1 00:00:04,640 --> 00:00:05,880 (ความเดิมจากตอนที่แล้ว) 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,160 อลิสัน ช่วยฉันด้วย 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,440 ฉันฆ่าไอน์สลีย์ ฟีลิกซ์ 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,600 ฉันคิดว่ามันเป็นเขา สามีฉันเป็นคนเฝ้าระวัง 5 00:00:13,520 --> 00:00:14,600 แมลงหรือหมัด 6 00:00:14,680 --> 00:00:18,120 ฉันยินดีที่จะไม่สนใจเรเชล และดำเนินการรักษาต่อ 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,360 นี่ไม่ใช่เซลล์ของตัวโคลน 8 00:00:19,440 --> 00:00:22,120 พวกมันมาจากอีกคนหนึ่ง ใครก็ตามที่คุณทำโคลนนิ่ง 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,280 พวกเขามีหลานสาวหรือลูกสาวมั้ย 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,480 ฉันไม่คิดว่าแม่เธอมีพี่สาวหรือน้องสาวนะ 11 00:00:27,560 --> 00:00:30,520 พวกเขาหน้าเหมือนกัน แต่หนูแยกพวกเขาได้ 12 00:00:32,759 --> 00:00:33,600 เขาเอานิ้วฉันไป 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,320 นี่เป็นเงินปิดปาก โอเคมั้ย นายไม่จำเป็นต้องรู้ทุกเรื่อง 14 00:00:37,360 --> 00:00:39,040 เธอเป็นคนที่ฉันเจอที่ลานจอดรถ 15 00:00:39,120 --> 00:00:42,880 ฉันต้องตกแต่งที่นี่สำหรับวันครอบครัว 16 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 ฉันอยากให้ช่วย 17 00:00:44,240 --> 00:00:46,520 ผมจะบอกเรื่องของอลิสัน เฮนดริกซ์ 18 00:00:46,600 --> 00:00:48,240 แต่ข้อหาของผมต้องหมดไป และพอแค่นี้ 19 00:00:48,320 --> 00:00:51,080 หกนักวิทยาศาสตร์ตายในการระเบิดห้องทดลอง 20 00:00:51,160 --> 00:00:54,520 - ซูซานและอีธาน ดันแคน - พวกเขาเป็นพ่อแม่ของเรเชล 21 00:00:54,600 --> 00:00:56,160 ถ้าคุณคิดว่าจะเอาตัวดันแคนกลับไป 22 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 คุณคงต้องฆ่าพวกเราทั้งคู่ 23 00:00:57,640 --> 00:01:01,800 ลีกี้ไม่ยอมให้เราเลี้ยงเขา เขาฆ่าแม่ของเรเชล 24 00:01:05,680 --> 00:01:08,240 เพื่อนบ้านของฉันไอน์สลีย์ชอบคิดว่าเขาดีกว่าฉัน 25 00:01:09,520 --> 00:01:10,880 ใช่ มันแย่นะการตัดสิน 26 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 ใช่ แต่มันไม่ใช่แบบทั้งหมดนะ 27 00:01:13,040 --> 00:01:16,240 มันเป็นแค่พวกคำเหน็บแนมและการมอง 28 00:01:16,320 --> 00:01:18,680 - ฉันเกลียดคนแบบนั้น - ใช่ 29 00:01:18,760 --> 00:01:21,720 ฉันเดาว่าเขาทำอะไรกับได้แบบนั้นแหละ 30 00:01:21,800 --> 00:01:22,880 ทำอะไรนะ 31 00:01:25,720 --> 00:01:27,440 ก็แค่เรื่องบังเอิญน่ะ 32 00:01:28,200 --> 00:01:29,880 ไม่เอาน่าอลิ ปลดปล่อยตัวเองบ้าง 33 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 - นั่นแหละทำไมเราถึงมาที่นี่ - ไม่ ฉันทำไม่ได้ 34 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 เฮ้ มองฉันสิ 35 00:01:38,280 --> 00:01:41,440 เธอไว้ใจฉันได้ เรื่องที่ฉันเคยทำ 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,800 ไม่มีการตัดสิน 37 00:01:47,440 --> 00:01:48,960 ฉันนอนกับสามีเขา 38 00:01:49,600 --> 00:01:51,080 ที่ลานจอดรถ 39 00:01:51,920 --> 00:01:52,800 เธอคิดว่าฉันแย่มากมั้ย 40 00:01:52,880 --> 00:01:55,440 - ไม่หรอก ฉันคิดว่าเธอกล้า - ไม่เหรอ 41 00:01:55,520 --> 00:01:57,880 อลิสัน เธอกล้าที่จะเล่าให้ฟัง 42 00:01:59,440 --> 00:02:03,200 - ไม่รู้สึกดีเหรอ - ใช่ 43 00:02:03,840 --> 00:02:06,240 เธอรู้มั้ย ก้าวต่อไปก็คือ เธอต้องเรียนรู้ที่จะให้อภัย 44 00:02:06,320 --> 00:02:07,440 ฉันฆ่าเขา 45 00:02:09,160 --> 00:02:11,920 เขากำลังสำลักแต่ฉันไม่ได้ช่วย 46 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 เหมือนสำลักไก่เหรอ 47 00:02:14,240 --> 00:02:16,880 ไม่ ไม่ใช่สำลักไก่ 48 00:02:17,760 --> 00:02:19,960 ฉันน่าจะช่วยเขาได้ แต่ฉันไม่ทำ 49 00:02:21,480 --> 00:02:23,320 เธอจิกเล็บบนเคาน์เตอร์ 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,520 ร้องขอชีวิต 51 00:02:28,000 --> 00:02:31,760 ฉันยืนอยู่ที่นั่นจนเธอตาย 52 00:02:38,840 --> 00:02:41,480 รู้สึกดีจังที่ได้พูดมันออกมา 53 00:02:41,560 --> 00:02:44,520 - ใช่ ฉันรู้ - เธอคอยให้กำลังใจฉันตลอดเลย 54 00:02:45,200 --> 00:02:46,640 ฉันทำบางอย่างมาด้วย 55 00:02:51,480 --> 00:02:53,000 ให้ฉันเหรอ 56 00:02:53,760 --> 00:02:55,160 ใช่ จะใครอีกล่ะ 57 00:03:05,000 --> 00:03:08,920 เฮ้ คุณดันแคน นี่อะไร 58 00:03:10,760 --> 00:03:14,160 ไม่ๆ ผมบอกว่ากล่องสีแดง ไม่มีป้าย 59 00:03:14,840 --> 00:03:16,920 เราออกไปไม่ได้ถ้าไม่มีมันนะ 60 00:03:17,960 --> 00:03:19,480 เขาบ้าไปแล้ว ไซโอบาน 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,240 เขาแค่กลัวเราจะไปอยู่ฝั่งลีกี้ 62 00:03:24,280 --> 00:03:25,760 เราน่าจะอยู่ฝั่งเรเชล 63 00:03:25,840 --> 00:03:28,760 หลังจากสิ่งที่เธอทำเหรอ เรเชลเป็นคนของไดแอดนะ 64 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 เขาอาจจะรู้ดีก็ได้นะว่าลีกี้ฆ่าแม่ของเค้า 65 00:03:30,640 --> 00:03:32,160 เขาอาจเห็นด้วยก็ได้ 66 00:03:32,240 --> 00:03:34,840 - ไม่ เขามีวีดิโอของพวกเขา - ไม่มีความหมายอะไรสักหน่อย 67 00:03:34,920 --> 00:03:40,520 ฉันไม่รู้ว่าจะใช้เขายังไง แต่ฉันว่าเราควรแบ่งแยกและเอาชนะ 68 00:03:40,960 --> 00:03:42,720 ฟังดูเป็นกลยุทธ์ที่ดีใช่มั้ย 69 00:03:42,800 --> 00:03:46,040 - อาจใช่ ถ้ามีข้อเท็จจริงมากกว่านี้ - อาฮ้า 70 00:03:46,120 --> 00:03:48,160 - เจอแล้วเหรอ - เปล่า นี่ 71 00:03:59,160 --> 00:04:00,080 (แมคเค็นซี) 72 00:04:15,480 --> 00:04:17,560 