1 00:00:11,510 --> 00:00:23,510 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:00:25,994 --> 00:00:29,643 ‫في عام 1993، منحت تقنية جديدة، ‫عرفت باسم "كريسبر"، العلماء طريقا 3 00:00:29,644 --> 00:00:32,643 ‫لمعالجة الأمراض التي لا يمكن معالجتها ‫من خلال التنقيح الجيني. 4 00:00:32,644 --> 00:00:36,479 ‫وفي عام 2016، ‫بسبب إمكانية إساءة استعمالها، 5 00:00:36,480 --> 00:00:40,580 ‫حضرت وكالة الاستخبارات الأميريكية 6 00:00:40,581 --> 00:00:55,598 ‫سلاحا للدمار الشامل والانتشار. 7 00:01:24,020 --> 00:01:25,100 ‫"أثينا 1" 8 00:01:25,111 --> 00:01:27,559 ‫أجيبي، "أثينا 1". 9 00:01:27,723 --> 00:01:31,831 ‫"أثينا 1"، هنا مركز التحكم. ‫النقل الأخير كان سلبيا. 10 00:01:32,040 --> 00:01:35,039 ‫تظهر لدينا علامات فقدان الإشارة ‫في وحدة القيادة. تحققوا من الأمر. حول. 11 00:01:35,259 --> 00:01:37,510 ‫مركز التحكم، هنا "أتكنز". 12 00:01:37,600 --> 00:01:39,432 ‫شيء ما ساء في الاختبار. 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,475 ‫مات الفريق. 14 00:01:41,638 --> 00:01:43,889 ‫تماسك هيكل سفينة "أثينا" حرج جدا. 15 00:01:44,030 --> 00:01:45,804 ‫أنا متوجهة إلى كبسولة الهروب. 16 00:01:46,080 --> 00:01:47,116 ‫كلا، كلا، 17 00:01:47,200 --> 00:01:50,163 ‫عودي إلى المختبر ‫وأمني الحاويات قبل المغادرة. 18 00:01:50,324 --> 00:01:52,112 ‫لكن موضوع الاختبار طليق. 19 00:01:52,280 --> 00:01:54,462 ‫أيتها الطبيبة، موضوع الاختبار هو جرذ. 20 00:01:54,601 --> 00:01:55,814 ‫ليس بعد الآن. 21 00:02:01,325 --> 00:02:02,325 ‫ما هذا؟ 22 00:02:02,492 --> 00:02:03,572 ‫لديك أوامرك أيتها الطبيبة. 23 00:02:03,744 --> 00:02:04,784 ‫افتح هذا الباب اللعين! 24 00:02:04,953 --> 00:02:07,283 ‫دكتورة "أتكنز"، معك "كلير وايدن". 25 00:02:07,956 --> 00:02:11,376 ‫سنفتح باب حجرة الهروب حين تؤمنين العينات. 26 00:02:16,465 --> 00:02:19,515 ‫أيتها الطبيبة، إما تعودين مع بحثي 27 00:02:19,676 --> 00:02:21,346 ‫أو لا تعودين مطلقا. 28 00:02:48,539 --> 00:02:50,129 ‫أنا أدخل المختبر. 29 00:02:56,004 --> 00:02:57,214 ‫حسنا. 30 00:03:01,261 --> 00:03:02,891 ‫مقفل 31 00:03:02,971 --> 00:03:03,811 ‫غير مقفل 32 00:03:09,101 --> 00:03:10,861 ‫إلى مركز التحكم، أنا أؤمن العينات الآن. 33 00:03:11,019 --> 00:03:12,019 ‫علم. 34 00:03:27,703 --> 00:03:29,954 ‫تحذير، هيكل السفينة في خطر. 35 00:03:35,044 --> 00:03:36,584 ‫يا إلهي. 36 00:03:48,348 --> 00:03:49,188 ‫افتحها! 37 00:03:49,349 --> 00:03:50,809 ‫الكبسولة مفتوحة. 38 00:05:28,408 --> 00:05:29,408 ‫أحب هذه الرائحة. 39 00:05:29,576 --> 00:05:31,496 ‫تذكرني بـ"أوغاندا". 40 00:05:31,995 --> 00:05:33,035 ‫هل سبق وزرت "أوغاندا"؟ 41 00:05:33,204 --> 00:05:34,704 ‫أجل. 42 00:05:34,873 --> 00:05:36,783 ‫إن لم تقتلك الغابة، سيقتلك الصيادون. 43 00:05:37,292 --> 00:05:39,591 ‫لا تزال الشرطة تلاحقني ‫بسبب كل هذا الهراء الذي تسببت به. 44 00:05:39,751 --> 00:05:41,081 ‫يسمونني "إل ديابلو". 45 00:05:41,253 --> 00:05:42,543 ‫أعرف أنهم لا يتحدثون الإسبانية، ‫لكنهم قد يفعلون. 46 00:05:42,713 --> 00:05:43,543 ‫أنت محق. 47 00:05:44,464 --> 00:05:46,504 ‫- أسبق أن شاهدت "بلود دايموند"؟ ‫- أجل. 48 00:05:46,675 --> 00:05:49,095 ‫أعرف أنه عن الألماس، ‫لكنه يجسد الطاقة التي عشتها. 49 00:05:49,261 --> 00:05:51,681 ‫لا أعرف إن كانت أحداثه في المنطقة نفسها. ‫لكنها أجواء خطرة. 50 00:05:51,847 --> 00:05:53,347 ‫لا تعبثي مع الطبيعة في "أفريقيا". ‫تعلمين ماذا... 51 00:05:59,063 --> 00:06:00,393 ‫هل كل شيء بخير أيها الزعيم؟ 52 00:06:02,108 --> 00:06:03,448 ‫لا، ليس كذلك. 53 00:06:04,944 --> 00:06:06,024 ‫لا تتحركوا مطلقا. 54 00:06:07,279 --> 00:06:10,079 ‫هذا الشاب هنا يتفوه بالكثير من الهراء 55 00:06:10,240 --> 00:06:12,330 ‫مع كل هذه القصص المختلقة. 56 00:06:16,038 --> 00:06:18,338 ‫لكنها مسلية جدا. إنها مسلية جدا. 57 00:06:20,667 --> 00:06:22,047 ‫سبق وزرت "أوغاندا" يا رجل. 58 00:06:22,211 --> 00:06:23,421 ‫وأنا زرت "هوغوورتس". 59 00:06:24,671 --> 00:06:26,672 ‫بغض النظر، لو كان لديك أي خبرة ‫في مجال الصيد غير الشرعي، 60 00:06:26,841 --> 00:06:30,721 ‫كنت ستعلم أنه من الفظاظة أن تتحدث ‫عن الأمر أمام سيدة. 61 00:06:31,888 --> 00:06:33,388 ‫لا بأس. يمكنني تحمل الأمر. 62 00:06:33,556 --> 00:06:37,266 ‫أعرف ذلك. أنا أتحدث عن هاتين السيدتين. 63 00:06:38,728 --> 00:06:41,818 ‫محمية "سان دييغو" للحياة البرية 64 00:06:58,289 --> 00:06:59,339 ‫لا يجب أن نواجه أية مشاكل، 65 00:06:59,499 --> 00:07:01,499 ‫لكن تذكروا، لم نعد في الصف. 66 00:07:01,668 --> 00:07:04,048 ‫إنها حيوانات برية، ‫ولا يمكن التنبوء بتصرفاتها. 67 00:07:04,796 --> 00:07:07,676 ‫لذا تذكروا التدريب، ‫وافعلوا ما أقوله لكم تماما. 68 00:07:08,967 --> 00:07:10,597 ‫أخبروني، ماذا ترون؟ 69 00:07:14,556 --> 00:07:16,096 ‫الذكر الشاب 70 00:07:16,474 --> 00:07:21,264 ‫يحاول فرض وجوده مع الأنثى. 71 00:07:21,729 --> 00:07:24,489 ‫إنه يستعرض، وهو متوتر. 72 00:07:24,649 --> 00:07:26,280 ‫يبدو كشخص نعرفه، أليس كذلك؟ 73 00:07:26,443 --> 00:07:29,023 ‫حسنا، تذكروا أنه أول تفاعل ‫لـ"بافو" مع المجموعة. 74 00:07:29,530 --> 00:07:30,950 ‫لذا سنأخذ الأمور بشكل هادئ 75 00:07:31,115 --> 00:07:33,734 ‫ونرى كيف يستجيب لأوامري. 76 00:07:35,743 --> 00:07:36,862 ‫أنا... 77 00:07:44,459 --> 00:07:45,549 ‫"بافو". 78 00:07:46,962 --> 00:07:48,872 ‫"بافو"، لا بأس. 79 00:07:49,047 --> 00:07:50,797 ‫"فيمي"، "إينو" إلى المركز. 80 00:07:53,177 --> 00:07:54,347 ‫فتيات مطيعات. 81 00:07:56,055 --> 00:07:57,055 ‫بهدوء. 82 00:07:58,433 --> 00:07:59,893 ‫هذا يكفي يا "بافو". 83 00:08:00,518 --> 00:08:02,558 ‫لا بأس. اهدأ. اهدأ. 84 00:08:02,729 --> 00:08:04,109 ‫هذا أنا. 85 00:08:09,444 --> 00:08:10,444 ‫اهدأ. 86 00:08:11,779 --> 00:08:12,869 ‫أحسنت. 87 00:08:13,448 --> 00:08:14,368 ‫- الأمر رائع، أليس كذلك؟ ‫- أجل. 88 00:08:14,532 --> 00:08:15,362 ‫أحسنت. 89 00:08:19,078 --> 00:08:20,368 ‫أحسنت. 90 00:08:20,746 --> 00:08:22,076 ‫أحسنت. 91 00:08:30,256 --> 00:08:31,256 ‫"دايفيس". 92 00:08:38,389 --> 00:08:40,349 ‫ليبق كل واحد منكم في مكانه. لا أحد يتحرك. 93 00:08:40,808 --> 00:08:41,768 ‫هل أنت مجنون؟ 94 00:08:41,935 --> 00:08:43,765 ‫إن تحركت سنقع في مشكلة كبيرة. ‫"كونور"، لا تتحرك. 95 00:08:43,937 --> 00:08:45,937 ‫"كونور"، افعل ما يقوله لك. 96 00:08:46,856 --> 00:08:47,686 ‫"بافو"... 97 00:08:47,857 --> 00:08:49,647 ‫"كونور"، لا تتحرك! 98 00:08:50,818 --> 00:08:51,988 ‫"بافو"! 99 00:08:52,153 --> 00:08:53,733 ‫لا! "بافو"! تبا! 100 00:08:55,324 --> 00:08:56,444 ‫النجدة! النجدة! 101 00:08:56,617 --> 00:08:57,617 ‫لا! 102 00:09:06,835 --> 00:09:08,505 ‫"كونور"! "كونور"! 103 00:09:08,670 --> 00:09:09,840 ‫لا بأس. 104 00:09:10,004 --> 00:09:11,544 ‫"جورج"! "جورج"! 105 00:09:11,714 --> 00:09:13,504 ‫"جورج"! 106 00:09:13,675 --> 00:09:17,175 ‫"جورج"! بهدوء يا صاح. 107 00:09:22,767 --> 00:09:24,808 ‫حسنا. حسنا. 108 00:09:24,979 --> 00:09:26,518 ‫مضحك جدا. كان الأمر مضحكا جدا. 109 00:09:27,522 --> 00:09:29,492 ‫انبهرنا جميعا. 110 00:09:29,649 --> 00:09:31,319 ‫أنت وأنا نضحك على مزاحك، حسنا؟ 111 00:09:31,484 --> 00:09:33,274 ‫الشاب الجديد، لا يضحك. 112 00:09:34,362 --> 00:09:35,362 ‫إنه يبكي. 113 00:09:35,905 --> 00:09:38,865 ‫أجل، عكس الضحك. 114 00:09:39,033 --> 00:09:41,113 ‫- "كونور"، يمكنك النهوض الآن. ‫- أنت واثق 100 بالمئة؟ 115 00:09:41,286 --> 00:09:42,536 ‫واثق تماما. يمكنك النهوض. 116 00:09:42,704 --> 00:09:44,624 ‫وتفقد حفاضك. هيا، لنذهب. 117 00:09:45,915 --> 00:09:46,915 ‫إنه يبكي. 118 00:09:49,627 --> 00:09:50,626 ‫لا بأس. لا بأس. 119 00:09:50,794 --> 00:09:51,914 ‫ألن يقتلني؟ 120 00:09:52,087 --> 00:09:54,888 ‫لا، لن يقتلك. لديه حس فكاهة فريد. 121 00:09:59,429 --> 00:10:00,469 ‫لا، لا. 122 00:10:00,638 --> 00:10:02,388 ‫"جورج" لا ينقذ "دايفيس". 123 00:10:03,766 --> 00:10:05,306 ‫لست بحاجة إلى أن تنقذني. لا. 124 00:10:05,476 --> 00:10:06,936 ‫"جورج" لم ينقذ "دايفيس". لم تنقذني. 125 00:10:07,103 --> 00:10:09,473 ‫كنت بخير بمفردي. أنا بخير. 126 00:10:09,647 --> 00:10:13,147 ‫توقف عن القيام بهذا. ‫من المهم أن تكون لطيفا مع "بافو". 127 00:10:14,152 --> 00:10:15,662 ‫إنه مجرد طفل. 128 00:10:18,156 --> 00:10:20,866 ‫قتل الصيادون عائلته كلها. 129 00:10:22,619 --> 00:10:24,330 ‫إنه في مجموعتك الآن. 130 00:10:25,456 --> 00:10:27,036 ‫أريدك أن ترحب به. 131 00:10:27,208 --> 00:10:28,788 ‫رحب بـ"بافو". 132 00:10:36,174 --> 00:10:37,924 ‫"جورج"، هل نحن متفقان؟ 133 00:10:39,219 --> 00:10:40,679 ‫هيا. 134 00:10:47,435 --> 00:10:49,605 ‫مذهل، لا يمكنني... هيا. 135 00:10:51,272 --> 00:10:53,433 ‫ما كان علي أن أعلمك هذا مطلقا. توقف. 136 00:10:53,609 --> 00:10:54,859 ‫الآن هيا، صافحني... 137 00:10:55,027 --> 00:10:57,197 ‫هيا! لا تفعل هذا. 138 00:10:57,363 --> 00:10:59,873 ‫توقف عن هذا! حسنا، اسمع. 139 00:11:00,407 --> 00:11:03,197 ‫أريدك أن تحمي "بافو". 140 00:11:07,915 --> 00:11:09,125 ‫عائلة. 141 00:11:21,301 --> 00:11:22,131 ‫"قسم القردة" 142 00:11:22,302 --> 00:11:23,423 ‫بدأت أستعمل مزيل العرق النباتي. 143 00:11:23,596 --> 00:11:25,556 ‫- وكيف هو؟ ‫- رائحته مثل الغواكامولي. 144 00:11:26,099 --> 00:11:28,399 ‫مرحبا! "دايفيس". 145 00:11:28,560 --> 00:11:29,400 ‫مرحبا. 146 00:11:29,561 --> 00:11:32,401 ‫مرحبا. اسمع، أردت أن أقول 147 00:11:32,564 --> 00:11:34,734 ‫إن ما حصل هناك كان مذهلا. 148 00:11:34,899 --> 00:11:36,069 ‫شكرا لك. 149 00:11:36,234 --> 00:11:39,314 ‫وأود أن أتعلم المزيد عن تقنيات الخضوع هذه. 150 00:11:39,946 --> 00:11:41,776 ‫ألديك وقت لنحتسي شرابا؟ 151 00:11:43,825 --> 00:11:44,825 ‫أجل! 152 00:11:45,326 --> 00:11:46,616 ‫حساسيتك عادت من جديد؟ 153 00:11:46,786 --> 00:11:47,786 ‫السبب هو الوبر. 154 00:11:47,954 --> 00:11:49,284 ‫- إنه الوبر. ‫- وبر الحيوانات. 155 00:11:51,082 --> 00:11:52,332 ‫شكرا على كل حال. أقدر هذا. 156 00:11:52,501 --> 00:11:53,501 ‫لدي مخططات لهذه الليلة، حسنا؟ 157 00:11:53,669 --> 00:11:54,669 ‫لقد أبليت حسنا هناك اليوم. 158 00:11:54,837 --> 00:11:55,877 ‫لم أفعل أي شيء. 159 00:11:56,046 --> 00:11:58,296 ‫تماما. القاعدة الأولى للتعامل ‫مع حيوانات عدائية 160 00:11:58,465 --> 00:11:59,795 ‫هي بالحفاظ على هدوءك. 161 00:12:01,635 --> 00:12:04,514 ‫كنت سأحضر بعض الخبز بالكرنب الليلة، ‫إن كان يهمك الأمر. 162 00:12:04,679 --> 00:12:07,479 ‫لا، أعرف أنك تعانين من حساسية الغلوتين. ‫حسنا، أراك صباحا. 163 00:12:08,558 --> 00:12:10,898 ‫استعملت كلمة "خضوع". هذا دليل. 164 00:12:11,060 --> 00:12:13,110 ‫هل أعود وأخبرها أن خطتك ‫هي قضاء الليل مع كلابك؟ 165 00:12:13,271 --> 00:12:16,531 ‫أنت تعرفني يا "نيلسون". ‫أنا بحاجة إلى وقتي الخاص. 166 00:12:16,691 --> 00:12:17,781 ‫وقتك الخاص؟ حسنا. 167 00:12:18,318 --> 00:12:19,318 ‫اسمعني يا صديقي، 168 00:12:19,485 --> 00:12:21,365 ‫بما أن الجميع غيري يخشى قول هذا، ‫سأفعل أنا ذلك بالتأكيد. 169 00:12:22,573 --> 00:12:23,583 ‫الأمر هو... 170 00:12:24,867 --> 00:12:26,287 ‫ما هي الكلمة؟ 171 00:12:26,452 --> 00:12:29,502 ‫غريب أنك تفضل التسكع مع الحيوانات ‫أكثر من البشر. 172 00:12:30,372 --> 00:12:31,382 ‫إنها تفهمني. 173 00:12:31,540 --> 00:12:34,130 ‫الحيوانات التي تحبك تلعقك. ‫والتي لا تحبك تأكلك. 174 00:12:34,293 --> 00:12:35,383 ‫تعرف دوما مكانتك بينها. 175 00:12:35,544 --> 00:12:37,964 ‫أو موقعك. حين تكون في معدتها لأنها أكلتك. 176 00:12:38,130 --> 00:12:40,840 ‫أجل، هذا أمر لتفكر فيه. ‫وبالمناسبة، أنت هو الطعام. 177 00:12:41,008 --> 00:12:42,258 ‫حسنا، ارحل من هنا أيها الكبير. 178 00:12:43,219 --> 00:12:44,349 ‫بلغ الكلاب تحياتي. 179 00:12:44,512 --> 00:12:45,762 ‫سأفعل. 180 00:12:53,646 --> 00:12:55,016 ‫الفتيات تحبه. 181 00:12:56,148 --> 00:12:58,108 ‫يجب أن أحلق رأسي. 182 00:13:31,100 --> 00:13:33,099 ‫منتزه "إيفرغلايد" الوطني 183 00:14:24,195 --> 00:14:25,775 ‫تلقيت رسالتك بشأن "جورج". هل هو بخير؟ 184 00:14:25,946 --> 00:14:27,906 ‫- لا أعرف. ‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ 185 00:14:28,073 --> 00:14:29,193 ‫"دايفيس"! 186 00:14:30,576 --> 00:14:33,116 ‫إنه في قفص الدب البني. 187 00:14:34,496 --> 00:14:35,826 ‫ماذا؟ 188 00:14:50,597 --> 00:14:52,517 ‫يا للهول. 189 00:15:04,484 --> 00:15:06,234 ‫- ضعها من يدك. ‫- ماذا؟ 190 00:15:06,402 --> 00:15:08,022 ‫تعرف كيف يتصرف حين يرى الأسلحة. ‫ضعها من يدك. 191 00:15:08,196 --> 00:15:09,116 ‫هل أنت واثق؟ 192 00:15:09,280 --> 00:15:11,580 ‫ضعها من يدك. سأذهب وأتحدث إليه. 193 00:15:22,002 --> 00:15:23,302 ‫"جورج"؟ 194 00:15:24,755 --> 00:15:26,005 ‫لا بأس. 195 00:15:26,841 --> 00:15:27,891 ‫هذا أنا. 196 00:15:29,969 --> 00:15:31,099 ‫هذا أنا. 197 00:15:37,977 --> 00:15:39,187 ‫ماذا حصل؟ 198 00:15:42,231 --> 00:15:43,781 ‫أنت حزين. 199 00:15:43,941 --> 00:15:45,531 ‫لا بأس. 200 00:15:46,694 --> 00:15:48,653 ‫هل آذيته؟ 201 00:15:50,906 --> 00:15:51,906 ‫آسف؟ 202 00:15:53,576 --> 00:15:55,036 ‫لا بأس. 203 00:16:01,333 --> 00:16:02,993 ‫هل آذاك؟ 204 00:16:05,880 --> 00:16:07,470 ‫لقد أخافك. 205 00:16:08,924 --> 00:16:09,754 ‫لا بأس. 206 00:16:14,763 --> 00:16:15,763 ‫"جورج". 207 00:16:16,557 --> 00:16:17,557 ‫"جورج". 208 00:16:19,186 --> 00:16:20,346 ‫طبيعي أن تشعر بالخوف. 209 00:16:20,520 --> 00:16:22,650 ‫لا بأس. اهدأ. 210 00:16:25,525 --> 00:16:26,525 ‫بروية. 211 00:16:36,535 --> 00:16:38,785 ‫هل أنا أراه كذلك، أو ازداد حجمه كثيرا؟ 212 00:16:39,538 --> 00:16:41,708 ‫لا، إنه أكبر حجما بالتأكيد. 213 00:16:41,874 --> 00:16:42,834 ‫"كونور" يتحدث. 214 00:16:43,000 --> 00:16:45,300 ‫عليكما التوجه إلى قفص الغوريلات. 215 00:16:58,265 --> 00:16:59,345 ‫ما الذي حصل بحق الجحيم؟ 216 00:16:59,517 --> 00:17:01,347 ‫كنا نقوم بالجولات الصباحية ‫حين رأينا الأوراق المحروقة 217 00:17:01,519 --> 00:17:03,359 ‫ووجدنا هذه. 218 00:17:03,812 --> 00:17:05,192 ‫حسنا، دعوني أرى العدة. 219 00:17:21,497 --> 00:17:22,707 ‫ما هذا؟ 220 00:17:23,499 --> 00:17:26,629 ‫لا أعرف. لكن علينا معرفة ذلك. 221 00:17:29,129 --> 00:17:30,469 ‫أيتها القطعة غير المفيدة! 222 00:17:30,631 --> 00:17:31,631 ‫"شيكاغو" 223 00:17:31,799 --> 00:17:33,179 ‫محطة فضاء مصغرة! 224 00:17:36,011 --> 00:17:37,101 ‫هل انتهيت؟ 225 00:17:38,639 --> 00:17:41,269 ‫خسرنا للتو مليارات الدولارات يا "كلير". 226 00:17:41,433 --> 00:17:42,973 ‫بل عشرات المليارات، في الواقع. 227 00:17:43,143 --> 00:17:45,643 ‫بالإضافة إلى 20 ألف دولار، ‫ثمن المجسم الذي حطمته للتو. 228 00:17:46,230 --> 00:17:48,031 ‫انخفضت كثيرا أسعار أسهمنا في البورصة اليوم. 229 00:17:48,817 --> 00:17:49,987 ‫تراجعت 20 بالمئة. 230 00:17:50,151 --> 00:17:51,821 ‫وأنت لست غاضبة، والسبب... 231 00:17:52,112 --> 00:17:54,162 ‫لأن مشروع "رامبايج" يعمل. 232 00:17:54,948 --> 00:17:57,278 ‫- هل تعرف كم يساوي هذا؟ ‫- لا شيء. 233 00:17:57,450 --> 00:18:00,160 ‫لأن جميع أبحاثنا كانت في المحطة الفضائية. 234 00:18:00,704 --> 00:18:02,213 ‫في الواقع، 235 00:18:04,039 --> 00:18:06,339 ‫أوصلت "أتكنز" عينات البحث ‫إلى كبسولة الهروب. 236 00:18:06,542 --> 00:18:08,422 ‫أجل، انفجرت كبسولة الهروب. 237 00:18:08,586 --> 00:18:11,046 ‫لكن تم تصميم الحاويات لتتحمل حرارة ‫عبور الغلاف الجوي. 238 00:18:11,922 --> 00:18:14,392 ‫وقد أبلغ مركز رصد النيازك الأمريكي للتو ‫عن هبوط نيازك 239 00:18:14,550 --> 00:18:15,970 ‫جنوب "وايومنغ". 240 00:18:16,135 --> 00:18:19,136 ‫كل ما علينا القيام به، هو الذهاب وإحضارها. 241 00:18:20,182 --> 00:18:21,812 ‫حسنا، لنذهب إلى هناك. 242 00:18:21,975 --> 00:18:24,475 ‫إن وجد أحدهم هذه العينة، ‫سيقودهم هذا إلينا مباشرة. 243 00:18:24,644 --> 00:18:26,684 ‫من فضلك، أوقف مبالغتك هذه. 244 00:18:26,855 --> 00:18:28,105 ‫أنا لا أبالغ يا "كلير". 245 00:18:28,273 --> 00:18:30,823 ‫ثمة سبب لقيامنا بهذه الاختبارات في الفضاء. 246 00:18:30,984 --> 00:18:32,194 ‫ولم يكن هذا تحديدا لخير البشرية. 247 00:18:33,612 --> 00:18:34,822 ‫حسنا. 248 00:18:34,988 --> 00:18:35,988 ‫اسمع، 249 00:18:36,865 --> 00:18:38,325 ‫اهتم أنت بأمر الصحافة 250 00:18:38,491 --> 00:18:40,491 ‫وسأطلب من "بيرك" إحضار الحاوية. 251 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 ‫من هو "بيرك"؟ 252 00:18:41,828 --> 00:18:44,458 ‫أتذكر الشركة العسكرية الخاصة ‫التي تعاملنا معها السنة الماضية؟ 253 00:18:44,623 --> 00:18:46,172 ‫وأسميتهم "كيليرز أر أس". 254 00:18:46,457 --> 00:18:47,958 ‫أجل؟ 255 00:18:48,877 --> 00:18:50,876 ‫حسنا، إنه "أس". 256 00:18:52,338 --> 00:18:55,088 ‫"غريلي"، "كولورادو" 257 00:19:13,108 --> 00:19:14,028 ‫سيدي. 258 00:19:14,568 --> 00:19:16,658 ‫هيا تحركوا! فلنذهب يا شباب. 259 00:19:17,531 --> 00:19:18,621 ‫لنفعل هذا. 260 00:19:30,668 --> 00:19:31,668 ‫إلى أين يا "بورك"؟ 261 00:19:32,086 --> 00:19:33,086 ‫"وايومنغ". 262 00:19:33,254 --> 00:19:34,334 ‫لم أذهب إليها أبدا. 263 00:19:34,505 --> 00:19:36,625 ‫الكثير من الجبال، ‫وليس فيها الكثير من البشر. 264 00:19:36,799 --> 00:19:39,219 ‫الحيوانات تحبها. ستتأقلم فيها جيدا. 265 00:19:52,190 --> 00:19:54,900 ‫"لوس أنجلوس" 266 00:19:58,864 --> 00:20:01,034 ‫"مبدأ الجينات"، "تحاليل الجينات ومبادئها" 267 00:20:06,204 --> 00:20:07,284 ‫تبا. 268 00:20:07,914 --> 00:20:08,954 ‫مرحبا يا "مارك". 269 00:20:09,124 --> 00:20:11,544 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ ألديك فكرة كم الساعة؟ 270 00:20:11,710 --> 00:20:12,960 ‫أجل، أجل... 271 00:20:14,254 --> 00:20:15,263 ‫أجل، آسفة. 272 00:20:15,421 --> 00:20:17,842 ‫أنا على الطريق السريع 273 00:20:18,008 --> 00:20:19,178 ‫وكدت أصل. 274 00:20:19,342 --> 00:20:20,342 ‫"أميبرتن للأدوية"، وكيلة مبيعات" 275 00:20:20,510 --> 00:20:23,260 ‫أعلم أنني تأخرت مرتين هذا الأسبوع، 276 00:20:23,430 --> 00:20:25,020 ‫لكن لن يحصل هذا مجددا. 277 00:20:25,182 --> 00:20:28,232 ‫علق "بريت وايدن" على الوضع ‫بهذا التصريح المقتضب. 278 00:20:28,393 --> 00:20:31,483 ‫شقيقتي وأنا وكل من يعمل في "إينرجاين" ‫صُعقنا وحزنا كثيرا 279 00:20:31,646 --> 00:20:33,396 ‫لخسارة فريق عمل "أثينا 1". 280 00:20:33,565 --> 00:20:35,775 ‫كانوا علماء، رجالا ونساءا شجعانا 281 00:20:35,942 --> 00:20:37,862 ‫ملتزمين بمساعدة البشرية 282 00:20:38,028 --> 00:20:39,818 ‫وسنستمر بهذا العمل من أجل ذكراهم. 283 00:20:39,988 --> 00:20:41,028 ‫هذا يكفي. شكرا لكم. 284 00:20:41,198 --> 00:20:42,948 ‫مساعدة البشرية، تبا لك. 285 00:20:44,200 --> 00:20:45,450 ‫"بريت وايدن" يدلي بتصريح 286 00:20:45,534 --> 00:20:48,615 ‫منذ ذلك الوقت، "وال ستريت" تراقب عن كثب ‫أداء "إينرجاين". 287 00:20:48,788 --> 00:20:50,078 ‫الآن، إلى السياسة... 288 00:20:51,166 --> 00:20:53,376 ‫ما ترونه هو صورة درامية لكرة نارية 289 00:20:53,543 --> 00:20:56,303 ‫وهي تهبط بالقرب من "محمية سان دييغو ‫للحياة البرية". 290 00:20:56,463 --> 00:20:59,972 ‫ويعتقد أنها من حطام "أثينا 1" ‫المأساوية الليلة الماضية. 291 00:21:00,132 --> 00:21:01,682 ‫لكن، من غير الواضح إن كان للأمر علاقة 292 00:21:01,759 --> 00:21:02,799 ‫"غوريلا نادرة تهرب من قفصها ‫ويحقق المسؤولون في الحادثة" 293 00:21:02,885 --> 00:21:04,095 ‫بهروب إحدى غوريلات المنتزه من قفصها 294 00:21:04,261 --> 00:21:05,561 ‫باكرا هذا الصباح. 295 00:21:05,721 --> 00:21:07,271 ‫اسم الغوريلا هو "جورج"... 296 00:21:07,431 --> 00:21:10,271 ‫انتظر قليلا يا "مارك". السيارة التي أمامي 297 00:21:10,434 --> 00:21:12,644 ‫- انفجرت. ‫- ماذا؟ 298 00:21:13,145 --> 00:21:15,936 ‫حاليا لا يوجد تفسيرات لتصرفات القرد 299 00:21:16,107 --> 00:21:18,357 ‫والمسؤولون في حديقة الحيوانات ‫لا يدلون بأي تصريح حاليا. 300 00:21:18,527 --> 00:21:21,567 ‫مراسلنا "جايسون سلوس" هناك. ‫"جايسون"، ما الذي سمعته؟ 301 00:21:21,738 --> 00:21:24,408 ‫هذا صحيح يا "كريس" و"ماريا". ‫أنا في حديقة الحيوانات... 302 00:21:41,591 --> 00:21:43,431 ‫هناك. أنزلها. 303 00:21:50,183 --> 00:21:53,023 ‫"كاسبر"، "وايومنغ" 304 00:22:08,118 --> 00:22:11,288 ‫أمنا على الحاوية، لكن ما بداخلها ‫قد تضرر بشكل كبير. 305 00:22:11,454 --> 00:22:13,244 ‫أيا كان ما في داخلها، فقد تدمر. 306 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 ‫ثمة أمر آخر. 307 00:22:16,794 --> 00:22:18,504 ‫هذه الذئاب تعرضت للذبح. 308 00:22:18,671 --> 00:22:22,341 ‫ومن الآثار، يبدو أن ذئبا آخر ‫قتل العشيرة بكاملها. 309 00:22:22,508 --> 00:22:24,048 ‫لقد أصيب بالفيروس. 310 00:22:26,304 --> 00:22:28,763 ‫"بورك"، أريد هذا الذئب، حيا أو ميتا. 311 00:22:29,389 --> 00:22:31,059 ‫تلقيت هذا. 312 00:22:34,436 --> 00:22:37,765 ‫هذه لائحة بالأمور المهجنة غير المعروفة ‫التي كنت تتحدث عنها. 313 00:22:40,524 --> 00:22:42,024 ‫وصلت نتائج المختبر الخاصة بـ"جورج". 314 00:22:42,651 --> 00:22:44,201 ‫لن تعجبك. 315 00:22:47,365 --> 00:22:49,075 ‫لا يمكن أن يكون الأمر صحيحا. 316 00:22:49,242 --> 00:22:51,372 ‫تشابك نشاطه العصبي والعضلي مرتفع جدا، 317 00:22:51,536 --> 00:22:54,496 ‫وفي دمائه مستويات قاتلة من هورمون النمو، 318 00:22:55,290 --> 00:22:56,330 ‫من المفترض أن يكون ميتا. 319 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 ‫أعد إجراء الفحص. 320 00:22:57,918 --> 00:22:58,998 ‫فعلت هذا. 321 00:22:59,503 --> 00:23:01,513 ‫أجريت الفحوص 3 مرات. ‫وفي كل مرة كانت النتائج مرتفعة عن سابقاتها. 322 00:23:02,380 --> 00:23:03,880 ‫لا يمكننا التكتم عن الأمر. 323 00:23:04,049 --> 00:23:05,429 ‫يطرحون علينا أسئلة من "أنيمال ريسبونس". 324 00:23:05,592 --> 00:23:07,432 ‫تفاديت اتصالا منهم للتو. ‫أحد ما اتصل من الحكومة. 325 00:23:07,594 --> 00:23:08,894 ‫ماذا تريدني أن أخبر الناس؟ 326 00:23:09,054 --> 00:23:10,724 ‫لا تخبرهم شيئا. 327 00:23:10,889 --> 00:23:12,019 ‫لم يفعل هذا يا "نيلسون". 