1 00:00:26,090 --> 00:00:29,844 EN 1993, UN DESCUBRIMIENTO TECNOLÓGICO, CRISPR, PERMITIÓ A CIENTÍFICOS 2 00:00:30,011 --> 00:00:32,051 TRATAR ENFERMEDADES INCURABLES CON EDICIÓN GENÉTICA. 3 00:00:32,180 --> 00:00:35,057 EN 2016, POR POSIBLES USOS DAÑINOS, 4 00:00:35,224 --> 00:00:38,352 LA COMUNIDAD DE INTELIGENCIA DE EUA DENOMINÓ A LA EDICIÓN GENÉTICA 5 00:00:38,519 --> 00:00:41,647 UN "ARMA DE DESTRUCCIÓN Y PROLIFERACIÓN MASIVA". 6 00:01:24,023 --> 00:01:27,527 Athena 1, responda. 7 00:01:27,693 --> 00:01:31,823 Athena-1, aquí Control. No tenemos confirmación de la última transmisión. 8 00:01:32,073 --> 00:01:35,034 Detectamos pérdida de señal en módulo de control. Verifique. Cambio. 9 00:01:35,201 --> 00:01:37,411 Control, aquí Atkins. 10 00:01:37,578 --> 00:01:39,413 Algo salió mal en la prueba. 11 00:01:39,580 --> 00:01:41,457 La tripulación está muerta. 12 00:01:41,624 --> 00:01:43,835 El estado del casco es crítico. 13 00:01:44,001 --> 00:01:45,878 Voy a la cápsula de escape. 14 00:01:46,045 --> 00:01:50,133 Negativo, regrese al laboratorio y recupere contenedores antes de partir. 15 00:01:50,299 --> 00:01:52,093 Pero el sujeto del test está suelto. 16 00:01:52,260 --> 00:01:54,428 Doctora, el sujeto es una rata. 17 00:01:54,595 --> 00:01:55,805 Ya no. 18 00:02:01,310 --> 00:02:02,311 ¿Qué hacen? 19 00:02:02,478 --> 00:02:03,563 Tiene sus órdenes, doctora. 20 00:02:03,729 --> 00:02:04,772 ¡Abran la maldita puerta! 21 00:02:04,939 --> 00:02:07,275 Dra. Atkins, soy Claire Wyden. 22 00:02:07,942 --> 00:02:11,362 Liberaremos la cápsula de escape en cuanto recupere las muestras. 23 00:02:16,451 --> 00:02:19,495 Doctora, regrese a casa con mi investigación, 24 00:02:19,662 --> 00:02:21,330 o no regresará. 25 00:02:48,524 --> 00:02:50,109 Ingresando al laboratorio. 26 00:03:01,245 --> 00:03:02,872 CERRADO 27 00:03:03,039 --> 00:03:04,039 ABIERTO 28 00:03:09,086 --> 00:03:10,838 Control, estoy recuperando las muestras. 29 00:03:11,005 --> 00:03:12,006 Entendido. 30 00:03:27,688 --> 00:03:29,941 Advertencia, casco en estado crítico. 31 00:03:35,029 --> 00:03:36,572 ¡Dios! 32 00:03:48,334 --> 00:03:49,168 ¡Ábranla! 33 00:03:49,335 --> 00:03:50,795 Cápsula abierta. 34 00:05:28,392 --> 00:05:29,393 Me encanta ese olor. 35 00:05:29,560 --> 00:05:31,479 Me recuerda a Uganda. 36 00:05:31,979 --> 00:05:33,022 ¿Has estado en Uganda? 37 00:05:33,189 --> 00:05:34,690 Sí. 38 00:05:34,857 --> 00:05:36,776 Si no te mata la selva, te matan los cazadores. 39 00:05:37,276 --> 00:05:39,570 La policía aún me busca por lo que hice. 40 00:05:39,737 --> 00:05:41,072 Me llaman El diablo. 41 00:05:41,239 --> 00:05:42,639 No hablan español, pero no importa. 42 00:05:42,698 --> 00:05:43,698 Claro. 43 00:05:44,450 --> 00:05:46,494 - ¿Viste Diamante de sangre? - Sí. 44 00:05:46,661 --> 00:05:49,080 Sé que trata de diamantes, pero capta la onda. 45 00:05:49,247 --> 00:05:51,666 No sé si es la misma región. Pero es intenso. 46 00:05:51,833 --> 00:05:53,334 No te metas con la Madre África. 47 00:05:59,048 --> 00:06:00,383 ¿Todo bien, jefe? 48 00:06:02,093 --> 00:06:03,427 No. 49 00:06:04,929 --> 00:06:06,013 No se muevan. 50 00:06:07,265 --> 00:06:10,059 Está desparramando mucha materia fecal 51 00:06:10,226 --> 00:06:12,311 con todas esas historias inventadas. 52 00:06:16,023 --> 00:06:18,317 Sin embargo, es muy entretenido. 53 00:06:20,653 --> 00:06:22,029 He estado en Uganda. 54 00:06:22,196 --> 00:06:23,406 Y yo estuve en Hogwarts. 55 00:06:24,657 --> 00:06:26,659 No importa, si sabes algo de la caza furtiva, 56 00:06:26,826 --> 00:06:30,705 sabrías que es muy grosero hablar de eso frente a una dama. 57 00:06:31,873 --> 00:06:33,374 Está bien. Puedo tolerarlo. 58 00:06:33,541 --> 00:06:37,253 Sé que tú sí. Me refiero a estas damas. 59 00:06:38,713 --> 00:06:41,799 SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO 60 00:06:58,274 --> 00:06:59,354 No debería haber problemas, 61 00:06:59,484 --> 00:07:01,486 pero recuerden que ya no están en clase. 62 00:07:01,652 --> 00:07:04,030 Estos son animales salvajes. Son impredecibles. 63 00:07:04,781 --> 00:07:07,658 Recuerden el entrenamiento y hagan lo que les diga. 64 00:07:08,951 --> 00:07:10,578 Díganme qué ven. 65 00:07:14,540 --> 00:07:16,083 Sí, el joven macho 66 00:07:16,459 --> 00:07:21,255 intenta establecer su presencia frente a las hembras. 67 00:07:21,714 --> 00:07:24,467 Está gesticulando, está agitado. 68 00:07:24,634 --> 00:07:26,260 Se parece a alguien que conocemos, ¿no? 69 00:07:26,427 --> 00:07:29,013 Es la primera vez que Paavo se relaciona con el resto. 70 00:07:29,514 --> 00:07:30,932 Quiero que nos relajemos 71 00:07:31,098 --> 00:07:33,726 y veamos cómo responde a mis órdenes. 72 00:07:44,445 --> 00:07:45,530 Paavo. 73 00:07:46,948 --> 00:07:48,866 Paavo. Está bien. 74 00:07:49,033 --> 00:07:50,785 Femi, Enu, a su lugar. 75 00:07:53,162 --> 00:07:54,330 Buenas chicas. 76 00:07:56,040 --> 00:07:57,041 Tranquilo. 77 00:07:58,417 --> 00:07:59,877 Ahí está bien, Paavo. 78 00:08:00,503 --> 00:08:02,547 Está bien. Calma. 79 00:08:02,713 --> 00:08:04,090 Soy yo. 80 00:08:09,428 --> 00:08:10,429 Tranquilo. 81 00:08:11,764 --> 00:08:12,849 Así. 82 00:08:13,432 --> 00:08:14,432 - Es genial, ¿no? - Sí. 83 00:08:14,517 --> 00:08:15,517 Buen chico. 84 00:08:19,063 --> 00:08:20,356 Buen chico. 85 00:08:20,731 --> 00:08:22,066 Buen chico. 86 00:08:30,241 --> 00:08:31,242 Davis. 87 00:08:38,374 --> 00:08:40,334 Quédense en sus lugares. Que nadie se mueva. 88 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 ¿Estás loco? 89 00:08:41,919 --> 00:08:43,897 Si se mueven, estaremos en problemas. Connor, no te muevas. 90 00:08:43,921 --> 00:08:45,923 Connor, hazle caso. 91 00:08:46,841 --> 00:08:47,675 Paavo... 92 00:08:47,842 --> 00:08:49,635 Connor, ¡no te muevas! 93 00:08:50,803 --> 00:08:51,971 ¡Paavo! 94 00:08:52,138 --> 00:08:53,723 ¡No! ¡Paavo! ¡Joder! 95 00:08:55,308 --> 00:08:56,434 ¡Auxilio! 96 00:08:56,601 --> 00:08:57,602 ¡No! 97 00:09:06,819 --> 00:09:08,488 ¡Connor! 98 00:09:08,654 --> 00:09:09,822 Está bien. 99 00:09:09,989 --> 00:09:11,532 ¡George! 100 00:09:11,699 --> 00:09:13,493 ¡George! 101 00:09:13,659 --> 00:09:17,163 ¡George! Tranquilo, amiguito. 102 00:09:22,752 --> 00:09:24,796 Está bien. 103 00:09:24,962 --> 00:09:26,506 Muy gracioso. Fue muy gracioso. 104 00:09:27,507 --> 00:09:29,467 Estamos todos muy impresionados. 105 00:09:29,634 --> 00:09:31,302 Tú y yo nos reímos de tu broma. 106 00:09:31,469 --> 00:09:33,262 El chico nuevo no se ríe. 107 00:09:34,347 --> 00:09:35,348 Él llora. 108 00:09:35,890 --> 00:09:38,851 Sí, lo opuesto de reír. 109 00:09:39,018 --> 00:09:41,104 - Connor, puedes levantarte. - ¿Estás seguro? 110 00:09:41,270 --> 00:09:42,522 Totalmente. Puedes levantarte. 111 00:09:42,688 --> 00:09:44,607 Y revisa tu pañal. Vamos, andando. 112 00:09:45,900 --> 00:09:46,901 Él llora. 113 00:09:49,612 --> 00:09:50,613 Está bien. 114 00:09:50,780 --> 00:09:51,906 ¿Va a matarme? 115 00:09:52,073 --> 00:09:54,867 No, no va a matarte. Tiene un particular sentido del humor. 116 00:09:59,413 --> 00:10:00,456 No. 117 00:10:00,623 --> 00:10:02,375 George no salva a Davis. 118 00:10:03,751 --> 00:10:05,294 No necesito que me salves. 119 00:10:05,461 --> 00:10:07,061 George no salva a Davis. No me salvaste. 120 00:10:07,088 --> 00:10:09,465 Estaba bien. Estoy bien. 121 00:10:09,632 --> 00:10:13,136 Deja de hacer eso. Oye, es importante que seas amable con Paavo. 122 00:10:14,137 --> 00:10:15,638 Es sólo un niño. 123 00:10:18,141 --> 00:10:20,852 Los cazadores mataron a toda su familia. 124 00:10:22,603 --> 00:10:24,313 Ahora está en tu manada. 125 00:10:25,440 --> 00:10:27,024 Quiero que le des la bienvenida. 126 00:10:27,191 --> 00:10:28,776 Dale la bienvenida a Paavo. 127 00:10:36,159 --> 00:10:37,910 George, ¿tú y yo estamos bien? 128 00:10:39,203 --> 00:10:40,663 Vamos. 129 00:10:47,420 --> 00:10:49,589 Vaya, no puedo... Vamos. 130 00:10:51,257 --> 00:10:53,426 Nunca debí enseñarte eso. Detente. 131 00:10:53,593 --> 00:10:54,844 Vamos. Dame... 132 00:10:55,011 --> 00:10:57,180 ¡Vamos! No hagas eso. 133 00:10:57,346 --> 00:10:59,849 ¡Ya basta! Está bien, escucha. 134 00:11:00,391 --> 00:11:03,186 Necesito que protejas a Paavo. 135 00:11:07,899 --> 00:11:09,108 Familia. 136 00:11:21,287 --> 00:11:22,121 DEPARTAMENTO DE PRIMATES 137 00:11:22,288 --> 00:11:23,557 Comencé a usar un desodorante vegano. 138 00:11:23,581 --> 00:11:25,541 - ¿Y? ¿Qué tal? - Huelo a guacamole. 139 00:11:26,083 --> 00:11:28,377 ¡Oye! ¡Davis! 140 00:11:28,544 --> 00:11:29,378 Hola. 141 00:11:29,545 --> 00:11:32,381 Hola. Sólo quería decirte 142 00:11:32,548 --> 00:11:34,717 que fue genial estar allí afuera. 143 00:11:34,884 --> 00:11:36,052 Gracias. 144 00:11:36,219 --> 00:11:39,305 Y me gustaría aprender más técnicas de sometimiento. 145 00:11:39,931 --> 00:11:41,766 ¿Tienes tiempo para un trago? 146 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 ¡Sí! 147 00:11:45,311 --> 00:11:46,604 ¿Otra vez tienes alergia? 148 00:11:46,771 --> 00:11:47,772 Es la caspa. 149 00:11:47,939 --> 00:11:49,273 - Es la caspa. - La caspa animal. 150 00:11:51,067 --> 00:11:52,347 Gracias, igual. Te lo agradezco. 151 00:11:52,485 --> 00:11:53,629 Ya tengo planes para esta noche. 152 00:11:53,653 --> 00:11:54,654 Hoy estuviste muy bien. 153 00:11:54,821 --> 00:11:55,863 No hice nada. 154 00:11:56,030 --> 00:11:58,282 Exacto. La primera regla con los animales hostiles 155 00:11:58,449 --> 00:11:59,784 es conservar la calma. 156 00:12:01,619 --> 00:12:04,497 Iba a hacer pan de col rizada esta noche, si quieres. 157 00:12:04,664 --> 00:12:07,458 No, sé que tienes intolerancia al gluten. Bien, nos vemos mañana. 158 00:12:08,543 --> 00:12:10,878 Usó la palabra "sometimiento". Es una pista. 159 00:12:11,045 --> 00:12:13,089 ¿Regreso y le digo qué piensas estar con tus perros? 160 00:12:13,256 --> 00:12:16,509 Vamos, me conoces, Nelson. Necesito tiempo para mí. 161 00:12:16,676 --> 00:12:17,760 ¿Tiempo para ti? 162 00:12:18,302 --> 00:12:19,303 Oye, amigo, 163 00:12:19,470 --> 00:12:21,347 como los demás temen decírtelo, te lo diré yo. 164 00:12:22,557 --> 00:12:23,558 Es... 165 00:12:24,851 --> 00:12:26,269 ¿Cómo decirlo? 