1
00:00:00,917 --> 00:00:02,217
- ANTERIORMENTE...
- Clonadas.
2
00:00:02,218 --> 00:00:03,651
Geneticamente idênticas.
3
00:00:03,652 --> 00:00:05,653
Contamos nove de nós
até agora.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,222
Quando Beth morreu,
eu tomei sua identidade.
5
00:00:09,223 --> 00:00:11,524
Você é o monitor dela.
Você a observa.
6
00:00:11,525 --> 00:00:16,028
Ela se matou porque o homem que
amava não passava de uma farsa.
7
00:00:16,029 --> 00:00:19,031
- Quem infernos é Maggie Chen?
- É a mulher que Beth atirou.
8
00:00:19,032 --> 00:00:24,031
Neovolução nos dá oportunidade
de evolução auto-dirigida.
9
00:00:24,032 --> 00:00:26,144
Seja o passo que ache
que está a ciência,
10
00:00:26,145 --> 00:00:27,944
atesto que está errado.
11
00:00:29,409 --> 00:00:31,709
Não se infiltraram
apenas no Leda.
12
00:00:31,710 --> 00:00:34,250
Eles também comandam o Castor.
Ambos os projetos.
13
00:00:34,251 --> 00:00:37,148
- Odeio os neoevolucionistas.
- Imagino que tenha um plano
14
00:00:37,149 --> 00:00:39,200
- para esconder sua querida mãe.
- Talvez.
15
00:00:39,201 --> 00:00:42,555
Bom. Longe.
Não preciso saber o local.
16
00:02:06,112 --> 00:02:08,112
LIGACÃO ANÔNIMA
17
00:02:16,612 --> 00:02:18,312
- Alô?
- Eu vi eles.
18
00:02:18,313 --> 00:02:20,012
Os cortadores de bochecha.
19
00:02:22,662 --> 00:02:24,162
M.K.?
20
00:02:25,512 --> 00:02:27,412
- Siga as coordenadas.
- O quê?
21
00:02:27,413 --> 00:02:30,412
Lembre-se, não confie
em ninguém próximo a você.
22
00:02:31,113 --> 00:02:32,913
Beth?
23
00:02:32,914 --> 00:02:34,314
Quem era?
24
00:02:35,815 --> 00:02:37,315
Ninguém.
25
00:02:54,212 --> 00:02:55,912
O que é isso?
26
00:02:57,012 --> 00:02:58,612
Você está legal?
27
00:02:58,613 --> 00:02:59,913
Sim, estou bem.
28
00:03:33,914 --> 00:03:35,612
Desculpa,
pista de um informante.
29
00:03:35,613 --> 00:03:37,912
- Que horas te vejo mais tarde?
- Por quê?
30
00:03:39,513 --> 00:03:41,212
Quero preparar o jantar
para você.
31
00:03:42,812 --> 00:03:45,212
Sendo uma policial
no seu próprio quarto de novo?
32
00:03:45,213 --> 00:03:46,813
Sim, é um problema.
33
00:03:49,814 --> 00:03:51,712
Mas jantar seria legal.
34
00:03:53,213 --> 00:03:54,913
Vá com calma lá fora.
35
00:04:01,912 --> 00:04:03,512
BETH CHILDS:
ESTOU A CAMINHO
36
00:04:16,182 --> 00:04:20,682
Equipe inSanos
apresenta...
37
00:04:20,683 --> 00:04:23,683
Legenda:
reptarop | Camurate
38
00:04:23,684 --> 00:04:26,684
Legenda:
ToBe_AFM | Petrogui
39
00:04:26,685 --> 00:04:29,685
Legenda:
DeVil | Annabelle
40
00:04:29,686 --> 00:04:32,686
Revisão:
samuholmes
41
00:04:43,234 --> 00:04:46,734
S04E01
"The Collapse of Nature"
42
00:05:05,744 --> 00:05:08,145
Você recebeu o telefonema
no meio da noite?
43
00:05:08,146 --> 00:05:11,147
Que tipo de informação
traz você até aqui?
44
00:05:11,148 --> 00:05:12,549
Como se eu soubesse.
45
00:05:12,550 --> 00:05:16,719
- Acha que era um informante?
- Não reconheci a voz.
46
00:05:17,621 --> 00:05:20,256
Você ao menos dormiu um pouco?
Está péssima.
47
00:05:23,195 --> 00:05:25,229
- Cadáver em um saco?
- Cuidadoso, não?
48
00:05:25,230 --> 00:05:29,399
De uma marca muito usada em
casos mortuários e emergências.
49
00:05:29,400 --> 00:05:32,234
- Vamos abrir nosso presente?
- Claro.
50
00:05:37,308 --> 00:05:40,243
Certo, bem atrevido.
51
00:05:40,244 --> 00:05:44,480
Causa da morte...
Diria cigarro explosivo.
52
00:05:44,481 --> 00:05:46,450
Ótimo, caso encerrado.
53
00:05:47,852 --> 00:05:50,854
- Isso é um pouco interessante.
- Espere, só um?
54
00:05:50,855 --> 00:05:52,155
Sim.
55
00:05:55,359 --> 00:05:58,528
Tatuagem. Obrigada, lindo.
56
00:05:58,529 --> 00:06:00,895
Só queremos saber
seu nome.
57
00:06:06,101 --> 00:06:07,870
Caramba!
58
00:06:07,871 --> 00:06:12,870
Já viu um desses antes?
Pênis bifurcado cirurgicamente.
59
00:06:12,871 --> 00:06:14,242
Ele mesmo fez isso?
60
00:06:14,243 --> 00:06:17,100
- Não vejo nenhuma vantagem.
- Talvez seja uma declaração
61
00:06:17,101 --> 00:06:20,414
- da dualidade dos sexos.
- Não, não é.
62
00:06:20,415 --> 00:06:23,250
Certo, então o cara curte
modificações no corpo, então...
63
00:06:23,251 --> 00:06:26,720
- Por isso a bochecha assim?
- Ela foi tirada em cirurgia.
64
00:06:26,721 --> 00:06:28,490
Mas vejo sinais de luta.
65
00:06:28,491 --> 00:06:31,325
- Ei Janis, poderia...?
- Sim.
66
00:06:34,129 --> 00:06:35,729
O lado bom.
67
00:06:43,305 --> 00:06:46,007
Deixaram pegadas.
Dois pares.
68
00:06:46,008 --> 00:06:48,810
Um pequeno,
outro gigante.
69
00:06:48,811 --> 00:06:50,844
O grande faz todo
o trabalho pesado?
70
00:06:50,845 --> 00:06:53,080
O menor deve ser
de uma mulher.
