1 00:00:14,074 --> 00:00:17,007 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 2 00:00:26,200 --> 00:00:29,538 Pada 1993, kemajuan teknologi baru dikenali sebagai CRISPR,... 3 00:00:29,563 --> 00:00:31,942 ...memberikan saintis cara untuk merawat penyakit sukar diubati... 4 00:00:31,967 --> 00:00:32,924 ...melalui gabungan genetik. 5 00:00:32,979 --> 00:00:35,190 Pada 2016, untuk mengelakkan penyalahgunaan,... 6 00:00:35,215 --> 00:00:37,220 ...Pertubuhan Perisikan AS mengehadkan penerbitan genetik... 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,927 ...dengan memanggilnya "Senjata Kemusnahan dan Pembesaran Jisim." 8 00:01:23,876 --> 00:01:27,540 Athena-1. Athena-1, Jawab. 9 00:01:27,542 --> 00:01:31,941 Athena-1, ini Kawalan. Kami tak terima transmisi terakhir awak. 10 00:01:31,943 --> 00:01:35,042 Modul kerahan kami tidak menjejak awak. Sila sahkan. Jawab. 11 00:01:35,044 --> 00:01:37,442 Misi Kawalan, ini Atkins. 12 00:01:37,444 --> 00:01:39,442 Ada yang tak kena dengan ujian itu. 13 00:01:39,444 --> 00:01:41,474 Kru telah mati. 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,840 Kapal Athena dalam keadaan kritikal. 15 00:01:43,842 --> 00:01:45,874 Saya sedang menuju ke kapsul kecemasan. 16 00:01:45,876 --> 00:01:48,275 Negatif. Balik ke makmal dan... 17 00:01:48,277 --> 00:01:50,142 ...selamatkan kotak itu sebelum berlepas. 18 00:01:50,144 --> 00:01:52,108 Tapi subjek ujian telah hilang. 19 00:01:52,110 --> 00:01:54,442 Doktor, subjek ujian ialah seekor tikus. 20 00:01:54,444 --> 00:01:55,776 Bukan lagi. 21 00:02:01,143 --> 00:02:02,309 Apa benda ini? 22 00:02:02,311 --> 00:02:03,540 Ini perintah, Doktor. 23 00:02:03,542 --> 00:02:04,774 Buka pintu ini! 24 00:02:04,776 --> 00:02:07,774 Dr. Atkins, ini Claire Wyden. 25 00:02:07,776 --> 00:02:11,310 Kami akan buka kapsul kecemasan selepas awak selamatkan sampel. 26 00:02:16,276 --> 00:02:19,474 Doktor, samada awak pulang dengan bahan selidik saya,... 27 00:02:19,476 --> 00:02:21,277 ...atau awak tak payah pulang terus. 28 00:02:48,310 --> 00:02:50,010 Memasuki makmal. 29 00:02:55,777 --> 00:02:57,111 Okey. 30 00:03:08,842 --> 00:03:10,774 Kawalan Misi, mengambil sampel sekarang. 31 00:03:10,776 --> 00:03:11,878 Baiklah. 32 00:03:28,009 --> 00:03:29,874 Amaran, keadaan kapal kritikal. 33 00:03:34,776 --> 00:03:36,444 Oh Tuhan. 34 00:03:48,044 --> 00:03:49,375 Buka! 35 00:03:49,377 --> 00:03:50,978 Kapsul dibuka. 36 00:05:27,342 --> 00:05:29,175 Saya suka bau itu. 37 00:05:29,177 --> 00:05:31,607 Mengingatkan saya kepada Uganda. 38 00:05:31,609 --> 00:05:32,808 Awak pernah ke Uganda? 39 00:05:32,810 --> 00:05:34,474 Ya. 40 00:05:34,476 --> 00:05:36,874 Samada awak mati dalam hutan, atau dibunuh pemburu haram. 41 00:05:36,876 --> 00:05:39,340 Polis masih memburu saya kerana apa saya lakukan. 42 00:05:39,342 --> 00:05:41,175 Mereka panggil saya El Diablo. 43 00:05:41,177 --> 00:05:42,308 Saya tahu mereka tak cakap Sepanyol, tapi tak kisahlah. 44 00:05:42,310 --> 00:05:44,042 Yalah tu. 45 00:05:44,044 --> 00:05:46,275 Awak pernah tengok filem Blood Diamond? - Ya. 46 00:05:46,277 --> 00:05:48,840 Saya tahi ia pasal berlian, tapi suasanya sama. 47 00:05:48,842 --> 00:05:51,440 Saya tak tahu kalau ia di rantau yang sama. Tapi, ia penuh debaran. 48 00:05:51,442 --> 00:05:53,143 Jangan nak main-main dengan Bumi Afrika... 49 00:05:58,642 --> 00:06:00,110 Semua tak apa-apa, bos? 50 00:06:01,677 --> 00:06:03,144 Tak okey. 51 00:06:04,509 --> 00:06:06,841 Jangan bergerak. 52 00:06:06,843 --> 00:06:09,807 Budak ini bukan main rancak... 53 00:06:09,809 --> 00:06:12,010 ...buat cerita mengarut kepada kalian. 54 00:06:15,610 --> 00:06:18,011 Tapi ia agak menghiburkan. 55 00:06:20,210 --> 00:06:21,774 Saya pernah ke Uganda, kawan. 56 00:06:21,776 --> 00:06:24,207 Dan saya pernah ke Hogwarts. 57 00:06:24,209 --> 00:06:26,441 Namun, kalai awak ada pengalaman dengan pemburu haram... 58 00:06:26,443 --> 00:06:30,473 ...awak tahu ia badap untuk bercakap pasalnya di depan perempuan. 59 00:06:30,475 --> 00:06:33,108 Tak mengapa. Saya tak kesah. 60 00:06:33,110 --> 00:06:36,944 Saya tahu awak tak kesah. Saya bercakap pasal mereka. 61 00:06:38,873 --> 00:06:41,640 KAWASAN PERHILITAN SAN DIEGO 62 00:06:57,809 --> 00:06:59,341 Kita takkan ada masalah... 63 00:06:59,343 --> 00:07:01,174 ...tapi ingat, awak bukan di dalam kelas. 64 00:07:01,176 --> 00:07:04,307 Ini haiwan liar. Mereka sukar diramal. 65 00:07:04,309 --> 00:07:07,309 Ingat latihan awak dan buat apa saya suruh. 66 00:07:08,476 --> 00:07:10,210 Beritahu saya, apa awak nampak? 67 00:07:14,043 --> 00:07:15,974 Gorila jantan yang muda itu... 68 00:07:15,976 --> 00:07:21,206 ...ingin kehadirannya disedari oleh gorila betina itu. 69 00:07:21,208 --> 00:07:24,142 Dia berlagak, berasa resah. 70 00:07:24,144 --> 00:07:26,307 Bunyinya macam seseorang yang kita kenal, kan? 71 00:07:26,309 --> 00:07:29,007 Okey,ingat ini ialah interaksi pertama Paavo dengan kumpulan itu. 72 00:07:29,009 --> 00:07:30,608 Jadi jangan terburu-buru... 73 00:07:30,610 --> 00:07:33,344 ...dan lihat bagaimana responnya kepada arahan saya. 74 00:07:35,610 --> 00:07:36,611 Saya... 75 00:07:43,943 --> 00:07:45,144 Paavo. 76 00:07:46,443 --> 00:07:48,508 Paavo. Paavo, tak mengapa. 77 00:07:48,510 --> 00:07:50,377 Femi, Enu, pergi ke stesen. 78 00:07:52,643 --> 00:07:53,874 Bagus. 79 00:07:55,510 --> 00:07:56,644 Rileks. 80 00:07:57,876 --> 00:07:59,974 Cukuplah, Paavo. 81 00:07:59,976 --> 00:08:02,173 Tak apa. Bertenang. 82 00:08:02,175 --> 00:08:03,676 Ini saya. 83 00:08:08,877 --> 00:08:10,011 Bertenang. 84 00:08:11,209 --> 00:08:12,874 Itu dia. 85 00:08:12,876 --> 00:08:13,974 Hebat, kan? - Ya. 86 00:08:13,976 --> 00:08:14,977 Bagus. 87 00:08:18,509 --> 00:08:20,174 Bagus. 88 00:08:20,176 --> 00:08:21,643 Bagus. 89 00:08:27,842 --> 00:08:30,810 Davis. 90 00:08:37,809 --> 00:08:40,206 Semua orang, jangan bergerak. 91 00:08:40,208 --> 00:08:42,307 Awak gila? 92 00:08:42,309 --> 00:08:43,341 Kalau awak berganjak, habislah kita. Connor, jangan bergerak. 93 00:08:43,343 --> 00:08:45,477 Connor, buat apa dia suruh. 94 00:08:46,275 --> 00:08:47,608 Paavo... 95 00:08:47,610 --> 00:08:49,510 Connor, jangan begerak! 96 00:08:50,208 --> 00:08:51,541 Paavo! 97 00:08:51,543 --> 00:08:53,277 Tidak! Paavo! Teruk! 98 00:08:54,709 --> 00:08:56,008 Tolong! 99 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 Connor! Connor! 100 00:09:08,043 --> 00:09:09,374 Tak mengapa. 101 00:09:09,376 --> 00:09:11,107 George! George! 102 00:09:11,109 --> 00:09:13,041 George! 103 00:09:13,043 --> 00:09:16,676 George! Bertenang, kawan. 104 00:09:22,142 --> 00:09:24,340 Okey. 105 00:09:24,342 --> 00:09:26,875 Kelakar sangat. 106 00:09:26,877 --> 00:09:29,008 Kami semua bangga. Ya. 107 00:09:29,010 --> 00:09:30,840 Awak dan saya, ketawakan jenaka awak. 108 00:09:30,842 --> 00:09:32,777 Orang baru, tak ketawa. 109 00:09:33,709 --> 00:09:35,273 Dia menangis. 110 00:09:35,275 --> 00:09:38,374 Ya. Berlawanan dengan ketawa. 111 00:09:38,376 --> 00:09:40,641 Connor, bangun cepat. - Awak pasti? 112 00:09:40,643 --> 00:09:42,041 Pasti sangat. Bangunlah! 113 00:09:42,043 --> 00:09:44,109 Dan periksa lampin awak. Mari, cepat. 114 00:09:45,275 --> 00:09:46,376 Dia menangis. 115 00:09:48,977 --> 00:09:50,141 Tak apa. 116 00:09:50,143 --> 00:09:52,106 Dia takkan bunuh saya? 117 00:09:52,108 --> 00:09:54,343 Dia takkan bunuh awak. Cara dia bergurau dia berbeza sikit. 118 00:09:58,776 --> 00:09:59,974 Tidak. 119 00:09:59,976 --> 00:10:01,844 George tak selamatkan Davis. 120 00:10:03,108 --> 00:10:04,807 Saya tak perlu diselamatkan awak. Tak. 121 00:10:04,809 --> 00:10:06,441 George tak selamatkan Davis. Awak tak selamatkan saya. 122 00:10:06,443 --> 00:10:08,974 Saya okey tadi. 123 00:10:08,976 --> 00:10:12,611 Jangan buat itu. Dengar, layan Paavo dengan baik. 124 00:10:13,476 --> 00:10:15,109 Dia masih muda. 125 00:10:17,476 --> 00:10:20,310 Pemburu haram bunuh seluruh keluarganya. 126 00:10:21,944 --> 00:10:23,777 Dia ahli kumpulan awak sekarang. 127 00:10:24,777 --> 00:10:26,508 Tolong terima dia. 128 00:10:26,910 --> 00:10:28,610 Terima Paavo. 129 00:10:35,875 --> 00:10:37,743 George, kita berdua okey? 130 00:10:38,909 --> 00:10:40,509 Mari. 131 00:10:47,109 --> 00:10:49,409 Saya tak boleh. Tolonglah. 132 00:10:50,943 --> 00:10:53,274 Saya tak patut ajar awak itu. Sudahlah. 133 00:10:53,276 --> 00:10:54,708 Baik, marilah. Bagi saya... 134 00:10:54,710 --> 00:10:57,041 Sudahlah! Jangan buat benda itu. 135 00:10:57,043 --> 00:11:00,074 Hentikan! Dengar sini. 136 00:11:00,076 --> 00:11:03,010 Tolong lindungi Paavo. 137 00:11:07,576 --> 00:11:08,910 Keluarga. 138 00:11:21,077 --> 00:11:23,440 Saya mula guna deadoran vegan. 139 00:11:23,442 --> 00:11:25,740 Kenapa? - Bau saya macam guacamole. 140 00:11:25,742 --> 00:11:28,208 Hei! Davis. 141 00:11:28,210 --> 00:11:29,407 Hei. 142 00:11:29,409 --> 00:11:32,208 Hai. Saya cuma nak kata... 143 00:11:32,210 --> 00:11:34,540 ...saya bangga tadi. 144 00:11:34,542 --> 00:11:36,607 Terima kasih. 145 00:11:36,609 --> 00:11:39,573 Dan saya nak tahu lebih lanjut tentang teknik menjinak itu. 146 00:11:39,575 --> 00:11:41,543 Awak ada masa untuk keluar minum? 147 00:11:43,443 --> 00:11:44,941 Ya! 148 00:11:44,943 --> 00:11:46,406 Awak ada masalah alahan lagi? 149 00:11:46,408 --> 00:11:47,573 Kerana sisik itu. 150 00:11:47,575 --> 00:11:49,174 Sebab sisik itu. - Sisik binatang. 151 00:11:50,710 --> 00:11:52,108 Tapi, terima kasih saja. 152 00:11:52,110 --> 00:11:53,441 Saya ada hal malam ini. 153 00:11:53,443 --> 00:11:54,441 Awak buat dengan baik hari ini. 154 00:11:54,443 --> 00:11:56,406 Saya tak buat apa-apa. 155 00:11:56,408 --> 00:11:58,074 Tepat sekali, peraturan pertama tak lepas dengan haiwan bengis ialah... 156 00:11:58,076 --> 00:12:01,240 ...awak bertenang. 157 00:12:01,242 --> 00:12:04,274 Saya nak buat roti salad malam ini, jika awak berminat. 158 00:12:04,276 --> 00:12:08,174 Tak, saya tahu awak tak suka gluten. Baik, jumpa pagi esok. 159 00:12:08,176 --> 00:12:10,674 Dia guna perkataan 'menjinak.' Itu satu petunjuk. 160 00:12:10,676 --> 00:12:12,874 Patut saya beritahu dia, malam ini awak lepak dengan anjing awak? 161 00:12:12,876 --> 00:12:16,275 Awak pun kenal saya, Nelson. Saya perlu masa bersendirian. 162 00:12:16,277 --> 00:12:17,908 Waktu bersendirian awak? 163 00:12:17,910 --> 00:12:20,041 Okey. Dengar... 164 00:12:20,043 --> 00:12:21,876 ...memandangkan tiada yang berani beritahu ini, saya akan cakap. 165 00:12:24,583 --> 00:12:26,351 Apa orang kata? 166 00:12:26,353 --> 00:12:29,357 Agak pelik rasanya bila awak suka lepak bersama haiwan dari manusia. 167 00:12:30,088 --> 00:12:32,188 Mereka memahami saya. 168 00:12:32,190 --> 00:12:34,023 Haiwan suka awak, dia jilat awak. Mereka tak suka, mereka makan awak. 169 00:12:34,025 --> 00:12:36,794 Awak kena tahu kedudukan awak. - Atau di mana awak ditipu. 170 00:12:36,819 --> 00:12:38,230 Perut mereka kembung sebab mereka makan awak. 171 00:12:38,232 --> 00:12:40,730 Ya, cuba renungkan santapan fikiran itu. Dan awak makanan mereka. 172 00:12:40,732 --> 00:12:42,932 Baik, pergi dari sini. 173 00:12:42,934 --> 00:12:44,236 Kirim salam dekat anjing awak. 174 00:12:44,238 --> 00:12:45,605 Baiklah. 