1 00:02:17,424 --> 00:02:21,093 - Du lever! - Rör mig inte. 2 00:02:21,176 --> 00:02:26,054 - Tyst. Jag ska hjälpa dig. - Hon kommer tillbaka. 3 00:02:26,138 --> 00:02:29,265 Sch, var tyst. 4 00:02:29,681 --> 00:02:36,560 - Herregud! Tryck mot såret. - Jag måste stoppa blodflödet. 5 00:02:36,643 --> 00:02:41,896 - Har du något skärp? - Här. Här. 6 00:02:42,398 --> 00:02:45,983 - Varför hjälper du mig? - Tyst. 7 00:02:49,819 --> 00:02:52,321 Herregud! 8 00:02:55,865 --> 00:03:01,826 - Hur går det? - Han ligger på åkern. Hämta honom. 9 00:03:06,456 --> 00:03:08,789 Vi måste sticka. 10 00:03:09,790 --> 00:03:13,001 Vi måste dra. 11 00:03:13,084 --> 00:03:17,129 - Det här är ditt fel. - Jag är ditt enda hopp. 12 00:04:50,772 --> 00:04:53,358 Gracie är här. 13 00:04:53,441 --> 00:04:57,444 - Välkommen hem. - Det här är mr Appleyard. 14 00:04:57,528 --> 00:05:01,446 Han lät oss bo här efter branden. 15 00:05:01,530 --> 00:05:04,031 Lilla Gracie... 16 00:05:04,948 --> 00:05:08,867 Du har blivit en riktig skönhet. 17 00:05:08,951 --> 00:05:14,372 - Jonah hjälpte till när du föddes. - Då var du mer pratsam. 18 00:05:14,455 --> 00:05:19,624 Nu är det du som bär ett välsignat barn. 19 00:05:20,376 --> 00:05:22,000 Amen. 20 00:05:28,464 --> 00:05:34,510 Kom, så går vi till köket. Blivande mödrar behöver äta. 21 00:06:24,458 --> 00:06:27,460 Lugna ner dig. 22 00:06:27,544 --> 00:06:31,422 - Flytta dig. - Hon blöder. 23 00:06:34,174 --> 00:06:37,301 Ät min skit! Ni kan äta min skit. 24 00:06:37,384 --> 00:06:41,969 - Gå in. - Vad står på? 25 00:06:42,052 --> 00:06:46,307 - Hon har slagit huvudet mot gallret. - Hon måste till sjukstugan. 26 00:06:46,390 --> 00:06:50,601 Det är hemskt att se dig göra dig illa. 27 00:06:53,018 --> 00:06:57,439 Var stilla, så gör det inte ont. 28 00:07:08,446 --> 00:07:13,657 - Sarah ska inte beblanda sig med dem. - Dels har de Helena. 29 00:07:13,740 --> 00:07:20,245 Och om deras original-dna finns, så är det likt vårt genom. 30 00:07:20,329 --> 00:07:22,746 De är också sjuka. 31 00:07:22,829 --> 00:07:29,708 Jag mår bättre. Kiras celler funkar. Det känns positivt. 32 00:07:29,791 --> 00:07:33,836 Hur går det med valet, förresten? 33 00:07:33,920 --> 00:07:37,088 Till skolrådet? Det går bra. 34 00:07:37,172 --> 00:07:42,301 - Jag har stort stöd. - Ali, är du här? 35 00:07:42,384 --> 00:07:45,261 - Jag måste lägga på. - Hej då. 36 00:07:45,345 --> 00:07:50,681 - Vem var det? - Cosima. Vad har hänt? 37 00:07:50,764 --> 00:07:55,352 Jag gjorde leveranser... Jag menar, värvade röster. 38 00:07:55,434 --> 00:08:01,938 - En bil skuggade mig. - Var det Marci? Då är det kört. 39 00:08:02,021 --> 00:08:05,148 Jag är mer orolig för polisen. 40 00:08:05,233 --> 00:08:09,109 Det är säkert inget att oroa sig för. 41 00:08:09,193 --> 00:08:15,447 Det var nog inget, men det är bäst att vi flyttar alla bevis ur huset. 42 00:08:15,530 --> 00:08:18,074 - Okej? - Bra idé. 43 00:08:18,157 --> 00:08:21,409 Till ett förråd som i Breaking Bad. 44 00:08:21,493 --> 00:08:26,497 Vi märker och packar allt, sen ska vi till simskolan. 