1
00:00:00,083 --> 00:00:02,574
J'ai vu une fille se suicider.
2
00:00:02,576 --> 00:00:04,364
Et elle me ressemblait comme
deux gouttes d'eau.
3
00:00:04,366 --> 00:00:05,404
Elizabeth Childs.
4
00:00:05,406 --> 00:00:06,836
Je vais aller à son appartement.
5
00:00:06,838 --> 00:00:08,516
Pour découvrir qui elle est ou pour
voler le reste de ses affaires ?
6
00:00:08,518 --> 00:00:09,523
Salut ?
7
00:00:09,525 --> 00:00:10,688
Putain de merde.
8
00:00:10,690 --> 00:00:12,429
Beth est flic. Je suis flic.
9
00:00:12,431 --> 00:00:13,868
C'est l'argent de la jumelle tarée ?
10
00:00:13,870 --> 00:00:16,942
Ouais, c'est assez pour aller dans
un endroit sûr avec ma fille.
11
00:00:17,044 --> 00:00:18,743
Je vais garder cet argent
jusqu'à ce que tu sois réintégrée.
12
00:00:18,745 --> 00:00:20,246
Qui est Maggie Chen ?
13
00:00:20,248 --> 00:00:21,716
C'est la femme que Beth a tué.
14
00:00:21,718 --> 00:00:23,955
- Beth. que s'est-il passé ?
- Beaucoup de choses.
15
00:00:23,957 --> 00:00:25,993
Quelque chose est différent.
Tu n'es pas Beth.
16
00:00:25,995 --> 00:00:27,296
L'allemande est morte.
17
00:00:27,298 --> 00:00:28,933
Quelqu'un l'a tuée juste devant moi !
18
00:00:28,935 --> 00:00:30,903
Putain de merde, c'est vrai ! Quoi ?
19
00:00:30,905 --> 00:00:32,738
Que quelqu'un veut nous tuer.
20
00:00:32,740 --> 00:00:34,509
Beth, tu dois te débarrasser du corps.
21
00:00:34,511 --> 00:00:36,247
As-tu eu la mallette de l'allemande ?
22
00:00:36,249 --> 00:00:39,118
Non. Pourquoi ?
23
00:00:39,120 --> 00:00:41,288
Récupère la mallette avant qu'ils le fassent.
24
00:00:42,826 --> 00:00:45,293
- Merde.
- Oui ?
25
00:00:45,295 --> 00:00:46,662
Qui est-ce ?
26
00:00:46,664 --> 00:00:48,198
Beth est indisposée.
C'est Alison ?
27
00:00:48,200 --> 00:00:50,601
Comment oses tu te montrer devant
mes enfants.
28
00:00:50,603 --> 00:00:52,038
C'est mon quartier.
29
00:00:52,040 --> 00:00:53,306
Attends que je te rappelle.
30
00:00:53,308 --> 00:00:55,843
Salut.
31
00:00:55,845 --> 00:00:57,013
Je suis Cosima.
32
00:00:57,015 --> 00:00:58,815
Combien d'entre nous sont là ?
33
00:01:07,163 --> 00:01:09,165
Définis "orphelin", Sarah.
34
00:01:09,167 --> 00:01:10,901
Orphelin, orphelinat.
35
00:01:10,903 --> 00:01:12,737
Donc, tu ne connais pas tes
parents biologiques ?
36
00:01:12,739 --> 00:01:14,772
Non, j'ai été dans des familles d'accueil,
37
00:01:14,774 --> 00:01:16,841
puis légalement adoptée
quand je suis arrivée ici.
38
00:01:16,843 --> 00:01:18,845
Quand ?
39
00:01:18,847 --> 00:01:20,882
Adoptée ? A 8 ans.
Venue ici à 12.
40
00:01:20,884 --> 00:01:22,717
Ca me brise le coeur. On peut en
revenir à Beth ?
41
00:01:22,719 --> 00:01:24,152
Suicide ?
42
00:01:24,154 --> 00:01:25,854
J'y crois pas.
43
00:01:25,856 --> 00:01:27,356
Celle-ci est une looseuse doublée
d'une escroc !
44
00:01:27,358 --> 00:01:29,359
Comment sait-on qu'elle ne
l'a pas poussée ?
45
00:01:29,361 --> 00:01:31,930
Je te l'ai déjà dit.
Je ne voulais pas être elle.
46
00:01:31,932 --> 00:01:33,432
J'étais coincée ! J'essayais de me
débarrasser de mes problèmes.
47
00:01:33,434 --> 00:01:35,001
C'est pas difficile à imaginer.
48
00:01:35,003 --> 00:01:38,172
Alison, je suis vraiment désolée
pour Beth.
49
00:01:38,174 --> 00:01:41,243
Mais elle était devenue dingue,
50
00:01:41,245 --> 00:01:42,511
genre complètement folle.
51
00:01:42,513 --> 00:01:45,047
Elle était policier. Elle était
formée contre ça.
52
00:01:45,049 --> 00:01:47,784
Si elle pouvait plus être flic,
je veux dire...
53
00:01:47,786 --> 00:01:49,319
Dis-moi juste ce que c'est
54
00:01:49,321 --> 00:01:50,487
tout ce bordel ?
55
00:01:50,489 --> 00:01:52,723
Ne lui dis rien !
56
00:01:52,725 --> 00:01:55,960
- En un mot ?
- Non.
57
00:01:55,962 --> 00:01:58,062
Comment sommes-nous liées ?
58
00:01:58,064 --> 00:01:59,163
On ne l'est pas !
59
00:01:59,165 --> 00:02:00,599
On l'est, par nature.
60
00:02:00,601 --> 00:02:03,402
Elle veut dire culture.
61
00:02:03,404 --> 00:02:05,071
Donne nous juste la mallette
de l'allemande.
62
00:02:05,073 --> 00:02:07,440
Je vous la donnerai quand
j'aurai des réponses.
63
00:02:07,442 --> 00:02:08,742
Tu n'aimerais pas les réponses.
64
00:02:08,744 --> 00:02:11,112
Alison !
65
00:02:11,114 --> 00:02:13,949
Très bien ! Nous sommes clones.
66
00:02:13,951 --> 00:02:16,118
Nous sommes le résultat d'expériences
et maintenant ils veulent nous tuer.
67
00:02:16,120 --> 00:02:18,621
Ça aide ?
68
00:02:18,623 --> 00:02:20,490
Hmm?
69
00:02:20,492 --> 00:02:21,558
Maman ?
70
00:02:21,560 --> 00:02:23,827
Gemma !
71
00:02:23,829 --> 00:02:25,395
Qui sont ces dames ?
72
00:02:25,397 --> 00:02:27,398
Juste des amies de maman.
73
00:02:27,400 --> 00:02:30,302
Pourquoi t'es-tu levée ?
74
00:02:30,304 --> 00:02:32,337
Désolée.
75
00:02:32,339 --> 00:02:33,472
Je voulais que ce truc de clone
76
00:02:33,474 --> 00:02:35,841
se passe plus doucement.
77
00:02:39,748 --> 00:02:41,516
Allez, Sarah.
78
00:02:41,518 --> 00:02:43,118
Merde !
79
00:02:45,622 --> 00:02:47,823
T'es pas censée être garée ici la nuit.
80
00:02:47,825 --> 00:02:49,659
J'attends quelqu'un.
81
00:02:49,661 --> 00:02:51,661
C'est un groupe de surveillance
82
00:02:51,663 --> 00:02:53,463
du quartier donc...
83
00:02:55,366 --> 00:03:00,271
Allez.
84
00:03:00,273 --> 00:03:04,977
Salope de gardienne.
85
00:03:04,979 --> 00:03:06,111
Fais chier.
86
00:03:25,033 --> 00:03:27,701
On est génétiquement identiques.
87
00:03:27,703 --> 00:03:29,202
En fait, c'est plutôt cool.
88
00:03:29,204 --> 00:03:31,572
Aussi loin que...
89
00:03:31,574 --> 00:03:33,540
Merde ! Merde !
90
00:03:33,542 --> 00:03:36,410
Su...
91
00:03:36,412 --> 00:03:38,246
Y'a quelqu'un ?
92
00:03:41,884 --> 00:03:43,184
Oh, mon Dieu !
93
00:03:43,186 --> 00:03:44,753
Stop ! Que faites-vous dans mon jardin ?
94
00:03:44,755 --> 00:03:46,255
Non ! Ne tirez pas !
S'il vous plaît !
95
00:03:46,257 --> 00:03:48,557
Pourquoi êtes-vous ici ?! Ne tirez pas !
S'il vous plaît !
96
00:03:48,559 --> 00:03:50,826
Alison ! Alison !