175 00:12:52,111 --> 00:12:54,881 Gadis sukakan dia. 176 00:12:55,948 --> 00:12:58,352 Saya patut cukur kepala. 177 00:14:23,935 --> 00:14:25,668 Saya dapat mesej awak pasal George. Dia okey? 178 00:14:25,670 --> 00:14:27,804 Entahlah. - Apa maksud awak? 179 00:14:27,806 --> 00:14:29,041 Davis. Davis! 180 00:14:30,310 --> 00:14:32,978 Dia berada dalam kurungan beruang grizli. 181 00:14:34,214 --> 00:14:35,682 Apa? 182 00:14:50,496 --> 00:14:52,531 Alamak. 183 00:15:04,377 --> 00:15:06,310 Jatuhkan ia. - Apa? 184 00:15:06,312 --> 00:15:08,077 Awak tahu dia tak suka senjata. Jatuhkan. 185 00:15:08,079 --> 00:15:09,380 Awak pasti? 186 00:15:09,382 --> 00:15:11,584 Simpanlah. Saya akan bercakap dengan dia. 187 00:15:21,894 --> 00:15:23,331 Hei, George? 188 00:15:24,497 --> 00:15:25,865 Tak mengapa. 189 00:15:26,564 --> 00:15:27,733 Ini saya. 190 00:15:29,702 --> 00:15:30,937 Ini saya. 191 00:15:37,709 --> 00:15:39,045 Apa berlaku? 192 00:15:41,947 --> 00:15:43,681 Awak sedih. 193 00:15:43,683 --> 00:15:45,386 Tak mengapa. 194 00:15:46,420 --> 00:15:48,521 Awak cederakan dia? 195 00:15:50,622 --> 00:15:51,757 "Maaf"? 196 00:15:53,292 --> 00:15:54,893 Tak mengapa. 197 00:16:01,067 --> 00:16:02,869 Dia cederakan awak? 198 00:16:05,603 --> 00:16:07,307 Dia buat awak takut. 199 00:16:08,641 --> 00:16:09,642 Tak mengapa. 200 00:16:13,612 --> 00:16:15,548 George. 201 00:16:16,282 --> 00:16:17,417 George. 202 00:16:18,918 --> 00:16:20,250 Tak mengapa kalau awak takut. 203 00:16:20,252 --> 00:16:22,488 Tak mengapa. Bertenang. 204 00:16:25,257 --> 00:16:26,393 Bertenang. 205 00:16:36,268 --> 00:16:39,270 Mata saya silap atau dia lebih besar? 206 00:16:39,272 --> 00:16:41,605 Tak, dia yang membesar. 207 00:16:41,607 --> 00:16:43,341 Ini Connor. 208 00:16:43,343 --> 00:16:45,383 Kalian, datang ke sangkar gorila. 209 00:16:57,990 --> 00:17:00,190 Apa yang berlaku? 210 00:17:00,192 --> 00:17:01,259 Kami tengah buat rondaan pagi ketika kami nampak pokok terbakar... 211 00:17:01,261 --> 00:17:03,527 ...dan jumpa ini. 212 00:17:03,529 --> 00:17:05,030 Baiklah, keluarkan peralatan. 213 00:17:21,214 --> 00:17:23,213 Apa benda itu? 214 00:17:23,215 --> 00:17:26,485 Saya tak tahu. Kita kena periksa. 215 00:17:28,854 --> 00:17:31,521 Sampah tak guna! 216 00:17:31,523 --> 00:17:33,025 Stesen angkasa mini! 217 00:17:35,728 --> 00:17:36,963 Kau dah selesai? 218 00:17:38,365 --> 00:17:41,164 Kita dah rugi berbilion dolar, Claire. 219 00:17:41,166 --> 00:17:42,865 Berpuluh bilion, sebenarnya. 220 00:17:42,867 --> 00:17:45,969 Tambah $20 lagi untuk model yang kau dah musnahkan. 221 00:17:45,971 --> 00:17:47,874 Saham kita jatuh teruk pagi ini. 222 00:17:48,540 --> 00:17:49,873 Turun 20%. 223 00:17:49,875 --> 00:17:51,842 Dan kau tak marah sebab... 224 00:17:51,844 --> 00:17:54,678 Sebab Projek Rampage berjaya. 225 00:17:54,680 --> 00:17:57,181 Kau tahu berapa nilainya? - Kosong. 226 00:17:57,183 --> 00:18:00,417 Sebab semua penyelidikan kita berada di stesen angkasa itu. 227 00:18:00,419 --> 00:18:02,054 Sebenarnya... 228 00:18:03,755 --> 00:18:06,257 Atkins berjaya bawa sampel penyelidikan ke dalam pod kecemasan. 229 00:18:06,259 --> 00:18:08,326 Ya, dan pod kecemasan itu meletup. 230 00:18:08,328 --> 00:18:11,662 Tapi kanister itu direka untuk tahan proses kemasukan semula. 231 00:18:11,664 --> 00:18:14,264 Dan Persatuan Meteor Amerika baru melaporkan pasal meteor yang jatuh... 232 00:18:14,266 --> 00:18:15,865 ...di selatan Wyoming. 233 00:18:15,867 --> 00:18:19,903 Kita cuma perlu pergi ambilnya. 234 00:18:19,905 --> 00:18:21,704 Mari kita pergi ke sana! 235 00:18:21,706 --> 00:18:24,375 Kalau orang lain jumpa sampel itu, ia akan dikesan kepada kita. 236 00:18:24,377 --> 00:18:26,576 Tolonglah jangan panik. 237 00:18:26,578 --> 00:18:28,378 Aku tak panik, Claire. 238 00:18:28,380 --> 00:18:30,713 Ada sebab kenapa kita buat eksperimen kita di angkasa. 239 00:18:30,715 --> 00:18:32,795 Dan ia bukan untuk kebaikan bangsa manusia. 240 00:18:33,352 --> 00:18:34,718 Okey. 241 00:18:34,720 --> 00:18:36,586 Begini,... 242 00:18:36,588 --> 00:18:38,222 ...kau uruskan pihak media,... 243 00:18:38,224 --> 00:18:40,391 ...dan aku suruh Burke tangani kanister itu. 244 00:18:40,393 --> 00:18:42,359 Siapa Burke? 245 00:18:42,361 --> 00:18:44,362 Ingat tak firma askar swasta yang kita beli tahun lepas? 246 00:18:44,364 --> 00:18:46,195 Kau panggilnya "Killers 'R' Us." 247 00:18:46,197 --> 00:18:48,598 Ya? 248 00:18:48,600 --> 00:18:50,736 Dialah orang itu. 249 00:19:07,070 --> 00:19:07,503 S a r i k a t a O l e h: B l a c k C a p e 250 00:19:12,825 --> 00:19:14,325 Bos. 251 00:19:14,327 --> 00:19:16,496 Cepat naik! Kalian semua anak buah Oscar Mike. 252 00:19:17,263 --> 00:19:18,463 Mari lakukan. 253 00:19:30,409 --> 00:19:31,807 Kita ke mana, Burke? 254 00:19:31,809 --> 00:19:32,976 Wyoming. 255 00:19:32,978 --> 00:19:34,443 Belum pernah ke sana. 256 00:19:34,445 --> 00:19:36,512 Bergunung-ganang, orang tak ramai. 257 00:19:36,514 --> 00:19:39,084 Haiwan sukakannya. Sesuai untuk kau. 258 00:20:05,944 --> 00:20:07,644 Teruk. 259 00:20:07,646 --> 00:20:09,680 Hei, Mark. 260 00:20:09,682 --> 00:20:11,448 Awak di mana? Tahu tak sekarang pukul berapa? 261 00:20:11,450 --> 00:20:12,819 Ya. 262 00:20:13,985 --> 00:20:15,152 Ya, maaf. 263 00:20:15,154 --> 00:20:19,256 Saya di lebuh raya sekarang. Saya dah nak sampai. 264 00:20:20,225 --> 00:20:23,160 Saya tahu saya dah lewat dua kali minggu ini. 265 00:20:23,162 --> 00:20:25,494 Tapi ia takkan berlaku lagi. 266 00:20:25,496 --> 00:20:28,131 Brett Wyden menyatakan ini berkenaan situasi itu. 267 00:20:28,133 --> 00:20:31,368 Saya dan kakak saya serta semua di Energyne terkejut dan berduka... 268 00:20:31,370 --> 00:20:33,304 ...dengan kehilangan kru Athena-1. 269 00:20:33,306 --> 00:20:35,672 Mereka merupakan ahli saintis yang berani dan bijak,... 270 00:20:35,674 --> 00:20:37,740 ...yang tekad untuk membantu umat manusia. 271 00:20:37,742 --> 00:20:39,710 ...dan kami akan teruskan usaha mereka. 272 00:20:39,712 --> 00:20:40,911 Itu saja. Terima kasih. 273 00:20:40,913 --> 00:20:44,580 Membantu umat manusia, sudahlah. 274 00:20:44,582 --> 00:20:48,518 Sejak itu, Wall Street telah memerhatikan prestasi Energyne dengan teliti. 275 00:20:48,520 --> 00:20:50,886 Beralih kepada politik... 276 00:20:50,888 --> 00:20:53,257 Apa yang anda lihat ialah video dramatik sebuah batu... 277 00:20:53,259 --> 00:20:56,192 ...yang jatuh di Pusat Perhilitan San Diego. 278 00:20:56,194 --> 00:20:59,863 Ia dikhabarkan serpihan dari tragedi Athena-1 semalam. 279 00:20:59,865 --> 00:21:01,597 Namun, belum pasti jika ini ada kaitan... 280 00:21:01,599 --> 00:21:04,000 ...dengan salah seekor gorila yang terlepas daripada kurungan... 281 00:21:04,002 --> 00:21:05,434 ...di pusat perlindungan itu pagi ni. 282 00:21:05,436 --> 00:21:07,170 Nama gorila itu ialah George... 283 00:21:07,172 --> 00:21:10,173 Sebentar, Mark. Kereta di depan saya... 284 00:21:10,175 --> 00:21:12,875 Ia baru meletup. - Apa? 285 00:21:12,877 --> 00:21:15,846 Saat ini tiada penjelasan tentang perangai primat itu... 286 00:21:15,848 --> 00:21:18,249 ...dan pegawai zoo enggan memberi komen ketika ini. 287 00:21:18,251 --> 00:21:21,451 Wartawan kami, Jason Sloss berada di lokasi. Jason, apa berlaku di sana? 288 00:21:21,453 --> 00:21:23,086 Baiklah, Chris dan Maria. 289 00:21:23,088 --> 00:21:24,554 Saya kini berada di Pusat Perhilitan San Diego,... 290 00:21:24,556 --> 00:21:26,289 ...dan semua orang terkejut apabila... 291 00:21:26,291 --> 00:21:29,396 ...mendapat tahu gorila itu terlepas. 292 00:21:41,307 --> 00:21:43,277 Mendarat di sana. 293 00:22:07,832 --> 00:22:11,167 Kami dah temui kanister, tapi ia musnah teruk. 294 00:22:11,169 --> 00:22:13,804 Apa yang terkandung dalam ia telah musnah. 295 00:22:13,806 --> 00:22:14,941 Ada satu hal lagi.. 296 00:22:16,508 --> 00:22:18,442 Semua serigala ini telah dibunuh. 297 00:22:18,444 --> 00:22:22,245 Daripada jejak ini, nampaknya salah seekor serigala telah bunuh gerombolan ini. 298 00:22:22,247 --> 00:22:23,915 Ia dijangkiti patogen itu. 299 00:22:26,018 --> 00:22:29,118 Burke, aku perlukan serigala itu hidup atau mati. 300 00:22:29,120 --> 00:22:30,922 Baiklah. 301 00:22:34,158 --> 00:22:37,629 Ini adalah senarai hibrid tak dikenali yang awak kata. 302 00:22:40,265 --> 00:22:42,366 Ini hasil ujian makmal George. 303 00:22:42,368 --> 00:22:44,036 Awak pasti tak sukanya. 304 00:22:47,106 --> 00:22:48,971 Ini tak benar. 305 00:22:48,973 --> 00:22:51,275 Aktiviti sinaps saraf ototnya ialah agak melampau... 306 00:22:51,277 --> 00:22:55,010 ...darahnya telah mematikan kepekatan hormon pertumbuhan,... 307 00:22:55,012 --> 00:22:56,480 Dia akan mati. 308 00:22:56,482 --> 00:22:57,646 Jalankan ujian lagi. 309 00:22:57,648 --> 00:22:59,317 Saya dah buat. 310 00:22:59,319 --> 00:23:02,118 Tiga kali. Nilainya makin tinggi. 311 00:23:02,120 --> 00:23:03,787 Kita tak boleh berdiam diri. 312 00:23:03,789 --> 00:23:05,689 Unit Kawalan Haiwan mula bertanya... 313 00:23:05,691 --> 00:23:07,325 Saya baru elak panggilan dari orang atas. 314 00:23:07,327 --> 00:23:08,791 Apa saya nak beritahu orang ramai? 315 00:23:08,793 --> 00:23:10,626 Jangan beritahu apa-apa. 316 00:23:10,628 --> 00:23:11,894 Dia tak buat, Nelson. 317 00:23:11,896 --> 00:23:13,364 Tengoklah dia. Ada seseorang buat pada dia. 318 00:23:13,366 --> 00:23:16,532 Davis, dia bunuh beruang grizli. 319 00:23:16,534 --> 00:23:18,801 Okey? Dia patahkan lehernya seperti lidi tusuk gigi. 320 00:23:18,803 --> 00:23:21,637 Mengikut protokol, jika ada tanda awal tindakan agresif, dia mesti diasingkan. 321 00:23:21,639 --> 00:23:22,873 Itu tugas kita. 322 00:23:22,875 --> 00:23:25,174 Ini lebih dari jangkaan protokol. 323 00:23:25,176 --> 00:23:27,411 Davis, tengok dia. 324 00:23:27,413 --> 00:23:29,682 Saya tengah tengok dia. - Tengok betul-betul! 325 00:23:32,151 --> 00:23:34,687 Itu bukan George yang kita kenal. 326 00:23:38,557 --> 00:23:40,426 Kalau kita lapor, mereka akan bunuh dia. 327 00:23:43,194 --> 00:23:45,098 Saya tak boleh biar itu terjadi. 328 00:23:51,337 --> 00:23:53,936 Saya akan cuba elak orang tahu semampu saya. 329 00:23:53,938 --> 00:23:55,107 Baiklah. 330 00:23:55,907 --> 00:23:57,042 Terima kasih. 331 00:24:15,860 --> 00:24:17,796 Saya akan cari jalannya, George. 332 00:24:20,898 --> 00:24:22,201 Saya janji. 333 00:24:26,871 --> 00:24:29,038 Semua, tolong dengar. 334 00:24:29,040 --> 00:24:32,474 Carikan seseorang yang tahu apa benda ini. 335 00:24:32,476 --> 00:24:33,977 Saya dah jumpa dia! 336 00:24:33,979 --> 00:24:35,979 Bukan. Sebenarnya, dia jumpa kita. 337 00:24:35,981 --> 00:24:38,114 Awak mesti Davis Okoye. 338 00:24:38,116 --> 00:24:40,616 Terima kasih kerana sudi membantu. 339 00:24:40,618 --> 00:24:42,319 Bantu apa? 340 00:24:42,321 --> 00:24:44,820 Saya Kate Caldwell. Saya pakar genetik dari Energyne. 341 00:24:44,822 --> 00:24:47,490 Awak jumpa sampel selidik saya. 342 00:24:47,492 --> 00:24:49,593 Ya, maksud awak ini? 343 00:24:49,595 --> 00:24:52,729 Tolong beritahu pada saya awak dah uji itu untuk sisa zarahan. 