45 00:08:26,580 --> 00:08:29,374 Har alla det så här kaotiskt? 46 00:08:29,457 --> 00:08:32,417 Var är pillren? 47 00:08:36,628 --> 00:08:40,880 - Du måste till ett sjukhus. - Nej. 48 00:08:40,964 --> 00:08:44,341 Då kommer de att hitta mig. 49 00:08:45,550 --> 00:08:48,134 Vi måste hitta skydd. 50 00:08:51,804 --> 00:08:57,475 Ingen har varit hemma här på länge. Herregud... 51 00:08:57,558 --> 00:09:01,352 Det är inte illa. Kulan gick igenom. 52 00:09:01,435 --> 00:09:05,522 Den träffade muskler, men inget viktigt. 53 00:09:05,605 --> 00:09:10,566 Men här sitter kulan fortfarande kvar. 54 00:09:10,650 --> 00:09:15,152 Vi måste ta ut den. Därinne finns verktyg. 55 00:09:15,235 --> 00:09:22,240 - Om du gör det själv, så dör du. - Inte om du hjälper mig. 56 00:09:24,032 --> 00:09:26,826 Då måste du ge mig svar. 57 00:09:27,827 --> 00:09:29,911 Kom igen. 58 00:09:30,912 --> 00:09:32,913 Upp med dig. 59 00:09:43,714 --> 00:09:47,256 Sergeant, det är Silva. Kom. 60 00:09:48,300 --> 00:09:51,968 - Miller här. - Vi är klara med gästen. 61 00:09:52,051 --> 00:09:58,138 - Jag kommer direkt. - Ingen brådska. Hon sover i en timme. 62 00:10:04,183 --> 00:10:08,521 Helena, upp med dig. De har gått. 63 00:10:08,604 --> 00:10:12,648 Skynda dig. Medlet börjar snart verka. 64 00:10:13,774 --> 00:10:18,985 - Armen är helt bortdomnad. - Leta efter en flyktväg. 65 00:10:19,902 --> 00:10:23,739 Man måste se vad som väntar. 66 00:10:23,821 --> 00:10:29,409 Se dig om och kom tillbaka. Klampa inte omkring som en idiot. 67 00:10:29,492 --> 00:10:32,786 Jag ska vara tyst som en mus. 68 00:11:10,143 --> 00:11:16,064 - Skynda dig. Du däckar snart. - Nej, inte än. 69 00:12:16,103 --> 00:12:22,982 Helena, upp med dig. Skärp dig. Gå tillbaka innan det är för sent. 70 00:13:03,967 --> 00:13:07,928 - Gör det. - Jag tänker inte stoppa in fingret. 71 00:13:08,011 --> 00:13:11,180 Du måste känna efter kulan. 72 00:13:13,098 --> 00:13:16,726 Nej! Berätta var de har Helena. 73 00:13:16,810 --> 00:13:21,729 Jag har varit på uppdrag i ett år. Jag vet inte. 74 00:13:21,813 --> 00:13:28,734 Högkvarteret är rörligt. Hon kan vara vart som helst. Kan jag få den? 75 00:13:39,031 --> 00:13:43,076 Kör in det fort, så gör det mindre ont. 76 00:13:43,160 --> 00:13:46,537 Du är nog toppen på första dejten. 77 00:14:00,254 --> 00:14:03,798 Känner du den? Rör den sig? 78 00:14:03,882 --> 00:14:06,842 Kan du vicka på den? 79 00:14:06,925 --> 00:14:09,760 - Kan du vicka den? - Ja. 80 00:14:09,844 --> 00:14:13,137 Då sitter den inte i benet. 81 00:14:16,807 --> 00:14:21,685 Ta tången. Stoppa in den och ta ut kulan. 82 00:14:21,768 --> 00:14:25,187 Då måste du berätta om ditt uppdrag. 83 00:14:25,270 --> 00:14:30,440 Rudy hälsade på mig. Han hotade min dotter. 84 00:14:30,524 --> 00:14:34,569 Vi vet att ni blir sjuka. Det blir vi med. 85 00:14:34,735 --> 00:14:40,113 Vi hade uppgifter om att Johanssen stal prover 86 00:14:40,197 --> 00:14:45,576 innan projektet avbröts, men jag hittade ingenting. 