1
00:00:14,074 --> 00:00:17,007
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
2
00:00:26,200 --> 00:00:29,538
Pada 1993, kemajuan teknologi
baru dikenali sebagai CRISPR,...
3
00:00:29,563 --> 00:00:31,942
...memberikan saintis cara untuk
merawat penyakit sukar diubati...
4
00:00:31,967 --> 00:00:32,924
...melalui gabungan genetik.
5
00:00:32,979 --> 00:00:35,190
Pada 2016, untuk
mengelakkan penyalahgunaan,...
6
00:00:35,215 --> 00:00:37,220
...Pertubuhan Perisikan AS
mengehadkan penerbitan genetik...
7
00:00:37,245 --> 00:00:40,927
...dengan memanggilnya "Senjata Kemusnahan
dan Pembesaran Jisim."
8
00:01:23,876 --> 00:01:27,540
Athena-1.
Athena-1, Jawab.
9
00:01:27,542 --> 00:01:31,941
Athena-1, ini Kawalan.
Kami tak terima transmisi terakhir awak.
10
00:01:31,943 --> 00:01:35,042
Modul kerahan kami tidak menjejak awak.
Sila sahkan. Jawab.
11
00:01:35,044 --> 00:01:37,442
Misi Kawalan, ini Atkins.
12
00:01:37,444 --> 00:01:39,442
Ada yang tak kena dengan ujian itu.
13
00:01:39,444 --> 00:01:41,474
Kru telah mati.
14
00:01:41,476 --> 00:01:43,840
Kapal Athena dalam keadaan kritikal.
15
00:01:43,842 --> 00:01:45,874
Saya sedang menuju ke kapsul kecemasan.
16
00:01:45,876 --> 00:01:48,275
Negatif. Balik ke makmal dan...
17
00:01:48,277 --> 00:01:50,142
...selamatkan kotak itu
sebelum berlepas.
18
00:01:50,144 --> 00:01:52,108
Tapi subjek ujian telah hilang.
19
00:01:52,110 --> 00:01:54,442
Doktor, subjek ujian ialah seekor tikus.
20
00:01:54,444 --> 00:01:55,776
Bukan lagi.
21
00:02:01,143 --> 00:02:02,309
Apa benda ini?
22
00:02:02,311 --> 00:02:03,540
Ini perintah, Doktor.
23
00:02:03,542 --> 00:02:04,774
Buka pintu ini!
24
00:02:04,776 --> 00:02:07,774
Dr. Atkins, ini Claire Wyden.
25
00:02:07,776 --> 00:02:11,310
Kami akan buka kapsul kecemasan
selepas awak selamatkan sampel.
26
00:02:16,276 --> 00:02:19,474
Doktor, samada awak pulang
dengan bahan selidik saya,...
27
00:02:19,476 --> 00:02:21,277
...atau awak tak payah pulang terus.
28
00:02:48,310 --> 00:02:50,010
Memasuki makmal.
29
00:02:55,777 --> 00:02:57,111
Okey.
30
00:03:08,842 --> 00:03:10,774
Kawalan Misi,
mengambil sampel sekarang.
31
00:03:10,776 --> 00:03:11,878
Baiklah.
32
00:03:28,009 --> 00:03:29,874
Amaran, keadaan kapal kritikal.
33
00:03:34,776 --> 00:03:36,444
Oh Tuhan.
34
00:03:48,044 --> 00:03:49,375
Buka!
35
00:03:49,377 --> 00:03:50,978
Kapsul dibuka.
36
00:05:27,342 --> 00:05:29,175
Saya suka bau itu.
37
00:05:29,177 --> 00:05:31,607
Mengingatkan saya kepada Uganda.
38
00:05:31,609 --> 00:05:32,808
Awak pernah ke Uganda?
39
00:05:32,810 --> 00:05:34,474
Ya.
40
00:05:34,476 --> 00:05:36,874
Samada awak mati dalam hutan,
atau dibunuh pemburu haram.
41
00:05:36,876 --> 00:05:39,340
Polis masih memburu saya
kerana apa saya lakukan.
42
00:05:39,342 --> 00:05:41,175
Mereka panggil saya El Diablo.
43
00:05:41,177 --> 00:05:42,308
Saya tahu mereka tak cakap Sepanyol,
tapi tak kisahlah.
44
00:05:42,310 --> 00:05:44,042
Yalah tu.
45
00:05:44,044 --> 00:05:46,275
Awak pernah tengok filem Blood Diamond?
- Ya.
46
00:05:46,277 --> 00:05:48,840
Saya tahi ia pasal berlian,
tapi suasanya sama.
47
00:05:48,842 --> 00:05:51,440
Saya tak tahu kalau ia di rantau yang sama.
Tapi, ia penuh debaran.
48
00:05:51,442 --> 00:05:53,143
Jangan nak main-main
dengan Bumi Afrika...
49
00:05:58,642 --> 00:06:00,110
Semua tak apa-apa, bos?
50
00:06:01,677 --> 00:06:03,144
Tak okey.
51
00:06:04,509 --> 00:06:06,841
Jangan bergerak.
52
00:06:06,843 --> 00:06:09,807
Budak ini bukan main rancak...
53
00:06:09,809 --> 00:06:12,010
...buat cerita mengarut kepada kalian.
54
00:06:15,610 --> 00:06:18,011
Tapi ia agak menghiburkan.
55
00:06:20,210 --> 00:06:21,774
Saya pernah ke Uganda, kawan.
56
00:06:21,776 --> 00:06:24,207
Dan saya pernah ke Hogwarts.
57
00:06:24,209 --> 00:06:26,441
Namun, kalai awak ada pengalaman
dengan pemburu haram...
58
00:06:26,443 --> 00:06:30,473
...awak tahu ia badap untuk
bercakap pasalnya di depan perempuan.
59
00:06:30,475 --> 00:06:33,108
Tak mengapa.
Saya tak kesah.
60
00:06:33,110 --> 00:06:36,944
Saya tahu awak tak kesah.
Saya bercakap pasal mereka.
61
00:06:38,873 --> 00:06:41,640
KAWASAN PERHILITAN SAN DIEGO
62
00:06:57,809 --> 00:06:59,341
Kita takkan ada masalah...
63
00:06:59,343 --> 00:07:01,174
...tapi ingat, awak bukan di dalam kelas.
64
00:07:01,176 --> 00:07:04,307
Ini haiwan liar.
Mereka sukar diramal.
65
00:07:04,309 --> 00:07:07,309
Ingat latihan awak dan
buat apa saya suruh.
66
00:07:08,476 --> 00:07:10,210
Beritahu saya, apa awak nampak?
67
00:07:14,043 --> 00:07:15,974
Gorila jantan yang muda itu...
68
00:07:15,976 --> 00:07:21,206
...ingin kehadirannya disedari oleh
gorila betina itu.
69
00:07:21,208 --> 00:07:24,142
Dia berlagak, berasa resah.
70
00:07:24,144 --> 00:07:26,307
Bunyinya macam seseorang
yang kita kenal, kan?
71
00:07:26,309 --> 00:07:29,007
Okey,ingat ini ialah interaksi
pertama Paavo dengan kumpulan itu.
72
00:07:29,009 --> 00:07:30,608
Jadi jangan terburu-buru...
73
00:07:30,610 --> 00:07:33,344
...dan lihat bagaimana responnya
kepada arahan saya.
74
00:07:35,610 --> 00:07:36,611
Saya...
75
00:07:43,943 --> 00:07:45,144
Paavo.
76
00:07:46,443 --> 00:07:48,508
Paavo.
Paavo, tak mengapa.
77
00:07:48,510 --> 00:07:50,377
Femi, Enu, pergi ke stesen.
78
00:07:52,643 --> 00:07:53,874
Bagus.
79
00:07:55,510 --> 00:07:56,644
Rileks.
80
00:07:57,876 --> 00:07:59,974
Cukuplah, Paavo.
81
00:07:59,976 --> 00:08:02,173
Tak apa.
Bertenang.
82
00:08:02,175 --> 00:08:03,676
Ini saya.
83
00:08:08,877 --> 00:08:10,011
Bertenang.
84
00:08:11,209 --> 00:08:12,874
Itu dia.
85
00:08:12,876 --> 00:08:13,974
Hebat, kan?
- Ya.
86
00:08:13,976 --> 00:08:14,977
Bagus.
87
00:08:18,509 --> 00:08:20,174
Bagus.
88
00:08:20,176 --> 00:08:21,643
Bagus.
89
00:08:27,842 --> 00:08:30,810
Davis.
90
00:08:37,809 --> 00:08:40,206
Semua orang, jangan bergerak.
91
00:08:40,208 --> 00:08:42,307
Awak gila?
92
00:08:42,309 --> 00:08:43,341
Kalau awak berganjak, habislah kita.
Connor, jangan bergerak.
93
00:08:43,343 --> 00:08:45,477
Connor, buat apa dia suruh.
94
00:08:46,275 --> 00:08:47,608
Paavo...
95
00:08:47,610 --> 00:08:49,510
Connor, jangan begerak!
96
00:08:50,208 --> 00:08:51,541
Paavo!
97
00:08:51,543 --> 00:08:53,277
Tidak! Paavo!
Teruk!
98
00:08:54,709 --> 00:08:56,008
Tolong!
99
00:09:06,208 --> 00:09:08,041
Connor! Connor!
100
00:09:08,043 --> 00:09:09,374
Tak mengapa.
101
00:09:09,376 --> 00:09:11,107
George! George!
102
00:09:11,109 --> 00:09:13,041
George!
103
00:09:13,043 --> 00:09:16,676
George!
Bertenang, kawan.
104
00:09:22,142 --> 00:09:24,340
Okey.
105
00:09:24,342 --> 00:09:26,875
Kelakar sangat.
106
00:09:26,877 --> 00:09:29,008
Kami semua bangga.
Ya.
107
00:09:29,010 --> 00:09:30,840
Awak dan saya,
ketawakan jenaka awak.
108
00:09:30,842 --> 00:09:32,777
Orang baru, tak ketawa.
109
00:09:33,709 --> 00:09:35,273
Dia menangis.
110
00:09:35,275 --> 00:09:38,374
Ya. Berlawanan dengan ketawa.
111
00:09:38,376 --> 00:09:40,641
Connor, bangun cepat.
- Awak pasti?
112
00:09:40,643 --> 00:09:42,041
Pasti sangat.
Bangunlah!
113
00:09:42,043 --> 00:09:44,109
Dan periksa lampin awak.
Mari, cepat.
114
00:09:45,275 --> 00:09:46,376
Dia menangis.
115
00:09:48,977 --> 00:09:50,141
Tak apa.
116
00:09:50,143 --> 00:09:52,106
Dia takkan bunuh saya?
117
00:09:52,108 --> 00:09:54,343
Dia takkan bunuh awak.
Cara dia bergurau dia berbeza sikit.
118
00:09:58,776 --> 00:09:59,974
Tidak.
119
00:09:59,976 --> 00:10:01,844
George tak selamatkan Davis.
120
00:10:03,108 --> 00:10:04,807
Saya tak perlu diselamatkan awak.
Tak.
121
00:10:04,809 --> 00:10:06,441
George tak selamatkan Davis.
Awak tak selamatkan saya.
122
00:10:06,443 --> 00:10:08,974
Saya okey tadi.
123
00:10:08,976 --> 00:10:12,611
Jangan buat itu.
Dengar, layan Paavo dengan baik.
124
00:10:13,476 --> 00:10:15,109
Dia masih muda.
125
00:10:17,476 --> 00:10:20,310
Pemburu haram bunuh
seluruh keluarganya.
126
00:10:21,944 --> 00:10:23,777
Dia ahli kumpulan awak sekarang.
127
00:10:24,777 --> 00:10:26,508
Tolong terima dia.
128
00:10:26,910 --> 00:10:28,610
Terima Paavo.
129
00:10:35,875 --> 00:10:37,743
George, kita berdua okey?
130
00:10:38,909 --> 00:10:40,509
Mari.
131
00:10:47,109 --> 00:10:49,409
Saya tak boleh.
Tolonglah.
132
00:10:50,943 --> 00:10:53,274
Saya tak patut ajar awak itu.
Sudahlah.
133
00:10:53,276 --> 00:10:54,708
Baik, marilah.
Bagi saya...
134
00:10:54,710 --> 00:10:57,041
Sudahlah!
Jangan buat benda itu.
135
00:10:57,043 --> 00:11:00,074
Hentikan! Dengar sini.
136
00:11:00,076 --> 00:11:03,010
Tolong lindungi Paavo.
137
00:11:07,576 --> 00:11:08,910
Keluarga.
138
00:11:21,077 --> 00:11:23,440
Saya mula guna deadoran vegan.
139
00:11:23,442 --> 00:11:25,740
Kenapa?
- Bau saya macam guacamole.
140
00:11:25,742 --> 00:11:28,208
Hei! Davis.
141
00:11:28,210 --> 00:11:29,407
Hei.
142
00:11:29,409 --> 00:11:32,208
Hai.
Saya cuma nak kata...
143
00:11:32,210 --> 00:11:34,540
...saya bangga tadi.
144
00:11:34,542 --> 00:11:36,607
Terima kasih.
145
00:11:36,609 --> 00:11:39,573
Dan saya nak tahu lebih lanjut
tentang teknik menjinak itu.
146
00:11:39,575 --> 00:11:41,543
Awak ada masa untuk keluar minum?
147
00:11:43,443 --> 00:11:44,941
Ya!
148
00:11:44,943 --> 00:11:46,406
Awak ada masalah alahan lagi?
149
00:11:46,408 --> 00:11:47,573
Kerana sisik itu.
150
00:11:47,575 --> 00:11:49,174
Sebab sisik itu.
- Sisik binatang.
151
00:11:50,710 --> 00:11:52,108
Tapi, terima kasih saja.
152
00:11:52,110 --> 00:11:53,441
Saya ada hal malam ini.
153
00:11:53,443 --> 00:11:54,441
Awak buat dengan baik hari ini.
154
00:11:54,443 --> 00:11:56,406
Saya tak buat apa-apa.
155
00:11:56,408 --> 00:11:58,074
Tepat sekali, peraturan pertama tak lepas
dengan haiwan bengis ialah...
156
00:11:58,076 --> 00:12:01,240
...awak bertenang.
157
00:12:01,242 --> 00:12:04,274
Saya nak buat roti salad malam ini,
jika awak berminat.
158
00:12:04,276 --> 00:12:08,174
Tak, saya tahu awak tak suka gluten.
Baik, jumpa pagi esok.
159
00:12:08,176 --> 00:12:10,674
Dia guna perkataan 'menjinak.'
Itu satu petunjuk.
160
00:12:10,676 --> 00:12:12,874
Patut saya beritahu dia, malam ini
awak lepak dengan anjing awak?
161
00:12:12,876 --> 00:12:16,275
Awak pun kenal saya, Nelson.
Saya perlu masa bersendirian.
162
00:12:16,277 --> 00:12:17,908
Waktu bersendirian awak?
163
00:12:17,910 --> 00:12:20,041
Okey. Dengar...
164
00:12:20,043 --> 00:12:21,876
...memandangkan tiada yang berani
beritahu ini, saya akan cakap.
165
00:12:24,583 --> 00:12:26,351
Apa orang kata?
166
00:12:26,353 --> 00:12:29,357
Agak pelik rasanya bila awak suka lepak
bersama haiwan dari manusia.
167
00:12:30,088 --> 00:12:32,188
Mereka memahami saya.
