1 00:00:00,083 --> 00:00:02,574 J'ai vu une fille se suicider. 2 00:00:02,576 --> 00:00:04,364 Et elle me ressemblait comme deux gouttes d'eau. 3 00:00:04,366 --> 00:00:05,404 Elizabeth Childs. 4 00:00:05,406 --> 00:00:06,836 Je vais aller à son appartement. 5 00:00:06,838 --> 00:00:08,516 Pour découvrir qui elle est ou pour voler le reste de ses affaires ? 6 00:00:08,518 --> 00:00:09,523 Salut ? 7 00:00:09,525 --> 00:00:10,688 Putain de merde. 8 00:00:10,690 --> 00:00:12,429 Beth est flic. Je suis flic. 9 00:00:12,431 --> 00:00:13,868 C'est l'argent de la jumelle tarée ? 10 00:00:13,870 --> 00:00:16,942 Ouais, c'est assez pour aller dans un endroit sûr avec ma fille. 11 00:00:17,044 --> 00:00:18,743 Je vais garder cet argent jusqu'à ce que tu sois réintégrée. 12 00:00:18,745 --> 00:00:20,246 Qui est Maggie Chen ? 13 00:00:20,248 --> 00:00:21,716 C'est la femme que Beth a tué. 14 00:00:21,718 --> 00:00:23,955 - Beth. que s'est-il passé ? - Beaucoup de choses. 15 00:00:23,957 --> 00:00:25,993 Quelque chose est différent. Tu n'es pas Beth. 16 00:00:25,995 --> 00:00:27,296 L'allemande est morte. 17 00:00:27,298 --> 00:00:28,933 Quelqu'un l'a tuée juste devant moi ! 18 00:00:28,935 --> 00:00:30,903 Putain de merde, c'est vrai ! Quoi ? 19 00:00:30,905 --> 00:00:32,738 Que quelqu'un veut nous tuer. 20 00:00:32,740 --> 00:00:34,509 Beth, tu dois te débarrasser du corps. 21 00:00:34,511 --> 00:00:36,247 As-tu eu la mallette de l'allemande ? 22 00:00:36,249 --> 00:00:39,118 Non. Pourquoi ? 23 00:00:39,120 --> 00:00:41,288 Récupère la mallette avant qu'ils le fassent. 24 00:00:42,826 --> 00:00:45,293 - Merde. - Oui ? 25 00:00:45,295 --> 00:00:46,662 Qui est-ce ? 26 00:00:46,664 --> 00:00:48,198 Beth est indisposée. C'est Alison ? 27 00:00:48,200 --> 00:00:50,601 Comment oses tu te montrer devant mes enfants. 28 00:00:50,603 --> 00:00:52,038 C'est mon quartier. 29 00:00:52,040 --> 00:00:53,306 Attends que je te rappelle. 30 00:00:53,308 --> 00:00:55,843 Salut. 31 00:00:55,845 --> 00:00:57,013 Je suis Cosima. 32 00:00:57,015 --> 00:00:58,815 Combien d'entre nous sont là ? 33 00:01:07,163 --> 00:01:09,165 Définis "orphelin", Sarah. 34 00:01:09,167 --> 00:01:10,901 Orphelin, orphelinat. 35 00:01:10,903 --> 00:01:12,737 Donc, tu ne connais pas tes parents biologiques ? 36 00:01:12,739 --> 00:01:14,772 Non, j'ai été dans des familles d'accueil, 37 00:01:14,774 --> 00:01:16,841 puis légalement adoptée quand je suis arrivée ici. 38 00:01:16,843 --> 00:01:18,845 Quand ? 39 00:01:18,847 --> 00:01:20,882 Adoptée ? A 8 ans. Venue ici à 12. 40 00:01:20,884 --> 00:01:22,717 Ca me brise le coeur. On peut en revenir à Beth ? 41 00:01:22,719 --> 00:01:24,152 Suicide ? 42 00:01:24,154 --> 00:01:25,854 J'y crois pas. 43 00:01:25,856 --> 00:01:27,356 Celle-ci est une looseuse doublée d'une escroc ! 44 00:01:27,358 --> 00:01:29,359 Comment sait-on qu'elle ne l'a pas poussée ? 45 00:01:29,361 --> 00:01:31,930 Je te l'ai déjà dit. Je ne voulais pas être elle. 46 00:01:31,932 --> 00:01:33,432 J'étais coincée ! J'essayais de me débarrasser de mes problèmes. 47 00:01:33,434 --> 00:01:35,001 C'est pas difficile à imaginer. 48 00:01:35,003 --> 00:01:38,172 Alison, je suis vraiment désolée pour Beth. 49 00:01:38,174 --> 00:01:41,243 Mais elle était devenue dingue, 50 00:01:41,245 --> 00:01:42,511 genre complètement folle. 51 00:01:42,513 --> 00:01:45,047 Elle était policier. Elle était formée contre ça. 52 00:01:45,049 --> 00:01:47,784 Si elle pouvait plus être flic, je veux dire... 53 00:01:47,786 --> 00:01:49,319 Dis-moi juste ce que c'est 54 00:01:49,321 --> 00:01:50,487 tout ce bordel ? 55 00:01:50,489 --> 00:01:52,723 Ne lui dis rien ! 56 00:01:52,725 --> 00:01:55,960 - En un mot ? - Non. 57 00:01:55,962 --> 00:01:58,062 Comment sommes-nous liées ? 58 00:01:58,064 --> 00:01:59,163 On ne l'est pas ! 59 00:01:59,165 --> 00:02:00,599 On l'est, par nature. 60 00:02:00,601 --> 00:02:03,402 Elle veut dire culture. 61 00:02:03,404 --> 00:02:05,071 Donne nous juste la mallette de l'allemande. 62 00:02:05,073 --> 00:02:07,440 Je vous la donnerai quand j'aurai des réponses. 63 00:02:07,442 --> 00:02:08,742 Tu n'aimerais pas les réponses. 64 00:02:08,744 --> 00:02:11,112 Alison ! 65 00:02:11,114 --> 00:02:13,949 Très bien ! Nous sommes clones. 66 00:02:13,951 --> 00:02:16,118 Nous sommes le résultat d'expériences et maintenant ils veulent nous tuer. 67 00:02:16,120 --> 00:02:18,621 Ça aide ? 68 00:02:18,623 --> 00:02:20,490 Hmm? 69 00:02:20,492 --> 00:02:21,558 Maman ? 70 00:02:21,560 --> 00:02:23,827 Gemma ! 71 00:02:23,829 --> 00:02:25,395 Qui sont ces dames ? 72 00:02:25,397 --> 00:02:27,398 Juste des amies de maman. 73 00:02:27,400 --> 00:02:30,302 Pourquoi t'es-tu levée ? 74 00:02:30,304 --> 00:02:32,337 Désolée. 75 00:02:32,339 --> 00:02:33,472 Je voulais que ce truc de clone 76 00:02:33,474 --> 00:02:35,841 se passe plus doucement. 77 00:02:39,748 --> 00:02:41,516 Allez, Sarah. 78 00:02:41,518 --> 00:02:43,118 Merde ! 79 00:02:45,622 --> 00:02:47,823 T'es pas censée être garée ici la nuit. 80 00:02:47,825 --> 00:02:49,659 J'attends quelqu'un. 81 00:02:49,661 --> 00:02:51,661 C'est un groupe de surveillance 82 00:02:51,663 --> 00:02:53,463 du quartier donc... 83 00:02:55,366 --> 00:03:00,271 Allez. 84 00:03:00,273 --> 00:03:04,977 Salope de gardienne. 85 00:03:04,979 --> 00:03:06,111 Fais chier. 86 00:03:25,033 --> 00:03:27,701 On est génétiquement identiques. 87 00:03:27,703 --> 00:03:29,202 En fait, c'est plutôt cool. 88 00:03:29,204 --> 00:03:31,572 Aussi loin que... 89 00:03:31,574 --> 00:03:33,540 Merde ! Merde ! 90 00:03:33,542 --> 00:03:36,410 Su... 91 00:03:36,412 --> 00:03:38,246 Y'a quelqu'un ? 92 00:03:41,884 --> 00:03:43,184 Oh, mon Dieu ! 93 00:03:43,186 --> 00:03:44,753 Stop ! Que faites-vous dans mon jardin ? 94 00:03:44,755 --> 00:03:46,255 Non ! Ne tirez pas ! S'il vous plaît ! 95 00:03:46,257 --> 00:03:48,557 Pourquoi êtes-vous ici ?! Ne tirez pas ! S'il vous plaît ! 96 00:03:48,559 --> 00:03:50,826 Alison ! Alison ! Pose-le. 97 00:03:50,828 --> 00:03:52,996 Hors de mon chemin ! 98 00:03:52,998 --> 00:03:54,764 Il est avec moi ! 99 00:03:54,766 --> 00:03:55,765 Bouge ! 