166 00:12:26,436 --> 00:12:29,480 Raro que prefieras a los animales más que a la gente. 167 00:12:30,356 --> 00:12:31,357 Ellos me entienden. 168 00:12:31,524 --> 00:12:34,110 Si te aprecian, te lamen. Si no, te comen. 169 00:12:34,277 --> 00:12:35,504 Siempre sabes dónde estás parado. 170 00:12:35,528 --> 00:12:37,947 O dónde te dejan. En sus estómagos porque te comieron. 171 00:12:38,114 --> 00:12:40,825 Sí, te dejo que lo pienses. A propósito, la comida serás tú. 172 00:12:40,992 --> 00:12:42,243 Vete, grandote. 173 00:12:43,202 --> 00:12:44,471 Saluda a los perros de mi parte. 174 00:12:44,495 --> 00:12:45,746 Así lo haré. 175 00:12:53,629 --> 00:12:55,006 Las chicas lo adoran. 176 00:12:56,048 --> 00:12:57,967 Debería afeitarme la cabeza. 177 00:13:31,083 --> 00:13:33,085 PARQUE NACIONAL EVERGLADES 178 00:14:24,178 --> 00:14:25,858 Recibí tu mensaje sobre George. ¿Está bien? 179 00:14:25,930 --> 00:14:27,890 - No lo sé. - ¿Cómo que no lo sabes? 180 00:14:28,057 --> 00:14:29,183 Davis. 181 00:14:30,560 --> 00:14:33,104 Está en el recinto del oso pardo. 182 00:14:34,480 --> 00:14:35,815 ¿Qué? 183 00:14:50,746 --> 00:14:52,665 ¡Dios! 184 00:15:04,635 --> 00:15:06,387 - Bájala. - ¿Qué? 185 00:15:06,554 --> 00:15:08,274 Ya sabes cómo se pone con las armas. Bájala. 186 00:15:08,347 --> 00:15:09,347 ¿Estás seguro? 187 00:15:09,432 --> 00:15:11,726 Bájalo. Iré a hablar con él. 188 00:15:22,153 --> 00:15:23,446 ¿George? 189 00:15:24,739 --> 00:15:25,990 Está bien. 190 00:15:26,824 --> 00:15:27,867 Soy yo. 191 00:15:29,952 --> 00:15:31,078 Soy yo. 192 00:15:37,960 --> 00:15:39,170 ¿Qué pasó? 193 00:15:42,215 --> 00:15:43,758 Estás triste. 194 00:15:43,925 --> 00:15:45,510 Está bien. 195 00:15:46,677 --> 00:15:48,638 ¿Lo lastimaste? 196 00:15:50,890 --> 00:15:51,891 ¿"Lo sientes"? 197 00:15:53,559 --> 00:15:55,019 Está bien. 198 00:16:01,317 --> 00:16:02,985 ¿Te lastimó? 199 00:16:05,863 --> 00:16:07,448 Te asustó. 200 00:16:08,908 --> 00:16:09,908 Está bien. 201 00:16:14,747 --> 00:16:15,748 George. 202 00:16:16,541 --> 00:16:17,542 George. 203 00:16:19,168 --> 00:16:20,336 Está bien tener miedo. 204 00:16:20,503 --> 00:16:22,630 Está bien. Calma. 205 00:16:25,508 --> 00:16:26,509 Tranquilo. 206 00:16:36,519 --> 00:16:38,771 ¿Soy yo o creció? 207 00:16:39,522 --> 00:16:41,691 No, definitivamente creció. 208 00:16:41,858 --> 00:16:42,858 Habla Connor. 209 00:16:42,984 --> 00:16:45,278 Deben venir al recinto de los gorilas. 210 00:16:58,249 --> 00:16:59,333 ¿Qué rayos sucedió? 211 00:16:59,500 --> 00:17:01,478 Durante nuestra ronda matinal vimos follaje quemado 212 00:17:01,502 --> 00:17:03,337 y encontramos esto. 213 00:17:03,796 --> 00:17:05,173 Dame el kit. 214 00:17:21,481 --> 00:17:22,690 ¿Qué es eso? 215 00:17:23,483 --> 00:17:26,611 No lo sé, pero debemos averiguarlo. 216 00:17:29,113 --> 00:17:31,616 ¡Maldita basura! 217 00:17:31,783 --> 00:17:33,159 ¡Miniestación espacial! 218 00:17:35,995 --> 00:17:37,079 ¿Terminaste? 219 00:17:38,623 --> 00:17:41,250 Perdimos miles de millones de dólares, Claire. 220 00:17:41,417 --> 00:17:42,960 Diez mil millones. 221 00:17:43,127 --> 00:17:45,630 Más $ 20000 de los modelos que destruiste. 222 00:17:46,214 --> 00:17:48,007 Nuestras acciones se derrumbaron hoy. 223 00:17:48,800 --> 00:17:49,967 Bajaron un 20 %. 224 00:17:50,134 --> 00:17:51,803 ¿Y no estás molesta porque...? 225 00:17:52,094 --> 00:17:54,138 Porque el Proyecto Devastación funciona. 226 00:17:54,931 --> 00:17:57,266 - ¿Sabes cuánto vale eso? - Nada. 227 00:17:57,433 --> 00:18:00,144 Porque toda nuestra investigación estaba en la estación espacial. 228 00:18:00,686 --> 00:18:02,188 En realidad, 229 00:18:04,023 --> 00:18:06,317 Atkins colocó las muestras en la cápsula de escape. 230 00:18:06,526 --> 00:18:08,402 Sí, y la cápsula explotó. 231 00:18:08,569 --> 00:18:11,030 Pero los tambores resisten el reingreso. 232 00:18:11,906 --> 00:18:14,367 Y acaban de informar una lluvia de meteoros 233 00:18:14,534 --> 00:18:15,952 en el sur de Wyoming. 234 00:18:16,119 --> 00:18:19,122 Sólo debemos ir por ellos. 235 00:18:20,164 --> 00:18:21,791 ¡Vayamos ya mismo! 236 00:18:21,958 --> 00:18:24,460 Si alguien encuentra las muestras, nos encontrará a nosotros. 237 00:18:24,627 --> 00:18:26,671 Por favor, deja de dramatizar. 238 00:18:26,838 --> 00:18:28,089 No dramatizo, Claire. 239 00:18:28,256 --> 00:18:30,800 Por algo hacemos las pruebas en el espacio. 240 00:18:30,967 --> 00:18:32,407 Y no fue para ayudar a la humanidad. 241 00:18:33,594 --> 00:18:34,804 De acuerdo. 242 00:18:34,971 --> 00:18:35,972 Mira, 243 00:18:36,848 --> 00:18:38,307 tú encárgate de la prensa, 244 00:18:38,474 --> 00:18:40,476 yo haré que Burke se encargue de las muestras. 245 00:18:40,643 --> 00:18:41,644 ¿Quién es Burke? 246 00:18:41,811 --> 00:18:44,439 ¿Recuerdas la empresa militar que adquirimos el año pasado? 247 00:18:44,605 --> 00:18:46,149 Los llamabas "Asesinos somos". 248 00:18:46,441 --> 00:18:47,942 ¿Sí? 249 00:18:48,860 --> 00:18:50,862 Bueno, él es el asesino. 250 00:19:13,092 --> 00:19:14,092 Jefe. 251 00:19:14,552 --> 00:19:16,637 ¡Suban! ¡Listos para despegar! 252 00:19:17,513 --> 00:19:18,598 Andando. 253 00:19:30,651 --> 00:19:31,652 ¿Adónde, Burke? 254 00:19:32,069 --> 00:19:33,070 A Wyoming. 255 00:19:33,237 --> 00:19:34,322 Nunca he ido. 256 00:19:34,489 --> 00:19:36,616 Muchas montañas, poca gente. 257 00:19:36,783 --> 00:19:39,202 A los animales les encanta. Encajas perfectamente. 258 00:19:58,846 --> 00:20:01,015 CONCEPTOS DE GENÉTICA PRINCIPIOS Y ANÁLISIS GENÉTICOS 259 00:20:06,187 --> 00:20:07,271 Rayos. 260 00:20:07,897 --> 00:20:08,940 Hola, Mark. 261 00:20:09,107 --> 00:20:11,526 ¿Dónde rayos estás? ¿Tienes idea de la hora? 262 00:20:11,692 --> 00:20:12,944 Sí, sí... 263 00:20:14,237 --> 00:20:15,238 Sí, lo siento. 264 00:20:15,404 --> 00:20:17,824 Estoy en la autopista 265 00:20:17,990 --> 00:20:19,075 y ya casi llego. 266 00:20:19,158 --> 00:20:20,409 FARMACÉUTICA AMIBERTEN VENDEDORA 267 00:20:20,493 --> 00:20:23,246 Sí, ya llegué tarde dos veces esta semana, 268 00:20:23,412 --> 00:20:24,997 pero no volverá a pasar. 269 00:20:25,164 --> 00:20:28,209 Brett Wyden se refirió a la situación con una breve declaración. 270 00:20:28,376 --> 00:20:31,462 Mi hermana y yo y todos en Energyne estamos consternados y tristes 271 00:20:31,629 --> 00:20:33,381 por la muerte de la tripulación de Athena-1. 272 00:20:33,548 --> 00:20:35,758 Valientes y brillantes mujeres y hombres científicos 273 00:20:35,925 --> 00:20:37,844 comprometidos con ayudar a la humanidad, 274 00:20:38,010 --> 00:20:39,804 y continuaremos su trabajo en su honor. 275 00:20:39,971 --> 00:20:41,013 Es todo. Gracias. 276 00:20:41,180 --> 00:20:42,932 Ayudar a la humanidad, claro. 277 00:20:44,851 --> 00:20:48,604 Desde entonces, Wall Street vigila de cerca las acciones de Energyne. 278 00:20:48,771 --> 00:20:50,064 Ahora pasamos a política... 279 00:20:51,149 --> 00:20:53,359 Lo que ven es un dramático video de una bola de fuego 280 00:20:53,526 --> 00:20:56,279 que cayó cerca del Santuario de Vida Silvestre de San Diego. 281 00:20:56,446 --> 00:20:59,949 Se cree que son restos de la tragedia del Athena-1 de anoche. 282 00:21:00,116 --> 00:21:01,796 Sin embargo, no se sabe si está relacionado 283 00:21:01,868 --> 00:21:04,078 con el escape de un gorila de su recinto 284 00:21:04,245 --> 00:21:05,538 en el santuario esta mañana. 285 00:21:05,705 --> 00:21:07,248 El gorila se llama George... 286 00:21:07,415 --> 00:21:10,251 Espera un segundo, Mark. El auto delante de mí 287 00:21:10,418 --> 00:21:12,628 - acaba de explotar. - ¿Qué? 288 00:21:13,129 --> 00:21:15,923 No hay explicación para el comportamiento del primate, 289 00:21:16,090 --> 00:21:18,410 y las autoridades del zoológico no han emitido comentarios. 290 00:21:18,509 --> 00:21:21,554 Nuestro Jason Sloss está en el lugar. Jason, ¿qué sabes? 291 00:21:21,721 --> 00:21:24,390 Así es, Chris y María. Estoy en el Santuario de Vida Silvestre, 292 00:21:41,574 --> 00:21:43,409 Allí. Aterriza. 293 00:22:08,101 --> 00:22:11,270 Recuperamos el contenedor, pero está bastante dañado. 294 00:22:11,437 --> 00:22:13,231 Lo que contenía se destruyó. 295 00:22:14,065 --> 00:22:15,066 Hay algo más. 296 00:22:16,776 --> 00:22:18,486 Estos lobos fueron masacrados. 297 00:22:18,653 --> 00:22:22,323 Por las huellas, parece que uno mató a la manada. 298 00:22:22,490 --> 00:22:24,033 Está infectado con el patógeno. 299 00:22:26,285 --> 00:22:28,746 Burke, necesito a ese lobo. Vivo o muerto. 300 00:22:29,372 --> 00:22:31,040 Entendido. 301 00:22:34,418 --> 00:22:37,755 Esta es la lista de los híbridos de los que hablaban. 302 00:22:40,508 --> 00:22:42,009 Tenemos los análisis de George. 303 00:22:42,635 --> 00:22:44,178 No te gustará. 304 00:22:47,348 --> 00:22:49,058 Esto no puede estar bien. 305 00:22:49,225 --> 00:22:51,352 La actividad neuromuscular está por las nubes, 306 00:22:51,519 --> 00:22:54,480 tiene concentraciones mortales de hormona de crecimiento, 307 00:22:55,273 --> 00:22:56,315 debería estar muerto. 308 00:22:56,732 --> 00:22:57,733 Háganlos otra vez. 309 00:22:57,900 --> 00:22:58,985 Ya lo hice. 310 00:22:59,485 --> 00:23:01,487 Tres veces. Los valores no dejan de aumentar. 311 00:23:02,363 --> 00:23:03,865 No podemos esconder esto. 312 00:23:04,031 --> 00:23:05,408 Respuesta Animal hace preguntas. 313 00:23:05,575 --> 00:23:07,535 Acabo de evadir una llamada. Alguien del gobierno. 314 00:23:07,577 --> 00:23:08,870 ¿Qué les digo? 315 00:23:09,036 --> 00:23:10,705 No digas nada. 316 00:23:10,872 --> 00:23:11,998 Él no lo hizo, Nelson. 317 00:23:12,165 --> 00:23:13,485 Míralo. Alguien le hizo eso a él. 318 00:23:13,624 --> 00:23:16,627 Davis, mató a un oso pardo. 319 00:23:16,794 --> 00:23:18,522 Le rompió el cuello como si fuera un palillo. 320 00:23:18,546 --> 00:23:21,716 Según el protocolo, ante señal de agresión, aislamiento inmediato. 321 00:23:21,883 --> 00:23:22,967 Eso es lo que hacemos. 322 00:23:23,134 --> 00:23:24,510 Esto va más allá del protocolo. 