Pose-le.
97
00:03:50,828 --> 00:03:52,996
Hors de mon chemin !
98
00:03:52,998 --> 00:03:54,764
Il est avec moi !
99
00:03:54,766 --> 00:03:55,765
Bouge !
100
00:03:55,767 --> 00:03:58,201
C'est bon.
101
00:04:04,709 --> 00:04:05,709
Merde !
102
00:04:05,711 --> 00:04:07,878
Si tu pointes encore une arme sur
mon frère,
103
00:04:07,880 --> 00:04:10,915
je te le ferai payer.
104
00:04:19,725 --> 00:04:21,292
On doit prendre mes affaires.
105
00:04:21,294 --> 00:04:23,294
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
106
00:04:23,296 --> 00:04:25,730
Tu as besoin de ça ?
107
00:04:25,732 --> 00:04:28,566
Tu viens de briser la première
règle du club des clones.
108
00:04:28,568 --> 00:04:33,405
Quoi ? Ne jamais parler à
quiconque de ce club ?
109
00:04:33,407 --> 00:04:35,440
Salut.
110
00:04:35,442 --> 00:04:36,908
Bizarre. Je suis Cosima.
111
00:04:40,213 --> 00:04:42,414
Tu as mon numéro.
112
00:04:42,416 --> 00:04:46,318
Tu veux des réponses ?
Je veux la mallette.
113
00:04:46,320 --> 00:04:48,521
Sérieusement, c'est une question
de vie ou de mort.
114
00:05:22,969 --> 00:05:27,989
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com
115
00:05:35,200 --> 00:05:38,102
Tu te fous de moi.
116
00:05:38,104 --> 00:05:40,871
Clones ?
117
00:05:40,873 --> 00:05:42,139
Clones ?!
118
00:05:42,141 --> 00:05:45,008
Elles ne sont pas moi. Elles ne le sont pas.
119
00:05:45,010 --> 00:05:46,643
Elles sont des personnes
complètement différentes.
120
00:05:46,645 --> 00:05:48,612
Sarah la maman-poule,
121
00:05:48,614 --> 00:05:50,747
Sarah la geek scientifique
aux dreadlocks ?
122
00:05:50,749 --> 00:05:53,016
Probablement plus attirante que la
vraie Sarah.
123
00:05:53,018 --> 00:05:54,718
Ouais, j'étais là-bas, merci.
124
00:05:54,720 --> 00:05:56,353
Comment c'est possible ?
125
00:05:56,355 --> 00:05:58,889
Quelle différence ça fait, Fe ?
126
00:05:58,891 --> 00:06:00,391
La dernière fois que j'ai vérifié,
le clonage humain
127
00:06:00,393 --> 00:06:01,892
était illégal et impossible.
128
00:06:01,894 --> 00:06:04,195
Ouais, laisse tomber ?
Ça n'a pas d'importance !
129
00:06:04,197 --> 00:06:05,863
Ça en a !
130
00:06:05,865 --> 00:06:09,100
Beth morte, l'allemande morte,
ces deux là,
131
00:06:09,102 --> 00:06:11,435
plus les trois autres européennes
et enfin toi... Ça fait 8.
132
00:06:11,437 --> 00:06:14,104
Et celle aux dreadlocks qui parle
des prélèvements de sang
133
00:06:14,106 --> 00:06:16,540
en disant que c'est une question de vie
ou de mort. Tu ne peux pas ignorer ça.
134
00:06:16,542 --> 00:06:19,176
Si, je peux !
135
00:06:19,178 --> 00:06:21,245
Je suis juste moi.
136
00:06:21,247 --> 00:06:23,047
J'ai pas changé d'objectif.
137
00:06:23,049 --> 00:06:25,182
On récupère les 75000$ du
partenaire de Beth,
138
00:06:25,184 --> 00:06:27,184
on prend Kira et on s'en va aussi loin
139
00:06:27,186 --> 00:06:29,019
d'ici que possible !
140
00:06:38,495 --> 00:06:39,929
Est-ce que je suis en train de
devenir dingue ?
141
00:06:59,216 --> 00:07:00,817
Salut Beth.
142
00:07:00,819 --> 00:07:02,318
Je pensais que tu étais toujours
mise à pied ?
143
00:07:02,320 --> 00:07:04,987
Ouais mais je supporte plus.
144
00:07:04,989 --> 00:07:06,422
Art est ici ?
145
00:07:06,424 --> 00:07:08,357
Beth ! Qu'est-ce qui se passe bordel ?
146
00:07:08,359 --> 00:07:10,726
Ouais faut que je te parle
147
00:07:10,728 --> 00:07:12,161
un moment.
148
00:07:13,998 --> 00:07:15,164
Compagnie ?
149
00:07:15,166 --> 00:07:16,599
Ouais.
150
00:07:16,601 --> 00:07:18,135
Ça va pas avec Paul ces temps-ci.
151
00:07:19,271 --> 00:07:21,104
Tu as pris des risques pour moi mais
152
00:07:21,106 --> 00:07:23,173
il va finir par trouver ce compte vide.
153
00:07:23,175 --> 00:07:25,442
Tu récupères ton cash quand tu
154
00:07:25,444 --> 00:07:27,511
reprends le service. C'est le marché.
155
00:07:27,513 --> 00:07:30,380
Childs !
156
00:07:30,382 --> 00:07:31,815
Désolée, je passais juste dire bonjour.
157
00:07:31,817 --> 00:07:33,750
Non, dans mon bureau tous les deux.
158
00:07:40,258 --> 00:07:42,659
Mauvaise nouvelle...
159
00:07:42,661 --> 00:07:44,628
tu es réintégrée.
160
00:07:44,630 --> 00:07:46,830
Merde !
161
00:07:46,832 --> 00:07:50,701
Bon retour.
162
00:07:50,703 --> 00:07:53,570
Bien, Dieu merci.
163
00:07:53,572 --> 00:07:55,238
C'est parti les gars,
164
00:07:55,240 --> 00:07:56,673
on a un 10-45.
165
00:08:02,147 --> 00:08:03,513
2 secondes.
166
00:08:10,487 --> 00:08:11,987
Merde.
167
00:08:17,494 --> 00:08:18,994
Tu veux de l'aide avec ça ?
168
00:08:18,996 --> 00:08:20,729
A ton avis ?
169
00:08:44,253 --> 00:08:45,954
Rue Quarry and Ulster.
170
00:08:45,956 --> 00:08:48,490
Confirmer 10-45.
Expert médico-légal déjà sur place.
171
00:08:48,492 --> 00:08:50,792
Donc Art, à propos de notre marché.
Je suis réintégrée maintenant.
172
00:08:50,794 --> 00:08:52,293
Je me ballade pas avec 75000$
173
00:08:52,295 --> 00:08:54,496
sur moi là !
174
00:08:54,498 --> 00:08:55,897
On voit ça plus tard.
175
00:09:02,338 --> 00:09:05,073
- Se dirige vers le 10-45.
- Roger.
176
00:09:05,075 --> 00:09:08,043
Répondez, svp identifié.
177
00:09:11,215 --> 00:09:13,314
55.
178
00:09:13,316 --> 00:09:18,086
55 en route
pour le 10-45, bien reçu.
179
00:09:18,088 --> 00:09:19,154
Dehors.
180
00:09:19,156 --> 00:09:21,957
Copie.
181
00:09:21,959 --> 00:09:24,960
Quoi ?
182
00:09:39,510 --> 00:09:41,211
Quelque chose ne va pas ?
183
00:10:09,173 --> 00:10:10,640
Il articule trop mal.
184
00:10:10,642 --> 00:10:14,210
À quoi tu penses ?
185
00:10:14,212 --> 00:10:16,479
Ces idiots n'ont pas réalisé
186
00:10:16,481 --> 00:10:17,914
qu'ils enterraient un corps
187
00:10:17,916 --> 00:10:19,350
à côté d'une carrière.
188
00:10:24,789 --> 00:10:26,490
Belle trace de pneu ici.
189
00:10:26,492 --> 00:10:27,591
Le corps est ici depuis
190
00:10:27,593 --> 00:10:29,126
2 jours, peut-être 3.
191
00:10:29,128 --> 00:10:30,862
Bon retour.
192
00:10:33,466 --> 00:10:34,899
Ça pourrait être
193
00:10:34,901 --> 00:10:37,535
de la chair à pâté.
194
00:10:37,537 --> 00:10:39,070
Ils sont sympas
de filer un coup de main.
195
00:10:41,975 --> 00:10:43,341
Des empreintes ?
