1 00:00:04,600 --> 00:00:06,280 ฉันรู้สึกเหมือนละครนี่กำลังช่วยชีวิตฉันไว้ 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 ทุกคน นี่ฟีลิกซ์ ครูฝึกการแสดงของฉัน 3 00:00:10,040 --> 00:00:10,880 สวัสดีครับ 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,680 - ฉันฆ่าไอน์สลีย์ - ไม่ 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,760 เราแค่ต้องพิสูจน์ว่า ดอนนี่เป็นผู้สังเกตการณ์ของเธอจริงๆ 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,440 - เพื่อนเก่าของฉัน - แม่คะ 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,280 โปรเจ็คลีด้า ฉันสาบาน ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาคือใคร 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,680 เธอขายพวกเราให้พวกโพรลีเธียน 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,600 ตื่นเต้นกับการผจญภัยครั้งใหญ่ของเรามั้ยลิงน้อย 10 00:00:27,840 --> 00:00:31,160 คุณทำได้ดีมากที่ช่วยเขา มาร์ค เขาเป็นกระจก 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,840 เห็นมั้ย อวัยวะภายในสลับข้างหมดเลย 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,040 นี่มันยุคใหม่แล้ว 13 00:00:52,880 --> 00:00:53,920 นี่ 14 00:00:54,400 --> 00:00:57,600 - เธอโอเคมั้ยฟี - แน่นอน ฉันชอบตั้งแคมป์ 15 00:00:59,360 --> 00:01:02,560 มันไม่ค่อยจะตั้งแคมป์เท่าไหร่ใช่มั้ยล่ะ เหมือนกับนอนในรถมากกว่า 16 00:01:02,720 --> 00:01:04,480 ฉันนอนบนเตียงที่ดาดฟ้าหอ 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,520 ในโลกของฉัน นั่นถือว่าตั้งแคมป์ 18 00:01:06,840 --> 00:01:08,960 หรือไม่งั้นก็เรียกว่าคนไร้บ้านในประเทศ 19 00:01:11,240 --> 00:01:12,080 นี่ 20 00:01:13,960 --> 00:01:18,400 คีร่าเห็นเห็นแค่ไหนที่แบรี่ คนดูนกโดน... 21 00:01:19,960 --> 00:01:21,200 - ตายน่ะเหรอ - ใช่ 22 00:01:21,280 --> 00:01:23,560 เขาไม่ได้เห็นว่าไซโอบานยิง ขอบคุณพระเจ้า 23 00:01:23,960 --> 00:01:25,280 พระเจ้าช่วย 24 00:01:25,760 --> 00:01:28,160 คุณแม่ที่รักของฉันเป็นนักแม่นปืนไรเฟิล 25 00:01:28,400 --> 00:01:31,920 - มันทำให้ฉันคลื่นไส้ - ใช่ เขาเลือดเย็น ฟี 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,320 - เหมือนเขาเคยทำมันมาก่อน - นี่มันบ้าไปแล้ว 27 00:01:35,640 --> 00:01:37,760 เขาคือเอส เธอก็รู้เขาชงชา 28 00:01:37,840 --> 00:01:40,240 และสอนฉันเล่นเปียโน 29 00:01:42,440 --> 00:01:44,320 บ้าเอ๊ย 30 00:01:45,920 --> 00:01:47,040 ไม่เอาน่า 31 00:01:48,720 --> 00:01:50,200 ห้ามหัวเราะนะ 32 00:01:50,680 --> 00:01:53,440 มันแย่มั้ย น่าขยะแขยง 33 00:01:53,520 --> 00:01:57,360 - ขำอะไรกันเหรอคะ - น้าฟีลิกซ์ตั้งแคมป์ได้ตลกดี 34 00:01:57,440 --> 00:02:01,160 ไม่ ฉันไม่ตลกนะ ฉันจะต้องล้างทั้งเท้าเลย 35 00:02:01,240 --> 00:02:03,520 โอเค ฟังนะ เราต้องไปหาความศิวิไลซ์ 36 00:03:15,120 --> 00:03:16,440 ขอโทษที แฮงค์ 37 00:03:17,160 --> 00:03:18,680 ผมไม่น่าศรัทธาในพวกเขาเลย 38 00:03:18,760 --> 00:03:21,160 ไม่มีใครบอกนี่ว่ามันจะง่าย มาร์ค 39 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 แค่ต้องทำงานกับสิ่งที่เราได้รับมา 40 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 เฮเลน่า 41 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 เผาพวกเลย 42 00:04:36,840 --> 00:04:38,720 เราจะกินมื้อเช้ากันตอนไหนคะ 43 00:04:38,840 --> 00:04:41,240 เดี๋ยวเราจะพาลูกไปกินเดี๋ยวนี้เลย โอเคมั้ย 44 00:04:41,320 --> 00:04:44,040 ฉันอยากพาพวกเราไปร้านเล็กๆ อย่างมีความสุข 45 00:04:44,120 --> 00:04:46,440 แต่แม่เธอโยนบัตรวีซ่าของฉัน ออกนอกหน้าต่างไปแล้ว 46 00:04:46,520 --> 00:04:48,000 เพราะพวกเขาอาจตามเราได้ 47 00:05:04,120 --> 00:05:05,240 หวัดดี เจ้าหนู 48 00:05:28,640 --> 00:05:30,960 นี่ หนูจ๋า 49 00:05:31,360 --> 00:05:36,240 หนูลืมอะไรรึเปล่า เพราะหนูต้องแบบว่า จ่ายก่อนน่ะ 50 00:05:36,880 --> 00:05:38,440 - หนูไม่มีเงินเลยค่ะ - โอ้ 51 00:05:38,520 --> 00:05:41,200 เฮ้ อยู่นี่เอง 52 00:05:41,600 --> 00:05:43,640 ครับ เอ่อ ฟังนะ มีบางคน 53 00:05:43,720 --> 00:05:45,360 ลืมจ่ายบางอย่าง เพราะงั้น 54 00:05:45,440 --> 00:05:47,480 คีร่า 55 00:05:47,880 --> 00:05:50,880 แม่บอกว่าให้รอจนกว่าแม่ จะให้เงินไม่ใช่เหรอ 56 00:05:51,080 --> 00:05:53,960 ขอโทษด้วยนะคะ ฉันคิดว่านั่นควร 57 00:05:54,040 --> 00:05:56,840 - ผมหยิบเอง - ขอโทษค่ะ ได้แล้วนะ โอเค ขอบคุณ 58 00:05:56,920 --> 00:05:58,320 - ไม่มีปัญหา - โอเคแล้วนะ 59 00:05:58,600 --> 00:06:00,320 - ใช่ครับ - ดี 60 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 - โอเค ขอโทษทีนะคะ - ครับ 61 00:06:02,280 --> 00:06:03,960 - บาย - ไม่เป็นไร 62 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 คุณมาทำอะไรที่นี่ แอนจี้ 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,440 ฉันมีบางอย่างที่อาจ ดึงคุณออกมาจากความไม่ชัดเจน 64 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 ให้ผมทายนะ คุณไปที่โรงพยาบาล หลังจากที่ผมบอกว่าไม่ให้ไป 65 00:06:19,560 --> 00:06:21,160 ยังเข้าใจน่า อาร์ท 66 00:06:21,240 --> 00:06:25,080 