168
00:12:32,190 --> 00:12:34,023
Haiwan suka awak, dia jilat awak.
Mereka tak suka, mereka makan awak.
169
00:12:34,025 --> 00:12:36,794
Awak kena tahu kedudukan awak.
- Atau di mana awak ditipu.
170
00:12:36,819 --> 00:12:38,230
Perut mereka kembung
sebab mereka makan awak.
171
00:12:38,232 --> 00:12:40,730
Ya, cuba renungkan santapan fikiran itu.
Dan awak makanan mereka.
172
00:12:40,732 --> 00:12:42,932
Baik, pergi dari sini.
173
00:12:42,934 --> 00:12:44,236
Kirim salam dekat anjing awak.
174
00:12:44,238 --> 00:12:45,605
Baiklah.
175
00:12:52,111 --> 00:12:54,881
Gadis sukakan dia.
176
00:12:55,948 --> 00:12:58,352
Saya patut cukur kepala.
177
00:14:23,935 --> 00:14:25,668
Saya dapat mesej awak pasal
George. Dia okey?
178
00:14:25,670 --> 00:14:27,804
Entahlah.
- Apa maksud awak?
179
00:14:27,806 --> 00:14:29,041
Davis. Davis!
180
00:14:30,310 --> 00:14:32,978
Dia berada dalam kurungan beruang grizli.
181
00:14:34,214 --> 00:14:35,682
Apa?
182
00:14:50,496 --> 00:14:52,531
Alamak.
183
00:15:04,377 --> 00:15:06,310
Jatuhkan ia.
- Apa?
184
00:15:06,312 --> 00:15:08,077
Awak tahu dia tak suka senjata.
Jatuhkan.
185
00:15:08,079 --> 00:15:09,380
Awak pasti?
186
00:15:09,382 --> 00:15:11,584
Simpanlah.
Saya akan bercakap dengan dia.
187
00:15:21,894 --> 00:15:23,331
Hei, George?
188
00:15:24,497 --> 00:15:25,865
Tak mengapa.
189
00:15:26,564 --> 00:15:27,733
Ini saya.
190
00:15:29,702 --> 00:15:30,937
Ini saya.
191
00:15:37,709 --> 00:15:39,045
Apa berlaku?
192
00:15:41,947 --> 00:15:43,681
Awak sedih.
193
00:15:43,683 --> 00:15:45,386
Tak mengapa.
194
00:15:46,420 --> 00:15:48,521
Awak cederakan dia?
195
00:15:50,622 --> 00:15:51,757
"Maaf"?
196
00:15:53,292 --> 00:15:54,893
Tak mengapa.
197
00:16:01,067 --> 00:16:02,869
Dia cederakan awak?
198
00:16:05,603 --> 00:16:07,307
Dia buat awak takut.
199
00:16:08,641 --> 00:16:09,642
Tak mengapa.
200
00:16:13,612 --> 00:16:15,548
George.
201
00:16:16,282 --> 00:16:17,417
George.
202
00:16:18,918 --> 00:16:20,250
Tak mengapa kalau awak takut.
203
00:16:20,252 --> 00:16:22,488
Tak mengapa.
Bertenang.
204
00:16:25,257 --> 00:16:26,393
Bertenang.
205
00:16:36,268 --> 00:16:39,270
Mata saya silap
atau dia lebih besar?
206
00:16:39,272 --> 00:16:41,605
Tak, dia yang membesar.
207
00:16:41,607 --> 00:16:43,341
Ini Connor.
208
00:16:43,343 --> 00:16:45,383
Kalian, datang ke sangkar gorila.
209
00:16:57,990 --> 00:17:00,190
Apa yang berlaku?
210
00:17:00,192 --> 00:17:01,259
Kami tengah buat rondaan pagi
ketika kami nampak pokok terbakar...
211
00:17:01,261 --> 00:17:03,527
...dan jumpa ini.
212
00:17:03,529 --> 00:17:05,030
Baiklah, keluarkan peralatan.
213
00:17:21,214 --> 00:17:23,213
Apa benda itu?
214
00:17:23,215 --> 00:17:26,485
Saya tak tahu.
Kita kena periksa.
215
00:17:28,854 --> 00:17:31,521
Sampah tak guna!
216
00:17:31,523 --> 00:17:33,025
Stesen angkasa mini!
217
00:17:35,728 --> 00:17:36,963
Kau dah selesai?
218
00:17:38,365 --> 00:17:41,164
Kita dah rugi berbilion dolar, Claire.
219
00:17:41,166 --> 00:17:42,865
Berpuluh bilion, sebenarnya.
220
00:17:42,867 --> 00:17:45,969
Tambah $20 lagi
untuk model yang kau dah musnahkan.
221
00:17:45,971 --> 00:17:47,874
Saham kita jatuh teruk pagi ini.
222
00:17:48,540 --> 00:17:49,873
Turun 20%.
223
00:17:49,875 --> 00:17:51,842
Dan kau tak marah sebab...
224
00:17:51,844 --> 00:17:54,678
Sebab Projek Rampage berjaya.
225
00:17:54,680 --> 00:17:57,181
Kau tahu berapa nilainya?
- Kosong.
226
00:17:57,183 --> 00:18:00,417
Sebab semua penyelidikan kita
berada di stesen angkasa itu.
227
00:18:00,419 --> 00:18:02,054
Sebenarnya...
228
00:18:03,755 --> 00:18:06,257
Atkins berjaya bawa sampel penyelidikan
ke dalam pod kecemasan.
229
00:18:06,259 --> 00:18:08,326
Ya, dan pod kecemasan itu meletup.
230
00:18:08,328 --> 00:18:11,662
Tapi kanister itu direka untuk
tahan proses kemasukan semula.
231
00:18:11,664 --> 00:18:14,264
Dan Persatuan Meteor Amerika
baru melaporkan pasal meteor yang jatuh...
232
00:18:14,266 --> 00:18:15,865
...di selatan Wyoming.
233
00:18:15,867 --> 00:18:19,903
Kita cuma perlu pergi ambilnya.
234
00:18:19,905 --> 00:18:21,704
Mari kita pergi ke sana!
235
00:18:21,706 --> 00:18:24,375
Kalau orang lain jumpa sampel itu,
ia akan dikesan kepada kita.
236
00:18:24,377 --> 00:18:26,576
Tolonglah jangan panik.
237
00:18:26,578 --> 00:18:28,378
Aku tak panik, Claire.
238
00:18:28,380 --> 00:18:30,713
Ada sebab kenapa kita buat
eksperimen kita di angkasa.
239
00:18:30,715 --> 00:18:32,795
Dan ia bukan untuk kebaikan bangsa manusia.
240
00:18:33,352 --> 00:18:34,718
Okey.
241
00:18:34,720 --> 00:18:36,586
Begini,...
242
00:18:36,588 --> 00:18:38,222
...kau uruskan pihak media,...
243
00:18:38,224 --> 00:18:40,391
...dan aku suruh Burke
tangani kanister itu.
244
00:18:40,393 --> 00:18:42,359
Siapa Burke?
245
00:18:42,361 --> 00:18:44,362
Ingat tak firma askar swasta
yang kita beli tahun lepas?
246
00:18:44,364 --> 00:18:46,195
Kau panggilnya "Killers 'R' Us."
247
00:18:46,197 --> 00:18:48,598
Ya?
248
00:18:48,600 --> 00:18:50,736
Dialah orang itu.
249
00:19:07,070 --> 00:19:07,503
S a r i k a t a O l e h:
B l a c k C a p e
250
00:19:12,825 --> 00:19:14,325
Bos.
251
00:19:14,327 --> 00:19:16,496
Cepat naik! Kalian semua
anak buah Oscar Mike.
252
00:19:17,263 --> 00:19:18,463
Mari lakukan.
253
00:19:30,409 --> 00:19:31,807
Kita ke mana, Burke?
254
00:19:31,809 --> 00:19:32,976
Wyoming.
255
00:19:32,978 --> 00:19:34,443
Belum pernah ke sana.
256
00:19:34,445 --> 00:19:36,512
Bergunung-ganang,
orang tak ramai.
257
00:19:36,514 --> 00:19:39,084
Haiwan sukakannya.
Sesuai untuk kau.
258
00:20:05,944 --> 00:20:07,644
Teruk.
259
00:20:07,646 --> 00:20:09,680
Hei, Mark.
260
00:20:09,682 --> 00:20:11,448
Awak di mana?
Tahu tak sekarang pukul berapa?
261
00:20:11,450 --> 00:20:12,819
Ya.
262
00:20:13,985 --> 00:20:15,152
Ya, maaf.
263
00:20:15,154 --> 00:20:19,256
Saya di lebuh raya sekarang.
Saya dah nak sampai.
264
00:20:20,225 --> 00:20:23,160
Saya tahu saya dah lewat
dua kali minggu ini.
265
00:20:23,162 --> 00:20:25,494
Tapi ia takkan berlaku lagi.
266
00:20:25,496 --> 00:20:28,131
Brett Wyden menyatakan ini
berkenaan situasi itu.
267
00:20:28,133 --> 00:20:31,368
Saya dan kakak saya serta
semua di Energyne terkejut dan berduka...
268
00:20:31,370 --> 00:20:33,304
...dengan kehilangan kru
Athena-1.
269
00:20:33,306 --> 00:20:35,672
Mereka merupakan ahli saintis
yang berani dan bijak,...
270
00:20:35,674 --> 00:20:37,740
...yang tekad untuk
membantu umat manusia.
271
00:20:37,742 --> 00:20:39,710
...dan kami akan teruskan usaha mereka.
272
00:20:39,712 --> 00:20:40,911
Itu saja.
Terima kasih.
273
00:20:40,913 --> 00:20:44,580
Membantu umat manusia, sudahlah.
274
00:20:44,582 --> 00:20:48,518
Sejak itu, Wall Street telah memerhatikan
prestasi Energyne dengan teliti.
275
00:20:48,520 --> 00:20:50,886
Beralih kepada politik...
276
00:20:50,888 --> 00:20:53,257
Apa yang anda lihat
ialah video dramatik sebuah batu...
277
00:20:53,259 --> 00:20:56,192
...yang jatuh di Pusat
Perhilitan San Diego.
278
00:20:56,194 --> 00:20:59,863
Ia dikhabarkan serpihan dari
tragedi Athena-1 semalam.
279
00:20:59,865 --> 00:21:01,597
Namun, belum pasti jika ini ada kaitan...
280
00:21:01,599 --> 00:21:04,000
...dengan salah seekor gorila yang
terlepas daripada kurungan...
281
00:21:04,002 --> 00:21:05,434
...di pusat perlindungan itu pagi ni.
282
00:21:05,436 --> 00:21:07,170
Nama gorila itu ialah George...
283
00:21:07,172 --> 00:21:10,173
Sebentar, Mark.
Kereta di depan saya...
284
00:21:10,175 --> 00:21:12,875
Ia baru meletup.
- Apa?
285
00:21:12,877 --> 00:21:15,846
Saat ini tiada penjelasan
tentang perangai primat itu...
286
00:21:15,848 --> 00:21:18,249
...dan pegawai zoo enggan
memberi komen ketika ini.
287
00:21:18,251 --> 00:21:21,451
Wartawan kami, Jason Sloss berada di lokasi.
Jason, apa berlaku di sana?
288
00:21:21,453 --> 00:21:23,086
Baiklah,
Chris dan Maria.
289
00:21:23,088 --> 00:21:24,554
Saya kini berada di
Pusat Perhilitan San Diego,...
290
00:21:24,556 --> 00:21:26,289
...dan semua orang terkejut apabila...
291
00:21:26,291 --> 00:21:29,396
...mendapat tahu gorila itu terlepas.
292
00:21:41,307 --> 00:21:43,277
Mendarat di sana.
293
00:22:07,832 --> 00:22:11,167
Kami dah temui kanister,
tapi ia musnah teruk.
294
00:22:11,169 --> 00:22:13,804
Apa yang terkandung
dalam ia telah musnah.
295
00:22:13,806 --> 00:22:14,941
Ada satu hal lagi..
296
00:22:16,508 --> 00:22:18,442
Semua serigala ini telah dibunuh.
297
00:22:18,444 --> 00:22:22,245
Daripada jejak ini, nampaknya salah
seekor serigala telah bunuh gerombolan ini.
298
00:22:22,247 --> 00:22:23,915
Ia dijangkiti patogen itu.
299
00:22:26,018 --> 00:22:29,118
Burke, aku perlukan
serigala itu hidup atau mati.
300
00:22:29,120 --> 00:22:30,922
Baiklah.
301
00:22:34,158 --> 00:22:37,629
Ini adalah senarai hibrid tak dikenali
yang awak kata.
302
00:22:40,265 --> 00:22:42,366
Ini hasil ujian makmal George.
303
00:22:42,368 --> 00:22:44,036
Awak pasti tak sukanya.
304
00:22:47,106 --> 00:22:48,971
Ini tak benar.
305
00:22:48,973 --> 00:22:51,275
Aktiviti sinaps saraf ototnya
ialah agak melampau...
306
00:22:51,277 --> 00:22:55,010
...darahnya telah mematikan
kepekatan hormon pertumbuhan,...
307
00:22:55,012 --> 00:22:56,480
Dia akan mati.
308
00:22:56,482 --> 00:22:57,646
Jalankan ujian lagi.
309
00:22:57,648 --> 00:22:59,317
Saya dah buat.
310
00:22:59,319 --> 00:23:02,118
Tiga kali.
Nilainya makin tinggi.
311
00:23:02,120 --> 00:23:03,787
Kita tak boleh berdiam diri.
312
00:23:03,789 --> 00:23:05,689
Unit Kawalan Haiwan mula bertanya...
313
00:23:05,691 --> 00:23:07,325
Saya baru elak panggilan dari
orang atas.
314
00:23:07,327 --> 00:23:08,791
Apa saya nak beritahu orang ramai?
315
00:23:08,793 --> 00:23:10,626
Jangan beritahu apa-apa.
316
00:23:10,628 --> 00:23:11,894
Dia tak buat, Nelson.
317
00:23:11,896 --> 00:23:13,364
Tengoklah dia.
Ada seseorang buat pada dia.
318
00:23:13,366 --> 00:23:16,532
Davis, dia bunuh beruang grizli.
319
00:23:16,534 --> 00:23:18,801
Okey? Dia patahkan lehernya
seperti lidi tusuk gigi.
320
00:23:18,803 --> 00:23:21,637
Mengikut protokol, jika ada tanda awal
tindakan agresif, dia mesti diasingkan.
321
00:23:21,639 --> 00:23:22,873
Itu tugas kita.
322
00:23:22,875 --> 00:23:25,174
Ini lebih dari jangkaan protokol.
323
00:23:25,176 --> 00:23:27,411
Davis, tengok dia.
324
00:23:27,413 --> 00:23:29,682
Saya tengah tengok dia.
- Tengok betul-betul!
325
00:23:32,151 --> 00:23:34,687
Itu bukan George yang kita kenal.
326
00:23:38,557 --> 00:23:40,426
Kalau kita lapor, mereka akan bunuh dia.
327
00:23:43,194 --> 00:23:45,098
Saya tak boleh biar itu terjadi.
328
00:23:51,337 --> 00:23:53,936
Saya akan cuba elak orang
tahu semampu saya.
329
00:23:53,938 --> 00:23:55,107
Baiklah.
330
00:23:55,907 --> 00:23:57,042
Terima kasih.