71
00:06:53,081 --> 00:06:55,082
Ei, está com fome, certo?
72
00:06:55,083 --> 00:06:58,119
- Como sabe?
- Fung's?
73
00:06:58,120 --> 00:06:59,919
- Te vejo lá.
- Tudo bem.
74
00:07:13,201 --> 00:07:14,551
Acordou cedo.
75
00:07:14,552 --> 00:07:16,428
Cara, precisa falar
com a Alison.
76
00:07:16,429 --> 00:07:17,754
Por quê?
O que houve?
77
00:07:17,755 --> 00:07:19,105
Preciso pagar
minhas aulas.
78
00:07:19,106 --> 00:07:21,063
Vou mudar de faculdade
por vocês.
79
00:07:21,064 --> 00:07:23,464
Se o dinheiro não estiver
na conta hoje, lamento,
80
00:07:23,465 --> 00:07:25,863
mas o Alemão terá de esperar
o próximo semestre.
81
00:07:25,864 --> 00:07:27,397
Alison vai pagar, tudo bem?
82
00:07:27,398 --> 00:07:28,898
Não se preocupe com isso.
83
00:07:28,899 --> 00:07:31,064
Ela quer um relatório
das despesas.
84
00:07:33,038 --> 00:07:35,573
- Vou falar com ela, certo?
- Pode ser rápida?
85
00:07:35,574 --> 00:07:37,600
Porque eu, tecnicamente,
estou sem casa,
86
00:07:37,601 --> 00:07:39,175
e terminei
com a minha namorada.
87
00:07:39,176 --> 00:07:41,793
- Ademais, está tudo bem?
- Na verdade, não.
88
00:07:41,794 --> 00:07:44,565
Já ouviu a piada sobre lésbicas
e caminhões de mudança?
89
00:07:46,075 --> 00:07:47,375
Deixa para lá.
90
00:07:47,376 --> 00:07:48,702
Esqueça.
91
00:07:49,203 --> 00:07:50,870
Quero respostas, Beth.
92
00:07:51,471 --> 00:07:53,671
Sei que há coisas
que não está nos dizendo.
93
00:07:54,792 --> 00:07:56,719
Saberei mais em breve,
tudo bem?
94
00:07:57,394 --> 00:08:00,714
Tudo o que precisa fazer
é viajar com segurança, Cosima.
95
00:08:00,715 --> 00:08:03,467
- Vejo você em breve.
- Sei, tanto faz.
96
00:08:03,468 --> 00:08:05,175
- Certo, até mais.
- Certo.
97
00:08:12,178 --> 00:08:15,080
A gente falava sobre nossos
problemas o tempo todo.
98
00:08:15,081 --> 00:08:17,297
Tenho uns problemas
policiais.
99
00:08:17,298 --> 00:08:19,325
Estou em um relacionamento
de merda.
100
00:08:20,368 --> 00:08:22,249
Talvez você se lembre
do seu divórcio.
101
00:08:23,116 --> 00:08:24,416
Sim.
102
00:08:24,417 --> 00:08:26,573
Lembro de ter me ajudado
quando precisei.
103
00:08:26,574 --> 00:08:27,969
Não preciso de você ainda.
104
00:08:28,727 --> 00:08:31,193
Deixe-me lidar
com isso primeiro.
105
00:08:33,281 --> 00:08:34,747
E quanto às pílulas?
106
00:08:38,536 --> 00:08:40,339
Eles estão vigiando você
de perto.
107
00:08:40,340 --> 00:08:42,289
Eu sei que sou
uma policial de merda.
108
00:08:42,290 --> 00:08:43,708
A questão é que você não é.
109
00:08:44,246 --> 00:08:46,625
Seus últimos meses
foram difíceis.
110
00:08:48,279 --> 00:08:50,763
Deus, o que fez você ficar
tão arruinada?
111
00:08:53,134 --> 00:08:54,637
Foi só o Paul?
112
00:08:58,215 --> 00:08:59,515
É meu problema.
113
00:09:00,788 --> 00:09:02,338
Não o assuma para você.
114
00:09:06,077 --> 00:09:07,443
Oi.
115
00:09:07,845 --> 00:09:11,212
E esse caso da cara mutilada
e o pênis modificado?
116
00:09:11,932 --> 00:09:13,709
Sei que vai tentar
adivinhar, Angie.
117
00:09:13,710 --> 00:09:15,817
Isso é sombriamente sexual.
118
00:09:16,587 --> 00:09:18,386
Vocês sempre pegam
os esquisitos.
119
00:09:18,387 --> 00:09:19,789
É matematicamente injusto.
120
00:09:20,974 --> 00:09:22,391
Então, como está, Beth?
121
00:09:22,392 --> 00:09:24,902
Estou ótima, Angie.
Obrigada.
122
00:09:24,903 --> 00:09:27,076
- Podemos ir?
- Sim.
123
00:09:32,653 --> 00:09:34,403
Ela está abatida, cara.
124
00:09:35,910 --> 00:09:37,428
Ela está bem.
125
00:09:45,499 --> 00:09:47,401
- Falo com você depois.
- Certo.
126
00:09:52,789 --> 00:09:56,389
Olha, policial, vou ficar
somente para uma bebida.
127
00:09:56,390 --> 00:09:58,560
O bar na Highcroft
é bem chique,
128
00:09:58,561 --> 00:10:00,979
todos os bartenders
têm uma jaqueta de matar.
129
00:10:00,980 --> 00:10:03,931
E você foi preso lá
por prostituição há seis meses.
130
00:10:03,932 --> 00:10:05,477
Mas fui liberado
sem acusações.
131
00:10:05,478 --> 00:10:07,839
Mas dessa vez, pegamos
seu parceiro de esquina.
132
00:10:07,840 --> 00:10:10,886
Estou confuso. É uma referência
sexual ou narcótica?
133
00:10:10,887 --> 00:10:13,798
Possessão, prostituição,
urinar em público...
134
00:10:13,799 --> 00:10:16,156
- Que legal.
- Foi uma performance,
135
00:10:16,157 --> 00:10:17,742
eu não deveria
ter sido acusado.
136
00:10:18,168 --> 00:10:20,498
Raj, você vai
matar alguém assim.
137
00:10:20,499 --> 00:10:21,801
Obrigado, Beth.
138
00:10:21,802 --> 00:10:23,969
Para ser direta,
preciso de um favor.
139
00:10:23,970 --> 00:10:26,084
Com essa questão do Paul
que lhe contei.
140
00:10:26,085 --> 00:10:27,389
É?
141
00:10:27,390 --> 00:10:30,291
- Vai terminar com ele?