และทายสิอะไร ยัยหัวเหมือนชาคีร่าหายไปแล้ว 67 00:06:25,680 --> 00:06:27,880 กล้องวงจรปิดโชว์ชายคนหนึ่ง เข็นเขาออกไป 68 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 - ใคร - ยังไม่รู้ทั้งสองคน 69 00:06:30,320 --> 00:06:31,360 ยัง 70 00:06:33,000 --> 00:06:36,240 - นั่งลง แอนจี้ - ไม่ล่ะ ฉันคิดว่าฉันจะยืน อาร์ท 71 00:06:36,520 --> 00:06:38,800 ผมบอกคุณแล้วว่าให้ปล่อยมันไป 72 00:06:38,880 --> 00:06:41,880 ถ้าไม่ยอม ผมจะไปหาฮาร์ดแคสเซิล และบอกเขาว่าคุณยังตามมันอยู่ 73 00:06:43,640 --> 00:06:45,680 คุณรู้ตัวมั้ย คุณกำลังทำให้คู่หูสองคนผิดหวัง 74 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 ฉันและเบธ 75 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 ฉันหมายถึงว่า มันเป็นความพินาศจริงๆ 76 00:06:54,480 --> 00:06:57,680 มันเหมือนฝันที่ร้ายที่สุด ที่ไม่ได้ทำผมในวันถ่ายรูปของฉัน 77 00:07:03,360 --> 00:07:04,760 นี่ ที่รัก 78 00:07:05,160 --> 00:07:09,120 สิ่งที่เราทำที่ร้าน เราจะไม่ทำแบบนั้น ถ้าหากไม่จำเป็นนะ 79 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 หนูรู้ค่ะแม่ 80 00:07:10,880 --> 00:07:14,320 ไปเอาของจากรถมานะลูก 81 00:07:18,720 --> 00:07:20,000 ระวังด้วยนะ 82 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 เธอรู้มั้ย ฉันเคยมาแถวนี้ 83 00:07:22,480 --> 00:07:27,000 - ตอนไหน - มันมีกระท่อมและบ้านพักฤดูร้อนเต็มไปหมด 84 00:07:27,080 --> 00:07:29,560 เราแค่ต้องหาหลังที่ว่างแล้วกบดานที่นั่นสักพัก 85 00:07:30,360 --> 00:07:34,160 - เขาต้องการเตียงดีๆ น่ะ ฟี - โอเค 86 00:07:49,120 --> 00:07:50,360 อลิสัน 87 00:07:50,880 --> 00:07:53,240 หยุดเถอะ อลิสัน ไม่เอาน่า 88 00:07:56,240 --> 00:07:58,000 คุณทำอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ ทำไมคุณไม่ไปทำงาน 89 00:07:58,120 --> 00:08:00,640 ผมบอกคุณแล้วไง ซูซาน เทลเลอร์ อยู่ที่ออสตินอาทิตย์นี้ 90 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 เพราะหัวหน้าไม่อยู่ คุณก็เลยโดดงานน่ะเหรอ 91 00:08:03,680 --> 00:08:04,920 ใช่ 92 00:08:06,560 --> 00:08:07,560 เฮ้ ที่รัก 93 00:08:07,720 --> 00:08:12,280 วันก่อนกับซาราห์ สตับส์ที่สุสานนั่น ผมแค่เป็นห่วงก็เท่านั้น 94 00:08:12,520 --> 00:08:14,280 คุณดูไม่สดชื่นนะช่วงนี้ 95 00:08:14,680 --> 00:08:18,960 และผมก็รู้ คุณมีซ้อมใหญ่วันพรุ่งนี้ใช่มั้ย 96 00:08:19,880 --> 00:08:22,240 - ใครคือดาวดวงน้อยของผม - นั่นไม่ช่วยเลยนะ 97 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 ทำไมคุณไม่มานั่งตรงนี้ แล้วให้ผมช่วยผ่อนคลายล่ะ 98 00:08:28,440 --> 00:08:30,120 คุณก็รู้ ตอนเช้าเป็นเวลาที่ดีที่สุดนะ 99 00:08:30,920 --> 00:08:32,280 ฉันเพิ่งอาบน้ำไป 100 00:08:40,159 --> 00:08:41,919 ที่นี่ดีจัง ว่าไง 101 00:08:42,400 --> 00:08:44,080 ดูเหมือนไม่มีใครอยู่นะ 102 00:08:44,960 --> 00:08:46,680 ดูตกแต่งได้ดี 103 00:08:54,160 --> 00:08:55,840 โอเค ไปดูกันเถอะ 104 00:09:02,400 --> 00:09:04,080 ไม่รู้สิ ชายโสดมั้ง 105 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 ช่างถ่ายภาพ 106 00:09:06,560 --> 00:09:07,400 (สถาบันไดแอด) 107 00:09:07,480 --> 00:09:09,320 ดร.คอร์เมียร์ 108 00:09:09,400 --> 00:09:12,840 ดูคุณสิ เดินเข้าออกในออฟฟิศของลีกี้ ตอนไหนก็ได้ที่ต้องการ 109 00:09:12,920 --> 00:09:14,680 ก็แค่ตอนที่เขาไม่อยู่น่ะ 110 00:09:14,760 --> 00:09:16,960 แต่เขาไม่อยู่บ่อยมากและฉันชอบข้างในนี้ 111 00:09:17,880 --> 00:09:21,840 เราควรเล่นกับฟาร์มพลังงานชีวะน้อยๆของเขา 112 00:09:23,200 --> 00:09:24,080 ฉันจะใส่ 113 00:09:24,160 --> 00:09:26,720 เหมือนปลาไหลไฟฟ้าในหนึ่งในท่อพวกนี้ แล้วเขาก็จะ 114 00:09:26,800 --> 00:09:30,160 "เยี่ยมเลย สก๊อตต์ ฉันได้สร้างชีวิตด้วยตัวมันเอง" 115 00:09:30,800 --> 00:09:31,840 โคซีมา 116 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 - อะไร - มานี่ 117 00:09:33,600 --> 00:09:35,680 - อะไร - ฉันเพิ่งรู้ 118 00:09:35,760 --> 00:09:38,360 - ฉันว่าเธอมีสิทธิที่จะเห็นนี่ - โอเค 119 00:09:38,440 --> 00:09:39,720 ฉันแค่อยากให้เธอเห็น 120 00:09:46,000 --> 00:09:49,920 - นั่นใครน่ะ - หวัดดี ฉันเจนนิเฟอร์ ฟิตซิมมอนส์ 121 00:09:50,040 --> 00:09:54,840 ฉันเป็นครูและครูฝึกว่ายน้ำ ที่โรงเรียนมัธยมเชลดอน 122 00:09:55,280 --> 00:09:58,400 พวกเขาขอให้ฉันบันทึกวีดิโอประจำวัน 123 00:09:58,480 --> 00:10:01,600 เพราะพวกเขาพบก้อนเนื้อในปอดของฉัน 124 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 ฉันมีปัญหาในการหายใจ 125 00:10:05,080 --> 00:10:07,920 และได้เข้าไปตรวจและ 126 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 ใช่ ก้อนเนื้อที่ระบุไม่ได้ 127 00:10:11,480 --> 00:10:13,360 เจนนิเฟอร์เป็นคนแรกที่แสดงอาการ 128 00:10:13,440 --> 00:10:15,280 หกเดือน ก่อนคัทย่า อูบิงเกอร์ 129 00:10:16,080 --> 00:10:18,480 เรามีเทปพวกนี้ยาวเป็นชั่วโมงเลย 130 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 เขาโอเคมั้ย 131 00:10:23,480 --> 00:10:26,520 เขาตายแล้ว สามวันก่อน 132 00:10:32,600 --> 00:10:35,640 - หนูจะนอนที่นี่คืนนี้ - แม่ด้วย 133 