328 00:23:12,182 --> 00:23:13,481 ‫أنظر إليه. أحد ما فعل به هذا. 329 00:23:13,641 --> 00:23:16,652 ‫"دايفيس"، لقد قتل دبا بنيا، حسنا؟ 330 00:23:16,811 --> 00:23:18,401 ‫دق عنقه بسهولة بالغة. 331 00:23:18,563 --> 00:23:21,733 ‫اسمع، وفق البروتوكول، أول إشارة ‫على العدائية، تفرض العزل الفوري. 332 00:23:21,900 --> 00:23:22,990 ‫هذا ما نفعله. 333 00:23:23,151 --> 00:23:24,531 ‫هذا يفوق البروتوكول. 334 00:23:25,445 --> 00:23:27,525 ‫"دايفيس"، انظر إليه. 335 00:23:27,697 --> 00:23:29,827 ‫- أنا أنظر إليه. ‫- انظر إليه حقا! 336 00:23:32,410 --> 00:23:34,830 ‫هذا ليس "جورج" الذي نعرفه. 337 00:23:39,084 --> 00:23:40,844 ‫إن بلغنا عن الأمر، سيقتلونه. 338 00:23:43,463 --> 00:23:45,264 ‫لا يمكنني أن أدع هذا يحصل. 339 00:23:51,597 --> 00:23:53,597 ‫سأبقي الجميع بعيدا عنك قدر الإمكان. 340 00:23:54,225 --> 00:23:55,275 ‫حسنا. 341 00:23:56,185 --> 00:23:57,185 ‫شكرا لك. 342 00:24:16,122 --> 00:24:17,962 ‫سأفهم ماذا حصل لك يا "جورج". 343 00:24:21,169 --> 00:24:22,339 ‫أعدك. 344 00:24:27,133 --> 00:24:29,053 ‫حسنا، جميعا، اسمعوني. 345 00:24:29,218 --> 00:24:32,597 ‫يجب أن أجد أحدا يعرف تماما ‫ما هو هذا الشيء اللعين. 346 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 ‫وجدتها! 347 00:24:34,097 --> 00:24:36,097 ‫لا، هذه كذبة. تقنيا، هي من وجدنا. 348 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 ‫لا بد أنك "دايفيس أوكوي". 349 00:24:38,393 --> 00:24:40,733 ‫شكرا جزيلا لمساعدتك. 350 00:24:40,896 --> 00:24:41,806 ‫أي مساعدة؟ 351 00:24:41,980 --> 00:24:44,900 ‫أنا "كايت كالدويل". أنا اختصاصية ‫في علم الوراثة في "إينرجين". 352 00:24:46,109 --> 00:24:47,609 ‫لقد حصلت على عينة أبحاثي. 353 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 ‫أجل، تعنين هذا؟ 354 00:24:49,613 --> 00:24:52,623 ‫أخبرني من فضلك أنك أجريت اختبارا ‫عليها لتظهر الجسيمات المتبقية. 355 00:24:52,991 --> 00:24:55,201 ‫أجل، هذا تماما ما قمت به. أفعل هذا دوما. 356 00:24:55,368 --> 00:24:56,698 ‫في كل مرة يظهر فيها شيء جديد. 357 00:24:56,870 --> 00:24:58,710 ‫"أيمي"، اطلبي اجراء ‫اختبار الجسيمات المتبقية. 358 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 ‫أريد استعادة هذا الشيء. 359 00:25:00,040 --> 00:25:02,630 ‫في الواقع، أريد أجوبة على بعض الأسئلة. 360 00:25:02,792 --> 00:25:05,382 ‫مثل، ماذا يفعل هذا الشيء بصديقي؟ 361 00:25:05,670 --> 00:25:09,170 ‫حسنا، لا يحق لي مناقشة الأمر معك. 362 00:25:09,758 --> 00:25:11,218 ‫حسنا، جيد، 363 00:25:11,843 --> 00:25:13,304 ‫أعتقد أنه لا يمكننا مساعدة بعضنا إذا. 364 00:25:13,471 --> 00:25:15,851 ‫"كايت كالدويل"، سررت بلقائك. ‫"نيلسون"، أرها طريق الخروج. 365 00:25:16,015 --> 00:25:17,215 ‫إنه ينمو، أليس كذلك؟ 366 00:25:18,851 --> 00:25:20,311 ‫بمعدل غير مسبوق، صحيح؟ 367 00:25:21,354 --> 00:25:25,234 ‫بالقوة والسرعة والحركة. 368 00:25:25,399 --> 00:25:29,028 ‫ويظهر مستويات عداء لا تراها عادة ‫في أبناء جنسه. 369 00:25:32,489 --> 00:25:33,869 ‫تعالي معي. 370 00:25:40,413 --> 00:25:42,544 ‫ليلة أمس، كان طوله 213 سنتيمترا، ‫ووزنه 226 كيلوغراما. 371 00:25:42,708 --> 00:25:45,378 ‫هذا الصباح، بلغ طوله 274 سنتيمترا، ‫ووزنه يناهز 450 كيلوغراما. 372 00:25:47,255 --> 00:25:48,595 ‫وفروه؟ 373 00:25:48,756 --> 00:25:49,836 ‫أجل، إنه أمهق. 374 00:25:50,007 --> 00:25:52,757 ‫وما أعرفه، أنه فريد من نوعه في العالم. 375 00:25:56,347 --> 00:25:57,557 ‫يمكنه التكلم بلغة الإشارات؟ 376 00:25:57,723 --> 00:25:58,893 ‫أجل، يمكنه ذلك وهو جائع. 377 00:25:59,058 --> 00:26:00,558 ‫يا شباب، لنحضر لـ"جورج" شيئا ليأكله. 378 00:26:00,726 --> 00:26:02,766 ‫لا بأس. لك هذا يا صاح. 379 00:26:04,105 --> 00:26:05,655 ‫هذا منطقي. 380 00:26:05,815 --> 00:26:06,985 ‫لا بد أنه يتضور جوعا. 381 00:26:07,149 --> 00:26:08,899 ‫إنه ينمو بشكل سريع جدا. 382 00:26:09,068 --> 00:26:10,188 ‫منطقي؟ 383 00:26:10,611 --> 00:26:11,861 ‫البارحة، قتل دبا بنيا. 384 00:26:12,029 --> 00:26:13,949 ‫أقوى حيوان ضار على الكرة الأرضية. 385 00:26:14,115 --> 00:26:16,625 ‫لذا أخبريني فورا يا "كايت"، ‫كيف يكون هذا منطقيا. 386 00:26:16,784 --> 00:26:18,454 ‫هل تعرف "كريسبر"؟ 387 00:26:18,619 --> 00:26:19,749 ‫أجل، الهندسة الجينية. 388 00:26:19,912 --> 00:26:21,412 ‫إنه تنقيح جيني بالأحرى. 389 00:26:21,581 --> 00:26:24,420 ‫أنا أتحدث عن نتائج محددة. 390 00:26:24,583 --> 00:26:25,833 ‫تفقد هذا. 391 00:26:26,293 --> 00:26:28,633 ‫انظر، القروش تنمو بشكل دائم، صحيح؟ 392 00:26:28,795 --> 00:26:29,915 ‫لا يتوقف نموها. 393 00:26:30,088 --> 00:26:32,128 ‫اعزل هذه الجينة، وامزجها لنقل، 394 00:26:32,299 --> 00:26:34,129 ‫مع معدل نمو الحوت الأزرق، 395 00:26:34,301 --> 00:26:35,971 ‫وقوة خنفساء وحيد القرن، 396 00:26:36,136 --> 00:26:37,256 ‫وسرعة الفهد... 397 00:26:37,429 --> 00:26:40,389 ‫فنحصل على "غوريلا" مرتبك يمكنه قتل دب بني. 398 00:26:40,557 --> 00:26:43,308 ‫طورنا العديد من التركيبات ‫الجينية المختلفة، 399 00:26:43,477 --> 00:26:46,727 ‫لذا يمكن أن يكون التغيير غير متوقع مطلقا. 400 00:26:46,898 --> 00:26:48,438 ‫حسنا يا "كايت"، فهمت كل هذا، 401 00:26:48,608 --> 00:26:50,858 ‫لكن هذا لا يشرح لي، كيف ازداد حجمه. 402 00:26:51,027 --> 00:26:52,567 ‫يا شباب، علينا إحضار الطعام الآن. 403 00:26:52,737 --> 00:26:55,067 ‫تقنية "كريسبر" تسمح لك بتعديل 404 00:26:55,239 --> 00:26:57,368 ‫الحمض النووي لكل خلية على حدة. 405 00:26:57,532 --> 00:26:59,542 ‫لكنني طورت نظاما 406 00:26:59,701 --> 00:27:04,371 ‫ينقل سريعا التغييرات إلى كل حبل ‫من الحمض النووي في جسم المضيف. 407 00:27:04,915 --> 00:27:06,875 ‫سيد "أوكوي"، اسمعني. 408 00:27:07,042 --> 00:27:10,132 ‫أنا الوحيدة التي يمكنها أن تشفيه. 409 00:27:12,632 --> 00:27:13,592 ‫"جورج"! 410 00:27:17,803 --> 00:27:18,723 ‫"جورج"! لا! 411 00:27:25,895 --> 00:27:26,945 ‫لن يصمد. 412 00:27:27,730 --> 00:27:28,730 ‫"كايت"! 413 00:27:32,985 --> 00:27:34,315 ‫ليتراجع الجميع! 414 00:27:44,121 --> 00:27:46,001 ‫ليس مجددا! ليس مجددا! 415 00:27:47,875 --> 00:27:48,875 ‫"جورج"! 416 00:27:49,460 --> 00:27:51,920 ‫"جورج"! توقف، "جورج"! 417 00:27:52,088 --> 00:27:52,918 ‫"دايفيس"! 418 00:27:54,799 --> 00:27:56,429 ‫تبا! اتصل بالطوارئ! 419 00:27:56,592 --> 00:27:57,762 ‫هيا بنا! 420 00:27:58,135 --> 00:27:59,045 ‫محمية "سان دييغو" للحياة البرية 421 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 ‫انتبهوا! 422 00:28:19,574 --> 00:28:20,824 ‫"جورج"! "جورج"! 423 00:28:20,992 --> 00:28:23,042 ‫"جورج"، لا بأس. لا بأس. 424 00:28:23,202 --> 00:28:24,242 ‫لا بأس. 425 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 ‫أجل، أعرف أنك خائف. سأساعدك. 426 00:28:30,458 --> 00:28:32,038 ‫لا، لا ، لا... 427 00:28:34,171 --> 00:28:35,301 ‫لا، لا بأس. 428 00:28:35,463 --> 00:28:36,673 ‫سيدي، ابتعد عن الحيوان! 429 00:28:36,840 --> 00:28:38,220 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس. 430 00:28:38,550 --> 00:28:40,971 ‫أنا هو الاختصاصي الذي يعمل هنا. ‫أنا أهتم بهذا الحيوان. 431 00:28:41,137 --> 00:28:43,927 ‫يمكنني السيطرة على الوضع. ‫أريدكم أن تخفضوا أسلحتكم. 432 00:28:44,640 --> 00:28:45,470 ‫من فضلكم. 433 00:28:48,060 --> 00:28:49,350 ‫لا بأس. اهدأ. 434 00:28:51,147 --> 00:28:52,147 ‫جيد. 435 00:28:55,860 --> 00:28:56,860 ‫أخفضوا أسلحتكم. 436 00:28:58,279 --> 00:28:59,279 ‫أخفضوا أسلحتكم. 437 00:29:00,823 --> 00:29:02,953 ‫لا تقلق يا صديقي، سأساعدك. 438 00:29:06,787 --> 00:29:07,747 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 439 00:29:10,666 --> 00:29:11,496 ‫لا! 440 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 ‫"جورج"! 441 00:29:43,200 --> 00:29:44,280 ‫"جورج"! 442 00:29:44,993 --> 00:29:46,243 ‫"جورج"! 443 00:29:47,663 --> 00:29:48,953 ‫"جورج"! 444 00:29:59,715 --> 00:30:02,045 ‫لم أصطد ذئبا يوما. ما رأيكم يا رفاق؟ 445 00:30:02,218 --> 00:30:03,928 ‫هل أحضر بندقية من عيار 50؟ 446 00:30:06,013 --> 00:30:08,023 ‫رأيته. عند خط الأشجار. 447 00:30:11,394 --> 00:30:12,564 ‫واثق أنه ذئب؟ 448 00:30:12,728 --> 00:30:14,478 ‫تبا، هذا الشيء يتحرك. 449 00:30:14,647 --> 00:30:16,017 ‫ليس لوقت طويل. 450 00:30:34,250 --> 00:30:35,460 ‫من "بروك" إلى القاعدة، 451 00:30:35,626 --> 00:30:37,996 ‫"رامباج 1" أُسقط. 452 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 ‫ماذا لديك؟ 453 00:31:16,668 --> 00:31:18,338 ‫لا شيء بعد. 454 00:31:20,797 --> 00:31:22,167 ‫انتظر لحظة. 455 00:31:25,468 --> 00:31:26,338 ‫لدينا أثار قوائم. 456 00:31:26,511 --> 00:31:27,931 ‫هل تريان هذا؟ 457 00:31:34,393 --> 00:31:35,773 ‫يا إلهي. 458 00:31:37,104 --> 00:31:38,195 ‫ذئب تسبب بها؟ 459 00:31:40,651 --> 00:31:42,571 ‫ربما كان يجب أن أحضر بندقية من عيار 50. 460 00:31:58,377 --> 00:31:59,537 ‫سيدي؟ 461 00:32:03,881 --> 00:32:05,091 ‫كيف سنفعل هذا؟ 462 00:32:05,800 --> 00:32:07,010 ‫ببطء وهدوء. 463 00:32:16,435 --> 00:32:17,555 ‫هي في عجلة من أمرها. 464 00:32:18,563 --> 00:32:19,563 ‫برأيكم، ما الذي أخافها... 465 00:32:21,941 --> 00:32:23,981 ‫"فيني"، "غيريك"، أمنا الموقع. 466 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 ‫- هيا! ‫- أطلقوا النار! 467 00:32:25,778 --> 00:32:26,948 ‫هيا، حاولوا إصابته! 468 00:32:27,697 --> 00:32:28,817 ‫أطلقوا النار عليه! 469 00:32:32,702 --> 00:32:33,992 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 470 00:32:34,161 --> 00:32:35,201 ‫أصيبوه! 471 00:32:35,371 --> 00:32:37,162 ‫اركضوا! اركضوا! 472 00:32:37,332 --> 00:32:38,462 ‫"غاريك"، أين أنت؟ 473 00:32:38,876 --> 00:32:41,096 ‫- إنه خلفي! ‫- اهرب يا "غاريك"! 474 00:32:42,171 --> 00:32:43,801 ‫هيا، أمسكوا به! 475 00:32:43,964 --> 00:32:45,134 ‫"تايلور"، انهض! 476 00:32:45,299 --> 00:32:46,219 ‫لن يتمكنوا من هذا. 477 00:32:46,383 --> 00:32:47,803 ‫"تايلور"! هيا! 478 00:32:47,968 --> 00:32:49,968 ‫الفيروس يؤدي عمله تماما. 479 00:32:50,137 --> 00:32:51,797 ‫لا! تبا! 480 00:32:57,685 --> 00:32:59,265 ‫"ويلسون"، أجب. 481 00:33:00,271 --> 00:33:01,771 ‫"زاميت"، أجب. 482 00:33:03,482 --> 00:33:05,152 ‫"تايلور"... 483 00:33:33,305 --> 00:33:34,435 ‫"غارسيا"، أخرجني من هنا. 484 00:33:34,598 --> 00:33:35,888 ‫تلقيتك. أنا على بُعد 10 كلم. 485 00:33:46,026 --> 00:33:47,436 ‫تبا! أنا أراه! 486 00:33:48,237 --> 00:33:49,817 ‫أطلق النار عليه! 487 00:33:55,284 --> 00:33:57,044 ‫إنه قادم! 488 00:33:59,705 --> 00:34:01,245 ‫ارتفع! ارتفع! 489 00:34:01,332 --> 00:34:03,172 ‫تبا، لا! 490 00:34:03,334 --> 00:34:05,254 ‫أنا أفقد السيطرة! 491 00:34:59,057 --> 00:35:01,847 ‫الأمن الداخلي ‫عملاء خاصون 492 00:35:02,019 --> 00:35:03,189 ‫سيدي، لنذهب. 