331
00:24:15,860 --> 00:24:17,796
Saya akan cari jalannya, George.
332
00:24:20,898 --> 00:24:22,201
Saya janji.
333
00:24:26,871 --> 00:24:29,038
Semua, tolong dengar.
334
00:24:29,040 --> 00:24:32,474
Carikan seseorang yang tahu
apa benda ini.
335
00:24:32,476 --> 00:24:33,977
Saya dah jumpa dia!
336
00:24:33,979 --> 00:24:35,979
Bukan.
Sebenarnya, dia jumpa kita.
337
00:24:35,981 --> 00:24:38,114
Awak mesti Davis Okoye.
338
00:24:38,116 --> 00:24:40,616
Terima kasih kerana sudi membantu.
339
00:24:40,618 --> 00:24:42,319
Bantu apa?
340
00:24:42,321 --> 00:24:44,820
Saya Kate Caldwell.
Saya pakar genetik dari Energyne.
341
00:24:44,822 --> 00:24:47,490
Awak jumpa sampel selidik saya.
342
00:24:47,492 --> 00:24:49,593
Ya, maksud awak ini?
343
00:24:49,595 --> 00:24:52,729
Tolong beritahu pada saya
awak dah uji itu untuk sisa zarahan.
344
00:24:52,731 --> 00:24:55,097
Ya, saya dah buat.
Selalu buat.
345
00:24:55,099 --> 00:24:56,665
Apa saja yang baru sampai.
346
00:24:56,667 --> 00:24:58,602
Amy, uji ini untuk sisa zarahan.
347
00:24:58,604 --> 00:25:00,069
Saya nak semula benda itu.
348
00:25:00,071 --> 00:25:02,505
Sebenarnya, saya perlukan jawapan.
349
00:25:02,507 --> 00:25:05,308
Apa yang berlaku kepada kawan saya?
350
00:25:05,310 --> 00:25:09,112
Saya tak boleh bincang benda itu
dengan sesiapa.
351
00:25:09,114 --> 00:25:11,580
Okey.
352
00:25:11,582 --> 00:25:13,583
Jadi, kita tak boleh bersama-sama.
353
00:25:13,585 --> 00:25:15,751
Kate Caldwell, gembira jumpa.
Nelson, tunjuk dia jalan keluar.
354
00:25:15,753 --> 00:25:17,088
Dia semakin membesar, kan?
355
00:25:18,589 --> 00:25:21,090
Dengar kadar yang cepat?
356
00:25:21,092 --> 00:25:25,127
Peningkatan kekuatan,
kepantasan dan kelincahan.
357
00:25:25,129 --> 00:25:28,867
Menunjukkan tahap keagresifan
yang tak pernah wujud pada spesiesnya.
358
00:25:32,204 --> 00:25:33,705
Ikut saya.
359
00:25:40,145 --> 00:25:42,444
Semalam, dia 7 kaki, 500 paun.
360
00:25:42,446 --> 00:25:45,218
Pagi ini, dia hampir 9 kaki,
seribu paun.
361
00:25:46,984 --> 00:25:48,484
Bulunya?
362
00:25:48,486 --> 00:25:50,452
Ya, dia albino.
363
00:25:50,454 --> 00:25:52,774
Setahu saya, cuma dia gorila
jenis ini yang masih hidup.
364
00:25:56,060 --> 00:25:57,460
Dia tahu bahasa isyarat?
365
00:25:57,462 --> 00:25:58,862
Ya, dia reti bahasa isyarat
dan dia lapar.
366
00:25:58,864 --> 00:26:00,462
Kalian, bagi makan sesuatu pada George.
367
00:26:00,464 --> 00:26:02,635
Tak mengapa.
Tunggu kejap, kawan.
368
00:26:03,835 --> 00:26:05,535
Ia masuk akal.
369
00:26:05,537 --> 00:26:06,869
Dia pasti kelaparan.
370
00:26:06,871 --> 00:26:08,805
Dia membesar dengan sangat cepat.
371
00:26:08,807 --> 00:26:10,340
"Masuk akal"?
372
00:26:10,342 --> 00:26:12,041
Semalam, dia bunuh seekor beruang grizli.
373
00:26:12,043 --> 00:26:13,977
Pemangsa darat paling bahaya di bumi.
374
00:26:13,979 --> 00:26:16,512
Beritahu saya, Kate,
bagaimana ia boleh masuk akal.
375
00:26:16,514 --> 00:26:18,348
Awak tahu pasal CRISPR?
376
00:26:18,350 --> 00:26:19,649
Ya, kejuruteraan genetik.
377
00:26:19,651 --> 00:26:21,318
Ia pengubahsuaian genetik
hakikatnya.
378
00:26:21,320 --> 00:26:24,321
Saya bercakap mengenai hasil
khusus yang ekstrim.
379
00:26:24,323 --> 00:26:26,021
Tengok ini.
380
00:26:26,023 --> 00:26:28,525
Jerung boleh membesar.
381
00:26:28,527 --> 00:26:29,858
Mereka tak berhenti membesar.
382
00:26:29,860 --> 00:26:32,028
Asingkan gen itu dan gabungkan...
383
00:26:32,030 --> 00:26:34,029
...kadar pertumbuhan
ikan paus biru,...
384
00:26:34,031 --> 00:26:35,865
...kekuatan kumbang badak,...
385
00:26:35,867 --> 00:26:37,834
...kelajuan cheetah,...
386
00:26:37,836 --> 00:26:40,270
...dan terhasillah gorilla keliru
yang mampu mengalahkan seekor grizli.
387
00:26:40,272 --> 00:26:43,206
Kami mencipta pelbagai
kombinasi genetik...
388
00:26:43,208 --> 00:26:46,608
...jadi perubahan sangat susah diramal.
389
00:26:46,610 --> 00:26:48,577
Baik. Okey,
Kate, saya faham.
390
00:26:48,579 --> 00:26:50,747
Tapi macam mana saiznya
kini dua kali ganda?
391
00:26:50,749 --> 00:26:52,449
Kalian, cepat bagi dia makan.
392
00:26:52,451 --> 00:26:54,951
CRISPR hanya benarkan awak mengubah...
393
00:26:54,953 --> 00:26:57,253
...DNA satu sel setiap sekali.
394
00:26:57,255 --> 00:26:59,423
Tapi saya mencipta sistem...
395
00:26:59,425 --> 00:27:04,626
...yang selalu membawa perubahan kepada
setiap salur DNA dalam tubuh penerima.
396
00:27:04,628 --> 00:27:06,762
En. Okoye, dengar sini.
397
00:27:06,764 --> 00:27:10,066
Cuma saya saja boleh rawat dia.
398
00:27:12,371 --> 00:27:13,438
George!
399
00:27:17,541 --> 00:27:18,577
George! Tidak!
400
00:27:25,617 --> 00:27:26,786
Ia takkan bertahan.
401
00:27:27,452 --> 00:27:28,453
Kate!
402
00:27:32,723 --> 00:27:34,159
Semua orang, ke tepi!
403
00:27:43,835 --> 00:27:45,838
Janganlah lagi!
404
00:27:47,606 --> 00:27:49,172
George!
405
00:27:49,174 --> 00:27:51,807
George! Berhenti, George!
406
00:27:51,809 --> 00:27:52,811
Davis!
407
00:27:54,512 --> 00:27:56,312
Teruk.
Telefon 911!
408
00:27:56,314 --> 00:27:57,615
Mari!
409
00:27:58,950 --> 00:28:00,150
Jaga-jaga!
410
00:28:19,304 --> 00:28:20,702
George! George!
411
00:28:20,704 --> 00:28:22,939
George.
Tak mengapa.
412
00:28:22,941 --> 00:28:24,473
Tak mengapa.
413
00:28:24,475 --> 00:28:27,042
Ya, saya tahu awak takut.
Saya akan bantu awak.
414
00:28:30,648 --> 00:28:31,883
Tak, tak.
415
00:28:33,885 --> 00:28:35,184
Tak, tak mengapa.
416
00:28:35,186 --> 00:28:36,553
Jauhkan diri daripada haiwan itu!
417
00:28:36,555 --> 00:28:38,289
Tak mengapa.
418
00:28:38,291 --> 00:28:40,856
Saya ahli primatologi.
Saya penjaga haiwan ini.
419
00:28:40,858 --> 00:28:43,795
Saya boleh uruskan keadaan ini.
Tolong jatuhkan senjata awak.
420
00:28:44,362 --> 00:28:45,364
Boleh?
421
00:28:47,799 --> 00:28:49,202
Tak mengapa.
Bertenang.
422
00:28:50,868 --> 00:28:52,003
Bagus.
423
00:28:55,573 --> 00:28:56,708
Jangan bertindak.
424
00:28:58,009 --> 00:28:59,145
Jangan bertindak.
425
00:29:00,544 --> 00:29:02,814
Jangan risau, kawan.
Saya akan bantu awak.
426
00:29:06,518 --> 00:29:07,586
Apahal?
427
00:29:10,388 --> 00:29:11,390
Tidak!
428
00:29:16,094 --> 00:29:17,230
George!
429
00:29:42,921 --> 00:29:44,123
George!
430
00:29:44,723 --> 00:29:46,090
George!
431
00:29:47,393 --> 00:29:48,794
George!
432
00:29:59,471 --> 00:30:02,605
Aku tak pernah buru serigala.
Macam mana, kalian?
433
00:30:02,607 --> 00:30:04,443
Patut aku bawa senjata 50 kaliber?
434
00:30:05,710 --> 00:30:07,813
Itu mereka.
Disebalik pokok-pokok.
435
00:30:11,081 --> 00:30:14,318
Kau pasti itu serigala?
Lajunya.
436
00:30:14,320 --> 00:30:15,820
Buat sementara.
437
00:30:33,938 --> 00:30:35,306
Burke ke pangkalan...
438
00:30:35,308 --> 00:30:37,809
...Rampage-1 dilumpuhkan.
439
00:31:14,779 --> 00:31:16,347
Apa kau dapat?
440
00:31:16,349 --> 00:31:18,149
Belum ada apa-apa.
441
00:31:20,484 --> 00:31:21,986
Tunggu.
442
00:31:25,155 --> 00:31:26,455
Kami ada jejak.
443
00:31:26,457 --> 00:31:27,992
Kau nampak ini?
444
00:31:34,065 --> 00:31:35,568
Alamak.
445
00:31:36,800 --> 00:31:38,002
Ini tapak kaki serigala?
446
00:31:40,339 --> 00:31:42,375
Aku patut bawa senjata 50 kaliber itu.
447
00:31:58,056 --> 00:31:59,358
Bos...
448
00:32:03,560 --> 00:32:05,494
Macam mana kita nak lakukan ini?
449
00:32:05,496 --> 00:32:06,831
Hati-hati.
450
00:32:16,107 --> 00:32:18,241
Mereka terburu-buru.
451
00:32:18,243 --> 00:32:19,378
Apa yang menakutkan...
452
00:32:21,613 --> 00:32:23,846
Vinny! Garrick!
Kepung ia!
453
00:32:23,848 --> 00:32:25,448
Cepat!
- Tembak!
454
00:32:25,450 --> 00:32:27,384
Tangkap dia!
455
00:32:27,386 --> 00:32:28,621
Tembak dia!
456
00:32:32,390 --> 00:32:33,855
Apahal?
457
00:32:33,857 --> 00:32:35,057
Tembak dia!
458
00:32:35,059 --> 00:32:37,026
Lari!
459
00:32:37,028 --> 00:32:38,560
Garrick, kau di mana?
460
00:32:38,562 --> 00:32:40,898
Dia nampak aku!
- Lari, Garrick!
461
00:32:41,866 --> 00:32:43,633
Cepat, tangkap dia!
462
00:32:43,635 --> 00:32:44,967
Taylor, bangun!
463
00:32:44,969 --> 00:32:46,068
Mereka tak mampu.
464
00:32:46,070 --> 00:32:47,636
Taylor! Pergi!
465
00:32:47,638 --> 00:32:49,806
Patogen itu bertindak
persis kita reka.
466
00:32:49,808 --> 00:32:51,609
Tidak, tak guna!
467
00:32:57,383 --> 00:32:59,084
Wilson, jawab.
468
00:32:59,951 --> 00:33:01,587
Zammit, jawab
469
00:33:03,154 --> 00:33:04,957
Taylor...
470
00:33:32,983 --> 00:33:34,283
Garcia, bawa aku keluar.
471
00:33:34,285 --> 00:33:35,687
Baiklah. 10 kilometer dari kau.
472
00:33:45,696 --> 00:33:47,930
Teruk, aku nampak dia!
473
00:33:47,932 --> 00:33:49,635
Tembak dia!
474
00:33:54,973 --> 00:33:56,841
Jaga-jaga!
475
00:33:59,377 --> 00:34:01,009
Bawa ke atas!
476
00:34:01,011 --> 00:34:03,011
Tidak!
477
00:34:03,013 --> 00:34:05,050
Aku hilang kawalan!
478
00:35:01,705 --> 00:35:03,008
Tuan, mari pergi.
479
00:35:06,010 --> 00:35:08,348
Tolong keluar dari van.
480
00:35:22,526 --> 00:35:24,028
Siapa dia?
481
00:35:33,304 --> 00:35:36,642
En. Okoye dan Dr. Caldwell.
482
00:35:37,908 --> 00:35:40,609
Saya Ejen Harvey Russell.
483
00:35:40,611 --> 00:35:42,444
Dahsyat kan hari ini?
484
00:35:42,446 --> 00:35:45,215
Eksperimen sains jatuh dari langit.
485
00:35:45,217 --> 00:35:47,416
Gorila gergasi terlepas.
486
00:35:47,418 --> 00:35:50,553
Memang hal yang menarik perhatian
orang kerajaan macam kami.
487
00:35:50,555 --> 00:35:52,988
Mana George?
Saya nak jumpa dia.
488
00:35:52,990 --> 00:35:55,957
Dan jika awak nak letak dia dalam
pesawat itu, ia satu malapetaka.
489
00:35:55,959 --> 00:35:57,662
Saya rasa kita okey.
490
00:35:59,930 --> 00:36:02,765
Okey, mari kita rileks dan...
491
00:36:02,767 --> 00:36:04,834
Aku kata aku nak jumpa George.
492
00:36:04,836 --> 00:36:08,004
Atau kita boleh bertumbuk
untuk lihat siapa lagi bijak.
493
00:36:08,006 --> 00:36:10,805
Saudara, saya akan berlatih sendiri...
494
00:36:10,807 --> 00:36:14,776
...dan tiada siapa yang pernah dituduh
menjadi orang yang tak mesra.
495
00:36:14,778 --> 00:36:18,915
Apa kata kau buka gari ini
dan tengok sendiri?
496
00:36:18,917 --> 00:36:20,185
Saudara.
497
00:36:24,422 --> 00:36:26,022
Kita jumpa di atas pesawat.
498
00:36:26,024 --> 00:36:28,026
Bawa mereka ke atas
dengan beruk itu.
499
00:36:29,693 --> 00:36:32,264
Tak sangka dia tak buka gari awak.
500
00:36:45,109 --> 00:36:47,011
Dia okey.
- Baiklah.
501
00:36:48,879 --> 00:36:50,448
Tulis dalam carta.
502
00:36:52,149 --> 00:36:54,116
Awak nampak tak?
503
00:36:54,118 --> 00:36:57,053
Kesan luka ketika dia lepaskan diri
dari jabatan primat.
504
00:36:57,055 --> 00:36:58,988
Langsung tiada parut sekarang.