- Acho que ele está me traindo.
142
00:10:31,094 --> 00:10:34,229
Pode conseguir equipamentos
de vigilância para mim?
143
00:10:35,051 --> 00:10:36,481
Sim.
144
00:10:36,951 --> 00:10:38,350
Obrigada.
145
00:10:39,803 --> 00:10:41,153
Qual a história?
146
00:10:41,154 --> 00:10:42,783
Alguém entregou
esse caso a você?
147
00:10:42,784 --> 00:10:45,006
Sim. Foi uma dica anônima
pelo celular.
148
00:10:45,007 --> 00:10:46,325
Estou esperando uma pista.
149
00:10:46,326 --> 00:10:48,240
Entre as tatuagens
e as modificações,
150
00:10:48,241 --> 00:10:49,641
terei
uma identificação logo.
151
00:10:49,642 --> 00:10:52,542
Vou pressionar algumas fontes,
ver se é alguém que conheço.
152
00:10:53,318 --> 00:10:54,650
Tudo bem?
153
00:10:58,211 --> 00:10:59,947
Ela está indo nos encontros?
154
00:11:01,508 --> 00:11:02,908
Está.
155
00:11:23,931 --> 00:11:25,281
Máscaras.
156
00:11:27,334 --> 00:11:28,717
M.K.?
157
00:11:34,858 --> 00:11:36,531
Alguém em casa?
158
00:11:36,532 --> 00:11:37,878
Aqui nos fundos.
159
00:11:44,724 --> 00:11:46,024
Mika?
160
00:11:46,937 --> 00:11:48,253
Bem aqui.
161
00:11:51,870 --> 00:11:53,170
Isso de novo?
162
00:11:53,171 --> 00:11:55,271
Achei que fôssemos
nos encontrar dessa vez.
163
00:11:55,272 --> 00:11:57,772
- Ponha a máscara.
- Não usarei essa máscara besta.
164
00:11:59,166 --> 00:12:01,548
- Por que não está aqui?
- Você veio de carro.
165
00:12:01,549 --> 00:12:04,649
Eu lhe disse, sempre venha a pé.
Não está assustada o bastante.
166
00:12:04,650 --> 00:12:06,778
Convenceu-me
de meu namorado ser um espião.
167
00:12:06,779 --> 00:12:08,456
Não é o suficiente
para você?
168
00:12:09,226 --> 00:12:10,870
Você tem três minutos.
169
00:12:13,013 --> 00:12:15,457
Pode ao menos
retirar a máscara?
170
00:12:15,858 --> 00:12:17,509
Você disse cara a cara.
171
00:12:21,271 --> 00:12:24,406
- Pronto.
- É um belo rosto.
172
00:12:25,706 --> 00:12:27,781
Agora conte-me
sobre o corpo.
173
00:12:28,108 --> 00:12:29,408
O que você viu?
174
00:12:30,164 --> 00:12:31,978
Vi Neovolução.
175
00:12:36,436 --> 00:12:38,974
Então esse é o cara
que você conheceu online?
176
00:12:38,975 --> 00:12:40,849
Não sou burra.
Nunca o conheci.
177
00:12:40,850 --> 00:12:43,767
Só o observei.
O nome dele era Basspair86.
178
00:12:44,400 --> 00:12:46,104
- Então ele é da Neovolução?
- Não.
179
00:12:46,105 --> 00:12:49,358
Bem, é, mas não é.
Ele é apenas um aprendiz.
180
00:12:49,359 --> 00:12:53,496
Neos põem as ideias
nas cabeças dos aprendizes
181
00:12:53,497 --> 00:12:55,149
para poderem
experimentar neles.
182
00:12:56,033 --> 00:12:57,921
Contou às outras sobre mim?
183
00:12:57,922 --> 00:12:59,471
Nunca revelo um informante.
184
00:13:00,008 --> 00:13:02,899
Não foi por isso
que me colocou nesse caso?
185
00:13:02,900 --> 00:13:04,699
Mas contou
o que eles são.
186
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
Sim, eles merecem saber.
187
00:13:06,101 --> 00:13:08,449
Isso coloca eles em perigo,
entenda isso.
188
00:13:08,450 --> 00:13:11,189
A única razão de estar viva
é porque pensam que morri.
189
00:13:11,190 --> 00:13:13,930
Neos estão por toda parte.
Rastreei um em sua cama,
190
00:13:13,931 --> 00:13:15,299
rastreei um na policia,
191
00:13:15,300 --> 00:13:16,809
pode até ser
seu parceiro.
192
00:13:17,700 --> 00:13:19,268
Art não é um espião.
193
00:13:20,700 --> 00:13:22,000
Quer saber?
Dane-se isso.
194
00:13:22,001 --> 00:13:24,195
Não, Beth,
por favor, não saia.
195
00:13:25,402 --> 00:13:27,953
Eu não tenho muitos amigos.
196
00:13:30,000 --> 00:13:31,550
Então precisamos
uma da outra.
197
00:13:32,300 --> 00:13:33,800
Farei o trabalho braçal mas...
198
00:13:34,301 --> 00:13:36,901
Volte para esses
cortadores de bochecha.
199
00:13:37,250 --> 00:13:38,899
Mulher negra,
homem branco.
200
00:13:38,900 --> 00:13:40,700
Onde eles mataram
Basspair86?
201
00:13:40,701 --> 00:13:42,701
- Uma ambulância.
- Uma ambulância?
202
00:13:43,302 --> 00:13:45,602
Está ficando difícil
para eles esconderem.
203
00:13:45,603 --> 00:13:48,403
Seus segredos vazam
através dos aprendizes inúteis,
204
00:13:48,404 --> 00:13:49,904
então, comece por baixo...
205
00:13:49,905 --> 00:13:51,322
Clube Neovolução.
206
00:13:52,206 --> 00:13:53,799
Acabou o tempo.
207
00:13:53,800 --> 00:13:55,299
Mika, você...
208
00:13:55,300 --> 00:13:58,158
Pode nos ver pessoalmente,
não tem que fazer isso sozinha.
209
00:14:09,800 --> 00:14:11,100
Rastreei as tatuagens.
210
00:14:11,101 --> 00:14:13,499
O nome da nossa vítima
é Edward Capra.
211
00:14:13,500 --> 00:14:14,800
Capra, certo.
212
00:14:14,801 --> 00:14:17,151
Sim. Tenho um endereço,
tenho pais para visitar.
213
00:14:17,700 --> 00:14:19,899
- O que você tem?
- Um apelido de internet.
214
00:14:19,900 --> 00:14:22,600
Sr. Capra parece usar
Basspair86.