100 00:03:55,767 --> 00:03:58,201 C'est bon. 101 00:04:04,709 --> 00:04:05,709 Merde ! 102 00:04:05,711 --> 00:04:07,878 Si tu pointes encore une arme sur mon frère, 103 00:04:07,880 --> 00:04:10,915 je te le ferai payer. 104 00:04:19,725 --> 00:04:21,292 On doit prendre mes affaires. 105 00:04:21,294 --> 00:04:23,294 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 106 00:04:23,296 --> 00:04:25,730 Tu as besoin de ça ? 107 00:04:25,732 --> 00:04:28,566 Tu viens de briser la première règle du club des clones. 108 00:04:28,568 --> 00:04:33,405 Quoi ? Ne jamais parler à quiconque de ce club ? 109 00:04:33,407 --> 00:04:35,440 Salut. 110 00:04:35,442 --> 00:04:36,908 Bizarre. Je suis Cosima. 111 00:04:40,213 --> 00:04:42,414 Tu as mon numéro. 112 00:04:42,416 --> 00:04:46,318 Tu veux des réponses ? Je veux la mallette. 113 00:04:46,320 --> 00:04:48,521 Sérieusement, c'est une question de vie ou de mort. 114 00:05:22,969 --> 00:05:27,989 Synchro par GeirDM www.addic7ed.com 115 00:05:35,200 --> 00:05:38,102 Tu te fous de moi. 116 00:05:38,104 --> 00:05:40,871 Clones ? 117 00:05:40,873 --> 00:05:42,139 Clones ?! 118 00:05:42,141 --> 00:05:45,008 Elles ne sont pas moi. Elles ne le sont pas. 119 00:05:45,010 --> 00:05:46,643 Elles sont des personnes complètement différentes. 120 00:05:46,645 --> 00:05:48,612 Sarah la maman-poule, 121 00:05:48,614 --> 00:05:50,747 Sarah la geek scientifique aux dreadlocks ? 122 00:05:50,749 --> 00:05:53,016 Probablement plus attirante que la vraie Sarah. 123 00:05:53,018 --> 00:05:54,718 Ouais, j'étais là-bas, merci. 124 00:05:54,720 --> 00:05:56,353 Comment c'est possible ? 125 00:05:56,355 --> 00:05:58,889 Quelle différence ça fait, Fe ? 126 00:05:58,891 --> 00:06:00,391 La dernière fois que j'ai vérifié, le clonage humain 127 00:06:00,393 --> 00:06:01,892 était illégal et impossible. 128 00:06:01,894 --> 00:06:04,195 Ouais, laisse tomber ? Ça n'a pas d'importance ! 129 00:06:04,197 --> 00:06:05,863 Ça en a ! 130 00:06:05,865 --> 00:06:09,100 Beth morte, l'allemande morte, ces deux là, 131 00:06:09,102 --> 00:06:11,435 plus les trois autres européennes et enfin toi... Ça fait 8. 132 00:06:11,437 --> 00:06:14,104 Et celle aux dreadlocks qui parle des prélèvements de sang 133 00:06:14,106 --> 00:06:16,540 en disant que c'est une question de vie ou de mort. Tu ne peux pas ignorer ça. 134 00:06:16,542 --> 00:06:19,176 Si, je peux ! 135 00:06:19,178 --> 00:06:21,245 Je suis juste moi. 136 00:06:21,247 --> 00:06:23,047 J'ai pas changé d'objectif. 137 00:06:23,049 --> 00:06:25,182 On récupère les 75000$ du partenaire de Beth, 138 00:06:25,184 --> 00:06:27,184 on prend Kira et on s'en va aussi loin 139 00:06:27,186 --> 00:06:29,019 d'ici que possible ! 140 00:06:38,495 --> 00:06:39,929 Est-ce que je suis en train de devenir dingue ? 141 00:06:59,216 --> 00:07:00,817 Salut Beth. 142 00:07:00,819 --> 00:07:02,318 Je pensais que tu étais toujours mise à pied ? 143 00:07:02,320 --> 00:07:04,987 Ouais mais je supporte plus. 144 00:07:04,989 --> 00:07:06,422 Art est ici ? 145 00:07:06,424 --> 00:07:08,357 Beth ! Qu'est-ce qui se passe bordel ? 146 00:07:08,359 --> 00:07:10,726 Ouais faut que je te parle 147 00:07:10,728 --> 00:07:12,161 un moment. 148 00:07:13,998 --> 00:07:15,164 Compagnie ? 149 00:07:15,166 --> 00:07:16,599 Ouais. 150 00:07:16,601 --> 00:07:18,135 Ça va pas avec Paul ces temps-ci. 151 00:07:19,271 --> 00:07:21,104 Tu as pris des risques pour moi mais 152 00:07:21,106 --> 00:07:23,173 il va finir par trouver ce compte vide. 153 00:07:23,175 --> 00:07:25,442 Tu récupères ton cash quand tu 154 00:07:25,444 --> 00:07:27,511 reprends le service. C'est le marché. 155 00:07:27,513 --> 00:07:30,380 Childs ! 156 00:07:30,382 --> 00:07:31,815 Désolée, je passais juste dire bonjour. 157 00:07:31,817 --> 00:07:33,750 Non, dans mon bureau tous les deux. 158 00:07:40,258 --> 00:07:42,659 Mauvaise nouvelle... 159 00:07:42,661 --> 00:07:44,628 tu es réintégrée. 160 00:07:44,630 --> 00:07:46,830 Merde ! 161 00:07:46,832 --> 00:07:50,701 Bon retour. 162 00:07:50,703 --> 00:07:53,570 Bien, Dieu merci. 163 00:07:53,572 --> 00:07:55,238 C'est parti les gars, 164 00:07:55,240 --> 00:07:56,673 on a un 10-45. 165 00:08:02,147 --> 00:08:03,513 2 secondes. 166 00:08:10,487 --> 00:08:11,987 Merde. 167 00:08:17,494 --> 00:08:18,994 Tu veux de l'aide avec ça ? 168 00:08:18,996 --> 00:08:20,729 A ton avis ? 169 00:08:44,253 --> 00:08:45,954 Rue Quarry and Ulster. 170 00:08:45,956 --> 00:08:48,490 Confirmer 10-45. Expert médico-légal déjà sur place. 171 00:08:48,492 --> 00:08:50,792 Donc Art, à propos de notre marché. Je suis réintégrée maintenant. 172 00:08:50,794 --> 00:08:52,293 Je me ballade pas avec 75000$ 173 00:08:52,295 --> 00:08:54,496 sur moi là ! 174 00:08:54,498 --> 00:08:55,897 On voit ça plus tard. 175 00:09:02,338 --> 00:09:05,073 - Se dirige vers le 10-45. - Roger. 176 00:09:05,075 --> 00:09:08,043 Répondez, svp identifié. 177 00:09:11,215 --> 00:09:13,314 55. 178 00:09:13,316 --> 00:09:18,086 55 en route pour le 10-45, bien reçu. 179 00:09:18,088 --> 00:09:19,154 Dehors. 180 00:09:19,156 --> 00:09:21,957 Copie. 181 00:09:21,959 --> 00:09:24,960 Quoi ? 182 00:09:39,510 --> 00:09:41,211 Quelque chose ne va pas ? 183 00:10:09,173 --> 00:10:10,640 Il articule trop mal. 184 00:10:10,642 --> 00:10:14,210 À quoi tu penses ? 185 00:10:14,212 --> 00:10:16,479 Ces idiots n'ont pas réalisé 186 00:10:16,481 --> 00:10:17,914 qu'ils enterraient un corps 187 00:10:17,916 --> 00:10:19,350 à côté d'une carrière. 188 00:10:24,789 --> 00:10:26,490 Belle trace de pneu ici. 189 00:10:26,492 --> 00:10:27,591 Le corps est ici depuis 190 00:10:27,593 --> 00:10:29,126 2 jours, peut-être 3. 191 00:10:29,128 --> 00:10:30,862 Bon retour. 192 00:10:33,466 --> 00:10:34,899 Ça pourrait être 193 00:10:34,901 --> 00:10:37,535 de la chair à pâté. 194 00:10:37,537 --> 00:10:39,070 Ils sont sympas de filer un coup de main. 195 00:10:41,975 --> 00:10:43,341 Des empreintes ? 196 00:10:43,343 --> 00:10:45,477 Ils feraient bien d'en trouver, parce que 197 00:10:45,479 --> 00:10:47,612 reconstruire son visage va être dur. 198 00:10:51,083 --> 00:10:53,717 On peut trouver quelqun pour ouvrir ce truc ? 