196
00:10:43,343 --> 00:10:45,477
Ils feraient bien d'en trouver,
parce que
197
00:10:45,479 --> 00:10:47,612
reconstruire son visage va être dur.
198
00:10:51,083 --> 00:10:53,717
On peut trouver quelqun
pour ouvrir ce truc ?
199
00:10:53,719 --> 00:10:59,123
Faut que je passe un appel ?
200
00:10:59,125 --> 00:11:01,425
1 seconde.
201
00:11:04,429 --> 00:11:06,898
Je ne peux pas parler.
Réponds juste à ma question.
202
00:11:08,268 --> 00:11:10,736
Nos empreintes sont assez proches
203
00:11:10,738 --> 00:11:12,071
pour correspondre ?
204
00:11:12,073 --> 00:11:13,205
Pourquoi ?
205
00:11:13,207 --> 00:11:14,673
Le partenaire de Beth a trouvé
l'allemande...
206
00:11:14,675 --> 00:11:16,742
ou du moins ce qui l'en reste.
207
00:11:16,744 --> 00:11:17,876
Ce qui l'en reste ?
208
00:11:17,878 --> 00:11:19,878
J'ai déconné quand je l'ai enterrée.
209
00:11:19,880 --> 00:11:21,380
Ils ont une empreinte Cosima.
210
00:11:21,382 --> 00:11:25,484
T'es dans la peau de Beth maintenant ?
211
00:11:25,486 --> 00:11:26,986
Je prétends être une putain de flic,
donc je dois savoir
212
00:11:26,988 --> 00:11:28,354
si ces putain d'empreintes
213
00:11:28,356 --> 00:11:29,722
vont correspondre !
214
00:11:29,724 --> 00:11:32,625
Ne panique pas !
215
00:11:32,627 --> 00:11:34,226
Ils vont avoir besoin d'utiliser
Interpol
216
00:11:34,228 --> 00:11:36,128
pour trouver l'allemande,
ce qui est peu probable,
217
00:11:36,130 --> 00:11:39,098
mais si une de nous a un casier ici...
218
00:11:41,602 --> 00:11:44,704
Tu as un casier ?
219
00:11:44,706 --> 00:11:47,774
Juste de la fraude et des agressions.
220
00:11:47,776 --> 00:11:49,275
Une jeunesse rebelle OK ?
221
00:11:49,277 --> 00:11:53,078
Si mes empreintes sont sur le corps,
les flics verront
222
00:11:53,080 --> 00:11:54,580
une photo d'identité de quelqu'un
223
00:11:54,582 --> 00:11:56,148
ressemblant à Beth,
224
00:11:56,150 --> 00:11:57,650
et je suis déjà supposée être morte.
225
00:11:57,652 --> 00:12:01,120
Woh, woh, bienvenue parmi nous, mec.
226
00:12:01,122 --> 00:12:02,488
Ça n'aide pas.
227
00:12:02,490 --> 00:12:04,491
Désolée, paniques pas OK ?
228
00:12:04,493 --> 00:12:06,159
Paniques pas.
229
00:12:06,161 --> 00:12:07,828
Ils ne peuvent pas identifier
les empreintes tout de suite,
230
00:12:07,830 --> 00:12:10,097
donc on a encore un peu de temps.
231
00:12:10,099 --> 00:12:11,599
Combien de temps ?
232
00:12:11,601 --> 00:12:15,436
Apporte-moi la mallette et
on parlera, d'accord ?
233
00:12:19,908 --> 00:12:21,342
Beckwith aura bientôt défini l'heure
exacte de la mort
234
00:12:21,344 --> 00:12:23,444
mais jusque là,
on a presque deux,
235
00:12:23,446 --> 00:12:25,679
trois jours, pour voir qui manque.
236
00:12:25,681 --> 00:12:28,982
Et les empreintes
237
00:12:28,984 --> 00:12:30,350
d'ici 2 ou 3 jours ?
238
00:12:30,352 --> 00:12:32,752
Tu connais le labo.
Avec de la chance, dans la nuit.
239
00:12:32,754 --> 00:12:35,856
Art, cette merde avec Paul
240
00:12:35,858 --> 00:12:37,324
ça va mal finir.
241
00:12:37,326 --> 00:12:39,325
Je dois aller à la banque.
242
00:12:39,327 --> 00:12:40,694
Montre moi ton arme.
243
00:12:40,696 --> 00:12:43,096
Hein?
244
00:12:43,098 --> 00:12:46,867
Allez, montre-la moi.
245
00:12:51,840 --> 00:12:54,508
C'est vide.
246
00:12:54,510 --> 00:12:55,610
Ouais on est parti super vite.
247
00:12:55,612 --> 00:12:58,046
Tu m'accompagnes avec
une arme déchargée ?
248
00:12:58,048 --> 00:13:00,515
C'est un 10-45, on va juste marcher.
249
00:13:00,517 --> 00:13:02,150
Et sur qui veux-tu que je tire ?
250
00:13:02,152 --> 00:13:04,352
Tu te fous de ma gueule Beth,
c'est le règlement.
251
00:13:04,354 --> 00:13:05,853
Si tu te fais tirer dessus
252
00:13:05,855 --> 00:13:07,722
et que tu n'es pas prête à riposter...
Je peux pas, je peux pas.
253
00:13:07,724 --> 00:13:09,490
Tu sais quoi, donne moi 1 heure ou 2
254
00:13:09,492 --> 00:13:11,658
pour me calmer.
255
00:13:11,660 --> 00:13:13,026
Tu peux retourner au poste.
256
00:13:13,028 --> 00:13:16,030
Je m'occupe de cette affaire
avec Deangelis.
257
00:13:16,032 --> 00:13:17,798
Maintenant dégage d'ici.
258
00:13:17,800 --> 00:13:20,234
Si tu me parles encore de
259
00:13:20,236 --> 00:13:21,836
cet argent Beth,
je jure devant Dieu,
260
00:13:21,838 --> 00:13:23,771
que je vais péter un câble.
261
00:13:54,405 --> 00:13:55,972
T'inquiètes pas, on s'habitue.
262
00:13:55,974 --> 00:13:57,574
Aux clones ?
263
00:13:57,576 --> 00:13:59,175
Ça m'étonnerait.
264
00:13:59,177 --> 00:14:00,610
Combien d'entre nous
265
00:14:00,612 --> 00:14:02,379
as-tu rencontré Sarah ?
266
00:14:02,381 --> 00:14:05,749
Puis-je avoir la mallette ?
267
00:14:05,751 --> 00:14:08,018
Je veux des réponses, d'abord.
268
00:14:08,020 --> 00:14:10,421
Les réponses sont dans la mallette.
269
00:14:10,423 --> 00:14:13,657
Laisse-moi deviner...
270
00:14:13,659 --> 00:14:15,726
c'est toi l'intelligente
c'est toi la sauvage.
271
00:14:15,728 --> 00:14:17,394
Peux-tu croire qu'on est clones ?
272
00:14:18,430 --> 00:14:20,064
Bourbon, cool.
273
00:14:20,066 --> 00:14:21,866
Tu as tous compris.
274
00:14:21,868 --> 00:14:24,435
Donc t'es scientifique et l'allemande
t'aidait.
275
00:14:24,437 --> 00:14:27,137
Oui, enfin étudiante en doctorat
276
00:14:27,139 --> 00:14:29,306
en génétique évolutive du développement
277
00:14:29,308 --> 00:14:31,175
à l'université du Minnesota.
278
00:14:31,177 --> 00:14:32,610
J'y retourne ce soir.
279
00:14:32,612 --> 00:14:34,912
L’allemande était malade.
280
00:14:34,914 --> 00:14:36,447
Je devrais m'en inquiéter ?
281
00:14:36,449 --> 00:14:38,215
Si tu me donnes la mallette,
282
00:14:38,217 --> 00:14:39,984
je le saurai dans quelques semaines.
283
00:14:39,986 --> 00:14:41,819
Tu sais qui l'a tuée ?
284
00:14:43,656 --> 00:14:48,760
Il y a 6 mois,
285
00:14:48,762 --> 00:14:50,528
Katja a contacté Beth au sujet
d'une histoire complètement dingue
286
00:14:50,530 --> 00:14:51,863
sur des similitudes génétiques
entre elles. Et aussi, elle se disait
287
00:14:51,865 --> 00:14:53,231
être pourchassée en Europe.
288
00:14:53,233 --> 00:14:58,370
Pourchassée ?
289
00:14:58,372 --> 00:14:59,405
Génial.
290
00:14:59,407 --> 00:15:00,673
Je sais.
291
00:15:00,675 --> 00:15:03,843
Beth a utilisé un logiciel
de reconnaissance faciale
292
00:15:03,845 --> 00:15:06,278
pour comparer les permis de conduire
293
00:15:06,280 --> 00:15:07,446
d'Amérique du Nord.
