1 00:00:04,600 --> 00:00:06,920 เพื่อนบ้านของฉัน ไอน์สลีย์ ชอบคิดว่า เธอดีกว่าฉัน 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,760 - เธอต้องรู้จักให้อภัย - แล้วฉันก็ฆ่าเธอ 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,640 ฟังนะ ดีแอนเจลิส คุณต้องการอลิสัน เฮนดริกซ์ 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,840 พรุ่งนี้คุณต้องมาพร้อมกับเอกสาร 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,160 ได้กลิ่นเกลือมั้ย 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,200 ฉันอาจวางยาในชาเขา 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่านายเล่นเกมอะไรอยู่ วิค 8 00:00:20,640 --> 00:00:21,880 แต่ทางที่ดีโทรหาฉันด้วย 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,920 ต้องเป็นความกดดันจากวันครอบครัว 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,880 เราอยากพาเธอไปหาลูกๆ ของเธอ 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 เธอเอาลูกออกไปจากข้างในตัวของฉัน 12 00:00:29,080 --> 00:00:33,560 ไข่ของเธอ พ่อของฉันรวมมันให้เธอ 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,360 - สวัสดีเฮเลนา - พาฉันไปหาลูกๆ 14 00:00:36,560 --> 00:00:38,240 เธอให้เซลล์ต้นกำเนิดคีร่ากับฉันเหรอ 15 00:00:38,320 --> 00:00:39,680 มันเป็นทรัพยากรที่มีจำกัด 16 00:00:39,760 --> 00:00:41,240 นอกจากเธอจะพาเขามาที่นี่ 17 00:00:43,560 --> 00:00:44,520 โคซีมา 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,880 - เรเชล - สวัสดีค่ะพ่อ 19 00:00:49,120 --> 00:00:52,160 ทำไมคนข้างทาง ที่ไม่มีผู้สังเกตการณ์ประสบความสำเร็จ 20 00:00:52,240 --> 00:00:55,200 ในการตั้งครรภ์ พวกแบบลูกทุกคน ถูกออกแบบมาให้เป็นหมัน 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 ลีกี้ฆ่าแม่ของเรเชล 22 00:01:00,480 --> 00:01:01,320 (หกนักวิทยาศาสตร์ตาย จากเหตุห้องทดลองระเบิด) 23 00:01:01,400 --> 00:01:03,000 พ่อฉันส่งความคิดถึงมาให้ 24 00:01:03,080 --> 00:01:04,599 มันจบไปแล้ว 25 00:01:04,680 --> 00:01:06,320 บอกฉันด้วยถ้าเสร็จแล้ว โอเคนะ 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,920 ไปได้แล้ว คุณอาจรอดก็ได้นะ 27 00:01:09,960 --> 00:01:10,800 ขึ้นมา 28 00:01:10,920 --> 00:01:13,600 คุณทำลายชีวิตคู่ของผม ผมลาออก 29 00:01:14,280 --> 00:01:15,640 อัลดัสอยู่ไหน 30 00:01:15,720 --> 00:01:18,920 อัลดัสหัวใจวายตายบนเครื่องบินส่วนตัว 31 00:01:21,440 --> 00:01:23,560 ฉันฆ่าดร.ลีกี้ 32 00:01:34,840 --> 00:01:37,160 ฉันทำความสะอาดรถ คุณทำอะไรอยู่ 33 00:01:37,240 --> 00:01:38,680 ผมว่านั่นคือสมองของเขา 34 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 มันแข็งตัวแล้ว 35 00:01:45,000 --> 00:01:48,600 โอเค ให้ไวเลยดอนนี่ ทำเลย 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 - ดอนนี่ จับสิ - คุณกำลังสะบัดใส่หน้าผมนะ 37 00:01:57,480 --> 00:01:59,600 อยากให้ศพเป็นแบบนี้หรือแบบนี้ 38 00:01:59,680 --> 00:02:01,600 ฉันว่าเราต้องวางตามขวาง 39 00:02:01,680 --> 00:02:02,680 - ทแยงมุมเหรอ - ใช่ 40 00:02:03,240 --> 00:02:05,200 ยกขึ้น 41 00:02:05,280 --> 00:02:06,600 ตั้งสติหน่อยสิ 42 00:02:06,680 --> 00:02:08,639 โอเค ผมทำได้ๆๆ 43 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 พร้อมนะ 44 00:02:13,920 --> 00:02:16,200 พระเจ้า 45 00:02:18,880 --> 00:02:20,640 พระเจ้า ผมทำไม่ได้ 46 00:02:22,880 --> 00:02:24,160 ผมจะอ้วก 47 00:02:24,240 --> 00:02:25,960 อย่านะดอนนี่ ขอร้องอย่าอ้วก 48 00:02:26,120 --> 00:02:28,240 มันแค่ไม่สมดุลกัน 49 00:02:28,320 --> 00:02:29,520 - เดี๋ยวผมจะยกขึ้น - ยากจัง 50 00:02:44,000 --> 00:02:47,760 เอาล่ะ เธอจับมืออเล็กซิสไว้นะ 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,360 เขาเป็นคนทำคลอด 52 00:02:49,440 --> 00:02:50,920 ฉันทำคลอดมาหลายครั้งแล้ว 53 00:02:51,000 --> 00:02:55,880 เธออาจรู้สึกไม่ค่อยสบายนิดหน่อยนะตอนนี้ 54 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 คุณทำได้ดีมากและเธอแข็งแรงมาก 55 00:02:58,200 --> 00:03:00,880 นี่แค่หลอดสวนกำลังสอดผ่านปากมดลูก 56 00:03:01,280 --> 00:03:03,160 ปากมดลูกคืออะไร 57 00:03:03,240 --> 00:03:04,840 เมื่อถึงเวลาที่สมควร 58 00:03:04,920 --> 00:03:07,840 มันจะเปิดกว้างออกพอที่จะให้ทารกผ่าน 59 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 สำหรับตัวอ่อน 60 00:03:10,560 --> 00:03:12,720 - นั่นคือลูกๆ ของฉันเหรอ - ถูกต้อง 61 00:03:13,040 --> 00:03:15,560 ตอนนี้ฉันจะฉีดพวกนี้เข้าไปในมดลูก 62 00:03:15,640 --> 00:03:17,920 จากนั้นพวกมันจะฝังตัว เข้าไปในมดลูกของเธอ 63 00:03:18,000 --> 00:03:20,880 จากนั้นพวกมัน จะเริ่มเจริญเติบโตตามธรรมชาติ 64 00:03:24,600 --> 00:03:26,000 และ 65 00:03:27,240 --> 00:03:28,800 นั่นแหละ 66 00:03:29,120 --> 00:03:33,160 ตามความต้องการของพระเจ้า ในอีกเก้าเดือนเราจะต้อนรับเธอคนใหม่โลกใบนี้ 67 00:03:33,600 --> 00:03:34,720 บางครั้งอาจเป็นแฝดก็ได้นะ 68 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 เขาเป็นยังไงมั่ง 69 00:04:19,920 --> 00:04:23,080 เนื้องอกได้ลุกลาม จากมดลูกและปอดของโคซีมา 70 00:04:23,160 --> 00:04:26,120 ไปยังหลอดอาหารและเนื้อเยื่อบุผิวทั้งหมด 71 00:04:26,200 --> 00:04:28,400 และตอนนี้ก็มาที่ไตของเค้าๅ 72 00:04:29,320 --> 00:04:30,840 เรารู้มันยังมีทางออก 73 00:04:30,920 --> 00:04:32,520 ใช่ แต่ต้องใช้คีร่า 74 00:04:33,240 --> 00:04:36,800 จนกว่าเราจะยื้อเวลาให้ดันแคนหาทางรักษา 75 00:04:37,080 --> 00:04:41,000 เราต้องโน้มน้าวซาราห์ ว่าเราไม่มีโครงการนอกเหนือจากนั้น 76 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 ดันแคนก็อย่างหนึ่ง แต่ลูกสาวเขาล่ะ 77 00:04:44,840 --> 00:04:47,720 ขอร้องล่ะ ตอนนี้ทุกอย่างไม่เหมือนเดิม 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 ฉันก็เจอการโกหกมาเหมือนกัน 79 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 เค้าไม่เชื่อคุณหรอก 80 00:04:52,640 --> 00:04:54,160 เธอล่ะ 81 00:04:56,480 --> 00:04:59,560 ฉันอยู่ตรงกลาง ทำทุกอย่างตามเป้าหมาย 82 00:05:01,120 --> 00:05:02,520 พูดได้ดี 83 00:05:07,360 --> 00:05:09,320 ดร.