344 00:24:52,731 --> 00:24:55,097 Ya, saya dah buat. Selalu buat. 345 00:24:55,099 --> 00:24:56,665 Apa saja yang baru sampai. 346 00:24:56,667 --> 00:24:58,602 Amy, uji ini untuk sisa zarahan. 347 00:24:58,604 --> 00:25:00,069 Saya nak semula benda itu. 348 00:25:00,071 --> 00:25:02,505 Sebenarnya, saya perlukan jawapan. 349 00:25:02,507 --> 00:25:05,308 Apa yang berlaku kepada kawan saya? 350 00:25:05,310 --> 00:25:09,112 Saya tak boleh bincang benda itu dengan sesiapa. 351 00:25:09,114 --> 00:25:11,580 Okey. 352 00:25:11,582 --> 00:25:13,583 Jadi, kita tak boleh bersama-sama. 353 00:25:13,585 --> 00:25:15,751 Kate Caldwell, gembira jumpa. Nelson, tunjuk dia jalan keluar. 354 00:25:15,753 --> 00:25:17,088 Dia semakin membesar, kan? 355 00:25:18,589 --> 00:25:21,090 Dengar kadar yang cepat? 356 00:25:21,092 --> 00:25:25,127 Peningkatan kekuatan, kepantasan dan kelincahan. 357 00:25:25,129 --> 00:25:28,867 Menunjukkan tahap keagresifan yang tak pernah wujud pada spesiesnya. 358 00:25:32,204 --> 00:25:33,705 Ikut saya. 359 00:25:40,145 --> 00:25:42,444 Semalam, dia 7 kaki, 500 paun. 360 00:25:42,446 --> 00:25:45,218 Pagi ini, dia hampir 9 kaki, seribu paun. 361 00:25:46,984 --> 00:25:48,484 Bulunya? 362 00:25:48,486 --> 00:25:50,452 Ya, dia albino. 363 00:25:50,454 --> 00:25:52,774 Setahu saya, cuma dia gorila jenis ini yang masih hidup. 364 00:25:56,060 --> 00:25:57,460 Dia tahu bahasa isyarat? 365 00:25:57,462 --> 00:25:58,862 Ya, dia reti bahasa isyarat dan dia lapar. 366 00:25:58,864 --> 00:26:00,462 Kalian, bagi makan sesuatu pada George. 367 00:26:00,464 --> 00:26:02,635 Tak mengapa. Tunggu kejap, kawan. 368 00:26:03,835 --> 00:26:05,535 Ia masuk akal. 369 00:26:05,537 --> 00:26:06,869 Dia pasti kelaparan. 370 00:26:06,871 --> 00:26:08,805 Dia membesar dengan sangat cepat. 371 00:26:08,807 --> 00:26:10,340 "Masuk akal"? 372 00:26:10,342 --> 00:26:12,041 Semalam, dia bunuh seekor beruang grizli. 373 00:26:12,043 --> 00:26:13,977 Pemangsa darat paling bahaya di bumi. 374 00:26:13,979 --> 00:26:16,512 Beritahu saya, Kate, bagaimana ia boleh masuk akal. 375 00:26:16,514 --> 00:26:18,348 Awak tahu pasal CRISPR? 376 00:26:18,350 --> 00:26:19,649 Ya, kejuruteraan genetik. 377 00:26:19,651 --> 00:26:21,318 Ia pengubahsuaian genetik hakikatnya. 378 00:26:21,320 --> 00:26:24,321 Saya bercakap mengenai hasil khusus yang ekstrim. 379 00:26:24,323 --> 00:26:26,021 Tengok ini. 380 00:26:26,023 --> 00:26:28,525 Jerung boleh membesar. 381 00:26:28,527 --> 00:26:29,858 Mereka tak berhenti membesar. 382 00:26:29,860 --> 00:26:32,028 Asingkan gen itu dan gabungkan... 383 00:26:32,030 --> 00:26:34,029 ...kadar pertumbuhan ikan paus biru,... 384 00:26:34,031 --> 00:26:35,865 ...kekuatan kumbang badak,... 385 00:26:35,867 --> 00:26:37,834 ...kelajuan cheetah,... 386 00:26:37,836 --> 00:26:40,270 ...dan terhasillah gorilla keliru yang mampu mengalahkan seekor grizli. 387 00:26:40,272 --> 00:26:43,206 Kami mencipta pelbagai kombinasi genetik... 388 00:26:43,208 --> 00:26:46,608 ...jadi perubahan sangat susah diramal. 389 00:26:46,610 --> 00:26:48,577 Baik. Okey, Kate, saya faham. 390 00:26:48,579 --> 00:26:50,747 Tapi macam mana saiznya kini dua kali ganda? 391 00:26:50,749 --> 00:26:52,449 Kalian, cepat bagi dia makan. 392 00:26:52,451 --> 00:26:54,951 CRISPR hanya benarkan awak mengubah... 393 00:26:54,953 --> 00:26:57,253 ...DNA satu sel setiap sekali. 394 00:26:57,255 --> 00:26:59,423 Tapi saya mencipta sistem... 395 00:26:59,425 --> 00:27:04,626 ...yang selalu membawa perubahan kepada setiap salur DNA dalam tubuh penerima. 396 00:27:04,628 --> 00:27:06,762 En. Okoye, dengar sini. 397 00:27:06,764 --> 00:27:10,066 Cuma saya saja boleh rawat dia. 398 00:27:12,371 --> 00:27:13,438 George! 399 00:27:17,541 --> 00:27:18,577 George! Tidak! 400 00:27:25,617 --> 00:27:26,786 Ia takkan bertahan. 401 00:27:27,452 --> 00:27:28,453 Kate! 402 00:27:32,723 --> 00:27:34,159 Semua orang, ke tepi! 403 00:27:43,835 --> 00:27:45,838 Janganlah lagi! 404 00:27:47,606 --> 00:27:49,172 George! 405 00:27:49,174 --> 00:27:51,807 George! Berhenti, George! 406 00:27:51,809 --> 00:27:52,811 Davis! 407 00:27:54,512 --> 00:27:56,312 Teruk. Telefon 911! 408 00:27:56,314 --> 00:27:57,615 Mari! 409 00:27:58,950 --> 00:28:00,150 Jaga-jaga! 410 00:28:19,304 --> 00:28:20,702 George! George! 411 00:28:20,704 --> 00:28:22,939 George. Tak mengapa. 412 00:28:22,941 --> 00:28:24,473 Tak mengapa. 413 00:28:24,475 --> 00:28:27,042 Ya, saya tahu awak takut. Saya akan bantu awak. 414 00:28:30,648 --> 00:28:31,883 Tak, tak. 415 00:28:33,885 --> 00:28:35,184 Tak, tak mengapa. 416 00:28:35,186 --> 00:28:36,553 Jauhkan diri daripada haiwan itu! 417 00:28:36,555 --> 00:28:38,289 Tak mengapa. 418 00:28:38,291 --> 00:28:40,856 Saya ahli primatologi. Saya penjaga haiwan ini. 419 00:28:40,858 --> 00:28:43,795 Saya boleh uruskan keadaan ini. Tolong jatuhkan senjata awak. 420 00:28:44,362 --> 00:28:45,364 Boleh? 421 00:28:47,799 --> 00:28:49,202 Tak mengapa. Bertenang. 422 00:28:50,868 --> 00:28:52,003 Bagus. 423 00:28:55,573 --> 00:28:56,708 Jangan bertindak. 424 00:28:58,009 --> 00:28:59,145 Jangan bertindak. 425 00:29:00,544 --> 00:29:02,814 Jangan risau, kawan. Saya akan bantu awak. 426 00:29:06,518 --> 00:29:07,586 Apahal? 427 00:29:10,388 --> 00:29:11,390 Tidak! 428 00:29:16,094 --> 00:29:17,230 George! 429 00:29:42,921 --> 00:29:44,123 George! 430 00:29:44,723 --> 00:29:46,090 George! 431 00:29:47,393 --> 00:29:48,794 George! 432 00:29:59,471 --> 00:30:02,605 Aku tak pernah buru serigala. Macam mana, kalian? 433 00:30:02,607 --> 00:30:04,443 Patut aku bawa senjata 50 kaliber? 434 00:30:05,710 --> 00:30:07,813 Itu mereka. Disebalik pokok-pokok. 435 00:30:11,081 --> 00:30:14,318 Kau pasti itu serigala? Lajunya. 436 00:30:14,320 --> 00:30:15,820 Buat sementara. 437 00:30:33,938 --> 00:30:35,306 Burke ke pangkalan... 438 00:30:35,308 --> 00:30:37,809 ...Rampage-1 dilumpuhkan. 439 00:31:14,779 --> 00:31:16,347 Apa kau dapat? 440 00:31:16,349 --> 00:31:18,149 Belum ada apa-apa. 441 00:31:20,484 --> 00:31:21,986 Tunggu. 442 00:31:25,155 --> 00:31:26,455 Kami ada jejak. 443 00:31:26,457 --> 00:31:27,992 Kau nampak ini? 444 00:31:34,065 --> 00:31:35,568 Alamak. 445 00:31:36,800 --> 00:31:38,002 Ini tapak kaki serigala? 446 00:31:40,339 --> 00:31:42,375 Aku patut bawa senjata 50 kaliber itu. 447 00:31:58,056 --> 00:31:59,358 Bos... 448 00:32:03,560 --> 00:32:05,494 Macam mana kita nak lakukan ini? 449 00:32:05,496 --> 00:32:06,831 Hati-hati. 450 00:32:16,107 --> 00:32:18,241 Mereka terburu-buru. 451 00:32:18,243 --> 00:32:19,378 Apa yang menakutkan... 452 00:32:21,613 --> 00:32:23,846 Vinny! Garrick! Kepung ia! 453 00:32:23,848 --> 00:32:25,448 Cepat! - Tembak! 454 00:32:25,450 --> 00:32:27,384 Tangkap dia! 455 00:32:27,386 --> 00:32:28,621 Tembak dia! 456 00:32:32,390 --> 00:32:33,855 Apahal? 457 00:32:33,857 --> 00:32:35,057 Tembak dia! 458 00:32:35,059 --> 00:32:37,026 Lari! 459 00:32:37,028 --> 00:32:38,560 Garrick, kau di mana? 460 00:32:38,562 --> 00:32:40,898 Dia nampak aku! - Lari, Garrick! 461 00:32:41,866 --> 00:32:43,633 Cepat, tangkap dia! 462 00:32:43,635 --> 00:32:44,967 Taylor, bangun! 463 00:32:44,969 --> 00:32:46,068 Mereka tak mampu. 464 00:32:46,070 --> 00:32:47,636 Taylor! Pergi! 465 00:32:47,638 --> 00:32:49,806 Patogen itu bertindak persis kita reka. 466 00:32:49,808 --> 00:32:51,609 Tidak, tak guna! 467 00:32:57,383 --> 00:32:59,084 Wilson, jawab. 468 00:32:59,951 --> 00:33:01,587 Zammit, jawab 469 00:33:03,154 --> 00:33:04,957 Taylor... 470 00:33:32,983 --> 00:33:34,283 Garcia, bawa aku keluar. 471 00:33:34,285 --> 00:33:35,687 Baiklah. 10 kilometer dari kau. 472 00:33:45,696 --> 00:33:47,930 Teruk, aku nampak dia! 473 00:33:47,932 --> 00:33:49,635 Tembak dia! 474 00:33:54,973 --> 00:33:56,841 Jaga-jaga! 475 00:33:59,377 --> 00:34:01,009 Bawa ke atas! 476 00:34:01,011 --> 00:34:03,011 Tidak! 477 00:34:03,013 --> 00:34:05,050 Aku hilang kawalan! 478 00:35:01,705 --> 00:35:03,008 Tuan, mari pergi. 479 00:35:06,010 --> 00:35:08,348 Tolong keluar dari van. 480 00:35:22,526 --> 00:35:24,028 Siapa dia? 481 00:35:33,304 --> 00:35:36,642 En. Okoye dan Dr. Caldwell. 482 00:35:37,908 --> 00:35:40,609 Saya Ejen Harvey Russell. 483 00:35:40,611 --> 00:35:42,444 Dahsyat kan hari ini? 484 00:35:42,446 --> 00:35:45,215 Eksperimen sains jatuh dari langit. 485 00:35:45,217 --> 00:35:47,416 Gorila gergasi terlepas. 486 00:35:47,418 --> 00:35:50,553 Memang hal yang menarik perhatian orang kerajaan macam kami. 487 00:35:50,555 --> 00:35:52,988 Mana George? Saya nak jumpa dia. 488 00:35:52,990 --> 00:35:55,957 Dan jika awak nak letak dia dalam pesawat itu, ia satu malapetaka. 489 00:35:55,959 --> 00:35:57,662 Saya rasa kita okey. 490 00:35:59,930 --> 00:36:02,765 Okey, mari kita rileks dan... 491 00:36:02,767 --> 00:36:04,834 Aku kata aku nak jumpa George. 492 00:36:04,836 --> 00:36:08,004 Atau kita boleh bertumbuk untuk lihat siapa lagi bijak. 493 00:36:08,006 --> 00:36:10,805 Saudara, saya akan berlatih sendiri... 494 00:36:10,807 --> 00:36:14,776 ...dan tiada siapa yang pernah dituduh menjadi orang yang tak mesra. 495 00:36:14,778 --> 00:36:18,915 Apa kata kau buka gari ini dan tengok sendiri? 496 00:36:18,917 --> 00:36:20,185 Saudara. 497 00:36:24,422 --> 00:36:26,022 Kita jumpa di atas pesawat. 498 00:36:26,024 --> 00:36:28,026 Bawa mereka ke atas dengan beruk itu. 499 00:36:29,693 --> 00:36:32,264 Tak sangka dia tak buka gari awak. 500 00:36:45,109 --> 00:36:47,011 Dia okey. - Baiklah. 501 00:36:48,879 --> 00:36:50,448 Tulis dalam carta. 502 00:36:52,149 --> 00:36:54,116 Awak nampak tak? 503 00:36:54,118 --> 00:36:57,053 Kesan luka ketika dia lepaskan diri dari jabatan primat. 504 00:36:57,055 --> 00:36:58,988 Langsung tiada parut sekarang. 505 00:36:58,990 --> 00:37:01,823 Tikus berduri Afrika. 506 00:37:01,825 --> 00:37:05,696 DNAnya dapat hasilkan pertumbuhan semula secara ekstrim. 507 00:37:07,731 --> 00:37:11,566 "Davis Okoye, Pakar Primat." 508 00:37:11,568 --> 00:37:13,238 Sekian-sekian. 509 00:37:15,506 --> 00:37:17,573 Pasukan Tentera Khas. 510 00:37:17,575 --> 00:37:20,176 Awak ini, macam ejen rahsia antarabangsa? 511 00:37:20,178 --> 00:37:24,714 Saya nampak banyak informasi "dihapuskan, dihapus,..." 512 00:37:24,716 --> 00:37:26,881 Ini dia. 513 00:37:26,883 --> 00:37:30,919 "Dipindahkan ke "Pasukan Petugas Khas Anti-Pemburu Haram PBB." 514 00:37:30,921 --> 00:37:33,522 Sedia maklum, saya juga pecinta haiwan. 515 00:37:33,524 --> 00:37:35,191 Hentikanlah, Russell. 516 00:37:35,193 --> 00:37:37,026 Saya dah cakap, bawa George ke dalam pesawat ini satu musibah. 517 00:37:37,028 --> 00:37:38,894 Dia diberikan sedatif yang kuat. 518 00:37:38,896 --> 00:37:42,031 Dia takkan sedar sampaikan kami sedarkan dia. 519 00:37:42,033 --> 00:37:45,000 Tuan, kalau nak tahu dengan kadar pertumbuhannya... 520 00:37:45,002 --> 00:37:48,371 ...sedatif itu akan hilang kesannya lama sebelum kita mendarat. 521 00:37:48,373 --> 00:37:49,922 Kami sudah pertimbangkan kadar pertumbuhan dia. 522 00:37:49,947 --> 00:37:51,407 Sekaligus dengan peningkatan metabolismenya. 523 00:37:51,409 --> 00:37:53,409 Tuan. - Dan peningkatan jumlah darah... 