493 00:35:06,316 --> 00:35:08,575 ‫اخرج من الشاحنة، من فضلك. 494 00:35:22,831 --> 00:35:24,211 ‫من هذا بحق الجحيم؟ 495 00:35:33,634 --> 00:35:36,845 ‫السيد "أوكوي" والدكتورة "كالدويل". 496 00:35:38,223 --> 00:35:40,183 ‫أنا العميل "هارفي راسل". 497 00:35:40,934 --> 00:35:42,604 ‫يا له من يوم سيئ، صحيح؟ 498 00:35:42,769 --> 00:35:45,349 ‫اختبارات علمية تقع من السماء. 499 00:35:45,522 --> 00:35:46,852 ‫غوريلا عملاقة هاربة. 500 00:35:47,023 --> 00:35:50,692 ‫هذا النوع من الهراء المثير ‫الذي نميل إلى التنبه إليه. 501 00:35:50,859 --> 00:35:52,188 ‫أين "جورج"؟ أنا بحاجة إلى رؤيته. 502 00:35:52,360 --> 00:35:53,940 ‫وإن كنتم تفكرون في نقله بهذه الطائرة، 503 00:35:54,028 --> 00:35:55,318 ‫سيكون خطأ كبيرا. 504 00:35:56,280 --> 00:35:57,870 ‫أعتقد أننا سنكون بخير. 505 00:36:00,243 --> 00:36:02,913 ‫حسنا، لنأخذ نفسا عميقا جميعا و... 506 00:36:03,079 --> 00:36:04,119 ‫قلت إنني أريد رؤية "جورج". 507 00:36:04,665 --> 00:36:07,755 ‫أو يمكننا مواجهة بعضنا ونرى من الأقوى. 508 00:36:08,335 --> 00:36:10,965 ‫يا أخي، سأقول لك أمرا يفقتر لدليل 509 00:36:11,129 --> 00:36:14,379 ‫وأفترض أن أحدا لم يتهمك قبلا ‫وقال لك إنك غير اجتماعي. 510 00:36:15,092 --> 00:36:18,762 ‫ما رأيك أن تنزع هذه الأصفاد وتكتشف ذلك؟ 511 00:36:19,221 --> 00:36:20,391 ‫يا أخي. 512 00:36:24,726 --> 00:36:26,186 ‫أراك على متن الطائرة. 513 00:36:26,353 --> 00:36:28,233 ‫انقلهما مع القرد. 514 00:36:30,023 --> 00:36:32,443 ‫غريب جدا أنه لم ينزع أصفادك. 515 00:36:45,414 --> 00:36:47,214 ‫- إنه بخير. ‫- حسنا. 516 00:36:49,209 --> 00:36:50,629 ‫دون هذا في الجدول. 517 00:36:52,462 --> 00:36:53,422 ‫أترين هذا؟ 518 00:36:54,339 --> 00:36:56,719 ‫حيث جرح نفسه حين حاول الهرب. 519 00:36:57,384 --> 00:36:59,134 ‫بالكاد تبدو ككدمات الآن. 520 00:36:59,303 --> 00:37:01,053 ‫الفأر الأفريقي. 521 00:37:02,139 --> 00:37:05,890 ‫حمضه النووي يسمح له بتجديد خلاياه. 522 00:37:08,062 --> 00:37:11,192 ‫"دايفيس أوكوي"، اختصاصي قردة". 523 00:37:11,900 --> 00:37:13,440 ‫وكل هذا الهراء. 524 00:37:15,820 --> 00:37:17,740 ‫القوات الخاصة. 525 00:37:17,906 --> 00:37:20,326 ‫ما أنت؟ رجل دولي غامض؟ 526 00:37:20,491 --> 00:37:24,580 ‫أرى الكثير من كلمة "حذف"، "محذوف"... 527 00:37:25,037 --> 00:37:26,907 ‫ها نحن. 528 00:37:27,080 --> 00:37:29,790 ‫"نقل إلى قوة الأمم المتحدة الخاصة ‫لمكافحة قتل الحيوانات وتهريبها." 529 00:37:31,251 --> 00:37:33,672 ‫تعلم، أنا شخصيا رجل يحب الحيوانات. 530 00:37:33,838 --> 00:37:34,838 ‫لننه هذا الهراء يا "راسل". 531 00:37:35,006 --> 00:37:37,176 ‫أخبرتك أن نقل "جورج" على متن الطائرة ‫عملية انتحارية. 532 00:37:37,342 --> 00:37:39,052 ‫إنه تحت تأثير مخدر قوي جدا. 533 00:37:39,219 --> 00:37:42,178 ‫لن يستيقظ ما لم نوقظه نحن. 534 00:37:42,346 --> 00:37:45,146 ‫سيدي، مع فائق احترامي لك، ‫ومع معدل نموه، 535 00:37:45,307 --> 00:37:46,927 ‫هذا المخدر سيصبح غير فعال 536 00:37:47,017 --> 00:37:48,517 ‫قبل أن نصل إلى الأرض بوقت طويل. 537 00:37:48,685 --> 00:37:51,565 ‫لقد أخذنا بعين الاعتبار معدل نموه. ‫وأيضا عملية أيضه المرتفعة. 538 00:37:51,730 --> 00:37:53,480 ‫- سيدي. ‫- وكمية الدماء المتزايدة 539 00:37:53,649 --> 00:37:56,819 ‫في نظامه. قد لا نكون الأذكى هنا، 540 00:37:56,985 --> 00:37:58,655 ‫لكننا نبلي حسنا. 541 00:37:58,946 --> 00:38:00,286 ‫ولا سيما حين نفكر 542 00:38:00,447 --> 00:38:02,447 ‫بتجربتك العلمية الأخرى 543 00:38:02,533 --> 00:38:04,164 ‫الذي يجري في الخارج. 544 00:38:04,327 --> 00:38:05,417 ‫ماذا تعني باختبار آخر؟ 545 00:38:05,786 --> 00:38:07,796 ‫ألم تعرف بأمر الذئب الذي يبلغ 9 أمتار؟ 546 00:38:07,955 --> 00:38:09,335 ‫سيدي، 547 00:38:10,249 --> 00:38:13,129 ‫قردك الضخم بات خبرا قديما. 548 00:38:14,962 --> 00:38:15,842 ‫يا إلهي. 549 00:38:16,004 --> 00:38:19,474 ‫غريبو الأطوار على الإنترنت ‫يطلقون عليه اسم "رالف". 550 00:38:19,633 --> 00:38:21,013 ‫لصالح من تعمل؟ 551 00:38:21,176 --> 00:38:23,006 ‫سيدي، أعمل لصالح الشعب الأمريكي. 552 00:38:23,178 --> 00:38:24,638 ‫الأمن الداخلي أو وكالة الاستخبارات الأميريكية؟ 553 00:38:26,306 --> 00:38:27,966 ‫أو مع فرقة العدالة؟ 554 00:38:28,392 --> 00:38:30,062 ‫أنا من أفراد "أو جي أي". 555 00:38:30,227 --> 00:38:33,148 ‫سمعت هذا الهراء قبلا. ‫وكالة حكومية أخرى، صحيح؟ 556 00:38:33,314 --> 00:38:34,314 ‫هذا ذكي. 557 00:38:34,482 --> 00:38:36,362 ‫أجل يا سيدي، هذا ذكاء. 558 00:38:36,526 --> 00:38:39,366 ‫كما تريان، حين يخفق العلم، 559 00:38:39,529 --> 00:38:41,699 ‫أنا الرجل الذي يتصلون به لتنظيف الفوضى. 560 00:38:41,865 --> 00:38:43,495 ‫ماذا سيحل بـ"جورج"؟ 561 00:38:43,658 --> 00:38:46,118 ‫لم يطلب أي من هذا. ‫وهو بالتأكيد لا يستأهل هذا. 562 00:38:46,286 --> 00:38:50,086 ‫أكان الأمر خطؤه أو لا، إنه خطر. 563 00:38:50,248 --> 00:38:51,617 ‫لكن ثمة علاج لهذا الأمر. 564 00:38:52,708 --> 00:38:55,038 ‫ساعدت في تطوير الفيروس الذي أصاب "جورج". 565 00:38:55,210 --> 00:38:56,920 ‫وتعمل لصالح "إينرجين". 566 00:38:57,629 --> 00:38:59,629 ‫تعني، كانت تعمل. 567 00:39:05,513 --> 00:39:10,063 ‫دكتورة "كايت كالدويل"، بروفسور ‫في الكيمياء الحيوية من جامعة "ستانفورد"، 568 00:39:10,226 --> 00:39:13,026 ‫وتخصصت في حماية الجينات. 569 00:39:13,188 --> 00:39:16,898 ‫عملت لدى "إينرجين" في العام 2010. 570 00:39:18,735 --> 00:39:20,035 ‫وطردتها "إينرجين" 571 00:39:20,945 --> 00:39:22,745 ‫قبل أقل من سنتين. 572 00:39:23,656 --> 00:39:24,706 ‫أصبح هذا أفضل. 573 00:39:25,283 --> 00:39:28,123 ‫أُمسك بها وهي تسرق محركات الأقراص 574 00:39:28,286 --> 00:39:30,416 ‫وأمضت 13 شهرا في السجن، ‫وأظنها كانت أشهرا عظيمة 575 00:39:30,580 --> 00:39:34,500 ‫في سجن "غرينفل" الفدرالي. 576 00:39:37,461 --> 00:39:42,011 ‫حسنا، أفترض من النظرة على وجه الرجل الضخم 577 00:39:42,508 --> 00:39:44,048 ‫أن هذه أخبارا جديدة بالنسبة إليه. 578 00:39:46,011 --> 00:39:47,931 ‫استمتعا برحلتكما. 579 00:39:50,265 --> 00:39:52,605 ‫سيد "أوكوي"، بالنسبة إلى صديقك. 580 00:39:54,144 --> 00:39:55,814 ‫إن كان لكلامي قيمة، 581 00:39:57,272 --> 00:39:59,272 ‫أنا فعلا آسف. 582 00:40:09,494 --> 00:40:11,494 ‫آسفة لأنني كذبت عليك. 583 00:40:14,290 --> 00:40:16,330 ‫أيمكن شفاء "جورج" أو لا؟ 584 00:40:16,501 --> 00:40:19,251 ‫أعرف أن "إينرجين" كانت تعمل على مضاد... 585 00:40:19,420 --> 00:40:20,839 ‫أجل أو لا؟ 586 00:40:24,466 --> 00:40:25,966 ‫لا. 587 00:40:36,145 --> 00:40:37,945 ‫"كلير"، لقد وجدته. 588 00:40:38,106 --> 00:40:39,776 ‫بعض رجال العمليات الخاصة حملوا الغوريلا 589 00:40:39,941 --> 00:40:43,531 ‫على متن طائرة حمولة الليلة الماضية. ‫أتعرفين من الذي معهم؟ 590 00:40:44,070 --> 00:40:46,200 ‫لا. لكن من الواضح أنه يحب ممارسة الرياضة. 591 00:40:46,364 --> 00:40:47,744 ‫لا. المرأة. 592 00:40:49,659 --> 00:40:51,329 ‫إنها "كايت كالدويل". 593 00:40:52,161 --> 00:40:53,741 ‫دكتورة "كالدويل". 594 00:40:53,913 --> 00:40:56,753 ‫أجل. ماذا تفعل هناك؟ 595 00:40:56,916 --> 00:41:00,006 ‫حسنا، مع تاريخنا معها، 596 00:41:00,170 --> 00:41:04,001 ‫ولومها لنا لزجها في السجن ومقتل شقيقها، 597 00:41:04,174 --> 00:41:07,424 ‫أفضل تخمين لي؟ تجمع الأدلة لتوقع بنا. 598 00:41:08,428 --> 00:41:10,838 ‫أخبرتك، كان علينا قتلها قبل سنتين. 599 00:41:11,014 --> 00:41:13,064 ‫"كلير"، لا يمكنك محو كل مشكلة تعترض طريقك. 600 00:41:13,224 --> 00:41:14,434 ‫أوافق معك على عدم الموافقة. 601 00:41:14,601 --> 00:41:16,101 ‫"كلير"، أنا جاد! توقفي! 602 00:41:16,936 --> 00:41:18,026 ‫لا أصدق أنني أقول هذا، 603 00:41:18,188 --> 00:41:19,728 ‫لكن لم يعد يهمني أمر المال، حسنا؟ 604 00:41:20,607 --> 00:41:21,867 ‫لكنني لا أريد دخول السجن وحسب. 605 00:41:22,025 --> 00:41:24,275 ‫لذا إن كان لديك خطة، أود سماعها. 606 00:41:24,444 --> 00:41:27,193 ‫"بريت"، لدي خطط دوما. 607 00:41:31,951 --> 00:41:35,241 ‫إن أعطيت شخصا ما مواهب جينية مذهلة 608 00:41:35,413 --> 00:41:38,083 ‫وقدرة جسدية غير محدودة ‫ممزوجة بعنف لا يمكن وصفه، 609 00:41:38,249 --> 00:41:40,919 ‫وقدرة على إظهار العدائية، فكيف تسيطر عليه؟ 610 00:41:41,085 --> 00:41:43,095 ‫لا أدري، نعطيه حبة مهدئة... 611 00:41:43,254 --> 00:41:45,254 ‫أجل، رأيت؟ لم يكن هذا صعبا. 612 00:41:45,423 --> 00:41:46,343 ‫أجل! 613 00:41:46,508 --> 00:41:49,547 ‫"أر 19"، الحبة المهدئة. جرعة صغيرة منها 614 00:41:49,718 --> 00:41:51,798 ‫ستوقف نمو الكائن المصاب وعدائيته. 615 00:41:52,012 --> 00:41:55,762 ‫ولنأت بها إلى هنا، أعاد الفيروس توجيه ‫الفرد جينيا 616 00:41:55,933 --> 00:41:58,353 ‫ليستجيب إلى موجة راديو منخفضة التردد. 617 00:41:58,519 --> 00:41:59,519 ‫لحسن حظنا، 618 00:41:59,686 --> 00:42:02,647 ‫لهذا المبنى بعض أقوى ‫هوائيات الراديو في العالم. 619 00:42:03,608 --> 00:42:06,438 ‫طلبت من فريقنا تعديل هذه البارحة. 620 00:42:17,664 --> 00:42:19,834 ‫الآن، ليس علينا سوى تشغيل الإشارة. 621 00:42:19,999 --> 00:42:22,079 ‫وستفعل هذه المخلوقات أي شيء لتأتي إلى هنا 622 00:42:22,252 --> 00:42:23,712 ‫وتوقفها. 623 00:42:23,878 --> 00:42:26,298 ‫كيف تظن أن الأمور ستسير ‫على ارتفاع 32 ألف قدم؟ 624 00:42:26,464 --> 00:42:28,344 ‫هذا القرد سيوقع الطائرة بكاملها. 625 00:42:28,508 --> 00:42:30,719 ‫حين يصل الذئب إلى هنا، ندع الجيش يقتله 626 00:42:30,886 --> 00:42:33,346 ‫بعدها نأخذ عينة من حمضه النووي. 627 00:42:33,513 --> 00:42:35,473 ‫ونبيع هذا الهراء مقابل أموال طائلة. 628 00:42:41,229 --> 00:42:42,559 ‫رائع. 629 00:42:49,737 --> 00:42:51,647 ‫"بلاك هيلز"، "داكوتا الجنوبية" 630 00:42:51,823 --> 00:42:53,663 ‫لا تطعموا الحيوانات البرية 631 00:43:07,882 --> 00:43:11,802 ‫خليج "المكسيك"، ساحل "فلوريدا" 632 00:43:37,076 --> 00:43:38,626 ‫"جورج"، أنت بخير يا صديقي؟ 633 00:43:56,888 --> 00:43:58,348 ‫يا للهول. 634 00:44:04,812 --> 00:44:06,062 ‫قفي، الآن! 635 00:44:11,986 --> 00:44:14,196 ‫انتباه. انتباه. انتباه. 636 00:44:21,371 --> 00:44:22,751 ‫صوبوا على جسمه! 637 00:44:22,914 --> 00:44:24,084 ‫أطلقوا النار عليه! 638 00:44:42,560 --> 00:44:43,560 ‫هيا تعالي! 639 00:44:43,936 --> 00:44:44,936 ‫فكي القيود. 640 00:44:57,323 --> 00:44:58,494 ‫انتبه! 641 00:45:01,579 --> 00:45:03,199 ‫6-1-2 نحن في وضع خطر، ‫النجدة، النجدة! 642 00:45:07,835 --> 00:45:09,175 ‫تبا. 643 00:45:27,897 --> 00:45:29,067 ‫"جورج". 644 00:45:52,170 --> 00:45:53,000 ‫"ذخائر عيار .50، أم 9 4، قنابل أم 33 ‫ترايسر أم 17" 645 00:45:53,338 --> 00:45:54,458 ‫تبا! 646 00:46:24,035 --> 00:46:24,915 ‫تمسكي! 647 00:46:31,544 --> 00:46:32,374 ‫"دايفيس"! 648 00:46:33,087 --> 00:46:34,257 ‫أسرع! 649 00:46:46,684 --> 00:46:48,024 ‫"دايفيس"! 650 00:46:48,185 --> 00:46:49,485 ‫أرجحني! 651 00:47:05,202 --> 00:47:06,202 ‫الآن ماذا؟ 652 00:47:13,626 --> 00:47:15,546 ‫سنخرج من هذه الطائرة اللعينة! 