คอร์เมีย 84 00:05:09,680 --> 00:05:13,560 ฉันอยากให้เธอมาเป็น กรรมการบริหารชั่วคราวของโปรแกรม 85 00:05:15,800 --> 00:05:17,160 ฉันเหรอ 86 00:05:17,360 --> 00:05:18,920 ตำแหน่งยังว่าง 87 00:05:19,280 --> 00:05:22,680 เธอเข้าใจมนุษย์และวิทยาศาสตร์ 88 00:05:22,760 --> 00:05:25,120 เธอต้องเป็นตัวแทนที่ดีแน่ๆ 89 00:05:26,120 --> 00:05:27,800 และเธอต้องโน้มน้าวซาราห์ 90 00:05:27,880 --> 00:05:29,400 นี่ไม่ใช่สินบน 91 00:05:30,480 --> 00:05:31,800 หรือแผนอะไรหรอกนะ 92 00:05:34,120 --> 00:05:35,640 เธอตรงตามคุณสมบัติ 93 00:05:38,480 --> 00:05:42,120 เราสามารถทำให้ โปรแกรมนี้เป็นไปในทิศทางใหม่ได้ 94 00:05:45,520 --> 00:05:47,200 งั้นเธอคือลีกี้คนใหม่เหรอ 95 00:05:47,920 --> 00:05:49,960 ชั่วคราวน่ะ ฉันไม่ได้อยากเป็น 96 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 - นั่นสินะ - เรารู้ว่าเรเชลหาอะไรอยู่ 97 00:05:52,840 --> 00:05:55,960 และลูกสาวฉันก็ถอนฟัน ของตัวเองเรียบร้อยแล้วเดลฟีน 98 00:05:56,360 --> 00:05:57,240 ฉันขอโทษ 99 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 เซลล์ต้นกำเนิดมีประสิทธิภาพจำกัด 100 00:06:00,520 --> 00:06:02,240 และโรคนี้ก็กำลังลุกลามอย่างรวดเร็ว 101 00:06:02,320 --> 00:06:03,560 แล้วดันแคนล่ะ 102 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 การบำบัดทางพันธุกรรม ลำดับสังเคราะห์แสงของเขา 103 00:06:05,920 --> 00:06:08,320 ถึงแม้เราจะหาสาเหตุทางพันธุกรรมได้ 104 00:06:08,400 --> 00:06:10,920 การบำบัดก็ต้องรอไปอีกเป็นเดือน อย่างเร็วที่สุด 105 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 แต่ถ้าเราเปิดปิดระบบภูมิคุ้มกันของเขา 106 00:06:12,880 --> 00:06:15,280 ด้วยไขกระดูกของลูกฉันน่ะเหรอ 107 00:06:15,480 --> 00:06:19,880 ขอร้องล่ะ เรเชลยอมรับว่า เขาจริงจังกับความสัมพันธ์ใหม่นี้นะ 108 00:06:20,280 --> 00:06:21,840 พระเจ้า แล้วเธอก็เชื่อเขารึไง 109 00:06:23,120 --> 00:06:25,840 ฉันเชื่อว่าเขาก็ได้รับ ผลประโยชน์ในเรื่องนี้เท่าๆ กับพวกคุณ 110 00:06:26,000 --> 00:06:27,640 ฉันไม่รู้ว่าฉันเชื่อเรเชลมั้ย 111 00:06:27,800 --> 00:06:30,000 แต่อย่างน้อยเราก็ช่วยโคซีมาได้ 112 00:06:30,400 --> 00:06:33,560 ฉันไม่มาที่นี่หรอก ถ้ามันไม่ใช่โอกาสรอดเดียวของเขา 113 00:06:36,240 --> 00:06:37,880 ใช่ มันทำให้ฉันสติแตกแต่ 114 00:06:37,960 --> 00:06:39,120 ฉันรู้สึกดีขึ้นมาก 115 00:06:39,200 --> 00:06:40,640 โอ้ โคซีมา 116 00:06:40,720 --> 00:06:43,560 ท่อหายใจทางจมูกพวกนี้ล่ะ เซ็กซี่ใช่มั้ย 117 00:06:44,200 --> 00:06:45,440 มีอะไรทางปาก 118 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเลวร้ายขนาดนี้นะโคซีมา 119 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 อย่านะ อย่าทำแบบนั้นได้โปรด 120 00:06:51,160 --> 00:06:53,240 แค่ได้เห็นพวกเธอ ฉันก็รู้สึกดีขึ้นแล้ว 121 00:06:53,440 --> 00:06:57,200 พวกเราอยากช่วยเธอนะโคซีมา แต่เราจะไม่เอาตัวคีร่าไปไดแอด 122 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 ไม่แน่นอน 123 00:06:58,680 --> 00:07:00,320 ซาราห์ ฉันไม่อยากให้เธอทำแบบนั้น 124 00:07:00,600 --> 00:07:02,560 ฉันขอโทษที่ฉันทำให้เธอต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ 125 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 ฉันรู้สึกเหมือนฉันเป็นเด็กเลย 126 00:07:04,480 --> 00:07:07,120 หมายถึง ฉันติดอยู่ในปัญหาของตัวเอง 127 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 เพื่อน พวกนั้นมันเป็นปัญหาจริงๆ 128 00:07:09,280 --> 00:07:10,520 กับดอนนี่เป็นไงบ้าง 129 00:07:11,240 --> 00:07:13,840 - ก็ดี - ถามเขาสิ 130 00:07:13,920 --> 00:07:16,120 - เรากำลังจะผ่านมันไปได้ - ไม่ ต้องตอนนี้ ถามเลย 131 00:07:16,200 --> 00:07:19,400 เราจะปรึกษากันทางฝั่งของเราก่อน แล้วจะโทรหานะ 132 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 อีกเรื่องนะ เรื่องสุดท้าย 133 00:07:21,560 --> 00:07:27,200 เกิดอะไรขึ้นมั้ยจากเรื่องการตายของดร.