524 00:37:53,411 --> 00:37:56,678 ...dalam sistemnya. Kami mungkin tak sebagus awak... 525 00:37:56,680 --> 00:37:58,613 ...tapi kami tahu apa kami buat. 526 00:37:58,615 --> 00:38:00,950 Lebih-lebih lagi memandangkan,... 527 00:38:00,952 --> 00:38:04,020 ...awak ada satu lagi eksperimen sains berlegar di luar. 528 00:38:04,022 --> 00:38:05,453 Apa maksud tuan? 529 00:38:05,455 --> 00:38:07,622 Awak tak tahu pasal serigala berukuran 30 kaki itu? 530 00:38:07,624 --> 00:38:09,924 Tuan... 531 00:38:09,926 --> 00:38:12,930 ...beruk gergasi awak dah jadi berita lama. 532 00:38:14,064 --> 00:38:15,698 Alamak. 533 00:38:15,700 --> 00:38:19,302 Netizen maya menggelarnya "Ralph." 534 00:38:19,304 --> 00:38:20,870 Awak bekerja bawah siapa? 535 00:38:20,872 --> 00:38:22,872 Saya bekerja untuk warga Amerika. 536 00:38:22,874 --> 00:38:24,443 Jabatan Pentadbiran Negara? CIA? 537 00:38:25,977 --> 00:38:28,076 Justice League? 538 00:38:28,078 --> 00:38:29,979 Saya ANI. 539 00:38:29,981 --> 00:38:32,982 Saya pernah dengar nama hodoh itu. "Agensi Negara Lain", kan? 540 00:38:32,984 --> 00:38:34,149 Pandai. 541 00:38:34,151 --> 00:38:36,219 Ya, tuan. Ia bijak. 542 00:38:36,221 --> 00:38:39,221 Apabila saintis terberak atas katil... 543 00:38:39,223 --> 00:38:41,557 ...mereka akan panggil saya untuk gantikan cadar. 544 00:38:41,559 --> 00:38:43,591 Apa jadi pada George? 545 00:38:43,593 --> 00:38:45,961 Dia tak minta semua ini. Dia tak patut dibuat begini. 546 00:38:45,963 --> 00:38:49,932 Samada minta atau tak, dia merbahaya. 547 00:38:49,934 --> 00:38:52,402 Tapi ada penyembuhan untuk ini. 548 00:38:52,404 --> 00:38:54,904 Dia tolong hasilkan patogen yang menjangkiti George. 549 00:38:54,906 --> 00:38:57,306 Dia bekerja untuk Energyne. 550 00:38:57,308 --> 00:38:59,443 Maksud awak pernah bekerja. 551 00:39:06,017 --> 00:39:09,919 "Dr. Kate Caldwell. Ph.D. dalam Biokimia dari Stanford,... 552 00:39:09,921 --> 00:39:12,854 ...dengan kepakaran dalam Genetik Pemuliharaan." 553 00:39:12,856 --> 00:39:16,694 Dikerah oleh Energyne pada tahun 2010. 554 00:39:18,428 --> 00:39:20,629 Dipecat oleh Energyne,... 555 00:39:20,631 --> 00:39:22,533 ...lebih kurang 2 tahun lepas. 556 00:39:23,335 --> 00:39:24,966 Ini lebih menarik. 557 00:39:24,968 --> 00:39:27,970 Ditangkap kerana cuba mencuri hard drive syarikat. 558 00:39:27,972 --> 00:39:30,273 ...dan dipenjara 13 bulan. Saya pasti dia raikan hari-hari itu. 559 00:39:30,275 --> 00:39:34,313 ...di Institut Pemulihan Persekutuan Greenville. 560 00:39:37,147 --> 00:39:42,183 Jika dilihat daripada riak muka lelaki tubuh tegap ini... 561 00:39:42,185 --> 00:39:43,854 ...saya pasti bahawa dia tak tahu. 562 00:39:45,689 --> 00:39:48,957 Nikmati penerbangan awak. 563 00:39:48,959 --> 00:39:52,397 En. Okoye, pasal kawan awak. 564 00:39:53,830 --> 00:39:55,633 Untuk apa yang tergadai. 565 00:39:56,968 --> 00:39:59,071 Saya minta maaf. 566 00:40:09,180 --> 00:40:11,317 Maafkan saya sebab dah tipu awak. 567 00:40:13,984 --> 00:40:16,185 Awak boleh sembuhkan George atau tak? 568 00:40:16,187 --> 00:40:19,087 Saya tahu Energyne sedang hasilkan penawar kepada patogen itu,... 569 00:40:19,089 --> 00:40:20,658 Boleh atau tidak? 570 00:40:24,162 --> 00:40:25,763 Tidak. 571 00:40:27,159 --> 00:40:27,592 S a r i k a t a O l e h: B l a c k C a p e 572 00:40:35,839 --> 00:40:37,772 Claire, aku dah jumpa dia. 573 00:40:37,774 --> 00:40:39,741 Sepasukan operasi gelap membawa gorila itu... 574 00:40:39,743 --> 00:40:43,745 ...kedalam pesawat kargo malam semalam. Kau kenal siapa yang bersama mereka? 575 00:40:43,747 --> 00:40:46,048 Tak, yang pasti, dia suka pergi angkat berat. 576 00:40:46,050 --> 00:40:47,551 Bukan, wanita itu. 577 00:40:49,353 --> 00:40:51,122 Itu Kate Caldwell. 578 00:40:51,856 --> 00:40:53,589 Dr. Caldwell. 579 00:40:53,591 --> 00:40:56,591 Ya. Dia buat apa kat situ? 580 00:40:56,593 --> 00:40:59,861 Oleh sebab sejarah kita dengan dia... 581 00:40:59,863 --> 00:41:03,866 ...dia salahkan kita kerana masukkan dia dalam penjara dan kematian abangnya. 582 00:41:03,868 --> 00:41:08,102 Tekaan aku? Mengumpul bukti untuk musnahkan kita. 583 00:41:08,104 --> 00:41:10,705 Aku dah cakap, kita elok bunuh dia dua tahun lepas. 584 00:41:10,707 --> 00:41:12,908 Claire, kau tak boleh bunuh setiap orang yang ada masalah. 585 00:41:12,910 --> 00:41:14,277 Aku tak setuju. 586 00:41:14,279 --> 00:41:16,611 Claire, aku serius! Hei! 587 00:41:16,613 --> 00:41:18,280 Aku tak sangka akan cakap ini... 588 00:41:18,282 --> 00:41:20,282 ...tapi aku tak peduli pasal duit itu lagi. 589 00:41:20,284 --> 00:41:21,750 Aku cuma tak nak masuk penjara. 590 00:41:21,752 --> 00:41:24,118 Kalau kau ada pelan, beritahu aku. 591 00:41:24,120 --> 00:41:26,992 Brett, aku sentiasa ada pelan. 592 00:41:31,629 --> 00:41:35,096 Kalau kau dah beri subjek kemahiran genetik menakjubkan... 593 00:41:35,098 --> 00:41:36,390 ...dan potensi fizikal tanpa batasan,... 594 00:41:36,415 --> 00:41:37,933 ...digabung bersama kecenderungan sifat ganas... 595 00:41:37,935 --> 00:41:40,769 ...dan agresif, macam mana kau nak kawalnya? 596 00:41:40,771 --> 00:41:42,937 Mungkin bagi dia pil penenang atau... 597 00:41:42,939 --> 00:41:45,107 Ya. Tengok? Taklah susah mana. 598 00:41:45,109 --> 00:41:46,575 Ya! 599 00:41:46,577 --> 00:41:49,411 R-19, ubat penenang. Satu dos kecil akan hentikan... 600 00:41:49,413 --> 00:41:51,680 ...pertumbuhan dan keagresifan haiwan. 601 00:41:51,682 --> 00:41:53,446 Dan untuk mengumpan mereka ke sini,... 602 00:41:53,471 --> 00:41:55,618 ...patogen itu menukar subjek secara genetik... 603 00:41:55,620 --> 00:41:58,187 ...untuk merespon kepada frekuensi rendah gelombang radio. 604 00:41:58,189 --> 00:42:00,455 Untunglah... 605 00:42:00,457 --> 00:42:03,293 ...bangunan ini ada radio antena paling kuat di dunia. 606 00:42:03,295 --> 00:42:06,264 Saya dah suruh pasukan kita ubah suai benda ini semalam. 607 00:42:17,342 --> 00:42:19,674 Sekarang, kita cuma perlu aktifkan isyarat itu. 608 00:42:19,676 --> 00:42:21,944 Dan makhluk itu semua akan buat apa saja untuk ke sini... 609 00:42:21,946 --> 00:42:23,544 ...dan hentikannya. 610 00:42:23,546 --> 00:42:26,147 Kau rasa apa akan jadi pada ketinggian 32 ribu kaki? 611 00:42:26,149 --> 00:42:28,183 Monyet itu akan jatuhkan seluruh pesawat itu. 612 00:42:28,185 --> 00:42:30,551 Dan bila serigala itu tiba, biar pihak tentera bunuh dia... 613 00:42:30,553 --> 00:42:33,187 ...dan kita kutip sampel DNA yang boleh dijadikan senjata. 614 00:42:33,189 --> 00:42:35,293 Dan kita jual ia pada harga yang mahal! 615 00:42:49,988 --> 00:42:52,788 BLACK HILLS, DAKOTA SELATAN 616 00:43:37,021 --> 00:43:38,689 George, awak okey, kawan? 617 00:43:56,807 --> 00:43:58,411 Tidak. 618 00:44:04,749 --> 00:44:06,117 Bangun. Sekarang! 619 00:44:11,921 --> 00:44:14,259 Amaran. 620 00:44:21,299 --> 00:44:22,830 Tembak badan dia! 621 00:44:22,832 --> 00:44:24,135 Tembak dia! 622 00:44:26,470 --> 00:44:27,638 Berundur! 623 00:44:42,486 --> 00:44:43,852 Cepat! 624 00:44:43,854 --> 00:44:44,989 Pasang cepat. 625 00:45:01,504 --> 00:45:03,274 6-1-2-Heavy, bantuan! 626 00:45:07,778 --> 00:45:09,215 Teruk. 627 00:45:27,832 --> 00:45:29,134 George. 628 00:45:53,257 --> 00:45:54,525 Alamak! 629 00:46:23,953 --> 00:46:24,955 Bertahan! 630 00:46:31,461 --> 00:46:32,463 Davis! 631 00:46:33,030 --> 00:46:34,299 Cepat! 632 00:46:46,609 --> 00:46:48,109 Davis! 633 00:46:48,111 --> 00:46:49,546 Hayun saya! 634 00:47:05,129 --> 00:47:06,265 Sekarang apa? 635 00:47:13,571 --> 00:47:15,607 Kita akan keluar dari pesawat ini! 636 00:47:28,151 --> 00:47:29,355 Pegang kuat! 637 00:47:43,600 --> 00:47:45,968 Ini gila! Kita akan mati! 638 00:47:45,970 --> 00:47:47,202 Barangkali! 639 00:47:47,204 --> 00:47:48,506 Sekarang pergi! 640 00:48:16,368 --> 00:48:17,402 Tak guna, Russell! 641 00:48:35,319 --> 00:48:36,852 Alamak! 642 00:48:36,854 --> 00:48:38,489 Sama-sama! 643 00:49:00,611 --> 00:49:02,348 Saya minta maaf, George. 644 00:49:31,475 --> 00:49:33,144 Mana mayat dia? 645 00:49:40,384 --> 00:49:41,985 Tak ada mayat. 646 00:49:43,886 --> 00:49:45,890 Dia cedera tapi masih hidup. 647 00:49:49,226 --> 00:49:50,827 Jejak menuju ke arah timur laut. 648 00:49:51,894 --> 00:49:53,627 Saya tak ada isyarat. 649 00:49:53,629 --> 00:49:56,163 Saya nak geledah jika ada radio dan baikinya. 650 00:49:56,165 --> 00:50:00,402 Sebaik saja DoD tahu haiwan awak masih hidup... 651 00:50:00,404 --> 00:50:02,304 ...mereka akan soal siasat awak berdua. 652 00:50:02,306 --> 00:50:04,138 Macam mana dengan Energyne? 653 00:50:04,140 --> 00:50:06,475 Mereka lebih tahu daripada kami. 654 00:50:06,477 --> 00:50:09,244 Ya, FBI sedang siasat Energyne. 655 00:50:09,246 --> 00:50:10,847 Begini, kalau boleh... 656 00:50:11,981 --> 00:50:14,017 ...jangan berkeliaran jauh-jauh. 657 00:50:15,151 --> 00:50:17,185 En. Okoye. 658 00:50:17,187 --> 00:50:19,754 Ya. 659 00:50:19,756 --> 00:50:23,291 Terima kasih kerana selamatkan saya dari pesawat itu. 660 00:50:23,293 --> 00:50:25,495 Ya, si bodoh pun patut diberi peluang kedua. 661 00:50:28,031 --> 00:50:30,799 Macam atuk saya pernah kata... 662 00:50:30,801 --> 00:50:33,104 ....si bodoh patut bekerjasama. 663 00:50:36,807 --> 00:50:38,774 Kau dah tengok rakaman satelit? 664 00:50:38,776 --> 00:50:40,478 Gorila itu terselamat daripada pesawat terhempas! 665 00:50:41,279 --> 00:50:43,611 Ya. 666 00:50:43,613 --> 00:50:46,215 Malangnya, begitu juga pada Dr. Caldwell. 667 00:50:46,217 --> 00:50:48,051 Sekarang, apa? 668 00:50:50,120 --> 00:50:52,120 Saya tak kuatirkan gorila itu. 669 00:50:52,122 --> 00:50:54,855 Ia merespon frekuensi radio dan datang terus pada kita. 670 00:50:54,857 --> 00:50:57,293 Dr. Caldwell ialah bahana besar kita. 671 00:50:57,295 --> 00:50:58,963 Kau rasa dia beritahu mereka? 672 00:51:02,999 --> 00:51:05,333 Berdasarkan ejen persekutuan yang akan masuk,... 673 00:51:05,335 --> 00:51:07,836 ...dia dah beritahu mereka semua sekali. 674 00:51:07,838 --> 00:51:08,973 Apa? 675 00:51:18,215 --> 00:51:20,215 Claire Wyden. Boleh saya bantu? 676 00:51:20,217 --> 00:51:22,183 Ejen Park, FBI. 677 00:51:22,185 --> 00:51:24,685 Ini waran lengkap untuk menggeledah rekod syarikat awak. 678 00:51:24,687 --> 00:51:26,187 Bermula dengan makmal awak. 679 00:51:26,189 --> 00:51:28,024 Baik, ikut saya. 680 00:51:32,763 --> 00:51:35,897 Kami terkejut tentang apa yang jadi diluar gara-gara dari makmal ini... 681 00:51:35,899 --> 00:51:38,201 ...dan kami akan buat apa saja untuk memberi bantuan. 682 00:51:38,203 --> 00:51:40,502 Bagus, kami mahu akses kepada semua sekali. 683 00:51:40,504 --> 00:51:43,171 Tentu. Kami akan beri kerjasama sepenuhnya. 684 00:51:43,173 --> 00:51:44,506 Setiap fail. 685 00:51:44,508 --> 00:51:47,908 Hard drive dan server juga. Mulakan. 686 00:51:47,910 --> 00:51:49,845 Tolong beralih dari meja anda, tuan. 687 00:51:49,847 --> 00:51:52,248 Boleh buka itu? Jangan log keluar. 688 00:51:52,250 --> 00:51:54,049 Ketepi. 689 00:51:54,051 --> 00:51:56,183 Untuk itu, Ejen Park, kami telah meneliti fail... 690 00:51:56,185 --> 00:51:59,355 ...saintis yang bertanggungjawab terhadap makhluk ini, Dr. Kate Caldwell. 691 00:51:59,357 --> 00:52:02,122 Saya yakin awak tahu pasal rekod jenayahnya. 