199 00:10:53,719 --> 00:10:59,123 Faut que je passe un appel ? 200 00:10:59,125 --> 00:11:01,425 1 seconde. 201 00:11:04,429 --> 00:11:06,898 Je ne peux pas parler. Réponds juste à ma question. 202 00:11:08,268 --> 00:11:10,736 Nos empreintes sont assez proches 203 00:11:10,738 --> 00:11:12,071 pour correspondre ? 204 00:11:12,073 --> 00:11:13,205 Pourquoi ? 205 00:11:13,207 --> 00:11:14,673 Le partenaire de Beth a trouvé l'allemande... 206 00:11:14,675 --> 00:11:16,742 ou du moins ce qui l'en reste. 207 00:11:16,744 --> 00:11:17,876 Ce qui l'en reste ? 208 00:11:17,878 --> 00:11:19,878 J'ai déconné quand je l'ai enterrée. 209 00:11:19,880 --> 00:11:21,380 Ils ont une empreinte Cosima. 210 00:11:21,382 --> 00:11:25,484 T'es dans la peau de Beth maintenant ? 211 00:11:25,486 --> 00:11:26,986 Je prétends être une putain de flic, donc je dois savoir 212 00:11:26,988 --> 00:11:28,354 si ces putain d'empreintes 213 00:11:28,356 --> 00:11:29,722 vont correspondre ! 214 00:11:29,724 --> 00:11:32,625 Ne panique pas ! 215 00:11:32,627 --> 00:11:34,226 Ils vont avoir besoin d'utiliser Interpol 216 00:11:34,228 --> 00:11:36,128 pour trouver l'allemande, ce qui est peu probable, 217 00:11:36,130 --> 00:11:39,098 mais si une de nous a un casier ici... 218 00:11:41,602 --> 00:11:44,704 Tu as un casier ? 219 00:11:44,706 --> 00:11:47,774 Juste de la fraude et des agressions. 220 00:11:47,776 --> 00:11:49,275 Une jeunesse rebelle OK ? 221 00:11:49,277 --> 00:11:53,078 Si mes empreintes sont sur le corps, les flics verront 222 00:11:53,080 --> 00:11:54,580 une photo d'identité de quelqu'un 223 00:11:54,582 --> 00:11:56,148 ressemblant à Beth, 224 00:11:56,150 --> 00:11:57,650 et je suis déjà supposée être morte. 225 00:11:57,652 --> 00:12:01,120 Woh, woh, bienvenue parmi nous, mec. 226 00:12:01,122 --> 00:12:02,488 Ça n'aide pas. 227 00:12:02,490 --> 00:12:04,491 Désolée, paniques pas OK ? 228 00:12:04,493 --> 00:12:06,159 Paniques pas. 229 00:12:06,161 --> 00:12:07,828 Ils ne peuvent pas identifier les empreintes tout de suite, 230 00:12:07,830 --> 00:12:10,097 donc on a encore un peu de temps. 231 00:12:10,099 --> 00:12:11,599 Combien de temps ? 232 00:12:11,601 --> 00:12:15,436 Apporte-moi la mallette et on parlera, d'accord ? 233 00:12:19,908 --> 00:12:21,342 Beckwith aura bientôt défini l'heure exacte de la mort 234 00:12:21,344 --> 00:12:23,444 mais jusque là, on a presque deux, 235 00:12:23,446 --> 00:12:25,679 trois jours, pour voir qui manque. 236 00:12:25,681 --> 00:12:28,982 Et les empreintes 237 00:12:28,984 --> 00:12:30,350 d'ici 2 ou 3 jours ? 238 00:12:30,352 --> 00:12:32,752 Tu connais le labo. Avec de la chance, dans la nuit. 239 00:12:32,754 --> 00:12:35,856 Art, cette merde avec Paul 240 00:12:35,858 --> 00:12:37,324 ça va mal finir. 241 00:12:37,326 --> 00:12:39,325 Je dois aller à la banque. 242 00:12:39,327 --> 00:12:40,694 Montre moi ton arme. 243 00:12:40,696 --> 00:12:43,096 Hein? 244 00:12:43,098 --> 00:12:46,867 Allez, montre-la moi. 245 00:12:51,840 --> 00:12:54,508 C'est vide. 246 00:12:54,510 --> 00:12:55,610 Ouais on est parti super vite. 247 00:12:55,612 --> 00:12:58,046 Tu m'accompagnes avec une arme déchargée ? 248 00:12:58,048 --> 00:13:00,515 C'est un 10-45, on va juste marcher. 249 00:13:00,517 --> 00:13:02,150 Et sur qui veux-tu que je tire ? 250 00:13:02,152 --> 00:13:04,352 Tu te fous de ma gueule Beth, c'est le règlement. 251 00:13:04,354 --> 00:13:05,853 Si tu te fais tirer dessus 252 00:13:05,855 --> 00:13:07,722 et que tu n'es pas prête à riposter... Je peux pas, je peux pas. 253 00:13:07,724 --> 00:13:09,490 Tu sais quoi, donne moi 1 heure ou 2 254 00:13:09,492 --> 00:13:11,658 pour me calmer. 255 00:13:11,660 --> 00:13:13,026 Tu peux retourner au poste. 256 00:13:13,028 --> 00:13:16,030 Je m'occupe de cette affaire avec Deangelis. 257 00:13:16,032 --> 00:13:17,798 Maintenant dégage d'ici. 258 00:13:17,800 --> 00:13:20,234 Si tu me parles encore de 259 00:13:20,236 --> 00:13:21,836 cet argent Beth, je jure devant Dieu, 260 00:13:21,838 --> 00:13:23,771 que je vais péter un câble. 261 00:13:54,405 --> 00:13:55,972 T'inquiètes pas, on s'habitue. 262 00:13:55,974 --> 00:13:57,574 Aux clones ? 263 00:13:57,576 --> 00:13:59,175 Ça m'étonnerait. 264 00:13:59,177 --> 00:14:00,610 Combien d'entre nous 265 00:14:00,612 --> 00:14:02,379 as-tu rencontré Sarah ? 266 00:14:02,381 --> 00:14:05,749 Puis-je avoir la mallette ? 267 00:14:05,751 --> 00:14:08,018 Je veux des réponses, d'abord. 268 00:14:08,020 --> 00:14:10,421 Les réponses sont dans la mallette. 269 00:14:10,423 --> 00:14:13,657 Laisse-moi deviner... 270 00:14:13,659 --> 00:14:15,726 c'est toi l'intelligente c'est toi la sauvage. 271 00:14:15,728 --> 00:14:17,394 Peux-tu croire qu'on est clones ? 272 00:14:18,430 --> 00:14:20,064 Bourbon, cool. 273 00:14:20,066 --> 00:14:21,866 Tu as tous compris. 274 00:14:21,868 --> 00:14:24,435 Donc t'es scientifique et l'allemande t'aidait. 275 00:14:24,437 --> 00:14:27,137 Oui, enfin étudiante en doctorat 276 00:14:27,139 --> 00:14:29,306 en génétique évolutive du développement 277 00:14:29,308 --> 00:14:31,175 à l'université du Minnesota. 278 00:14:31,177 --> 00:14:32,610 J'y retourne ce soir. 279 00:14:32,612 --> 00:14:34,912 L’allemande était malade. 280 00:14:34,914 --> 00:14:36,447 Je devrais m'en inquiéter ? 281 00:14:36,449 --> 00:14:38,215 Si tu me donnes la mallette, 282 00:14:38,217 --> 00:14:39,984 je le saurai dans quelques semaines. 283 00:14:39,986 --> 00:14:41,819 Tu sais qui l'a tuée ? 284 00:14:43,656 --> 00:14:48,760 Il y a 6 mois, 285 00:14:48,762 --> 00:14:50,528 Katja a contacté Beth au sujet d'une histoire complètement dingue 286 00:14:50,530 --> 00:14:51,863 sur des similitudes génétiques entre elles. Et aussi, elle se disait 287 00:14:51,865 --> 00:14:53,231 être pourchassée en Europe. 288 00:14:53,233 --> 00:14:58,370 Pourchassée ? 289 00:14:58,372 --> 00:14:59,405 Génial. 290 00:14:59,407 --> 00:15:00,673 Je sais. 291 00:15:00,675 --> 00:15:03,843 Beth a utilisé un logiciel de reconnaissance faciale 292 00:15:03,845 --> 00:15:06,278 pour comparer les permis de conduire 293 00:15:06,280 --> 00:15:07,446 d'Amérique du Nord. 294 00:15:07,448 --> 00:15:08,681 Elle a eu 2 correspondances. 