323 00:23:25,428 --> 00:23:27,513 Davis, míralo. 324 00:23:27,680 --> 00:23:29,807 - Lo estoy mirando. - ¡Míralo de verdad! 325 00:23:32,393 --> 00:23:34,812 Ese no es el George que conocemos. 326 00:23:39,066 --> 00:23:40,818 Si informamos esto, lo sacrificarán. 327 00:23:43,446 --> 00:23:45,239 No puedo permitirlo. 328 00:23:51,579 --> 00:23:53,581 Te protegeré tanto como pueda. 329 00:23:54,207 --> 00:23:55,249 Bien. 330 00:23:56,167 --> 00:23:57,168 Gracias. 331 00:24:16,104 --> 00:24:17,939 Voy a resolver esto, George. 332 00:24:21,150 --> 00:24:22,318 Te lo prometo. 333 00:24:27,115 --> 00:24:29,033 Todos, presten atención. 334 00:24:29,200 --> 00:24:32,578 Necesito encontrar a quien sepa qué rayos es esto. 335 00:24:32,745 --> 00:24:33,913 ¡La encontré! 336 00:24:34,080 --> 00:24:36,225 No, mentira. Técnicamente, ella nos encontró a nosotros. 337 00:24:36,249 --> 00:24:38,209 Debe ser Davis Okoye. 338 00:24:38,376 --> 00:24:40,711 Gracias por su ayuda. 339 00:24:40,878 --> 00:24:41,878 ¿Qué ayuda? 340 00:24:41,963 --> 00:24:44,882 Soy Kate Caldwell. Genetista de Energyne. 341 00:24:46,092 --> 00:24:47,593 Usted recuperó mi muestra. 342 00:24:47,760 --> 00:24:48,970 ¿Se refiere a esto? 343 00:24:49,595 --> 00:24:52,598 Por favor, dígame que analizó sí había partículas residuales. 344 00:24:52,974 --> 00:24:55,184 Sí, eso hice. Siempre lo hago. 345 00:24:55,351 --> 00:24:56,686 Cuando llega algo nuevo. 346 00:24:56,853 --> 00:24:58,831 Amy, haz que analicen sí hay partículas residuales. 347 00:24:58,855 --> 00:24:59,998 Necesito que me lo devuelvan. 348 00:25:00,022 --> 00:25:02,608 Y yo necesito que responda mis preguntas. 349 00:25:02,775 --> 00:25:05,361 ¿Qué diablos le hace eso a mi amigo? 350 00:25:06,237 --> 00:25:09,157 No puedo hablar de eso con usted. 351 00:25:09,740 --> 00:25:11,200 Bien... 352 00:25:11,826 --> 00:25:13,429 Supongo que entonces no podemos ayudarnos. 353 00:25:13,453 --> 00:25:15,830 Kate Caldwell, un gusto. Nelson, acompáñala. 354 00:25:15,997 --> 00:25:17,206 Está creciendo, ¿no? 355 00:25:18,833 --> 00:25:20,293 A un paso sin precedentes, ¿verdad? 356 00:25:21,335 --> 00:25:25,214 Aumento de fuerza, velocidad y agilidad. 357 00:25:25,381 --> 00:25:29,010 Muestra niveles de agresividad no vistos en su especie. 358 00:25:32,472 --> 00:25:33,848 Venga conmigo. 359 00:25:40,396 --> 00:25:42,523 Anoche medía 2,13 m y pesaba 225 kg. 360 00:25:42,690 --> 00:25:45,359 Esta mañana, medía 2,70 m y pesaba casi 450 kg. 361 00:25:47,236 --> 00:25:48,571 ¿Así es su pelo? 362 00:25:48,738 --> 00:25:49,822 Sí, es albino. 363 00:25:49,989 --> 00:25:52,742 Por lo que sé, es el único gorila así. 364 00:25:56,329 --> 00:25:57,538 ¿Sabe el lenguaje de señas? 365 00:25:57,705 --> 00:25:58,873 Sí, y tiene hambre. 366 00:25:59,040 --> 00:26:00,541 Démosle algo de comer a George. 367 00:26:00,708 --> 00:26:02,752 Está bien. Así, amigo. 368 00:26:04,086 --> 00:26:05,630 Tiene sentido. 369 00:26:05,797 --> 00:26:06,964 Debe estar muerto de hambre. 370 00:26:07,131 --> 00:26:08,883 Está creciendo muy rápido. 371 00:26:09,050 --> 00:26:10,176 ¿Qué "tiene sentido"? 372 00:26:10,593 --> 00:26:11,844 Anoche, mató a un oso pardo. 373 00:26:12,011 --> 00:26:13,931 El depredador terrestre más poderoso del planeta. 374 00:26:14,097 --> 00:26:16,599 Dígame, Kate, cómo es que esto tiene sentido. 375 00:26:16,766 --> 00:26:18,434 ¿Sabe lo que es CRISPR? 376 00:26:18,601 --> 00:26:19,727 Sí, ingeniería genética. 377 00:26:19,894 --> 00:26:21,395 Es más bien edición genética. 378 00:26:21,562 --> 00:26:24,398 Hablo de resultados muy específicos. 379 00:26:24,565 --> 00:26:25,817 Mire esto. 380 00:26:26,275 --> 00:26:28,611 Los tiburones crecen continuamente, ¿no? 381 00:26:28,778 --> 00:26:29,904 Nunca dejan de crecer. 382 00:26:30,071 --> 00:26:32,115 Si aislamos ese gen y lo combinamos 383 00:26:32,281 --> 00:26:34,121 con el ritmo de crecimiento de la ballena azul, 384 00:26:34,283 --> 00:26:35,952 la fuerza del escarabajo rinoceronte, 385 00:26:36,119 --> 00:26:37,245 la velocidad del chita... 386 00:26:37,411 --> 00:26:40,373 Y obtiene un gorila confuso que podría matar a un oso pardo. 387 00:26:40,540 --> 00:26:43,292 Desarrollamos combinaciones genéticas distintas, 388 00:26:43,459 --> 00:26:46,712 así que los cambios son impredecibles. 389 00:26:46,879 --> 00:26:48,422 Claro. Kate, entiendo, 390 00:26:48,589 --> 00:26:50,842 pero eso no me explica por qué duplicó su tamaño. 391 00:26:51,008 --> 00:26:52,552 Gente, traigan la comida ahora. 392 00:26:52,718 --> 00:26:55,054 CRISPR sólo le permite alterar 393 00:26:55,221 --> 00:26:57,348 el ADN de una célula por vez. 394 00:26:57,515 --> 00:26:59,517 Pero yo desarrollé un sistema 395 00:26:59,684 --> 00:27:04,355 que transmite los cambios a todo el ADN del cuerpo del huésped. 396 00:27:04,897 --> 00:27:06,858 Sr. Okoye, escúcheme. 397 00:27:07,024 --> 00:27:10,111 Yo soy la única que puede curarlo. 398 00:27:12,613 --> 00:27:13,613 ¡George! 399 00:27:17,785 --> 00:27:18,785 ¡George! ¡No! 400 00:27:25,877 --> 00:27:26,919 No resistirá. 401 00:27:27,712 --> 00:27:28,712 ¡Kate! 402 00:27:32,967 --> 00:27:34,302 ¡Todos atrás! 403 00:27:44,103 --> 00:27:45,980 ¡Otra vez, no! 404 00:27:47,857 --> 00:27:48,858 ¡George! 405 00:27:49,442 --> 00:27:51,903 ¡George! ¡Detente! 406 00:27:52,069 --> 00:27:53,069 ¡Davis! 407 00:27:54,781 --> 00:27:56,407 Rayos. ¡Llama a Emergencias! 408 00:27:56,574 --> 00:27:57,742 ¡Vamos! 409 00:27:58,117 --> 00:27:59,178 SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO 410 00:27:59,202 --> 00:28:00,203 ¡Cuidado! 411 00:28:19,555 --> 00:28:20,807 ¡George! 412 00:28:20,973 --> 00:28:23,017 George. Todo está bien. 413 00:28:23,184 --> 00:28:24,227 Está bien. 414 00:28:24,393 --> 00:28:27,063 Sí, sé que tienes miedo. Te ayudaré. 415 00:28:30,900 --> 00:28:32,026 No, no... 416 00:28:34,153 --> 00:28:35,279 No, está bien. 417 00:28:35,446 --> 00:28:36,656 Señor, ¡aléjese del animal! 418 00:28:36,823 --> 00:28:38,199 Está bien. Todo está bien. 419 00:28:38,533 --> 00:28:40,952 Soy el experto en primates. Yo cuido a este animal. 420 00:28:41,119 --> 00:28:43,913 Puedo manejar la situación. Sólo les pido que bajen las armas. 421 00:28:44,622 --> 00:28:45,622 Por favor. 422 00:28:48,042 --> 00:28:49,335 Está bien. Tranquilo. 423 00:28:51,129 --> 00:28:52,130 Bien. 424 00:28:55,842 --> 00:28:56,843 Bajen las armas. 425 00:28:58,261 --> 00:28:59,262 Bájenlas. 426 00:29:00,805 --> 00:29:02,932 No te preocupes, amigo. Te ayudaré. 427 00:29:06,769 --> 00:29:07,769 ¿Qué pasa? 428 00:29:10,648 --> 00:29:11,648 ¡No! 429 00:29:16,362 --> 00:29:17,363 ¡George! 430 00:29:43,181 --> 00:29:44,265 ¡George! 431 00:29:44,974 --> 00:29:46,225 ¡George! 432 00:29:47,643 --> 00:29:48,936 ¡George! 433 00:29:59,781 --> 00:30:02,116 Jamás he cazado lobos. ¿Qué opinan? 434 00:30:02,283 --> 00:30:03,993 ¿Llevo el de calibre .50? 435 00:30:05,995 --> 00:30:07,997 Allí está. En la línea de los árboles. 436 00:30:11,375 --> 00:30:12,543 ¿Seguro que es un lobo? 437 00:30:12,710 --> 00:30:14,462 Vaya que se mueve rápido. 438 00:30:14,629 --> 00:30:16,005 No por mucho tiempo. 439 00:30:34,232 --> 00:30:35,441 Burke a Base... 440 00:30:35,608 --> 00:30:37,985 Devastación-1 está neutralizado. 441 00:31:15,064 --> 00:31:16,065 ¿Qué tienen? 442 00:31:16,649 --> 00:31:18,317 Nada aún. 443 00:31:20,778 --> 00:31:22,155 Esperen. 444 00:31:25,450 --> 00:31:26,450 Tenemos huellas. 445 00:31:26,492 --> 00:31:27,910 ¿Ven esto? 446 00:31:34,375 --> 00:31:35,751 ¡Dios! 447 00:31:37,086 --> 00:31:38,171 ¿Un lobo hizo eso? 448 00:31:40,631 --> 00:31:42,550 Quizá debí traer el calibre .50. 449 00:31:58,357 --> 00:31:59,525 Jefe... 450 00:32:03,863 --> 00:32:05,072 ¿Cómo haremos esto? 451 00:32:05,782 --> 00:32:06,991 Despacio y tranquilos. 452 00:32:16,417 --> 00:32:17,543 Están apurados. 453 00:32:18,544 --> 00:32:19,704 ¿Qué cree que los espantó...? 454 00:32:21,923 --> 00:32:23,966 ¡Vinny! ¡Garrick! ¡Aseguren la zona! 455 00:32:24,133 --> 00:32:25,593 - ¡Vamos! - ¡Disparen! 456 00:32:25,760 --> 00:32:26,928 ¡Atrápenlo! 457 00:32:27,678 --> 00:32:28,805 ¡Dispárenle! 458 00:32:32,683 --> 00:32:33,976 ¿Qué pasa? 459 00:32:34,143 --> 00:32:35,186 ¡Disparen! 460 00:32:35,353 --> 00:32:37,146 ¡Corran! 461 00:32:37,313 --> 00:32:38,439 Garrick, ¿dónde estás? 462 00:32:38,856 --> 00:32:41,067 - ¡Viene por mí! - ¡Corre, Garrick! 463 00:32:42,151 --> 00:32:43,778 Vamos, ¡atrápenlo! 464 00:32:43,945 --> 00:32:45,113 Taylor, ¡levántate! 465 00:32:45,279 --> 00:32:46,279 No lo harán. 466 00:32:46,364 --> 00:32:47,782 ¡Taylor! ¡Vamos! 467 00:32:47,949 --> 00:32:49,951 El patógeno se comporta tal como lo diseñamos. 468 00:32:50,118 --> 00:32:51,786 ¡No! ¡Maldita sea! 469 00:32:57,667 --> 00:32:59,252 Wilson, responde. 470 00:33:00,253 --> 00:33:01,754 Zammit, responde. 471 00:33:03,464 --> 00:33:05,133 Taylor... 472 00:33:33,286 --> 00:33:34,412 García, sácame de aquí. 473 00:33:34,579 --> 00:33:35,872 Entendido. Estoy a 10 km. 474 00:33:46,007 --> 00:33:47,425 ¡Rayos! ¡Lo veo! 475 00:33:48,217 --> 00:33:49,802 ¡Dispárale! 476 00:33:55,266 --> 00:33:57,018 ¡Cuidado! 477 00:33:59,687 --> 00:34:01,230 ¡Sube más! 478 00:34:01,314 --> 00:34:03,149 ¡No! 479 00:34:03,316 --> 00:34:05,234 ¡Estoy perdiendo control! 480 00:34:59,038 --> 00:35:01,833 AGENTE ESPECIAL SEGURIDAD INTERIOR 481 00:35:01,999 --> 00:35:03,167 Señor, vamos. 482 00:35:06,295 --> 00:35:08,548 Bajen de la camioneta, por favor. 483 00:35:22,812 --> 00:35:24,188 ¿Qué rayos sucede? 484 00:35:33,614 --> 00:35:36,826 Sr. Okoye y Dra. Caldwell. 485 00:35:38,202 --> 00:35:40,163 Soy el agente Harvey Russell. 486 00:35:40,913 --> 00:35:42,582 ¡Qué día el de hoy! 487 00:35:42,748 --> 00:35:45,334 Experimentos científicos caen del cielo. 488 00:35:45,501 --> 00:35:46,836 Un gorila gigante anda suelto. 489 00:35:47,003 --> 00:35:50,673 Es el tipo de cosas que el gobierno suele notar. 490 00:35:50,840 --> 00:35:52,280 ¿Dónde está George? Tengo que verlo. 491 00:35:52,341 --> 00:35:55,303 Si piensa meterlo en ese avión, será un grave error. 