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 น้าฟีลิกซ์จองแล้ว 134 00:10:37,880 --> 00:10:39,280 ไม่นะ เขาไม่ได้จอง 135 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 - เราจะเจอคุณนายเอสอีกเมื่อไหร่คะ - แม่ไม่รู้ 136 00:10:43,480 --> 00:10:45,040 แม่ก็สงสัยเหมือนกันจ้ะ 137 00:10:46,000 --> 00:10:47,440 แต่เขาปกป้องเรานะคะ 138 00:10:47,520 --> 00:10:50,040 ไม่ใช่เหรอ ถึงแม้เขาจะโกหกก็ตาม 139 00:10:50,160 --> 00:10:53,680 เอาล่ะ ตอนนี้แม่จะปกป้องลูกเอง แม่รู้ แม่ไม่ค่อยได้อยู่กับลูก 140 00:10:53,760 --> 00:10:55,160 แต่ตอนนี้แม่อยู่นี่แล้ว 141 00:10:56,160 --> 00:10:58,200 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับลูกได้ 142 00:11:06,560 --> 00:11:07,640 ไม่นะ 143 00:11:12,120 --> 00:11:13,920 ใช่ ออกมาจากเส้นนอกเมืองตรงนี้ 144 00:11:14,000 --> 00:11:16,200 ถูกทิ้งมั้ง ทะเบียนรถถูกถอดออก 145 00:11:16,400 --> 00:11:18,080 แต่ฉันได้เลขตัวถังนะ พร้อมมั้ย 146 00:11:18,960 --> 00:11:22,600 เอาล่ะ อินเดีย ฟ๊อกซ์ทรอท อัลฟ่า ไนน์ ชาร์ลี 147 00:11:26,360 --> 00:11:27,720 ดูเขาสิ เกรซี่ 148 00:11:28,720 --> 00:11:30,600 มนุษย์วางแผนหลายปีเพื่อสร้างเขา 149 00:11:30,680 --> 00:11:34,080 แต่พระเจ้าเท่านั้นที่ทำให้เขาตั้งครรภ์ได้ 150 00:11:36,760 --> 00:11:38,400 คุณคิดเรื่องเขาไปไกลมาก 151 00:11:54,840 --> 00:11:57,360 เกรซคือชื่อเธอเหรอ 152 00:11:58,880 --> 00:12:00,160 ใช่ 153 00:12:02,600 --> 00:12:03,960 ทำไมฉันอยู่ที่นี่ 154 00:12:04,040 --> 00:12:06,520 พ่อบอกว่าเขาอยากให้เธอ มาร่วมครอบครัวของเรา 155 00:12:06,880 --> 00:12:08,640 ฉันมีครอบครัวอยู่แล้ว 156 00:12:09,040 --> 00:12:10,680 คุณแทบไม่ใช่มนุษย์ 157 00:12:11,640 --> 00:12:14,960 ฉันมีฝาแฝด พี่สาว 158 00:12:16,680 --> 00:12:20,280 และหลานสาว 159 00:12:23,120 --> 00:12:25,440 - โทมัสไปไหน - ไปแล้ว 160 00:12:25,560 --> 00:12:28,040 พ่อบอกว่ากลับไปที่ยุโรปและยุคมืด 161 00:12:32,480 --> 00:12:33,840 ไปได้ก็ดีแล้ว 162 00:13:03,800 --> 00:13:06,120 ซาราห์ ตื่น 163 00:13:08,320 --> 00:13:09,520 มีคนมา 164 00:13:11,200 --> 00:13:12,160 พวกเขามาแล้ว 165 00:13:12,920 --> 00:13:14,600 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 166 00:13:16,200 --> 00:13:17,800 พระเจ้า วิ่ง 167 00:13:17,880 --> 00:13:19,160 - ฟีลิกซ์ - เฮ้ 168 00:13:19,640 --> 00:13:20,880 เฮ้ 169 00:13:23,240 --> 00:13:25,040 แคลๆ 170 00:13:25,880 --> 00:13:28,440 - ซาราห์ - เธอรู้จักเขาเหรอ 171 00:13:28,680 --> 00:13:30,240 คุณมาทำบ้าอะไรในบ้านของผม 172 00:13:30,320 --> 00:13:33,240 เรามีปัญหาและเรางัดเข้ามา ฉันขอโทษ 173 00:13:33,320 --> 00:13:34,760 - ปัญหาเหรอ - ไม่นะ 174 00:13:34,840 --> 00:13:37,320 คุณนี่กล้ามากนะ ครั้งก่อนที่ผมเจอคุณ 175 00:13:37,400 --> 00:13:39,000 คุณเอาเงินผมไปหนึ่งหมื่นและรถของผมอีก 176 00:13:39,160 --> 00:13:41,360 เธอพาเรามาบ้านหนึ่งในเป้าหมายของเธอเหรอ 177 00:13:41,560 --> 00:13:44,080 - เธอบ้ารึไง - เฮ้ ฟีลิกซ์ 178 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 หนึ่งในเป้าหมายเหรอ 179 00:13:45,240 --> 00:13:48,120 ฟีลิกซ์ น้องชายอุปถัมภ์และนักต่อสู้เพื่อสันติภาพ 180 00:13:48,200 --> 00:13:49,480 แน่นอน ไม่ได้ว่าอะไร แต่ออกไปซะ 181 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 - ฉันไม่ได้อยากรู้จักนาย - แคล ขอร้องล่ะ 182 00:13:51,240 --> 00:13:52,680 - ออกไป - แคล ขอร้อง 183 00:13:52,760 --> 00:13:53,800 แม่คะ 184 00:13:54,560 --> 00:13:57,680 - เกิดอะไรขึ้น - บ้าเอ๊ย ลูกรัก มานี่สิ 185 00:13:58,640 --> 00:14:01,840 โอเคมั้ย กลัวรึเปล่า แม่ขอโทษ 186 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 แคลน่ะ เพื่อนเก่าของแม่ 187 00:14:05,360 --> 00:14:07,000 จริงๆ แล้วไม่ใช่หรอก 188 00:14:08,160 --> 00:14:09,360 ลูกโอเคมั้ย 189 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 คุณเป็นพ่อหนูรึเปล่า 190 00:14:17,360 --> 00:14:18,600 อกอีแป้นจะแตก 191 00:14:26,080 --> 00:14:29,640 นี่มันหลอกกันรึเปล่า คุณกับเด็กผู้หญิงน่ารัก 192 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 เขาว่า "คุณเป็นพ่อหนูรึเปล่า" และผมถูกปอกลอกอีกหนเหรอ 193 00:14:32,320 --> 00:14:35,360 มันไม่ใช่แบบนั้นแคล ฉันอยู่ที่นี่กับคุณเป็นเดือน 194 00:14:35,520 --> 00:14:37,360 ช่วงเวลามันถูกต้อง เขาเป็นลูกคุณ 195 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 คุณกำลังฆ่าผม 196 00:14:39,760 --> 00:14:42,840 ฟังนะ ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อหาพ่อให้ลูกของฉัน 197 00:14:42,920 --> 00:14:45,360 - ไม่เหรอ - ฉันแค่ต้องการที่ซุกหัวนอน แค่นั้น 198 00:14:45,520 --> 00:14:48,040 - เธอกำลังเจอปัญหาอะไรล่ะตอนนี้ - เราจะไปแล้ว 199 00:14:48,400 --> 00:14:49,600 เราจะไปเอาของแล้วก็ไป 200 00:14:49,800 --> 00:14:52,400 โอเค เดินออกไปเลย ความสามารถพิเศษของคุณนี่ 201 00:14:54,880 --> 00:14:57,320 เดี๋ยวก่อน ผมจะไม่ 202 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 เตะเด็กผู้หญิงออกไปข้างถนนหรอก 203 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 