1 00:00:27,670 --> 00:00:30,750 EM 1993, A TECNOLOGIA CRISPR PERMITIU A CIENTISTAS TRATAR 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,710 DOENÇAS INCURÁVEIS POR EDIÇÃO GENÉTICA. 3 00:00:33,840 --> 00:00:36,570 EM 2016, DEVIDO AO POTENCIAL PARA USO INDEVIDO, 4 00:00:36,650 --> 00:00:39,760 A COMUNIDADE DE INTELIGÊNCIA DOS EUA TACHOU A EDIÇÃO GENÉTICA 5 00:00:39,820 --> 00:00:42,190 DE ARMA DE DESTRUIÇÃO EM MASSA E PROLIFERAÇÃO. 6 00:01:24,090 --> 00:01:27,050 Athena-1, responda. 7 00:01:27,670 --> 00:01:31,720 Athena-1, aqui é o Controle. Não recebemos a última transmissão. 8 00:01:32,020 --> 00:01:35,170 Houve perda de sinal no módulo de controle. Verifique. 9 00:01:35,240 --> 00:01:36,850 Controle, aqui é Atkins. 10 00:01:37,520 --> 00:01:39,040 Algo deu errado com o teste. 11 00:01:39,660 --> 00:01:40,710 A tripulação está morta. 12 00:01:41,580 --> 00:01:43,780 A integridade do casco está crítica. 13 00:01:44,070 --> 00:01:45,470 Estou indo para a cápsula de fuga. 14 00:01:46,080 --> 00:01:49,780 Negativo. Volte ao laboratório e pegue os tubos antes de partir. 15 00:01:50,290 --> 00:01:52,050 Mas a cobaia está à solta. 16 00:01:52,270 --> 00:01:54,140 Doutora, a cobaia é um rato. 17 00:01:54,590 --> 00:01:55,600 Não é mais. 18 00:02:01,420 --> 00:02:03,510 -O que é isso? -Tem suas ordens. 19 00:02:03,710 --> 00:02:06,610 -Abra essa porta! -Dra. Atkins, é Claire Wyden. 20 00:02:07,960 --> 00:02:11,060 Vamos destrancar a cápsula de fuga quando tiver as amostras. 21 00:02:16,500 --> 00:02:19,420 Doutora, ou volta para casa com minha pesquisa, 22 00:02:19,680 --> 00:02:20,950 ou simplesmente não volta. 23 00:02:48,560 --> 00:02:49,780 Entrando no laboratório. 24 00:03:01,210 --> 00:03:02,870 TRANCADO 25 00:03:02,920 --> 00:03:03,930 DESTRANCADO 26 00:03:08,630 --> 00:03:10,510 Controle, estou extraindo as amostras. 27 00:03:10,940 --> 00:03:11,950 Entendido. 28 00:03:27,470 --> 00:03:29,590 Alerta: integridade crítica do casco. 29 00:03:34,890 --> 00:03:35,900 Meu Deus. 30 00:03:48,040 --> 00:03:50,130 -Abra! -Cápsula destrancada. 31 00:05:09,309 --> 00:05:13,309 Subpack e sincronia by DanDee 32 00:05:28,310 --> 00:05:29,320 Adoro esse cheiro. 33 00:05:29,670 --> 00:05:30,930 Ele me faz lembrar de Uganda. 34 00:05:31,943 --> 00:05:34,186 -Esteve em Uganda? -Sim, estive. 35 00:05:34,954 --> 00:05:36,604 Se a selva não te matar, os caçadores matam. 36 00:05:37,252 --> 00:05:39,371 A polícia está atrás de mim pelo que fiz. 37 00:05:39,790 --> 00:05:40,932 Sou chamado de El Diablo. 38 00:05:41,201 --> 00:05:43,500 -Embora não falem espanhol. -Tá legal. 39 00:05:44,438 --> 00:05:46,321 -Já viu Diamante de Sangue? -Já. 40 00:05:46,809 --> 00:05:49,210 É sobre diamantes, mas capta a atmosfera. 41 00:05:49,514 --> 00:05:51,560 Não sei se é a mesma região, mas é tenso. 42 00:05:51,863 --> 00:05:53,660 Não mexa com a Mãe África. Você sabe que... 43 00:05:59,020 --> 00:06:00,030 Está tudo bem, chefe? 