87 00:14:45,659 --> 00:14:49,536 Snälla, gör det. Okej? 88 00:14:52,245 --> 00:14:54,247 Okej... 89 00:15:01,961 --> 00:15:05,254 Nu har jag den. 90 00:15:09,215 --> 00:15:12,676 - Okej. - Bra. 91 00:15:17,221 --> 00:15:19,222 Tack! 92 00:15:20,181 --> 00:15:23,767 - Aj! - Är det din ischias? 93 00:15:23,850 --> 00:15:30,605 Tvålen är mycket tyngre än pillren. Självklart är det min ischias. 94 00:15:30,688 --> 00:15:35,148 - Var försiktig. - Ta pillren. Öppna dörren. 95 00:15:35,232 --> 00:15:39,778 - Man ska lyfta med benen. - Tack. 96 00:15:39,903 --> 00:15:43,195 - Ursäkta mig! - Det är vår tomt. 97 00:15:43,278 --> 00:15:46,573 Du kan inte sitta här och äta. 98 00:15:46,657 --> 00:15:51,993 - Hyssjade han mig? - Det var du som skuggade mig. 99 00:15:52,953 --> 00:15:58,121 - Jobbar du för Marci Coates? - Jag vet inte vem det är. 100 00:15:58,748 --> 00:16:01,542 - Vem är du? - En budbärare. 101 00:16:01,625 --> 00:16:08,254 - Ni har varor som tillhör min chef. - Vi har betalat Ramone för dem. 102 00:16:08,337 --> 00:16:12,256 Han fick mer än 30 000 dollar. 103 00:16:12,339 --> 00:16:18,928 Men de var inte hans. Han jobbade på konsignation. Han har försvunnit. 104 00:16:19,011 --> 00:16:23,263 Han pluggar på college. Första veckan är tuff. 105 00:16:23,346 --> 00:16:26,306 Donnie, han åkte inte till college. 106 00:16:26,390 --> 00:16:29,685 Min chef vill träffa er. 107 00:16:29,768 --> 00:16:34,062 Det är nog bäst att ni skaffar en barnvakt 108 00:16:34,145 --> 00:16:38,481 till Oscar och Gemma. Fattar ni? 109 00:16:45,152 --> 00:16:48,863 Jag tar de här så länge. Okej? 110 00:16:51,156 --> 00:16:56,619 - Visst. Det blir bra. - Jag hör av mig. 111 00:16:58,704 --> 00:17:03,539 Understruket nonsens... Duncans bok är rappakalja. 112 00:17:03,623 --> 00:17:07,208 Jag hoppas på ett Vigenèrekrypto. 113 00:17:07,292 --> 00:17:14,297 - Men utan en nyckel... - så vet vi inte hur det hör ihop. 114 00:17:14,379 --> 00:17:20,926 Det kanske inte handlar om sekvenser. Duncan kanske bara var galen. 115 00:17:22,260 --> 00:17:27,889 - Nu måste jag lägga på. - Hejsan. Hur är det? 116 00:17:27,973 --> 00:17:33,018 - Herregud, vad anskrämligt. - Vadå? 117 00:17:33,100 --> 00:17:38,855 - Du ser ut att bli påsatt av en lama. - Jag var frusen. 118 00:17:38,938 --> 00:17:43,816 Jaså, var du frusen? Stämmer det verkligen? 119 00:17:45,275 --> 00:17:50,654 Dyr parfym, pretentiösa franska cigaretter... 120 00:17:50,738 --> 00:17:55,114 - och, jodå, glass. - Lägg av. 121 00:17:55,197 --> 00:18:01,243 - Tröjan bevisar att du trånar. - Jag trånar inte efter någon. 122 00:18:01,327 --> 00:18:06,873 Jag ångrar att jag träffade henne, men jag trånar inte. 123 00:18:06,956 --> 00:18:12,417 - Bra. Häng med till baren. - Jag väntar på att Sarah ska ringa. 124 00:18:12,500 --> 00:18:18,005 Det kan du göra där. Kom, och ta av dig snömanströjan. 125 00:18:51,860 --> 00:18:57,739 - Kom ner och hälsa på de andra. - Jag kommer strax. 