ผมมีเรื่องสำคัญจะบอกคุณ 73 00:04:18,079 --> 00:04:19,480 ไม่ ผมจะบอกต่อหน้า 74 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 ฟังนะ ดีแอนเจลิส นี่ไม่ใช่การเจรจา 75 00:04:21,839 --> 00:04:25,280 ถ้าคุณต้องการตัวอลิสัน เฮนดริกซ์ คุณต้องมาที่นี่พรุ่งนี้พร้อมกับเอกสารของผม 76 00:04:25,360 --> 00:04:28,800 หลังจากผมเห็นว่าข้อหาหมดไป ผมถึงจะบอก 77 00:04:28,880 --> 00:04:30,080 ผมไม่สนว่าคุณคิดยังไง 78 00:04:30,160 --> 00:04:31,040 (ห้องพักผู้ป่วย วิคเตอร์ ชมิดท์) 79 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 (สถาบันไดแอด) 80 00:05:26,520 --> 00:05:29,600 แม่คะ 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,440 ไม่เป็นไรนะคีร่า 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 ซวยแล้ว 83 00:06:05,600 --> 00:06:07,200 - เธอโอเคมั้ย - ใช่ 84 00:06:07,280 --> 00:06:08,600 บ้าเอ๊ย 85 00:06:08,680 --> 00:06:11,600 นี่ไง 86 00:06:12,240 --> 00:06:13,600 อะไร 87 00:06:18,480 --> 00:06:19,440 มันแค่ขยะ 88 00:06:20,440 --> 00:06:22,800 อะไร นั่นน่ะเหรอที่เราหากัน 89 00:06:22,880 --> 00:06:24,160 ขอบคุณ 90 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 - เฮ้ คีร่าสบายดีมั้ย - ใช่ เขาสบายดี 91 00:06:32,040 --> 00:06:34,760 - แต่พวกเขากำลังตามล่าผม - อะไรนะ ได้ยังไง 92 00:06:34,840 --> 00:06:36,640 คอมพิวเตอร์ถูกแฮ็ค 93 00:06:36,880 --> 00:06:39,200 หมายความว่าพวกมันรู้ที่อยู่ผม 94 00:06:39,280 --> 00:06:41,640 แต่เดี๋ยวผมจะสลัดพวกมันทิ้งเอง 95 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 บ้าเอ๊ย ฉันจะไปเอาตัวเธอมา 96 00:06:44,960 --> 00:06:46,600 ไม่ ผมกำลังหนี 97 00:06:47,000 --> 00:06:48,720 ไว้ผมจะโทรหาคุณที่จุดนัดเจอละกัน 98 00:06:56,320 --> 00:06:58,880 เธอจะบอกมั้ยว่าพี่เลี้ยงลึกลับของเธอคือใคร 99 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 ไม่ ฉันไม่บอก 100 00:07:03,320 --> 00:07:06,600 ฉันจะเชื่อสิ่งที่เธอรู้ว่าดีที่สุดกับคีร่า ถ้าเธอเชื่อฉันกับเขา 101 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 ฉันไม่เชื่อ 102 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 - ไม่ค่อยเชื่อเท่าไหร่ - เขายังอยู่ในความรับผิดชอบของฉัน 103 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 แค่ตอนที่เธอพาเขาไปในเมือง เราค่อยเริ่มจากตรงนั้นก็ได้ 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 เฮ้ 105 00:07:19,200 --> 00:07:20,840 ระวังตัวจากยัยนี่ด้วยล่ะ 106 00:07:24,120 --> 00:07:25,760 ไปกันเถอะ 107 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 เราต้องไปแล้ว 108 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 เธอรู้สึกถึงมันมั้ย 109 00:07:55,160 --> 00:07:58,280 - รู้สึกมั้ย - เหมือนจะรู้สึก 110 00:07:58,400 --> 00:07:59,680 งั้นเหรอ 111 00:08:04,960 --> 00:08:05,800 และนั่น 112 00:08:09,720 --> 00:08:11,320 เกลียวกำลังทำงาน 113 00:08:12,280 --> 00:08:13,920 - เรากำลังจะเริ่ม - โอเค 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,560 - พร้อมนะ - ใช่ 115 00:08:18,680 --> 00:08:20,880 เขากำลังสอดมันเข้าไปในมดลูก 116 00:08:21,760 --> 00:08:24,920 แล้วกำลังจะฉีดมันไปตรงกล้ามเนื้อ 117 00:08:37,159 --> 00:08:39,960 นี่เป็นการเริ่มต้นของการทำให้เธอหายดี โคซีมา 118 00:08:42,360 --> 00:08:43,679 โอเคนะ 119 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 ห้ะ 120 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 พระเจ้า 121 00:08:58,280 --> 00:08:59,680 อะไรกัน 122 00:09:02,960 --> 00:09:04,560 เดี๋ยวนะ 123 00:09:06,200 --> 00:09:08,560 - อะไร - ฟีลิกซ์ เรามีปัญหาแล้ว 124 00:09:08,800 --> 00:09:10,720 อะไรนะ ทำไมเธอต้องกระซิบ 125 00:09:10,960 --> 00:09:13,360 เพราะฉันไม่ได้อนุญาตให้ใช้โทรศัพท์น่ะสิ 126 00:09:13,800 --> 00:09:16,240 - วิคอยู่ที่นี่ - วิคอยู่ที่สถานบำบัดเหรอ 127 00:09:16,320 --> 00:09:19,400 ใช่ เขากำลังสืบเรื่องของฉัน ให้ตำรวจชื่อดีแอนเจลิส 128 00:09:19,480 --> 00:09:20,800 เดี๋ยวนะ 129 00:09:20,880 --> 00:09:23,000 - แอนเจล่า ดีแอนเจลิส - ฉันติดคุกไม่ได้นะฟีลิกซ์ 130 00:09:23,520 --> 00:09:26,520 ฉันไม่มีอารมณ์ในห้องน้ำนะ ถ้าพวกเขาแตะต้องฉัน 131 00:09:26,600 --> 00:09:27,800 อลิสัน 132 00:09:29,040 --> 00:09:32,120 ฟังนะ ฉันจะไปที่นั่นให้เร็วที่สุด 133 00:09:32,960 --> 00:09:34,720 - เข้าใจมั้ย - โอเค 134 00:09:46,080 --> 00:09:47,560 คีร่าอยู่ไหน 135 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 แกหลับอยู่น่ะ 136 00:09:50,520 --> 00:09:51,800 มีใครตามคุณมามั้ย 137 00:09:52,240 --> 00:09:55,600 ไม่ ฉันขับอ้อมแล้วก็ขับวนไปมา 138 00:09:55,840 --> 00:09:57,760 โอเค ผมขอโทษจริงๆ กับเรื่องนี้ 139 00:09:57,840 --> 00:09:59,320 ผมไม่รู้ว่าพวกนั้นหาผมเจอได้ยังไง 140 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 ผมใส่รหัสทุกอย่างแล้ว 141 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 ผมใช้การเข้ารหัสนิรนามด้วย 142 00:10:02,600 --> 00:10:05,040 - ผมหมายถึงไม่น่ามีใครตามผมได้ - มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 143 00:10:05,120 --> 00:10:06,440 พวกเขาแค่พยายามอย่างหนัก 144 00:10:07,120 --> 00:10:09,240 ซึ่งแปลว่าคีร่าสำคัญกับพวกเขา 145 00:10:10,080 --> 00:10:13,400 ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าป้าๆ พวกนี้คือใคร 146 00:10:13,560 --> 00:10:16,040 แต่พวกเขามาพร้อมเรื่องแปลกๆ 