ลีกี้ 134 00:07:28,560 --> 00:07:29,760 เธอหมายความว่ายังไง 135 00:07:29,840 --> 00:07:32,680 ก็เขาตายบนเครื่องบินส่วนตัวใช่มั้ยล่ะ 136 00:07:32,760 --> 00:07:37,280 - นั่นไร้สาระ - แต่ไม่มีการสืบสวนอะไรเลยเหรอ 137 00:07:37,360 --> 00:07:38,600 ไม่มีศพเลยเหรอ 138 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 ไดแอดเลยน่ะ 139 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 พวกเขาทำได้ทุกอย่างที่จะเก็บความลับทั้งหมด 140 00:07:44,120 --> 00:07:46,680 ทำไมบอกว่าลีกี้ตายบนเครื่องบิน เขาไม่ได้ตายบนเครื่องบินซักหน่อย 141 00:07:46,760 --> 00:07:48,200 เปล่า เขาตายในรถของคุณ 142 00:07:48,280 --> 00:07:51,400 ใช่ ผมขอโทษ แต่ทำไมไดแอดต้องปิดเรื่อง 143 00:07:51,720 --> 00:07:53,040 บางทีพวกเขาคิดว่าลีกี้ตายแล้ว 144 00:07:53,520 --> 00:07:55,480 บางทีพวกเขาบอกให้ลีกี้แกล้งตาย และไปอยู่ที่กัวเดอลุป 145 00:07:55,560 --> 00:07:57,000 แต่เขาอยู่ในที่แช่แข็งของเรา 146 00:07:57,240 --> 00:07:59,880 - ผมรู้แล้วว่าจะทำอะไร - คุณรู้เหรอดอนนี่ 147 00:07:59,960 --> 00:08:01,720 ตราบใดที่ไม่มีคนเจอศพ เราก็ไม่มีปัญหา 148 00:08:02,600 --> 00:08:06,320 แล้วเราก็โยนเขาลงน้ำพร้อมของหนักๆ 149 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 เรามีเรือรึไง 150 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 คุณเคยดูเรื่องเด็กซเตอร์มั้ย 151 00:08:11,880 --> 00:08:14,680 พวกนักดำน้ำไปทั่วเจอทุกอย่าง 152 00:08:14,880 --> 00:08:17,160 เราเสี่ยงไม่ได้หรอกดอนนี่ 153 00:08:17,240 --> 00:08:20,280 ก็ได้ งั้นเราฝังเขาไว้ในสวนหลังบ้าน 154 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 ไม่ ในสวนหลังบ้านไม่ได้ 155 00:08:45,880 --> 00:08:46,800 ให้ฉันทำเถอะน่า 156 00:08:46,880 --> 00:08:48,400 - ผมทำได้ - ดอนนี่คะ 157 00:08:49,520 --> 00:08:51,120 ก็ได้ ลองสิ 158 00:08:52,360 --> 00:08:53,520 โชคดีนะ 159 00:09:15,760 --> 00:09:18,200 - คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง - ฉันรู้สึกถึงแก๊ส 160 00:09:19,400 --> 00:09:21,120 เดี๋ยวจะออกมาอีกเยอะเลย 161 00:09:21,640 --> 00:09:22,920 เอาล่ะ แต่งตัวกันดีกว่า 162 00:09:23,520 --> 00:09:25,200 ฉันมีบางอย่างอยากให้คุณดู 163 00:09:37,080 --> 00:09:39,680 นี่คือสถานรับเลี้ยงเด็ก และโรงเรียนเด็กก่อนวัยเรียน 164 00:09:39,800 --> 00:09:42,600 ใช้เวลาที่นี่เท่าที่ต้องการเลยนะ 165 00:09:42,880 --> 00:09:44,600 คุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราแล้ว 166 00:10:14,840 --> 00:10:15,880 ขอบคุณ 167 00:10:20,480 --> 00:10:22,200 ขอบคุณเกรซี่ ไปได้แล้ว 168 00:10:25,640 --> 00:10:27,200 นายดูเหนื่อยนะมาร์ค 169 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 ฝันร้ายอีกแล้ว 170 00:10:29,120 --> 00:10:32,400 เมื่อฉันคิดถึงสิ่งที่นายทำ เพื่อประเทศชาติ อายุแค่สิบเก้า 171 00:10:32,480 --> 00:10:36,240 เพื่ออะไร เพื่อกำไร เพื่อเชื่อเสียง 172 00:10:36,680 --> 00:10:39,040 พวกเขาเคยให้แค่ภารกิจกับผม 173 00:10:39,120 --> 00:10:42,240 แต่คุณให้เป้าหมายกับผม 174 00:10:42,320 --> 00:10:45,280 ฉันขอบคุณพระเจ้าทุกวัน ที่เธอหนีทหาร 175 00:10:48,400 --> 00:10:52,040 มาร์ค ไม่มีความลับหรอกนะ ว่าระหว่างเธอกับเกรซี่ 176 00:10:53,920 --> 00:10:55,600 เอ่อ ชอบพอกันและกัน 177 00:10:56,720 --> 00:10:59,040 แต่อย่าห่วงเลยลูกชาย เธอได้คำอวยพรของฉัน 178 00:11:01,440 --> 00:11:02,680 ขอบคุณ 179 00:11:02,800 --> 00:11:05,520 แต่มาร์ค มันถึงเวลาแล้วที่เกรซี่จะออกผล 180 00:11:05,760 --> 00:11:07,440 สิ่งที่ฉันอยากรู้ 181 00:11:07,520 --> 00:11:10,880 ก็คือเธอพร้อมรึยังที่จะอยู่ข้างเขาในฐานะสามี 182 00:11:13,920 --> 00:11:15,000 มันอาจได้ผล 183 00:11:15,080 --> 00:11:17,400 ถ้าเป็นเงื่อนไขเรา การรักษาความปลอดภัยของเรา 184 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าอยากคุยเรื่องนี้ 185 00:11:19,680 --> 00:11:22,760 เอส ถ้ามีทางเลือกสำหรับโคซีมา ฉันต้องพิจารณาก่อน 186 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 - ฉันรู้ๆ - ชู่ คีร่าจะได้ยินนะ 187 00:11:27,280 --> 00:11:28,800 เอาล่ะ เกิดอะไรขึ้น 188 00:11:30,080 --> 00:11:32,200 ฉันมีเพื่อนที่ทำงานอยู่ที่คลีนิกกุมารเวช 189 00:11:32,280 --> 00:11:34,720 เขาอาจช่วยเราได้ 190 00:11:35,000 --> 00:11:38,360 แต่ไม่ใช่ว่าไม่มีความเสี่ยง 191 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 งั้นเราไม่เอาด้วยหรอก 192 00:11:42,840 --> 00:11:44,680 พี่สาวฉันกำลังจะตายนะฟี 193 00:11:47,160 --> 00:11:49,840 ท้ายที่สุดแล้ว มันก็ไม่ใช่การตัดสินใจของเธอ 194 00:11:50,560 --> 00:11:51,800 ไม่ใช่ของพวกเธอซักคน 195 00:11:57,720 --> 00:12:00,160 ป้าโคซีมาอยากได้ฟันอีกมั้ยคะ 196 00:12:01,480 --> 00:12:03,840 ไม่จ้ะ เขาต้องการอย่างอื่นแล้วตอนนี้ 197 00:12:05,480 --> 00:12:07,280 บางอย่างที่เรียกว่าไขกระดูก 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,520 พวกเขาจะเอามันออกมาจากสะโพกลูก 199 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 แต่พวกเขาต้องใช้เข็มที่ใหญ่มาก 200 00:12:12,520 --> 00:12:14,080 หนูไม่ชอบเข็ม 201 00:12:14,160 --> 00:12:18,040 แม่รู้จ้ะ แต่พวกเขาจะทำให้หนูหลับ 202 00:12:18,120 --> 00:12:19,400 หนูจะได้ไม่รู้สึกอะไร 203 00:12:19,480 --> 00:12:21,960 หนูไม่ต้องรู้สึกไม่ดีนะที่รัก ถ้าหนูไม่อยากทำ 204 00:12:28,320 --> 00:12:30,280 ป้าโคซีมาจะตายมั้ยคะ 205 00:12:32,520 --> 00:12:36,360 เขาอาการไม่ค่อยดี เพราะงั้นเขาอาจจะตาย 206 00:12:40,840 --> 00:12:41,880 ถ้างั้น 207 00:12:43,960 --> 00:12:45,200 โอเคค่ะ 208 00:12:49,320 --> 00:12:52,400 พระเจ้า ลูกเป็นคนที่กล้าที่สุดที่แม่รู้จักเลย 209 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 เดี๋ยวฉันโทรเอง 210 00:13:24,840 --> 00:13:28,080 ผมมีโทรศัพท์ของเขา เขาปลอดภัย โทรศัพท์ด้วย 211 00:13:28,200 --> 00:13:30,840 ขอบใจนะเบนจามิน นี่คือดร.