692 00:52:02,124 --> 00:52:04,226 Malangnya, baru kini kami tahu. 693 00:52:04,228 --> 00:52:07,428 Pasal perkara yang dia buat ketika dia di sini. 694 00:52:07,430 --> 00:52:09,364 Saya mahu senarai server Energyne, segera. 695 00:52:09,366 --> 00:52:10,634 Baik, tuan. 696 00:52:17,908 --> 00:52:18,910 Awak okey? 697 00:52:20,277 --> 00:52:22,776 Awak berpeluh banyak. 698 00:52:22,778 --> 00:52:24,044 Tak, saya okey. 699 00:52:24,046 --> 00:52:25,982 Semua okey. 700 00:52:28,386 --> 00:52:30,886 Whiskey-2-Tango, Whiskey-2-Tango,... 701 00:52:30,888 --> 00:52:34,322 ...ini Echo-Four-Romeo, masuk. 702 00:52:34,324 --> 00:52:37,491 Whiskey-2-Tango, Whiskey-2-Tango, 703 00:52:37,493 --> 00:52:39,995 ...ini Echo-Four-Romeo. 704 00:52:39,997 --> 00:52:42,433 Jadi, apa kita nak buat? 705 00:52:44,767 --> 00:52:46,567 Saya minta maaf, Doc. 706 00:52:46,569 --> 00:52:48,569 Bukan kita lagi. 707 00:52:48,571 --> 00:52:52,439 Dengar, maafkan saya sebab saya dah tipu awak. 708 00:52:52,441 --> 00:52:54,342 Ya, sudahlah. 709 00:52:54,344 --> 00:52:56,944 Awak nak sesuatu, awak menipu. Awak manusia. 710 00:52:56,946 --> 00:52:59,149 Kenapa awak agak benci kepada manusia? 711 00:53:04,955 --> 00:53:06,787 Saya nak beritahu sesuatu. 712 00:53:06,789 --> 00:53:09,591 Saya berperang di serata dunia. 713 00:53:09,593 --> 00:53:13,861 Menumpaskan pemburu haram di Afrika, India, Amerika Selatan. 714 00:53:13,863 --> 00:53:17,165 Saya dapat melihat sifat manusia yang sebenar. 715 00:53:17,167 --> 00:53:19,703 Dan mereka sanggup buat apa saja untuk dapat apa mereka nak. 716 00:53:21,437 --> 00:53:23,441 Awak ingat kita semua begitu? 717 00:53:25,441 --> 00:53:27,345 Awak nak tahu kat mana saya jumpa George? 718 00:53:29,313 --> 00:53:31,648 Dia bersembunyi dibawah trak pemburu haram. 719 00:53:34,284 --> 00:53:36,351 Bila pasukan kami sampai... 720 00:53:36,353 --> 00:53:40,288 ...mereka ini sedang menyembelih ibunya. 721 00:53:40,290 --> 00:53:44,792 Mereka mengelar tangannya untuk dijual sebagai bekas abu rokok. 722 00:53:44,794 --> 00:53:46,995 George takkan hidup bersendirian. 723 00:53:46,997 --> 00:53:50,067 Albino macam dia amat berharga dalam pasaran gelap. 724 00:53:51,369 --> 00:53:53,170 Jadi, saya pelihara dia. 725 00:53:56,138 --> 00:53:57,908 Apa jadi pada pemburu haram itu? 726 00:53:59,377 --> 00:54:02,680 Mereka tembak kami tapi tersasar. 727 00:54:03,479 --> 00:54:05,015 Saya tembak balik. 728 00:54:05,749 --> 00:54:06,884 Saya tak tersasar. 729 00:54:34,212 --> 00:54:37,781 Mujurlah George tidak memendam perasaan seperti manusia. 730 00:54:39,850 --> 00:54:42,284 Apa maksud awak? 731 00:54:42,286 --> 00:54:44,387 Kejadian yang menimpa keluarganya... 732 00:54:44,389 --> 00:54:47,058 ...tentu sangat sukar untuk dia mempercayai manusia. 733 00:54:48,725 --> 00:54:50,627 Tapi dia percayakan awak. 734 00:54:52,129 --> 00:54:54,095 Kan? 735 00:54:54,097 --> 00:54:56,631 Awak pakar genetik, bukan sakit mental. 736 00:54:56,633 --> 00:55:00,901 Saya juga ada Ph.D. dalam mencabar perasaan manusia. 737 00:55:00,903 --> 00:55:03,937 Ini pasti bagus. 738 00:55:03,939 --> 00:55:07,441 Selepas kolej, Saya gunakan CRISPR... 739 00:55:07,443 --> 00:55:09,779 ...untum membantu spesies terancam di Artik. 740 00:55:10,981 --> 00:55:13,881 Kemudian abang saya sakit. 741 00:55:13,883 --> 00:55:16,884 Doktor kata dia dah tiada peluang hayat. 742 00:55:16,886 --> 00:55:18,589 Tapi saya tahu CRISPR mampu selamatkan dia. 743 00:55:19,789 --> 00:55:23,259 Kemudian Claire Wyden muncul. 744 00:55:23,261 --> 00:55:26,593 Dia jadikan saya ketua penyelidik genetik... 745 00:55:26,595 --> 00:55:29,264 ...jadi Energyne kerahi awak? - Ya. 746 00:55:29,266 --> 00:55:31,300 Tapi apa yang saya tak tahu ialah... 747 00:55:31,302 --> 00:55:33,167 ...setiap kali saya buat penemuan baru yang boleh bantu abang saya... 748 00:55:33,169 --> 00:55:35,939 ...secara senyap dia gunakan DNA itu untuk membuat senjata. 749 00:55:38,508 --> 00:55:40,477 Saya cuba musnahkannya. 750 00:55:42,111 --> 00:55:44,848 Pihak sekuriti menangkap saya sebelum saya sempat habiskannya. 751 00:55:47,517 --> 00:55:50,286 Apapun... 752 00:55:50,288 --> 00:55:53,491 ...sebulan setelah meringkuk dalam penjara, abang saya mati. 753 00:55:57,861 --> 00:56:00,196 Saya tak sempat langsung nak ucap selamat tinggal. 754 00:56:03,667 --> 00:56:04,935 Saya turut berduka. 755 00:56:06,337 --> 00:56:08,169 Saya cuma nak pastikan... 756 00:56:08,171 --> 00:56:11,809 ...bahawa Wydens tak boleh cederakan sesiapa lagi. 757 00:56:14,044 --> 00:56:15,713 Bunyinya pelan yang bagus tak? 758 00:56:17,847 --> 00:56:19,283 Pelan yang bagus. 759 00:56:25,888 --> 00:56:28,124 Nampaknya pengangkutan kita dah tiba. 760 00:56:39,169 --> 00:56:41,739 ...Kapten Evans. 761 00:56:45,342 --> 00:56:47,242 Diterima. Atur kawasan. 762 00:56:51,714 --> 00:56:53,982 Kolonel Blake, tuan. 763 00:56:53,984 --> 00:56:56,351 Black-Dog-Six-Actual, kami nampak target Alpha dan Bravo. 764 00:56:56,353 --> 00:56:59,420 Baik. Cari kedudukan untuk kepung mereka. 765 00:56:59,422 --> 00:57:01,022 Baik, Six-Actual. 766 00:57:01,024 --> 00:57:02,924 Target berada 8 km dari sini dan bergerak pantas. 767 00:57:02,926 --> 00:57:04,528 George bersama serigala itu? 768 00:57:06,162 --> 00:57:07,729 Awak buru gorila itu, tuan? 769 00:57:07,731 --> 00:57:09,696 Dan serigala itu. 770 00:57:09,698 --> 00:57:12,000 Merek dikepung di sebuah kuari kira-kira 30 batu diluar Chicago. 771 00:57:12,002 --> 00:57:13,534 Corak pergerakan mereka menunjukkan... 772 00:57:13,559 --> 00:57:15,537 ...mereka sedang mengikut garisan lurus ke bandar. 773 00:57:15,539 --> 00:57:18,038 Dua spesies berlainan melakukan perjalanan jauh berkoordinat. 774 00:57:18,040 --> 00:57:19,439 Itu mustahil berlaku. 775 00:57:19,441 --> 00:57:20,607 Maaf, siapa dia? 776 00:57:20,609 --> 00:57:22,544 Kolonel, ini Davis Okoye. 777 00:57:22,546 --> 00:57:25,046 Dia pakar primatologi. Dia yang membesarkan gorila itu. 778 00:57:25,048 --> 00:57:27,881 Ini Dr. Caldwell. Dia bekerja bawah Energyne. 779 00:57:27,883 --> 00:57:30,118 Dia yang jadikan haiwan itu cukup besar. 780 00:57:30,120 --> 00:57:32,053 Ejen Russell, ini operasi tentera. 781 00:57:32,055 --> 00:57:35,723 Ya, tuan. Saya faham, tuan. Tapi sekarang... 782 00:57:35,725 --> 00:57:38,959 ...mereka berdua lebih arif pasal makhluk itu dari orang lain. 783 00:57:38,961 --> 00:57:41,796 Elok tuan dengar pendapat mereka. 784 00:57:41,798 --> 00:57:44,098 Kolonel, semua orang perlu faham... 785 00:57:44,100 --> 00:57:46,600 ...ini bukan sekadar seekor serigala dan gorila. 786 00:57:46,602 --> 00:57:48,803 Serigala dan gorila akan berkelahi. 787 00:57:48,805 --> 00:57:51,939 Mereka bukan berlari mengikut garis lurus ke tempat yang sama. 788 00:57:51,941 --> 00:57:54,042 Apa yang mereka buat dan kenapa menuju ke Chicago? 789 00:57:54,044 --> 00:57:56,044 Sebab mereka diseru. 790 00:57:56,046 --> 00:57:58,879 Ketika saya di Energyne, kami cuba uji DNA kelawar. 791 00:57:58,881 --> 00:58:02,251 Wyden sangat obses dengan menghasilkan komunikasi bio-sonar. 792 00:58:02,253 --> 00:58:04,886 ...dan nampaknya mereka berjaya. 793 00:58:04,888 --> 00:58:08,324 Energyne pasti pancarkan isyarat untuk menarik mereka ke sana. 794 00:58:08,326 --> 00:58:10,991 Makhluk ini akan buat apa saja... 795 00:58:10,993 --> 00:58:14,428 ...untuk pergi ke isyarat itu dan hentikannya. 796 00:58:14,430 --> 00:58:16,798 Kolonel, tuan perlu kosongkan Chicago. 797 00:58:16,800 --> 00:58:18,799 Makhluk ini direka untuk pertumbuhan semula. 798 00:58:18,801 --> 00:58:20,468 Peluru dan kereta kebal tak mampu halang mereka. 799 00:58:20,470 --> 00:58:23,275 Kami ada rencana kontigensi, En. Okoye. 800 00:58:24,241 --> 00:58:25,475 Kolonel. 801 00:58:29,178 --> 00:58:32,913 Pada masa yang sama, FBI nak awak berada di sini. 802 00:58:32,915 --> 00:58:35,116 Mereka ada soalan untuk awak. 803 00:58:35,118 --> 00:58:36,618 Dia akan bawa awak keluar. 804 00:58:36,620 --> 00:58:37,821 Puan, mari. - Mari. 805 00:58:39,257 --> 00:58:40,754 Ini kesilapan besar, Kolonel. 806 00:58:40,756 --> 00:58:43,191 Tuan, mari. 807 00:58:43,193 --> 00:58:45,859 Target dalam bulatan. Semua Bushmaster, sasaran tiga zon bunuh. 808 00:58:45,861 --> 00:58:47,861 Tunggu sampai saya beri arahan. 809 00:58:47,863 --> 00:58:50,266 Black-Dog-Six-Actual, kami dah kepung sasaran. 810 00:58:50,268 --> 00:58:53,335 Serangan hendap telah sedia. Semua Bushmaster bersedia. 811 00:58:53,337 --> 00:58:54,705 Sedia untuk menembak. 812 00:58:59,642 --> 00:59:03,214 Operasi itu akan gagal. Kita mesti bertolak ke Chicago. 813 00:59:05,147 --> 00:59:07,649 Ya, saya sedang usahakan. 814 00:59:07,651 --> 00:59:10,017 Baik, awak berdua. Kita naik pengangkutan di sini. 815 00:59:10,019 --> 00:59:12,188 Kate, mari. - Hei! 816 00:59:12,955 --> 00:59:14,389 Hai, aku kata kiri. 817 00:59:14,391 --> 00:59:15,990 Okey. Tunggu kejap, kawan. 818 00:59:15,992 --> 00:59:18,125 Awak nampak macam askar yang bijak. 819 00:59:18,127 --> 00:59:20,627 Awak pun tahu ada malapetaka besar bakal berlaku. 820 00:59:20,629 --> 00:59:22,230 Dan saya terus-terang dengan kalian... 821 00:59:22,232 --> 00:59:25,033 ...pelan yang kalian buat agak tak berkesan bagi kami. 822 00:59:25,035 --> 00:59:26,834 Cukup, jalan! - Okey, tak apa. 823 00:59:26,836 --> 00:59:28,304 Mari buat begini. 824 00:59:28,306 --> 00:59:30,470 Saya bekas tentera. Jangan paksa saya begini. 825 00:59:30,472 --> 00:59:32,540 Di mana awak tengking saya, awak ancam saya... 826 00:59:32,542 --> 00:59:34,508 ...sebab saya akan belasah awak.. 827 00:59:34,510 --> 00:59:36,378 ...dan awak, pandang saya. Saya akan pukul awak habis-habisan... 828 00:59:36,380 --> 00:59:39,213 ...sampai awak terkencing dalam seluar di depan wanita ini. 829 00:59:39,215 --> 00:59:41,515 Itu tak elok. - Itu bukan arahan kami! 830 00:59:41,517 --> 00:59:43,186 Mari pergi! - Hei! 831 00:59:48,992 --> 00:59:51,892 Ini bukan yang saya mahu. 832 00:59:51,894 --> 00:59:54,162 Itu lengan yang besar. Jangan lawan. 833 00:59:54,164 --> 00:59:56,064 Jangan melawan. 834 00:59:56,066 --> 00:59:58,435 Itu dia. Tidur nyenyak. 835 01:00:02,906 --> 01:00:04,738 Itu rancangan awak? 836 01:00:04,740 --> 01:00:06,874 Saya tak berniat bunuh mereka. 837 01:00:12,515 --> 01:00:14,115 Jadi kita nak cari apa? 838 01:00:14,117 --> 01:00:16,116 Kita mencari helikopter,... 839 01:00:16,118 --> 01:00:18,086 ...tapi kalau boleh yang tak dikelikingi oleh pegawai tentera. 840 01:00:18,088 --> 01:00:20,591 Mereka tentu sudah hentikan khidmat helikopter perubatan di hospital. 841 01:00:24,395 --> 01:00:26,430 Sebab itu kita perlu selalu bawa doktor bersama. 842 01:00:52,255 --> 01:00:53,557 Kerja bagus, doktor. 843 01:00:59,230 --> 01:01:01,662 Baiklah, baiklah, tengok siapa. 844 01:01:01,664 --> 01:01:03,964 Mencuri helikopter hospital. 845 01:01:03,966 --> 01:01:05,799 Saya bangga. 846 01:01:05,801 --> 01:01:08,102 Agak kreatif. 847 01:01:08,104 --> 01:01:10,271 Sudahlah. Awak nampak apa George buat pada pesawat kita. 848 01:01:10,273 --> 01:01:12,774 Awak tahu mereka tak menyangka kemampuan haiwan itu. 849 01:01:12,776 --> 01:01:14,776 Tapi awak berdua ada jalan penyelesaian? 