147 00:10:17,240 --> 00:10:19,880 เขาแค่จินตนาการมากไปเฉยๆ แคล 148 00:10:20,320 --> 00:10:21,640 - คุณแน่ใจนะ - ใช่ 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,840 - งั้นก็ หวัดดี - หวัดดี 150 00:10:29,920 --> 00:10:31,600 - ผมแคล - ซาราห์ 151 00:10:31,760 --> 00:10:33,160 อยากเข้ามามั้ย 152 00:10:33,560 --> 00:10:34,840 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น 153 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 ใช่สิ 154 00:10:46,680 --> 00:10:48,400 ซาราห์กับเฮเลนาถูกจับแยกตัว 155 00:10:48,480 --> 00:10:50,840 - ยังไง - พวกโพรลีเธียน มาร์ค โรลลินส์ 156 00:10:50,920 --> 00:10:53,080 - รู้จักกับเรา - แล้วยังไง 157 00:10:53,160 --> 00:10:55,720 ผมตามซาราห์ไปตามที่บอก แต่เธอมาคนเดียว 158 00:10:55,800 --> 00:10:57,680 - ไม่มีวี่แววนักวิทยาศาสตร์เหรอ - ไม่มี 159 00:11:01,440 --> 00:11:02,760 นายรู้มั้ยว่านี่อะไร 160 00:11:03,840 --> 00:11:06,320 น้ำคร่ำสังเคราะห์ 161 00:11:06,400 --> 00:11:08,320 เรากำลังสร้างมดลูกเทียม 162 00:11:09,040 --> 00:11:10,480 งานอดิเรกของฉัน 163 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 ผมชอบการปั้นหม้อ 164 00:11:13,920 --> 00:11:15,480 นายบอกอะไรเรเชลไปบ้าง 165 00:11:15,560 --> 00:11:17,440 ผมมาหาคุณคนแรก ผมควรจะบอกอะไรเธอล่ะ 166 00:11:18,040 --> 00:11:19,800 สิ่งที่นายบอกฉัน พอล 167 00:11:20,880 --> 00:11:22,320 ความจริง 168 00:11:25,880 --> 00:11:27,160 ขอบใจ 169 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 ค่ะ ดร.ลีกี้ 170 00:11:36,040 --> 00:11:38,120 ผมขอพบมาเรียน บาวเลส 171 00:11:39,000 --> 00:11:40,320 เรื่องด่วน 172 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 เราต้องไปกันแล้ว 173 00:11:54,920 --> 00:11:57,320 - ถึงเวลาแล้ว - ได้ 174 00:12:01,360 --> 00:12:02,720 กล่องของคุณ 175 00:12:02,800 --> 00:12:04,240 - หืม - เครื่องเตือนใจของคุณ 176 00:12:04,320 --> 00:12:05,560 ใช่แล้ว 177 00:12:09,440 --> 00:12:12,600 เราต้องไปกันแล้วจริงๆนะ อะไรน่ะ 178 00:12:20,520 --> 00:12:21,840 มันคืออะไร 179 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 ทุกอย่าง คุณแซดเลอร์ 180 00:12:23,800 --> 00:12:25,200 ทุกอย่างจริงๆ 181 00:12:51,240 --> 00:12:53,480 - แม่คะ - อรุณสวัสดิ์ลิงน้อย 182 00:12:54,160 --> 00:12:55,360 แม่ 183 00:13:00,760 --> 00:13:01,880 เราใช้ห้องทดลองร่วมกัน 184 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 ทำไมเราต้องปิดเรื่องแหล่งที่มากับเขา 185 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 เพราะว่าคุณลงชื่อในข้อตกลงความลับไปแล้ว 186 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 และฉันก็เป็นเจ้านายของคุณ เข้าใจชัดมั้ย 187 00:13:15,520 --> 00:13:18,600 - โคซีมา - มีอะไรเหรอ สก๊อตต์ 188 00:13:22,560 --> 00:13:24,000 เธอให้เซลล์ของคีร่ากับฉันงั้นเหรอ 189 00:13:24,080 --> 00:13:27,280 - ได้โปรดฟังฉันก่อน ลีกี้จัดฉากพวกเรา - พวกเราเหรอ 190 00:13:27,360 --> 00:13:28,240 อะไร 191 00:13:28,320 --> 00:13:30,240 ใช่ จำได้มั้ยที่เราพบคู่ที่เข้ากันโดยบังเอิญ 192 00:13:30,400 --> 00:13:34,320 - เขาสร้างมันไว้ให้เราเจอ - เธอก็รู้ว่ามันเป็นของคีร่า 193 00:13:34,400 --> 00:13:37,040 แต่นั่นมันหลังจากที่ฉันรู้ว่ามันจะสำเร็จ 194 00:13:37,120 --> 00:13:39,120 ผลออกมาเป็นบวกและฉันต้องทำต่อ 195 00:13:39,200 --> 00:13:42,880 เธอเคยหยุดคิดบ้างมั้ยว่า นี่คือการตัดสินใจของฉันไม่ใช่เธอ 196 00:13:42,960 --> 00:13:43,800 ไม่มีการตัดสินใจอะไรทั้งนั้น โคซีมา 197 00:13:43,880 --> 00:13:45,640 เธอมีทางไปต่อทางเดียวก็คือทางนี้ 198 00:13:47,800 --> 00:13:49,440 เธอเก็บมันมาได้ยังไง 199 00:13:49,760 --> 00:13:53,120 คีร่าเสียฟันของแกในอุบัติเหตุ 200 00:13:53,200 --> 00:13:55,320 และลีกี้ไปเอามันมาจากโรงพยาบาล 201 00:13:56,320 --> 00:13:58,160 แต่มันมีจำกัด 202 00:13:59,360 --> 00:14:01,120 นอกเสียจากเธอพาตัวแกเข้ามาเพื่อเอาเพิ่ม 203 00:14:02,320 --> 00:14:03,400 ใช่ 204 00:14:05,320 --> 00:14:07,120 - ออกไป - เธอไม่เข้าใจ 205 00:14:07,200 --> 00:14:08,360 นี่ห้องทดลองของฉัน 206 00:14:09,240 --> 00:14:12,480 ตัวของฉัน ฉันคือวิทยาศาสตร์ ออกไป 207 00:14:20,120 --> 00:14:23,520 (เส้นทางใหม่ ศูนย์สุขภาพ) 208 00:14:32,440 --> 00:14:34,280 - หวัดดี - หวัดดี 209 00:14:34,360 --> 00:14:36,040 ขอฉันคุยอะไรด้วยหน่อยได้มั้ย 210 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 - ได้สิ แน่นอน มีอะไรเหรอ - สองต่อสอง 211 00:14:40,000 --> 00:14:41,120 เฮ้ อลิ 212 00:14:41,240 --> 00:14:43,480 - พร้อมสำหรับวันครอบครัวรึยัง - แน่นอนที่สุด 213 00:14:48,320 --> 00:14:49,760 เธอมีอะไรเหรอ 214 00:14:49,840 --> 00:14:52,320 ไอ้คนเห็นแก่ตัว ไอ้ถุงปุ๋ยคอก 215 00:14:53,920 --> 00:14:55,040 อะไรเนี่ย 216 00:14:55,120 --> 00:14:58,160 แกควรจะมาที่สถานบำบัด เพื่อรักษาแล้วก็โตขึ้นนะ 217 00:14:58,280 --> 00:15:00,640 แกไม่ควรจะแย่ไปมากกว่าเดิม 218 00:15:00,720 --> 00:15:02,200 ฉันเปิดใจให้นาย วิค 219 00:15:02,280 --> 00:15:03,880 - ฉันไว้ใจนาย - อลิสัน 220 00:15:03,960 --> 00:15:07,520 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันมีอดีตที่ฉันต้องออกมาให้ได้ 221 00:15:07,680 --> 00:15:09,640 ฉันต้องไปเจอดีแอนเจลิสตอนบ่ายนี้ 222 00:15:09,720 --> 00:15:12,400 ถ้าเพื่อนขี้ยารู้ว่าแกเป็นสายให้ตำรวจล่ะวิค 223 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 