1 00:00:04,851 --> 00:00:06,350 J'ai vu une fille se suicider. 2 00:00:06,366 --> 00:00:08,196 Et elle me ressemblait comme 2 gouttes d'eau. 3 00:00:08,204 --> 00:00:10,378 Elizabeth Childs. Tu veux savoir qui elle est ou 4 00:00:10,394 --> 00:00:11,636 juste voler le reste de ses affaires ? 5 00:00:11,644 --> 00:00:13,709 Beth est flic. Je suis flic. 6 00:00:13,728 --> 00:00:15,294 Qui est Maggie Chen ? 7 00:00:15,296 --> 00:00:16,868 C'est la femme que Beth a tué. 8 00:00:16,892 --> 00:00:19,285 La seule façon de regagner la garde de Kira c'est de 9 00:00:19,273 --> 00:00:22,435 - me prouver que tu en es capable. - On est des clones. 10 00:00:22,437 --> 00:00:24,620 On est les expériences de quelqu'un et ils veulent nous éliminer ! 11 00:00:24,651 --> 00:00:25,863 L'Allemande est morte. 12 00:00:25,907 --> 00:00:27,717 Quelqu'un l'a tuée juste devant moi ! 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,524 Tu dois te débarrasser du corps. 14 00:00:29,644 --> 00:00:31,104 L'équipier de Beth a trouvé l'Allemande... 15 00:00:31,224 --> 00:00:32,230 ou ce qui l'en reste. 16 00:00:32,238 --> 00:00:34,232 Si elle a les mêmes gènes que moi, les flics verront 17 00:00:34,248 --> 00:00:36,234 une photo de quelqu'un qui ressemble à Beth, 18 00:00:36,234 --> 00:00:38,584 seulement c'est moi et je suis censée être morte. 19 00:00:38,586 --> 00:00:40,441 Beth avait des économies, 20 00:00:40,441 --> 00:00:41,677 des fonds qu'elle utilisait pour acheter 21 00:00:41,700 --> 00:00:43,038 des infos qu'on aurait pas eu légalement. 22 00:00:43,038 --> 00:00:44,844 C'était ma façon de contribuer. 23 00:00:44,899 --> 00:00:46,486 Le tueur a contacté Art. 24 00:00:46,501 --> 00:00:48,308 Il est déjà là où Katja a été tuée. 25 00:00:48,336 --> 00:00:49,884 C'était là où le sniper a tiré. 26 00:00:50,004 --> 00:00:52,508 On en a un vivant. Des coups de téléphone, des indices laissés. 27 00:00:52,628 --> 00:00:54,729 "Je suis affreusement et merveilleusement conçue." 28 00:00:55,943 --> 00:00:57,476 Je vais bien ! Cours après lui, vas-y ! 29 00:00:58,679 --> 00:01:00,146 Je ne suis pas Beth ! 30 00:01:16,596 --> 00:01:18,164 "Je ne suis pas Beth." 31 00:01:26,573 --> 00:01:28,440 "Je ne suis pas Beth." 32 00:01:36,249 --> 00:01:38,484 "Je ne suis pas Beth." 33 00:01:38,486 --> 00:01:41,020 "Je ne suis pas Beth." 34 00:02:48,505 --> 00:02:56,505 - Synchro par Chamallow - - www.addic7ed.com - 35 00:03:37,144 --> 00:03:38,806 Pourquoi l'une de nous tuerait les autres ? 36 00:03:38,806 --> 00:03:39,976 Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ? 37 00:03:39,976 --> 00:03:42,472 Elle est devenue dingue. 38 00:03:42,476 --> 00:03:45,081 Sait-elle pour moi, pour mes enfants ? 39 00:03:45,079 --> 00:03:46,057 Comment sais-tu que tu ne l'as pas conduit 40 00:03:46,057 --> 00:03:47,346 directement au pas de ma porte ? 41 00:03:47,384 --> 00:03:49,982 Parce qu'elle était empalée sur une barre et j'ai fait attention. 42 00:03:49,984 --> 00:03:51,300 J'ai vécu ce cauchemar 43 00:03:51,318 --> 00:03:52,764 plus longtemps que toi, Sarah. 44 00:03:52,776 --> 00:03:54,766 J'ai dit que j'avais une famille à protéger. 45 00:03:54,789 --> 00:03:55,961 Je fais ce que je peux. 46 00:03:56,081 --> 00:03:58,626 D'accord, tu subviens financièrement. 47 00:03:58,670 --> 00:04:01,849 Donc tu voulais cet argent que Beth gardait. 48 00:04:01,918 --> 00:04:03,557 Tes économies de secours. 49 00:04:04,708 --> 00:04:06,291 Tu as raison, j'allais le voler 50 00:04:06,323 --> 00:04:08,819 et m'enfuir mais je ne l'ai pas fait 51 00:04:08,881 --> 00:04:10,583 car j'ai une famille aussi, Alison. 52 00:04:10,703 --> 00:04:11,784 Ma fille. 53 00:04:12,804 --> 00:04:13,973 Ta fille ? 54 00:04:14,243 --> 00:04:15,808 Elle s'appelle Kira 55 00:04:15,810 --> 00:04:17,403 et je pensais la voir aujourd'hui. 56 00:04:17,421 --> 00:04:20,094 Mais il y a cette tarée à mes trousses. 57 00:04:20,111 --> 00:04:22,325 Attends, c'est ta vraie fille 58 00:04:22,344 --> 00:04:23,839 ou tu l'as adoptée, comme les miens ? 59 00:04:24,039 --> 00:04:25,951 La mienne. Pourquoi ? 60 00:04:27,124 --> 00:04:30,122 Tu ne penses pas que tu aurais dû nous dire ça avant ? 61 00:04:30,124 --> 00:04:31,623 Pourquoi je l'aurais fait ? 62 00:04:31,625 --> 00:04:33,007 Je le dis maintenant parce qu'on doit 63 00:04:33,024 --> 00:04:34,644 faire avec, d'accord ? 64 00:04:34,901 --> 00:04:36,953 Beth était au top de la liste de la tueuse et maintenant c'est moi. 65 00:04:36,997 --> 00:04:39,524 Qu'est-ce que je suis censée faire à propos de ça ? 66 00:04:43,960 --> 00:04:45,237 Comment je peux aider ? 67 00:04:45,599 --> 00:04:47,072 Sois disponible. 68 00:04:47,713 --> 00:04:49,991 J'aurai peut être besoin de toi. 69 00:04:56,466 --> 00:04:59,000 Wow, riche, mec. 70 00:04:59,038 --> 00:05:00,915 Ca ressemble à une nouvelle lame encastrée 71 00:05:00,921 --> 00:05:02,911 dans une poignée beaucoup plus ancienne, 72 00:05:02,923 --> 00:05:06,183 alors le poisson est une garce, sémantiquement parlant, 73 00:05:06,189 --> 00:05:09,361 comme un symbole universel de fécondité wayback. 74 00:05:09,363 --> 00:05:12,164 Mais ces ailes, cependant, elles sont... 75 00:05:12,166 --> 00:05:14,160 Sérieusement, elle est sur quoi ? 76 00:05:14,280 --> 00:05:15,999 Du calme. Elle est juste bizarre. 77 00:05:16,119 --> 00:05:17,485 Désolée. 78 00:05:17,532 --> 00:05:19,190 Ok, autre chose. 79 00:05:19,240 --> 00:05:20,667 Si elle n'est pas morte, 80 00:05:20,787 --> 00:05:23,208 on doit la trouver, découvrir ce qu'elle sait. 81 00:05:23,260 --> 00:05:24,552 Tu es fâchée ? 82 00:05:24,540 --> 00:05:25,947 C'est une folle meurtrière. 83 00:05:25,960 --> 00:05:27,862 Ouais mais on doit savoir qui elle est, Sarah. 84 00:05:27,893 --> 00:05:29,388 Elle nous a trouvées. 85 00:05:29,413 --> 00:05:30,348 Elle a des réponses. 