215
00:14:23,400 --> 00:14:25,299
Diga-me uma coisa.
Como sabe disso?
216
00:14:25,300 --> 00:14:26,700
Estou ocupada, está bem?
217
00:14:26,701 --> 00:14:29,151
Mande Raj ver os fóruns
de modificações de corpo.
218
00:14:29,152 --> 00:14:30,852
Diga que falei
que ele é bom nisso.
219
00:14:42,800 --> 00:14:44,100
Posso te ajudar?
220
00:14:46,600 --> 00:14:49,899
Sim, estava a fim de ter
os meus seios cirurgicamente...
221
00:14:49,900 --> 00:14:51,650
modificados como um...
222
00:14:52,400 --> 00:14:53,899
saca-rolhas.
223
00:14:53,900 --> 00:14:56,200
Sim, mas infelizmente
é somente para membros.
224
00:15:00,300 --> 00:15:01,800
Detetive Childs.
225
00:15:10,800 --> 00:15:13,219
Nossa.
Isso!
226
00:15:13,700 --> 00:15:16,000
Estão combinando bem
com os seus quadris.
227
00:15:22,666 --> 00:15:24,414
Sabia que amaria
esta peça.
228
00:15:30,900 --> 00:15:32,499
Olivier Duvall.
229
00:15:32,500 --> 00:15:35,299
Aqui é a Astrid.
Tem alguém da polícia aqui.
230
00:15:35,300 --> 00:15:38,099
Estou ocupado.
Qual o nome dele?
231
00:15:38,100 --> 00:15:40,195
O nome dela é Childs.
232
00:16:05,300 --> 00:16:07,450
Você também achou
que eu era policial?
233
00:16:08,600 --> 00:16:09,900
Sim.
234
00:16:13,400 --> 00:16:15,099
Implantes.
235
00:16:15,100 --> 00:16:17,300
- Magnéticos.
- Então ela implanta...
236
00:16:17,301 --> 00:16:20,600
- Ímãs nos dedos?
- Ela implanta várias coisas,
237
00:16:20,601 --> 00:16:23,133
- em vários lugares.
- Totalmente do nada,
238
00:16:23,134 --> 00:16:25,100
ela já biforcou paus?
239
00:16:27,100 --> 00:16:29,687
Isso é uma alteração,
não um implante.
240
00:16:30,401 --> 00:16:31,701
Certo...
241
00:16:32,100 --> 00:16:33,611
Vejo a distinção.
242
00:16:34,050 --> 00:16:37,599
Então, ímãs são coisas
a ver com Neovolução?
243
00:16:37,600 --> 00:16:39,100
Atrair, repelir.
244
00:16:40,300 --> 00:16:42,546
Neovolução é apenas
uma cultura.
245
00:16:43,600 --> 00:16:45,899
Algo sobre...
246
00:16:45,900 --> 00:16:49,249
criar você mesmo...
247
00:16:50,800 --> 00:16:53,816
Escolha evolutiva individual.
248
00:16:55,700 --> 00:16:57,841
- Isso também é meio legal.
- Sim.
249
00:16:58,700 --> 00:17:00,100
Totalmente legal.
250
00:17:01,750 --> 00:17:04,200
Por acaso conhece um cara
chamado Edward Capra?
251
00:17:04,201 --> 00:17:05,501
Não.
252
00:17:07,800 --> 00:17:09,100
Não?
253
00:17:12,400 --> 00:17:13,700
Este cara aqui?
254
00:17:16,250 --> 00:17:19,199
- O que aconteceu?
- Sou da homicídios, então...
255
00:17:19,200 --> 00:17:20,936
Alguém apressou
a morte dele.
256
00:17:21,500 --> 00:17:24,378
Se alguém se importar com ele,
entre em contato comigo.
257
00:17:28,700 --> 00:17:30,000
Parabéns.
258
00:17:38,999 --> 00:17:40,299
Alô?
259
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Estou aqui, Alison,
onde você está?
260
00:17:42,400 --> 00:17:43,700
Mandei um mensageiro.
261
00:17:44,100 --> 00:17:45,864
Como coloco balas
nesta coisa?
262
00:17:45,865 --> 00:17:49,633
Não coloca. Espere até
que eu te ensine a usar, certo?
263
00:17:49,634 --> 00:17:51,649
Só quero explodir algo agora.
264
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
Sim, conheço esta sensação.
265
00:17:53,501 --> 00:17:54,994
Como está o Paul?
266
00:17:54,995 --> 00:17:57,050
- Estamos ótimos.
- Não, não estão.
267
00:17:57,051 --> 00:17:58,551
Posso sentir isso na sua voz.
268
00:17:59,070 --> 00:18:01,000
Estamos bem, mas...
269
00:18:01,001 --> 00:18:02,301
Merda.
270
00:18:03,201 --> 00:18:04,801
Isso é... um floricultor?
271
00:18:05,200 --> 00:18:07,592
Sim. Eu mesma as arranjei.
272
00:18:07,593 --> 00:18:09,507
- Seu nome é Ramone.
- Ramone?
273
00:18:09,508 --> 00:18:11,767
- Isso.
- Entrega da Sra. Hendrix?
274
00:18:12,500 --> 00:18:14,354
Você deve ser a irmã.
275
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
Sim, nós somos parentes.
276
00:18:19,964 --> 00:18:23,110
Aqui está.
Há um cartão dentro.
277
00:18:23,111 --> 00:18:24,411
Certo.
278
00:18:25,227 --> 00:18:26,531
Família bonita.
279
00:18:29,691 --> 00:18:31,183
Bastardo safado.
280
00:18:32,100 --> 00:18:33,400
Elas estão ótimas, aliás.
281
00:18:33,401 --> 00:18:35,603
Verde fosco, laranja claro.
282
00:18:36,004 --> 00:18:39,104
Não suporto aquelas berrantes
tropicais que estão usando.
283
00:18:39,650 --> 00:18:41,500
Não poderia poupar
muitos ajudantes...
284
00:18:41,501 --> 00:18:44,135
Tudo bem. Esta garrafinha
é a outra coisa?
285
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Espero
que não seja o seu.
286
00:18:46,601 --> 00:18:50,201
Deus, não. É da minha filha.
Por favor não misture com nada.
287
00:18:50,202 --> 00:18:53,363
Não irei.
Certo, repita depois de mim...
288
00:18:55,300 --> 00:18:58,499
"Prometo que não usarei a arma
289
00:18:58,500 --> 00:19:01,100
até Beth me ensinar as regras
de segurança com arma".
290
00:19:01,101 --> 00:19:02,500
Eu prometo.