ฉันกำลังก้าวไปข้างหน้า ถ้าพวกเธอรู้ว่าอะไรดีกับพวกเธอ 224 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 พวกเธอก็คงทำแบบเดียวกัน 225 00:15:15,840 --> 00:15:18,800 เริ่มต้นด้วยการลบสิ่งไม่ดีออกจากชีวิตก่อน 226 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 ซาราห์ต้องไม่ปลื้มแน่ 227 00:15:26,120 --> 00:15:27,000 ซาราห์เหรอ 228 00:15:28,760 --> 00:15:31,000 - เธออยู่ที่นี่เหรอ - เธออยู่แถวๆนี้ 229 00:15:42,320 --> 00:15:44,760 - อัลดัส - มาเรียน 230 00:15:46,800 --> 00:15:49,840 ได้โปรด บอกเถอะว่ามือคุณไม่ได้ 231 00:15:49,920 --> 00:15:51,480 จมอยู่ในพวกเจลลี่ผสมเทียมน่าสยดสยอง 232 00:15:52,880 --> 00:15:56,520 สิ่งที่ผมทำตอนว่างเป็นเรื่องของผม มาเรียน เชิญ 233 00:16:05,800 --> 00:16:07,320 อีธาน ดันแคนยังมีชีวิตอยู่ 234 00:16:09,240 --> 00:16:10,080 ได้ยังไง 235 00:16:10,160 --> 00:16:12,000 ผมไม่รู้ แต่ซาราห์ แมนนิ่งตามหาเขาจนเจอ 236 00:16:16,160 --> 00:16:17,360 งั้นก็ 237 00:16:19,280 --> 00:16:20,360 เรื่องนี้เองสินะ 238 00:16:20,440 --> 00:16:21,840 เรื่องนี้เอง 239 00:16:22,400 --> 00:16:24,120 คุณรู้จักเรเชลดีกว่าคนอื่น 240 00:16:24,200 --> 00:16:26,520 คุณคิดว่าเธอจะเป็นยังไงตอนที่รู้ความจริง 241 00:16:26,960 --> 00:16:29,800 ครั้งหนึ่งผมเคยเชื่อว่าเธอจะมองภาพรวม 242 00:16:29,880 --> 00:16:30,720 แล้วตอนนี้ล่ะ 243 00:16:32,280 --> 00:16:34,160 เธอเริ่มเอาเรื่องต่างๆมาเป็นเรื่องส่วนตัว 244 00:16:36,320 --> 00:16:38,200 ถ้าเรเชลเริ่มจะทำให้เป็นเรื่องยุ่งยากนัก 245 00:16:39,120 --> 00:16:40,920 เราต้องเข้าไปจัดการ 246 00:16:41,640 --> 00:16:44,360 - เธอจะสู้ - แล้วเธอก็จะแพ้ 247 00:16:51,680 --> 00:16:54,000 คุณรู้มั้ย ฉันแค่คิดว่า 248 00:16:54,080 --> 00:16:56,320 เส้นทางของเราไม่ค่อยบรรจบกัน 249 00:16:56,400 --> 00:16:59,480 - โชคร้ายของผม - แต่เมื่อมันบรรจบกัน 250 00:16:59,560 --> 00:17:01,880 เกือบทุกครั้งมันก็เป็นเพราะซาราห์ แมนนิง 251 00:17:03,840 --> 00:17:06,280 เราต้องคอยดูเรื่องนี้แล้ว จบเรื่องแล้วนะ 252 00:17:19,440 --> 00:17:20,800 ฟังนะ 253 00:17:20,880 --> 00:17:22,960 ผมได้เริ่มทำบางอย่างสองสามวันที่ผ่านมานี้ 254 00:17:23,040 --> 00:17:24,880 ผมคิดว่าผมอาจได้คำตอบสำหรับเรา 255 00:17:24,960 --> 00:17:27,359 - โอเค - เรคยาวิก 256 00:17:27,640 --> 00:17:30,280 - คำถามคืออะไร - ผมพูดจริงนะ ผมมีเพื่อนอยู่ที่นั่น 257 00:17:31,960 --> 00:17:34,000 ใครจะมีเพื่อนอยู่ที่ไอซ์แลนด์กัน 258 00:17:34,120 --> 00:17:36,040 ผมหาเอกสารได้ 259 00:17:36,240 --> 00:17:38,720 ผมมีเงิน ตอบตกลงเถอะนะ 260 00:17:40,240 --> 00:17:44,240 - แคล มันไม่ง่ายนะ - ก็ได้ กะไว้แล้ว 261 00:17:44,320 --> 00:17:48,120 - ไม่ชัดเจนซักอย่าง - ฟังนะ ยังมีคนอื่นที่เกี่ยวข้องด้วย 262 00:17:48,840 --> 00:17:50,920 คุณก็รู้ว่าผมพัวพันกับพวกบริษัทใหญ่มาก่อน 263 00:17:51,000 --> 00:17:52,040 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 264 00:17:52,120 --> 00:17:55,720 ผมรู้ แต่ที่ผมบอกก็คือ ผมพอมีเพื่อน 265 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 ผมมีที่ติดต่อ ข้อมูล 266 00:17:57,600 --> 00:17:59,920 บางคนก็เป็นพวกเชื่อเรื่องแปลกๆ 267 00:18:00,000 --> 00:18:02,520 แต่เรื่องเพ้อเจ้อเกี่ยวกับไดแอดกรุ๊ปนี่มัน 268 00:18:04,080 --> 00:18:06,080 อะไร 269 00:18:06,720 --> 00:18:09,320 ฟังนะ เราจะมาทำมัน 270 00:18:09,400 --> 00:18:12,240 เราจะพูดออกมาดังๆ โอเคมั้ย ความลับของเธอ 271 00:18:12,600 --> 00:18:16,560 ซาราห์ แมนนิง ผมรู้นี่อาจฟังดูบ้า แต่ผมคิดว่าคุณ 272 00:18:18,720 --> 00:18:20,040 ราศีมีน 273 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 - ถูกต้องมั้ย - งี่เง่าเอ๊ย 274 00:18:22,320 --> 00:18:24,720 - มันค่อยดูเหตุผลหน่อย - ใช่ 275 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 ไม่ว่ามันคืออะไร ผมไม่สน 276 00:18:28,280 --> 00:18:29,840 เราไปจากที่นี่กันเถอะ 277 00:18:37,720 --> 00:18:39,560 - ว่าไง - เฮ้ ซาราห์ ฟังนะ 278 00:18:39,640 --> 00:18:42,080 เราต้องการให้เธอช่วยนิดหน่อยที่สถานบำบัด 279 00:18:42,160 --> 00:18:43,080 อลิสันทำอะไรอีก 280 00:18:43,160 --> 00:18:45,640 - วิ่งไปให้รถบรรทุกชนเหรอ - เปล่า เขา... 281 00:18:45,720 --> 00:18:48,440 ฉันมีสติยิ่งกว่าอะไรอีกนะซาราห์ 282 00:18:48,520 --> 00:18:50,360 มันเป็นเพราะเธอ คนของเธอ 283 00:18:50,440 --> 00:18:53,360 พวกสายของตำรวจ พวกหนู พวกคนขี้ฟ้อง 284 00:18:53,440 --> 00:18:56,800 วิคอยู่ที่นี่แล้วและเขากำลังจะจับฉันให้ตำรวจ ถ้าเธอไม่มาเจอเขา 285 00:18:56,920 --> 00:18:59,880 ฉันอยากให้เธอมาที่นี่เดี๋ยวนี้ มาเช็คอึของเธอซะ 286 00:19:16,120 --> 00:19:17,480 (ดอนนี่) 287 00:19:25,040 --> 00:19:26,080 มาเร็ว 288 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 - เฮ้ - เฮ้ 289 00:19:30,640 --> 00:19:32,920 - อลิสันอยู่ไหน - ต้อนรับครอบครัวอยู่ 290 00:19:33,000 --> 00:19:36,560 มันเหมือนวันลงโทษเเห่งชาติ ตามฉันมา 291 00:19:47,360 --> 00:19:49,880 - หวัดดี - หวัดดี ฉันมาแล้ว อะไรอีกล่ะ 292 00:19:49,960 --> 00:19:51,240 เธอต้องการอะไร 293 00:19:52,880 --> 00:19:55,040 วิคเตอร์ มีอะไรจะพูดมั้ย 294 00:20:05,560 --> 00:20:07,200 ฉันอยากจะไถ่โทษ 295 00:20:13,800 --> 00:20:15,120 "ถึงซาราห์ 296 00:20:17,240 --> 00:20:20,080 เธอเป็นก้อนหินในลำน้ำของฉัน 297 00:20:22,000 --> 00:20:23,320 คอยกั้นสายน้ำ" 298 00:20:26,240 --> 00:20:27,760 ฉันไม่เข้าใจ วิค 299 00:20:30,240 --> 00:20:31,960 ฉันต้องขอโทษ 300 00:20:32,480 --> 00:20:34,560 - โอเคนะ - โอเค 301 00:20:34,920 --> 00:20:37,960 - ดี ใช่ ดีเลย ฉันรับคำขอโทษ - เดี๋ยว ฉันยังพูดไม่จบเลย 302 00:20:38,080 --> 00:20:42,840 ฉันรับคำขอโทษแล้ววิค เธอไถ่โทษแล้ว โอเคนะ 303 00:20:42,920 --> 00:20:45,280 - โอเค เสร็จแล้วนะ - เจ๋ง ขอบใจ 304 00:20:45,360 --> 00:20:47,880 เดี๋ยวก่อน ซาราห์ เธอไม่มีอะไรที่อยากพูดกับฉันเหรอ 305 00:20:47,960 --> 00:20:51,160 หลังจากทุกอย่างที่ผ่านมา ไม่เอาน่า เรื่องอกหัก เรื่องที่ฉันเสียนิ้ว 306 00:20:52,520 --> 00:20:55,640 - เธออยากให้ฉันขอโทษเธอเหรอ - อยู่ขั้นไหนในสิบสองขั้นบำบัดเหรอ 307 00:20:55,720 --> 00:20:57,920 ซาราห์ ฉันอยากคุยกับเธอนานๆ 308 00:20:58,000 --> 00:20:59,920 ไม่วิค เราตกลงกันแล้ว 309 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 นายได้พูดกับซาราห์แค่เล็กน้อยแล้วนาย 310 00:21:02,760 --> 00:21:05,920 ก็จะเก็บเรื่องอาชญากรรมเล็กๆ ของอลิสันไว้ 311 00:21:06,000 --> 00:21:07,040 นั่นไม่ใช่ข้อตกลง 312 00:21:08,320 --> 00:21:09,400 ข้อตกลงใหม่ 313 00:21:10,800 --> 00:21:12,720 - แม่ฮะ - เด็กๆ 314 00:21:13,560 --> 00:21:15,520 สวัสดีจ้ะ 315 00:21:16,240 --> 00:21:19,880 แม่คิดถึงลูกๆ มาก 316 00:21:19,960 --> 00:21:23,680 - พ่อบอกว่าแม่จะได้กลับบ้านแล้ว - ใช่จ้ะ 317 00:21:24,400 --> 00:21:26,520 - ทันทีที่พ่อเห็นว่าแม่สมควร - เฮ้ 318 00:21:26,640 --> 00:21:29,240 ไม่เอาน่า วันนี้เป็นวันดีนะ โอเคมั้ย 319 00:21:29,320 --> 00:21:30,600 - ไม่มีอะไรต้องห่วง - ไปกันเถอะ 320 00:21:31,480 --> 00:21:33,400 หาป้ายชื่อของลูกบนโต๊ะเจอมั้ย 321 00:21:33,480 --> 00:21:36,120 - โอ้ - ดูสิ 322 00:21:36,200 --> 00:21:38,640 - ป้ายชื่อผมอยู่ไหน - ดูสิ สวยจังเลย 323 00:21:38,720 --> 00:21:40,280 - พวกเขาทำให้ลูก - ส่งป้ายชื่อให้หน่อยสิ 324 00:21:40,360 --> 00:21:41,560 ลูกรู้มั้ยใครทำ 325 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 - เฮ้ ส่งป้ายชื่อให้ผมหน่อยได้มั้ย - เธอ 326 00:21:43,280 --> 00:21:45,240 - ใจเย็น - ซาราห์ เธอทำแบบนี้กับฉันตลอดเลยนะ 327 00:21:45,320 --> 00:21:47,800 เธอเอาแต่สร้างระยะห่างระหว่างเรา เธอไม่เคยเปิดใจให้ฉัน 328 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 ไม่แปลกใจเลย กับคนมือใหญ่อย่างนาย 329 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 เห็นแก่พระพุทธเจ้า 330 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 - อย่ามายุ่งได้มั้ย - ฟังนะ เฮ้ วิค 331 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 - ฟังนะ ฉันขอโทษ - โอเค 332 00:21:56,080 --> 00:21:58,800 ขอโทษจริงๆ เราเหมือนรถไฟสองขบวนที่ปะทะกัน 333 00:21:58,880 --> 00:21:59,720 ใช่ 334 00:21:59,800 --> 00:22:02,280 - โอเคนะ - ซาราห์ ฉันพยายามอย่างหนัก 335 00:22:02,360 --> 00:22:05,040 - เยี่ยม ดีแล้ว - ฉันดีขึ้นเยอะแล้ว 336 00:22:05,120 --> 00:22:05,960 ดีแล้ว 337 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 - ขอบใจ - โชคดี 338 00:22:09,000 --> 00:22:09,840 ฉันอยากได้เธอคืน 339 00:22:10,200 --> 00:22:11,920 - พระเจ้า - นี่มันหลอกกันชัดๆ 340 00:22:12,000 --> 00:22:13,760 ฟังนะ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว ให้ฉันพิสูจน์สิ 341 00:22:13,840 --> 00:22:15,360 - ไม่มีทาง - ทำไมล่ะ 342 00:22:15,840 --> 00:22:18,120 อย่าบอกนะว่าเป็นเพราะไอ้มือตะปูเคน 343 00:22:18,200 --> 00:22:20,880 - ไม่ แต่นายควรเห็นคนใหม่นะ - มีคนใหม่เหรอ 344 00:22:20,960 --> 00:22:22,240 - ฟีลิกซ์ - อะไร 345 00:22:22,320 --> 00:22:26,400 พวกนั้นไม่ใช่เธอ ฉันต่างหากที่เป็นเธอ 346 00:22:27,040 --> 00:22:28,600 ฉันยืนอยู่ข้าง 347 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 ให้ตายเถอะ 348 00:22:31,480 --> 00:22:33,880 โอเค ฟังนะ 349 00:22:35,400 --> 00:22:36,960 ที่ฉันจะพูดก็คือ 350 00:22:41,920 --> 00:22:43,040 เธอได้กลิ่นเกลือมั้ย 351 00:22:49,520 --> 00:22:51,480 นี่มันอะไรเนี่ย 352 00:22:52,440 --> 00:22:54,080 ฉันอาจวางยาในชาของเขา 353 00:23:07,440 --> 00:23:10,720 ถ้าคุณทำการบ้านมา ฉันคงไม่ต้องแนะนำตัว 354 00:23:10,840 --> 00:23:12,440 ไซโอบาน แซดเลอร์ 355 00:23:13,080 --> 00:23:15,600 ผมต้องบอกเลยว่าผมดีใจมากที่คุณมาที่นี่ 356 00:23:15,680 --> 00:23:17,320 ฉันมีสิ่งที่คุณต้องการ 357 00:23:17,560 --> 00:23:19,040 แขกแบบที่ผมชอบเลย 358 00:23:19,400 --> 00:23:20,320 เชิญ 359 00:23:25,760 --> 00:23:27,080 เชิญนั่ง 360 00:23:29,120 --> 00:23:32,440 ฉันมีบทวิจัยแรกๆ ของศาตราจารย์ซูซานและอีธาน ดันแคน 361 00:23:33,080 --> 00:23:35,560 สูตรสำคัญ ระเบียบวิธี ลำดับต่างๆ 362 00:23:36,040 --> 00:23:39,000 - บทสรุปในแผ่นดิสก์ - คุณไปได้มาจากไหน 363 00:23:40,920 --> 00:23:43,240 มันเป็นวิทยาศาสตร์ที่คุณตามหา ดร.