dan ...
471
00:24:04,895 --> 00:24:06,163
kami pergi ke negro mengetuk.
472
00:24:14,805 --> 00:24:16,841
Ooh! kau mendapatkannya.
473
00:24:16,874 --> 00:24:18,876
Ya, tapi bajingan itu
baru saja merusak tongkatku.
474
00:24:18,909 --> 00:24:20,211
Ya, tapi apa yang kau harapkan?
475
00:24:20,244 --> 00:24:22,213
Itu bukan
tongkat pemukul negro sungguhan .
476
00:24:22,246 --> 00:24:23,881
Ada pemukul di belakang.
Anak laki-laki, apakah kau melihatnya?
477
00:24:23,914 --> 00:24:25,282
kau hampir tidak bisa
memukul mereka dengan ini.
478
00:24:25,316 --> 00:24:26,784
Ya, tapi ketika kau melakukannya ...
479
00:24:26,817 --> 00:24:27,852
Lihat di sana.
480
00:24:30,054 --> 00:24:32,023
Skeeter, ambil tongkat itu.
Dapatkan itu, nak.
481
00:24:35,092 --> 00:24:36,127
Dapatkan dia.
482
00:24:36,660 --> 00:24:37,762
Ah! kau merindukannya.
483
00:24:37,795 --> 00:24:40,664
- Tapi dia jatuh.
- Ya, kau masih merindukannya.
484
00:24:44,335 --> 00:24:46,904
Lihat anjing itu di atas sana, Bob?
485
00:24:46,937 --> 00:24:49,573
- Ya, aku melihatnya.
- Aku ingin kau menangkapnya.
486
00:24:49,607 --> 00:24:51,208
aku tidak tahu tentang ini.
487
00:24:51,242 --> 00:24:53,711
kau tidak tahu?
Apa yang perlu diketahui?
488
00:24:53,744 --> 00:24:55,146
Tentang hal semacam ini.
489
00:24:55,179 --> 00:24:58,582
Hei, ini ada dalam darahmu.
490
00:24:58,616 --> 00:25:00,117
Baiklah? Ini
milikmu, Nak.
491
00:25:01,385 --> 00:25:02,920
Pegang tongkat itu
dan lakukan apa yang benar.
492
00:25:02,953 --> 00:25:04,088
Bob, kau harus melakukan ini.
493
00:25:04,121 --> 00:25:05,189
aku rasa tidak.
494
00:25:05,222 --> 00:25:08,359
Skeeter, kau bilang
dia pria yang tepat.
495
00:25:08,392 --> 00:25:10,928
Apakah dia? Apakah dia
pria yang tepat?
496
00:25:10,961 --> 00:25:12,696
Bob.
497
00:25:12,730 --> 00:25:14,131
Ambil tongkatnya.
498
00:25:14,832 --> 00:25:16,067
Ambil.
499
00:25:16,100 --> 00:25:18,702
kau tidak mendapatkan negro itu,
kami akan menggunakan tongkat itu pada kau.
500
00:25:35,986 --> 00:25:37,655
Seberapa buruk kau menyakiti
anak itu?
501
00:25:37,688 --> 00:25:38,689
Buruk.
502
00:25:54,138 --> 00:25:56,740
Hei! Hei!
503
00:25:58,209 --> 00:25:59,977
Butuh pertolongan?
504
00:26:00,010 --> 00:26:01,178
kau terlihat seperti
kau membutuhkan bantuan.
505
00:26:03,347 --> 00:26:04,381
Apa permainanmu?
506
00:26:05,916 --> 00:26:08,385
Tidak ada permainan.
Bersikaplah ramah.
507
00:26:10,754 --> 00:26:11,989
aku mengenal kau
dari suatu tempat?
508
00:26:12,022 --> 00:26:13,991
aku rasa tidak.
509
00:26:14,024 --> 00:26:15,826
aku punya sepeda
dengan keranjang di atasnya.
510
00:26:16,393 --> 00:26:17,394
aku tahu.
511
00:26:19,964 --> 00:26:21,165
Apa yang terjadi dengan lenganmu?
512
00:26:22,032 --> 00:26:23,033
aku merasa.
513
00:26:24,401 --> 00:26:26,203
Aku seharusnya memberitahunya bahwa
itu aku.
514
00:26:26,237 --> 00:26:28,706
Aku seharusnya minta maaf,
tapi itu ...
515
00:26:28,739 --> 00:26:30,741
sulit untuk dijelaskan
kepada orang asing yang sempurna
516
00:26:30,774 --> 00:26:33,878
mengapa kau melakukan sesuatu yang
tidak masuk akal seperti itu.
517
00:26:33,911 --> 00:26:35,779
aku bahkan tidak tahu
mengapa aku melakukannya.
518
00:26:35,813 --> 00:26:37,014
aku hanya...
519
00:26:37,982 --> 00:26:39,984
takut, kurasa, tapi ...
520
00:26:42,286 --> 00:26:43,721
melihat anak laki-laki itu ...
521
00:26:45,389 --> 00:26:47,825
aku berharap itu aku
mereka yang dipukuli dengan tongkat itu.
522
00:26:50,928 --> 00:26:52,930
Kami akan melanjutkan
Freedom Ride kami
523
00:26:52,963 --> 00:26:55,032
dari Birmingham
dan ke Montgomery.
524
00:26:55,065 --> 00:26:56,500
Dan dari sana,
kami berencana untuk bepergian
525
00:26:56,534 --> 00:27:00,204
sampai ke New Orleans dengan
berhenti di Jackson, Mississippi.
526
00:27:00,237 --> 00:27:01,238
Dan apakah yang kau harapkan
527
00:27:01,272 --> 00:27:04,175
otoritas di kota-kota ini
untuk mengizinkan itu?
528
00:27:04,208 --> 00:27:08,012
Uh, aku tidak yakin
tentang otoritas lokal.
529
00:27:08,045 --> 00:27:10,347
Kami sedang menguji keputusan
pemerintah federal
530
00:27:10,381 --> 00:27:13,717
untuk menegakkan
keputusan Komisi Perdagangan Antar Negara Bagian,
531
00:27:13,751 --> 00:27:18,122
yang memberi setiap warga negara Amerika
hak untuk menggunakan fasilitas secara setara.
532
00:27:18,155 --> 00:27:20,758
Apakah kau tidak khawatir
mereka akan membakar bus ini
533
00:27:20,791 --> 00:27:23,894
dengan cara yang sama mereka membakar satu
di Anniston dua hari yang lalu?
534
00:27:23,928 --> 00:27:25,863
Bertingkah seperti dia sebaik
aku.
535
00:27:27,531 --> 00:27:29,934
Yah, aku tidak peduli
dengan bajingan kuning di Korea
536
00:27:29,967 --> 00:27:32,236
untuk didorong
oleh yang Hitam di belakang sini.
537
00:27:33,470 --> 00:27:35,172
Bukankah kau seorang tenaga medis, Dok?
538
00:27:36,540 --> 00:27:38,876
Ya aku.
539
00:27:38,909 --> 00:27:40,911
Dan aku bahkan menyelamatkan beberapa
dari senjata hitam itu
540
00:27:40,945 --> 00:27:42,379
ketika mereka
terangkat.
541
00:27:42,413 --> 00:27:44,148
Obat satu, pasti
200 pound,
542
00:27:44,181 --> 00:27:45,249
panjang
lapangan sepak bola.
543
00:27:45,282 --> 00:27:47,017
Peluru menderu di
sekitar kepala kami.
544
00:27:48,085 --> 00:27:50,221
Ya, kau melakukan
hal-hal gila dalam perang.
545
00:27:50,254 --> 00:27:52,223
Tapi kita tidak sedang
berperang sekarang.
546
00:27:52,256 --> 00:27:53,991
Bagaimana perasaan kau secara umum
547
00:27:54,024 --> 00:27:55,993
tentang Freedom Riders
dan grup seperti itu?
548
00:27:56,026 --> 00:27:57,928
aku pikir mereka hanya
mencari masalah.
549
00:27:57,962 --> 00:27:59,330
Ini tidak akan bertahan lama
550
00:27:59,363 --> 00:28:02,166
sebelum orang-orang di sini
menjadi sedikit antagonis dengannya,
551
00:28:02,199 --> 00:28:04,034
dan mereka akan melakukannya
sendiri.
552
00:28:04,068 --> 00:28:07,204
aku hanya berpikir kita harus memiliki
musim terbuka untuk semuanya.
553
00:28:07,238 --> 00:28:09,406
Freedom Riders sedang menunggu
bus untuk membawa mereka
554
00:28:09,440 --> 00:28:11,308
ke perhentian berikutnya,
Montgomery, Alabama.
555
00:28:11,342 --> 00:28:12,376
Kemana kau pergi?
556
00:28:12,409 --> 00:28:13,811
Apakah mereka gila?
557
00:28:13,844 --> 00:28:16,447
Montgomery akan membuat Anniston
terlihat seperti pertemuan hari Minggu.
558
00:28:16,480 --> 00:28:19,383
Kami sudah menyiapkan untuk membuat
perlindungan sebanyak mungkin
559
00:28:19,416 --> 00:28:20,517
untuk mereka saat mereka tiba.
560
00:28:20,551 --> 00:28:22,119
kau punya senjata?
561
00:28:22,152 --> 00:28:23,887
Kami akan menemui bus
562
00:28:23,921 --> 00:28:26,857
dan membawa semua orang
ke dalam mobil agar aman
563
00:28:26,890 --> 00:28:28,158
secepat mungkin.
564
00:28:29,526 --> 00:28:32,396
aku berharap
kau mungkin ingin menjadi sukarelawan.
565
00:28:32,429 --> 00:28:34,098
kau pasti berpikir
aku sudah gila.
566
00:28:34,131 --> 00:28:36,200
Aku akan turun dan
menemui mereka saat mereka sampai di sini.
567
00:28:36,233 --> 00:28:37,669
kau pikir kau tidak terlihat?
568
00:28:37,702 --> 00:28:41,405
Semua orang di bawah sana yang akan
melihatnya adalah rambut hitam dan kulit gelap,
569
00:28:41,438 --> 00:28:43,173
dan mereka akan berpikir
bahwa kau adalah Freedom Rider.
570
00:28:45,509 --> 00:28:47,011
Kami bisa memanfaatkanmu, Bob.
571
00:28:53,350 --> 00:28:55,886
kau melihat TV?
Apa yang akan memberi seseorang keberanian
572
00:28:55,919 --> 00:28:58,122
meletakkan pantat mereka
di penggorengan seperti itu?
573
00:29:00,592 --> 00:29:02,026
aku tidak bisa melakukannya.
574
00:29:02,059 --> 00:29:03,093
Derek ...
575
00:29:04,361 --> 00:29:05,863
Kenapa kau benar-benar di sini?
576
00:29:05,896 --> 00:29:06,930
Seperti yang kau katakan.
577
00:29:07,931 --> 00:29:10,834
Rambut hitam, kulit lebih gelap.
578
00:29:10,868 --> 00:29:14,038
Keluargaku dibawa ke sini
sebagai tenaga kerja juga, kau tahu.
579
00:29:14,071 --> 00:29:16,907
Ya,
tapi mereka bukan budak.
580
00:29:16,940 --> 00:29:17,975
Tentu saja tidak.
581
00:29:19,611 --> 00:29:21,312
aku generasi keempat Amerika.
582
00:29:23,113 --> 00:29:25,983
Namun, ketika aku masih kecil
selama perang,
583
00:29:26,016 --> 00:29:29,086
orang tuaku menyuruhku
memakai tkau ini setiap hari.
584
00:29:29,119 --> 00:29:31,255
Dikatakan, "aku orang Cina."
585
00:29:33,290 --> 00:29:34,291
Itu aneh.
586
00:29:35,125 --> 00:29:36,193
Tidak juga.
587
00:29:38,663 --> 00:29:40,164
Mereka tidak ingin aku
ditangkap
588
00:29:40,197 --> 00:29:42,132
atau dipukuli
karena menjadi orang Jepang.
589
00:29:44,368 --> 00:29:45,502
Tkau.
590
00:29:47,004 --> 00:29:48,472
Menakut-nakutiku.
591
00:29:48,505 --> 00:29:50,274
Ingin tahu apa yang sebenarnya
kacau?
592
00:29:53,678 --> 00:29:55,179
aku sangat senang.
593
00:29:56,581 --> 00:29:58,349
Senang sekali aku bukan orang Jepang.
594
00:30:00,217 --> 00:30:01,285
Mereka, bukan aku.
595
00:30:02,052 --> 00:30:03,087
Mereka, bukan aku.
596
00:30:05,456 --> 00:30:07,592
Perusahaan
bus Greyhound akhirnya setuju
597
00:30:07,625 --> 00:30:09,426
untuk menyediakan sopir
dan bus
598
00:30:09,460 --> 00:30:12,630
untuk membawa Freedom Riders
dari Birmingham ke Montgomery.
599
00:30:12,664 --> 00:30:15,633
Mereka akan dikawal di sepanjang
jalan oleh pasukan Negara Bagian Alabama,
600
00:30:15,667 --> 00:30:17,334
dipimpin oleh Floyd Mann.
601
00:30:17,368 --> 00:30:20,237
Mereka akan segera tiba
di Montgomery.
602
00:30:20,270 --> 00:30:22,539
- Tembak. Itu nikelmu.
- Bob,
603
00:30:22,574 --> 00:30:25,677
Freedom Riders
sudah pergi dari Birmingham.
604
00:30:25,710 --> 00:30:27,478
Aku ada di kantor Clifford.
605
00:30:27,511 --> 00:30:29,380
Bisakah kau mengambil Derek
di rumahku?
606
00:30:31,215 --> 00:30:33,050
kau tahu,
607
00:30:33,083 --> 00:30:35,620
aku tidak pernah mengatakan aku akan pergi
ke sana untuk mendapatkan siapa pun.
608
00:30:35,653 --> 00:30:37,689
Mengapa? Nah, apa masalahnya?
609
00:30:37,722 --> 00:30:39,223
Nah, aku punya kebiasaan
bernapas,
610
00:30:39,256 --> 00:30:41,325
dan aku tidak
ingin menyerah terlalu cepat.
611
00:30:41,358 --> 00:30:43,260
Jadi kau tidak peduli
apa yang terjadi pada mereka?
612
00:30:43,293 --> 00:30:45,329
Ini adalah pilihan mereka.
613
00:30:45,362 --> 00:30:47,398
Oke, aku mengerti.
Berikan kuncimu.
614
00:30:47,431 --> 00:30:49,533
Baiklah, tenanglah.
615
00:30:49,567 --> 00:30:52,369
- Aku akan membuatmu dekat.
- Baiklah.
616
00:30:55,305 --> 00:30:57,575
- Apa mereka sudah disini?
- Mereka disini.
617
00:31:07,284 --> 00:31:09,019
Kemana mobil polisi itu pergi?
618
00:31:12,690 --> 00:31:14,626
Ya Tuhan, ini tidak terlihat benar.
619
00:31:15,993 --> 00:31:17,227
Mungkin masih pagi.
620
00:31:22,299 --> 00:31:24,501
- John Lewis!
- Permisi, John Lewis!
621
00:31:34,411 --> 00:31:36,046
Tuan Lewis, tolong.
Kami punya beberapa pertanyaan.
622
00:31:36,079 --> 00:31:38,248
Bagaimana mungkin kau bisa berhasil
dengan sedikit dari kau?
623
00:31:56,133 --> 00:31:57,234
Non-kekerasan.
624
00:31:57,267 --> 00:31:59,236
... diatasi dengan kekerasan ...
625
00:32:02,574 --> 00:32:06,711
Freedom Riders telah
mendarat di tepi Montgomery.
626
00:32:06,744 --> 00:32:09,581
Dan saat ini,
mereka ada di terminal bus
627
00:32:09,614 --> 00:32:12,549
dengan kelompok kulit putih mereka
di sana bersama mereka,
628
00:32:12,584 --> 00:32:16,220
bukan orang kulit putih Amerika,
tapi Tentara Merah berkomentar
629
00:32:16,253 --> 00:32:19,456
dikirim ke sini langsung
oleh Kremlin.
630
00:32:28,365 --> 00:32:30,802
- Keluarkan kami dari sini.
- Aku tidak bisa mengantarnya.
631
00:32:30,835 --> 00:32:33,103
- Orang-orang ini akan menghancurkanku.
- kau tidak bisa meninggalkan kami di sini.
632
00:32:33,136 --> 00:32:35,272
Ini akan terlihat seperti aku memukulnya hanya
dengan dompet.
633
00:32:40,110 --> 00:32:43,681
Mereka datang
dengan membawa senjata, itu yang aku tahu.
634
00:32:43,715 --> 00:32:46,116
Mereka bersenjata lengkap.
635
00:32:46,149 --> 00:32:47,752
Jadi ambil apapun yang kau bisa ambil,
636
00:32:47,785 --> 00:32:50,755
kelelawar, rantai,
tongkat dan batu bata,
637
00:32:50,788 --> 00:32:54,692
turun ke sana,
dan hentikan komunikasi ini di jalurnya.
638
00:33:06,537 --> 00:33:08,539
Silahkan! Silahkan!
Hentikan!