294
00:15:07,448 --> 00:15:08,681
Elle a eu 2 correspondances.
295
00:15:08,683 --> 00:15:10,049
Toi et la connasse.
296
00:15:10,051 --> 00:15:11,183
C'est ça.
297
00:15:11,185 --> 00:15:13,785
Mais qui est l'originale ?
298
00:15:13,787 --> 00:15:16,522
Qui nous a créé ?
299
00:15:16,524 --> 00:15:19,258
Qui nous tue ?
300
00:15:19,260 --> 00:15:21,927
C'est ce qu'on cherche à découvrir mais
on a perdu notre flic donc
301
00:15:21,929 --> 00:15:23,629
tu dois réussir à te faire passer
pour elle.
302
00:15:23,631 --> 00:15:25,131
On a vraiment besoin toi ici.
303
00:15:25,133 --> 00:15:27,634
Rester ici pour vous aider ?
304
00:15:27,636 --> 00:15:29,870
Pour nous aider.
305
00:15:29,872 --> 00:15:33,340
Nous aider pour trouver qui nous tue.
306
00:15:33,342 --> 00:15:35,109
Comment ?! Je ne suis pas flic.
307
00:15:35,111 --> 00:15:37,445
Et le partenaire de Beth va le découvrir.
308
00:15:37,447 --> 00:15:38,946
Être Beth est ce qui m'a foutue
dans ce bordel,
309
00:15:38,948 --> 00:15:40,381
au début.
310
00:15:40,383 --> 00:15:42,783
Je sais.
Je comprends.
311
00:15:42,785 --> 00:15:44,986
Mais tu ne peux plus y échapper.
312
00:15:44,988 --> 00:15:48,189
On est un peu comme une famille
313
00:15:48,191 --> 00:15:49,390
maintenant.
314
00:15:49,392 --> 00:15:51,458
Les empreintes de Katja
315
00:15:51,460 --> 00:15:52,994
correspondront avec les tiennes.
316
00:15:52,996 --> 00:15:54,996
Il faut que tu les récupères
317
00:15:54,998 --> 00:15:56,464
d'une manière ou d'une autre.
318
00:15:56,466 --> 00:15:58,400
Je pense que c'est notre seule option.
319
00:16:01,037 --> 00:16:02,471
Très bien.
320
00:16:02,473 --> 00:16:06,041
Juste réponds à une chose...
321
00:16:06,043 --> 00:16:08,477
Je t'écoutes.
322
00:16:08,479 --> 00:16:11,547
Si on est génétiquement identiques,
323
00:16:11,549 --> 00:16:14,015
est-ce que tu as cette petite zone
de peaux sèche
324
00:16:14,017 --> 00:16:15,417
entre les sourcils ?
325
00:16:17,255 --> 00:16:20,356
C'est bon.
326
00:16:20,358 --> 00:16:24,494
Essaye de garder ton sens de l'humour.
327
00:16:24,496 --> 00:16:25,595
Beth n'as pas pu.
328
00:16:36,780 --> 00:16:38,148
Pas de crème ?
329
00:16:40,947 --> 00:16:42,379
T'es attendue au stand
330
00:16:42,381 --> 00:16:45,015
après demain à 16h.
331
00:16:45,017 --> 00:16:46,082
Au stand ?
332
00:16:46,084 --> 00:16:48,584
Au stand de tir ?
T'es avec moi ou pas ?
333
00:16:48,586 --> 00:16:51,353
Ouais.
334
00:16:51,355 --> 00:16:53,389
Du nouveau sur notre Jane Doe ?
335
00:16:53,391 --> 00:16:54,857
Beckwith a trouvé plein de
336
00:16:54,859 --> 00:16:56,592
fragments de la balle.
337
00:16:56,594 --> 00:16:58,027
Des éclats de verre...
338
00:16:58,029 --> 00:17:02,665
des cheveux teints en rose vif.
339
00:17:02,667 --> 00:17:03,684
Ils essaient de rassembler les fragments
du crâne.
340
00:17:03,809 --> 00:17:06,544
Elle est sûre à 99% de trouver
des blessures d'entrée et de sortie.
341
00:17:06,872 --> 00:17:09,739
Le coup de feu.
Et les empreintes ?
342
00:17:09,741 --> 00:17:11,774
On appelle.
343
00:17:11,776 --> 00:17:13,276
Et on continue
pendant que tu vires
344
00:17:13,278 --> 00:17:15,912
ton cul du bureau.
345
00:17:17,082 --> 00:17:18,648
Désolée de te voler la place.
346
00:17:18,650 --> 00:17:20,017
Il est tout à toi.
347
00:17:20,019 --> 00:17:22,219
C'est parti.
348
00:17:24,924 --> 00:17:27,724
Détective Bell.
349
00:17:27,726 --> 00:17:29,526
Que peux-tu me dire sur elle ?
350
00:17:29,528 --> 00:17:31,128
Jane Doe.
351
00:17:31,130 --> 00:17:33,130
Hé, hé!
352
00:17:35,402 --> 00:17:38,003
Tu veux me donner ça encore ?
353
00:17:38,005 --> 00:17:40,739
Je parle aussi
354
00:17:40,741 --> 00:17:42,307
à votre partenaire maintenant ?
355
00:17:42,309 --> 00:17:44,242
En faite, on adore l'application
"changement de voix"
356
00:17:44,244 --> 00:17:47,746
comme ça tout le bureau peut écouter.
357
00:17:47,748 --> 00:17:50,916
Elle était une parmi d'autres,
358
00:17:50,918 --> 00:17:54,853
inapte pour une famille, collé au cheval.
359
00:17:54,855 --> 00:17:56,488
Donc vous ne l'aimez pas beaucoup.
360
00:17:56,490 --> 00:17:58,557
Et si vous nous disiez son nom.
361
00:17:58,559 --> 00:18:02,961
Elle est morte à Allenside Park.
362
00:18:06,100 --> 00:18:08,066
Et alors quoi ?
363
00:18:08,068 --> 00:18:10,602
Stephen Hawking l'a fait ?
364
00:18:10,604 --> 00:18:12,437
L'appel était pour moi.
365
00:18:12,439 --> 00:18:16,241
" Juste une entre autres,
inapte pour une famille..."
366
00:18:16,243 --> 00:18:17,842
"Collé au cheval ?" Merde !
367
00:18:17,844 --> 00:18:20,078
Qu'est... qu'est-ce qu'ils
ont dit d'autre ?
368
00:18:20,080 --> 00:18:22,580
Ils ont demandé si je dirigeais
sur le charnier.
369
00:18:22,582 --> 00:18:24,750
Avant de partir,
370
00:18:24,752 --> 00:18:26,318
on demandera au bureau,
qui a prit l'appel.
371
00:18:26,320 --> 00:18:27,319
Ouais.
372
00:18:27,321 --> 00:18:28,820
Tu vas à allenside?
373
00:18:28,822 --> 00:18:30,789
Ouais, vérifie le fichier pour savoir
s'il y a eu
374
00:18:30,791 --> 00:18:32,290
des coups de feu là-bas.
375
00:18:32,292 --> 00:18:34,192
On se voit dans pas longtemps ?
376
00:19:01,821 --> 00:19:03,387
Raj.
377
00:19:03,389 --> 00:19:06,858
Détective.
378
00:19:06,860 --> 00:19:07,892
Beth.
379
00:19:10,397 --> 00:19:12,631
Vous devez savoir que j'étais mise
à pied
380
00:19:12,633 --> 00:19:13,999
pendant un moment.
381
00:19:14,001 --> 00:19:15,233
Ouais.
382
00:19:15,235 --> 00:19:17,302
Ouais, un vrai cauchemar.
383
00:19:17,304 --> 00:19:20,939
Stress post-traumatique, un civil tué,
384
00:19:20,941 --> 00:19:26,079
l'ouverture d'une enquête, les
médicament. Bref, la totale !
385
00:19:26,081 --> 00:19:27,513
Chewing-gum ?
386
00:19:27,515 --> 00:19:28,848
Merci.
387
00:19:28,850 --> 00:19:31,985
Donc je suppose que
388
00:19:31,987 --> 00:19:33,820
tu es de retour alors ?
389
00:19:33,822 --> 00:19:35,322
Je suis sur la touche.
390
00:19:35,324 --> 00:19:36,990
J'essaie de me glisser dedans sans, tu sais,
391
00:19:36,992 --> 00:19:39,225
une ondulation, mais,
392
00:19:39,227 --> 00:19:42,162
il y a des hauts et des bas.
