1 00:00:04,560 --> 00:00:07,520 20 ปีก่อน มีไฟไหม้ที่ห้องทดลองของเรา 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,000 และจีโนมต้นแบบถูกทำลาย 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,200 - พวกเขาคือพ่อแม่ของเรเชล - ซูซานและอีธาน ดันแคน 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,520 - พวกเขาเป็นนักพันธุศาสตร์ - หนูก็รักพ่อค่ะ 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,760 ทำไมแกถึงกลัวพวกเราจะรู้เรื่องโปรเจกต์ลีดา 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,240 ฉันยิงเธอ เธอตายแล้ว 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,400 บอกพวกเราได้รึยัง ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเฮเลนา 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,600 ฉันไม่สบาย เดลฟีน 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,840 ฉันจะเมินเรื่องเรเชล และดำเนินการรักษาเธอต่อ 10 00:00:30,920 --> 00:00:33,720 - มันเคยเป็นปืนของแดเนียล - คุณอยากให้ผมทำอะไร 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,440 ฟีลิกซ์จะถูกจับข้อหาฆาตกรรม เว้นแต่เรเชลได้ในสิ่งที่ต้องการ 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,320 - คุณมีเวลาถึงตอนเช้า - มีปัญหาเชาวน์เพิ่มจากน้องสาวคุณ 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,040 ที่นี่มันตรงกับเลขพิกัด 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,840 นี่คือล็อกเกอร์ของแมกกี เชน 15 00:00:43,920 --> 00:00:47,040 หล่อนต้องใช้มันเป็นที่ส่งข้อมูลให้เฮเลนา 16 00:00:47,920 --> 00:00:48,760 (มนุษย์หงส์) 17 00:00:49,280 --> 00:00:52,800 ศ. อีธาน ดันแคนยังมีชีวิตอยู่ น้องชายของฉันต้องเป็นอิสระ 18 00:00:52,880 --> 00:00:55,840 - ฉันต่อเวลาให้ได้สามวัน - มีแต่เธอเท่านั้นที่ช่วยฉันตามหามนุษย์หงส์ได้ 19 00:00:55,920 --> 00:00:58,240 - เราจะไปไหนกัน - โคลด์ ริเวอร์ 20 00:00:58,320 --> 00:01:01,200 - มันคือที่ไหน เมืองเหรอ - ที่ที่มีเสียงกรีดร้อง 21 00:01:17,760 --> 00:01:19,560 เธอมีกระเพาะเหล็กใช่ไหม 22 00:01:23,320 --> 00:01:24,920 ฉันกินไปแค่ครึ่งเดียวเอง 23 00:01:27,560 --> 00:01:30,240 - ไม่ล่ะขอบใจ - เธอต้องกินบ้าง ซาราห์ 24 00:01:32,600 --> 00:01:36,720 งั้นโคลด์ ริเวอร์ของเธอก็ไม่ได้อยู่ในแผนที่ แล้วมันอยู่ที่ไหน 25 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 เดี๋ยวก็ไม่เซอร์ไพรส์สิ 26 00:01:38,720 --> 00:01:42,000 ทำไมเธอไม่บอกฉันว่าดันแคนอยู่ที่ไหน 27 00:01:42,080 --> 00:01:43,640 เราพาตัวเขาไปหาลีกี้ได้ 28 00:01:43,720 --> 00:01:47,040 ถ้าเธอรู้ว่ามนุษย์หงส์อยู่ที่ไหน เธอจะต้องทิ้งฉันเอาไว้ 29 00:01:50,920 --> 00:01:53,400 - พี่ - ว่าไง 30 00:01:54,280 --> 00:01:59,640 ถ้าพี่มีคีร่า และเราเป็นฝาแฝด ฉันมีลูกได้เหมือนพี่ไหม 31 00:02:02,160 --> 00:02:05,520 - ทำไมล่ะ - ฉันดูแลเด็กๆ ได้ดีนะ 32 00:02:10,320 --> 00:02:13,120 เธอบอกว่าพวกโพรลีเธียนทำบางอย่างกับเธอ 33 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 บางอย่างที่เกี่ยวกับการแต่งงาน 34 00:02:18,080 --> 00:02:19,520 เกิดอะไรขึ้น 35 00:02:22,280 --> 00:02:23,640 ฉันไม่รู้ 36 00:02:24,520 --> 00:02:26,120 ฉันเป็นไข้ 37 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 - คีร่าโชคดี - ทำไมว่างั้น 38 00:02:33,800 --> 00:02:37,240 - เธอเป็นแม่ที่ดี - ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ 39 00:02:40,720 --> 00:02:42,520 - มีคนอยู่ที่นี่ - อะไรนะ 40 00:02:46,520 --> 00:02:50,200 ดูสิ เขาชอบเธอ 41 00:02:51,640 --> 00:02:52,720 เขาชอบเธอ 42 00:02:57,600 --> 00:02:58,440 แหยะ 43 00:02:59,560 --> 00:03:00,400 ขยะแขยง 44 00:03:00,480 --> 00:03:03,480 นอนได้แล้วยัยแปลก เราต้องออกเดินทางแต่เช้า 45 00:03:12,760 --> 00:03:14,640 อย่าให้แมลงกัดนะ 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,360 - โทษที - ออกไปนะ 47 00:03:52,440 --> 00:03:55,200 (มนุษย์หงส์) 48 00:04:36,720 --> 00:04:39,520 พระเจ้า เธอทำตัวเหมือนไม่เคยขึ้นรถมาก่อน 49 00:04:39,600 --> 00:04:41,320 ฉันไม่เคยนั่งรถเที่ยวนี่นา 50 00:04:41,640 --> 00:04:43,720 เคยแต่โดนบอกว่าให้ไปไหน ไปทำอะไร 51 00:04:48,760 --> 00:04:51,920 เลือกสักสถานีได้ไหม ขอร้อง 52 00:04:59,720 --> 00:05:01,200 ไม่มีทาง 53 00:05:02,840 --> 00:05:04,160 ให้ตายเถอะ... 54 00:05:12,320 --> 00:05:14,880 เพลงนี้ต้องดังในหมู่แม่ชีในยูเครนแน่ 55 00:05:15,200 --> 00:05:17,800 ใช่ ซูเปอร์ ซันชาย คิดส์ 56 00:05:27,080 --> 00:05:28,040 จะร้องไปตลอดทางไหม 57 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 หยุดเถอะ ขอร้องล่ะ 58 00:05:48,320 --> 00:05:51,120 พระเจ้า เฮเลนา หยุดได้แล้วฉันขอร้อง 59 00:05:55,200 --> 00:05:57,160 ไม่มีรอยแผลอักเสบ 60 00:05:57,320 --> 00:05:59,760 เธอโอเคไหม ไม่เจ็บนะ 61 00:05:59,840 --> 00:06:00,920 ไม่เป็นไร 62 00:06:01,960 --> 00:06:03,200 มันกำลังเป็นไปได้ดี 63 00:06:04,640 --> 00:06:07,160 ควบคุมตัวเองหน่อยสิ 64 00:06:07,240 --> 00:06:09,680 ซาราห์ก็กลัวจะป่วยเหมือนกัน 65 00:06:09,760 --> 00:06:12,760 อย่างกับซาราห์และคีร่าไม่มีเรื่องอื่นให้ห่วง 66 00:06:12,840 --> 00:06:14,320 ยังไงซะเธอก็ต้องบอกพวกเขานะ 67 00:06:14,400 --> 00:06:16,080 ใช่ แต่ฉันอยากได้คำตอบก่อน เธอรู้ใช่ไหม 68 00:06:16,160 --> 00:06:19,000 บอกอะไรพวกเขานอกจากข่าวร้ายได้บ้าง 69 00:06:19,080 --> 00:06:20,720 เธอให้ความหวังพวกเขาได้ ถ้าผลนี้ 70 00:06:20,800 --> 00:06:22,640 เป็นเชิงบวก เราจะเริ่มการปลูกฝัง 71 00:06:22,720 --> 00:06:28,000 เซลล์ต้นกำเนิดจากผิวฟัน ของเด็กทารกที่หลุดออกมาในมดลูกของฉัน 72 00:06:28,120 --> 00:06:30,080 ไม่ค่อยจะล่วงล้ำกันเลย 73 00:06:32,200 --> 00:06:33,360 ไม่เอาน่า 74 00:06:35,440 --> 00:06:37,320 เธอรู้ได้ยังไงว่ามันตรงกัน 75 00:06:37,480 --> 00:06:40,200 ความเป็นไปได้มันเหมือนหนึ่งในล้าน 76 00:06:41,000 --> 00:06:44,520 โชคดีที่เราแค่ต้องค้นหาตัวอย่างไม่กี่พันอัน ก่อนที่จะเจอมัน 77 00:06:44,720 --> 00:06:46,400 นี่คือข้อดีของการเป็นบริษัทข้ามชาติ 78 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 - หมาน้อยน่าสงสาร - เธอสิเป็นหมาน้อย 79 00:06:59,040 --> 00:07:00,560 ดร. คอร์เมียร์ 80 00:07:02,960 --> 00:07:04,000 ใครนะ 81 00:07:06,080 --> 00:07:07,440 เฮ่ สก๊อตต์ 82 00:07:07,560 --> 00:07:09,360 - โคซีมา ว่าไง - หวัดดี 83 00:07:09,560 --> 00:07:11,640 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ผมก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 84 00:07:11,760 --> 00:07:14,640 ดร. ลีกี้ตอบรับใบสมัครของผมด้วยตัวเองเลย 85 00:07:14,720 --> 00:07:15,560 (สถาบันไดแอด) 86 00:07:15,640 --> 00:07:17,360 เธอรู้เรื่องนี้รึเปล่า 87 00:07:17,880 --> 00:07:21,800 เราต้องการผู้เชี่ยวชาญด้านการเรียงลำดับ และเธอก็บอกว่าเขาเก่งที่สุด 88 00:07:23,600 --> 00:07:24,720 โอเค แป๊บหนึ่งนะ 89 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 เดลฟีน เราเอาเขามาเกี่ยวเรื่องนี้ไม่ได้ 90 00:07:28,120 --> 00:07:30,320 - นั่นมันบ้าไปแล้ว - เขาเกี่ยวแล้วล่ะ 91 00:07:30,400 --> 00:07:33,520 - เธอเอาตัวอย่างให้เขา - ใช่ แต่เขาไม่รู้เรื่อง 92 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 ฟังนะ เขาพบการเรียงลำดับของเธอ 93 00:07:35,840 --> 00:07:38,680 และเราต้องการผู้เชี่ยวชาญที่เราไว้ใจ ให้ทดสอบเรื่องนั้นได้ 94 00:07:43,600 --> 00:07:45,240 ขอโทษทีนะ เราไม่ได้รับคนเพิ่มตอนนี้ 95 00:07:45,320 --> 00:07:46,480 - แต่ - ไม่ล่ะ 96 00:07:46,560 --> 00:07:48,440 - โคซีมา - ผมรู้เรื่องพวกโคลน 97 00:07:52,720 --> 00:07:54,280 (เส้นทางใหม่ ศูนย์เพื่อสุขภาพ) 98 00:07:54,360 --> 00:07:56,920 ผมนึกว่าการขโมยของลูก เป็นเรื่องที่แย่ที่สุดแล้ว 99 00:07:57,000 --> 00:08:01,640 จนกระทั่งผมเป่าปี่ให้คนขายยา ในห้องน้ำสถานีขนส่ง 100 00:08:01,720 --> 00:08:04,360 หลังจากนั้นผมคิดว่ายังไงก็ต้องเลิกยาให้ได้ 101 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 อีก 21 วัน กัส 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,600 คุณแข็งแกร่งกว่าที่คุณคิด 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,440 อลิสัน 104 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 ฉันเหรอ 105 00:08:16,840 --> 00:08:19,280 ไม่ล่ะขอบคุณ ฉันขอนั่งเฉยๆ ดีกว่า 106 00:08:19,400 --> 00:08:21,320 ไม่ได้ ตาเธอแล้ว 107 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 ฉันแค่มาที่นี่เพื่อลูกๆ 108 00:08:27,040 --> 00:08:30,240 และฉันขอโทษที่ฉันทำละครพังเพราะฉันเมา 109 00:08:32,159 --> 00:08:33,799 อลิสัน มันไม่ใช่เรื่องขอโทษ 110 00:08:33,919 --> 00:08:35,679 มันเป็นเรื่องความรับผิดชอบ 111 00:08:35,760 --> 00:08:37,880 ฉันไม่ใช่คนขี้เมาจริงๆ ซะหน่อย 112 00:08:40,240 --> 00:08:43,120 ขอโทษที กลับมาจากโลกภายนอกแล้ว 113 00:08:43,200 --> 00:08:47,120 - หมอของคุณว่ายังไงบ้าง วิคเตอร์ - หมอจะให้ยาออกซิโคโดนกับผม 114 00:08:47,400 --> 00:08:49,640 ผมเลยบอกว่า "ไม่ล่ะ ขอบคุณ" 115 00:08:49,880 --> 00:08:52,240 เขาเลยเสนอยาชาให้ ผมเลยบอกว่า "ไม่ดีกว่า" 116 00:08:52,400 --> 00:08:55,800 แล้วเขาก็ฉีดยาแล้วก็เล็มที่นิ้วผม 117 00:08:56,360 --> 00:09:00,200 มันเจ็บเหมือนโดนคลื่นซัดเลย แต่ขอบคุณพระเจ้า 118 00:09:00,760 --> 00:09:02,320 ผมไม่ได้ยอมแพ้ 119 00:09:03,320 --> 00:09:06,360 แค่อย่าสับสนความทรมาน กับการรักษาล่ะ วิคเตอร์ 120 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 วิคเตอร์ 121 00:09:12,520 --> 00:09:13,960 ครับ ผมไม่ต้องการแบบนั้นแน่นอน 122 00:09:14,360 --> 00:09:16,040 เอาล่ะ มาพูดถึงวันครอบครัวกัน 123 00:09:42,760 --> 00:09:45,400 - โอ้ - พระเจ้า 124 00:09:45,480 --> 00:09:48,240 - ออกไป ไสหัวไปซะ - ซาราห์บอกให้ฉันมาดูนาย 125 00:09:48,560 --> 00:09:50,880 มีน้ำใจจริงๆ พระเจ้า 126 00:09:50,960 --> 00:09:54,400 มันช่วยลดความเจ็บปวด จากการถูกใส่ร้ายว่าเป็นฆาตกรจริงๆ 127 00:09:54,480 --> 00:09:55,880 โอเค ฉันคิดว่าพอได้แล้วนะ 128 00:09:55,960 --> 00:09:57,480 - เอามานี่ - ใช่ ฉันดื่มพอแล้ว 129 00:09:57,560 --> 00:09:59,280 ชีวิตรักของฉันยุ่งเหยิงไปหมด 130 00:09:59,360 --> 00:10:00,920 ฉันถูกลดขั้น 131 00:10:01,000 --> 00:10:04,120 จากเป็นพี่เลี้ยงมาเป็นตัวประกัน นายพูดถูกอาร์เธอร์ นี่มันมากพอแล้ว 132 00:10:04,200 --> 00:10:06,840 โอเค เอาล่ะๆ มาเถอะ ถึงเวลานอนแล้ว 133 00:10:08,200 --> 00:10:09,800 อาร์เธอร์ นายมันร้ายจริงๆ 134 00:10:09,880 --> 00:10:11,560 ฉันยังไม่ได้รับลูกค้าใหม่เลยนะ 135 00:10:11,640 --> 00:10:13,120 - งั้นเหรอ - ใช่ 136 00:10:13,200 --> 00:10:15,400 งั้นเอามือออกจากก้นฉันก่อนเป็นไง 137 00:10:20,160 --> 00:10:22,280 โอเคทุกคน เจอกันอาทิตย์หน้า 138 00:10:22,840 --> 00:10:23,920 เฮ่ 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,280 - เราต้องคุยกัน - ฉันไม่ใช่ซาราห์ 140 00:10:28,360 --> 00:10:29,840 และฉันไม่ได้โง่ 141 00:10:30,040 --> 00:10:31,440 ดูแลตัวเองนะเพื่อน 142 00:10:31,640 --> 00:10:33,720 เธอเป็นคนที่ฉีดสเปรย์ใส่ฉันที่ลานจอดรถ 143 00:10:34,360 --> 00:10:35,640 ใช่ไหม 144 00:10:38,080 --> 00:10:39,600 เธอเป็นอะไรกัน แฝดเหรอ 145 00:10:40,680 --> 00:10:43,680 เราเป็นพวกโคลนนิงวิคเตอร์ คิดว่ายังไงล่ะ 146 00:10:44,400 --> 00:10:45,600 ก็ได้ 147 00:10:46,080 --> 00:10:48,720 ถ้าเธอไม่อยากบอกฉัน ยังไงพวกข้างนอกก็ต้องรู้ 148 00:10:49,000 --> 00:10:51,960 จริงๆ แล้ว ใบหน้านั้น ก็เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากเห็นอีกครั้ง 149 00:10:52,080 --> 00:10:54,200 - ดี ปล่อยฉันไปได้แล้ว - แต่... 