291
00:19:02,501 --> 00:19:06,701
"Prometo colocar a passagem
e as aulas da Cosima
292
00:19:06,702 --> 00:19:08,399
na conta dela,
esta tarde".
293
00:19:08,400 --> 00:19:11,900
Está bem. Mas você administra
os fundos de agora em diante.
294
00:19:11,901 --> 00:19:14,901
Não posso continuar correndo
ao banco a qualquer momento.
295
00:19:14,902 --> 00:19:17,205
OBRIGADA, BETH,
POR TUDO QUE VOCÊ FAZ, ALISON.
296
00:19:17,989 --> 00:19:19,698
Obrigada, Alison.
297
00:19:19,699 --> 00:19:20,999
Tchau.
298
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Tchau.
299
00:19:26,800 --> 00:19:29,464
Olivier. Olivier,
300
00:19:29,800 --> 00:19:32,424
apenas diga ao Paul
para levá-la a um passeio.
301
00:19:32,425 --> 00:19:34,899
O relacionamento deles
está acabando.
302
00:19:34,900 --> 00:19:37,412
Paul não tem inspiração
ou perspicácia sobrando.
303
00:19:38,200 --> 00:19:39,850
Beth precisa
de um monitor novo.
304
00:19:40,603 --> 00:19:42,199
Não há outro candidato pronto.
305
00:19:42,200 --> 00:19:45,030
Aldous, ela acabou de entrar
no meu clube
306
00:19:45,031 --> 00:19:47,199
e não sei dizer
se foi coincidência.
307
00:19:47,200 --> 00:19:48,900
Como poderia?
É assunto da polícia.
308
00:19:48,901 --> 00:19:50,235
Tenho outros jeitos.
309
00:19:50,236 --> 00:19:51,651
- Tem?
- Claro.
310
00:19:51,652 --> 00:19:53,300
Deixe comigo.
311
00:19:54,500 --> 00:19:55,800
Há algum problema?
312
00:19:57,400 --> 00:19:58,700
Eu diria que sim.
313
00:20:00,200 --> 00:20:03,300
Um dos meus experimentos parece
ter exumado um dos seus.
314
00:20:03,895 --> 00:20:05,445
Como?
315
00:20:08,000 --> 00:20:09,300
Dr. Leekie?
316
00:20:11,918 --> 00:20:13,637
Isso é uma honra.
317
00:20:22,283 --> 00:20:25,022
Uma detetive
estudando biotecnologia.
318
00:20:25,023 --> 00:20:26,924
Na verdade
não estou aprofundando.
319
00:20:27,788 --> 00:20:29,474
Você é requisitado, Aldous.
320
00:20:30,407 --> 00:20:32,548
Eu entendo
que seus seguidores
321
00:20:32,549 --> 00:20:35,046
usam uma única lente de contato
branca. É isso?
322
00:20:35,047 --> 00:20:36,728
Eu não os chamariam
de seguidores.
323
00:20:36,729 --> 00:20:39,281
Certo. Bem, tenho uma vítima
de um crime
324
00:20:39,282 --> 00:20:42,157
que estava usando uma lente
de contato branca, então...
325
00:20:42,158 --> 00:20:43,622
Conhece Edward Capra?
326
00:20:44,016 --> 00:20:46,064
- Não, desculpa.
- Não?
327
00:20:46,466 --> 00:20:49,820
Esse cara tinha
várias modificações no corpo.
328
00:20:49,821 --> 00:20:53,567
Não exatamente esse público,
mas seus seguidores
329
00:20:53,568 --> 00:20:55,436
não batem muito bem
da bola, não é?
330
00:20:55,437 --> 00:20:57,867
Neovolução
é um conceito aberto.
331
00:20:57,868 --> 00:20:59,542
Nós abrangemos
o não convencional.
332
00:20:59,543 --> 00:21:01,753
Eles são ficção
para nossa ciência.
333
00:21:01,754 --> 00:21:04,281
Bem, seu livro os inspirou
a bancar Deus...
334
00:21:04,282 --> 00:21:07,055
para mexer em si mesmos
em laboratórios de porão.
335
00:21:09,507 --> 00:21:13,148
Toda descoberta científica
na história, incluindo Deus,
336
00:21:13,149 --> 00:21:16,294
começou com mexeções
em laboratórios de porão.
337
00:21:16,614 --> 00:21:18,650
Deus foi uma descoberta
científica?
338
00:21:19,043 --> 00:21:20,609
Uma piadinha.
339
00:21:21,107 --> 00:21:23,212
Estamos todos impacientes
para o futuro.
340
00:21:23,603 --> 00:21:25,989
- Com licença.
- Mais uma coisa.
341
00:21:26,463 --> 00:21:30,962
Sr. Capra teve a bochecha
cortada após morrer.
342
00:21:30,963 --> 00:21:32,900
Pode pensar em algum motivo
para isso?
343
00:21:32,901 --> 00:21:36,985
- Não. Isso é horrível.
- Certamente é.
344
00:21:37,759 --> 00:21:39,219
Sou Evie Cho.
345
00:21:39,693 --> 00:21:42,853
Olá.
E como você está conectada?
346
00:21:43,194 --> 00:21:44,785
Não estou.
347
00:21:44,786 --> 00:21:47,287
Infelizmente, não podemos
ajudar você, detetive.
348
00:21:47,940 --> 00:21:49,473
Desculpe-me.
349
00:21:49,891 --> 00:21:52,942
Você deve absorver muita dor
no seu trabalho.
350
00:21:53,674 --> 00:21:55,781
- Vem com o território.
- Sim.
351
00:21:56,341 --> 00:21:58,031
Os caminhos que escolhemos.
352
00:22:03,584 --> 00:22:05,676
Era um dos clones do Leda,
não era?
353
00:22:06,431 --> 00:22:08,567
Sabe, nunca vi um pessoalmente.
354
00:22:09,173 --> 00:22:10,694
Vou levá-la para longe.
355
00:22:11,255 --> 00:22:13,140
Cuide do seu propósito, Evie.
356
00:22:13,141 --> 00:22:15,378
Dr. Aldous Leekie.
357
00:22:23,070 --> 00:22:25,164
Recebi uma mensagem.
Onde está o Art?
358
00:22:25,165 --> 00:22:26,466
Na sala de reuniões.
359
00:22:30,944 --> 00:22:32,650
O que foi?
360
00:22:32,651 --> 00:22:33,989
Eu fui chamada.
361
00:22:35,336 --> 00:22:37,463
Consegui uma pista da sua dica.
362
00:22:37,464 --> 00:22:38,897
Conseguiu?
363
00:22:38,898 --> 00:22:42,126
Isso é loucura.