639
00:33:08,573 --> 00:33:12,175
Hei! Jangan!
Silahkan! Silahkan!
640
00:33:18,348 --> 00:33:21,385
aku yakin kau tidak senang kau datang
ke Montgomery, sekarang, Nak.
641
00:33:28,560 --> 00:33:30,060
- Astaga!
- Oh!
642
00:33:31,796 --> 00:33:32,864
Kami tidak tahu apa yang terjadi,
643
00:33:32,897 --> 00:33:34,398
tapi akhirnya kau di sini.
Terima kasih Tuhan.
644
00:33:34,431 --> 00:33:36,634
Bob, kau lihat wanita
berbaju pink itu?
645
00:33:36,668 --> 00:33:38,302
Namanya Jessica Mitford.
646
00:33:38,335 --> 00:33:39,236
Bisakah kau mencoba dan mendapatkan dia?
647
00:33:39,269 --> 00:33:41,606
Baik.
Tunggu. Kemana kau pergi?
648
00:33:41,639 --> 00:33:43,140
Jika kau pergi, aku akan pergi.
649
00:33:43,775 --> 00:33:45,175
Apa?
650
00:33:46,611 --> 00:33:48,178
aku hanya melakukan ini sekali.
651
00:34:05,362 --> 00:34:07,130
Hei, kau baik-baik saja?
652
00:34:07,999 --> 00:34:09,767
Hei, apakah kau ...
Apakah kau Jessica Mitford?
653
00:34:09,801 --> 00:34:12,135
- Siapa yang ingin tahu?
- Kurasa itu bukan tempat terbaik untuk ...
654
00:34:12,169 --> 00:34:14,471
Bagaimana menurut kau? Bahwa kau dan
pengganggumu di sini akan membuat aku takut?
655
00:34:14,504 --> 00:34:15,873
aku sudah melihat...
656
00:34:16,506 --> 00:34:18,610
Lepaskan aku sekarang juga.
657
00:34:18,643 --> 00:34:21,111
Hei, aku wartawan. Majalah
Esquire .
658
00:34:22,312 --> 00:34:23,848
Virginia mengirimku.
Dia di atas sana.
659
00:34:23,881 --> 00:34:25,883
Bisakah kau pergi begitu saja
dariku sekarang juga?
660
00:34:25,917 --> 00:34:27,585
Virginia Durr!
661
00:34:28,953 --> 00:34:30,755
- kau siapa?
- Seseorang mencoba menahanmu
662
00:34:30,788 --> 00:34:32,724
dari membuat kepalamu rusak.
Sekarang ayo!
663
00:34:35,727 --> 00:34:37,394
Masuk.
664
00:34:38,328 --> 00:34:39,363
Ayo pergi!
665
00:34:41,699 --> 00:34:44,468
- Apakah kau baik-baik saja?
- Aku tidak percaya kau mengirim pemuda itu untuk menyelamatkanku.
666
00:34:44,501 --> 00:34:45,903
aku baik-baik saja.
667
00:34:45,937 --> 00:34:48,538
Bahaya paling ringan sama sekali. kau tahu,
ada beberapa gadis muda di luar sana.
668
00:34:48,573 --> 00:34:51,676
Berlari ke dalam gedung itu, yang memiliki
fasad Yunani yang direproduksi dengan mengerikan.
669
00:34:51,709 --> 00:34:53,410
Gedung pengadilan?
670
00:34:53,443 --> 00:34:54,746
Mereka ... Mereka butuh bantuan.
671
00:34:55,345 --> 00:34:56,881
Bob?
672
00:34:56,914 --> 00:34:58,215
Nah, melompatlah ke sana. Lanjutkan.
673
00:34:59,817 --> 00:35:02,386
Ini adalah perintah resmi.
674
00:35:02,419 --> 00:35:04,555
aku membaca kau tentang aksi kerusuhan.
675
00:35:04,589 --> 00:35:07,424
Melarang orang bernama
dan tidak bernama ...
676
00:35:10,962 --> 00:35:12,262
Ini mobil jenazah.
677
00:35:24,341 --> 00:35:27,244
Tidak akan ada pembunuhan di
sini hari ini.
678
00:35:27,979 --> 00:35:30,615
Ini sudah selesai.
679
00:35:30,648 --> 00:35:33,250
Floyd Mann, kau tidak
seharusnya berada di sini.
680
00:35:33,283 --> 00:35:35,787
Kami tidak sedang
berdiskusi di sini.
681
00:35:35,820 --> 00:35:39,657
Tembakan berikutnya yang aku tembak
tidak akan menjadi peringatan.
682
00:35:39,691 --> 00:35:41,926
... di Negara Bagian Alabama,
untuk terlibat
683
00:35:41,959 --> 00:35:44,662
dalam apa yang disebut
Freedom Ride
684
00:35:44,696 --> 00:35:48,365
dan tindakan atau perilaku lain yang
diperhitungkan untuk dipromosikan
685
00:35:48,398 --> 00:35:49,901
pelanggaran perdamaian.
686
00:36:11,789 --> 00:36:13,825
Hei!
687
00:36:13,858 --> 00:36:15,927
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak.
aku di sini untuk menemuimu.
688
00:36:15,960 --> 00:36:18,029
Untuk mengeluarkanmu. Tapi...
689
00:36:18,062 --> 00:36:19,797
Kita harus lari cepat.
Ayolah.
690
00:36:46,791 --> 00:36:50,460
- aku Bob.
- Senang bertemu denganmu, Bob.
691
00:36:50,494 --> 00:36:52,830
Joanne. Dan di belakangmu, Susan.
692
00:36:53,430 --> 00:36:54,999
- Hai.
- Apa kabar?
693
00:36:58,002 --> 00:36:59,336
kau bisa menurunkanku sekarang.
694
00:36:59,369 --> 00:37:00,403
Oh ya.
695
00:37:01,404 --> 00:37:02,405
Baiklah.
696
00:37:05,676 --> 00:37:08,012
Kami sedang bergulir.
Kapan pun kau siap, Nak.
697
00:37:08,045 --> 00:37:09,080
Itu Jim.
698
00:37:09,113 --> 00:37:10,815
- Pemisahan harus ...
- Oh, Tuhanku.
699
00:37:12,083 --> 00:37:15,418
... berhenti.
Harus dipecah.
700
00:37:17,622 --> 00:37:18,656
Kita semua ...
701
00:37:19,824 --> 00:37:21,058
yang berada di Freedom Ride ...
702
00:37:22,560 --> 00:37:23,895
akan melanjutkan ke Freedom Ride.
703
00:37:26,130 --> 00:37:29,033
aku tidak yakin aku akan bisa.
704
00:37:29,066 --> 00:37:32,637
Tapi kita akan pergi ke New
Orleans, apapun yang terjadi.
705
00:37:34,437 --> 00:37:36,607
Kami berdedikasi untuk ini.
706
00:37:36,641 --> 00:37:38,308
Kami akan menerima pukulan,
kami akan menerima pukulan.
707
00:37:39,610 --> 00:37:40,878
Kami bersedia menerima kematian.
708
00:37:43,047 --> 00:37:45,616
Tapi kita akan terus datang
sampai kita bisa berkendara dari ...
709
00:37:47,118 --> 00:37:48,485
di mana saja di Selatan
710
00:37:50,520 --> 00:37:51,989
ke tempat lain
di Selatan ...
711
00:37:53,858 --> 00:37:54,892
tanpa siapapun ...
712
00:37:56,160 --> 00:37:57,595
membuat komentar apapun.
713
00:37:59,831 --> 00:38:01,431
Sama seperti warga Amerika.
714
00:38:04,602 --> 00:38:06,971
- Kemana kau pergi?
- aku perlu meminjam mobilmu.
715
00:38:07,004 --> 00:38:09,506
- Tapi mau kemana?
- Ke rumah sakit.
716
00:38:09,539 --> 00:38:10,775
Baiklah, aku sedang mengemudi.
717
00:38:10,808 --> 00:38:12,475
- Kita juga harus pergi.
- Kurasa tidak.
718
00:38:16,614 --> 00:38:17,982
Jadi apa yang akan terjadi selanjutnya?
719
00:38:18,015 --> 00:38:19,584
Kami melanjutkan.
720
00:38:19,617 --> 00:38:20,718
Dengan Freedom Ride?
721
00:38:20,751 --> 00:38:22,687
Sampai ke New Orleans.
722
00:38:22,720 --> 00:38:23,855
Tapi setidaknya milikmu sudah berakhir.
723
00:38:23,888 --> 00:38:25,156
Apa yang kau bicarakan?
724
00:38:25,189 --> 00:38:26,924
Nah, lihat dirimu.
725
00:38:26,958 --> 00:38:28,491
Freedom Ride sudah berakhir.
726
00:38:28,525 --> 00:38:29,827
Tapi kami masih bernapas.
727
00:38:31,195 --> 00:38:33,030
Mereka
mengangkat Jim Zwerg di bangsal kulit putih itu
728
00:38:33,064 --> 00:38:34,665
dan aku tidak berpikir
dia akan datang,
729
00:38:34,699 --> 00:38:36,968
tapi kami akan kembali
ke bus itu besok.
730
00:38:37,001 --> 00:38:37,869
Itu gila.
731
00:38:37,902 --> 00:38:40,137
Ya, kau tahu seperti
apa Mississippi itu?
732
00:38:40,171 --> 00:38:42,974
Tidak. Seperti apa?
733
00:38:43,007 --> 00:38:45,710
Setelah dikritik
karena mundur,
734
00:38:45,743 --> 00:38:47,812
orang dari Georgia berkata,
"Terima kasih Tuhan untuk Alabama."
735
00:38:47,845 --> 00:38:50,181
Dan di Alabama, kami mengucapkan,
"Terima kasih Tuhan untuk Mississippi."
736
00:38:50,214 --> 00:38:52,016
Jadi menurutmu
itu akan kasar?
737
00:38:52,049 --> 00:38:53,084
Bunuh diri.
738
00:38:53,951 --> 00:38:55,586
Ya. Ya.
739
00:38:56,453 --> 00:38:57,420
kau mungkin benar.
740
00:38:57,454 --> 00:39:00,423
Tapi John dan aku
akan kembali ke bus itu.
741
00:39:00,457 --> 00:39:01,792
Apakah tujuan kita adil?
742
00:39:03,628 --> 00:39:05,528
Jika demikian,
maka kau harus bertanya pada diri sendiri,
743
00:39:06,664 --> 00:39:08,398
"Jika tidak sekarang kapan?
744
00:39:10,001 --> 00:39:12,670
"Jika bukan aku, lalu siapa?"
745
00:39:15,239 --> 00:39:17,708
Terima kasih, Sobat, sudah
datang.
746
00:39:18,910 --> 00:39:20,177
Itu sangat berarti.
747
00:39:22,647 --> 00:39:24,715
? aku akan pergi
748
00:39:25,750 --> 00:39:28,619
? Di jalur bus Greyhound
749
00:39:28,653 --> 00:39:31,454
? aku naik kursi depan
750
00:39:31,488 --> 00:39:33,925
? Untuk Jackson kali ini
751
00:39:33,958 --> 00:39:35,726
? Haleluya
752
00:39:35,760 --> 00:39:37,628
? aku sedang bepergian
753
00:39:37,662 --> 00:39:39,130
? Haleluya
754
00:39:39,163 --> 00:39:40,965
? Tidak apa-apa?
755
00:39:40,998 --> 00:39:42,566
? Haleluya
756
00:39:42,600 --> 00:39:46,837
? aku bepergian ke
jalur utama kebebasan?
757
00:39:48,639 --> 00:39:49,874
Tuan-tuan.
758
00:40:10,661 --> 00:40:12,129
Di Montgomery,
massa kulit putih yang marah
759
00:40:12,163 --> 00:40:15,900
menahan lebih dari seribu orang
di dalam Gereja First Baptist,
760
00:40:15,933 --> 00:40:17,201
di mana mereka datang
untuk mendengarkan pembicara
761
00:40:17,234 --> 00:40:20,104
seperti Pendeta Fred
Shuttlesworth dari Birmingham.
762
00:40:20,137 --> 00:40:22,106
Pria paling bersalah
di negara bagian ini malam ini
763
00:40:22,139 --> 00:40:24,108
adalah Gubernur John Patterson.
764
00:40:24,141 --> 00:40:26,677
Penduduk Alabama
adalah warga negara yang taat hukum.
765
00:40:26,711 --> 00:40:29,113
Uh, orang-orang ini yang datang
ke Alabama,
766
00:40:29,146 --> 00:40:31,182
eh, adalah pelanggar hukum.
767
00:40:31,215 --> 00:40:33,050
Mereka menciptakan pelanggaran
perdamaian
768
00:40:33,084 --> 00:40:35,886
dan memprovokasi masyarakat setempat
untuk membuat gangguan.
769
00:40:35,920 --> 00:40:41,926
Jaksa Agung AS
Robert Kennedy telah melibatkan kami
770
00:40:41,959 --> 00:40:45,563
dan meyakinkan kami
bahwa dia memiliki Garda Nasional
771
00:40:45,596 --> 00:40:49,200
datang
ke sini ke Gereja Brick-a-Day sekarang.
772
00:40:49,233 --> 00:40:51,602
Kita harus tetap di tempat kita berada
773
00:40:51,635 --> 00:40:54,572
sampai mereka tiba di sini untuk melindungi.
774
00:40:54,605 --> 00:40:59,010
Dan terlepas dari apa yang terjadi
di terminal bus sebelumnya,
775
00:40:59,043 --> 00:41:02,512
meskipun kerumunan marah
yang mengelilingi kita,
776
00:41:03,647 --> 00:41:06,283
kita harus tetap tidak melakukan kekerasan.
777
00:41:06,317 --> 00:41:09,653
Sekarang, aku tahu beberapa dari kau
pikir kau ingin menyerang balik,
778
00:41:09,687 --> 00:41:11,555
bahwa kau mungkin ingin
melakukan pukulan-demi-pukulan.
779
00:41:12,123 --> 00:41:14,125
Tapi kita tidak bisa,
780
00:41:14,158 --> 00:41:17,728
- dan kita harus mencegah orang lain melakukannya.
- Ya, ya.
781
00:41:17,762 --> 00:41:20,564
Kami memegang lkausan moral yang
tinggi.
782
00:41:20,598 --> 00:41:21,465
Ya.
783
00:41:21,499 --> 00:41:24,602
Dan kami bermaksud untuk mempertahankan tempat
yang tinggi itu,
784
00:41:24,635 --> 00:41:26,203
jika pernah kita berharap
785
00:41:26,237 --> 00:41:29,840
untuk mengubah Amerika
menjadi tempat yang lebih baik.
786
00:41:29,874 --> 00:41:31,108
- Oh ya.
- Amin.
787
00:41:38,315 --> 00:41:39,316
- Terima kasih.
- Mm-hmm.
788
00:41:43,287 --> 00:41:46,590
- Indah sekali di sini.
- Ya.
789
00:41:46,624 --> 00:41:48,592
Montgomery kota yang cantik.
790
00:41:48,626 --> 00:41:50,861
Dengan sisi yang sangat jelek.
791
00:41:50,895 --> 00:41:54,365
Ya. Baik. itu mungkin
benar di mana-mana.
792
00:41:54,398 --> 00:41:56,233
Memang benar
di Nashville.
793
00:41:56,267 --> 00:41:57,868
Virginia memberiku ini.
794
00:41:57,902 --> 00:41:59,570
Menemukannya di dalam.
Apakah kau keberatan?
795
00:42:01,072 --> 00:42:03,908
aku adalah seorang Eagle Scout.
aku mendapat lencana prestasi dalam pertolongan pertama.
796
00:42:04,975 --> 00:42:07,144
Oh, baiklah.
797
00:42:07,178 --> 00:42:09,880
Selama kau punya
lencana prestasi.
798
00:42:18,923 --> 00:42:22,626
Sebelumnya, aku tidak pernah menyentuh
orang kulit putih Selatan sebelumnya.
799
00:42:23,727 --> 00:42:25,963
Dan tidak ada yang pernah menyentuhku.
800
00:42:25,996 --> 00:42:27,665
Bagaimana itu mungkin?
801
00:42:27,698 --> 00:42:29,900
Ayahku seorang profesor
matematika tingkat lanjut.
802
00:42:29,934 --> 00:42:33,003
aku dibesarkan di kampus,
semua sekolah kulit hitam.
803
00:42:33,037 --> 00:42:36,373
aku memang belajar di Paris.
Ada berbagai macam orang kulit putih di sana.
804
00:42:36,407 --> 00:42:39,243
Tapi mereka berbeda.
805
00:42:39,276 --> 00:42:42,012
Ada lebih banyak Prancis
daripada putih.
806
00:42:43,848 --> 00:42:47,318
Tidak ada yang menyebutku
negro
807
00:42:47,351 --> 00:42:52,123
sampai aku mulai duduk di
konter makan siang di Nashville tahun lalu.
808
00:42:52,156 --> 00:42:54,658
Enyah dari bangkuku!
809
00:42:54,692 --> 00:42:56,127
kau tahu apa yang
aku pikirkan?
810
00:42:58,028 --> 00:43:00,064
"Tidak, mereka pasti berckau.