150 00:10:54,600 --> 00:10:57,800 ฉันอดคิดไม่ได้ว่าพระเจ้า ส่งเธอมาที่นี่เพื่อทดสอบฉัน 151 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 - พระเจ้าเหรอ - ใช่ 152 00:11:01,240 --> 00:11:05,040 พระเจ้า ขอร้องล่ะ ให้ฉันได้อยู่เงียบๆ อย่างสงบเถอะ 153 00:11:05,880 --> 00:11:07,080 ขอบคุณ 154 00:11:16,840 --> 00:11:18,960 นี่ไม่ใช่โคลด์ ริเวอร์ เฮเลนา 155 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 โบสถ์ ดันแคนอยู่ที่นี่เหรอ 156 00:11:24,200 --> 00:11:26,840 - เขาถูกพบครั้งสุดท้ายที่นี่ - อ้อ 157 00:11:27,200 --> 00:11:28,760 แมกกีตามเขามาที่นี่ 158 00:11:32,440 --> 00:11:34,200 ตอนนี้เราตามรอยเขาใช่ไหม 159 00:11:34,280 --> 00:11:37,320 ไม่ๆ เธออยู่ในรถ 160 00:11:37,400 --> 00:11:39,040 อย่าสร้างปัญหาอีก 161 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 - ฉันเปิดวิทยุได้ไหม - ไม่ได้ เฮเลนา 162 00:11:41,760 --> 00:11:45,120 ไม่ต้องทำอะไรเลย ขอร้อง 163 00:12:31,080 --> 00:12:33,000 ให้ฉันช่วยอะไรไหมคะ 164 00:12:35,120 --> 00:12:37,800 นี่คือที่ไหนเหรอคะ ฉันเคยเห็นมันมาก่อน 165 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 นั่นคือสถาบันโคลด์ ริเวอร์ 166 00:12:40,360 --> 00:12:41,520 โคลด์ ริเวอร์ 167 00:12:41,600 --> 00:12:44,120 ใช่ค่ะ มันถูกปิดตัวลงในยุค 1970 168 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 คุณอยากรู้เรื่องอะไร 169 00:12:48,400 --> 00:12:50,280 คุณเคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหมคะ 170 00:12:51,120 --> 00:12:52,400 คุณเพ็คแฮม 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,800 เขามาที่นี่สองสามครั้งเพื่อมาดูเอกสาร 172 00:12:55,920 --> 00:12:58,480 - ฉันอยากดูเอกสารพวกนั้น - ไม่ 173 00:12:58,640 --> 00:13:00,280 ฉันคิดว่าปล่อยมันไว้แบบนั้นจะดีกว่า 174 00:13:00,560 --> 00:13:02,880 ฉันเป็นลูกศิษย์ของเขา 175 00:13:05,000 --> 00:13:06,760 สำหรับวิทยานิพนธ์น่ะค่ะ 176 00:13:11,280 --> 00:13:13,800 (ราวด์ อัป) 177 00:13:28,480 --> 00:13:31,840 มีคู่ฐานต่างกัน 36 คู่ ในตัวอย่างที่เหมือนกันงั้นเหรอ 178 00:13:31,920 --> 00:13:34,320 มันเป็นไปไม่ได้ แต่เมื่อพวกคุณเริ่มถาม 179 00:13:34,400 --> 00:13:36,640 เกี่ยวกับการจดทะเบียนยีนส์ ผมก็เลยแบบว่า 180 00:13:36,720 --> 00:13:38,640 "ป้ายเครื่องหมายแบบเข้ารหัส" 181 00:13:40,480 --> 00:13:42,560 ยังไงก็ตาม 182 00:13:42,640 --> 00:13:45,920 จีโนมที่เหมือนกันพร้อมกับ เครื่องหมายและลิขสิทธิ์ 183 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 ต้องเป็นพวกโคลนนิง 184 00:13:48,920 --> 00:13:51,480 ผมขอดูตัวหนึ่งได้ไหม 185 00:13:52,640 --> 00:13:55,440 - คุณอยากเห็นโคลนนิงเหรอ - ใช่ 186 00:13:56,200 --> 00:13:59,360 ค่อยเป็นค่อยไปดีกว่านะ 187 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 ตั้งแต่หัววันเลยเหรอ ช้าหน่อยดีกว่านะ 188 00:14:25,120 --> 00:14:26,600 ฉันมาพักผ่อนน่ะ 189 00:14:31,560 --> 00:14:34,520 เธออยากมากับพวกเราไหม พวกเราใจดีกว่าที่เห็นนะ 190 00:14:36,040 --> 00:14:37,680 ฉันคิดว่าพวกนายเป็นแพะที่ไม่ดี 191 00:14:40,520 --> 00:14:42,760 นี่เธอกำลังเสียมารยาทเหรอ ยัยสกปรก 192 00:14:42,840 --> 00:14:45,320 ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าฉันได้ยินที่เธอพูดนะ 193 00:14:47,080 --> 00:14:50,960 - บ้าเอ๊ย เธอหักนิ้วฉัน - อย่าทำตัวเป็นเด็กหน่อยเลย ฉันแค่ทำให้เคล็ด 194 00:14:51,040 --> 00:14:52,560 - ครั้งหน้าฉันจะหัก - รู้อะไรไหม 195 00:14:52,800 --> 00:14:55,760 - เฮ่ ปล่อยเขาเถอะ คาร์ล - ถอยไป เจสซี 196 00:14:55,840 --> 00:14:57,480 เธอพูดชัดแล้ว 197 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 ยัยบ้า 198 00:15:06,560 --> 00:15:07,840 ขอโทษด้วยคุณผู้หญิง 199 00:15:08,480 --> 00:15:09,760 ขอเบียร์มิลเลอร์กับหนังหมู 200 00:15:09,840 --> 00:15:11,280 ได้ 201 00:15:12,920 --> 00:15:14,240 เอานี่ 202 00:15:18,880 --> 00:15:20,000 ไวต์รัสเชียนไหม 203 00:15:28,960 --> 00:15:30,320 หนังหมูไหม 204 00:15:45,160 --> 00:15:46,560 เมื่อสถาบันถูกปิดตัวลง 205 00:15:46,640 --> 00:15:49,400 เราก็ย้ายบันทึกมาที่นี่เพื่อ คุณค่าทางประวัติศาสตร์ 206 00:15:49,680 --> 00:15:51,480 บางครั้งฉันก็อยากให้เราเผามันทิ้งซะ 207 00:15:53,160 --> 00:15:55,240 ศาสตราจารย์ของคุณมาค้นหาที่ส่วนนี้ 208 00:15:56,320 --> 00:15:59,960 - ปี 1910 1920 - ปีแรกๆ 209 00:16:00,240 --> 00:16:03,120 แต่สถาบันนี้มีมานานกว่าที่หลายคนคิด 210 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 ช่วยหน่อยค่ะ 211 00:16:12,760 --> 00:16:14,400 สิ่งที่คุณเห็นที่นี่คุณจะลืมไม่ลง 212 00:16:15,000 --> 00:16:16,760 