86 00:05:30,383 --> 00:05:31,634 La seule façon pour que je fasse ça c'est de 87 00:05:31,647 --> 00:05:33,055 redevenir flic. 88 00:05:33,175 --> 00:05:33,923 Non. 89 00:05:34,043 --> 00:05:36,438 Sûrement pas. Tu ne vas pas redevenir Beth. 90 00:05:36,440 --> 00:05:38,385 Imiter un flic mort 91 00:05:38,385 --> 00:05:40,142 c'est comme un nouveau crime. 92 00:05:40,144 --> 00:05:42,293 Je pense que je suis plus en sécurité avec les flics, pour être honnête. 93 00:05:42,527 --> 00:05:44,613 C'est vraiment sortie de ta bouche ? 94 00:05:44,733 --> 00:05:46,615 Art est déjà en train de chercher le tueur. 95 00:05:46,617 --> 00:05:48,108 Je reste avec lui en tant que Beth, 96 00:05:48,119 --> 00:05:49,941 je les laisse trouver ce qui lui est arrivée, 97 00:05:49,960 --> 00:05:51,574 et puis, quand je sais ça, 98 00:05:51,586 --> 00:05:52,969 je peux laisser tomber ce marché.. 99 00:05:53,089 --> 00:05:53,914 "un marché" ? 100 00:05:54,133 --> 00:05:56,258 Je commence à réaliser ces trucs fous sur la génétique. 101 00:05:56,378 --> 00:05:58,505 Oui, la mauvaise chimie du cerveau 102 00:05:58,530 --> 00:06:00,094 peut être génétique, 103 00:06:00,120 --> 00:06:03,348 mais l'environnement... c'est individuel, non ? 104 00:06:03,392 --> 00:06:04,549 C'est l'aboutissement de tout un ensemble 105 00:06:04,568 --> 00:06:06,356 de facteurs comme la nature, l'éducation. 106 00:06:06,476 --> 00:06:08,722 Parlons-en de la nature. 107 00:06:08,922 --> 00:06:10,468 Vous êtes 9, au moins. 108 00:06:10,512 --> 00:06:12,508 L'une est une psychopathe qui en a tué 4 autres, 109 00:06:12,508 --> 00:06:13,840 l'une s'est suicidée, 110 00:06:13,865 --> 00:06:15,479 l'une est une mère poule, 111 00:06:15,744 --> 00:06:17,482 et puis, y a toi. 112 00:06:17,602 --> 00:06:19,853 Ma folle sœur est saine d'esprit, en comparaison. 113 00:06:19,897 --> 00:06:21,161 Merci, Fe. 114 00:06:21,204 --> 00:06:22,965 Je pense que ça pourrait nous aider à découvrir 115 00:06:23,012 --> 00:06:25,672 d'où elle vient, donc j'y jetterai un oeil. 116 00:06:28,118 --> 00:06:29,723 C'est la police. 117 00:06:30,195 --> 00:06:32,260 - Art a une piste. - Ok. 118 00:06:32,548 --> 00:06:34,217 Tu n'as pas montré ça à Alison, 119 00:06:34,237 --> 00:06:35,195 par hasard ? 120 00:06:35,550 --> 00:06:37,621 Tu plaisantes ? Elle aurait fait dans ses lululemons. 121 00:06:39,318 --> 00:06:40,931 J'ai Alison en standby. 122 00:06:44,053 --> 00:06:45,898 Assure toi que Gemma mette sa ceinture ! 123 00:06:46,018 --> 00:06:47,293 Tu envoies les enfants chez tes parents 124 00:06:47,293 --> 00:06:48,457 un jour d'école. 125 00:06:48,507 --> 00:06:50,240 Ils restent la nuit. 126 00:06:50,859 --> 00:06:52,267 Ce n'est pas une réponse. 127 00:06:52,269 --> 00:06:54,414 Tu ne l'a pas posé comme une question Donnie. 128 00:06:54,476 --> 00:06:56,109 D'accord. Pourquoi ? 129 00:06:56,109 --> 00:06:57,839 Pourquoi tu as annulé toutes leurs activités ? 130 00:06:57,841 --> 00:07:00,183 Je voulais juste du temps pour moi. 131 00:07:00,303 --> 00:07:03,073 Tu bois tous les jeudis soirs avec tes clients, non ? 132 00:07:03,073 --> 00:07:03,779 Oui. 133 00:07:03,781 --> 00:07:04,799 Donc je te verrais quand tu viendra 134 00:07:04,800 --> 00:07:06,671 t'écraser à 3h00, heure normale. 135 00:07:07,685 --> 00:07:09,536 Je ne m'effondre pas. 136 00:07:09,549 --> 00:07:10,794 Une fois. 137 00:07:29,639 --> 00:07:30,839 Merde. 138 00:07:32,275 --> 00:07:33,943 Désolé. 139 00:07:34,278 --> 00:07:35,664 Je suis nerveux aussi. 140 00:07:36,427 --> 00:07:37,813 Comment va ta tête ? 141 00:07:37,815 --> 00:07:39,393 Probablement comme la tienne. 142 00:07:40,137 --> 00:07:42,462 C'est un bon jour pour être en vie, Beth. 143 00:07:42,464 --> 00:07:43,712 Mes enfants te remercient. 144 00:07:43,832 --> 00:07:45,499 Même mon ex-femme te remercie. 145 00:07:45,512 --> 00:07:46,482 Ne le mentionne pas. 146 00:07:46,544 --> 00:07:48,221 Pas moi, eux l'ont mentionné. 147 00:07:48,404 --> 00:07:50,011 J'ai un cadeau pour toi. 148 00:07:50,298 --> 00:07:52,039 Notre tueur refait parler de lui. 149 00:07:52,041 --> 00:07:53,445 C'est sa moto. 150 00:07:53,876 --> 00:07:54,966 Ils l'ont eu ? 151 00:07:54,959 --> 00:07:56,573 Non mais on a un témoin. 152 00:07:57,624 --> 00:08:00,047 Suivons les traces de sang. 153 00:08:03,348 --> 00:08:05,542 Voilà notre blessé ambulant. 154 00:08:06,070 --> 00:08:06,896 Tout va bien Art ? 155 00:08:06,921 --> 00:08:09,211 - Ouais. - Ouais ? Contente que tu ailles bien. 156 00:08:09,236 --> 00:08:11,106 On va l'attraper. Ne t'inquiète pas, ok ? 157 00:08:11,088 --> 00:08:12,846 Donc notre gars portait des gants. Pas d'empreintes. 158 00:08:12,865 --> 00:08:14,360 Mais on ne peut pas dire qu'il ait couvert ses traces. 159 00:08:14,385 --> 00:08:15,562 Regarde ça ! 160 00:08:23,664 --> 00:08:25,120 Il s'est recousu lui-même. 161 00:08:25,829 --> 00:08:28,375 C'est qui ce type, un militaire ? 162 00:08:28,610 --> 00:08:30,027 En tout cas, ça a l'air de faire mal. 163 00:08:30,089 --> 00:08:31,616 Le témoin est prêt. 164 00:08:32,129 --> 00:08:33,613 Art, tu t'en occupes ? 165 00:08:33,615 --> 00:08:34,638 Non. 166 00:08:35,551 --> 00:08:36,465 Allez. 167 00:08:38,586 --> 00:08:40,120 J'ai dormi pendant toute la chose. 168 00:08:40,731 --> 00:08:42,689 Je ne peux pas le croire. 169 00:08:42,896 --> 00:08:44,416 Trevor est venu dans ma chambre. 170 00:08:44,426 --> 00:08:45,749 Il faisait sombre 171 00:08:46,261 --> 00:08:47,832 et il était trempé 172 00:08:48,931 --> 00:08:50,163 de sang. 173 00:08:55,147 --> 00:08:57,724 Il a dit avoir vu un ange en colère. 174 00:09:03,699 --> 00:09:04,856 Trevor. 175 00:09:05,157 --> 00:09:07,960 Tu peux me dire à quoi ressemblait cet ange en colère ? 176 00:09:16,457 --> 00:09:19,435 La personne dans ta salle de bains était une femme ? 177 00:09:20,386 --> 00:09:22,000 C'est possible ? 178 00:09:26,755 --> 00:09:28,238 Laisse-moi lui parler. 179 00:09:28,470 --> 00:09:30,103 Ouais, bien sûr. 180 00:09:35,576 --> 00:09:36,894 C'est bon, chéri. 181 00:09:37,232 --> 00:09:38,658 Je ne suis pas elle. 182 00:09:39,328 --> 00:09:41,223 Elle a dit que tu allais venir. 