295 00:15:08,683 --> 00:15:10,049 Toi et la connasse. 296 00:15:10,051 --> 00:15:11,183 C'est ça. 297 00:15:11,185 --> 00:15:13,785 Mais qui est l'originale ? 298 00:15:13,787 --> 00:15:16,522 Qui nous a créé ? 299 00:15:16,524 --> 00:15:19,258 Qui nous tue ? 300 00:15:19,260 --> 00:15:21,927 C'est ce qu'on cherche à découvrir mais on a perdu notre flic donc 301 00:15:21,929 --> 00:15:23,629 tu dois réussir à te faire passer pour elle. 302 00:15:23,631 --> 00:15:25,131 On a vraiment besoin toi ici. 303 00:15:25,133 --> 00:15:27,634 Rester ici pour vous aider ? 304 00:15:27,636 --> 00:15:29,870 Pour nous aider. 305 00:15:29,872 --> 00:15:33,340 Nous aider pour trouver qui nous tue. 306 00:15:33,342 --> 00:15:35,109 Comment ?! Je ne suis pas flic. 307 00:15:35,111 --> 00:15:37,445 Et le partenaire de Beth va le découvrir. 308 00:15:37,447 --> 00:15:38,946 Être Beth est ce qui m'a foutue dans ce bordel, 309 00:15:38,948 --> 00:15:40,381 au début. 310 00:15:40,383 --> 00:15:42,783 Je sais. Je comprends. 311 00:15:42,785 --> 00:15:44,986 Mais tu ne peux plus y échapper. 312 00:15:44,988 --> 00:15:48,189 On est un peu comme une famille 313 00:15:48,191 --> 00:15:49,390 maintenant. 314 00:15:49,392 --> 00:15:51,458 Les empreintes de Katja 315 00:15:51,460 --> 00:15:52,994 correspondront avec les tiennes. 316 00:15:52,996 --> 00:15:54,996 Il faut que tu les récupères 317 00:15:54,998 --> 00:15:56,464 d'une manière ou d'une autre. 318 00:15:56,466 --> 00:15:58,400 Je pense que c'est notre seule option. 319 00:16:01,037 --> 00:16:02,471 Très bien. 320 00:16:02,473 --> 00:16:06,041 Juste réponds à une chose... 321 00:16:06,043 --> 00:16:08,477 Je t'écoutes. 322 00:16:08,479 --> 00:16:11,547 Si on est génétiquement identiques, 323 00:16:11,549 --> 00:16:14,015 est-ce que tu as cette petite zone de peaux sèche 324 00:16:14,017 --> 00:16:15,417 entre les sourcils ? 325 00:16:17,255 --> 00:16:20,356 C'est bon. 326 00:16:20,358 --> 00:16:24,494 Essaye de garder ton sens de l'humour. 327 00:16:24,496 --> 00:16:25,595 Beth n'as pas pu. 328 00:16:36,780 --> 00:16:38,148 Pas de crème ? 329 00:16:40,947 --> 00:16:42,379 T'es attendue au stand 330 00:16:42,381 --> 00:16:45,015 après demain à 16h. 331 00:16:45,017 --> 00:16:46,082 Au stand ? 332 00:16:46,084 --> 00:16:48,584 Au stand de tir ? T'es avec moi ou pas ? 333 00:16:48,586 --> 00:16:51,353 Ouais. 334 00:16:51,355 --> 00:16:53,389 Du nouveau sur notre Jane Doe ? 335 00:16:53,391 --> 00:16:54,857 Beckwith a trouvé plein de 336 00:16:54,859 --> 00:16:56,592 fragments de la balle. 337 00:16:56,594 --> 00:16:58,027 Des éclats de verre... 338 00:16:58,029 --> 00:17:02,665 des cheveux teints en rose vif. 339 00:17:02,667 --> 00:17:03,684 Ils essaient de rassembler les fragments du crâne. 340 00:17:03,809 --> 00:17:06,544 Elle est sûre à 99% de trouver des blessures d'entrée et de sortie. 341 00:17:06,872 --> 00:17:09,739 Le coup de feu. Et les empreintes ? 342 00:17:09,741 --> 00:17:11,774 On appelle. 343 00:17:11,776 --> 00:17:13,276 Et on continue pendant que tu vires 344 00:17:13,278 --> 00:17:15,912 ton cul du bureau. 345 00:17:17,082 --> 00:17:18,648 Désolée de te voler la place. 346 00:17:18,650 --> 00:17:20,017 Il est tout à toi. 347 00:17:20,019 --> 00:17:22,219 C'est parti. 348 00:17:24,924 --> 00:17:27,724 Détective Bell. 349 00:17:27,726 --> 00:17:29,526 Que peux-tu me dire sur elle ? 350 00:17:29,528 --> 00:17:31,128 Jane Doe. 351 00:17:31,130 --> 00:17:33,130 Hé, hé! 352 00:17:35,402 --> 00:17:38,003 Tu veux me donner ça encore ? 353 00:17:38,005 --> 00:17:40,739 Je parle aussi 354 00:17:40,741 --> 00:17:42,307 à votre partenaire maintenant ? 355 00:17:42,309 --> 00:17:44,242 En faite, on adore l'application "changement de voix" 356 00:17:44,244 --> 00:17:47,746 comme ça tout le bureau peut écouter. 357 00:17:47,748 --> 00:17:50,916 Elle était une parmi d'autres, 358 00:17:50,918 --> 00:17:54,853 inapte pour une famille, collé au cheval. 359 00:17:54,855 --> 00:17:56,488 Donc vous ne l'aimez pas beaucoup. 360 00:17:56,490 --> 00:17:58,557 Et si vous nous disiez son nom. 361 00:17:58,559 --> 00:18:02,961 Elle est morte à Allenside Park. 362 00:18:06,100 --> 00:18:08,066 Et alors quoi ? 363 00:18:08,068 --> 00:18:10,602 Stephen Hawking l'a fait ? 364 00:18:10,604 --> 00:18:12,437 L'appel était pour moi. 365 00:18:12,439 --> 00:18:16,241 " Juste une entre autres, inapte pour une famille..." 366 00:18:16,243 --> 00:18:17,842 "Collé au cheval ?" Merde ! 367 00:18:17,844 --> 00:18:20,078 Qu'est... qu'est-ce qu'ils ont dit d'autre ? 368 00:18:20,080 --> 00:18:22,580 Ils ont demandé si je dirigeais sur le charnier. 369 00:18:22,582 --> 00:18:24,750 Avant de partir, 370 00:18:24,752 --> 00:18:26,318 on demandera au bureau, qui a prit l'appel. 371 00:18:26,320 --> 00:18:27,319 Ouais. 372 00:18:27,321 --> 00:18:28,820 Tu vas à allenside? 373 00:18:28,822 --> 00:18:30,789 Ouais, vérifie le fichier pour savoir s'il y a eu 374 00:18:30,791 --> 00:18:32,290 des coups de feu là-bas. 375 00:18:32,292 --> 00:18:34,192 On se voit dans pas longtemps ? 376 00:19:01,821 --> 00:19:03,387 Raj. 377 00:19:03,389 --> 00:19:06,858 Détective. 378 00:19:06,860 --> 00:19:07,892 Beth. 379 00:19:10,397 --> 00:19:12,631 Vous devez savoir que j'étais mise à pied 380 00:19:12,633 --> 00:19:13,999 pendant un moment. 381 00:19:14,001 --> 00:19:15,233 Ouais. 382 00:19:15,235 --> 00:19:17,302 Ouais, un vrai cauchemar. 383 00:19:17,304 --> 00:19:20,939 Stress post-traumatique, un civil tué, 384 00:19:20,941 --> 00:19:26,079 l'ouverture d'une enquête, les médicament. Bref, la totale ! 385 00:19:26,081 --> 00:19:27,513 Chewing-gum ? 386 00:19:27,515 --> 00:19:28,848 Merci. 387 00:19:28,850 --> 00:19:31,985 Donc je suppose que 388 00:19:31,987 --> 00:19:33,820 tu es de retour alors ? 389 00:19:33,822 --> 00:19:35,322 Je suis sur la touche. 390 00:19:35,324 --> 00:19:36,990 J'essaie de me glisser dedans sans, tu sais, 391 00:19:36,992 --> 00:19:39,225 une ondulation, mais, 392 00:19:39,227 --> 00:19:42,162 il y a des hauts et des bas. 393 00:19:42,164 --> 00:19:43,763 De petits oublies. 