492 00:35:56,262 --> 00:35:57,847 Creo que estaremos bien. 493 00:36:00,224 --> 00:36:02,894 Tranquilicémonos y... 494 00:36:03,060 --> 00:36:04,220 Dije que quiero ver a George. 495 00:36:04,645 --> 00:36:07,732 O podemos enfrentarnos y ver quién es más fuerte. 496 00:36:08,316 --> 00:36:10,943 Hermano, voy a arriesgarme a decir 497 00:36:11,110 --> 00:36:14,363 que nunca nadie te acusó de ser amistoso. 498 00:36:15,072 --> 00:36:18,743 ¿Qué te parece si me sacas las esposas y lo compruebas tú mismo? 499 00:36:19,202 --> 00:36:20,369 Hermano. 500 00:36:24,707 --> 00:36:26,167 Nos veremos a bordo. 501 00:36:26,334 --> 00:36:28,211 Cárguenlos con el simio. 502 00:36:30,004 --> 00:36:32,423 ¡Qué raro que no le sacara las esposas! 503 00:36:45,394 --> 00:36:47,188 - Está bien. - De acuerdo. 504 00:36:49,190 --> 00:36:50,608 Anótalo en la planilla. 505 00:36:52,443 --> 00:36:53,443 ¿Ve eso? 506 00:36:54,320 --> 00:36:56,697 Donde se cortó al escapar del departamento de primates. 507 00:36:57,365 --> 00:36:59,117 Apenas si hay un moretón. 508 00:36:59,283 --> 00:37:01,035 Ratón espinoso africano. 509 00:37:02,120 --> 00:37:05,873 Su ADN le permite una regeneración muy rápida. 510 00:37:08,042 --> 00:37:11,170 "Davis Okoye, especialista en primates". 511 00:37:11,879 --> 00:37:13,422 Bla, bla, bla. 512 00:37:15,800 --> 00:37:17,718 Fuerza Especial del Ejército. 513 00:37:17,885 --> 00:37:20,304 ¿Acaso es una especie de tipo misterioso? 514 00:37:20,471 --> 00:37:24,559 Veo que hay mucha información editada. "Editado... ". 515 00:37:25,017 --> 00:37:26,894 Aquí hay algo. 516 00:37:27,061 --> 00:37:29,781 "Transferido a la Fuerza Especial Anti-Cazadores Furtivos de la ONU". 517 00:37:31,232 --> 00:37:33,651 Debe saber que yo también quiero a los animales. 518 00:37:33,818 --> 00:37:34,819 Basta, Russell. 519 00:37:34,986 --> 00:37:37,155 Dije que tener a George en el avión era suicida. 520 00:37:37,321 --> 00:37:39,031 Le dimos un sedante poderoso. 521 00:37:39,198 --> 00:37:42,160 No despertará hasta que lo despertemos. 522 00:37:42,326 --> 00:37:45,121 Señor, con todo respeto, al ritmo que crece, 523 00:37:45,288 --> 00:37:48,499 el sedante dejará de surtir efecto antes de que aterricemos. 524 00:37:48,666 --> 00:37:51,544 Tuvimos en cuenta el ritmo de crecimiento y el metabolismo elevado. 525 00:37:51,711 --> 00:37:53,463 - Señor. - Y el aumento de volumen sanguíneo 526 00:37:53,629 --> 00:37:56,799 en su organismo. Quizá no seamos los más brillantes, 527 00:37:56,966 --> 00:37:58,634 pero alcanza. 528 00:37:58,926 --> 00:38:00,261 Sobre todo si consideramos 529 00:38:00,428 --> 00:38:04,140 que tiene otro de sus experimentos suelto por ahí. 530 00:38:04,307 --> 00:38:05,391 ¿A qué se refiere? 531 00:38:05,767 --> 00:38:07,769 ¿No sabe nada del lobo de nueve metros? 532 00:38:07,935 --> 00:38:09,312 Vaya, señor, 533 00:38:10,229 --> 00:38:13,107 su mono gigante no es novedad. 534 00:38:14,942 --> 00:38:15,942 ¡Dios! 535 00:38:15,985 --> 00:38:19,447 Los raros de Internet lo llaman "Ralph". 536 00:38:19,614 --> 00:38:20,990 ¿Para quién trabaja? 537 00:38:21,157 --> 00:38:22,992 Para el pueblo estadounidense. 538 00:38:23,159 --> 00:38:24,619 ¿Para Seguridad Interior? ¿La CIA? 539 00:38:26,287 --> 00:38:27,955 ¿La Liga de la Justicia? 540 00:38:28,372 --> 00:38:30,041 Soy de la OAG. 541 00:38:30,208 --> 00:38:33,127 Ya oí eso antes. "La Otra Agencia del Gobierno", ¿no? 542 00:38:33,294 --> 00:38:34,295 Qué astuto. 543 00:38:34,462 --> 00:38:36,339 Sí, señor, es astuto. 544 00:38:36,506 --> 00:38:39,342 Cuando la ciencia mete la pata, 545 00:38:39,509 --> 00:38:41,677 me mandan a mí a solucionarlo. 546 00:38:41,844 --> 00:38:43,471 ¿Qué sucederá con George? 547 00:38:43,638 --> 00:38:46,099 Él no buscó nada de esto y no se lo merece. 548 00:38:46,265 --> 00:38:50,061 Sea su culpa o no, es peligroso. 549 00:38:50,228 --> 00:38:51,604 Pero hay cura para esto. 550 00:38:52,688 --> 00:38:55,024 Ella ayudó a crear el patógeno que infectó a George. 551 00:38:55,191 --> 00:38:56,901 Trabaja para Energyne. 552 00:38:57,610 --> 00:38:59,612 Querrá decir "trabajaba". 553 00:39:05,493 --> 00:39:10,039 "Kate Caldwell. Doctora en Bioquímica de Stanford 554 00:39:10,206 --> 00:39:13,000 "con especialidad en Genética de Conservación". 555 00:39:13,167 --> 00:39:16,879 Contratada por Energyne en 2010. 556 00:39:18,714 --> 00:39:20,007 Despedida por Energyne... 557 00:39:20,925 --> 00:39:22,718 hace poco menos de dos años. 558 00:39:23,636 --> 00:39:24,679 Aquí viene lo mejor. 559 00:39:25,263 --> 00:39:28,099 Fue atrapada robando disco duros de la empresa 560 00:39:28,266 --> 00:39:30,393 y cumplió 13 meses, seguro fueron gloriosos, 561 00:39:30,560 --> 00:39:34,480 de condena en nuestro hermoso Instituto Correccional Federal Greenville. 562 00:39:37,442 --> 00:39:41,988 Supongo, por la cara de nuestro amigo, 563 00:39:42,488 --> 00:39:44,031 que eso es nuevo para él. 564 00:39:45,992 --> 00:39:47,910 Disfruten el vuelo. 565 00:39:50,246 --> 00:39:52,582 Sr. Okoye, sobre su amigo. 566 00:39:54,125 --> 00:39:55,793 Si sirve de algo, 567 00:39:57,253 --> 00:39:59,255 lo lamento mucho. 568 00:40:09,474 --> 00:40:11,476 Lamento haberle mentido. 569 00:40:14,270 --> 00:40:16,314 ¿Puede curar a George o no? 570 00:40:16,481 --> 00:40:19,233 Sé que Energyne trabajaba en un antídoto para el patógeno... 571 00:40:19,400 --> 00:40:20,818 ¿Sí o no? 572 00:40:24,447 --> 00:40:25,948 No. 573 00:40:36,125 --> 00:40:37,919 Claire, lo encontré. 574 00:40:38,085 --> 00:40:39,754 Unos tipos de negro cargaron al gorila 575 00:40:39,921 --> 00:40:43,508 en un avión de carga anoche. ¿Sabes quién está con ellos? 576 00:40:44,050 --> 00:40:46,177 No. Pero está claro que le gusta ir al gimnasio. 577 00:40:46,344 --> 00:40:47,720 No. La mujer. 578 00:40:49,639 --> 00:40:51,307 Es Kate Caldwell. 579 00:40:52,141 --> 00:40:53,726 La Dra. Caldwell. 580 00:40:53,893 --> 00:40:56,729 Sí. ¿Qué hace allí? 581 00:40:56,896 --> 00:40:59,982 Dados nuestros antecedentes con ella, 582 00:41:00,149 --> 00:41:03,986 que nos culpe por haber ido a prisión y de la muerte de su hermano, 583 00:41:04,153 --> 00:41:07,406 imagino que busca pruebas para perjudicarnos. 584 00:41:08,407 --> 00:41:10,827 Te dije, debimos liquidarla hace dos años. 585 00:41:10,993 --> 00:41:13,037 No puedes liquidar todos tus problemas. 586 00:41:13,204 --> 00:41:14,413 Sí, pero no. 587 00:41:14,580 --> 00:41:16,082 Claire, hablo en serio. ¡Oye! 588 00:41:16,916 --> 00:41:18,076 No puedo creer que diga esto, 589 00:41:18,167 --> 00:41:19,710 pero ya no me interesa el dinero. 590 00:41:20,586 --> 00:41:21,866 Sólo quiero evitar ir a prisión. 591 00:41:22,004 --> 00:41:24,257 Así que si tienes un plan, me encantaría oírlo. 592 00:41:24,424 --> 00:41:27,176 Brett, yo siempre tengo un plan. 593 00:41:31,931 --> 00:41:35,226 Si a un sujeto le das extraordinarios dones genéticos 594 00:41:35,393 --> 00:41:38,062 y potencial físico ilimitado, combinado con una disposición 595 00:41:38,229 --> 00:41:40,898 violenta y agresiva, ¿cómo lo controlas? 596 00:41:41,065 --> 00:41:43,067 No sé, le das un tranquilizante o... 597 00:41:43,234 --> 00:41:45,236 Sí. ¿Ves? No era tan difícil. 598 00:41:45,403 --> 00:41:46,403 ¡Sí! 599 00:41:46,487 --> 00:41:49,532 R-19, la pastilla tranquilizante. Una pequeña dosis detendrá 600 00:41:49,699 --> 00:41:51,784 el crecimiento y la agresividad de la criatura. 601 00:41:51,993 --> 00:41:55,746 Y para atraerlo, el patógeno reprogramó genéticamente al sujeto 602 00:41:55,913 --> 00:41:58,332 para responder a ondas de baja frecuencia. 603 00:41:58,499 --> 00:41:59,500 Por suerte para nosotros, 604 00:41:59,667 --> 00:42:02,628 este edificio tiene una de las antenas más poderosas del mundo. 605 00:42:03,588 --> 00:42:06,424 Anoche hice que nuestro equipo la modificara. 606 00:42:17,643 --> 00:42:19,812 Ahora sólo debemos encenderla. 607 00:42:19,979 --> 00:42:22,064 Y esas criaturas harán lo que sea para llegar aquí 608 00:42:22,231 --> 00:42:23,691 y apagarla. 609 00:42:23,858 --> 00:42:26,277 ¿Qué crees que sucederá a 10000 metros? 610 00:42:26,444 --> 00:42:28,321 Ese mono hará caer el avión. 611 00:42:28,488 --> 00:42:30,841 Cuando el lobo llegue aquí, dejaremos que los militares lo maten 612 00:42:30,865 --> 00:42:33,326 y obtendremos una muestra de ADN. 613 00:42:33,493 --> 00:42:35,453 ¡Luego la venderemos por una fortuna! 614 00:42:41,209 --> 00:42:42,543 Vaya. 615 00:42:49,717 --> 00:42:51,636 BLACK HILLS, DAKOTA DEL SUR 616 00:42:51,803 --> 00:42:53,638 NO ALIMENTE A LOS ANIMALES 617 00:43:07,860 --> 00:43:11,781 GOLFO DE MÉXICO, COSTA DE FLORIDA 618 00:43:37,056 --> 00:43:38,599 George, ¿estás bien, amiguito? 619 00:43:56,868 --> 00:43:58,327 Ay, no. 620 00:44:04,792 --> 00:44:06,043 ¡Levántese! ¡Ahora! 621 00:44:11,966 --> 00:44:14,177 Precaución. 622 00:44:21,350 --> 00:44:22,727 ¡Tiren al cuerpo! 623 00:44:22,894 --> 00:44:24,061 ¡Disparen! 624 00:44:42,538 --> 00:44:43,539 ¡Vamos! 625 00:44:43,915 --> 00:44:44,916 Átese. 626 00:45:01,557 --> 00:45:03,184 Aquí 6-1-2 Pesado. ¡Auxilio! 627 00:45:07,814 --> 00:45:09,148 Rayos. 628 00:45:27,875 --> 00:45:29,043 George. 629 00:45:52,150 --> 00:45:53,293 CALIBRE .50 MUNICIÓN M94-BALA M33 1-RASTREADOR M17 630 00:45:53,317 --> 00:45:54,444 ¡Demonios! 631 00:46:24,015 --> 00:46:25,015 ¡Sosténgase! 632 00:46:31,522 --> 00:46:32,522 ¡Davis! 633 00:46:33,065 --> 00:46:34,233 ¡Apúrese! 634 00:46:46,662 --> 00:46:47,997 ¡Davis! 635 00:46:48,164 --> 00:46:49,457 ¡Lánceme! 636 00:47:05,181 --> 00:47:06,182 ¿Y ahora qué? 637 00:47:13,606 --> 00:47:15,525 ¡Saldremos ya mismo de este avión! 638 00:47:28,204 --> 00:47:29,288 ¡Sujétese bien! 639 00:47:43,636 --> 00:47:45,847 ¡Esto es una locura! ¡Vamos a morir! 640 00:47:46,013 --> 00:47:47,098 ¡Seguramente! 641 00:47:47,265 --> 00:47:48,433 ¡Ahora, suéltese! 642 00:48:16,419 --> 00:48:17,419 ¡Maldita sea, Russell! 643 00:48:35,354 --> 00:48:36,731 ¡Joder! 644 00:48:36,898 --> 00:48:38,399 ¡De nada! 645 00:49:00,671 --> 00:49:02,256 Lo siento, George. 646 00:49:31,536 --> 00:49:33,079 ¿Dónde está el cuerpo? 647 00:49:40,420 --> 00:49:41,921 No está. 648 00:49:43,923 --> 00:49:45,800 Está herido, pero sobrevivió. 