183 00:09:43,119 --> 00:09:44,751 Choisis une couleur. 184 00:09:46,786 --> 00:09:47,762 Rouge. 185 00:09:53,410 --> 00:09:55,062 Celui-ci. 186 00:09:56,119 --> 00:09:58,131 Attends. Laisse-moi voir ça. 187 00:10:02,726 --> 00:10:04,530 - Je peux prendre ça ? - Oui. 188 00:10:04,580 --> 00:10:06,351 Qu'est-ce que tu as là ? 189 00:10:07,859 --> 00:10:09,176 Un souvenir. 190 00:10:14,182 --> 00:10:15,861 C'est quoi ce bordel ? 191 00:10:16,469 --> 00:10:17,851 Vous pouvez emballer ça ? 192 00:10:25,726 --> 00:10:28,328 C'est bon, chéri. C'est bon. 193 00:10:34,956 --> 00:10:39,097 Oui, une fois encore, à 20h avant d'aller au lit. 194 00:10:39,341 --> 00:10:40,841 C'est ma mère ? 195 00:10:40,856 --> 00:10:41,908 Non. 196 00:10:41,910 --> 00:10:43,743 Tu lui as dit que ce n'était pas moi ? 197 00:10:43,745 --> 00:10:45,461 Sarah, pourquoi t'appelles ? 198 00:10:45,581 --> 00:10:48,045 Si tu ne montres pas, après tout ça, je... 199 00:10:48,083 --> 00:10:49,616 Juste pour s'assurer que nous sommes toujours en cours. 200 00:10:49,618 --> 00:10:51,273 On l'est, cette fois. 201 00:10:51,336 --> 00:10:53,186 Ouais, je serais là. 202 00:10:53,838 --> 00:10:55,288 Je peux lui parler ? 203 00:10:55,290 --> 00:10:56,857 Tu pourras lui parler ce soir. 204 00:11:00,394 --> 00:11:01,995 Si tu la laisses encore tomber, 205 00:11:02,528 --> 00:11:05,298 tu ne la reverras plus. 206 00:11:06,069 --> 00:11:08,140 J'ai dis que je serais là. 207 00:11:20,941 --> 00:11:23,036 Donc vous avez toutes les copies de la diseuse de bonne aventure. 208 00:11:23,099 --> 00:11:24,894 Selon le témoin oculaire on a tout faux. 209 00:11:25,264 --> 00:11:28,905 Le tueur de notre Jane Doe serait une femme de la taille de Beth. 210 00:11:28,974 --> 00:11:30,413 À propos de Jane Doe, 211 00:11:30,451 --> 00:11:32,366 ça n'est pas facile de reconstruire un crâne qui à l'air d'être passé 212 00:11:32,397 --> 00:11:34,468 dans un broyeur de gravier mais 213 00:11:34,505 --> 00:11:36,620 on a trouvé la cause exacte de la mort. 214 00:11:36,870 --> 00:11:39,335 Cet impact, c'est du calibre .223. 215 00:11:39,455 --> 00:11:42,382 Donc on a une arme longue portée très puissante. 216 00:11:43,102 --> 00:11:44,485 Citez-moi un seul homicide 217 00:11:44,516 --> 00:11:46,658 où on a déjà coincé un sniper de sexe féminin... 218 00:11:46,778 --> 00:11:47,958 Quel est son profil ? 219 00:11:47,964 --> 00:11:50,495 Les tueurs féminins ont tendance à souffrir de détachement chronique. 220 00:11:50,516 --> 00:11:52,149 L'isolement est un trait de caractère des sociopathes. 221 00:11:52,181 --> 00:11:55,184 Ce psaume, "affreusement et merveilleusement conçue"... 222 00:11:55,377 --> 00:11:57,192 c'est une fanatique religieuse. 223 00:11:57,312 --> 00:11:59,576 Les personnages dessinés, la tête de poupée, 224 00:11:59,594 --> 00:12:00,770 la diseuse de bonne aventure... 225 00:12:00,890 --> 00:12:02,585 Des problèmes de développement pendant l'enfance ? 226 00:12:02,591 --> 00:12:03,692 Elle pourrait même avoir été abusée. 227 00:12:03,723 --> 00:12:06,257 Oui mais elle est aussi prudente, à sa façon. 228 00:12:06,319 --> 00:12:08,422 Aucune empreinte sur quoi que ce soit, jusqu'ici. 229 00:12:08,428 --> 00:12:09,605 Et les prélèvements ADN ? 230 00:12:09,617 --> 00:12:11,019 En cours mais on va devoir attendre une semaine avant de 231 00:12:11,044 --> 00:12:12,651 savoir si ils correspondent à un dossier. 232 00:12:12,652 --> 00:12:14,486 Rien sur les empreintes de Jane Doe ? 233 00:12:14,473 --> 00:12:16,049 On n'a pas trouvé de correspondance ? 234 00:12:17,038 --> 00:12:19,321 Non, on a rien. 235 00:12:19,315 --> 00:12:20,372 D'après ce que l'on a, 236 00:12:20,396 --> 00:12:21,880 on recherche une femme calculatrice 237 00:12:21,898 --> 00:12:23,951 et qui aime jouer avec nous. 238 00:12:24,851 --> 00:12:27,617 Comme les diseuses de bonne aventure. 239 00:12:27,619 --> 00:12:28,386 Angie. 240 00:12:28,411 --> 00:12:30,576 Certains choix donnent certaines réponses. 241 00:12:30,632 --> 00:12:32,653 Chaque choix est une mort différente. 242 00:12:32,696 --> 00:12:34,936 Ça pourrait être des menaces, d'autres meurtres. 243 00:12:34,949 --> 00:12:36,144 Ça doit forcément vouloir dire quelque chose 244 00:12:36,169 --> 00:12:37,546 quand on les combine avec les nombres. 245 00:12:37,577 --> 00:12:38,503 Childs ? 246 00:12:39,010 --> 00:12:39,904 Childs. 247 00:12:40,332 --> 00:12:41,698 Un appel pour toi. 248 00:12:45,785 --> 00:12:46,786 Détective Childs. 249 00:12:46,792 --> 00:12:48,494 Non, tu ne l'es pas. 250 00:12:48,719 --> 00:12:51,210 Beth est morte, pas vrai ? 251 00:12:51,204 --> 00:12:52,480 Tu veux quoi de moi ? 252 00:12:52,674 --> 00:12:54,889 Tu aurais pu me tuer mais nous voilà. 253 00:12:55,276 --> 00:12:57,047 Tu ne l'a pas senti ? 254 00:12:57,523 --> 00:12:58,373 Quoi ? 255 00:12:58,493 --> 00:13:00,083 On a une connexion. 256 00:13:01,897 --> 00:13:03,292 Tu veux parler du moment où je t'ai enfoncé 257 00:13:03,304 --> 00:13:04,856 cette barre de fer dans l'estomac ? 258 00:13:04,906 --> 00:13:05,963 Comment s'est arrivé ? 259 00:13:06,083 --> 00:13:08,403 J'ai besoin de savoir qui tu es. 260 00:13:08,523 --> 00:13:10,074 Revoyons-nous. 261 00:13:10,693 --> 00:13:13,046 Je ne connais pas ton prénom. 262 00:13:13,108 --> 00:13:14,078 Je ne connais pas le tien. 263 00:13:14,266 --> 00:13:15,992 Helena. 264 00:13:19,036 --> 00:13:20,136 Et le nom de famille ? 265 00:13:20,138 --> 00:13:22,442 Tu fais tout ce travail mais il reste 266 00:13:22,562 --> 00:13:24,502 encore combien de temps avant 267 00:13:24,521 --> 00:13:26,955 que tes collègues me trouvent ? 268 00:13:27,493 --> 00:13:29,145 Tu es moi, je suis toi, 269 00:13:29,170 --> 00:13:32,385 on est toutes les deux à la fois la victime et la flic. 270 00:13:32,911 --> 00:13:35,014 Ce serait mauvais pour toutes les deux. 271 00:13:35,134 --> 00:13:38,067 Donc viens me voir, pour discuter. 272 00:13:38,736 --> 00:13:40,669 Je t'ai déjà donné des indications. 273 00:13:40,789 --> 00:13:42,784 Viens. 