44 00:06:02,118 --> 00:06:03,124 Não, não está. 45 00:06:04,976 --> 00:06:05,980 Não se mexam. 46 00:06:07,201 --> 00:06:10,256 O rapaz aqui está falando muita merda, 47 00:06:10,394 --> 00:06:11,601 inventando essas histórias. 48 00:06:16,009 --> 00:06:18,653 Mas isso é divertido. Muito divertido. 49 00:06:20,540 --> 00:06:23,187 -Estive em Uganda, cara. -E eu, em Hogwarts. 50 00:06:24,730 --> 00:06:26,867 Se teve experiência com caça ilegal, 51 00:06:26,910 --> 00:06:30,140 você sabe que é muita grosseria falar disso diante de uma dama. 52 00:06:31,812 --> 00:06:32,828 Tudo bem, posso encarar. 53 00:06:33,492 --> 00:06:36,695 Sei que você pode. Estou falando daquelas damas. 54 00:06:38,940 --> 00:06:41,623 SANTUÁRIO DA VIDA SELVAGEM DE SAN DIEGO 55 00:06:58,205 --> 00:06:59,300 Não devem ter problemas, 56 00:06:59,369 --> 00:07:01,163 mas não estão mais na sala de aula. 57 00:07:01,623 --> 00:07:03,729 São animais selvagens. São imprevisíveis. 58 00:07:04,612 --> 00:07:07,338 Lembrem-se do treinamento e façam o que eu disser. 59 00:07:08,903 --> 00:07:09,952 Digam-me, o que estão vendo? 60 00:07:14,961 --> 00:07:15,976 O jovem macho 61 00:07:16,510 --> 00:07:20,670 está tentando impor sua presença para as fêmeas. 62 00:07:21,690 --> 00:07:24,176 Está fazendo poses, está agitado. 63 00:07:24,198 --> 00:07:25,575 Como alguém que conhecemos. 64 00:07:26,372 --> 00:07:29,120 É a primeira interação do Paavo com o bando. 65 00:07:29,492 --> 00:07:31,289 Então vamos bem devagar 66 00:07:31,318 --> 00:07:33,112 para ver como ele reage aos meus comandos. 67 00:07:35,747 --> 00:07:36,752 Eu... 68 00:07:44,401 --> 00:07:45,412 Paavo. 69 00:07:46,925 --> 00:07:49,299 Paavo... Paavo, tudo bem. 70 00:07:49,347 --> 00:07:50,763 Femi, Enu, a seus postos. 71 00:07:53,180 --> 00:07:54,192 Isso, meninas. 72 00:07:55,994 --> 00:07:57,005 Calma. 73 00:07:58,467 --> 00:07:59,472 Aí já está bom, Paavo. 74 00:08:00,416 --> 00:08:01,450 Está tudo bem. Calma. 75 00:08:02,350 --> 00:08:03,434 Calma, sou eu. 76 00:08:09,441 --> 00:08:10,450 Calma. 77 00:08:11,805 --> 00:08:12,817 Assim. 78 00:08:13,478 --> 00:08:14,480 -Legal, não? -É. 79 00:08:14,503 --> 00:08:15,510 Isso, garoto. 80 00:08:18,976 --> 00:08:19,987 Muito bem. 81 00:08:20,714 --> 00:08:21,722 Muito bem. 82 00:08:30,190 --> 00:08:31,204 Davis. 83 00:08:38,372 --> 00:08:40,170 Fiquem onde estão. Não se mexam. 84 00:08:40,816 --> 00:08:42,812 -Está louco? -Não se mexa ou teremos encrenca. 85 00:08:42,896 --> 00:08:45,907 -Connor, não se mexa. -Connor, faça o que ele diz. 86 00:08:46,816 --> 00:08:47,820 Paavo. 87 00:08:48,074 --> 00:08:49,224 Connor, não se mexa! 88 00:08:50,736 --> 00:08:51,749 Paavo! 89 00:08:52,205 --> 00:08:54,009 Não! Paavo! Merda! 90 00:08:55,490 --> 00:08:57,098 Socorro! Não! 91 00:09:07,318 --> 00:09:08,320 Connor! 92 00:09:08,860 --> 00:09:09,870 Tudo bem. 93 00:09:10,000 --> 00:09:11,820 George! George! 