505
00:36:58,990 --> 00:37:01,823
Tikus berduri Afrika.
506
00:37:01,825 --> 00:37:05,696
DNAnya dapat hasilkan pertumbuhan semula
secara ekstrim.
507
00:37:07,731 --> 00:37:11,566
"Davis Okoye,
Pakar Primat."
508
00:37:11,568 --> 00:37:13,238
Sekian-sekian.
509
00:37:15,506 --> 00:37:17,573
Pasukan Tentera Khas.
510
00:37:17,575 --> 00:37:20,176
Awak ini, macam
ejen rahsia antarabangsa?
511
00:37:20,178 --> 00:37:24,714
Saya nampak banyak informasi
"dihapuskan, dihapus,..."
512
00:37:24,716 --> 00:37:26,881
Ini dia.
513
00:37:26,883 --> 00:37:30,919
"Dipindahkan ke "Pasukan Petugas Khas
Anti-Pemburu Haram PBB."
514
00:37:30,921 --> 00:37:33,522
Sedia maklum, saya juga pecinta haiwan.
515
00:37:33,524 --> 00:37:35,191
Hentikanlah, Russell.
516
00:37:35,193 --> 00:37:37,026
Saya dah cakap, bawa George
ke dalam pesawat ini satu musibah.
517
00:37:37,028 --> 00:37:38,894
Dia diberikan sedatif yang kuat.
518
00:37:38,896 --> 00:37:42,031
Dia takkan sedar
sampaikan kami sedarkan dia.
519
00:37:42,033 --> 00:37:45,000
Tuan, kalau nak tahu
dengan kadar pertumbuhannya...
520
00:37:45,002 --> 00:37:48,371
...sedatif itu akan hilang kesannya
lama sebelum kita mendarat.
521
00:37:48,373 --> 00:37:49,922
Kami sudah pertimbangkan
kadar pertumbuhan dia.
522
00:37:49,947 --> 00:37:51,407
Sekaligus dengan peningkatan
metabolismenya.
523
00:37:51,409 --> 00:37:53,409
Tuan.
- Dan peningkatan jumlah darah...
524
00:37:53,411 --> 00:37:56,678
...dalam sistemnya.
Kami mungkin tak sebagus awak...
525
00:37:56,680 --> 00:37:58,613
...tapi kami tahu apa kami buat.
526
00:37:58,615 --> 00:38:00,950
Lebih-lebih lagi memandangkan,...
527
00:38:00,952 --> 00:38:04,020
...awak ada satu lagi eksperimen
sains berlegar di luar.
528
00:38:04,022 --> 00:38:05,453
Apa maksud tuan?
529
00:38:05,455 --> 00:38:07,622
Awak tak tahu pasal serigala
berukuran 30 kaki itu?
530
00:38:07,624 --> 00:38:09,924
Tuan...
531
00:38:09,926 --> 00:38:12,930
...beruk gergasi awak
dah jadi berita lama.
532
00:38:14,064 --> 00:38:15,698
Alamak.
533
00:38:15,700 --> 00:38:19,302
Netizen maya menggelarnya "Ralph."
534
00:38:19,304 --> 00:38:20,870
Awak bekerja bawah siapa?
535
00:38:20,872 --> 00:38:22,872
Saya bekerja untuk warga Amerika.
536
00:38:22,874 --> 00:38:24,443
Jabatan Pentadbiran Negara? CIA?
537
00:38:25,977 --> 00:38:28,076
Justice League?
538
00:38:28,078 --> 00:38:29,979
Saya ANI.
539
00:38:29,981 --> 00:38:32,982
Saya pernah dengar nama hodoh itu.
"Agensi Negara Lain", kan?
540
00:38:32,984 --> 00:38:34,149
Pandai.
541
00:38:34,151 --> 00:38:36,219
Ya, tuan.
Ia bijak.
542
00:38:36,221 --> 00:38:39,221
Apabila saintis terberak atas katil...
543
00:38:39,223 --> 00:38:41,557
...mereka akan panggil saya
untuk gantikan cadar.
544
00:38:41,559 --> 00:38:43,591
Apa jadi pada George?
545
00:38:43,593 --> 00:38:45,961
Dia tak minta semua ini.
Dia tak patut dibuat begini.
546
00:38:45,963 --> 00:38:49,932
Samada minta atau tak, dia merbahaya.
547
00:38:49,934 --> 00:38:52,402
Tapi ada penyembuhan untuk ini.
548
00:38:52,404 --> 00:38:54,904
Dia tolong hasilkan patogen
yang menjangkiti George.
549
00:38:54,906 --> 00:38:57,306
Dia bekerja untuk Energyne.
550
00:38:57,308 --> 00:38:59,443
Maksud awak pernah bekerja.
551
00:39:06,017 --> 00:39:09,919
"Dr. Kate Caldwell. Ph.D.
dalam Biokimia dari Stanford,...
552
00:39:09,921 --> 00:39:12,854
...dengan kepakaran dalam
Genetik Pemuliharaan."
553
00:39:12,856 --> 00:39:16,694
Dikerah oleh Energyne pada tahun 2010.
554
00:39:18,428 --> 00:39:20,629
Dipecat oleh Energyne,...
555
00:39:20,631 --> 00:39:22,533
...lebih kurang 2 tahun lepas.
556
00:39:23,335 --> 00:39:24,966
Ini lebih menarik.
557
00:39:24,968 --> 00:39:27,970
Ditangkap kerana cuba mencuri
hard drive syarikat.
558
00:39:27,972 --> 00:39:30,273
...dan dipenjara 13 bulan.
Saya pasti dia raikan hari-hari itu.
559
00:39:30,275 --> 00:39:34,313
...di Institut Pemulihan
Persekutuan Greenville.
560
00:39:37,147 --> 00:39:42,183
Jika dilihat daripada riak muka
lelaki tubuh tegap ini...
561
00:39:42,185 --> 00:39:43,854
...saya pasti bahawa dia tak tahu.
562
00:39:45,689 --> 00:39:48,957
Nikmati penerbangan awak.
563
00:39:48,959 --> 00:39:52,397
En. Okoye, pasal kawan awak.
564
00:39:53,830 --> 00:39:55,633
Untuk apa yang tergadai.
565
00:39:56,968 --> 00:39:59,071
Saya minta maaf.
566
00:40:09,180 --> 00:40:11,317
Maafkan saya sebab dah tipu awak.
567
00:40:13,984 --> 00:40:16,185
Awak boleh sembuhkan George atau tak?
568
00:40:16,187 --> 00:40:19,087
Saya tahu Energyne sedang hasilkan
penawar kepada patogen itu,...
569
00:40:19,089 --> 00:40:20,658
Boleh atau tidak?
570
00:40:24,162 --> 00:40:25,763
Tidak.
571
00:40:27,159 --> 00:40:27,592
S a r i k a t a O l e h:
B l a c k C a p e
572
00:40:35,839 --> 00:40:37,772
Claire, aku dah jumpa dia.
573
00:40:37,774 --> 00:40:39,741
Sepasukan operasi gelap
membawa gorila itu...
574
00:40:39,743 --> 00:40:43,745
...kedalam pesawat kargo malam semalam.
Kau kenal siapa yang bersama mereka?
575
00:40:43,747 --> 00:40:46,048
Tak, yang pasti, dia
suka pergi angkat berat.
576
00:40:46,050 --> 00:40:47,551
Bukan, wanita itu.
577
00:40:49,353 --> 00:40:51,122
Itu Kate Caldwell.
578
00:40:51,856 --> 00:40:53,589
Dr. Caldwell.
579
00:40:53,591 --> 00:40:56,591
Ya.
Dia buat apa kat situ?
580
00:40:56,593 --> 00:40:59,861
Oleh sebab sejarah kita dengan dia...
581
00:40:59,863 --> 00:41:03,866
...dia salahkan kita kerana masukkan
dia dalam penjara dan kematian abangnya.
582
00:41:03,868 --> 00:41:08,102
Tekaan aku?
Mengumpul bukti untuk musnahkan kita.
583
00:41:08,104 --> 00:41:10,705
Aku dah cakap, kita elok bunuh
dia dua tahun lepas.
584
00:41:10,707 --> 00:41:12,908
Claire, kau tak boleh bunuh
setiap orang yang ada masalah.
585
00:41:12,910 --> 00:41:14,277
Aku tak setuju.
586
00:41:14,279 --> 00:41:16,611
Claire, aku serius! Hei!
587
00:41:16,613 --> 00:41:18,280
Aku tak sangka akan cakap ini...
588
00:41:18,282 --> 00:41:20,282
...tapi aku tak peduli pasal duit itu lagi.
589
00:41:20,284 --> 00:41:21,750
Aku cuma tak nak masuk penjara.
590
00:41:21,752 --> 00:41:24,118
Kalau kau ada pelan, beritahu aku.
591
00:41:24,120 --> 00:41:26,992
Brett, aku sentiasa ada pelan.
592
00:41:31,629 --> 00:41:35,096
Kalau kau dah beri subjek
kemahiran genetik menakjubkan...
593
00:41:35,098 --> 00:41:36,390
...dan potensi fizikal
tanpa batasan,...
594
00:41:36,415 --> 00:41:37,933
...digabung bersama
kecenderungan sifat ganas...
595
00:41:37,935 --> 00:41:40,769
...dan agresif,
macam mana kau nak kawalnya?
596
00:41:40,771 --> 00:41:42,937
Mungkin bagi dia pil penenang atau...
597
00:41:42,939 --> 00:41:45,107
Ya. Tengok?
Taklah susah mana.
598
00:41:45,109 --> 00:41:46,575
Ya!
599
00:41:46,577 --> 00:41:49,411
R-19, ubat penenang.
Satu dos kecil akan hentikan...
600
00:41:49,413 --> 00:41:51,680
...pertumbuhan dan keagresifan haiwan.
601
00:41:51,682 --> 00:41:53,446
Dan untuk mengumpan
mereka ke sini,...
602
00:41:53,471 --> 00:41:55,618
...patogen itu menukar
subjek secara genetik...
603
00:41:55,620 --> 00:41:58,187
...untuk merespon kepada frekuensi rendah
gelombang radio.
604
00:41:58,189 --> 00:42:00,455
Untunglah...
605
00:42:00,457 --> 00:42:03,293
...bangunan ini ada radio
antena paling kuat di dunia.
606
00:42:03,295 --> 00:42:06,264
Saya dah suruh pasukan kita
ubah suai benda ini semalam.
607
00:42:17,342 --> 00:42:19,674
Sekarang, kita cuma perlu
aktifkan isyarat itu.
608
00:42:19,676 --> 00:42:21,944
Dan makhluk itu semua akan
buat apa saja untuk ke sini...
609
00:42:21,946 --> 00:42:23,544
...dan hentikannya.
610
00:42:23,546 --> 00:42:26,147
Kau rasa apa akan jadi
pada ketinggian 32 ribu kaki?
611
00:42:26,149 --> 00:42:28,183
Monyet itu akan jatuhkan
seluruh pesawat itu.
612
00:42:28,185 --> 00:42:30,551
Dan bila serigala itu tiba,
biar pihak tentera bunuh dia...
613
00:42:30,553 --> 00:42:33,187
...dan kita kutip sampel DNA
yang boleh dijadikan senjata.
614
00:42:33,189 --> 00:42:35,293
Dan kita jual ia pada harga yang mahal!
615
00:42:49,988 --> 00:42:52,788
BLACK HILLS, DAKOTA SELATAN
616
00:43:37,021 --> 00:43:38,689
George, awak okey, kawan?
617
00:43:56,807 --> 00:43:58,411
Tidak.
618
00:44:04,749 --> 00:44:06,117
Bangun. Sekarang!
619
00:44:11,921 --> 00:44:14,259
Amaran.
620
00:44:21,299 --> 00:44:22,830
Tembak badan dia!
621
00:44:22,832 --> 00:44:24,135
Tembak dia!
622
00:44:26,470 --> 00:44:27,638
Berundur!
623
00:44:42,486 --> 00:44:43,852
Cepat!
624
00:44:43,854 --> 00:44:44,989
Pasang cepat.
625
00:45:01,504 --> 00:45:03,274
6-1-2-Heavy, bantuan!
626
00:45:07,778 --> 00:45:09,215
Teruk.
627
00:45:27,832 --> 00:45:29,134
George.
628
00:45:53,257 --> 00:45:54,525
Alamak!
629
00:46:23,953 --> 00:46:24,955
Bertahan!
630
00:46:31,461 --> 00:46:32,463
Davis!
631
00:46:33,030 --> 00:46:34,299
Cepat!
632
00:46:46,609 --> 00:46:48,109
Davis!
633
00:46:48,111 --> 00:46:49,546
Hayun saya!
634
00:47:05,129 --> 00:47:06,265
Sekarang apa?
635
00:47:13,571 --> 00:47:15,607
Kita akan keluar dari pesawat ini!
636
00:47:28,151 --> 00:47:29,355
Pegang kuat!
637
00:47:43,600 --> 00:47:45,968
Ini gila!
Kita akan mati!
638
00:47:45,970 --> 00:47:47,202
Barangkali!
639
00:47:47,204 --> 00:47:48,506
Sekarang pergi!
640
00:48:16,368 --> 00:48:17,402
Tak guna, Russell!
641
00:48:35,319 --> 00:48:36,852
Alamak!
642
00:48:36,854 --> 00:48:38,489
Sama-sama!
643
00:49:00,611 --> 00:49:02,348
Saya minta maaf, George.
644
00:49:31,475 --> 00:49:33,144
Mana mayat dia?
645
00:49:40,384 --> 00:49:41,985
Tak ada mayat.
646
00:49:43,886 --> 00:49:45,890
Dia cedera tapi masih hidup.
647
00:49:49,226 --> 00:49:50,827
Jejak menuju ke arah timur laut.
648
00:49:51,894 --> 00:49:53,627
Saya tak ada isyarat.
649
00:49:53,629 --> 00:49:56,163
Saya nak geledah jika
ada radio dan baikinya.
650
00:49:56,165 --> 00:50:00,402
Sebaik saja DoD tahu haiwan
awak masih hidup...
651
00:50:00,404 --> 00:50:02,304
...mereka akan soal siasat awak berdua.
652
00:50:02,306 --> 00:50:04,138
Macam mana dengan Energyne?
653
00:50:04,140 --> 00:50:06,475
Mereka lebih tahu daripada kami.
654
00:50:06,477 --> 00:50:09,244
Ya, FBI sedang siasat Energyne.
655
00:50:09,246 --> 00:50:10,847
Begini, kalau boleh...
656
00:50:11,981 --> 00:50:14,017
...jangan berkeliaran jauh-jauh.
657
00:50:15,151 --> 00:50:17,185
En. Okoye.
658
00:50:17,187 --> 00:50:19,754
Ya.
659
00:50:19,756 --> 00:50:23,291
Terima kasih kerana selamatkan saya
dari pesawat itu.
660
00:50:23,293 --> 00:50:25,495
Ya, si bodoh pun patut
diberi peluang kedua.
661
00:50:28,031 --> 00:50:30,799
Macam atuk saya pernah kata...
662
00:50:30,801 --> 00:50:33,104
....si bodoh patut bekerjasama.
663
00:50:36,807 --> 00:50:38,774
Kau dah tengok rakaman satelit?
664
00:50:38,776 --> 00:50:40,478
Gorila itu terselamat daripada
pesawat terhempas!
665
00:50:41,279 --> 00:50:43,611
Ya.