274 00:13:43,766 --> 00:13:46,162 Les nombres sont des adresses. 275 00:13:48,972 --> 00:13:52,244 17 est le numéro de la rue de la carrière 276 00:13:52,231 --> 00:13:53,276 où on a trouvé Jane Doe. 277 00:13:53,301 --> 00:13:55,347 Immeuble locatif, 278 00:13:56,417 --> 00:13:57,881 scène de crime, 279 00:13:58,143 --> 00:13:59,726 la maison du gamin, 280 00:13:59,914 --> 00:14:01,397 même l'arrondissement... 281 00:14:01,459 --> 00:14:02,422 partout où on est allé. 282 00:14:02,441 --> 00:14:05,532 Sauf un. 1024. Le GPS donne une adresse 283 00:14:05,513 --> 00:14:06,495 avec ce numéro de rue, 284 00:14:06,551 --> 00:14:08,622 à 10 minutes de la maison de l'enfant, Lakepoint Road. 285 00:14:08,634 --> 00:14:10,405 Non, je connais cet endroit. 286 00:14:10,643 --> 00:14:12,281 Beaucoup de squatters y vont. 287 00:14:12,401 --> 00:14:13,927 - Allons vérifier. - Attendez. 288 00:14:13,977 --> 00:14:16,148 Attendez les renforts, ok ? 289 00:14:16,173 --> 00:14:17,331 C'est sûrement un sniper, 290 00:14:17,350 --> 00:14:19,408 laissez-les y aller en premier, avant d'entrer. 291 00:14:19,427 --> 00:14:21,448 - Compris ? - Ouais. 292 00:14:21,568 --> 00:14:24,995 Ne t'inquiète pas. Faisons ça. 293 00:14:33,987 --> 00:14:35,594 Je suis garée là-bas. 294 00:14:35,645 --> 00:14:37,796 Non. Après hier soir, 295 00:14:37,791 --> 00:14:40,005 on reste ensemble. 296 00:15:07,065 --> 00:15:08,391 Beth ! 297 00:15:08,511 --> 00:15:09,913 Nuit agitée ? 298 00:15:11,957 --> 00:15:13,883 Ok. 299 00:15:25,446 --> 00:15:26,429 Dehors. 300 00:15:57,728 --> 00:15:58,511 Quoi ? 301 00:15:58,631 --> 00:16:00,895 Quelqu'un d'autre pense qu'ils ont une cible sur leur dos ? 302 00:16:02,121 --> 00:16:04,581 - RAS - OK 303 00:16:04,903 --> 00:16:06,651 Je vous garde à l’œil. 304 00:16:06,771 --> 00:16:08,347 Vous allez adorer. 305 00:16:41,136 --> 00:16:43,640 Ici, détectives. 306 00:16:49,276 --> 00:16:51,447 Ça ressemble plus à de l'auto-chirurgie. 307 00:16:54,964 --> 00:16:57,297 Ça fait pas longtemps qu'elle saigne. 308 00:17:00,024 --> 00:17:02,196 Put-ain de merde. 309 00:17:02,390 --> 00:17:04,937 Ce sont les même dessins que ceux de l'appartement. 310 00:17:06,582 --> 00:17:08,478 Elle dit être une tueuse en série ? 311 00:17:08,598 --> 00:17:10,436 Ça pourrait être notre seule victime, 312 00:17:10,468 --> 00:17:13,653 notre Jane Doe encore et encore. 313 00:17:13,997 --> 00:17:16,030 Ou elle dessine comme une gamine de primaire. 314 00:17:16,831 --> 00:17:18,408 C'est elle ? 315 00:17:20,148 --> 00:17:21,849 Ou notre prochaine victime ? 316 00:17:22,580 --> 00:17:24,502 Prochaine victime. 317 00:18:25,514 --> 00:18:27,058 Détective Childs. 318 00:18:27,178 --> 00:18:28,617 C'est moi. 319 00:18:29,655 --> 00:18:31,301 - Paul ? 320 00:18:32,021 --> 00:18:33,303 Salut Paul. 321 00:18:33,353 --> 00:18:34,655 Comment vas-tu ? 322 00:18:34,775 --> 00:18:38,759 - Pas très bien, j'ai été passée à tabac. - Quoi ?! 323 00:18:38,879 --> 00:18:39,635 Que s'est-il passé ? 324 00:18:39,755 --> 00:18:41,744 S'il te plait, sors-moi d'ici. 325 00:18:45,816 --> 00:18:47,812 Elle nous a menés ici. 326 00:18:48,056 --> 00:18:49,732 Elle voulait qu'on voit ça. 327 00:18:49,734 --> 00:18:51,140 Peut-être une oie sauvage en chasse, 328 00:18:51,153 --> 00:18:52,651 - on perd notre temps. - Non. 329 00:18:53,299 --> 00:18:54,871 Elle avait une raison. 330 00:18:55,106 --> 00:18:56,864 Laissons la médecine légale voir ça. 331 00:18:57,559 --> 00:18:59,460 J'espère que tu n'avais pas de plan pour dîner. 332 00:19:00,311 --> 00:19:02,111 Ouais, je serai avec vous. 333 00:19:08,052 --> 00:19:09,434 C'est mon imagination ou Cosima 334 00:19:09,439 --> 00:19:11,134 a de plus gros seins que toi ? 335 00:19:11,191 --> 00:19:13,305 Je ne peux pas dîner avec Kira ce soir. 336 00:19:13,324 --> 00:19:14,506 Tu le dois. 337 00:19:14,626 --> 00:19:16,508 Je ne peux pas. Je suis coincée avec Art 338 00:19:16,628 --> 00:19:18,435 et cette garce me tourne autour. 339 00:19:18,429 --> 00:19:19,924 Je pourrais la mener à Kira. 340 00:19:20,044 --> 00:19:22,571 Je sais, mais Mme S t'a donné un ultimatum. 341 00:19:22,577 --> 00:19:23,691 Elle va te couper de sa vie. 342 00:19:23,902 --> 00:19:25,299 Un super endroit ici, Fe. 343 00:19:25,292 --> 00:19:27,436 Ouais, ton adresse permanente. 344 00:19:27,839 --> 00:19:30,391 J'ai vraiment une idée stupide en tête. 345 00:19:30,454 --> 00:19:32,055 Bien. 346 00:19:32,277 --> 00:19:34,258 Je dois être à deux endroits à la fois, non ? 347 00:19:34,295 --> 00:19:35,244 Oui. 348 00:19:35,364 --> 00:19:37,955 Si tout le monde peut le faire alors moi aussi. 349 00:19:38,075 --> 00:19:40,416 T'es sérieuse ? 350 00:19:40,883 --> 00:19:42,952 Oui. 351 00:20:18,155 --> 00:20:19,836 Que s'est-il passé ? Elle va bien ? 352 00:20:19,867 --> 00:20:21,500 Oui, elle va bien. 353 00:20:21,919 --> 00:20:23,693 Ça n'a pas l'air. 354 00:20:23,695 --> 00:20:25,473 Sarah a besoin de toi avec sa fille. 355 00:20:30,960 --> 00:20:33,251 Je vais sortir les dessins de mon criminologue. 356 00:20:33,371 --> 00:20:35,102 Des personnes disparues correspondant à Jane Doe ? 357 00:20:35,133 --> 00:20:36,003 Rien à l'échelle locale. 358 00:20:36,040 --> 00:20:37,236 Élargie la zone. 359 00:20:37,356 --> 00:20:38,662 Jusqu'où ? 360 00:20:38,725 --> 00:20:40,113 Amérique du Nord. 361 00:20:41,014 --> 00:20:42,766 Beau changement. 362 00:20:45,070 --> 00:20:46,189 Ton look, 363 00:20:46,309 --> 00:20:47,665 tu es plus belle. 364 00:20:48,904 --> 00:20:50,030 C'est beaucoup mieux. 365 00:20:50,049 --> 00:20:51,807 Garde ça pour toi, Raj. 366 00:20:53,296 --> 00:20:55,110 Désolé. 367 00:20:55,285 --> 00:20:56,430 Les gars, 368 00:20:56,794 --> 00:20:58,227 c'est quoi ça ? 369 00:21:04,970 --> 00:21:07,329 Content de savoir que quelqu'un s'amuse. 370 00:21:24,791 --> 00:21:26,193 Maggie Chen ? 371 00:21:54,720 --> 00:21:56,547 Je suis désolée mais elle veut 372 00:21:56,547 --> 00:21:58,255 que je l'imite 373 00:21:58,249 --> 00:21:59,776 en face de sa propre fille, 374 00:21:59,798 --> 00:22:01,300 qu'elle n'a pas vu depuis un an ? 