653 00:47:28,225 --> 00:47:29,315 ‫تمسكي جيدا! 654 00:47:43,657 --> 00:47:45,866 ‫هذا جنوني! سنموت! 655 00:47:46,034 --> 00:47:47,124 ‫ربما! 656 00:47:47,285 --> 00:47:48,455 ‫الآن انطلقي! 657 00:48:16,440 --> 00:48:17,350 ‫تبا لك يا "راسل"! 658 00:48:35,376 --> 00:48:36,756 ‫تبا! 659 00:48:36,919 --> 00:48:38,419 ‫على الرحب والسعة! 660 00:49:00,693 --> 00:49:02,273 ‫أنا آسف يا "جورج". 661 00:49:31,557 --> 00:49:33,107 ‫أين الجثة؟ 662 00:49:40,441 --> 00:49:41,941 ‫لا توجد جثة. 663 00:49:43,944 --> 00:49:45,824 ‫إنه مجروح لكنه نجا. 664 00:49:49,283 --> 00:49:50,783 ‫والآثار تشير إلى توجهه للشمال الشرقي. 665 00:49:51,952 --> 00:49:53,452 ‫وأنا لا إشارة لدي. 666 00:49:53,621 --> 00:49:56,082 ‫سأرى إن أمكنني إيجاد لاسلكي وتشغيله. 667 00:49:56,249 --> 00:50:00,288 ‫حين تكتشف وزارة الدفاع ‫أن القرد نجا من تحطم الطائرة ذاك، 668 00:50:00,461 --> 00:50:02,211 ‫ستخضعان كلاكما للاستجواب. 669 00:50:02,379 --> 00:50:04,039 ‫ماذا عن "إينرجين"؟ 670 00:50:04,215 --> 00:50:06,385 ‫يعرفون عن هذا الأمر أكثر منا بكثير. 671 00:50:06,550 --> 00:50:09,130 ‫أجل، الشرطة الفدرالية تتحقق من "إينرجين". 672 00:50:09,303 --> 00:50:10,803 ‫اسمعا، أسدياني خدمة، 673 00:50:12,056 --> 00:50:13,976 ‫لا تهيما بعيدا. 674 00:50:15,226 --> 00:50:16,686 ‫سيد "أوكوي". 675 00:50:17,269 --> 00:50:18,099 ‫أجل. 676 00:50:19,813 --> 00:50:22,693 ‫شكرا لإنقاذك راعي البقر العجوز هذا. 677 00:50:23,359 --> 00:50:25,440 ‫حسنا، حتى السفلة بحاجة لفرصة ثانية. 678 00:50:28,114 --> 00:50:30,154 ‫كما كان يقول جدي دوما، 679 00:50:30,867 --> 00:50:33,037 ‫نحن السفلة علينا البقاء معا. 680 00:50:36,873 --> 00:50:38,663 ‫هل شاهدت تصوير الأقمار الصناعية؟ 681 00:50:38,833 --> 00:50:40,413 ‫نجت الغوريلا من تحطم الطائرة. 682 00:50:41,336 --> 00:50:42,466 ‫أجل. 683 00:50:43,672 --> 00:50:46,131 ‫لسوء الحظ، كذلك دكتورة "كالدويل". 684 00:50:46,298 --> 00:50:47,458 ‫الآن ماذا؟ 685 00:50:50,177 --> 00:50:52,017 ‫لا تهمني الغوريلا. 686 00:50:52,179 --> 00:50:54,759 ‫سيستجيب لترددات الراديو ‫ويأتي إلينا مباشرة. 687 00:50:54,932 --> 00:50:57,182 ‫دكتورة "كالدويل" هي المشكلة الأكبر. 688 00:50:57,351 --> 00:50:58,891 ‫أتظنينها أخبرتهم شيئا؟ 689 00:51:02,022 --> 00:51:02,902 ‫"وايدن" للتكنولوجيا 690 00:51:03,065 --> 00:51:05,235 ‫بناء على العملاء الفدراليين ‫الذين على وشك الدخول، 691 00:51:05,401 --> 00:51:07,361 ‫أظنها أخبرتهم كل شيء. 692 00:51:07,903 --> 00:51:08,903 ‫ماذا؟ 693 00:51:13,158 --> 00:51:15,158 ‫الشرطة الفدرالية 694 00:51:17,913 --> 00:51:20,123 ‫"كلير وايدن". كيف أساعدكم؟ 695 00:51:20,291 --> 00:51:21,751 ‫أنا العميل "بارك" من الشرطة الفدرالية. 696 00:51:21,917 --> 00:51:24,588 ‫هذه مذكرة لتفتيش كامل سجلات الشركة، 697 00:51:24,754 --> 00:51:26,094 ‫بدءا بالمختبر. 698 00:51:26,256 --> 00:51:27,966 ‫بالطبع. اتبعني. 699 00:51:32,845 --> 00:51:35,805 ‫يرعبنا أن ما يحصل في الخارج ‫بدأ من هذا المختبر 700 00:51:35,973 --> 00:51:38,103 ‫وسنفعل أي شيء ممكن لمساعدتكم. 701 00:51:38,267 --> 00:51:40,397 ‫جيد، نحن بحاجة إلى الدخول إلى كل شيء. 702 00:51:40,561 --> 00:51:42,641 ‫بالتأكيد. لديكم تعاوننا الكامل. 703 00:51:43,230 --> 00:51:44,190 ‫كل ملف. 704 00:51:44,356 --> 00:51:46,526 ‫الأقراص الصلبة والخوادم أيضا. 705 00:51:47,985 --> 00:51:49,735 ‫ابتعد عن حاسوبك يا سيدي. 706 00:51:49,904 --> 00:51:52,154 ‫أيمكنك أن تفتح هذا؟ لا تخرج من البرنامج. 707 00:51:52,323 --> 00:51:53,154 ‫تراجع. 708 00:51:53,325 --> 00:51:55,705 ‫لهذه الغاية، أيها العميل "بارك"، ‫نحن نراجع ملفات 709 00:51:55,869 --> 00:51:59,249 ‫العالمة المسؤولة عن هذه المخلوقات، ‫دكتورة "كايت كالدويل". 710 00:51:59,414 --> 00:52:02,044 ‫واثقة أنك مدرك لسجلها الاجرامي. 711 00:52:02,209 --> 00:52:04,129 ‫لسوء الحظ، لقد اكتشفنا للتو 712 00:52:04,294 --> 00:52:07,334 ‫كل الأمور المريعة التي كانت تقوم بها ‫في خلال فترة عملها هنا. 713 00:52:07,506 --> 00:52:09,256 ‫أنا بحاجة إلى لائحة خوادم "إينرجين" ‫بأسرع وقت ممكن. 714 00:52:09,424 --> 00:52:10,594 ‫بالطبع يا سيدي. 715 00:52:17,973 --> 00:52:18,803 ‫أنت بخير؟ 716 00:52:20,351 --> 00:52:22,682 ‫لأنك تتعرق. كثيرا. 717 00:52:22,854 --> 00:52:23,934 ‫لا، أنا بخير. 718 00:52:24,105 --> 00:52:25,945 ‫كل شيء بخير. 719 00:52:28,193 --> 00:52:30,773 ‫"ويسكي 2 تانغو"، "ويسكي 2 تانغو"، 720 00:52:30,946 --> 00:52:34,246 ‫هنا "إيكو 4 روميو"، حول. 721 00:52:34,407 --> 00:52:37,417 ‫"ويسكي 2 تانغو"، "ويسكي 2 تانغو"، 722 00:52:37,577 --> 00:52:39,787 ‫هنا "إيكو 4 روميو". 723 00:52:40,080 --> 00:52:42,370 ‫إذا، ماذا نفعل الآن؟ 724 00:52:44,834 --> 00:52:45,833 ‫أنا آسف يا دكتورة. 725 00:52:46,627 --> 00:52:48,427 ‫لم يعد هناك من "نحن" بعد الآن. 726 00:52:50,714 --> 00:52:52,345 ‫اسمع، آسفة أنني كذبت عليك. 727 00:52:52,509 --> 00:52:53,519 ‫أجل، وفري كلامك. 728 00:52:54,302 --> 00:52:56,842 ‫أردت شيئا، فكذبت للحصول عليه، ‫أنت انسانة. 729 00:52:57,013 --> 00:52:59,092 ‫ما الذي يدفعك إلى كره الناس لهذه الدرجة؟ 730 00:53:05,020 --> 00:53:06,440 ‫دعيني أخبرك شيئا. 731 00:53:06,856 --> 00:53:08,776 ‫شاركت في الحروب في كل أنحاء العالم. 732 00:53:09,650 --> 00:53:13,400 ‫لاحقت صائدي حيوانات، في "أفريقيا"، ‫و"الهند" و"أميركا الجنوبية". 733 00:53:13,946 --> 00:53:15,576 ‫وتمكنت من رؤية الناس على حقيقتهم. 734 00:53:17,241 --> 00:53:19,661 ‫وقد يفعلون تقريبا أي شيء ‫للحصول على ما يريدونه. 735 00:53:21,496 --> 00:53:23,376 ‫أتظننا جميعا كذلك؟ 736 00:53:25,500 --> 00:53:27,290 ‫تعرفين أين وجدت "جورج"؟ 737 00:53:29,379 --> 00:53:31,589 ‫كان يختبئ تحت شاحنة الصياد. 738 00:53:34,342 --> 00:53:35,592 ‫حين وصل فريقي، 739 00:53:35,760 --> 00:53:37,970 ‫كان هؤلاء الأوغاد يذبحون والدته. 740 00:53:40,348 --> 00:53:44,067 ‫كانوا يقطعون لها يديها ليبيعوها كمنفضة. 741 00:53:44,852 --> 00:53:46,892 ‫ما كان "جورج" ليتمكن من النجاة بمفرده. 742 00:53:47,062 --> 00:53:50,022 ‫أمهق مثله في السوق السوداء يساوي ثروة. 743 00:53:51,443 --> 00:53:53,113 ‫لذا أخذته معي. 744 00:53:56,198 --> 00:53:57,868 ‫وماذا حل بالصيادين؟ 745 00:53:59,451 --> 00:54:02,621 ‫أطلقوا النار علينا وأخطأوا. 746 00:54:03,538 --> 00:54:04,958 ‫فأطلقت النار عليهم. 747 00:54:05,832 --> 00:54:06,832 ‫لكنني لم أخفق. 748 00:54:34,277 --> 00:54:37,747 ‫من الجيد أن "جورج" ‫لا يشاركك الشعور نفسه تجاه البشر. 749 00:54:39,907 --> 00:54:41,367 ‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 750 00:54:42,368 --> 00:54:43,918 ‫بعد ما حصل لعائلته، 751 00:54:44,078 --> 00:54:46,998 ‫من السهل بالنسبة إليه ألا يثق بالبشر، 752 00:54:48,791 --> 00:54:50,582 ‫لكنه بالتأكيد يثق بك. 753 00:54:52,212 --> 00:54:53,332 ‫صحيح؟ 754 00:54:54,172 --> 00:54:56,252 ‫أنت عالمة جينية ولست طبيبة نفسية. 755 00:54:56,716 --> 00:55:00,806 ‫أنا خبيرة أيضا في دفع الناس للبوح بما لديهم. 756 00:55:00,971 --> 00:55:03,141 ‫حسنا، من المفترض أن يكون أمرا جيدا. 757 00:55:04,933 --> 00:55:07,353 ‫اسمع، بعد الجامعة، كنت أستعمل "كريسبر"، 758 00:55:07,519 --> 00:55:09,739 ‫لمساعدة المخلوقات المعرضة للانقراض ‫في القطب الشمالي. 759 00:55:11,064 --> 00:55:12,523 ‫بعدها مرض شقيقي. 760 00:55:13,941 --> 00:55:16,771 ‫أخبره الأطباء أن ليس لديه فرصة للعيش. 761 00:55:16,944 --> 00:55:18,534 ‫لكنني عرفت أن "كريسبر" يمكنها انقاذه. 762 00:55:19,864 --> 00:55:21,995 ‫بعدها ظهرت "كلير وايدن". 763 00:55:23,326 --> 00:55:25,626 ‫وجعلتني المسؤولة عن الأبحاث الجينية. 764 00:55:26,663 --> 00:55:29,163 ‫- "إينرجين" وظفتك. ‫- أجل. 765 00:55:29,332 --> 00:55:30,502 ‫لكن ما لم أعرفه هو أنني 766 00:55:30,667 --> 00:55:33,087 ‫في كل مرة كنت أحقق تقدما لمساعدة أخي، 767 00:55:33,253 --> 00:55:35,883 ‫كانوا يستعملون ذلك سرا ‫لبناء حمض نووي كسلاح. 768 00:55:38,592 --> 00:55:40,422 ‫حاولت تدميره. 769 00:55:42,179 --> 00:55:44,809 ‫ووصل الأمن إلي قبل إنهاء مهمتي. 770 00:55:47,601 --> 00:55:48,761 ‫في كل الأحوال، 771 00:55:50,354 --> 00:55:53,444 ‫بعد شهر من دخولي السجن، توفي شقيقي. 772 00:55:57,944 --> 00:56:00,154 ‫ولم أتمكن حتى من توديعه. 773 00:56:03,742 --> 00:56:04,862 ‫أنا آسف. 774 00:56:06,411 --> 00:56:07,661 ‫أريد التأكد وحسب 775 00:56:07,829 --> 00:56:11,749 ‫ألا يتمكن آل "وايدن" ‫من أذية أحد أو شيء ما مجددا. 776 00:56:14,127 --> 00:56:15,677 ‫أتبدو هذه خطة بالنسبة إليك؟ 777 00:56:17,923 --> 00:56:19,213 ‫أجل. 778 00:56:25,973 --> 00:56:28,053 ‫يبدو أن وسيلة نقلنا قد وصلت. 779 00:56:29,685 --> 00:56:33,854 ‫قاعدة "سكوت" الجوية ‫"بيلفيل"، "إيلينوي" 780 00:56:39,319 --> 00:56:40,779 ‫"كابلن"، صلني بالنقيب "إيفانز". 781 00:56:40,862 --> 00:56:43,531 ‫"بلاك دوغ 6 أكتويل" ‫إلى "بوشماستر 6 أوبتيمال" 782 00:56:43,739 --> 00:56:45,649 ‫الصواريخ جاهزة. الأهداف مكانها. 783 00:56:45,741 --> 00:56:47,451 ‫تلقينا هذا. أعدوا النطاق. 784 00:56:47,618 --> 00:56:51,669 ‫تلقيت. تجهيز المسار. تحضروا. 785 00:56:51,915 --> 00:56:53,045 ‫الكولونيل "بلايك"، سيدي. 786 00:56:53,208 --> 00:56:56,378 ‫"بلاك دوغ 6 أكتويال"، ‫يمكننا رؤية الهدفين "ألفا" و"برافو". 787 00:56:56,545 --> 00:56:59,465 ‫تلقيتك. اتخذوا مواقعكم للإيقاع بهما. 788 00:56:59,631 --> 00:57:00,881 ‫تلقيتك. 789 00:57:01,049 --> 00:57:02,959 ‫الهدفان على بعد 8 كلم ويتقدمان سريعا. 790 00:57:03,134 --> 00:57:04,594 ‫"جورج" مع الذئب؟ 791 00:57:06,346 --> 00:57:07,766 ‫هل وجدت الغوريلا يا سيدي؟ 792 00:57:07,931 --> 00:57:08,891 ‫والذئب. 793 00:57:09,057 --> 00:57:12,017 ‫حاصرناهما في مربع يبعد 48 كلم ‫خارج "شيكاغو". 794 00:57:12,185 --> 00:57:15,355 ‫يدل الخط الذي يسيران وفقه، ‫أن كلاهما متوجهان إلى المدينة. 795 00:57:15,730 --> 00:57:18,060 ‫فصيلتان مختلفتان ‫تقومان برحلة طويلة متناسقة. 796 00:57:18,233 --> 00:57:19,484 ‫هذا غير ممكن. 797 00:57:19,652 --> 00:57:20,652 ‫عذرا. من هذا؟ 798 00:57:20,820 --> 00:57:22,580 ‫أيها الكولونيل، هذا "دايفيس أوكوي". 799 00:57:22,738 --> 00:57:25,078 ‫إنه عالم حيوانات. هو من ربى الغوريلا. 800 00:57:25,241 --> 00:57:27,570 ‫وهذه الدكتورة "كالدويل". ‫عملت لصالح "إينرجين". 801 00:57:28,076 --> 00:57:30,166 ‫ساعدت في تحويل المخلوقين. 802 00:57:30,328 --> 00:57:32,088 ‫أيها العميل "راسل"، هذه عملية عسكرية. 803 00:57:32,247 --> 00:57:35,757 ‫أجل يا سيدي، أفهم هذا. لكن حاليا، 804 00:57:35,917 --> 00:57:39,007 ‫هذان الشخصان يعرفان عن المخلوقين ‫أكثر من أي أحد في العالم. 805 00:57:39,171 --> 00:57:41,381 ‫أعتقد أنه عليك سماع ما لديهما ليقولاه. 806 00:57:42,007 --> 00:57:44,137 ‫أيها الكولونيل، ما على الجميع فهمه 807 00:57:44,301 --> 00:57:46,171 ‫أنهما لم يعودا مجرد غوريلا وذئب. 808 00:57:46,803 --> 00:57:48,634 ‫الذئب والغوريلا سيهاجمان بعضهما. 