คุณอยู่ต่ออีกคืนได้ ถ้ามันจะช่วยคุณ โอเคมั้ย 204 00:15:02,520 --> 00:15:03,360 ขอบคุณ 205 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 แค่อย่าขโมยอะไรละกัน 206 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 โอเค 207 00:15:32,920 --> 00:15:35,000 นั่นเยี่ยมมาก 208 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 อลิสัน 209 00:15:37,320 --> 00:15:42,560 มาเก็บเสียงอันสวยงาม ไว้สำหรับผู้ชมกันดีกว่า โอเคมั้ย 210 00:15:43,240 --> 00:15:47,400 ทุกคน มาซ้อมบทพูดกัน โอเคมั้ย 211 00:15:47,480 --> 00:15:48,760 แค่บทพูดนะ 212 00:15:58,680 --> 00:16:01,440 - พระเจ้าช่วย - ขอโทษค่ะ 213 00:16:01,680 --> 00:16:03,400 ฉันขอโทษ ไม่ได้จะทำให้คุณตกใจ 214 00:16:03,480 --> 00:16:06,920 รถฉันล็อคและกุญแจ กับโทรศัพท์ของฉันก็อยู่ในนั้น 215 00:16:07,000 --> 00:16:08,760 ฉันขอยืมโทรศัพท์ของคุณ โทรหาสามีที่ออฟฟิศได้มั้ย 216 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 ได้ เคยเป็นเหมือนกัน 217 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 คุณช่วยได้มากเลย 218 00:16:13,640 --> 00:16:16,040 ฉันชอบรองเท้าของคุณ คุณอยู่แถวนี้มั้ยคะ 219 00:16:16,360 --> 00:16:18,520 ใช่ค่ะ ถนนแบล็คโอ๊ค 220 00:16:18,600 --> 00:16:20,760 ฮิลเดล เครสเซนต์ ฉันแอนจี้ 221 00:16:20,840 --> 00:16:22,440 - อลิสัน - หวัดดี 222 00:16:23,440 --> 00:16:25,720 หวัดดี ลอร่า ฉันเอง เขาอยู่หรือเปล่า 223 00:16:25,880 --> 00:16:29,080 - คุณบอกว่าถนนฮิลส์เดลไดรฟ์เหรอคะ - ใช่ 224 00:16:29,160 --> 00:16:32,080 - ฉันไม่เคยเห็นคุณมาก่อนเลย - พวกเราเพิ่งย้ายเข้ามาค่ะ 225 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 เฮ้ ที่รัก ฉันเอง สมองฉันมึนนิดหน่อยที่ศูนย์ชุมชนน่ะ 226 00:16:36,040 --> 00:16:39,480 ลืมกุญแจไว้ในรถ คุณช่วยเอากุญแจสำรองมาให้ได้มั้ย 227 00:16:40,040 --> 00:16:41,600 คุณนี่ดีที่หนึ่งเลย 228 00:16:42,920 --> 00:16:44,000 ครึ่งชั่วโมง 229 00:16:44,360 --> 00:16:47,440 ให้ฉันเลี้ยงกาแฟคุณ เป็นการตอบแทนได้มั้ยคะ 230 00:16:47,520 --> 00:16:48,360 ไม่ค่ะ 231 00:16:48,600 --> 00:16:49,800 ฉันต้องไปรับลูกๆ 232 00:16:49,880 --> 00:16:52,080 โอเค ไม่ต้องห่วง ไว้คราวหลังละกัน 233 00:17:09,160 --> 00:17:11,640 แม่รู้ว่าแม่ควรบอกลูก 234 00:17:12,920 --> 00:17:14,800 แม่อยากให้ลูกเป็นของแม่คนเดียว 235 00:17:15,280 --> 00:17:17,079 แต่แม่หายไปเสมอ 236 00:17:19,079 --> 00:17:22,000 ลูกรู้ใช่มั้ยว่าแม่ไม่เคยมีแม่กับพ่อจริงๆ 237 00:17:22,079 --> 00:17:23,319 ค่ะ 238 00:17:26,920 --> 00:17:29,480 ตอนแม่อายุเท่าลูก มันทำให้แม่โกรธมาก 239 00:17:30,840 --> 00:17:34,600 และแม่ก็สับสน 240 00:17:37,880 --> 00:17:39,520 แม่ไม่อยากให้ลูกเป็นแบบนั้น 241 00:17:41,160 --> 00:17:45,720 แม่เดาว่าแม่พาลูกมาที่นี่เพราะลูกมีสองส่วน 242 00:17:45,800 --> 00:17:49,880 ส่วนหนึ่งคือแม่และอีกส่วนหนึ่งคือพ่อของลูก 243 00:17:50,520 --> 00:17:51,840 ลูกเข้าใจมั้ย 244 00:17:53,920 --> 00:17:55,520 แม่ชอบแคลมั้ยคะ 245 00:17:57,680 --> 00:17:58,800 ชอบสิ 246 00:17:58,880 --> 00:18:01,760 นานมาแล้ว แม่ชอบเขามากๆ 247 00:18:04,320 --> 00:18:05,800 หนูชอบเคราของเขา 248 00:18:17,640 --> 00:18:20,240 - ทำตัวตามสบาย - ขอโทษที 249 00:18:20,400 --> 00:18:22,040 ผมไม่ได้สอดรู้สอดเห็นนะ 250 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 แค่ดูรอบๆ 251 00:18:26,160 --> 00:18:30,160 ฟังนะ ผมคุ้นเคยกับ เรื่องไร้สาระของพี่สาวผมดี 252 00:18:32,600 --> 00:18:33,960 สิ่งที่ผมกังวลคือคีร่า 253 00:18:34,040 --> 00:18:37,640 อะไรก็ตามที่อยากรู้ เพื่อน ก็แค่ถามมา 254 00:18:37,720 --> 00:18:40,520 ดี โอเค คุณคือใคร 255 00:18:42,200 --> 00:18:44,400 ซาราห์กลับมาที่นี่ด้วยเหตุผลบางอย่าง มันคืออะไร 256 00:18:44,480 --> 00:18:45,880 คุณทำงานอะไร 257 00:18:46,720 --> 00:18:49,080 สิ่งที่เคยทำมากกว่า การถ่ายละอองเรณู 258 00:18:49,160 --> 00:18:51,680 - อะไรนะ - โดรนเล็กถ่ายละอองเรณู 259 00:18:51,800 --> 00:18:55,120 สำหรับพื้นที่ที่ประชากรผึ้งหมดไป 260 00:18:55,440 --> 00:18:57,400 ผมออกแบบไมโครออบติกส์ 261 00:18:57,720 --> 00:19:01,560 แต่เพื่อนร่วมงานของผมไล่ผมออก และขายเทคโนโลยีให้ทางทหาร 262 00:19:02,240 --> 00:19:05,200 และตอนนี้เขาฆ่าผู้คน จากฐานทัพในเวอร์จีเนียด้วยมัน 263 00:19:08,760 --> 00:19:09,840 แต่ผมไม่ 264 00:19:10,360 --> 00:19:13,680 คนมีศีลธรรมกับเงิน เป้าหมายที่เพอร์เฟ็ค 265 00:19:15,200 --> 00:19:16,680 สำหรับค่าเลี้ยงดูเด็กเหรอ 266 00:19:17,720 --> 00:19:19,480 เขาปล้นผมไปแล้วนะครั้งหนึ่ง 267 00:19:27,480 --> 00:19:30,000 ข่าวร้ายคือ การไอแย่ลงเรื่อยๆ 268 00:19:30,080 --> 00:19:33,680 แต่ข่าวดีคือ ดร.