850 01:01:14,778 --> 01:01:16,144 Kami rasa kami tahu kat mana nak cari. 851 01:01:16,146 --> 01:01:18,313 Dengar... 852 01:01:18,315 --> 01:01:20,448 ...Claire Wyden cukup bijak untuk cipta senjata yang dia tak boleh kawal. 853 01:01:20,450 --> 01:01:23,817 Mereka pasti ada penawar di Energyne yang boleh hentikan mutasi itu. 854 01:01:23,819 --> 01:01:26,120 Kalau kami dapat, itu mungkin peluang kita. 855 01:01:26,122 --> 01:01:28,492 Hentikan George dan serigala itu sebelum musnahkan Chicago. 856 01:01:33,662 --> 01:01:36,163 Itu bukan tempat perhentian trak, kawan. 857 01:01:36,165 --> 01:01:38,602 Mereka tak tinggalkan kunci dibawah visor. 858 01:01:39,635 --> 01:01:41,935 Awak tolong kami? 859 01:01:41,937 --> 01:01:45,705 Awak selamatkan nyawa saya. Sekurangnya saya balas ini. 860 01:01:45,707 --> 01:01:47,774 Kita semua ingin tumpaskan Wyden. 861 01:01:47,776 --> 01:01:50,877 Mereka sangka mereka kebal daripada tindakan undang-undang. 862 01:01:50,879 --> 01:01:52,946 Dan saya nak ingatkan mereka bahawa mereka salah. 863 01:01:52,948 --> 01:01:56,616 Jadi, ya, saling membantu. 864 01:01:56,618 --> 01:01:57,854 Buat apa awak nak. 865 01:01:59,122 --> 01:02:00,524 Hubungi saya. 866 01:02:03,026 --> 01:02:05,058 Sukar dipercayai, dia berpihak kepada kita. 867 01:02:05,060 --> 01:02:07,127 Ya, betul. Tapi saya teringin nak tangkap dia. 868 01:02:07,129 --> 01:02:09,663 Awak tahu ada cara lain untuk berurusan dengan orang, kan? 869 01:02:09,665 --> 01:02:11,801 Ya, tapi itu tak seronok. 870 01:02:14,337 --> 01:02:16,005 Saya anggap awak tahu cara kendalikannya. 871 01:02:18,409 --> 01:02:19,810 Tentulah. 872 01:02:25,682 --> 01:02:27,482 Saya baru mula ingat. 873 01:02:27,484 --> 01:02:29,819 Ia baru sampai sekarang. 874 01:02:31,322 --> 01:02:33,053 Ya. 875 01:02:33,055 --> 01:02:38,024 Baru ingat. 876 01:02:38,026 --> 01:02:41,928 Tuan, 15 minit sebelum fajar. Menunggu arahan tembakan, masuk. 877 01:02:41,930 --> 01:02:44,971 Kami nampak sasaran. Serpent di kedudukan. Waktu menyerang. 878 01:02:46,669 --> 01:02:49,102 Paparkan sedutan FLIR di skrin. 879 01:02:49,104 --> 01:02:51,206 FLIR dipaparkan. 880 01:02:51,208 --> 01:02:52,173 Ini Three-Six. Sasaran di kawasan terbuka, masuk. 881 01:02:52,175 --> 01:02:53,342 Tembak. 882 01:02:53,344 --> 01:02:54,745 Tembakan dilepaskan. 883 01:03:00,883 --> 01:03:03,450 Tembakan bagus. Bersedia untuk BDA. 884 01:03:03,452 --> 01:03:05,019 Sahkan sasaran telah mati. 885 01:03:05,021 --> 01:03:07,555 Six-Alpha-Lobo X-ray. Sahkan sasaran dah mati. Jawab. 886 01:03:07,557 --> 01:03:09,457 Baik, Lobo. Sedia. 887 01:03:09,459 --> 01:03:11,228 2-six, terus perhati. 888 01:03:12,928 --> 01:03:15,598 Echo-Zero-two, bergerak ke garisan operasi. 889 01:03:17,133 --> 01:03:18,266 Alamak! 890 01:03:18,268 --> 01:03:21,134 Cepat, cepat. 891 01:03:21,136 --> 01:03:23,638 Six-Alpha-Lobo X-ray. Laporan situasi, jawab. 892 01:03:23,640 --> 01:03:25,373 Tiada pengesahan sasaran mati. 893 01:03:25,375 --> 01:03:28,475 Mereka telah bergerak, tuan. Saya ulang, kami tak lagi... 894 01:03:31,080 --> 01:03:33,080 Alamak! 895 01:03:33,082 --> 01:03:35,253 Mereka berada di arah timur dan barat! Semua bergerak! 896 01:03:39,322 --> 01:03:40,424 Semua tak berjaya! 897 01:03:43,459 --> 01:03:46,730 Bushmaster-Six-Alpha, ini Lobo X-ray. Beri laporan situasi, masuk. 898 01:03:47,597 --> 01:03:48,799 Kapten Evans? 899 01:03:54,604 --> 01:03:58,171 Kaplan, maklumkan Pegawai Negara kita bertukar kepada rencana kontigensi. 900 01:03:58,173 --> 01:04:00,174 Ya, tuan. 901 01:04:00,176 --> 01:04:02,642 Kerahkan unit artileri ke pusat bandar Chicago, segera! 902 01:04:02,644 --> 01:04:04,678 Kali ini, gunakan segala yang ada untuk hapuskan benda ini... 903 01:04:04,680 --> 01:04:07,080 ...dan pindahkan warga kota! 904 01:04:07,082 --> 01:04:09,816 Saya nak ada sekatan di setiap suku batu di selatan pusat bandar! 905 01:04:09,818 --> 01:04:11,852 Kita pindahkan warga kota ke utara! 906 01:04:11,854 --> 01:04:15,257 Ini saya. Mereka sedang pindahkan penduduk Chicago. 907 01:04:15,259 --> 01:04:17,857 George dan serigala telah menelan semua tentera Blake. 908 01:04:17,859 --> 01:04:20,627 Okoye, mereka berada didepan awak. 909 01:04:20,629 --> 01:04:21,765 Faham. 910 01:04:25,968 --> 01:04:28,035 Apa dia? 911 01:04:28,037 --> 01:04:30,278 Mereka takkan sempat memindahkan semua penduduk bandar. 912 01:05:02,206 --> 01:05:03,341 Davis! 913 01:05:22,557 --> 01:05:24,091 2-Three, sasaran di tempat terbuka. 914 01:05:24,093 --> 01:05:25,926 Faham. Awak dibenarkan tembak. 915 01:05:25,928 --> 01:05:28,662 Faham. Senjata telah sedia. Saya tembak sekarang. 916 01:05:28,664 --> 01:05:30,364 Alamak! Saya diserang! 917 01:05:30,366 --> 01:05:32,066 Helikopter terhempas! 918 01:05:32,068 --> 01:05:34,269 Sudahlah, saya nak tembak benda ini. 919 01:05:34,504 --> 01:05:36,006 Saya hilang kawalan! 920 01:05:44,747 --> 01:05:46,867 2-Nine menembak, kena sasaran. Menembak lagi. 921 01:05:51,953 --> 01:05:53,453 Dia serang saya dengan sesuatu! 922 01:05:53,455 --> 01:05:54,754 Kemudi ekor rosak! 923 01:05:54,756 --> 01:05:56,760 Kecemasan! Saya akan terhempas! 924 01:06:03,598 --> 01:06:05,899 Laporan status. Mana Warthog One? 925 01:06:05,901 --> 01:06:08,134 Dalam perjalanan, tuan. 926 01:06:08,136 --> 01:06:10,977 Warthog One, awak dibenarkan menembak. - Baiklah. 927 01:06:17,613 --> 01:06:19,448 Ini Warthog One. Sasaran tak kena. 928 01:06:21,818 --> 01:06:24,752 Lobo X-ray, beri saya serang sekali lagi. 929 01:06:24,754 --> 01:06:27,955 Warthog One, ini Black-Dog-Six-Actual. Tembak lagi. 930 01:06:27,957 --> 01:06:29,391 Baik. 931 01:06:29,393 --> 01:06:30,957 Kaplan, apa status pemindahan? 932 01:06:30,959 --> 01:06:33,395 50% di pusat bandar, tuan. 933 01:06:33,397 --> 01:06:36,497 Tuan, ada sesuatu menuju ke utara di dalam sungai, separuh baru dari sana. 934 01:06:36,499 --> 01:06:38,402 Apa maksud awak? 935 01:06:45,107 --> 01:06:46,340 Itu kapal? 936 01:06:46,342 --> 01:06:47,841 Ia di dalam air, tuan. 937 01:06:47,843 --> 01:06:50,179 Kita tak ada kapal selam di kawasan itu. 938 01:07:07,763 --> 01:07:10,099 Davis, ada sesuatu yang besar dalam sungai. 939 01:07:39,995 --> 01:07:41,731 Teruk. 940 01:07:43,064 --> 01:07:44,732 Ini Three-2. 941 01:07:44,734 --> 01:07:46,167 Ada musuh dalam sungai! Menunggu arahan. 942 01:07:46,169 --> 01:07:47,901 Ulang semula, Three-2? 943 01:07:47,903 --> 01:07:49,703 Musuh baru datang! Sasaran menuju ke timur! 944 01:07:49,705 --> 01:07:51,471 Baik, Three-2. Menunggu arahan menembak. 945 01:07:51,473 --> 01:07:52,872 1 Negatif! Bahaya dekat! 946 01:07:52,874 --> 01:07:54,140 Faham, Three-2. 947 01:07:54,142 --> 01:07:56,912 Arahkan semua pasukan kepada benda itu sekarang! 948 01:07:58,548 --> 01:08:01,515 Musuh datang! Arah jam 3! Serang! 949 01:08:01,517 --> 01:08:03,384 Kepung dia! 950 01:08:03,386 --> 01:08:04,651 Tembak kuat-kuat! 951 01:08:04,653 --> 01:08:06,020 Tembak insang dia! 952 01:08:06,022 --> 01:08:07,325 Tembak! 953 01:08:32,547 --> 01:08:34,252 Tembak! Tembak! 954 01:08:52,802 --> 01:08:54,202 Mereka tak boleh hentikannya. 955 01:08:54,204 --> 01:08:55,872 Kita perlu dapatkan penawar. 956 01:09:12,555 --> 01:09:14,322 Alpha-Six-Actual, kami tak dapat halang mereka! 957 01:09:14,324 --> 01:09:15,956 Saya hilang semua askar! Kami berundur! 958 01:09:15,958 --> 01:09:17,925 Pusat bandar dah kosong? 959 01:09:17,927 --> 01:09:20,261 Kososng dalam kira-kira 10 blok dari utara Wacker ke Adams, tuan. 960 01:09:20,263 --> 01:09:21,728 Siapkan MOABs. 961 01:09:21,730 --> 01:09:22,932 Faham. 962 01:09:31,340 --> 01:09:36,109 Kolonel, tuan bakal menjatuhkan bom konvensional terbesar dalam simpanan... 963 01:09:36,111 --> 01:09:38,144 ...di tanah AS. 964 01:09:38,146 --> 01:09:41,447 Jangan kecewa, tuan. Pasti ada cara lain. 965 01:09:41,449 --> 01:09:43,251 Tuan jatuhkan bom itu... 966 01:09:43,253 --> 01:09:46,687 ...bukan saja tuan ratakan separuh dari bandar itu... 967 01:09:46,689 --> 01:09:48,755 ...malah semua bukti hilang. 968 01:09:48,757 --> 01:09:51,759 Pasukan saya kini dalam usaha ke Energyne untuk dapatkan penawar itu. 969 01:09:51,761 --> 01:09:56,331 Jadi, kalau tuan beri sedikit bantuan dan sokong mereka... 970 01:09:56,333 --> 01:09:59,465 Ini pasukan sama yang mencuri helikopter saya? 971 01:09:59,467 --> 01:10:01,202 Davis Okoye dan Dr. Caldwell... 972 01:10:01,204 --> 01:10:03,270 Perlu keluar dari sana. 973 01:10:03,272 --> 01:10:06,105 Dan saya nak awak hentikan tindakan gila ini... 974 01:10:06,107 --> 01:10:07,811 ...dan ikut arahan. 975 01:10:11,113 --> 01:10:12,845 Tuan... 976 01:10:12,847 --> 01:10:14,848 ...tuan tahu orang macam kami. 977 01:10:14,850 --> 01:10:18,551 Kami tak boleh tinggal salah seorang rakan kami. 978 01:10:18,553 --> 01:10:21,288 Keluar dari sini! 979 01:10:21,290 --> 01:10:25,028 Akhirnya, arahan yang saya nantikan. 980 01:10:30,699 --> 01:10:32,735 Paparkan siaran langsung pengebom selinap kita. 981 01:10:35,471 --> 01:10:38,037 Rakaman pengebom dipaparkan. 982 01:10:38,039 --> 01:10:41,376 PANGKALAN UDARA WHITEMAN - Daerah Johnson, Missouri Viper 2-5, awak diarah berlepas untuk laksanakan misi, mula. 983 01:10:41,378 --> 01:10:43,411 Menunggu landasan 2-5. 984 01:10:43,413 --> 01:10:45,246 Dibenarkan berlepas, landasan 2-5. 985 01:10:45,248 --> 01:10:46,880 Dibenarkan berlepas. 986 01:10:46,882 --> 01:10:49,515 Faham. Moga berjaya. 987 01:10:49,517 --> 01:10:52,386 Lobo X-ray, ini Viper 2-5. 988 01:10:52,388 --> 01:10:54,421 Pakej sedang dalam pesawat. 989 01:10:54,423 --> 01:10:57,523 Kami dalam perjalanan. 990 01:10:57,525 --> 01:11:00,426 Ejen Russell, ini maklumat yang diminta. 991 01:11:00,428 --> 01:11:03,197 Ini senarai FBI untuk server Energyne. 992 01:11:03,199 --> 01:11:04,665 Benar kata awak. 993 01:11:04,667 --> 01:11:06,666 Ada satu server yang mereka tak tutup. 994 01:11:06,668 --> 01:11:08,771 Dan hanya ada dua orang dapat aksesnya. 995 01:11:10,739 --> 01:11:15,243 Brett dan Claire, dasar licik. 996 01:11:15,245 --> 01:11:17,013 Terima kasih, nak. - Ya, tuan. 997 01:11:20,882 --> 01:11:23,420 Ini Russell. Saya perlu kenderaan. 998 01:11:25,422 --> 01:11:27,691 Mari, arah sini! Terus jalan! 999 01:11:35,631 --> 01:11:37,700 Ke mana? - Tingkat 85. 1000 01:11:45,807 --> 01:11:46,943 Makmal kat sini. 1001 01:11:47,776 --> 01:11:49,542 Tak guna! 1002 01:11:51,248 --> 01:11:52,880 Bagi berita baik. 1003 01:11:52,882 --> 01:11:55,250 MOAB akan jatuh dalam 30 minit. 1004 01:11:55,252 --> 01:11:57,385 Sebiji saja dah cukup ratakan 5 blok. 1005 01:11:57,387 --> 01:11:58,719 Baik awak pantas! 1006 01:11:58,721 --> 01:12:00,720 Saya takkan jawab telefon awak lagi. 1007 01:12:00,722 --> 01:12:03,090 Ia terkunci. Apa dia cakap? 1008 01:12:03,092 --> 01:12:06,213 Katanya ibu segala bom akan dijatuhkan dan kita kena cepat. 1009 01:12:09,632 --> 01:12:10,900 Okey. 1010 01:12:13,636 --> 01:12:15,169 Teruk! 1011 01:12:15,171 --> 01:12:17,241 FBI mesti dah rampas semua hard drive. 1012 01:12:18,641 --> 01:12:19,907 Baiklah. 1013 01:12:19,909 --> 01:12:22,246 Ayuh, Kate, fikir. 1014 01:12:23,445 --> 01:12:24,680 Ini dia. 1015 01:12:27,482 --> 01:12:31,452 Okey, semua dalam makmal berada dalam satu sistem. 