ค่ะ ฉันก็คิดแบบนั้น 213 00:16:20,080 --> 00:16:22,840 - คุณบอกคุณจะพาลูกๆ มา - ผมจะพามา 214 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 ในวันครอบครัว 215 00:16:25,840 --> 00:16:27,240 ฉันอยากเจอพวกเขาวันนี้ 216 00:16:27,320 --> 00:16:29,600 อลิสัน จนกว่าคุณจะจริงจังกับที่นี่ 217 00:16:29,680 --> 00:16:31,120 ผมคิดว่ามันไม่ใช่ที่ที่ลูกควรมา 218 00:16:31,200 --> 00:16:33,440 อย่างกับฉันเป็นคนเดียวที่ควรมาพิสูจน์ตัวเองที่นี่ 219 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 คุณหมายความว่ายังไง 220 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 ดอนนี เมื่อเรื่องทั้งหมดจบลง 221 00:16:37,520 --> 00:16:38,760 คุณก็จะไม่มีที่ซ่อนตัวแล้ว 222 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 โอเค คุณรู้ไหม คุณกำลังขู่ผม... 223 00:16:41,840 --> 00:16:44,840 ฉันไม่ได้ขู่นะ และถ้าคุณมาที่นี่อีก 224 00:16:44,920 --> 00:16:47,400 โดยไม่พาลูกมาด้วย ฉันจะตัดไอ้จ้อนคุณ 225 00:16:47,480 --> 00:16:48,720 พวกคุณโอเคไหม 226 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 - อะไรนะ - ความโกรธเป็นเครื่องมือ 227 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 เราใช้มันกับปัญหา ไม่ใช่กับคน 228 00:16:57,960 --> 00:17:00,040 เธอกำลังพยายามมากกว่าที่คุณคิดนะ 229 00:17:03,120 --> 00:17:04,119 อย่านะ 230 00:17:05,520 --> 00:17:06,880 เขาคงพูดถูกนะที่รัก 231 00:17:07,200 --> 00:17:08,520 ไว้เจอกันตอนวันครอบครัว 232 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 ก็ได้ 233 00:17:12,240 --> 00:17:14,160 (เรื่องการสืบพันธุ์โคลด์ ริเวอร์) 234 00:17:18,560 --> 00:17:20,000 (ทารกที่สมบูรณ์แบบที่สุด ปี 1908) 235 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 พระเจ้า 236 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 บ้าเอ๊ย 237 00:17:46,720 --> 00:17:48,120 ทำไมนายยังอยู่ที่นี่ 238 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 นั่นกาแฟเหรอ 239 00:17:54,920 --> 00:17:57,000 พระเจ้า นายเป็นเดตที่ดีสุดในหลายปีของฉันเลย 240 00:17:59,320 --> 00:18:01,560 ซวยแล้ว เขาย้ายเข้ามาอยู่ที่นี่ 241 00:18:02,120 --> 00:18:04,600 ล็อกเกอร์เก็บของของเฮเลนาเป็นขุมทรัพย์ 242 00:18:05,400 --> 00:18:07,880 - ฉันต้องการให้นายช่วย - นี่นายพูดจริงเหรอ 243 00:18:11,240 --> 00:18:12,560 นี่มันตัวต้นเหตุของฝันร้ายเลย 244 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 (แมกกี เชน ไดแอดเก่า) 245 00:18:13,560 --> 00:18:14,640 (โจแฮนเซน เอ็มไอที โพรลีเธียน นักวิทยาศาสตร์) 246 00:18:15,840 --> 00:18:16,680 นี่ 247 00:18:17,320 --> 00:18:20,400 - ฉันไม่เข้าใจเลยสักอย่าง - ยินดีต้อนรับสู่ปาร์ตี 248 00:18:20,840 --> 00:18:23,120 ไม่เอาน่า เราต้องโยงมันเข้าด้วยกัน 249 00:18:46,480 --> 00:18:48,440 ฉันรู้ทุกอย่างที่เกี่ยวกับนาย 250 00:18:49,200 --> 00:18:51,360 ฟีลิกซ์บอกฉันหมดแล้วเรื่องไอ้ชั่ววิค 251 00:18:52,240 --> 00:18:53,360 ใช่ ฉันมั่นใจว่าเขาบอก 252 00:18:53,440 --> 00:18:55,920 ฉันรู้ว่าเธอทำไม่ดีกับซาราห์ 253 00:18:56,720 --> 00:18:59,040 และเธอทำร้ายฉันที่ลานจอดรถ 254 00:18:59,200 --> 00:19:00,960 ใช่ ฉันเคยทุกข์ทรมานมาก 255 00:19:01,040 --> 00:19:03,240 แต่ตอนนี้ฉันกำลังเดินตามทาง ของพระพุทธเจ้า 256 00:19:03,320 --> 00:19:05,440 เลิกพูดเรื่องพระพุทธเจ้าสักที 257 00:19:06,720 --> 00:19:08,160 เธอมาที่นี่เพื่อลูกๆ ใช่ไหม 258 00:19:08,240 --> 00:19:09,840 ใช่ ไม่งั้นฉันจะมาที่นี่ทำไม 259 00:19:11,200 --> 00:19:12,080 แน่สิ 260 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 โอเค ฉัน... 261 00:19:16,400 --> 00:19:17,720 เป็นพวกชอบซ่อนขวด 262 00:19:19,440 --> 00:19:22,720 ทำไมฉันต้องยอมรับเรื่องนี้ต่อหน้าพวกขี้ยาด้วย 263 00:19:23,200 --> 00:19:25,360 เธอไม่ต้องยอมรับมันหรอก แต่เธอจะรู้ว่า 264 00:19:25,440 --> 00:19:27,560 พวกขี้ยาเป็นผู้ฟังที่ดีที่สุด 265 00:19:30,360 --> 00:19:32,560 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในสนามเรือนจำ 266 00:19:44,200 --> 00:19:45,280 แย่มาก 267 00:19:51,720 --> 00:19:54,680 ที่ยูเครน ฉันเคยเป็นตำรวจนักสืบ 268 00:19:54,920 --> 00:19:56,720 ฉันยิงผู้ร้ายมากมาย 269 00:19:57,400 --> 00:19:58,640 ยูเครนเหรอ 270 00:19:59,200 --> 00:20:02,080 ฉันไม่เคยไปไกลกว่าซูฟอลส์เลย 271 00:20:02,200 --> 00:20:07,040 จากนั้น ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์สมองใส แต่ลาออกมาอยู่กับครอบครัว 272 00:20:07,280 --> 00:20:09,800 ไม่เอาน่า อย่าบอกนะว่าเธอแต่งงานแล้ว 273 00:20:11,200 --> 00:20:15,520 เลวร้ายที่สุด หลังจากการบำบัดการติดเหล้า 274 00:20:16,560 --> 00:20:19,800 แต่ตอนนี้ฉันอยู่กับพี่สาว 275 00:20:19,960 --> 00:20:21,680 กำลังผจญภัย 276 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 ชีวิตเธอน่าสนใจนะ 277 00:20:24,760 --> 00:20:26,000 ฉันไม่รู้ว่าคนธรรมดาอย่างฉัน 278 00:20:26,080 --> 00:20:29,160 จะรั้งเธอไว้ในที่แบบนี้ได้ยังไง 279 00:20:31,640 --> 00:20:33,560 เธอต้องแข็งแรงมากๆ 280 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 ไม่นะ 281 00:20:40,680 --> 00:20:41,960 เอานี่ 282 00:20:47,560 --> 00:20:48,800 นายเก่งนี่ 283 00:20:50,040 --> 00:20:52,280 ฉันไม่เห็นว่านายตามรอยพวกเขา จนกระทั่งเมื่อคืน 284 00:20:52,360 --> 00:20:53,440 หน่วยพิเศษเหรอ 285 00:20:53,800 --> 00:20:55,240 