809 00:57:48,806 --> 00:57:51,976 ‫ما كانا ليتحركا في خط مستقيم نحو الهدف نفسه. 810 00:57:52,143 --> 00:57:54,063 ‫إذا، ماذا يفعلان ‫ولم هما متجهان إلى "شيكاغو"؟ 811 00:57:54,228 --> 00:57:55,858 ‫لأنه تم استدعائهما. 812 00:57:56,230 --> 00:57:58,890 ‫حين كنت في "إينرجين"، ‫عملنا على حمض الخفاش النووي. 813 00:57:59,066 --> 00:58:02,276 ‫كان آل "وايدن" مهووسين لتطوير ‫شبكة تصالات السونار البيولوجية 814 00:58:02,445 --> 00:58:04,905 ‫ويبدو أنهما نجحا في ذلك. 815 00:58:05,072 --> 00:58:08,362 ‫لا بد أن "إينرجين" تطلق نوعا من الإشارات ‫لتجذبهما إلى هناك. 816 00:58:08,534 --> 00:58:11,033 ‫هذه المخلوقات ستفعل أي شيء 817 00:58:11,203 --> 00:58:13,453 ‫للوصول إلى هذه الإشارة وجعلها تتوقف. 818 00:58:14,623 --> 00:58:16,833 ‫كولونيل، عليك أن تخلي "شيكاغو". 819 00:58:17,000 --> 00:58:18,831 ‫هذه المخلوقات مصممة لتعيد تجديد نفسها. 820 00:58:19,003 --> 00:58:20,503 ‫والرصاص والدبابات لن توقفهما. 821 00:58:20,671 --> 00:58:23,341 ‫لدينا خطط طوارئ، سيد "أوكوي". 822 00:58:24,425 --> 00:58:25,554 ‫أيها الكولونيل. 823 00:58:29,387 --> 00:58:32,937 ‫في هذه الأثناء، ‫طلبت الشرطة الفدرالية أن تبقيا هنا. 824 00:58:33,099 --> 00:58:34,929 ‫لديهما أسئلتهما الخاصة. 825 00:58:35,310 --> 00:58:36,640 ‫سيرافقكما هذان السيدان خارجا. 826 00:58:36,811 --> 00:58:37,891 ‫- سيدتي، لنذهب. ‫- هيا. 827 00:58:39,439 --> 00:58:40,769 ‫أنت ترتكب خطأ كبيرا أيها العقيد. 828 00:58:40,941 --> 00:58:42,021 ‫سيدي، لنذهب. 829 00:58:42,817 --> 00:58:45,907 ‫الأهداف في المرمى. إلى كل القادة، ‫الأهداف في مرمانا. 830 00:58:46,071 --> 00:58:47,742 ‫لا تطلقوا النار قبل تلقي الأوامر. 831 00:58:47,907 --> 00:58:50,287 ‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"، الأهداف محاصرة. 832 00:58:50,451 --> 00:58:53,121 ‫الكمين قد تحضر. ليتحضر الجميع. 833 00:58:53,538 --> 00:58:54,788 ‫تحضروا لإطلاق النار. 834 00:58:59,834 --> 00:59:03,294 ‫ستفشل هذه العملية سريعا. ‫علينا الوصول إلى "شيكاغو". 835 00:59:05,340 --> 00:59:06,840 ‫أجل، أعمل على هذا. 836 00:59:07,884 --> 00:59:10,094 ‫حسنا، أنتما. إلى المركبة على اليسار. 837 00:59:10,262 --> 00:59:12,302 ‫- "كايت"، تعالي. ‫- أنتما! 838 00:59:13,181 --> 00:59:14,471 ‫اسمع، قلت يسارا. 839 00:59:14,641 --> 00:59:16,061 ‫حسنا، انتظرا قليلا أيها الشابان. 840 00:59:16,226 --> 00:59:17,567 ‫تبدوان عنصرين ذكيين جدا. 841 00:59:17,728 --> 00:59:20,688 ‫وتدركان أنه ثمة الكثير ‫من الهراء الذي سيحصل الآن. 842 00:59:20,857 --> 00:59:22,317 ‫ويجب أن أكون صريحا معكما، 843 00:59:22,483 --> 00:59:25,113 ‫ما نقوم به، لا ينفع معي. 844 00:59:25,278 --> 00:59:26,908 ‫- هذا يكفي. تحرك! ‫- حسنا. 845 00:59:27,071 --> 00:59:28,281 ‫فكرا في هذا وحسب. 846 00:59:28,447 --> 00:59:30,537 ‫أنا قائد مجموعة سابق. دعونا لا نفعل هذا 847 00:59:30,700 --> 00:59:32,620 ‫وتقتربان مني وتهدداني، 848 00:59:32,785 --> 00:59:34,575 ‫لأنه سيكون علي إفقادك الوعي، 849 00:59:34,745 --> 00:59:36,455 ‫وأنت، انظر إلي. سأخنقك 850 00:59:36,622 --> 00:59:39,292 ‫لتتبول في ثيابك، وأمام السيدة. 851 00:59:39,458 --> 00:59:41,587 ‫- لن يبدو الأمر جميلا. ‫- لم نكن نطلب منك! 852 00:59:41,751 --> 00:59:43,291 ‫- لنذهب! ‫- أنت! 853 00:59:49,218 --> 00:59:51,138 ‫هذا تماما ما لم أرد أن يحصل. 854 00:59:52,138 --> 00:59:54,228 ‫ذراعي كبيرة، لا تقاوم. 855 00:59:54,390 --> 00:59:55,720 ‫لا تقاوم. 856 00:59:56,309 --> 00:59:58,569 ‫ها أنت. وقت النوم. 857 01:00:03,149 --> 01:00:04,819 ‫أهذه هي الخطة التي كنت تعمل عليها؟ 858 01:00:04,984 --> 01:00:06,904 ‫لم أقتلهما. 859 01:00:12,742 --> 01:00:13,782 ‫ما الذي نبحث عنه؟ 860 01:00:13,951 --> 01:00:15,111 ‫نبحث عن طوافة، 861 01:00:15,286 --> 01:00:17,836 ‫لكن الأفضل ألا تكون محاطة بعناصر من الجيش. 862 01:00:17,997 --> 01:00:20,707 ‫على الأرجح لديهم طوافة طبية في المستشفى. 863 01:00:24,628 --> 01:00:26,548 ‫لهذا السبب تحضر معك طبيبا دوما. 864 01:00:44,731 --> 01:00:48,402 ‫قوات الأمن 865 01:00:52,490 --> 01:00:53,660 ‫أحسنت يا دكتورة. 866 01:00:59,455 --> 01:01:01,745 ‫حسنا، انظروا من هنا. 867 01:01:01,916 --> 01:01:04,046 ‫يسرقان مروحية المستشفى. 868 01:01:04,210 --> 01:01:05,880 ‫كم أنا منبهر. 869 01:01:06,045 --> 01:01:08,175 ‫هذا خلاق. 870 01:01:08,339 --> 01:01:10,348 ‫هيا، سبق ورأيت ماذا فعل "جورج" بالطائرة. 871 01:01:10,507 --> 01:01:12,097 ‫الجميع يقلل من قيمة هذه الحيوانات. 872 01:01:13,009 --> 01:01:14,719 ‫لكن أنتما لديكما الطلقة السحرية؟ 873 01:01:14,886 --> 01:01:16,097 ‫نعتقد أننا نعرف أين نجدها. 874 01:01:16,264 --> 01:01:17,184 ‫اسمع، 875 01:01:17,348 --> 01:01:20,308 ‫"كلير وايدن" أذكى من أن تخترع ‫سلاحا لا يمكنها السيطرة عليه. 876 01:01:20,476 --> 01:01:23,776 ‫لا بد من وجود مضاد ما في "إينرجين" ‫يمكنه أن يوقف التحولات. 877 01:01:23,938 --> 01:01:26,068 ‫إن تمكنا من الوصول إليه، ‫قد تكون فرصتنا الوحيدة 878 01:01:26,232 --> 01:01:28,482 ‫لنوقف "جورج" والذئب ‫قبل أن يصلا إلى "شيكاغو". 879 01:01:33,781 --> 01:01:35,741 ‫تعلمان، ليست محطة استراحة يا صديقاي. 880 01:01:36,284 --> 01:01:38,574 ‫لا يتركون المفاتيح تحت المقعد. 881 01:01:39,745 --> 01:01:41,875 ‫انتظر، أنت تساعدنا؟ 882 01:01:42,039 --> 01:01:45,089 ‫لقد أنقذت حياتي. هذا أقل ما يمكنني فعله. 883 01:01:45,836 --> 01:01:47,716 ‫ونحن نتفق معا بشأن آل "وايدن". 884 01:01:47,880 --> 01:01:49,800 ‫يظنان أنهما فوق القانون. 885 01:01:51,008 --> 01:01:52,548 ‫وأريد أن أذكرهما أنهما ليسا كذلك. 886 01:01:53,051 --> 01:01:55,920 ‫لذا، أجل، نحن نساعد بعضنا. 887 01:01:56,721 --> 01:01:57,841 ‫قم بما عليك القيام به. 888 01:01:59,223 --> 01:02:00,513 ‫سأتصل بك. 889 01:02:01,726 --> 01:02:02,686 ‫هذا مذهل. 890 01:02:02,852 --> 01:02:04,602 ‫سارت الأمور بشكل أفضل مما توقعت. 891 01:02:04,770 --> 01:02:07,060 ‫أجل، بالفعل. رغم أنني أملت أن أضربه أيضا. 892 01:02:07,231 --> 01:02:09,601 ‫تعرف أنه ثمة طرق أخرى للتعامل ‫فيها مع الناس، صحيح؟ 893 01:02:09,775 --> 01:02:11,774 ‫أجل أعرف هذا، لكن لا يكون الأمر مسليا. 894 01:02:14,446 --> 01:02:15,907 ‫أفترض أنك تعرف كيف تطير بهذا الشيء. 895 01:02:18,534 --> 01:02:19,784 ‫تماما. 896 01:02:25,791 --> 01:02:27,411 ‫أنا أستعيد ذلك. 897 01:02:27,585 --> 01:02:29,795 ‫أستعيد كل هذا الآن. 898 01:02:31,422 --> 01:02:32,252 ‫أجل. 899 01:02:33,174 --> 01:02:35,754 ‫أسترجع كل شيء. 900 01:02:38,428 --> 01:02:41,978 ‫سيدي، تفصلنا 15 دقيقة عن شروق الشمس. ‫أطلب الإذن بإطلاق النار، حول. 901 01:02:42,057 --> 01:02:44,478 ‫الأهداف أمامنا. الأسلحة جاهزة، حان الوقت. 902 01:02:46,771 --> 01:02:48,851 ‫اعرضوا صور رادار الأشعة تحت الحمراء. 903 01:02:49,232 --> 01:02:50,142 ‫الصور تظهر. 904 01:02:50,316 --> 01:02:52,106 ‫3-6 معك. الأهداف واضحة تماما 905 01:02:52,276 --> 01:02:53,276 ‫تحضروا لإطلاق النار. 906 01:02:53,444 --> 01:02:54,734 ‫سنطلق النار. 907 01:03:00,993 --> 01:03:03,163 ‫ضربة موفقة. تحضروا لتقييم الخسائر. 908 01:03:03,579 --> 01:03:04,919 ‫أريد تأكيدا بأنهما قتلا في العملية. 909 01:03:05,081 --> 01:03:07,491 ‫6 ألفا، لوبو أكس راي. أؤكد مقتلهما. 910 01:03:07,667 --> 01:03:09,207 ‫تلقيتك "لوبو". كن مستعدا. 911 01:03:09,585 --> 01:03:11,215 ‫2-6 تنبهوا. 912 01:03:13,047 --> 01:03:15,598 ‫"إيكو 0-2" نحن نقترب من خط النار. 913 01:03:17,261 --> 01:03:18,221 ‫يا للهول. 914 01:03:18,387 --> 01:03:19,637 ‫هيا. هيا. 915 01:03:21,265 --> 01:03:23,594 ‫"6 ألفا" "لوبو أكس راي"، حول. 916 01:03:23,766 --> 01:03:25,016 ‫تأكيد سلبي على موتهما. 917 01:03:25,184 --> 01:03:28,314 ‫لا بد أنهما تحركا يا سيدي. ‫أكرر، نحن لم نعد... 918 01:03:31,190 --> 01:03:32,230 ‫يا إلهي! 919 01:03:33,192 --> 01:03:35,232 ‫إنهما على الجهتين الغربية والشرقية! 920 01:03:39,448 --> 01:03:40,408 ‫لا شيء ينجح! 921 01:03:43,578 --> 01:03:46,709 ‫"6 ألفا"، هنا "لوبو أكس راي"، ‫ما الوضع، حول. 922 01:03:47,708 --> 01:03:48,798 ‫كابتن "إيفانز"؟ 923 01:03:54,715 --> 01:03:56,545 ‫"كابلن"، بلغ الحرس الوطني 924 01:03:56,633 --> 01:03:58,133 ‫أننا سنبدأ بتطبيق خطة الطوارئ. 925 01:03:58,302 --> 01:03:59,132 ‫أجل يا سيدي. 926 01:03:59,511 --> 01:04:02,591 ‫ليتوجه فريق المدفعية إلى وسط "شيكاغو" ‫بأسرع وقت ممكن. 927 01:04:02,764 --> 01:04:04,643 ‫هذه المرة سنواجههما بكل شيء 928 01:04:04,807 --> 01:04:06,687 ‫وأخرجوا الناس من المدينة! 929 01:04:07,185 --> 01:04:09,774 ‫أريد متاريس عند كل 400 متر ‫جنوبي وسط المدينة! 930 01:04:09,936 --> 01:04:11,816 ‫ونخلي المدنيين شمالا. 931 01:04:11,980 --> 01:04:15,191 ‫هذا أنا. إنهم يخلون "شيكاغو". 932 01:04:15,359 --> 01:04:17,829 ‫تخطى "جورج" والذئب رجال "بلايك". 933 01:04:17,987 --> 01:04:20,157 ‫"أوكوي"، إنهما أمامك. 934 01:04:20,740 --> 01:04:21,750 ‫تلقيت هذا. 935 01:04:26,078 --> 01:04:27,328 ‫ما الأمر؟ 936 01:04:28,164 --> 01:04:30,204 ‫لن يتمكنوا من إخلاء الجميع من المدينة ‫في الوقت الملائم. 937 01:05:02,323 --> 01:05:03,323 ‫"دايفيس". 938 01:05:22,678 --> 01:05:24,018 ‫من "2 - 3"، الهدفان واضحان. 939 01:05:24,179 --> 01:05:25,559 ‫تلقيتك. يمكنك اطلاق النار. 940 01:05:25,722 --> 01:05:27,682 ‫تلقيتك. ألقم الأسلحة وأشتبك الآن. 941 01:05:28,767 --> 01:05:30,307 ‫يا للهول! لقد أصبت! 942 01:05:30,477 --> 01:05:31,567 ‫سقطت مروحية! سقطت مروحية! 943 01:05:31,728 --> 01:05:33,478 ‫تبا، سأسقط هذه الأشياء. 944 01:05:34,606 --> 01:05:35,986 ‫فقدت السيطرة كليا! 945 01:05:44,700 --> 01:05:46,830 ‫المروحية "2 - 9" تطلق النار، وأصبت الهدف. ‫أنا أطلق النار عليهما. 946 01:05:52,082 --> 01:05:53,412 ‫أصابني بشيء ما! 947 01:05:53,584 --> 01:05:54,704 ‫خسرت الذيل! 948 01:05:54,877 --> 01:05:56,757 ‫النجدة! النجدة! أنا أسقط! 949 01:06:03,718 --> 01:06:05,638 ‫أريد تقريرا عن الوضع. أين "وارثوغ وان"؟ 950 01:06:06,012 --> 01:06:07,012 ‫في أرض المعركة، يا سيدي. 951 01:06:07,180 --> 01:06:09,190 ‫- "وارثوغ وان"، لديك الإذن بإطلاق النار. ‫- تلقيت هذا. 952 01:06:17,733 --> 01:06:19,443 ‫هنا "وارثوغ وان". لم أصب الأهداف. 953 01:06:21,944 --> 01:06:24,694 ‫"لوبو أكس راي"، ‫أطلب الإذن بالعودة لجولة أخرى. 954 01:06:24,864 --> 01:06:27,904 ‫هنا "بلاك دوغ 6"، اضربهما مجددا. 955 01:06:28,075 --> 01:06:28,905 ‫تلقيت هذا. 956 01:06:29,076 --> 01:06:30,496 ‫"كابلان"، ما هو وضع الإجلاء؟ 957 01:06:31,078 --> 01:06:32,418 ‫أجلينا 50 بالمئة من وسط المدينة يا سيدي. 958 01:06:33,497 --> 01:06:36,047 ‫سيدي، لدينا كائن مجهول يتوجه شمالا ‫في النهر، على بعد 800 متر. 959 01:06:36,626 --> 01:06:38,376 ‫ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ 960 01:06:41,924 --> 01:06:44,504 ‫تفعيل الإنذار 961 01:06:45,219 --> 01:06:46,309 ‫هل هذه سفينة؟ 962 01:06:46,470 --> 01:06:47,810 ‫إنها تحت الماء يا سيدي. 963 01:06:47,971 --> 01:06:50,181 ‫ليس لدينا أية غواصات في المنطقة. 