1016 01:12:31,454 --> 01:12:34,688 FBI takkan terfikir untuk rampas termostat... 1017 01:12:34,690 --> 01:12:36,523 ...tapi ada pintu belakang ke dalam server. 1018 01:12:36,525 --> 01:12:39,093 Kita boleh akses setiap fail... 1019 01:12:39,095 --> 01:12:40,928 ...dari sini. 1020 01:12:40,930 --> 01:12:43,964 Okey. Tukar pelan. Tentera gagal kawal keadaan. 1021 01:12:43,966 --> 01:12:45,631 Kita akan naik ke atas. 1022 01:12:45,633 --> 01:12:46,966 Baiklah. 1023 01:12:46,968 --> 01:12:49,469 Helikopter dah sedia. 1024 01:12:49,471 --> 01:12:52,473 Tikus kau di sini. 1025 01:12:52,475 --> 01:12:55,975 Mari bawa R-19 dari makmal agar kita ada kelebihan... 1026 01:12:55,977 --> 01:12:58,647 ...bila kita terkena bahana malapetaka ini. 1027 01:12:59,481 --> 01:13:00,980 Sekarang apa? 1028 01:13:00,982 --> 01:13:02,151 Kita ada tetamu. 1029 01:13:04,787 --> 01:13:07,019 Sukar dipercayai. - Kenapa? 1030 01:13:07,021 --> 01:13:08,855 Sistem ini telah dihapus. 1031 01:13:08,857 --> 01:13:11,524 Mereka padam semua berkait dengan projek itu. 1032 01:13:11,526 --> 01:13:13,394 Tapi ia ada kat sini. 1033 01:13:13,396 --> 01:13:15,165 Kita cuma perlu mencarinya. 1034 01:13:15,998 --> 01:13:17,201 Di sana! 1035 01:13:20,668 --> 01:13:21,970 Biar saya buat. 1036 01:13:29,212 --> 01:13:30,512 Saya suka. 1037 01:13:31,480 --> 01:13:32,813 Kita cari apa? 1038 01:13:32,815 --> 01:13:35,014 Semua yang bermula dengan "RPG." 1039 01:13:35,016 --> 01:13:37,151 Ia pasti ada dalam salah satu bekas simpanan krio ini. 1040 01:13:37,153 --> 01:13:38,585 Dapat. 1041 01:13:38,587 --> 01:13:40,190 RPG, RPG. 1042 01:13:42,658 --> 01:13:44,026 Dah jumpa. 1043 01:13:53,769 --> 01:13:54,937 Ini dia. 1044 01:13:56,437 --> 01:13:58,338 Ini penawarnya? 1045 01:13:58,340 --> 01:14:00,674 Bukan penawar sebenarnya. 1046 01:14:00,676 --> 01:14:04,010 R-19 tak boleh mengubah saiz mereka kepada saiz normal. 1047 01:14:04,012 --> 01:14:06,181 Ia cuma halang sifat agresif mereka yang tak terkawal. 1048 01:14:09,118 --> 01:14:10,850 Gembira jumpa kau, Kate. 1049 01:14:10,852 --> 01:14:12,454 Pergi mampus, Claire. 1050 01:14:13,955 --> 01:14:17,227 Aku turut berduka atas kematian abang kau. 1051 01:14:25,034 --> 01:14:27,271 Boleh serahkan itu pada aku? 1052 01:14:40,249 --> 01:14:42,582 Baik, jalanlah. 1053 01:14:42,584 --> 01:14:44,154 Itu takkan berlaku. 1054 01:14:46,388 --> 01:14:48,158 Boleh aku tengok? 1055 01:14:55,797 --> 01:14:56,932 Davis. 1056 01:15:00,402 --> 01:15:01,501 Itu yang berlaku. 1057 01:15:01,503 --> 01:15:02,768 Davis. 1058 01:15:02,770 --> 01:15:04,139 Sekarang, jalan. 1059 01:15:05,975 --> 01:15:08,011 Tuhanku! - Sekarang. 1060 01:15:18,288 --> 01:15:19,655 Mereka dah sampai. 1061 01:15:50,485 --> 01:15:51,486 Jalan! 1062 01:15:54,155 --> 01:15:57,356 Aku dah mula kuatir macam mana kami nak hasilkan semula patogen itu. 1063 01:15:58,328 --> 01:16:00,160 Kemudian kau muncul. 1064 01:16:00,162 --> 01:16:02,299 Masuk cepat sebelum kau senasib macam kawan kau tadi. 1065 01:16:20,548 --> 01:16:22,584 Brett! Datang balik! 1066 01:16:33,061 --> 01:16:34,196 Tidak! 1067 01:16:43,038 --> 01:16:44,040 Mari. 1068 01:16:52,881 --> 01:16:54,349 Saya ingat awak dah mati! 1069 01:16:54,351 --> 01:16:55,916 Tembakannya tak kena organ penting... 1070 01:16:55,918 --> 01:16:57,351 ...tapi jangan lengahkan masa. 1071 01:16:57,353 --> 01:16:58,919 Mari ambil penawar itu, cepat! 1072 01:16:58,921 --> 01:17:00,455 Davis, tunggu. 1073 01:17:01,522 --> 01:17:02,958 Saya dah ambil satu. 1074 01:17:04,259 --> 01:17:06,193 Okey, pelan baru. 1075 01:17:06,195 --> 01:17:07,560 Kita beri pada George dan dia boleh bantu halang lagi dua ekor. 1076 01:17:07,562 --> 01:17:08,698 Okey. 1077 01:17:13,901 --> 01:17:16,742 Kita mesti cari jalan macam mana nak beri kepada dia. 1078 01:17:18,574 --> 01:17:19,942 Kita kena bergerak! 1079 01:17:26,316 --> 01:17:29,715 Tahu tak, aku gembira kau masih hidup. 1080 01:17:29,717 --> 01:17:31,084 Naik ke atas dan alih perhatian kawan kau. 1081 01:17:31,086 --> 01:17:32,588 Sementara aku pergi dari sini! 1082 01:17:34,391 --> 01:17:36,426 Atau aku bunuh kau berdua! 1083 01:17:42,897 --> 01:17:44,132 Okey. 1084 01:17:45,301 --> 01:17:46,735 Aku pergi. 1085 01:17:50,638 --> 01:17:51,807 George! 1086 01:17:54,008 --> 01:17:56,943 Jangan ganggu aku! Lepaskan aku! 1087 01:17:56,945 --> 01:17:58,948 Kau buat apa? 1088 01:18:00,982 --> 01:18:02,784 Beri makan kepada gorila itu! 1089 01:18:12,694 --> 01:18:14,964 Tak guna! 1090 01:18:21,337 --> 01:18:22,602 Apa? 1091 01:18:22,604 --> 01:18:24,804 Tak, lupakan kakak aku! 1092 01:18:24,806 --> 01:18:26,605 Dia dah tak waras! 1093 01:18:26,607 --> 01:18:29,611 Bawa SUV ke sini! Kau bawa aku pergi dari sini cepat! 1094 01:18:32,047 --> 01:18:33,349 Teruknya, nak! 1095 01:18:35,317 --> 01:18:38,684 Kau baru turun dari 80 tingkat dengan anak tangga? 1096 01:18:38,686 --> 01:18:40,719 Kau siapa? 1097 01:18:40,721 --> 01:18:43,291 Aku baru nak naik anak tangga untuk tahan kau. 1098 01:18:43,293 --> 01:18:44,858 Tapi, teruknya... 1099 01:18:44,860 --> 01:18:47,563 ...keadaan kau cukup berat. Aku mula rasa kesian. 1100 01:18:51,632 --> 01:18:53,201 Begini. 1101 01:18:53,203 --> 01:18:56,336 Oleh kerana kau bersungguh nak lari... 1102 01:18:56,338 --> 01:18:59,306 ...aku andaikan ada laptop dalam beg kau. 1103 01:18:59,308 --> 01:19:01,974 Kau beri pada aku dan kau boleh pergi. 1104 01:19:01,976 --> 01:19:04,010 Terus melalui pintu. 1105 01:19:04,012 --> 01:19:06,413 Yakah? - Ya. 1106 01:19:06,415 --> 01:19:08,684 Beri pada aku dan pergi dari sini. 1107 01:19:11,820 --> 01:19:13,886 Okey! 1108 01:19:13,888 --> 01:19:15,921 Ini semua kerja kakak aku. 1109 01:19:15,923 --> 01:19:17,424 Ia bukan idea aku. 1110 01:19:17,426 --> 01:19:19,559 Sejak bila bersubahat itu menjadi satu kesalahan? 1111 01:19:19,561 --> 01:19:21,362 Betul. 1112 01:19:21,364 --> 01:19:23,996 Jumpa lagi, Tex! - Hei! 1113 01:19:23,998 --> 01:19:25,959 Apa kata kau tinggalkan tikus itu kat sini? 1114 01:19:27,735 --> 01:19:30,406 Bagus juga. Aku benci benda ini. 1115 01:19:41,749 --> 01:19:43,450 Teruk. 1116 01:19:43,452 --> 01:19:44,954 Itu cukup besar. 1117 01:19:48,891 --> 01:19:51,191 Saya harap kalian ada rancangan kat atas. 1118 01:19:51,193 --> 01:19:54,597 Apa cadangan awak, tikus? Mari cari jalan keluar lain. 1119 01:20:14,982 --> 01:20:17,417 Bila penawar itu mula berkesan? 1120 01:20:17,419 --> 01:20:19,719 Mungkin dalam 10 minit. 1121 01:20:19,721 --> 01:20:21,891 Bangunan ini akan runtuh dalam 10 minit! 1122 01:20:29,463 --> 01:20:31,235 Macam mana kita nak turun? 1123 01:20:35,770 --> 01:20:37,469 Barangkali kita tak perlu turun. 1124 01:20:37,471 --> 01:20:38,473 Apa? 1125 01:20:42,744 --> 01:20:45,178 Tak, kita mesti turun! 1126 01:20:45,180 --> 01:20:46,316 Cepat! 1127 01:20:48,650 --> 01:20:50,483 Davis! 1128 01:20:50,485 --> 01:20:52,319 Helikopter ini tak ada ekor! 1129 01:20:52,321 --> 01:20:53,586 Benar. Kita tak perlukan ekor. 1130 01:20:53,588 --> 01:20:55,087 Perlu kalai kita nak terbang! 1131 01:20:55,089 --> 01:20:57,257 Kita bukan nak terbang, kita nak ia terhempas. 1132 01:20:57,259 --> 01:20:58,294 Apa? 1133 01:21:02,331 --> 01:21:04,630 Okey... 1134 01:21:04,632 --> 01:21:06,765 Kita hanya perlu terapung untuk tetap di atas bangunan bila ia runtuh. 1135 01:21:06,767 --> 01:21:08,436 Ia umpama gelongsor dari runtuhan salji. 1136 01:21:09,338 --> 01:21:10,705 Saya tak tahu! 1137 01:21:20,383 --> 01:21:22,118 Mari, sayang! Ini dia. 1138 01:21:39,167 --> 01:21:40,400 Oh Tuhan! 1139 01:21:40,402 --> 01:21:41,736 Ini akan teruk. 1140 01:21:47,575 --> 01:21:49,643 Oh Tuhan! 1141 01:21:49,645 --> 01:21:50,646 Alamak! 1142 01:21:53,348 --> 01:21:55,551 Oh Tuhan! 1143 01:22:02,658 --> 01:22:04,660 Bertahan, Kate! 1144 01:22:12,700 --> 01:22:14,169 Bertahan! 1145 01:23:01,882 --> 01:23:03,252 Awak selamat. 1146 01:23:14,829 --> 01:23:16,333 Saya dahaga. 1147 01:23:28,343 --> 01:23:30,346 Tak sangka kita boleh selamat dari itu. 1148 01:23:33,582 --> 01:23:35,682 Tunggu, masih ada orang kat sini. 1149 01:23:35,684 --> 01:23:37,820 Kita kena batalkan serangan udara. Mari. 1150 01:23:52,368 --> 01:23:53,636 Davis. 1151 01:23:55,204 --> 01:23:56,504 Saya tahu. 1152 01:24:03,212 --> 01:24:04,347 George? 1153 01:24:06,681 --> 01:24:07,883 Awak okey? 1154 01:24:20,228 --> 01:24:21,463 Syukurlah. 1155 01:24:22,963 --> 01:24:24,833 Bagus awak kembali, kawan. 1156 01:24:29,738 --> 01:24:31,374 Saya nampak teruk? 1157 01:24:32,007 --> 01:24:33,373 Okey. 1158 01:24:33,375 --> 01:24:36,678 Awak lagi teruk! 1159 01:24:55,663 --> 01:24:56,898 Mari. 1160 01:25:01,869 --> 01:25:04,069 Lobo X-ray, ini Viper 2-5. 1161 01:25:04,071 --> 01:25:05,904 Pengiring dah sedia. Kami 8 minit dari sasaran. 1162 01:25:05,906 --> 01:25:07,706 Masuk. 1163 01:25:07,708 --> 01:25:09,210 Baik, 2-5. Menunggu arahan tembakan. 1164 01:25:09,212 --> 01:25:10,713 Jawab. - Baik. 1165 01:25:12,513 --> 01:25:14,115 Mari pergi! 1166 01:25:16,117 --> 01:25:17,783 Apa rancangannya? 1167 01:25:17,785 --> 01:25:20,118 Saya nak awak bawa Humvee ini dan cari telefon satelit. 1168 01:25:20,120 --> 01:25:22,889 Dan telefon Russell. Cuma dia boleh batalkan serangan udara itu. 1169 01:25:22,891 --> 01:25:25,791 Beritahu dia masih ada pegawai tentera dan orang awam kat sini. 1170 01:25:25,793 --> 01:25:27,293 George dan saya akan uruskan lagi dua ekor. 1171 01:25:27,295 --> 01:25:29,062 Davis? - Ya? 1172 01:25:29,064 --> 01:25:31,401 Jangan terbunuh. 1173 01:25:32,368 --> 01:25:33,636 Mari, pergi. 1174 01:25:43,611 --> 01:25:46,612 Baik, George. Kita perlu halang benda ini sebelum mereka musnahkan bandar. 1175 01:25:48,482 --> 01:25:51,153 Betul. Mari kita belasah mereka. 1176 01:26:09,671 --> 01:26:10,972 Tak guna! 1177 01:26:33,361 --> 01:26:35,497 Sudah tentu, serigala boleh terbang. 1178 01:26:53,480 --> 01:26:54,980 Hei! Tangkaplah aku! 1179 01:26:54,982 --> 01:26:56,985 Serigala hodoh! 1180 01:27:04,626 --> 01:27:05,628 Itu dia! 1181 01:27:28,083 --> 01:27:29,916 Tolong! Saya perlukan telefon satelit. 1182 01:27:29,918 --> 01:27:31,584 Puan, tak selamat di sini. Kita kena gerak sekarang. 1183 01:27:31,586 --> 01:27:32,852 Awak berdua, bawa dia ke trak. 1184 01:27:32,854 --> 01:27:35,654 Tunggu! Ada cara boleh hentikan ini! 1185 01:27:35,656 --> 01:27:36,822 Kawan. 1186 01:27:36,824 --> 01:27:38,157 Russell? 1187 01:27:38,159 --> 01:27:40,559 Saya uruskan dari sini. - Ya, tuan. 1188 01:27:40,561 --> 01:27:42,395 Rileks, doktor. 1189 01:27:42,397 --> 01:27:43,763 Awak buat apa kat sini? 1190 01:27:43,765 --> 01:27:45,531 Penawar itu menjadi. 1191 01:27:45,533 --> 01:27:47,400 Davis dan George sedang usaha halang lagi dua ekor. 1192 01:27:47,402 --> 01:27:49,702 Tapi di sana masih ada orang awam dan tentera. 1193 01:27:49,704 --> 01:27:52,074 Kita perlu batalkan serangan udara. 1194 01:27:55,443 --> 01:27:58,678 Nak, begini. Mari kita tukar. 1195 01:27:58,680 --> 01:28:00,548 Baiklah, mari! - Hei. Hei! 1196 01:28:08,056 --> 01:28:09,725 George, pergi! 1197 01:29:26,467 --> 01:29:29,203 Kolonel Blake, ini rakan lama tuan, Ejen Russell. 