เจทีเอฟทูเหรอ 286 00:20:55,720 --> 00:20:57,840 - ลูกเสือ - ใช่ 287 00:20:58,880 --> 00:21:01,160 ฉันไม่เคยเจอโพรลีเธียนตัวจริงมาก่อน 288 00:21:01,440 --> 00:21:03,760 ฉันคิดว่าไดแอดส่งนายมาตามตัวอีกคนหนึ่ง 289 00:21:04,760 --> 00:21:06,680 นายกำลังรอให้เธอดื่มจนเมา 290 00:21:06,760 --> 00:21:09,760 - หรือรอให้บาร์ปิด - แค่ปล่อยให้เธอมีความสุขนิดหน่อย 291 00:21:10,880 --> 00:21:13,440 - เธอคือปาฏิหาริย์ มีคนบอกฉันมา - ไม่ว่าเธอคืออะไร 292 00:21:13,520 --> 00:21:15,000 ก็ไม่ควรเอาชีวิตมาเสี่ยงหรอก 293 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 แล้วชีวิตนายล่ะ 294 00:21:19,640 --> 00:21:21,600 ความตั้งใจดี แต่วิทยาศาสตร์ไม่ดี 295 00:21:22,120 --> 00:21:24,080 - คุ้นไหม - ไม่ค่อยนะ 296 00:21:24,160 --> 00:21:26,360 - ควรจะคุ้นเหรอ - ใช่ 297 00:21:26,440 --> 00:21:29,160 โปรเจกต์ลีด้า คือโคลด์ ริเวอร์ก็เหมือนกับ 298 00:21:29,240 --> 00:21:30,200 (ความก้าวหน้าการทำหมันพันธุศาสตร์) 299 00:21:30,280 --> 00:21:31,200 สถานที่เจริญพันธุ์ที่สมบูรณ์ 300 00:21:31,280 --> 00:21:33,360 ของการโคลนนิงตามธรรมชาติและการเลี้ยงดู 301 00:21:33,600 --> 00:21:36,480 พวกเขาทำพลาดในการเพาะพันธุ์พวกเราใช่ไหม 302 00:21:36,600 --> 00:21:39,800 วิทยาศาสตร์ก็คือสิ่งที่นักวิทยาศาสตร์ทำ ซาราห์ 303 00:21:40,160 --> 00:21:42,560 ไม่มีใครรู้อะไรหรอก 304 00:21:43,320 --> 00:21:45,200 เราก็แค่ลองค้นนู่นทำนี่ 305 00:21:48,840 --> 00:21:50,960 เธอจะไม่เป็นอะไรใช่ไหม โคซีมา 306 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 ใช่ แน่นอน 307 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 จริงๆ นะ 308 00:21:58,320 --> 00:22:02,440 เราเพิ่งจะเริ่มทำการทดลองจับคู่เซลล์ดั้งเดิมน่ะ 309 00:22:02,640 --> 00:22:03,920 ฉันไม่รู้ว่ามันหมายความว่าไง 310 00:22:06,640 --> 00:22:08,160 มันกำลังเป็นไปได้ดี 311 00:22:12,200 --> 00:22:14,160 ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 312 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 ใช่ ฉันรู้ 313 00:22:18,600 --> 00:22:19,920 ฉันมันเด็กเนิร์ดนี่ 314 00:22:22,280 --> 00:22:23,520 ใช่แล้ว 315 00:22:23,600 --> 00:22:26,840 ตอนฉันกลับมา เราจะพาอลิสันออกมาจากสถานบำบัดกัน 316 00:22:27,160 --> 00:22:29,080 ฉันรู้ แน่นอนที่สุด 317 00:22:29,360 --> 00:22:31,080 พวกเราแกร่งขึ้นเมื่ออยู่ด้วยกัน 318 00:22:31,160 --> 00:22:33,440 - คิดดูสิ - เดี๋ยวนะ 319 00:22:33,880 --> 00:22:36,280 ผู้แทนด้านชีววิทยาแห่งแคมบริดจ์ 320 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 หือ 321 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 ดันแคนเคยอยู่ที่โคลด์ ริเวอร์ 322 00:22:47,640 --> 00:22:49,000 รู้อะไรไหม 323 00:22:49,360 --> 00:22:52,360 ตาเธอสวยมาก 324 00:22:52,440 --> 00:22:55,000 หมวกนายก็สวย 325 00:22:55,160 --> 00:22:56,040 (เจสซี รถลาก) 326 00:22:56,120 --> 00:22:58,440 หน้าแดงก็หล่อดี 327 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 ไม่นะ 328 00:23:01,480 --> 00:23:04,160 บ้าเอ๊ย ก็ได้ 329 00:23:09,120 --> 00:23:10,800 - เอาล่ะ รอบตัดสิน - โอเค 330 00:23:10,880 --> 00:23:12,760 - เอาเลย - เอาจริงหน่อย 331 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวๆ 332 00:23:28,840 --> 00:23:30,280 ขอเต้นด้วยได้ไหม 333 00:24:00,800 --> 00:24:03,200 ซาราห์ไม่ได้อยู่ที่โต๊ะ นายเอาคนของนายไป 334 00:24:03,480 --> 00:24:05,040 ฉันเอาคนของฉันไปเป็นไงล่ะ 335 00:24:06,600 --> 00:24:07,880 ไม่ต้องเสียเลือด 336 00:24:07,960 --> 00:24:10,760 เจ้านายของนายพอใจ เจ้านายฉันก็พอใจ 337 00:25:04,960 --> 00:25:07,400 - ขอแทรกหน่อยนะ - คาร์ล ไม่เอาน่า คาร์ล 338 00:25:07,480 --> 00:25:09,280 ฉันบอกแล้วไง 339 00:25:28,600 --> 00:25:30,080 โชคดีกับยัยนั่นนะ 340 00:25:36,200 --> 00:25:40,400 มีประวัติผู้ป่วยบางคนหายไป แฟ้มบางอย่างหายไป 341 00:25:40,480 --> 00:25:41,480 ถูกขโมย 342 00:25:41,560 --> 00:25:43,600 อีกเหตุผลที่ฉันพยายามเก็บมันไว้ 343 00:25:44,680 --> 00:25:46,200 คิดว่าเพราะศาสตราจารย์ของฉันรึ 344 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 คุณเพ็กแฮมเหรอ ฉันไม่คิดว่างั้นนะ ไม่หรอก 345 00:25:49,040 --> 00:25:50,640 มีผู้หญิงคนหนึ่งมาหลังจากเขา 346 00:25:51,160 --> 00:25:52,880 อาจจะเป็นเพื่อนนักศึกษาของคุณก็ได้ 347 00:25:53,240 --> 00:25:54,920 มาร์กาเร็ตเหรอ 348 00:25:55,160 --> 00:25:57,720 คนเอเชีย อายุประมาณ 40 349 00:25:57,800 --> 00:26:01,000 - ใช่ - แมกกี เชน 350 00:26:01,240 --> 00:26:04,560 - ในตาเลย - รอย นี่ ไม่เอาน่า รอย 351 00:26:05,320 --> 00:26:06,680 ไม่เอาน่า รอย 352 00:26:06,840 --> 00:26:09,320 รอย ขอล่ะเพื่อน เขาไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 353 00:26:09,800 --> 00:26:11,240 ฉันต้องการแฟนของฉัน 354 00:26:11,320 --> 00:26:12,440 รอย 355 00:26:12,680 --> 00:26:13,960 รอย 356 00:26:20,640 --> 00:26:22,880 (ตำรวจท้องที่) 357 00:26:27,080 --> 00:26:28,600 พี่สาว 358 00:26:37,640 --> 00:26:39,600 ฉันต้องการแฟนของฉัน 359 00:26:39,680 --> 00:26:42,040 - เจสซีอยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 360 00:26:42,200 --> 00:26:44,720 แต่พวกผู้ชายที่คุณจัดการ ไม่เอาเรื่องคุณ 361 00:26:44,800 --> 00:26:47,480 ดี ฉันจะได้ใช้วันหยุดของฉันต่อ 362 00:26:47,560 --> 00:26:49,720 ใช่ ทันทีที่เอกสารเสร็จ 363 00:26:49,880 --> 00:26:52,160 น้องสาวของเธออยู่นี่ 364 00:26:55,840 --> 00:26:56,920 พี่สาว 365 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 ดีใจที่ได้เจอนะ 366 00:27:05,320 --> 00:27:07,040 เธอพยายามจะฆ่าฉัน 367 00:27:08,240 --> 00:27:09,400 ใช่ 368 00:27:11,440 --> 00:27:13,480 พ่อกับฉัน 369 00:27:14,240 --> 00:27:16,600 เราเห็นไม่ค่อยตรงกัน 370 00:27:16,840 --> 00:27:18,880 เขาเย็บปากให้เธอเงียบ 371 00:27:19,000 --> 00:27:24,320 ปากของเธอ ฉันก็เคยเป็น เดี๋ยวมันก็หาย 372 00:27:25,360 --> 00:27:26,760 เฮเลนา... 