1 00:00:04,640 --> 00:00:05,880 ผมลาออก 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,040 อัลดัสหัวใจวายตายบนเครื่องบินของเรา 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,480 ฉันไม่เคยมีอารมณ์กับคุณขนาดนี้มาก่อน 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,280 ฉันอยากให้เธอมาเป็นคณะกรรมการชั่วคราว 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,880 เชื้อกำลังลุกลามไปอย่างรวดเร็ว 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,920 แต่ถ้าเราเปิดปิดระบบภูมิคุ้มกันของเขา 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,440 - ด้วยไขกระดูกของลูกสาวฉัน - สำหรับระยะแรกเริ่ม 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,960 พ่อฉันคือพ่อของเด็กและฉันอุ้มท้องลูกของเธออยู่ 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 คุณเอาลูกของคุณไว้ในตัวเขางั้นเหรอ 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,800 อย่าทำแบบนี้นะเฮเลนา 11 00:00:32,759 --> 00:00:35,200 - พวกเราไม่ปลอดภัยที่นี่ - เธอจะพาเขาไปไหน 12 00:00:36,680 --> 00:00:38,240 ดีใจที่ได้เจอนะฟีลิกซ์ 13 00:00:38,360 --> 00:00:39,240 เธอทำอะไรลงไป 14 00:00:39,960 --> 00:00:42,120 ฉันรู้ว่าเธออาจจะกลัว 15 00:00:42,360 --> 00:00:44,880 แต่เธออาจชอบที่นี่เหมือนฉันก็ได้นะ 16 00:00:49,320 --> 00:00:50,760 คุณมีอาการแพ้อะไรมั้ย 17 00:00:50,840 --> 00:00:52,640 คุณได้กินยาตามใบสั่งแพทย์อะไรมั้ย 18 00:00:53,320 --> 00:00:55,080 ให้เขาบริจาคไขกระดูก เขายังเด็กนะ 19 00:00:55,160 --> 00:00:56,960 แค่แปดขวบ ให้ตายเถอะ 20 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 ฉันน่าจะรู้ ฉันน่าจะเห็นมัน 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,720 เขาอายุแค่แปดขวบ เขาไม่มีสิทธิ์เลือกอะไรเลย 22 00:01:07,240 --> 00:01:08,520 รสนิยมทางเพศของคุณคืออะไร 23 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 คุณเคยหรือปัจจุบันใช้ยาทางหลอดเลือดดำมั้ย 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,480 คุณเคยมีคู่รักมาทั้งหมดกี่คน 25 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 - คุณกำลังตกไข่หรือไม่ - ฉันไม่รู้ 26 00:01:13,720 --> 00:01:14,880 - คุณกำลังตกไข่หรือไม่ - ฉันไม่รู้ 27 00:01:18,600 --> 00:01:20,240 แค่ห้านาที 28 00:01:21,120 --> 00:01:23,960 ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้วนะซาราห์ 29 00:01:24,040 --> 00:01:26,320 ฉันคิดว่าคือเธอ เขาหน้าเหมือนเธอ 30 00:01:29,600 --> 00:01:31,640 คุณมีเพศสัมพันธ์ครั้งแรกเมื่อไหร่ 31 00:01:31,760 --> 00:01:33,240 สิบสี่ สิบห้า 32 00:01:33,320 --> 00:01:35,000 - คุณเคยมีโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์มั้ย - ไม่ 33 00:01:35,080 --> 00:01:37,640 คุณเคยตรวจพบความผิดปกติ ทางระบบสืบพันธ์มั้ย 34 00:01:37,840 --> 00:01:39,600 - ไม่ - คุณเคยทำแท้งหรือไม่ 35 00:01:41,160 --> 00:01:43,120 คุณเคยทำแท้งหรือไม่ 36 00:01:43,560 --> 00:01:44,440 เคย 37 00:01:44,520 --> 00:01:46,720 คุณเคยมีอาการป่วยทางจิตหรือไม่ 38 00:01:46,880 --> 00:01:47,840 ไม่ 39 00:01:48,320 --> 00:01:51,120 - คุณคุมกำเนิดหรือไม่ - บางครั้ง ใช่ 40 00:01:53,440 --> 00:01:54,840 เข้มแข็งไว้ เด็กน้อย 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,440 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ฝั่งไหน 42 00:01:59,800 --> 00:02:01,960 และฉันรู้ว่าคีร่าสำคัญกับคุณที่สุด 43 00:02:03,480 --> 00:02:04,640 และเราจะทำแบบนั้นตอนนี้ 44 00:02:04,720 --> 00:02:07,200 แต่ก่อนอื่น เราต้องพาฟีลิกซ์ไปหาหมอ 45 00:02:08,680 --> 00:02:09,720 ฟีลิกซ์ 46 00:02:10,639 --> 00:02:14,680 ฟีลิกซ์ ที่รัก เราต้องพาเธอไปทดสอบพิษวิทยา 47 00:02:14,920 --> 00:02:16,320 ไม่ ไม่มีทาง ผมสบายดี 48 00:02:16,520 --> 00:02:19,280 ไม่ได้นะที่รัก เรามั่นใจไม่ได้หรอกกับสิ่งที่เธอเคยเจอ 49 00:02:19,800 --> 00:02:22,320 ซาราห์ เธอต้อง ซาราห์ 50 00:02:25,440 --> 00:02:27,800 - ฉันชื่อซาราห์ แมนนิง - ช่วยพูดดังๆ ด้วย 51 00:02:32,280 --> 00:02:33,920 ฉันชื่อซาราห์ แมนนิง 52 00:02:36,000 --> 00:02:38,320 และนี่คือการยอมจำนนอย่างไม่มีเงื่อนไข 53 00:03:54,880 --> 00:03:56,120 อรุณสวัสดิ์คุณแมนนิง 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,520 ผมชื่อดร.