ปาร์คส์ 212 00:13:30,920 --> 00:13:33,200 - เขาจะเป็นคนดำเนินการ - สวัสดีค่ะ 213 00:13:33,280 --> 00:13:34,880 ผมจะพาคุณกลับไป เมื่อได้สิ่งที่ต้องการ 214 00:13:34,960 --> 00:13:37,600 - โอเค สวัสดี ฟีลิกซ์ - เดลฟีน 215 00:13:38,760 --> 00:13:41,440 เฮ้ เธอสัญญาว่าเธอจะดูแลโคซีมาใช่มั้ย 216 00:13:41,840 --> 00:13:42,680 ใช่ 217 00:13:44,120 --> 00:13:45,680 ไปดูกันว่าคีร่าเป็นยังไง 218 00:13:49,440 --> 00:13:52,480 เธอรออยู่ตรงนี้ดีกว่า จนกว่าพวกเขาจะพร้อม 219 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 โอเค 220 00:14:05,560 --> 00:14:07,920 คุณจะยืนอยู่ตรงนั้นทั้งวันเลยเหรอคุณฟันท์ 221 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 ผมมาเพื่อช่วยนะ 222 00:14:09,360 --> 00:14:11,640 จริงเหรอ คุณได้ปริญญาพันธุกรรมจากไหนล่ะ 223 00:14:11,960 --> 00:14:14,000 ผมใช้คอมพ์อีกเครื่องได้นะ ต้องการอะไรมั้ย 224 00:14:14,160 --> 00:14:15,760 ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร 225 00:14:15,960 --> 00:14:18,800 ผมใช้เครื่องประเมินผล 6502 ไม่ได้ 226 00:14:18,880 --> 00:14:22,520 แต่เครื่องนี้ใช้ชิปเซ็ตร่วมกับ 65 ซี 02 227 00:14:22,600 --> 00:14:24,520 เขายังเวอร์จิ้น เผื่อคุณดูไม่ออก 228 00:14:32,240 --> 00:14:34,520 แย่จริง มันไม่ได้ผล 229 00:14:36,520 --> 00:14:38,680 นี่ไง ได้แล้ว 230 00:14:38,920 --> 00:14:40,880 นี่คือลำดับการเป็นหมันเหรอ 231 00:14:43,280 --> 00:14:45,160 พระเจ้า ไม่แปลกใจเลยทำไมเราทำไม่ได้ 232 00:14:46,080 --> 00:14:49,200 มันถูกเข้ารหัสซึ่งก็คือรหัสวิเฌเเนร์ 233 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 และผมก็เอากุญแจมาด้วย 234 00:14:51,880 --> 00:14:54,680 ผมอยากให้คุณสร้างลำดับขั้นการถอดรหัส สก๊อตต์ 235 00:14:55,720 --> 00:14:57,240 นี่มันโคตรสุดยอดเลย 236 00:15:11,160 --> 00:15:13,000 ดอนนี่ อย่านะขอร้องล่ะ 237 00:15:13,680 --> 00:15:15,160 พระเจ้าช่วย ดอนนี่ 238 00:15:15,240 --> 00:15:16,800 อย่าทำให้มันกระจายสิ 239 00:15:16,880 --> 00:15:17,800 เอาให้อยู่บนพลาสติก 240 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 ฟังนะ เรื่องนี้มันไม่ง่ายสำหรับผมเลย 241 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 ฉันรู้ คุณใช้เครื่องไม้เครื่องมือไม่เก่ง 242 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 ไม่ใช่เรื่องนั้น หมายถึงทั้งหมดนี่ 243 00:15:23,520 --> 00:15:26,640 ผมไม่ได้รู้สึกสบายใจกับการฆ่าคนแบบคุณนะ 244 00:15:26,840 --> 00:15:29,480 อย่างน้อยฉันก็รู้ว่าควรทิ้งศพเอาไว้ที่อื่นนะ 245 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 - ก็เขาอยู่ในรถผม ผมทำอะไรไม่ได้... - แม่ฮะ 246 00:15:33,360 --> 00:15:35,040 - เฮ้ - อย่านะลูก 247 00:15:35,120 --> 00:15:38,560 ออกไปจากที่นี่ก่อน ออกไปนะ ที่นี่ไม่ปลอดภัย 248 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 แต่มีคนมาหาแม่ 249 00:15:42,800 --> 00:15:46,520 ไปกันเถอะ โอเคนะ ออกไปกัน 250 00:15:46,600 --> 00:15:47,560 ล็อคประตูด้วยดอนนี่ 251 00:15:50,800 --> 00:15:52,680 - เธอ - หวัดดีอลิสัน 252 00:15:52,760 --> 00:15:55,400 - ออกไปจากบ้านฉัน - ฟังฉันก่อน 253 00:15:55,560 --> 00:15:59,160 ทุกคนขึ้นไปข้างบน ไปเร็ว 254 00:15:59,240 --> 00:16:01,680 ผมอยู่ด้วย ไปได้แล้วลูก 255 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 นี่ไม่ใช่เวลาที่ดีนะวิค 256 00:16:03,520 --> 00:16:05,440 ใช่ ฉันรู้ โรงจอดรถเธอมีอะไร 257 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 - เปลี่ยนน้ำมัน - กำลังปรับปรุง 258 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 ดอนนี่ใช่มั้ย ฉันวิคเตอร์ 259 00:16:10,320 --> 00:16:12,120 ห้ามคุยกับเขา เธอต้องการอะไร 260 00:16:12,200 --> 00:16:16,920 เอาล่ะอลิสัน เราต้องคุยกัน 261 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 เพื่อการรักษาของเรา 262 00:16:19,160 --> 00:16:22,160 เรื่องของฉันกับซาราห์ และการที่เธอสองคนเกี่ยวข้องกัน 263 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 และเรื่องที่เธอบอกฉันเกี่ยวกับไอน์สลีย์ 264 00:16:25,200 --> 00:16:26,880 - คุณบอกเขาเหรอ - บอกอะไรฉัน 265 00:16:28,800 --> 00:16:30,240 เอ่อ ไม่รู้สิ 266 00:16:30,320 --> 00:16:33,520 ขอร้องล่ะเพื่อน บอกฉันเถอะ ฉันเจ็บปวดมาก 267 00:16:33,600 --> 00:16:36,480 - เธอต้องออกไปจากบ้านฉัน - เธอเย็นชานะ รู้ตัวมั้ย 268 00:16:36,560 --> 00:16:39,040 - ให้ฉันพักหน่อยเถอะ - และคุณเหมาะสมกับเขา 269 00:16:39,120 --> 00:16:41,240 - ออกไป - ลาก่อนเพื่อน 270 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 ใช่ คุณทำถูกแล้ว 271 00:16:47,160 --> 00:16:48,560 ผมคิดว่าเขาไปแล้วนะ 272 00:16:56,560 --> 00:16:59,240 แล้วคุณหมอก็ได้แล่นเรือ ไปทางเหนือไปยังอาร์คติก 273 00:16:59,320 --> 00:17:02,200 ท่ามกลางภูเขาน้ำแข็ง แต่สิ่งที่เขาสร้างไว้ 274 00:17:02,280 --> 00:17:03,800 ได้ไล่ตามเขาด้วยความแค้น 275 00:17:04,160 --> 00:17:09,280 เพราะว่าคุณหมอไม่เคย แสดงความรักต่อสิ่งที่เขาสร้าง 276 00:17:10,240 --> 00:17:14,720 และเมื่อพวกเขาเผชิญหน้ากัน พวกเขานั่งลง 277 00:17:15,160 --> 00:17:18,520 และกินไอศครีมภูเขาน้ำแข็งถ้วยใหญ่ 278 00:17:20,720 --> 00:17:22,680 โอเค เด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว 279 00:17:24,119 --> 00:17:27,480 มาเถอะ ไปกัน 280 00:17:30,480 --> 00:17:33,640 