373 00:27:27,600 --> 00:27:29,280 พวกเราอยากให้เธอกลับมา 374 00:27:29,360 --> 00:27:32,880 ฉันมีพี่สาวแล้ว หล่อนต้องการฉัน 375 00:27:33,000 --> 00:27:34,640 หล่อนไม่กลับมาหาเธอหรอก 376 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 เฮเลนา 377 00:27:42,800 --> 00:27:44,640 พวกเราอยากพาเธอไปหาลูกของเธอ 378 00:27:46,920 --> 00:27:49,800 เธอเอาลูกของฉันไปจากในตัวฉัน 379 00:27:50,000 --> 00:27:51,160 ไข่ของเธอ 380 00:27:51,520 --> 00:27:52,920 พ่อของฉัน 381 00:27:53,320 --> 00:27:55,000 เขาทำให้มันเป็นหนึ่งเดียวกันเพื่อเธอ 382 00:27:55,760 --> 00:27:56,640 ทำไม 383 00:27:58,320 --> 00:28:00,520 เพราะเขาเห็นบางสิ่งที่สวยงามในตัวเธอ 384 00:28:02,400 --> 00:28:03,960 แต่เธอไม่เห็น 385 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 ไม่สำคัญหรอกว่าฉันเห็นอะไร 386 00:28:14,840 --> 00:28:17,040 เขาจะเอาลูกของฉัน... 387 00:28:18,960 --> 00:28:23,000 เข้ามาใส่ในตัวฉันเหมือนที่ฉันถูกสร้างมา 388 00:28:23,280 --> 00:28:24,520 ยังไง 389 00:28:27,560 --> 00:28:30,600 ใช่ แบบนั้นแหละ 390 00:28:32,160 --> 00:28:33,480 เธอไปได้แล้ว 391 00:28:40,600 --> 00:28:41,720 สวัสดี เฮเลนา 392 00:28:42,560 --> 00:28:44,560 เพื่อนของเธอขอให้ฉันเอานี่ให้เธอ 393 00:28:52,520 --> 00:28:54,120 พาฉันไปหาลูกๆ 394 00:28:56,680 --> 00:28:58,680 ดูให้แน่ใจหน่อยได้ไหมว่าหล่อนไม่เป็นไร 395 00:28:58,760 --> 00:29:01,280 ฉันโทรไปขอให้พวกเขาปล่อยตัวเฮเลนาได้ 396 00:29:01,360 --> 00:29:06,680 ขอบคุณ ฟังนะ มีแฟ้มหายไป ประวัติคนไข้ 397 00:29:07,000 --> 00:29:10,440 แมกกี เชนซ่อนมันไว้ในล็อกเกอร์ น่าจะมีอะไรที่เกี่ยวกับเพ็กแฮม 398 00:29:10,520 --> 00:29:12,600 จริงเหรอ เดี๋ยวนะ 399 00:29:14,320 --> 00:29:16,400 - อะไร - นี่ 400 00:29:17,560 --> 00:29:18,400 (ประวัติคนไข้) 401 00:29:18,480 --> 00:29:20,720 มันเป็นประวัติคนไข้ของแอนดรู เพ็กแฮม 402 00:29:20,800 --> 00:29:23,880 เขาตายในปี 1943 เขาอายุสองขวบ 403 00:29:23,960 --> 00:29:26,480 พ่อของเขาตายแล้ว และแม่ของเขาตายตอนคลอดลูก 404 00:29:26,560 --> 00:29:27,480 เด็กกำพร้า 405 00:29:27,560 --> 00:29:29,760 ฟังนะ วันที่ถูกต้อง ดันแคนน่าจะอายุเกิน 70 ปี 406 00:29:29,920 --> 00:29:31,520 เธอกำลังคิดเหมือนฉันไหม ฟี 407 00:29:31,600 --> 00:29:33,520 ว่าดันแคนขโมยอัตลักษณ์ของเพ็กแฮม 408 00:29:33,920 --> 00:29:37,560 คนดูแลเอกสารบอกฉันว่า ดันแคนขับรถไปที่นั่น 409 00:29:37,640 --> 00:29:42,440 เพราะงั้นหาชื่อแอนดรู เพ็กแฮม ที่อยู่ในระยะที่ผู้ขับรถสูงวัยจะขับได้ให้ฉันที 410 00:29:45,040 --> 00:29:46,760 ดีใจที่นายมาอยู่ที่นี่นะสก๊อตต์ 411 00:29:47,680 --> 00:29:48,880 คุณต้องการอะไรไหม 412 00:29:49,080 --> 00:29:50,680 ครับ อย่างเดียว 413 00:29:51,440 --> 00:29:54,120 ผมลงชื่อในข้อตกลงความลับแล้ว โอเคไหม 414 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 พวกคุณไว้ใจผมได้ 415 00:29:55,720 --> 00:29:58,320 - โอเค - โคซีมาให้ผมดู 416 00:29:58,400 --> 00:30:01,560 การเคลื่อนที่การเติบโตของเซลล์เริ่มต้น แต่ผมอยากรู้ว่าไดแอดติดป้ายมัน 417 00:30:01,640 --> 00:30:03,720 เหมือนที่เขาติดป้ายโคลนไหม ผมเลยทดสอบพีซีอาร์ 418 00:30:04,800 --> 00:30:05,920 และ... 419 00:30:06,000 --> 00:30:08,720 พวกมันไม่ใช่เซลล์ของโคลน พวกมันมาจากอีกคน 420 00:30:09,000 --> 00:30:11,280 ผมเลยตรวจสอบเครื่องหมายกรรมพันธุ์ 421 00:30:12,360 --> 00:30:17,680 พวกโคลนนิงใช้ 13 สถานะเอสทีอาร์ ร่วมกับผู้บริจาคเซลล์เริ่มต้น 422 00:30:17,960 --> 00:30:20,520 ใครก็ตามที่คุณโคลน พวกเขามีญาติผู้หญิงไหม 423 00:30:20,600 --> 00:30:22,880 พวกหลานสาวหรือลูกสาว 424 00:30:25,560 --> 00:30:28,880 สก๊อตต์ คุณบอกโคซีมาเรื่องนี้ไม่ได้นะ 425 00:30:29,400 --> 00:30:31,360 ห้าม ห้ามแม้แต่คำเดียว 426 00:30:31,600 --> 00:30:32,960 คุณเข้าใจที่ฉันพูดไหม 427 00:30:39,680 --> 00:30:40,720 วิกเตอร์ 428 00:30:43,880 --> 00:30:46,560 - นี่ อยากไปสูบบุหรี่ด้วยกันไหม - ไม่ 429 00:30:46,640 --> 00:30:48,320 ฉันไม่ทำแบบนั้น 430 00:30:48,400 --> 00:30:50,240 ฉันค่อยๆ กำจัดทีละอย่าง 431 00:30:51,000 --> 00:30:52,040 ดี 432 00:30:55,000 --> 00:31:00,040 ฉันต้องตกแต่งที่นี่สำหรับวันครอบครัว 433 00:31:00,120 --> 00:31:01,000 โอเค 434 00:31:01,760 --> 00:31:03,920 ฉันต้องการความช่วยเหลือ ถ้าเธอ... 435 00:31:06,280 --> 00:31:07,720 โอเค แน่นอน 436 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 เราดีกันแล้วใช่ไหม 437 00:31:10,160 --> 00:31:11,320 ใช่ 438 00:31:11,640 --> 00:31:12,680 ไว้เจอกันข้างบนนั้นนะ 439 00:31:12,920 --> 00:31:15,440 - ได้ ขอบคุณ - นมัสเต 440 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 - อย่าทำแบบนั้น - โอเค 441 00:31:40,000 --> 00:31:42,160 การรักษาเป็นยังไงบ้าง