94 00:09:12,205 --> 00:09:14,554 George! George! 95 00:09:14,714 --> 00:09:16,780 Calma, amigo. Calma. 96 00:09:22,707 --> 00:09:24,743 Tudo bem. Tudo bem. 97 00:09:24,932 --> 00:09:26,382 Foi muito engraçado. 98 00:09:27,550 --> 00:09:29,390 Ficamos muito impressionados. 99 00:09:29,456 --> 00:09:31,950 Você e eu demos risada. 100 00:09:32,074 --> 00:09:33,626 Já o novato, não deu risada. 101 00:09:34,496 --> 00:09:35,502 Ele chorou. 102 00:09:35,920 --> 00:09:38,372 Sim, é o oposto de dar risada. 103 00:09:38,649 --> 00:09:41,107 -Connor, pode se levantar. -Certeza? 104 00:09:41,201 --> 00:09:42,554 Absoluta. Levante-se. 105 00:09:42,583 --> 00:09:44,321 E olhe a fralda. Ande, vamos. 106 00:09:45,274 --> 00:09:46,871 Ele chorou. 107 00:09:49,638 --> 00:09:51,180 Está tudo bem. 108 00:09:51,260 --> 00:09:52,918 -Ele não vai me matar? -Não, não vai. 109 00:09:52,969 --> 00:09:54,838 Ele tem um senso de humor único. 110 00:09:59,747 --> 00:10:00,750 Não. 111 00:10:00,780 --> 00:10:02,460 George não salvou Davis. 112 00:10:03,740 --> 00:10:06,010 Não preciso que me salve. Não, George não me salvou. 113 00:10:06,040 --> 00:10:07,143 Você não me salvou. 114 00:10:07,209 --> 00:10:09,150 Eu estava bem sozinho. Estou bem. 115 00:10:09,507 --> 00:10:13,102 Pare com isso. É importante que você seja legal com o Paavo. 116 00:10:14,096 --> 00:10:15,107 Ele é novinho. 117 00:10:18,387 --> 00:10:20,266 Caçadores ilegais mataram a família dele. 118 00:10:22,634 --> 00:10:23,651 Ele é do seu bando agora. 119 00:10:25,354 --> 00:10:26,430 Dê as boas-vindas a ele. 120 00:10:27,289 --> 00:10:28,532 Dê boas-vindas ao Paavo. 121 00:10:36,270 --> 00:10:37,572 George, tudo bem entre nós? 122 00:10:38,990 --> 00:10:40,001 Toca aqui. 123 00:10:47,507 --> 00:10:49,044 Nossa. Não posso... 124 00:10:50,880 --> 00:10:52,598 Não devia ter ensinado isso. Pare. 125 00:10:53,572 --> 00:10:54,919 Vamos lá, toca aqui. 126 00:10:54,940 --> 00:10:57,158 Vamos lá! Não faça assim. 127 00:10:57,289 --> 00:10:59,805 Pare com isso! Escute. 128 00:11:00,430 --> 00:11:02,838 Quero que você proteja o Paavo. 129 00:11:07,987 --> 00:11:08,990 Família. 130 00:11:21,240 --> 00:11:23,369 DEPTO. DE PRIMATAS -Usei desodorante vegano. 131 00:11:23,440 --> 00:11:25,725 -Como é? -Eu cheiro a guacamole. 132 00:11:26,081 --> 00:11:28,787 -Oi! Davis. -Oi. 133 00:11:30,561 --> 00:11:32,823 Eu só queria dizer 134 00:11:32,867 --> 00:11:34,852 que foi incrível lá. 135 00:11:34,903 --> 00:11:35,950 Obrigado. 136 00:11:36,161 --> 00:11:39,689 Eu adoraria saber mais sobre técnicas de submissão. 137 00:11:40,467 --> 00:11:41,660 Tem tempo para uma bebida? 138 00:11:44,118 --> 00:11:46,532 -Sim! -A alergia atacou de novo? 139 00:11:46,758 --> 00:11:48,241 -É a caspa. -Caspa. 140 00:11:48,467 --> 00:11:49,470 Caspa animal. 141 00:11:50,809 --> 00:11:53,216 Não, mas agradeço. Já tenho planos. 