วันหนึ่งห้องนี้จะเต็มไปด้วยลูกๆ ของเธอ 281 00:17:35,960 --> 00:17:37,440 ถึงเวลาเตรียมพร้อมแล้วเกรซี่ 282 00:17:44,960 --> 00:17:46,520 เธอกำลังไม่เชื่อฟังนะ เฟธ 283 00:17:48,680 --> 00:17:50,520 หนูแค่อยากจับผมของเขา 284 00:17:50,600 --> 00:17:53,040 - อย่าเถียงฉันนะ - คุณกำลังทำให้หนูเจ็บ 285 00:17:53,120 --> 00:17:54,640 เธอโชคดีนะที่ไม่โดนฟาด 286 00:17:54,720 --> 00:17:56,600 - โอ๊ย - ถึงเวลานอนแล้ว ทำตามที่บอกสิ 287 00:17:58,880 --> 00:18:00,240 เรากลับกันเลยมั้ย 288 00:18:04,920 --> 00:18:07,680 มีผู้หญิงแบบเธอในโบสถ์ 289 00:18:08,720 --> 00:18:10,640 ถ้าเธอแตะต้องเขาอีก 290 00:18:10,720 --> 00:18:14,120 ฉันจะควักไส้เธอออกให้เหมือนปลา 291 00:18:34,360 --> 00:18:38,080 แม่จะอยู่ตรงนี้ตลอดเลยนะ โอเคมั้ย 292 00:18:38,520 --> 00:18:40,880 แม่จะจับมือลูกเอาไว้นะ 293 00:18:41,080 --> 00:18:43,440 ช่วยนับถอยหลังจากหนึ่งร้อยให้ได้มั้ยคีร่า 294 00:18:43,760 --> 00:18:49,000 หนึ่งร้อย เก้าสิบเก้า เก้าสิบแปด 295 00:18:50,200 --> 00:18:51,680 เก้าสิบเจ็ด 296 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 ฝันดีนะลิงน้อย 297 00:19:06,840 --> 00:19:08,720 โอเคนะ 298 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 โอ้พระเจ้า 299 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 เขาจะไม่รู้สึกอะไร ฉันสัญญา 300 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 ฉันเป็นแม่แบบไหนกันนะ 301 00:19:24,640 --> 00:19:26,760 แม่ที่ดีที่สุดและกล้าหาญที่สุด 302 00:19:27,200 --> 00:19:29,040 และเป็นพี่สาวที่ดีที่สุด 303 00:19:31,040 --> 00:19:34,120 พระเจ้า แม่ขอโทษ 304 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 (สารชีวภาพสำหรับการเคลื่อนย้าย) 305 00:20:06,920 --> 00:20:08,400 อันสุดท้ายแล้ว 306 00:20:11,480 --> 00:20:14,240 เขาจะรู้สึกตัวในอีกไม่กี่ชั่วโมง แต่เขาควรพักอยู่ที่นี่คืนนี้ 307 00:20:16,200 --> 00:20:17,880 เขาจะเป็นปกติในสองสามวัน 308 00:20:18,560 --> 00:20:19,680 แล้วโคซีมาล่ะ 309 00:20:20,560 --> 00:20:23,240 นี่เป็นการให้โอกาสเขา 310 00:20:28,960 --> 00:20:30,200 ที่รัก 311 00:21:14,160 --> 00:21:15,840 อย่าขยับนะ 312 00:21:16,360 --> 00:21:18,720 ฉันเคยใช้ไอ้นี่แล้วและฉันจะใช้มันอีก 313 00:21:18,800 --> 00:21:21,480 - โอเค ใจเย็นๆนะพี่ชาย - ลุกขึ้น 314 00:21:22,000 --> 00:21:23,960 - ฉันแค่กำลังหาห้องน้ำ - มานี่ หุบปากซะ 315 00:21:24,280 --> 00:21:27,000 เธอหลอกใช้ฉันที่สถานบำบัด และตอนนี้เธอรังควานลูกๆ ของฉัน 316 00:21:27,080 --> 00:21:28,760 และจะมาฉี่ในโรงจอดรถของฉัน 317 00:21:28,840 --> 00:21:31,200 มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด ฉันไม่สนว่าเธอทำอะไรอยู่ที่นี่ 318 00:21:31,280 --> 00:21:32,440 ผมว่าผมควรยิงเขา อลิ 319 00:21:32,720 --> 00:21:34,920 - ดอนนี่ อย่านะ - ผมเห็นว่ามันจบแบบนี้แหละ 320 00:21:35,000 --> 00:21:37,200 - ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ - ดอนนี่ ขอร้องล่ะ ใจเย็นๆ ก่อน 321 00:21:37,280 --> 00:21:38,600 ที่รัก นี่คือไกปืนแบบไว 322 00:21:38,680 --> 00:21:40,280 หนึ่งวินาทีก่อนแกยังอยู่ วินาทีถัดไป ปั้ง 323 00:21:40,720 --> 00:21:43,040 ฉันยังไม่อยากตาย อย่ายิงนะ มีตำรวจอยู่ข้างนอก 324 00:21:43,240 --> 00:21:45,720 โอเคมั้ย มีตำรวจอยู่ในรถข้างนอกนั่น 325 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 อะไรนะ แอนเจลา ดีแอนเจลิสเหรอ 326 00:21:47,480 --> 00:21:49,160 อลิสัน เขาบังคับฉันมาตลอด 327 00:21:49,360 --> 00:21:50,640 ฉันไม่คิดด้วยซ้ำว่ามันเป็นทางการ 328 00:21:50,720 --> 00:21:51,840 เขาคิดว่ามีพวกเธอห้าคน 329 00:21:53,600 --> 00:21:55,760 มี 11 คนต่างหากล่ะ 330 00:21:55,840 --> 00:21:57,960 ทำไมนายไม่เอาปืนออกจากหัวฉันสักที 331 00:21:59,480 --> 00:22:01,320 นายไม่เจ๋งอะไรนี่หว่า 332 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 เตือนความปลอดภัย 333 00:22:05,720 --> 00:22:07,760 - คุณแกล้งทำเหรอ - ใช่ 334 00:22:07,960 --> 00:22:09,840 ผมเรียนรู้จากข้อผิดพลาด อลิสัน 335 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 - นายจะไม่ยิงฉันใช่มั้ย - ไม่ใช่โดยอุบัติเหตุ 336 00:22:15,080 --> 00:22:16,760 พระเจ้า ฉันเกลียดที่นี่ 337 00:22:17,080 --> 00:22:19,480 ต่อไปนี้เราจะดูแลครอบครัวแบบนี้ 338 00:22:21,480 --> 00:22:22,400 ไวนี่ 339 00:22:22,920 --> 00:22:25,960 เฮ้ คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่น่ะ 340 00:22:26,320 --> 00:22:29,880 ผมดอนนี่ เฮนดริกซ์และคุณกำลังรังควานเมียผม 341 00:22:29,960 --> 00:22:32,320 - นี่เป็นเรื่องของตำรวจ - ตำรวจกับผีสิ 342 00:22:32,440 --> 00:22:35,440 เบธ ไชล์ดส์ก็เป็นเรื่องของตำรวจเหรอ แล้วอาร์ท เบลล์ล่ะ 343 00:22:35,800 --> 00:22:37,840 โดนพักงานทั้งที่ทำน้อยกว่านี้ 344 00:22:38,280 --> 00:22:41,240 ในบรรดาผู้หญิงพวกนี้ คุณโยงเรื่องเข้าหากันไม่ได้สินะ 345 00:22:41,400 --> 00:22:42,360 ฉันก็สับสนเหมือนกัน 346 00:22:43,120 --> 00:22:45,320 คุณไม่อยากรู้หรอกว่าเรารู้อะไร 347 00:22:45,400 --> 00:22:49,160 และถ้าคุณมากใกล้บ้าน หรือครอบครัวของผมอีก 348 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 ผมจะฝังคุณซะ 349 00:22:52,680 --> 00:22:53,760 ยิ้ม 350 00:22:56,680 --> 00:22:58,160 ขอให้มีวันที่บัดซบนะ 351 00:24:00,800 --> 00:24:04,840 