นีลอน 55 00:04:03,240 --> 00:04:06,000 - ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง - อีกครั้ง 56 00:04:06,880 --> 00:04:09,440 ครั้งแรกที่เราเจอกัน ผมคิดว่าคุณคือเบธ ไชล์ดส 57 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 แต่ผลเลือดบอกอีกอย่าง 58 00:04:13,360 --> 00:04:15,080 คุณตรวจฉันตอนฉันหลับ 59 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 ผมดีใจที่เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นอีก 60 00:04:18,880 --> 00:04:21,079 คุณเริ่มมีประจำเดือนตอนอายุยังน้อย 61 00:04:21,959 --> 00:04:24,600 ฟังนะ ฉันจะให้ความร่วมมือ แต่ฉันอยากเจอลูกสาวฉัน 62 00:04:24,840 --> 00:04:28,480 คีร่าสบายดี ผมสัญญา 63 00:04:36,120 --> 00:04:38,440 ไม่เอาน่ะ ไม่เจ็บหรอกนะ แค่สำลี 64 00:04:43,600 --> 00:04:44,480 ขอร้องล่ะ 65 00:04:53,480 --> 00:04:55,360 เสร็จแล้ว 66 00:05:12,040 --> 00:05:13,080 สวัสดีค่ะ 67 00:05:14,400 --> 00:05:16,320 เฮ้ คุณเอามันไปไม่ได้นะ 68 00:05:16,400 --> 00:05:18,800 เราเพิ่งจะทำเสร็จเองนะมาร์ติน 69 00:05:18,920 --> 00:05:20,480 การปลูกถ่ายกำลังถูกจอง 70 00:05:20,640 --> 00:05:22,960 ไขกระดูกกำลังถูกส่งไปที่ดร.นีลอน 71 00:05:23,040 --> 00:05:25,160 - อะไรนะ ใครคือดร.นีลอน - หมอคนใหม่ของคุณ 72 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 - ว่าไงนะ ฉันมีหมอคนใหม่เหรอ - ดร.คอร์เมียร์ไม่ได้บอกเหรอ 73 00:05:28,160 --> 00:05:29,520 ทั้งหมดนี่เป็นคำสั่งของเรเชล 74 00:05:33,320 --> 00:05:36,400 มีผลทันที คุณจะไม่ได้ทำงาน กับพวกโคลนนิ่งอีกต่อไป 75 00:05:36,600 --> 00:05:37,880 แฟรงเฟิร์ต 76 00:05:39,560 --> 00:05:41,960 - แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ - คุณจะไปอยู่บนเครื่องบิน 77 00:05:42,640 --> 00:05:45,520 คุณได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 78 00:05:45,800 --> 00:05:47,520 ทุกอย่างที่ไดแอดต้องการ 79 00:05:48,560 --> 00:05:51,600 คุณหลอกใช้ฉัน ได้โปรดเถอะ 80 00:05:51,680 --> 00:05:53,240 ขอให้ฉันได้บอกลาโคซีมา 81 00:05:54,000 --> 00:05:58,280 โคซีมาจะได้รับการดูแลอย่างดี และการดำเนินการของซาราห์กำลังจะเกิดขึ้น 82 00:05:58,520 --> 00:06:02,000 คุณลืมแล้วเหรอ ดร.คอร์เมียร์ นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 83 00:06:02,080 --> 00:06:05,240 ฉันรักเขา ถ้าคุณปล่อยให้เขาตายโดยไม่มีฉัน มันคือเรื่องส่วนตัว 84 00:06:18,600 --> 00:06:21,000 ไม่มีใครที่รู้เรื่องอาการของเขาดีเท่าเดลฟีน 85 00:06:21,280 --> 00:06:23,920 - เราต้องการเขา - ดร.นีลอนมีบันทึกทั้งหมดของดร.คอร์เมียร์ 86 00:06:24,000 --> 00:06:24,880 เขาจะได้รับการดูแลที่ดีที่สุด 87 00:06:24,960 --> 00:06:26,920 เขาเคยได้รับแล้ว และคุณก็มาพรากมันไป 88 00:06:27,080 --> 00:06:28,360 นี่ไม่ใช่การโต้วาทีนะคุณสมิธ 89 00:06:28,440 --> 00:06:29,280 (จาก: พายเอสกิโม เรื่อง: ด่วน ขึ้นอยู่กับเธอแล้ว) 90 00:06:29,560 --> 00:06:32,920 - ถ้าคุณยังอยากเกี่ยวข้อง - มาร์ติน 91 00:06:33,080 --> 00:06:35,280 คือว่า 92 00:06:35,800 --> 00:06:39,560 ช่วยบอกดร.นีลอนให้หน่อยได้มั้ย ว่าฉันตื่นเต้นที่จะได้ร่วมงานกับเขา 93 00:06:41,280 --> 00:06:43,960 มีอะไรที่ฉันทำเพื่อซาราห์ได้มั้ย 94 00:06:44,600 --> 00:06:46,800 ฉันแค่ไม่อยากให้มีใครเจ็บตัว 95 00:06:47,400 --> 00:06:49,880 ถ้าฉันพบซาราห์ไม่ได้ ฉันขอพบคีร่าได้มั้ย 96 00:06:50,280 --> 00:06:52,120 เขายังเป็นแค่เด็ก 97 00:06:52,200 --> 00:06:54,320 มันจะเป็นผลดีต่อพวกคุณนะ 98 00:06:54,400 --> 00:06:57,400 เราสามารถพัฒนาความร่วมมือได้ 99 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 ไว้ผมจะดูให้นะ 100 00:06:59,320 --> 00:07:00,520 เยี่ยม ขอบใจ 101 00:07:02,840 --> 00:07:05,680 - คุณกำลังทำอะไรกัน - ฉันยังไม่รู้ 102 00:07:07,160 --> 00:07:09,520 โคซีมา เราควรไปนะ 103 00:07:09,960 --> 00:07:11,680 ใช่ ฉันรู้ เราควรจะไป 104 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 (ซาราห์ แมนนิง ห้องผ่าตัดที่หนึ่ง ดร.นีลอน) 105 00:07:12,720 --> 00:07:14,280 แต่เขากำลังวางแผนบางอย่างสำหรับซาราห์ 106 00:07:14,400 --> 00:07:16,400 เดลฟีนเพิ่งส่งกำหนดการเดินทาง ของเรเชลมาให้ฉัน 107 00:07:16,480 --> 00:07:18,800 งั้นเราก็รู้ว่าเขาจะไปที่ไหนใช่มั้ย 108 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 และเราก็รู้ว่าซาราห์กำลังจะไปที่ไหน 109 00:07:23,240 --> 00:07:24,840 ในอีก 16 วัน คุณจะเริ่มตกไข่ 110 00:07:26,040 --> 00:07:27,600 เราต้องการจะเก็บไข่ของคุณ 111 00:07:27,800 --> 00:07:29,000 - คุณเหรอ - ใช่ 112 00:07:31,400 --> 00:07:33,280 ฉันอยากเจอลูกของฉัน 113 00:07:35,400 --> 00:07:38,720 เซ็นหนังสือยินยอมขั้นตอนการดำเนินการ แล้วผมจะจัดการให้ 114 00:07:40,920 --> 00:07:41,800 มองฉันสิ 115 00:07:44,480 --> 00:07:47,280 ฉันต้องเซ็นจริงๆ เหรอ มันสำคัญด้วยรึไง 116 00:07:47,720 --> 00:07:48,880 ระบบราชการน่ะ 117 00:08:01,760 --> 00:08:02,920 พาฉันไปหาเขา 118 00:08:09,000 --> 00:08:10,240 รับชามั้ย 119 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 สวัสดีจ้ะที่รัก 120 00:08:30,800 --> 00:08:33,520 - สบายดีมั้ย - แม่หนูมาที่นี่รึยังคะ 121 00:08:34,520 --> 00:08:35,559 ใกล้แล้วจ้ะ 122 00:08:36,000 --> 00:08:37,159 ฉันหวังว่าแบบนั้น 123 00:08:42,919 --> 00:08:45,520 ครั้งก่อนที่ฉันเจอแม่ของเธอ 124 00:08:45,760 --> 00:08:48,360 เขาตบหน้าฉัน เธอรู้มั้ยว่านั่นแปลว่าอะไร 125 00:08:48,560 --> 00:08:49,440 ไม่ 126 00:08:49,520 --> 00:08:51,280 แปลว่าเขาไม่ค่อยจะดีกับฉันเท่าไหร่ 127 00:08:51,600 --> 00:08:53,200 และเขาก็พยายามหนี 128 00:08:53,760 --> 00:08:56,120 เหมือนที่หนีเธอหลายครั้ง 129 00:08:56,600 --> 00:08:58,000 มันทำให้หนูเศร้ามั้ย 130 00:08:59,600 --> 00:09:02,880 ค่ะ แต่แม่บอกว่าแม่โตแล้ว 131 00:09:04,840 --> 00:09:05,920 ฉันหวังว่าจะเป็นแบบนั้น 132 00:09:09,680 --> 00:09:13,760 แม้แต่คนเป็นแม่ก็ต้องทำตามคำสั่งบางครั้ง 133 00:09:15,280 --> 00:09:16,320 ใช่มั้ยล่ะ 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,840 ไม่แน่นอน คุณไม่เข้าใจตรงไหน 135 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 ไม่ ฟังฉันนะ 136 00:09:29,600 --> 00:09:32,560 แอมเบอร์ลอร์ดไม่ใช่ตัวเลือก ถ้าฉันบอกให้วางระเบิด 137 00:09:32,800 --> 00:09:34,440 คุณก็ต้องวางระเบิด 138 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 ไว้ฉันโทรกลับ 139 00:09:39,560 --> 00:09:41,440 - นั่นใครน่ะ - นั่นเอ่อ 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,000 ไม่ใช่คนที่เธอต้องรู้ 141 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 เฮ้ คุณนายเอส 142 00:09:55,720 --> 00:09:58,880 - คุณคือใคร - ผมแคล พ่อของคีร่า 143 00:10:02,040 --> 00:10:04,320 - คีร่าโทรหาผมเมื่อเช้านี้ - เขาให้ภาพนี้กับคุณเมื่อไหร่ 144 00:10:04,400 --> 00:10:07,600 ให้ตายเถอะไซโอบาน ฉันรับประกันเขาได้ 145 00:10:07,680 --> 00:10:10,520 เธอเจอพ่อของคีร่าหลังจากแปดปี แต่ไม่บอกฉันเนี่ยนะ 146 00:10:10,600 --> 00:10:13,080 มาโต้วาทีแสนรื่นเริง เกี่ยวกับมีความลับกันดีกว่า เอามั้ยล่ะ 147 00:10:13,160 --> 00:10:15,120 ขอร้องล่ะ 148 00:10:15,200 --> 00:10:16,240 คุณช่วยวางปืนลงก่อนได้มั้ย 149 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 ฟังนะ ซาราห์ไม่เคยบอกอะไรผมเลย โอเคมั้ย 150 00:10:19,680 --> 00:10:22,400 ผมรู้ด้วยตัวเองเรื่องพันธุกรรมที่ตรงกัน 151 00:10:23,560 --> 00:10:26,240 คีร่าก็รู้เหมือนกัน ถึงเขาจะไม่ค่อยเข้าใจว่ามันหมายถึงอะไร 152 00:10:26,320 --> 00:10:29,080 ผมมาที่นี่เพื่อช่วย ผมขุดเรื่องไดแอดเยอะเลย 153 00:10:29,280 --> 00:10:31,320 - เขาเก่งเรื่องแบบนั้น - งั้นเหรอ 154 00:10:35,920 --> 00:10:37,880 - อาร์เธอร์ จะบอกอะไร - ที่บอกได้ก็คือ 155 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 ฉันกลับบ้านมาเพื่อมาหาใครคนนึงที่โต๊ะของผม 156 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 - หมายความว่ายังไง ใคร - เขากำลังกิน 157 00:10:43,720 --> 00:10:45,240 สวัสดีน้องชายสุดสวย 158 00:10:46,240 --> 00:10:47,560 ฉันอยากเจอซาราห์ 159 00:10:47,760 --> 00:10:49,000 เวรแล้ว 160 00:10:49,680 --> 00:10:51,960 - เฮเลนากลับมาแล้ว - อย่าบอกเขาเรื่องซาราห์ 161 00:10:53,080 --> 00:10:54,560 โอเค อาร์ท คุณบอกอะไรเขารึยัง 162 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 - ไม่ ไม่อยู่แล้ว - ฉันอยากให้นายไปที่นั่น ฟีลิกซ์ 163 00:10:57,080 --> 00:10:59,360 - เขาคาดการณ์ไม่ได้เกินไป - ถือสายซักครู่นะ 164 00:10:59,440 --> 00:11:00,880 - ผมเหรอ - ใช่ เธอ 165 00:11:02,320 --> 00:11:05,480 พระเจ้า หาอะไรให้เขากินไปเรื่อยๆนะอาร์ท โอเคมั้ย 166 00:11:05,560 --> 00:11:06,640 เดี๋ยวฉันจะไปให้ไวที่สุด 167 00:11:06,720 --> 00:11:08,080 - ได้ - บาย 168 00:11:08,320 --> 00:11:11,840 ยืดเวลาเอาไว้นะ อย่าปล่อยให้เฮเลนาคลาดสายตา 169 00:11:11,920 --> 00:11:13,000 โอเค 170 00:11:29,120 --> 00:11:33,640 - ดันแคน - ซาราห์ อย่าเพิ่งสิ้นหวังนะ 171 00:11:34,080 --> 00:11:35,120 อย่าสิ้นหวัง 172 00:11:43,720 --> 00:11:47,160 ฉันตกหลุมรักผู้ชายที่ชื่อเจสซี 173 00:11:48,240 --> 00:11:52,840 แต่หลังจากการทะเลาะที่บาร์ เขาก็ต้องไปรบ 174 00:11:53,720 --> 00:11:55,160 แล้วกลายมาเป็นคนขับรถพ่วง 175 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 โอเค 176 00:11:56,720 --> 00:11:59,200 ฟังนะ มีไฟไหม้ ที่ฟาร์มของพวกโจแฮนเซนเมื่อคืน 177 00:11:59,280 --> 00:12:00,360 เธอรู้เรื่องอะไรมั้ย 178 00:12:00,440 --> 00:12:01,280 ไม่ 179 00:12:02,880 --> 00:12:04,000 เฮเลนา 180 00:12:05,680 --> 00:12:07,600 เธอได้วางเพลิงฟาร์มของพวกนั้นมั้ย 181 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 เปล่า 182 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 - ฉันจะได้เจอซาราห์ตอนไหน - เร็วๆนี้ 183 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 เขาบอกว่าคีร่าอยากเจอเธอมาก 184 00:12:18,280 --> 00:12:20,320 หลังจากฉันอกหัก 185 00:12:20,400 --> 00:12:23,800 ฉันก็กลายมาเป็นเพื่อนร่วมห้อง ของผู้หญิงที่ดีคนหนึ่ง 186 00:12:24,440 --> 00:12:26,520 โอเค เล่าให้ฉันฟังหน่อย 187 00:12:27,840 --> 00:12:31,400 เขามีวิกฤตเรื่องศรัทธา 188 00:12:34,520 --> 00:12:37,240 อะไรที่จบไปแล้วก็จบไปแล้ว เกรซี่ เราเริ่มต้นใหม่ได้ 189 00:12:39,160 --> 00:12:41,240 ฉันเป็นคนบาปมั้ยที่อยากให้พ่อตัวเองตาย 190 00:12:42,200 --> 00:12:43,320 เขาสมควรได้รับแบบนั้น 191 00:12:45,440 --> 00:12:48,040 งั้นพระเจ้าก็แค่ต้องจัดการกับเราต่อใช่มั้ย 192 00:12:48,400 --> 00:12:49,360 ใช่ 193 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 เพราะเราอยู่ด้วยกันแล้ว 194 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 หมายถึงเด็กในท้องเธอด้วย 195 00:13:00,640 --> 00:13:01,480 (ไดแอดกรุ๊ป) 196 00:13:01,560 --> 00:13:06,000 ไดแอดกรุ๊ปมีคนสำคัญพวกนี้ อยู่ในตำแหน่งคณะกรรมการหลายสิบคน 197 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 ผมกำลังคุยกับกลุ่มรณรงค์ทางการเมือง กลุ่มค้นคว้าและพวกนักวิ่งเต้น 198 00:13:09,520 --> 00:13:12,280 เป็นความร่วมมือกันที่จะมีผลกับ กฎหมายสิทธิบัตรการสกัดสารจากพันธุกรรม 199 00:13:12,360 --> 00:13:14,360 จริงๆ แล้วฉันใช้อินเตอร์เน็ตได้นะแคล 200 00:13:14,440 --> 00:13:16,960 ไม่ได้หรอก อย่าว่ากันนะ 201 00:13:17,440 --> 00:13:21,240 - คุณเจออะไรบ้าง - ไม่ใช่อะไรแต่คือใคร 202 00:13:22,360 --> 00:13:26,640 ใครบางคนจากไดแอดพยายามแฮ็คผม ผมเลยแฮ็คเขากลับ 203 00:13:27,440 --> 00:13:29,560 ผมติดตามเขาบนดาร์คเน็ต 204 00:13:29,720 --> 00:13:31,880 ผมเห็นพวกเขาถามคำถามเดียวกันกับผม 205 00:13:32,120 --> 00:13:35,320 - พระเจ้า แล้วคุณก็เชื่อเหรอ - พวกเขามีข้อมูลจริง 206 00:13:35,400 --> 00:13:37,320 โปรเจ็คลีด้า พวกโคลนนิ่ง 207 00:13:37,440 --> 00:13:42,400 พวกเขารู้ว่าผมคือพ่อของคีร่า ผมคิดว่าเป็นคนใน เบื้องบนด้วย 208 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 พวกเขาเจอคุณ พวกเขาเจอคีร่า 209 00:13:44,680 --> 00:13:46,160 พวกเขาได้ตัวคีร่าไปแล้ว 210 00:13:47,880 --> 00:13:48,840 แต่ก็ 211 00:13:49,400 --> 00:13:51,440 - คนๆนั้นยังอยู่ที่นี่ - พวกเขาอยู่นี่แล้วเหรอ 212 00:13:53,160 --> 00:13:54,760 (คุณยืนยันได้มั้ย ได้ แม่และลูก) 213 00:13:55,200 --> 00:13:58,160 คุณช่วยได้มั้ย 214 00:14:01,200 --> 00:14:02,720 เร็วเข้า 215 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 แค่บอกไปว่าคุณกำลังอยู่กับไซโอบาน แซดเลอร์ 216 00:14:08,640 --> 00:14:11,080 - ไซโอวาน - ตัวบ. 217 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 อุ๊ย ขอโทษที 218 00:14:13,040 --> 00:14:13,880 ผมอยู่กับไซโอบาน แซดเลอร์ 219 00:14:15,880 --> 00:14:17,040 เร็วเข้า 220 00:14:17,520 --> 00:14:19,640 (ถามเขาเรื่องแคสเตอร์) 221 00:14:20,480 --> 00:14:22,440 แคสเตอร์ คุณรู้อะไรมั้ยเกี่ยวกับมันมั้ย 222 00:14:25,480 --> 00:14:27,280 คุณไม่รู้จักตำนานของคุณใช่มั้ยแคล 223 00:14:28,520 --> 00:14:30,960 โชคดีนะที่คุณไม่ใช่คนเดียวที่รู้จักคนใน 224 00:15:14,680 --> 00:15:18,960 ฉันไม่ได้มาตราหน้าคุณเรื่องพันตรี เมื่อครั้งก่อนที่บ้านศจ.ดันแคนนะ 225 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 ผมเปล่า 226 00:15:20,280 --> 00:15:22,440 มีอะไรเปลี่ยนไปเยอะตั้งแต่ผมกลับเข้ามา 227 00:15:22,520 --> 00:15:24,680 แต่คุณก็เตรียมพร้อมที่จะเล่นเป็นสองฝ่าย 228 00:15:25,120 --> 00:15:26,760 เหมือนคุณไง ผมอยากรู้ความจริง 229 00:15:28,200 --> 00:15:29,760 น่าประทับใจ พอล 230 00:15:29,960 --> 00:15:32,360 ผมก็ประทับใจที่คุณทำสำเร็จนะ 231 00:15:32,760 --> 00:15:34,800 ชาหน่อยมั้ยระหว่างที่เรารอ 232 00:15:37,480 --> 00:15:39,280 ทันใดนั้นฉันก็ได้ยินเสียงอึกทึกและเสียงขู่ 233 00:15:39,360 --> 00:15:41,520 อยู่ข้างหลังและเมื่อมองไปรอบๆ ฉันก็กระโดด 234 00:15:41,600 --> 00:15:43,880 พร้อมกับร้องด้วยความตกใจ ขัดกับยามเช้าแสนอบอุ่น 235 00:15:43,960 --> 00:15:48,520 ควันดำที่ลอยขึ้นมาจากรั้วกั้น 236 00:15:48,640 --> 00:15:49,960 กำลังเพลินเลยใช่มั้ยคะ 237 00:15:51,960 --> 00:15:54,000 - หนูเอาชามาด้วย - เส้นด้ายสีเลือด 238 00:15:54,080 --> 00:15:57,520 ขอแค่น้ำร้อนก็พอ พ่อเอาถุงชามาเอง 239 00:16:03,400 --> 00:16:06,360 - พ่อนึกถึงวันนี้บ่อยมั้ยคะ - บ่อยเท่าที่เป็นไปได้ 240 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 วันที่พ่อจะไม่มีทางได้เห็น 241 00:16:08,400 --> 00:16:10,760 ถ้าไม่ใช่เพราะลำดับสังเคราะห์ 242 00:16:12,320 --> 00:16:14,400 แต่มาร์ตินก็ยังบอกว่า 243 00:16:14,480 --> 00:16:18,760 พ่อเข้ารหัสพวกเขา ด้วยการแทนค่าเป็นรหัสไม่รู้จบ 244 00:16:18,840 --> 00:16:23,000 ทำไมพ่อถึงปฏิเสธการมีตัวตน ของพวกเราคนอื่นๆ เราเป็นงานของชีวิตพ่อนะ 245 00:16:24,360 --> 00:16:26,560 พ่อได้ให้ลำดับที่จะช่วยโคซีมา 246 00:16:26,920 --> 00:16:29,720 รักษาเขาก่อน แล้วเราค่อยมาพูดถึงการปลดรหัสอันอื่น 