375 00:22:01,420 --> 00:22:02,557 10 mois. 376 00:22:02,570 --> 00:22:04,622 C'est une mauvaise éducation, Felix. 377 00:22:04,622 --> 00:22:06,136 Pauvre enfant. 378 00:22:06,161 --> 00:22:08,470 Je crois que tu ne comprends pas vraiment la situation. 379 00:22:08,907 --> 00:22:10,510 Si Sarah ne se montre pas ce soir, 380 00:22:10,541 --> 00:22:12,205 elle ne pourra jamais récupérer Kira. 381 00:22:12,268 --> 00:22:14,402 Je suis désolée mais me demander de faire une telle chose ? 382 00:22:14,946 --> 00:22:16,472 Peut-être que l'enfant s'en sortira mieux 383 00:22:16,516 --> 00:22:17,129 avec sa mère adoptive. 384 00:22:17,161 --> 00:22:18,706 Excuse moi ? 385 00:22:19,069 --> 00:22:21,571 Sarah est dehors, risquant sa vie, 386 00:22:21,603 --> 00:22:23,436 jouant au chat et à la souris avec le tueur de clones 387 00:22:23,498 --> 00:22:25,325 pour que vos enfants ne finissent pas orphelins 388 00:22:25,323 --> 00:22:27,730 et tu penses qu'elle devrait perdre sa fille pour ça ? 389 00:22:29,520 --> 00:22:30,596 Ouais. 390 00:22:30,665 --> 00:22:32,710 Je crois que tu n'as pas le choix. 391 00:22:36,202 --> 00:22:37,553 J'ai juste joué Annelle 392 00:22:37,584 --> 00:22:38,817 dans "Steel Magnolias". 393 00:22:38,992 --> 00:22:39,968 Sérieusement ? 394 00:22:40,088 --> 00:22:42,896 Au théâtre Glendale. 395 00:22:43,547 --> 00:22:46,237 Annelle... oh mon dieu ! 396 00:22:46,481 --> 00:22:47,907 La partie Daryl Hannah ? 397 00:22:48,089 --> 00:22:49,034 Ouais. 398 00:22:49,672 --> 00:22:51,191 Terrible casting. 399 00:22:51,223 --> 00:22:54,088 C'était très bien joué en fait, Felix. 400 00:22:54,426 --> 00:22:55,646 Crois-moi, Sarah n'est pas extensible. 401 00:22:55,686 --> 00:22:56,872 J'ai reçu de bonnes critiques. 402 00:22:56,928 --> 00:22:58,718 De la part du voisinage, je parie. 403 00:23:01,408 --> 00:23:03,291 La pluie en Espagne 404 00:23:03,310 --> 00:23:05,926 donne surtout sur les plaines. 405 00:23:06,046 --> 00:23:08,979 Ok, Eliza. Quelle merde. 406 00:23:09,099 --> 00:23:12,471 On doit revoir toutes les bases. 407 00:23:35,358 --> 00:23:36,865 Mon criminologue dit 408 00:23:36,927 --> 00:23:38,530 que bibliquement foiré ou non, 409 00:23:38,573 --> 00:23:40,356 femme sur femme veut dit que ça doit être personnel, 410 00:23:40,356 --> 00:23:42,227 que ce soit son premier ou 15ème meurtre. 411 00:23:42,902 --> 00:23:44,116 Ouais, ça n'a pas de sens. 412 00:23:44,172 --> 00:23:45,424 De retour à Jane Doe 413 00:23:45,424 --> 00:23:47,520 et qui elle était pour la mort de Jane. 414 00:23:47,914 --> 00:23:49,679 Tout peut arriver. 415 00:23:50,048 --> 00:23:51,787 Quand c'est le cas, tu sais ? 416 00:23:52,237 --> 00:23:55,015 Yeah. Juste derrière toi. 417 00:23:58,316 --> 00:24:00,395 Ce sont tes pires vêtements ? 418 00:24:00,751 --> 00:24:02,047 Désolée, camarade mais 419 00:24:02,084 --> 00:24:03,442 je n'achète pas dans les friperies. 420 00:24:03,562 --> 00:24:06,914 Non, mon Dieu, non. On dit pas "camarade". 421 00:24:06,965 --> 00:24:08,679 Mais plutôt quelque chose 422 00:24:08,799 --> 00:24:10,343 comme "mec". 423 00:24:10,463 --> 00:24:11,463 - "Mec". - Ouais. 424 00:24:11,501 --> 00:24:13,040 Salut "mec". 425 00:24:13,540 --> 00:24:17,100 C'est mieux. Mais 426 00:24:17,157 --> 00:24:19,465 garde en tête que tu dois obtenir l'approbation de Mme S. 427 00:24:19,497 --> 00:24:22,537 donc tu dois te la jouer décontractée mais pas trop quand même, tu vois ? 428 00:24:22,606 --> 00:24:24,045 La plupart du temps vous ne parlez pas beaucoup toutes les deux. 429 00:24:24,076 --> 00:24:25,904 Ce tee-shirt a tout faux. 430 00:24:28,037 --> 00:24:30,634 Pas de "hé" ! T'es une punk. 431 00:24:30,677 --> 00:24:31,842 Sois en une. 432 00:24:45,707 --> 00:24:46,958 Détective Childs. 433 00:24:47,008 --> 00:24:49,360 Un visiteur pour vous. 434 00:24:55,178 --> 00:24:56,636 Que fais-tu ici ? 435 00:24:56,680 --> 00:24:58,376 Tu m'as dit de venir. 436 00:24:58,414 --> 00:25:00,134 Que se passe t-il ? Tu vas bien ? 437 00:25:00,511 --> 00:25:04,170 Oui, très bien, vraiment. 438 00:25:04,201 --> 00:25:06,290 Tu n'avais pas l'air d'aller bien 439 00:25:06,353 --> 00:25:07,373 et tu as l'air fatiguée. 440 00:25:08,174 --> 00:25:09,632 Prends le reste de ta journée. 441 00:25:09,632 --> 00:25:11,184 Ou tout ce dont tu as besoin. 442 00:25:11,190 --> 00:25:14,843 - Non, Paul, je ne peux pas ! - Paul ! 443 00:25:14,963 --> 00:25:16,063 Tout va bien ici ? 444 00:25:16,101 --> 00:25:18,234 Elle a l'air d'aller bien ? 445 00:25:19,498 --> 00:25:20,824 Doucement. 446 00:25:20,887 --> 00:25:22,852 Dès le premier jour, elle se replonge à fond là-dedans ? 447 00:25:22,889 --> 00:25:24,541 Pas étonnant qu'elle veuille partir. 448 00:25:24,604 --> 00:25:25,755 Mec, de quoi tu parles ? 449 00:25:25,755 --> 00:25:29,171 Non, Paul, s'il te plait ! Art ? Je m'en occupe. 450 00:25:30,735 --> 00:25:32,174 Vraiment ? 451 00:25:34,439 --> 00:25:35,885 Qu'est-ce que je fais là ? 452 00:25:36,285 --> 00:25:38,131 Désolée, j'ai exagéré. 453 00:25:38,343 --> 00:25:40,896 Je n'ai pas dit littéralement "viens dans la seconde". 454 00:25:41,109 --> 00:25:42,329 Alors quoi ? 455 00:25:42,449 --> 00:25:43,730 Parce que depuis quelques jours, 456 00:25:43,724 --> 00:25:46,332 tu agis vraiment comme quelqu'un d'autre. 457 00:25:47,591 --> 00:25:50,449 Désolée, c'est cette affaire qui craint. 458 00:25:50,487 --> 00:25:53,196 J'étais chamboulée donc je t'ai dit de venir. 459 00:25:56,342 --> 00:25:57,725 Je n'ai pas dit que ça me dérangeait. 460 00:25:58,895 --> 00:26:02,680 On a besoin de passer du temps ensemble, 461 00:26:03,331 --> 00:26:05,781 pour comprendre ce qui nous arrive 462 00:26:05,831 --> 00:26:09,416 parce que j'aime ce qui se passe 463 00:26:10,123 --> 00:26:11,612 entre nous. 464 00:26:20,223 --> 00:26:21,460 Paul. 465 00:26:27,292 --> 00:26:28,931 Penses-y ! 