393
00:19:42,164 --> 00:19:43,763
De petits oublies.
394
00:19:43,765 --> 00:19:46,032
Tu crois que tu pourrais m'aider
pour certains détails ?
395
00:19:46,034 --> 00:19:47,733
Comme réinitialiser ton mot de passe ?
396
00:19:47,735 --> 00:19:50,637
Oui, par exemple.
397
00:19:50,639 --> 00:19:54,407
Et toute la procédure pour les
résultats des empreintes digitales.
398
00:19:54,409 --> 00:19:57,277
J'ai dis 1 heure, Childs.
Je n'ai pas encore vérifié.
399
00:19:57,279 --> 00:19:58,778
Ils sont dedans tu crois ?
Parce que j'ai
400
00:19:58,780 --> 00:20:00,348
une Jane Doe sans aucune piste.
401
00:20:00,350 --> 00:20:02,351
Ils sont sûrement dans ma
boite de réception. Attends.
402
00:20:02,903 --> 00:20:04,335
Pas de problème.
403
00:20:06,572 --> 00:20:07,805
Childs !
404
00:20:07,807 --> 00:20:10,275
Les résultats du central.
Je t'aide à vérifier.
405
00:20:12,241 --> 00:20:13,914
Je vais enregistrer ceux-là !
406
00:20:15,315 --> 00:20:17,873
Tout est bon ! Rien, de tout façon.
407
00:20:18,420 --> 00:20:19,619
Ne refais pas ça, Childs.
408
00:20:19,621 --> 00:20:23,389
Je ne sais pas, art, tu penses que
quelqu'un secoue tes chaines ?
409
00:20:32,037 --> 00:20:32,815
Du verre de pare brise.
410
00:20:33,884 --> 00:20:35,784
On dirait un départ précipité.
411
00:20:35,786 --> 00:20:39,521
Je ne vois aucun vêtement.
412
00:20:40,645 --> 00:20:43,669
Ça ressemble à une séance
de tir au stand.
413
00:20:54,471 --> 00:20:56,272
J'ai vu tes ruses complexes.
414
00:20:56,274 --> 00:20:57,773
réussir auparavant mais là.
415
00:20:57,775 --> 00:20:59,508
Comment t'as fait ?
416
00:20:59,510 --> 00:21:02,177
Comment tu simules ton décès sous un train?
417
00:21:02,179 --> 00:21:03,979
Tu veux pas plutôt savoir pourquoi ?
418
00:21:03,981 --> 00:21:06,148
J'en ai rien à foutre de savoir pourquoi.
419
00:21:06,150 --> 00:21:08,317
Parce que j'ai vu un moyen d'échapper
à Vic et aussi
420
00:21:08,319 --> 00:21:10,486
de changer ma vie,
421
00:21:10,488 --> 00:21:12,455
de m'enfuir avec Kira.
422
00:21:12,457 --> 00:21:14,991
L'emmener avec toi ?
423
00:21:14,993 --> 00:21:17,526
Très bonne idée.
424
00:21:17,528 --> 00:21:19,796
Des nouveaux vêtements et une Jaguar
ne font pas une nouvelle mère.
425
00:21:26,436 --> 00:21:28,738
Je ne m'en souviens pas.
426
00:21:28,740 --> 00:21:30,173
Crétins.
427
00:21:30,175 --> 00:21:33,977
Sous la surveillance de Barrow
tu pourras la voir.
428
00:21:39,384 --> 00:21:41,485
Je vais arranger une visite,
429
00:21:41,487 --> 00:21:43,555
mais la seule manière
430
00:21:43,557 --> 00:21:45,156
de regagner la garde de Kira est
431
00:21:45,158 --> 00:21:48,660
de me montrer que tu le peux encore.
432
00:21:51,997 --> 00:21:54,832
Tu n'es pas son tuteur légal.
433
00:21:54,834 --> 00:21:56,167
Et moi non plus, désormais.
434
00:21:56,169 --> 00:21:58,202
Tu peux lui rendre visite. Mais si tu
l'approches d'une autre manière
435
00:21:58,204 --> 00:21:59,737
j'arrêterai de mentir aux
services sociaux pour toi.
436
00:21:59,739 --> 00:22:01,039
Tu ne voudrais pas ça pour Kira.
437
00:22:01,041 --> 00:22:02,040
Non.
438
00:22:02,042 --> 00:22:05,410
J'ai fait ça pour toi.
439
00:22:19,659 --> 00:22:21,426
Hé, quelqu'un a dégagé ça,
440
00:22:21,428 --> 00:22:22,961
et l'a posé ici.
441
00:22:22,963 --> 00:22:25,397
Par ici? Probablement les sans-abri.
442
00:22:25,399 --> 00:22:28,700
Ouais, mais quelqu'un l'a changé de place.
443
00:22:28,702 --> 00:22:30,202
Ça ressemble à une de tes cachettes.
444
00:22:30,204 --> 00:22:32,104
Une souche où l'on
445
00:22:32,106 --> 00:22:34,339
peut cacher un fusil ?
446
00:22:34,341 --> 00:22:36,608
Ou de la came aussi.
447
00:22:36,610 --> 00:22:38,243
Où es-tu ?
448
00:22:38,245 --> 00:22:39,778
De retour à l'école.
449
00:22:39,780 --> 00:22:41,547
L'école ?
450
00:22:41,549 --> 00:22:43,182
Merde ! C'est vrai.
451
00:22:43,184 --> 00:22:46,019
Minneapolis, merde !
452
00:22:46,021 --> 00:22:47,588
Qu'est-ce qui se passe ?
453
00:22:47,590 --> 00:22:49,089
Bien, je suis arrivé à me débarrasser
des résultats des empreintes digitales.
454
00:22:49,091 --> 00:22:50,590
pour un moment, peu importe...
455
00:22:50,592 --> 00:22:54,294
mais le tueur a
contacté Art, Cosima.
456
00:22:54,296 --> 00:22:55,730
Il est déjà à l'endroit
457
00:22:55,732 --> 00:22:57,198
où Katja a été tuée.
458
00:22:57,200 --> 00:22:59,233
Ok, c'est bien.
Reste juste avec lui.
459
00:22:59,235 --> 00:23:00,434
Je ne peux pas !
460
00:23:00,436 --> 00:23:02,436
Il m'a exclue parce que je
suis grave inutile !
461
00:23:02,438 --> 00:23:04,504
J'ai besoin d'aide, Cosima.
462
00:23:04,506 --> 00:23:05,872
Il veut que j'aille au stand
de tir demain.
463
00:23:05,874 --> 00:23:07,707
Je ne me suis jamais servie d'une arme.
464
00:23:07,709 --> 00:23:09,709
Très bien, détends toi !
465
00:23:09,711 --> 00:23:11,377
Je connais quelqu'un qui va
pouvoir t'aider avec ça.
466
00:23:11,379 --> 00:23:12,879
T'es sérieuse ?
467
00:23:12,881 --> 00:23:14,748
Si tu l'es.
468
00:23:14,750 --> 00:23:16,249
On a une trace de pneu de moto par ici.
469
00:23:16,251 --> 00:23:17,917
- Art.
- Ouais?
470
00:23:17,919 --> 00:23:19,452
Ouais. C'est une belle empreinte.
471
00:23:19,454 --> 00:23:21,221
Ça pourrait être l'emplacement du tireur.
472
00:23:21,223 --> 00:23:22,622
Ouais mais un fusil long sur une moto ?
473
00:23:22,624 --> 00:23:25,725
Ça peut être une arme démontable ?
474
00:23:25,727 --> 00:23:27,160
Possible.
475
00:23:30,364 --> 00:23:33,032
J'ai quelque chose ici.
476
00:23:42,244 --> 00:23:43,777
Tir en pleine tête.
477
00:23:47,949 --> 00:23:49,983
Des cheveux rose vif.
478
00:23:56,040 --> 00:23:57,926
Fallait que ça arrive ce matin.
479
00:23:57,928 --> 00:24:00,862
Art veut que je trouve le modèle de
moto qui correspond
480
00:24:00,864 --> 00:24:03,832
à la trace de pneu qu'on a retrouvé et
je dois aller tirer sur des putain de
481
00:24:03,834 --> 00:24:05,634
cibles au stand de tir demain.
482
00:24:05,636 --> 00:24:08,237
Je trouverai jamais une baby-sitter
maintenant.
483
00:24:08,239 --> 00:24:09,805
C'est le début du weekend Sarah.
484
00:24:09,807 --> 00:24:11,173
Donc,
485
00:24:11,175 --> 00:24:13,476
on est toutes foutues, c'est ça ?
486
00:24:13,478 --> 00:24:16,780
Donnie !