1198 01:29:29,205 --> 01:29:30,803 Dengar, pasal MOAB tuan... 1199 01:29:30,805 --> 01:29:32,839 Boleh tak tuan... 1200 01:29:32,841 --> 01:29:35,974 ...lihat Federal Plaza sebelum tuan gugurkan benda itu? 1201 01:29:35,976 --> 01:29:38,111 Paparkan siaran langsung dron di Federal Plaza. 1202 01:29:38,113 --> 01:29:39,214 Ya, tuan. 1203 01:29:42,950 --> 01:29:44,520 Oh Tuhan. 1204 01:30:42,177 --> 01:30:43,545 Tolonglah. 1205 01:31:00,361 --> 01:31:02,264 George, tidak! 1206 01:31:05,132 --> 01:31:07,599 Ini Viper 2-5. 2 minit dari sasaran. 1207 01:31:07,601 --> 01:31:10,736 Target dikunci. MOAB sedia dan aktif. 1208 01:31:10,738 --> 01:31:12,106 Membuka pintu. 1209 01:31:25,919 --> 01:31:27,586 Lari! 1210 01:31:27,588 --> 01:31:29,658 Bangun! Cepat bergerak! 1211 01:31:57,118 --> 01:31:58,951 Cepatlah! 1212 01:31:58,953 --> 01:32:00,356 Cepatlah! 1213 01:32:27,316 --> 01:32:29,356 Kau ganggu kawan aku, kau memang nak mampus,... 1214 01:32:44,365 --> 01:32:45,368 Teruk! 1215 01:33:57,739 --> 01:33:58,874 George. 1216 01:34:02,311 --> 01:34:03,445 George. 1217 01:34:08,449 --> 01:34:10,219 Tak sangka. 1218 01:34:11,953 --> 01:34:13,255 Batalkan misi. 1219 01:34:46,654 --> 01:34:47,989 George. 1220 01:34:49,022 --> 01:34:50,426 Hei, kawan. 1221 01:34:59,434 --> 01:35:00,534 Kita berjaya. 1222 01:35:03,538 --> 01:35:05,107 Kita dah selamatkan bandar. 1223 01:35:11,111 --> 01:35:12,214 Ya. 1224 01:35:13,013 --> 01:35:14,615 Awak selamatkan saya. 1225 01:35:16,450 --> 01:35:18,019 George selamatkan Davis. 1226 01:35:52,387 --> 01:35:53,522 George. 1227 01:35:55,356 --> 01:35:56,490 George! 1228 01:36:45,240 --> 01:36:46,942 Maafkan saya, Davis. 1229 01:36:49,410 --> 01:36:52,278 Dia selamatkan nyawa saya. 1230 01:36:52,280 --> 01:36:54,282 Dia selamatkan nyawa ramai orang. 1231 01:37:22,577 --> 01:37:23,578 Mak! 1232 01:37:35,489 --> 01:37:36,825 Ya, benar. 1233 01:37:47,034 --> 01:37:48,470 Apa saya nampak awak kelip mata? 1234 01:37:50,338 --> 01:37:52,172 Saya nampak awak buka mata! 1235 01:37:58,213 --> 01:38:00,380 Beruk tak guna! 1236 01:38:00,382 --> 01:38:01,947 Pura-pura mati? 1237 01:38:01,949 --> 01:38:04,287 Waktu begini? - Aduhai! 1238 01:38:10,156 --> 01:38:11,523 Tidak. 1239 01:38:11,525 --> 01:38:13,524 Tak kelakar dan saya tak menangis. 1240 01:38:13,526 --> 01:38:15,893 Saya tak nangis! Banyak habuk kat sini. 1241 01:38:15,895 --> 01:38:17,795 Awak berdua memang selalu begini? 1242 01:38:17,797 --> 01:38:19,999 Kami bukan selalu begini. Ini masalah dia. 1243 01:38:20,001 --> 01:38:22,503 Sebab dia suka bergurau tak bertempat! 1244 01:38:26,407 --> 01:38:30,210 Ya, lebih kurang begitulah. 1245 01:38:30,212 --> 01:38:32,844 Dia sebahagian dari pasukan saya. 1246 01:38:32,846 --> 01:38:34,679 Kita kawan, kan? 1247 01:38:34,681 --> 01:38:36,416 Ya. 1248 01:38:36,418 --> 01:38:38,321 Ya, kita kawan. 1249 01:38:42,189 --> 01:38:43,822 Tak, sudahlah, kawan! 1250 01:38:43,824 --> 01:38:45,657 Boleh hormat sikit? 1251 01:38:45,659 --> 01:38:48,193 Saya tak tahu apa masalah dia. Kate, maafkan saya. 1252 01:38:48,195 --> 01:38:49,661 George, hentikan. 1253 01:38:49,663 --> 01:38:51,095 Baiklah semua. 1254 01:38:51,097 --> 01:38:52,997 Mari kita pulang. 1255 01:38:52,999 --> 01:38:54,433 Kawan, itu agak kelakar. 1256 01:38:54,435 --> 01:38:55,733 Saya dengar itu! 1257 01:38:55,735 --> 01:38:57,603 Tak guna. 1258 01:38:57,605 --> 01:39:00,738 Terima kasih kerana telah selamatkan dunia. 1259 01:39:00,740 --> 01:39:02,608 Ya, terima kasih sebab batalkan serangan udara. 1260 01:39:02,610 --> 01:39:04,910 Koboi bijak pernah berpesan... 1261 01:39:04,912 --> 01:39:08,179 ...si bodoh macam kita elok bekerjasama. 1262 01:39:08,181 --> 01:39:10,216 Apa kata kita bantu mereka kat sini... 1263 01:39:10,218 --> 01:39:12,351 ...dan kemudian cari rumah baru untuk George. 1264 01:39:12,353 --> 01:39:14,886 Kita nak letak dia di mana? 1265 01:39:14,888 --> 01:39:17,956 Kita tak boleh bawa dia naik pesawat. 1266 01:39:41,230 --> 01:39:41,441 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1267 01:39:41,442 --> 01:39:41,654 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1268 01:39:41,655 --> 01:39:41,867 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1269 01:39:41,868 --> 01:39:42,079 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1270 01:39:42,080 --> 01:39:42,292 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1271 01:39:42,293 --> 01:39:42,505 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1272 01:39:42,506 --> 01:39:42,717 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1273 01:39:42,718 --> 01:39:42,930 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1274 01:39:42,931 --> 01:39:43,143 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1275 01:39:43,144 --> 01:39:43,355 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1276 01:39:43,356 --> 01:39:43,568 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1277 01:39:43,569 --> 01:39:43,781 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1278 01:39:43,782 --> 01:39:43,993 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1279 01:39:43,994 --> 01:39:44,206 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1280 01:39:44,207 --> 01:39:44,419 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1281 01:39:44,420 --> 01:39:44,632 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1282 01:39:44,633 --> 01:39:44,844 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1283 01:39:44,845 --> 01:39:45,057 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1284 01:39:45,058 --> 01:39:45,270 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1285 01:39:45,271 --> 01:39:45,482 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1286 01:39:45,483 --> 01:39:45,695 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1287 01:39:45,696 --> 01:39:45,908 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1288 01:39:45,909 --> 01:39:46,120 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1289 01:39:46,121 --> 01:39:46,333 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1290 01:39:46,334 --> 01:39:46,546 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1291 01:39:46,547 --> 01:39:46,758 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1292 01:39:46,759 --> 01:39:46,971 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1293 01:39:46,972 --> 01:39:47,184 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1294 01:39:47,185 --> 01:39:47,397 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1295 01:39:47,398 --> 01:39:47,609 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1296 01:39:47,610 --> 01:39:47,822 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1297 01:39:47,823 --> 01:39:48,035 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1298 01:39:48,036 --> 01:39:48,247 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1299 01:39:48,248 --> 01:39:48,460 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1300 01:39:48,461 --> 01:39:48,673 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1301 01:39:48,674 --> 01:39:48,885 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1302 01:39:48,886 --> 01:39:49,098 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1303 01:39:49,099 --> 01:39:49,311 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1304 01:39:49,312 --> 01:39:49,523 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1305 01:39:49,524 --> 01:39:49,736 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1306 01:39:49,737 --> 01:39:49,949 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1307 01:39:49,950 --> 01:39:50,163 Sarikata Oleh: BlackCape -MalaysiaSubsCrew- 1308 01:39:50,578 --> 01:39:50,797 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1309 01:39:50,798 --> 01:39:51,016 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1310 01:39:51,017 --> 01:39:51,236 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1311 01:39:51,237 --> 01:39:51,455 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1312 01:39:51,456 --> 01:39:51,675 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1313 01:39:51,676 --> 01:39:51,894 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1314 01:39:51,895 --> 01:39:52,114 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1315 01:39:52,115 --> 01:39:52,334 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1316 01:39:52,335 --> 01:39:52,553 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1317 01:39:52,554 --> 01:39:52,773 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1318 01:39:52,774 --> 01:39:52,992 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1319 01:39:52,993 --> 01:39:53,212 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1320 01:39:53,213 --> 01:39:53,431 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1321 01:39:53,432 --> 01:39:53,651 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1322 01:39:53,652 --> 01:39:53,870 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1323 01:39:53,871 --> 01:39:54,090 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1324 01:39:54,091 --> 01:39:54,309 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1325 01:39:54,310 --> 01:39:54,529 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1326 01:39:54,530 --> 01:39:54,748 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1327 01:39:54,749 --> 01:39:54,968 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1328 01:39:54,969 --> 01:39:55,187 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1329 01:39:55,188 --> 01:39:55,407 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1330 01:39:55,408 --> 01:39:55,626 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1331 01:39:55,627 --> 01:39:55,846 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1332 01:39:55,847 --> 01:39:56,065 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1333 01:39:56,066 --> 01:39:56,285 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1334 01:39:56,286 --> 01:39:56,504 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1335 01:39:56,505 --> 01:39:56,724 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1336 01:39:56,725 --> 01:39:56,943 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1337 01:39:56,944 --> 01:39:57,163 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1338 01:39:57,164 --> 01:39:57,382 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1339 01:39:57,383 --> 01:39:57,602 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1340 01:39:57,603 --> 01:39:57,821 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1341 01:39:57,822 --> 01:39:58,041 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1342 01:39:58,042 --> 01:39:58,260 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1343 01:39:58,261 --> 01:39:58,480 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1344 01:39:58,481 --> 01:39:58,699 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1345 01:39:58,700 --> 01:39:58,919 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1346 01:39:58,920 --> 01:39:59,138 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1347 01:39:59,139 --> 01:39:59,358 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers! 1348 01:39:59,359 --> 01:40:02,778 Kunjungi fb kami : fb.com/malaysiasubbers!