126 00:19:02,117 --> 00:19:05,661 - Öppna dörren. - Jag kommer. 127 00:19:13,290 --> 00:19:16,877 - Vad är det? - Jag byter bara. 128 00:19:23,171 --> 00:19:26,423 Alexis! Alexis! 129 00:19:32,260 --> 00:19:37,389 Jag är ledsen. Jag är inte direkt huslig. 130 00:19:38,015 --> 00:19:43,226 - Ni fick börja militärlivet tidigt. - Sedan barnsben. 131 00:19:43,309 --> 00:19:49,815 Har ni inga föräldrar, övervakare eller någon som uppfostrade er? 132 00:19:49,898 --> 00:19:54,818 Nej. Vi växte upp tillsammans. Vi fick inte gå ut. 133 00:19:57,152 --> 00:20:03,907 Men sen träffade du Gracie. Varför rymde ni inte bara? 134 00:20:03,990 --> 00:20:07,785 De är utbildade till att jaga folk. 135 00:20:08,785 --> 00:20:15,539 Mina bröder hade spårat upp oss. Om jag kunde hitta proverna... 136 00:20:15,622 --> 00:20:20,291 så kunde du byta dem mot er frihet. 137 00:20:21,043 --> 00:20:25,420 Vad Johanssen än stal så är det borta. 138 00:20:25,503 --> 00:20:29,464 - Det var bara skräp. - Vadå? 139 00:20:30,465 --> 00:20:35,343 Mark, hittade du någonting? Mark? Mark? 140 00:20:57,566 --> 00:21:03,319 - Larmcentralen. - Någon är skjuten. Skicka ambulans. 141 00:21:09,742 --> 00:21:13,410 Ja, oroa er inte för det. 142 00:21:13,493 --> 00:21:17,579 Vad sa du att motellet hette? 143 00:21:17,662 --> 00:21:22,125 Jag är på väg. Jag berättar vad jag hittar. 144 00:22:49,555 --> 00:22:51,765 De är sena. 145 00:22:52,724 --> 00:22:57,435 - Vad letar du efter? - Ta det lugnt. 146 00:22:57,519 --> 00:23:01,480 Tog du en pistol till en knarkaffär? 147 00:23:01,563 --> 00:23:05,732 Lägg tillbaka den. Minns du förra gången? 148 00:23:05,817 --> 00:23:10,903 - Jag tänker skydda min familj. - Nu är de här. 149 00:23:13,737 --> 00:23:16,115 Var cool. 150 00:23:31,041 --> 00:23:33,750 Läget, mannen? 151 00:23:33,835 --> 00:23:37,628 Upp med armarna. Upp med dem. 152 00:23:37,711 --> 00:23:40,256 Duktig flicka. 153 00:23:43,258 --> 00:23:47,302 - Sära på benen. - Det där är min fru! 154 00:23:48,468 --> 00:23:50,470 Okej. 155 00:23:53,014 --> 00:23:58,017 - Du är ren. - Jag gillar inte att folk rör mig. 156 00:23:58,101 --> 00:24:03,520 Han vill bara prata med henne. - Gå du, vi stannar. 157 00:24:08,065 --> 00:24:10,691 Jag skyddar dig, gullet. 158 00:24:15,403 --> 00:24:19,363 - Din betjänt tafsade. - Det är du. 159 00:24:21,740 --> 00:24:25,784 - Jason Kellerman? - Alison Hendrix. 160 00:24:25,869 --> 00:24:32,290 - Jag har inte träffat dig sen... - sen du dumpade mig i high school. 161 00:24:32,372 --> 00:24:38,335 - Så var det inte riktigt. - Jo, det var det, men... Ja. 162 00:24:40,544 --> 00:24:45,589 - Det här är ju sjukt. - Helt sjukt. Herregud! 163 00:24:45,672 --> 00:24:51,384 Lionel sa att ett par hade utmanövrerat Ramone. 164 00:24:51,467 --> 00:24:56,264 - Det gjorde vi inte. - Det är lugnt. 165 00:24:56,346 --> 00:25:03,018 Herregud, ser man på. Du är ju jättesnygg. 166 00:25:06,061 --> 00:25:12,773 Det är min man Donnie. Vi träffades på college. 167 00:25:15,359 --> 00:25:17,526 Han är lyckligt lottad. 