649 00:49:49,262 --> 00:49:50,763 Las huellas van hacia el noreste. 650 00:49:51,931 --> 00:49:53,433 No tengo señal. 651 00:49:53,599 --> 00:49:56,060 Veré si encuentro una radio y la hago funcionar. 652 00:49:56,227 --> 00:50:00,273 En cuanto el gobierno sepa que el animal sobrevivió al accidente, 653 00:50:00,440 --> 00:50:02,191 vendrán a interrogarlos a ambos. 654 00:50:02,358 --> 00:50:04,026 ¿Qué hay de Energyne? 655 00:50:04,193 --> 00:50:06,362 Ellos saben mucho más que nosotros sobre esto. 656 00:50:06,529 --> 00:50:09,115 Sí, el FBI investiga a Energyne. 657 00:50:09,282 --> 00:50:10,783 Háganme un favor, 658 00:50:12,034 --> 00:50:13,953 no se alejen mucho. 659 00:50:15,204 --> 00:50:16,664 Sr. Okoye. 660 00:50:17,248 --> 00:50:18,248 Sí. 661 00:50:19,792 --> 00:50:22,670 Gracias por sacar a este viejo vaquero de ese avión. 662 00:50:23,337 --> 00:50:25,423 Hasta los imbéciles merecen otra oportunidad. 663 00:50:28,092 --> 00:50:30,136 Como decía mi abuelito, 664 00:50:30,845 --> 00:50:33,014 los imbéciles tenemos que permanecer juntos. 665 00:50:36,851 --> 00:50:38,644 ¿Viste las imágenes satelitales? 666 00:50:38,811 --> 00:50:40,396 ¡El gorila sobrevivió al accidente! 667 00:50:41,314 --> 00:50:42,440 Sí. 668 00:50:43,649 --> 00:50:46,110 Lamentablemente, la Dra. Caldwell también. 669 00:50:46,277 --> 00:50:47,445 ¿Y ahora qué? 670 00:50:50,156 --> 00:50:51,991 El gorila no me preocupa. 671 00:50:52,158 --> 00:50:54,744 Responderá a la señal de radio y vendrá derecho a nosotros. 672 00:50:54,911 --> 00:50:57,163 La Dra. Caldwell es el mayor problema. 673 00:50:57,330 --> 00:50:58,873 ¿Crees que les dijo algo? 674 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 TECNOLOGÍAS WYDEN 675 00:51:03,044 --> 00:51:05,213 Basándome en los agentes federales que ingresaron, 676 00:51:05,379 --> 00:51:07,340 diría que les dijo todo. 677 00:51:07,882 --> 00:51:08,883 ¿Qué? 678 00:51:17,892 --> 00:51:20,103 Claire Wyden. ¿En qué puedo ayudarlos? 679 00:51:20,269 --> 00:51:21,729 Agente Park, FBI. 680 00:51:21,896 --> 00:51:24,565 Esta es una orden de registro de su empresa, 681 00:51:24,732 --> 00:51:26,067 comenzando por el laboratorio. 682 00:51:26,234 --> 00:51:27,944 Por supuesto. Síganme. 683 00:51:32,824 --> 00:51:35,785 Nos consterna que lo que sucede haya surgido de este laboratorio, 684 00:51:35,952 --> 00:51:38,079 y haremos lo posible por ayudar. 685 00:51:38,246 --> 00:51:40,373 Bien, necesitamos acceso a todo. 686 00:51:40,540 --> 00:51:42,625 Claro. Cuenten con nuestra total colaboración. 687 00:51:43,209 --> 00:51:44,209 Todos los archivos. 688 00:51:44,335 --> 00:51:46,504 Discos rígidos, servidores. Vamos. 689 00:51:47,964 --> 00:51:49,715 Aléjese de su puesto, señor. 690 00:51:49,882 --> 00:51:52,135 ¿Puede abrir eso? Manténgase conectado. 691 00:51:52,301 --> 00:51:53,136 Aléjese. 692 00:51:53,302 --> 00:51:55,680 A propósito, agente Park, revisamos los archivos 693 00:51:55,847 --> 00:51:59,225 de la científica responsable de estas criaturas, la Dra. Caldwell. 694 00:51:59,392 --> 00:52:02,019 Seguro está al tanto de sus antecedentes criminales. 695 00:52:02,186 --> 00:52:04,105 Lamentablemente, recién descubrimos 696 00:52:04,272 --> 00:52:07,316 las cosas horribles que hizo aquí. 697 00:52:07,483 --> 00:52:09,283 Quiero la lista de los servidores Energyne ya. 698 00:52:09,402 --> 00:52:10,570 Por supuesto, señor. 699 00:52:17,952 --> 00:52:18,952 ¿Te encuentras bien? 700 00:52:20,329 --> 00:52:22,665 Porque estás sudando mucho. 701 00:52:22,832 --> 00:52:23,916 No, estoy bien. 702 00:52:24,083 --> 00:52:25,918 Todo está bien. 703 00:52:28,171 --> 00:52:30,757 Whisky-Dos-Tango, 704 00:52:30,923 --> 00:52:34,218 aquí Eco-Cuatro-Romeo, cambio. 705 00:52:34,385 --> 00:52:37,388 Whisky-Dos-Tango, 706 00:52:37,555 --> 00:52:39,766 aquí Eco-Cuatro-Romeo. 707 00:52:40,057 --> 00:52:42,351 ¿Qué hacemos ahora? 708 00:52:44,812 --> 00:52:45,813 Lo siento, doctora. 709 00:52:46,606 --> 00:52:48,399 Ya no trabajamos juntos. 710 00:52:50,693 --> 00:52:52,320 Lamento haberle mentido. 711 00:52:52,487 --> 00:52:53,488 Sí, no se moleste. 712 00:52:54,280 --> 00:52:56,824 Quería algo, mintió para obtenerlo. Es humana. 713 00:52:56,991 --> 00:52:59,076 ¿Por qué desprecia tanto a la gente? 714 00:53:04,999 --> 00:53:06,417 Le diré algo. 715 00:53:06,834 --> 00:53:08,753 He luchado en guerras por todo el mundo. 716 00:53:09,629 --> 00:53:13,382 Perseguí cazadores furtivos en África, India, Sudamérica. 717 00:53:13,925 --> 00:53:15,551 Pude ver cómo es la gente en realidad. 718 00:53:17,220 --> 00:53:19,639 Y son capaces de lo que sea para conseguir lo que quieren. 719 00:53:21,474 --> 00:53:23,351 ¿Cree que somos todos así? 720 00:53:25,478 --> 00:53:27,271 ¿Sabe dónde encontré a George? 721 00:53:29,357 --> 00:53:31,567 Escondido bajo la camioneta de un cazador. 722 00:53:34,320 --> 00:53:35,571 Cuando llegamos, 723 00:53:35,738 --> 00:53:37,949 los desgraciados descuartizaban a su madre. 724 00:53:40,326 --> 00:53:44,038 Le cortaron las manos para venderlas como ceniceros. 725 00:53:44,831 --> 00:53:46,874 George nunca habría sobrevivido sólo. 726 00:53:47,041 --> 00:53:50,002 Y un albino como él vale fortunas en el mercado negro. 727 00:53:51,421 --> 00:53:53,089 Así que me lo llevé conmigo. 728 00:53:56,175 --> 00:53:57,844 ¿Qué pasó con los cazadores? 729 00:53:59,429 --> 00:54:02,598 Nos dispararon, pero fallaron. 730 00:54:03,516 --> 00:54:04,934 Yo les disparé a ellos. 731 00:54:05,810 --> 00:54:06,811 Y no fallé. 732 00:54:34,255 --> 00:54:37,717 Es bueno que George no sienta lo mismo sobre la gente. 733 00:54:39,886 --> 00:54:41,345 ¿Qué quiere decir? 734 00:54:42,346 --> 00:54:43,906 Después de lo que le pasó a su familia, 735 00:54:44,056 --> 00:54:46,976 sería muy fácil para él no confiar en los humanos, 736 00:54:48,770 --> 00:54:50,563 pero confía en usted. 737 00:54:52,190 --> 00:54:53,316 ¿No es así? 738 00:54:54,150 --> 00:54:56,235 Usted es genetista, no psiquiatra. 739 00:54:56,694 --> 00:55:00,782 También tengo un doctorado en detección de estupideces. 740 00:55:00,948 --> 00:55:03,117 ¡Qué bueno! 741 00:55:04,911 --> 00:55:07,330 Después de la universidad, usé CRISPR 742 00:55:07,497 --> 00:55:09,707 para proteger a las especies en peligro en el Ártico. 743 00:55:11,042 --> 00:55:12,502 Luego mi hermano enfermó. 744 00:55:13,920 --> 00:55:16,756 Los doctores dijeron que no tenía chances. 745 00:55:16,923 --> 00:55:18,683 Pero yo sabía que con CRISPR podría salvarlo. 746 00:55:19,842 --> 00:55:21,969 Entonces apareció Claire Wyden. 747 00:55:23,304 --> 00:55:25,598 Me nombró jefa de su equipo de investigación. 748 00:55:26,641 --> 00:55:29,143 - ¿Energyne la contrató? - Sí. 749 00:55:29,310 --> 00:55:30,478 Pero lo que yo no sabía era 750 00:55:30,645 --> 00:55:33,064 que cuando descubría algo para ayudar a mi hermano, 751 00:55:33,231 --> 00:55:35,858 ellos lo usaban para construir un arma genética. 752 00:55:38,569 --> 00:55:40,404 Intenté destruirla. 753 00:55:42,156 --> 00:55:44,784 Los de seguridad me atraparon antes de lograrlo. 754 00:55:47,578 --> 00:55:48,746 De todos modos, 755 00:55:50,331 --> 00:55:53,418 un mes después de ingresar en prisión, mi hermano murió. 756 00:55:57,922 --> 00:56:00,133 No pude despedirme. 757 00:56:03,719 --> 00:56:04,846 Lo siento. 758 00:56:06,389 --> 00:56:07,640 Sólo quiero asegurarme 759 00:56:07,807 --> 00:56:11,727 de que los Wyden ya no puedan lastimar a nadie o nada más. 760 00:56:14,105 --> 00:56:15,648 ¿Le parece un buen plan? 761 00:56:17,900 --> 00:56:19,193 Me parece un buen plan. 762 00:56:25,950 --> 00:56:28,035 Parece que vinieron a buscarnos. 763 00:56:29,662 --> 00:56:33,833 BASE DE LA FUERZA AÉREA SCOTT BELLEVILLE, ILLINOIS 764 00:56:39,297 --> 00:56:40,757 Kaplan, con el capitán Evans. 765 00:56:40,840 --> 00:56:43,509 Black-Dog-Seis-Actual a Bushmaster-Seis-Óptimo. 766 00:56:43,718 --> 00:56:45,636 Propulsión alterada. Objetivos en círculo. 767 00:56:45,720 --> 00:56:47,430 Entendido. Aseguren la zona. 768 00:56:47,597 --> 00:56:51,642 Entendido. Establezcan la huella. Circuitos conectados. Aguarden. 769 00:56:51,893 --> 00:56:53,019 Coronel Blake, señor. 770 00:56:53,186 --> 00:56:56,355 Black-Dog-Seis-Actual, divisamos objetivos Alfa y Bravo. 771 00:56:56,522 --> 00:56:59,442 Entendido. Ubíquense para capturarlos. 772 00:56:59,609 --> 00:57:00,860 Entendido, Seis-Actual. 773 00:57:01,027 --> 00:57:02,945 Objetivos a ocho km, se desplazan rápido. 774 00:57:03,112 --> 00:57:04,572 ¿George está con el lobo? 775 00:57:06,324 --> 00:57:07,742 ¿Encontró al gorila, señor? 776 00:57:07,909 --> 00:57:08,909 Y al lobo. 777 00:57:09,035 --> 00:57:11,996 Los rodeamos en una cantera a unos 45 km de Chicago. 778 00:57:12,163 --> 00:57:15,333 Según la trayectoria, ambos se dirigen a la ciudad. 779 00:57:15,708 --> 00:57:18,044 Dos especies diferentes en un viaje largo coordinado. 780 00:57:18,211 --> 00:57:19,462 Eso no sucede así nomás. 781 00:57:19,629 --> 00:57:20,630 Perdón. ¿Quién es? 782 00:57:20,797 --> 00:57:22,548 Coronel, es Davis Okoye. 783 00:57:22,715 --> 00:57:25,051 Especialista en primates. Crió al gorila. 784 00:57:25,218 --> 00:57:27,553 La Dra. Caldwell. Trabajó para Energyne. 785 00:57:28,054 --> 00:57:30,139 Ayudó a crear a nuestros amiguitos. 786 00:57:30,306 --> 00:57:32,058 Agente Russell, esta es una misión militar. 787 00:57:32,225 --> 00:57:35,728 Sí, señor, entiendo, señor. Pero en este momento, 788 00:57:35,895 --> 00:57:38,981 ellos dos son los que más saben de estas criaturas en todo el planeta. 789 00:57:39,148 --> 00:57:41,359 Escuche lo que tienen que decir. 790 00:57:41,984 --> 00:57:44,112 Coronel, lo que deben comprender 791 00:57:44,278 --> 00:57:46,155 es que ya no son sólo un lobo y un gorila. 792 00:57:46,781 --> 00:57:48,616 Un lobo y un gorila se atacarían entre sí. 793 00:57:48,783 --> 00:57:51,953 No viajarían en línea recta hacia el mismo destino. 794 00:57:52,120 --> 00:57:54,181 Entonces, ¿qué están haciendo y por qué van a Chicago? 795 00:57:54,205 --> 00:57:55,832 Porque los están llamando. 