666
00:50:43,613 --> 00:50:46,215
Malangnya,
begitu juga pada Dr. Caldwell.
667
00:50:46,217 --> 00:50:48,051
Sekarang, apa?
668
00:50:50,120 --> 00:50:52,120
Saya tak kuatirkan gorila itu.
669
00:50:52,122 --> 00:50:54,855
Ia merespon frekuensi radio
dan datang terus pada kita.
670
00:50:54,857 --> 00:50:57,293
Dr. Caldwell ialah bahana besar kita.
671
00:50:57,295 --> 00:50:58,963
Kau rasa dia beritahu mereka?
672
00:51:02,999 --> 00:51:05,333
Berdasarkan ejen persekutuan
yang akan masuk,...
673
00:51:05,335 --> 00:51:07,836
...dia dah beritahu mereka semua sekali.
674
00:51:07,838 --> 00:51:08,973
Apa?
675
00:51:18,215 --> 00:51:20,215
Claire Wyden.
Boleh saya bantu?
676
00:51:20,217 --> 00:51:22,183
Ejen Park, FBI.
677
00:51:22,185 --> 00:51:24,685
Ini waran lengkap untuk menggeledah
rekod syarikat awak.
678
00:51:24,687 --> 00:51:26,187
Bermula dengan makmal awak.
679
00:51:26,189 --> 00:51:28,024
Baik, ikut saya.
680
00:51:32,763 --> 00:51:35,897
Kami terkejut tentang apa yang jadi
diluar gara-gara dari makmal ini...
681
00:51:35,899 --> 00:51:38,201
...dan kami akan buat apa saja
untuk memberi bantuan.
682
00:51:38,203 --> 00:51:40,502
Bagus, kami mahu akses
kepada semua sekali.
683
00:51:40,504 --> 00:51:43,171
Tentu. Kami akan beri
kerjasama sepenuhnya.
684
00:51:43,173 --> 00:51:44,506
Setiap fail.
685
00:51:44,508 --> 00:51:47,908
Hard drive dan server juga.
Mulakan.
686
00:51:47,910 --> 00:51:49,845
Tolong beralih dari meja anda, tuan.
687
00:51:49,847 --> 00:51:52,248
Boleh buka itu?
Jangan log keluar.
688
00:51:52,250 --> 00:51:54,049
Ketepi.
689
00:51:54,051 --> 00:51:56,183
Untuk itu, Ejen Park,
kami telah meneliti fail...
690
00:51:56,185 --> 00:51:59,355
...saintis yang bertanggungjawab
terhadap makhluk ini, Dr. Kate Caldwell.
691
00:51:59,357 --> 00:52:02,122
Saya yakin awak tahu pasal
rekod jenayahnya.
692
00:52:02,124 --> 00:52:04,226
Malangnya, baru kini kami tahu.
693
00:52:04,228 --> 00:52:07,428
Pasal perkara yang
dia buat ketika dia di sini.
694
00:52:07,430 --> 00:52:09,364
Saya mahu senarai server
Energyne, segera.
695
00:52:09,366 --> 00:52:10,634
Baik, tuan.
696
00:52:17,908 --> 00:52:18,910
Awak okey?
697
00:52:20,277 --> 00:52:22,776
Awak berpeluh banyak.
698
00:52:22,778 --> 00:52:24,044
Tak, saya okey.
699
00:52:24,046 --> 00:52:25,982
Semua okey.
700
00:52:28,386 --> 00:52:30,886
Whiskey-2-Tango,
Whiskey-2-Tango,...
701
00:52:30,888 --> 00:52:34,322
...ini Echo-Four-Romeo, masuk.
702
00:52:34,324 --> 00:52:37,491
Whiskey-2-Tango,
Whiskey-2-Tango,
703
00:52:37,493 --> 00:52:39,995
...ini Echo-Four-Romeo.
704
00:52:39,997 --> 00:52:42,433
Jadi, apa kita nak buat?
705
00:52:44,767 --> 00:52:46,567
Saya minta maaf, Doc.
706
00:52:46,569 --> 00:52:48,569
Bukan kita lagi.
707
00:52:48,571 --> 00:52:52,439
Dengar, maafkan saya
sebab saya dah tipu awak.
708
00:52:52,441 --> 00:52:54,342
Ya, sudahlah.
709
00:52:54,344 --> 00:52:56,944
Awak nak sesuatu, awak menipu.
Awak manusia.
710
00:52:56,946 --> 00:52:59,149
Kenapa awak agak
benci kepada manusia?
711
00:53:04,955 --> 00:53:06,787
Saya nak beritahu sesuatu.
712
00:53:06,789 --> 00:53:09,591
Saya berperang di serata dunia.
713
00:53:09,593 --> 00:53:13,861
Menumpaskan pemburu haram di
Afrika, India, Amerika Selatan.
714
00:53:13,863 --> 00:53:17,165
Saya dapat melihat
sifat manusia yang sebenar.
715
00:53:17,167 --> 00:53:19,703
Dan mereka sanggup buat apa saja
untuk dapat apa mereka nak.
716
00:53:21,437 --> 00:53:23,441
Awak ingat kita semua begitu?
717
00:53:25,441 --> 00:53:27,345
Awak nak tahu
kat mana saya jumpa George?
718
00:53:29,313 --> 00:53:31,648
Dia bersembunyi dibawah trak
pemburu haram.
719
00:53:34,284 --> 00:53:36,351
Bila pasukan kami sampai...
720
00:53:36,353 --> 00:53:40,288
...mereka ini sedang menyembelih ibunya.
721
00:53:40,290 --> 00:53:44,792
Mereka mengelar tangannya
untuk dijual sebagai bekas abu rokok.
722
00:53:44,794 --> 00:53:46,995
George takkan hidup bersendirian.
723
00:53:46,997 --> 00:53:50,067
Albino macam dia amat berharga
dalam pasaran gelap.
724
00:53:51,369 --> 00:53:53,170
Jadi, saya pelihara dia.
725
00:53:56,138 --> 00:53:57,908
Apa jadi pada pemburu haram itu?
726
00:53:59,377 --> 00:54:02,680
Mereka tembak kami tapi tersasar.
727
00:54:03,479 --> 00:54:05,015
Saya tembak balik.
728
00:54:05,749 --> 00:54:06,884
Saya tak tersasar.
729
00:54:34,212 --> 00:54:37,781
Mujurlah George tidak memendam
perasaan seperti manusia.
730
00:54:39,850 --> 00:54:42,284
Apa maksud awak?
731
00:54:42,286 --> 00:54:44,387
Kejadian yang menimpa keluarganya...
732
00:54:44,389 --> 00:54:47,058
...tentu sangat sukar untuk
dia mempercayai manusia.
733
00:54:48,725 --> 00:54:50,627
Tapi dia percayakan awak.
734
00:54:52,129 --> 00:54:54,095
Kan?
735
00:54:54,097 --> 00:54:56,631
Awak pakar genetik,
bukan sakit mental.
736
00:54:56,633 --> 00:55:00,901
Saya juga ada Ph.D. dalam
mencabar perasaan manusia.
737
00:55:00,903 --> 00:55:03,937
Ini pasti bagus.
738
00:55:03,939 --> 00:55:07,441
Selepas kolej,
Saya gunakan CRISPR...
739
00:55:07,443 --> 00:55:09,779
...untum membantu
spesies terancam di Artik.
740
00:55:10,981 --> 00:55:13,881
Kemudian abang saya sakit.
741
00:55:13,883 --> 00:55:16,884
Doktor kata dia dah
tiada peluang hayat.
742
00:55:16,886 --> 00:55:18,589
Tapi saya tahu CRISPR
mampu selamatkan dia.
743
00:55:19,789 --> 00:55:23,259
Kemudian Claire Wyden muncul.
744
00:55:23,261 --> 00:55:26,593
Dia jadikan saya
ketua penyelidik genetik...
745
00:55:26,595 --> 00:55:29,264
...jadi Energyne kerahi awak?
- Ya.
746
00:55:29,266 --> 00:55:31,300
Tapi apa yang saya tak tahu ialah...
747
00:55:31,302 --> 00:55:33,167
...setiap kali saya buat penemuan baru
yang boleh bantu abang saya...
748
00:55:33,169 --> 00:55:35,939
...secara senyap dia gunakan DNA itu
untuk membuat senjata.
749
00:55:38,508 --> 00:55:40,477
Saya cuba musnahkannya.
750
00:55:42,111 --> 00:55:44,848
Pihak sekuriti menangkap saya
sebelum saya sempat habiskannya.
751
00:55:47,517 --> 00:55:50,286
Apapun...
752
00:55:50,288 --> 00:55:53,491
...sebulan setelah meringkuk
dalam penjara, abang saya mati.
753
00:55:57,861 --> 00:56:00,196
Saya tak sempat langsung
nak ucap selamat tinggal.
754
00:56:03,667 --> 00:56:04,935
Saya turut berduka.
755
00:56:06,337 --> 00:56:08,169
Saya cuma nak pastikan...
756
00:56:08,171 --> 00:56:11,809
...bahawa Wydens tak boleh
cederakan sesiapa lagi.
757
00:56:14,044 --> 00:56:15,713
Bunyinya pelan yang bagus tak?
758
00:56:17,847 --> 00:56:19,283
Pelan yang bagus.
759
00:56:25,888 --> 00:56:28,124
Nampaknya pengangkutan kita dah tiba.
760
00:56:39,169 --> 00:56:41,739
...Kapten Evans.
761
00:56:45,342 --> 00:56:47,242
Diterima.
Atur kawasan.
762
00:56:51,714 --> 00:56:53,982
Kolonel Blake, tuan.
763
00:56:53,984 --> 00:56:56,351
Black-Dog-Six-Actual, kami nampak
target Alpha dan Bravo.
764
00:56:56,353 --> 00:56:59,420
Baik. Cari kedudukan untuk
kepung mereka.
765
00:56:59,422 --> 00:57:01,022
Baik, Six-Actual.
766
00:57:01,024 --> 00:57:02,924
Target berada 8 km dari sini
dan bergerak pantas.
767
00:57:02,926 --> 00:57:04,528
George bersama serigala itu?
768
00:57:06,162 --> 00:57:07,729
Awak buru gorila itu, tuan?
769
00:57:07,731 --> 00:57:09,696
Dan serigala itu.
770
00:57:09,698 --> 00:57:12,000
Merek dikepung di sebuah kuari
kira-kira 30 batu diluar Chicago.
771
00:57:12,002 --> 00:57:13,534
Corak pergerakan
mereka menunjukkan...
772
00:57:13,559 --> 00:57:15,537
...mereka sedang mengikut
garisan lurus ke bandar.
773
00:57:15,539 --> 00:57:18,038
Dua spesies berlainan
melakukan perjalanan jauh berkoordinat.
774
00:57:18,040 --> 00:57:19,439
Itu mustahil berlaku.
775
00:57:19,441 --> 00:57:20,607
Maaf, siapa dia?
776
00:57:20,609 --> 00:57:22,544
Kolonel, ini Davis Okoye.
777
00:57:22,546 --> 00:57:25,046
Dia pakar primatologi.
Dia yang membesarkan gorila itu.
778
00:57:25,048 --> 00:57:27,881
Ini Dr. Caldwell.
Dia bekerja bawah Energyne.
779
00:57:27,883 --> 00:57:30,118
Dia yang jadikan haiwan itu cukup besar.
780
00:57:30,120 --> 00:57:32,053
Ejen Russell, ini operasi tentera.
781
00:57:32,055 --> 00:57:35,723
Ya, tuan. Saya faham, tuan.
Tapi sekarang...
782
00:57:35,725 --> 00:57:38,959
...mereka berdua lebih arif
pasal makhluk itu dari orang lain.
783
00:57:38,961 --> 00:57:41,796
Elok tuan dengar pendapat mereka.
784
00:57:41,798 --> 00:57:44,098
Kolonel, semua orang perlu faham...
785
00:57:44,100 --> 00:57:46,600
...ini bukan sekadar
seekor serigala dan gorila.
786
00:57:46,602 --> 00:57:48,803
Serigala dan gorila akan berkelahi.
787
00:57:48,805 --> 00:57:51,939
Mereka bukan berlari mengikut
garis lurus ke tempat yang sama.
788
00:57:51,941 --> 00:57:54,042
Apa yang mereka buat
dan kenapa menuju ke Chicago?
789
00:57:54,044 --> 00:57:56,044
Sebab mereka diseru.
790
00:57:56,046 --> 00:57:58,879
Ketika saya di Energyne,
kami cuba uji DNA kelawar.
791
00:57:58,881 --> 00:58:02,251
Wyden sangat obses dengan
menghasilkan komunikasi bio-sonar.
792
00:58:02,253 --> 00:58:04,886
...dan nampaknya mereka berjaya.
793
00:58:04,888 --> 00:58:08,324
Energyne pasti pancarkan
isyarat untuk menarik mereka ke sana.
794
00:58:08,326 --> 00:58:10,991
Makhluk ini akan buat apa saja...
795
00:58:10,993 --> 00:58:14,428
...untuk pergi ke isyarat itu
dan hentikannya.
796
00:58:14,430 --> 00:58:16,798
Kolonel, tuan perlu
kosongkan Chicago.
797
00:58:16,800 --> 00:58:18,799
Makhluk ini direka
untuk pertumbuhan semula.
798
00:58:18,801 --> 00:58:20,468
Peluru dan kereta kebal
tak mampu halang mereka.
799
00:58:20,470 --> 00:58:23,275
Kami ada rencana kontigensi, En. Okoye.
800
00:58:24,241 --> 00:58:25,475
Kolonel.
801
00:58:29,178 --> 00:58:32,913
Pada masa yang sama, FBI
nak awak berada di sini.
802
00:58:32,915 --> 00:58:35,116
Mereka ada soalan untuk awak.
803
00:58:35,118 --> 00:58:36,618
Dia akan bawa awak keluar.
804
00:58:36,620 --> 00:58:37,821
Puan, mari.
- Mari.
805
00:58:39,257 --> 00:58:40,754
Ini kesilapan besar, Kolonel.
806
00:58:40,756 --> 00:58:43,191
Tuan, mari.
807
00:58:43,193 --> 00:58:45,859
Target dalam bulatan.
Semua Bushmaster, sasaran tiga zon bunuh.
808
00:58:45,861 --> 00:58:47,861
Tunggu sampai saya beri arahan.
809
00:58:47,863 --> 00:58:50,266
Black-Dog-Six-Actual,
kami dah kepung sasaran.
810
00:58:50,268 --> 00:58:53,335
Serangan hendap telah sedia.
Semua Bushmaster bersedia.
811
00:58:53,337 --> 00:58:54,705
Sedia untuk menembak.
812
00:58:59,642 --> 00:59:03,214
Operasi itu akan gagal.
Kita mesti bertolak ke Chicago.
813
00:59:05,147 --> 00:59:07,649
Ya, saya sedang usahakan.
814
00:59:07,651 --> 00:59:10,017
Baik, awak berdua.
Kita naik pengangkutan di sini.
815
00:59:10,019 --> 00:59:12,188
Kate, mari.
- Hei!
816
00:59:12,955 --> 00:59:14,389
Hai, aku kata kiri.
817
00:59:14,391 --> 00:59:15,990
Okey. Tunggu kejap, kawan.
818
00:59:15,992 --> 00:59:18,125
Awak nampak macam askar yang bijak.