อัลดัส ลีกี้ 269 00:19:33,760 --> 00:19:36,840 แห่งสถาบันไดแอด 270 00:19:36,920 --> 00:19:39,240 บอกว่าเขาสามารถช่วยได้ 271 00:19:39,400 --> 00:19:43,080 พวกเขาจะให้ฉันบินไปรักษา ขอบคุณผู้ชายแสนวิเศษคนนี้ 272 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 มานี่ 273 00:19:46,040 --> 00:19:48,560 นี่คือเกร็ก แฟนผู้น่ารักของฉัน 274 00:19:51,480 --> 00:19:54,200 - พระเจ้า - ปีการศึกษาใหม่เริ่มวันนี้ 275 00:19:54,280 --> 00:19:57,920 ฮอลลีย์ส่งรูปชั้นเรียนใหม่มาให้ฉัน พวกเขาดูเหมือนกลุ่มที่ดี 276 00:19:59,360 --> 00:20:00,640 พอแล้ว 277 00:20:01,080 --> 00:20:02,480 เธอได้ดูหมดแล้ว 278 00:20:04,000 --> 00:20:05,600 นั่นผู้สังเกตการณ์ของเขาใช่มั้ย 279 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 ใช่ 280 00:20:07,960 --> 00:20:09,720 บางครั้งฉันก็ลืมว่าเธอเป็นของฉัน 281 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 ก็ดีนี่ 282 00:20:17,720 --> 00:20:22,040 ลีกี้เก็บเขาไว้ในความมืดมน ให้เขามีหวังลมๆแล้งๆ 283 00:20:22,520 --> 00:20:24,680 ไม่หรอก ไม่สำหรับพวกเราสักคน 284 00:20:25,160 --> 00:20:28,520 ความที่เธอไม่รู้ ไม่เกี่ยวกับการรักษา 285 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 รู้มั้ย ตอนนี้เรากำลังบอกเธอทุกสิ่ง 286 00:20:32,320 --> 00:20:34,200 แต่ถ้าเธอรับไม่ไหว 287 00:20:34,440 --> 00:20:36,120 ฉันรับมือไหว อย่าทำเป็นยัยบ้าหน่อยเลย 288 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 นั่นแหละสิ่งที่ฉันคิด 289 00:20:39,840 --> 00:20:41,120 เตรียมตัวให้พร้อมได้แล้ว 290 00:20:46,920 --> 00:20:48,280 ฉันเป็นยังไงบ้าง 291 00:20:53,800 --> 00:20:55,160 ฉันจะตายที่นี่ 292 00:21:04,200 --> 00:21:05,840 เธอเจตนาพาพวกเรามาที่นี่ 293 00:21:06,120 --> 00:21:08,160 เธออยากให้คีร่าเจอพ่อของเขา 294 00:21:08,240 --> 00:21:10,120 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาจะอยู่ที่นี่ ฟี 295 00:21:10,200 --> 00:21:13,560 โกหก นี่มันโกหก ซาราห์ เธอก็รู้ 296 00:21:13,640 --> 00:21:16,200 แปดปีนะที่เธอทำเป็น 297 00:21:16,280 --> 00:21:19,520 ว่าเธอไม่รู้ว่าเขาคือใคร เธอให้ฉันตีวงให้แคบลง 298 00:21:19,600 --> 00:21:23,360 ถึงซิกกี้ มือกลองหรือผู้ชายคนนั้นที่เธอเจอ ที่เมืองออเรนจ์ในบาร์ 299 00:21:23,520 --> 00:21:24,800 เธอรู้มาตลอดเวลา 300 00:21:24,880 --> 00:21:28,920 ฟังนะ หลังจากเมื่อวานที่เราขโมยของมาให้คีร่า 301 00:21:31,640 --> 00:21:35,480 เราก็เข้ามาในพื้นที่ ฉันรู้ว่านั่นเป็นเวลาที่จะ... 302 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 เธอมันแย่ที่สุด 303 00:21:38,040 --> 00:21:40,320 เธอเป็นซิการ์ที่กำลังระเบิด รู้ตัวมั้ย 304 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 ให้ฉันได้ปรับความเข้าใจกับแคลเถอะ เขาเป็นคนดีนะ ฟี 305 00:21:43,680 --> 00:21:45,040 - พนันว่าเขาเป็น - เขาเป็น 306 00:21:45,120 --> 00:21:47,560 หวังพึ่งได้ กล้ามใหญ่ 307 00:21:47,640 --> 00:21:51,720 ใช่ เขาไม่ได้ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องบ้าๆ ที่เรากำลังเจออยู่อย่างสิ้นเชิง 308 00:21:51,840 --> 00:21:56,720 ฉันคิดว่าคีร่าสมควรได้รับ การเลี้ยงดูสักครั้งหนึ่ง 309 00:21:57,640 --> 00:21:59,400 ถึงแม้จะไม่กี่วัน 310 00:22:01,840 --> 00:22:03,160 ใช่ 311 00:22:04,680 --> 00:22:05,840 ไม่ เธอพูดถูก 312 00:22:06,440 --> 00:22:08,800 เขาเพิ่งพบพ่อแท้ๆ เธอจะมาดึงเขาออกไปไม่ได้ 313 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 แต่น้าฟีลิกซ์จะไม่มาเป็นพี่เลี้ยง ตอนที่เธอกำลังเจรจาสิทธิการเลี้ยงดูนะ 314 00:22:14,280 --> 00:22:15,760 ไม่เอาน่า ฟี 315 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 ฉันก็มีเรื่องดราม่าอื่นในชีวิตนะ ซาราห์ 316 00:22:20,000 --> 00:22:23,080 ละครเพลงของอลิสันเริ่มพรุ่งนี้ เขาต้องการฉัน 317 00:22:29,320 --> 00:22:31,200 ไม่มีที่สำหรับฉันที่นี่ 318 00:22:37,920 --> 00:22:40,760 ฉันไม่มีอะไรจะพูด นอกจากคำลากับคีร่า 319 00:22:52,040 --> 00:22:53,280 เธอพร้อมมั้ย 320 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 ฉันคิดว่าเธอทำการหมุนเวียน ในพยาธิวิทยาดร.คอร์เมียร์ 321 00:23:24,000 --> 00:23:25,040 ใช่ ฉันทำ 322 00:23:29,280 --> 00:23:30,160 เธอโอเคมั้ย 323 00:23:33,920 --> 00:23:35,360 ใช่ ฉันไม่เป็นไร 324 00:23:35,520 --> 00:23:37,160 เธอโอเคมั้ยที่ช่วยฉันแบบนี้ เพราะ... 325 00:23:37,240 --> 00:23:39,080 ใช่ ฉันไม่เป็นไร 326 00:23:40,120 --> 00:23:42,520 อย่างที่เธอเห็นลำไส้ถูกผูกเข้าด้วยกัน 327 00:23:42,600 --> 00:23:45,160 ฉันจะตัดมันออก 328 00:23:45,360 --> 00:23:50,000 พวกแผลบนปากเขาคืออะไรน่ะ 329 00:23:50,080 --> 00:23:51,600 ดูสิ 330 00:23:51,680 --> 00:23:53,360 จากการใช้ยาไซโคลฟอสฟาไมด์น่ะ 331 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 เหตุผลเดียวกันกับที่ผมเขาร่วง 332 00:23:54,920 --> 00:23:58,800 ถ้าไม่ใช่โรคแกรนุโลมาโตซิสของเวเกเนอร์ 333 00:23:58,880 --> 00:24:03,000 หรือโรคเชิร์ก สเตราส์ มันก็ต้องเป็นโรค ภูมิคุ้มกันทำลายตัวเองใช่มั้ย 334 00:24:03,080 --> 00:24:04,760 ใช่แต่ยังไม่ถูกจำแนก 335 00:24:04,840 --> 00:24:07,320 และยากดภูมิคุ้มกันมีผลกระทบจำกัด 336 00:24:08,640 --> 00:24:10,640 แต่ดูสิ ที่ผนังมดลูก 337 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 การเจริญเติบโต พวกมันชัดเจนกว่า โตมากกว่า 338 00:24:13,120 --> 00:24:13,960 ใช่ 339 00:24:14,040 --> 00:24:15,560 นี่อาจหมายความว่าพวกมันได้เกิดขึ้นแล้ว 340 