796 00:57:56,207 --> 00:57:58,876 En Energyne, usamos ADN de murciélago. 797 00:57:59,043 --> 00:58:02,255 Los Wyden estaban obsesionados con desarrollar ecolocalización, 798 00:58:02,422 --> 00:58:04,882 y parece que lo lograron. 799 00:58:05,049 --> 00:58:08,344 Energyne debe estar emitiendo una señal para atraerlos. 800 00:58:08,511 --> 00:58:11,013 Esas criaturas harán lo que sea 801 00:58:11,180 --> 00:58:13,433 para llegar a esa señal y desactivarla. 802 00:58:14,600 --> 00:58:16,811 Coronel, debe evacuar Chicago. 803 00:58:16,978 --> 00:58:18,898 Estás criaturas están diseñadas para regenerarse. 804 00:58:18,980 --> 00:58:20,620 Las balas y los tanques no las detendrán. 805 00:58:20,648 --> 00:58:23,317 Tenemos un plan de emergencia, Sr. Okoye. 806 00:58:24,402 --> 00:58:25,528 Coronel. 807 00:58:29,365 --> 00:58:32,910 Mientras tanto, el FBI solicitó que permanezcan aquí. 808 00:58:33,077 --> 00:58:34,912 Tienen preguntas para ustedes. 809 00:58:35,288 --> 00:58:36,622 Estos caballeros los acompañarán. 810 00:58:36,789 --> 00:58:37,874 - Señora, vamos. - Vamos. 811 00:58:39,417 --> 00:58:40,752 Comete un grave error, Coronel. 812 00:58:40,918 --> 00:58:42,003 Señor, vamos. 813 00:58:42,795 --> 00:58:45,882 Objetivos en círculo. Serpientes, objetivos en zona tres. 814 00:58:46,048 --> 00:58:47,717 No disparen hasta recibir órdenes. 815 00:58:47,884 --> 00:58:50,261 Black-Dog-Seis-Actual, objetivos rodeados. 816 00:58:50,428 --> 00:58:53,097 Emboscada lista. Serpientes, alerta. 817 00:58:53,514 --> 00:58:54,766 Listos para atacar. 818 00:58:59,812 --> 00:59:03,274 Esto pronto se irá al demonio. Debemos llegar a Chicago. 819 00:59:05,318 --> 00:59:06,819 Sí, en eso estoy. 820 00:59:07,862 --> 00:59:10,072 Ustedes dos, al transporte de la izquierda. 821 00:59:10,239 --> 00:59:12,283 - Kate, vamos. - ¡Oigan! 822 00:59:13,159 --> 00:59:14,452 Dije a la izquierda. 823 00:59:14,619 --> 00:59:16,037 De acuerdo. Un segundo, muchachos. 824 00:59:16,204 --> 00:59:17,538 Parecen oficiales astutos. 825 00:59:17,705 --> 00:59:20,666 Saben que están pasando muchas cosas en este momento. 826 00:59:20,833 --> 00:59:22,293 Debo ser sincero con ambos, 827 00:59:22,460 --> 00:59:25,088 ¿esto qué hacemos? No me sirve. 828 00:59:25,254 --> 00:59:26,881 - Basta. ¡Muévase! - De acuerdo. 829 00:59:27,048 --> 00:59:28,257 Sólo consideren esto. 830 00:59:28,424 --> 00:59:30,510 Soy un excombatiente. No hagan esto 831 00:59:30,676 --> 00:59:32,595 de desafiarme, amenazarme, 832 00:59:32,762 --> 00:59:34,555 porque voy a tener que dormirte, 833 00:59:34,722 --> 00:59:36,432 y tú, mírame. Voy a ahorcarte fuerte, 834 00:59:36,599 --> 00:59:39,268 y te orinarás encima, frente a una dama. 835 00:59:39,435 --> 00:59:41,562 - No se verá bien. - ¡No fue una sugerencia! 836 00:59:41,729 --> 00:59:43,272 - ¡Vamos! - ¡Oye! 837 00:59:49,195 --> 00:59:51,114 Justo lo que no quería que pasara. 838 00:59:52,115 --> 00:59:54,200 Es un brazo grandote. No lo pelees. 839 00:59:54,367 --> 00:59:55,701 No lo pelees. 840 00:59:56,285 --> 00:59:58,538 Muy bien. A dormir. 841 01:00:03,126 --> 01:00:04,794 ¿Ese era su plan? 842 01:00:04,961 --> 01:00:06,879 No los maté. 843 01:00:12,718 --> 01:00:13,761 ¿Qué buscamos? 844 01:00:13,928 --> 01:00:15,096 Buscamos un helicóptero, 845 01:00:15,263 --> 01:00:17,807 pero preferiblemente no rodeado de personal militar. 846 01:00:17,974 --> 01:00:20,685 Seguro hay un helicóptero sanitario en el hospital. 847 01:00:24,605 --> 01:00:26,524 Por eso es bueno ir con una doctora. 848 01:00:44,709 --> 01:00:48,379 FUERZAS DE SEGURIDAD 849 01:00:52,467 --> 01:00:53,634 Buen trabajo, doctora. 850 01:00:59,432 --> 01:01:01,726 Miren qué tenemos aquí. 851 01:01:01,893 --> 01:01:04,020 Robando el helicóptero del hospital. 852 01:01:04,187 --> 01:01:05,855 Estoy impresionado. 853 01:01:06,022 --> 01:01:08,149 Qué creativos. 854 01:01:08,316 --> 01:01:10,356 Vamos. Ya vio lo que George le hizo a nuestro avión. 855 01:01:10,485 --> 01:01:12,069 Subestiman a esos animales. 856 01:01:12,987 --> 01:01:14,822 Pero ¿ustedes tienen la bala mágica? 857 01:01:14,989 --> 01:01:16,199 Creemos saber dónde está. 858 01:01:16,365 --> 01:01:17,365 Escuche... 859 01:01:17,450 --> 01:01:20,411 Claire Wyden es muy astuta. No crearía un arma que no puede controlar. 860 01:01:20,578 --> 01:01:23,873 En Energyne deben tener un antídoto que detenga las mutaciones. 861 01:01:24,040 --> 01:01:26,167 Si lo conseguimos, quizá sea nuestra única chance 862 01:01:26,334 --> 01:01:28,586 de parar a George y al lobo antes de que lleguen Chicago. 863 01:01:33,883 --> 01:01:35,843 Esto no es una parada de camiones, amigo. 864 01:01:36,385 --> 01:01:38,679 No dejan las llaves debajo del parasol. 865 01:01:39,847 --> 01:01:41,974 Espere, ¿está ayudándonos? 866 01:01:42,141 --> 01:01:45,186 Me salvaron la vida. Es lo menos que puedo hacer. 867 01:01:45,937 --> 01:01:47,814 Pensamos lo mismo de los Wyden. 868 01:01:47,980 --> 01:01:49,899 Creen que están por encima de la ley. 869 01:01:51,109 --> 01:01:52,652 Y quiero recordarles que no es así. 870 01:01:53,152 --> 01:01:56,030 Así que sí, nos ayudamos mutuamente. 871 01:01:56,823 --> 01:01:58,023 Hagan lo que tengan que hacer. 872 01:01:59,325 --> 01:02:00,618 Estaré en contacto. 873 01:02:01,828 --> 01:02:02,828 Vaya. 874 01:02:02,954 --> 01:02:04,705 Salió mucho mejor que lo esperado. 875 01:02:04,872 --> 01:02:07,166 Sí. Igual, esperaba dormirlo a él también. 876 01:02:07,333 --> 01:02:09,710 ¿Sabe que hay otras formas de lidiar con la gente? 877 01:02:09,877 --> 01:02:11,879 Sí, lo sé, pero no son divertidas. 878 01:02:14,549 --> 01:02:16,008 Supongo que sabe cómo volar esto. 879 01:02:18,636 --> 01:02:19,887 Por supuesto. 880 01:02:25,893 --> 01:02:27,520 Estoy recordándolo. 881 01:02:27,687 --> 01:02:29,897 Ya lo estoy recordando. 882 01:02:31,524 --> 01:02:32,524 Sí. 883 01:02:33,276 --> 01:02:35,862 Lo estoy recordando. 884 01:02:38,489 --> 01:02:42,076 Señor, amanecerá en 15 minutos. Pido permiso para disparar, cambio. 885 01:02:42,160 --> 01:02:44,600 Tenemos a los objetivos. Serpientes en posición. A divertirse. 886 01:02:46,873 --> 01:02:48,958 Quiero imágenes del radar infrarrojo. 887 01:02:49,333 --> 01:02:50,333 Imágenes en pantalla. 888 01:02:50,418 --> 01:02:52,354 Aquí, Tres-Seis. Objetivos al descubierto, cambio. 889 01:02:52,378 --> 01:02:53,379 Disparen. 890 01:02:53,546 --> 01:02:54,839 Disparado. 891 01:03:01,095 --> 01:03:03,264 Buen tiro. Atentos a la evaluación. 892 01:03:03,681 --> 01:03:05,041 Confirmen eliminación del enemigo. 893 01:03:05,183 --> 01:03:07,602 Seis-Alfa-Lobo Rayos-X. Confirme eliminación. Cambio. 894 01:03:07,769 --> 01:03:09,312 Entendido, Lobo. Esté atento. 895 01:03:09,687 --> 01:03:11,314 Dos-seis, permanezca alerta. 896 01:03:13,149 --> 01:03:15,693 Eco-Cero-Dos, desplácese a línea de ataque. 897 01:03:17,361 --> 01:03:18,361 ¡Dios! 898 01:03:18,488 --> 01:03:19,739 Vamos. 899 01:03:21,365 --> 01:03:23,701 Seis-Alfa-Lobo Rayos-X. Informe situación. Cambio. 900 01:03:23,868 --> 01:03:25,188 Eliminación de objetivo negativa. 901 01:03:25,286 --> 01:03:28,414 Deben haberse movido, señor. Repene, ya no... 902 01:03:31,292 --> 01:03:32,335 ¡Santo dios! 903 01:03:33,294 --> 01:03:35,338 ¡Están en nuestros flancos! ¡Todo el mundo muévase! 904 01:03:39,550 --> 01:03:40,550 ¡Nada funciona! 905 01:03:43,679 --> 01:03:46,808 Serpiente-Seis-Alfa, aquí Lobo Rayos-X. Informe su situación, cambio. 906 01:03:47,809 --> 01:03:48,893 ¿Capitán Evans? 907 01:03:54,816 --> 01:03:58,236 Kaplan, que la Guardia Nacional implemente el plan de contingencia. 908 01:03:58,402 --> 01:03:59,402 Sí, señor. 909 01:03:59,612 --> 01:04:02,698 ¡Quiero a la artillería en Chicago, ya mismo! 910 01:04:02,865 --> 01:04:04,825 ¡Esta vez, los atacaremos con todo lo que tenemos, 911 01:04:04,909 --> 01:04:06,786 y saquen a la gente de la ciudad! 912 01:04:07,286 --> 01:04:09,872 ¡Quiero bloqueos cada 400 m al sur del Loop! 913 01:04:10,039 --> 01:04:11,916 ¡Evacuen a los civiles hacia el norte! 914 01:04:12,083 --> 01:04:15,294 Soy yo. Están evacuando Chicago. 915 01:04:15,461 --> 01:04:17,922 George y el lobo atravesaron la línea de hombres de Blake. 916 01:04:18,089 --> 01:04:20,258 Okoye, están adelante de usted. 917 01:04:20,842 --> 01:04:21,843 Entendido. 918 01:04:26,180 --> 01:04:27,432 ¿Qué sucede? 919 01:04:28,266 --> 01:04:30,309 No lograrán evacuar a tiempo. 920 01:05:02,425 --> 01:05:03,426 ¡Davis! 921 01:05:22,779 --> 01:05:24,179 Dos-Tres, objetivos al descubierto. 922 01:05:24,280 --> 01:05:25,656 Entendido. Autorizados a atacar. 923 01:05:25,823 --> 01:05:27,784 Entendido. Armas cargadas. Voy a atacar. 924 01:05:28,868 --> 01:05:30,411 ¡Dios! ¡Me alcanzaron! 925 01:05:30,578 --> 01:05:31,662 ¡Estoy cayendo! 926 01:05:31,829 --> 01:05:33,581 Al diablo, me encargaré de estas cosas. 927 01:05:34,707 --> 01:05:36,084 ¡No tengo control! 928 01:05:44,801 --> 01:05:46,928 Dos-Nueve disparando. Tengo al blanco. Abriré fuego. 929 01:05:52,183 --> 01:05:53,518 ¡Me dio con algo! 930 01:05:53,684 --> 01:05:54,811 ¡Perdí el rotor de cola! 931 01:05:54,977 --> 01:05:56,854 ¡Auxilio! ¡Estoy cayendo! 932 01:06:03,820 --> 01:06:05,738 Informe de estado. ¿Dónde está el Warthog One? 933 01:06:06,114 --> 01:06:07,115 Llegando, señor. 934 01:06:07,281 --> 01:06:09,283 - Warthog One, puede disparar. - Entendido. 935 01:06:17,834 --> 01:06:19,544 Aquí Warthog One. Objetivos perdidos. 936 01:06:22,046 --> 01:06:24,799 Lobo Rayos-X, permiso para otro ataque. 937 01:06:24,966 --> 01:06:28,010 Warthog One, aquí Black-Dog-Seis-Actual. Ataque otra vez. 938 01:06:28,177 --> 01:06:29,011 Entendido. 939 01:06:29,178 --> 01:06:30,596 Kaplan, ¿cómo va la evacuación? 940 01:06:31,180 --> 01:06:32,515 El 50 % del centro, señor. 941 01:06:33,599 --> 01:06:36,144 Señor, nave desconocida a 800 m en el río. 942 01:06:36,727 --> 01:06:38,479 ¿De qué rayos habla? 943 01:06:41,899 --> 01:06:44,485 ALARMA ACTIVA 944 01:06:45,319 --> 01:06:46,404 ¿Es un barco? 945 01:06:46,571 --> 01:06:47,905 Está bajo el agua, señor. 