247 00:16:30,680 --> 00:16:34,680 ปลดรหัสอันอื่นก่อน แล้วเราค่อยคุยกันเรื่องรักษาโคซีมาค่ะ 248 00:16:34,800 --> 00:16:38,800 เพราะเราทุกคนไม่รู้ว่าลูกมีไว้เพื่ออะไร 249 00:16:39,040 --> 00:16:41,920 พ่อคิดว่าความพยายามของลูก ที่จะสร้างโคลนนิ่งใหม่จะล้มเหลว 250 00:16:42,520 --> 00:16:44,280 หนูอยากได้กุญแจเข้ารหัสของพ่อ 251 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 พ่อมีเวลาทำมันตั้งยี่สิบปี 252 00:16:47,520 --> 00:16:48,800 มันต้องดีแน่ๆ 253 00:16:49,640 --> 00:16:53,600 มันอยู่ที่ไหน อยู่กับคนของซาราห์เหรอคะ 254 00:16:53,880 --> 00:16:55,480 ลูกรัก พ่อไม่ได้เขียนมันลง 255 00:16:55,600 --> 00:16:58,360 ลูกก็รู้พ่อท่องค่าไพได้ถึงหกพันตัว 256 00:17:03,080 --> 00:17:05,960 ลูกจำได้มั้ยเรเชล ไม่ได้หมายถึงความทรงจำนะ 257 00:17:06,280 --> 00:17:09,599 แต่หมายถึงความรู้สึกว่า พวกเรารักลูกขนาดไหน 258 00:17:13,640 --> 00:17:16,880 เหตุผลที่หนูดูเทปพวกนี้บ่อยๆ 259 00:17:16,960 --> 00:17:19,680 ก็เพราะหนูจำอะไรไม่ได้เลย 260 00:17:25,440 --> 00:17:27,920 พ่อทำอะไรลงไป 261 00:17:28,560 --> 00:17:31,920 เรเชลที่น่าสงสารของพ่อ 262 00:17:32,000 --> 00:17:35,840 - ไม่นะ - เรเชลที่น่าสงสารของพ่อ 263 00:17:35,920 --> 00:17:41,600 - ทำไมกันคะ ไม่นะ - อีกไม่นานหรอก 264 00:17:41,720 --> 00:17:45,560 ไม่นะ พ่อทิ้งหนูไปอีกไม่ได้ 265 00:17:45,800 --> 00:17:50,000 พ่อทิ้งหนูไปอีกไม่ได้ ไม่นะ 266 00:17:50,640 --> 00:17:55,480 พ่อเกรงว่าลูกคงไม่ควรค่ากับพ่ออีกแล้ว 267 00:17:58,320 --> 00:17:59,400 มาร์ติน 268 00:18:10,000 --> 00:18:12,680 คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมต้องการอะไร ถ้าช่วยซาราห์ออกจากที่นั่นได้ 269 00:18:13,280 --> 00:18:14,440 ฉันรู้ดี 270 00:18:27,120 --> 00:18:28,560 น่าสนใจแน่ๆ 271 00:18:29,720 --> 00:18:32,960 - เอาล่ะ พวกเขายินดี - พอล มารู้จักแคลสิ 272 00:18:33,320 --> 00:18:35,520 - เขาเป็นพ่อของคีร่า - หวัดดีพอล 273 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 ขำอะไร 274 00:18:39,360 --> 00:18:42,440 งั้นคุณเป็นเพื่อนของซาราห์เหรอ 275 00:18:42,600 --> 00:18:44,480 แค่มองที่พวกคุณสองคน 276 00:18:45,880 --> 00:18:47,440 ฉันก็ไม่รู้เเล้วว่าเขาทำได้ไง 277 00:18:52,280 --> 00:18:53,640 โอเค มีเรื่องอะไร 278 00:18:56,000 --> 00:18:58,760 เราหวังว่าจะยังมีคนดีๆ 279 00:18:59,120 --> 00:19:00,840 อยู่ในที่แบบนั้น 280 00:19:07,960 --> 00:19:10,840 คุณ คนเฝ้าระวัง พอล เดียร์เดน 281 00:19:11,200 --> 00:19:12,720 ครับ ผมรู้ว่าคุณคือใคร 282 00:19:12,920 --> 00:19:15,400 ดูเหมือนว่าเราสองคนยอมที่จะเสี่ยง 283 00:19:15,800 --> 00:19:17,360 ในเรื่องนี้ให้ถึงที่สุด ใช่มั้ย 284 00:19:18,240 --> 00:19:19,200 แคสเตอร์ 285 00:19:20,720 --> 00:19:24,840 คุณรับประกันว่าซาราห์และลูกของเขา จะได้รับการปล่อยตัวและปกป้องรึเปล่า 286 00:19:25,000 --> 00:19:28,840 ฉันเอาพวกเขาออกมาได้ ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับซาราห์ 287 00:19:44,800 --> 00:19:46,640 ชอบตุ๊กตาตัวใหม่มั้ยคีร่า 288 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 - ไม่ค่ะ ไม่ค่อย - ไม่เหรอ 289 00:19:54,760 --> 00:19:58,000 อยากทำอะไรเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์มั้ย 290 00:19:58,400 --> 00:20:01,240 - เรียนวิทยาศาสตร์เหรอคะ - ใช่ วิชาโปรดฉันเลย 291 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 วิทยาศาสตร์เน้นๆ อยากทำมั้ย 292 00:20:03,600 --> 00:20:04,560 - ได้ - โอเค 293 00:20:04,760 --> 00:20:07,760 เราจะทำการทดลอง ฉันอยากให้เธอลองกด 294 00:20:07,840 --> 00:20:10,720 ดินสอแท่งโปรดผ่านกระดาษนี่ 295 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 โอเคมั้ย ลองสิว่าเธอทำได้รึเปล่า 296 00:20:15,040 --> 00:20:18,280 เอ๊ะ ทำไมไม่ได้นะ สงสัยจัง 297 00:20:18,360 --> 00:20:22,240 เพราะอะไรรู้มั้ย เธอต้องใช้แรงมากกว่านี้ 298 00:20:25,000 --> 00:20:27,200 แรงเท่ากับมวล 299 00:20:28,240 --> 00:20:29,120 เวลา 300 00:20:29,200 --> 00:20:30,320 ความเร่ง 301 00:20:35,440 --> 00:20:37,600 เราจะทำให้ดินสอแท่งนี้ ทะลุกระดาษไปได้ยังไง 302 00:20:37,720 --> 00:20:39,160 เราต้องเหลามันให้แหลม 303 00:20:39,240 --> 00:20:41,480 ความคิดดีนี่ แตะมือหน่อย 304 00:20:47,280 --> 00:20:50,920 ลองเพิ่มความเร็วกันมั้ย ความเร่ง 305 00:20:51,000 --> 00:20:52,040 มาลองทำกันดูมั้ย 306 00:20:58,800 --> 00:21:00,040 ดีมาก 307 00:21:02,880 --> 00:21:05,080 เธอชนะการทดลอง เธอชนะวิทยาศาสตร์ 308 00:21:05,240 --> 00:21:06,400 เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์แล้ว 309 00:21:06,560 --> 00:21:08,960 เธออยากวาดรูปแม่ของเธอมั้ย 310 00:21:09,360 --> 00:21:10,240 ค่ะ 311 00:21:10,960 --> 00:21:13,640 