Eu liguei o dia todo.
364
00:22:42,127 --> 00:22:45,298
O numero foi ativado
e usado uma vez, é descartável.
365
00:22:45,299 --> 00:22:46,625
Tudo bem, então...
366
00:22:46,626 --> 00:22:49,142
Pode ser aleatório.
Pode ser alguém que conhece.
367
00:22:49,143 --> 00:22:50,978
Mesmo assim,
você está fora do caso.
368
00:22:51,484 --> 00:22:53,925
- O quê? Está falando sério?
- Beth.
369
00:22:53,926 --> 00:22:55,370
Não, não.
Isso é besteira.
370
00:22:55,371 --> 00:22:57,956
Esse é meu caso.
Eles me chamaram, Tenente.
371
00:22:57,957 --> 00:22:59,450
É um ordem.
372
00:23:00,875 --> 00:23:02,310
Mike.
373
00:23:02,311 --> 00:23:04,101
Posso vê-lo por um segundo?
374
00:23:04,102 --> 00:23:06,575
- Sim.
- É algo lá em cima.
375
00:23:06,897 --> 00:23:08,197
Já subo.
376
00:23:09,149 --> 00:23:11,184
- Veja o sindicato.
- Por quê?
377
00:23:13,847 --> 00:23:15,997
Teste de urina.
Eu deveria saber.
378
00:23:17,875 --> 00:23:20,765
Xan Yip, mulher, 46 anos.
379
00:23:21,113 --> 00:23:23,872
Estrangeira fugitiva.
Merda.
380
00:23:24,607 --> 00:23:27,187
Já estou cansado
de procurar agulha no palheiro.
381
00:23:28,804 --> 00:23:30,404
Você vai passar?
382
00:23:30,973 --> 00:23:32,501
Sim, eu vou.
383
00:23:59,333 --> 00:24:00,633
Lamento.
384
00:24:00,634 --> 00:24:03,272
Estou aqui para ter certeza
que é justo... para você.
385
00:24:13,547 --> 00:24:14,947
Oi, Beth.
386
00:24:14,948 --> 00:24:16,277
Oi, Raj.
O que foi?
387
00:24:16,278 --> 00:24:17,673
Consegui o seu material.
388
00:24:17,674 --> 00:24:20,168
São as coisas
que queria, certo?
389
00:24:20,369 --> 00:24:23,440
Você realmente
me salvou, cara.
390
00:25:35,379 --> 00:25:38,516
- Oi.
- Olá.
391
00:25:40,100 --> 00:25:41,791
Você está bonita.
392
00:25:41,792 --> 00:25:43,682
Teve um bom dia?
393
00:25:45,353 --> 00:25:46,855
Não.
394
00:25:48,008 --> 00:25:49,458
Merda.
395
00:25:49,459 --> 00:25:51,801
Sabe, se as coisas estão
tão ruins no trabalho,
396
00:25:51,802 --> 00:25:54,686
eu estava pensando...
Tenho algumas folgas.
397
00:25:54,687 --> 00:25:58,197
Você tira uma licença
e tiramos um feriado.
398
00:25:58,641 --> 00:26:00,744
- Um feriado?
- Claro.
399
00:26:01,388 --> 00:26:02,861
E Barbados?
400
00:26:02,862 --> 00:26:07,268
Que tal nós fecharmos a porta
beber e foder por dois meses?
401
00:26:07,269 --> 00:26:09,614
Não, não vamos resolver
nossos problemas assim.
402
00:26:09,615 --> 00:26:11,456
Nunca vamos resolver
os problemas.
403
00:26:11,457 --> 00:26:12,766
Não posso procriar.
404
00:26:14,717 --> 00:26:17,458
Sim, deixei claro
que posso viver sem crianças.
405
00:26:17,459 --> 00:26:18,878
Eu também.
406
00:26:18,879 --> 00:26:20,586
Deixei claro
que tudo que preciso
407
00:26:20,587 --> 00:26:22,291
é uma pessoa
que me olhe nos olhos.
408
00:26:25,245 --> 00:26:26,548
Pode olhar para mim?
409
00:26:32,586 --> 00:26:33,886
Olhe para mim.
410
00:26:37,424 --> 00:26:38,786
Consegue me ver?
411
00:26:41,128 --> 00:26:43,732
Consegue me reparar
412
00:26:43,733 --> 00:26:45,943
ou só acabar comigo?
413
00:26:45,944 --> 00:26:47,265
Pare.
414
00:26:48,735 --> 00:26:50,176
O que você quer?
415
00:26:57,277 --> 00:26:59,194
Toque-me.
Toque-me.
416
00:27:01,148 --> 00:27:03,549
Vamos. Você deveria
chegar dentro de mim.
417
00:27:03,550 --> 00:27:05,818
Vamos.
418
00:27:05,819 --> 00:27:08,752
Beije-me.
419
00:27:09,389 --> 00:27:12,158
- Beth...
- Beije-me.
420
00:27:12,159 --> 00:27:13,976
Beije-me para valer.
Por favor.
421
00:27:13,977 --> 00:27:15,277
Pare.
422
00:27:18,582 --> 00:27:20,400
Por que está fazendo isso?
423
00:27:21,001 --> 00:27:23,553
Você sabe o quão paranóico
isso parece?
424
00:27:24,570 --> 00:27:25,870
Sei.
425
00:27:41,471 --> 00:27:43,187
Você é vazio, Paul.
426
00:27:45,522 --> 00:27:47,020
Não tem nada dentro de você.
427
00:27:49,613 --> 00:27:52,214
Eu te enchi
com palpites.
428
00:27:53,417 --> 00:27:56,568
E tudo que sei com certeza
é que você não vai me proteger.
429
00:28:00,667 --> 00:28:01,967
Você está certa.
430
00:28:04,177 --> 00:28:06,151
Diga-me o que você quer.
431
00:28:07,969 --> 00:28:09,458
Você quer que isso acabe?
432
00:28:17,140 --> 00:28:18,862
Isso tudo é para você.
433
00:28:21,173 --> 00:28:22,786
Você diz que acabou,
434
00:28:22,787 --> 00:28:24,087
e acabou.
435
00:28:26,799 --> 00:28:28,566
Você acabou com isso,
seu covarde!
436
00:28:48,705 --> 00:28:50,005
Beth.
437
00:28:51,024 --> 00:28:52,324
Venho em paz.
438
00:28:53,260 --> 00:28:54,560
Você está bem?
439
00:28:56,013 --> 00:28:58,400
- Oi, Maya.
- Oi, Beth.
440
00:29:03,904 --> 00:29:05,905
Posso assistir TV com vocês?