946 01:06:48,072 --> 01:06:50,283 No tenemos submarinos en la zona. 947 01:07:07,967 --> 01:07:10,178 Davis, hay algo grande en el río. 948 01:07:40,208 --> 01:07:41,834 Qué mal. 949 01:07:43,294 --> 01:07:44,294 Aquí, Tres-Dos. 950 01:07:44,420 --> 01:07:46,356 ¡Tenemos contacto enemigo en el río! ¿Qué hacemos? 951 01:07:46,380 --> 01:07:47,215 Repita, Tres-Dos. 952 01:07:47,298 --> 01:07:49,425 ¡Contacto enemigo! ¡Objetivo se dirige al este! 953 01:07:49,592 --> 01:07:51,511 Entendido, Tres-Dos. Listos para disparar. 954 01:07:51,677 --> 01:07:52,929 ¡Negativo! ¡Peligro muy cerca! 955 01:07:53,096 --> 01:07:54,097 Entendido, Tres-Dos. 956 01:07:54,263 --> 01:07:57,016 ¡Todas las fuerzas ataquen esa cosa ya! 957 01:07:58,768 --> 01:08:01,562 ¡Contacto enemigo! ¡A las tres en punto! ¡Ataquen! 958 01:08:01,729 --> 01:08:02,730 ¡Rodéenlo! 959 01:08:03,606 --> 01:08:04,833 ¡Ataquen con todo lo que tengan! 960 01:08:04,857 --> 01:08:05,857 ¡Apunten a las branquias! 961 01:08:06,234 --> 01:08:07,401 ¡Disparen! 962 01:08:32,760 --> 01:08:34,345 ¡Fuego! 963 01:08:53,030 --> 01:08:54,240 No pueden detenerlos. 964 01:08:54,407 --> 01:08:55,950 Necesitamos el antídoto. 965 01:09:12,759 --> 01:09:14,439 Alfa-Seis-Actual, ¡no podemos controlarlos! 966 01:09:14,552 --> 01:09:16,155 ¡Perdí la mitad de mis hombres! ¡En retirada! 967 01:09:16,179 --> 01:09:17,388 ¿Evacuamos el centro? 968 01:09:17,555 --> 01:09:20,308 Un radio libre de 10 manzanas de Upper Wacker a Adams, señor. 969 01:09:20,475 --> 01:09:21,768 Preparen la Madre de las Bombas. 970 01:09:21,934 --> 01:09:23,019 Entendido. 971 01:09:31,569 --> 01:09:35,698 Coronel, va a lanzar la bomba convencional más poderosa del arsenal 972 01:09:36,324 --> 01:09:37,825 en territorio de EUA. 973 01:09:38,367 --> 01:09:41,079 Con todo respeto, tiene que haber otra manera. 974 01:09:41,662 --> 01:09:43,289 Si lanza esa bomba, 975 01:09:43,456 --> 01:09:46,751 destruirá la mitad de la ciudad, 976 01:09:46,918 --> 01:09:48,795 y destruirá toda prueba. 977 01:09:48,961 --> 01:09:51,798 Tengo un equipo camino a Energyne para obtener el antídoto. 978 01:09:51,964 --> 01:09:56,385 Si puede desviar algunos recursos para apoyo... 979 01:09:56,552 --> 01:09:59,514 ¿El mismo equipo que robó el helicóptero sanitario? 980 01:09:59,680 --> 01:10:03,017 - Davis Okoye y la Dra. Caldwell... - Deben salir de allí. 981 01:10:03,476 --> 01:10:05,770 Y usted deje de hacerse el vaquero 982 01:10:06,312 --> 01:10:07,897 y obedezca órdenes. 983 01:10:11,317 --> 01:10:12,902 Bueno, señor, 984 01:10:13,069 --> 01:10:14,904 usted sabe cómo somos los vaqueros. 985 01:10:15,071 --> 01:10:18,616 No soportamos abandonar a nuestros amigos. 986 01:10:18,783 --> 01:10:20,952 ¡Salga de aquí! 987 01:10:21,494 --> 01:10:25,123 Por fin una orden suya con la que estoy de acuerdo. 988 01:10:30,920 --> 01:10:32,839 Muéstrenme los bombarderos furtivos. 989 01:10:35,675 --> 01:10:37,343 Imágenes de los bombarderos. 990 01:10:38,052 --> 01:10:40,012 Viper Dos-Cinco, autorizado para ejecutar misión. 991 01:10:40,179 --> 01:10:41,573 BASE DE LA FUERZA AÉREA WHITEMAN CONDADO JOHNSON, MISURI 992 01:10:41,597 --> 01:10:43,141 Despejando pista, dos-cinco. 993 01:10:43,641 --> 01:10:45,309 Permiso para despegar, pista dos-cinco. 994 01:10:45,476 --> 01:10:46,956 Listo para despegar, pista dos-cinco. 995 01:10:47,103 --> 01:10:48,563 Entendido. Buena suerte. 996 01:10:49,730 --> 01:10:51,774 Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco. 997 01:10:52,608 --> 01:10:54,110 Estamos en el aire. 998 01:10:54,652 --> 01:10:55,945 En camino. 999 01:10:57,738 --> 01:11:00,491 Agente Russell, la información que pidió. 1000 01:11:00,658 --> 01:11:03,244 La lista del FBI de los servidores de Energyne. 1001 01:11:03,411 --> 01:11:04,704 Tenía razón. 1002 01:11:04,871 --> 01:11:06,706 Dejaron un servidor. 1003 01:11:06,873 --> 01:11:08,875 Y sólo dos personas tienen acceso a él. 1004 01:11:10,960 --> 01:11:14,338 Brett y Claire, malditos desgraciados. 1005 01:11:15,465 --> 01:11:17,091 - Gracias, muchacho. - Sí, señor. 1006 01:11:21,095 --> 01:11:23,514 Habla Russell. Necesito transporte. 1007 01:11:25,057 --> 01:11:27,185 ¡Vengan por aquí! ¡No se detengan! 1008 01:11:35,276 --> 01:11:37,195 - ¿Dónde vamos? - Al piso 85. 1009 01:11:44,160 --> 01:11:45,912 INDUSTRIAS ENERGYNE 1010 01:11:46,079 --> 01:11:47,080 El laboratorio está aquí. 1011 01:11:48,039 --> 01:11:49,123 ¡Maldita sea! 1012 01:11:51,501 --> 01:11:52,960 Deme una buena noticia. 1013 01:11:53,127 --> 01:11:55,338 La Madre de las Bombas llegará en unos 30 minutos. 1014 01:11:55,505 --> 01:11:57,465 Con una, destruirán cinco manzanas. 1015 01:11:57,632 --> 01:11:58,800 ¡Mejor que se apuren! 1016 01:11:58,966 --> 01:12:00,384 No volveré a atender sus llamadas. 1017 01:12:00,968 --> 01:12:02,845 Está cerrada. ¿Qué dijo? 1018 01:12:03,012 --> 01:12:05,890 Que la Madre de las Bombas está por llegar y debemos apurarnos. 1019 01:12:14,440 --> 01:12:15,274 ¡Dios mío! 1020 01:12:15,441 --> 01:12:17,360 El FBI debe haber confiscado los discos rígidos. 1021 01:12:18,903 --> 01:12:19,987 Está bien. 1022 01:12:20,154 --> 01:12:22,365 Vamos, Kate, piensa. 1023 01:12:23,699 --> 01:12:24,826 Aquí vamos. 1024 01:12:27,745 --> 01:12:31,541 Todo lo del laboratorio está en un sistema. 1025 01:12:31,707 --> 01:12:34,836 El FBI nunca habría pensado en confiscar un termostato, 1026 01:12:34,961 --> 01:12:36,671 pero tiene acceso al servidor. 1027 01:12:36,838 --> 01:12:39,173 Deberíamos poder acceder a todos los archivos 1028 01:12:39,382 --> 01:12:40,842 desde aquí. 1029 01:12:42,135 --> 01:12:44,215 Cambio de planes. Los militares perdieron el control. 1030 01:12:44,262 --> 01:12:45,721 Nos toca a nosotros. 1031 01:12:45,888 --> 01:12:47,056 Bien. 1032 01:12:47,265 --> 01:12:49,559 El helicóptero está listo. 1033 01:12:49,725 --> 01:12:51,978 Tengo tu rata. 1034 01:12:52,728 --> 01:12:56,065 Vayamos por el R-19 al laboratorio para tener alguna influencia 1035 01:12:56,274 --> 01:12:58,776 cuando este lío nos alcance. 1036 01:12:59,735 --> 01:13:00,862 ¿Y ahora qué? 1037 01:13:01,279 --> 01:13:02,280 Tenemos visitas. 1038 01:13:05,032 --> 01:13:07,160 - No puedo creerlo. - ¿Qué sucede? 1039 01:13:07,285 --> 01:13:08,995 Borraron todo el sistema. 1040 01:13:09,162 --> 01:13:11,622 Eliminaron lo relacionado con el proyecto. 1041 01:13:11,789 --> 01:13:13,040 Pero está aquí. 1042 01:13:13,708 --> 01:13:15,293 Sólo debemos encontrarlo. 1043 01:13:16,294 --> 01:13:17,336 ¡Allí! 1044 01:13:20,923 --> 01:13:22,091 Yo me encargo. 1045 01:13:29,474 --> 01:13:30,641 Me gusta. 1046 01:13:31,768 --> 01:13:32,894 ¿Qué buscamos? 1047 01:13:33,060 --> 01:13:35,104 Cualquier cosa que comience con "DVT". 1048 01:13:35,313 --> 01:13:37,353 Estará en una de estas bandejas de criopreservación. 1049 01:13:37,398 --> 01:13:38,733 Entendido. 1050 01:13:38,900 --> 01:13:40,359 DVT. 1051 01:13:42,904 --> 01:13:44,197 Creo que lo encontré. 1052 01:13:54,040 --> 01:13:55,083 Es esto. 1053 01:13:56,709 --> 01:13:57,710 ¿Esa es la cura? 1054 01:13:58,586 --> 01:14:00,254 No es exactamente una cura. 1055 01:14:00,922 --> 01:14:04,092 El R-19 no revierte el crecimiento. 1056 01:14:04,258 --> 01:14:06,302 Sólo revierte la agresividad descontrolada. 1057 01:14:09,388 --> 01:14:10,932 Qué gusto verte, Kate. 1058 01:14:11,099 --> 01:14:12,642 Jódete, Claire. 1059 01:14:14,227 --> 01:14:17,396 Lamenté mucho lo de tu hermano. 1060 01:14:25,279 --> 01:14:27,406 ¿Por qué no me das eso? 1061 01:14:40,545 --> 01:14:42,380 Está bien, vamos. 1062 01:14:42,839 --> 01:14:44,298 Eso no sucederá. 1063 01:14:46,676 --> 01:14:48,302 ¿Me das eso, por favor? 1064 01:14:56,060 --> 01:14:57,061 Davis. 1065 01:15:00,690 --> 01:15:01,690 Eso sucedió. 1066 01:15:01,774 --> 01:15:02,859 Davis. 1067 01:15:03,025 --> 01:15:04,277 Ahora vamos. 1068 01:15:06,279 --> 01:15:08,156 - ¡Dios mío! - Ahora. 1069 01:15:18,583 --> 01:15:19,792 Están aquí. 1070 01:15:50,782 --> 01:15:51,782 ¡Muévete! 1071 01:15:54,452 --> 01:15:57,497 Comenzaba a preocuparme cómo recrearíamos el patógeno. 1072 01:15:58,623 --> 01:15:59,707 Y apareciste tú. 1073 01:16:00,333 --> 01:16:02,533 Ahora, sube, a menos que quieras terminar como tu amigo. 1074 01:16:20,853 --> 01:16:22,772 ¡Brett! ¡Regresa! 1075 01:16:33,366 --> 01:16:34,367 ¡No! 1076 01:16:43,334 --> 01:16:44,334 Vamos. 1077 01:16:53,136 --> 01:16:54,429 ¡Pensé que estaba muerto! 1078 01:16:54,554 --> 01:16:56,156 Creo que no le dio a ningún órgano vital, 1079 01:16:56,180 --> 01:16:57,540 pero no tentemos a la mala suerte. 1080 01:16:57,598 --> 01:16:59,016 Consigamos el antídoto. ¡Vamos! 1081 01:16:59,183 --> 01:17:00,601 Davis, espera. 1082 01:17:01,811 --> 01:17:03,146 Tengo uno. 1083 01:17:04,564 --> 01:17:05,606 Bien, plan nuevo. 1084 01:17:05,773 --> 01:17:07,692 Se lo damos a George, y nos ayuda con los otros. 1085 01:17:14,073 --> 01:17:16,576 Sólo debemos ver cómo rayos se lo daremos. 1086 01:17:18,870 --> 01:17:20,121 ¡Debemos movernos! 1087 01:17:26,627 --> 01:17:29,380 Me alegra que ambos estén vivos. 1088 01:17:30,006 --> 01:17:31,358 ¡Ahora suban y distraigan a su amigo 1089 01:17:31,382 --> 01:17:32,759 mientras yo me marcho de aquí! 1090 01:17:34,677 --> 01:17:36,596 ¡O los mataré a ambos! 1091 01:17:45,605 --> 01:17:46,898 Iré yo. 1092 01:17:50,943 --> 01:17:51,986 ¡George! 1093 01:17:54,322 --> 01:17:56,908 ¡Aléjate! ¡Suéltame! 1094 01:17:57,241 --> 01:17:59,118 ¿Qué rayos haces? 1095 01:18:01,287 --> 01:18:02,955 ¡Le daré de comer un monstruo al gorila! 1096 01:18:13,007 --> 01:18:15,134 ¡Demonios! 1097 01:18:21,641 --> 01:18:22,725 ¿Qué? 1098 01:18:22,892 --> 01:18:24,936 No, ¡olvídate de mi hermana! 1099 01:18:25,103 --> 01:18:26,729 ¡Perdió la cabeza! 1100 01:18:26,896 --> 01:18:29,774 ¡Trae un vehículo ya mismo y sácame de aquí! 1101 01:18:32,360 --> 01:18:33,528 ¡Vaya, muchacho! 1102 01:18:35,613 --> 01:18:38,491 ¿Bajaste 80 pisos corriendo por las escaleras? 1103 01:18:38,991 --> 01:18:40,284 ¿Quién coño es usted? 1104 01:18:40,451 --> 01:18:43,037 Soy el que iba a subir las escaleras para arrestarte. 