811
00:43:00,998 --> 00:43:03,100
"Apa mereka tidak tahu siapa aku?
812
00:43:03,134 --> 00:43:05,903
"aku seorang profesor.
aku berbicara dalam lima bahasa."
813
00:43:05,936 --> 00:43:07,404
- Berapa banyak kau berbicara?
- Lima.
814
00:43:07,905 --> 00:43:08,973
Wow.
815
00:43:13,844 --> 00:43:14,979
Bisakah aku bertanya sesuatu?
816
00:43:16,780 --> 00:43:19,016
aku telah diberitahu
bahwa di sini,
817
00:43:19,049 --> 00:43:22,153
rambut orang kulit putih berbau seperti
bulu ayam saat basah.
818
00:43:22,186 --> 00:43:24,321
- Apakah begitu?
- Mereka memberitahumu apa?
819
00:43:24,355 --> 00:43:26,090
Bolehkah aku mencium
rambut bulu ayammu?
820
00:43:26,123 --> 00:43:27,158
Hanya untuk melihat.
821
00:43:30,794 --> 00:43:32,163
Kurasa sebaiknya kau
basahi dulu.
822
00:43:33,063 --> 00:43:34,064
Baik.
823
00:43:37,334 --> 00:43:38,802
Oh!
824
00:43:43,274 --> 00:43:44,441
Apa itu?
825
00:43:47,077 --> 00:43:48,812
Baunya seperti sepupuku Elroy.
826
00:43:48,846 --> 00:43:51,982
Oh ya. Dia mungkin
menggunakan Burma Shave.
827
00:43:52,283 --> 00:43:53,284
Mm.
828
00:43:54,285 --> 00:43:56,854
- Bob!
- Carol Ann!
829
00:43:59,056 --> 00:44:00,491
Apakah ini tempat
kau sepanjang hari?
830
00:44:00,524 --> 00:44:02,059
Tidak, aku ...
aku berada di pusat kota.
831
00:44:02,092 --> 00:44:03,394
- Dalam kerusuhan?
- Ya.
832
00:44:03,427 --> 00:44:04,962
kau tidak percaya
apa yang terjadi di sana.
833
00:44:04,995 --> 00:44:08,098
Dan siapa ini?
834
00:44:08,132 --> 00:44:10,334
Carol Ann, Joanne.
Joanne, ini ...
835
00:44:10,367 --> 00:44:11,902
Bisakah kau permisi sebentar?
836
00:44:16,340 --> 00:44:17,975
Apa yang dia lakukan di belakang sana?
837
00:44:18,008 --> 00:44:19,977
Dia hanya ingin
mencium rambutku.
838
00:44:20,010 --> 00:44:22,446
- Untuk alasan apa?
- Coba lihat apa aku berbau seperti ayam.
839
00:44:22,479 --> 00:44:24,481
Lihat, Carol Ann,
ini adalah manusia paling gila
840
00:44:24,515 --> 00:44:25,584
aku rasa aku pernah bertemu.
841
00:44:25,617 --> 00:44:27,885
Mereka sebenarnya berencana
untuk kembali ke bus
842
00:44:27,918 --> 00:44:29,420
untuk pergi ke Mississippi.
843
00:44:29,453 --> 00:44:32,056
Ini seperti mereka menjalankan
anjing berkaki tiga.
844
00:44:32,089 --> 00:44:34,191
Mereka pikir mereka akan mengalahkan pak.
Mereka adalah sesuatu.
845
00:44:34,225 --> 00:44:35,993
Jadi apa yang
kau katakan padaku?
846
00:44:36,026 --> 00:44:37,895
kau ingin pergi naik
Greyhound dengan orang-orang ini
847
00:44:37,928 --> 00:44:40,397
jadi beberapa orang tua redneck
bisa mengalahkanmu?
848
00:44:40,431 --> 00:44:41,365
Tidak, aku tidak mengatakan itu.
849
00:44:41,398 --> 00:44:43,467
Aku ... Aku hanya memberitahumu,
aku mengagumi mereka.
850
00:44:43,500 --> 00:44:44,802
Ya, itu mengagumkan.
851
00:44:46,170 --> 00:44:48,539
Sekarang, ayo
kembali ke kampus.
852
00:44:48,573 --> 00:44:50,040
Tidak malam ini.
853
00:44:53,444 --> 00:44:56,347
Oh, tidak, Carol Ann.
Jangan berpikir begitu.
854
00:44:56,380 --> 00:44:59,316
Jangan terjebak semuanya.
855
00:44:59,350 --> 00:45:01,785
kau akan menghancurkan hidup kami
jika kau terjebak dalam hal ini.
856
00:45:01,819 --> 00:45:02,820
Aku tahu.
857
00:45:04,855 --> 00:45:05,990
Kau membuatku takut, Bob.
858
00:45:12,062 --> 00:45:14,865
Itu luar biasa. Luar biasa.
859
00:45:14,898 --> 00:45:18,202
Salah satu pengalaman paling menggembirakan
dari seluruh keberadaanku.
860
00:45:18,235 --> 00:45:20,237
kau seharusnya tidak
melewatkannya.
861
00:45:20,271 --> 00:45:22,873
- kau ingin kopi?
- Ide yang luar biasa. Hitam.
862
00:45:22,906 --> 00:45:24,241
Dapatkan dia juga.
863
00:45:24,275 --> 00:45:26,443
Gadis sayang, bagaimana kau bisa kembali?
864
00:45:26,477 --> 00:45:28,012
aku tidak mendengar mobilku melaju.
865
00:45:28,045 --> 00:45:30,981
aku punya Nash Rambler kecil
di California.
866
00:45:31,015 --> 00:45:32,483
aku bisa mengendarainya di sini untukmu.
867
00:45:32,516 --> 00:45:34,318
- Kenapa kau ingin melakukan itu?
- Remnya bagus.
868
00:45:34,351 --> 00:45:36,420
Masalah sebenarnya
hanyalah memulainya.
869
00:45:36,453 --> 00:45:39,156
Apa yang kau bicarakan?
Dimana mobil ku?
870
00:45:39,189 --> 00:45:41,258
Mereka membakarnya, oke?
Kami melakukan segalanya.
871
00:45:41,292 --> 00:45:42,960
Segala yang kita bisa
untuk menghentikan mereka, bukan begitu, Dickie?
872
00:45:42,993 --> 00:45:44,562
kau parkir tepat
di depan gereja.
873
00:45:44,596 --> 00:45:47,298
Sudah kubilang parkir
tiga atau empat blok jauhnya.
874
00:45:47,331 --> 00:45:49,133
kau melakukannya! kau melakukannya, sayang.
Aku tahu kau melakukannya ...
875
00:45:49,166 --> 00:45:50,434
aku senang kau selamat.
876
00:45:50,467 --> 00:45:53,037
Hanya saja Clifford
ingin membunuhmu.
877
00:45:53,070 --> 00:45:56,273
Mereka naik bus
ke Jackson, Mississippi, nanti.
878
00:45:56,307 --> 00:45:58,409
- Mereka pergi hari ini?
- Siapa yang pergi?
879
00:45:59,476 --> 00:46:01,445
Mereka yang tidak terluka parah.
880
00:46:01,478 --> 00:46:04,148
Dan sejumlah sukarelawan
menggantikan yang lainnya.
881
00:46:04,181 --> 00:46:06,183
Apakah seseorang menjadi sukarelawan untukmu?
882
00:46:06,216 --> 00:46:07,451
aku rasa begitu, ya.
883
00:46:07,484 --> 00:46:09,153
Yah, tidak ada yang perlu
menggantikanku.
884
00:46:09,186 --> 00:46:10,487
Apakah mereka dari Montgomery?
885
00:46:10,521 --> 00:46:14,058
Kebanyakan. Seorang reporter mencatat
nama semua orang yang mengendarai.
886
00:46:15,192 --> 00:46:17,428
Aku harus tidur.
887
00:46:19,196 --> 00:46:20,331
Pegang ini untukku.
888
00:46:22,600 --> 00:46:25,903
Virginia, aku rasa aku menemukan
foto mobilmu.
889
00:46:25,936 --> 00:46:28,439
- Derek Ang.
- Dia salah satu sukarelawan.
890
00:46:29,540 --> 00:46:32,009
Tuhan Yesus yang terkasih.
891
00:46:32,042 --> 00:46:35,079
Kembalikan semuanya, Bob.
kau tidak akan kemana-mana!
892
00:46:35,112 --> 00:46:37,281
- Baik!
- Aku tidak perlu memberitahumu
893
00:46:37,314 --> 00:46:38,549
bahwa ini gila!
894
00:46:38,583 --> 00:46:41,919
- Ini gila!
- Ya. kau benar.
895
00:46:41,952 --> 00:46:43,588
aku melarang ini.
896
00:46:43,621 --> 00:46:45,557
Jangan keluar dari pintu itu!
897
00:46:47,191 --> 00:46:48,593
Berhenti sekarang juga!
898
00:46:49,460 --> 00:46:52,396
aku sedang berbicara dengan kau Bob!
899
00:46:52,429 --> 00:46:54,531
Letakkan koper itu.
900
00:46:54,566 --> 00:46:55,667
aku memperingatkanmu, Bob.
901
00:46:55,700 --> 00:46:58,402
kau pergi ke depot bus itu
dan kau naik bus itu,
902
00:46:58,435 --> 00:47:00,537
dan kita selesai! Selesai!
903
00:47:02,272 --> 00:47:04,441
- Dilakukan?
- Keputusan kau.
904
00:47:08,245 --> 00:47:10,147
Nah, kalau begitu,
905
00:47:11,215 --> 00:47:12,549
aku akan mencoba dan kembali
dalam beberapa hari.
906
00:47:13,585 --> 00:47:14,586
Bob!
907
00:47:25,996 --> 00:47:27,264
- aku ingin naik bus itu.
- Mm-mm.
908
00:47:27,297 --> 00:47:28,566
Uh-uh.
909
00:47:50,555 --> 00:47:52,489
Warga Jackson
menyaksikan ratusan,
910
00:47:52,523 --> 00:47:54,692
saling berdesakan
untuk tampilan yang lebih baik.
911
00:47:54,726 --> 00:47:57,027
Freedom Riders
turun dari bus,
912
00:47:57,060 --> 00:48:00,598
beberapa masih membalut
pertemuan mereka dengan Alabama.
913
00:48:00,632 --> 00:48:02,634
Seorang polisi memerintahkan
mereka untuk melanjutkan.
914
00:48:02,667 --> 00:48:06,571
Kemudian masing-masing ditangkap dan dibawa
keluar ke sebuah gerobak padi yang telah menunggu.
915
00:48:06,604 --> 00:48:10,207
Tuduhan itu melanggar
perdamaian dan memicu kerusuhan.
916
00:48:10,240 --> 00:48:12,610
Sidang itu singkat.
Kalimat...
917
00:48:12,644 --> 00:48:13,678
Tinggalkan itu.
918
00:48:13,711 --> 00:48:14,978
... yang telah ditangguhkan.
919
00:48:15,012 --> 00:48:17,080
The Real McCoys akan segera datang.
Itu acara favoritku.
920
00:48:17,114 --> 00:48:19,584
Dan aku akan mematahkan lengan
kau jika kau menyentuh TV itu.
921
00:48:21,653 --> 00:48:23,655
Nah, kau benar-benar sesuatu, Bob.
kau tahu itu?
922
00:48:24,556 --> 00:48:25,557
Carol Ann.
923
00:48:27,625 --> 00:48:29,059
Itu bisa jadi kau.
924
00:48:30,562 --> 00:48:33,163
aku senang kau memutuskan
untuk sadar.
925
00:48:33,698 --> 00:48:35,232
Aku tidak.
926
00:48:35,265 --> 00:48:38,135
Bus berangkat saat aku sampai di
sana, dan mereka tidak mengizinkanku lewat.
927
00:48:39,571 --> 00:48:43,073
kau benar-benar bermaksud pergi
dan menahan diri?
928
00:48:43,106 --> 00:48:46,376
kau tahu apa yang aku rasakan ketika aku
melihatku tidak bisa naik bus itu?
929
00:48:46,410 --> 00:48:49,581
Lega.
Kepalaku berkata, "Terima kasih Tuhan.
930
00:48:49,614 --> 00:48:51,548
"Terima kasih Tuhan. Terima kasih, Yesus."
931
00:48:51,583 --> 00:48:55,185
Betul sekali. Terima kasih Yesus.
932
00:48:55,219 --> 00:48:56,721
Menurutmu apa yang
akan Yesus lakukan menggantikanmu?
933
00:48:56,754 --> 00:48:59,156
kau bukan Yesus, Bob.
934
00:48:59,189 --> 00:49:00,324
kau punya hak itu.
935
00:49:00,357 --> 00:49:02,059
Itu John Lewis.
936
00:49:02,092 --> 00:49:04,562
Pria itu di sana.
kau melihatnya?
937
00:49:04,596 --> 00:49:06,163
Virginia Durr memberitahuku bahwa
dia seorang pendeta.
938
00:49:06,196 --> 00:49:07,464
Dia tidak terlihat cukup tua, bukan
?
939
00:49:07,498 --> 00:49:10,668
Yah, dia manusia
Tuhan pertama yang kupikir pernah kutemui.
940
00:49:10,702 --> 00:49:12,704
Oh, jadi dia Yesus?
941
00:49:13,605 --> 00:49:15,272
Tidak, dia laki-laki.
942
00:49:17,441 --> 00:49:19,811
Tapi aku, aku takut
naik bus itu.
943
00:49:19,844 --> 00:49:22,412
- Apa yang membuatku?
- Wajar.
944
00:49:25,182 --> 00:49:26,651
aku berada dalam kerusuhan dua hari lalu,
945
00:49:27,852 --> 00:49:30,254
dan aku berjalan
melewatinya tanpa cedera.
946
00:49:30,855 --> 00:49:32,289
Dan aku tahu kenapa.
947
00:49:32,322 --> 00:49:34,091
Itu karena aku sama seperti
orang lain.
948
00:49:35,225 --> 00:49:37,094
kau tahu apa yang sering aku pikirkan?
949
00:49:37,127 --> 00:49:40,097
"Itu tidak terjadi padaku.
Jadi tidak apa-apa."
950
00:49:40,130 --> 00:49:42,800
Itu harus menjadi motoku,
buat saja tato di tubuhku.
951
00:49:42,834 --> 00:49:46,103
- "Bukan masalahku."
- Apa maksudmu?
952
00:49:46,136 --> 00:49:47,504
Aku akan menelepon
orang-orang ini sekarang.
953
00:49:47,538 --> 00:49:49,339
Cari tahu tentang apa
mereka sebenarnya.
954
00:49:49,373 --> 00:49:50,775
Dan aku tahu
kau tidak akan menyukainya,
955
00:49:50,808 --> 00:49:51,676
tapi itulah yang akan aku lakukan.
956
00:49:51,709 --> 00:49:54,244
Nah, jika hanya itu yang
kau lakukan, tidak apa-apa.
957
00:49:54,278 --> 00:49:56,213
aku tidak meminta
izin kau, Carol Ann.
958
00:49:56,246 --> 00:49:57,615
Dan hanya itu.
959
00:49:57,649 --> 00:50:00,551
aku mampu melakukan banyak
hal yang tidak akan kau setujui.
960
00:50:00,585 --> 00:50:03,621
aku mencoba untuk melestarikan kehidupan yang
telah kita rencanakan bersama.
961
00:50:03,655 --> 00:50:05,355
Apakah itu
berarti bagi kau?
962
00:50:05,389 --> 00:50:06,991
aku terus memikirkannya.
963
00:50:07,025 --> 00:50:10,562
Ada suara di kepalaku yang berkata, "
Kembali ke antrean, dasar anak desa yang bodoh."
964
00:50:10,595 --> 00:50:12,396
Jadi apa yang
ingin kau lakukan?
965
00:50:12,429 --> 00:50:14,599
kau ingin pergi,
dapatkan diri kau ditangkap,
966
00:50:14,632 --> 00:50:17,669
membahayakan seluruh hidup kau
untuk beberapa prinsip besar?
967
00:50:17,702 --> 00:50:19,804
Bukankah itu yang mereka lakukan?
968
00:50:19,837 --> 00:50:21,606
Maksudku, mereka seusiaku!
969
00:50:21,639 --> 00:50:23,440
Separuh dari mereka juga kuliah.
970
00:50:23,473 --> 00:50:25,142
Jadi bagaimana
mereka bisa melakukannya?
971
00:50:25,175 --> 00:50:26,678
Dan bagaimana denganmu?
972
00:50:26,711 --> 00:50:28,111
kau ingin menyerahkan aku juga?
973
00:50:28,145 --> 00:50:30,582
Tidak. Aku hanya,
aku harus melakukan sesuatu
974
00:50:30,615 --> 00:50:32,182
dan aku tidak melihatmu
tahan dengan itu.
975
00:50:38,823 --> 00:50:41,693
kau telah membodohiku
untuk waktu yang lama, Bob Zellner.
976
00:50:41,726 --> 00:50:43,527
aku benar-benar berpikir
kau akan menjadi seseorang.
977
00:50:43,561 --> 00:50:44,596
aku pikir kau punya ambisi.