142 00:11:53,652 --> 00:11:55,895 -Você se saiu bem. -Não fiz nada. 143 00:11:56,612 --> 00:11:59,153 A primeira regra para lidar com animais hostis 144 00:11:59,398 --> 00:12:00,416 é manter a calma. 145 00:12:01,740 --> 00:12:03,914 Vou assar pães de couve à noite, se estiver a fim. 146 00:12:04,009 --> 00:12:06,627 Sei que evita glúten. Vejo você amanhã de manhã. 147 00:12:08,576 --> 00:12:10,520 Usou a palavra "submissão". É uma dica. 148 00:12:11,100 --> 00:12:13,180 Digo a ela que vai sair com os cães? 149 00:12:13,209 --> 00:12:16,474 Você me conhece, Nelson. Preciso de um tempo para mim. 150 00:12:16,678 --> 00:12:17,885 Tempo para você? Certo. 151 00:12:18,169 --> 00:12:19,172 Escute aqui, 152 00:12:19,449 --> 00:12:21,565 já que todos têm medo de dizer, eu digo. 153 00:12:22,627 --> 00:12:23,632 É... 154 00:12:24,300 --> 00:12:25,696 Qual é mesmo o termo? 155 00:12:26,401 --> 00:12:29,761 Estranho gostar mais de andar com bicho do que com gente. 156 00:12:30,547 --> 00:12:31,559 Eles me entendem. 157 00:12:31,623 --> 00:12:34,074 Se o bicho gosta, lambe. Se não gosta, devora. 158 00:12:34,307 --> 00:12:35,318 Sem surpresas. 159 00:12:35,354 --> 00:12:37,706 E você sabe se vai parar na barriga dele. 160 00:12:38,132 --> 00:12:40,263 É, prato cheio para pensar. E você é a comida. 161 00:12:41,005 --> 00:12:42,263 Agora vai, grandão. 162 00:12:43,223 --> 00:12:44,804 -Lembranças aos cães. -Serão dadas. 163 00:12:53,616 --> 00:12:54,626 As mulheres o adoram. 164 00:12:56,278 --> 00:12:57,281 Eu deveria raspar a cabeça. 165 00:13:31,041 --> 00:13:33,420 EVERGLADES PARQUE NACIONAL 166 00:14:24,300 --> 00:14:25,800 Recebi a mensagem. George está bem? 167 00:14:25,960 --> 00:14:27,930 -Não sei. -Como assim, não sabe? 168 00:14:27,972 --> 00:14:29,460 Davis. Davis! 169 00:14:30,510 --> 00:14:31,878 Ele está na jaula do urso-pardo. 170 00:14:34,481 --> 00:14:35,497 O quê? 171 00:14:50,809 --> 00:14:51,810 Meu Deus! 172 00:15:04,656 --> 00:15:05,943 -Abaixe isso. -O quê? 173 00:15:06,503 --> 00:15:08,081 Sabe como armas o deixam. Abaixe. 174 00:15:08,380 --> 00:15:09,390 Tem certeza? 175 00:15:09,410 --> 00:15:10,965 Abaixe. Vou falar com ele. 176 00:15:22,292 --> 00:15:23,305 Ei, George. 177 00:15:24,903 --> 00:15:25,910 Está tudo bem. 178 00:15:26,729 --> 00:15:27,738 Sou eu. 179 00:15:29,703 --> 00:15:30,718 Sou eu. 180 00:15:38,190 --> 00:15:39,200 O que aconteceu? 181 00:15:42,372 --> 00:15:43,381 Você está triste. 182 00:15:44,147 --> 00:15:45,151 Tudo bem. 183 00:15:46,729 --> 00:15:48,279 Você o machucou? 184 00:15:51,209 --> 00:15:52,210 "Desculpe"? 185 00:15:53,609 --> 00:15:54,650 Tudo bem. 186 00:16:01,390 --> 00:16:02,401 Ele machucou você? 187 00:16:05,990 --> 00:16:07,190 Deixou você com medo. 188 00:16:08,998 --> 00:16:10,000 Tudo bem. 189 00:16:14,780 --> 00:16:15,798 George. 190 00:16:16,605 --> 00:16:17,610 George. 191 00:16:19,318 --> 00:16:20,361 Tudo bem ter medo. 192 00:16:21,027 --> 00:16:22,509 Não tem problema. Acalme-se. 193 00:16:25,710 --> 00:16:26,760 Calma. 