1105 01:18:43,579 --> 01:18:44,789 Pero, rayos, 1106 01:18:44,956 --> 01:18:47,750 te ves tan mal que me siento mal por ti. 1107 01:18:51,921 --> 01:18:53,047 Te diré algo. 1108 01:18:53,214 --> 01:18:55,716 Ya que te esfuerzas tanto por salir de aquí, 1109 01:18:56,634 --> 01:18:59,429 supongo que tienes una computadora en ese bolso. 1110 01:18:59,595 --> 01:19:02,098 Dámela y podrás irte. 1111 01:19:02,265 --> 01:19:03,516 Justo por esa puerta. 1112 01:19:04,308 --> 01:19:06,060 - ¿De veras? - Sí. 1113 01:19:06,727 --> 01:19:08,855 Sólo dámela y sigue tu camino. 1114 01:19:14,193 --> 01:19:16,070 Fue mi hermana la que hizo todo. 1115 01:19:16,237 --> 01:19:17,572 Ni siquiera fue idea mía. 1116 01:19:17,738 --> 01:19:19,699 ¿Desde cuándo la complicidad es un delito? 1117 01:19:19,866 --> 01:19:20,867 Exacto. 1118 01:19:21,659 --> 01:19:23,161 - ¡Nos vemos, Tex! - Oye. 1119 01:19:24,287 --> 01:19:25,887 ¿Por qué no dejas a tu amiguito conmigo? 1120 01:19:28,040 --> 01:19:30,585 Con gusto. ¡Odio esa cosa! 1121 01:19:42,054 --> 01:19:43,055 Rayos. 1122 01:19:43,765 --> 01:19:45,141 Eso fue demasiado. 1123 01:19:49,187 --> 01:19:51,314 Espero que tengan un plan allí arriba. 1124 01:19:51,481 --> 01:19:54,776 ¿Qué dices, amiguito? Tú y yo nos iremos por otro lado. 1125 01:20:15,296 --> 01:20:16,881 ¿En cuánto surte efecto el antídoto? 1126 01:20:17,715 --> 01:20:19,050 Unos 10 minutos, quizá. 1127 01:20:20,009 --> 01:20:22,053 ¡Este edificio no resistirá 10 minutos! 1128 01:20:29,769 --> 01:20:31,395 ¿Cómo rayos salimos de esta terraza? 1129 01:20:36,067 --> 01:20:37,610 Quizá no tengamos que hacerlo. 1130 01:20:37,777 --> 01:20:38,777 ¿Qué? 1131 01:20:43,032 --> 01:20:45,326 No, ¡definitivamente debemos irnos! 1132 01:20:45,493 --> 01:20:46,494 ¡Vamos! 1133 01:20:48,955 --> 01:20:50,039 ¡Davis! 1134 01:20:50,790 --> 01:20:52,458 ¡Ese helicóptero no tiene cola! 1135 01:20:52,625 --> 01:20:53,709 Así es. No necesitamos una. 1136 01:20:53,876 --> 01:20:55,211 ¡Si quieres volar, sí! 1137 01:20:55,378 --> 01:20:57,380 No vamos a volar, vamos a estrellarnos. 1138 01:20:57,547 --> 01:20:58,381 ¿Qué? 1139 01:20:58,548 --> 01:21:00,174 ARRANCAR 1140 01:21:02,427 --> 01:21:06,889 Sólo debemos elevarnos para estar sobre el edificio mientras cae. 1141 01:21:07,056 --> 01:21:08,599 Ya sabes, como montar una avalancha. 1142 01:21:09,642 --> 01:21:10,893 ¡No, no sé! 1143 01:21:20,695 --> 01:21:22,280 ¡Vamos, nena! Aquí vamos. 1144 01:21:39,464 --> 01:21:40,548 ¡Dios mío! 1145 01:21:40,715 --> 01:21:41,924 Esto puede ponerse feo. 1146 01:21:47,889 --> 01:21:49,766 ¡Dios mío! 1147 01:21:49,932 --> 01:21:50,932 ¡Dios santo! 1148 01:21:53,644 --> 01:21:55,730 ¡Dios mío! 1149 01:22:02,945 --> 01:22:04,822 ¡Sujétate, Kate! 1150 01:22:12,997 --> 01:22:14,332 ¡Prepárate! 1151 01:23:02,171 --> 01:23:03,423 Te tengo. 1152 01:23:15,143 --> 01:23:16,519 Necesito un trago. 1153 01:23:28,656 --> 01:23:30,533 No puedo creer que sobrevivimos. 1154 01:23:33,870 --> 01:23:35,830 Espera, aún hay gente aquí. 1155 01:23:35,997 --> 01:23:37,999 Hay que suspender el ataque aéreo. Vamos. 1156 01:23:52,680 --> 01:23:53,806 Davis. 1157 01:23:55,516 --> 01:23:56,684 Lo sé. 1158 01:24:03,524 --> 01:24:04,525 ¿George? 1159 01:24:06,986 --> 01:24:08,070 ¿Estás bien? 1160 01:24:20,541 --> 01:24:21,626 Gracias a Dios. 1161 01:24:23,252 --> 01:24:25,004 Qué bueno es tenerte de vuelta, amigo. 1162 01:24:30,051 --> 01:24:31,552 ¿Qué yo me veo mal? 1163 01:24:33,679 --> 01:24:36,849 ¡Tú te ves horrible! 1164 01:24:55,952 --> 01:24:57,078 Vamos. 1165 01:25:01,916 --> 01:25:03,960 Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco. 1166 01:25:04,127 --> 01:25:06,170 Escoltas en posición. Ocho minutos para el objetivo. 1167 01:25:06,337 --> 01:25:07,337 Cambio. 1168 01:25:07,380 --> 01:25:09,100 Entendido, Dos-Cinco. Aguarde instrucciones. 1169 01:25:09,257 --> 01:25:10,633 - Cambio. - Entendido. 1170 01:25:12,552 --> 01:25:14,053 ¡Andando! 1171 01:25:16,180 --> 01:25:17,180 ¿Cuál es el plan? 1172 01:25:17,557 --> 01:25:19,976 Toma este vehículo y ve por un teléfono satelital. 1173 01:25:20,143 --> 01:25:22,770 Encuentra a Russell. Sólo él puede detener el ataque aéreo. 1174 01:25:22,937 --> 01:25:25,690 Dile que aún hay militares y civiles en el lugar. 1175 01:25:25,857 --> 01:25:27,334 George y yo nos encargaremos de los otros dos. 1176 01:25:27,358 --> 01:25:28,943 - ¿Davis? - ¿Sí? 1177 01:25:29,110 --> 01:25:31,320 Trata de que no te maten, ¿sí? 1178 01:25:32,405 --> 01:25:33,573 Vamos, andando. 1179 01:25:43,666 --> 01:25:46,210 George, debemos detenerlos antes de que destruyan la ciudad. 1180 01:25:48,546 --> 01:25:51,090 Así es. Vamos a darles una paliza. 1181 01:26:09,734 --> 01:26:10,902 ¡Demonios! 1182 01:26:33,424 --> 01:26:35,426 Claro, el lobo vuela. 1183 01:26:53,528 --> 01:26:54,862 ¡Oye! ¡Ven por mí, 1184 01:26:55,029 --> 01:26:56,906 feo desgraciado! 1185 01:27:04,664 --> 01:27:05,664 ¡Eso es! 1186 01:27:28,479 --> 01:27:30,148 ¡Ayuda! ¡Necesito un teléfono satelital! 1187 01:27:30,314 --> 01:27:31,959 Aquí no está segura, señora. Debemos irnos. 1188 01:27:31,983 --> 01:27:33,168 Ustedes dos, llévenla al camión. 1189 01:27:33,192 --> 01:27:35,862 ¡Esperen! ¡Hay forma de detener esto! 1190 01:27:36,028 --> 01:27:37,028 Amigos. 1191 01:27:37,196 --> 01:27:38,196 ¿Russell? 1192 01:27:38,281 --> 01:27:40,783 - Ahora me encargo yo. - Sí, señor. 1193 01:27:40,950 --> 01:27:42,618 Respire hondo, Doctora. 1194 01:27:42,785 --> 01:27:43,995 Dígame qué hace aquí. 1195 01:27:44,162 --> 01:27:45,413 El antídoto funcionó. 1196 01:27:45,580 --> 01:27:47,498 Davis y George intentan detener a los otros dos. 1197 01:27:47,665 --> 01:27:49,917 Pero todavía hay civiles y militares en el lugar. 1198 01:27:50,084 --> 01:27:52,336 Hay que cancelar el ataque aéreo. 1199 01:27:55,840 --> 01:27:58,885 Muchacho, te diré algo. Cambiemos. 1200 01:27:59,051 --> 01:28:00,803 Bien. Vamos. Salgamos de aquí. 1201 01:28:08,436 --> 01:28:09,979 George, ¡vete! 1202 01:29:26,848 --> 01:29:29,434 Coronel Blake, habla su viejo amigo, el agente Russell. 1203 01:29:29,600 --> 01:29:31,018 Oiga, sobre su Madre de las Bombas. 1204 01:29:31,185 --> 01:29:32,770 Hágame un favor, ¿podría 1205 01:29:32,937 --> 01:29:35,606 echar un vistazo en Federal Plaza antes de soltarla? 1206 01:29:36,357 --> 01:29:38,317 Muéstrenme imágenes de Federal Plaza. 1207 01:29:38,484 --> 01:29:39,485 Sí, señor. 1208 01:29:43,322 --> 01:29:44,782 ¡Dios mío! 1209 01:30:42,548 --> 01:30:43,800 Vamos. 1210 01:31:00,733 --> 01:31:02,527 George, ¡no! 1211 01:31:05,530 --> 01:31:07,824 Aquí, Viper Dos-Cinco. Estamos a dos minutos. 1212 01:31:07,990 --> 01:31:10,493 Objetivo localizado. Bombas activadas. 1213 01:31:11,119 --> 01:31:12,370 Se abren las compuertas. 1214 01:31:26,300 --> 01:31:27,300 ¡Corre! 1215 01:31:27,969 --> 01:31:29,929 ¡Levántate! ¡Debes correr! 1216 01:31:53,828 --> 01:31:55,468 ENERGÍA ELÉCTRICA ENERGÍA BATERÍA EXTERIOR 1217 01:31:57,498 --> 01:31:58,666 ¡Vamos! 1218 01:31:59,333 --> 01:32:00,668 ¡Vamos! 1219 01:32:00,835 --> 01:32:01,835 CAÑÓN 1220 01:32:26,277 --> 01:32:27,597 MUNICIONES AGOTADAS MISIL ACTIVADO 1221 01:32:27,695 --> 01:32:29,775 Si te metes con mi amigo, te metes conmigo, desgra... 1222 01:32:44,754 --> 01:32:45,754 ¡Rayos! 1223 01:33:58,119 --> 01:33:59,120 George. 1224 01:34:02,707 --> 01:34:03,708 George. 1225 01:34:08,838 --> 01:34:10,465 Caramba. 1226 01:34:12,341 --> 01:34:13,509 Aborten la misión. 1227 01:34:47,043 --> 01:34:48,252 George. 1228 01:34:49,420 --> 01:34:50,671 Hola, amiguito. 1229 01:34:59,806 --> 01:35:00,807 Lo logramos. 1230 01:35:03,935 --> 01:35:05,353 Salvamos la ciudad. 1231 01:35:11,484 --> 01:35:12,485 Sí. 1232 01:35:13,403 --> 01:35:14,862 Tú me salvaste a mí. 1233 01:35:16,823 --> 01:35:18,282 George salvó a Davis. 1234 01:35:52,775 --> 01:35:53,776 George. 1235 01:35:55,737 --> 01:35:56,738 ¡George! 1236 01:36:45,620 --> 01:36:47,205 Lo siento mucho, Davis. 1237 01:36:49,791 --> 01:36:51,375 Me salvó la vida. 1238 01:36:52,668 --> 01:36:54,545 Salvó muchas vidas. 1239 01:37:22,949 --> 01:37:23,949 ¡Mami! 1240 01:37:35,878 --> 01:37:37,088 Sí, salvó a muchos. 1241 01:37:47,432 --> 01:37:48,724 ¿Te vi cerrar un ojo? 1242 01:37:50,726 --> 01:37:52,437 ¡Te vi abrir un ojo! 1243 01:37:58,609 --> 01:38:00,611 ¡Hijo de puta! 1244 01:38:00,778 --> 01:38:02,155 ¿Te haces pasar por muerto? 1245 01:38:02,321 --> 01:38:04,532 - ¿En un momento como este? - ¡Dios mío! 1246 01:38:10,538 --> 01:38:11,706 No. 1247 01:38:11,873 --> 01:38:13,750 No, ¡no es gracioso y no estaba llorando! 1248 01:38:13,916 --> 01:38:16,127 No estaba llorando. Hay mucho polvo aquí. 1249 01:38:16,294 --> 01:38:18,134 Esperen, ¿esto es algo que hacen entre ustedes? 1250 01:38:18,171 --> 01:38:20,214 No, no es algo entre nosotros. ¡Es algo que hace él! 1251 01:38:20,381 --> 01:38:22,759 ¡Porque tiene un sentido del humor retorcido! 1252 01:38:26,804 --> 01:38:30,016 Sí, puede decirse eso. 1253 01:38:30,600 --> 01:38:32,769 Ella es parte de mi manada. 1254 01:38:33,227 --> 01:38:34,896 Somos amigos, ¿sí? 1255 01:38:35,062 --> 01:38:36,062 Sí. 1256 01:38:36,814 --> 01:38:38,566 Sí, somos amigos. 1257 01:38:42,570 --> 01:38:44,030 ¡No! ¡Vamos, viejo! 1258 01:38:44,197 --> 01:38:45,656 No seas grosero. 1259 01:38:46,032 --> 01:38:48,409 No sé qué le pasa. Kate, lo siento mucho. 1260 01:38:48,576 --> 01:38:49,869 George, basta. 1261 01:38:50,036 --> 01:38:51,329 Bien, muchachos. 1262 01:38:51,496 --> 01:38:53,206 Volvamos a casa, ¿sí? 1263 01:38:53,372 --> 01:38:54,665 Viejo, eso fue gracioso. 1264 01:38:54,832 --> 01:38:55,958 ¡Oí eso! 1265 01:38:56,125 --> 01:38:57,126 Rayos. 1266 01:38:58,002 --> 01:39:00,296 Gracias por salvar el mundo. 1267 01:39:01,130 --> 01:39:02,840 Sí, gracias por cancelar el ataque aéreo. 1268 01:39:03,007 --> 01:39:05,134 Como dijo un sabio vaquero, 1269 01:39:05,301 --> 01:39:07,303 los imbéciles tienen que permanecer juntos. 1270 01:39:08,554 --> 01:39:10,431 ¿Qué les parece si ayudamos a esta gente 1271 01:39:10,598 --> 01:39:12,558 y le encontramos un hogar a George? 1272 01:39:12,725 --> 01:39:14,352 ¿Dónde vamos a ponerlo? 1273 01:39:15,269 --> 01:39:17,814 Lo que puedo decirte ahora es que no será en un avión.