466 00:26:42,557 --> 00:26:43,533 Donc, 467 00:26:43,539 --> 00:26:46,311 la femme que Beth a tué et Helena sont reliées. 468 00:26:46,599 --> 00:26:47,775 Grande nouvelle. 469 00:26:47,844 --> 00:26:49,995 Beth a probablement tiré sur Maggie Chen volontairement. 470 00:26:50,115 --> 00:26:52,085 Elle ne nous a jamais rien dit de ça. 471 00:26:52,154 --> 00:26:54,056 Elle n'en a pas parlé à son partenaire non plus. 472 00:26:54,176 --> 00:26:56,696 Je ne peux plus faire ça, Cosima. 473 00:26:56,715 --> 00:26:59,036 Helena était ici. Elle s'est fait passer pour Beth. 474 00:26:59,156 --> 00:27:00,612 Elle va ruiner ma couverture 475 00:27:00,600 --> 00:27:02,889 à moins que je ne la rencontre, seule. 476 00:27:02,852 --> 00:27:04,560 Oh mon Dieu. Mauvaise idée. 477 00:27:04,585 --> 00:27:06,769 Elle pense qu'on a une connexion. 478 00:27:06,806 --> 00:27:07,670 C'est le cas ? 479 00:27:07,790 --> 00:27:09,096 On est clones. 480 00:27:09,165 --> 00:27:11,944 Ouais. Et que savent les flics ? 481 00:27:11,994 --> 00:27:14,603 C'est une psychopathe religieuse. 482 00:27:14,671 --> 00:27:16,298 C'est personnel. 483 00:27:16,317 --> 00:27:18,796 C'est une solitaire, probablement abusée quand elle était enfant. 484 00:27:18,801 --> 00:27:20,252 Donc, 485 00:27:20,372 --> 00:27:21,704 le poisson et 486 00:27:21,735 --> 00:27:23,043 les références chrétiennes 487 00:27:23,087 --> 00:27:25,696 gravés sur l'arme ? 488 00:27:25,752 --> 00:27:27,422 C'est une croisade personnelle. 489 00:27:27,466 --> 00:27:29,043 Bien. C'est ça ? 490 00:27:29,163 --> 00:27:30,741 Quand je vois cette 491 00:27:30,757 --> 00:27:33,059 marque sur Maggie Chen, je ne pense pas 492 00:27:33,084 --> 00:27:34,242 qu'elle soit une guerrière solitaire. 493 00:27:34,304 --> 00:27:36,331 Pour certaines personnes extrémistes, 494 00:27:36,369 --> 00:27:38,121 nous serions des abominations. 495 00:27:38,127 --> 00:27:40,723 Comme, pas des enfants de Dieu mais de Satan. 496 00:27:40,974 --> 00:27:44,390 Elle nous déteste et veut nous tuer 497 00:27:44,433 --> 00:27:46,980 malgré le fait qu'on se ressemble ? 498 00:27:47,005 --> 00:27:49,463 Mais si tu étais une solitaire, abusée, dérangée et 499 00:27:49,463 --> 00:27:51,359 dont la foi te contraint 500 00:27:51,359 --> 00:27:55,125 à avoir confiance en quelqu'un qui 501 00:27:55,125 --> 00:27:57,334 te dit que la seule façon de te racheter 502 00:27:57,388 --> 00:27:59,530 aux yeux de Dieu... 503 00:27:59,580 --> 00:28:02,270 Je deviendrais un ange en colère, moi aussi. 504 00:28:02,390 --> 00:28:04,329 Je l'ai. Merci. 505 00:28:10,167 --> 00:28:11,643 Il y a quelque chose que tu veux me dire ? 506 00:28:11,649 --> 00:28:13,145 Sur Paul ? 507 00:28:13,201 --> 00:28:16,054 Non. Je l'ai calmé. 508 00:28:16,098 --> 00:28:18,557 De quoi parlait-il ? 509 00:28:18,677 --> 00:28:20,102 Tu viens juste de reprendre Beth. 510 00:28:20,644 --> 00:28:22,498 Il ne savait pas de quoi il parlait. 511 00:28:22,713 --> 00:28:24,312 Ça va pas génial ces temps-ci. 512 00:28:24,315 --> 00:28:25,457 C'est ce que je vois. 513 00:28:25,514 --> 00:28:28,079 Mais il n'a pas à foutre la merde ici. 514 00:28:28,118 --> 00:28:28,967 Je sais. 515 00:28:29,219 --> 00:28:30,431 C'est vraiment embarrassant. 516 00:28:30,437 --> 00:28:32,483 T'en fais pas. Ça n'arrivera plus. 517 00:28:33,378 --> 00:28:35,643 Je croyais que vous jetiez l'éponge. 518 00:28:35,862 --> 00:28:38,077 Oui c'était le cas mais maintenant 519 00:28:38,102 --> 00:28:39,394 on essaie d'arranger les choses. 520 00:28:40,763 --> 00:28:42,620 Tu sais ce que c'est. 521 00:28:43,233 --> 00:28:44,684 Ouais. 522 00:28:45,297 --> 00:28:46,912 Remettons nous au travail. 523 00:28:47,850 --> 00:28:48,745 Ce tueur. 524 00:28:48,865 --> 00:28:50,403 Tu t'es battu contre elle. 525 00:28:50,409 --> 00:28:51,811 Tu te souviens d'autre chose ? 526 00:28:51,879 --> 00:28:53,394 Quelque chose qu'elle a dit ? 527 00:28:53,419 --> 00:28:54,777 Si elle avait dit quelque chose, 528 00:28:54,777 --> 00:28:56,560 j'aurais deviné que c’était une femme. 529 00:28:58,874 --> 00:29:00,989 Je vais vérifier avec Beckwith. 530 00:29:01,585 --> 00:29:03,719 Elle avance avec Jane Doe. 531 00:29:04,424 --> 00:29:06,207 Elle aura bientôt une reconstruction faciale. 532 00:29:07,289 --> 00:29:08,857 Super. 533 00:29:15,022 --> 00:29:16,048 Détective Childs. 534 00:29:16,724 --> 00:29:20,090 Les choses vont devenir gênantes pour toi à présent. 535 00:29:20,671 --> 00:29:21,691 Helena, 536 00:29:21,735 --> 00:29:24,462 tu as oublié quelque chose. Ton amie Maggie. 537 00:29:24,582 --> 00:29:27,891 Tu es un terrible détective. 538 00:29:28,011 --> 00:29:29,692 Beth l'a compris. 539 00:29:29,812 --> 00:29:31,946 C'est Beth qui l'a tué, pas moi, 540 00:29:31,946 --> 00:29:33,385 si c'est une revanche, c'est un peu tard. 541 00:29:33,505 --> 00:29:35,406 Ce n'est pas à propos d'une revanche. 542 00:29:35,863 --> 00:29:37,195 C'est à propos de toi. 543 00:29:37,315 --> 00:29:39,729 On a une connexion. 544 00:29:41,425 --> 00:29:42,789 Tu veux qu'on parle de ça ? 545 00:29:42,826 --> 00:29:44,384 En face à face. 546 00:29:45,104 --> 00:29:47,249 Tu as mon invitation. 547 00:29:57,022 --> 00:30:00,859 Je suis le Détective Beth Childs. 548 00:30:01,141 --> 00:30:04,544 J'ai tué Margaret Chen. 549 00:30:04,664 --> 00:30:07,303 Et ce n'était pas un accident. 550 00:30:07,353 --> 00:30:10,044 J'ai volontairement ouvert le feu. 551 00:30:29,188 --> 00:30:30,928 Je veux une clope. 552 00:30:30,915 --> 00:30:33,361 Non, Sarah n'a jamais fumé. 553 00:30:33,818 --> 00:30:35,345 C'est parti. 554 00:30:35,676 --> 00:30:37,047 Donc souviens toi juste 555 00:30:37,053 --> 00:30:38,917 qu'une insulte est comme une salutation. 556 00:30:38,923 --> 00:30:40,713 Mais essaies de garder ton calme OK ? 557 00:30:44,322 --> 00:30:47,663 Attends. Merci. 558 00:30:52,070 --> 00:30:53,738 Affalée. Tu te tiens trop affalée. 559 00:30:53,751 --> 00:30:54,937 Tais toi. 560 00:30:55,453 --> 00:30:56,923 Tu maîtrises. 