394 00:19:43,765 --> 00:19:46,032 Tu crois que tu pourrais m'aider pour certains détails ? 395 00:19:46,034 --> 00:19:47,733 Comme réinitialiser ton mot de passe ? 396 00:19:47,735 --> 00:19:50,637 Oui, par exemple. 397 00:19:50,639 --> 00:19:54,407 Et toute la procédure pour les résultats des empreintes digitales. 398 00:19:54,409 --> 00:19:57,277 J'ai dis 1 heure, Childs. Je n'ai pas encore vérifié. 399 00:19:57,279 --> 00:19:58,778 Ils sont dedans tu crois ? Parce que j'ai 400 00:19:58,780 --> 00:20:00,348 une Jane Doe sans aucune piste. 401 00:20:00,350 --> 00:20:02,351 Ils sont sûrement dans ma boite de réception. Attends. 402 00:20:02,903 --> 00:20:04,335 Pas de problème. 403 00:20:06,572 --> 00:20:07,805 Childs ! 404 00:20:07,807 --> 00:20:10,275 Les résultats du central. Je t'aide à vérifier. 405 00:20:12,241 --> 00:20:13,914 Je vais enregistrer ceux-là ! 406 00:20:15,315 --> 00:20:17,873 Tout est bon ! Rien, de tout façon. 407 00:20:18,420 --> 00:20:19,619 Ne refais pas ça, Childs. 408 00:20:19,621 --> 00:20:23,389 Je ne sais pas, art, tu penses que quelqu'un secoue tes chaines ? 409 00:20:32,037 --> 00:20:32,815 Du verre de pare brise. 410 00:20:33,884 --> 00:20:35,784 On dirait un départ précipité. 411 00:20:35,786 --> 00:20:39,521 Je ne vois aucun vêtement. 412 00:20:40,645 --> 00:20:43,669 Ça ressemble à une séance de tir au stand. 413 00:20:54,471 --> 00:20:56,272 J'ai vu tes ruses complexes. 414 00:20:56,274 --> 00:20:57,773 réussir auparavant mais là. 415 00:20:57,775 --> 00:20:59,508 Comment t'as fait ? 416 00:20:59,510 --> 00:21:02,177 Comment tu simules ton décès sous un train? 417 00:21:02,179 --> 00:21:03,979 Tu veux pas plutôt savoir pourquoi ? 418 00:21:03,981 --> 00:21:06,148 J'en ai rien à foutre de savoir pourquoi. 419 00:21:06,150 --> 00:21:08,317 Parce que j'ai vu un moyen d'échapper à Vic et aussi 420 00:21:08,319 --> 00:21:10,486 de changer ma vie, 421 00:21:10,488 --> 00:21:12,455 de m'enfuir avec Kira. 422 00:21:12,457 --> 00:21:14,991 L'emmener avec toi ? 423 00:21:14,993 --> 00:21:17,526 Très bonne idée. 424 00:21:17,528 --> 00:21:19,796 Des nouveaux vêtements et une Jaguar ne font pas une nouvelle mère. 425 00:21:26,436 --> 00:21:28,738 Je ne m'en souviens pas. 426 00:21:28,740 --> 00:21:30,173 Crétins. 427 00:21:30,175 --> 00:21:33,977 Sous la surveillance de Barrow tu pourras la voir. 428 00:21:39,384 --> 00:21:41,485 Je vais arranger une visite, 429 00:21:41,487 --> 00:21:43,555 mais la seule manière 430 00:21:43,557 --> 00:21:45,156 de regagner la garde de Kira est 431 00:21:45,158 --> 00:21:48,660 de me montrer que tu le peux encore. 432 00:21:51,997 --> 00:21:54,832 Tu n'es pas son tuteur légal. 433 00:21:54,834 --> 00:21:56,167 Et moi non plus, désormais. 434 00:21:56,169 --> 00:21:58,202 Tu peux lui rendre visite. Mais si tu l'approches d'une autre manière 435 00:21:58,204 --> 00:21:59,737 j'arrêterai de mentir aux services sociaux pour toi. 436 00:21:59,739 --> 00:22:01,039 Tu ne voudrais pas ça pour Kira. 437 00:22:01,041 --> 00:22:02,040 Non. 438 00:22:02,042 --> 00:22:05,410 J'ai fait ça pour toi. 439 00:22:19,659 --> 00:22:21,426 Hé, quelqu'un a dégagé ça, 440 00:22:21,428 --> 00:22:22,961 et l'a posé ici. 441 00:22:22,963 --> 00:22:25,397 Par ici? Probablement les sans-abri. 442 00:22:25,399 --> 00:22:28,700 Ouais, mais quelqu'un l'a changé de place. 443 00:22:28,702 --> 00:22:30,202 Ça ressemble à une de tes cachettes. 444 00:22:30,204 --> 00:22:32,104 Une souche où l'on 445 00:22:32,106 --> 00:22:34,339 peut cacher un fusil ? 446 00:22:34,341 --> 00:22:36,608 Ou de la came aussi. 447 00:22:36,610 --> 00:22:38,243 Où es-tu ? 448 00:22:38,245 --> 00:22:39,778 De retour à l'école. 449 00:22:39,780 --> 00:22:41,547 L'école ? 450 00:22:41,549 --> 00:22:43,182 Merde ! C'est vrai. 451 00:22:43,184 --> 00:22:46,019 Minneapolis, merde ! 452 00:22:46,021 --> 00:22:47,588 Qu'est-ce qui se passe ? 453 00:22:47,590 --> 00:22:49,089 Bien, je suis arrivé à me débarrasser des résultats des empreintes digitales. 454 00:22:49,091 --> 00:22:50,590 pour un moment, peu importe... 455 00:22:50,592 --> 00:22:54,294 mais le tueur a contacté Art, Cosima. 456 00:22:54,296 --> 00:22:55,730 Il est déjà à l'endroit 457 00:22:55,732 --> 00:22:57,198 où Katja a été tuée. 458 00:22:57,200 --> 00:22:59,233 Ok, c'est bien. Reste juste avec lui. 459 00:22:59,235 --> 00:23:00,434 Je ne peux pas ! 460 00:23:00,436 --> 00:23:02,436 Il m'a exclue parce que je suis grave inutile ! 461 00:23:02,438 --> 00:23:04,504 J'ai besoin d'aide, Cosima. 462 00:23:04,506 --> 00:23:05,872 Il veut que j'aille au stand de tir demain. 463 00:23:05,874 --> 00:23:07,707 Je ne me suis jamais servie d'une arme. 464 00:23:07,709 --> 00:23:09,709 Très bien, détends toi ! 465 00:23:09,711 --> 00:23:11,377 Je connais quelqu'un qui va pouvoir t'aider avec ça. 466 00:23:11,379 --> 00:23:12,879 T'es sérieuse ? 467 00:23:12,881 --> 00:23:14,748 Si tu l'es. 468 00:23:14,750 --> 00:23:16,249 On a une trace de pneu de moto par ici. 469 00:23:16,251 --> 00:23:17,917 - Art. - Ouais? 470 00:23:17,919 --> 00:23:19,452 Ouais. C'est une belle empreinte. 471 00:23:19,454 --> 00:23:21,221 Ça pourrait être l'emplacement du tireur. 472 00:23:21,223 --> 00:23:22,622 Ouais mais un fusil long sur une moto ? 473 00:23:22,624 --> 00:23:25,725 Ça peut être une arme démontable ? 474 00:23:25,727 --> 00:23:27,160 Possible. 475 00:23:30,364 --> 00:23:33,032 J'ai quelque chose ici. 476 00:23:42,244 --> 00:23:43,777 Tir en pleine tête. 477 00:23:47,949 --> 00:23:49,983 Des cheveux rose vif. 478 00:23:56,040 --> 00:23:57,926 Fallait que ça arrive ce matin. 479 00:23:57,928 --> 00:24:00,862 Art veut que je trouve le modèle de moto qui correspond 480 00:24:00,864 --> 00:24:03,832 à la trace de pneu qu'on a retrouvé et je dois aller tirer sur des putain de 481 00:24:03,834 --> 00:24:05,634 cibles au stand de tir demain. 482 00:24:05,636 --> 00:24:08,237 Je trouverai jamais une baby-sitter maintenant. 483 00:24:08,239 --> 00:24:09,805 C'est le début du weekend Sarah. 484 00:24:09,807 --> 00:24:11,173 Donc, 485 00:24:11,175 --> 00:24:13,476 on est toutes foutues, c'est ça ? 