ตอนนี้คุณทั้งสองคน ก็เป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว 352 00:24:04,920 --> 00:24:06,640 เป็นเพื่อนกันได้แล้วนะ 353 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 เธอเสียใจที่ต้องตั้งท้องเหรอ 354 00:24:17,920 --> 00:24:19,520 รวมถึงเรื่องกินด้วย 355 00:24:19,840 --> 00:24:22,320 แต่อีกไม่นานเธอก็จะอ้วนแล้ว 356 00:24:28,520 --> 00:24:30,200 ฉันคิดว่าเธอชอบมาร์ค 357 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 เธอไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย 358 00:24:36,160 --> 00:24:39,320 พ่อฉันคือพ่อเด็ก และฉันกำลังอุ้มท้องลูกๆ เธอ 359 00:24:41,480 --> 00:24:43,120 ลูกของฉันอยู่ในมดลูกเธอเหรอ 360 00:24:44,360 --> 00:24:46,760 เพื่อยีนส์ของเธอ เฮเลนา 361 00:24:49,200 --> 00:24:52,080 เธอไม่ได้ฟังที่พ่อฉันพูดเลยเหรอ 362 00:24:53,280 --> 00:24:54,600 ไม่ค่อย 363 00:24:57,240 --> 00:24:59,720 เอาล่ะ ขั้นตอนของการแปลงรหัส 364 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 มันเคยเป็นแนวคิดเรื่องการเป็นหมันของซูซาน 365 00:25:02,400 --> 00:25:04,040 ลดเยื่อบุโพรงมดลูก 366 00:25:04,120 --> 00:25:07,200 ยับยั้งไม่ให้สร้างถุงรังไข่ 367 00:25:07,640 --> 00:25:10,240 โอเค น่ากลัวดี 368 00:25:10,720 --> 00:25:12,880 ทำไมต้องระบบภูมิคุ้มกัน 369 00:25:12,960 --> 00:25:18,120 ทำไมไม่ปรับแต่งฮอร์โมน หรืออวัยวะสืบพันธุ์ของเราแทน 370 00:25:18,200 --> 00:25:20,880 การพัฒนาตามปกติเคยเป็นกฎเหล็ก 371 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 เป็นการแก้ปัญหาที่มีผลเสียน้อยที่สุด 372 00:25:23,440 --> 00:25:27,600 แต่โชคไม่ดีที่เราไม่ได้คาดคิดถึงผลที่ตามมา 373 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 กุญแจเจอกับรหัส 374 00:25:32,000 --> 00:25:33,400 - เสร็จแล้ว - ขอบคุณ 375 00:25:36,760 --> 00:25:40,400 เอาล่ะ โคซีมา เรามาเริ่มงานที่จะ แก้ไขความผิดพลาดของผมกัน 376 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 นานแค่ไหนถึงจะถอดรหัสลำดับที่เหลือได้ 377 00:25:42,560 --> 00:25:44,800 นั่นขึ้นอยู่กับความตั้งใจของไดแอด 378 00:25:45,000 --> 00:25:46,720 - อย่างนั้นเหรอ - ใช่ 379 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 แต่ละลำดับใช้กุญแจที่แตกต่างกัน 380 00:25:49,480 --> 00:25:53,000 และผมไม่ต้องการจะใช้มัน เพื่อเปิดโอกาสให้กับไดแอด 381 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 ในการทำให้การทดลองนี้เป็นสิ่งถาวร 382 00:25:55,320 --> 00:25:56,800 อย่าว่ากันนะ โคซีมา 383 00:25:57,880 --> 00:25:59,120 ฉันไม่ถือค่ะ 384 00:26:04,120 --> 00:26:05,240 โอ้ เกรซี่ 385 00:26:06,360 --> 00:26:07,480 เธอเป็นไงบ้าง 386 00:26:09,960 --> 00:26:11,120 เขาไม่รู้เรื่อง 387 00:26:11,800 --> 00:26:13,640 เขาเอาทารกใส่ในพวกผู้หญิงหมดเลยเหรอ 388 00:26:13,760 --> 00:26:16,760 ใช่ เพื่อเพิ่มจำนวนผู้รับใช้พระเจ้า 389 00:26:21,240 --> 00:26:22,880 กินอะไรซักหน่อยนะเกรซี่ 390 00:26:23,440 --> 00:26:24,640 ฉันขอร้อง 391 00:26:33,640 --> 00:26:35,640 นายรักเขาเหมือนลูกหมา 392 00:26:36,080 --> 00:26:39,080 แต่นายให้เขาทำกับยัยนี่เหมือนแม่พันธุ์ 393 00:26:39,560 --> 00:26:41,480 ผู้หญิงที่นี่ไม่คิดแบบนั้น 394 00:26:41,840 --> 00:26:43,280 บอกเขาสิ เกรซี่ 395 00:26:59,120 --> 00:27:00,440 มาเรียน 396 00:27:01,640 --> 00:27:03,120 โอ้ 397 00:27:03,200 --> 00:27:04,880 เธอเห็นฉันกำลังนึกถึงอดีตพอดี 398 00:27:11,760 --> 00:27:14,160 มีอัลดัสอยู่เต็มห้องเลย 399 00:27:14,240 --> 00:27:16,080 ใช่ค่ะ 400 00:27:16,880 --> 00:27:18,800 หัวใจวายบนเครื่องบินส่วนตัวของเรา 401 00:27:19,720 --> 00:27:21,160 ฉันรู้สึกสูญเสีย 402 00:27:22,960 --> 00:27:25,520 ดร.คอร์เมียร์เป็นตัวเลือก ที่น่าสนใจสำหรับตำแหน่ง 403 00:27:25,960 --> 00:27:28,880 เขาดูดี เขามองการไกล 404 00:27:29,160 --> 00:27:31,320 และมีความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดกับตัวทดลอง 405 00:27:31,400 --> 00:27:32,560 สะดวกดีจริงๆ 406 00:27:34,400 --> 00:27:37,680 เป็นยังไงบ้างเรเชล นอกจากสูญเสีย 407 00:27:38,240 --> 00:27:40,600 เธอได้รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเธอมากมาย 408 00:27:42,320 --> 00:27:44,800 บอกเบื้องบนด้วยว่าเรเชลของพวกเขาสบายดี 409 00:27:44,880 --> 00:27:46,600 ฉันรู้ว่าเป้าหมายของพวกเราคืออะไร 410 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 ฉันแค่รอโอกาสเท่านั้น 411 00:27:50,440 --> 00:27:51,920 ดีใจที่ได้ยินแบบนี้ 412 00:27:52,520 --> 00:27:54,080 แต่นี่เป็นเรื่องส่วนตัว 413 00:27:55,360 --> 00:27:58,880 ซาราห์ แมนนิงทำให้ฉันประหลาดใจ 414 00:27:59,360 --> 00:28:00,760 เขาคือเธอใช่มั้ยล่ะ 415 00:28:01,000 --> 00:28:02,680 ทางชีวภาพ ใช่ค่ะ 416 00:28:04,880 --> 00:28:08,120 มันไม่ใช่เพราะแค่ชีววิทยาของเขา ที่พาเขามาไกลขนาดนี้ใช่มั้ย 417 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 เธอถูกสร้างมาเพื่อเหตุนี้ 418 00:28:10,400 --> 00:28:13,000 ให้ข้อได้เปรียบทุกอย่าง แต่ซาราห์ 419 00:28:13,080 --> 00:28:14,880 เป็นผลผลิตของโอกาส 420 00:28:15,600 --> 00:28:17,840 แต่เราก็ยังผิดใจกันกับเขา 421 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 เขาอยู่ในกำมือแล้ว 422 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 ฉันยืนยันได้ 423 00:28:45,200 --> 00:28:47,040 อธิบายอะไรจ๊ะ 424 00:28:47,120 --> 00:28:49,120 ขอโทษค่ะพ่อ ผิดหมดเลย 425 00:28:49,200 --> 00:28:51,000 ใช่แล้ว โทษทีนะที่รัก มันสำหรับพวกเรา 426 00:28:51,080 --> 00:28:53,160 นั่นผิดกฏนะ 427 00:28:53,240 --> 00:28:55,440 เอาล่ะ พ่อจะไปจับลูกแล้วจั๊กจี้ละนะ 428 00:29:01,280 --> 00:29:02,120 ฉันไม่ให้คุณทำแน่ 429 00:29:02,920 --> 00:29:04,200 เข้าไปในป่าเร็ว 430 00:29:08,120 --> 00:29:09,440 หนูก็รักพ่อค่ะ 431 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 ไปเล่นกับพ่อสิจ้ะ 432 00:29:14,120 --> 00:29:15,640 หนูก็รักพ่อค่ะ 433 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 ขอบใจจ้ะลูกรัก 434 00:29:20,560 --> 00:29:21,880 โง่ที่สุด 435 00:29:38,320 --> 00:29:39,800 ดร.