168 00:25:19,070 --> 00:25:24,282 Jag är inte ens arg längre på henne eller mig själv. 169 00:25:26,909 --> 00:25:32,954 - Hur lång är du? 158 cm? - Ja. Hur så? Vad gör du? 170 00:25:33,038 --> 00:25:37,957 - Ingen träffas direkt längre. - Nej, jag vill inte. 171 00:25:38,041 --> 00:25:43,002 Nej, en app ska inte bestämma vem jag älskar. 172 00:25:43,085 --> 00:25:49,422 Det handlar inte om kärlek, utan någon att vara nära. 173 00:25:49,505 --> 00:25:55,551 Om du inte försöker, hittar du aldrig det du vill ha. 174 00:25:55,635 --> 00:26:00,804 - Vad är det jag vill ha? - Någon att älska för alltid. 175 00:26:05,724 --> 00:26:09,727 - Kör du fortfarande båge? - Ja. 176 00:26:09,810 --> 00:26:13,562 Din mamma låter dig nog inte åka med. 177 00:26:13,646 --> 00:26:18,650 - Hon tyckte bra om dig. - Jaså? 178 00:26:21,944 --> 00:26:28,864 Apropå dåligt inflytande, varför gör du det här? 179 00:26:30,283 --> 00:26:37,287 - Det behöver du nog inte veta. - Vi håller oss till affärer. Bra. 180 00:26:38,288 --> 00:26:45,292 Jag känner till det här området. Jag kan sälja mer än Ramone. 181 00:26:47,876 --> 00:26:54,006 Jag måste medge att tvålgrejen är rätt smart. 182 00:27:34,615 --> 00:27:37,034 Nu ringer hon. 183 00:27:37,118 --> 00:27:39,660 Hej, det är jag. 184 00:27:39,743 --> 00:27:45,622 - Mark jobbade för militären. - Hos Prolethean? 185 00:27:45,706 --> 00:27:51,168 Ja, och Johanssen var Duncans assistent i projekt Leda. 186 00:27:51,252 --> 00:27:56,504 - Hade Johanssen Castor-generna? - Jag har lådan de låg i. 187 00:27:56,587 --> 00:28:01,050 Nu innehåller den bara gamla anteckningar. 188 00:28:02,217 --> 00:28:05,635 Jag har skickat dig en grej. 189 00:28:05,719 --> 00:28:10,181 Nu kom det. Experimentanteckningar... 190 00:28:10,264 --> 00:28:16,018 "Tolfte februari - andra försöket... Fjärde försöket - ingen meios." 191 00:28:16,101 --> 00:28:19,519 "Artonde februari - kärnöverföring." 192 00:28:19,602 --> 00:28:23,273 - Vad betyder det? - Att de klonade. 193 00:28:23,356 --> 00:28:30,360 Johanssen använde alltså proverna för att göra fler kloner. 194 00:28:30,444 --> 00:28:35,613 Om det lyckades, har barnet samma dna som Castor-originalet. 195 00:28:35,697 --> 00:28:39,657 Det är alltså hans son jag ska leta efter. 196 00:28:39,741 --> 00:28:44,037 Han behövde någon som bar barnet. 197 00:28:44,120 --> 00:28:47,247 Jag tror att jag har träffat henne. 198 00:28:56,085 --> 00:29:03,006 Omsluten av evigt liv, må lammet finna frid i Ditt rike. 199 00:29:03,132 --> 00:29:08,343 Jag beklagar. Vi har förlorat barnet. 200 00:29:16,890 --> 00:29:19,808 Lämna oss. Gå. 201 00:29:21,269 --> 00:29:23,728 Nu! 202 00:29:32,485 --> 00:29:36,320 Mor, jag vet inte vad som hände. 203 00:29:36,403 --> 00:29:43,116 Det som hände var att du förrådde din familj. 204 00:29:43,366 --> 00:29:48,827 Gud straffade dig. Han förbannade dig och tog barnet. 205 00:29:48,911 --> 00:29:53,247 Vårt arv - och du miste det. 206 00:29:53,331 --> 00:29:56,874 Förlåt. Vad kan jag göra? 207 00:30:01,752 --> 00:30:06,005 Ingenting. Du fick bara komma tillbaka 208 00:30:06,090 --> 00:30:09,217 på grund av barnet. 