978
00:50:44,629 --> 00:50:48,298
Tapi kau hanyalah
anak desa yang bodoh.
979
00:50:48,332 --> 00:50:51,869
Dan mungkin tidak apa-apa bagimu untuk
menjalani hidup di gubuk senapan,
980
00:50:51,903 --> 00:50:54,639
mencoba menyelamatkan dunia.
Tapi itu tidak pernah menjadi mimpiku.
981
00:50:56,540 --> 00:50:59,276
kau pikir kau siapa
sih?
982
00:50:59,309 --> 00:51:01,511
Kami berdua tahu
kau bukan penyelamat siapa pun.
983
00:51:08,418 --> 00:51:10,622
Nah, para negro tidak
lagi di TV, bukan?
984
00:51:10,655 --> 00:51:12,824
Ini adalah The Real McCoys.
985
00:51:12,857 --> 00:51:16,360
Dibintangi oleh Walter Brennan,
diciptakan oleh Irving Pincus ...
986
00:51:21,231 --> 00:51:23,166
Komite
Koordinasi Non-Kekerasan Mahasiswa .
987
00:51:23,200 --> 00:51:25,637
- Ya, apakah ini kantor Sncc?
- Ya itu.
988
00:51:25,670 --> 00:51:29,506
Kami ingin berterima kasih, Ayah,
atas makanan berkah yang telah kau siapkan untuk kami ini.
989
00:51:29,539 --> 00:51:31,909
aku menelepon dari Alabama.
990
00:51:31,943 --> 00:51:35,278
aku ingin tahu apakah kau membutuhkan
sukarelawan untuk musim panas.
991
00:51:35,312 --> 00:51:38,448
Kami ingin meminta agar kau
mengawasi anak tertua kedua kami, Bob,
992
00:51:39,549 --> 00:51:41,351
siapa yang akan angkat senjata
993
00:51:41,385 --> 00:51:44,187
dan untuk memperjuangkan
kebebasan dan keadilan.
994
00:51:44,221 --> 00:51:46,456
Kami bisa memanfaatkanmu.
Seberapa cepat kau bisa kesini?
995
00:51:46,490 --> 00:51:48,325
aku bisa berada di sana dalam beberapa hari.
996
00:51:48,358 --> 00:51:50,962
kau tahu anak kami,
Tuhan, aku yakin kau tahu
997
00:51:50,995 --> 00:51:55,432
bahwa dia keras kepala,
pejuang, dan tegas.
998
00:51:57,434 --> 00:51:59,369
Pertama-tama, Tuhan,
dia benar.
999
00:52:01,706 --> 00:52:03,608
Tolong jalan dengannya
dan jaga dia tetap aman.
1000
00:52:04,709 --> 00:52:05,743
Amin.
1001
00:52:05,777 --> 00:52:07,310
Amin.
1002
00:52:08,613 --> 00:52:11,949
Bob, sayang,
jaga dirimu baik-baik.
1003
00:52:11,983 --> 00:52:16,353
Maksudku, tidak ada alasan bagimu untuk
keluar dari jalanmu untuk mendapatkan masalah.
1004
00:52:16,386 --> 00:52:20,223
Pergi ke sekolah dalam beberapa minggu.
Ingat itu.
1005
00:52:20,257 --> 00:52:21,759
- Baik?
- Apa yang terjadi di sini?
1006
00:52:21,793 --> 00:52:23,695
kau bertingkah seperti
aku akan pergi berperang.
1007
00:52:41,846 --> 00:52:44,615
Maaf
aku tidak ada di sana saat wisuda.
1008
00:52:44,649 --> 00:52:46,550
Aku tidak bisa pergi.
1009
00:52:46,584 --> 00:52:47,852
aku tidak bisa menghadapinya.
1010
00:52:47,885 --> 00:52:51,656
Hei, Bob, kau sudah mulai melamar
pekerjaan sebagai pencinta negro?
1011
00:52:51,689 --> 00:52:54,726
Sekarang, tentang apa itu semua?
kau masih merencanakan sesuatu?
1012
00:52:54,759 --> 00:52:57,461
Tidak, mereka hanya
main-main.
1013
00:52:57,494 --> 00:52:59,630
Menyebutmu pencinta negro,
hanya main-main?
1014
00:52:59,664 --> 00:53:02,432
Jangan dengarkan mereka, Nak.
Itu sampah putih.
1015
00:53:02,466 --> 00:53:03,868
Itu tidak ada artinya, Ayah.
1016
00:53:03,901 --> 00:53:04,902
kau tahu bagaimana orang-orang.
1017
00:53:04,936 --> 00:53:07,437
Dengar, aku tidak ingin
mengetahui bahwa cucuku
1018
00:53:07,471 --> 00:53:09,339
sedang mencoba membantu
para negro mengambil alih.
1019
00:53:09,372 --> 00:53:10,842
Bukannya kau akan
memberitahuku tentang itu.
1020
00:53:12,442 --> 00:53:15,613
Itu seharusnya menkaui
awal hidup kita bersama,
1021
00:53:16,080 --> 00:53:18,548
benar-benar bersama.
1022
00:53:18,583 --> 00:53:22,019
Dan aku dapat melihat sekarang
ini benar-benar menkaui akhir.
1023
00:53:22,053 --> 00:53:24,789
Mama ingin aku
kembali ke Union Springs,
1024
00:53:24,822 --> 00:53:27,357
dan aku akan kembali
sekarang.
1025
00:53:27,390 --> 00:53:30,494
Jangan datang untuk menemukanku.
aku tidak ingin melihatmu.
1026
00:53:31,996 --> 00:53:33,965
aku harap kau menemukan jalan
saat kau berada di luar sana.
1027
00:54:39,764 --> 00:54:40,932
aku berangkat hari ini.
1028
00:54:42,432 --> 00:54:43,868
Kupikir.
1029
00:54:43,901 --> 00:54:46,070
aku akan memberi tahumu
jika aku naik bus itu.
1030
00:54:46,804 --> 00:54:47,805
Selamat tinggal.
1031
00:54:50,641 --> 00:54:52,677
Bob Zellner.
1032
00:54:52,710 --> 00:54:54,145
kau adalah panggilan telepon
dari Alabama?
1033
00:54:54,178 --> 00:54:55,478
Ya pak.
1034
00:54:55,512 --> 00:54:56,581
Sukarelawan?
1035
00:54:58,448 --> 00:54:59,684
kau mengharapkan orang lain?
1036
00:54:59,717 --> 00:55:02,086
kau tahu,
aku harus mengakui, aku dulu.
1037
00:55:03,588 --> 00:55:04,856
kau tahu apa yang kami lakukan di sini?
1038
00:55:04,889 --> 00:55:06,389
kau adalah organisasi kebebasan.
1039
00:55:07,024 --> 00:55:08,893
Dan kau orang Selatan?
1040
00:55:08,926 --> 00:55:10,828
Alabama lahir dan besar.
1041
00:55:10,862 --> 00:55:12,930
Baiklah, Alabama.
1042
00:55:12,964 --> 00:55:14,397
Nah, dengarkan.
1043
00:55:14,431 --> 00:55:16,033
Aku harus naik bus.
1044
00:55:16,067 --> 00:55:18,636
Ini kunci
ke kantor.
1045
00:55:19,604 --> 00:55:21,639
Buku catatan, pensil.
1046
00:55:21,672 --> 00:55:22,673
Yang terpenting.
1047
00:55:24,541 --> 00:55:26,177
Jagalah tas ini.
1048
00:55:26,210 --> 00:55:27,912
Jangan biarkan itu lepas dari pkaungan kau.
1049
00:55:27,945 --> 00:55:29,881
Ketika kau pergi,
bawalah bersama kau.
1050
00:55:29,914 --> 00:55:31,148
aku akan menjaganya dengan hidupku.
1051
00:55:31,182 --> 00:55:34,719
kau tidak harus melakukan semua
itu, tetapi jangan sampai hilang.
1052
00:55:34,752 --> 00:55:35,853
Semuanya ada di sana.
1053
00:55:40,992 --> 00:55:43,027
kau sebaiknya berada di
atas dan atas, Alabama.
1054
00:55:45,897 --> 00:55:47,798
Oh, uh ...
1055
00:55:47,832 --> 00:55:50,601
maaf ... apa yang
harus aku lakukan?
1056
00:55:50,635 --> 00:55:52,737
Nah, kau buka kantor
sekitar jam 8 pagi,
1057
00:55:52,770 --> 00:55:54,105
tinggal sampai sekitar 5:30,
1058
00:55:54,138 --> 00:55:56,073
dan di antaranya,
kau menjawab telepon.
1059
00:55:56,107 --> 00:55:58,576
- Baik.
- kau menerima semua pesan telepon.
1060
00:55:58,609 --> 00:56:01,612
Siapa yang menelepon, siapa yang mereka panggil
, dan apa yang mereka inginkan.
1061
00:56:03,614 --> 00:56:05,548
Um, bagaimana dengan kopernya?
1062
00:56:05,583 --> 00:56:08,219
Simpan saja dengan kau. Ketika seseorang
datang, mereka akan tahu apa yang harus dilakukan dengannya.
1063
00:56:08,252 --> 00:56:09,921
- Nah, siapa yang datang?
- aku tidak tahu.
1064
00:56:09,954 --> 00:56:11,622
- Nah, kapan kau akan kembali?
- aku tidak akan kembali.
1065
00:56:16,928 --> 00:56:21,065
- McDew?
- Uh, kupikir McDew baru saja pergi.
1066
00:56:21,098 --> 00:56:24,467
- Oh, siapa ini?
- Bob Zellner.
1067
00:56:24,501 --> 00:56:25,937
Dari mana?
1068
00:56:25,970 --> 00:56:27,470
East Brewton, Alabama.
1069
00:56:27,504 --> 00:56:29,874
Uh, aku tidak ingin
menghinamu, tapi, uh ...
1070
00:56:29,907 --> 00:56:31,909
- kau terdengar putih.
- Aku mendapatkan banyak.
1071
00:56:31,943 --> 00:56:34,946
Baiklah, aku ... aku mendapat pesan
untuk Bob Moses.
1072
00:56:34,979 --> 00:56:37,682
- Um, kau pikir kau bisa ...
- Silakan.
1073
00:56:37,715 --> 00:56:38,783
SEBUAH...
1074
00:58:07,304 --> 00:58:10,007
Uh, Komite
Koordinasi Non-Kekerasan Mahasiswa .
1075
00:58:10,041 --> 00:58:11,208
Bob Zellner berbicara.
1076
00:58:13,277 --> 00:58:14,544
Siapa ini?
1077
00:58:15,279 --> 00:58:16,914
Bob Zellner.
1078
00:58:16,947 --> 00:58:18,649
Apakah aku menelepon
nomor yang benar?
1079
00:58:18,682 --> 00:58:20,751
Ini kantor Sncc, bukan?
1080
00:58:20,785 --> 00:58:22,186
Ya itu.
1081
00:58:22,219 --> 00:58:23,554
Jangan bergerak.
1082
00:58:39,970 --> 00:58:41,806
Burma Cukur!
1083
00:58:41,839 --> 00:58:44,842
- Hei, Joanne.
- Apa dalam ciptaan Tuhan yang kau lakukan di sini?
1084
00:58:58,089 --> 00:59:00,958
Amerika
komedi favorit keluarga,
1085
00:59:00,991 --> 00:59:03,327
Petualangan
Ozzie dan Harriet.
1086
00:59:09,300 --> 00:59:12,336
Hei, bagaimana kau menyukai
kamar baru kau?
1087
00:59:12,369 --> 00:59:14,038
Ini jauh lebih baik daripada Y.
1088
00:59:15,439 --> 00:59:18,843
- kau bermain?
- Apakah kau?
1089
00:59:18,876 --> 00:59:20,845
Karena aku seorang Negro,
aku seharusnya tidak tahu cara bermain catur?
1090
00:59:20,878 --> 00:59:22,012
aku tidak bermaksud seperti itu.
1091
00:59:22,046 --> 00:59:24,048
Oh, karena aku perempuan.
1092
00:59:24,081 --> 00:59:25,916
aku mengerti. Duduk.
1093
00:59:30,921 --> 00:59:32,823
Aku akan memberitahumu,
aku cukup baik.
1094
00:59:32,857 --> 00:59:34,325
Uh huh. Kita lihat saja nanti.
1095
00:59:49,406 --> 00:59:54,011
? Selamat ulang tahun! ?
1096
00:59:59,116 --> 01:00:01,886
Tahukah kau, gerakan
ini lebih dari sekadar
1097
01:00:01,919 --> 01:00:04,755
hak suara dan bisa
makan di Woolworths.
1098
01:00:04,788 --> 01:00:06,957
Memeriksa. Jangan bersikap mudah padaku.
1099
01:00:09,793 --> 01:00:12,296
kau tidak perlu khawatir
tentang itu.
1100
01:00:12,329 --> 01:00:15,699
Memeriksa. Lihat, kami mencoba
untuk mengubah dunia, Bob.
1101
01:00:15,733 --> 01:00:17,201
Sudahkah kau membaca
Jean-Paul Sartre?
1102
01:00:18,135 --> 01:00:19,803
Tidak. Tidak pernah mendengar tentang dia.
1103
01:00:21,805 --> 01:00:24,742
Nah, kau harus
banyak belajar.
1104
01:00:24,775 --> 01:00:27,411
- Skakmat.
- Ya.
1105
01:00:27,444 --> 01:00:28,445
Mau pergi lagi?
1106
01:00:29,446 --> 01:00:31,749
Nah, ini sudah sangat larut.
1107
01:00:31,782 --> 01:00:34,084
Bulu ayam,
apakah kau mendapatkan ayam?
1108
01:00:35,786 --> 01:00:37,154
Oh, jangan jadi pecundang.
1109
01:00:41,560 --> 01:00:43,394
- Kantor sncc.
- Bob!
1110
01:00:44,828 --> 01:00:47,998
- Kakek?
- Aku di bawah, sialan!
1111
01:00:55,072 --> 01:00:58,909
- Kakek?
- Hei.
1112
01:00:58,943 --> 01:01:02,413
Apakah ada tempat di mana orang kulit putih
bisa pergi dan duduk di sekitar sini?
1113
01:01:02,446 --> 01:01:04,014
Ada taman.
1114
01:01:04,048 --> 01:01:06,183
Taman? Ide bagus.
1115
01:01:06,217 --> 01:01:08,752
Tapi dia bilang
kau sudah menjadi negro gila.
1116
01:01:08,786 --> 01:01:12,389
Dia melihatmu dengan seorang Negress
berjalan di jalan.
1117
01:01:13,424 --> 01:01:15,926
aku hanya membantu beberapa orang
untuk musim panas.
1118
01:01:17,261 --> 01:01:19,763
Ah, sebut saja
sekop sekop.
1119
01:01:20,965 --> 01:01:22,499
Mereka disebut negro.
1120
01:01:24,868 --> 01:01:27,972
Dengan kepekaanmu,
kau ingin aku memanggil mereka,
1121
01:01:28,005 --> 01:01:29,540
apa, orang Negro?
1122
01:01:31,508 --> 01:01:32,943
Apapun yang kau pilih.
1123
01:01:34,912 --> 01:01:37,248
Bob, aku kenal orang Negro
sepanjang hidupku.
1124
01:01:37,281 --> 01:01:39,149
aku tidak menentang mereka.
1125
01:01:39,183 --> 01:01:42,052
Sekarang, kau mungkin berpikir karena aku
di Klan, aku menentang orang Negro.
1126
01:01:42,086 --> 01:01:43,921
aku tidak menentang orang Negro.
1127
01:01:43,954 --> 01:01:46,423
aku untuk ras kulit putih,
itu saja.
1128
01:01:46,457 --> 01:01:48,192
Seperti yang
seharusnya dilakukan oleh pria kulit putih yang baik.
1129
01:01:49,293 --> 01:01:50,794
Sial, kau tahu sejarah.
1130
01:01:50,828 --> 01:01:52,863
Sejarah mengajari kita
ras kulit putih
1131
01:01:52,896 --> 01:01:55,032
menarik manusia keluar dari masalah
1132
01:01:55,065 --> 01:01:57,234
dan memberi peradaban dunia.
1133
01:01:57,268 --> 01:01:59,803
Sial, mereka tidak
mengerti peradaban.
1134
01:01:59,837 --> 01:02:03,073
Bukan mereka. Bukan salah mereka.
1135
01:02:03,107 --> 01:02:04,942
Astaga, mereka sendiri baru saja
keluar dari hutan.
1136
01:02:04,975 --> 01:02:06,944
Beberapa ratus tahun.
1137
01:02:06,977 --> 01:02:09,581
Itu sebabnya kami,
kami tidak bisa bergaul dengan mereka.
1138
01:02:09,614 --> 01:02:12,049
Sial, aku juga tidak mau.
1139
01:02:12,082 --> 01:02:14,318
aku tidak ingin duduk dengan mereka.
aku tidak ingin makan dengan mereka.
1140
01:02:14,351 --> 01:02:15,953
aku tidak ingin berdoa bersama mereka
1141
01:02:15,986 --> 01:02:17,921
atau naik kereta.