วิก 442 00:31:42,960 --> 00:31:44,880 เราจะจัดห้องด้วยกัน 443 00:31:45,240 --> 00:31:46,840 - น่าประทับใจ - เหรอ 444 00:31:46,920 --> 00:31:48,280 แต่ผมไม่ 445 00:31:48,360 --> 00:31:49,880 อย่าเปลี่ยนใจสิ 446 00:31:49,960 --> 00:31:51,120 เรามีข้อตกลงกันนะ 447 00:31:55,680 --> 00:31:57,800 ผมจะเอาเรื่องของอลิสัน เฮนดริกซ์มาบอกคุณ 448 00:31:57,880 --> 00:31:59,640 แต่ผมต้องพ้นทุกข้อกล่าวหาและเราจบกัน 449 00:32:01,000 --> 00:32:02,920 ผมพูดจริงนะ ผมไม่ทำแล้ว 450 00:32:03,800 --> 00:32:08,280 เรื่องบ้านี่มันรบกวนการบำบัดของผม คุณนักสืบ 451 00:32:13,120 --> 00:32:15,880 นี่ ฉันเจอชื่อแอนดรู เพ็กแฮมในบร็อกวิล 452 00:32:15,960 --> 00:32:18,480 - มันอยู่ห่างออกไป 2 ชั่วโมงครึ่งจากที่นี่ - ขอบใจ อาร์ท 453 00:32:48,760 --> 00:32:50,760 ฉันน่าจะรู้ว่าเธอจะมา 454 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 พร้อมกับปัญหา ไม่แปลกใจเลย 455 00:32:53,440 --> 00:32:57,200 คุณมันสารเลว คุณรู้มาตลอดทั้งชีวิตฉัน 456 00:32:57,280 --> 00:32:59,120 คุณเป็นหนึ่งในพวกนั้นใช่ไหม 457 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 ฉันไม่ใช่หนึ่งในพวกนั้น 458 00:33:01,720 --> 00:33:04,520 ก็เหมือนเธอ ฉันก็เจอปัญหาที่ฉันไม่ได้ร้องขอ 459 00:33:04,960 --> 00:33:07,280 เพียงแต่ฉันอยู่กับมันมานานกว่า ฉันเลยเก่งกว่าเธอ 460 00:33:07,360 --> 00:33:09,960 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพราะเรื่องของคุณ ไซโอบาน 461 00:33:10,040 --> 00:33:11,760 ดันแคนอยู่ที่ไหน เขาอยู่ที่นี่ไหม 462 00:33:11,840 --> 00:33:13,360 เขาชื่อเพ็กแฮม 463 00:33:13,440 --> 00:33:16,600 เป็นเวลากว่า 20 ปีแล้วที่เขามาอยู่ฝ่ายเรา 464 00:33:16,680 --> 00:33:19,480 เราซ่อนเขา เพื่อแลกเปลี่ยนข้อมูลเกี่ยวกับ 465 00:33:20,600 --> 00:33:25,920 การทดลองของเด็กที่ยังไม่เกิด และคนอุ้มท้องที่หนีไป 466 00:33:26,560 --> 00:33:28,400 - อมีเลีย - ใช่ 467 00:33:28,880 --> 00:33:34,400 คาร์ลตันเจอเธอในระบบเด็กอุปการะ และไดแอดก็ตามล่าพวกเรามาตั้งแต่ตอนนั้น 468 00:33:35,120 --> 00:33:36,680 ฉันไม่เชื่อที่คุณพูดหรอก 469 00:33:39,280 --> 00:33:42,040 คำถามก็คือเธอเชื่อใครล่ะ 470 00:33:48,240 --> 00:33:49,560 เชิญ 471 00:33:57,680 --> 00:33:59,280 โรซาลิน 472 00:33:59,640 --> 00:34:01,880 มานี่สิ โรซาลิน ดีมาก 473 00:34:05,160 --> 00:34:06,240 แอนดรู 474 00:34:06,480 --> 00:34:08,360 มีคนอยากพบคุณ 475 00:34:09,120 --> 00:34:11,760 - ว่าไง - นี่ค่ะ 476 00:34:18,719 --> 00:34:20,480 เธอคือ... 477 00:34:21,280 --> 00:34:22,800 ซาราห์ แมนนิง 478 00:34:23,560 --> 00:34:26,159 - ไม่ใช่เรเชลเหรอ - เธอคือคนที่ฉันบอก 479 00:34:26,880 --> 00:34:29,639 จำได้ไหม ลูกของอมีเลีย 480 00:34:39,639 --> 00:34:42,440 - ขอโทษที ยกโทษให้ด้วย - ค่ะ ฉันไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น 481 00:34:44,280 --> 00:34:46,360 ให้ผมชงชาให้พวกคุณนะ 482 00:34:46,560 --> 00:34:48,480 โอ้ คุณทำแล้วนี่ 483 00:34:48,560 --> 00:34:51,639 เราต้องไปต่อ แย่หน่อยนะ 484 00:34:51,719 --> 00:34:54,000 พวกนกให้อาหารตัวเองไม่ได้ โรซาลิน 485 00:34:54,239 --> 00:34:56,760 อย่าห่วงเลย ฉันดูแลมันเอง 486 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 ฉันทำมาตลอด 487 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 5 นาทีนะ 488 00:35:08,320 --> 00:35:11,480 - ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหน - ฉันไม่รู้ว่ามีทั้งหมดกี่คน 489 00:35:12,520 --> 00:35:14,720 เราไม่ใช่พวกเดียวที่ทำการทดลอง 490 00:35:14,800 --> 00:35:16,120 โปรเจกต์ลีดา 491 00:35:16,480 --> 00:35:20,120 - เราถูกสร้างขึ้นเพื่ออะไร - พิสูจน์หลักการ ว่าทุกอย่างเริ่มขึ้นได้ยังไง 492 00:35:21,280 --> 00:35:26,640 พวกทหารเลือกตัวซูซานกับฉัน ในปี 1974 ไม่ก็ปี 1975 493 00:35:26,720 --> 00:35:30,360 - 76 - ซูซานเป็นมันสมองเลย 494 00:35:30,440 --> 00:35:33,760 คุณรู้ไหมว่าเธอเป็นคนไขปัญหา เรื่องการแตกหน่อของโปรตีน 495 00:35:35,120 --> 00:35:36,560 แล้วคุณทำอะไร 496 00:35:37,760 --> 00:35:40,680 เราทำสำเร็จ การโคลนนิงตัวอ่อนของมนุษย์ 497 00:35:41,080 --> 00:35:42,600 เยี่ยมมาก 498 00:35:44,120 --> 00:35:48,440 แต่พวกคณะกรรมการที่ไม่ใส่ใจประกาศว่า พวกเราเป็นความล้มเหลวด้านจริยธรรม 499 00:35:49,640 --> 00:35:51,800 แน่ใจนะว่าไม่เอาชาสักหน่อย 500 00:35:52,120 --> 00:35:54,520 - ไดแอดเกี่ยวข้องได้ยังไง - ผู้ทำสัญญา 501 00:35:54,640 --> 00:35:57,240 ตอนที่พวกทหารทำลายงานของเรา 502 00:35:57,320 --> 00:36:01,000 ไดแอดชักชวนให้พวกเราทำต่อให้สำเร็จ 503 00:36:01,080 --> 00:36:04,760 - งั้นไดแอดก็ขโมยโปรเจกต์ลีดา - เมื่อคุณมาไกลเกินแล้ว 504 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 มันก็ยากที่จะไม่ทำต่อให้สำเร็จ 505 00:36:07,920 --> 00:36:11,160 ทำไมล่ะ คุณต้องการอะไร 506 00:36:13,120 --> 00:36:14,520 เด็กทารก 507 00:36:15,520 --> 00:36:16,760 เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ 508 00:36:33,040 --> 00:36:36,160 คุณรู้ใช่ไหมว่าเราไม่ใช่แค่แนวคิด 509 00:36:36,240 --> 00:36:39,440 - แต่เราเป็นผลที่ตามมาของคุณ - คุณได้เจอเรเชลรึยัง 510 00:36:39,520 --> 00:36:42,120 - เรเชลของผม - ฉันเจอเธอแล้ว 511 00:36:42,280 --> 00:36:45,240 ยอดเยี่ยมเลย คุณได้สร้างนางปีศาจขึ้นมา 512 00:36:45,320 --> 00:36:48,360 เราเปล่า เรารักเธอ 513 00:36:48,680 --> 