441
00:29:07,714 --> 00:29:10,126
Isso mesmo, só isso.
É tudo o que preciso.
442
00:29:12,563 --> 00:29:14,763
Tudo bem, Maya.
Hora de ir para a cama.
443
00:29:14,764 --> 00:29:16,816
- Pai!
- Vamos, agora.
444
00:29:17,217 --> 00:29:18,741
Venha dar um abraço na Beth.
445
00:29:20,337 --> 00:29:22,454
- Boa noite.
- Boa noite.
446
00:29:22,455 --> 00:29:24,525
Não deixe
que os amigos da cama mordam.
447
00:29:25,926 --> 00:29:27,226
Vamos.
448
00:29:32,065 --> 00:29:33,499
Um projeto de lei do governo
449
00:29:33,500 --> 00:29:35,351
para proibir
experimentos com animais
450
00:29:35,352 --> 00:29:37,603
deve se tornar lei hoje.
451
00:29:37,604 --> 00:29:39,455
Ativistas dos direitos
dos animais
452
00:29:39,456 --> 00:29:41,940
lutam pela lei há nove anos,
participando...
453
00:30:00,460 --> 00:30:01,910
Mantenha-me lá.
454
00:30:04,664 --> 00:30:08,634
O que está acontecendo
com você?
455
00:30:08,635 --> 00:30:10,168
Olhe para mim.
456
00:30:12,138 --> 00:30:14,640
Veja-me.
457
00:30:14,641 --> 00:30:17,176
O que quer que seja...
458
00:30:17,177 --> 00:30:18,843
Diga logo.
459
00:30:31,074 --> 00:30:33,241
Beth.
460
00:31:14,861 --> 00:31:17,396
Detetive Childs.
461
00:31:17,397 --> 00:31:19,114
É Trina.
462
00:31:19,115 --> 00:31:21,317
O quê? Desculpa. Quem?
463
00:31:21,318 --> 00:31:23,165
Trina. Lembra de mim?
464
00:31:24,287 --> 00:31:25,905
Um segundo.
465
00:31:25,906 --> 00:31:28,040
Desculpa.
Está muito alto aqui.
466
00:31:28,041 --> 00:31:31,577
- Está me ouvindo?
- Oi, Trina.
467
00:31:31,578 --> 00:31:34,413
Oi, nos falamos
no Clube Neovolução.
468
00:31:34,414 --> 00:31:36,916
É claro, eu me lembro.
469
00:31:36,917 --> 00:31:39,051
- Como vai?
- Eu...
470
00:31:39,052 --> 00:31:42,555
Estou preocupada
com o meu namorado, Aaron.
471
00:31:42,556 --> 00:31:45,724
Ele saiu para encontrar
uns Neos hard-core.
472
00:31:45,725 --> 00:31:47,176
Certo.
473
00:31:47,177 --> 00:31:48,856
- Quem são eles?
- Eu não sei.
474
00:31:48,857 --> 00:31:52,432
Vieram para o clube,
uma negra e um cara branco.
475
00:31:53,724 --> 00:31:55,630
Te ligo do carro, tudo bem?
476
00:32:00,657 --> 00:32:03,075
Eles vão para
o laboratório de Aaron.
477
00:32:03,076 --> 00:32:05,611
Todos os biohackers
estão em Chinatown.
478
00:32:05,612 --> 00:32:07,321
Certo. Estou perto.
479
00:32:08,682 --> 00:32:11,500
Por que ele deixaria
implantar algo na bochecha dele?
480
00:32:11,701 --> 00:32:14,257
Disseram que era
um estudo biométrico.
481
00:32:15,171 --> 00:32:18,457
Um dentista inseriu
este pequeno grão,
482
00:32:18,458 --> 00:32:22,126
e agora... Está crescendo.
483
00:32:26,600 --> 00:32:29,934
Certificarei que ele está bem,
certo?
484
00:32:42,565 --> 00:32:44,900
Estou no túnel.
485
00:32:44,901 --> 00:32:47,102
Onde eu vou agora?
486
00:32:47,103 --> 00:32:49,855
Virando a esquina,
você vai ver o edifício.
487
00:32:49,856 --> 00:32:52,858
Suba a escada de incêndio
para o terceiro andar.
488
00:32:52,859 --> 00:32:54,193
Certo.
489
00:32:54,194 --> 00:32:55,948
Eu te ligo de volta.
490
00:33:43,960 --> 00:33:46,530
Não posso mais fazer isto.
Sinto muito.
491
00:33:46,531 --> 00:33:48,632
Isto não está apontando
de volta para você.
492
00:33:51,952 --> 00:33:54,178
Isto não é com a gente.
493
00:33:54,587 --> 00:33:56,805
Você ao menos tentou tirá-lo?
494
00:33:56,806 --> 00:33:58,482
Eu não sei realmente o que...
495
00:34:03,146 --> 00:34:05,265
Apenas... por favor.
496
00:34:05,266 --> 00:34:07,065
Por favor apenas tire isto.
497
00:34:07,066 --> 00:34:09,292
Certo então. Suba.
498
00:34:13,606 --> 00:34:16,725
Pelo menos não tentou tirar
ele mesmo, como o Sr. Capra.
499
00:34:16,726 --> 00:34:20,179
Isto é manipulação,
e bem encoberta no contrato.
500
00:34:22,315 --> 00:34:23,615
Continue.
501
00:34:23,616 --> 00:34:25,172
Para baixo.
502
00:34:25,173 --> 00:34:27,718
Quando acordar,
estará tudo terminado.
503
00:34:37,003 --> 00:34:40,119
- Ele teve que ir.
- Que inferno.
504
00:34:41,668 --> 00:34:44,701
Você ao menos tentou
resolver com ele?
505
00:34:44,702 --> 00:34:46,277
Ele não ouviria a razão.
506
00:34:46,278 --> 00:34:48,775
Eles não ficarão felizes
com nada disto.
507
00:34:49,955 --> 00:34:51,636
Consegue ver?
Precisa de mais luz?
508
00:34:51,637 --> 00:34:55,557
Está boa.
Está bem ali.
509
00:34:55,558 --> 00:34:57,063
Cuidado.
510
00:34:57,385 --> 00:34:58,983
Levante-o.
511
00:37:26,897 --> 00:37:28,277
Beth?
512
00:37:28,278 --> 00:37:30,195
Estraguei tudo, Art.
513
00:37:56,816 --> 00:37:58,412
Margaret Chen.
514
00:37:59,245 --> 00:38:00,808
Faz ideia?
515
00:38:02,613 --> 00:38:03,982
Beth?
516
00:38:05,107 --> 00:38:07,887
Eu atirei em um civil.