964 01:07:07,865 --> 01:07:10,075 ‫"دايفيس"، ثمة شيء كبير جدا في النهر. 965 01:07:40,107 --> 01:07:41,738 ‫حسنا، هذا مقزز. 966 01:07:43,194 --> 01:07:44,154 ‫هنا 3-2. 967 01:07:44,320 --> 01:07:46,120 ‫لدينا عدو في النهر، هل تتلقاني؟ 968 01:07:46,281 --> 01:07:47,121 ‫أعد ما قلته يا 3-2؟ 969 01:07:47,198 --> 01:07:49,328 ‫العدو أمامنا! الهدف يتوجه شرقا! 970 01:07:49,492 --> 01:07:51,400 ‫تلقيتك، 3-2. لديك الإذن بإطلاق النار. 971 01:07:51,576 --> 01:07:52,826 ‫سلبي، سلبي! الخطر قريب! 972 01:07:52,994 --> 01:07:53,994 ‫تلقيتك، 3-2. 973 01:07:54,161 --> 01:07:56,911 ‫وجهوا جميع القوات نحو هذا الشيء الآن! 974 01:07:58,666 --> 01:08:01,466 ‫نرى مع العدو! إنه إلى جهة الشرق! ‫اشتبكوا الآن! 975 01:08:01,627 --> 01:08:02,627 ‫أطلقوا النار! 976 01:08:03,504 --> 01:08:04,584 ‫كل ما تملكونه! 977 01:08:04,755 --> 01:08:05,675 ‫صوبوا على الحرافيش! 978 01:08:06,132 --> 01:08:07,292 ‫أطلقوا النار! 979 01:08:32,659 --> 01:08:34,249 ‫أطلقوا النار! أطلقوا النار! 980 01:08:52,930 --> 01:08:54,140 ‫لا يمكنهم إيقافها. 981 01:08:54,306 --> 01:08:55,846 ‫علينا الحصول على المضاد. 982 01:09:12,659 --> 01:09:14,329 ‫"ألفا 6 أكتويل"، لا يمكننا السيطرة عليهم! 983 01:09:14,452 --> 01:09:15,902 ‫خسرت نصف رجالي! سننسحب! 984 01:09:16,079 --> 01:09:17,289 ‫هل أخلينا وسط المدينة؟ 985 01:09:17,455 --> 01:09:20,204 ‫أخلينا 10 مربعات سكنية ‫من شمال "واكر" حتى "أدامز" يا سيدي. 986 01:09:20,374 --> 01:09:21,664 ‫حضر القنبلة الأم. 987 01:09:21,833 --> 01:09:22,913 ‫تلقيت هذا. 988 01:09:31,468 --> 01:09:33,018 ‫أيها العقيد، أنت على وشك استعمال 989 01:09:33,095 --> 01:09:35,595 ‫أكبر قنبلة تقليدية معروفة في الترسانة 990 01:09:36,223 --> 01:09:37,723 ‫على أرض أمريكية. 991 01:09:38,267 --> 01:09:40,978 ‫مع كل احترامي يا سيدي، ‫لا بد من طريقة أخرى. 992 01:09:41,563 --> 01:09:43,182 ‫إن ألقيت هذه القنبلة، 993 01:09:43,355 --> 01:09:46,645 ‫لن تطيح بنصف المدينة وحسب، 994 01:09:46,817 --> 01:09:48,697 ‫لكنك ستدمر أي دليل محتمل. 995 01:09:48,861 --> 01:09:51,701 ‫لدي فريق متوجه إلى "إينرجين" ‫للحصول على المضاد. 996 01:09:51,864 --> 01:09:56,284 ‫لذا إن أمكنك تأمين بعض الموارد لدعمهم... 997 01:09:56,451 --> 01:09:59,411 ‫أهو الفريق نفسه الذي سرق طوافتي الطبية؟ 998 01:09:59,580 --> 01:10:02,920 ‫- "دايفيس أوكوي" ود. "كالدويل"... ‫- عليهما الخروج من هناك. 999 01:10:03,375 --> 01:10:05,664 ‫وأريدك أن توقف هراء رعاة البقر 1000 01:10:06,210 --> 01:10:07,790 ‫وتسير وفق برنامجنا. 1001 01:10:11,216 --> 01:10:12,806 ‫حسنا يا سيدي، 1002 01:10:12,968 --> 01:10:14,808 ‫أنت تعرفنا نحن رعاة البقر. 1003 01:10:14,970 --> 01:10:18,520 ‫لا نتحمل فكرة التخلي عن رفاقنا. 1004 01:10:18,682 --> 01:10:20,842 ‫اخرج من هنا! 1005 01:10:21,393 --> 01:10:25,023 ‫أخيرا، أمر صادر عنك أتفق معك فيه. 1006 01:10:30,819 --> 01:10:32,739 ‫لنعرض صور الأقمار الصناعية ‫لقاذفات القنابل. 1007 01:10:35,574 --> 01:10:37,244 ‫تم عرض الصور. 1008 01:10:37,951 --> 01:10:39,912 ‫"فايبر 2-5" يمكنك الانطلاق ‫لتنفيذ المهمة، الآن. 1009 01:10:40,079 --> 01:10:41,329 ‫قاعدة "وايتمان" الجوية ‫"جونسون كاونتي"، "ميسوري" 1010 01:10:41,497 --> 01:10:43,037 ‫أخلوا المدرج، المدرج 2-5. 1011 01:10:43,541 --> 01:10:45,211 ‫جاهزون للانطلاق. المدرج 2-5. 1012 01:10:45,376 --> 01:10:46,836 ‫جاهزون للانطلاق. 2-5. 1013 01:10:47,003 --> 01:10:48,463 ‫تلقيتك. حظا سعيدا. 1014 01:10:49,630 --> 01:10:51,680 ‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5". 1015 01:10:52,508 --> 01:10:54,008 ‫لقد أقلعنا. 1016 01:10:54,551 --> 01:10:55,841 ‫نحن جاهزون. 1017 01:10:57,638 --> 01:11:00,388 ‫أيها العميل "راسل"، ‫هذه المعلومات التي طلبتها. 1018 01:11:00,557 --> 01:11:03,147 ‫هذه لائحة الشرطة الفدرالية ‫لخوادم "إينرجين". 1019 01:11:03,310 --> 01:11:04,610 ‫كنت محقا. 1020 01:11:04,770 --> 01:11:06,610 ‫ثمة خادم لم يفحصوه. 1021 01:11:06,772 --> 01:11:08,773 ‫وليس هناك سوى شخصين يمكنهما الولوج إليه. 1022 01:11:10,860 --> 01:11:14,240 ‫"بريت" و"كلير"، أيها الحقيران. 1023 01:11:15,365 --> 01:11:16,985 ‫- شكرا لك يا بني. ‫- أجل يا سيدي. 1024 01:11:20,995 --> 01:11:23,415 ‫"راسل"، أريد توصيلة. 1025 01:11:25,041 --> 01:11:27,171 ‫هيا، من هنا! استمروا بالتحرك! 1026 01:11:35,259 --> 01:11:37,178 ‫- إلى أين؟ ‫- الطابق الـ85. 1027 01:11:44,142 --> 01:11:45,892 ‫صناعات "إينرجين" 1028 01:11:46,061 --> 01:11:47,061 ‫المختبر هنا. 1029 01:11:48,021 --> 01:11:49,101 ‫تبا! 1030 01:11:51,483 --> 01:11:52,943 ‫أريد أخبارا جيدة. 1031 01:11:53,110 --> 01:11:55,320 ‫القنبلة الأم سترمى بعد 30 دقيقة. 1032 01:11:55,487 --> 01:11:57,447 ‫قنبلة واحدة قد تدمر 5 مربعات سكنية. 1033 01:11:57,614 --> 01:11:58,784 ‫من الأفضل أن تسرع! 1034 01:11:58,949 --> 01:12:00,369 ‫لن أجيب على اتصالاتك مجددا. 1035 01:12:00,951 --> 01:12:02,831 ‫إنه مقفل. ماذا قال؟ 1036 01:12:02,995 --> 01:12:05,875 ‫شيء عن القنبلة الأم التي سيتم إلقاؤها ‫وعلينا أن نسرع. 1037 01:12:09,878 --> 01:12:11,008 ‫حسنا. 1038 01:12:14,424 --> 01:12:15,254 ‫يا للهول! 1039 01:12:15,425 --> 01:12:17,345 ‫لا بد أن الشرطة الفدرالية ‫أخذت كل الأقراص الصلبة. 1040 01:12:18,886 --> 01:12:19,966 ‫حسنا. 1041 01:12:20,137 --> 01:12:22,347 ‫هيا يا "كايت"، فكري. 1042 01:12:23,682 --> 01:12:24,802 ‫ها نحن. 1043 01:12:27,728 --> 01:12:31,528 ‫كل ما في المختبر على نظام واحد. 1044 01:12:31,690 --> 01:12:34,780 ‫ما كانت الشرطة الفدرالية لتفكر في مصادرة ‫ميزان الحرارة، 1045 01:12:34,943 --> 01:12:36,613 ‫لكن ثمة باب خلفي للخادم. 1046 01:12:36,778 --> 01:12:39,159 ‫لذا، قد نتمكن من دخول كل ملف 1047 01:12:39,324 --> 01:12:40,824 ‫من هنا. 1048 01:12:41,409 --> 01:12:44,039 ‫حسنا. تغيير في الخطة. فقد الجيش السيطرة. 1049 01:12:44,204 --> 01:12:45,704 ‫سنتدخل. 1050 01:12:45,872 --> 01:12:47,042 ‫حسنا. 1051 01:12:47,207 --> 01:12:49,547 ‫الطوافة جاهزة. 1052 01:12:49,709 --> 01:12:51,959 ‫لدي جرذك. 1053 01:12:52,712 --> 01:12:56,042 ‫لنخرج الـ"أر 19" ‫من هنا ليكون لدينا تقدم ما 1054 01:12:56,216 --> 01:12:58,756 ‫حين تصل هذه الفوضى إلينا. 1055 01:12:59,719 --> 01:13:00,849 ‫الآن ماذا؟ 1056 01:13:01,221 --> 01:13:02,271 ‫لدينا زوار. 1057 01:13:05,015 --> 01:13:07,096 ‫- لا أصدق هذا. ‫- ما الخطب؟ 1058 01:13:07,268 --> 01:13:08,938 ‫النظام تم محوه كليا. 1059 01:13:09,103 --> 01:13:11,603 ‫لقد محوا كل ما له علاقة بالمشروع. 1060 01:13:11,773 --> 01:13:13,023 ‫لكنه هنا. 1061 01:13:13,650 --> 01:13:15,280 ‫علينا أن نجده. 1062 01:13:16,236 --> 01:13:17,316 ‫هناك! 1063 01:13:20,907 --> 01:13:22,077 ‫سأعمل على هذا. 1064 01:13:29,456 --> 01:13:30,626 ‫أحببت الأمر. 1065 01:13:31,708 --> 01:13:32,878 ‫ما الذي نبحث عنه؟ 1066 01:13:33,043 --> 01:13:35,083 ‫أي شيء يبدأ بـ"أر بي جي" 1067 01:13:35,254 --> 01:13:37,215 ‫ستكون في واحدة من هذه الصواني. 1068 01:13:37,382 --> 01:13:38,682 ‫لك هذا. 1069 01:13:38,842 --> 01:13:40,302 ‫"أر بي جي". "أر بي جي". 1070 01:13:42,887 --> 01:13:44,137 ‫أظنني وجدته. 1071 01:13:52,855 --> 01:13:53,855 ‫"دبليو تي- أر19" 1072 01:13:54,022 --> 01:13:55,062 ‫هذا هو. 1073 01:13:56,692 --> 01:13:57,692 ‫هل هذا هو العلاج؟ 1074 01:13:58,569 --> 01:14:00,239 ‫ليس علاجا بالتحديد. 1075 01:14:00,904 --> 01:14:04,074 ‫"أر 19" لا يعيدها إلى حجمها العادي. 1076 01:14:04,241 --> 01:14:06,292 ‫بل يسيطر على عدائيتها وحسب. 1077 01:14:09,372 --> 01:14:10,912 ‫سررت برؤيتك يا "كايت". 1078 01:14:11,082 --> 01:14:12,582 ‫اذهبي إلى الجحيم يا "كلير". 1079 01:14:14,210 --> 01:14:17,340 ‫أسفت جدا لسماعي خبر وفاة شقيقك. 1080 01:14:25,263 --> 01:14:27,383 ‫الآن، لم لا تسلمينني هذه؟ 1081 01:14:40,486 --> 01:14:42,316 ‫حسنا، لنذهب. 1082 01:14:42,822 --> 01:14:44,272 ‫هذا لن يحصل. 1083 01:14:46,618 --> 01:14:48,288 ‫أيمكنني رؤية المسدس، من فضلك؟ 1084 01:14:56,044 --> 01:14:57,044 ‫"دايفيس". 1085 01:15:00,632 --> 01:15:01,592 ‫حصل هذا. 1086 01:15:01,758 --> 01:15:02,848 ‫"دايفيس". 1087 01:15:03,009 --> 01:15:04,259 ‫الآن، لنذهب. 1088 01:15:06,222 --> 01:15:08,142 ‫- يا إلهي! ‫- الآن. 1089 01:15:18,525 --> 01:15:19,775 ‫إنها هنا. 1090 01:15:50,723 --> 01:15:51,553 ‫تحركي! 1091 01:15:54,394 --> 01:15:55,764 ‫تعلمين، كنت قد بدأت أقلق في الواقع 1092 01:15:55,854 --> 01:15:57,434 ‫كيف كنا سنعيد تصميم الفيروس. 1093 01:15:58,565 --> 01:15:59,645 ‫حينها ظهرت أنت. 1094 01:16:00,275 --> 01:16:02,394 ‫والآن، اركبي ما لم ترغبي ‫في أن ينتهي بك المطاف مثل صديقك. 1095 01:16:20,795 --> 01:16:22,715 ‫"بريت"! عد إلى هنا! 1096 01:16:33,308 --> 01:16:34,309 ‫لا! 1097 01:16:43,277 --> 01:16:44,107 ‫تعالي. 1098 01:16:53,119 --> 01:16:54,369 ‫ظننتك ميتا! 1099 01:16:54,537 --> 01:16:55,997 ‫حسنا، أظنها لم تصب أيا من الأعضاء الحيوية، 1100 01:16:56,164 --> 01:16:57,414 ‫لكن لا تنحسي الأمر. 1101 01:16:57,582 --> 01:16:59,002 ‫لنحصل على هذا المضاد. هيا! 1102 01:16:59,167 --> 01:17:00,587 ‫"دايفيس"، انتظر. 1103 01:17:01,753 --> 01:17:03,083 ‫لدي واحد. 1104 01:17:04,506 --> 01:17:05,546 ‫حسنا، خطة جديدة. 1105 01:17:05,716 --> 01:17:07,636 ‫سنعطيه لـ"جورج" ‫وربما يساعدنا على إيقاف الاثنين. 1106 01:17:07,801 --> 01:17:08,801 ‫حسنا. 1107 01:17:14,016 --> 01:17:16,515 ‫الآن علينا أن نفكر وحسب كيف نعطيه إياه. 1108 01:17:18,811 --> 01:17:20,071 ‫علينا الابتعاد! 1109 01:17:26,569 --> 01:17:29,319 ‫تعلمان، أنا سعيدة لأن كلاكما لا يزال حيا. 1110 01:17:29,948 --> 01:17:31,157 ‫الآن يمكنكما الصعود لتشتتا انتباه صديقكما 1111 01:17:31,323 --> 01:17:32,693 ‫فيما أرحل من هنا! 1112 01:17:34,619 --> 01:17:36,539 ‫أو يمكنني قتل كليكما الآن! 1113 01:17:43,127 --> 01:17:44,257 ‫حسنا. 1114 01:17:45,547 --> 01:17:46,837 ‫سأذهب. 1115 01:17:50,885 --> 01:17:51,925 ‫"جورج"! 1116 01:17:54,264 --> 01:17:56,844 ‫ابتعدي عني! أبعدي يدك عني! 1117 01:17:57,183 --> 01:17:59,053 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1118 01:18:01,229 --> 01:18:02,899 ‫أقدم الوحش للغوريلا! 1119 01:18:12,950 --> 01:18:15,080 ‫تبا! 1120 01:18:21,583 --> 01:18:22,663 ‫ماذا؟ 1121 01:18:22,834 --> 01:18:24,874 ‫لا، انس أمر شقيقتي! 1122 01:18:25,044 --> 01:18:26,664 ‫لقد فقدت عقلها! 1123 01:18:26,838 --> 01:18:29,718 ‫أحضر سيارة "أس يو في" إلى هنا! ‫أخرجني من هنا فورا! 1124 01:18:32,302 --> 01:18:33,473 ‫تبا يا بني! 1125 01:18:35,556 --> 01:18:38,436 ‫هل نزلت لتوك 80 طابقا؟ 1126 01:18:38,934 --> 01:18:40,224 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 1127 01:18:40,394 --> 01:18:42,974 ‫أنا الشخص الذي كان سيصعد كل هذه الطوابق ‫ليلقي القبض عليك. 1128 01:18:43,522 --> 01:18:44,732 ‫لكن، تبا، 1129 01:18:44,899 --> 01:18:47,699 ‫تبدو في حال مذرية لدرجة أشفق عليك. 1130 01:18:51,864 --> 01:18:52,984 ‫سأخبرك ماذا. 1131 01:18:53,157 --> 01:18:55,657 ‫بما أنك تعمل بجد للخروج من هنا، 1132 01:18:56,577 --> 01:18:59,367 ‫أعتقد أن لديك حاسوبا نقالا في هذه الحقيبة. 