486 00:24:13,478 --> 00:24:16,780 Donnie ! 487 00:24:16,782 --> 00:24:18,214 Peux-tu surveiller les enfants 488 00:24:18,216 --> 00:24:19,849 pour quelques heures aujourd'hui ? 489 00:24:19,851 --> 00:24:21,150 Golf. Donne ça ! 490 00:24:21,152 --> 00:24:22,452 A la télévision ? 491 00:24:22,454 --> 00:24:24,520 Non, je dois aller prendre le thé. 492 00:24:27,357 --> 00:24:29,858 Désolé, je suis venu les mains vides. 493 00:24:33,897 --> 00:24:35,297 J'ai une solution. 494 00:24:40,370 --> 00:24:42,772 Gemma, Oscar, voici Felix. 495 00:24:42,774 --> 00:24:45,708 Salut ! 496 00:24:48,779 --> 00:24:50,947 Génial ! 497 00:24:50,949 --> 00:24:52,082 Je sors pour quelques heures, 498 00:24:52,084 --> 00:24:54,751 Soyez sages ou 499 00:24:54,753 --> 00:24:58,321 maman va pas être contente. 500 00:24:58,323 --> 00:24:59,689 Pareil pour toi. 501 00:25:02,160 --> 00:25:03,493 Donc, 502 00:25:03,495 --> 00:25:05,528 qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 503 00:25:07,464 --> 00:25:10,466 Votre père a une cachette à liqueurs ? 504 00:25:10,468 --> 00:25:11,634 Qu'est-ce que c'est ? 505 00:25:11,636 --> 00:25:14,738 T'en fais pas, je vais me débrouiller. 506 00:25:14,740 --> 00:25:17,107 Toi. 507 00:25:17,109 --> 00:25:18,875 Tu veux t'habiller comme une fille ? 508 00:25:18,877 --> 00:25:19,976 Non ! 509 00:25:19,978 --> 00:25:21,545 Je n'ai rien pour toi, alors. 510 00:25:21,547 --> 00:25:23,346 Je m'habillerai comme un garçon. 511 00:25:23,348 --> 00:25:25,482 On peut commencer avec ça. 512 00:25:25,484 --> 00:25:27,284 Non, la fabrication et le modèle 513 00:25:27,286 --> 00:25:28,819 correspondent avec la trace que Deangelis t'a envoyé. 514 00:25:28,821 --> 00:25:30,988 Suzuki sv650, modèle sportif. 515 00:25:30,990 --> 00:25:35,058 Réservoir noir, pot d'échappement customisé, 516 00:25:35,060 --> 00:25:36,160 et volé quand ? 517 00:25:36,162 --> 00:25:37,828 Signalé il y a 4 jours. 518 00:25:37,830 --> 00:25:40,564 Je devrais retourner faire mon vrai travail maintenant. 519 00:25:40,566 --> 00:25:41,932 Ouais. Juste, 520 00:25:41,934 --> 00:25:44,568 Et lances un... tu sais. 521 00:25:44,570 --> 00:25:46,604 Un bulletin d'alerte. 522 00:25:46,606 --> 00:25:48,539 Oui. Aussi tôt que possible. 523 00:25:48,541 --> 00:25:49,940 Désolée, je suis chez le docteur. 524 00:25:49,942 --> 00:25:51,375 Mon portable est presque mort. 525 00:25:51,377 --> 00:25:53,344 Je vais trouver quelqu'un pour s'en charger. 526 00:25:53,346 --> 00:25:55,479 Merci, Raj. 527 00:25:57,915 --> 00:26:00,450 Bien, allez. 528 00:26:09,793 --> 00:26:11,894 Recharge. 529 00:26:11,896 --> 00:26:13,529 Réessaye. 530 00:26:13,531 --> 00:26:16,566 La plupart des flics citadins portent des Glocks. 531 00:26:16,568 --> 00:26:18,301 Mais le Walther p99 532 00:26:18,303 --> 00:26:20,569 a une option de réglage de la taille de la cross. 533 00:26:20,571 --> 00:26:22,405 C'est bien pour les femmes, disait Beth, 534 00:26:22,407 --> 00:26:24,908 particulièrement pour des femmes 535 00:26:24,910 --> 00:26:27,076 vivant leur vies comme des rats en laboratoire. 536 00:26:27,078 --> 00:26:29,479 C'est ce que tu penses ? 537 00:26:29,481 --> 00:26:31,014 Qu'est-ce que ça peut être d'autre ? 538 00:26:31,016 --> 00:26:34,951 Quelqu'un couvre ses expériences illégales 539 00:26:34,953 --> 00:26:36,320 en nous anéantissant. 540 00:26:36,322 --> 00:26:38,756 Peu importe ce que c'est, 541 00:26:38,758 --> 00:26:40,891 je dois protéger ma famille, 542 00:26:40,893 --> 00:26:43,527 donc Beth m'a apprit comment tirer. 543 00:26:43,529 --> 00:26:46,330 Pour ça, je lui en suis reconnaissante. 544 00:26:46,332 --> 00:26:49,767 Je suis désolée que tu l'ai perdue, 545 00:26:49,769 --> 00:26:51,903 mais tout ce 546 00:26:51,905 --> 00:26:53,504 que tu peux me dire sur elle aidera. 547 00:26:53,506 --> 00:26:55,039 Je ne vois pas 548 00:26:55,041 --> 00:26:57,775 comment quelqu'un comme toi pourrait rentrer dans la peau de Beth. 549 00:26:57,777 --> 00:27:00,445 La vérité est que je connaissais très peu Beth. 550 00:27:00,447 --> 00:27:03,414 Elle était tout le temps sur le pied de guerre. Je l'admirais pour ça. 551 00:27:03,416 --> 00:27:04,782 Elle ne priait pas. 552 00:27:04,784 --> 00:27:06,150 Elle était discrète, elle n'a pas apporté 553 00:27:06,152 --> 00:27:07,551 son frère adoptif chez moi. 554 00:27:07,553 --> 00:27:09,420 Je ne connaissais pas les règles du club des clones, OK ? 555 00:27:09,422 --> 00:27:11,255 Peux-tu ne pas utiliser le mot en C ? 556 00:27:11,257 --> 00:27:12,390 S'il te plaît. 557 00:27:22,368 --> 00:27:25,803 Merde. 558 00:27:25,805 --> 00:27:30,240 Arrête-toi là. Je finirai à pied. 559 00:27:31,644 --> 00:27:33,777 Mon objectif est de faire en sorte 560 00:27:33,779 --> 00:27:35,512 que mes enfants ne découvrent jamais 561 00:27:35,514 --> 00:27:37,147 que leur mère est un monstre. 562 00:27:37,149 --> 00:27:38,649 Il vaut mieux s'en tenir au strict minimum. 563 00:27:38,651 --> 00:27:40,451 Ça me va ! 564 00:27:40,453 --> 00:27:43,154 Bien. 565 00:27:44,257 --> 00:27:45,690 On a décidé de te faire confiance. 566 00:27:45,692 --> 00:27:47,225 Vraiment ? 567 00:27:47,227 --> 00:27:49,394 Sarah, c'est ma vie maintenant 568 00:27:49,396 --> 00:27:51,496 et je fais du mieux que je peux. 569 00:27:53,132 --> 00:27:57,769 Beth avait une somme importante, 570 00:27:57,771 --> 00:27:59,437 des fonds qui lui permettaient d'acheter 571 00:27:59,439 --> 00:28:01,038 des informations qu'elle n'aurait pas pu avoir officiellement. 572 00:28:02,642 --> 00:28:04,175 On était une flic, 573 00:28:04,177 --> 00:28:08,379 une scientifique et moi-même. 574 00:28:08,381 --> 00:28:09,847 Ce sont nos économies. 575 00:28:09,849 --> 00:28:11,149 Combien ? 576 00:28:11,151 --> 00:28:13,151 75 000 $. 577 00:28:13,153 --> 00:28:16,387 Tu pourrais nous voler en toute impunité. 578 00:28:16,389 --> 00:28:17,989 Mais on espère que tu as conscience que 579 00:28:17,991 --> 00:28:19,423 tu ne peux pas échapper à tout ça. 580 00:28:21,494 --> 00:28:26,031 Tu peux duper sa banque ou pas ? 581 00:28:30,537 --> 00:28:32,237 Bien. 582 00:28:44,584 --> 00:28:46,651 Gemma ! 