819
00:59:18,127 --> 00:59:20,627
Awak pun tahu ada
malapetaka besar bakal berlaku.
820
00:59:20,629 --> 00:59:22,230
Dan saya terus-terang dengan kalian...
821
00:59:22,232 --> 00:59:25,033
...pelan yang kalian buat
agak tak berkesan bagi kami.
822
00:59:25,035 --> 00:59:26,834
Cukup, jalan!
- Okey, tak apa.
823
00:59:26,836 --> 00:59:28,304
Mari buat begini.
824
00:59:28,306 --> 00:59:30,470
Saya bekas tentera.
Jangan paksa saya begini.
825
00:59:30,472 --> 00:59:32,540
Di mana awak tengking saya,
awak ancam saya...
826
00:59:32,542 --> 00:59:34,508
...sebab saya akan belasah awak..
827
00:59:34,510 --> 00:59:36,378
...dan awak, pandang saya.
Saya akan pukul awak habis-habisan...
828
00:59:36,380 --> 00:59:39,213
...sampai awak terkencing dalam
seluar di depan wanita ini.
829
00:59:39,215 --> 00:59:41,515
Itu tak elok.
- Itu bukan arahan kami!
830
00:59:41,517 --> 00:59:43,186
Mari pergi!
- Hei!
831
00:59:48,992 --> 00:59:51,892
Ini bukan yang saya mahu.
832
00:59:51,894 --> 00:59:54,162
Itu lengan yang besar.
Jangan lawan.
833
00:59:54,164 --> 00:59:56,064
Jangan melawan.
834
00:59:56,066 --> 00:59:58,435
Itu dia. Tidur nyenyak.
835
01:00:02,906 --> 01:00:04,738
Itu rancangan awak?
836
01:00:04,740 --> 01:00:06,874
Saya tak berniat bunuh mereka.
837
01:00:12,515 --> 01:00:14,115
Jadi kita nak cari apa?
838
01:00:14,117 --> 01:00:16,116
Kita mencari helikopter,...
839
01:00:16,118 --> 01:00:18,086
...tapi kalau boleh yang
tak dikelikingi oleh pegawai tentera.
840
01:00:18,088 --> 01:00:20,591
Mereka tentu sudah hentikan
khidmat helikopter perubatan di hospital.
841
01:00:24,395 --> 01:00:26,430
Sebab itu kita perlu selalu bawa
doktor bersama.
842
01:00:52,255 --> 01:00:53,557
Kerja bagus, doktor.
843
01:00:59,230 --> 01:01:01,662
Baiklah, baiklah, tengok siapa.
844
01:01:01,664 --> 01:01:03,964
Mencuri helikopter hospital.
845
01:01:03,966 --> 01:01:05,799
Saya bangga.
846
01:01:05,801 --> 01:01:08,102
Agak kreatif.
847
01:01:08,104 --> 01:01:10,271
Sudahlah. Awak nampak apa George
buat pada pesawat kita.
848
01:01:10,273 --> 01:01:12,774
Awak tahu mereka tak menyangka
kemampuan haiwan itu.
849
01:01:12,776 --> 01:01:14,776
Tapi awak berdua ada
jalan penyelesaian?
850
01:01:14,778 --> 01:01:16,144
Kami rasa kami tahu
kat mana nak cari.
851
01:01:16,146 --> 01:01:18,313
Dengar...
852
01:01:18,315 --> 01:01:20,448
...Claire Wyden cukup bijak untuk cipta
senjata yang dia tak boleh kawal.
853
01:01:20,450 --> 01:01:23,817
Mereka pasti ada penawar di
Energyne yang boleh hentikan mutasi itu.
854
01:01:23,819 --> 01:01:26,120
Kalau kami dapat,
itu mungkin peluang kita.
855
01:01:26,122 --> 01:01:28,492
Hentikan George dan serigala itu
sebelum musnahkan Chicago.
856
01:01:33,662 --> 01:01:36,163
Itu bukan tempat
perhentian trak, kawan.
857
01:01:36,165 --> 01:01:38,602
Mereka tak tinggalkan kunci
dibawah visor.
858
01:01:39,635 --> 01:01:41,935
Awak tolong kami?
859
01:01:41,937 --> 01:01:45,705
Awak selamatkan nyawa saya.
Sekurangnya saya balas ini.
860
01:01:45,707 --> 01:01:47,774
Kita semua ingin tumpaskan Wyden.
861
01:01:47,776 --> 01:01:50,877
Mereka sangka mereka kebal
daripada tindakan undang-undang.
862
01:01:50,879 --> 01:01:52,946
Dan saya nak ingatkan mereka
bahawa mereka salah.
863
01:01:52,948 --> 01:01:56,616
Jadi, ya, saling membantu.
864
01:01:56,618 --> 01:01:57,854
Buat apa awak nak.
865
01:01:59,122 --> 01:02:00,524
Hubungi saya.
866
01:02:03,026 --> 01:02:05,058
Sukar dipercayai,
dia berpihak kepada kita.
867
01:02:05,060 --> 01:02:07,127
Ya, betul. Tapi saya teringin
nak tangkap dia.
868
01:02:07,129 --> 01:02:09,663
Awak tahu ada cara lain
untuk berurusan dengan orang, kan?
869
01:02:09,665 --> 01:02:11,801
Ya, tapi itu tak seronok.
870
01:02:14,337 --> 01:02:16,005
Saya anggap awak
tahu cara kendalikannya.
871
01:02:18,409 --> 01:02:19,810
Tentulah.
872
01:02:25,682 --> 01:02:27,482
Saya baru mula ingat.
873
01:02:27,484 --> 01:02:29,819
Ia baru sampai sekarang.
874
01:02:31,322 --> 01:02:33,053
Ya.
875
01:02:33,055 --> 01:02:38,024
Baru ingat.
876
01:02:38,026 --> 01:02:41,928
Tuan, 15 minit sebelum fajar.
Menunggu arahan tembakan, masuk.
877
01:02:41,930 --> 01:02:44,971
Kami nampak sasaran.
Serpent di kedudukan. Waktu menyerang.
878
01:02:46,669 --> 01:02:49,102
Paparkan sedutan FLIR di skrin.
879
01:02:49,104 --> 01:02:51,206
FLIR dipaparkan.
880
01:02:51,208 --> 01:02:52,173
Ini Three-Six.
Sasaran di kawasan terbuka, masuk.
881
01:02:52,175 --> 01:02:53,342
Tembak.
882
01:02:53,344 --> 01:02:54,745
Tembakan dilepaskan.
883
01:03:00,883 --> 01:03:03,450
Tembakan bagus.
Bersedia untuk BDA.
884
01:03:03,452 --> 01:03:05,019
Sahkan sasaran telah mati.
885
01:03:05,021 --> 01:03:07,555
Six-Alpha-Lobo X-ray.
Sahkan sasaran dah mati. Jawab.
886
01:03:07,557 --> 01:03:09,457
Baik, Lobo. Sedia.
887
01:03:09,459 --> 01:03:11,228
2-six, terus perhati.
888
01:03:12,928 --> 01:03:15,598
Echo-Zero-two,
bergerak ke garisan operasi.
889
01:03:17,133 --> 01:03:18,266
Alamak!
890
01:03:18,268 --> 01:03:21,134
Cepat, cepat.
891
01:03:21,136 --> 01:03:23,638
Six-Alpha-Lobo X-ray.
Laporan situasi, jawab.
892
01:03:23,640 --> 01:03:25,373
Tiada pengesahan sasaran mati.
893
01:03:25,375 --> 01:03:28,475
Mereka telah bergerak, tuan.
Saya ulang, kami tak lagi...
894
01:03:31,080 --> 01:03:33,080
Alamak!
895
01:03:33,082 --> 01:03:35,253
Mereka berada di arah timur dan barat!
Semua bergerak!
896
01:03:39,322 --> 01:03:40,424
Semua tak berjaya!
897
01:03:43,459 --> 01:03:46,730
Bushmaster-Six-Alpha, ini Lobo X-ray.
Beri laporan situasi, masuk.
898
01:03:47,597 --> 01:03:48,799
Kapten Evans?
899
01:03:54,604 --> 01:03:58,171
Kaplan, maklumkan Pegawai Negara
kita bertukar kepada rencana kontigensi.
900
01:03:58,173 --> 01:04:00,174
Ya, tuan.
901
01:04:00,176 --> 01:04:02,642
Kerahkan unit artileri
ke pusat bandar Chicago, segera!
902
01:04:02,644 --> 01:04:04,678
Kali ini, gunakan segala yang ada
untuk hapuskan benda ini...
903
01:04:04,680 --> 01:04:07,080
...dan pindahkan warga kota!
904
01:04:07,082 --> 01:04:09,816
Saya nak ada sekatan di setiap
suku batu di selatan pusat bandar!
905
01:04:09,818 --> 01:04:11,852
Kita pindahkan
warga kota ke utara!
906
01:04:11,854 --> 01:04:15,257
Ini saya.
Mereka sedang pindahkan penduduk Chicago.
907
01:04:15,259 --> 01:04:17,857
George dan serigala telah
menelan semua tentera Blake.
908
01:04:17,859 --> 01:04:20,627
Okoye, mereka berada didepan awak.
909
01:04:20,629 --> 01:04:21,765
Faham.
910
01:04:25,968 --> 01:04:28,035
Apa dia?
911
01:04:28,037 --> 01:04:30,278
Mereka takkan sempat memindahkan
semua penduduk bandar.
912
01:05:02,206 --> 01:05:03,341
Davis!
913
01:05:22,557 --> 01:05:24,091
2-Three, sasaran di tempat terbuka.
914
01:05:24,093 --> 01:05:25,926
Faham.
Awak dibenarkan tembak.
915
01:05:25,928 --> 01:05:28,662
Faham. Senjata telah sedia.
Saya tembak sekarang.
916
01:05:28,664 --> 01:05:30,364
Alamak!
Saya diserang!
917
01:05:30,366 --> 01:05:32,066
Helikopter terhempas!
918
01:05:32,068 --> 01:05:34,269
Sudahlah, saya nak tembak benda ini.
919
01:05:34,504 --> 01:05:36,006
Saya hilang kawalan!
920
01:05:44,747 --> 01:05:46,867
2-Nine menembak, kena sasaran.
Menembak lagi.
921
01:05:51,953 --> 01:05:53,453
Dia serang saya dengan sesuatu!
922
01:05:53,455 --> 01:05:54,754
Kemudi ekor rosak!
923
01:05:54,756 --> 01:05:56,760
Kecemasan!
Saya akan terhempas!
924
01:06:03,598 --> 01:06:05,899
Laporan status.
Mana Warthog One?
925
01:06:05,901 --> 01:06:08,134
Dalam perjalanan, tuan.
926
01:06:08,136 --> 01:06:10,977
Warthog One, awak dibenarkan menembak.
- Baiklah.
927
01:06:17,613 --> 01:06:19,448
Ini Warthog One.
Sasaran tak kena.
928
01:06:21,818 --> 01:06:24,752
Lobo X-ray, beri saya serang
sekali lagi.
929
01:06:24,754 --> 01:06:27,955
Warthog One, ini Black-Dog-Six-Actual.
Tembak lagi.
930
01:06:27,957 --> 01:06:29,391
Baik.
931
01:06:29,393 --> 01:06:30,957
Kaplan, apa status pemindahan?
932
01:06:30,959 --> 01:06:33,395
50% di pusat bandar, tuan.
933
01:06:33,397 --> 01:06:36,497
Tuan, ada sesuatu menuju ke utara
di dalam sungai, separuh baru dari sana.
934
01:06:36,499 --> 01:06:38,402
Apa maksud awak?
935
01:06:45,107 --> 01:06:46,340
Itu kapal?
936
01:06:46,342 --> 01:06:47,841
Ia di dalam air, tuan.
937
01:06:47,843 --> 01:06:50,179
Kita tak ada kapal selam di kawasan itu.
938
01:07:07,763 --> 01:07:10,099
Davis, ada sesuatu yang besar
dalam sungai.
939
01:07:39,995 --> 01:07:41,731
Teruk.
940
01:07:43,064 --> 01:07:44,732
Ini Three-2.
941
01:07:44,734 --> 01:07:46,167
Ada musuh dalam sungai!
Menunggu arahan.
942
01:07:46,169 --> 01:07:47,901
Ulang semula, Three-2?
943
01:07:47,903 --> 01:07:49,703
Musuh baru datang!
Sasaran menuju ke timur!
944
01:07:49,705 --> 01:07:51,471
Baik, Three-2.
Menunggu arahan menembak.
945
01:07:51,473 --> 01:07:52,872
1 Negatif!
Bahaya dekat!
946
01:07:52,874 --> 01:07:54,140
Faham, Three-2.
947
01:07:54,142 --> 01:07:56,912
Arahkan semua pasukan
kepada benda itu sekarang!
948
01:07:58,548 --> 01:08:01,515
Musuh datang!
Arah jam 3! Serang!
949
01:08:01,517 --> 01:08:03,384
Kepung dia!
950
01:08:03,386 --> 01:08:04,651
Tembak kuat-kuat!
951
01:08:04,653 --> 01:08:06,020
Tembak insang dia!
952
01:08:06,022 --> 01:08:07,325
Tembak!
953
01:08:32,547 --> 01:08:34,252
Tembak! Tembak!
954
01:08:52,802 --> 01:08:54,202
Mereka tak boleh hentikannya.
955
01:08:54,204 --> 01:08:55,872
Kita perlu dapatkan penawar.
956
01:09:12,555 --> 01:09:14,322
Alpha-Six-Actual,
kami tak dapat halang mereka!
957
01:09:14,324 --> 01:09:15,956
Saya hilang semua askar!
Kami berundur!
958
01:09:15,958 --> 01:09:17,925
Pusat bandar dah kosong?
959
01:09:17,927 --> 01:09:20,261
Kososng dalam kira-kira 10 blok
dari utara Wacker ke Adams, tuan.
960
01:09:20,263 --> 01:09:21,728
Siapkan MOABs.
961
01:09:21,730 --> 01:09:22,932
Faham.
962
01:09:31,340 --> 01:09:36,109
Kolonel, tuan bakal menjatuhkan bom
konvensional terbesar dalam simpanan...
963
01:09:36,111 --> 01:09:38,144
...di tanah AS.
964
01:09:38,146 --> 01:09:41,447
Jangan kecewa, tuan.
Pasti ada cara lain.
965
01:09:41,449 --> 01:09:43,251
Tuan jatuhkan bom itu...
966
01:09:43,253 --> 01:09:46,687
...bukan saja tuan ratakan
separuh dari bandar itu...
967
01:09:46,689 --> 01:09:48,755
...malah semua bukti hilang.
968
01:09:48,757 --> 01:09:51,759
Pasukan saya kini dalam usaha ke
Energyne untuk dapatkan penawar itu.
969
01:09:51,761 --> 01:09:56,331
Jadi, kalau tuan beri sedikit bantuan
dan sokong mereka...
970
01:09:56,333 --> 01:09:59,465
Ini pasukan sama yang
mencuri helikopter saya?
971
01:09:59,467 --> 01:10:01,202
Davis Okoye
dan Dr. Caldwell...
972
01:10:01,204 --> 01:10:03,270
Perlu keluar dari sana.
973
01:10:03,272 --> 01:10:06,105
Dan saya nak awak
hentikan tindakan gila ini...
974
01:10:06,107 --> 01:10:07,811
...dan ikut arahan.
975
01:10:11,113 --> 01:10:12,845
Tuan...