1133 01:18:59,538 --> 01:19:02,037 ‫أعطني إياه وحسب ويمكنك حينها 1134 01:19:02,207 --> 01:19:03,458 ‫الخروج من هذا الباب. 1135 01:19:04,251 --> 01:19:06,001 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 1136 01:19:06,670 --> 01:19:08,799 ‫سلمني إياه واخرج من هنا. 1137 01:19:12,050 --> 01:19:12,930 ‫حسنا! 1138 01:19:14,135 --> 01:19:16,015 ‫شقيقتي هي من فعلت كل هذا. 1139 01:19:16,179 --> 01:19:17,519 ‫أعني، لم تكن هذه فكرتي حتى. 1140 01:19:17,680 --> 01:19:19,640 ‫منذ متى تعتبر الشراكة جريمة؟ 1141 01:19:19,807 --> 01:19:20,807 ‫تماما. 1142 01:19:21,601 --> 01:19:23,111 ‫- إلى اللقاء يا "تيكس"! ‫- انتظر! 1143 01:19:24,229 --> 01:19:25,689 ‫لم لا تدع هذا الصغير معي هنا؟ 1144 01:19:27,982 --> 01:19:30,522 ‫من دواعي سروري. أكره هذا الشيء! 1145 01:19:41,997 --> 01:19:42,997 ‫تبا. 1146 01:19:43,707 --> 01:19:45,086 ‫كان ذلك يفوق الوصف. 1147 01:19:49,128 --> 01:19:51,258 ‫يا للهول، آمل أنه لديكم خطة في الأعلى. 1148 01:19:51,422 --> 01:19:54,712 ‫ما رأيك أيها الصغير؟ لنجد مخرجا آخر لنا. 1149 01:20:15,239 --> 01:20:16,829 ‫متى يبدأ عمل المضاد؟ 1150 01:20:17,658 --> 01:20:18,988 ‫بعد 10 دقائق ربما. 1151 01:20:19,952 --> 01:20:22,002 ‫لن يبقى هذا المبنى صامدا لعشر دقائق! 1152 01:20:29,711 --> 01:20:31,342 ‫كيف ننزل عن هذا السطح؟ 1153 01:20:36,010 --> 01:20:37,550 ‫ربما ليس علينا النزول عن السطح. 1154 01:20:37,720 --> 01:20:38,560 ‫ماذا؟ 1155 01:20:42,975 --> 01:20:45,265 ‫لا، علينا ذلك حقا! 1156 01:20:45,436 --> 01:20:46,436 ‫هيا، هيا! 1157 01:20:48,898 --> 01:20:49,978 ‫"دايفيس"! 1158 01:20:50,733 --> 01:20:52,403 ‫لا ذيل في هذه الطوافة! 1159 01:20:52,568 --> 01:20:53,648 ‫صحيح. لسنا بحاجة إليه. 1160 01:20:53,819 --> 01:20:55,159 ‫بلى، إن أردت الطيران! 1161 01:20:55,321 --> 01:20:57,321 ‫لن نطير، سنتحطم. 1162 01:20:57,489 --> 01:20:58,329 ‫ماذا؟ 1163 01:20:58,490 --> 01:21:00,120 ‫"كرانك" 1164 01:21:02,328 --> 01:21:06,828 ‫حسنا. علينا الحصول على ما يكفي من الزخم ‫للبقاء أعلى المبنى وهو يتحطم. 1165 01:21:06,999 --> 01:21:08,539 ‫تعلمين، مثل الانهيار الثلجي. 1166 01:21:09,585 --> 01:21:10,835 ‫لا، لا أعرف! 1167 01:21:20,637 --> 01:21:22,217 ‫هيا يا صغيرة! ها نحن. 1168 01:21:39,406 --> 01:21:40,486 ‫يا إلهي! 1169 01:21:40,658 --> 01:21:41,868 ‫قد يصبح الأمر بشعا. 1170 01:21:47,831 --> 01:21:49,711 ‫يا إلهي! يا إلهي! 1171 01:21:49,875 --> 01:21:50,745 ‫يا "يسوع"! 1172 01:21:53,587 --> 01:21:55,667 ‫يا للهول! 1173 01:22:02,888 --> 01:22:04,768 ‫تشبثي يا "كايت"! 1174 01:22:12,940 --> 01:22:14,280 ‫تحضري للاصطدام! 1175 01:23:02,114 --> 01:23:03,364 ‫أمسكت بك. 1176 01:23:15,085 --> 01:23:16,455 ‫أنا بحاجة إلى كأس. 1177 01:23:28,598 --> 01:23:30,479 ‫لا أصدق أننا نجونا من هذا. 1178 01:23:33,812 --> 01:23:35,772 ‫انتظري، لا يزال ثمة أشخاص هنا. 1179 01:23:35,940 --> 01:23:37,940 ‫علينا أن نلغي الضربة الجوية. هيا. 1180 01:23:52,623 --> 01:23:53,753 ‫"دايفيس". 1181 01:23:55,459 --> 01:23:56,629 ‫أعرف. 1182 01:24:03,468 --> 01:24:04,468 ‫"جورج"؟ 1183 01:24:06,930 --> 01:24:08,020 ‫هل أنت بخير؟ 1184 01:24:20,484 --> 01:24:21,564 ‫حمدا لله. 1185 01:24:23,195 --> 01:24:24,945 ‫سررت لاستعادتك يا صاح. 1186 01:24:29,995 --> 01:24:31,495 ‫أنا من يبدو مريعا؟ 1187 01:24:32,247 --> 01:24:33,077 ‫حسنا. 1188 01:24:33,623 --> 01:24:36,793 ‫أنت تبدو مريعا بشكل كبير! 1189 01:24:55,686 --> 01:24:56,806 ‫هيا. 1190 01:25:01,901 --> 01:25:03,951 ‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5" 1191 01:25:04,111 --> 01:25:06,161 ‫الطائرات في مكانها. نبعد 8 دقائق عن الهدف. 1192 01:25:06,322 --> 01:25:07,202 ‫حول. 1193 01:25:07,364 --> 01:25:09,074 ‫تلقيتك 2-5. تحضروا لإطلاق النار. 1194 01:25:09,241 --> 01:25:10,621 ‫- حول. ‫- تلقيت ذلك. 1195 01:25:12,536 --> 01:25:14,036 ‫لننطلق! لننطلق! 1196 01:25:16,207 --> 01:25:17,167 ‫ما الخطة؟ 1197 01:25:17,583 --> 01:25:20,003 ‫أريدك أن تأخذي هذا الهامر وجدي هاتفا. 1198 01:25:20,169 --> 01:25:22,799 ‫اتصلي بـ"راسل". إنه فرصتنا الوحيدة ‫لنوقف الضربة الجوية. 1199 01:25:22,963 --> 01:25:25,713 ‫أعلميه أنه لا يزال هنا جنود ومدنيون. 1200 01:25:25,883 --> 01:25:27,223 ‫"جورج" وأنا سنهتم بأمر الاثنين. 1201 01:25:27,384 --> 01:25:28,965 ‫- "دايفيس"؟ ‫- أجل؟ 1202 01:25:29,137 --> 01:25:31,347 ‫حاول ألا تتعرض للقتل، حسنا؟ 1203 01:25:32,432 --> 01:25:33,602 ‫هيا، انطلقي. 1204 01:25:43,692 --> 01:25:46,242 ‫حسنا يا "جورج"، علينا إيقاف هذين الشيئين ‫قبل أن يدمرا المدينة. 1205 01:25:48,572 --> 01:25:51,122 ‫أحسنت. لنبرحهم ضربا. 1206 01:26:09,761 --> 01:26:10,931 ‫تبا! 1207 01:26:33,451 --> 01:26:35,451 ‫بالطبع، الذئب يطير. 1208 01:26:53,554 --> 01:26:54,884 ‫أنت! تعال وأمسك بي، 1209 01:26:55,055 --> 01:26:56,926 ‫أيها السافل الحقير! 1210 01:27:04,691 --> 01:27:05,691 ‫هذه هي! 1211 01:27:28,506 --> 01:27:30,176 ‫ساعدني! أريد هاتفا لاسلكيا! 1212 01:27:30,342 --> 01:27:31,842 ‫المكان غير آمن يا سيدتي. ‫علينا الذهاب الآن. 1213 01:27:32,010 --> 01:27:33,050 ‫أنتما، ضعاها في الشاحنة. 1214 01:27:33,220 --> 01:27:35,890 ‫انتظروا، انتظروا، انتظروا! ‫ثمة طريقة لإيقاف كل هذا! 1215 01:27:36,056 --> 01:27:36,886 ‫أيها الشبان. 1216 01:27:37,224 --> 01:27:38,144 ‫"راسل"؟ 1217 01:27:38,308 --> 01:27:40,808 ‫- سأتولى الأمر من هنا. ‫- أجل يا سيدي. 1218 01:27:40,977 --> 01:27:42,647 ‫تنفسي يا دكتورة. 1219 01:27:42,812 --> 01:27:44,022 ‫أخبريني ماذا تفعلين هنا. 1220 01:27:44,189 --> 01:27:45,439 ‫لقد نجح المضاد. 1221 01:27:45,607 --> 01:27:47,527 ‫"دايفيس" و"جورج" يحاولان إيقاف الاثنين. 1222 01:27:47,692 --> 01:27:49,952 ‫لكن لا يزال هناك ‫مدنيون وعسكريون في الموقع. 1223 01:27:50,111 --> 01:27:52,361 ‫علينا إيقاف الضربة الجوية. 1224 01:27:55,867 --> 01:27:58,907 ‫بني، سأخبرك أمرا. لنبادل ما لدينا. 1225 01:27:59,079 --> 01:28:00,829 ‫- حسنا، هيا. لننطلق. ‫- توقف! 1226 01:28:08,463 --> 01:28:10,013 ‫"جورج"، اذهب! 1227 01:29:26,875 --> 01:29:29,455 ‫كولونيل "بلايك"، هنا صديقك القديم، ‫العميل "راسل". 1228 01:29:29,628 --> 01:29:31,048 ‫اسمع، بشأن القنبلة الأم. 1229 01:29:31,213 --> 01:29:32,803 ‫أسدني خدمة، 1230 01:29:32,964 --> 01:29:35,624 ‫وألق نظرة من فضلك على ساحة "فيديريل" ‫قبل أن ترميها؟ 1231 01:29:36,384 --> 01:29:38,344 ‫أرني صور الطائرة الآلية لساحة "فديرال". 1232 01:29:38,512 --> 01:29:39,512 ‫أجل يا سيدي. 1233 01:29:43,350 --> 01:29:44,810 ‫يا إلهي. 1234 01:30:42,576 --> 01:30:43,826 ‫هيا. 1235 01:31:00,760 --> 01:31:02,550 ‫"جورج"، لا! 1236 01:31:05,557 --> 01:31:07,847 ‫هنا "فايبر 2-5". دقيقتان ونصل. 1237 01:31:08,018 --> 01:31:10,518 ‫الهدف أمامنا. الحاويات ملقمة. 1238 01:31:11,146 --> 01:31:12,396 ‫نفتح الأبواب. 1239 01:31:26,329 --> 01:31:27,289 ‫اركض! 1240 01:31:27,997 --> 01:31:29,957 ‫انهض! عليك أن تتحرك! 1241 01:31:53,856 --> 01:31:54,936 ‫الطاقة الكهربائية، البطارية الخارجية 1242 01:31:57,527 --> 01:31:58,687 ‫هيا، هيا، هيا! 1243 01:31:59,362 --> 01:32:00,702 ‫هيا، هيا! 1244 01:32:00,780 --> 01:32:01,610 ‫المدفع 1245 01:32:26,304 --> 01:32:27,134 ‫نفذت الطلقات ‫تذخير الصواريخ 1246 01:32:27,722 --> 01:32:29,272 ‫تعبث مع صديقي، تعبث معي أيها السافل... 1247 01:32:44,781 --> 01:32:45,621 ‫تبا! 1248 01:33:58,147 --> 01:33:59,147 ‫"جورج". 1249 01:34:02,735 --> 01:34:03,735 ‫"جورج". 1250 01:34:08,866 --> 01:34:10,486 ‫يا إلهي. 1251 01:34:12,370 --> 01:34:13,539 ‫ألغوا المهمة. 1252 01:34:47,070 --> 01:34:48,280 ‫"جورج". 1253 01:34:49,447 --> 01:34:50,698 ‫مرحبا يا صديقي. 1254 01:34:59,834 --> 01:35:00,834 ‫لقد نجحنا. 1255 01:35:03,963 --> 01:35:05,383 ‫أنقذنا المدينة. 1256 01:35:11,512 --> 01:35:12,512 ‫أجل. 1257 01:35:13,431 --> 01:35:14,891 ‫لقد أنقذتني. 1258 01:35:16,851 --> 01:35:18,311 ‫"جورج" أنقذ "دايفيس". 1259 01:35:52,804 --> 01:35:53,804 ‫"جورج". 1260 01:35:55,766 --> 01:35:56,776 ‫"جورج"! 1261 01:36:45,648 --> 01:36:47,228 ‫أنا آسفة جدا يا "دايفيس". 1262 01:36:49,820 --> 01:36:51,399 ‫لقد أنقذ حياتي. 1263 01:36:52,697 --> 01:36:54,567 ‫أنقذ حياة الكثيرين. 1264 01:37:22,978 --> 01:37:23,808 ‫أمي! 1265 01:37:35,907 --> 01:37:37,117 ‫أجل، فعل هذا. 1266 01:37:47,460 --> 01:37:48,751 ‫هل رأيتك للتو تغلق عينك؟ 1267 01:37:50,756 --> 01:37:52,466 ‫رأيتك للتو تفتح عينك! 1268 01:37:58,639 --> 01:38:00,638 ‫أيها السافل! 1269 01:38:00,806 --> 01:38:02,176 ‫تدعي أنك ميت؟ 1270 01:38:02,350 --> 01:38:04,560 ‫- في وقت كهذا؟ ‫- يا إلهي! 1271 01:38:10,566 --> 01:38:11,726 ‫لا، لا. 1272 01:38:11,901 --> 01:38:13,781 ‫لا، الأمر ليس مضحكا ولم أكن أبكي! 1273 01:38:13,945 --> 01:38:16,165 ‫لم أكن أبكي، حسنا؟ ‫ثمة الكثير من الركام هنا! 1274 01:38:16,322 --> 01:38:18,033 ‫تمهل، أهذه مسألة خاصة بينكما؟ 1275 01:38:18,200 --> 01:38:20,240 ‫ليست مسألة بيننا. إنها مسألة متعلقة به! 1276 01:38:20,409 --> 01:38:22,789 ‫لأنه يتمتع بحس فكاهي مريض! 1277 01:38:26,832 --> 01:38:30,042 ‫أجل، أعتقد أنه يمكنك قول هذا. 1278 01:38:30,628 --> 01:38:32,798 ‫إنها جزء من فريقي. 1279 01:38:33,256 --> 01:38:34,916 ‫أعني، نحن صديقان، صحيح؟ 1280 01:38:35,091 --> 01:38:35,971 ‫أجل. 1281 01:38:36,842 --> 01:38:38,592 ‫أجل، نحن صديقان. 1282 01:38:42,598 --> 01:38:44,058 ‫لا! بربك يا صاح! 1283 01:38:44,225 --> 01:38:45,685 ‫تحل ببعض الذوق، حسنا؟ 1284 01:38:46,060 --> 01:38:48,441 ‫لا أدري ماذا دهاه. أنا آسف جدا يا "كايت". 1285 01:38:48,605 --> 01:38:49,905 ‫"جورج"، توقف. 1286 01:38:50,065 --> 01:38:51,365 ‫حسنا، حسنا أيها الشبان. 1287 01:38:51,525 --> 01:38:53,235 ‫لنعد إلى المنزل، حسنا؟ 1288 01:38:53,402 --> 01:38:54,692 ‫يا صاح، كان هذا مضحكا. 1289 01:38:54,862 --> 01:38:55,992 ‫سمعت هذا! 1290 01:38:56,154 --> 01:38:57,154 ‫تبا. 1291 01:38:58,031 --> 01:39:00,320 ‫شكرا لك لإنقاذك العالم. 1292 01:39:01,158 --> 01:39:02,868 ‫أجل، شكرا لإيقافك الضربة الجوية. 1293 01:39:03,035 --> 01:39:05,155 ‫كما قال لي سابقا راعي بقر حكيم، 1294 01:39:05,329 --> 01:39:07,329 ‫علينا نحن السفلة البقاء معا. 1295 01:39:08,583 --> 01:39:10,463 ‫حسنا، ما رأيك أن نساعد هؤلاء الناس 1296 01:39:10,626 --> 01:39:12,586 ‫وبعدها نجد لـ"جورج" منزلا جديدا. 1297 01:39:12,753 --> 01:39:14,383 ‫أين ستضعه؟ 1298 01:39:15,298 --> 01:39:17,839 ‫سأخبرك من الآن، لن نصعده في طائرة. 1299 01:39:37,361 --> 01:39:42,661 ‫"رامبيج" 1300 01:47:06,016 --> 01:47:07,766 ‫"رامبيج" 1301 01:47:07,852 --> 01:47:08,852 ‫ترجمة: كاتيا قوزي مطر تعديل التوقيت Scooby07