1 00:00:42,526 --> 00:00:44,562 Itu aku, Bob Zellner, 2 00:00:45,429 --> 00:00:46,564 yang di antara. 3 00:00:46,598 --> 00:00:49,366 kau harus memisahkan antara putih dan hitam. 4 00:00:49,399 --> 00:00:52,536 Selatan gempar karena Gerakan Hak Sipil 5 00:00:52,570 --> 00:00:55,305 Di kotaku, Montgomery, Alabama, 6 00:00:55,339 --> 00:00:57,575 lima tahun lalu, terjadi boikot bus 7 00:00:57,609 --> 00:01:00,177 yang dimulai dengan penangkapan Nyonya Rosa Parks 8 00:01:00,210 --> 00:01:02,245 karena tidak menyerahkan kursinya kepada orang kulit putih. 9 00:01:02,279 --> 00:01:03,881 Kami berjalan dengan Tuhan. 10 00:01:03,915 --> 00:01:06,350 Jika kita harus berjalan selama setahun, 11 00:01:06,383 --> 00:01:09,453 kita akan berjalan sampai bus-bus itu tidak lagi dipisahkan. 12 00:01:09,486 --> 00:01:10,722 Itulah yang terjadi. 13 00:01:10,755 --> 00:01:13,223 Mereka berjalan selama setahun dan menang. 14 00:01:13,256 --> 00:01:15,525 Beberapa orangku sangat tersinggung tentang hal itu. 15 00:01:15,560 --> 00:01:19,396 Jangan takut. Kanan dan putih akan menang. 16 00:01:19,429 --> 00:01:21,264 Dan tahun lalu adalah aksi duduk 17 00:01:21,298 --> 00:01:22,800 untuk memisahkan konter makan siang 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,102 di seluruh Selatan. 19 00:01:25,402 --> 00:01:26,871 Seperti yang terlihat, 20 00:01:26,904 --> 00:01:28,906 banyak orang kulit putih memiliki sumbu pendek 21 00:01:28,940 --> 00:01:30,708 ketika datang ke Gerakan Hak Sipil. 22 00:01:30,742 --> 00:01:31,809 Ini dia. 23 00:01:31,843 --> 00:01:34,378 Kelompok ini, percikan yang menyalakan sekring mereka 24 00:01:34,411 --> 00:01:36,179 adalah makalah perguruan tinggi yang ditugaskan untuk aku lakukan 25 00:01:36,213 --> 00:01:37,314 dengan empat temanku, 26 00:01:38,750 --> 00:01:41,886 makalah tentang hubungan ras. 27 00:01:43,420 --> 00:01:44,789 Itulah yang bisa membuatmu terbunuh. 28 00:01:46,490 --> 00:01:47,625 Makalah senior. 29 00:04:47,572 --> 00:04:50,675 Lima bulan lalu, hidup lebih sederhana. 30 00:04:50,708 --> 00:04:52,710 Ayolah sayang. Mari memutar. 31 00:04:53,811 --> 00:04:56,479 Tunggu sebentar. Apakah kau sudah cukup umur untuk minum? 32 00:04:56,513 --> 00:04:57,949 Apa yang kau kembangkan di sini? 33 00:04:57,982 --> 00:04:59,650 Ada kotoran di wajahmu? Apa itu? 34 00:04:59,684 --> 00:05:02,053 kau tahu, anak laki-laki, aku pikir itu terlihat cukup bagus. 35 00:05:02,086 --> 00:05:04,021 kau tahu, aku punya kucing di Mississippi. 36 00:05:04,055 --> 00:05:05,022 Aku bisa menjilatnya untukmu. 37 00:05:05,056 --> 00:05:07,725 Whoa, whoa, awas, ladies and gentlemen, 38 00:05:07,758 --> 00:05:09,861 kami memiliki seorang sarjana yang bonafid. 39 00:05:09,894 --> 00:05:13,430 Bagaimana bisa anak desa bodoh sepertimu bisa menjadi juara kelas? 40 00:05:13,463 --> 00:05:14,999 Hei, sekolah punya favoritnya. 41 00:05:15,032 --> 00:05:16,734 kau harus malu pada diri sendiri. 42 00:05:17,500 --> 00:05:18,970 Untuk Bob. 43 00:05:19,003 --> 00:05:21,538 Gratis, putih, 21. 44 00:05:21,572 --> 00:05:23,007 aku bukan 21 lagi. 45 00:05:23,040 --> 00:05:24,609 Ayolah, Bob. Mari Menari. 46 00:05:24,642 --> 00:05:25,643 - Carol Ann. - Ayolah. 47 00:05:27,144 --> 00:05:28,746 Tidak sepenuhnya gratis juga. 48 00:05:29,379 --> 00:05:32,650 Anak laki-laki, lihat, tariannya. 49 00:05:32,683 --> 00:05:34,051 Dia pasti berkulit putih. 50 00:05:49,033 --> 00:05:50,868 Baik. 51 00:05:50,902 --> 00:05:52,737 Oke, itu sudah cukup. 52 00:05:53,838 --> 00:05:55,840 - Apa? - Kita harus berhenti. 53 00:05:57,808 --> 00:05:59,911 Baik. kau benar. 54 00:05:59,944 --> 00:06:01,646 kau berjanji. 55 00:06:01,679 --> 00:06:03,080 Tidak akan lama sampai kita menikah. 56 00:06:03,114 --> 00:06:05,149 Kami hanya harus kuat. 57 00:06:08,085 --> 00:06:09,587 Menurut kau bagaimana dia melakukannya? 58 00:06:10,154 --> 00:06:12,857 - WHO? - Joan of Arc. 59 00:06:13,658 --> 00:06:15,458 Dia tidak normal. 60 00:06:15,492 --> 00:06:17,094 Dia tidak memikirkan seks. 61 00:06:17,128 --> 00:06:20,197 Tidak, bukan, bukan itu. Dia melawan semua orang 62 00:06:20,231 --> 00:06:21,732 dan mereka membakarnya di tiang pancang. 63 00:06:21,766 --> 00:06:24,201 Dia sedikit gila. Dia mendengar suara-suara. 64 00:06:24,235 --> 00:06:26,570 Mereka memberitahunya apa yang harus dilakukan. 65 00:06:28,072 --> 00:06:30,841 Apa suara kau memberitahu kau, Bob? 66 00:06:30,875 --> 00:06:34,477 Apakah mereka berkata, "Bawa pantat putih kecilmu yang kurus ke gereja Hitam itu? 67 00:06:34,511 --> 00:06:37,882 Atau apakah mereka berkata, "Kembali ke antrean, Nak? 68 00:06:37,915 --> 00:06:39,817 "Apa yang kaulakukan?" 69 00:06:39,850 --> 00:06:42,186 Aku sudah katakan kepadamu. Tidak ada jalan. 70 00:06:42,219 --> 00:06:44,655 Tapi yang ingin kami lakukan hanyalah mengaudit salah satu rapat mereka. 71 00:06:44,689 --> 00:06:47,625 Bob, kau tidak bisa pergi ke salah satu rapat mereka. 72 00:06:47,658 --> 00:06:49,894 The Montgomery Improvement Association adalah salah satunya 73 00:06:49,927 --> 00:06:51,662 kelompok sipil paling aktif di sini. 74 00:06:51,696 --> 00:06:54,065 Dan Miss Rosa Parks ada di kota untuk salah satu perayaan mereka. 75 00:06:54,098 --> 00:06:55,132 aku melarang ini. 76 00:06:55,166 --> 00:06:58,069 kau tidak dapat bertemu dengan Rosa Parks atau salah satu dari mereka. 77 00:06:58,102 --> 00:06:59,203 Betulkah? 78 00:06:59,236 --> 00:07:02,505 Tidak ada orang kulit hitam untuk makalah tentang hubungan ras? 79 00:07:02,539 --> 00:07:04,507 aku hanya tidak melihat bagaimana kita bisa menghilangkannya 80 00:07:04,541 --> 00:07:06,777 salah satu ras hubungan itu. 81 00:07:06,811 --> 00:07:08,679 Permisi, Dr. Abernathy. 82 00:07:09,546 --> 00:07:11,115 Namaku Bob Zellner. 83 00:07:11,148 --> 00:07:12,683 Ini Townsend Ellis, 84 00:07:12,717 --> 00:07:15,653 John Hill, Joe Thomas dan William Head. 85 00:07:15,686 --> 00:07:17,288 Dan kami adalah mahasiswa senior yang sedang mengerjakan 86 00:07:17,321 --> 00:07:19,190 tesis kami tentang hubungan ras. 87 00:07:19,223 --> 00:07:21,092 Apakah kau semua kenal Nyonya Parks? 88 00:07:21,125 --> 00:07:22,793 Tentu saja. Iya. 89 00:07:22,827 --> 00:07:25,062 Kalian semua kuliah di Methodist College? 90 00:07:25,096 --> 00:07:26,564 Ya Bu. 91 00:07:26,597 --> 00:07:27,999 Mereka mengirimmu untuk berbicara dengan kami? 92 00:07:28,032 --> 00:07:30,001 Tidak persis. 93 00:07:30,034 --> 00:07:32,269 Tidak persis. aku melihat. 94 00:07:32,303 --> 00:07:34,605 Kami ingin tahu apakah kami dapat mengajukan beberapa pertanyaan kepada kau 95 00:07:34,638 --> 00:07:36,539 tentang Montgomery Improvement Association. 96 00:07:36,574 --> 00:07:39,877 Ya. Nah, itu usaha yang terpuji. 97 00:07:39,910 --> 00:07:42,013 Kami hanya bisa berharap lebih banyak siswa 98 00:07:42,046 --> 00:07:44,547 bersedia menangani subjek penting seperti itu. 99 00:07:44,582 --> 00:07:46,984 Kami sebenarnya ingin tahu apakah, dengan izin kau, tentu saja, 100 00:07:47,018 --> 00:07:49,220 kami bisa datang ke perayaan di gereja kau. 101 00:07:49,253 --> 00:07:53,124 kau mengerti bahwa polisi mungkin ingin menangkap kau. 102 00:07:53,157 --> 00:07:54,859 Apakah kau semua bersedia membuat pilihan itu? 103 00:07:54,892 --> 00:07:56,694 Bukan seperti itu. 104 00:07:56,727 --> 00:07:58,062 Kami tidak mencoba menimbulkan masalah. 105 00:07:58,095 --> 00:07:59,730 Sekarang, sekarang, Nak. 106 00:07:59,764 --> 00:08:01,799 aku mulai bertanya-tanya apakah kau sadar 107 00:08:01,832 --> 00:08:04,769 dari racun di dalam apel yang telah kau gigit. 108 00:08:04,802 --> 00:08:07,238 kau bertemu dengannya. Berbicara dengannya. 109 00:08:07,271 --> 00:08:08,305 Sekarang kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 110 00:08:08,339 --> 00:08:10,107 Selesaikan kertasnya. Serahkan. 111 00:08:13,644 --> 00:08:15,012 kau tahu aku orang Jerman. 112 00:08:15,046 --> 00:08:18,049 aku telah melihat kaus coklat dan Pemuda Hitler. 113 00:08:18,082 --> 00:08:20,651 aku telah melihat apa yang orang mampu lakukan. 114 00:08:21,719 --> 00:08:23,788 kau harus melindungi diri sendiri. 115 00:08:25,756 --> 00:08:28,859 aku senang melihat hari ini bahwa kita sekali lagi, 116 00:08:28,893 --> 00:08:30,728 diberkati dengan perusahaan 117 00:08:30,761 --> 00:08:33,097 Penyelidik Negara Willy B. Painter 118 00:08:33,130 --> 00:08:34,565 dan Officer Fuller. 119 00:08:34,598 --> 00:08:39,270 Hari ini kita telah berkumpul di Gereja First Baptist Brick-a-Day. 120 00:08:39,303 --> 00:08:42,106 Dan aku tidak berpikir yang berkumpul akan keberatan 121 00:08:42,139 --> 00:08:45,176 jika aku mengulurkan tangan penyambutan 122 00:08:45,209 --> 00:08:49,980 dan terima kasih telah merekam pesan kami dengan penuh kasih 123 00:08:50,014 --> 00:08:51,315 untuk Gubernur Patterson. 124 00:08:51,348 --> 00:08:54,051 - Amin. Mm-hmm. - Oh ya. Oh ya. 125 00:08:54,085 --> 00:08:58,689 Dan selama gubernur mendengarkan, 126 00:08:58,722 --> 00:09:03,694 aku ingin bertanya kepada gubernur apakah dia sadar 127 00:09:03,727 --> 00:09:08,199 langkah ekonomi besar yang dibuat di sini di Montgomery 128 00:09:08,232 --> 00:09:11,735 sejak keberhasilan pemboikotan lima tahun lalu. 129 00:09:14,672 --> 00:09:19,910 Tampaknya kebebasan tidak hanya baik untuk orang Negro 130 00:09:19,944 --> 00:09:21,846 - di Montgomery ... - Itu benar. 131 00:09:21,879 --> 00:09:25,249 ... tetapi penduduk kulit putih juga mendapat manfaat darinya. 132 00:09:25,282 --> 00:09:27,885 Dan aku ingin memberi tahu gubernur 133 00:09:27,918 --> 00:09:30,621 bahwa kami dengan senang hati membantu. 134 00:09:31,922 --> 00:09:33,824 Tapi tolong jangan khawatir. 135 00:09:34,125 --> 00:09:35,326 Ya pak. 136 00:09:35,359 --> 00:09:39,130 Boikot bus hanyalah permulaan. 137 00:09:39,163 --> 00:09:44,702 Kami bermaksud untuk memberikan lebih banyak manfaat bagi Montgomery mulai sekarang. 138 00:09:54,979 --> 00:09:58,749 Tampaknya polisi telah mengepung gereja. 139 00:09:58,782 --> 00:09:59,984 Apa yang mereka inginkan? 140 00:10:00,017 --> 00:10:02,353 Mereka datang untuk menangkap kau dan teman kau. 141 00:10:02,386 --> 00:10:03,287 Untuk apa? 142 00:10:03,320 --> 00:10:06,023 Jika aku ingat, kami melakukan percakapan ini. 143 00:10:06,056 --> 00:10:07,291 Mereka tidak bisa menangkap kita. 144 00:10:07,324 --> 00:10:10,961 Departemen Kepolisian Montgomery mungkin tidak melakukan banyak hal dengan baik, 145 00:10:10,995 --> 00:10:14,732 tapi menangkap anak laki-laki kulit putih karena menghadiri gereja Hitam, 146 00:10:14,765 --> 00:10:16,300 mereka melakukannya dengan sangat baik. 147 00:10:16,333 --> 00:10:18,135 Kami hanya melakukan penelitian untuk makalah. 148 00:10:18,169 --> 00:10:20,304 Ya. Maksudku, kami belum memilih pihak mana pun di sini. 149 00:10:20,337 --> 00:10:23,874 aku tidak begitu yakin kekuatan itu 150 00:10:23,908 --> 00:10:25,276 akan langsung setuju. 151 00:10:25,309 --> 00:10:28,078 Silahkan. Kita harus keluar dari sini . 152 00:10:31,782 --> 00:10:33,284 Ada pintu belakang ke gereja. 153 00:10:33,717 --> 00:10:34,685 Aku akan keluar dulu 154 00:10:34,718 --> 00:10:36,787 dan menarik perhatian semua orang di sekitar sana. 155 00:10:40,391 --> 00:10:42,927 Kalian semua, ayo. John. Eugene. 156 00:10:42,960 --> 00:10:44,428 Kalian naik ke sini sedikit lebih dekat. 157 00:10:44,461 --> 00:10:46,197 Seperti yang kalian semua sadari ... 158 00:10:51,202 --> 00:10:54,171 Hari ini kita berkumpul untuk menghormati 159 00:10:54,205 --> 00:10:57,841 apa yang kemudian dikenal sebagai Boikot Bus Montgomery. 160 00:10:59,043 --> 00:11:00,044 Ayolah. 161 00:11:01,412 --> 00:11:02,413 Terima kasih. 162 00:11:03,214 --> 00:11:04,515 Terima kasih. 163 00:11:04,548 --> 00:11:08,252 Kau tahu, akan tiba saatnya ... 164 00:11:08,285 --> 00:11:11,255 sesuatu yang sangat buruk terjadi tepat di depan kau, 165 00:11:11,288 --> 00:11:14,425 dan kau harus memutuskan di sisi mana kau berada. 166 00:11:14,458 --> 00:11:18,262 Tidak memilih adalah pilihan. 167 00:11:29,039 --> 00:11:32,543 Baik. Baik, Dok. 168 00:11:32,577 --> 00:11:34,378 Jaga itu. Kerja bagus, sobat. 169 00:11:34,411 --> 00:11:35,913 - Ya. - Kerja bagus. 170 00:11:35,946 --> 00:11:37,915 - Kerja bagus, Dok. Sudah selesai dilakukan dengan baik. - Terima kasih. Terima kasih. 171 00:11:37,948 --> 00:11:40,484 Hei, Bob, masuklah ke sini. 172 00:11:42,052 --> 00:11:43,087 Jangan khawatir tentang itu. 173 00:11:43,120 --> 00:11:44,755 kau tidak akan membutuhkan itu. Ayolah. 174 00:11:49,526 --> 00:11:51,929 aku dengar sekolah akan meminta kau untuk memimpin beberapa jenis 175 00:11:51,962 --> 00:11:53,264 Rapat umum Martin Luther Coon. 176 00:11:54,431 --> 00:11:55,567 Apa yang kau bicarakan, pelatih? 177 00:11:55,600 --> 00:11:58,969 Ini Pendeta. Aku bukan pelatihmu. 178 00:12:00,104 --> 00:12:03,841 Sekarang, apa yang akan ditunjukkan Bob dan aku di sini untuk kau 179 00:12:03,874 --> 00:12:06,076 adalah pentingnya menjaga kewaspadaan kau. 180 00:12:07,244 --> 00:12:08,946 - Oh! - kau melihat? 181 00:12:09,513 --> 00:12:11,181 Dia lengah. 182 00:12:11,215 --> 00:12:12,549 Angkat tangan, nak. 183 00:12:14,852 --> 00:12:17,187 Tentang apa itu? kau tidak bisa menerimanya? 184 00:12:17,221 --> 00:12:18,989 Apa, kau tidak tahu bagaimana membalas? 185 00:12:19,023 --> 00:12:20,224 aku bisa membalas. 186 00:12:26,297 --> 00:12:27,331 Hei! 187 00:12:27,364 --> 00:12:29,601 Negro membuatmu lembut. 188 00:12:29,634 --> 00:12:31,368 kau tidak bisa setidaknya mencoba untuk melawan? 189 00:12:31,402 --> 00:12:33,237 aku akan mencoba apa pun tiga kali. 190 00:12:37,408 --> 00:12:38,576 Hei! 191 00:12:38,610 --> 00:12:40,077 Bagaimana, Pendeta? 192 00:12:40,110 --> 00:12:41,512 - Apakah itu cukup lembut untukmu? - Hei, hei! 193 00:12:41,545 --> 00:12:43,213 Mundur. 194 00:12:43,247 --> 00:12:45,316 Astaga! Apa yang kau lakukan? Dia orang tua. 195 00:12:45,349 --> 00:12:46,884 kau bisa membunuhnya. 196 00:12:46,917 --> 00:12:49,086 Baik. Ayolah. Ayolah. 197 00:12:57,494 --> 00:12:59,631 Sebagai Jaksa Agung yang terpilih 198 00:12:59,664 --> 00:13:01,332 dari Negara Bagian Alabama yang agung, 199 00:13:01,365 --> 00:13:02,734 aku melihat kau dan aku bertanya pada diri sendiri 200 00:13:02,767 --> 00:13:08,339 apa yang membuat lima sarjana muda yang terhormat dari Selatan menyukai kau 201 00:13:08,372 --> 00:13:12,009 pergi berbaris dan duduk 202 00:13:12,042 --> 00:13:16,213 dan mendemonstrasikan dan umumnya mengganggu perdamaian? 203 00:13:17,414 --> 00:13:19,116 Permisi, Nak. kau harus angkat bicara. 204 00:13:19,149 --> 00:13:21,185 Kami tidak pernah melakukan semua itu. 205 00:13:21,218 --> 00:13:23,621 March, duduklah, peragakan. 206 00:13:23,655 --> 00:13:26,658 kau telah jatuh di bawah pengaruh komunis. 207 00:13:26,691 --> 00:13:28,392 Ada komunis di Alabama? 208 00:13:28,425 --> 00:13:31,596 Tidak. 209 00:13:31,629 --> 00:13:33,330 Tapi mereka datang lewat sini. 210 00:13:33,364 --> 00:13:36,033 aku akan membacakan daftar nama dan aku ingin kau memberi tahuku 211 00:13:36,066 --> 00:13:38,435 yang mana yang pernah kau temui. 212 00:13:38,469 --> 00:13:40,304 Virginia dan Clifford Durr, 213 00:13:41,673 --> 00:13:43,540 Anne dan Carl Braden, 214 00:13:45,142 --> 00:13:47,144 Aubrey Williams. 215 00:13:47,177 --> 00:13:48,445 Apakah kau mengenal orang-orang ini? 216 00:13:48,479 --> 00:13:50,948 - Tidak. - Tidak, Pak, tidak. 217 00:13:50,981 --> 00:13:52,349 Tak satu pun dari mereka berada di Alabama? 218 00:13:52,383 --> 00:13:53,618 Nah, Durr ada di sini. 219 00:13:53,651 --> 00:13:58,355 Sekarang kalian diusir. 220 00:13:58,389 --> 00:14:00,924 - Apa? - Diminta untuk pergi. 221 00:14:00,958 --> 00:14:04,495 Baiklah. Diminta untuk pergi. 222 00:14:05,764 --> 00:14:09,299 Demi perguruan tinggi, kami telah menegosiasikan resolusi. 223 00:14:09,333 --> 00:14:12,536 kau tidak akan dituntut atas kejahatan apa pun 224 00:14:12,570 --> 00:14:15,139 jika kau mengundurkan diri dari sekolah 225 00:14:15,172 --> 00:14:17,541 dan segera tinggalkan kota Montgomery . 226 00:14:17,575 --> 00:14:20,144 Sekolah telah menyetujui ini. aku pikir itu lebih dari adil. 227 00:14:20,177 --> 00:14:22,680 aku tidak tahu kejahatan apa yang telah kami lakukan. 228 00:14:22,714 --> 00:14:25,282 Jadi aku melihat tidak ada kejahatan yang dapat menyebabkan kami dituntut. 