00:24:15,640 --> 00:24:17,920 ในมดลูกและแพร่ออกจากที่นั่น 341 00:24:18,560 --> 00:24:20,720 นั่นอาจเป็นสาเหตุของภาวะไม่เจริญพันธุ์ 342 00:24:21,600 --> 00:24:22,960 เป็นไปได้ 343 00:24:25,280 --> 00:24:27,800 ไม่ ตอนนี้ยังไม่ใช่เวลา 344 00:24:28,880 --> 00:24:30,880 ขอโทษนะ แม่ฉันนะ ฉันต้องรับ 345 00:24:32,200 --> 00:24:33,960 ขอโทษนะ หนูกำลังยุ่งอยู่ค่ะ 346 00:24:34,240 --> 00:24:36,720 อันตราย โคซีมา ฉันเพิ่งถูกจู่โจม 347 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 โดยผู้สังเกตการณ์อีกคน พวกเขารู้ว่าฉันรู้เรื่องดอนนี่ 348 00:24:39,080 --> 00:24:41,520 ซึ่งแปลว่าเธอจะเชื่อเดลฟีนทั้งหมดไม่ได้ 349 00:24:44,840 --> 00:24:46,040 มันซับซ้อนจัง 350 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 ซับซ้อนเหรอ ละครฉันเริ่มแสดงพรุ่งนี้ 351 00:24:48,960 --> 00:24:50,040 ละครของเธอ 352 00:24:50,360 --> 00:24:52,240 อย่าดูถูกฉันสิ โคซีมา 353 00:24:52,840 --> 00:24:54,720 ฟีลิกซ์ไปแล้ว ซาราห์ไปแล้ว 354 00:24:55,160 --> 00:24:57,600 เธอกับฉันเท่านั้นที่สามารถป้องกันเรื่องนี้ได้ 355 00:24:57,760 --> 00:25:00,440 ฟังนะ ฉันมีปัญหาที่ต้องป้องกันพอแล้ววันนี้ 356 00:25:00,520 --> 00:25:04,400 ขอโทษที่รบกวนเธอด้วยข้อมูลสำคัญ ว่าฉันกำลังมีผู้สังเกตการณ์สองคน 357 00:25:04,480 --> 00:25:06,800 ฉันขอโทษนะ โอเคมั้ย 358 00:25:07,280 --> 00:25:11,360 แค่ทำสิ่งที่ควรทำกับดอนนี่ โอเคมั้ย 359 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 โชคดีนะหรืออะไรก็ช่าง 360 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 ฉันจะโทรหาเธอพรุ่งนี้ โอเคมั้ย 361 00:25:15,840 --> 00:25:18,320 ถ้าเดลฟีนไม่คลุมถุงดำเธอ แล้วเอาไปไว้หลังรถเอสยูวี 362 00:25:18,400 --> 00:25:20,440 และเอาเธอใส่ในกรงกระต่ายซักที่ 363 00:25:20,520 --> 00:25:21,800 ฉันจะไม่ได้คุยกับเธออีกเลย 364 00:25:51,800 --> 00:25:53,520 นี่คุณ 365 00:25:54,280 --> 00:25:56,880 หัตถะโยคะวันนี้ ส่วนใหญ่คงเป็นคนแก่ 366 00:25:56,960 --> 00:25:59,520 แต่อย่างน้อยฉันก็ไม่เจอพวกฮิปสเตอร์คอย จ้องก้นฉันใช่มั้ยล่ะ 367 00:26:01,080 --> 00:26:03,480 คุณต้องเล่นละครเรื่องนั้น ที่เริ่มแสดงวันนี้สินะ 368 00:26:03,560 --> 00:26:07,640 ฟังนะ ฉันรู้นะว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ แอนจี้ ถ้านั่นเป็นชื่อจริงของคุณนะ 369 00:26:07,720 --> 00:26:10,040 กลับไปหาเจ้านายคุณ และบอกพวกเขาว่าไม่ได้ผลหรอก 370 00:26:11,440 --> 00:26:14,040 โอเค เดี๋ยวก่อน คุณพูดถูก 371 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 โอเค 372 00:26:17,560 --> 00:26:19,040 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 373 00:26:19,400 --> 00:26:20,800 ใช่ เหมือนเบธ 374 00:26:21,800 --> 00:26:24,120 แล้วทำไมคุณไม่บอกฉันเรื่องนั้นล่ะ 375 00:26:25,400 --> 00:26:26,920 เรื่องซาราห์ แมนนิง 376 00:26:27,960 --> 00:26:29,240 ฟังนะ ฉันช่วยคุณได้ 377 00:26:29,880 --> 00:26:31,840 แต่คุณต้องบอกสิ่งที่คุณรู้ 378 00:26:33,400 --> 00:26:35,240 คุณอยู่ให้ห่างจากฉัน 379 00:26:42,760 --> 00:26:45,360 (ละครเพลง สายเลือด นำแสดง อลิสัน เฮนดริกซ์, ซาราห์ สตับส์) 380 00:26:53,840 --> 00:26:56,520 เอาล่ะ เขาหลับไม่รู้เรื่องไปแล้ว 381 00:26:57,880 --> 00:26:59,640 เขาอยากให้ฉันบอกราตรีสวัสดิ์น่ะ 382 00:27:01,680 --> 00:27:06,480 รู้มั้ยตอนที่คุณไป ผมใช้เวลานานเลย 383 00:27:06,560 --> 00:27:08,240 ที่จะยอมรับกับตัวเองว่าผมถูกหลอก 384 00:27:09,600 --> 00:27:11,080 ใช่ 385 00:27:12,520 --> 00:27:14,200 สิ่งที่คุณไม่รู้ก็คือ 386 00:27:14,280 --> 00:27:17,200 ฉันมีรหัสธนาคาร และพาสเวิร์ดของคุณหมดแล้ว 387 00:27:17,280 --> 00:27:20,240 ฉันเกือบจะเอาทุกอย่างที่คุณมี จากการขายบริษัทไปแล้ว 388 00:27:20,320 --> 00:27:21,360 ทำไมคุณไม่ทำล่ะ 389 00:27:21,640 --> 00:27:25,840 เพราะคุณทำให้มันยาก 390 00:27:26,000 --> 00:27:28,560 ฉันไม่ใช่คนๆ นั้นอีกแล้ว แคล 391 00:27:28,640 --> 00:27:30,800 แต่ฉันก็ยังคงเป็นตัวปัญหา 392 00:27:31,840 --> 00:27:33,240 - ก้มหลง - อะไรนะ 393 00:27:33,640 --> 00:27:37,040 หลบ ตำรวจท้องที่ คุณอยากทักทายเหรอ 394 00:27:42,640 --> 00:27:43,680 เฮ้ ทอม 395 00:27:43,800 --> 00:27:46,160 - ดีใจที่ได้เจอนายนะเพื่อน - แคล 396 00:27:46,240 --> 00:27:47,800 คันเบ็ดนั่นเป็นไงบ้าง 397 00:27:47,880 --> 00:27:51,280 ฉันไม่รู้เลยว่านายเหวี่ยงมันได้ไง ยาวสิบหกฟุต 398 00:27:51,360 --> 00:27:53,520 พันกับต้นไม่อยู่ครึ่งวัน 399 00:27:53,600 --> 00:27:55,440 นายรู้ใช่มั้ยว่าต้องใช้มันในน้ำน่ะ 400 00:27:55,520 --> 00:27:56,440 ใช่ 401 00:27:57,480 --> 00:27:59,240 มีเรื่องอะไรล่ะ 402 00:27:59,600 --> 00:28:01,520 ไม่มีอะไรหรอกที่จริง 403 00:28:01,600 --> 00:28:03,720 มีโจรขโมยของที่ร้าน 404 00:28:03,800 --> 00:28:06,760 - แม่พร้อมลูกสาวกับผู้ชายอีกคน - งั้นเหรอ 405 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 และฉันเจอรถที่ถูกขโมยอยู่ทางนั้น 406 00:28:09,400 --> 00:28:10,920 บางทีเรื่องอาจเชื่อมโยงกัน ไม่รู้สิ 407 00:28:11,720 --> 00:28:13,920 ที่นี่เงียบมากตั้งแต่ฉันกลับมาเมื่อคืน 408 