209 00:30:09,300 --> 00:30:13,469 Du förstörde familjens sista hopp. 210 00:30:13,552 --> 00:30:16,929 Du är inte välkommen tillbaka igen. 211 00:31:09,172 --> 00:31:12,299 Rör dig inte. 212 00:31:14,259 --> 00:31:20,887 - Jag sa åt dig att inte ringa. - Nej, hör på. Jag har hittat något. 213 00:31:20,971 --> 00:31:27,975 Mark! Castor-proverna är borta för att Johanssen använde dem. 214 00:31:28,058 --> 00:31:34,020 - Vad snackar du om? - Han tog vävnaden och gjorde en son. 215 00:31:35,439 --> 00:31:39,525 Om vi hittar honom, kan vi ta hans dna. 216 00:31:39,608 --> 00:31:42,610 Nämnde han någonsin en son? 217 00:31:43,486 --> 00:31:48,989 Det gjorde han, va? Vet du var han är? 218 00:32:00,622 --> 00:32:06,501 - Det var här de bodde som nygifta. - Bor sonen här nu? 219 00:32:06,585 --> 00:32:09,793 Du får köra runt till baksidan. 220 00:32:25,679 --> 00:32:30,682 - Är grabben död? - Han sa att de fick ett barn... 221 00:32:30,765 --> 00:32:34,894 före Gracie, men han överlevde inte. 222 00:32:34,977 --> 00:32:39,272 Om de kan utvinna dna 223 00:32:39,355 --> 00:32:45,443 ur blod på 25 år gamla objektglas, så borde det här räcka mer än väl. 224 00:32:45,526 --> 00:32:49,819 - Du ska väl inte gräva upp ett barn? - Nej. 225 00:32:50,820 --> 00:32:53,198 Inte jag. 226 00:33:51,361 --> 00:33:54,820 Kan du sikta på något annat? 227 00:33:54,904 --> 00:33:59,198 Du kämpar för någon som du försökte döda. 228 00:34:01,450 --> 00:34:06,329 - Hur vet du det? - Vi tog hand om Helena. 229 00:34:06,412 --> 00:34:11,081 - Hon sa att du sköt henne. - Därför hjälper jag henne. 230 00:34:19,587 --> 00:34:24,257 Hon rår inte för den hon är. Hon är inget monster. 231 00:34:24,340 --> 00:34:30,678 Hon blev uppfostrad till att döda. Låter det bekant? 232 00:34:30,760 --> 00:34:37,765 - Hur vet du att hon lever? - Det gör hon. Det känner jag. 233 00:34:50,649 --> 00:34:55,110 - Ni hade skäl till att ta henne. - Vi vill ha ett botemedel. 234 00:35:28,006 --> 00:35:31,216 Du måste vara Parsons. 235 00:35:41,180 --> 00:35:44,016 Vad har de gjort med dig? 236 00:35:56,400 --> 00:35:59,569 Döda mig. 237 00:36:00,570 --> 00:36:05,071 Döda mig. 238 00:36:05,155 --> 00:36:08,991 Dumma flicka. 239 00:36:09,074 --> 00:36:15,286 Ska du risker din chans att fly på honom? Han är så gott som död. 240 00:36:15,370 --> 00:36:18,748 Sätt fart. Lämna honom. 241 00:36:18,830 --> 00:36:21,333 Snälla... 242 00:36:24,167 --> 00:36:26,835 Snälla... 243 00:36:27,919 --> 00:36:33,632 Vi har blivit övergivna av våra familjer och har fått lida. 244 00:36:33,716 --> 00:36:37,344 Jag ska göra allt bättre. 245 00:36:38,552 --> 00:36:41,763 Ingen mer smärta, lille vän. 246 00:37:01,316 --> 00:37:05,152 Sov nu, hjärtat. Sov. 247 00:37:11,156 --> 00:37:13,282 Vakter! 248 00:37:13,367 --> 00:37:15,785 Dumma flicka. 249 00:37:15,867 --> 00:37:21,079 Du säger att du älskar pojkarna. Du suger som mamma! 