1142
01:02:20,090 --> 01:02:21,992
aku bahkan lebih suka tidak melihat mereka.
1143
01:02:22,026 --> 01:02:24,895
Itu salibku untuk ditanggung,
kurasa.
1144
01:02:24,928 --> 01:02:26,864
Itu adalah organisasi berwarna.
aku bekerja untuk mereka.
1145
01:02:26,897 --> 01:02:29,433
Itu disebut
Komite Koordinasi Non-Kekerasan Mahasiswa .
1146
01:02:32,102 --> 01:02:34,371
Tapi apa yang ingin kau
capai dengan itu?
1147
01:02:34,405 --> 01:02:39,577
Makan, duduk, sholat, naik kereta
bersama. Seluruh kit dan caboodle.
1148
01:02:39,611 --> 01:02:42,346
Cara hidup Selatan,
kau membuangnya begitu saja dan adil
1149
01:02:42,379 --> 01:02:44,315
hentakkan itu
ke tanah, kan?
1150
01:02:44,348 --> 01:02:45,983
Itu akan terjadi, Kakek.
1151
01:02:47,184 --> 01:02:49,486
aku telah bertemu orang-orang yang mengubah
segalanya, dan mereka ...
1152
01:02:51,388 --> 01:02:53,123
kau tidak bisa menghentikan mereka.
1153
01:02:53,157 --> 01:02:54,458
Mereka lebih tangguh,
1154
01:02:54,491 --> 01:02:58,529
mereka lebih kuat, lebih
tangguh, dan mereka benar.
1155
01:02:58,563 --> 01:03:00,598
kau mencoba memberi tahuku
bahwa Klan tidak bisa
1156
01:03:00,632 --> 01:03:04,068
mengalahkan beberapa negro
kembali ke barisan?
1157
01:03:04,101 --> 01:03:07,071
Hei, sial. Itu bahkan tidak
akan menjadi perkelahian.
1158
01:03:07,104 --> 01:03:08,472
aku tidak akan mengkaulkan itu.
1159
01:03:08,505 --> 01:03:10,140
Mereka akan mengubur Jim Crow.
1160
01:03:10,174 --> 01:03:12,242
Satu-satunya pemakaman
adalah untuk ini ...
1161
01:03:12,276 --> 01:03:15,145
negro komunis ini.
1162
01:03:15,179 --> 01:03:17,147
Dan sejujurnya, Nak,
1163
01:03:17,181 --> 01:03:19,983
kau sendiri berada di
lereng licin itu.
1164
01:03:20,017 --> 01:03:21,985
Aku benar-benar hanya di sini
untuk memberitahumu sesuatu, Bob.
1165
01:03:22,019 --> 01:03:24,589
aku perlu memberi tahu kau hal ini secara
tatap muka, pria-ke-pria.
1166
01:03:24,622 --> 01:03:28,125
kau datang ke Birmingham
untuk berbaris, memprotes,
1167
01:03:28,158 --> 01:03:31,061
duduk di depot bus,
1168
01:03:31,095 --> 01:03:34,064
Aku akan menembak
kepalamu sendiri.
1169
01:03:34,666 --> 01:03:37,134
Kau mengerti? Hah?
1170
01:03:38,335 --> 01:03:40,170
kau telah jatuh dari jalan, Nak.
1171
01:03:43,207 --> 01:03:45,075
Kami mengawasimu, Bob.
1172
01:03:45,109 --> 01:03:48,045
Kami mengawasimu,
sialan. Oke?
1173
01:03:52,116 --> 01:03:54,284
- Hei.
- Hai.
1174
01:03:56,220 --> 01:03:58,122
Nah, apakah kau akan
memperkenalkan kami?
1175
01:03:58,155 --> 01:04:01,559
Joanne, ini kakekku.
Kakek, ini Joanne.
1176
01:04:02,960 --> 01:04:04,361
Senang bertemu denganmu.
1177
01:04:06,330 --> 01:04:08,432
Apa yang aku lihat di sini, Bob?
1178
01:04:08,465 --> 01:04:09,933
Sebaiknya kita pergi.
1179
01:04:10,635 --> 01:04:12,369
Aku akan memberitahu Ayah bahwa kau menyapa.
1180
01:04:54,378 --> 01:04:56,480
Kantor sncc. Bob Zellner di sini.
1181
01:04:56,513 --> 01:04:58,716
Yah begitulah. Baiklah.
Tuan Zellner,
1182
01:04:58,750 --> 01:05:02,085
ini Tn. Herbert Lee
dari McComb, Mississippi.
1183
01:05:02,119 --> 01:05:05,189
Yah, aku tahu kau tidak memanggilku.
Apakah kau ingin meninggalkan pesan?
1184
01:05:05,222 --> 01:05:08,660
Ya, aku akan.
aku mencoba menemukan Bob Moses.
1185
01:05:08,693 --> 01:05:11,563
Uh, dia membantu kami dengan
pendaftaran pemungutan suara di sini.
1186
01:05:11,596 --> 01:05:12,931
Dia seharusnya
kembali minggu lalu
1187
01:05:12,963 --> 01:05:16,768
dan aku tidak mendengar apapun darinya.
Tahukah kau dimana dia?
1188
01:05:16,801 --> 01:05:21,205
aku berharap aku melakukannya.
Semua orang memanggilnya.
1189
01:05:21,238 --> 01:05:23,474
Dan hanya itu yang
bisa aku ceritakan.
1190
01:05:23,507 --> 01:05:26,578
kau terdengar agak bermasalah, Nak.
Semuanya baik-baik saja?
1191
01:05:26,611 --> 01:05:28,580
Tidak, Pak, tidak.
1192
01:05:28,613 --> 01:05:30,648
Ya, tahukah kau, pekerjaan ini
terkadang bisa menjadi sulit.
1193
01:05:30,682 --> 01:05:32,316
aku tidak pernah melakukan
hal seperti ini
1194
01:05:32,349 --> 01:05:34,318
dan aku tahu bahwa
kita tidak saling mengenal,
1195
01:05:34,351 --> 01:05:38,222
tapi aku tidak tahu
apa yang aku lakukan di sini.
1196
01:05:38,255 --> 01:05:42,092
Aku mendengarmu, Nak.
Aku mendengarmu. Aku mendengarmu.
1197
01:05:42,125 --> 01:05:44,261
aku bosan menangis.
1198
01:05:44,294 --> 01:05:45,663
Bosan?
1199
01:05:45,697 --> 01:05:48,298
Ini tidak seperti yang
terlihat di koran, Tn. Lee.
1200
01:05:52,135 --> 01:05:56,139
Oh. Tuan Lee, um, aku harus pergi.
1201
01:05:56,173 --> 01:05:57,809
aku yakin ini membuat kau kehilangan
lengan dan kaki,
1202
01:05:57,842 --> 01:05:59,376
tapi aku akan menyampaikan pesanmu
ke Bob Moses.
1203
01:05:59,409 --> 01:06:02,479
Terima kasih nak.
Um, aku menghargaimu.
1204
01:06:03,781 --> 01:06:07,217
- kau adalah?
- Bob Zellner.
1205
01:06:07,251 --> 01:06:09,253
East Brewton, Alabama.
1206
01:06:09,286 --> 01:06:14,157
Baik. Bob Zellner, East Brewton,
Alabama. aku Jim Forman.
1207
01:06:14,191 --> 01:06:18,295
Oh sial. Apakah aku senang melihatmu.
aku tidak mendapat apa-apa selain pesan di sini.
1208
01:06:18,328 --> 01:06:20,264
kau telah menerima pesan?
1209
01:06:21,098 --> 01:06:23,568
Ya, hanya itu yang
aku lakukan.
1210
01:06:23,601 --> 01:06:26,203
- Nah, bagaimana kau bisa masuk ke sini?
- Dia memberiku kuncinya.
1211
01:06:26,236 --> 01:06:28,606
Siapa dalam nama Tuhan yang
memberimu kunci?
1212
01:06:28,640 --> 01:06:31,809
McDew. aku pikir McDew.
Dia tidak memberitahuku. aku baru saja mengumpulkan ...
1213
01:06:31,843 --> 01:06:34,111
Tidak, jangan mengucapkan sepatah kata pun.
1214
01:06:38,215 --> 01:06:41,853
Ini 22 Juni 1961.
Ini Jim Forman.
1215
01:06:41,886 --> 01:06:44,388
aku di sini, di
markas Sncc , Atlanta, Georgia,
1216
01:06:44,421 --> 01:06:48,191
dengan Mr. Bob Zellner. Dari?
1217
01:06:48,225 --> 01:06:49,661
East Brewton, Alabama.
1218
01:06:49,694 --> 01:06:52,664
Dan East Brewton,
apakah tempat yang cukup kecil?
1219
01:06:52,697 --> 01:06:55,098
Yah, tidak terlalu kecil sehingga
kau bisa meludahinya.
1220
01:06:55,132 --> 01:06:58,803
Dapatkah aku berasumsi bahwa East Brewton,
seperti kebanyakan Alabama,
1221
01:06:58,836 --> 01:07:01,806
dipisahkan dengan
bagian rasisme yang sehat?
1222
01:07:01,839 --> 01:07:04,809
- Nah, itu dan beberapa lagi.
- Oke, tapi bukan kau?
1223
01:07:07,579 --> 01:07:09,279
aku tidak berpikir
aku mengerti pertanyaannya.
1224
01:07:09,313 --> 01:07:14,284
Oke, bisakah kau mengingat kembali
kenangan awal kau tentang balapan?
1225
01:07:14,318 --> 01:07:16,754
- kau tahu, aku bisa.
- Nah, apa itu?
1226
01:07:16,788 --> 01:07:20,625
aku berusia sekitar
empat tahun,
1227
01:07:20,658 --> 01:07:24,394
berbelanja dengan ibuku di
toko pusat kota tempat semua orang pergi.
1228
01:07:24,428 --> 01:07:25,395
Mm-hmm.
1229
01:07:25,429 --> 01:07:28,398
Ibuku baru saja membelikanku
pistol air kecil.
1230
01:07:28,432 --> 01:07:31,134
aku melihat air mancur
cukup dekat
1231
01:07:31,168 --> 01:07:32,737
untuk mengisinya.
1232
01:07:32,770 --> 01:07:35,138
Jadi aku putar tuas
untuk air itu,
1233
01:07:35,172 --> 01:07:36,841
buka pistol air kecil itu ,
1234
01:07:36,874 --> 01:07:38,710
dan saat aku akan
mengisinya,
1235
01:07:38,743 --> 01:07:40,912
sepasang tangan meraihku
dari belakang,
1236
01:07:40,945 --> 01:07:43,347
mengubahku.
1237
01:07:43,380 --> 01:07:46,651
Itu adalah seorang wanita, belum pernah
melihatnya sebelumnya dalam hidupku.
1238
01:07:46,684 --> 01:07:48,653
Orang asing yang sempurna.
Dia berkata padaku ...
1239
01:07:48,686 --> 01:07:51,488
Air mancur itu
bukan untuk anak laki-laki kulit putih.
1240
01:07:51,521 --> 01:07:53,357
kau melihat tkau di sana?
1241
01:07:53,390 --> 01:07:54,859
Yang mengatakan "berwarna"
1242
01:07:54,892 --> 01:07:57,729
dan tkau di sana,
bertuliskan "putih"
1243
01:07:57,762 --> 01:07:59,463
dan itulah dirimu.
1244
01:07:59,496 --> 01:08:00,932
Jangan biarkan siapa pun menangkap kau
1245
01:08:00,965 --> 01:08:03,166
minum dari
air mancur berwarna.
1246
01:08:03,200 --> 01:08:06,571
Jika kau ingin minum air,
minta saja siapa saja untuk mengangkat kau.
1247
01:08:06,604 --> 01:08:08,472
Indoktrinasi.
1248
01:08:08,505 --> 01:08:10,708
- Ayo bergaul.
- Mm.
1249
01:08:12,476 --> 01:08:15,545
Jadi, kau benar-benar tidak ada
hubungannya dengan orang kulit hitam?
1250
01:08:15,580 --> 01:08:18,181
Oh, ya, benar. Ya.
1251
01:08:18,215 --> 01:08:21,586
Selatan adalah tempat yang lucu.
1252
01:08:21,619 --> 01:08:24,889
kau tahu, aku bekerja
di toko kelontong.
1253
01:08:24,922 --> 01:08:27,925
aku menunggu orang kulit hitam
seperti yang aku lakukan pada orang kulit putih.
1254
01:08:27,959 --> 01:08:30,595
Tidak banyak
pemisahan antara ras di sana.
1255
01:08:30,628 --> 01:08:32,797
Tapi pasti ada aturan yang
harus dipatuhi.
1256
01:08:33,865 --> 01:08:35,933
Aturan apa itu?
1257
01:08:35,967 --> 01:08:38,670
aku tidak bisa melakukan apa pun
kepada pelanggan Negro
1258
01:08:38,703 --> 01:08:40,470
bahkan jika mereka
tua dan lemah,
1259
01:08:40,504 --> 01:08:42,539
tidak peduli seberapa berat itu.
1260
01:08:42,573 --> 01:08:44,609
aku bisa jika tidak
ada orang kulit putih di sekitar.
1261
01:08:45,576 --> 01:08:49,479
Dan, eh, aku harus menemui
orang kulit putih
1262
01:08:49,513 --> 01:08:51,381
sebelum melihat salah
satu pelanggan Black,
1263
01:08:51,415 --> 01:08:54,819
tidak peduli berapa lama mereka
berdiri di sana, hal semacam itu.
1264
01:08:54,852 --> 01:08:58,255
Jadi bagaimana
kau bisa ada di sini, Bob Zellner,
1265
01:08:58,288 --> 01:09:00,858
bukannya keluar dari suatu tempat
menendang pantat Negro?
1266
01:09:00,892 --> 01:09:02,459
Itu akan menjadi ayahku.
1267
01:09:03,326 --> 01:09:04,562
aku pikir, ya.
1268
01:09:04,595 --> 01:09:06,764
Dia seorang pendeta,
dan dia ada di Klan.
1269
01:09:08,465 --> 01:09:11,535
Biar aku jelaskan.
1270
01:09:11,569 --> 01:09:15,673
Ayahku pergi ke pertukaran budaya
di tahun 30-an ke Uni Soviet.
1271
01:09:15,707 --> 01:09:17,875
Dan dia ada di sana
untuk waktu yang lama,
1272
01:09:17,909 --> 01:09:19,342
dan dia mulai
rindu kampung halaman,
1273
01:09:19,376 --> 01:09:24,548
dan suatu hari, dia mendengar bahwa ada
paduan suara Injil Baptis dari Georgia
1274
01:09:24,582 --> 01:09:26,918
tampil di
kota yang sama tempat dia berada.
1275
01:09:26,951 --> 01:09:29,687
aku dapat memberitahumu bahwa aku sangat senang
melihat beberapa orang dari rumah.
1276
01:09:30,520 --> 01:09:31,889
Tapi ketika aku sampai di sana ...
1277
01:09:32,724 --> 01:09:35,292
Ternyata
itu paduan suara kulit hitam ini.
1278
01:09:36,027 --> 01:09:37,762
aku terkejut,
1279
01:09:38,930 --> 01:09:42,600
tapi, eh, mereka mulai bernyanyi.
1280
01:09:42,633 --> 01:09:45,302
Itu adalah salah satu
suara terindah yang pernah aku dengar.
1281
01:09:48,472 --> 01:09:51,408
Setelah itu, kami mulai
bepergian bersama.
1282
01:09:51,441 --> 01:09:53,477
Kami pergi ke
seluruh bagian Rusia itu.
1283
01:09:55,378 --> 01:09:57,314
Bob,
hal buruk segera terjadi.
1284
01:09:57,815 --> 01:09:59,016
Apa itu tadi?
1285
01:09:59,050 --> 01:10:00,818
aku menjadi buta warna.
1286
01:10:03,420 --> 01:10:05,322
Aku tersadar pada suatu malam bahwa ...
1287
01:10:06,624 --> 01:10:07,825
aku hancur
1288
01:10:08,659 --> 01:10:09,761
sebagai anggota Klan.
1289
01:10:13,564 --> 01:10:16,567
aku harus kembali dan memberi tahu
ayahku sendiri tentang hal itu.
1290
01:10:16,601 --> 01:10:18,401
Dia tidak ingin
berurusan dengan Klan
1291
01:10:18,435 --> 01:10:19,937
dan jubah mereka
selama sisa hidupnya.
1292
01:10:19,971 --> 01:10:21,072
Dia punya jubah dan semuanya?
1293
01:10:21,105 --> 01:10:23,574
Beberapa, untuk berbagai
kesempatan dan semacamnya, aku rasa.
1294
01:10:23,608 --> 01:10:26,043
Dan suatu hari, ibuku
memotong semuanya
1295
01:10:26,077 --> 01:10:28,880
dan membuatkan kemeja
untukku dan saudara-saudaraku.
1296
01:10:28,913 --> 01:10:30,848
Bukan ... bukan yang ini.
1297
01:10:30,882 --> 01:10:33,050
Tepat saat aku masih muda.
1298
01:10:34,051 --> 01:10:36,319
Ya, ini dari katalog.