229 00:14:25,315 --> 00:14:27,418 Ada dua anggota kelompok ini yang telah berprestasi 230 00:14:27,451 --> 00:14:29,621 penghargaan skolastik tertinggi yang diberikan oleh lembaga ini. 231 00:14:29,654 --> 00:14:34,091 Sekarang, sedekat ini dengan kelulusan, aku tidak akan pergi dengan sukarela. 232 00:14:34,124 --> 00:14:36,994 aku pikir kau membuat kesalahan di sana, Nak. 233 00:14:37,027 --> 00:14:38,563 Lihat disana. 234 00:14:38,596 --> 00:14:41,198 Ini semua tentang apa, bukan? 235 00:14:41,231 --> 00:14:43,434 kau sudah dewasa sekarang. kau berada di halaman depan. 236 00:14:43,467 --> 00:14:44,968 kau pikir aku menempatkan kami di koran? 237 00:14:45,002 --> 00:14:46,470 kau tidak peduli siapa yang kau hancurkan. 238 00:14:46,503 --> 00:14:49,473 Townsend, aku tidak pernah menelepon koran. Aku bersumpah. 239 00:14:50,040 --> 00:14:51,341 aku tidak bisa membayangkan mengapa 240 00:14:51,375 --> 00:14:52,677 laci semua orang gempar. 241 00:14:52,710 --> 00:14:55,145 Kami berada di Alabama. 242 00:14:55,179 --> 00:14:57,548 Tapi bukankah menurutmu ini adalah bayangan kegilaannya sendiri? 243 00:14:57,582 --> 00:14:59,082 Maksudku, apa yang kita lakukan? 244 00:14:59,116 --> 00:15:00,718 kau melakukan apa yang kau lakukan 245 00:15:00,752 --> 00:15:02,252 dan beri aku obat dan John di dalamnya bersamamu. 246 00:15:02,286 --> 00:15:04,622 Dan apa yang aku lakukan, Townsend? Sebenarnya apa yang aku lakukan? 247 00:15:04,656 --> 00:15:07,024 kau tahu, untuk anak laki-laki besar, kau benar-benar takut 248 00:15:07,057 --> 00:15:08,125 bayanganmu sendiri terkadang. 249 00:15:08,158 --> 00:15:11,195 Hei, Zellner. Ku Klux Klan akan berbaris di kampus 250 00:15:11,228 --> 00:15:12,429 karena apa yang kau lakukan. 251 00:15:12,463 --> 00:15:14,531 Profesor Kleiner memiliki banyak anak laki-laki di sana. 252 00:15:14,566 --> 00:15:16,734 Ayolah, kita harus pergi. Sial akan memukul kipas angin. 253 00:15:29,313 --> 00:15:32,049 Orang-orang gaduh itu telah memberitahu kita 254 00:15:32,082 --> 00:15:35,419 untuk mengirim "pecinta negro". 255 00:15:35,452 --> 00:15:38,288 Itu diluar batas , Bob, memanggilmu "kekasih negro." 256 00:15:38,322 --> 00:15:39,223 Itu saja yang terjadi? 257 00:15:39,256 --> 00:15:42,326 Tidak tidak Tidak. Mereka mencoba datang ke kampus. 258 00:15:42,359 --> 00:15:43,628 Mereka ingin mendapatkan kami berlima. 259 00:15:43,661 --> 00:15:46,263 Mereka menyebut kau anak-anak kau tahu apa. 260 00:15:46,296 --> 00:15:48,666 Kami memberi tahu mereka bahwa kau pasti putra kau-tahu-apa, 261 00:15:48,700 --> 00:15:50,434 tapi kau adalah putra kami yang kau-tahu-apa. 262 00:15:50,467 --> 00:15:53,170 Dan tidak ada yang datang ke kampus untuk melakukan apa pun kepada siapa pun. 263 00:15:53,203 --> 00:15:55,740 Ini tidak benar. Aku akan membereskan anak-anak ini. 264 00:15:56,841 --> 00:15:58,041 Polisi! 265 00:15:59,543 --> 00:16:01,278 Kakek? 266 00:16:01,311 --> 00:16:02,513 Bobby, kau terlihat kurus. 267 00:16:02,546 --> 00:16:04,314 Kakek, apa yang kau lakukan di sini? 268 00:16:04,348 --> 00:16:05,215 Mereka tahu siapa itu siapa 269 00:16:05,249 --> 00:16:08,318 dan mereka memanggil aku dari Birmingham. 270 00:16:08,352 --> 00:16:11,556 Mereka memberitahuku kau pergi ke beberapa, uh, konvensi negro 271 00:16:11,589 --> 00:16:14,324 - atau demonstrasi atau semacamnya. - Bukankah seperti itu. 272 00:16:14,358 --> 00:16:17,595 Kami hanya mengerjakan makalah untuk profesor kami di sana. 273 00:16:17,629 --> 00:16:20,163 Jadi ini semua tentang tugas sekolah? 274 00:16:20,197 --> 00:16:22,132 - Itukah yang kau katakan padaku? - Ya. 275 00:16:24,301 --> 00:16:26,169 Apakah kau membakar salib itu di bawah kamar asrama kami? 276 00:16:26,203 --> 00:16:27,739 Bob, kau harus tahu lebih baik dari itu. 277 00:16:29,574 --> 00:16:30,608 Tapi aku akan memberitahumu sesuatu. 278 00:16:30,642 --> 00:16:32,109 Beberapa dari anak laki-laki tua di sekitar sini, 279 00:16:32,142 --> 00:16:33,477 mereka benar-benar bermaksud untuk menyakiti kau. 280 00:16:33,510 --> 00:16:35,112 Untung mereka tidak menangkapku sendirian. 281 00:16:35,145 --> 00:16:37,147 Apakah kau pikir profesor itu menyelamatkan kau? 282 00:16:37,180 --> 00:16:38,616 Sudah cukup dengan anak laki-laki itu, 283 00:16:38,650 --> 00:16:41,819 mereka membunuh bagian Nazi mereka di bagian besar. 284 00:16:41,853 --> 00:16:43,487 aku tidak berpikir satu lagi Kraut mati 285 00:16:43,520 --> 00:16:44,789 akan sangat mengganggu mereka. 286 00:16:45,857 --> 00:16:47,424 Aku menghentikan mereka, Bob. 287 00:16:47,457 --> 00:16:50,260 Ayah, Ayah, pegang saja di sana. 288 00:16:50,294 --> 00:16:52,462 Itu semua salahmu. kau tahu itu, bukan? 289 00:16:52,496 --> 00:16:55,165 - Itu salahku? - Kau benar sekali. 290 00:16:55,198 --> 00:16:58,603 Mengajari anak laki-laki ini benar dan benar sejak awal, 291 00:16:58,636 --> 00:17:00,504 dia tidak akan membuat dirinya sendiri mendapat masalah. 292 00:17:00,537 --> 00:17:02,506 Aku tidak perlu berada di sini mencoba mengeluarkannya dari sini. 293 00:17:02,539 --> 00:17:04,876 Jadi kapan itu menjadi pelanggaran berat untuk pergi ke gereja? 294 00:17:04,909 --> 00:17:06,209 Putih atau berwarna? 295 00:17:08,378 --> 00:17:11,281 aku akan kembali ke Birmingham sebentar. 296 00:17:11,315 --> 00:17:12,449 Baiklah. 297 00:17:16,286 --> 00:17:18,355 Lihatlah di sekitarmu, Townsend, kami mendapat dukungan. 298 00:17:18,388 --> 00:17:19,857 Tidak ada yang harus meninggalkan sekolah. 299 00:17:19,891 --> 00:17:21,491 Tidak, kau mendapat dukungan, Bob. 300 00:17:21,525 --> 00:17:24,294 Jika Klan atau sekolah menyentuh rambut di kepala kau, 301 00:17:24,328 --> 00:17:26,196 ayahmu akan muncul dengan 20 pengkhotbah liberal 302 00:17:26,229 --> 00:17:27,899 untuk melindungi pantat kecil kurusmu. 303 00:17:27,932 --> 00:17:29,366 Jangan tersinggung, Tn. Zellner. 304 00:17:29,399 --> 00:17:31,401 Aku di sini untukmu juga, Nak. 305 00:17:31,435 --> 00:17:33,437 Itu pemikiran yang bagus, Pak, tapi itu tidak sepenuhnya benar. 306 00:17:34,371 --> 00:17:36,340 Sisanya, kami akan pergi. 307 00:17:36,373 --> 00:17:39,911 Kami akan kembali ke Mobile dan Union Springs dan Dothan. 308 00:17:39,944 --> 00:17:42,212 Menurutmu apa yang akan dilakukan keluarga kita saat kita sampai di sana? 309 00:17:42,245 --> 00:17:44,448 Akan membantu memilih anggota tubuh tempat Klan akan menggantung kita. 310 00:17:44,481 --> 00:17:46,618 aku tahu itu terlihat menakutkan dari tempat kau berdiri sekarang. 311 00:17:46,651 --> 00:17:48,218 kau punya pilihan, Bob. 312 00:17:48,251 --> 00:17:51,355 Itulah mengapa di benak kau, ini hanyalah sebuah pertandingan besar. 313 00:17:51,388 --> 00:17:54,358 kau tidak memiliki komitmen dari seseorang seperti Rosa Parks. 314 00:17:54,391 --> 00:17:57,527 kau pergi ke sekolah yang mengesankan di musim gugur. 315 00:17:57,562 --> 00:17:59,797 - Beasiswa penuh. - Ya, dan aku bekerja keras untuk itu. 316 00:17:59,831 --> 00:18:00,732 Ya, aku juga. Bob. 317 00:18:00,765 --> 00:18:02,299 Menurutmu mana yang akan kau pilih? 318 00:18:03,233 --> 00:18:06,269 - Yale? Princeton? - Harvard? 319 00:18:08,372 --> 00:18:10,407 kau akan memiliki cerita yang luar biasa untuk diceritakan ketika kau sampai di sana. 320 00:18:11,475 --> 00:18:12,476 Permisi. 321 00:18:12,500 --> 00:18:12,940 > 322 00:18:12,941 --> 00:18:13,381 >> 323 00:18:13,382 --> 00:18:13,823 >> 324 00:18:13,824 --> 00:18:14,264 >> F 325 00:18:14,265 --> 00:18:14,705 >> Fo 326 00:18:14,706 --> 00:18:15,146 >> Fol 327 00:18:15,147 --> 00:18:15,587 >> Foll 328 00:18:15,588 --> 00:18:16,028 >> Follo 329 00:18:16,029 --> 00:18:16,470 >> Follow 330 00:18:16,471 --> 00:18:16,911 >> Follow 331 00:18:16,912 --> 00:18:17,352 >> Follow T 332 00:18:17,353 --> 00:18:17,793 >> Follow Tw 333 00:18:17,794 --> 00:18:18,234 >> Follow Twi 334 00:18:18,235 --> 00:18:18,675 >> Follow Twit 335 00:18:18,676 --> 00:18:19,117 >> Follow Twitt 336 00:18:19,118 --> 00:18:19,558 >> Follow Twitte 337 00:18:19,559 --> 00:18:19,999 >> Follow Twitter 338 00:18:20,000 --> 00:18:20,440 >> Follow Twitter 339 00:18:20,441 --> 00:18:20,881 >> Follow Twitter @ 340 00:18:20,882 --> 00:18:21,323 >> Follow Twitter @I 341 00:18:21,324 --> 00:18:21,764 >> Follow Twitter @If 342 00:18:21,765 --> 00:18:22,205 >> Follow Twitter @Ifl 343 00:18:22,206 --> 00:18:22,646 >> Follow Twitter @Ifla 344 00:18:22,647 --> 00:18:23,087 >> Follow Twitter @Iflac 345 00:18:23,088 --> 00:18:23,528 >> Follow Twitter @Iflaci 346 00:18:23,529 --> 00:18:23,970 >> Follow Twitter @Iflacim 347 00:18:23,971 --> 00:18:24,411 >> Follow Twitter @Iflacimo 348 00:18:24,412 --> 00:18:24,852 >> Follow Twitter @Iflacimov 349 00:18:24,853 --> 00:18:25,293 >> Follow Twitter @Iflacimovi 350 00:18:25,294 --> 00:18:25,734 >> Follow Twitter @Iflacimovie 351 00:18:25,735 --> 00:18:26,175 >> Follow Twitter @Iflacimovies 352 00:18:26,176 --> 00:18:26,617 >> Follow Twitter @Iflacimovies 353 00:18:26,618 --> 00:18:32,500 >> Follow Twitter @Iflacimovies << 354 00:18:40,537 --> 00:18:43,473 Virginia dan Clifford Durr. 355 00:18:46,978 --> 00:18:48,713 Di sinilah mereka tinggal? 356 00:18:49,446 --> 00:18:50,447 Wow. 357 00:19:05,763 --> 00:19:06,998 Halo. kau telah mencapai Durrs. 358 00:19:07,031 --> 00:19:09,634 Nyonya Durr, namaku Bob Zellner, 359 00:19:09,667 --> 00:19:12,502 dan aku seorang mahasiswa di Huntingdon College. 360 00:19:14,672 --> 00:19:18,676 Semuanya, semuanya, ini dia! 361 00:19:18,710 --> 00:19:20,678 Tn. Bob Zellner 362 00:19:20,712 --> 00:19:23,581 dari pertanian Huntingdon yang termasyhur . 363 00:19:23,614 --> 00:19:26,017 Bob, aku sangat senang kau menelepon. 364 00:19:26,050 --> 00:19:29,587 aku Virginia. Ini adalah ... suamiku, Clifford. 365 00:19:29,620 --> 00:19:31,455 - Dan kau? - aku Carol Ann Dunlap, 366 00:19:31,488 --> 00:19:32,890 Tunangan Bob. 367 00:19:32,924 --> 00:19:34,959 - Halo, Bob. - Nyonya Parks. 368 00:19:34,992 --> 00:19:37,260 Uh, dan ini Aubrey Williams 369 00:19:37,294 --> 00:19:39,931 dan asisten Yankee-nya untuk musim panas, 370 00:19:39,964 --> 00:19:41,833 Bapak. Derek Ang | 371 00:19:41,866 --> 00:19:43,668 - Komunis. - Aku tahu. 372 00:19:43,701 --> 00:19:46,369 - Dari mana asalmu, Carol Ann? - Union Springs. 373 00:19:46,403 --> 00:19:49,272 Ada hubungan dengan Martin Dunlap? 374 00:19:49,306 --> 00:19:50,540 Dia kakekku. 375 00:19:52,309 --> 00:19:54,779 Sepertinya kau sedang naik daun, Tn. Zellner. 376 00:19:56,581 --> 00:19:59,549 Nah, kalian pasti sedang mengaduk sarang tawon Metodis 377 00:19:59,584 --> 00:20:01,351 cukup bagus di sana, di kampus. 378 00:20:01,384 --> 00:20:02,620 Nah, mereka melakukan semua pengadukan. 379 00:20:02,653 --> 00:20:04,021 Kami hanya mencoba untuk tidak mengganggu. 380 00:20:04,055 --> 00:20:05,189 Sekelompok orang munafik. 381 00:20:05,223 --> 00:20:07,825 Mereka mencabut haknya untuk memberikan pidato pembukaan. 382 00:20:07,859 --> 00:20:09,927 Mereka ingin mengusirnya sama sekali. 383 00:20:09,961 --> 00:20:12,429 kau tahu, Clifford adalah seorang pengacara. 384 00:20:13,030 --> 00:20:14,065 Pengacara? 385 00:20:14,098 --> 00:20:15,398 Itulah yang mereka terus katakan padaku. 386 00:20:16,634 --> 00:20:20,004 Pak, berulang kali, aku merasa kami melanggar hukum. 387 00:20:20,037 --> 00:20:21,538 Karena kau melakukannya. 388 00:20:21,572 --> 00:20:22,940 - Hukum apa itu? - Mm. 389 00:20:22,974 --> 00:20:25,843 Mereka melanggar hukum bahwa orang tidak memiliki hak 390 00:20:25,877 --> 00:20:28,980 untuk melakukan apa pun yang Ku Klux Klan tidak ingin mereka lakukan. 391 00:20:29,013 --> 00:20:30,848 Sekelompok pengecut. 392 00:20:30,882 --> 00:20:35,318 Kami telah melawan musuh yang jauh lebih tangguh dari mereka. 393 00:20:35,352 --> 00:20:37,387 Kami masih mengalami banyak masalah 394 00:20:37,420 --> 00:20:41,391 semua pria kulit putih yang konyol dan ketakutan ini bersembunyi di balik tudung. 395 00:20:41,424 --> 00:20:42,760 aku hanya tidak memahaminya. 396 00:20:42,794 --> 00:20:46,363 Nah, jika kau memahami pikiran Selatan ... 397 00:20:46,396 --> 00:20:48,099 Clifford, aku yakin aku memiliki pikiran Selatan, 398 00:20:48,132 --> 00:20:50,101 dan aku yakin aku memiliki pemahaman tentang itu. 399 00:20:50,134 --> 00:20:53,871 Semua orang di sini, kecuali Derek Ang, 400 00:20:53,905 --> 00:20:55,740 memiliki pikiran Selatan. 401 00:20:55,773 --> 00:20:58,743 Bahkan Bob tahu dia melanggar hukum KKK. 402 00:20:58,776 --> 00:21:00,978 Bob lebih seperti kau, Nyonya Parks, 403 00:21:01,012 --> 00:21:03,346 ketika kau menolak untuk bangun dari tempat duduk kau. 404 00:21:03,380 --> 00:21:05,716 Dia tidak berpikir semua ini akan mengarah pada apapun. 405 00:21:05,750 --> 00:21:09,419 Ya, aku hanya seorang penjahit kecil yang malang 406 00:21:09,452 --> 00:21:10,955 lelah dari harinya. 407 00:21:13,024 --> 00:21:14,391 Apakah aku melewatkan sesuatu? 408 00:21:15,159 --> 00:21:16,861 Apakah kau mengatakan... 409 00:21:16,894 --> 00:21:18,361 kau tahu apa yang kau lakukan? 410 00:21:18,395 --> 00:21:20,097 kau pikir aku masih anak-anak? 411 00:21:21,531 --> 00:21:24,068 Kami harus mengubah hukum bus. 412 00:21:24,101 --> 00:21:27,504 Oleh karena itu, seseorang harus menolak untuk bangun. 413 00:21:27,537 --> 00:21:28,673 kau tahu, naik bus itu, 414 00:21:28,706 --> 00:21:30,107 bahwa kau akan ditangkap. 415 00:21:30,141 --> 00:21:32,844 Yah, bukan bus itu dan ... 416 00:21:32,877 --> 00:21:36,513 Aku tidak yakin akan pernah melakukannya, tapi tetap saja ... 417 00:21:36,546 --> 00:21:39,584 cukup tertarik untuk melihat hak apa yang aku miliki atau tidak. 418 00:21:39,617 --> 00:21:42,553 Banyak hal yang berhasil dilakukan di Highlander. 419 00:21:42,587 --> 00:21:45,623 aku membaca bahwa Tennessee mencoba menutup sekolah. 420 00:21:45,656 --> 00:21:47,024 - Oh, lagi? - Highlander? 421 00:21:47,058 --> 00:21:50,127 Ini adalah pusat di mana orang, Hitam dan putih, 422 00:21:50,161 --> 00:21:52,495 dari seluruh penjuru Selatan 423 00:21:52,529 --> 00:21:57,168 datang untuk bekerja dan belajar aksi politik bersama. 424 00:21:57,201 --> 00:21:58,501 Dan kau pernah ke sana? 425 00:21:58,535 --> 00:22:00,503 Oh, kita semua pernah. Betul sekali. 426 00:22:01,672 --> 00:22:04,041 aku benar-benar tahu apa yang aku lakukan. 427 00:22:04,075 --> 00:22:05,910 Mungkin kau akan segera sampai di sana. 428 00:22:05,943 --> 00:22:07,845 Maaf, tapi aku tidak akan ke mana-mana 429 00:22:07,879 --> 00:22:10,547 tapi di utara untuk sekolah pascasarjana di musim gugur. 430 00:22:10,581 --> 00:22:13,450 Apakah itu penting bagi kau untuk segera melakukannya? 431 00:22:13,483 --> 00:22:14,852 Ya, Bu. 432 00:22:14,886 --> 00:22:17,154 Maksudku, sebagian besar keluargaku bahkan tidak lulus SMA. 433 00:22:17,188 --> 00:22:19,790 Jadi bisa pergi dengan beasiswa penuh 434 00:22:19,824 --> 00:22:21,993 untuk mendapatkan gelar master adalah masalah yang cukup besar. 435 00:22:22,026 --> 00:22:24,461 Dia sudah membahayakan itu sekali. 436 00:22:24,494 --> 00:22:28,199 Saat kami membaca tentang kau di koran, 437 00:22:28,232 --> 00:22:30,533 kami pikir kami telah menemukan seseorang. 438 00:22:30,568 --> 00:22:32,637 Temukan seseorang seperti siapa? 439 00:22:32,670 --> 00:22:35,538 Kami membutuhkan seseorang seperti Bob, 440 00:22:35,573 --> 00:22:38,843 seseorang yang dapat berbicara dengan siswa kulit putih lainnya 441 00:22:38,876 --> 00:22:40,144 di seluruh Selatan. 442 00:22:40,177 --> 00:22:43,681 aku yakin itu diperlukan, tapi kami punya rencana 443 00:22:43,714 --> 00:22:46,784 dan tidak satupun dari mereka termasuk Bob yang berakhir di penjara. 444 00:22:46,817 --> 00:22:49,519 Segalanya harus berubah, Bob. 445 00:22:49,553 --> 00:22:50,988 Mm-hm. - Aku tahu kau tahu itu. 446 00:22:51,022 --> 00:22:53,090 aku pikir kita berdua tahu bahwa segala sesuatunya harus berubah, 447 00:22:53,991 --> 00:22:55,092 bukan begitu, Carol Ann? 448 00:22:56,661 --> 00:22:58,763 Tapi mungkin ada cara yang lebih baik. 449 00:22:58,796 --> 00:23:00,865 Tanpa mengambil risiko terlalu banyak? 450 00:23:00,898 --> 00:23:03,466 Mungkin. Maksudku, kita memang hidup dalam demokrasi. 451 00:23:03,500 --> 00:23:05,636 Ini republik, sebenarnya, 452 00:23:05,670 --> 00:23:08,139 seperti itulah Jerman ketika Hitler naik ke tampuk kekuasaan. 