487
00:24:16,782 --> 00:24:18,214
Peux-tu surveiller les enfants
488
00:24:18,216 --> 00:24:19,849
pour quelques heures aujourd'hui ?
489
00:24:19,851 --> 00:24:21,150
Golf. Donne ça !
490
00:24:21,152 --> 00:24:22,452
A la télévision ?
491
00:24:22,454 --> 00:24:24,520
Non, je dois aller prendre le thé.
492
00:24:27,357 --> 00:24:29,858
Désolé, je suis venu les mains vides.
493
00:24:33,897 --> 00:24:35,297
J'ai une solution.
494
00:24:40,370 --> 00:24:42,772
Gemma, Oscar, voici Felix.
495
00:24:42,774 --> 00:24:45,708
Salut !
496
00:24:48,779 --> 00:24:50,947
Génial !
497
00:24:50,949 --> 00:24:52,082
Je sors pour quelques heures,
498
00:24:52,084 --> 00:24:54,751
Soyez sages ou
499
00:24:54,753 --> 00:24:58,321
maman va pas être contente.
500
00:24:58,323 --> 00:24:59,689
Pareil pour toi.
501
00:25:02,160 --> 00:25:03,493
Donc,
502
00:25:03,495 --> 00:25:05,528
qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
503
00:25:07,464 --> 00:25:10,466
Votre père a une cachette à liqueurs ?
504
00:25:10,468 --> 00:25:11,634
Qu'est-ce que c'est ?
505
00:25:11,636 --> 00:25:14,738
T'en fais pas, je vais me débrouiller.
506
00:25:14,740 --> 00:25:17,107
Toi.
507
00:25:17,109 --> 00:25:18,875
Tu veux t'habiller comme
une fille ?
508
00:25:18,877 --> 00:25:19,976
Non !
509
00:25:19,978 --> 00:25:21,545
Je n'ai rien pour toi, alors.
510
00:25:21,547 --> 00:25:23,346
Je m'habillerai comme un garçon.
511
00:25:23,348 --> 00:25:25,482
On peut commencer avec ça.
512
00:25:25,484 --> 00:25:27,284
Non, la fabrication et le modèle
513
00:25:27,286 --> 00:25:28,819
correspondent avec la trace que
Deangelis t'a envoyé.
514
00:25:28,821 --> 00:25:30,988
Suzuki sv650, modèle sportif.
515
00:25:30,990 --> 00:25:35,058
Réservoir noir, pot
d'échappement customisé,
516
00:25:35,060 --> 00:25:36,160
et volé quand ?
517
00:25:36,162 --> 00:25:37,828
Signalé il y a 4 jours.
518
00:25:37,830 --> 00:25:40,564
Je devrais retourner faire
mon vrai travail maintenant.
519
00:25:40,566 --> 00:25:41,932
Ouais. Juste,
520
00:25:41,934 --> 00:25:44,568
Et lances un... tu sais.
521
00:25:44,570 --> 00:25:46,604
Un bulletin d'alerte.
522
00:25:46,606 --> 00:25:48,539
Oui. Aussi tôt que possible.
523
00:25:48,541 --> 00:25:49,940
Désolée, je suis chez le docteur.
524
00:25:49,942 --> 00:25:51,375
Mon portable est presque mort.
525
00:25:51,377 --> 00:25:53,344
Je vais trouver quelqu'un pour s'en
charger.
526
00:25:53,346 --> 00:25:55,479
Merci, Raj.
527
00:25:57,915 --> 00:26:00,450
Bien, allez.
528
00:26:09,793 --> 00:26:11,894
Recharge.
529
00:26:11,896 --> 00:26:13,529
Réessaye.
530
00:26:13,531 --> 00:26:16,566
La plupart des flics citadins
portent des Glocks.
531
00:26:16,568 --> 00:26:18,301
Mais le Walther p99
532
00:26:18,303 --> 00:26:20,569
a une option de réglage
de la taille de la cross.
533
00:26:20,571 --> 00:26:22,405
C'est bien pour les femmes, disait Beth,
534
00:26:22,407 --> 00:26:24,908
particulièrement pour des femmes
535
00:26:24,910 --> 00:26:27,076
vivant leur vies comme
des rats en laboratoire.
536
00:26:27,078 --> 00:26:29,479
C'est ce que tu penses ?
537
00:26:29,481 --> 00:26:31,014
Qu'est-ce que ça peut être d'autre ?
538
00:26:31,016 --> 00:26:34,951
Quelqu'un couvre ses
expériences illégales
539
00:26:34,953 --> 00:26:36,320
en nous anéantissant.
540
00:26:36,322 --> 00:26:38,756
Peu importe ce que c'est,
541
00:26:38,758 --> 00:26:40,891
je dois protéger ma famille,
542
00:26:40,893 --> 00:26:43,527
donc Beth m'a apprit comment tirer.
543
00:26:43,529 --> 00:26:46,330
Pour ça, je lui en suis reconnaissante.
544
00:26:46,332 --> 00:26:49,767
Je suis désolée que tu l'ai perdue,
545
00:26:49,769 --> 00:26:51,903
mais tout ce
546
00:26:51,905 --> 00:26:53,504
que tu peux me dire sur elle aidera.
547
00:26:53,506 --> 00:26:55,039
Je ne vois pas
548
00:26:55,041 --> 00:26:57,775
comment quelqu'un comme toi pourrait
rentrer dans la peau de Beth.
549
00:26:57,777 --> 00:27:00,445
La vérité est que je
connaissais très peu Beth.
550
00:27:00,447 --> 00:27:03,414
Elle était tout le temps sur le pied
de guerre. Je l'admirais pour ça.
551
00:27:03,416 --> 00:27:04,782
Elle ne priait pas.
552
00:27:04,784 --> 00:27:06,150
Elle était discrète, elle n'a pas apporté
553
00:27:06,152 --> 00:27:07,551
son frère adoptif chez moi.
554
00:27:07,553 --> 00:27:09,420
Je ne connaissais pas les règles
du club des clones, OK ?
555
00:27:09,422 --> 00:27:11,255
Peux-tu ne pas utiliser le mot en C ?
556
00:27:11,257 --> 00:27:12,390
S'il te plaît.
557
00:27:22,368 --> 00:27:25,803
Merde.
558
00:27:25,805 --> 00:27:30,240
Arrête-toi là. Je finirai à pied.
559
00:27:31,644 --> 00:27:33,777
Mon objectif est de faire en sorte
560
00:27:33,779 --> 00:27:35,512
que mes enfants ne découvrent jamais
561
00:27:35,514 --> 00:27:37,147
que leur mère est un monstre.
562
00:27:37,149 --> 00:27:38,649
Il vaut mieux s'en tenir au
strict minimum.
563
00:27:38,651 --> 00:27:40,451
Ça me va !
564
00:27:40,453 --> 00:27:43,154
Bien.
565
00:27:44,257 --> 00:27:45,690
On a décidé de te faire confiance.
566
00:27:45,692 --> 00:27:47,225
Vraiment ?
567
00:27:47,227 --> 00:27:49,394
Sarah, c'est ma vie maintenant
568
00:27:49,396 --> 00:27:51,496
et je fais du mieux que je peux.
569
00:27:53,132 --> 00:27:57,769
Beth avait une somme importante,
570
00:27:57,771 --> 00:27:59,437
des fonds qui lui permettaient d'acheter
571
00:27:59,439 --> 00:28:01,038
des informations qu'elle n'aurait pas
pu avoir officiellement.
572
00:28:02,642 --> 00:28:04,175
On était une flic,
573
00:28:04,177 --> 00:28:08,379
une scientifique et moi-même.
574
00:28:08,381 --> 00:28:09,847
Ce sont nos économies.
575
00:28:09,849 --> 00:28:11,149
Combien ?
576
00:28:11,151 --> 00:28:13,151
75 000 $.
577
00:28:13,153 --> 00:28:16,387
Tu pourrais nous voler en
toute impunité.
578
00:28:16,389 --> 00:28:17,989
Mais on espère que tu as conscience que
579
00:28:17,991 --> 00:28:19,423
tu ne peux pas échapper à tout ça.
580
00:28:21,494 --> 00:28:26,031
Tu peux duper sa banque ou pas ?
581
00:28:30,537 --> 00:28:32,237
Bien.
582
00:28:44,584 --> 00:28:46,651
Gemma !
583
00:28:46,653 --> 00:28:49,120
Regarde, maman, on est des travestis !
584
00:28:49,122 --> 00:28:50,555
Non, tu ne l'es pas.
585
00:28:50,557 --> 00:28:51,689
Je suis toi !