1299
01:10:36,353 --> 01:10:38,856
Baik. Baik...
1300
01:10:41,592 --> 01:10:43,027
... itu sudah cukup untuk saat ini.
1301
01:10:43,060 --> 01:10:45,730
Nah, haruskah kita, uh, berkemas,
1302
01:10:45,763 --> 01:10:47,598
bersih-bersih, tutup toko?
1303
01:10:47,632 --> 01:10:50,500
- Apa isi kopernya?
- aku tidak tahu. aku pikir kau akan tahu.
1304
01:10:50,534 --> 01:10:51,803
Oh benarkah? Bagaimana aku tahu?
1305
01:10:59,110 --> 01:11:01,679
- Apa semua itu?
- Nah, itu Sncc.
1306
01:11:01,712 --> 01:11:03,714
Itulah seluruh organisasi
di sini.
1307
01:11:03,748 --> 01:11:05,683
Seluruh organisasi
ada di dalam koper itu?
1308
01:11:05,716 --> 01:11:08,786
- Seberapa besar Sncc?
- Menghitungmu?
1309
01:11:08,820 --> 01:11:10,054
Selamat malam!
1310
01:11:12,590 --> 01:11:15,593
Jadi, menurut kau, apa yang
dapat kau lakukan untuk Sncc?
1311
01:11:15,626 --> 01:11:21,766
Apa yang aku pikirkan adalah, entah bagaimana aku
bisa menjadi penghubung dengan mahasiswa.
1312
01:11:21,799 --> 01:11:24,702
aku tahu masih banyak orang
yang ragu-ragu tentang keseluruhan masalah ini.
1313
01:11:24,735 --> 01:11:26,804
Dan mungkin aku bisa berkeliling
1314
01:11:26,838 --> 01:11:29,607
kampus,
berbicara dengan siswa tentang penyebab Negro.
1315
01:11:30,641 --> 01:11:31,642
Apa itu?
1316
01:11:33,077 --> 01:11:34,779
Penyebab Negra.
1317
01:11:36,180 --> 01:11:39,449
Nah, untuk satu hal, kau lebih baik
belajar bagaimana mengucapkan kata tersebut.
1318
01:11:39,482 --> 01:11:42,820
- Ini Negro.
- Negra.
1319
01:11:43,788 --> 01:11:47,457
- Hitam.
- Hitam.
1320
01:11:47,892 --> 01:11:49,126
Tidak.
1321
01:11:49,160 --> 01:11:50,393
Negro.
1322
01:11:51,896 --> 01:11:53,430
Apa yang aku katakan?
1323
01:11:53,463 --> 01:11:55,833
Apa yang kau katakan, "Ne-gruh."
1324
01:11:55,867 --> 01:11:58,736
Baik. Aku akan
memecahnya untukmu.
1325
01:12:00,071 --> 01:12:01,371
Apa itu?
1326
01:12:02,439 --> 01:12:04,108
Lututku.
1327
01:12:04,141 --> 01:12:06,944
Baik. Bagaimana seorang anak
menjadi lebih besar?
1328
01:12:07,278 --> 01:12:08,746
Mereka bertumbuh.
1329
01:12:08,779 --> 01:12:10,047
Sekarang, satukan.
1330
01:12:10,081 --> 01:12:12,617
Baik. Gunakan waktumu.
1331
01:12:12,650 --> 01:12:15,720
- Lutut tumbuh.
- Sekali lagi.
1332
01:12:15,753 --> 01:12:17,121
Negro.
1333
01:12:18,521 --> 01:12:20,457
Baik. aku mendapatkannya.
1334
01:12:21,458 --> 01:12:24,996
Hitam. Hitam.
1335
01:12:29,133 --> 01:12:31,035
Negro.
1336
01:12:31,068 --> 01:12:32,169
Negro.
1337
01:12:33,638 --> 01:12:35,773
- Apa katamu?
- Dia baik-baik saja. Dia bersamaku.
1338
01:12:35,806 --> 01:12:36,741
Dia bersamamu?
1339
01:12:36,774 --> 01:12:39,076
Dia mencoba belajar
bagaimana mengatakan sesuatu.
1340
01:12:39,110 --> 01:12:41,012
Dan "Negro" adalah kata
yang coba dia pelajari?
1341
01:12:41,045 --> 01:12:42,747
Jadi kata apa yang dia gunakan?
1342
01:12:42,780 --> 01:12:44,514
Kami tidak mencari
masalah apa pun.
1343
01:12:44,547 --> 01:12:45,750
Kami baru saja minum kopi.
1344
01:12:45,783 --> 01:12:48,719
Nah, lihat itu.
Monyetmu berbicara.
1345
01:12:48,753 --> 01:12:53,057
- Apa kau baru saja memanggilku monyet?
- Permintaan maaf yang terdalam, kepada para monyet.
1346
01:12:53,090 --> 01:12:55,927
Dengarkan. aku tidak mengenalmu.
kau tidak mengenalku.
1347
01:12:55,960 --> 01:12:57,228
Mari kita pertahankan seperti itu.
1348
01:12:57,261 --> 01:12:59,163
Satu-satunya cara untuk itu ...
1349
01:12:59,196 --> 01:13:01,632
adalah jika kau mengambil kopi ini ...
1350
01:13:03,167 --> 01:13:04,669
untuk pergi.
1351
01:13:04,702 --> 01:13:06,904
Ah! Apa apaan?
1352
01:13:08,773 --> 01:13:10,107
Bob. Bob! Menyelesaikan.
1353
01:13:10,141 --> 01:13:13,177
Lebih baik kau memasang tali di
lehermu sebelum terluka, Jim.
1354
01:13:13,210 --> 01:13:14,477
Reggie.
1355
01:13:14,511 --> 01:13:15,947
Bob adalah seorang sukarelawan.
1356
01:13:17,214 --> 01:13:18,849
Kami merekrut
dari Klan sekarang?
1357
01:13:19,917 --> 01:13:21,152
Dia nyata, Reggie.
1358
01:13:21,185 --> 01:13:24,487
Oh, ya, aku bisa melihatnya.
1359
01:13:24,521 --> 01:13:27,591
Yah, aku sedang berpikir untuk memulainya
dengan pelatihan tanpa kekerasan.
1360
01:13:27,625 --> 01:13:28,626
Mm-hmm.
1361
01:13:30,094 --> 01:13:31,562
Dia bisa menggunakan itu.
1362
01:13:33,097 --> 01:13:34,632
Tapi kau tahu apa yang aku lihat ...
1363
01:13:36,067 --> 01:13:38,169
ketika aku melihat
Mr. Wonderbread di sini?
1364
01:13:40,805 --> 01:13:41,973
aku melihat FBI.
1365
01:13:44,909 --> 01:13:47,878
Mm. Mungkin beberapa bulu halus lokal.
1366
01:13:47,912 --> 01:13:50,081
kau pikir mereka mencoba
menyusup ke kita
1367
01:13:50,114 --> 01:13:52,049
dengan mengirimi kami anak laki-laki yang baik?
1368
01:13:52,083 --> 01:13:53,784
Itu tentang kecepatan mereka.
1369
01:13:59,056 --> 01:14:02,026
Lihatlah dia, duduk di sana
hanya untuk menyemangati kita.
1370
01:14:14,271 --> 01:14:16,574
Lihat monyet, monyet lakukan.
1371
01:14:16,607 --> 01:14:18,275
kau tahu seperti apa monyet itu?
aku tahu seperti apa monyet itu.
1372
01:14:18,309 --> 01:14:20,144
Oh ya.
1373
01:14:29,253 --> 01:14:30,855
- Leon! Leon!
- aku tidak bisa melakukan ini!
1374
01:14:30,888 --> 01:14:32,857
- Tenang. Tenang, sayang.
- aku tidak bisa! Tidak!
1375
01:14:32,890 --> 01:14:36,627
- Tenang, sayang.
- aku tidak bisa melakukan ini. Tidak.
1376
01:14:36,660 --> 01:14:38,162
- Tenang.
- aku tidak bisa melakukan ini.
1377
01:14:38,195 --> 01:14:39,964
Tenang. Duduk.
1378
01:14:41,098 --> 01:14:43,901
Ini dia.
Duduk. Baiklah?
1379
01:14:48,005 --> 01:14:52,076
- aku tidak bisa melakukan ini.
- Aku tahu, aku bisa melihatnya.
1380
01:14:52,109 --> 01:14:55,112
Tapi, Leon, jika kau ingin
berpartisipasi,
1381
01:14:55,146 --> 01:14:57,281
inilah yang harus kau
pelajari.
1382
01:14:57,314 --> 01:14:59,050
Kita harus
melawan.
1383
01:14:59,083 --> 01:15:01,619
Kita harus membunuh bajingan
kulit putih!
1384
01:15:01,652 --> 01:15:04,355
Dengar, kau tidak bisa
membunuh mereka semua.
1385
01:15:04,388 --> 01:15:06,157
Dan kami akan menjadi orang-orang
yang terbunuh.
1386
01:15:10,928 --> 01:15:13,030
Dan kemudian, kami tidak dapat
mengubah apa pun.
1387
01:15:14,965 --> 01:15:17,668
aku tahu ini sulit.
1388
01:15:17,701 --> 01:15:20,638
Dan aku tahu bahwa
kau ingin membalas,
1389
01:15:23,040 --> 01:15:24,942
tetapi kau harus mencoba
hal lain ini.
1390
01:15:27,344 --> 01:15:28,746
Itu bisa berhasil.
1391
01:15:28,779 --> 01:15:30,815
Gandhi mengalahkan
Kerajaan Inggris
1392
01:15:32,283 --> 01:15:33,584
dan tidak pernah ...
1393
01:15:35,086 --> 01:15:36,287
melepaskan tembakan.
1394
01:15:36,320 --> 01:15:38,889
Terkadang aku hanya melihat warna merah.
1395
01:15:38,923 --> 01:15:40,191
aku juga, saudara.
1396
01:15:46,197 --> 01:15:47,731
aku juga.
1397
01:15:49,900 --> 01:15:52,136
Uh, ya?
1398
01:15:52,703 --> 01:15:53,838
Silahkan masuk.
1399
01:15:57,708 --> 01:15:59,376
- Selamat malam.
- Apa itu?
1400
01:15:59,410 --> 01:16:01,278
"Selamat malam" dalam bahasa Italia.
1401
01:16:01,946 --> 01:16:04,648
Selamat malam. Perancis.
1402
01:16:04,682 --> 01:16:06,750
Selamat malam. Jerman.
1403
01:16:07,918 --> 01:16:10,855
Oyasuminasai, Jepang.
1404
01:16:11,122 --> 01:16:12,323
Wow.
1405
01:16:16,794 --> 01:16:18,295
- Tentang hari ini ...
- Itu cukup kasar.
1406
01:16:18,329 --> 01:16:21,132
aku kira aku mungkin harus
melalui pelatihan itu juga, ya?
1407
01:16:21,165 --> 01:16:23,234
aku menggigit tangan seorang gadis untuk
pertama kalinya.
1408
01:16:23,267 --> 01:16:25,302
- Sial.
- Aku melakukannya.
1409
01:16:27,071 --> 01:16:29,807
Tapi kenyataannya
jauh lebih buruk.
1410
01:16:30,708 --> 01:16:31,742
kau harus tahu itu.
1411
01:16:31,775 --> 01:16:33,711
Aku tahu.
1412
01:16:33,744 --> 01:16:35,946
Aku pernah dalam kerusuhan,
di sana bersamamu.
1413
01:16:35,980 --> 01:16:38,749
Tapi tidak ada yang
memukul kepalamu, Bob.
1414
01:16:40,217 --> 01:16:42,353
Ketika mereka melakukannya, kau pikir
kau akan membalas?
1415
01:16:42,386 --> 01:16:44,388
Nah, itu intinya,
bukan untuk, bukan?
1416
01:16:44,421 --> 01:16:47,691
Itulah intinya.
Tapi bisakah kau melakukan itu?
1417
01:16:51,228 --> 01:16:52,930
Apa yang kau minum?
1418
01:16:52,963 --> 01:16:56,133
Koktail Mai Tai.
kau ingin mencoba?
1419
01:16:56,167 --> 01:16:58,836
Menembak. aku akan mencoba apa pun
tiga kali.
1420
01:16:58,869 --> 01:17:01,172
Nah,
kau mungkin tidak menyukainya.
1421
01:17:01,772 --> 01:17:03,440
Ini terlihat cukup bagus.
1422
01:17:06,277 --> 01:17:07,945
Maafkan aku. Itu buruk.
1423
01:17:07,978 --> 01:17:09,313
Oh sial.
1424
01:17:09,346 --> 01:17:10,481
Apakah kau benar
- benar baru saja melakukan itu?
1425
01:17:10,514 --> 01:17:11,982
aku akan mendapatkannya.
aku memakai setelan ulang tahunku.
1426
01:17:12,016 --> 01:17:14,018
- Tidak apa-apa. aku bisa ...
- Oh.
1427
01:17:14,051 --> 01:17:15,719
- Maaf.
- Ya, benar.
1428
01:17:23,427 --> 01:17:25,029
Haruskah kita melakukan ini?
1429
01:17:25,462 --> 01:17:26,897
Mungkin tidak.
1430
01:17:37,107 --> 01:17:40,844
Oh. Semuanya masuk akal sekarang.
1431
01:17:42,479 --> 01:17:44,949
Old Bobby baru
saja mengendus-endus.
1432
01:17:45,516 --> 01:17:46,984
- Permukiman kumuh
- Reggie.
1433
01:17:47,017 --> 01:17:49,253
Terlahir untuk ini, bukan,
Wonderbread?
1434
01:17:49,286 --> 01:17:51,822
Karena kau pasti menjalani
tradisi Selatan yang agung.
1435
01:17:57,194 --> 01:17:59,396
Jadi kau memberi tahuku bahwa kau
tidak menggunakan kolam renang, tidak sekali pun?
1436
01:17:59,430 --> 01:18:03,801
Tidak. Mereka
menyuruhmu memakai celana sekarang untuk berenang di Ymca.
1437
01:18:03,834 --> 01:18:05,069
Maksud kau apa?
1438
01:18:05,102 --> 01:18:07,271
Nah, sampai sekarang,
mereka tidak mengizinkan kau memakai apa pun.
1439
01:18:07,304 --> 01:18:08,872
Maksudmu seperti pantat telanjang?
1440
01:18:08,906 --> 01:18:11,141
Itulah satu-satunya cara
kau bisa berenang di Y.
1441
01:18:11,175 --> 01:18:13,377
Ya. Itu sebabnya aku tidak berenang.
aku tidak punya bagasi.
1442
01:18:19,516 --> 01:18:22,119
- Mereka membunuh Herbert Lee.
- Apa?
1443
01:18:22,152 --> 01:18:23,354
Bagaimana hal itu terjadi?
1444
01:18:23,387 --> 01:18:25,522
Tetangga kulit putihnya membunuhnya.
1445
01:18:25,557 --> 01:18:28,459
Legislator negara bagian bernama
E. H. Hurst ...
1446
01:18:29,960 --> 01:18:31,929
menembaknya ...
1447
01:18:31,962 --> 01:18:33,530
di hari yang cerah.
1448
01:18:33,565 --> 01:18:34,898
aku menyukai negro itu.
1449
01:18:37,401 --> 01:18:40,170
Dan aku benci aku harus melakukan
apa yang harus aku lakukan.
1450
01:18:40,204 --> 01:18:42,373
Dia tidak memberiku pilihan.
1451
01:18:42,406 --> 01:18:45,142
Maksudku, kau tidak bisa hanya berdiri
dan membiarkan mereka menabrak kau.
1452
01:18:45,175 --> 01:18:48,045
Tidak ada alasan untuk merasa tidak enak
karena melakukan apa yang harus kau lakukan.
1453
01:18:51,348 --> 01:18:53,951
kau tahu, aku meminjamkan
uang kepadanya untuk membeli tempatnya.
1454
01:18:54,551 --> 01:18:56,086
Itulah ucapan terima kasih yang aku dapat?
1455
01:18:56,588 --> 01:18:58,322
Mendaftar untuk memberikan suara.
1456
01:19:01,258 --> 01:19:02,826
Hanya orang yang tidak tahu berterima kasih.
1457
01:19:02,860 --> 01:19:04,461
Mereka bahkan tidak
menangkapnya, bukan?
1458
01:19:38,429 --> 01:19:40,331
Memanggil semua orang ke McComb.
1459
01:19:40,364 --> 01:19:41,865
Bob Moses ada di sana.
1460
01:19:43,233 --> 01:19:44,935
Begitu juga McDew,
1461
01:19:44,968 --> 01:19:46,904
setengah lusin staf Sncc.
1462
01:19:46,937 --> 01:19:48,906
Ini akan menjadi pertama kalinya
kita semua berada di satu tempat ...
1463
01:19:50,274 --> 01:19:52,309
untuk dapat
mengadakan rapat staf Sncc itu.
1464
01:19:52,343 --> 01:19:54,912
- Bob?
- Ya. Aku disana.
1465
01:19:54,945 --> 01:19:56,280
Kami akan membutuhkan mobil kau.
1466
01:20:16,500 --> 01:20:17,901
Sial.