194 00:16:36,561 --> 00:16:38,412 É só impressão ou ele está bem maior? 195 00:16:39,645 --> 00:16:40,862 Não. Sem dúvida, ele está maior. 196 00:16:41,689 --> 00:16:42,690 É o Connor. 197 00:16:42,910 --> 00:16:44,610 Vocês precisam vir à jaula do gorila. 198 00:16:58,409 --> 00:16:59,410 O que aconteceu? 199 00:16:59,441 --> 00:17:01,460 Hoje na ronda, vimos folhas queimadas 200 00:17:01,500 --> 00:17:02,685 e achamos isto. 201 00:17:03,769 --> 00:17:04,778 Certo. Quero ver o kit. 202 00:17:21,630 --> 00:17:22,640 O que é isso? 203 00:17:23,565 --> 00:17:26,440 Não sei, mas temos que descobrir. 204 00:17:29,170 --> 00:17:30,743 Que imprestável! 205 00:17:31,267 --> 00:17:33,078 Miniestação espacial! 206 00:17:35,987 --> 00:17:36,990 Terminou? 207 00:17:38,641 --> 00:17:41,169 Perdemos bilhões de dólares, Claire. 208 00:17:41,383 --> 00:17:42,836 Foram dezenas de bilhões. 209 00:17:43,092 --> 00:17:45,150 Mais US$20 mil pela maquete que você destruiu. 210 00:17:46,205 --> 00:17:48,050 Nossas ações despencaram hoje. 211 00:17:48,852 --> 00:17:49,950 Caíram 20%. 212 00:17:50,320 --> 00:17:51,330 E por que não está chateada? 213 00:17:51,361 --> 00:17:53,769 Porque o Projeto Rampage funciona. 214 00:17:54,925 --> 00:17:57,289 -Sabe quanto ele vale? -Nada. 215 00:17:57,660 --> 00:18:00,380 Toda nossa pesquisa estava na estação espacial. 216 00:18:00,765 --> 00:18:01,770 Na verdade... 217 00:18:04,132 --> 00:18:06,491 Atkins pôs as amostras no módulo de fuga. 218 00:18:06,830 --> 00:18:08,439 É, e o módulo de fuga explodiu. 219 00:18:08,649 --> 00:18:11,299 Mas são tubos que suportam uma reentrada. 220 00:18:12,147 --> 00:18:14,481 E há informações de uma chuva de meteoros 221 00:18:14,510 --> 00:18:15,798 no sul de Wyoming. 222 00:18:16,132 --> 00:18:18,388 Só o que temos a fazer é ir lá pegar. 223 00:18:20,170 --> 00:18:21,230 Então vamos para lá. 224 00:18:22,089 --> 00:18:24,600 Se acharem a amostra, ela apontará para nós. 225 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Por favor, não faça tamanho drama. 226 00:18:26,830 --> 00:18:28,080 Não é drama, Claire. 227 00:18:28,180 --> 00:18:30,525 Fizemos experimentos no espaço por uma razão. 228 00:18:30,547 --> 00:18:32,340 Não foi em prol da humanidade. 229 00:18:33,536 --> 00:18:34,542 Tá legal. 230 00:18:35,040 --> 00:18:36,050 Olhe, 231 00:18:36,816 --> 00:18:37,960 você cuida da imprensa, 232 00:18:38,460 --> 00:18:40,634 eu mando o Burke cuidar dos tubos. 233 00:18:40,678 --> 00:18:41,680 Quem é Burke? 234 00:18:41,703 --> 00:18:44,249 Lembra da empresa militar que adquirimos? 235 00:18:44,714 --> 00:18:46,170 Você chamou de "Gente que Mata". 236 00:18:46,460 --> 00:18:47,780 Sim? 237 00:18:48,801 --> 00:18:49,909 Bom, ele é a "Gente" 238 00:19:13,020 --> 00:19:14,040 Chefe. 239 00:19:14,510 --> 00:19:16,503 Subindo! Vocês estão de partida. 240 00:19:17,376 --> 00:19:18,401 Vamos nessa. 