ลีกี้ 364 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 มีค่ากับคุณขนาดไหนกันนะ 365 00:23:46,320 --> 00:23:50,360 มันก็ขึ้นอยู่กับหลายอย่าง ผมต้องพิสูจน์ว่ามันเป็นของจริงมั้ย 366 00:23:50,520 --> 00:23:52,200 กับตัวดันแคนเอง 367 00:23:59,880 --> 00:24:02,600 ฉันส่งตัวดันแคนให้คุณ แต่คุณต้องยอมแพ้เรื่องคีร่า 368 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 แล้วเราจะหายไปทันที คุณต้องเลิกตามหาเรา 369 00:24:05,480 --> 00:24:06,600 แล้วซาราห์ล่ะ 370 00:24:06,680 --> 00:24:10,000 ซาราห์ แย่หน่อยที่เขายืนยัน ที่จะจัดการด้วยตัวเอง 371 00:24:10,080 --> 00:24:12,400 แต่เด็กคนนั้นควรได้อะไรดีกว่านี้ 372 00:24:13,840 --> 00:24:16,360 เหมือนโดนพวกเอล์ฟย่ำยีเลย 373 00:24:16,440 --> 00:24:18,800 - เธอใส่อะไรให้เขากิน - ยากล่อมประสาท 374 00:24:19,560 --> 00:24:22,520 ถ้าใส่นิดเดียว มันทำให้สนุกได้นะ 375 00:24:22,880 --> 00:24:24,320 - จริงนะ - โทษที 376 00:24:26,920 --> 00:24:28,280 พระเจ้า หนักเป็นบ้าเลย 377 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 เอส มีอะไร 378 00:24:32,800 --> 00:24:35,520 ไม่มีอะไรซักครั้งเถอะ ฉันแค่ไปตรวจดูมา 379 00:24:35,600 --> 00:24:38,480 เราเชื่อได้ว่าเรเชลไม่รู้ว่าลีกี้ฆ่าแม่ของเค้า 380 00:24:38,560 --> 00:24:41,680 - อะไรนะ เธอรู้ได้ยังไง - เขาบอกฉันนิดหน่อย 381 00:24:41,760 --> 00:24:45,680 เขาอยากได้ดันแคนและข้อมูลทั้งหมด 382 00:24:45,760 --> 00:24:49,120 - เธอไปคุยกับลีกี้มาเหรอ - แบ่งแยกและเอาชนะ ซาราห์ 383 00:24:49,840 --> 00:24:51,960 ถ้าเราทิ้งระเบิดลูกนี้ใส่เรเชล 384 00:24:52,040 --> 00:24:54,400 ไม่มีทางรู้เลยคนไหนในพวกเขาจะแพ้ 385 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 ฉันโอเคกับคนไหนก็ได้ 386 00:24:56,160 --> 00:24:58,640 - มาทำเรื่องบ้านี่กันเถอะ - งั้นฉันจะจัดการให้ 387 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 - อลิสัน - ซวยละ 388 00:25:04,240 --> 00:25:05,760 ว่าไง 389 00:25:09,040 --> 00:25:12,160 เธอมาหลบทำอะไรอยู่ตรงนี้ เธออาสาสมัครแล้วนะ 390 00:25:12,640 --> 00:25:14,960 - ฉันรู้ - โอเค ไปได้แล้ว 391 00:25:18,000 --> 00:25:22,320 อลิสัน ฉันต้องลากเธอออกมามั้ย อลิสัน 392 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 มาแล้ว 393 00:25:32,680 --> 00:25:33,840 เธอเห็นวิคเตอร์มั้ย 394 00:25:34,280 --> 00:25:35,920 - ไม่ - เยี่ยม 395 00:25:43,480 --> 00:25:44,640 พระเจ้า 396 00:25:44,960 --> 00:25:47,880 - นี่อะไรกัน - ยินดีเสมอ 397 00:25:47,960 --> 00:25:50,920 ขอบคุณฉันสิ เขาไปเจอดีแอนเจลิสไม่ได้แล้ว 398 00:25:51,080 --> 00:25:53,720 ไม่ได้ เอาเขาไว้ที่นี่ไม่ได้ 399 00:25:54,200 --> 00:25:57,400 จะมีครอบครัวมาเยี่ยมห้องหลังการประชุม พวกเขาจะมาที่ห้องนี้ 400 00:25:58,120 --> 00:25:59,680 - ห้ามมีศพ - โอ้ 401 00:26:22,160 --> 00:26:24,760 (เจ็มมา) 402 00:26:24,960 --> 00:26:27,240 พวกเราทุกคนต้องทำตัวดีๆกับแม่นะ รู้มั้ย 403 00:26:28,360 --> 00:26:29,320 มาเถอะ 404 00:26:29,440 --> 00:26:31,720 สวัสดีค่ะทุกคน เอาล่ะ 405 00:26:31,840 --> 00:26:34,760 สวัสดีค่ะ เชิญนั่งค่ะ เรากำลังจะเริ่มแล้ว 406 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 ดีใจที่ได้พบทุกคนนะคะ 407 00:26:36,920 --> 00:26:38,360 อลิสัน ข้างหน้าเลย 408 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 - แถวหน้า มาสิ - ยินดีต้อนรับสู่วันครอบครัวของเรา 409 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 อลิ 410 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 ตามธรรมเนียมวันครอบครัว 411 00:26:43,680 --> 00:26:46,560 กลุ่มของเราได้เลือกคนที่จะมาเปิดงานนี้แล้ว 412 00:26:46,840 --> 00:26:50,480 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ อลิสัน เฮนดริกซ์ค่ะ 413 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 ซวยแล้ว 414 00:27:10,760 --> 00:27:15,280 - แม่ฮะ - สวัสดีเด็กๆ โอเค 415 00:27:16,000 --> 00:27:17,640 ขอบคุณทุกคนที่มาในวันนี้นะคะ 416 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 ใช่ว่าเราทุกคนมีทางเลือกที่ดีกว่านี้ 417 00:27:20,760 --> 00:27:22,120 ฉันคิดว่านะ 418 00:27:23,040 --> 00:27:24,880 เอาล่ะ 419 00:27:25,600 --> 00:27:29,200 พวกเรายืนอยู่ท่ามกลางพวกคุณวันนี้ พวกเล่นยา 420 00:27:29,280 --> 00:27:32,320 พวกขี้เหล้า พวกโรคจิต 421 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 - ติดเหล้า - อลิสัน 422 00:27:34,360 --> 00:27:35,840 ค่ะ 423 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 (แพท) 424 00:27:46,000 --> 00:27:47,920 เราจะไปไหนกัน 425 00:27:48,000 --> 00:27:49,960 มาเถอะน่า เราต้องเอาตัวเขาไปข้างล่าง 426 00:27:50,200 --> 00:27:51,560 เชื่อฉันสิ ฉันมีแผน 427 00:27:51,640 --> 00:27:54,560 ให้ตายเถอะ ตัวหนักชะมัดเลย 428 00:27:56,120 --> 00:27:58,280 เร็วเข้าฟีลิกซ์ ฉันต้องไปประชุมต่อ 429 00:27:58,360 --> 00:27:59,840 เพื่อไปสาธิตการแสดง 430 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 - อะไรนะ - การแสดง 431 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 - เริ่มกันเลยค่ะ - โอเค 432 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 สวัสดีทุกคน 433 00:28:11,600 --> 00:28:13,440 โอเค เขากำลังแสดงเป็นอลิสัน 434 00:28:13,520 --> 00:28:15,960 - ใช่แล้ว - แล้วให้ฉันเป็นอลิสันหรือดอนนี่ 435 00:28:16,160 --> 00:28:19,680 นี่เป็นการสอนให้เห็นถึงความคิดของอีกฝ่าย 436 00:28:20,280 --> 00:28:23,400 เอาล่ะ ดอนนี่ คุณคิดอะไรอยู่ 437 00:28:33,960 --> 00:28:37,280 อย่าตะกุกตะกักสิดอนนี่และยืนตัวตรงด้วย 438 00:28:37,400 --> 00:28:38,800 ไม่งั้นฉันไม่รักนะ 439 00:28:40,720 --> 00:28:42,280 ตอบเขาหน่อย อลิสัน 440 00:28:42,360 --> 00:28:44,520 - มองตากัน - ดอนนี่ มองฉันสิ 441 00:28:44,600 --> 00:28:45,680 ได้ 442 00:28:45,760 --> 00:28:48,560 อลิสัน ผมคิดว่าคุณควรกลับบ้านมาหาครอบครัว 443 00:28:48,640 --> 00:28:52,640 ไม่ ดอนนี่ เพราะฉัน อลิสันต้องการคนควบคุม 444 00:28:53,400 --> 00:28:55,040 นั่นฟังดูมีเหตุผล 445 00:28:55,360 --> 00:28:58,440 ผมคือดอนนี่และผมชอบสอดแนมภรรยาของผม 446 00:28:58,520 --> 00:29:00,200 จับตามองเธอทุกก้าว 447 00:29:00,280 --> 00:29:03,720 เดี๋ยวนะ คุณแค่ใช้เสียงผมกับคำพูดของคุณ 448 00:29:03,800 --> 00:29:05,120 บางทีคุณควรจะฟังอลิสัน 449 00:29:05,200 --> 00:29:07,520 ให้มากกว่านี้นะดอนนี่ 450 00:29:07,600 --> 00:29:10,720 - โอเค นี่เขาแสดงถูกใช่มั้ย - เธอดูยังไม่เปิดใจ อลิสัน 451 00:29:10,800 --> 00:29:13,960 ไม่ เขาแหละที่ไม่เปิดใจกับอลิสัน 452 00:29:14,040 --> 00:29:16,440 นั่นแหละสิ่งที่คุณทำ 453 00:29:17,280 --> 00:29:18,640 ตอนนี้คุณกำลังเล่นเป็นใคร 454 00:29:23,000 --> 00:29:24,560 ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำซักหน่อย 455 00:29:30,040 --> 00:29:32,160 กลับไป ถอยก่อน 456 00:29:39,200 --> 00:29:41,360 นั่นเขา เอาโทรศัพท์เขามา 457 00:29:42,920 --> 00:29:44,120 วิค 458 00:29:59,040 --> 00:30:00,600 (วิค: ผมอยู่ข้างนอก คุณอยู่ไหน) 459 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 เลิกล้อเล่นซักทีวิค 460 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 เธอคิดอะไรอยู่ เธอเข้าไปในนั้นได้ไง 461 00:30:24,760 --> 00:30:27,480 - ค่อยยังชั่ว ฉันเสร็จซักที - ฉันไม่มีทางเลือก 462 00:30:27,560 --> 00:30:31,120 - ไม่ใช่รึไง วิคล่ะ - เรียบร้อยแล้ว เฉพาะตอนนี้ 463 00:30:31,840 --> 00:30:33,240 นี่มันหายนะชัดๆ 464 00:30:33,320 --> 00:30:35,680 - เอานั่นคืนมา - ออกไปนะ 465 00:30:36,160 --> 00:30:37,320 อลิสัน 466 00:30:40,880 --> 00:30:43,320 ใช่ ใจเย็นนะดอนนี่ 467 00:30:43,640 --> 00:30:47,200 นี่ซาราห์ แมนนิง โคลนนิ่งที่หนีไป 468 00:30:47,400 --> 00:30:51,680 เดาว่าเดี๋ยวคุณก็วิ่งไปโทรหาดร.ลีกี้ใช่มั้ย 469 00:30:52,960 --> 00:30:54,040 โคลนนิ่งเหรอ 470 00:30:55,800 --> 00:30:57,720 ฉันไม่คิดว่าเขารู้นะอลิสัน 471 00:30:57,800 --> 00:30:59,600 แน่สิเขาต้องรู้ เขาเป็นคนเฝ้าระวัง 472 00:30:59,680 --> 00:31:04,000 ไม่นะที่รัก ฉันคิดว่าซาราห์พูดถูก อาการแบบนี้หลอกไม่ได้หรอก 473 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 วิค ฉันไม่รู้นะว่านายกำลังเล่นอะไรอยู่ 474 00:31:10,720 --> 00:31:12,040 แต่ทางที่ดี นายควรจะโทรหาฉันเดี๋ยวนี้ 475 00:31:12,120 --> 00:31:15,240 พยาบาลประจำการ กรุณามาที่แผนกต้อนรับด้วยค่ะ 476 00:31:24,120 --> 00:31:25,520 ไม่จริงใช่มั้ยเนี่ย 477 00:31:25,840 --> 00:31:27,720 ต้องเป็นความกดดันจากวันครอบครัวแน่ๆ 478 00:31:38,440 --> 00:31:39,720 สวัสดีพอล 479 00:31:43,680 --> 00:31:45,600 เข้ามาสิ 480 00:31:49,080 --> 00:31:51,080 เธอมีเวลาสิบห้านาที 481 00:31:51,280 --> 00:31:53,640 ทันทีที่เธอไป พ่อของเธอจะอยู่ที่นี่ 482 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 ถ้ามีใครพยายามจะเข้ามาในบ้านนี้ ฉันจะฝังลูกกระสุนในหัวของเขา 483 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 เข้าใจแล้วนะ 484 00:32:29,400 --> 00:32:30,640 เรเชล 485 00:32:32,440 --> 00:32:34,360 ลูกรักของพ่อ เรเชล 486 00:32:36,560 --> 00:32:37,960 สวัสดีค่ะพ่อ 487 00:32:46,040 --> 00:32:48,680 พ่อไม่อยากเชื่อเลย มันผ่านมายี่สิบปีแล้ว 488 00:32:48,760 --> 00:32:50,360 ดร.ลีกี้เป็นไงบ้าง 489 00:32:52,360 --> 00:32:54,080 เขากำลังเดินหมากเอง ผมมั่นใจ 490 00:32:54,280 --> 00:32:56,880 ลูกไม่รู้ความจริงเรื่องแม่ใช่มั้ย 491 00:32:56,960 --> 00:32:59,680 สิ่งที่เรเชลจะรู้จะช่วยเราทั้งคู่ 492 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 รู้เลยซาราห์ได้มาจากไหน 493 00:33:02,560 --> 00:33:04,360 ความสามารถพิเศษในการทำลายสิ่งต่างๆ 494 00:33:13,520 --> 00:33:15,360 ได้โปรดยกโทษให้พ่อด้วย 495 00:33:15,480 --> 00:33:18,560 คุณต้องเชื่อผมนะ ผมไม่รู้จริงๆ 496 00:33:18,920 --> 00:33:20,480 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไร 497 00:33:21,080 --> 00:33:23,640 คุณจำวิชาสังคมวิทยา 201 ได้มั้ย 498 00:33:23,880 --> 00:33:25,360 ที่มีศาตราจารย์ 499 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 ผมจำชื่อไม่ได้ แต่เขาเป็นเพดานโหว่ 500 00:33:28,400 --> 00:33:30,080 เขารับผมเข้าร่วมงานวิจัย 501 00:33:31,440 --> 00:33:32,600 งานวิจัยเหรอ 502 00:33:32,680 --> 00:33:34,720 การวัดผลระยะยาว 503 00:33:35,960 --> 00:33:38,440 พวกเขาบอกว่ามันจะไม่ร้ายแรง 504 00:33:38,520 --> 00:33:41,120 แต่ผู้ทดลองต้องไม่รู้เรื่องนี้ 505 00:33:41,520 --> 00:33:45,200 งั้นตอนที่พวกผู้ชาย มาพร้อมกับถุงมือและเครื่องมือตอนกลางคืน 506 00:33:45,280 --> 00:33:46,400 ไม่ร้ายแรงเลยใช่มั้ย 507 00:33:46,480 --> 00:33:47,320 อะไร ผู้ชายที่ไหน 508 00:33:47,400 --> 00:33:51,640 คุณทำลายเรา ดอนนี่ ด้วยการสอดแนมและคำโกหก 509 00:33:51,800 --> 00:33:55,720 ฉันรักคุณมากแต่คุณทำลายครอบครัวเรา 510 00:33:56,640 --> 00:33:59,720 และคุณก็โง่มาก คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม 511 00:34:31,360 --> 00:34:33,280 พ่อฉันส่งความคิดถึงมาให้ 512 00:34:38,400 --> 00:34:42,480 มันสำคัญนะที่จะต้องคิด เรื่องสิ่งที่จะทำต่อไป เรเชล 513 00:34:42,560 --> 00:34:45,960 ไม่งั้นจะทำไม ฉันจะตายในกองไฟเหรอ 514 00:34:46,280 --> 00:34:49,400 อีธานและซูซาน ดันแคน ทำให้เราไม่มีทางเลือก 515 00:34:49,480 --> 00:34:52,719 ด้วยการดองจานเพาะเชื้อของคุณรึไง 516 00:34:52,800 --> 00:34:55,960 ใช่ พวกเขาทำให้วิทยาศาสตร์ ล้าหลังไปเป็นสิบๆ ปี 517 00:34:56,040 --> 00:34:59,160 ตอนที่พวกเขาพยายามจะหนีไปพร้อมกับคุณ 518 00:35:00,520 --> 00:35:01,920 ผมก็เข้าไปขัดขวาง 519 00:35:04,520 --> 00:35:08,200 งานของคุณตอนนี้คือปล่อยมันไว้ข้างหลัง 520 00:35:08,280 --> 00:35:10,240 และอย่าสู้ 521 00:35:10,440 --> 00:35:12,000 ไม่งั้นมันจบไม่ดีแน่ 522 00:35:12,400 --> 00:35:15,360 มันจบไปแล้วล่ะอัลดัส 523 00:35:28,680 --> 00:35:30,000 เรเชล เสร็จรึยัง 524 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 กำลังพิจารณา 525 00:35:32,040 --> 00:35:35,800 มันไม่ใช่เรื่องที่น่ายินดีหรอก ฉันรู้ เขาเคยเป็นคนเฝ้าระวังของเธอ 526 00:35:36,880 --> 00:35:39,280 - ใช่ เขาเคยเป็น - แต่เขาหลงทาง 527 00:35:39,360 --> 00:35:42,400 ไปกับซาราห์ แมนนิง สมควรกับเราแล้วล่ะ 528 00:35:43,200 --> 00:35:44,960 วางเสื้อแล็บไว้บนเก้าอี้ใหญ่ละกัน 529 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 เสร็จแล้วก็บอกฉันด้วยนะ 530 00:35:53,840 --> 00:35:55,920 - เรเชล - ไปได้แล้ว 531 00:35:56,000 --> 00:36:00,040 - ไม่นะ เรเชล - อย่าขึ้นรถ อย่ากลับบ้าน 532 00:36:00,120 --> 00:36:03,080 - คุณอาจรอด - ขอบคุณ 533 00:36:05,560 --> 00:36:07,280 มันโง่มากที่ไว้ชีวิตคุณ 534 00:36:07,640 --> 00:36:09,200 แต่คุณเลี้ยงฉันมา 535 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 อบรมเป็นอย่างดี 536 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 - เฮ้ - เฮ้ ซาราห์ 537 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 ว่าไง โคซ มีอะไรเหรอ 538 00:37:20,360 --> 00:37:21,920 ฉันไม่อยากจะโทรไปเลย 539 00:37:23,440 --> 00:37:24,760 แต่มันเกี่ยวกับพวกเรา 540 00:37:26,720 --> 00:37:28,280 และเกี่ยวกับคีร่า 541 00:37:30,320 --> 00:37:33,080 - แต่ทำไมเขาต้องอยากได้ฟันของคีร่าด้วย - แคล 542 00:37:33,240 --> 00:37:35,400 - นี่มันบ้าอะไร - ฉันไม่รู้ เขาป่วยแคล 543 00:37:35,480 --> 00:37:37,160 นี่เป็นหนึ่งในป้าๆ ที่คุณยอมบอกผมใช่มั้ย 544 00:37:37,240 --> 00:37:38,520 ใช่ 545 00:37:38,600 --> 00:37:39,880 เราหนีจากไดแอดมาตลอด 546 00:37:39,960 --> 00:37:41,680 แต่ตอนนี้คุณกลับจะพาคีร่าไปหาพวกเขา เพื่อให้พวกเขาทำอะไรกับเขาล่ะ 547 00:37:41,760 --> 00:37:45,360 - ถอนฟันแกเหรอ - ฉันไม่รู้แคล โอเคมั้ย เธอป่วยอยู่ 548 00:37:45,560 --> 00:37:47,200 คีร่าอาจเป็นโอกาสเดียวของเธอ 549 00:37:47,280 --> 00:37:49,120 อย่าทำแบบนี้กับลูกของเรา 550 00:37:55,240 --> 00:37:56,320 คีร่า 551 00:37:57,840 --> 00:37:58,920 นี่ช่วยได้มั้ยคะ 552 00:37:59,440 --> 00:38:01,640 - พระเจ้า ลิงน้อย - บ้าเอ๊ย 553 00:38:04,560 --> 00:38:06,160 มันจะหลุดอยู่แล้ว 554 00:38:06,600 --> 00:38:09,080 ไม่ว่ามันคืออะไร มันจะทำลายพวกคุณทั้งคู่ 555 00:38:13,920 --> 00:38:15,360 คีร่า 556 00:38:16,640 --> 00:38:19,200 มันไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ เราต้องกลับไป 557 00:38:19,480 --> 00:38:20,960 ใส่นี่ก่อน 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,920 เบอร์ที่เราท่องกัน จำได้ใช่มั้ย 559 00:38:24,640 --> 00:38:26,440 - ได้ค่ะ - โอเค ดี 560 00:38:26,520 --> 00:38:29,080 โทรมาตอนไหนก็ได้นะ ถ้าเธอต้องการ ฉันจะไปทันที 561 00:38:29,880 --> 00:38:31,280 ไม่ว่ายังไงก็ตาม 562 00:38:32,240 --> 00:38:33,400 โอเค 563 00:38:43,480 --> 00:38:44,760 ฉันขอโทษ 564 00:38:44,840 --> 00:38:45,760 อย่าห่วงเลย 565 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 โอเค ไว้เจอกันนะ 566 00:39:06,960 --> 00:39:10,000 แท็กซี่ เฮ้ 567 00:39:10,080 --> 00:39:11,920 ไม่เอาน่า พระเจ้า 568 00:39:28,200 --> 00:39:29,600 ดร.ลีกี้ ผมอยากคุยกับคุณ 569 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 ไว้ทีหลังนะดอนนี่ 570 00:39:38,960 --> 00:39:40,320 ขึ้นมา 571 00:39:43,680 --> 00:39:44,880 พระเจ้า 572 00:39:51,720 --> 00:39:53,720 - คุณโกหกผม - เปล่า 573 00:39:53,800 --> 00:39:56,360 ผมเสนอโอกาสให้คุณเป็นส่วนหนึ่งกับสิ่งที่พิเศษ 574 00:39:56,440 --> 00:39:58,680 แต่มันไม่ถูกต้อง ความลับทั้งหมด 575 00:39:59,600 --> 00:40:00,880 ดอนนี่ 576 00:40:00,960 --> 00:40:03,320 - มันสายไปแล้ว - คุณเข้ามาในบ้านผม 577 00:40:04,680 --> 00:40:08,840 - มาเจาะร่างกายภรรยาผม - ฟังฉันก่อน ไอ้หัวผักกาด 578 00:40:09,320 --> 00:40:11,280 ในอีกหนึ่งร้อยปีข้างหน้า 579 00:40:11,360 --> 00:40:14,320 ไม่มีใครสนใจชื่อดอนนี่ เฮนดริกซ์หรอก 580 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 ยกเว้นตัวหนังสือในงานวิจัย 581 00:40:16,880 --> 00:40:18,560 คุณทำลายชีวิตคู่ของผม 582 00:40:18,640 --> 00:40:21,720 - ภรรยาเกลียดผมแล้ว - ฉันเป็นคนสร้างเมียให้แก 583 00:40:25,080 --> 00:40:28,520 ทีนี้เก็บปืนซะแล้วไปนอน 584 00:40:30,240 --> 00:40:32,200 ผมไม่ทำอีกแล้ว 585 00:40:32,440 --> 00:40:35,360 - ขอบคุณ - ผมลาออก 586 00:40:43,920 --> 00:40:45,760 พระเจ้า 587 00:40:47,840 --> 00:40:49,120 พระเจ้า 588 00:40:57,800 --> 00:40:59,240 (ตอนหน้า) 589 00:40:59,320 --> 00:41:00,600 อัลดัสอยู่ไหน 590 00:41:00,680 --> 00:41:03,600 อัลดัสหัวใจวายตาย บนเครื่องบินส่วนตัวของเรา 591 00:41:05,360 --> 00:41:06,760 พวกเขาอยากสร้างแบบพวกเราเพิ่มเหรอ 592 00:41:06,840 --> 00:41:08,800 - พวกเขาพยายามแล้วพยายามอีก - ผมต้องไปแล้ว 593 00:41:08,880 --> 00:41:11,360 แค่ทิ้งลูกๆ ของเขากลางดึกแค่นั้นเอง 594 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 เราต้องตามหาเบธ ไชลด์ส 595 00:41:15,080 --> 00:41:16,120 เวลาของเธอกำลังจะหมด 596 00:41:16,440 --> 00:41:17,480 โคซีมา