นีลอน 436 00:29:40,400 --> 00:29:42,160 ค่ะ นี่เรเชล ดันแคน 437 00:29:44,360 --> 00:29:45,560 ฉันสบายดี 438 00:29:49,600 --> 00:29:51,920 ค่ะ แน่นอน เป็นการสูญเสียที่เลวร้ายมาก 439 00:29:52,280 --> 00:29:53,800 แต่ฉันไม่ได้โทรมาเพราะเรื่องนี้ 440 00:29:54,760 --> 00:29:56,200 ฉันต้องการให้คุณช่วย 441 00:30:08,400 --> 00:30:09,600 เธอทำได้ 442 00:30:09,880 --> 00:30:11,360 ยังหรอกค่ะ 443 00:30:11,440 --> 00:30:14,600 แต่เรามีไขกระดูกที่พร้อมปลูกถ่าย 444 00:30:15,040 --> 00:30:17,480 งั้นก็ขอบใจนะที่ให้ฉันใช้ออฟฟิศของเธอ 445 00:30:17,800 --> 00:30:20,080 ค่ะ 446 00:30:31,240 --> 00:30:32,880 มาร์ติน ใช่ 447 00:30:33,120 --> 00:30:34,280 ดี 448 00:30:36,600 --> 00:30:37,760 ทำเลย 449 00:30:40,880 --> 00:30:42,000 ตอนไหน 450 00:30:42,200 --> 00:30:44,320 (เบนจามิน เคิร์ทแลนด์ ความลับ) 451 00:30:44,400 --> 00:30:45,880 ขอบใจ บาย 452 00:30:46,520 --> 00:30:47,680 (สถาบันไดแอด) 453 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 โอเค นี่จ้ะ 454 00:30:59,280 --> 00:31:00,920 เก่งมาก 455 00:31:01,800 --> 00:31:03,720 แหยะๆ 456 00:31:05,760 --> 00:31:07,520 ถึงเวลานอนพักแล้วนะ 457 00:31:07,760 --> 00:31:10,160 ดีมากลูก 458 00:31:40,120 --> 00:31:41,480 เธอกำลังทำอะไร 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,080 ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 460 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 แต่เธอจะไปไหน 461 00:31:51,480 --> 00:31:52,520 ไปหาพี่สาวฉัน 462 00:31:54,280 --> 00:31:55,800 เธอเป็นคนดีนะเกรซ 463 00:31:57,080 --> 00:31:58,800 แต่ถ้าเธอไม่อยากอุ้มท้องลูกๆ ของฉัน 464 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 ก็อย่าทำ 465 00:32:02,440 --> 00:32:03,680 ฉันจะไม่ทำแบบนั้นแน่ 466 00:32:15,040 --> 00:32:16,480 ฉันจะไปกับเธอ 467 00:32:22,720 --> 00:32:23,920 ทางนี้ เร็วกว่า 468 00:32:33,320 --> 00:32:34,840 เธอทำให้ฉันผิดหวังนะ ลูกสาว 469 00:32:37,280 --> 00:32:38,520 กลับไปที่เตียงซะ 470 00:32:39,000 --> 00:32:40,160 ไม่ค่ะพ่อ 471 00:32:41,320 --> 00:32:43,760 เราไว้ใจให้ลูกคอยแนะนำเขา 472 00:32:44,040 --> 00:32:46,000 ช่วยเขาให้ทำตามเป้าหมาย 473 00:32:46,160 --> 00:32:47,720 ฉันไม่กลัวคุณ 474 00:32:49,400 --> 00:32:50,480 หนูก็ไม่ค่ะ 475 00:32:52,280 --> 00:32:54,560 แม่ออกไปทางตะวันตก เพื่อไปหาแม่พันธุ์เพิ่ม 476 00:32:55,840 --> 00:32:57,640 พ่อกับแม่ควรไปลงนรกทั้งคู่ 477 00:32:59,760 --> 00:33:00,960 เกรซี่ 478 00:33:01,880 --> 00:33:03,360 แม่แกจะพูดว่ายังไงนะ 479 00:33:07,320 --> 00:33:08,560 ไม่ 480 00:33:11,320 --> 00:33:13,680 หนูเกลียดพ่อ 481 00:33:22,240 --> 00:33:23,440 เกรซี่ 482 00:33:23,840 --> 00:33:25,600 ปล่อยเขาไว้ มาร์ค 483 00:33:26,120 --> 00:33:27,800 เขามีเรื่องต้องคิดหลายเรื่อง 484 00:33:29,400 --> 00:33:30,280 มาร์ค 485 00:33:33,040 --> 00:33:34,400 มาช่วยฉันเรื่องเฮเลนา 486 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 เขาเป็นลูกสาวของคุณนะ 487 00:33:42,280 --> 00:33:43,520 ใช่ มาร์ค 488 00:33:47,720 --> 00:33:50,040 คุณเอาลูกของคุณใส่เข้าไปในตัวเขาได้ยังไง 489 00:33:51,960 --> 00:33:53,360 คุณต้องเป็นพ่อเหมือนกันเหรอ 490 00:33:53,680 --> 00:33:56,480 เฮเลนาคือสิ่งมหัศจรรย์ มาร์ค 491 00:33:56,920 --> 00:33:59,160 เขาท้าทายกฎเเห่งวิทยาศาสตร์ 492 00:33:59,240 --> 00:34:01,560 มันคือสัญญาณที่ฉันไม่สามารถเพิกเฉยได้ 493 00:34:02,480 --> 00:34:04,640 คุณต้องไม่ขังเกรซี่ไว้อีกแล้ว 494 00:34:13,120 --> 00:34:14,080 เกรซี่ 495 00:34:16,239 --> 00:34:17,920 เกรซี่ 496 00:34:19,480 --> 00:34:21,040 ไป วิ่ง 497 00:34:21,880 --> 00:34:22,960 วิ่ง 498 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 มาเถอะ 499 00:35:02,440 --> 00:35:03,840 ผมอยากทำแบบนั้นมาตลอดเลย 500 00:35:05,840 --> 00:35:07,040 อะไร 501 00:35:07,640 --> 00:35:09,520 ไม่เป็นไรหรอก ผมไม่ได้ใส่ชื่อย่อลงไป 502 00:35:10,000 --> 00:35:12,800 ฉันไม่เคยรู้สึกมีอารมณ์กับคุณขนาดนี้มาก่อน 503 00:35:21,400 --> 00:35:23,160 - ถอดมันซะ - ได้เลย 504 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 - ห้องนอน - ไม่ 505 00:35:27,880 --> 00:35:29,600 - โต๊ะทำงาน - ไม่ 506 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 ตู้แช่แข็ง 507 00:35:32,920 --> 00:35:35,640 - พระเจ้า - โอ้ พระเจ้า 508 00:35:38,440 --> 00:35:39,680 ฉันอยากได้แรงๆ 509 00:35:41,720 --> 