250 00:37:21,162 --> 00:37:23,331 Ta henne! 251 00:37:28,959 --> 00:37:33,087 Hör du, Mark! Mark! 252 00:37:33,170 --> 00:37:37,090 Håll dig vaken. Du får inte dö, bror. 253 00:37:37,173 --> 00:37:41,217 - Jag är inte din bror. - Jo. 254 00:37:41,300 --> 00:37:44,553 Biologiskt är du det. 255 00:37:44,637 --> 00:37:49,473 Om vi hittar dna här, så får båda vad vi behöver. 256 00:38:24,370 --> 00:38:26,580 Jag har den. 257 00:38:26,664 --> 00:38:29,791 Jag tror inte att han hör dig. 258 00:38:33,460 --> 00:38:39,922 - Ta den och ge mig Helena. - Du kan inte ställa några krav. 259 00:38:40,005 --> 00:38:45,593 - Vad är det i lådan? - Det du vill ha - Castor-dna. 260 00:38:46,635 --> 00:38:49,595 Öppna den. 261 00:38:49,679 --> 00:38:51,888 - Sätt fart. - Ja. 262 00:38:51,971 --> 00:38:54,683 För Guds skull... 263 00:39:24,535 --> 00:39:26,410 Sarah... 264 00:39:27,411 --> 00:39:30,121 Jag vet att du är här. 265 00:39:31,707 --> 00:39:36,835 Sarah, det där borde du inte ha gjort. 266 00:39:36,918 --> 00:39:40,170 Du hade dött snabbt och smärtfritt... 267 00:39:40,253 --> 00:39:43,714 relativt, i alla fall. 268 00:40:05,352 --> 00:40:09,606 Hur mår din söta lilla flicka, förresten? 269 00:40:11,524 --> 00:40:14,358 Kira kommer att sakna sin mamma. 270 00:40:14,901 --> 00:40:19,863 "Mamma? Mamma, var är du?" 271 00:40:20,696 --> 00:40:25,115 "Mamma, jag kan inte hitta dig." 272 00:40:40,626 --> 00:40:43,628 Där är du ju. 273 00:40:43,711 --> 00:40:47,923 - Du fick det du ville. Släpp mig. - Det går inte. 274 00:40:48,005 --> 00:40:51,466 Soldat, backa! 275 00:40:51,550 --> 00:40:57,512 - Varför skulle jag lyda dig? - För att ditt befäl gav en order. 276 00:40:57,595 --> 00:41:00,764 Jag lyder inte en förrädares order. 277 00:41:00,847 --> 00:41:04,975 Passa dig! Tänk på vem du pratar med. 278 00:41:05,058 --> 00:41:08,268 Du hjälpte fienden. 279 00:41:08,352 --> 00:41:13,606 Jag gjorde det som krävdes för att utföra mitt uppdrag. 280 00:41:13,689 --> 00:41:20,442 Det är mer än du har gjort. Men ingen förväntade sig något av dig. 281 00:41:26,697 --> 00:41:30,032 Du är sårad och svag. 282 00:41:30,115 --> 00:41:34,786 Jag kan döda er och ta lådan till mor. 283 00:41:34,869 --> 00:41:40,790 - Hon skulle aldrig ana något. - Gör det, då. 284 00:41:41,331 --> 00:41:43,875 Lillebror... 285 00:41:45,001 --> 00:41:49,003 Vad väntar du på? 286 00:41:59,176 --> 00:42:03,846 - Bravo, bror. - Trevligt att ses. 287 00:42:05,847 --> 00:42:10,560 Hämta lådan. Vi tar med den hem. 288 00:42:18,230 --> 00:42:25,151 - Vi lämnar ju ingenting ouppklarat. - Nej, det gör vi inte. 289 00:42:32,740 --> 00:42:38,159 Vi jämför genomen, isolerar defekten och utvecklar en behandling. 290 00:42:39,829 --> 00:42:43,581 Är du Arthur Bell? 291 00:42:43,664 --> 00:42:47,792 - Jag är inte en Prolethean. - Ska vi bara lita på dig? 292 00:42:47,875 --> 00:42:52,670 - Är det din första Sapphire-dejt? - Ja. 293 00:42:52,753 --> 00:42:55,589 Hjälp! 294 00:42:55,672 --> 00:42:58,591 Mig kan du inte rå på.