586
00:28:51,691 --> 00:28:54,192
Tu es de retour.
587
00:28:54,194 --> 00:28:56,861
Felix ! Pars pas !
588
00:28:56,863 --> 00:28:58,730
Felix peut rester cette nuit, maman ?
589
00:28:58,732 --> 00:28:59,864
Non !
590
00:28:59,866 --> 00:29:01,900
Mon travail ici est terminé,
j'en ai bien peur.
591
00:29:01,902 --> 00:29:02,867
Non !
592
00:29:02,869 --> 00:29:04,436
Reste, Felix.
593
00:29:04,438 --> 00:29:05,504
Adios, dragsters.
594
00:29:10,545 --> 00:29:12,144
L'argent appartient à Alison.
595
00:29:13,447 --> 00:29:15,214
Que vas-tu faire maintenant ?
596
00:29:15,216 --> 00:29:16,749
Arnaquer ta nouvelle sœur
597
00:29:16,751 --> 00:29:18,083
et t'enfuir avec Kira ?
598
00:29:18,085 --> 00:29:20,152
Elle n'est pas ma soeur et
599
00:29:20,154 --> 00:29:21,687
oui c'est exactement ce qu'on
va faire.
600
00:29:21,689 --> 00:29:22,821
Bien.
601
00:29:22,823 --> 00:29:24,590
Merde !
602
00:29:24,592 --> 00:29:25,791
Cache-toi !
603
00:29:25,793 --> 00:29:27,326
Tu ne peux pas te cacher là-dedans !
604
00:29:27,328 --> 00:29:28,327
Pars !
605
00:29:28,329 --> 00:29:31,063
Merde !
606
00:29:31,065 --> 00:29:32,798
Quoi ?
607
00:29:32,800 --> 00:29:34,132
Tu n'es pas supposée être là.
608
00:29:34,134 --> 00:29:35,300
Bien.
609
00:29:35,302 --> 00:29:36,801
Je pensais...
610
00:29:36,803 --> 00:29:38,303
que tu restais chez Cody pendant
un moment
611
00:29:38,305 --> 00:29:39,837
Je pense que c'est une bonne idée !
612
00:29:39,839 --> 00:29:41,338
Je pense que tu es en train de devenir
une connasse.
613
00:29:41,340 --> 00:29:42,840
Je suis la plus grande ici.
614
00:29:42,842 --> 00:29:44,808
Je dois me changer.
615
00:29:44,810 --> 00:29:47,811
Je suis réintégrée, Paul.
616
00:29:51,550 --> 00:29:53,317
T'en penses quoi ?
617
00:29:53,319 --> 00:29:56,020
Quoi tu t'en préoccupes ?
618
00:29:56,022 --> 00:29:57,155
Je suppose que oui.
619
00:29:57,157 --> 00:30:01,526
Je suis désolée, je suis comme ça, Paul.
620
00:30:01,528 --> 00:30:03,329
Tu n'es pas comme ça,
621
00:30:03,331 --> 00:30:05,497
Beth, c'est ton travail.
622
00:30:05,499 --> 00:30:07,033
Ouais mais je suis flic avant tout.
623
00:30:07,035 --> 00:30:09,435
Mais merde.
624
00:30:09,437 --> 00:30:12,038
T'aimerais que j'agisse comme
ça avec toi ?
625
00:30:12,040 --> 00:30:13,539
Un coup tout va bien et le moment
d'après va te faire foutre ?
626
00:30:13,541 --> 00:30:16,375
Peut-être que tu devrais, Paul.
627
00:30:16,377 --> 00:30:18,745
Sérieusement, où on va comme ça ?
628
00:31:08,561 --> 00:31:10,663
Désolé,
629
00:31:10,665 --> 00:31:13,366
je dois y aller.
630
00:31:25,948 --> 00:31:29,884
Oh... mon...Dieu.
631
00:31:31,387 --> 00:31:32,887
Elle ne veut pas rompre
632
00:31:32,889 --> 00:31:34,922
avec Paul l'étalon.
633
00:31:34,924 --> 00:31:36,958
Il le sens que t'es à fond sur lui.
634
00:31:36,960 --> 00:31:38,560
T'es taré ou quoi ?
635
00:31:38,562 --> 00:31:41,562
Putain de merde.
636
00:31:41,564 --> 00:31:43,898
T'inquiètes pas ! Je suis sûr qu'il
est déjà en train de se branler.
637
00:31:43,900 --> 00:31:45,933
Il ferait mieux.
638
00:31:45,935 --> 00:31:47,368
Paul, tout savonneux !
639
00:31:47,370 --> 00:31:50,237
Non !
640
00:31:50,239 --> 00:31:51,672
Garde notre objectif en vue.
641
00:31:51,674 --> 00:31:54,741
Récupérer l'argent du partenaire de Beth.
642
00:31:54,743 --> 00:31:56,076
Dégage.
643
00:32:05,787 --> 00:32:07,288
C'est peut-être la cross de ton Walther.
644
00:32:07,290 --> 00:32:09,590
Tu aimes ton gros Glock, pas vrai ?
645
00:32:12,295 --> 00:32:15,396
Deux traces de pneus
646
00:32:15,398 --> 00:32:16,831
sur la scène de crime ...
647
00:32:16,833 --> 00:32:18,265
Une moto et une voiture ?
648
00:32:18,267 --> 00:32:20,834
Ouais mais il devait y avoir
trois personnes là-bas.
649
00:32:20,836 --> 00:32:23,804
Donc si le tueur est sur la moto,
650
00:32:23,806 --> 00:32:25,639
il a un complice
651
00:32:25,641 --> 00:32:27,141
qui conduit la victime à la carrière.
652
00:32:27,143 --> 00:32:28,709
Ou la victime a un chauffeur
653
00:32:28,711 --> 00:32:30,644
qui panique et qui ne
prévient pas la police.
654
00:32:30,646 --> 00:32:33,281
Et enterre vite fait le corps ?
655
00:32:33,283 --> 00:32:35,483
Ouais, la façon dont le corps
a été enterré,
656
00:32:35,485 --> 00:32:37,284
c'est pas un travail de pro.
657
00:32:37,286 --> 00:32:39,019
Exactement.
658
00:32:39,021 --> 00:32:41,589
J'ai autre chose pour toi, Beth.
659
00:32:41,591 --> 00:32:43,758
Tu vas adorer.
660
00:32:43,760 --> 00:32:46,661
C'était là où le tireur se tenait.
661
00:32:46,663 --> 00:32:49,463
On a eu un prélèvement valide.
662
00:32:49,465 --> 00:32:52,300
Les appels téléphoniques, les preuves
laissées sur place.
663
00:32:52,302 --> 00:32:53,601
il joue avec nous.
664
00:32:54,671 --> 00:32:57,639
Stand 7 ! Baissez armes, svp !
665
00:32:57,641 --> 00:33:00,575
Détective Childs !
666
00:33:00,577 --> 00:33:03,878
Ouais, suzuki ?
667
00:33:03,880 --> 00:33:07,148
Attends une seconde.
668
00:33:07,150 --> 00:33:08,516
Tout va bien !
669
00:33:08,518 --> 00:33:09,651
OK.
670
00:33:09,653 --> 00:33:11,285
Merci.
671
00:33:11,287 --> 00:33:12,453
Une patrouille a mis
672
00:33:12,455 --> 00:33:13,989
la main sur la moto volée.
673
00:33:13,991 --> 00:33:16,658
C'est un coup de bol
674
00:33:16,660 --> 00:33:19,094
mais je peux vérifier si les
marques correspondent ?
675
00:33:26,481 --> 00:33:28,469
Alors c'est bien la moto volée ?
676
00:33:28,471 --> 00:33:31,138
On dirait bien oui.
677
00:33:31,140 --> 00:33:32,740
Trouvons le propriétaire.
678
00:33:37,045 --> 00:33:38,612
Mon fils, mon fils !
679
00:33:38,614 --> 00:33:39,947
Je sais, il n'est pas à la maison,
680
00:33:39,949 --> 00:33:42,983
mais la moto,
681
00:33:42,985 --> 00:33:44,485
appartient-elle à un locataire ?
682
00:33:44,487 --> 00:33:46,620
À l'étage ! Mon fils n'est pas là.
683
00:33:46,622 --> 00:33:48,489
Merci.
684
00:33:48,491 --> 00:33:50,858
Je suppose que tu es celui qui est
supposé s'occuper
685
00:33:50,860 --> 00:33:52,426
des non-anglophones.
686
00:33:52,428 --> 00:33:54,661
Mon ukrainien craint.
687
00:34:08,609 --> 00:34:10,276
Facile d'accès.