453 00:23:08,172 --> 00:23:10,741 Pada tahun 1939, di Nazi Jerman, 454 00:23:10,775 --> 00:23:14,578 mereka memiliki undang-undang yang menyatakan bahwa semua orang Yahudi harus mengemasi tas mereka 455 00:23:14,612 --> 00:23:16,013 dan turun ke depo kereta. 456 00:23:17,615 --> 00:23:19,449 Sekarang sepertinya hukum yang cukup bagus untuk dilanggar, 457 00:23:20,151 --> 00:23:21,819 bukankah begitu? 458 00:23:21,852 --> 00:23:23,120 Dari mana kau berasal? 459 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 aku dari New York. 460 00:23:25,022 --> 00:23:27,892 Tetapi jika kau mencari tempat yang lebih eksotis, 461 00:23:27,925 --> 00:23:29,727 keluargaku datang dari California. 462 00:23:32,529 --> 00:23:35,532 Nah, apa yang kau lakukan sepanjang jalan di sini? 463 00:23:35,566 --> 00:23:38,202 Mencoba mencari tahu di mana mereka mengubur kebebasan, saudara. 464 00:23:38,235 --> 00:23:39,469 Apa yang kau lakukan di sini? 465 00:23:42,640 --> 00:23:46,610 Nah, wanita itu hanya segelintir. 466 00:23:46,644 --> 00:23:51,649 Betapa arogannya menentukan nasib orang yang bahkan tidak pernah kau temui. 467 00:23:51,682 --> 00:23:54,552 Kami telah merencanakan semua hidup kami untuk kami di sana. 468 00:23:55,853 --> 00:23:57,989 aku pernah melakukan sesuatu dengan seseorang. 469 00:24:00,057 --> 00:24:01,892 Apa yang kau bicarakan? 470 00:24:01,926 --> 00:24:04,862 Suatu hari aku salah naik mobil , dan ... 471 00:24:04,895 --> 00:24:06,163 kami pergi ke negro mengetuk. 472 00:24:14,805 --> 00:24:16,841 Ooh! kau mendapatkannya. 473 00:24:16,874 --> 00:24:18,876 Ya, tapi bajingan itu baru saja merusak tongkatku. 474 00:24:18,909 --> 00:24:20,211 Ya, tapi apa yang kau harapkan? 475 00:24:20,244 --> 00:24:22,213 Itu bukan tongkat pemukul negro sungguhan . 476 00:24:22,246 --> 00:24:23,881 Ada pemukul di belakang. Anak laki-laki, apakah kau melihatnya? 477 00:24:23,914 --> 00:24:25,282 kau hampir tidak bisa memukul mereka dengan ini. 478 00:24:25,316 --> 00:24:26,784 Ya, tapi ketika kau melakukannya ... 479 00:24:26,817 --> 00:24:27,852 Lihat di sana. 480 00:24:30,054 --> 00:24:32,023 Skeeter, ambil tongkat itu. Dapatkan itu, nak. 481 00:24:35,092 --> 00:24:36,127 Dapatkan dia. 482 00:24:36,660 --> 00:24:37,762 Ah! kau merindukannya. 483 00:24:37,795 --> 00:24:40,664 - Tapi dia jatuh. - Ya, kau masih merindukannya. 484 00:24:44,335 --> 00:24:46,904 Lihat anjing itu di atas sana, Bob? 485 00:24:46,937 --> 00:24:49,573 - Ya, aku melihatnya. - Aku ingin kau menangkapnya. 486 00:24:49,607 --> 00:24:51,208 aku tidak tahu tentang ini. 487 00:24:51,242 --> 00:24:53,711 kau tidak tahu? Apa yang perlu diketahui? 488 00:24:53,744 --> 00:24:55,146 Tentang hal semacam ini. 489 00:24:55,179 --> 00:24:58,582 Hei, ini ada dalam darahmu. 490 00:24:58,616 --> 00:25:00,117 Baiklah? Ini milikmu, Nak. 491 00:25:01,385 --> 00:25:02,920 Pegang tongkat itu dan lakukan apa yang benar. 492 00:25:02,953 --> 00:25:04,088 Bob, kau harus melakukan ini. 493 00:25:04,121 --> 00:25:05,189 aku rasa tidak. 494 00:25:05,222 --> 00:25:08,359 Skeeter, kau bilang dia pria yang tepat. 495 00:25:08,392 --> 00:25:10,928 Apakah dia? Apakah dia pria yang tepat? 496 00:25:10,961 --> 00:25:12,696 Bob. 497 00:25:12,730 --> 00:25:14,131 Ambil tongkatnya. 498 00:25:14,832 --> 00:25:16,067 Ambil. 499 00:25:16,100 --> 00:25:18,702 kau tidak mendapatkan negro itu, kami akan menggunakan tongkat itu pada kau. 500 00:25:35,986 --> 00:25:37,655 Seberapa buruk kau menyakiti anak itu? 501 00:25:37,688 --> 00:25:38,689 Buruk. 502 00:25:54,138 --> 00:25:56,740 Hei! Hei! 503 00:25:58,209 --> 00:25:59,977 Butuh pertolongan? 504 00:26:00,010 --> 00:26:01,178 kau terlihat seperti kau membutuhkan bantuan. 505 00:26:03,347 --> 00:26:04,381 Apa permainanmu? 506 00:26:05,916 --> 00:26:08,385 Tidak ada permainan. Bersikaplah ramah. 507 00:26:10,754 --> 00:26:11,989 aku mengenal kau dari suatu tempat? 508 00:26:12,022 --> 00:26:13,991 aku rasa tidak. 509 00:26:14,024 --> 00:26:15,826 aku punya sepeda dengan keranjang di atasnya. 510 00:26:16,393 --> 00:26:17,394 aku tahu. 511 00:26:19,964 --> 00:26:21,165 Apa yang terjadi dengan lenganmu? 512 00:26:22,032 --> 00:26:23,033 aku merasa. 513 00:26:24,401 --> 00:26:26,203 Aku seharusnya memberitahunya bahwa itu aku. 514 00:26:26,237 --> 00:26:28,706 Aku seharusnya minta maaf, tapi itu ... 515 00:26:28,739 --> 00:26:30,741 sulit untuk dijelaskan kepada orang asing yang sempurna 516 00:26:30,774 --> 00:26:33,878 mengapa kau melakukan sesuatu yang tidak masuk akal seperti itu. 517 00:26:33,911 --> 00:26:35,779 aku bahkan tidak tahu mengapa aku melakukannya. 518 00:26:35,813 --> 00:26:37,014 aku hanya... 519 00:26:37,982 --> 00:26:39,984 takut, kurasa, tapi ... 520 00:26:42,286 --> 00:26:43,721 melihat anak laki-laki itu ... 521 00:26:45,389 --> 00:26:47,825 aku berharap itu aku mereka yang dipukuli dengan tongkat itu. 522 00:26:50,928 --> 00:26:52,930 Kami akan melanjutkan Freedom Ride kami 523 00:26:52,963 --> 00:26:55,032 dari Birmingham dan ke Montgomery. 524 00:26:55,065 --> 00:26:56,500 Dan dari sana, kami berencana untuk bepergian 525 00:26:56,534 --> 00:27:00,204 sampai ke New Orleans dengan berhenti di Jackson, Mississippi. 526 00:27:00,237 --> 00:27:01,238 Dan apakah yang kau harapkan 527 00:27:01,272 --> 00:27:04,175 otoritas di kota-kota ini untuk mengizinkan itu? 528 00:27:04,208 --> 00:27:08,012 Uh, aku tidak yakin tentang otoritas lokal. 529 00:27:08,045 --> 00:27:10,347 Kami sedang menguji keputusan pemerintah federal 530 00:27:10,381 --> 00:27:13,717 untuk menegakkan keputusan Komisi Perdagangan Antar Negara Bagian, 531 00:27:13,751 --> 00:27:18,122 yang memberi setiap warga negara Amerika hak untuk menggunakan fasilitas secara setara. 532 00:27:18,155 --> 00:27:20,758 Apakah kau tidak khawatir mereka akan membakar bus ini 533 00:27:20,791 --> 00:27:23,894 dengan cara yang sama mereka membakar satu di Anniston dua hari yang lalu? 534 00:27:23,928 --> 00:27:25,863 Bertingkah seperti dia sebaik aku. 535 00:27:27,531 --> 00:27:29,934 Yah, aku tidak peduli dengan bajingan kuning di Korea 536 00:27:29,967 --> 00:27:32,236 untuk didorong oleh yang Hitam di belakang sini. 537 00:27:33,470 --> 00:27:35,172 Bukankah kau seorang tenaga medis, Dok? 538 00:27:36,540 --> 00:27:38,876 Ya aku. 539 00:27:38,909 --> 00:27:40,911 Dan aku bahkan menyelamatkan beberapa dari senjata hitam itu 540 00:27:40,945 --> 00:27:42,379 ketika mereka terangkat. 541 00:27:42,413 --> 00:27:44,148 Obat satu, pasti 200 pound, 542 00:27:44,181 --> 00:27:45,249 panjang lapangan sepak bola. 543 00:27:45,282 --> 00:27:47,017 Peluru menderu di sekitar kepala kami. 544 00:27:48,085 --> 00:27:50,221 Ya, kau melakukan hal-hal gila dalam perang. 545 00:27:50,254 --> 00:27:52,223 Tapi kita tidak sedang berperang sekarang. 546 00:27:52,256 --> 00:27:53,991 Bagaimana perasaan kau secara umum 547 00:27:54,024 --> 00:27:55,993 tentang Freedom Riders dan grup seperti itu? 548 00:27:56,026 --> 00:27:57,928 aku pikir mereka hanya mencari masalah. 549 00:27:57,962 --> 00:27:59,330 Ini tidak akan bertahan lama 550 00:27:59,363 --> 00:28:02,166 sebelum orang-orang di sini menjadi sedikit antagonis dengannya, 551 00:28:02,199 --> 00:28:04,034 dan mereka akan melakukannya sendiri. 552 00:28:04,068 --> 00:28:07,204 aku hanya berpikir kita harus memiliki musim terbuka untuk semuanya. 553 00:28:07,238 --> 00:28:09,406 Freedom Riders sedang menunggu bus untuk membawa mereka 554 00:28:09,440 --> 00:28:11,308 ke perhentian berikutnya, Montgomery, Alabama. 555 00:28:11,342 --> 00:28:12,376 Kemana kau pergi? 556 00:28:12,409 --> 00:28:13,811 Apakah mereka gila? 557 00:28:13,844 --> 00:28:16,447 Montgomery akan membuat Anniston terlihat seperti pertemuan hari Minggu. 558 00:28:16,480 --> 00:28:19,383 Kami sudah menyiapkan untuk membuat perlindungan sebanyak mungkin 559 00:28:19,416 --> 00:28:20,517 untuk mereka saat mereka tiba. 560 00:28:20,551 --> 00:28:22,119 kau punya senjata? 561 00:28:22,152 --> 00:28:23,887 Kami akan menemui bus 562 00:28:23,921 --> 00:28:26,857 dan membawa semua orang ke dalam mobil agar aman 563 00:28:26,890 --> 00:28:28,158 secepat mungkin. 564 00:28:29,526 --> 00:28:32,396 aku berharap kau mungkin ingin menjadi sukarelawan. 565 00:28:32,429 --> 00:28:34,098 kau pasti berpikir aku sudah gila. 566 00:28:34,131 --> 00:28:36,200 Aku akan turun dan menemui mereka saat mereka sampai di sini. 567 00:28:36,233 --> 00:28:37,669 kau pikir kau tidak terlihat? 568 00:28:37,702 --> 00:28:41,405 Semua orang di bawah sana yang akan melihatnya adalah rambut hitam dan kulit gelap, 569 00:28:41,438 --> 00:28:43,173 dan mereka akan berpikir bahwa kau adalah Freedom Rider. 570 00:28:45,509 --> 00:28:47,011 Kami bisa memanfaatkanmu, Bob. 571 00:28:53,350 --> 00:28:55,886 kau melihat TV? Apa yang akan memberi seseorang keberanian 572 00:28:55,919 --> 00:28:58,122 meletakkan pantat mereka di penggorengan seperti itu? 573 00:29:00,592 --> 00:29:02,026 aku tidak bisa melakukannya. 574 00:29:02,059 --> 00:29:03,093 Derek ... 575 00:29:04,361 --> 00:29:05,863 Kenapa kau benar-benar di sini? 576 00:29:05,896 --> 00:29:06,930 Seperti yang kau katakan. 577 00:29:07,931 --> 00:29:10,834 Rambut hitam, kulit lebih gelap. 578 00:29:10,868 --> 00:29:14,038 Keluargaku dibawa ke sini sebagai tenaga kerja juga, kau tahu. 579 00:29:14,071 --> 00:29:16,907 Ya, tapi mereka bukan budak. 580 00:29:16,940 --> 00:29:17,975 Tentu saja tidak. 581 00:29:19,611 --> 00:29:21,312 aku generasi keempat Amerika. 582 00:29:23,113 --> 00:29:25,983 Namun, ketika aku masih kecil selama perang, 583 00:29:26,016 --> 00:29:29,086 orang tuaku menyuruhku memakai tkau ini setiap hari. 584 00:29:29,119 --> 00:29:31,255 Dikatakan, "aku orang Cina." 585 00:29:33,290 --> 00:29:34,291 Itu aneh. 586 00:29:35,125 --> 00:29:36,193 Tidak juga. 587 00:29:38,663 --> 00:29:40,164 Mereka tidak ingin aku ditangkap 588 00:29:40,197 --> 00:29:42,132 atau dipukuli karena menjadi orang Jepang. 589 00:29:44,368 --> 00:29:45,502 Tkau. 590 00:29:47,004 --> 00:29:48,472 Menakut-nakutiku. 591 00:29:48,505 --> 00:29:50,274 Ingin tahu apa yang sebenarnya kacau? 592 00:29:53,678 --> 00:29:55,179 aku sangat senang. 593 00:29:56,581 --> 00:29:58,349 Senang sekali aku bukan orang Jepang. 594 00:30:00,217 --> 00:30:01,285 Mereka, bukan aku. 595 00:30:02,052 --> 00:30:03,087 Mereka, bukan aku. 596 00:30:05,456 --> 00:30:07,592 Perusahaan bus Greyhound akhirnya setuju 597 00:30:07,625 --> 00:30:09,426 untuk menyediakan sopir dan bus 598 00:30:09,460 --> 00:30:12,630 untuk membawa Freedom Riders dari Birmingham ke Montgomery. 599 00:30:12,664 --> 00:30:15,633 Mereka akan dikawal di sepanjang jalan oleh pasukan Negara Bagian Alabama, 600 00:30:15,667 --> 00:30:17,334 dipimpin oleh Floyd Mann. 601 00:30:17,368 --> 00:30:20,237 Mereka akan segera tiba di Montgomery. 602 00:30:20,270 --> 00:30:22,539 - Tembak. Itu nikelmu. - Bob, 603 00:30:22,574 --> 00:30:25,677 Freedom Riders sudah pergi dari Birmingham. 604 00:30:25,710 --> 00:30:27,478 Aku ada di kantor Clifford. 605 00:30:27,511 --> 00:30:29,380 Bisakah kau mengambil Derek di rumahku? 606 00:30:31,215 --> 00:30:33,050 kau tahu, 607 00:30:33,083 --> 00:30:35,620 aku tidak pernah mengatakan aku akan pergi ke sana untuk mendapatkan siapa pun. 608 00:30:35,653 --> 00:30:37,689 Mengapa? Nah, apa masalahnya? 609 00:30:37,722 --> 00:30:39,223 Nah, aku punya kebiasaan bernapas, 610 00:30:39,256 --> 00:30:41,325 dan aku tidak ingin menyerah terlalu cepat. 611 00:30:41,358 --> 00:30:43,260 Jadi kau tidak peduli apa yang terjadi pada mereka? 612 00:30:43,293 --> 00:30:45,329 Ini adalah pilihan mereka. 613 00:30:45,362 --> 00:30:47,398 Oke, aku mengerti. Berikan kuncimu. 614 00:30:47,431 --> 00:30:49,533 Baiklah, tenanglah. 615 00:30:49,567 --> 00:30:52,369 - Aku akan membuatmu dekat. - Baiklah. 616 00:30:55,305 --> 00:30:57,575 - Apa mereka sudah disini? - Mereka disini. 617 00:31:07,284 --> 00:31:09,019 Kemana mobil polisi itu pergi? 618 00:31:12,690 --> 00:31:14,626 Ya Tuhan, ini tidak terlihat benar. 619 00:31:15,993 --> 00:31:17,227 Mungkin masih pagi. 620 00:31:22,299 --> 00:31:24,501 - John Lewis! - Permisi, John Lewis! 621 00:31:34,411 --> 00:31:36,046 Tuan Lewis, tolong. Kami punya beberapa pertanyaan. 622 00:31:36,079 --> 00:31:38,248 Bagaimana mungkin kau bisa berhasil dengan sedikit dari kau? 623 00:31:56,133 --> 00:31:57,234 Non-kekerasan. 624 00:31:57,267 --> 00:31:59,236 ... diatasi dengan kekerasan ... 625 00:32:02,574 --> 00:32:06,711 Freedom Riders telah mendarat di tepi Montgomery. 626 00:32:06,744 --> 00:32:09,581 Dan saat ini, mereka ada di terminal bus 627 00:32:09,614 --> 00:32:12,549 dengan kelompok kulit putih mereka di sana bersama mereka, 628 00:32:12,584 --> 00:32:16,220 bukan orang kulit putih Amerika, tapi Tentara Merah berkomentar 629 00:32:16,253 --> 00:32:19,456 dikirim ke sini langsung oleh Kremlin. 630 00:32:28,365 --> 00:32:30,802 - Keluarkan kami dari sini. - Aku tidak bisa mengantarnya. 631 00:32:30,835 --> 00:32:33,103 - Orang-orang ini akan menghancurkanku. - kau tidak bisa meninggalkan kami di sini. 632 00:32:33,136 --> 00:32:35,272 Ini akan terlihat seperti aku memukulnya hanya dengan dompet. 633 00:32:40,110 --> 00:32:43,681 Mereka datang dengan membawa senjata, itu yang aku tahu. 634 00:32:43,715 --> 00:32:46,116 Mereka bersenjata lengkap. 635 00:32:46,149 --> 00:32:47,752 Jadi ambil apapun yang kau bisa ambil, 636 00:32:47,785 --> 00:32:50,755 kelelawar, rantai, tongkat dan batu bata, 637 00:32:50,788 --> 00:32:54,692 turun ke sana, dan hentikan komunikasi ini di jalurnya. 638 00:33:06,537 --> 00:33:08,539 Silahkan! Silahkan! Hentikan! 639 00:33:08,573 --> 00:33:12,175 Hei! Jangan! Silahkan! Silahkan! 640 00:33:18,348 --> 00:33:21,385 aku yakin kau tidak senang kau datang ke Montgomery, sekarang, Nak. 641 00:33:28,560 --> 00:33:30,060 - Astaga! - Oh! 642 00:33:31,796 --> 00:33:32,864 Kami tidak tahu apa yang terjadi, 643 00:33:32,897 --> 00:33:34,398 tapi akhirnya kau di sini. Terima kasih Tuhan. 644 00:33:34,431 --> 00:33:36,634 Bob, kau lihat wanita berbaju pink itu? 645 00:33:36,668 --> 00:33:38,302 Namanya Jessica Mitford. 646 00:33:38,335 --> 00:33:39,236 Bisakah kau mencoba dan mendapatkan dia? 647 00:33:39,269 --> 00:33:41,606 Baik. Tunggu. Kemana kau pergi? 648 00:33:41,639 --> 00:33:43,140 Jika kau pergi, aku akan pergi. 649 00:33:43,775 --> 00:33:45,175 Apa? 650 00:33:46,611 --> 00:33:48,178 aku hanya melakukan ini sekali. 651 00:34:05,362 --> 00:34:07,130 Hei, kau baik-baik saja? 652 00:34:07,999 --> 00:34:09,767 Hei, apakah kau ... Apakah kau Jessica Mitford? 653 00:34:09,801 --> 00:34:12,135 - Siapa yang ingin tahu? - Kurasa itu bukan tempat terbaik untuk ... 654 00:34:12,169 --> 00:34:14,471 Bagaimana menurut kau? Bahwa kau dan pengganggumu di sini akan membuat aku takut? 655 00:34:14,504 --> 00:34:15,873 aku sudah melihat... 656 00:34:16,506 --> 00:34:18,610 Lepaskan aku sekarang juga. 657 00:34:18,643 --> 00:34:21,111 Hei, aku wartawan. Majalah Esquire . 658 00:34:22,312 --> 00:34:23,848 Virginia mengirimku. Dia di atas sana. 659 00:34:23,881 --> 00:34:25,883 Bisakah kau pergi begitu saja dariku sekarang juga? 660 00:34:25,917 --> 00:34:27,585 Virginia Durr! 661 00:34:28,953 --> 00:34:30,755 - kau siapa? - Seseorang mencoba menahanmu 662 00:34:30,788 --> 00:34:32,724 dari membuat kepalamu rusak. Sekarang ayo! 663 00:34:35,727 --> 00:34:37,394 Masuk. 664 00:34:38,328 --> 00:34:39,363 Ayo pergi! 665 00:34:41,699 --> 00:34:44,468 - Apakah kau baik-baik saja? - Aku tidak percaya kau mengirim pemuda itu untuk menyelamatkanku. 666 00:34:44,501 --> 00:34:45,903 aku baik-baik saja. 667 00:34:45,937 --> 00:34:48,538 Bahaya paling ringan sama sekali. kau tahu, ada beberapa gadis muda di luar sana. 668 00:34:48,573 --> 00:34:51,676 Berlari ke dalam gedung itu, yang memiliki fasad Yunani yang direproduksi dengan mengerikan. 669 00:34:51,709 --> 00:34:53,410 Gedung pengadilan? 670 00:34:53,443 --> 00:34:54,746 Mereka ... Mereka butuh bantuan. 671 00:34:55,345 --> 00:34:56,881 Bob? 672 00:34:56,914 --> 00:34:58,215 Nah, melompatlah ke sana. Lanjutkan. 673 00:34:59,817 --> 00:35:02,386 Ini adalah perintah resmi. 674 00:35:02,419 --> 00:35:04,555 aku membaca kau tentang aksi kerusuhan. 675 00:35:04,589 --> 00:35:07,424 Melarang orang bernama dan tidak bernama ... 676 00:35:10,962 --> 00:35:12,262 Ini mobil jenazah. 