976
01:10:12,847 --> 01:10:14,848
...tuan tahu orang macam kami.
977
01:10:14,850 --> 01:10:18,551
Kami tak boleh tinggal
salah seorang rakan kami.
978
01:10:18,553 --> 01:10:21,288
Keluar dari sini!
979
01:10:21,290 --> 01:10:25,028
Akhirnya, arahan yang saya nantikan.
980
01:10:30,699 --> 01:10:32,735
Paparkan siaran langsung
pengebom selinap kita.
981
01:10:35,471 --> 01:10:38,037
Rakaman pengebom dipaparkan.
982
01:10:38,039 --> 01:10:41,376
PANGKALAN UDARA WHITEMAN - Daerah Johnson, Missouri
Viper 2-5, awak diarah berlepas
untuk laksanakan misi, mula.
983
01:10:41,378 --> 01:10:43,411
Menunggu landasan 2-5.
984
01:10:43,413 --> 01:10:45,246
Dibenarkan berlepas, landasan 2-5.
985
01:10:45,248 --> 01:10:46,880
Dibenarkan berlepas.
986
01:10:46,882 --> 01:10:49,515
Faham. Moga berjaya.
987
01:10:49,517 --> 01:10:52,386
Lobo X-ray, ini Viper 2-5.
988
01:10:52,388 --> 01:10:54,421
Pakej sedang dalam pesawat.
989
01:10:54,423 --> 01:10:57,523
Kami dalam perjalanan.
990
01:10:57,525 --> 01:11:00,426
Ejen Russell, ini maklumat yang diminta.
991
01:11:00,428 --> 01:11:03,197
Ini senarai FBI
untuk server Energyne.
992
01:11:03,199 --> 01:11:04,665
Benar kata awak.
993
01:11:04,667 --> 01:11:06,666
Ada satu server yang mereka tak tutup.
994
01:11:06,668 --> 01:11:08,771
Dan hanya ada
dua orang dapat aksesnya.
995
01:11:10,739 --> 01:11:15,243
Brett dan Claire, dasar licik.
996
01:11:15,245 --> 01:11:17,013
Terima kasih, nak.
- Ya, tuan.
997
01:11:20,882 --> 01:11:23,420
Ini Russell.
Saya perlu kenderaan.
998
01:11:25,422 --> 01:11:27,691
Mari, arah sini!
Terus jalan!
999
01:11:35,631 --> 01:11:37,700
Ke mana?
- Tingkat 85.
1000
01:11:45,807 --> 01:11:46,943
Makmal kat sini.
1001
01:11:47,776 --> 01:11:49,542
Tak guna!
1002
01:11:51,248 --> 01:11:52,880
Bagi berita baik.
1003
01:11:52,882 --> 01:11:55,250
MOAB akan jatuh dalam 30 minit.
1004
01:11:55,252 --> 01:11:57,385
Sebiji saja dah cukup ratakan 5 blok.
1005
01:11:57,387 --> 01:11:58,719
Baik awak pantas!
1006
01:11:58,721 --> 01:12:00,720
Saya takkan jawab telefon awak lagi.
1007
01:12:00,722 --> 01:12:03,090
Ia terkunci.
Apa dia cakap?
1008
01:12:03,092 --> 01:12:06,213
Katanya ibu segala bom
akan dijatuhkan dan kita kena cepat.
1009
01:12:09,632 --> 01:12:10,900
Okey.
1010
01:12:13,636 --> 01:12:15,169
Teruk!
1011
01:12:15,171 --> 01:12:17,241
FBI mesti dah rampas semua
hard drive.
1012
01:12:18,641 --> 01:12:19,907
Baiklah.
1013
01:12:19,909 --> 01:12:22,246
Ayuh, Kate, fikir.
1014
01:12:23,445 --> 01:12:24,680
Ini dia.
1015
01:12:27,482 --> 01:12:31,452
Okey, semua dalam makmal
berada dalam satu sistem.
1016
01:12:31,454 --> 01:12:34,688
FBI takkan terfikir
untuk rampas termostat...
1017
01:12:34,690 --> 01:12:36,523
...tapi ada pintu belakang
ke dalam server.
1018
01:12:36,525 --> 01:12:39,093
Kita boleh akses setiap fail...
1019
01:12:39,095 --> 01:12:40,928
...dari sini.
1020
01:12:40,930 --> 01:12:43,964
Okey. Tukar pelan.
Tentera gagal kawal keadaan.
1021
01:12:43,966 --> 01:12:45,631
Kita akan naik ke atas.
1022
01:12:45,633 --> 01:12:46,966
Baiklah.
1023
01:12:46,968 --> 01:12:49,469
Helikopter dah sedia.
1024
01:12:49,471 --> 01:12:52,473
Tikus kau di sini.
1025
01:12:52,475 --> 01:12:55,975
Mari bawa R-19 dari makmal
agar kita ada kelebihan...
1026
01:12:55,977 --> 01:12:58,647
...bila kita terkena
bahana malapetaka ini.
1027
01:12:59,481 --> 01:13:00,980
Sekarang apa?
1028
01:13:00,982 --> 01:13:02,151
Kita ada tetamu.
1029
01:13:04,787 --> 01:13:07,019
Sukar dipercayai.
- Kenapa?
1030
01:13:07,021 --> 01:13:08,855
Sistem ini telah dihapus.
1031
01:13:08,857 --> 01:13:11,524
Mereka padam semua berkait
dengan projek itu.
1032
01:13:11,526 --> 01:13:13,394
Tapi ia ada kat sini.
1033
01:13:13,396 --> 01:13:15,165
Kita cuma perlu mencarinya.
1034
01:13:15,998 --> 01:13:17,201
Di sana!
1035
01:13:20,668 --> 01:13:21,970
Biar saya buat.
1036
01:13:29,212 --> 01:13:30,512
Saya suka.
1037
01:13:31,480 --> 01:13:32,813
Kita cari apa?
1038
01:13:32,815 --> 01:13:35,014
Semua yang bermula dengan "RPG."
1039
01:13:35,016 --> 01:13:37,151
Ia pasti ada dalam salah satu
bekas simpanan krio ini.
1040
01:13:37,153 --> 01:13:38,585
Dapat.
1041
01:13:38,587 --> 01:13:40,190
RPG, RPG.
1042
01:13:42,658 --> 01:13:44,026
Dah jumpa.
1043
01:13:53,769 --> 01:13:54,937
Ini dia.
1044
01:13:56,437 --> 01:13:58,338
Ini penawarnya?
1045
01:13:58,340 --> 01:14:00,674
Bukan penawar sebenarnya.
1046
01:14:00,676 --> 01:14:04,010
R-19 tak boleh mengubah saiz
mereka kepada saiz normal.
1047
01:14:04,012 --> 01:14:06,181
Ia cuma halang sifat agresif
mereka yang tak terkawal.
1048
01:14:09,118 --> 01:14:10,850
Gembira jumpa kau, Kate.
1049
01:14:10,852 --> 01:14:12,454
Pergi mampus, Claire.
1050
01:14:13,955 --> 01:14:17,227
Aku turut berduka
atas kematian abang kau.
1051
01:14:25,034 --> 01:14:27,271
Boleh serahkan itu pada aku?
1052
01:14:40,249 --> 01:14:42,582
Baik, jalanlah.
1053
01:14:42,584 --> 01:14:44,154
Itu takkan berlaku.
1054
01:14:46,388 --> 01:14:48,158
Boleh aku tengok?
1055
01:14:55,797 --> 01:14:56,932
Davis.
1056
01:15:00,402 --> 01:15:01,501
Itu yang berlaku.
1057
01:15:01,503 --> 01:15:02,768
Davis.
1058
01:15:02,770 --> 01:15:04,139
Sekarang, jalan.
1059
01:15:05,975 --> 01:15:08,011
Tuhanku!
- Sekarang.
1060
01:15:18,288 --> 01:15:19,655
Mereka dah sampai.
1061
01:15:50,485 --> 01:15:51,486
Jalan!
1062
01:15:54,155 --> 01:15:57,356
Aku dah mula kuatir macam mana
kami nak hasilkan semula patogen itu.
1063
01:15:58,328 --> 01:16:00,160
Kemudian kau muncul.
1064
01:16:00,162 --> 01:16:02,299
Masuk cepat sebelum kau
senasib macam kawan kau tadi.
1065
01:16:20,548 --> 01:16:22,584
Brett! Datang balik!
1066
01:16:33,061 --> 01:16:34,196
Tidak!
1067
01:16:43,038 --> 01:16:44,040
Mari.
1068
01:16:52,881 --> 01:16:54,349
Saya ingat awak dah mati!
1069
01:16:54,351 --> 01:16:55,916
Tembakannya
tak kena organ penting...
1070
01:16:55,918 --> 01:16:57,351
...tapi jangan lengahkan masa.
1071
01:16:57,353 --> 01:16:58,919
Mari ambil penawar itu, cepat!
1072
01:16:58,921 --> 01:17:00,455
Davis, tunggu.
1073
01:17:01,522 --> 01:17:02,958
Saya dah ambil satu.
1074
01:17:04,259 --> 01:17:06,193
Okey, pelan baru.
1075
01:17:06,195 --> 01:17:07,560
Kita beri pada George dan dia
boleh bantu halang lagi dua ekor.
1076
01:17:07,562 --> 01:17:08,698
Okey.
1077
01:17:13,901 --> 01:17:16,742
Kita mesti cari jalan macam mana
nak beri kepada dia.
1078
01:17:18,574 --> 01:17:19,942
Kita kena bergerak!
1079
01:17:26,316 --> 01:17:29,715
Tahu tak, aku gembira kau
masih hidup.
1080
01:17:29,717 --> 01:17:31,084
Naik ke atas dan alih
perhatian kawan kau.
1081
01:17:31,086 --> 01:17:32,588
Sementara aku pergi dari sini!
1082
01:17:34,391 --> 01:17:36,426
Atau aku bunuh kau berdua!
1083
01:17:42,897 --> 01:17:44,132
Okey.
1084
01:17:45,301 --> 01:17:46,735
Aku pergi.
1085
01:17:50,638 --> 01:17:51,807
George!
1086
01:17:54,008 --> 01:17:56,943
Jangan ganggu aku!
Lepaskan aku!
1087
01:17:56,945 --> 01:17:58,948
Kau buat apa?
1088
01:18:00,982 --> 01:18:02,784
Beri makan kepada gorila itu!
1089
01:18:12,694 --> 01:18:14,964
Tak guna!
1090
01:18:21,337 --> 01:18:22,602
Apa?
1091
01:18:22,604 --> 01:18:24,804
Tak, lupakan kakak aku!
1092
01:18:24,806 --> 01:18:26,605
Dia dah tak waras!
1093
01:18:26,607 --> 01:18:29,611
Bawa SUV ke sini!
Kau bawa aku pergi dari sini cepat!
1094
01:18:32,047 --> 01:18:33,349
Teruknya, nak!
1095
01:18:35,317 --> 01:18:38,684
Kau baru turun dari 80 tingkat
dengan anak tangga?
1096
01:18:38,686 --> 01:18:40,719
Kau siapa?
1097
01:18:40,721 --> 01:18:43,291
Aku baru nak naik
anak tangga untuk tahan kau.
1098
01:18:43,293 --> 01:18:44,858
Tapi, teruknya...
1099
01:18:44,860 --> 01:18:47,563
...keadaan kau cukup berat.
Aku mula rasa kesian.
1100
01:18:51,632 --> 01:18:53,201
Begini.
1101
01:18:53,203 --> 01:18:56,336
Oleh kerana kau
bersungguh nak lari...
1102
01:18:56,338 --> 01:18:59,306
...aku andaikan ada
laptop dalam beg kau.
1103
01:18:59,308 --> 01:19:01,974
Kau beri pada aku
dan kau boleh pergi.
1104
01:19:01,976 --> 01:19:04,010
Terus melalui pintu.
1105
01:19:04,012 --> 01:19:06,413
Yakah?
- Ya.
1106
01:19:06,415 --> 01:19:08,684
Beri pada aku dan pergi dari sini.
1107
01:19:11,820 --> 01:19:13,886
Okey!
1108
01:19:13,888 --> 01:19:15,921
Ini semua kerja kakak aku.
1109
01:19:15,923 --> 01:19:17,424
Ia bukan idea aku.
1110
01:19:17,426 --> 01:19:19,559
Sejak bila bersubahat itu
menjadi satu kesalahan?
1111
01:19:19,561 --> 01:19:21,362
Betul.
1112
01:19:21,364 --> 01:19:23,996
Jumpa lagi, Tex!
- Hei!
1113
01:19:23,998 --> 01:19:25,959
Apa kata kau
tinggalkan tikus itu kat sini?
1114
01:19:27,735 --> 01:19:30,406
Bagus juga.
Aku benci benda ini.
1115
01:19:41,749 --> 01:19:43,450
Teruk.
1116
01:19:43,452 --> 01:19:44,954
Itu cukup besar.
1117
01:19:48,891 --> 01:19:51,191
Saya harap kalian
ada rancangan kat atas.
1118
01:19:51,193 --> 01:19:54,597
Apa cadangan awak, tikus?
Mari cari jalan keluar lain.
1119
01:20:14,982 --> 01:20:17,417
Bila penawar itu mula berkesan?
1120
01:20:17,419 --> 01:20:19,719
Mungkin dalam 10 minit.
1121
01:20:19,721 --> 01:20:21,891
Bangunan ini akan
runtuh dalam 10 minit!
1122
01:20:29,463 --> 01:20:31,235
Macam mana kita nak turun?
1123
01:20:35,770 --> 01:20:37,469
Barangkali kita tak perlu turun.
1124
01:20:37,471 --> 01:20:38,473
Apa?
1125
01:20:42,744 --> 01:20:45,178
Tak, kita mesti turun!
1126
01:20:45,180 --> 01:20:46,316
Cepat!
1127
01:20:48,650 --> 01:20:50,483
Davis!
1128
01:20:50,485 --> 01:20:52,319
Helikopter ini tak ada ekor!
1129
01:20:52,321 --> 01:20:53,586
Benar.
Kita tak perlukan ekor.
1130
01:20:53,588 --> 01:20:55,087
Perlu kalai kita nak terbang!
1131
01:20:55,089 --> 01:20:57,257
Kita bukan nak terbang,
kita nak ia terhempas.
1132
01:20:57,259 --> 01:20:58,294
Apa?
1133
01:21:02,331 --> 01:21:04,630
Okey...
1134
01:21:04,632 --> 01:21:06,765
Kita hanya perlu terapung untuk
tetap di atas bangunan bila ia runtuh.
1135
01:21:06,767 --> 01:21:08,436
Ia umpama gelongsor
dari runtuhan salji.
1136
01:21:09,338 --> 01:21:10,705
Saya tak tahu!
1137
01:21:20,383 --> 01:21:22,118
Mari, sayang!
Ini dia.
1138
01:21:39,167 --> 01:21:40,400
Oh Tuhan!
1139
01:21:40,402 --> 01:21:41,736
Ini akan teruk.
1140
01:21:47,575 --> 01:21:49,643
Oh Tuhan!
1141
01:21:49,645 --> 01:21:50,646
Alamak!
1142
01:21:53,348 --> 01:21:55,551
Oh Tuhan!
1143
01:22:02,658 --> 01:22:04,660
Bertahan, Kate!
1144
01:22:12,700 --> 01:22:14,169
Bertahan!
1145
01:23:01,882 --> 01:23:03,252
Awak selamat.