1467
01:20:17,935 --> 01:20:19,336
Panas sekali di bawah sini.
1468
01:20:19,370 --> 01:20:21,071
Tidak bisakah kita baru saja mendapat
selembar atau sesuatu?
1469
01:20:21,105 --> 01:20:23,374
Leon, kau dengar
apa yang dikatakan cracker ini?
1470
01:20:23,407 --> 01:20:25,610
- Hmm?
- Dia bilang dia ingin seprai
1471
01:20:25,643 --> 01:20:27,612
bukannya selimut kotor.
1472
01:20:27,645 --> 01:20:31,583
Persis seperti kucing putih merasa
lebih nyaman di seprai.
1473
01:20:39,156 --> 01:20:41,358
Oh, ayolah, Bobby.
Itu sangat lucu.
1474
01:20:41,392 --> 01:20:43,293
Kita harus menonton yang ini.
Itu sudah pasti.
1475
01:20:43,327 --> 01:20:45,295
- Tentunya.
- aku harus duduk.
1476
01:20:45,329 --> 01:20:48,198
- Oh, whoa, whoa!
- Tidak tidak tidak tidak.
1477
01:20:48,232 --> 01:20:50,434
Kami tidak akan membiarkan
polisi cracker melihat kami berkendara
1478
01:20:50,467 --> 01:20:52,136
dengan anak laki-laki kulit putih sepertimu.
1479
01:20:52,169 --> 01:20:55,139
- Aku akan meleleh.
- kau harus menderita karena itu, sayang.
1480
01:20:55,172 --> 01:20:56,940
kau harus menderita
karena itu.
1481
01:21:36,046 --> 01:21:37,615
Sejak
pembunuhan Herbert Lee ,
1482
01:21:37,649 --> 01:21:40,017
telah terjadi
sejumlah tindakan
1483
01:21:40,050 --> 01:21:41,653
oleh siswa sekolah menengah
di McComb
1484
01:21:41,686 --> 01:21:44,354
diorganisir oleh saudara
Bob Moses di sini.
1485
01:21:44,388 --> 01:21:46,490
Tiga dari siswa
ini ditangkap
1486
01:21:46,523 --> 01:21:47,692
duduk di konter makan siang
1487
01:21:47,725 --> 01:21:49,493
di lima dan sepeser pun
di alun-alun.
1488
01:21:50,461 --> 01:21:51,763
Mereka dibebaskan hari ini,
1489
01:21:51,796 --> 01:21:55,466
tapi aku baru saja diberitahu bahwa
akan ada pertemuan yang diadakan
1490
01:21:55,499 --> 01:21:58,770
di sekolah menengah tempat kepala sekolah
akan menangani badan siswa
1491
01:21:58,803 --> 01:22:00,605
pada ketiga siswa tersebut.
1492
01:22:00,638 --> 01:22:02,406
Sekarang kami mengharapkan ...
1493
01:22:06,711 --> 01:22:09,112
? Kami telah melakukan semua yang kau inginkan
1494
01:22:09,146 --> 01:22:12,516
? Kami telah melakukan semua yang kau inginkan, Tuhan
1495
01:22:12,549 --> 01:22:14,719
? Kami telah melakukan
semua yang kau inginkan ...?
1496
01:22:17,755 --> 01:22:19,323
Hei. Apa itu?
1497
01:22:19,356 --> 01:22:21,291
Mereka tidak akan membiarkan Brenda Travis masuk
kembali.
1498
01:22:21,325 --> 01:22:22,794
Mereka mencoba mengirimnya
ke sekolah reformasi.
1499
01:22:22,827 --> 01:22:24,461
Kepala sekolah baru saja menyerah.
1500
01:22:24,495 --> 01:22:26,129
Kita akan berbaris
di Magnolia.
1501
01:22:26,163 --> 01:22:27,498
Kami ingin membuat beberapa tkau.
1502
01:22:28,332 --> 01:22:30,400
Baik. Uh, Leon,
1503
01:22:30,434 --> 01:22:31,736
Chuck, beri mereka
beberapa kertas.
1504
01:22:34,839 --> 01:22:38,610
Ketika mereka bangun untuk pergi,
kau tinggal kembali.
1505
01:22:38,643 --> 01:22:41,579
Ini gila berbaris
seperti ini tanpa rencana.
1506
01:22:42,647 --> 01:22:45,148
aku seharusnya tidak
terlibat dalam hal ini.
1507
01:22:45,182 --> 01:22:47,117
Semua orang akan
dijebloskan ke penjara
1508
01:22:47,150 --> 01:22:48,720
dan aku tidak bisa ditangkap.
1509
01:22:49,687 --> 01:22:51,689
aku harus pergi besok.
1510
01:22:51,723 --> 01:22:54,258
Ini terjadi terlalu cepat.
1511
01:22:54,291 --> 01:22:58,195
Jika aku tertangkap,
apa yang akan terjadi pada ibu dan ayahku?
1512
01:22:58,228 --> 01:23:00,698
Semua orang akan tahu di
rumah,
1513
01:23:00,732 --> 01:23:03,233
dan akan ada neraka yang harus dibayar.
1514
01:23:03,267 --> 01:23:06,804
Ayah akan kehilangan gerejanya.
Jika aku adalah bagian dari ini,
1515
01:23:06,838 --> 01:23:09,540
itu hanya akan menyebabkan lebih banyak
kekerasan di sini daripada biasanya.
1516
01:23:13,243 --> 01:23:16,213
Benarkah, Bob? Apa
tingkat kekerasan yang normal?
1517
01:23:18,750 --> 01:23:21,485
kau bisa berbaring di sini
bersamaku jika kau mau.
1518
01:23:21,518 --> 01:23:23,186
kau tidak akan?
1519
01:23:23,220 --> 01:23:24,789
Seseorang harus selalu
mundur.
1520
01:23:24,822 --> 01:23:27,324
Jadi sudah diputuskan.
Reggie dan aku akan bertahan di sini.
1521
01:23:28,358 --> 01:23:31,361
Keluarkan orang dari penjara,
hal semacam itu?
1522
01:23:31,395 --> 01:23:33,297
aku akan bertahan dengan pawai
sebentar,
1523
01:23:33,330 --> 01:23:34,832
tetapi pada titik tertentu,
aku harus kembali.
1524
01:23:38,235 --> 01:23:40,738
Ini bukan
lagi palsu, Bob.
1525
01:23:42,406 --> 01:23:45,208
Semuanya akan menjadi
sangat serius di luar sana.
1526
01:23:45,242 --> 01:23:49,714
Tak seorang pun di sini mengharapkan kau untuk
keluar dari pintu itu, kekasih laki-laki.
1527
01:23:51,649 --> 01:23:53,851
Bagaimanapun, kau sudah mendapatkan
apa yang kau inginkan.
1528
01:23:58,623 --> 01:24:02,125
? aku bangun pagi ini
dengan pikiranku
1529
01:24:02,159 --> 01:24:05,395
? Tetap dalam kebebasan
1530
01:24:05,429 --> 01:24:08,532
? aku bangun pagi ini
dengan pikiranku
1531
01:24:08,566 --> 01:24:11,636
? Tetap dalam kebebasan
1532
01:24:11,669 --> 01:24:15,472
? aku bangun pagi ini
dengan pikiranku
1533
01:24:15,505 --> 01:24:18,442
? Tetap dalam kebebasan
1534
01:24:18,475 --> 01:24:20,444
? Haleluya
1535
01:24:20,477 --> 01:24:22,279
? Haleluya
1536
01:24:22,312 --> 01:24:25,583
? Haleluya
1537
01:24:25,617 --> 01:24:27,284
? aku berjalan dan berbicara
dengan pikiranku
1538
01:24:27,317 --> 01:24:29,419
Keluarkan keledai Hitammu
dari sini!
1539
01:24:29,453 --> 01:24:32,757
? Tetap dalam kebebasan
1540
01:24:32,790 --> 01:24:34,892
? Tetaplah tinggal
1541
01:24:34,926 --> 01:24:37,227
? Tentang kebebasan
1542
01:24:37,260 --> 01:24:40,765
? aku berjalan dan berbicara
dengan pikiranku
1543
01:24:40,798 --> 01:24:43,601
? Tetap dalam kebebasan
1544
01:24:43,635 --> 01:24:47,337
? Haleluya, haleluya
1545
01:24:47,371 --> 01:24:50,507
? Haleluya?
1546
01:24:57,782 --> 01:24:59,617
Dasar bajingan.
1547
01:25:01,753 --> 01:25:02,754
Hei, Zellner.
1548
01:25:03,420 --> 01:25:04,454
Zellner!
1549
01:25:04,488 --> 01:25:05,957
kau bajingan rendah,
1550
01:25:05,990 --> 01:25:07,925
apa yang
kau pikir kau lakukan?
1551
01:25:07,959 --> 01:25:10,561
- Hei, Dok.
- kau benar-benar gila, kau tahu itu?
1552
01:25:10,595 --> 01:25:11,963
Apakah dari sini asalmu?
1553
01:25:11,996 --> 01:25:13,865
kau berada di luar pikiran kau
untuk yang satu ini.
1554
01:25:13,898 --> 01:25:16,466
kau tahu apa yang akan mereka
tulis di batu nisan kau?
1555
01:25:16,500 --> 01:25:17,434
"Pengkhianat."
1556
01:25:17,467 --> 01:25:19,704
Ya, aku akan kesal
untuk menutup kesepakatan.
1557
01:25:20,537 --> 01:25:23,407
- Apakah kau mengenalnya?
- Ya, itu Dok.
1558
01:25:24,341 --> 01:25:25,677
aku kira dia dari McComb.
1559
01:25:25,710 --> 01:25:28,345
kau tidak hanya lewat?
kau benar-benar putih, bukan?
1560
01:25:28,378 --> 01:25:29,379
Ya.
1561
01:25:30,347 --> 01:25:32,349
Kuliti aku hidup-hidup.
1562
01:25:32,750 --> 01:25:34,919
? Kebebasan
1563
01:25:34,952 --> 01:25:37,487
? Kebebasan
1564
01:25:37,521 --> 01:25:41,425
? Kebebasan
1565
01:25:41,458 --> 01:25:43,260
? Melihat lampunya menyala
1566
01:25:43,695 --> 01:25:46,329
? Kebebasan
1567
01:25:46,363 --> 01:25:49,466
? Kebebasan
1568
01:25:49,499 --> 01:25:51,803
? Kebebasan
1569
01:25:51,836 --> 01:25:53,470
? Kebebasan
1570
01:25:53,503 --> 01:25:54,572
? Kebebasan
1571
01:25:54,605 --> 01:25:55,707
Semuanya sekarang!
1572
01:25:55,740 --> 01:25:57,842
? Kebebasan
1573
01:25:58,609 --> 01:26:01,278
? Kebebasan
1574
01:26:01,846 --> 01:26:04,381
? Kebebasan
1575
01:26:04,414 --> 01:26:06,818
? Kebebasan, kebebasan
1576
01:26:07,517 --> 01:26:09,921
? Kebebasan
1577
01:26:10,755 --> 01:26:13,024
? Kebebasan
1578
01:26:13,057 --> 01:26:15,459
? Kebebasan
1579
01:26:15,492 --> 01:26:18,863
? Kebebasan, kebebasan?
1580
01:26:35,545 --> 01:26:37,815
"Bapa kami,
yang di surga,
1581
01:26:37,849 --> 01:26:39,016
- "Tersucilah namamu ...
- Kunci mereka.
1582
01:26:39,050 --> 01:26:41,518
"Kerajaanmu datang ...
Keinginanmu akan selesai ..."
1583
01:26:41,551 --> 01:26:43,955
"... di bumi
seperti di surga.
1584
01:26:43,988 --> 01:26:47,058
- "Beri kami hari ini, makanan harian kami ...
- Tangkap mereka.
1585
01:26:47,091 --> 01:26:48,993
"... dan maafkan kami
atas pelanggaran kami
1586
01:26:49,026 --> 01:26:51,328
"saat kami memaafkan mereka
yang melanggar kami ...
1587
01:26:51,361 --> 01:26:52,563
Kunci semuanya!
1588
01:26:52,597 --> 01:26:54,431
"Jangan pimpin kami ke dalam godaan
1589
01:26:54,464 --> 01:26:56,500
"tapi bebaskan kami dari kejahatan."
1590
01:27:05,009 --> 01:27:06,543
Bob, tundukkan kepala.
1591
01:27:06,577 --> 01:27:07,612
Mereka akan membunuhnya.
1592
01:27:12,950 --> 01:27:15,318
Oh, kita harus keluar dari sini.
1593
01:27:49,386 --> 01:27:50,688
aku ingin menelepon.
1594
01:27:51,421 --> 01:27:52,522
kau mau apa
1595
01:27:53,456 --> 01:27:54,926
Setiap narapidana berhak
atas panggilan telepon
1596
01:27:54,959 --> 01:27:56,928
dan aku ingin menjadikannya milikku
sekarang.
1597
01:27:56,961 --> 01:27:58,796
Tapi kau tidak ditahan.
1598
01:27:58,830 --> 01:28:00,631
- Tangkap aku.
- Untuk apa?
1599
01:28:01,732 --> 01:28:03,601
Untuk apa kau mendapatkan
orang lain?
1600
01:28:03,634 --> 01:28:05,770
- Melanggar perdamaian.
- Baiklah kalau begitu.
1601
01:28:05,803 --> 01:28:07,370
Yah, aku tidak bisa melakukan itu.
1602
01:28:07,404 --> 01:28:11,441
- Kenapa tidak?
- Karena kau tidak melanggar perdamaian.
1603
01:28:11,474 --> 01:28:13,878
aku memiliki hak untuk berada di sana
tetapi semua orang tidak?
1604
01:28:13,911 --> 01:28:15,680
Nah, tempatkan dia
sebagai ketua kelas.
1605
01:28:17,148 --> 01:28:18,649
Bagaimana jika aku memukul orang
ini di sini?
1606
01:28:18,683 --> 01:28:19,516
Apakah itu cukup
untuk membuatku ditangkap?
1607
01:28:19,549 --> 01:28:21,619
Jay-Jay,
keluarkan dia dari sini.
1608
01:28:28,960 --> 01:28:31,562
Jay-Jay,
kenapa tidak kau memperlambat?
1609
01:28:31,596 --> 01:28:33,798
Uh, kurasa
tidak ada yang mengejar kita.
1610
01:28:33,831 --> 01:28:36,100
Ya, Jay-Jay,
kenapa tidak kau memperlambat?
1611
01:28:36,133 --> 01:28:37,768
kau tidak terburu-buru,
bukan?
1612
01:28:37,802 --> 01:28:39,704
Hei, kenapa kau tidak diam saja?
1613
01:28:39,737 --> 01:28:41,706
kau
komunis bajingan Yahudi New York .
1614
01:28:41,739 --> 01:28:43,007
kau benar-benar seorang komunis?
1615
01:28:44,041 --> 01:28:47,444
Nah, Jay-Jay bilang begitu.
1616
01:28:47,477 --> 01:28:49,981
aku tidak pernah mendengar ada orang yang
tidak berbicara komunis.
1617
01:28:50,014 --> 01:28:51,682
Bisakah kau mengatakan sesuatu yang
komunis untukku?
1618
01:28:51,716 --> 01:28:53,516
Lebih muda, diam.
1619
01:28:53,550 --> 01:28:56,553
Tapi aku belum pernah mendengar ada orang yang
tidak berbicara komunis sebelumnya.
1620
01:28:56,587 --> 01:28:58,656
kau tidak mendapat pengertian bahwa
Tuhan memberi kambing jantan.
1621
01:28:59,690 --> 01:29:01,125
Dia selalu berbicara kepadamu seperti itu?
1622
01:29:02,126 --> 01:29:04,028
Ya, cukup banyak.
1623
01:29:04,061 --> 01:29:06,197
Lebih muda, aku menyuruhmu
untuk mengancingkannya.
1624
01:29:06,230 --> 01:29:09,867
Dan berhenti bicara dengan
bajingan komunis Yahudi New York sialan itu.
1625
01:29:09,901 --> 01:29:12,703
Apa yang kau ketahui tentang New York, Jay-Jay?
kau pernah ke sana?
1626
01:29:12,737 --> 01:29:16,539
Tidak. Dan aku juga tidak
berencana untuk pergi.
1627
01:29:16,574 --> 01:29:19,877
Tapi kurasa kami akan mengirim
jasadmu kembali ke sana kepada seseorang.
1628
01:29:19,911 --> 01:29:23,681
Jenazahku akan dikirim kembali ke
Alabama karena dari sanalah aku berasal.
1629
01:29:24,582 --> 01:29:26,651
- kau berbohong.
- Tidak.
1630
01:29:26,684 --> 01:29:28,119
Ayah adalah pendeta Metodis
1631
01:29:28,152 --> 01:29:30,553
dan aku dari East Brewton,
Alabama.
1632
01:29:40,831 --> 01:29:42,700
kau memberitahuku bahwa
kau berasal dari Alabama?
1633
01:29:42,733 --> 01:29:44,501
Kami punya sepupu
di Dothan.
1634
01:29:44,534 --> 01:29:46,503
Itu tidak jauh dari Brewton.