677 00:35:24,341 --> 00:35:27,244 Tidak akan ada pembunuhan di sini hari ini. 678 00:35:27,979 --> 00:35:30,615 Ini sudah selesai. 679 00:35:30,648 --> 00:35:33,250 Floyd Mann, kau tidak seharusnya berada di sini. 680 00:35:33,283 --> 00:35:35,787 Kami tidak sedang berdiskusi di sini. 681 00:35:35,820 --> 00:35:39,657 Tembakan berikutnya yang aku tembak tidak akan menjadi peringatan. 682 00:35:39,691 --> 00:35:41,926 ... di Negara Bagian Alabama, untuk terlibat 683 00:35:41,959 --> 00:35:44,662 dalam apa yang disebut Freedom Ride 684 00:35:44,696 --> 00:35:48,365 dan tindakan atau perilaku lain yang diperhitungkan untuk dipromosikan 685 00:35:48,398 --> 00:35:49,901 pelanggaran perdamaian. 686 00:36:11,789 --> 00:36:13,825 Hei! 687 00:36:13,858 --> 00:36:15,927 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. aku di sini untuk menemuimu. 688 00:36:15,960 --> 00:36:18,029 Untuk mengeluarkanmu. Tapi... 689 00:36:18,062 --> 00:36:19,797 Kita harus lari cepat. Ayolah. 690 00:36:46,791 --> 00:36:50,460 - aku Bob. - Senang bertemu denganmu, Bob. 691 00:36:50,494 --> 00:36:52,830 Joanne. Dan di belakangmu, Susan. 692 00:36:53,430 --> 00:36:54,999 - Hai. - Apa kabar? 693 00:36:58,002 --> 00:36:59,336 kau bisa menurunkanku sekarang. 694 00:36:59,369 --> 00:37:00,403 Oh ya. 695 00:37:01,404 --> 00:37:02,405 Baiklah. 696 00:37:05,676 --> 00:37:08,012 Kami sedang bergulir. Kapan pun kau siap, Nak. 697 00:37:08,045 --> 00:37:09,080 Itu Jim. 698 00:37:09,113 --> 00:37:10,815 - Pemisahan harus ... - Oh, Tuhanku. 699 00:37:12,083 --> 00:37:15,418 ... berhenti. Harus dipecah. 700 00:37:17,622 --> 00:37:18,656 Kita semua ... 701 00:37:19,824 --> 00:37:21,058 yang berada di Freedom Ride ... 702 00:37:22,560 --> 00:37:23,895 akan melanjutkan ke Freedom Ride. 703 00:37:26,130 --> 00:37:29,033 aku tidak yakin aku akan bisa. 704 00:37:29,066 --> 00:37:32,637 Tapi kita akan pergi ke New Orleans, apapun yang terjadi. 705 00:37:34,437 --> 00:37:36,607 Kami berdedikasi untuk ini. 706 00:37:36,641 --> 00:37:38,308 Kami akan menerima pukulan, kami akan menerima pukulan. 707 00:37:39,610 --> 00:37:40,878 Kami bersedia menerima kematian. 708 00:37:43,047 --> 00:37:45,616 Tapi kita akan terus datang sampai kita bisa berkendara dari ... 709 00:37:47,118 --> 00:37:48,485 di mana saja di Selatan 710 00:37:50,520 --> 00:37:51,989 ke tempat lain di Selatan ... 711 00:37:53,858 --> 00:37:54,892 tanpa siapapun ... 712 00:37:56,160 --> 00:37:57,595 membuat komentar apapun. 713 00:37:59,831 --> 00:38:01,431 Sama seperti warga Amerika. 714 00:38:04,602 --> 00:38:06,971 - Kemana kau pergi? - aku perlu meminjam mobilmu. 715 00:38:07,004 --> 00:38:09,506 - Tapi mau kemana? - Ke rumah sakit. 716 00:38:09,539 --> 00:38:10,775 Baiklah, aku sedang mengemudi. 717 00:38:10,808 --> 00:38:12,475 - Kita juga harus pergi. - Kurasa tidak. 718 00:38:16,614 --> 00:38:17,982 Jadi apa yang akan terjadi selanjutnya? 719 00:38:18,015 --> 00:38:19,584 Kami melanjutkan. 720 00:38:19,617 --> 00:38:20,718 Dengan Freedom Ride? 721 00:38:20,751 --> 00:38:22,687 Sampai ke New Orleans. 722 00:38:22,720 --> 00:38:23,855 Tapi setidaknya milikmu sudah berakhir. 723 00:38:23,888 --> 00:38:25,156 Apa yang kau bicarakan? 724 00:38:25,189 --> 00:38:26,924 Nah, lihat dirimu. 725 00:38:26,958 --> 00:38:28,491 Freedom Ride sudah berakhir. 726 00:38:28,525 --> 00:38:29,827 Tapi kami masih bernapas. 727 00:38:31,195 --> 00:38:33,030 Mereka mengangkat Jim Zwerg di bangsal kulit putih itu 728 00:38:33,064 --> 00:38:34,665 dan aku tidak berpikir dia akan datang, 729 00:38:34,699 --> 00:38:36,968 tapi kami akan kembali ke bus itu besok. 730 00:38:37,001 --> 00:38:37,869 Itu gila. 731 00:38:37,902 --> 00:38:40,137 Ya, kau tahu seperti apa Mississippi itu? 732 00:38:40,171 --> 00:38:42,974 Tidak. Seperti apa? 733 00:38:43,007 --> 00:38:45,710 Setelah dikritik karena mundur, 734 00:38:45,743 --> 00:38:47,812 orang dari Georgia berkata, "Terima kasih Tuhan untuk Alabama." 735 00:38:47,845 --> 00:38:50,181 Dan di Alabama, kami mengucapkan, "Terima kasih Tuhan untuk Mississippi." 736 00:38:50,214 --> 00:38:52,016 Jadi menurutmu itu akan kasar? 737 00:38:52,049 --> 00:38:53,084 Bunuh diri. 738 00:38:53,951 --> 00:38:55,586 Ya. Ya. 739 00:38:56,453 --> 00:38:57,420 kau mungkin benar. 740 00:38:57,454 --> 00:39:00,423 Tapi John dan aku akan kembali ke bus itu. 741 00:39:00,457 --> 00:39:01,792 Apakah tujuan kita adil? 742 00:39:03,628 --> 00:39:05,528 Jika demikian, maka kau harus bertanya pada diri sendiri, 743 00:39:06,664 --> 00:39:08,398 "Jika tidak sekarang kapan? 744 00:39:10,001 --> 00:39:12,670 "Jika bukan aku, lalu siapa?" 745 00:39:15,239 --> 00:39:17,708 Terima kasih, Sobat, sudah datang. 746 00:39:18,910 --> 00:39:20,177 Itu sangat berarti. 747 00:39:22,647 --> 00:39:24,715 ? aku akan pergi 748 00:39:25,750 --> 00:39:28,619 ? Di jalur bus Greyhound 749 00:39:28,653 --> 00:39:31,454 ? aku naik kursi depan 750 00:39:31,488 --> 00:39:33,925 ? Untuk Jackson kali ini 751 00:39:33,958 --> 00:39:35,726 ? Haleluya 752 00:39:35,760 --> 00:39:37,628 ? aku sedang bepergian 753 00:39:37,662 --> 00:39:39,130 ? Haleluya 754 00:39:39,163 --> 00:39:40,965 ? Tidak apa-apa? 755 00:39:40,998 --> 00:39:42,566 ? Haleluya 756 00:39:42,600 --> 00:39:46,837 ? aku bepergian ke jalur utama kebebasan? 757 00:39:48,639 --> 00:39:49,874 Tuan-tuan. 758 00:40:10,661 --> 00:40:12,129 Di Montgomery, massa kulit putih yang marah 759 00:40:12,163 --> 00:40:15,900 menahan lebih dari seribu orang di dalam Gereja First Baptist, 760 00:40:15,933 --> 00:40:17,201 di mana mereka datang untuk mendengarkan pembicara 761 00:40:17,234 --> 00:40:20,104 seperti Pendeta Fred Shuttlesworth dari Birmingham. 762 00:40:20,137 --> 00:40:22,106 Pria paling bersalah di negara bagian ini malam ini 763 00:40:22,139 --> 00:40:24,108 adalah Gubernur John Patterson. 764 00:40:24,141 --> 00:40:26,677 Penduduk Alabama adalah warga negara yang taat hukum. 765 00:40:26,711 --> 00:40:29,113 Uh, orang-orang ini yang datang ke Alabama, 766 00:40:29,146 --> 00:40:31,182 eh, adalah pelanggar hukum. 767 00:40:31,215 --> 00:40:33,050 Mereka menciptakan pelanggaran perdamaian 768 00:40:33,084 --> 00:40:35,886 dan memprovokasi masyarakat setempat untuk membuat gangguan. 769 00:40:35,920 --> 00:40:41,926 Jaksa Agung AS Robert Kennedy telah melibatkan kami 770 00:40:41,959 --> 00:40:45,563 dan meyakinkan kami bahwa dia memiliki Garda Nasional 771 00:40:45,596 --> 00:40:49,200 datang ke sini ke Gereja Brick-a-Day sekarang. 772 00:40:49,233 --> 00:40:51,602 Kita harus tetap di tempat kita berada 773 00:40:51,635 --> 00:40:54,572 sampai mereka tiba di sini untuk melindungi. 774 00:40:54,605 --> 00:40:59,010 Dan terlepas dari apa yang terjadi di terminal bus sebelumnya, 775 00:40:59,043 --> 00:41:02,512 meskipun kerumunan marah yang mengelilingi kita, 776 00:41:03,647 --> 00:41:06,283 kita harus tetap tidak melakukan kekerasan. 777 00:41:06,317 --> 00:41:09,653 Sekarang, aku tahu beberapa dari kau pikir kau ingin menyerang balik, 778 00:41:09,687 --> 00:41:11,555 bahwa kau mungkin ingin melakukan pukulan-demi-pukulan. 779 00:41:12,123 --> 00:41:14,125 Tapi kita tidak bisa, 780 00:41:14,158 --> 00:41:17,728 - dan kita harus mencegah orang lain melakukannya. - Ya, ya. 781 00:41:17,762 --> 00:41:20,564 Kami memegang lkausan moral yang tinggi. 782 00:41:20,598 --> 00:41:21,465 Ya. 783 00:41:21,499 --> 00:41:24,602 Dan kami bermaksud untuk mempertahankan tempat yang tinggi itu, 784 00:41:24,635 --> 00:41:26,203 jika pernah kita berharap 785 00:41:26,237 --> 00:41:29,840 untuk mengubah Amerika menjadi tempat yang lebih baik. 786 00:41:29,874 --> 00:41:31,108 - Oh ya. - Amin. 787 00:41:38,315 --> 00:41:39,316 - Terima kasih. - Mm-hmm. 788 00:41:43,287 --> 00:41:46,590 - Indah sekali di sini. - Ya. 789 00:41:46,624 --> 00:41:48,592 Montgomery kota yang cantik. 790 00:41:48,626 --> 00:41:50,861 Dengan sisi yang sangat jelek. 791 00:41:50,895 --> 00:41:54,365 Ya. Baik. itu mungkin benar di mana-mana. 792 00:41:54,398 --> 00:41:56,233 Memang benar di Nashville. 793 00:41:56,267 --> 00:41:57,868 Virginia memberiku ini. 794 00:41:57,902 --> 00:41:59,570 Menemukannya di dalam. Apakah kau keberatan? 795 00:42:01,072 --> 00:42:03,908 aku adalah seorang Eagle Scout. aku mendapat lencana prestasi dalam pertolongan pertama. 796 00:42:04,975 --> 00:42:07,144 Oh, baiklah. 797 00:42:07,178 --> 00:42:09,880 Selama kau punya lencana prestasi. 798 00:42:18,923 --> 00:42:22,626 Sebelumnya, aku tidak pernah menyentuh orang kulit putih Selatan sebelumnya. 799 00:42:23,727 --> 00:42:25,963 Dan tidak ada yang pernah menyentuhku. 800 00:42:25,996 --> 00:42:27,665 Bagaimana itu mungkin? 801 00:42:27,698 --> 00:42:29,900 Ayahku seorang profesor matematika tingkat lanjut. 802 00:42:29,934 --> 00:42:33,003 aku dibesarkan di kampus, semua sekolah kulit hitam. 803 00:42:33,037 --> 00:42:36,373 aku memang belajar di Paris. Ada berbagai macam orang kulit putih di sana. 804 00:42:36,407 --> 00:42:39,243 Tapi mereka berbeda. 805 00:42:39,276 --> 00:42:42,012 Ada lebih banyak Prancis daripada putih. 806 00:42:43,848 --> 00:42:47,318 Tidak ada yang menyebutku negro 807 00:42:47,351 --> 00:42:52,123 sampai aku mulai duduk di konter makan siang di Nashville tahun lalu. 808 00:42:52,156 --> 00:42:54,658 Enyah dari bangkuku! 809 00:42:54,692 --> 00:42:56,127 kau tahu apa yang aku pikirkan? 810 00:42:58,028 --> 00:43:00,064 "Tidak, mereka pasti berckau. 811 00:43:00,998 --> 00:43:03,100 "Apa mereka tidak tahu siapa aku? 812 00:43:03,134 --> 00:43:05,903 "aku seorang profesor. aku berbicara dalam lima bahasa." 813 00:43:05,936 --> 00:43:07,404 - Berapa banyak kau berbicara? - Lima. 814 00:43:07,905 --> 00:43:08,973 Wow. 815 00:43:13,844 --> 00:43:14,979 Bisakah aku bertanya sesuatu? 816 00:43:16,780 --> 00:43:19,016 aku telah diberitahu bahwa di sini, 817 00:43:19,049 --> 00:43:22,153 rambut orang kulit putih berbau seperti bulu ayam saat basah. 818 00:43:22,186 --> 00:43:24,321 - Apakah begitu? - Mereka memberitahumu apa? 819 00:43:24,355 --> 00:43:26,090 Bolehkah aku mencium rambut bulu ayammu? 820 00:43:26,123 --> 00:43:27,158 Hanya untuk melihat. 821 00:43:30,794 --> 00:43:32,163 Kurasa sebaiknya kau basahi dulu. 822 00:43:33,063 --> 00:43:34,064 Baik. 823 00:43:37,334 --> 00:43:38,802 Oh! 824 00:43:43,274 --> 00:43:44,441 Apa itu? 825 00:43:47,077 --> 00:43:48,812 Baunya seperti sepupuku Elroy. 826 00:43:48,846 --> 00:43:51,982 Oh ya. Dia mungkin menggunakan Burma Shave. 827 00:43:52,283 --> 00:43:53,284 Mm. 828 00:43:54,285 --> 00:43:56,854 - Bob! - Carol Ann! 829 00:43:59,056 --> 00:44:00,491 Apakah ini tempat kau sepanjang hari? 830 00:44:00,524 --> 00:44:02,059 Tidak, aku ... aku berada di pusat kota. 831 00:44:02,092 --> 00:44:03,394 - Dalam kerusuhan? - Ya. 832 00:44:03,427 --> 00:44:04,962 kau tidak percaya apa yang terjadi di sana. 833 00:44:04,995 --> 00:44:08,098 Dan siapa ini? 834 00:44:08,132 --> 00:44:10,334 Carol Ann, Joanne. Joanne, ini ... 835 00:44:10,367 --> 00:44:11,902 Bisakah kau permisi sebentar? 836 00:44:16,340 --> 00:44:17,975 Apa yang dia lakukan di belakang sana? 837 00:44:18,008 --> 00:44:19,977 Dia hanya ingin mencium rambutku. 838 00:44:20,010 --> 00:44:22,446 - Untuk alasan apa? - Coba lihat apa aku berbau seperti ayam. 839 00:44:22,479 --> 00:44:24,481 Lihat, Carol Ann, ini adalah manusia paling gila 840 00:44:24,515 --> 00:44:25,584 aku rasa aku pernah bertemu. 841 00:44:25,617 --> 00:44:27,885 Mereka sebenarnya berencana untuk kembali ke bus 842 00:44:27,918 --> 00:44:29,420 untuk pergi ke Mississippi. 843 00:44:29,453 --> 00:44:32,056 Ini seperti mereka menjalankan anjing berkaki tiga. 844 00:44:32,089 --> 00:44:34,191 Mereka pikir mereka akan mengalahkan pak. Mereka adalah sesuatu. 845 00:44:34,225 --> 00:44:35,993 Jadi apa yang kau katakan padaku? 846 00:44:36,026 --> 00:44:37,895 kau ingin pergi naik Greyhound dengan orang-orang ini 847 00:44:37,928 --> 00:44:40,397 jadi beberapa orang tua redneck bisa mengalahkanmu? 848 00:44:40,431 --> 00:44:41,365 Tidak, aku tidak mengatakan itu. 849 00:44:41,398 --> 00:44:43,467 Aku ... Aku hanya memberitahumu, aku mengagumi mereka. 850 00:44:43,500 --> 00:44:44,802 Ya, itu mengagumkan. 851 00:44:46,170 --> 00:44:48,539 Sekarang, ayo kembali ke kampus. 852 00:44:48,573 --> 00:44:50,040 Tidak malam ini. 853 00:44:53,444 --> 00:44:56,347 Oh, tidak, Carol Ann. Jangan berpikir begitu. 854 00:44:56,380 --> 00:44:59,316 Jangan terjebak semuanya. 855 00:44:59,350 --> 00:45:01,785 kau akan menghancurkan hidup kami jika kau terjebak dalam hal ini. 856 00:45:01,819 --> 00:45:02,820 Aku tahu. 857 00:45:04,855 --> 00:45:05,990 Kau membuatku takut, Bob. 858 00:45:12,062 --> 00:45:14,865 Itu luar biasa. Luar biasa. 859 00:45:14,898 --> 00:45:18,202 Salah satu pengalaman paling menggembirakan dari seluruh keberadaanku. 860 00:45:18,235 --> 00:45:20,237 kau seharusnya tidak melewatkannya. 861 00:45:20,271 --> 00:45:22,873 - kau ingin kopi? - Ide yang luar biasa. Hitam. 862 00:45:22,906 --> 00:45:24,241 Dapatkan dia juga. 863 00:45:24,275 --> 00:45:26,443 Gadis sayang, bagaimana kau bisa kembali? 864 00:45:26,477 --> 00:45:28,012 aku tidak mendengar mobilku melaju. 865 00:45:28,045 --> 00:45:30,981 aku punya Nash Rambler kecil di California. 866 00:45:31,015 --> 00:45:32,483 aku bisa mengendarainya di sini untukmu. 867 00:45:32,516 --> 00:45:34,318 - Kenapa kau ingin melakukan itu? - Remnya bagus. 868 00:45:34,351 --> 00:45:36,420 Masalah sebenarnya hanyalah memulainya. 869 00:45:36,453 --> 00:45:39,156 Apa yang kau bicarakan? Dimana mobil ku? 870 00:45:39,189 --> 00:45:41,258 Mereka membakarnya, oke? Kami melakukan segalanya. 871 00:45:41,292 --> 00:45:42,960 Segala yang kita bisa untuk menghentikan mereka, bukan begitu, Dickie? 872 00:45:42,993 --> 00:45:44,562 kau parkir tepat di depan gereja. 873 00:45:44,596 --> 00:45:47,298 Sudah kubilang parkir tiga atau empat blok jauhnya. 874 00:45:47,331 --> 00:45:49,133 kau melakukannya! kau melakukannya, sayang. Aku tahu kau melakukannya ... 875 00:45:49,166 --> 00:45:50,434 aku senang kau selamat. 876 00:45:50,467 --> 00:45:53,037 Hanya saja Clifford ingin membunuhmu. 877 00:45:53,070 --> 00:45:56,273 Mereka naik bus ke Jackson, Mississippi, nanti. 878 00:45:56,307 --> 00:45:58,409 - Mereka pergi hari ini? - Siapa yang pergi? 879 00:45:59,476 --> 00:46:01,445 Mereka yang tidak terluka parah. 880 00:46:01,478 --> 00:46:04,148 Dan sejumlah sukarelawan menggantikan yang lainnya. 881 00:46:04,181 --> 00:46:06,183 Apakah seseorang menjadi sukarelawan untukmu? 882 00:46:06,216 --> 00:46:07,451 aku rasa begitu, ya. 883 00:46:07,484 --> 00:46:09,153 Yah, tidak ada yang perlu menggantikanku. 884 00:46:09,186 --> 00:46:10,487 Apakah mereka dari Montgomery? 885 00:46:10,521 --> 00:46:14,058 Kebanyakan. Seorang reporter mencatat nama semua orang yang mengendarai. 886 00:46:15,192 --> 00:46:17,428 Aku harus tidur. 887 00:46:19,196 --> 00:46:20,331 Pegang ini untukku. 888 00:46:22,600 --> 00:46:25,903 Virginia, aku rasa aku menemukan foto mobilmu. 889 00:46:25,936 --> 00:46:28,439 - Derek Ang. - Dia salah satu sukarelawan. 890 00:46:29,540 --> 00:46:32,009 Tuhan Yesus yang terkasih. 891 00:46:32,042 --> 00:46:35,079 Kembalikan semuanya, Bob. kau tidak akan kemana-mana! 892 00:46:35,112 --> 00:46:37,281 - Baik! - Aku tidak perlu memberitahumu 893 00:46:37,314 --> 00:46:38,549 bahwa ini gila! 894 00:46:38,583 --> 00:46:41,919 - Ini gila! - Ya. kau benar. 895 00:46:41,952 --> 00:46:43,588 aku melarang ini. 896 00:46:43,621 --> 00:46:45,557 Jangan keluar dari pintu itu! 897 00:46:47,191 --> 00:46:48,593 Berhenti sekarang juga! 898 00:46:49,460 --> 00:46:52,396 aku sedang berbicara dengan kau Bob! 899 00:46:52,429 --> 00:46:54,531 Letakkan koper itu. 900 00:46:54,566 --> 00:46:55,667 aku memperingatkanmu, Bob. 901 00:46:55,700 --> 00:46:58,402 kau pergi ke depot bus itu dan kau naik bus itu, 902 00:46:58,435 --> 00:47:00,537 dan kita selesai! Selesai! 903 00:47:02,272 --> 00:47:04,441 - Dilakukan? - Keputusan kau. 904 00:47:08,245 --> 00:47:10,147 Nah, kalau begitu, 905 00:47:11,215 --> 00:47:12,549 aku akan mencoba dan kembali dalam beberapa hari. 906 00:47:13,585 --> 00:47:14,586 Bob! 907 00:47:25,996 --> 00:47:27,264 - aku ingin naik bus itu. - Mm-mm. 908 00:47:27,297 --> 00:47:28,566 Uh-uh. 909 00:47:50,555 --> 00:47:52,489 Warga Jackson menyaksikan ratusan, 910 00:47:52,523 --> 00:47:54,692 saling berdesakan untuk tampilan yang lebih baik. 911 00:47:54,726 --> 00:47:57,027 Freedom Riders turun dari bus, 912 00:47:57,060 --> 00:48:00,598 beberapa masih membalut pertemuan mereka dengan Alabama. 