00:35:42,640 มาเลย ดอนนี่ 510 00:35:43,160 --> 00:35:44,440 โอเค 511 00:35:44,760 --> 00:35:46,000 ใช่เลย 512 00:36:05,240 --> 00:36:07,360 เฮเลนา เธอจะทำอะไรน่ะ 513 00:36:07,720 --> 00:36:09,280 ทำไมคุณดูกลัวจัง 514 00:36:10,120 --> 00:36:11,280 เฮเลนา 515 00:36:13,080 --> 00:36:14,440 เราช่วยชีวิตเธอนะ 516 00:36:16,000 --> 00:36:18,440 เฮเลนา ฉันเป็นพ่อของลูกเธอนะ 517 00:36:18,640 --> 00:36:20,800 พวกเขาจะต้องการฉันเมื่อพวกเขาโตขึ้น 518 00:36:20,880 --> 00:36:22,640 พ่อคะ เขามีลูกกันยังไง 519 00:36:23,040 --> 00:36:25,560 คุณอยากได้ลูกเป็นม้ามั้ย 520 00:36:27,360 --> 00:36:28,480 ลูกเป็นวัว 521 00:36:29,760 --> 00:36:31,200 คุณทำแบบนี้เหรอ 522 00:36:32,760 --> 00:36:35,200 ฉันเข้าใจแล้ว นี่มันไม่ตลกเลย 523 00:36:35,280 --> 00:36:37,360 ดูฉันพยายามจะตลกรึไง 524 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 เฮเลนา 525 00:36:42,520 --> 00:36:43,880 อย่าทำแบบนี้ 526 00:36:44,920 --> 00:36:46,440 ไม่นะ 527 00:36:46,520 --> 00:36:48,760 อย่านะ เฮเลนา 528 00:37:18,440 --> 00:37:20,520 เฮ้ ยัยขี้ขลาด ฉันไม่รู้ว่า 529 00:37:20,600 --> 00:37:23,040 ทำไมเดลฟีนมาที่นี่ แต่เขาอยู่ข้างนอกนั่น 530 00:37:37,120 --> 00:37:38,680 เกิดอะไรขึ้น 531 00:37:39,640 --> 00:37:42,120 ฉันเจออะไรบางอย่าง เกี่ยวกับผู้ชายคนนั้นที่ทำงานกับเธอ 532 00:37:42,680 --> 00:37:44,280 เบนจามิน เคิร์ทแลนด์ 533 00:37:44,360 --> 00:37:45,560 ฉันโทรมาคุยไม่ได้ 534 00:37:45,640 --> 00:37:47,840 - พวกเขาอาจดักฟังอยู่ - มีเรื่องอะไร 535 00:37:47,920 --> 00:37:50,200 เธอต้องไม่แสดงออกเกินไป ไม่งั้นพวกเขาจะรู้ 536 00:37:50,320 --> 00:37:51,600 บอกมาสิ 537 00:37:52,680 --> 00:37:54,480 เรเชลอาจทำข้อตกลงกับเขา 538 00:37:54,640 --> 00:37:55,680 บ้าเอ๊ย 539 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 ซาราห์ 540 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 ซาราห์ เดี๋ยวก่อน ระวัง 541 00:38:04,440 --> 00:38:05,280 เขาต้องการอะไร 542 00:38:06,440 --> 00:38:08,400 เขามาเตือนเรา เรเชลกำลังเดินหมาก 543 00:38:08,480 --> 00:38:10,000 - หมายถึงยังไง - ฉันไม่รู้ 544 00:38:10,600 --> 00:38:11,720 ฉันจะไปอยู่กับคีร่า 545 00:38:11,800 --> 00:38:13,840 ช่วยดูด้วยว่าลิฟต์ปลอดภัย 546 00:38:23,040 --> 00:38:24,000 หวัดดี 547 00:38:24,680 --> 00:38:26,800 เฮ้ เกิดอะไรขึ้น 548 00:38:26,880 --> 00:38:28,080 เราไม่ปลอดภัยที่นี่ 549 00:38:28,840 --> 00:38:30,560 เธอพูดเรื่องอะไร 550 00:38:31,520 --> 00:38:32,680 เธอจะพาเขาไปไหน 551 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 ฉันยังไม่รู้ ไว้จะบอกนะ 552 00:38:35,040 --> 00:38:36,400 (สายเข้า ซาราห์) 553 00:38:39,800 --> 00:38:41,520 ยินดีที่ได้เจอนะฟีลิกซ์ 554 00:39:01,040 --> 00:39:02,320 เธอมาจากไหนน่ะ 555 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 กันเขาออกไป เขาเป็นพวกไดแอด 556 00:39:04,720 --> 00:39:06,760 คุณพูดเรื่องอะไร ผมไม่ได้อยู่กับไดแอด 557 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 พระเจ้า 558 00:39:10,120 --> 00:39:11,960 ไม่นะ 559 00:39:12,040 --> 00:39:13,720 ฟีลิกซ์ พระเจ้า 560 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 บ้าเอ๊ย 561 00:39:16,400 --> 00:39:18,280 - เขาถูกวางยา - ฟีลิกซ์ 562 00:39:18,400 --> 00:39:20,640 - แก แกทำอะไร - ผมเปล่า 563 00:39:20,720 --> 00:39:21,920 - ซาราห์ - แกนั่นแหละ 564 00:39:22,000 --> 00:39:23,920 มันเป็นอุบาย เรเชลเอาเขาไป 565 00:39:25,560 --> 00:39:27,080 ฟีลิกซ์ ตื่นเร็ว 566 00:39:27,560 --> 00:39:28,640 ฟีลิกซ์ 567 00:39:41,920 --> 00:39:43,280 เกิดอะไรขึ้น 568 00:39:47,560 --> 00:39:49,320 ฉันทำเรื่องที่ไม่น่าให้อภัย 569 00:39:49,400 --> 00:39:50,720 เธอทำอะไร 570 00:40:15,520 --> 00:40:16,920 แม่คะ 571 00:40:19,320 --> 00:40:20,440 สวัสดีจ้ะ 572 00:40:21,160 --> 00:40:22,560 ฉันชื่อเรเชล 573 00:40:24,680 --> 00:40:26,240 เธอรู้สึกอย่างไรบ้างคีร่า 574 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 แม่อยู่ไหน 575 00:40:28,720 --> 00:40:30,400 คุณนายเอสอยู่ไหน 576 00:40:30,840 --> 00:40:32,160 เด็กน้อย 577 00:40:35,160 --> 00:40:37,320 ฉันรู้ว่าเธอกลัวแค่ไหน 578 00:40:39,560 --> 00:40:42,320 แต่เธอจะชินกับมันเอง 579 00:40:46,080 --> 00:40:48,120 เธออาจจะชอบที่นี่ก็ได้นะ 580 00:40:50,000 --> 00:40:51,480 เหมือนที่ฉันชอบ 581 00:40:54,920 --> 00:40:55,800 (ในตอนหน้า) 582 00:40:55,880 --> 00:40:57,080 และถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 583 00:40:57,160 --> 00:40:59,760 - เธอจะไปอยู่บนเครื่องบิน - คุณหลอกใช้ฉัน 584 00:40:59,840 --> 00:41:02,800 คุณลืมเหรอ ดร.คอร์เมียร์ นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 585 00:41:02,880 --> 00:41:04,960 ถ้าคุณปล่อยให้เขาตายโดยไม่มีฉัน มันก็เป็นเรื่องส่วนตัว 586 00:41:05,080 --> 00:41:07,240 - แม่ของหนูมาถึงรึยังคะ - ใกล้แล้วจ้ะ 587 00:41:07,320 --> 00:41:09,960 ฉันปล่อยเขาไว้กับเธอแค่ห้านาที 588 00:41:10,040 --> 00:41:11,400 และเขาหายตัวไปแล้ว 589 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 ฉันชื่อซาราห์ แมนนิง 590 00:41:13,920 --> 00:41:14,760 ปล่อยนะ 591 00:41:14,840 --> 00:41:16,920 และนี่คือการยอมจำนนอย่างไม่มีเงื่อนไข