00:36:50,840 ไม่ ได้โปรด ผมอยากเจอเธอ 514 00:36:51,240 --> 00:36:53,040 อะไรที่ทำให้คุณคิดว่าฉันจะช่วยคุณ 515 00:37:16,680 --> 00:37:18,000 สวัสดีพอล 516 00:37:20,720 --> 00:37:22,320 ซาราห์อยู่ในนั้นกับดันแคนเหรอ 517 00:37:24,400 --> 00:37:26,360 ใช่ ชาไหม 518 00:37:27,600 --> 00:37:30,280 มันแค่ชา พอล แค่การพูดคุย 519 00:37:30,480 --> 00:37:32,440 แล้วผมควรคุยอะไรกับคุณล่ะ 520 00:37:32,720 --> 00:37:34,400 สิ่งที่คุณจะทำต่อไปไง 521 00:37:35,960 --> 00:37:38,360 - ฉันมีขนมปังกรอบอยู่ในกระเป๋า - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 522 00:37:40,240 --> 00:37:42,440 - ใครส่งคุณมา - ไดแอด 523 00:37:42,520 --> 00:37:44,360 กว้างไปหน่อย ไดแอดเป็นไฮดรานะ 524 00:37:45,920 --> 00:37:47,240 เห็นแก่พระเจ้าเถอะ 525 00:37:52,680 --> 00:37:54,560 ถ้าซาราห์ติดอยู่ระหว่างลีกี้และเรเชลล่ะก็ 526 00:37:54,640 --> 00:37:56,120 ฉันว่าคุณก็เหมือนกัน 527 00:37:56,200 --> 00:37:59,560 และคนที่มีเจ้านายสองคนทำตามใจตัวเองเท่านั้น 528 00:37:59,640 --> 00:38:01,440 แล้วไซโอบาน แซดเลอร์ทำตามคำสั่งใคร 529 00:38:03,040 --> 00:38:04,720 ฉันเป็นแม่นะ ใช่ไหมล่ะ 530 00:38:06,720 --> 00:38:08,760 ถ้าคุณคิดว่าคุณจะพาซาราห์กลับไป 531 00:38:09,200 --> 00:38:10,760 คุณต้องฆ่าฉันแล้วล่ะ 532 00:38:10,840 --> 00:38:12,640 และถ้าคุณคิดว่าคุณจะพาดันแคนกลับไป 533 00:38:12,720 --> 00:38:14,600 คนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ 534 00:38:14,680 --> 00:38:17,520 คนที่ให้ซาราห์และน้องสาวของหล่อน ในสิ่งที่ต้องการ 535 00:38:17,600 --> 00:38:19,200 คุณก็ต้องฆ่าเราสองคน 536 00:38:20,120 --> 00:38:21,760 แต่คุณคงไม่อยากทำแบบนั้นหรอก 537 00:38:21,960 --> 00:38:24,840 ไม่งั้นเรื่องที่อัฟกานิสถานก็จะสูญเปล่า 538 00:38:27,200 --> 00:38:29,160 คุณรู้อะไรบ้างล่ะ 539 00:38:30,480 --> 00:38:33,720 พอล ในสถานภาพของคุณ 540 00:38:33,920 --> 00:38:36,360 คุณต้องการเพื่อนใหม่นะ 541 00:38:38,560 --> 00:38:40,920 ครอบครัวเล็กๆ ของคุณเป็นของจริงเหรอ 542 00:38:41,000 --> 00:38:42,560 หรือมันเป็นแค่การทดลอง 543 00:38:42,640 --> 00:38:45,720 - มันเป็นทั้งสองอย่าง - เป็นคุณพ่อสินะ คนเฝ้าระวังคนแรกของเรเชล 544 00:38:45,880 --> 00:38:48,720 - แน่นอน แต่... - คุณรู้ไหมไดแอดทำอะไรกับเธอบ้าง 545 00:38:48,880 --> 00:38:51,040 - ว่าเธอกลายเป็นอะไร - พวกเราไม่ได้ทำ 546 00:38:51,120 --> 00:38:53,000 ไม่ใช่ไดแอดด้วยซ้ำ 547 00:38:53,080 --> 00:38:56,080 พวกนักนีโอลูชันข้างในไดแอด 548 00:38:57,480 --> 00:38:58,840 ดร. ลีกี้ 549 00:39:00,160 --> 00:39:03,640 - ผมไม่จำเป็นต้องคุยกับคุณ - คุณต้องคุยกับฉันและคุณรู้เรื่องนี้ 550 00:39:03,720 --> 00:39:06,120 - ทุกอย่างมันเป็นอดีต - มันไม่ใช่อดีต 551 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 นี่คือชีวิตของฉัน 552 00:39:07,800 --> 00:39:10,320 คุณให้มันกับฉันและคุณต้องช่วยพวกเรา 553 00:39:10,560 --> 00:39:13,200 - ไม่ - คุณต้องช่วย ฉันจะพาคุณไปหาลีกี้ 554 00:39:13,280 --> 00:39:14,680 คุณจะได้คุยกับเขา 555 00:39:19,200 --> 00:39:21,440 พวกเขาขโมยลูกสาวฉันไป 556 00:39:22,600 --> 00:39:24,720 คุณเสียลูกสาวไปแล้ว 557 00:39:25,520 --> 00:39:27,160 มีแค่ฉัน 558 00:39:27,480 --> 00:39:29,120 และอลิสัน 559 00:39:29,480 --> 00:39:32,640 แม่บ้านที่มีลูกบุญธรรมสองคน 560 00:39:32,720 --> 00:39:34,720 และโคซีมา 561 00:39:34,800 --> 00:39:37,400 นักวิทยาศาสตร์อัจฉริยะเหมือนคุณ 562 00:39:38,240 --> 00:39:41,080 - ฉันทำไม่ได้ - พวกเรามีตัวตน อีธาน 563 00:39:43,320 --> 00:39:45,240 โคซีมา... 564 00:39:46,760 --> 00:39:48,640 ไม่เหมือนใครที่ฉันเคยเจอ 565 00:39:49,600 --> 00:39:51,080 และเธอป่วย 566 00:39:53,640 --> 00:39:55,080 พวกเราป่วย 567 00:39:56,640 --> 00:39:59,400 ลูกๆ ของคุณกำลังจะตาย 568 00:40:03,240 --> 00:40:05,320 มันอาจเกิดกับเรเชลก็ได้ 569 00:40:06,760 --> 00:40:08,800 พยายามหยุดมันสิ 570 00:40:08,880 --> 00:40:10,840 ตอนนี้คุณช่วยพวกเราได้ 571 00:40:11,160 --> 00:40:12,920 คุณไม่เข้าใจ 572 00:40:13,000 --> 00:40:14,720 ฉันไม่เข้าใจอะไร 573 00:40:17,600 --> 00:40:18,800 ลีกี้ 574 00:40:19,080 --> 00:40:21,320 ลีกี้ไม่ยอมให้พวกเราเลี้ยงเธอ 575 00:40:22,400 --> 00:40:25,360 เรากำลังจะเปิดเผยเรื่องทุกอย่าง 576 00:40:25,440 --> 00:40:26,880 แต่เขารู้เข้า 577 00:40:29,760 --> 00:40:32,640 พูดต่อสิ คุณบอกเธอได้ 578 00:40:35,000 --> 00:40:38,240 คุณคิดว่าผมซ่อนตัวจากใครมาตลอดหลายปีนี้ล่ะ 579 00:40:40,840 --> 00:40:44,800 อัลดัส ลีกี้ฆ่าซูซานของผม 580 00:40:46,960 --> 00:40:49,160 เขาฆ่าแม่ของเรเชล 581 00:40:53,800 --> 00:40:55,760 เพื่อนบ้านฉัน ไอน์สลีย์ ชอบคิดว่าตัวเองดีกว่าฉัน 582 00:40:55,840 --> 00:40:57,720 - คุณต้องเรียนรู้ที่จะให้อภัย - และฉันก็ฆ่าหล่อน 583 00:40:58,840 --> 00:41:00,120 คุณได้กลิ่นเกลือไหม 584 00:41:03,160 --> 00:41:04,440 ฉันอาจใส่ยาลงไปในชาเขา 585 00:41:04,520 --> 00:41:06,840 พวกมันกำลังตามล่าฉัน คอมพิวเตอร์ของฉันถูกแฮ็ก 586 00:41:07,000 --> 00:41:09,480 ซึ่งหมายความว่าพวกมันอาจรู้ ตำแหน่งของฉัน ฉันกำลังจะหนี 587 00:41:09,560 --> 00:41:11,840 - เรามีอะไรที่นั่น - ทุกอย่าง คุณแซดเลอร์ 588 00:41:11,920 --> 00:41:13,280 ทุกอย่างจริงๆ 589 00:41:13,360 --> 00:41:15,080 ผมดีใจที่คุณมาที่นี่ 590 00:41:15,160 --> 00:41:16,680 ฉันมีบางอย่างที่คุณต้องการ