913 00:48:00,632 --> 00:48:02,634 Seorang polisi memerintahkan mereka untuk melanjutkan. 914 00:48:02,667 --> 00:48:06,571 Kemudian masing-masing ditangkap dan dibawa keluar ke sebuah gerobak padi yang telah menunggu. 915 00:48:06,604 --> 00:48:10,207 Tuduhan itu melanggar perdamaian dan memicu kerusuhan. 916 00:48:10,240 --> 00:48:12,610 Sidang itu singkat. Kalimat... 917 00:48:12,644 --> 00:48:13,678 Tinggalkan itu. 918 00:48:13,711 --> 00:48:14,978 ... yang telah ditangguhkan. 919 00:48:15,012 --> 00:48:17,080 The Real McCoys akan segera datang. Itu acara favoritku. 920 00:48:17,114 --> 00:48:19,584 Dan aku akan mematahkan lengan kau jika kau menyentuh TV itu. 921 00:48:21,653 --> 00:48:23,655 Nah, kau benar-benar sesuatu, Bob. kau tahu itu? 922 00:48:24,556 --> 00:48:25,557 Carol Ann. 923 00:48:27,625 --> 00:48:29,059 Itu bisa jadi kau. 924 00:48:30,562 --> 00:48:33,163 aku senang kau memutuskan untuk sadar. 925 00:48:33,698 --> 00:48:35,232 Aku tidak. 926 00:48:35,265 --> 00:48:38,135 Bus berangkat saat aku sampai di sana, dan mereka tidak mengizinkanku lewat. 927 00:48:39,571 --> 00:48:43,073 kau benar-benar bermaksud pergi dan menahan diri? 928 00:48:43,106 --> 00:48:46,376 kau tahu apa yang aku rasakan ketika aku melihatku tidak bisa naik bus itu? 929 00:48:46,410 --> 00:48:49,581 Lega. Kepalaku berkata, "Terima kasih Tuhan. 930 00:48:49,614 --> 00:48:51,548 "Terima kasih Tuhan. Terima kasih, Yesus." 931 00:48:51,583 --> 00:48:55,185 Betul sekali. Terima kasih Yesus. 932 00:48:55,219 --> 00:48:56,721 Menurutmu apa yang akan Yesus lakukan menggantikanmu? 933 00:48:56,754 --> 00:48:59,156 kau bukan Yesus, Bob. 934 00:48:59,189 --> 00:49:00,324 kau punya hak itu. 935 00:49:00,357 --> 00:49:02,059 Itu John Lewis. 936 00:49:02,092 --> 00:49:04,562 Pria itu di sana. kau melihatnya? 937 00:49:04,596 --> 00:49:06,163 Virginia Durr memberitahuku bahwa dia seorang pendeta. 938 00:49:06,196 --> 00:49:07,464 Dia tidak terlihat cukup tua, bukan ? 939 00:49:07,498 --> 00:49:10,668 Yah, dia manusia Tuhan pertama yang kupikir pernah kutemui. 940 00:49:10,702 --> 00:49:12,704 Oh, jadi dia Yesus? 941 00:49:13,605 --> 00:49:15,272 Tidak, dia laki-laki. 942 00:49:17,441 --> 00:49:19,811 Tapi aku, aku takut naik bus itu. 943 00:49:19,844 --> 00:49:22,412 - Apa yang membuatku? - Wajar. 944 00:49:25,182 --> 00:49:26,651 aku berada dalam kerusuhan dua hari lalu, 945 00:49:27,852 --> 00:49:30,254 dan aku berjalan melewatinya tanpa cedera. 946 00:49:30,855 --> 00:49:32,289 Dan aku tahu kenapa. 947 00:49:32,322 --> 00:49:34,091 Itu karena aku sama seperti orang lain. 948 00:49:35,225 --> 00:49:37,094 kau tahu apa yang sering aku pikirkan? 949 00:49:37,127 --> 00:49:40,097 "Itu tidak terjadi padaku. Jadi tidak apa-apa." 950 00:49:40,130 --> 00:49:42,800 Itu harus menjadi motoku, buat saja tato di tubuhku. 951 00:49:42,834 --> 00:49:46,103 - "Bukan masalahku." - Apa maksudmu? 952 00:49:46,136 --> 00:49:47,504 Aku akan menelepon orang-orang ini sekarang. 953 00:49:47,538 --> 00:49:49,339 Cari tahu tentang apa mereka sebenarnya. 954 00:49:49,373 --> 00:49:50,775 Dan aku tahu kau tidak akan menyukainya, 955 00:49:50,808 --> 00:49:51,676 tapi itulah yang akan aku lakukan. 956 00:49:51,709 --> 00:49:54,244 Nah, jika hanya itu yang kau lakukan, tidak apa-apa. 957 00:49:54,278 --> 00:49:56,213 aku tidak meminta izin kau, Carol Ann. 958 00:49:56,246 --> 00:49:57,615 Dan hanya itu. 959 00:49:57,649 --> 00:50:00,551 aku mampu melakukan banyak hal yang tidak akan kau setujui. 960 00:50:00,585 --> 00:50:03,621 aku mencoba untuk melestarikan kehidupan yang telah kita rencanakan bersama. 961 00:50:03,655 --> 00:50:05,355 Apakah itu berarti bagi kau? 962 00:50:05,389 --> 00:50:06,991 aku terus memikirkannya. 963 00:50:07,025 --> 00:50:10,562 Ada suara di kepalaku yang berkata, " Kembali ke antrean, dasar anak desa yang bodoh." 964 00:50:10,595 --> 00:50:12,396 Jadi apa yang ingin kau lakukan? 965 00:50:12,429 --> 00:50:14,599 kau ingin pergi, dapatkan diri kau ditangkap, 966 00:50:14,632 --> 00:50:17,669 membahayakan seluruh hidup kau untuk beberapa prinsip besar? 967 00:50:17,702 --> 00:50:19,804 Bukankah itu yang mereka lakukan? 968 00:50:19,837 --> 00:50:21,606 Maksudku, mereka seusiaku! 969 00:50:21,639 --> 00:50:23,440 Separuh dari mereka juga kuliah. 970 00:50:23,473 --> 00:50:25,142 Jadi bagaimana mereka bisa melakukannya? 971 00:50:25,175 --> 00:50:26,678 Dan bagaimana denganmu? 972 00:50:26,711 --> 00:50:28,111 kau ingin menyerahkan aku juga? 973 00:50:28,145 --> 00:50:30,582 Tidak. Aku hanya, aku harus melakukan sesuatu 974 00:50:30,615 --> 00:50:32,182 dan aku tidak melihatmu tahan dengan itu. 975 00:50:38,823 --> 00:50:41,693 kau telah membodohiku untuk waktu yang lama, Bob Zellner. 976 00:50:41,726 --> 00:50:43,527 aku benar-benar berpikir kau akan menjadi seseorang. 977 00:50:43,561 --> 00:50:44,596 aku pikir kau punya ambisi. 978 00:50:44,629 --> 00:50:48,298 Tapi kau hanyalah anak desa yang bodoh. 979 00:50:48,332 --> 00:50:51,869 Dan mungkin tidak apa-apa bagimu untuk menjalani hidup di gubuk senapan, 980 00:50:51,903 --> 00:50:54,639 mencoba menyelamatkan dunia. Tapi itu tidak pernah menjadi mimpiku. 981 00:50:56,540 --> 00:50:59,276 kau pikir kau siapa sih? 982 00:50:59,309 --> 00:51:01,511 Kami berdua tahu kau bukan penyelamat siapa pun. 983 00:51:08,418 --> 00:51:10,622 Nah, para negro tidak lagi di TV, bukan? 984 00:51:10,655 --> 00:51:12,824 Ini adalah The Real McCoys. 985 00:51:12,857 --> 00:51:16,360 Dibintangi oleh Walter Brennan, diciptakan oleh Irving Pincus ... 986 00:51:21,231 --> 00:51:23,166 Komite Koordinasi Non-Kekerasan Mahasiswa . 987 00:51:23,200 --> 00:51:25,637 - Ya, apakah ini kantor Sncc? - Ya itu. 988 00:51:25,670 --> 00:51:29,506 Kami ingin berterima kasih, Ayah, atas makanan berkah yang telah kau siapkan untuk kami ini. 989 00:51:29,539 --> 00:51:31,909 aku menelepon dari Alabama. 990 00:51:31,943 --> 00:51:35,278 aku ingin tahu apakah kau membutuhkan sukarelawan untuk musim panas. 991 00:51:35,312 --> 00:51:38,448 Kami ingin meminta agar kau mengawasi anak tertua kedua kami, Bob, 992 00:51:39,549 --> 00:51:41,351 siapa yang akan angkat senjata 993 00:51:41,385 --> 00:51:44,187 dan untuk memperjuangkan kebebasan dan keadilan. 994 00:51:44,221 --> 00:51:46,456 Kami bisa memanfaatkanmu. Seberapa cepat kau bisa kesini? 995 00:51:46,490 --> 00:51:48,325 aku bisa berada di sana dalam beberapa hari. 996 00:51:48,358 --> 00:51:50,962 kau tahu anak kami, Tuhan, aku yakin kau tahu 997 00:51:50,995 --> 00:51:55,432 bahwa dia keras kepala, pejuang, dan tegas. 998 00:51:57,434 --> 00:51:59,369 Pertama-tama, Tuhan, dia benar. 999 00:52:01,706 --> 00:52:03,608 Tolong jalan dengannya dan jaga dia tetap aman. 1000 00:52:04,709 --> 00:52:05,743 Amin. 1001 00:52:05,777 --> 00:52:07,310 Amin. 1002 00:52:08,613 --> 00:52:11,949 Bob, sayang, jaga dirimu baik-baik. 1003 00:52:11,983 --> 00:52:16,353 Maksudku, tidak ada alasan bagimu untuk keluar dari jalanmu untuk mendapatkan masalah. 1004 00:52:16,386 --> 00:52:20,223 Pergi ke sekolah dalam beberapa minggu. Ingat itu. 1005 00:52:20,257 --> 00:52:21,759 - Baik? - Apa yang terjadi di sini? 1006 00:52:21,793 --> 00:52:23,695 kau bertingkah seperti aku akan pergi berperang. 1007 00:52:41,846 --> 00:52:44,615 Maaf aku tidak ada di sana saat wisuda. 1008 00:52:44,649 --> 00:52:46,550 Aku tidak bisa pergi. 1009 00:52:46,584 --> 00:52:47,852 aku tidak bisa menghadapinya. 1010 00:52:47,885 --> 00:52:51,656 Hei, Bob, kau sudah mulai melamar pekerjaan sebagai pencinta negro? 1011 00:52:51,689 --> 00:52:54,726 Sekarang, tentang apa itu semua? kau masih merencanakan sesuatu? 1012 00:52:54,759 --> 00:52:57,461 Tidak, mereka hanya main-main. 1013 00:52:57,494 --> 00:52:59,630 Menyebutmu pencinta negro, hanya main-main? 1014 00:52:59,664 --> 00:53:02,432 Jangan dengarkan mereka, Nak. Itu sampah putih. 1015 00:53:02,466 --> 00:53:03,868 Itu tidak ada artinya, Ayah. 1016 00:53:03,901 --> 00:53:04,902 kau tahu bagaimana orang-orang. 1017 00:53:04,936 --> 00:53:07,437 Dengar, aku tidak ingin mengetahui bahwa cucuku 1018 00:53:07,471 --> 00:53:09,339 sedang mencoba membantu para negro mengambil alih. 1019 00:53:09,372 --> 00:53:10,842 Bukannya kau akan memberitahuku tentang itu. 1020 00:53:12,442 --> 00:53:15,613 Itu seharusnya menkaui awal hidup kita bersama, 1021 00:53:16,080 --> 00:53:18,548 benar-benar bersama. 1022 00:53:18,583 --> 00:53:22,019 Dan aku dapat melihat sekarang ini benar-benar menkaui akhir. 1023 00:53:22,053 --> 00:53:24,789 Mama ingin aku kembali ke Union Springs, 1024 00:53:24,822 --> 00:53:27,357 dan aku akan kembali sekarang. 1025 00:53:27,390 --> 00:53:30,494 Jangan datang untuk menemukanku. aku tidak ingin melihatmu. 1026 00:53:31,996 --> 00:53:33,965 aku harap kau menemukan jalan saat kau berada di luar sana. 1027 00:54:39,764 --> 00:54:40,932 aku berangkat hari ini. 1028 00:54:42,432 --> 00:54:43,868 Kupikir. 1029 00:54:43,901 --> 00:54:46,070 aku akan memberi tahumu jika aku naik bus itu. 1030 00:54:46,804 --> 00:54:47,805 Selamat tinggal. 1031 00:54:50,641 --> 00:54:52,677 Bob Zellner. 1032 00:54:52,710 --> 00:54:54,145 kau adalah panggilan telepon dari Alabama? 1033 00:54:54,178 --> 00:54:55,478 Ya pak. 1034 00:54:55,512 --> 00:54:56,581 Sukarelawan? 1035 00:54:58,448 --> 00:54:59,684 kau mengharapkan orang lain? 1036 00:54:59,717 --> 00:55:02,086 kau tahu, aku harus mengakui, aku dulu. 1037 00:55:03,588 --> 00:55:04,856 kau tahu apa yang kami lakukan di sini? 1038 00:55:04,889 --> 00:55:06,389 kau adalah organisasi kebebasan. 1039 00:55:07,024 --> 00:55:08,893 Dan kau orang Selatan? 1040 00:55:08,926 --> 00:55:10,828 Alabama lahir dan besar. 1041 00:55:10,862 --> 00:55:12,930 Baiklah, Alabama. 1042 00:55:12,964 --> 00:55:14,397 Nah, dengarkan. 1043 00:55:14,431 --> 00:55:16,033 Aku harus naik bus. 1044 00:55:16,067 --> 00:55:18,636 Ini kunci ke kantor. 1045 00:55:19,604 --> 00:55:21,639 Buku catatan, pensil. 1046 00:55:21,672 --> 00:55:22,673 Yang terpenting. 1047 00:55:24,541 --> 00:55:26,177 Jagalah tas ini. 1048 00:55:26,210 --> 00:55:27,912 Jangan biarkan itu lepas dari pkaungan kau. 1049 00:55:27,945 --> 00:55:29,881 Ketika kau pergi, bawalah bersama kau. 1050 00:55:29,914 --> 00:55:31,148 aku akan menjaganya dengan hidupku. 1051 00:55:31,182 --> 00:55:34,719 kau tidak harus melakukan semua itu, tetapi jangan sampai hilang. 1052 00:55:34,752 --> 00:55:35,853 Semuanya ada di sana. 1053 00:55:40,992 --> 00:55:43,027 kau sebaiknya berada di atas dan atas, Alabama. 1054 00:55:45,897 --> 00:55:47,798 Oh, uh ... 1055 00:55:47,832 --> 00:55:50,601 maaf ... apa yang harus aku lakukan? 1056 00:55:50,635 --> 00:55:52,737 Nah, kau buka kantor sekitar jam 8 pagi, 1057 00:55:52,770 --> 00:55:54,105 tinggal sampai sekitar 5:30, 1058 00:55:54,138 --> 00:55:56,073 dan di antaranya, kau menjawab telepon. 1059 00:55:56,107 --> 00:55:58,576 - Baik. - kau menerima semua pesan telepon. 1060 00:55:58,609 --> 00:56:01,612 Siapa yang menelepon, siapa yang mereka panggil , dan apa yang mereka inginkan. 1061 00:56:03,614 --> 00:56:05,548 Um, bagaimana dengan kopernya? 1062 00:56:05,583 --> 00:56:08,219 Simpan saja dengan kau. Ketika seseorang datang, mereka akan tahu apa yang harus dilakukan dengannya. 1063 00:56:08,252 --> 00:56:09,921 - Nah, siapa yang datang? - aku tidak tahu. 1064 00:56:09,954 --> 00:56:11,622 - Nah, kapan kau akan kembali? - aku tidak akan kembali. 1065 00:56:16,928 --> 00:56:21,065 - McDew? - Uh, kupikir McDew baru saja pergi. 1066 00:56:21,098 --> 00:56:24,467 - Oh, siapa ini? - Bob Zellner. 1067 00:56:24,501 --> 00:56:25,937 Dari mana? 1068 00:56:25,970 --> 00:56:27,470 East Brewton, Alabama. 1069 00:56:27,504 --> 00:56:29,874 Uh, aku tidak ingin menghinamu, tapi, uh ... 1070 00:56:29,907 --> 00:56:31,909 - kau terdengar putih. - Aku mendapatkan banyak. 1071 00:56:31,943 --> 00:56:34,946 Baiklah, aku ... aku mendapat pesan untuk Bob Moses. 1072 00:56:34,979 --> 00:56:37,682 - Um, kau pikir kau bisa ... - Silakan. 1073 00:56:37,715 --> 00:56:38,783 SEBUAH... 1074 00:58:07,304 --> 00:58:10,007 Uh, Komite Koordinasi Non-Kekerasan Mahasiswa . 1075 00:58:10,041 --> 00:58:11,208 Bob Zellner berbicara. 1076 00:58:13,277 --> 00:58:14,544 Siapa ini? 1077 00:58:15,279 --> 00:58:16,914 Bob Zellner. 1078 00:58:16,947 --> 00:58:18,649 Apakah aku menelepon nomor yang benar? 1079 00:58:18,682 --> 00:58:20,751 Ini kantor Sncc, bukan? 1080 00:58:20,785 --> 00:58:22,186 Ya itu. 1081 00:58:22,219 --> 00:58:23,554 Jangan bergerak. 1082 00:58:39,970 --> 00:58:41,806 Burma Cukur! 1083 00:58:41,839 --> 00:58:44,842 - Hei, Joanne. - Apa dalam ciptaan Tuhan yang kau lakukan di sini? 1084 00:58:58,089 --> 00:59:00,958 Amerika komedi favorit keluarga, 1085 00:59:00,991 --> 00:59:03,327 Petualangan Ozzie dan Harriet. 1086 00:59:09,300 --> 00:59:12,336 Hei, bagaimana kau menyukai kamar baru kau? 1087 00:59:12,369 --> 00:59:14,038 Ini jauh lebih baik daripada Y. 1088 00:59:15,439 --> 00:59:18,843 - kau bermain? - Apakah kau? 1089 00:59:18,876 --> 00:59:20,845 Karena aku seorang Negro, aku seharusnya tidak tahu cara bermain catur? 1090 00:59:20,878 --> 00:59:22,012 aku tidak bermaksud seperti itu. 1091 00:59:22,046 --> 00:59:24,048 Oh, karena aku perempuan. 1092 00:59:24,081 --> 00:59:25,916 aku mengerti. Duduk. 1093 00:59:30,921 --> 00:59:32,823 Aku akan memberitahumu, aku cukup baik. 1094 00:59:32,857 --> 00:59:34,325 Uh huh. Kita lihat saja nanti. 1095 00:59:49,406 --> 00:59:54,011 ? Selamat ulang tahun! ? 1096 00:59:59,116 --> 01:00:01,886 Tahukah kau, gerakan ini lebih dari sekadar 1097 01:00:01,919 --> 01:00:04,755 hak suara dan bisa makan di Woolworths. 1098 01:00:04,788 --> 01:00:06,957 Memeriksa. Jangan bersikap mudah padaku. 1099 01:00:09,793 --> 01:00:12,296 kau tidak perlu khawatir tentang itu. 1100 01:00:12,329 --> 01:00:15,699 Memeriksa. Lihat, kami mencoba untuk mengubah dunia, Bob. 1101 01:00:15,733 --> 01:00:17,201 Sudahkah kau membaca Jean-Paul Sartre? 1102 01:00:18,135 --> 01:00:19,803 Tidak. Tidak pernah mendengar tentang dia. 1103 01:00:21,805 --> 01:00:24,742 Nah, kau harus banyak belajar. 1104 01:00:24,775 --> 01:00:27,411 - Skakmat. - Ya. 1105 01:00:27,444 --> 01:00:28,445 Mau pergi lagi? 1106 01:00:29,446 --> 01:00:31,749 Nah, ini sudah sangat larut. 1107 01:00:31,782 --> 01:00:34,084 Bulu ayam, apakah kau mendapatkan ayam? 1108 01:00:35,786 --> 01:00:37,154 Oh, jangan jadi pecundang. 1109 01:00:41,560 --> 01:00:43,394 - Kantor sncc. - Bob! 1110 01:00:44,828 --> 01:00:47,998 - Kakek? - Aku di bawah, sialan! 1111 01:00:55,072 --> 01:00:58,909 - Kakek? - Hei. 1112 01:00:58,943 --> 01:01:02,413 Apakah ada tempat di mana orang kulit putih bisa pergi dan duduk di sekitar sini? 1113 01:01:02,446 --> 01:01:04,014 Ada taman. 1114 01:01:04,048 --> 01:01:06,183 Taman? Ide bagus. 1115 01:01:06,217 --> 01:01:08,752 Tapi dia bilang kau sudah menjadi negro gila. 1116 01:01:08,786 --> 01:01:12,389 Dia melihatmu dengan seorang Negress berjalan di jalan. 1117 01:01:13,424 --> 01:01:15,926 aku hanya membantu beberapa orang untuk musim panas. 1118 01:01:17,261 --> 01:01:19,763 Ah, sebut saja sekop sekop. 1119 01:01:20,965 --> 01:01:22,499 Mereka disebut negro. 1120 01:01:24,868 --> 01:01:27,972 Dengan kepekaanmu, kau ingin aku memanggil mereka, 1121 01:01:28,005 --> 01:01:29,540 apa, orang Negro? 1122 01:01:31,508 --> 01:01:32,943 Apapun yang kau pilih. 1123 01:01:34,912 --> 01:01:37,248 Bob, aku kenal orang Negro sepanjang hidupku. 1124 01:01:37,281 --> 01:01:39,149 aku tidak menentang mereka. 1125 01:01:39,183 --> 01:01:42,052 Sekarang, kau mungkin berpikir karena aku di Klan, aku menentang orang Negro. 1126 01:01:42,086 --> 01:01:43,921 aku tidak menentang orang Negro. 1127 01:01:43,954 --> 01:01:46,423 aku untuk ras kulit putih, itu saja. 1128 01:01:46,457 --> 01:01:48,192 Seperti yang seharusnya dilakukan oleh pria kulit putih yang baik. 1129 01:01:49,293 --> 01:01:50,794 Sial, kau tahu sejarah. 