1146
01:23:14,829 --> 01:23:16,333
Saya dahaga.
1147
01:23:28,343 --> 01:23:30,346
Tak sangka kita
boleh selamat dari itu.
1148
01:23:33,582 --> 01:23:35,682
Tunggu, masih ada
orang kat sini.
1149
01:23:35,684 --> 01:23:37,820
Kita kena batalkan serangan udara.
Mari.
1150
01:23:52,368 --> 01:23:53,636
Davis.
1151
01:23:55,204 --> 01:23:56,504
Saya tahu.
1152
01:24:03,212 --> 01:24:04,347
George?
1153
01:24:06,681 --> 01:24:07,883
Awak okey?
1154
01:24:20,228 --> 01:24:21,463
Syukurlah.
1155
01:24:22,963 --> 01:24:24,833
Bagus awak kembali, kawan.
1156
01:24:29,738 --> 01:24:31,374
Saya nampak teruk?
1157
01:24:32,007 --> 01:24:33,373
Okey.
1158
01:24:33,375 --> 01:24:36,678
Awak lagi teruk!
1159
01:24:55,663 --> 01:24:56,898
Mari.
1160
01:25:01,869 --> 01:25:04,069
Lobo X-ray, ini Viper 2-5.
1161
01:25:04,071 --> 01:25:05,904
Pengiring dah sedia.
Kami 8 minit dari sasaran.
1162
01:25:05,906 --> 01:25:07,706
Masuk.
1163
01:25:07,708 --> 01:25:09,210
Baik, 2-5.
Menunggu arahan tembakan.
1164
01:25:09,212 --> 01:25:10,713
Jawab.
- Baik.
1165
01:25:12,513 --> 01:25:14,115
Mari pergi!
1166
01:25:16,117 --> 01:25:17,783
Apa rancangannya?
1167
01:25:17,785 --> 01:25:20,118
Saya nak awak bawa Humvee
ini dan cari telefon satelit.
1168
01:25:20,120 --> 01:25:22,889
Dan telefon Russell. Cuma dia boleh
batalkan serangan udara itu.
1169
01:25:22,891 --> 01:25:25,791
Beritahu dia masih ada pegawai
tentera dan orang awam kat sini.
1170
01:25:25,793 --> 01:25:27,293
George dan saya akan uruskan
lagi dua ekor.
1171
01:25:27,295 --> 01:25:29,062
Davis?
- Ya?
1172
01:25:29,064 --> 01:25:31,401
Jangan terbunuh.
1173
01:25:32,368 --> 01:25:33,636
Mari, pergi.
1174
01:25:43,611 --> 01:25:46,612
Baik, George. Kita perlu halang
benda ini sebelum mereka musnahkan bandar.
1175
01:25:48,482 --> 01:25:51,153
Betul.
Mari kita belasah mereka.
1176
01:26:09,671 --> 01:26:10,972
Tak guna!
1177
01:26:33,361 --> 01:26:35,497
Sudah tentu, serigala boleh terbang.
1178
01:26:53,480 --> 01:26:54,980
Hei!
Tangkaplah aku!
1179
01:26:54,982 --> 01:26:56,985
Serigala hodoh!
1180
01:27:04,626 --> 01:27:05,628
Itu dia!
1181
01:27:28,083 --> 01:27:29,916
Tolong!
Saya perlukan telefon satelit.
1182
01:27:29,918 --> 01:27:31,584
Puan, tak selamat di sini.
Kita kena gerak sekarang.
1183
01:27:31,586 --> 01:27:32,852
Awak berdua, bawa dia ke trak.
1184
01:27:32,854 --> 01:27:35,654
Tunggu!
Ada cara boleh hentikan ini!
1185
01:27:35,656 --> 01:27:36,822
Kawan.
1186
01:27:36,824 --> 01:27:38,157
Russell?
1187
01:27:38,159 --> 01:27:40,559
Saya uruskan dari sini.
- Ya, tuan.
1188
01:27:40,561 --> 01:27:42,395
Rileks, doktor.
1189
01:27:42,397 --> 01:27:43,763
Awak buat apa kat sini?
1190
01:27:43,765 --> 01:27:45,531
Penawar itu menjadi.
1191
01:27:45,533 --> 01:27:47,400
Davis dan George sedang
usaha halang lagi dua ekor.
1192
01:27:47,402 --> 01:27:49,702
Tapi di sana masih ada orang
awam dan tentera.
1193
01:27:49,704 --> 01:27:52,074
Kita perlu batalkan serangan udara.
1194
01:27:55,443 --> 01:27:58,678
Nak, begini.
Mari kita tukar.
1195
01:27:58,680 --> 01:28:00,548
Baiklah, mari!
- Hei. Hei!
1196
01:28:08,056 --> 01:28:09,725
George, pergi!
1197
01:29:26,467 --> 01:29:29,203
Kolonel Blake,
ini rakan lama tuan, Ejen Russell.
1198
01:29:29,205 --> 01:29:30,803
Dengar, pasal MOAB tuan...
1199
01:29:30,805 --> 01:29:32,839
Boleh tak tuan...
1200
01:29:32,841 --> 01:29:35,974
...lihat Federal Plaza
sebelum tuan gugurkan benda itu?
1201
01:29:35,976 --> 01:29:38,111
Paparkan siaran langsung
dron di Federal Plaza.
1202
01:29:38,113 --> 01:29:39,214
Ya, tuan.
1203
01:29:42,950 --> 01:29:44,520
Oh Tuhan.
1204
01:30:42,177 --> 01:30:43,545
Tolonglah.
1205
01:31:00,361 --> 01:31:02,264
George, tidak!
1206
01:31:05,132 --> 01:31:07,599
Ini Viper 2-5.
2 minit dari sasaran.
1207
01:31:07,601 --> 01:31:10,736
Target dikunci.
MOAB sedia dan aktif.
1208
01:31:10,738 --> 01:31:12,106
Membuka pintu.
1209
01:31:25,919 --> 01:31:27,586
Lari!
1210
01:31:27,588 --> 01:31:29,658
Bangun!
Cepat bergerak!
1211
01:31:57,118 --> 01:31:58,951
Cepatlah!
1212
01:31:58,953 --> 01:32:00,356
Cepatlah!
1213
01:32:27,316 --> 01:32:29,356
Kau ganggu kawan aku,
kau memang nak mampus,...
1214
01:32:44,365 --> 01:32:45,368
Teruk!
1215
01:33:57,739 --> 01:33:58,874
George.
1216
01:34:02,311 --> 01:34:03,445
George.
1217
01:34:08,449 --> 01:34:10,219
Tak sangka.
1218
01:34:11,953 --> 01:34:13,255
Batalkan misi.
1219
01:34:46,654 --> 01:34:47,989
George.
1220
01:34:49,022 --> 01:34:50,426
Hei, kawan.
1221
01:34:59,434 --> 01:35:00,534
Kita berjaya.
1222
01:35:03,538 --> 01:35:05,107
Kita dah selamatkan bandar.
1223
01:35:11,111 --> 01:35:12,214
Ya.
1224
01:35:13,013 --> 01:35:14,615
Awak selamatkan saya.
1225
01:35:16,450 --> 01:35:18,019
George selamatkan Davis.
1226
01:35:52,387 --> 01:35:53,522
George.
1227
01:35:55,356 --> 01:35:56,490
George!
1228
01:36:45,240 --> 01:36:46,942
Maafkan saya, Davis.
1229
01:36:49,410 --> 01:36:52,278
Dia selamatkan nyawa saya.
1230
01:36:52,280 --> 01:36:54,282
Dia selamatkan nyawa
ramai orang.
1231
01:37:22,577 --> 01:37:23,578
Mak!
1232
01:37:35,489 --> 01:37:36,825
Ya, benar.
1233
01:37:47,034 --> 01:37:48,470
Apa saya nampak
awak kelip mata?
1234
01:37:50,338 --> 01:37:52,172
Saya nampak awak buka mata!
1235
01:37:58,213 --> 01:38:00,380
Beruk tak guna!
1236
01:38:00,382 --> 01:38:01,947
Pura-pura mati?
1237
01:38:01,949 --> 01:38:04,287
Waktu begini?
- Aduhai!
1238
01:38:10,156 --> 01:38:11,523
Tidak.
1239
01:38:11,525 --> 01:38:13,524
Tak kelakar dan
saya tak menangis.
1240
01:38:13,526 --> 01:38:15,893
Saya tak nangis!
Banyak habuk kat sini.
1241
01:38:15,895 --> 01:38:17,795
Awak berdua memang selalu begini?
1242
01:38:17,797 --> 01:38:19,999
Kami bukan selalu begini.
Ini masalah dia.
1243
01:38:20,001 --> 01:38:22,503
Sebab dia suka
bergurau tak bertempat!
1244
01:38:26,407 --> 01:38:30,210
Ya, lebih kurang begitulah.
1245
01:38:30,212 --> 01:38:32,844
Dia sebahagian dari pasukan saya.
1246
01:38:32,846 --> 01:38:34,679
Kita kawan, kan?
1247
01:38:34,681 --> 01:38:36,416
Ya.
1248
01:38:36,418 --> 01:38:38,321
Ya, kita kawan.
1249
01:38:42,189 --> 01:38:43,822
Tak, sudahlah, kawan!
1250
01:38:43,824 --> 01:38:45,657
Boleh hormat sikit?
1251
01:38:45,659 --> 01:38:48,193
Saya tak tahu apa masalah dia.
Kate, maafkan saya.
1252
01:38:48,195 --> 01:38:49,661
George, hentikan.
1253
01:38:49,663 --> 01:38:51,095
Baiklah semua.
1254
01:38:51,097 --> 01:38:52,997
Mari kita pulang.
1255
01:38:52,999 --> 01:38:54,433
Kawan, itu agak kelakar.
1256
01:38:54,435 --> 01:38:55,733
Saya dengar itu!
1257
01:38:55,735 --> 01:38:57,603
Tak guna.
1258
01:38:57,605 --> 01:39:00,738
Terima kasih kerana
telah selamatkan dunia.
1259
01:39:00,740 --> 01:39:02,608
Ya, terima kasih sebab
batalkan serangan udara.
1260
01:39:02,610 --> 01:39:04,910
Koboi bijak pernah berpesan...
1261
01:39:04,912 --> 01:39:08,179
...si bodoh macam
kita elok bekerjasama.
1262
01:39:08,181 --> 01:39:10,216
Apa kata kita bantu mereka kat sini...
1263
01:39:10,218 --> 01:39:12,351
...dan kemudian cari
rumah baru untuk George.
1264
01:39:12,353 --> 01:39:14,886
Kita nak letak dia di mana?
1265
01:39:14,888 --> 01:39:17,956
Kita tak boleh bawa dia naik pesawat.
1266
01:39:41,230 --> 01:39:41,441
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1267
01:39:41,442 --> 01:39:41,654
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1268
01:39:41,655 --> 01:39:41,867
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1269
01:39:41,868 --> 01:39:42,079
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1270
01:39:42,080 --> 01:39:42,292
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1271
01:39:42,293 --> 01:39:42,505
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1272
01:39:42,506 --> 01:39:42,717
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1273
01:39:42,718 --> 01:39:42,930
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1274
01:39:42,931 --> 01:39:43,143
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1275
01:39:43,144 --> 01:39:43,355
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1276
01:39:43,356 --> 01:39:43,568
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1277
01:39:43,569 --> 01:39:43,781
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1278
01:39:43,782 --> 01:39:43,993
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1279
01:39:43,994 --> 01:39:44,206
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1280
01:39:44,207 --> 01:39:44,419
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1281
01:39:44,420 --> 01:39:44,632
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1282
01:39:44,633 --> 01:39:44,844
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1283
01:39:44,845 --> 01:39:45,057
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1284
01:39:45,058 --> 01:39:45,270
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1285
01:39:45,271 --> 01:39:45,482
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1286
01:39:45,483 --> 01:39:45,695
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1287
01:39:45,696 --> 01:39:45,908
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1288
01:39:45,909 --> 01:39:46,120
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1289
01:39:46,121 --> 01:39:46,333
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1290
01:39:46,334 --> 01:39:46,546
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1291
01:39:46,547 --> 01:39:46,758
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1292
01:39:46,759 --> 01:39:46,971
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1293
01:39:46,972 --> 01:39:47,184
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1294
01:39:47,185 --> 01:39:47,397
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1295
01:39:47,398 --> 01:39:47,609
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1296
01:39:47,610 --> 01:39:47,822
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1297
01:39:47,823 --> 01:39:48,035
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1298
01:39:48,036 --> 01:39:48,247
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1299
01:39:48,248 --> 01:39:48,460
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1300
01:39:48,461 --> 01:39:48,673
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1301
01:39:48,674 --> 01:39:48,885
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1302
01:39:48,886 --> 01:39:49,098
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1303
01:39:49,099 --> 01:39:49,311
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1304
01:39:49,312 --> 01:39:49,523
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1305
01:39:49,524 --> 01:39:49,736
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1306
01:39:49,737 --> 01:39:49,949
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1307
01:39:49,950 --> 01:39:50,163
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubsCrew-
1308
01:39:50,578 --> 01:39:50,797
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1309
01:39:50,798 --> 01:39:51,016
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1310
01:39:51,017 --> 01:39:51,236
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1311
01:39:51,237 --> 01:39:51,455
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1312
01:39:51,456 --> 01:39:51,675
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1313
01:39:51,676 --> 01:39:51,894
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1314
01:39:51,895 --> 01:39:52,114
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1315
01:39:52,115 --> 01:39:52,334
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1316
01:39:52,335 --> 01:39:52,553
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1317
01:39:52,554 --> 01:39:52,773
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1318
01:39:52,774 --> 01:39:52,992
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1319
01:39:52,993 --> 01:39:53,212
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1320
01:39:53,213 --> 01:39:53,431
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1321
01:39:53,432 --> 01:39:53,651
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1322
01:39:53,652 --> 01:39:53,870
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1323
01:39:53,871 --> 01:39:54,090
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1324
01:39:54,091 --> 01:39:54,309
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1325
01:39:54,310 --> 01:39:54,529
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1326
01:39:54,530 --> 01:39:54,748
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1327
01:39:54,749 --> 01:39:54,968
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1328
01:39:54,969 --> 01:39:55,187
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1329
01:39:55,188 --> 01:39:55,407
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1330
01:39:55,408 --> 01:39:55,626
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1331
01:39:55,627 --> 01:39:55,846
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1332
01:39:55,847 --> 01:39:56,065
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1333
01:39:56,066 --> 01:39:56,285
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1334
01:39:56,286 --> 01:39:56,504
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1335
01:39:56,505 --> 01:39:56,724
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1336
01:39:56,725 --> 01:39:56,943
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1337
01:39:56,944 --> 01:39:57,163
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1338
01:39:57,164 --> 01:39:57,382
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1339
01:39:57,383 --> 01:39:57,602
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1340
01:39:57,603 --> 01:39:57,821
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1341
01:39:57,822 --> 01:39:58,041
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1342
01:39:58,042 --> 01:39:58,260
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1343
01:39:58,261 --> 01:39:58,480
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1344
01:39:58,481 --> 01:39:58,699
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1345
01:39:58,700 --> 01:39:58,919
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1346
01:39:58,920 --> 01:39:59,138
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1347
01:39:59,139 --> 01:39:59,358
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!
1348
01:39:59,359 --> 01:40:02,778
Kunjungi fb kami :
fb.com/malaysiasubbers!