583 00:28:46,653 --> 00:28:49,120 Regarde, maman, on est des travestis ! 584 00:28:49,122 --> 00:28:50,555 Non, tu ne l'es pas. 585 00:28:50,557 --> 00:28:51,689 Je suis toi ! 586 00:28:51,691 --> 00:28:54,192 Tu es de retour. 587 00:28:54,194 --> 00:28:56,861 Felix ! Pars pas ! 588 00:28:56,863 --> 00:28:58,730 Felix peut rester cette nuit, maman ? 589 00:28:58,732 --> 00:28:59,864 Non ! 590 00:28:59,866 --> 00:29:01,900 Mon travail ici est terminé, j'en ai bien peur. 591 00:29:01,902 --> 00:29:02,867 Non ! 592 00:29:02,869 --> 00:29:04,436 Reste, Felix. 593 00:29:04,438 --> 00:29:05,504 Adios, dragsters. 594 00:29:10,545 --> 00:29:12,144 L'argent appartient à Alison. 595 00:29:13,447 --> 00:29:15,214 Que vas-tu faire maintenant ? 596 00:29:15,216 --> 00:29:16,749 Arnaquer ta nouvelle sœur 597 00:29:16,751 --> 00:29:18,083 et t'enfuir avec Kira ? 598 00:29:18,085 --> 00:29:20,152 Elle n'est pas ma soeur et 599 00:29:20,154 --> 00:29:21,687 oui c'est exactement ce qu'on va faire. 600 00:29:21,689 --> 00:29:22,821 Bien. 601 00:29:22,823 --> 00:29:24,590 Merde ! 602 00:29:24,592 --> 00:29:25,791 Cache-toi ! 603 00:29:25,793 --> 00:29:27,326 Tu ne peux pas te cacher là-dedans ! 604 00:29:27,328 --> 00:29:28,327 Pars ! 605 00:29:28,329 --> 00:29:31,063 Merde ! 606 00:29:31,065 --> 00:29:32,798 Quoi ? 607 00:29:32,800 --> 00:29:34,132 Tu n'es pas supposée être là. 608 00:29:34,134 --> 00:29:35,300 Bien. 609 00:29:35,302 --> 00:29:36,801 Je pensais... 610 00:29:36,803 --> 00:29:38,303 que tu restais chez Cody pendant un moment 611 00:29:38,305 --> 00:29:39,837 Je pense que c'est une bonne idée ! 612 00:29:39,839 --> 00:29:41,338 Je pense que tu es en train de devenir une connasse. 613 00:29:41,340 --> 00:29:42,840 Je suis la plus grande ici. 614 00:29:42,842 --> 00:29:44,808 Je dois me changer. 615 00:29:44,810 --> 00:29:47,811 Je suis réintégrée, Paul. 616 00:29:51,550 --> 00:29:53,317 T'en penses quoi ? 617 00:29:53,319 --> 00:29:56,020 Quoi tu t'en préoccupes ? 618 00:29:56,022 --> 00:29:57,155 Je suppose que oui. 619 00:29:57,157 --> 00:30:01,526 Je suis désolée, je suis comme ça, Paul. 620 00:30:01,528 --> 00:30:03,329 Tu n'es pas comme ça, 621 00:30:03,331 --> 00:30:05,497 Beth, c'est ton travail. 622 00:30:05,499 --> 00:30:07,033 Ouais mais je suis flic avant tout. 623 00:30:07,035 --> 00:30:09,435 Mais merde. 624 00:30:09,437 --> 00:30:12,038 T'aimerais que j'agisse comme ça avec toi ? 625 00:30:12,040 --> 00:30:13,539 Un coup tout va bien et le moment d'après va te faire foutre ? 626 00:30:13,541 --> 00:30:16,375 Peut-être que tu devrais, Paul. 627 00:30:16,377 --> 00:30:18,745 Sérieusement, où on va comme ça ? 628 00:31:08,561 --> 00:31:10,663 Désolé, 629 00:31:10,665 --> 00:31:13,366 je dois y aller. 630 00:31:25,948 --> 00:31:29,884 Oh... mon...Dieu. 631 00:31:31,387 --> 00:31:32,887 Elle ne veut pas rompre 632 00:31:32,889 --> 00:31:34,922 avec Paul l'étalon. 633 00:31:34,924 --> 00:31:36,958 Il le sens que t'es à fond sur lui. 634 00:31:36,960 --> 00:31:38,560 T'es taré ou quoi ? 635 00:31:38,562 --> 00:31:41,562 Putain de merde. 636 00:31:41,564 --> 00:31:43,898 T'inquiètes pas ! Je suis sûr qu'il est déjà en train de se branler. 637 00:31:43,900 --> 00:31:45,933 Il ferait mieux. 638 00:31:45,935 --> 00:31:47,368 Paul, tout savonneux ! 639 00:31:47,370 --> 00:31:50,237 Non ! 640 00:31:50,239 --> 00:31:51,672 Garde notre objectif en vue. 641 00:31:51,674 --> 00:31:54,741 Récupérer l'argent du partenaire de Beth. 642 00:31:54,743 --> 00:31:56,076 Dégage. 643 00:32:05,787 --> 00:32:07,288 C'est peut-être la cross de ton Walther. 644 00:32:07,290 --> 00:32:09,590 Tu aimes ton gros Glock, pas vrai ? 645 00:32:12,295 --> 00:32:15,396 Deux traces de pneus 646 00:32:15,398 --> 00:32:16,831 sur la scène de crime ... 647 00:32:16,833 --> 00:32:18,265 Une moto et une voiture ? 648 00:32:18,267 --> 00:32:20,834 Ouais mais il devait y avoir trois personnes là-bas. 649 00:32:20,836 --> 00:32:23,804 Donc si le tueur est sur la moto, 650 00:32:23,806 --> 00:32:25,639 il a un complice 651 00:32:25,641 --> 00:32:27,141 qui conduit la victime à la carrière. 652 00:32:27,143 --> 00:32:28,709 Ou la victime a un chauffeur 653 00:32:28,711 --> 00:32:30,644 qui panique et qui ne prévient pas la police. 654 00:32:30,646 --> 00:32:33,281 Et enterre vite fait le corps ? 655 00:32:33,283 --> 00:32:35,483 Ouais, la façon dont le corps a été enterré, 656 00:32:35,485 --> 00:32:37,284 c'est pas un travail de pro. 657 00:32:37,286 --> 00:32:39,019 Exactement. 658 00:32:39,021 --> 00:32:41,589 J'ai autre chose pour toi, Beth. 659 00:32:41,591 --> 00:32:43,758 Tu vas adorer. 660 00:32:43,760 --> 00:32:46,661 C'était là où le tireur se tenait. 661 00:32:46,663 --> 00:32:49,463 On a eu un prélèvement valide. 662 00:32:49,465 --> 00:32:52,300 Les appels téléphoniques, les preuves laissées sur place. 663 00:32:52,302 --> 00:32:53,601 il joue avec nous. 664 00:32:54,671 --> 00:32:57,639 Stand 7 ! Baissez armes, svp ! 665 00:32:57,641 --> 00:33:00,575 Détective Childs ! 666 00:33:00,577 --> 00:33:03,878 Ouais, suzuki ? 667 00:33:03,880 --> 00:33:07,148 Attends une seconde. 668 00:33:07,150 --> 00:33:08,516 Tout va bien ! 669 00:33:08,518 --> 00:33:09,651 OK. 670 00:33:09,653 --> 00:33:11,285 Merci. 671 00:33:11,287 --> 00:33:12,453 Une patrouille a mis 672 00:33:12,455 --> 00:33:13,989 la main sur la moto volée. 673 00:33:13,991 --> 00:33:16,658 C'est un coup de bol 674 00:33:16,660 --> 00:33:19,094 mais je peux vérifier si les marques correspondent ? 675 00:33:26,481 --> 00:33:28,469 Alors c'est bien la moto volée ? 676 00:33:28,471 --> 00:33:31,138 On dirait bien oui. 677 00:33:31,140 --> 00:33:32,740 Trouvons le propriétaire. 678 00:33:37,045 --> 00:33:38,612 Mon fils, mon fils ! 679 00:33:38,614 --> 00:33:39,947 Je sais, il n'est pas à la maison, 680 00:33:39,949 --> 00:33:42,983 mais la moto, 681 00:33:42,985 --> 00:33:44,485 appartient-elle à un locataire ? 682 00:33:44,487 --> 00:33:46,620 À l'étage ! Mon fils n'est pas là. 683 00:33:46,622 --> 00:33:48,489 Merci. 684 00:33:48,491 --> 00:33:50,858 Je suppose que tu es celui qui est supposé s'occuper 685 00:33:50,860 --> 00:33:52,426 des non-anglophones. 