โอเค งั้นไว้เราอธิบายให้เขาฟังนะ ว่าวันนี้เราเรียนอะไร 312 00:21:19,480 --> 00:21:23,720 เฮ้ โคซีมา 313 00:21:23,800 --> 00:21:26,080 - ฉันโอเค โทษที ฉันโอเค - โคซีมา 314 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 - มันไม่ได้ผลหรอก - มันต้องได้ผล 315 00:21:29,200 --> 00:21:31,360 - เขาต้องการเรา - โคซีมา 316 00:21:32,760 --> 00:21:35,240 เฮ้ 317 00:21:40,240 --> 00:21:42,200 - ให้ฉันทำเถอะ - คุณไปเอามาจากไหน 318 00:21:42,520 --> 00:21:44,520 เรามีแค่โอกาสเดียว 319 00:21:52,920 --> 00:21:54,120 เกิดอะไรขึ้น 320 00:21:54,720 --> 00:21:56,200 ปล่อยฉัน ปล่อยนะ 321 00:21:59,480 --> 00:22:01,040 คุณจะทำอะไร 322 00:22:05,760 --> 00:22:07,960 - ทำไมต้องทำแบบนี้ - โอเค เขามาแล้ว 323 00:22:10,680 --> 00:22:12,680 ไม่ ย้ายไปอีกฝั่ง 324 00:22:13,760 --> 00:22:17,600 - ขอร้องล่ะ - จับไว้แล้วใช่มั้ย สาม สอง หนึ่ง 325 00:22:19,800 --> 00:22:20,880 คุณจะทำอะไร 326 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 โคซีมาฝากสวัสดี 327 00:22:33,000 --> 00:22:34,320 เราจะพาคุณออกจากที่นี่ 328 00:22:36,160 --> 00:22:39,440 - นี่มันอะไรกัน - เรากำลังจะทำการผ่าตัดรังไข่ 329 00:22:40,440 --> 00:22:41,480 อะไรนะ 330 00:22:41,840 --> 00:22:44,560 เราจะเอารังไข่ข้างหนึ่งของคุณออกเพื่อการวิจัย 331 00:22:46,320 --> 00:22:47,400 คุณบ้าไปแล้ว 332 00:22:47,720 --> 00:22:49,720 - นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันเซ็นนะ - แต่ก็ยังเหลืออีกข้างนะ 333 00:22:50,040 --> 00:22:51,720 เราไม่ได้อยากให้คุณเป็นหมันหรอก 334 00:22:52,240 --> 00:22:56,520 ตรงกันข้าม ผมหวังว่าคุณจะยังตั้งครรภ์ได้ 335 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 ดร.นีลอน 336 00:23:02,920 --> 00:23:03,840 คุณดันแคน 337 00:23:04,000 --> 00:23:06,840 ฉันอยากคุยกับพี่สาวของฉันซักครู่ 338 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 สองนาที ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อม 339 00:23:10,200 --> 00:23:11,160 โอเค ทุกคนออกไป 340 00:23:18,040 --> 00:23:20,120 คีร่าฝากอะไรมาให้ 341 00:23:22,240 --> 00:23:23,400 เธอมันโรคจิต 342 00:23:24,840 --> 00:23:28,120 เขาให้ไขกระดูกกับฉันเพื่อรักษาโคซีมาด้วย 343 00:23:45,360 --> 00:23:47,600 - ดันแคนตายแล้ว - อะไรนะ 344 00:23:47,880 --> 00:23:49,120 เขาฆ่าตัวตาย 345 00:23:49,920 --> 00:23:53,240 แต่ฉันรู้ว่าเขามอบกุญแจ สู่ลำดับสังเคราะห์กับเธอ ใช่มั้ย 346 00:23:54,120 --> 00:23:55,280 กุญแจอะไร 347 00:24:03,080 --> 00:24:05,960 ที่จะเข้ารหัส เขาเขียนมันให้เธอ 348 00:24:06,040 --> 00:24:07,600 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 349 00:24:09,840 --> 00:24:12,480 - เรเชล ฉันไม่รู้ - ไม่เหรอ 350 00:24:22,880 --> 00:24:24,560 ขอให้สนุกกับการผ่าตัดรังไข่ 351 00:24:25,880 --> 00:24:27,600 ไว้เราค่อยมาคุยเรื่องนี้หลังจากผ่าตัดเสร็จนะ 352 00:24:31,240 --> 00:24:34,000 เรเชล ฉันจะบอกเธอก็ได้ 353 00:24:34,400 --> 00:24:36,120 ดี มันอยู่ที่ไหนล่ะ 354 00:24:37,960 --> 00:24:39,360 เขาเขียนมันไว้ที่ไหน 355 00:24:41,280 --> 00:24:42,200 ตรงนี้ไง 356 00:24:49,040 --> 00:24:52,440 ไปเร็ว ไปเอาตัวคีร่า ไป 357 00:25:06,640 --> 00:25:07,600 แม่คะ 358 00:25:07,680 --> 00:25:10,400 เขาพร้อมแล้ว ฉันกำลังจะพาไปพอดี 359 00:25:10,960 --> 00:25:12,640 เธอเป็นอิสระแล้ว ไม่จำเป็นต้องหนี 360 00:25:14,120 --> 00:25:15,560 เธอทำให้ฉันประทับใจมากนะซาราห์ 361 00:25:15,640 --> 00:25:18,560 - ทั้งเธอและแม่ของเธอ - คุณเป็นใคร 362 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 ฉันชื่อ มาเรียน บาวเลส จากท็อปไซด์ 363 00:25:21,760 --> 00:25:24,200 ฉันมาเปิดทางให้ แต่นี่ยังไม่จบกับเรเชลหรอก 364 00:25:24,840 --> 00:25:28,240 ซาราห์ ถ้าเธออยากหยุดวิ่งหนี 365 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 ถ้าเธออยากรู้ความจริง ถ้าเธออยากรู้ 366 00:25:30,640 --> 00:25:33,720 ว่าเรื่องทั้งหมดนี่คืออะไร มาพบฉันพรุ่งนี้ 367 00:25:34,760 --> 00:25:36,120 แคลจัดการให้ได้ 368 00:25:36,320 --> 00:25:38,960 เขาอยู่ข้างล่าง มาพาเธอไปหาพี่น้องเธอ 369 00:25:45,560 --> 00:25:46,400 (อบไปน้ำ) 370 00:25:46,480 --> 00:25:49,000 คืนนี้มีประโยชน์จริงๆ 371 00:25:49,160 --> 00:25:50,760 - แตะมือหน่อย - ไว้เจอกันนะแคล 372 00:25:51,280 --> 00:25:53,160 - ดูแลตัวเองด้วย - ได้ ยินดีที่ได้รู้จักนะ 373 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 เขาหล่อนะ 374 00:25:58,880 --> 00:26:00,480 นั่นแหละพวกเรา 375 00:26:00,760 --> 00:26:04,240 ใช่ เป็นพี่น้องทั่วๆ ไปแหละ 376 00:26:04,320 --> 00:26:06,080 ใช่ ฉันคิดว่างั้น 377 00:26:08,080 --> 00:26:09,200 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณนะ 378 00:26:09,280 --> 00:26:13,000 ผมอยากช่วยเรื่องคีร่าและเรื่องไขกระดูก 379 00:26:13,200 --> 00:26:16,680 ฉันไม่คิดว่าเราจะทำเรื่องนี้ได้ไปอีกหกสัปดาห์ 380 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 โอ้ 381 00:26:17,920 --> 00:26:20,080 เพราะงั้นฉันเลยไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับโคซีมา 382 00:26:28,480 --> 00:26:30,360 - ผมเสียใจด้วย - อะไรที่คุณทำ 383 00:26:30,440 --> 00:26:33,280 เพื่อจะได้มาเรียน บาวเลสมา ขอบคุณนะ 384 00:26:34,000 --> 00:26:35,680 ไม่ต้องขอบคุณผม โอเคมั้ย 385 00:26:36,920 --> 00:26:41,000 ผมไม่ได้ทำเพื่อคำขอบคุณ ผมทำเพื่อ 386 00:26:53,440 --> 00:26:54,640 โอ้ หวัดดี 387 00:26:55,680 --> 00:26:57,080 เร่าร้อนจริงๆ เลย 388 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 หวัดดี 389 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 - แคล - ว่าไง 390 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 หวังว่านายจะไม่ไปต่อบนเตียงของฉันนะ 391 00:27:03,600 --> 00:27:06,720 ไม่หรอก คืนนี้สำหรับพวกโคลนนิ่งเท่านั้น 392 00:27:06,800 --> 00:27:08,800 ฉันรู้ นั่นก็รวมถึงฉันด้วย 393 00:27:09,960 --> 00:27:11,920 - ไว้เจอกันนะ - บาย 394 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 - บาย - บาย 395 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นความคิดที่ดีมั้น 396 00:27:17,280 --> 00:27:19,960 เพราะมันบ้า แต่อาร์ทอยู่กับใครบางคนข้างล่าง 397 00:27:20,040 --> 00:27:22,880 คนที่อยากเจอพี่น้องของเขามาก 398 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 เฮเลนา 399 00:27:38,120 --> 00:27:42,120 - พระเจ้า - นี่พี่สาวของเธอ โคซีมา 400 00:27:42,200 --> 00:27:44,800 - เฮ้ - เธอไม่ควรลุกมานะ 401 00:27:44,880 --> 00:27:46,800 ฉันยืนแล้ว มานี่สิ 402 00:27:53,720 --> 00:27:55,240 เธอสวยมากเลย 403 00:27:57,160 --> 00:27:58,320 ขอบคุณ 404 00:28:00,080 --> 00:28:01,520 ฉันชอบผมของเธอ 405 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 ขอบใจ ฉันก็ชอบผมของเธอ 406 00:28:05,880 --> 00:28:08,400 เฮเลนา นี่พี่สาวอีกคนของเธอ อลิสัน 407 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 สวัสดีเฮเลนา 408 00:28:12,440 --> 00:28:15,440 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ดีใจที่ได้เจอเธอเหมือนกัน 409 00:28:18,480 --> 00:28:21,240 - เธอแต่งงานแล้วเหรอ - ใช่ 410 00:28:21,320 --> 00:28:24,840 - กับดอนนี่ - ฉันจะแต่งงานเหมือนกันสักวัน 411 00:28:24,960 --> 00:28:27,440 และมันก็คุ้มค่ามากถ้าผ่านช่วงเวลาแย่ๆ ได้ 412 00:28:28,760 --> 00:28:29,960 น้าเฮเลนา 413 00:28:45,760 --> 00:28:47,480 เราคิดว่าน้าหนีไปแล้ว 414 00:28:47,800 --> 00:28:49,640 ฉันกลับมาเจอหน้าเธอไง 415 00:28:57,160 --> 00:29:00,600 ฉันดีใจมากที่ได้เจอเธอ ฉันจะกินนิ้วเธอแล้วนะ 416 00:29:02,040 --> 00:29:02,920 ไม่นะ 417 00:29:03,400 --> 00:29:05,880 - เขาโอเคใช่มั้ย - ใช่ 418 00:29:37,400 --> 00:29:39,520 - เย้ - โอ้โฮ 419 00:29:41,920 --> 00:29:43,680 - ใช่เลย - ใช่เลย 420 00:29:45,320 --> 00:29:46,240 มาเร็ว 421 00:30:03,480 --> 00:30:04,600 เอาเลย 422 00:30:32,960 --> 00:30:34,760 เฮเลนา 423 00:30:55,720 --> 00:30:57,320 เฮ้ ลิงน้อย 424 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 เอาเลยคีร่า 425 00:31:30,920 --> 00:31:32,040 เฮ้ 426 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 เธอคิดอะไรอยู่ 427 00:31:38,240 --> 00:31:41,800 บักมินสเตอร์ ฟุลเลอร์และรูปทรงศักดิ์สิทธิ์ 428 00:31:47,040 --> 00:31:52,280 ดูนี่ นี่คือก้นหอยและนี่คือสัดส่วนทองคำ 429 00:31:52,360 --> 00:31:55,080 มันเป็นรูปแบบทางคณิตศาสตร์ ที่วนตัวเอง 430 00:31:55,160 --> 00:31:59,200 ไปตามธรรมชาติ เหมือนในดอกไม้กับรังผึ้ง 431 00:31:59,280 --> 00:32:01,560 และในดวงดาวในจักรวาล 432 00:32:01,640 --> 00:32:05,080 และในทุกโมเลกุลของดีเอ็นเอพวกเรา 433 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 พระเจ้า พวกเราต่างกันมากเลย ทุกๆคน 434 00:32:09,240 --> 00:32:11,360 ใช่ ฉันรู้ 435 00:32:14,160 --> 00:32:16,120 ฉันไม่รู้จะเจอหน้าอาร์ทยังไง 436 00:32:18,080 --> 00:32:20,160 - อย่าบอกฟีนะ - อืม 437 00:32:25,720 --> 00:32:27,360 เธอเป็นพวกลุยๆ นะซาราห์ 438 00:32:28,760 --> 00:32:31,360 เธอสู้กับทุกเรื่อง 439 00:32:31,440 --> 00:32:35,360 เธอไม่เคยหยุดพัก เธอรอดชีวิต 440 00:32:39,440 --> 00:32:41,560 ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีเธอนะโคซีมา 441 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 เธอจะต้องไม่เป็นไร 442 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 ใช่ 443 00:32:53,520 --> 00:32:55,400 เธอแค่ต้องเดินต่อไป 444 00:32:55,680 --> 00:32:58,880 ไปข้างหน้าผ่านกระจกเงา พร้อมกับมาเรียน บาวเลส 445 00:33:00,680 --> 00:33:02,000 จะมีอะไรผิดไปได้ล่ะ 446 00:33:56,280 --> 00:33:57,600 ขอบคุณ 447 00:34:19,960 --> 00:34:21,199 น้าโคซีมา 448 00:34:31,280 --> 00:34:32,480 น้าโคซีมา 449 00:34:37,800 --> 00:34:39,360 ป้าโคซีมา 450 00:34:49,760 --> 00:34:51,239 ไม่ต้องกลัวนะ 451 00:34:56,360 --> 00:34:58,320 ฉันจะไม่มีวันทิ้งเธอ 452 00:35:11,680 --> 00:35:14,000 - ว่าไง - อ่านนิทานให้ฟังได้มั้ยคะ 453 00:35:20,040 --> 00:35:21,960 สวัสดี 454 00:35:45,080 --> 00:35:46,280 เฮ้ 455 00:35:48,800 --> 00:35:50,000 เธอกำลังซ่อนแอบเหรอ 456 00:35:55,040 --> 00:35:56,360 ชาร์ลอตต์ 457 00:35:57,080 --> 00:35:58,360 ซาราห์นี่เอง 458 00:36:00,000 --> 00:36:01,880 ไม่ต้องอายจ้ะที่รัก มาสิ 459 00:36:13,920 --> 00:36:15,280 หวัดดี 460 00:36:16,520 --> 00:36:17,840 ลูกรู้จักเขา 461 00:36:22,880 --> 00:36:24,920 คุณคือพี่สาวคนโต 462 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 - เธออายุเท่าไหร่ - แปดขวบ 463 00:36:29,560 --> 00:36:31,360 ฉันมีลูกสาวอายุเท่าเธอ 464 00:36:34,600 --> 00:36:35,800 เขาชื่อคีร่า 465 00:36:37,360 --> 00:36:38,600 หนูเป็นญาติของเขา 466 00:36:40,120 --> 00:36:43,400 เป็นน้านะที่จริงแล้ว แต่เราจะเรียกว่าญาติไปก่อน 467 00:36:44,360 --> 00:36:45,240 มาสิ 468 00:36:52,200 --> 00:36:53,840 และสุนัขของเราก็เป็นสุนัขตัวแรก 469 00:36:53,920 --> 00:36:56,120 ที่ออกเดินทางไปทางทิศตะวันออก 470 00:36:57,200 --> 00:36:59,480 แสดงว่าเจ้าหมาน้อย ตามนักสำรวจไปตลอดทางเลยเหรอคะ 471 00:37:01,120 --> 00:37:02,320 เจ๋งใช่มั้ย 472 00:37:04,960 --> 00:37:06,240 อ่านอีกเรื่องได้มั้ยคะ 473 00:37:07,840 --> 00:37:08,720 มีเรื่องอะไรอีกล่ะ 474 00:37:12,280 --> 00:37:15,120 ว้าว "เกาะของดร.มอรู" 475 00:37:15,920 --> 00:37:17,840 มันเกี่ยวกับผู้ชายที่สร้างสัตว์ประหลาด 476 00:37:17,920 --> 00:37:21,320 - ฉันรู้ ฉันชอบเรื่องนี้ - มันพิเศษ 477 00:37:28,120 --> 00:37:29,960 เธอได้หนังสือเล่มนี้มาจากไหน 478 00:37:31,240 --> 00:37:33,680 ศจ.ดันแคนให้หนูเป็นของขวัญ 479 00:37:46,680 --> 00:37:49,360 - งั้นคุณก็คือคนเฝ้าระวังของเขาเหรอ - ฉันเป็นแม่ของเขา 480 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 - คุณอุ้มท้องเขาเหรอ - อุปถัมภ์น่ะ 481 00:37:54,680 --> 00:37:56,800 เหมือนไซโอบาน ฉันอุทิศตัว 482 00:37:57,560 --> 00:37:59,480 ฉันนึกว่าพวกเขาสร้างแบบพวกเราเพิ่มไม่ได้ 483 00:37:59,600 --> 00:38:02,200 เราพยายาม เราลองไปสี่ร้อยครั้ง 484 00:38:04,920 --> 00:38:06,720 ชาร์ลอตต์เป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว 485 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 เธอก็รอดชีวิตเหมือนกันนะซาราห์ 486 00:38:10,160 --> 00:38:14,000 สู้ไม่ถอย เธอหาน้องๆ จนเจอ เธอสู้เพื่อตัวเอง 487 00:38:16,120 --> 00:38:19,680 และตอนนี้ฉันก็กำลังเชื่อมั่นในความภักดี ของเธอเพราะสิ่งที่ฉันจะบอกต่อไปนี้ 488 00:38:19,760 --> 00:38:21,680 อาจทำให้ฉันเสี่ยงถึงชีวิต 489 00:38:23,040 --> 00:38:25,480 เธอจะไม่มีทางหาทอปไซด์ เจอในสมุดรายชื่อของบริษัท 490 00:38:25,560 --> 00:38:30,560 เราควบคุมไดแอดกรุ๊ป ด้วยบริษัทข้ามชาติอื่นๆ จำนวนมาก 491 00:38:31,120 --> 00:38:33,200 - พวกคุณเป็นองค์กรลับ - ใช่ 492 00:38:34,440 --> 00:38:39,920 ป้องกันการผูกขาดในอนาคตที่ครอบคลุมด้าน พันธุวิศวกรรมและการสังเคราะห์ทางชีววิทยา 493 00:38:40,000 --> 00:38:43,920 อนาคตที่ฉันเชื่อว่าจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ 494 00:38:44,360 --> 00:38:46,720 และถ้าเธอไม่ได้ผลประโยชน์ คนอื่นจะได้ 495 00:38:49,080 --> 00:38:50,000 ใช่ 496 00:38:50,360 --> 00:38:52,120 แต่นี่ไม่ใช่แค่เรื่องผลประโยชน์ 497 00:38:52,840 --> 00:38:55,600 ยังมีแรงอื่นๆ นอกเหนือจากท็อปไซด์ 498 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 ฉันมีหลักฐานของกำหนดการอีกอัน 499 00:38:57,400 --> 00:38:59,520 แต่ฉันพิสูจน์ไม่ได้ ถ้าไม่ได้การช่วยเหลือของแม่เธอ 500 00:39:01,520 --> 00:39:02,480 เชิญ 501 00:39:31,120 --> 00:39:34,760 ซาราห์ ทางทหารไม่เคยล้มเลิกโปรเจ็คลีด้า 502 00:39:35,760 --> 00:39:38,840 มันถูกแบ่งการทำงานเป็นสองส่วนแยกจากกัน 503 00:39:39,760 --> 00:39:43,040 ไดแอดมีข้อสัญญากับโคลนนิ่งเพศหญิง 504 00:39:44,280 --> 00:39:47,800 ทางทหารก็มีข้อสัญญากับโคลนนิ่งเพศชาย 505 00:39:54,600 --> 00:39:56,920 นี่คือโปรเจ็คแคสเตอร์ 506 00:40:05,480 --> 00:40:06,720 ฉันรู้จักเขา 507 00:40:17,400 --> 00:40:19,320 ซาราห์จะต้องไม่มีวันให้อภัยฉันแน่ 508 00:40:21,720 --> 00:40:23,280 คุณทำสิ่งที่คุณต้องทำ 509 00:40:29,200 --> 00:40:32,480 มาร์ค สัญญาว่าจะซื่อสัตย์ต่อเกรซี่มั้ย 510 00:40:33,200 --> 00:40:36,200 - ผมสัญญา - มาร์ค จูบเจ้าสาวได้