241 00:19:30,670 --> 00:19:31,680 Para onde, Burke? 242 00:19:32,040 --> 00:19:33,050 Wyoming. 243 00:19:33,085 --> 00:19:34,093 Nunca estive lá. 244 00:19:34,401 --> 00:19:36,300 Muitas montanhas, não muita gente. 245 00:19:36,838 --> 00:19:38,830 Animais adoram. Vai se enturmar. 246 00:19:58,809 --> 00:20:01,040 GENÉTICA: ANÁLISE E PRINCÍPIOS 247 00:20:06,023 --> 00:20:07,040 Merda. 248 00:20:07,936 --> 00:20:09,107 Oi, Mark. 249 00:20:09,390 --> 00:20:11,536 Onde você está? Faz ideia de que horas são? 250 00:20:11,689 --> 00:20:12,693 Sim. 251 00:20:14,278 --> 00:20:15,281 Tá, desculpe. 252 00:20:15,310 --> 00:20:17,500 Estou na estrada. 253 00:20:17,936 --> 00:20:19,740 Já estou chegando. 254 00:20:20,510 --> 00:20:23,170 Sei que já me atrasei duas vezes esta semana, 255 00:20:23,209 --> 00:20:24,918 mas não vai se repetir. 256 00:20:24,961 --> 00:20:28,050 Brett Wyden deu um breve parecer sobre a situação. 257 00:20:28,250 --> 00:20:31,500 Minha irmã, eu e todos da Energyne estamos abalados 258 00:20:31,536 --> 00:20:33,129 com a perda da tripulação. 259 00:20:33,601 --> 00:20:35,958 Cientistas corajosos e brilhantes 260 00:20:36,000 --> 00:20:37,470 que queriam ajudar a humanidade. 261 00:20:38,000 --> 00:20:39,710 Continuaremos o trabalho deles. 262 00:20:39,930 --> 00:20:40,941 E é só. Obrigado. 263 00:20:40,969 --> 00:20:42,650 Ajudar a humanidade, uma ova! 264 00:20:44,925 --> 00:20:48,590 Desde então, Wall Street está de olho na atuação da Energyne. 265 00:20:48,910 --> 00:20:49,930 Passemos à política. 266 00:20:50,850 --> 00:20:53,456 Vejam o vídeo da bola de fogo caindo 267 00:20:53,500 --> 00:20:56,278 perto do Santuário da Vida Selvagem de San Diego. 268 00:20:56,561 --> 00:20:59,674 Supõe-se serem destroços da tragédia do Athena-1 de ontem. 269 00:21:00,001 --> 00:21:01,718 Não se sabe se tem relação 270 00:21:01,732 --> 00:21:04,040 com a fuga da jaula de um dos gorilas 271 00:21:04,074 --> 00:21:05,630 de manhã no Santuário. 272 00:21:05,660 --> 00:21:07,310 O gorila se chama George. 273 00:21:07,340 --> 00:21:10,125 Espere aí, Mark. O carro à minha frente 274 00:21:10,147 --> 00:21:12,647 -simplesmente explodiu. -O quê? 275 00:21:13,369 --> 00:21:15,900 Não há explicação para o comportamento do macaco. 276 00:21:15,970 --> 00:21:18,198 Ninguém do zoológico comenta. 277 00:21:18,241 --> 00:21:21,529 Jason Sloss está no local. Jason, que informações tem? 278 00:21:21,560 --> 00:21:23,462 Estou no Santuário da Vida Selvagem de San Diego, 279 00:21:23,507 --> 00:21:25,514 e a palavra que todos têm usado 280 00:21:25,558 --> 00:21:28,158 para descrever a fuga do gorila é "surpreendente". 281 00:21:41,521 --> 00:21:43,273 Ali. Deixe-nos descer ali. 282 00:22:08,140 --> 00:22:10,946 Recuperamos o tubo, mas estava muito danificado. 283 00:22:11,383 --> 00:22:12,830 O que havia nele foi destruído. 284 00:22:14,220 --> 00:22:15,230 E há outra coisa. 285 00:22:16,700 --> 00:22:18,102 Estraçalharam estes lobos. 