1130 01:01:50,828 --> 01:01:52,863 Sejarah mengajari kita ras kulit putih 1131 01:01:52,896 --> 01:01:55,032 menarik manusia keluar dari masalah 1132 01:01:55,065 --> 01:01:57,234 dan memberi peradaban dunia. 1133 01:01:57,268 --> 01:01:59,803 Sial, mereka tidak mengerti peradaban. 1134 01:01:59,837 --> 01:02:03,073 Bukan mereka. Bukan salah mereka. 1135 01:02:03,107 --> 01:02:04,942 Astaga, mereka sendiri baru saja keluar dari hutan. 1136 01:02:04,975 --> 01:02:06,944 Beberapa ratus tahun. 1137 01:02:06,977 --> 01:02:09,581 Itu sebabnya kami, kami tidak bisa bergaul dengan mereka. 1138 01:02:09,614 --> 01:02:12,049 Sial, aku juga tidak mau. 1139 01:02:12,082 --> 01:02:14,318 aku tidak ingin duduk dengan mereka. aku tidak ingin makan dengan mereka. 1140 01:02:14,351 --> 01:02:15,953 aku tidak ingin berdoa bersama mereka 1141 01:02:15,986 --> 01:02:17,921 atau naik kereta. 1142 01:02:20,090 --> 01:02:21,992 aku bahkan lebih suka tidak melihat mereka. 1143 01:02:22,026 --> 01:02:24,895 Itu salibku untuk ditanggung, kurasa. 1144 01:02:24,928 --> 01:02:26,864 Itu adalah organisasi berwarna. aku bekerja untuk mereka. 1145 01:02:26,897 --> 01:02:29,433 Itu disebut Komite Koordinasi Non-Kekerasan Mahasiswa . 1146 01:02:32,102 --> 01:02:34,371 Tapi apa yang ingin kau capai dengan itu? 1147 01:02:34,405 --> 01:02:39,577 Makan, duduk, sholat, naik kereta bersama. Seluruh kit dan caboodle. 1148 01:02:39,611 --> 01:02:42,346 Cara hidup Selatan, kau membuangnya begitu saja dan adil 1149 01:02:42,379 --> 01:02:44,315 hentakkan itu ke tanah, kan? 1150 01:02:44,348 --> 01:02:45,983 Itu akan terjadi, Kakek. 1151 01:02:47,184 --> 01:02:49,486 aku telah bertemu orang-orang yang mengubah segalanya, dan mereka ... 1152 01:02:51,388 --> 01:02:53,123 kau tidak bisa menghentikan mereka. 1153 01:02:53,157 --> 01:02:54,458 Mereka lebih tangguh, 1154 01:02:54,491 --> 01:02:58,529 mereka lebih kuat, lebih tangguh, dan mereka benar. 1155 01:02:58,563 --> 01:03:00,598 kau mencoba memberi tahuku bahwa Klan tidak bisa 1156 01:03:00,632 --> 01:03:04,068 mengalahkan beberapa negro kembali ke barisan? 1157 01:03:04,101 --> 01:03:07,071 Hei, sial. Itu bahkan tidak akan menjadi perkelahian. 1158 01:03:07,104 --> 01:03:08,472 aku tidak akan mengkaulkan itu. 1159 01:03:08,505 --> 01:03:10,140 Mereka akan mengubur Jim Crow. 1160 01:03:10,174 --> 01:03:12,242 Satu-satunya pemakaman adalah untuk ini ... 1161 01:03:12,276 --> 01:03:15,145 negro komunis ini. 1162 01:03:15,179 --> 01:03:17,147 Dan sejujurnya, Nak, 1163 01:03:17,181 --> 01:03:19,983 kau sendiri berada di lereng licin itu. 1164 01:03:20,017 --> 01:03:21,985 Aku benar-benar hanya di sini untuk memberitahumu sesuatu, Bob. 1165 01:03:22,019 --> 01:03:24,589 aku perlu memberi tahu kau hal ini secara tatap muka, pria-ke-pria. 1166 01:03:24,622 --> 01:03:28,125 kau datang ke Birmingham untuk berbaris, memprotes, 1167 01:03:28,158 --> 01:03:31,061 duduk di depot bus, 1168 01:03:31,095 --> 01:03:34,064 Aku akan menembak kepalamu sendiri. 1169 01:03:34,666 --> 01:03:37,134 Kau mengerti? Hah? 1170 01:03:38,335 --> 01:03:40,170 kau telah jatuh dari jalan, Nak. 1171 01:03:43,207 --> 01:03:45,075 Kami mengawasimu, Bob. 1172 01:03:45,109 --> 01:03:48,045 Kami mengawasimu, sialan. Oke? 1173 01:03:52,116 --> 01:03:54,284 - Hei. - Hai. 1174 01:03:56,220 --> 01:03:58,122 Nah, apakah kau akan memperkenalkan kami? 1175 01:03:58,155 --> 01:04:01,559 Joanne, ini kakekku. Kakek, ini Joanne. 1176 01:04:02,960 --> 01:04:04,361 Senang bertemu denganmu. 1177 01:04:06,330 --> 01:04:08,432 Apa yang aku lihat di sini, Bob? 1178 01:04:08,465 --> 01:04:09,933 Sebaiknya kita pergi. 1179 01:04:10,635 --> 01:04:12,369 Aku akan memberitahu Ayah bahwa kau menyapa. 1180 01:04:54,378 --> 01:04:56,480 Kantor sncc. Bob Zellner di sini. 1181 01:04:56,513 --> 01:04:58,716 Yah begitulah. Baiklah. Tuan Zellner, 1182 01:04:58,750 --> 01:05:02,085 ini Tn. Herbert Lee dari McComb, Mississippi. 1183 01:05:02,119 --> 01:05:05,189 Yah, aku tahu kau tidak memanggilku. Apakah kau ingin meninggalkan pesan? 1184 01:05:05,222 --> 01:05:08,660 Ya, aku akan. aku mencoba menemukan Bob Moses. 1185 01:05:08,693 --> 01:05:11,563 Uh, dia membantu kami dengan pendaftaran pemungutan suara di sini. 1186 01:05:11,596 --> 01:05:12,931 Dia seharusnya kembali minggu lalu 1187 01:05:12,963 --> 01:05:16,768 dan aku tidak mendengar apapun darinya. Tahukah kau dimana dia? 1188 01:05:16,801 --> 01:05:21,205 aku berharap aku melakukannya. Semua orang memanggilnya. 1189 01:05:21,238 --> 01:05:23,474 Dan hanya itu yang bisa aku ceritakan. 1190 01:05:23,507 --> 01:05:26,578 kau terdengar agak bermasalah, Nak. Semuanya baik-baik saja? 1191 01:05:26,611 --> 01:05:28,580 Tidak, Pak, tidak. 1192 01:05:28,613 --> 01:05:30,648 Ya, tahukah kau, pekerjaan ini terkadang bisa menjadi sulit. 1193 01:05:30,682 --> 01:05:32,316 aku tidak pernah melakukan hal seperti ini 1194 01:05:32,349 --> 01:05:34,318 dan aku tahu bahwa kita tidak saling mengenal, 1195 01:05:34,351 --> 01:05:38,222 tapi aku tidak tahu apa yang aku lakukan di sini. 1196 01:05:38,255 --> 01:05:42,092 Aku mendengarmu, Nak. Aku mendengarmu. Aku mendengarmu. 1197 01:05:42,125 --> 01:05:44,261 aku bosan menangis. 1198 01:05:44,294 --> 01:05:45,663 Bosan? 1199 01:05:45,697 --> 01:05:48,298 Ini tidak seperti yang terlihat di koran, Tn. Lee. 1200 01:05:52,135 --> 01:05:56,139 Oh. Tuan Lee, um, aku harus pergi. 1201 01:05:56,173 --> 01:05:57,809 aku yakin ini membuat kau kehilangan lengan dan kaki, 1202 01:05:57,842 --> 01:05:59,376 tapi aku akan menyampaikan pesanmu ke Bob Moses. 1203 01:05:59,409 --> 01:06:02,479 Terima kasih nak. Um, aku menghargaimu. 1204 01:06:03,781 --> 01:06:07,217 - kau adalah? - Bob Zellner. 1205 01:06:07,251 --> 01:06:09,253 East Brewton, Alabama. 1206 01:06:09,286 --> 01:06:14,157 Baik. Bob Zellner, East Brewton, Alabama. aku Jim Forman. 1207 01:06:14,191 --> 01:06:18,295 Oh sial. Apakah aku senang melihatmu. aku tidak mendapat apa-apa selain pesan di sini. 1208 01:06:18,328 --> 01:06:20,264 kau telah menerima pesan? 1209 01:06:21,098 --> 01:06:23,568 Ya, hanya itu yang aku lakukan. 1210 01:06:23,601 --> 01:06:26,203 - Nah, bagaimana kau bisa masuk ke sini? - Dia memberiku kuncinya. 1211 01:06:26,236 --> 01:06:28,606 Siapa dalam nama Tuhan yang memberimu kunci? 1212 01:06:28,640 --> 01:06:31,809 McDew. aku pikir McDew. Dia tidak memberitahuku. aku baru saja mengumpulkan ... 1213 01:06:31,843 --> 01:06:34,111 Tidak, jangan mengucapkan sepatah kata pun. 1214 01:06:38,215 --> 01:06:41,853 Ini 22 Juni 1961. Ini Jim Forman. 1215 01:06:41,886 --> 01:06:44,388 aku di sini, di markas Sncc , Atlanta, Georgia, 1216 01:06:44,421 --> 01:06:48,191 dengan Mr. Bob Zellner. Dari? 1217 01:06:48,225 --> 01:06:49,661 East Brewton, Alabama. 1218 01:06:49,694 --> 01:06:52,664 Dan East Brewton, apakah tempat yang cukup kecil? 1219 01:06:52,697 --> 01:06:55,098 Yah, tidak terlalu kecil sehingga kau bisa meludahinya. 1220 01:06:55,132 --> 01:06:58,803 Dapatkah aku berasumsi bahwa East Brewton, seperti kebanyakan Alabama, 1221 01:06:58,836 --> 01:07:01,806 dipisahkan dengan bagian rasisme yang sehat? 1222 01:07:01,839 --> 01:07:04,809 - Nah, itu dan beberapa lagi. - Oke, tapi bukan kau? 1223 01:07:07,579 --> 01:07:09,279 aku tidak berpikir aku mengerti pertanyaannya. 1224 01:07:09,313 --> 01:07:14,284 Oke, bisakah kau mengingat kembali kenangan awal kau tentang balapan? 1225 01:07:14,318 --> 01:07:16,754 - kau tahu, aku bisa. - Nah, apa itu? 1226 01:07:16,788 --> 01:07:20,625 aku berusia sekitar empat tahun, 1227 01:07:20,658 --> 01:07:24,394 berbelanja dengan ibuku di toko pusat kota tempat semua orang pergi. 1228 01:07:24,428 --> 01:07:25,395 Mm-hmm. 1229 01:07:25,429 --> 01:07:28,398 Ibuku baru saja membelikanku pistol air kecil. 1230 01:07:28,432 --> 01:07:31,134 aku melihat air mancur cukup dekat 1231 01:07:31,168 --> 01:07:32,737 untuk mengisinya. 1232 01:07:32,770 --> 01:07:35,138 Jadi aku putar tuas untuk air itu, 1233 01:07:35,172 --> 01:07:36,841 buka pistol air kecil itu , 1234 01:07:36,874 --> 01:07:38,710 dan saat aku akan mengisinya, 1235 01:07:38,743 --> 01:07:40,912 sepasang tangan meraihku dari belakang, 1236 01:07:40,945 --> 01:07:43,347 mengubahku. 1237 01:07:43,380 --> 01:07:46,651 Itu adalah seorang wanita, belum pernah melihatnya sebelumnya dalam hidupku. 1238 01:07:46,684 --> 01:07:48,653 Orang asing yang sempurna. Dia berkata padaku ... 1239 01:07:48,686 --> 01:07:51,488 Air mancur itu bukan untuk anak laki-laki kulit putih. 1240 01:07:51,521 --> 01:07:53,357 kau melihat tkau di sana? 1241 01:07:53,390 --> 01:07:54,859 Yang mengatakan "berwarna" 1242 01:07:54,892 --> 01:07:57,729 dan tkau di sana, bertuliskan "putih" 1243 01:07:57,762 --> 01:07:59,463 dan itulah dirimu. 1244 01:07:59,496 --> 01:08:00,932 Jangan biarkan siapa pun menangkap kau 1245 01:08:00,965 --> 01:08:03,166 minum dari air mancur berwarna. 1246 01:08:03,200 --> 01:08:06,571 Jika kau ingin minum air, minta saja siapa saja untuk mengangkat kau. 1247 01:08:06,604 --> 01:08:08,472 Indoktrinasi. 1248 01:08:08,505 --> 01:08:10,708 - Ayo bergaul. - Mm. 1249 01:08:12,476 --> 01:08:15,545 Jadi, kau benar-benar tidak ada hubungannya dengan orang kulit hitam? 1250 01:08:15,580 --> 01:08:18,181 Oh, ya, benar. Ya. 1251 01:08:18,215 --> 01:08:21,586 Selatan adalah tempat yang lucu. 1252 01:08:21,619 --> 01:08:24,889 kau tahu, aku bekerja di toko kelontong. 1253 01:08:24,922 --> 01:08:27,925 aku menunggu orang kulit hitam seperti yang aku lakukan pada orang kulit putih. 1254 01:08:27,959 --> 01:08:30,595 Tidak banyak pemisahan antara ras di sana. 1255 01:08:30,628 --> 01:08:32,797 Tapi pasti ada aturan yang harus dipatuhi. 1256 01:08:33,865 --> 01:08:35,933 Aturan apa itu? 1257 01:08:35,967 --> 01:08:38,670 aku tidak bisa melakukan apa pun kepada pelanggan Negro 1258 01:08:38,703 --> 01:08:40,470 bahkan jika mereka tua dan lemah, 1259 01:08:40,504 --> 01:08:42,539 tidak peduli seberapa berat itu. 1260 01:08:42,573 --> 01:08:44,609 aku bisa jika tidak ada orang kulit putih di sekitar. 1261 01:08:45,576 --> 01:08:49,479 Dan, eh, aku harus menemui orang kulit putih 1262 01:08:49,513 --> 01:08:51,381 sebelum melihat salah satu pelanggan Black, 1263 01:08:51,415 --> 01:08:54,819 tidak peduli berapa lama mereka berdiri di sana, hal semacam itu. 1264 01:08:54,852 --> 01:08:58,255 Jadi bagaimana kau bisa ada di sini, Bob Zellner, 1265 01:08:58,288 --> 01:09:00,858 bukannya keluar dari suatu tempat menendang pantat Negro? 1266 01:09:00,892 --> 01:09:02,459 Itu akan menjadi ayahku. 1267 01:09:03,326 --> 01:09:04,562 aku pikir, ya. 1268 01:09:04,595 --> 01:09:06,764 Dia seorang pendeta, dan dia ada di Klan. 1269 01:09:08,465 --> 01:09:11,535 Biar aku jelaskan. 1270 01:09:11,569 --> 01:09:15,673 Ayahku pergi ke pertukaran budaya di tahun 30-an ke Uni Soviet. 1271 01:09:15,707 --> 01:09:17,875 Dan dia ada di sana untuk waktu yang lama, 1272 01:09:17,909 --> 01:09:19,342 dan dia mulai rindu kampung halaman, 1273 01:09:19,376 --> 01:09:24,548 dan suatu hari, dia mendengar bahwa ada paduan suara Injil Baptis dari Georgia 1274 01:09:24,582 --> 01:09:26,918 tampil di kota yang sama tempat dia berada. 1275 01:09:26,951 --> 01:09:29,687 aku dapat memberitahumu bahwa aku sangat senang melihat beberapa orang dari rumah. 1276 01:09:30,520 --> 01:09:31,889 Tapi ketika aku sampai di sana ... 1277 01:09:32,724 --> 01:09:35,292 Ternyata itu paduan suara kulit hitam ini. 1278 01:09:36,027 --> 01:09:37,762 aku terkejut, 1279 01:09:38,930 --> 01:09:42,600 tapi, eh, mereka mulai bernyanyi. 1280 01:09:42,633 --> 01:09:45,302 Itu adalah salah satu suara terindah yang pernah aku dengar. 1281 01:09:48,472 --> 01:09:51,408 Setelah itu, kami mulai bepergian bersama. 1282 01:09:51,441 --> 01:09:53,477 Kami pergi ke seluruh bagian Rusia itu. 1283 01:09:55,378 --> 01:09:57,314 Bob, hal buruk segera terjadi. 1284 01:09:57,815 --> 01:09:59,016 Apa itu tadi? 1285 01:09:59,050 --> 01:10:00,818 aku menjadi buta warna. 1286 01:10:03,420 --> 01:10:05,322 Aku tersadar pada suatu malam bahwa ... 1287 01:10:06,624 --> 01:10:07,825 aku hancur 1288 01:10:08,659 --> 01:10:09,761 sebagai anggota Klan. 1289 01:10:13,564 --> 01:10:16,567 aku harus kembali dan memberi tahu ayahku sendiri tentang hal itu. 1290 01:10:16,601 --> 01:10:18,401 Dia tidak ingin berurusan dengan Klan 1291 01:10:18,435 --> 01:10:19,937 dan jubah mereka selama sisa hidupnya. 1292 01:10:19,971 --> 01:10:21,072 Dia punya jubah dan semuanya? 1293 01:10:21,105 --> 01:10:23,574 Beberapa, untuk berbagai kesempatan dan semacamnya, aku rasa. 1294 01:10:23,608 --> 01:10:26,043 Dan suatu hari, ibuku memotong semuanya 1295 01:10:26,077 --> 01:10:28,880 dan membuatkan kemeja untukku dan saudara-saudaraku. 1296 01:10:28,913 --> 01:10:30,848 Bukan ... bukan yang ini. 1297 01:10:30,882 --> 01:10:33,050 Tepat saat aku masih muda. 1298 01:10:34,051 --> 01:10:36,319 Ya, ini dari katalog. 1299 01:10:36,353 --> 01:10:38,856 Baik. Baik... 1300 01:10:41,592 --> 01:10:43,027 ... itu sudah cukup untuk saat ini. 1301 01:10:43,060 --> 01:10:45,730 Nah, haruskah kita, uh, berkemas, 1302 01:10:45,763 --> 01:10:47,598 bersih-bersih, tutup toko? 1303 01:10:47,632 --> 01:10:50,500 - Apa isi kopernya? - aku tidak tahu. aku pikir kau akan tahu. 1304 01:10:50,534 --> 01:10:51,803 Oh benarkah? Bagaimana aku tahu? 1305 01:10:59,110 --> 01:11:01,679 - Apa semua itu? - Nah, itu Sncc. 1306 01:11:01,712 --> 01:11:03,714 Itulah seluruh organisasi di sini. 1307 01:11:03,748 --> 01:11:05,683 Seluruh organisasi ada di dalam koper itu? 1308 01:11:05,716 --> 01:11:08,786 - Seberapa besar Sncc? - Menghitungmu? 1309 01:11:08,820 --> 01:11:10,054 Selamat malam! 1310 01:11:12,590 --> 01:11:15,593 Jadi, menurut kau, apa yang dapat kau lakukan untuk Sncc? 1311 01:11:15,626 --> 01:11:21,766 Apa yang aku pikirkan adalah, entah bagaimana aku bisa menjadi penghubung dengan mahasiswa. 1312 01:11:21,799 --> 01:11:24,702 aku tahu masih banyak orang yang ragu-ragu tentang keseluruhan masalah ini. 1313 01:11:24,735 --> 01:11:26,804 Dan mungkin aku bisa berkeliling 1314 01:11:26,838 --> 01:11:29,607 kampus, berbicara dengan siswa tentang penyebab Negro. 1315 01:11:30,641 --> 01:11:31,642 Apa itu? 1316 01:11:33,077 --> 01:11:34,779 Penyebab Negra. 1317 01:11:36,180 --> 01:11:39,449 Nah, untuk satu hal, kau lebih baik belajar bagaimana mengucapkan kata tersebut. 1318 01:11:39,482 --> 01:11:42,820 - Ini Negro. - Negra. 1319 01:11:43,788 --> 01:11:47,457 - Hitam. - Hitam. 1320 01:11:47,892 --> 01:11:49,126 Tidak. 1321 01:11:49,160 --> 01:11:50,393 Negro. 1322 01:11:51,896 --> 01:11:53,430 Apa yang aku katakan? 1323 01:11:53,463 --> 01:11:55,833 Apa yang kau katakan, "Ne-gruh." 1324 01:11:55,867 --> 01:11:58,736 Baik. Aku akan memecahnya untukmu. 1325 01:12:00,071 --> 01:12:01,371 Apa itu? 1326 01:12:02,439 --> 01:12:04,108 Lututku. 1327 01:12:04,141 --> 01:12:06,944 Baik. Bagaimana seorang anak menjadi lebih besar? 1328 01:12:07,278 --> 01:12:08,746 Mereka bertumbuh. 1329 01:12:08,779 --> 01:12:10,047 Sekarang, satukan. 1330 01:12:10,081 --> 01:12:12,617 Baik. Gunakan waktumu. 1331 01:12:12,650 --> 01:12:15,720 - Lutut tumbuh. - Sekali lagi. 1332 01:12:15,753 --> 01:12:17,121 Negro. 1333 01:12:18,521 --> 01:12:20,457 Baik. aku mendapatkannya. 1334 01:12:21,458 --> 01:12:24,996 Hitam. Hitam. 1335 01:12:29,133 --> 01:12:31,035 Negro. 1336 01:12:31,068 --> 01:12:32,169 Negro. 1337 01:12:33,638 --> 01:12:35,773 - Apa katamu? - Dia baik-baik saja. Dia bersamaku. 1338 01:12:35,806 --> 01:12:36,741 Dia bersamamu? 1339 01:12:36,774 --> 01:12:39,076 Dia mencoba belajar bagaimana mengatakan sesuatu. 1340 01:12:39,110 --> 01:12:41,012 Dan "Negro" adalah kata yang coba dia pelajari? 1341 01:12:41,045 --> 01:12:42,747 Jadi kata apa yang dia gunakan? 1342 01:12:42,780 --> 01:12:44,514 Kami tidak mencari masalah apa pun. 1343 01:12:44,547 --> 01:12:45,750 Kami baru saja minum kopi. 1344 01:12:45,783 --> 01:12:48,719 Nah, lihat itu. Monyetmu berbicara. 1345 01:12:48,753 --> 01:12:53,057 - Apa kau baru saja memanggilku monyet? - Permintaan maaf yang terdalam, kepada para monyet. 1346 01:12:53,090 --> 01:12:55,927 Dengarkan. aku tidak mengenalmu. kau tidak mengenalku. 1347 01:12:55,960 --> 01:12:57,228 Mari kita pertahankan seperti itu. 1348 01:12:57,261 --> 01:12:59,163 Satu-satunya cara untuk itu ... 