Atirei em um civil, Art.
517
00:38:21,020 --> 00:38:23,921
Vão te levar à corregedoria
para interrogatório formal.
518
00:38:24,834 --> 00:38:26,290
Eu não sei quem é ela.
519
00:38:26,291 --> 00:38:27,769
Eu não sei.
520
00:38:27,770 --> 00:38:29,661
Você viu uma arma.
521
00:38:29,662 --> 00:38:31,268
Não, não vi.
522
00:38:31,269 --> 00:38:32,945
Você viu uma arma!
523
00:38:33,499 --> 00:38:35,224
Certo, está me ouvindo?
524
00:38:38,304 --> 00:38:40,490
Agora ajeite a sua história.
525
00:38:41,228 --> 00:38:42,999
Você tem que fazer isto.
526
00:38:43,611 --> 00:38:45,327
Nós conseguimos fazer isto.
527
00:38:45,328 --> 00:38:46,882
Está me ouvindo?
528
00:38:48,281 --> 00:38:50,369
Vou te tirar dessa.
529
00:38:58,691 --> 00:39:01,290
Eles vão te levar agora
para pegar seu depoimento.
530
00:39:02,011 --> 00:39:03,915
Este é o detetive Duko.
531
00:39:04,447 --> 00:39:06,174
Ele está com o sindicato.
532
00:39:07,149 --> 00:39:08,776
Não se preocupe, detetive.
533
00:39:08,777 --> 00:39:10,518
Estarei com você o tempo todo.
534
00:39:37,280 --> 00:39:38,835
Tem certeza
que não foi seguida?
535
00:39:38,836 --> 00:39:40,379
Sim, e eu...
abandonei o carro.
536
00:39:40,380 --> 00:39:41,680
Não se preocupe.
537
00:39:43,144 --> 00:39:45,266
Desculpe-me.
Eu não sabia onde mais ir.
538
00:39:48,549 --> 00:39:50,606
Chá. Vou fazer um chá gelado.
539
00:39:56,991 --> 00:39:59,826
Você estava certa...
Neos estão em todo lugar.
540
00:39:59,827 --> 00:40:01,608
Dukos está
com o sindicato policial.
541
00:40:02,230 --> 00:40:03,829
O cara que deveria me proteger.
542
00:40:03,830 --> 00:40:05,432
Estou ferrada.
543
00:40:05,433 --> 00:40:07,422
Em quem eu confio agora?
544
00:40:08,586 --> 00:40:10,739
Deus, não me admira
você viver assim.
545
00:40:14,425 --> 00:40:16,279
Desculpa,
não tive a intenção...
546
00:40:17,144 --> 00:40:19,204
Aquilo saiu errado.
547
00:40:22,416 --> 00:40:25,849
M.K., o que era aquilo
que tiraram do rosto do rapaz?
548
00:40:27,021 --> 00:40:28,822
Eu não sei.
549
00:40:28,823 --> 00:40:30,966
Mas iremos descobrir.
550
00:40:31,332 --> 00:40:33,226
Como?
551
00:40:33,227 --> 00:40:35,112
Eu atirei em alguém!
552
00:40:35,113 --> 00:40:36,979
Eles vão tirar meu distintivo!
553
00:40:38,749 --> 00:40:41,334
Você me avisou.
Eu não deveria...
554
00:40:41,335 --> 00:40:45,348
Não deveria ter contado
para Cosima ou Alison.
555
00:40:46,173 --> 00:40:48,541
coloquei meu parceiro
nisto também.
556
00:40:48,542 --> 00:40:51,094
Ferrei com ele
de duas formas diferentes.
557
00:40:54,238 --> 00:40:58,711
35 milímetros de cristais
para 275 milímetros de água.
558
00:41:00,605 --> 00:41:02,926
Cristo,
esta é a minha vida agora.
559
00:41:06,394 --> 00:41:08,305
Não consigo nem mais pensar.
560
00:41:11,065 --> 00:41:12,793
Eu pensarei agora.
561
00:41:13,901 --> 00:41:16,379
Geralmente penso a noite toda.
562
00:41:52,273 --> 00:41:53,573
Alô.
563
00:41:53,574 --> 00:41:55,308
É o Art.
564
00:41:55,309 --> 00:41:56,811
Acordei você?
565
00:41:57,378 --> 00:41:58,830
Quem é?
566
00:41:58,831 --> 00:42:00,650
- Eu...
- Vá... espere um segundo.
567
00:42:00,651 --> 00:42:02,575
Vá dormir, querida.
É cedo ainda.
568
00:42:02,576 --> 00:42:05,013
Desculpe, sei que está
no meio da noite.
569
00:42:05,698 --> 00:42:07,933
Sim. Art,
o que está acontecendo?
570
00:42:08,256 --> 00:42:10,643
Sim, bem, não faço ideia,
571
00:42:10,644 --> 00:42:12,990
mas há alguém com quem
você precisa conversar.
572
00:42:17,048 --> 00:42:20,076
Sarah Manning,
meu nome é M.K.
573
00:42:20,835 --> 00:42:22,218
Eu conhecia Beth.
574
00:42:22,219 --> 00:42:24,777
Neovolução sabe
onde você está.
575
00:42:24,778 --> 00:42:26,508
Estão vindo por Kendall Malone.
576
00:42:26,509 --> 00:42:28,986
- Como sabe disto?
- Escute-me, Sarah.
577
00:42:28,987 --> 00:42:32,762
Você precisa correr, agora.
578
00:42:35,062 --> 00:42:37,562
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!
579
00:42:37,862 --> 00:42:40,069
www.insanos.tv
@inSanosTV
580
00:42:41,587 --> 00:42:42,887
Para trás.
581
00:42:42,888 --> 00:42:45,656
- Tenho que movê-la.
- Todos querem uma parte de mim.
582
00:42:45,657 --> 00:42:47,688
Preciso que diga
que Delphine está viva.
583
00:42:47,689 --> 00:42:49,690
Sinto que ela sabia
que algo aconteceria.
584
00:42:49,691 --> 00:42:51,070
Alison, por que está aqui?
585
00:42:51,071 --> 00:42:53,032
Você não atende
suas ligações, senhor.
586
00:42:53,033 --> 00:42:56,283
- Esse é um caminho sem volta.
- Você é a minha esposa.
587
00:42:56,284 --> 00:42:57,916
- Sr. e Sra. Hendrix?
- Sim?
588
00:42:57,917 --> 00:43:00,156
- Solte-me!
- Diabos, onde está indo?
589
00:43:00,157 --> 00:43:02,082
De volta ao começo
de toda esta merda.