Mungkin kau kenal mereka.
1635
01:29:46,536 --> 01:29:48,039
- Ethel ...
- Lebih muda!
1636
01:29:49,073 --> 01:29:51,108
Kami tidak berteman di sini.
1637
01:29:52,576 --> 01:29:54,078
Ayahmu seorang pendeta.
1638
01:29:55,512 --> 01:29:57,581
Di mana dia pergi
ke sekolah seminari?
1639
01:29:57,615 --> 01:29:59,951
Bob Jones College.
kau pernah mendengarnya?
1640
01:29:59,984 --> 01:30:01,986
aku mendengar tentang Bob Jones.
1641
01:30:02,019 --> 01:30:05,756
- Dia punya sekolah?
- Ya, itu yang aku namai.
1642
01:30:05,790 --> 01:30:08,159
Aku beritahu, kalian semua.
aku dari Alabama.
1643
01:30:08,192 --> 01:30:09,694
Dia pasti terdengar seperti itu.
1644
01:30:13,831 --> 01:30:15,800
Apakah ibumu tahu
bahwa kau melakukan ini?
1645
01:30:16,533 --> 01:30:17,534
Dia tahu.
1646
01:30:18,936 --> 01:30:20,771
kau harus malu
pada diri sendiri.
1647
01:30:22,773 --> 01:30:24,675
Anak pendeta juga ...
1648
01:30:24,709 --> 01:30:27,011
dinamai Bob Jones
dan semuanya.
1649
01:30:27,044 --> 01:30:28,545
Bawa dia kembali ke mobil.
1650
01:31:03,748 --> 01:31:06,017
Itu dia. Ayo, Lebih Muda.
1651
01:31:06,050 --> 01:31:09,186
- Kemana kau pergi?
- aku keluar.
1652
01:31:09,220 --> 01:31:12,656
- kau ... Apa yang terjadi disini?
- Anak laki-laki ini dari Alabama.
1653
01:31:12,690 --> 01:31:14,792
Yah, tidak apa-apa.
1654
01:31:14,825 --> 01:31:16,060
kau sudah tahu itu?
1655
01:31:16,093 --> 01:31:18,729
kau harus menarik garis di
suatu tempat, Jay-Jay.
1656
01:31:18,763 --> 01:31:20,865
Dan anak laki-laki ini di sini
sudah melupakannya.
1657
01:31:22,066 --> 01:31:24,001
Hei, Dok.
1658
01:31:24,035 --> 01:31:26,904
Kembali ke kota, kenapa kau tidak
punya nyali untuk melangkah maju?
1659
01:31:26,937 --> 01:31:28,039
Mengapa kau tidak tutup mulut, Bob?
1660
01:31:28,072 --> 01:31:30,041
Bob? kau kenal dia?
1661
01:31:30,074 --> 01:31:33,010
Oh ya. Kami pergi ke sekolah bersama.
Lanjutkan.
1662
01:31:33,044 --> 01:31:35,079
aku memperingatkanmu, Nak.
Ikat dia.
1663
01:31:36,914 --> 01:31:40,251
Kami akan menggantung teman kau.
Sepertinya tidak benar.
1664
01:31:40,284 --> 01:31:42,920
Kami berada dalam omong kosong
sampai ke leher kami.
1665
01:31:42,953 --> 01:31:45,089
Aku keluar
dan aku membawa Younger bersamaku.
1666
01:31:45,122 --> 01:31:46,791
Tidak ada alasan untuk keluar.
1667
01:31:46,824 --> 01:31:48,359
Semua orang telah melihat kami membawanya.
1668
01:31:48,392 --> 01:31:49,593
Itu tidak penting.
1669
01:31:50,728 --> 01:31:51,829
kau yakin tentang itu?
1670
01:31:51,862 --> 01:31:55,199
Tahukah kau siapa semua orang di pusat kota?
Aku tidak tahu.
1671
01:31:55,232 --> 01:31:57,001
Ada apa yang tampak seperti
FBI di bawah sana.
1672
01:31:57,034 --> 01:31:59,203
Nah, pembunuhan adalah tuntutan negara.
1673
01:31:59,236 --> 01:32:02,239
Dan kau tidak pernah melihat FBI melakukan apa pun
kepada orang lain di waktu lain.
1674
01:32:02,273 --> 01:32:04,175
Ini tidak seperti waktu lainnya!
1675
01:32:04,208 --> 01:32:06,310
Ketika mereka memberi kau
semua kursi untuk membunuhku,
1676
01:32:06,343 --> 01:32:09,013
aku kira itu akan menjadi keadilan
bagi semua orang yang kau bunuh.
1677
01:32:10,147 --> 01:32:11,816
Tidak ada yang mendapatkan kursi.
1678
01:32:11,849 --> 01:32:14,652
Dia dari Alabama.
kau pergi ke sekolah dengan dia.
1679
01:32:14,685 --> 01:32:16,087
Mereka pasti akan memberi kita
kursi.
1680
01:32:16,120 --> 01:32:17,388
kau tahu
ayahnya seorang pendeta?
1681
01:32:17,421 --> 01:32:20,324
Itu ... Tidak ada
yang akan terjadi pada kita.
1682
01:32:20,357 --> 01:32:23,027
Tidak ada yang akan terjadi padaku
karena aku pergi.
1683
01:32:23,060 --> 01:32:25,296
Lakukan apa yang kau inginkan.
Ayo pergi.
1684
01:32:25,329 --> 01:32:28,232
Feds akan tetap memintamu untuk
membantu dan bersekongkol, Jay-Jay.
1685
01:32:43,948 --> 01:32:45,149
Baik!
1686
01:32:48,853 --> 01:32:51,755
Apa apaan?
Aku tidak memberikan sinyal apa pun!
1687
01:32:51,789 --> 01:32:52,890
Memotong tali!
1688
01:32:52,923 --> 01:32:54,625
Potong talinya.
1689
01:33:30,928 --> 01:33:33,063
Yesus dan Maria yang Kudus.
1690
01:33:33,097 --> 01:33:36,901
Ada pawai hak-hak sipil di
McComb, Mississippi kemarin.
1691
01:33:36,934 --> 01:33:39,770
Oh ... Berapa banyak orang yang terluka?
1692
01:33:39,803 --> 01:33:42,173
Dan tebak siapa yang mereka katakan memimpinnya?
1693
01:33:42,206 --> 01:33:45,142
Robert Zellner yang berusia dua puluh dua tahun .
1694
01:33:45,176 --> 01:33:47,711
- Itu tidak benar.
- Sebaiknya kita panggil seseorang.
1695
01:33:49,413 --> 01:33:52,349
Operator. aku ingin
menelepon ke Alabama.
1696
01:33:52,383 --> 01:33:54,385
Hei,
Pak pemimpin Hak Sipil.
1697
01:33:54,418 --> 01:33:56,153
- Selamat pagi.
- Bagaimana lehermu?
1698
01:33:56,187 --> 01:34:00,357
Oh. Leherku sudah
agak merah.
1699
01:34:00,391 --> 01:34:02,092
Baik...
1700
01:34:02,126 --> 01:34:04,061
menurut koran New York,
1701
01:34:04,094 --> 01:34:08,465
kau, Tuan Robert Zellner,
memimpin pawai hak-hak sipil pertama
1702
01:34:08,499 --> 01:34:10,401
di negara bagian
besar Mississippi.
1703
01:34:10,434 --> 01:34:12,002
Ini adalah negara bagian Alabama yang hebat.
1704
01:34:12,036 --> 01:34:13,070
Apa katamu?
1705
01:34:14,972 --> 01:34:17,775
Mengapa mereka menulis itu?
Itu bohong.
1706
01:34:17,808 --> 01:34:20,077
Mereka melihat keluar
dan melihat seratus orang kulit hitam
1707
01:34:20,110 --> 01:34:21,779
dan berpikir
mereka tidak mungkin
1708
01:34:21,812 --> 01:34:24,782
punya nyali
atau otak untuk melakukannya.
1709
01:34:24,815 --> 01:34:28,152
Dan kemudian mereka melihat kau dan berpikir,
"Oh, semuanya masuk akal sekarang."
1710
01:34:28,185 --> 01:34:30,354
Bung, aku tidak bermaksud begitu.
1711
01:34:30,387 --> 01:34:32,356
Tidak, nah, kau terkenal sekarang.
1712
01:34:32,389 --> 01:34:34,458
Tapi, seperti yang selalu dikatakan ibuku,
1713
01:34:34,491 --> 01:34:37,895
"Jangan percaya apa pun yang kau
baca, hanya setengah dari apa yang kau lihat."
1714
01:34:37,928 --> 01:34:39,930
Ya benar.
1715
01:34:39,964 --> 01:34:41,832
kau masih berencana
melewatkan kota hari ini?
1716
01:34:41,865 --> 01:34:43,934
Reggie memberitahuku bahwa
kau harus mengejar bus.
1717
01:34:43,968 --> 01:34:46,337
- Sebuah bus?
- Temanmu dari jembatan datang
1718
01:34:46,370 --> 01:34:48,205
dan membakar mobil kau.
1719
01:34:49,006 --> 01:34:50,107
Dia melakukan apa?
1720
01:34:51,809 --> 01:34:53,310
Jadi, pikirkanlah
1721
01:34:53,344 --> 01:34:56,247
datang berkunjung untuk
Thanksgiving atau liburan Natal?
1722
01:34:56,280 --> 01:34:57,848
aku telah mempertimbangkannya.
1723
01:34:58,482 --> 01:34:59,483
Baik.
1724
01:35:00,384 --> 01:35:02,319
Nah, tulisku.
1725
01:35:02,353 --> 01:35:05,422
kau tahu, kau bisa berpikir untuk
datang berkunjung juga.
1726
01:35:05,456 --> 01:35:08,826
- Aku bisa memikirkannya.
- Jangan berpikir panjang.
1727
01:35:08,859 --> 01:35:11,528
Dan tidak ada salahnya mengambil
bahasa saat kau bangun.
1728
01:35:26,076 --> 01:35:29,280
Seseorang mengatakan mereka melihatmu
keluar dari sini.
1729
01:35:29,313 --> 01:35:32,516
aku melihat kau masih menikmati
ditemani para bonggol atas laki-laki.
1730
01:35:32,549 --> 01:35:36,020
Biarkan saja, Bob.
Bus kau akan tiba sebentar lagi.
1731
01:35:36,053 --> 01:35:39,223
Apa yang dikatakan jalang hitam itu
benar.
1732
01:35:39,256 --> 01:35:43,160
Tidak ada apa pun di sini yang menjadi
urusan kau.
1733
01:35:43,193 --> 01:35:46,163
aku baru saja datang untuk mengingatkanmu bahwa
jika kau memutuskan untuk kembali,
1734
01:35:46,196 --> 01:35:47,331
Aku punya sesuatu menunggu ...
1735
01:35:55,139 --> 01:35:57,808
- Bob ...
- Jangan katakan apa-apa lagi.
1736
01:36:02,346 --> 01:36:05,449
Hei! aku baru saja membeli itu.
1737
01:36:05,482 --> 01:36:08,452
Jangan berada di antara orang kulit putih yang
berdebat, kau dengar?
1738
01:36:09,920 --> 01:36:11,623
Bukankah kau seharusnya
tidak melakukan kekerasan sekarang?
1739
01:36:11,656 --> 01:36:13,957
aku mengalami masalah besar
dengan itu sekarang
1740
01:36:13,991 --> 01:36:16,093
Karena yang ingin aku lakukan adalah
menarik kau keluar dari truk ini
1741
01:36:16,126 --> 01:36:17,528
dan mengalahkanmu
seperti tidak ada hari esok.
1742
01:36:17,562 --> 01:36:18,763
aku ingin membantumu
minggu depan.
1743
01:36:18,797 --> 01:36:22,032
aku ingin wajah berikutnya yang kau lihat
adalah dokter ruang gawat darurat.
1744
01:36:24,034 --> 01:36:27,204
Tapi aku tidak berpikir
aku akan melakukan itu.
1745
01:36:27,237 --> 01:36:29,506
kau monster, Dok.
kau tidak pantas mendapatkan belas kasihan yang ditunjukkan kepada kau.
1746
01:36:29,540 --> 01:36:32,443
Tapi kau tahu sesuatu yang lain?
1747
01:36:32,476 --> 01:36:35,346
Aku juga monster sialan dan
aku tidak ingin menjadi monster lagi.
1748
01:36:35,379 --> 01:36:37,582
aku tidak ingin menjadi seperti
setiap pengisap yang tumbuh bersamaku.
1749
01:36:41,218 --> 01:36:42,386
Lihat wanita di sana itu?
1750
01:36:45,255 --> 01:36:47,458
Dia mencoba mengajariku
apa artinya menjadi pria.
1751
01:36:47,491 --> 01:36:50,227
Dia bilang aku seharusnya tidak memukulmu
sampai ibumu tidak tahu ya.
1752
01:36:51,629 --> 01:36:54,998
Dia mengatakan mata ganti mata
membuat semua orang buta.
1753
01:36:55,032 --> 01:36:58,168
Yah, aku ingin menjadi
seperti dia.
1754
01:36:58,202 --> 01:37:01,138
aku tidak ingin menjadi horor
di mata anak kecil.
1755
01:37:20,324 --> 01:37:22,594
Sekarang, kau pergi.
1756
01:37:22,627 --> 01:37:25,963
Jangan berbalik,
jangan kembali ke sini dengan siapa pun
1757
01:37:25,996 --> 01:37:27,665
Karena jika aku pernah melihatmu lagi,
1758
01:37:29,466 --> 01:37:33,003
Aku akan memaafkan diriku sendiri
dan aku tidak ingin melakukan itu.
1759
01:37:33,036 --> 01:37:36,540
Dan bukan hanya karena dia tidak akan
menyukainya, tapi itu sudah cukup.
1760
01:37:36,574 --> 01:37:38,208
Bisakah kita menyetujui itu?
1761
01:37:58,162 --> 01:37:59,597
kau ketinggalan bus kau.
1762
01:38:01,331 --> 01:38:03,133
Ah, tidak, itu bukan busku.
1763
01:38:03,668 --> 01:38:05,202
Negroku.
1764
01:38:05,637 --> 01:38:06,638
Apa?
1765
01:38:11,408 --> 01:38:13,678
Negroku! Ya!
Lihat kau pergi!
1766
01:38:13,711 --> 01:38:16,213
Aku melihatmu. Oh, kau
akan menangkapnya, ya!
1767
01:38:16,246 --> 01:38:18,650
- Apa itu seharusnya pujian?
- Mm-hmm. Sedikit.
1768
01:38:20,551 --> 01:38:23,520
Apa yang kita, uh ...
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1769
01:38:23,554 --> 01:38:25,322
Kami akan memeriksa
McDew dan yang lainnya
1770
01:38:25,355 --> 01:38:27,257
dan lihat bagaimana keadaan mereka
di penjara county.
1771
01:38:27,291 --> 01:38:30,127
Baiklah. Yah, kurasa
sebaiknya aku pergi juga.
1772
01:38:30,160 --> 01:38:34,498
Oh! Jadi, kau akan
mencoba semua hal tentang hak sipil ini?
1773
01:38:34,531 --> 01:38:37,067
Oh, kau kenal aku,
aku akan mencoba apa saja tiga kali.
1774
01:38:37,100 --> 01:38:39,737
- Anak kulit putih yang santai, ayo pergi.
- Baiklah. Ayolah.
1775
01:39:30,120 --> 01:39:34,659
Kami pikir
untuk memfasilitasi perubahan,
1776
01:39:34,692 --> 01:39:37,394
dan
untuk menciptakan tipe masyarakat
1777
01:39:37,427 --> 01:39:40,330
yang kami pikir
pada dasarnya kami inginkan,
1778
01:39:40,364 --> 01:39:44,301
bahwa kita harus mengambil tindakan
damai dan tanpa kekerasan semacam ini .
1779
01:39:44,334 --> 01:39:47,705
Berapa lama kelompok ini akan tetap berada di
luar pintu yang terkunci ini, Tuan Zellner?
1780
01:39:47,739 --> 01:39:52,376
Kami akan berdiri di sini sampai kami dapat
mencapai kesepakatan
1781
01:39:52,409 --> 01:39:54,311
untuk membuka restoran.
1782
01:39:54,344 --> 01:39:57,214
Berusaha untuk berdiri di sini
selama kita bisa.
1783
01:39:57,247 --> 01:39:59,584
Apakah kau merasa
posisi kau masuk akal?
1784
01:39:59,617 --> 01:40:03,287
Aku pikir begitu. Dan aku pikir
itu satu-satunya cara untuk melakukannya.
1785
01:40:22,774 --> 01:40:24,842
Filosofiku sangat sederhana.
1786
01:40:24,876 --> 01:40:27,544
Ketika kau melihat sesuatu
yang tidak benar,
1787
01:40:27,579 --> 01:40:30,113
tidak adil, tidak adil,
1788
01:40:30,147 --> 01:40:33,317
kau memiliki kewajiban moral untuk
mengatakan sesuatu, melakukan sesuatu,
1789
01:40:33,350 --> 01:40:35,853
berdiri, berbicara, berbicara.