686 00:33:52,428 --> 00:33:54,661 Mon ukrainien craint. 687 00:34:08,609 --> 00:34:10,276 Facile d'accès. 688 00:34:23,356 --> 00:34:25,190 Des gants de moto. 689 00:34:30,263 --> 00:34:31,330 C'est ouvert. 690 00:35:05,131 --> 00:35:07,933 Qu'est-ce que tu as ? 691 00:35:12,039 --> 00:35:13,974 "C'est toi qui as formé mes reins, 692 00:35:13,976 --> 00:35:15,742 Qui m'as tissé dans le..." 693 00:35:15,744 --> 00:35:18,044 "ventre de ma mère.Je te célébrerai 694 00:35:18,046 --> 00:35:21,014 de ce que j'ai été fait d'une étrange et admirable manière." 695 00:35:21,016 --> 00:35:23,115 Des bibles, des poupées. 696 00:35:23,117 --> 00:35:25,217 Ce type a clairement un problème 697 00:35:25,219 --> 00:35:26,419 psychologique. 698 00:35:34,962 --> 00:35:37,929 Art, tu es blessé ! 699 00:35:37,931 --> 00:35:38,997 Vas-y ! 700 00:35:38,999 --> 00:35:40,398 Non ! 701 00:35:40,400 --> 00:35:41,899 Je vais bien ! Vas-y ! 702 00:35:41,901 --> 00:35:44,335 Rattrape-le ! Allez ! 703 00:35:51,810 --> 00:35:53,144 Merde. 704 00:35:55,781 --> 00:35:56,881 Stop ! Police ! 705 00:35:58,917 --> 00:36:00,651 Merde. Merde ! 706 00:36:00,653 --> 00:36:01,786 Merde. 707 00:36:32,951 --> 00:36:34,686 Des coups de feu 708 00:36:34,688 --> 00:36:38,123 sur la 780 Bain. Bain et Heward ! 709 00:36:38,125 --> 00:36:40,059 Poursuite à pied en cours. 710 00:36:54,944 --> 00:36:56,176 Art. 711 00:36:56,178 --> 00:36:58,545 Où es-tu ? 712 00:36:58,547 --> 00:37:00,114 Je crois qu'il est à l'ouest 713 00:37:00,116 --> 00:37:02,416 entre les deux maisons. 714 00:37:02,418 --> 00:37:04,118 Je pense qu'il est allé dans uns 715 00:37:04,120 --> 00:37:06,454 des immeubles abandonnés par là. 716 00:37:07,523 --> 00:37:09,091 Beth ! 717 00:37:13,596 --> 00:37:15,196 Beth ! 718 00:37:15,198 --> 00:37:16,531 Non ! 719 00:37:17,834 --> 00:37:19,267 Beth. 720 00:37:28,111 --> 00:37:29,877 Bon débarras, 721 00:37:29,879 --> 00:37:32,546 Elizabeth Childs. 722 00:37:32,548 --> 00:37:34,915 Je ne suis pas Beth ! 723 00:37:50,465 --> 00:37:53,634 Sale flic. 724 00:37:53,636 --> 00:37:55,903 Qui es-tu ? 725 00:38:15,826 --> 00:38:19,361 Pas encore, pas Beth. 726 00:38:28,605 --> 00:38:29,905 Beth ! 727 00:38:34,577 --> 00:38:36,278 Beth ! 728 00:38:36,280 --> 00:38:38,480 Jésus Christ ! 729 00:38:42,085 --> 00:38:43,519 Tu vas bien ? 730 00:38:43,521 --> 00:38:45,521 Hé. 731 00:38:45,523 --> 00:38:47,023 Je vais bien. Je vais bien. 732 00:38:47,025 --> 00:38:48,691 Où était-il allé ? 733 00:38:48,693 --> 00:38:49,692 Hé! 734 00:38:49,694 --> 00:38:53,295 C'est bon, je te tiens. 735 00:38:53,297 --> 00:38:55,130 Je te tiens, allez. 736 00:39:06,436 --> 00:39:08,019 Tout ce que j'ai vu, c'est un sweat à capuche. 737 00:39:08,612 --> 00:39:10,772 Il m'a frappé par derrière. 738 00:39:10,774 --> 00:39:12,274 Ensuite tu t'es battue avec lui dans un combat à mains nues ? 739 00:39:12,276 --> 00:39:14,243 J'étais presque K.O. J'ai pas pu voir son visage. 740 00:39:14,245 --> 00:39:15,411 Lieutenant. 741 00:39:16,413 --> 00:39:18,079 J'ai presque perdu pas un mais deux détectives. 742 00:39:18,081 --> 00:39:20,281 Pourquoi êtes-vous parti en course poursuite sans renforts, Art ? 743 00:39:20,283 --> 00:39:22,217 C'était une filature, lieutenant. 744 00:39:22,219 --> 00:39:23,885 C'était juste une piste pour la moto volée. 745 00:39:23,887 --> 00:39:26,654 Ouais tu parles ! 746 00:39:26,656 --> 00:39:27,889 T'es sûr que tu vas bien ? 747 00:39:27,891 --> 00:39:29,824 Je vais bien. 748 00:39:29,826 --> 00:39:32,928 Laisse moi juste la ramener chez elle. 749 00:39:32,930 --> 00:39:36,198 Je n'aurais jamais dû te dire de le suivre. 750 00:39:36,200 --> 00:39:38,133 Bien sur que j'allais le suivre, Art. 751 00:39:38,135 --> 00:39:39,467 Ce n'est pas de ta faute. 752 00:39:39,469 --> 00:39:41,870 Non, j'aurais du te couvrir. 753 00:39:41,872 --> 00:39:44,573 Tu me couvrais et pas moi. 754 00:39:44,575 --> 00:39:46,141 Si. 755 00:39:46,143 --> 00:39:48,110 Des merdes arrivent vite ok ? 756 00:39:48,112 --> 00:39:49,611 Tu permets ? 757 00:39:49,613 --> 00:39:51,112 Tu vas pas me ramener chez moi 758 00:39:51,114 --> 00:39:53,314 comme une invalide ? 759 00:39:53,316 --> 00:39:56,150 J'ai besoin d'une douche et d'un nouveau départ 760 00:39:56,152 --> 00:39:57,652 pour attraper ce type, ok? 761 00:39:57,654 --> 00:39:59,553 Hé. 762 00:40:07,930 --> 00:40:10,731 Ton argent est là. 763 00:40:10,733 --> 00:40:15,003 Tu l'avais dans la malle. 764 00:40:15,005 --> 00:40:17,806 Désole de te l'avoir caché. 765 00:40:17,808 --> 00:40:19,842 Je t'en dois une. 766 00:40:19,844 --> 00:40:22,779 Non on est quitte. 767 00:40:22,781 --> 00:40:25,681 Tu ne vas pas me faire un câlin, si ? 768 00:40:28,452 --> 00:40:29,886 Je te vois dans la matinée. 769 00:40:53,579 --> 00:40:55,880 Tu es sûr de ça ? 770 00:40:55,882 --> 00:40:58,916 Mec. 771 00:41:58,041 --> 00:42:00,275 Fichu Mme S. Elle a raison. 772 00:42:00,277 --> 00:42:03,779 Vraiment ? 773 00:42:03,781 --> 00:42:05,280 Quel genre de mère suis-je 774 00:42:05,282 --> 00:42:06,815 si j'enlève ma propre fille ? 775 00:42:06,817 --> 00:42:08,684 Une merdique, je suis d'accord. 776 00:42:08,686 --> 00:42:13,889 Et si je vole Alison, 777 00:42:13,891 --> 00:42:15,390 m'enfuie maintenant et ne le dis jamais à mes ... 778 00:42:15,392 --> 00:42:17,226 Clones ? 779 00:42:17,228 --> 00:42:18,727 Oh, mon Dieu, on doit trouver 780 00:42:18,729 --> 00:42:20,229 un autre mot pour ça. 781 00:42:20,231 --> 00:42:24,733 Ne leur dis pas ce qui, Sarah, ce qui est arrivé ? 782 00:42:24,735 --> 00:42:26,402 Après tout ça, tu vas vraiment y aller 783 00:42:26,404 --> 00:42:27,904 et juste redonner l'argent à la face de garce ? 784 00:42:27,906 --> 00:42:32,642 Mme S. m'a rendu visite. 785 00:42:32,644 --> 00:42:34,777 J'ai besoin de bien faire les choses. 786 00:42:38,550 --> 00:42:40,817 Ça a prit des années de ma vie. 787 00:42:40,819 --> 00:42:43,119 Maintenant peux-tu s'il te plaît me dire 788 00:42:43,121 --> 00:42:45,288 ce qui est arrivé à ton visage ? 789 00:43:24,164 --> 00:43:29,185 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 790 00:43:58,564 --> 00:44:06,564 www.Vitac.Com