561 00:30:59,056 --> 00:31:01,096 Boujour Mme S. 562 00:31:03,154 --> 00:31:05,657 On ne conduit pas la nouvelle Jaguar aujourd'hui ? 563 00:31:05,777 --> 00:31:07,903 Elle est au garage. 564 00:31:08,254 --> 00:31:10,784 Alors tu vas me laisser voir ma fille ou quoi ? 565 00:31:19,323 --> 00:31:20,975 Qu'attends-tu ? 566 00:31:40,238 --> 00:31:41,884 Je peux faire quelque chose ? 567 00:31:43,617 --> 00:31:44,868 Tu t'es déjà battue avec une femme ? 568 00:31:44,918 --> 00:31:47,308 Ça dépend. Pour les affaires ou le plaisir ? 569 00:31:47,696 --> 00:31:49,692 On dit que ce qui énerve ou rend fou te donne de la force. 570 00:31:50,055 --> 00:31:52,895 Mais les femmes, elles sont différentes, 571 00:31:53,239 --> 00:31:56,317 se battent différemment, sentent différemment. 572 00:31:56,517 --> 00:31:58,275 Cette femme est un sniper entrainé. 573 00:31:58,313 --> 00:32:00,385 Mais Beth l'a prise pour un mec. 574 00:32:00,409 --> 00:32:03,230 Elle va bien ? 575 00:32:04,963 --> 00:32:06,321 Ces derniers jours, c'est comme si elle 576 00:32:06,340 --> 00:32:08,059 avait autre chose en tête. 577 00:32:08,329 --> 00:32:10,212 Tu sais, tuer un civil, ça secoue. 578 00:32:10,214 --> 00:32:11,965 Peut-être qu'elle est revenue trop tôt. 579 00:32:11,958 --> 00:32:13,691 Je ne sais même pas si c'est ça. 580 00:32:13,735 --> 00:32:15,512 Où est-elle, de toute façon ? 581 00:32:26,014 --> 00:32:28,579 Paut être qu'elle y travaille avec son mec, non? 582 00:32:28,617 --> 00:32:30,988 Ouais, ça se pourrait. 583 00:32:37,536 --> 00:32:39,544 - Quoi ? - Rien. 584 00:32:50,611 --> 00:32:52,576 Quoi maintenant, de l'encre invisible ? 585 00:33:05,569 --> 00:33:07,122 Surveille le commissariat. 586 00:33:07,160 --> 00:33:08,787 Je devrais peut-être venir avec toi. 587 00:33:09,006 --> 00:33:10,801 Allez, Art. Qu'est-ce qui se passe ? 588 00:33:10,921 --> 00:33:12,684 Tu le sauras quand je le saurai. 589 00:33:30,691 --> 00:33:33,077 Kira, ta mère attend. 590 00:33:33,197 --> 00:33:35,252 Vite, mon amour. Allez. 591 00:33:41,805 --> 00:33:44,475 Elle est là. 592 00:33:46,183 --> 00:33:48,210 Elle ne mordra pas, mon amour. 593 00:33:51,964 --> 00:33:54,360 Tu es timide maintenant ou quoi ? 594 00:33:56,756 --> 00:33:57,782 C'est pour moi ? 595 00:34:00,123 --> 00:34:01,643 Je peux le voir ? 596 00:34:06,823 --> 00:34:08,731 Je vais nous servir une tasse de thé dans la cuisine. 597 00:34:14,193 --> 00:34:15,371 Un câlin ? 598 00:34:20,181 --> 00:34:21,407 Je suis désolée qu'on ne se 599 00:34:21,426 --> 00:34:23,309 soit pas vu depuis longtemps, 600 00:34:23,322 --> 00:34:24,992 mais on peut changer tout ça, 601 00:34:25,055 --> 00:34:27,107 se voir tout le temps ? 602 00:34:29,278 --> 00:34:30,586 Tu n'es pas ma mère. 603 00:34:38,613 --> 00:34:40,671 Silly. 604 00:34:40,791 --> 00:34:42,435 Bien sûr que je suis ta mère. 605 00:34:42,500 --> 00:34:44,362 Qui d'autre serais-je ? 606 00:34:49,392 --> 00:34:51,075 Tu lui ressembles, c'est tout. 607 00:34:56,512 --> 00:34:57,880 C'est toujours moi, Kira. 608 00:34:57,882 --> 00:34:59,796 Comment tu m’appelles ? 609 00:35:00,071 --> 00:35:01,323 Monkey. 610 00:35:01,341 --> 00:35:02,430 Quoi d'autre ? 611 00:35:02,550 --> 00:35:06,196 Mon petit singe... 612 00:35:07,059 --> 00:35:08,010 Ton visage ? 613 00:35:08,079 --> 00:35:09,399 Où est ma mère ? 614 00:35:13,228 --> 00:35:15,998 Art, si tu entends ça, 615 00:35:16,588 --> 00:35:18,108 tu as trouvé le corps. 616 00:35:18,778 --> 00:35:21,856 Ce n'est pas Beth. C'est moi. 617 00:35:23,126 --> 00:35:25,590 Je suis Sarah Manning et... 618 00:35:26,036 --> 00:35:28,519 tu es la seule personne en qui j'ai confiance 619 00:35:28,544 --> 00:35:30,584 pour découvrir tout ce qu'il se passe. 620 00:35:33,475 --> 00:35:36,252 Kira, ta mère ne pouvait pas être ici maintenant. 621 00:35:36,446 --> 00:35:37,767 Pourquoi ? 622 00:35:51,630 --> 00:35:53,669 Police ! Restez à l'intérieur ! 623 00:35:56,841 --> 00:35:58,993 Parce qu'elle est dehors, en ce moment, 624 00:35:59,061 --> 00:36:01,132 en train de faire quelque chose de très courageux. 625 00:36:01,178 --> 00:36:04,681 Elle fait en sorte que vous 626 00:36:04,699 --> 00:36:06,589 soyez ensemble et en sécurité. 627 00:36:25,035 --> 00:36:26,571 Je suis désarmée. 628 00:36:32,609 --> 00:36:34,541 Tourne-toi. 629 00:36:35,636 --> 00:36:37,964 Tourne-toi ! Doucement. 630 00:36:39,734 --> 00:36:41,029 À genou. 631 00:36:41,619 --> 00:36:43,500 Je pense que tu sais comment. 632 00:36:44,907 --> 00:36:48,010 Ceci n'est pas nécessaire. Genoux à terre. 633 00:36:50,024 --> 00:36:52,220 Tu es différente des autres. 634 00:36:52,496 --> 00:36:54,096 Ouais, je le suis. 635 00:36:57,269 --> 00:36:59,478 Tu voulais parler ? Parlons. 636 00:37:00,661 --> 00:37:02,031 Je pense que je suis mourante. 637 00:37:04,284 --> 00:37:05,779 Ouais, je pense que je regarderais. 638 00:37:13,669 --> 00:37:15,084 D'où tu viens ? 639 00:37:16,097 --> 00:37:17,629 D'une menuiserie. 640 00:37:17,749 --> 00:37:19,019 D'où tu viens ? 641 00:37:19,207 --> 00:37:20,389 Dieu m'a envoyée. 642 00:37:20,571 --> 00:37:22,658 Donc tu ne sais pas non plus. 643 00:37:22,660 --> 00:37:24,206 Tu ne connais pas Dieu. 644 00:37:24,237 --> 00:37:25,794 Ce Dieu ? 645 00:37:26,083 --> 00:37:28,598 Celui qui a tué ton amie Maggie Chen ? 646 00:37:28,718 --> 00:37:31,895 Maggie a aidé à te concevoir. 647 00:37:34,811 --> 00:37:36,525 Alors elle a vu la lumière 648 00:37:36,894 --> 00:37:38,540 et nous a rejoint. 649 00:37:39,497 --> 00:37:41,594 Beth l'a tuée pour nous protéger. 650 00:37:41,938 --> 00:37:43,533 Je peux te sauver. 651 00:37:44,572 --> 00:37:46,215 Oui car nous avons une connexion. 652 00:37:46,217 --> 00:37:48,251 Je peux voir une lumière en toi. 653 00:37:48,294 --> 00:37:49,884 Il y a une lumière dans nous toutes. 654 00:37:50,004 --> 00:37:51,153 Non ! 655 00:37:51,273 --> 00:37:52,824 Non ! 656 00:37:53,700 --> 00:37:55,070 Les autres, 657 00:37:55,095 --> 00:37:57,759 pauvres copies d'êtres humains. 658 00:37:58,062 --> 00:37:59,543 Mais pas toi ? 