688
00:34:23,356 --> 00:34:25,190
Des gants de moto.
689
00:34:30,263 --> 00:34:31,330
C'est ouvert.
690
00:35:05,131 --> 00:35:07,933
Qu'est-ce que tu as ?
691
00:35:12,039 --> 00:35:13,974
"C'est toi qui as formé mes reins,
692
00:35:13,976 --> 00:35:15,742
Qui m'as tissé dans le..."
693
00:35:15,744 --> 00:35:18,044
"ventre de ma mère.Je te célébrerai
694
00:35:18,046 --> 00:35:21,014
de ce que j'ai été fait d'une
étrange et admirable manière."
695
00:35:21,016 --> 00:35:23,115
Des bibles, des poupées.
696
00:35:23,117 --> 00:35:25,217
Ce type a clairement un problème
697
00:35:25,219 --> 00:35:26,419
psychologique.
698
00:35:34,962 --> 00:35:37,929
Art, tu es blessé !
699
00:35:37,931 --> 00:35:38,997
Vas-y !
700
00:35:38,999 --> 00:35:40,398
Non !
701
00:35:40,400 --> 00:35:41,899
Je vais bien ! Vas-y !
702
00:35:41,901 --> 00:35:44,335
Rattrape-le ! Allez !
703
00:35:51,810 --> 00:35:53,144
Merde.
704
00:35:55,781 --> 00:35:56,881
Stop ! Police !
705
00:35:58,917 --> 00:36:00,651
Merde. Merde !
706
00:36:00,653 --> 00:36:01,786
Merde.
707
00:36:32,951 --> 00:36:34,686
Des coups de feu
708
00:36:34,688 --> 00:36:38,123
sur la 780 Bain. Bain et Heward !
709
00:36:38,125 --> 00:36:40,059
Poursuite à pied en cours.
710
00:36:54,944 --> 00:36:56,176
Art.
711
00:36:56,178 --> 00:36:58,545
Où es-tu ?
712
00:36:58,547 --> 00:37:00,114
Je crois qu'il est à l'ouest
713
00:37:00,116 --> 00:37:02,416
entre les deux maisons.
714
00:37:02,418 --> 00:37:04,118
Je pense qu'il est allé dans uns
715
00:37:04,120 --> 00:37:06,454
des immeubles abandonnés par là.
716
00:37:07,523 --> 00:37:09,091
Beth !
717
00:37:13,596 --> 00:37:15,196
Beth !
718
00:37:15,198 --> 00:37:16,531
Non !
719
00:37:17,834 --> 00:37:19,267
Beth.
720
00:37:28,111 --> 00:37:29,877
Bon débarras,
721
00:37:29,879 --> 00:37:32,546
Elizabeth Childs.
722
00:37:32,548 --> 00:37:34,915
Je ne suis pas Beth !
723
00:37:50,465 --> 00:37:53,634
Sale flic.
724
00:37:53,636 --> 00:37:55,903
Qui es-tu ?
725
00:38:15,826 --> 00:38:19,361
Pas encore, pas Beth.
726
00:38:28,605 --> 00:38:29,905
Beth !
727
00:38:34,577 --> 00:38:36,278
Beth !
728
00:38:36,280 --> 00:38:38,480
Jésus Christ !
729
00:38:42,085 --> 00:38:43,519
Tu vas bien ?
730
00:38:43,521 --> 00:38:45,521
Hé.
731
00:38:45,523 --> 00:38:47,023
Je vais bien. Je vais bien.
732
00:38:47,025 --> 00:38:48,691
Où était-il allé ?
733
00:38:48,693 --> 00:38:49,692
Hé!
734
00:38:49,694 --> 00:38:53,295
C'est bon, je te tiens.
735
00:38:53,297 --> 00:38:55,130
Je te tiens, allez.
736
00:39:06,436 --> 00:39:08,019
Tout ce que j'ai vu,
c'est un sweat à capuche.
737
00:39:08,612 --> 00:39:10,772
Il m'a frappé par derrière.
738
00:39:10,774 --> 00:39:12,274
Ensuite tu t'es battue avec lui
dans un combat à mains nues ?
739
00:39:12,276 --> 00:39:14,243
J'étais presque K.O.
J'ai pas pu voir son visage.
740
00:39:14,245 --> 00:39:15,411
Lieutenant.
741
00:39:16,413 --> 00:39:18,079
J'ai presque perdu pas un mais
deux détectives.
742
00:39:18,081 --> 00:39:20,281
Pourquoi êtes-vous parti en course
poursuite sans renforts, Art ?
743
00:39:20,283 --> 00:39:22,217
C'était une filature, lieutenant.
744
00:39:22,219 --> 00:39:23,885
C'était juste une piste
pour la moto volée.
745
00:39:23,887 --> 00:39:26,654
Ouais tu parles !
746
00:39:26,656 --> 00:39:27,889
T'es sûr que tu vas bien ?
747
00:39:27,891 --> 00:39:29,824
Je vais bien.
748
00:39:29,826 --> 00:39:32,928
Laisse moi juste la ramener chez elle.
749
00:39:32,930 --> 00:39:36,198
Je n'aurais jamais dû te dire
de le suivre.
750
00:39:36,200 --> 00:39:38,133
Bien sur que j'allais le suivre, Art.
751
00:39:38,135 --> 00:39:39,467
Ce n'est pas de ta faute.
752
00:39:39,469 --> 00:39:41,870
Non, j'aurais du te couvrir.
753
00:39:41,872 --> 00:39:44,573
Tu me couvrais et pas moi.
754
00:39:44,575 --> 00:39:46,141
Si.
755
00:39:46,143 --> 00:39:48,110
Des merdes arrivent vite ok ?
756
00:39:48,112 --> 00:39:49,611
Tu permets ?
757
00:39:49,613 --> 00:39:51,112
Tu vas pas me ramener chez moi
758
00:39:51,114 --> 00:39:53,314
comme une invalide ?
759
00:39:53,316 --> 00:39:56,150
J'ai besoin d'une douche
et d'un nouveau départ
760
00:39:56,152 --> 00:39:57,652
pour attraper ce type, ok?
761
00:39:57,654 --> 00:39:59,553
Hé.
762
00:40:07,930 --> 00:40:10,731
Ton argent est là.
763
00:40:10,733 --> 00:40:15,003
Tu l'avais dans la malle.
764
00:40:15,005 --> 00:40:17,806
Désole de te l'avoir caché.
765
00:40:17,808 --> 00:40:19,842
Je t'en dois une.
766
00:40:19,844 --> 00:40:22,779
Non on est quitte.
767
00:40:22,781 --> 00:40:25,681
Tu ne vas pas me faire un câlin, si ?
768
00:40:28,452 --> 00:40:29,886
Je te vois dans la matinée.
769
00:40:53,579 --> 00:40:55,880
Tu es sûr de ça ?
770
00:40:55,882 --> 00:40:58,916
Mec.
771
00:41:58,041 --> 00:42:00,275
Fichu Mme S. Elle a raison.
772
00:42:00,277 --> 00:42:03,779
Vraiment ?
773
00:42:03,781 --> 00:42:05,280
Quel genre de mère suis-je
774
00:42:05,282 --> 00:42:06,815
si j'enlève ma propre fille ?
775
00:42:06,817 --> 00:42:08,684
Une merdique, je suis d'accord.
776
00:42:08,686 --> 00:42:13,889
Et si je vole Alison,
777
00:42:13,891 --> 00:42:15,390
m'enfuie maintenant et ne le dis
jamais à mes ...
778
00:42:15,392 --> 00:42:17,226
Clones ?
779
00:42:17,228 --> 00:42:18,727
Oh, mon Dieu, on doit trouver
780
00:42:18,729 --> 00:42:20,229
un autre mot pour ça.
781
00:42:20,231 --> 00:42:24,733
Ne leur dis pas ce qui, Sarah,
ce qui est arrivé ?
782
00:42:24,735 --> 00:42:26,402
Après tout ça, tu vas vraiment y aller
783
00:42:26,404 --> 00:42:27,904
et juste redonner l'argent à la
face de garce ?
784
00:42:27,906 --> 00:42:32,642
Mme S. m'a rendu visite.
785
00:42:32,644 --> 00:42:34,777
J'ai besoin de bien faire les choses.
786
00:42:38,550 --> 00:42:40,817
Ça a prit des années de ma vie.
787
00:42:40,819 --> 00:42:43,119
Maintenant peux-tu s'il te plaît me dire
788
00:42:43,121 --> 00:42:45,288
ce qui est arrivé à ton visage ?
789
00:43:24,164 --> 00:43:29,185
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
790
00:43:58,564 --> 00:44:06,564
www.Vitac.Com