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 เหรอ 409 00:28:18,160 --> 00:28:21,560 นายก็รู้ฉันไม่เคยถามเลย ว่าทำไมนายย้ายมาที่นี่ 410 00:28:21,760 --> 00:28:24,560 หรือยาสูบหย่อมเล็กๆ ที่นายมี 411 00:28:24,680 --> 00:28:26,920 - ไม่เอาน่าเพื่อน - ฟังนะ ที่ฉันพูดก็คือ 412 00:28:27,000 --> 00:28:29,240 ฉันอยากให้นายเชื่อใจฉันได้แล้ว 413 00:28:30,480 --> 00:28:34,400 ทอม ถ้าฉันรู้ว่ามีอะไรที่นายควรรู้ ฉันจะบอกนาย 414 00:28:39,160 --> 00:28:42,680 ดีมาก ราตรีสวัสดิ์ 415 00:28:42,760 --> 00:28:44,280 ไว้เจอกัน 416 00:29:02,440 --> 00:29:03,840 ฉันไม่น่าเอาคุณมาเสี่ยงด้วย 417 00:29:03,920 --> 00:29:05,840 ไม่เอาน่า ไม่เป็นไร เขาเป็นเพื่อน 418 00:29:05,920 --> 00:29:07,880 เขาไม่พูดอะไรหรอก เขาไปแล้ว 419 00:29:07,960 --> 00:29:10,200 ไม่ เราก็กำลังจะไปเหมือนกัน 420 00:29:10,280 --> 00:29:11,880 - เดี๋ยวนี้เหรอ - ใช่ 421 00:29:11,960 --> 00:29:15,600 - คีร่ากำลังหลับนะ - ใช่ แต่เขาชินแล้ว 422 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 ไม่เอาน่า เดี๋ยวก่อน 423 00:29:17,880 --> 00:29:20,240 - คุณจะไปที่ไหน - ฉันไม่รู้ ซักที่ 424 00:29:20,320 --> 00:29:23,080 - แค่บอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น - มันไม่ใช่ปัญหาของคุณ 425 00:29:23,160 --> 00:29:25,400 - คุณปลอดภัยที่นี่ - ฉันเชื่อเรื่องนั้นไม่ได้ แคล 426 00:29:25,840 --> 00:29:27,120 งั้นเชื่อใจผม 427 00:29:29,200 --> 00:29:31,160 คุณหยุดวิ่งซักนาทีได้มั้ย 428 00:30:24,560 --> 00:30:25,800 เอาล่ะ นักแสดง 429 00:30:27,520 --> 00:30:30,400 นักแสดง มารวมกันตรงนี้ เคลซี ทุกคน 430 00:30:30,800 --> 00:30:32,040 อลิสัน 431 00:30:32,360 --> 00:30:33,400 อลิสัน 432 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 - ขอโทษค่ะ - มารวมกัน 433 00:30:36,480 --> 00:30:38,160 ทุกคนจับมือกัน 434 00:30:39,600 --> 00:30:40,960 โอเค 435 00:30:41,320 --> 00:30:47,200 การแสดงวันนี้อุทิศให้กับ ไอน์สลีย์ที่เพิ่งจากไป 436 00:30:56,320 --> 00:30:59,960 ไอน์สลีย์ พวกเรารู้ว่าเธออยู่กับเราที่นี่ 437 00:31:00,800 --> 00:31:04,400 และเรากำลังจะทำให้เธอภูมิใจ 438 00:31:19,600 --> 00:31:20,760 แด่ไอน์สลีย์ 439 00:31:20,880 --> 00:31:22,040 แด่ไอน์สลีย์ 440 00:31:27,920 --> 00:31:31,320 ชีลา ทำไมเธอไม่บอกความจริงกับฉัน 441 00:31:31,640 --> 00:31:33,120 เธอจะจับฉันเข้าคุกน่ะสิ 442 00:31:33,480 --> 00:31:36,440 เธอไม่ 443 00:31:38,440 --> 00:31:39,760 เธอคงจะไม่ 444 00:31:41,480 --> 00:31:43,240 เธอคงจะไม่ช่วยฉันหรอก 445 00:31:43,320 --> 00:31:46,160 ถ้าเธอไม่ติดอยู่กับมันเหมือนกัน 446 00:31:46,600 --> 00:31:49,120 ฉันจะช่วยเธอทำความสะอาดอยู่ดี 447 00:32:13,320 --> 00:32:14,480 ฉันขอโทษ 448 00:32:25,800 --> 00:32:27,920 - โอ้ - อลิสัน 449 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 ใครก็ได้เรียกหมอที ที่รัก คุณโอเคมั้ย 450 00:32:30,760 --> 00:32:34,360 อลิ พระเจ้า อย่ายืนเฉยๆสิ ไปหาคนมาช่วย 451 00:32:52,120 --> 00:32:53,760 คุณไม่อยากทำให้คีร่าสับสนใช่มั้ย 452 00:32:55,160 --> 00:32:56,800 ฉลาดนี่ 453 00:32:57,760 --> 00:32:59,240 เธอได้จากคุณนี่เอง 454 00:33:08,760 --> 00:33:10,200 - กาแฟมั้ย - เอาสิ 455 00:33:11,680 --> 00:33:14,800 ผมชื่อปีเตอร์ ไวท์ นักสืบจากเกรแชม 456 00:33:15,240 --> 00:33:17,560 ผมกำลังตามหาเด็กผู้หญิงในคดีสิทธิการเลี้ยงดู 457 00:33:17,960 --> 00:33:20,840 อาจอยู่กับผู้หญิงผมสีเข้ม อายุยี่สิบกว่าปี สำเนียงอังกฤษ 458 00:33:21,040 --> 00:33:22,560 พวกเขาขโมยรถที่อยู่ที่นั่น 459 00:33:22,640 --> 00:33:24,720 ใช่ พวกเขามาที่นี่เมื่อวาน 460 00:33:24,800 --> 00:33:27,200 เขาหลอกผม ระหว่างที่เด็กแนวขโมยอาหารไปเพียบ 461 00:33:28,320 --> 00:33:29,680 เด็กแนวเหรอ 462 00:33:29,840 --> 00:33:32,600 ดูเหมือนจะใช่ พอจะรู้มั้ยว่าพวกนั้นไปที่ไหน 463 00:33:45,000 --> 00:33:46,040 (วิ่งทางเดียว) 464 00:33:59,920 --> 00:34:02,480 (ที่ส่วนบุคคล ห้ามรุกล้ำ) 465 00:34:38,360 --> 00:34:40,800 ได้ยินว่าลูกไม่ค่อยพอใจ กับแผนของเราสำหรับเฮเลนา 466 00:34:40,880 --> 00:34:43,920 - เขาไม่เหมาะกับที่นี่ - ไม่หรอก ลูกกลัว 467 00:34:44,320 --> 00:34:46,320 พ่อเข้าใจนะ แต่เราพูดว่ายังไงกับความกลัว 468 00:34:47,360 --> 00:34:48,960 มาจากความสงสัย ถูกมั้ย 469 00:34:52,239 --> 00:34:53,679 ลูกมีเรื่องสงสัยมั้ยเกรซี่ 470 00:34:55,320 --> 00:34:57,240 - ไม่ค่ะ - มานี่สิ 471 00:34:59,600 --> 00:35:00,720 หลับตาลง 472 00:35:02,160 --> 00:35:03,560 ลูกได้ยินอะไร 473 00:35:06,600 --> 00:35:07,440 ลม 474 00:35:09,920 --> 00:35:14,080 - คนกำลังทำงาน - เขา ลูกได้ยินเขาใช่มั้ย 475 00:35:15,520 --> 00:35:16,920 - ใช่ - ใช่ 476 00:35:20,320 --> 00:35:22,080 เกรซี่ ลูกคือลูกคนโต 477 00:35:22,760 --> 00:35:25,960 แต่เฮเลน่าก็มีจิตใจ เขามีจุดประสงค์ 478 00:35:26,040 --> 00:35:28,640 และเขาก็จะมาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 479 00:35:28,720 --> 00:35:30,360 นั่นแหละทั้งหมดของพรุ่งนี้ 480 00:35:43,600 --> 00:35:46,480 ผมเดาว่าคุณคือ นักสืบที่ถามคำถามไปทั่วเมือง 481 00:35:46,560 --> 00:35:51,280 ใช่ ขอโทษที่ผมไม่ได้เข้าไปทักทาย แต่เวลาเป็นสิ่งสำคัญ 482 00:35:53,280 --> 00:35:55,640 ถ้าคุณช่วยอะไรได้จะดีมาก 483 00:35:56,600 --> 00:35:59,200 ถ้าคนที่คุณกำลังตามหาอยู่แถวนี้ 484 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 พวกเขาคงถูกจับไปแล้ว 485 00:36:01,720 --> 00:36:03,160 งั้นผมไปตามทางของผมดีกว่า 486 00:36:03,840 --> 00:36:05,400 น่าจะดีที่สุด 487 00:36:14,840 --> 00:36:17,040 - ใบสุดท้าย - โอ๊ะโอ 488 00:36:19,680 --> 00:36:21,400 - หนูชนะ - ไม่นะ 489 00:36:21,480 --> 00:36:23,960 - ลูกทำได้ ลูกชนะ - เก่งมาก หนูน้อย 490 00:36:24,040 --> 00:36:26,000 ขอหนูไปให้อาหารไก่อีกได้มั้ยคะ แคล 491 00:36:26,080 --> 00:36:27,200 แน่นอน ไปเลย 492 00:36:35,880 --> 00:36:37,560 พวกนั้นจะต้องเป็นไก่อ้วน 493 00:36:41,160 --> 00:36:42,800 คุณจะบอกมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 494 00:36:43,160 --> 00:36:45,280 ไม่ ฉันจะไม่เอาเรื่องมาให้คุณ 495 00:36:58,040 --> 00:36:59,240 แม่คะ 496 00:36:59,560 --> 00:37:00,920 นั่นหมายความว่าอะไรนะ 497 00:37:01,400 --> 00:37:03,600 แม่คะ 498 00:37:06,320 --> 00:37:07,280 คีร่า 499 00:37:07,920 --> 00:37:10,800 เขาไม่เป็นอะไร ขึ้นรถซะ และเขาจะได้เป็นแบบนั้นต่อไป 500 00:37:10,880 --> 00:37:12,160 อย่านะ อย่าทำร้ายเขา 501 00:37:13,560 --> 00:37:15,000 กลับเข้าไปในบ้าน แคล 502 00:37:15,800 --> 00:37:16,920 เขาไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 503 00:37:17,000 --> 00:37:18,240 - งั้นเหรอ ตอนนี้เกี่ยวแล้วล่ะ - ไม่นะ 504 00:37:18,880 --> 00:37:20,240 - คีร่า - คีร่า วิ่ง 505 00:37:23,520 --> 00:37:25,440 - แม่คะ - พาเขาเข้าไป แคล 506 00:37:27,120 --> 00:37:29,400 - ลุกขึ้น - แม่คะ 507 00:37:35,360 --> 00:37:36,880 แกยิงตำรวจ แกมันบ้า 508 00:37:37,360 --> 00:37:39,880 - 10-33 - ไม่ได้ยิน ทอม 509 00:37:39,960 --> 00:37:41,640 - 10-33 - ลุกขึ้น 510 00:37:41,880 --> 00:37:44,040 ทอม เรากำลังส่งกำลังเสริมไป 511 00:37:44,120 --> 00:37:46,080 พวกเขาจะไปถึงในอีกครู่เดียว 512 00:37:47,040 --> 00:37:50,760 - ไปกันเถอะ - ทอม ได้ยินมั้ย 513 00:37:54,000 --> 00:37:56,360 - แคล - ส่งเด็กมา 514 00:37:56,480 --> 00:37:58,280 - ไม่ - ไม่มีทาง 515 00:38:01,400 --> 00:38:02,880 เอาฉันไป ได้โปรด เอาฉันไป 516 00:38:03,000 --> 00:38:04,040 ได้โปรด 517 00:38:12,400 --> 00:38:14,000 นี่มันอะไร 518 00:38:16,480 --> 00:38:18,200 ขึ้นรถ เธอขับ 519 00:38:18,560 --> 00:38:19,480 ขึ้นไป 520 00:38:43,920 --> 00:38:46,040 ปาฏิหาริย์เหนือปาฏิหาริย์ 521 00:38:54,200 --> 00:38:56,320 ถึงแม้ว่าเราจะไม่ได้อยู่ในตำแหน่งใหญ่ 522 00:38:56,400 --> 00:38:59,160 เราได้ออกมาจากโลกเก่า เพราะเรารู้ 523 00:38:59,480 --> 00:39:03,840 สิ่งที่พวกเขาไม่รู้ งานของมนุษย์คืองานของพระเจ้า 524 00:39:04,080 --> 00:39:06,280 ตราบใดที่เธอทำในนามของพระเจ้า 525 00:39:07,080 --> 00:39:10,520 เฮเลน่าถูกสร้างขึ้นโดยมนุษย์ ไม่ใช่ในนามพระเจ้า 526 00:39:11,200 --> 00:39:14,520 แต่พระเจ้าได้ส่องแสงมาที่เขา 527 00:39:27,480 --> 00:39:30,240 เธออยู่ที่นี่ ผูกพันด้วยกัน ต่อหน้าพระเจ้า 528 00:39:32,640 --> 00:39:36,680 พระองค์ เรากำลังอ้อนวอน อย่างบริสุทธิ์ใจเท่าที่เราทำได้ 529 00:39:36,760 --> 00:39:39,720 เอาตัวเฮเลน่ากลับมาจากคำสาปแช่งชั่วนิรันดร์ 530 00:39:40,520 --> 00:39:42,520 ให้พรลูกด้วยความอารีย์ของพระองค์ 531 00:39:43,480 --> 00:39:48,160 พวกเราคือเครื่องมือของพระองค์ ในสงครามการสร้างโลก 532 00:39:52,360 --> 00:39:53,240 อาเมน 533 00:39:53,880 --> 00:39:55,280 อาเมน 534 00:40:27,200 --> 00:40:29,720 - เธอไปเอานี่มาจากไหน - ฉันจะไม่บอกอะไรแก 535 00:40:30,960 --> 00:40:32,680 ใช่ ฉันได้ตัวซาราห์ แต่ไม่ใช่เด็กนั่น 536 00:40:33,200 --> 00:40:35,040 ฟังนะ ไม่ต้องห่วง ฉันรู้ว่าเขาอยู่กับใคร 537 00:40:35,440 --> 00:40:38,080 เรามีปัญหาเพิ่มแล้ว เขามีรูปถ่าย 538 00:40:38,600 --> 00:40:40,440 โปรเจ็คลีด้า 77 539 00:40:41,200 --> 00:40:42,720 เราจะกลับไปในแปดชั่วโมง 540 00:40:44,240 --> 00:40:47,000 ฟังนะ คีร่าไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 541 00:40:47,120 --> 00:40:48,560 เขาเป็นลูกของเธอ 542 00:40:48,640 --> 00:40:50,800 ถ้าแกแตะเขา ฉันจะฝังแก 543 00:40:50,880 --> 00:40:52,360 ขับไปเถอะน่า 544 00:40:56,880 --> 00:40:59,360 ฉันต้องการคุยกับดร.ลีกี้เดี๋ยวนี้ 545 00:40:59,440 --> 00:41:00,920 คุณกำลังบุกรุก นักสืบเบลล์ 546 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 พ่อคะ มันตื่นแล้ว 547 00:41:02,080 --> 00:41:03,520 เขาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวแล้วเกรซี่ 548 00:41:03,600 --> 00:41:05,080 เฮนดริก 549 00:41:05,160 --> 00:41:07,040 นั่นหมายความว่าคุณเอสรู้มาตลอดรึเปล่า 550 00:41:07,120 --> 00:41:08,920 มีอะไรอีกที่เขาไม่บอกพวกเรา 551 00:41:09,000 --> 00:41:11,480 ยี่สิบปีก่อน คุณพาเด็กกำพร้าคนหนึ่ง มาที่หน้าประตูฉัน 552 00:41:11,680 --> 00:41:13,320 เขาเป็นกุญแจของเรื่องทั้งหมด