1349 01:12:59,196 --> 01:13:01,632 adalah jika kau mengambil kopi ini ... 1350 01:13:03,167 --> 01:13:04,669 untuk pergi. 1351 01:13:04,702 --> 01:13:06,904 Ah! Apa apaan? 1352 01:13:08,773 --> 01:13:10,107 Bob. Bob! Menyelesaikan. 1353 01:13:10,141 --> 01:13:13,177 Lebih baik kau memasang tali di lehermu sebelum terluka, Jim. 1354 01:13:13,210 --> 01:13:14,477 Reggie. 1355 01:13:14,511 --> 01:13:15,947 Bob adalah seorang sukarelawan. 1356 01:13:17,214 --> 01:13:18,849 Kami merekrut dari Klan sekarang? 1357 01:13:19,917 --> 01:13:21,152 Dia nyata, Reggie. 1358 01:13:21,185 --> 01:13:24,487 Oh, ya, aku bisa melihatnya. 1359 01:13:24,521 --> 01:13:27,591 Yah, aku sedang berpikir untuk memulainya dengan pelatihan tanpa kekerasan. 1360 01:13:27,625 --> 01:13:28,626 Mm-hmm. 1361 01:13:30,094 --> 01:13:31,562 Dia bisa menggunakan itu. 1362 01:13:33,097 --> 01:13:34,632 Tapi kau tahu apa yang aku lihat ... 1363 01:13:36,067 --> 01:13:38,169 ketika aku melihat Mr. Wonderbread di sini? 1364 01:13:40,805 --> 01:13:41,973 aku melihat FBI. 1365 01:13:44,909 --> 01:13:47,878 Mm. Mungkin beberapa bulu halus lokal. 1366 01:13:47,912 --> 01:13:50,081 kau pikir mereka mencoba menyusup ke kita 1367 01:13:50,114 --> 01:13:52,049 dengan mengirimi kami anak laki-laki yang baik? 1368 01:13:52,083 --> 01:13:53,784 Itu tentang kecepatan mereka. 1369 01:13:59,056 --> 01:14:02,026 Lihatlah dia, duduk di sana hanya untuk menyemangati kita. 1370 01:14:14,271 --> 01:14:16,574 Lihat monyet, monyet lakukan. 1371 01:14:16,607 --> 01:14:18,275 kau tahu seperti apa monyet itu? aku tahu seperti apa monyet itu. 1372 01:14:18,309 --> 01:14:20,144 Oh ya. 1373 01:14:29,253 --> 01:14:30,855 - Leon! Leon! - aku tidak bisa melakukan ini! 1374 01:14:30,888 --> 01:14:32,857 - Tenang. Tenang, sayang. - aku tidak bisa! Tidak! 1375 01:14:32,890 --> 01:14:36,627 - Tenang, sayang. - aku tidak bisa melakukan ini. Tidak. 1376 01:14:36,660 --> 01:14:38,162 - Tenang. - aku tidak bisa melakukan ini. 1377 01:14:38,195 --> 01:14:39,964 Tenang. Duduk. 1378 01:14:41,098 --> 01:14:43,901 Ini dia. Duduk. Baiklah? 1379 01:14:48,005 --> 01:14:52,076 - aku tidak bisa melakukan ini. - Aku tahu, aku bisa melihatnya. 1380 01:14:52,109 --> 01:14:55,112 Tapi, Leon, jika kau ingin berpartisipasi, 1381 01:14:55,146 --> 01:14:57,281 inilah yang harus kau pelajari. 1382 01:14:57,314 --> 01:14:59,050 Kita harus melawan. 1383 01:14:59,083 --> 01:15:01,619 Kita harus membunuh bajingan kulit putih! 1384 01:15:01,652 --> 01:15:04,355 Dengar, kau tidak bisa membunuh mereka semua. 1385 01:15:04,388 --> 01:15:06,157 Dan kami akan menjadi orang-orang yang terbunuh. 1386 01:15:10,928 --> 01:15:13,030 Dan kemudian, kami tidak dapat mengubah apa pun. 1387 01:15:14,965 --> 01:15:17,668 aku tahu ini sulit. 1388 01:15:17,701 --> 01:15:20,638 Dan aku tahu bahwa kau ingin membalas, 1389 01:15:23,040 --> 01:15:24,942 tetapi kau harus mencoba hal lain ini. 1390 01:15:27,344 --> 01:15:28,746 Itu bisa berhasil. 1391 01:15:28,779 --> 01:15:30,815 Gandhi mengalahkan Kerajaan Inggris 1392 01:15:32,283 --> 01:15:33,584 dan tidak pernah ... 1393 01:15:35,086 --> 01:15:36,287 melepaskan tembakan. 1394 01:15:36,320 --> 01:15:38,889 Terkadang aku hanya melihat warna merah. 1395 01:15:38,923 --> 01:15:40,191 aku juga, saudara. 1396 01:15:46,197 --> 01:15:47,731 aku juga. 1397 01:15:49,900 --> 01:15:52,136 Uh, ya? 1398 01:15:52,703 --> 01:15:53,838 Silahkan masuk. 1399 01:15:57,708 --> 01:15:59,376 - Selamat malam. - Apa itu? 1400 01:15:59,410 --> 01:16:01,278 "Selamat malam" dalam bahasa Italia. 1401 01:16:01,946 --> 01:16:04,648 Selamat malam. Perancis. 1402 01:16:04,682 --> 01:16:06,750 Selamat malam. Jerman. 1403 01:16:07,918 --> 01:16:10,855 Oyasuminasai, Jepang. 1404 01:16:11,122 --> 01:16:12,323 Wow. 1405 01:16:16,794 --> 01:16:18,295 - Tentang hari ini ... - Itu cukup kasar. 1406 01:16:18,329 --> 01:16:21,132 aku kira aku mungkin harus melalui pelatihan itu juga, ya? 1407 01:16:21,165 --> 01:16:23,234 aku menggigit tangan seorang gadis untuk pertama kalinya. 1408 01:16:23,267 --> 01:16:25,302 - Sial. - Aku melakukannya. 1409 01:16:27,071 --> 01:16:29,807 Tapi kenyataannya jauh lebih buruk. 1410 01:16:30,708 --> 01:16:31,742 kau harus tahu itu. 1411 01:16:31,775 --> 01:16:33,711 Aku tahu. 1412 01:16:33,744 --> 01:16:35,946 Aku pernah dalam kerusuhan, di sana bersamamu. 1413 01:16:35,980 --> 01:16:38,749 Tapi tidak ada yang memukul kepalamu, Bob. 1414 01:16:40,217 --> 01:16:42,353 Ketika mereka melakukannya, kau pikir kau akan membalas? 1415 01:16:42,386 --> 01:16:44,388 Nah, itu intinya, bukan untuk, bukan? 1416 01:16:44,421 --> 01:16:47,691 Itulah intinya. Tapi bisakah kau melakukan itu? 1417 01:16:51,228 --> 01:16:52,930 Apa yang kau minum? 1418 01:16:52,963 --> 01:16:56,133 Koktail Mai Tai. kau ingin mencoba? 1419 01:16:56,167 --> 01:16:58,836 Menembak. aku akan mencoba apa pun tiga kali. 1420 01:16:58,869 --> 01:17:01,172 Nah, kau mungkin tidak menyukainya. 1421 01:17:01,772 --> 01:17:03,440 Ini terlihat cukup bagus. 1422 01:17:06,277 --> 01:17:07,945 Maafkan aku. Itu buruk. 1423 01:17:07,978 --> 01:17:09,313 Oh sial. 1424 01:17:09,346 --> 01:17:10,481 Apakah kau benar - benar baru saja melakukan itu? 1425 01:17:10,514 --> 01:17:11,982 aku akan mendapatkannya. aku memakai setelan ulang tahunku. 1426 01:17:12,016 --> 01:17:14,018 - Tidak apa-apa. aku bisa ... - Oh. 1427 01:17:14,051 --> 01:17:15,719 - Maaf. - Ya, benar. 1428 01:17:23,427 --> 01:17:25,029 Haruskah kita melakukan ini? 1429 01:17:25,462 --> 01:17:26,897 Mungkin tidak. 1430 01:17:37,107 --> 01:17:40,844 Oh. Semuanya masuk akal sekarang. 1431 01:17:42,479 --> 01:17:44,949 Old Bobby baru saja mengendus-endus. 1432 01:17:45,516 --> 01:17:46,984 - Permukiman kumuh - Reggie. 1433 01:17:47,017 --> 01:17:49,253 Terlahir untuk ini, bukan, Wonderbread? 1434 01:17:49,286 --> 01:17:51,822 Karena kau pasti menjalani tradisi Selatan yang agung. 1435 01:17:57,194 --> 01:17:59,396 Jadi kau memberi tahuku bahwa kau tidak menggunakan kolam renang, tidak sekali pun? 1436 01:17:59,430 --> 01:18:03,801 Tidak. Mereka menyuruhmu memakai celana sekarang untuk berenang di Ymca. 1437 01:18:03,834 --> 01:18:05,069 Maksud kau apa? 1438 01:18:05,102 --> 01:18:07,271 Nah, sampai sekarang, mereka tidak mengizinkan kau memakai apa pun. 1439 01:18:07,304 --> 01:18:08,872 Maksudmu seperti pantat telanjang? 1440 01:18:08,906 --> 01:18:11,141 Itulah satu-satunya cara kau bisa berenang di Y. 1441 01:18:11,175 --> 01:18:13,377 Ya. Itu sebabnya aku tidak berenang. aku tidak punya bagasi. 1442 01:18:19,516 --> 01:18:22,119 - Mereka membunuh Herbert Lee. - Apa? 1443 01:18:22,152 --> 01:18:23,354 Bagaimana hal itu terjadi? 1444 01:18:23,387 --> 01:18:25,522 Tetangga kulit putihnya membunuhnya. 1445 01:18:25,557 --> 01:18:28,459 Legislator negara bagian bernama E. H. Hurst ... 1446 01:18:29,960 --> 01:18:31,929 menembaknya ... 1447 01:18:31,962 --> 01:18:33,530 di hari yang cerah. 1448 01:18:33,565 --> 01:18:34,898 aku menyukai negro itu. 1449 01:18:37,401 --> 01:18:40,170 Dan aku benci aku harus melakukan apa yang harus aku lakukan. 1450 01:18:40,204 --> 01:18:42,373 Dia tidak memberiku pilihan. 1451 01:18:42,406 --> 01:18:45,142 Maksudku, kau tidak bisa hanya berdiri dan membiarkan mereka menabrak kau. 1452 01:18:45,175 --> 01:18:48,045 Tidak ada alasan untuk merasa tidak enak karena melakukan apa yang harus kau lakukan. 1453 01:18:51,348 --> 01:18:53,951 kau tahu, aku meminjamkan uang kepadanya untuk membeli tempatnya. 1454 01:18:54,551 --> 01:18:56,086 Itulah ucapan terima kasih yang aku dapat? 1455 01:18:56,588 --> 01:18:58,322 Mendaftar untuk memberikan suara. 1456 01:19:01,258 --> 01:19:02,826 Hanya orang yang tidak tahu berterima kasih. 1457 01:19:02,860 --> 01:19:04,461 Mereka bahkan tidak menangkapnya, bukan? 1458 01:19:38,429 --> 01:19:40,331 Memanggil semua orang ke McComb. 1459 01:19:40,364 --> 01:19:41,865 Bob Moses ada di sana. 1460 01:19:43,233 --> 01:19:44,935 Begitu juga McDew, 1461 01:19:44,968 --> 01:19:46,904 setengah lusin staf Sncc. 1462 01:19:46,937 --> 01:19:48,906 Ini akan menjadi pertama kalinya kita semua berada di satu tempat ... 1463 01:19:50,274 --> 01:19:52,309 untuk dapat mengadakan rapat staf Sncc itu. 1464 01:19:52,343 --> 01:19:54,912 - Bob? - Ya. Aku disana. 1465 01:19:54,945 --> 01:19:56,280 Kami akan membutuhkan mobil kau. 1466 01:20:16,500 --> 01:20:17,901 Sial. 1467 01:20:17,935 --> 01:20:19,336 Panas sekali di bawah sini. 1468 01:20:19,370 --> 01:20:21,071 Tidak bisakah kita baru saja mendapat selembar atau sesuatu? 1469 01:20:21,105 --> 01:20:23,374 Leon, kau dengar apa yang dikatakan cracker ini? 1470 01:20:23,407 --> 01:20:25,610 - Hmm? - Dia bilang dia ingin seprai 1471 01:20:25,643 --> 01:20:27,612 bukannya selimut kotor. 1472 01:20:27,645 --> 01:20:31,583 Persis seperti kucing putih merasa lebih nyaman di seprai. 1473 01:20:39,156 --> 01:20:41,358 Oh, ayolah, Bobby. Itu sangat lucu. 1474 01:20:41,392 --> 01:20:43,293 Kita harus menonton yang ini. Itu sudah pasti. 1475 01:20:43,327 --> 01:20:45,295 - Tentunya. - aku harus duduk. 1476 01:20:45,329 --> 01:20:48,198 - Oh, whoa, whoa! - Tidak tidak tidak tidak. 1477 01:20:48,232 --> 01:20:50,434 Kami tidak akan membiarkan polisi cracker melihat kami berkendara 1478 01:20:50,467 --> 01:20:52,136 dengan anak laki-laki kulit putih sepertimu. 1479 01:20:52,169 --> 01:20:55,139 - Aku akan meleleh. - kau harus menderita karena itu, sayang. 1480 01:20:55,172 --> 01:20:56,940 kau harus menderita karena itu. 1481 01:21:36,046 --> 01:21:37,615 Sejak pembunuhan Herbert Lee , 1482 01:21:37,649 --> 01:21:40,017 telah terjadi sejumlah tindakan 1483 01:21:40,050 --> 01:21:41,653 oleh siswa sekolah menengah di McComb 1484 01:21:41,686 --> 01:21:44,354 diorganisir oleh saudara Bob Moses di sini. 1485 01:21:44,388 --> 01:21:46,490 Tiga dari siswa ini ditangkap 1486 01:21:46,523 --> 01:21:47,692 duduk di konter makan siang 1487 01:21:47,725 --> 01:21:49,493 di lima dan sepeser pun di alun-alun. 1488 01:21:50,461 --> 01:21:51,763 Mereka dibebaskan hari ini, 1489 01:21:51,796 --> 01:21:55,466 tapi aku baru saja diberitahu bahwa akan ada pertemuan yang diadakan 1490 01:21:55,499 --> 01:21:58,770 di sekolah menengah tempat kepala sekolah akan menangani badan siswa 1491 01:21:58,803 --> 01:22:00,605 pada ketiga siswa tersebut. 1492 01:22:00,638 --> 01:22:02,406 Sekarang kami mengharapkan ... 1493 01:22:06,711 --> 01:22:09,112 ? Kami telah melakukan semua yang kau inginkan 1494 01:22:09,146 --> 01:22:12,516 ? Kami telah melakukan semua yang kau inginkan, Tuhan 1495 01:22:12,549 --> 01:22:14,719 ? Kami telah melakukan semua yang kau inginkan ...? 1496 01:22:17,755 --> 01:22:19,323 Hei. Apa itu? 1497 01:22:19,356 --> 01:22:21,291 Mereka tidak akan membiarkan Brenda Travis masuk kembali. 1498 01:22:21,325 --> 01:22:22,794 Mereka mencoba mengirimnya ke sekolah reformasi. 1499 01:22:22,827 --> 01:22:24,461 Kepala sekolah baru saja menyerah. 1500 01:22:24,495 --> 01:22:26,129 Kita akan berbaris di Magnolia. 1501 01:22:26,163 --> 01:22:27,498 Kami ingin membuat beberapa tkau. 1502 01:22:28,332 --> 01:22:30,400 Baik. Uh, Leon, 1503 01:22:30,434 --> 01:22:31,736 Chuck, beri mereka beberapa kertas. 1504 01:22:34,839 --> 01:22:38,610 Ketika mereka bangun untuk pergi, kau tinggal kembali. 1505 01:22:38,643 --> 01:22:41,579 Ini gila berbaris seperti ini tanpa rencana. 1506 01:22:42,647 --> 01:22:45,148 aku seharusnya tidak terlibat dalam hal ini. 1507 01:22:45,182 --> 01:22:47,117 Semua orang akan dijebloskan ke penjara 1508 01:22:47,150 --> 01:22:48,720 dan aku tidak bisa ditangkap. 1509 01:22:49,687 --> 01:22:51,689 aku harus pergi besok. 1510 01:22:51,723 --> 01:22:54,258 Ini terjadi terlalu cepat. 1511 01:22:54,291 --> 01:22:58,195 Jika aku tertangkap, apa yang akan terjadi pada ibu dan ayahku? 1512 01:22:58,228 --> 01:23:00,698 Semua orang akan tahu di rumah, 1513 01:23:00,732 --> 01:23:03,233 dan akan ada neraka yang harus dibayar. 1514 01:23:03,267 --> 01:23:06,804 Ayah akan kehilangan gerejanya. Jika aku adalah bagian dari ini, 1515 01:23:06,838 --> 01:23:09,540 itu hanya akan menyebabkan lebih banyak kekerasan di sini daripada biasanya. 1516 01:23:13,243 --> 01:23:16,213 Benarkah, Bob? Apa tingkat kekerasan yang normal? 1517 01:23:18,750 --> 01:23:21,485 kau bisa berbaring di sini bersamaku jika kau mau. 1518 01:23:21,518 --> 01:23:23,186 kau tidak akan? 1519 01:23:23,220 --> 01:23:24,789 Seseorang harus selalu mundur. 1520 01:23:24,822 --> 01:23:27,324 Jadi sudah diputuskan. Reggie dan aku akan bertahan di sini. 1521 01:23:28,358 --> 01:23:31,361 Keluarkan orang dari penjara, hal semacam itu? 1522 01:23:31,395 --> 01:23:33,297 aku akan bertahan dengan pawai sebentar, 1523 01:23:33,330 --> 01:23:34,832 tetapi pada titik tertentu, aku harus kembali. 1524 01:23:38,235 --> 01:23:40,738 Ini bukan lagi palsu, Bob. 1525 01:23:42,406 --> 01:23:45,208 Semuanya akan menjadi sangat serius di luar sana. 1526 01:23:45,242 --> 01:23:49,714 Tak seorang pun di sini mengharapkan kau untuk keluar dari pintu itu, kekasih laki-laki. 1527 01:23:51,649 --> 01:23:53,851 Bagaimanapun, kau sudah mendapatkan apa yang kau inginkan. 1528 01:23:58,623 --> 01:24:02,125 ? aku bangun pagi ini dengan pikiranku 1529 01:24:02,159 --> 01:24:05,395 ? Tetap dalam kebebasan 1530 01:24:05,429 --> 01:24:08,532 ? aku bangun pagi ini dengan pikiranku 1531 01:24:08,566 --> 01:24:11,636 ? Tetap dalam kebebasan 1532 01:24:11,669 --> 01:24:15,472 ? aku bangun pagi ini dengan pikiranku 1533 01:24:15,505 --> 01:24:18,442 ? Tetap dalam kebebasan 1534 01:24:18,475 --> 01:24:20,444 ? Haleluya 1535 01:24:20,477 --> 01:24:22,279 ? Haleluya 1536 01:24:22,312 --> 01:24:25,583 ? Haleluya 1537 01:24:25,617 --> 01:24:27,284 ? aku berjalan dan berbicara dengan pikiranku 1538 01:24:27,317 --> 01:24:29,419 Keluarkan keledai Hitammu dari sini! 1539 01:24:29,453 --> 01:24:32,757 ? Tetap dalam kebebasan 1540 01:24:32,790 --> 01:24:34,892 ? Tetaplah tinggal 1541 01:24:34,926 --> 01:24:37,227 ? Tentang kebebasan 1542 01:24:37,260 --> 01:24:40,765 ? aku berjalan dan berbicara dengan pikiranku 1543 01:24:40,798 --> 01:24:43,601 ? Tetap dalam kebebasan 1544 01:24:43,635 --> 01:24:47,337 ? Haleluya, haleluya 1545 01:24:47,371 --> 01:24:50,507 ? Haleluya? 1546 01:24:57,782 --> 01:24:59,617 Dasar bajingan. 1547 01:25:01,753 --> 01:25:02,754 Hei, Zellner. 1548 01:25:03,420 --> 01:25:04,454 Zellner! 1549 01:25:04,488 --> 01:25:05,957 kau bajingan rendah, 1550 01:25:05,990 --> 01:25:07,925 apa yang kau pikir kau lakukan? 1551 01:25:07,959 --> 01:25:10,561 - Hei, Dok. - kau benar-benar gila, kau tahu itu? 1552 01:25:10,595 --> 01:25:11,963 Apakah dari sini asalmu? 1553 01:25:11,996 --> 01:25:13,865 kau berada di luar pikiran kau untuk yang satu ini. 1554 01:25:13,898 --> 01:25:16,466 kau tahu apa yang akan mereka tulis di batu nisan kau? 1555 01:25:16,500 --> 01:25:17,434 "Pengkhianat." 1556 01:25:17,467 --> 01:25:19,704 Ya, aku akan kesal untuk menutup kesepakatan. 1557 01:25:20,537 --> 01:25:23,407 - Apakah kau mengenalnya? - Ya, itu Dok. 1558 01:25:24,341 --> 01:25:25,677 aku kira dia dari McComb. 1559 01:25:25,710 --> 01:25:28,345 kau tidak hanya lewat? kau benar-benar putih, bukan? 1560 01:25:28,378 --> 01:25:29,379 Ya. 1561 01:25:30,347 --> 01:25:32,349 Kuliti aku hidup-hidup. 1562 01:25:32,750 --> 01:25:34,919 ? Kebebasan 1563 01:25:34,952 --> 01:25:37,487 ? Kebebasan 1564 01:25:37,521 --> 01:25:41,425 ? Kebebasan 1565 01:25:41,458 --> 01:25:43,260 ? Melihat lampunya menyala 1566 01:25:43,695 --> 01:25:46,329 ? Kebebasan 1567 01:25:46,363 --> 01:25:49,466 ? Kebebasan 1568 01:25:49,499 --> 01:25:51,803 ? Kebebasan 1569 01:25:51,836 --> 01:25:53,470 ? Kebebasan 1570 01:25:53,503 --> 01:25:54,572 ? Kebebasan 1571 01:25:54,605 --> 01:25:55,707 Semuanya sekarang! 1572 01:25:55,740 --> 01:25:57,842 ? Kebebasan 1573 01:25:58,609 --> 01:26:01,278 ? Kebebasan 1574 01:26:01,846 --> 01:26:04,381 ? Kebebasan 1575 01:26:04,414 --> 01:26:06,818 ? Kebebasan, kebebasan 1576 01:26:07,517 --> 01:26:09,921 ? Kebebasan 1577 01:26:10,755 --> 01:26:13,024 ? Kebebasan 1578 01:26:13,057 --> 01:26:15,459 ? Kebebasan 1579 01:26:15,492 --> 01:26:18,863 ? Kebebasan, kebebasan? 1580 01:26:35,545 --> 01:26:37,815 "Bapa kami, yang di surga, 1581 01:26:37,849 --> 01:26:39,016 - "Tersucilah namamu ... - Kunci mereka. 