659 00:38:00,049 --> 00:38:01,397 Tu es spéciale ? 660 00:38:06,500 --> 00:38:09,034 Ils t'ont dit que tu étais l'originale, pas vrai ? 661 00:38:20,985 --> 00:38:21,998 Vous autres. 662 00:38:22,173 --> 00:38:24,476 Ce qu'ils disent n'est pas vrai ! 663 00:38:24,770 --> 00:38:26,291 On est génétiquement identiques. 664 00:38:26,334 --> 00:38:27,742 Laisse-moi te sauver. 665 00:38:27,748 --> 00:38:31,036 Toi, moi, Beth, l'Allemande que tu as tuée. 666 00:38:31,011 --> 00:38:32,362 On est toutes faites pareil. 667 00:38:33,113 --> 00:38:34,645 Ceux qui t'ont dit que tu étais différente 668 00:38:34,689 --> 00:38:36,710 te déteste autant que ceux qui nous déteste. 669 00:38:36,747 --> 00:38:37,817 Tu as faux. 670 00:38:41,471 --> 00:38:43,505 Que t'es t-il arrivée, Helena ? 671 00:38:47,777 --> 00:38:49,344 Reste en arrière ! 672 00:38:56,211 --> 00:38:57,869 Tu peux le sentir ? 673 00:39:02,443 --> 00:39:03,857 Beth ! 674 00:39:10,088 --> 00:39:11,045 Beth ! 675 00:39:13,078 --> 00:39:14,048 Beth ! 676 00:39:16,320 --> 00:39:18,303 Beth, tu es ici ? 677 00:39:23,258 --> 00:39:24,443 Cours ! 678 00:39:28,815 --> 00:39:30,953 Tu ne sens pas ça ? 679 00:39:43,208 --> 00:39:45,680 - Il n'y a rien ici ! - Tu es ici. 680 00:39:45,800 --> 00:39:46,893 Pourquoi ? 681 00:39:48,301 --> 00:39:49,621 Beth ! 682 00:39:50,290 --> 00:39:52,404 L'appartement de la femme que tu as tuée ? 683 00:39:52,749 --> 00:39:54,783 Bordel à quoi tu pensais ? 684 00:39:59,513 --> 00:40:01,314 Comment tu peux être ma tante Alison ? 685 00:40:01,434 --> 00:40:03,473 Ma mère n'a pas de sœur. 686 00:40:03,517 --> 00:40:05,466 Ma mère n'a même de mère. 687 00:40:05,807 --> 00:40:08,436 C'est vraiment compliqué. 688 00:40:09,774 --> 00:40:11,883 Mais Kira, je suis désolée pour ça 689 00:40:11,883 --> 00:40:13,228 mais c'est vraiment important 690 00:40:13,266 --> 00:40:16,275 que tu gardes ça secret, d'accord ? 691 00:40:17,226 --> 00:40:18,471 Promis ? 692 00:40:20,004 --> 00:40:21,794 Prépare-toi pour aller au lit. 693 00:40:21,800 --> 00:40:23,489 Allez, vas te mettre en pyjama. 694 00:40:25,717 --> 00:40:27,807 Juré ! 695 00:40:28,920 --> 00:40:30,140 Au revoir, maman. 696 00:40:37,831 --> 00:40:39,118 File. 697 00:40:41,741 --> 00:40:43,299 Merci pour tout. 698 00:40:43,343 --> 00:40:44,838 Tu as tenu parole. Tu t'es montrée. 699 00:40:45,026 --> 00:40:46,452 Je veux dire Kira. 700 00:40:47,115 --> 00:40:50,619 Elle va bien grâce à toi. 701 00:40:51,299 --> 00:40:52,677 Sarah. 702 00:40:54,168 --> 00:40:55,656 Je suis juste, 703 00:40:55,776 --> 00:40:58,559 Je ne suis pas habitué à un mot honnête sur le sujet. 704 00:41:02,231 --> 00:41:04,777 J'aimerais refaire ça, 705 00:41:04,834 --> 00:41:06,417 le plus tôt sera le mieux. 706 00:41:06,537 --> 00:41:09,048 Je ne suis pas contre du moment qu'on prend notre temps. 707 00:41:10,308 --> 00:41:11,822 Donc demain, 708 00:41:11,810 --> 00:41:13,236 je la prendrai à l'école et la ramènerai. 709 00:41:14,400 --> 00:41:15,733 Directement à la maison. 710 00:41:16,559 --> 00:41:18,023 Ok. 711 00:41:19,006 --> 00:41:20,477 Et bien, libérez les colombes. 712 00:41:20,896 --> 00:41:23,474 La paix mondiale doit être juste au coin. 713 00:41:23,737 --> 00:41:25,695 Va te faire foutre. 714 00:41:33,272 --> 00:41:36,213 Tu es pleine de surprises. 715 00:41:36,188 --> 00:41:37,063 Tu as réussi. 716 00:41:37,114 --> 00:41:39,347 Tu as mis Mme S. dans ta poche. 717 00:41:39,384 --> 00:41:41,123 Bien, c'est quelque chose. 718 00:41:43,107 --> 00:41:44,699 Kira l'a su tout de suite. 719 00:41:44,819 --> 00:41:46,373 Non. 720 00:41:47,223 --> 00:41:48,721 Merde ! 721 00:41:55,682 --> 00:41:56,795 Je ne comprends pas. 722 00:41:56,797 --> 00:41:58,509 Ça n'a aucun sens pour moi. 723 00:41:58,899 --> 00:42:00,874 Expliquez-nous pourquoi vous étiez 724 00:42:00,874 --> 00:42:02,414 chez Maggie Chen. 725 00:42:02,595 --> 00:42:05,467 Que je vous l'ai dis, je marchais pour 726 00:42:05,880 --> 00:42:07,894 me vider la tête. Je me suis retrouvée là. 727 00:42:07,901 --> 00:42:09,918 Tu t'es retrouvée là ? Oui. 728 00:42:10,038 --> 00:42:12,352 Oui ou non... y a-t-il une connexion entre 729 00:42:12,352 --> 00:42:15,247 la mort de Maggie Chen et l'homicide de Jane Doe ? 730 00:42:15,249 --> 00:42:16,582 Aucun. 731 00:42:17,056 --> 00:42:18,684 Et bien, tu as demandé cette réunion. 732 00:42:18,804 --> 00:42:20,319 Que fait-on ici ? 733 00:42:21,448 --> 00:42:24,702 Après l'histoire de Chen, je suis revenue pour prouver ce que je valais, 734 00:42:24,770 --> 00:42:27,893 mais je ne fais de bien à personne, donc, 735 00:42:29,207 --> 00:42:30,829 je démissionne. 736 00:42:32,660 --> 00:42:34,118 Après tout ce qu'on a fait pour toi ? 737 00:42:34,168 --> 00:42:35,549 Oui. J'apprécie ça mais... 738 00:42:35,582 --> 00:42:38,003 Mais tu te barres. Pourquoi ? 739 00:42:38,265 --> 00:42:40,368 Que t'arrive t-il ? 740 00:42:40,737 --> 00:42:43,175 Partir n'est pas la solution, Childs. 741 00:42:43,514 --> 00:42:45,043 Comment ça se passe ? 742 00:42:48,188 --> 00:42:50,021 Quelque chose comme ça ? 743 00:43:31,399 --> 00:43:36,459 - Synchro par chamallow - - www.addic7ed.com - 744 00:43:38,014 --> 00:43:39,398 Que vont-ils me faire ? 745 00:43:39,400 --> 00:43:40,666 C'est à propos de Paul, pas vrai ? 746 00:43:40,668 --> 00:43:42,935 On pense que Beth l'espionnait. 747 00:43:42,937 --> 00:43:44,477 Elle ne traînait pas, n'est ce pas ? 748 00:43:44,505 --> 00:43:46,672 Peut-être qu'il est temps de trouver où Paul travaille. 749 00:43:46,674 --> 00:43:48,382 Qu'est-il arrivé à ta voiture ? 750 00:43:48,776 --> 00:43:50,352 Pourquoi fouillais-tu ma coiffeuse ? 751 00:43:50,472 --> 00:43:52,960 - Donnie, qui a-t-il dans la boite ? - Je ne sais pas qui tu es. 752 00:43:52,968 --> 00:43:55,014 Sarah, je pensais que tu étais morte ! 753 00:43:55,039 --> 00:43:56,628 Quelqu'un essaye de nous blesser ? 754 00:43:56,748 --> 00:43:58,029 Pourquoi tu demandes ça ? 755 00:44:00,073 --> 00:44:01,520 Comment peux-tu lui faire ça ?