1582 01:26:39,050 --> 01:26:41,518 "Kerajaanmu datang ... Keinginanmu akan selesai ..." 1583 01:26:41,551 --> 01:26:43,955 "... di bumi seperti di surga. 1584 01:26:43,988 --> 01:26:47,058 - "Beri kami hari ini, makanan harian kami ... - Tangkap mereka. 1585 01:26:47,091 --> 01:26:48,993 "... dan maafkan kami atas pelanggaran kami 1586 01:26:49,026 --> 01:26:51,328 "saat kami memaafkan mereka yang melanggar kami ... 1587 01:26:51,361 --> 01:26:52,563 Kunci semuanya! 1588 01:26:52,597 --> 01:26:54,431 "Jangan pimpin kami ke dalam godaan 1589 01:26:54,464 --> 01:26:56,500 "tapi bebaskan kami dari kejahatan." 1590 01:27:05,009 --> 01:27:06,543 Bob, tundukkan kepala. 1591 01:27:06,577 --> 01:27:07,612 Mereka akan membunuhnya. 1592 01:27:12,950 --> 01:27:15,318 Oh, kita harus keluar dari sini. 1593 01:27:49,386 --> 01:27:50,688 aku ingin menelepon. 1594 01:27:51,421 --> 01:27:52,522 kau mau apa 1595 01:27:53,456 --> 01:27:54,926 Setiap narapidana berhak atas panggilan telepon 1596 01:27:54,959 --> 01:27:56,928 dan aku ingin menjadikannya milikku sekarang. 1597 01:27:56,961 --> 01:27:58,796 Tapi kau tidak ditahan. 1598 01:27:58,830 --> 01:28:00,631 - Tangkap aku. - Untuk apa? 1599 01:28:01,732 --> 01:28:03,601 Untuk apa kau mendapatkan orang lain? 1600 01:28:03,634 --> 01:28:05,770 - Melanggar perdamaian. - Baiklah kalau begitu. 1601 01:28:05,803 --> 01:28:07,370 Yah, aku tidak bisa melakukan itu. 1602 01:28:07,404 --> 01:28:11,441 - Kenapa tidak? - Karena kau tidak melanggar perdamaian. 1603 01:28:11,474 --> 01:28:13,878 aku memiliki hak untuk berada di sana tetapi semua orang tidak? 1604 01:28:13,911 --> 01:28:15,680 Nah, tempatkan dia sebagai ketua kelas. 1605 01:28:17,148 --> 01:28:18,649 Bagaimana jika aku memukul orang ini di sini? 1606 01:28:18,683 --> 01:28:19,516 Apakah itu cukup untuk membuatku ditangkap? 1607 01:28:19,549 --> 01:28:21,619 Jay-Jay, keluarkan dia dari sini. 1608 01:28:28,960 --> 01:28:31,562 Jay-Jay, kenapa tidak kau memperlambat? 1609 01:28:31,596 --> 01:28:33,798 Uh, kurasa tidak ada yang mengejar kita. 1610 01:28:33,831 --> 01:28:36,100 Ya, Jay-Jay, kenapa tidak kau memperlambat? 1611 01:28:36,133 --> 01:28:37,768 kau tidak terburu-buru, bukan? 1612 01:28:37,802 --> 01:28:39,704 Hei, kenapa kau tidak diam saja? 1613 01:28:39,737 --> 01:28:41,706 kau komunis bajingan Yahudi New York . 1614 01:28:41,739 --> 01:28:43,007 kau benar-benar seorang komunis? 1615 01:28:44,041 --> 01:28:47,444 Nah, Jay-Jay bilang begitu. 1616 01:28:47,477 --> 01:28:49,981 aku tidak pernah mendengar ada orang yang tidak berbicara komunis. 1617 01:28:50,014 --> 01:28:51,682 Bisakah kau mengatakan sesuatu yang komunis untukku? 1618 01:28:51,716 --> 01:28:53,516 Lebih muda, diam. 1619 01:28:53,550 --> 01:28:56,553 Tapi aku belum pernah mendengar ada orang yang tidak berbicara komunis sebelumnya. 1620 01:28:56,587 --> 01:28:58,656 kau tidak mendapat pengertian bahwa Tuhan memberi kambing jantan. 1621 01:28:59,690 --> 01:29:01,125 Dia selalu berbicara kepadamu seperti itu? 1622 01:29:02,126 --> 01:29:04,028 Ya, cukup banyak. 1623 01:29:04,061 --> 01:29:06,197 Lebih muda, aku menyuruhmu untuk mengancingkannya. 1624 01:29:06,230 --> 01:29:09,867 Dan berhenti bicara dengan bajingan komunis Yahudi New York sialan itu. 1625 01:29:09,901 --> 01:29:12,703 Apa yang kau ketahui tentang New York, Jay-Jay? kau pernah ke sana? 1626 01:29:12,737 --> 01:29:16,539 Tidak. Dan aku juga tidak berencana untuk pergi. 1627 01:29:16,574 --> 01:29:19,877 Tapi kurasa kami akan mengirim jasadmu kembali ke sana kepada seseorang. 1628 01:29:19,911 --> 01:29:23,681 Jenazahku akan dikirim kembali ke Alabama karena dari sanalah aku berasal. 1629 01:29:24,582 --> 01:29:26,651 - kau berbohong. - Tidak. 1630 01:29:26,684 --> 01:29:28,119 Ayah adalah pendeta Metodis 1631 01:29:28,152 --> 01:29:30,553 dan aku dari East Brewton, Alabama. 1632 01:29:40,831 --> 01:29:42,700 kau memberitahuku bahwa kau berasal dari Alabama? 1633 01:29:42,733 --> 01:29:44,501 Kami punya sepupu di Dothan. 1634 01:29:44,534 --> 01:29:46,503 Itu tidak jauh dari Brewton. Mungkin kau kenal mereka. 1635 01:29:46,536 --> 01:29:48,039 - Ethel ... - Lebih muda! 1636 01:29:49,073 --> 01:29:51,108 Kami tidak berteman di sini. 1637 01:29:52,576 --> 01:29:54,078 Ayahmu seorang pendeta. 1638 01:29:55,512 --> 01:29:57,581 Di mana dia pergi ke sekolah seminari? 1639 01:29:57,615 --> 01:29:59,951 Bob Jones College. kau pernah mendengarnya? 1640 01:29:59,984 --> 01:30:01,986 aku mendengar tentang Bob Jones. 1641 01:30:02,019 --> 01:30:05,756 - Dia punya sekolah? - Ya, itu yang aku namai. 1642 01:30:05,790 --> 01:30:08,159 Aku beritahu, kalian semua. aku dari Alabama. 1643 01:30:08,192 --> 01:30:09,694 Dia pasti terdengar seperti itu. 1644 01:30:13,831 --> 01:30:15,800 Apakah ibumu tahu bahwa kau melakukan ini? 1645 01:30:16,533 --> 01:30:17,534 Dia tahu. 1646 01:30:18,936 --> 01:30:20,771 kau harus malu pada diri sendiri. 1647 01:30:22,773 --> 01:30:24,675 Anak pendeta juga ... 1648 01:30:24,709 --> 01:30:27,011 dinamai Bob Jones dan semuanya. 1649 01:30:27,044 --> 01:30:28,545 Bawa dia kembali ke mobil. 1650 01:31:03,748 --> 01:31:06,017 Itu dia. Ayo, Lebih Muda. 1651 01:31:06,050 --> 01:31:09,186 - Kemana kau pergi? - aku keluar. 1652 01:31:09,220 --> 01:31:12,656 - kau ... Apa yang terjadi disini? - Anak laki-laki ini dari Alabama. 1653 01:31:12,690 --> 01:31:14,792 Yah, tidak apa-apa. 1654 01:31:14,825 --> 01:31:16,060 kau sudah tahu itu? 1655 01:31:16,093 --> 01:31:18,729 kau harus menarik garis di suatu tempat, Jay-Jay. 1656 01:31:18,763 --> 01:31:20,865 Dan anak laki-laki ini di sini sudah melupakannya. 1657 01:31:22,066 --> 01:31:24,001 Hei, Dok. 1658 01:31:24,035 --> 01:31:26,904 Kembali ke kota, kenapa kau tidak punya nyali untuk melangkah maju? 1659 01:31:26,937 --> 01:31:28,039 Mengapa kau tidak tutup mulut, Bob? 1660 01:31:28,072 --> 01:31:30,041 Bob? kau kenal dia? 1661 01:31:30,074 --> 01:31:33,010 Oh ya. Kami pergi ke sekolah bersama. Lanjutkan. 1662 01:31:33,044 --> 01:31:35,079 aku memperingatkanmu, Nak. Ikat dia. 1663 01:31:36,914 --> 01:31:40,251 Kami akan menggantung teman kau. Sepertinya tidak benar. 1664 01:31:40,284 --> 01:31:42,920 Kami berada dalam omong kosong sampai ke leher kami. 1665 01:31:42,953 --> 01:31:45,089 Aku keluar dan aku membawa Younger bersamaku. 1666 01:31:45,122 --> 01:31:46,791 Tidak ada alasan untuk keluar. 1667 01:31:46,824 --> 01:31:48,359 Semua orang telah melihat kami membawanya. 1668 01:31:48,392 --> 01:31:49,593 Itu tidak penting. 1669 01:31:50,728 --> 01:31:51,829 kau yakin tentang itu? 1670 01:31:51,862 --> 01:31:55,199 Tahukah kau siapa semua orang di pusat kota? Aku tidak tahu. 1671 01:31:55,232 --> 01:31:57,001 Ada apa yang tampak seperti FBI di bawah sana. 1672 01:31:57,034 --> 01:31:59,203 Nah, pembunuhan adalah tuntutan negara. 1673 01:31:59,236 --> 01:32:02,239 Dan kau tidak pernah melihat FBI melakukan apa pun kepada orang lain di waktu lain. 1674 01:32:02,273 --> 01:32:04,175 Ini tidak seperti waktu lainnya! 1675 01:32:04,208 --> 01:32:06,310 Ketika mereka memberi kau semua kursi untuk membunuhku, 1676 01:32:06,343 --> 01:32:09,013 aku kira itu akan menjadi keadilan bagi semua orang yang kau bunuh. 1677 01:32:10,147 --> 01:32:11,816 Tidak ada yang mendapatkan kursi. 1678 01:32:11,849 --> 01:32:14,652 Dia dari Alabama. kau pergi ke sekolah dengan dia. 1679 01:32:14,685 --> 01:32:16,087 Mereka pasti akan memberi kita kursi. 1680 01:32:16,120 --> 01:32:17,388 kau tahu ayahnya seorang pendeta? 1681 01:32:17,421 --> 01:32:20,324 Itu ... Tidak ada yang akan terjadi pada kita. 1682 01:32:20,357 --> 01:32:23,027 Tidak ada yang akan terjadi padaku karena aku pergi. 1683 01:32:23,060 --> 01:32:25,296 Lakukan apa yang kau inginkan. Ayo pergi. 1684 01:32:25,329 --> 01:32:28,232 Feds akan tetap memintamu untuk membantu dan bersekongkol, Jay-Jay. 1685 01:32:43,948 --> 01:32:45,149 Baik! 1686 01:32:48,853 --> 01:32:51,755 Apa apaan? Aku tidak memberikan sinyal apa pun! 1687 01:32:51,789 --> 01:32:52,890 Memotong tali! 1688 01:32:52,923 --> 01:32:54,625 Potong talinya. 1689 01:33:30,928 --> 01:33:33,063 Yesus dan Maria yang Kudus. 1690 01:33:33,097 --> 01:33:36,901 Ada pawai hak-hak sipil di McComb, Mississippi kemarin. 1691 01:33:36,934 --> 01:33:39,770 Oh ... Berapa banyak orang yang terluka? 1692 01:33:39,803 --> 01:33:42,173 Dan tebak siapa yang mereka katakan memimpinnya? 1693 01:33:42,206 --> 01:33:45,142 Robert Zellner yang berusia dua puluh dua tahun . 1694 01:33:45,176 --> 01:33:47,711 - Itu tidak benar. - Sebaiknya kita panggil seseorang. 1695 01:33:49,413 --> 01:33:52,349 Operator. aku ingin menelepon ke Alabama. 1696 01:33:52,383 --> 01:33:54,385 Hei, Pak pemimpin Hak Sipil. 1697 01:33:54,418 --> 01:33:56,153 - Selamat pagi. - Bagaimana lehermu? 1698 01:33:56,187 --> 01:34:00,357 Oh. Leherku sudah agak merah. 1699 01:34:00,391 --> 01:34:02,092 Baik... 1700 01:34:02,126 --> 01:34:04,061 menurut koran New York, 1701 01:34:04,094 --> 01:34:08,465 kau, Tuan Robert Zellner, memimpin pawai hak-hak sipil pertama 1702 01:34:08,499 --> 01:34:10,401 di negara bagian besar Mississippi. 1703 01:34:10,434 --> 01:34:12,002 Ini adalah negara bagian Alabama yang hebat. 1704 01:34:12,036 --> 01:34:13,070 Apa katamu? 1705 01:34:14,972 --> 01:34:17,775 Mengapa mereka menulis itu? Itu bohong. 1706 01:34:17,808 --> 01:34:20,077 Mereka melihat keluar dan melihat seratus orang kulit hitam 1707 01:34:20,110 --> 01:34:21,779 dan berpikir mereka tidak mungkin 1708 01:34:21,812 --> 01:34:24,782 punya nyali atau otak untuk melakukannya. 1709 01:34:24,815 --> 01:34:28,152 Dan kemudian mereka melihat kau dan berpikir, "Oh, semuanya masuk akal sekarang." 1710 01:34:28,185 --> 01:34:30,354 Bung, aku tidak bermaksud begitu. 1711 01:34:30,387 --> 01:34:32,356 Tidak, nah, kau terkenal sekarang. 1712 01:34:32,389 --> 01:34:34,458 Tapi, seperti yang selalu dikatakan ibuku, 1713 01:34:34,491 --> 01:34:37,895 "Jangan percaya apa pun yang kau baca, hanya setengah dari apa yang kau lihat." 1714 01:34:37,928 --> 01:34:39,930 Ya benar. 1715 01:34:39,964 --> 01:34:41,832 kau masih berencana melewatkan kota hari ini? 1716 01:34:41,865 --> 01:34:43,934 Reggie memberitahuku bahwa kau harus mengejar bus. 1717 01:34:43,968 --> 01:34:46,337 - Sebuah bus? - Temanmu dari jembatan datang 1718 01:34:46,370 --> 01:34:48,205 dan membakar mobil kau. 1719 01:34:49,006 --> 01:34:50,107 Dia melakukan apa? 1720 01:34:51,809 --> 01:34:53,310 Jadi, pikirkanlah 1721 01:34:53,344 --> 01:34:56,247 datang berkunjung untuk Thanksgiving atau liburan Natal? 1722 01:34:56,280 --> 01:34:57,848 aku telah mempertimbangkannya. 1723 01:34:58,482 --> 01:34:59,483 Baik. 1724 01:35:00,384 --> 01:35:02,319 Nah, tulisku. 1725 01:35:02,353 --> 01:35:05,422 kau tahu, kau bisa berpikir untuk datang berkunjung juga. 1726 01:35:05,456 --> 01:35:08,826 - Aku bisa memikirkannya. - Jangan berpikir panjang. 1727 01:35:08,859 --> 01:35:11,528 Dan tidak ada salahnya mengambil bahasa saat kau bangun. 1728 01:35:26,076 --> 01:35:29,280 Seseorang mengatakan mereka melihatmu keluar dari sini. 1729 01:35:29,313 --> 01:35:32,516 aku melihat kau masih menikmati ditemani para bonggol atas laki-laki. 1730 01:35:32,549 --> 01:35:36,020 Biarkan saja, Bob. Bus kau akan tiba sebentar lagi. 1731 01:35:36,053 --> 01:35:39,223 Apa yang dikatakan jalang hitam itu benar. 1732 01:35:39,256 --> 01:35:43,160 Tidak ada apa pun di sini yang menjadi urusan kau. 1733 01:35:43,193 --> 01:35:46,163 aku baru saja datang untuk mengingatkanmu bahwa jika kau memutuskan untuk kembali, 1734 01:35:46,196 --> 01:35:47,331 Aku punya sesuatu menunggu ... 1735 01:35:55,139 --> 01:35:57,808 - Bob ... - Jangan katakan apa-apa lagi. 1736 01:36:02,346 --> 01:36:05,449 Hei! aku baru saja membeli itu. 1737 01:36:05,482 --> 01:36:08,452 Jangan berada di antara orang kulit putih yang berdebat, kau dengar? 1738 01:36:09,920 --> 01:36:11,623 Bukankah kau seharusnya tidak melakukan kekerasan sekarang? 1739 01:36:11,656 --> 01:36:13,957 aku mengalami masalah besar dengan itu sekarang 1740 01:36:13,991 --> 01:36:16,093 Karena yang ingin aku lakukan adalah menarik kau keluar dari truk ini 1741 01:36:16,126 --> 01:36:17,528 dan mengalahkanmu seperti tidak ada hari esok. 1742 01:36:17,562 --> 01:36:18,763 aku ingin membantumu minggu depan. 1743 01:36:18,797 --> 01:36:22,032 aku ingin wajah berikutnya yang kau lihat adalah dokter ruang gawat darurat. 1744 01:36:24,034 --> 01:36:27,204 Tapi aku tidak berpikir aku akan melakukan itu. 1745 01:36:27,237 --> 01:36:29,506 kau monster, Dok. kau tidak pantas mendapatkan belas kasihan yang ditunjukkan kepada kau. 1746 01:36:29,540 --> 01:36:32,443 Tapi kau tahu sesuatu yang lain? 1747 01:36:32,476 --> 01:36:35,346 Aku juga monster sialan dan aku tidak ingin menjadi monster lagi. 1748 01:36:35,379 --> 01:36:37,582 aku tidak ingin menjadi seperti setiap pengisap yang tumbuh bersamaku. 1749 01:36:41,218 --> 01:36:42,386 Lihat wanita di sana itu? 1750 01:36:45,255 --> 01:36:47,458 Dia mencoba mengajariku apa artinya menjadi pria. 1751 01:36:47,491 --> 01:36:50,227 Dia bilang aku seharusnya tidak memukulmu sampai ibumu tidak tahu ya. 1752 01:36:51,629 --> 01:36:54,998 Dia mengatakan mata ganti mata membuat semua orang buta. 1753 01:36:55,032 --> 01:36:58,168 Yah, aku ingin menjadi seperti dia. 1754 01:36:58,202 --> 01:37:01,138 aku tidak ingin menjadi horor di mata anak kecil. 1755 01:37:20,324 --> 01:37:22,594 Sekarang, kau pergi. 1756 01:37:22,627 --> 01:37:25,963 Jangan berbalik, jangan kembali ke sini dengan siapa pun 1757 01:37:25,996 --> 01:37:27,665 Karena jika aku pernah melihatmu lagi, 1758 01:37:29,466 --> 01:37:33,003 Aku akan memaafkan diriku sendiri dan aku tidak ingin melakukan itu. 1759 01:37:33,036 --> 01:37:36,540 Dan bukan hanya karena dia tidak akan menyukainya, tapi itu sudah cukup. 1760 01:37:36,574 --> 01:37:38,208 Bisakah kita menyetujui itu? 1761 01:37:58,162 --> 01:37:59,597 kau ketinggalan bus kau. 1762 01:38:01,331 --> 01:38:03,133 Ah, tidak, itu bukan busku. 1763 01:38:03,668 --> 01:38:05,202 Negroku. 1764 01:38:05,637 --> 01:38:06,638 Apa? 1765 01:38:11,408 --> 01:38:13,678 Negroku! Ya! Lihat kau pergi! 1766 01:38:13,711 --> 01:38:16,213 Aku melihatmu. Oh, kau akan menangkapnya, ya! 1767 01:38:16,246 --> 01:38:18,650 - Apa itu seharusnya pujian? - Mm-hmm. Sedikit. 1768 01:38:20,551 --> 01:38:23,520 Apa yang kita, uh ... Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1769 01:38:23,554 --> 01:38:25,322 Kami akan memeriksa McDew dan yang lainnya 1770 01:38:25,355 --> 01:38:27,257 dan lihat bagaimana keadaan mereka di penjara county. 1771 01:38:27,291 --> 01:38:30,127 Baiklah. Yah, kurasa sebaiknya aku pergi juga. 1772 01:38:30,160 --> 01:38:34,498 Oh! Jadi, kau akan mencoba semua hal tentang hak sipil ini? 1773 01:38:34,531 --> 01:38:37,067 Oh, kau kenal aku, aku akan mencoba apa saja tiga kali. 1774 01:38:37,100 --> 01:38:39,737 - Anak kulit putih yang santai, ayo pergi. - Baiklah. Ayolah. 1775 01:39:30,120 --> 01:39:34,659 Kami pikir untuk memfasilitasi perubahan, 1776 01:39:34,692 --> 01:39:37,394 dan untuk menciptakan tipe masyarakat 1777 01:39:37,427 --> 01:39:40,330 yang kami pikir pada dasarnya kami inginkan, 1778 01:39:40,364 --> 01:39:44,301 bahwa kita harus mengambil tindakan damai dan tanpa kekerasan semacam ini . 1779 01:39:44,334 --> 01:39:47,705 Berapa lama kelompok ini akan tetap berada di luar pintu yang terkunci ini, Tuan Zellner? 1780 01:39:47,739 --> 01:39:52,376 Kami akan berdiri di sini sampai kami dapat mencapai kesepakatan 1781 01:39:52,409 --> 01:39:54,311 untuk membuka restoran. 1782 01:39:54,344 --> 01:39:57,214 Berusaha untuk berdiri di sini selama kita bisa. 1783 01:39:57,247 --> 01:39:59,584 Apakah kau merasa posisi kau masuk akal? 1784 01:39:59,617 --> 01:40:03,287 Aku pikir begitu. Dan aku pikir itu satu-satunya cara untuk melakukannya. 1785 01:40:22,774 --> 01:40:24,842 Filosofiku sangat sederhana. 1786 01:40:24,876 --> 01:40:27,544 Ketika kau melihat sesuatu yang tidak benar, 1787 01:40:27,579 --> 01:40:30,113 tidak adil, tidak adil, 1788 01:40:30,147 --> 01:40:33,317 kau memiliki kewajiban moral untuk mengatakan sesuatu, melakukan sesuatu, 1789 01:40:33,350 --> 01:40:35,853 berdiri, berbicara, berbicara.