286 00:22:18,663 --> 00:22:21,165 Pelos rastros, parece que um outro lobo matou a matilha. 287 00:22:22,554 --> 00:22:24,050 Foi infectado pelo patógeno. 288 00:22:26,329 --> 00:22:28,620 Burke, preciso desse lobo, vivo ou morto. 289 00:22:29,420 --> 00:22:30,430 Entendido. 290 00:22:40,590 --> 00:22:41,670 Os laudos do laboratório. 291 00:22:42,670 --> 00:22:43,688 Você não vai gostar. 292 00:22:47,390 --> 00:22:48,400 Isto não pode estar certo. 293 00:22:49,160 --> 00:22:51,201 Atividade sináptica neuromuscular alta, 294 00:22:51,250 --> 00:22:54,067 quantidade letal de hormônio do crescimento no sangue. 295 00:22:55,281 --> 00:22:56,296 Ele estaria morto. 296 00:22:56,998 --> 00:22:58,295 -Refaça tudo. -Já refiz. 297 00:22:59,507 --> 00:23:01,645 Três vezes. E as taxas subiam. 298 00:23:02,387 --> 00:23:03,536 Não podemos nos calar. 299 00:23:03,943 --> 00:23:05,565 Estão fazendo perguntas. 300 00:23:06,038 --> 00:23:07,878 Recusei até ligação do governo. 301 00:23:08,343 --> 00:23:09,674 -O que digo às pessoas? -Não diga nada. 302 00:23:10,889 --> 00:23:11,936 Não foi ele, Nelson. 303 00:23:12,125 --> 00:23:13,240 Fizeram isso com ele. 304 00:23:13,449 --> 00:23:16,750 Davis, ele matou um urso-pardo. 305 00:23:16,787 --> 00:23:17,885 Quebrou o pescoço dele. 306 00:23:17,936 --> 00:23:22,190 É a norma. Ao primeiro sinal de agressão, isolamento. 307 00:23:22,220 --> 00:23:24,525 -É o que fizemos. -Isto vai além da norma. 308 00:23:25,340 --> 00:23:27,318 Davis, olhe para ele. 309 00:23:27,420 --> 00:23:29,092 -Estou olhando. -Olhe de verdade! 310 00:23:32,547 --> 00:23:34,430 Não é o George que conhecemos. 311 00:23:38,620 --> 00:23:40,343 Se falarmos, vão sacrificá-lo. 312 00:23:43,565 --> 00:23:44,616 Não deixarei que aconteça. 313 00:23:51,660 --> 00:23:53,070 Vou tirar todos da sua cola até onde der. 314 00:23:54,040 --> 00:23:55,050 Tudo bem. 315 00:23:56,307 --> 00:23:57,310 Obrigado. 316 00:24:16,161 --> 00:24:17,507 Vou desvendar isso, George. 317 00:24:21,100 --> 00:24:22,118 Eu prometo. 318 00:24:27,150 --> 00:24:28,394 Ouçam, todos vocês. 319 00:24:29,209 --> 00:24:32,489 Preciso achar alguém que saiba exatamente o que é isto. 320 00:24:32,692 --> 00:24:33,991 Eu a encontrei! Mentira. 321 00:24:34,017 --> 00:24:36,288 Tecnicamente, ela é que nos encontrou. 322 00:24:36,343 --> 00:24:38,000 Você deve ser Davis Okoye. 323 00:24:38,678 --> 00:24:40,390 Muito obrigada pela sua ajuda. 324 00:24:41,245 --> 00:24:42,983 -Que ajuda? -Sou Kate Caldwell. 325 00:24:43,005 --> 00:24:44,721 Sou geneticista da Energyne. 326 00:24:46,132 --> 00:24:47,747 Achou a amostra da pesquisa. 327 00:24:47,870 --> 00:24:48,881 Refere-se a isto? 328 00:24:49,630 --> 00:24:52,416 Diga que mandou testar para ver se há particulados residuais. 329 00:24:53,063 --> 00:24:55,347 Foi o que fiz. Sempre faço isso. 330 00:24:55,376 --> 00:24:56,663 Quando surge algo novo. 331 00:24:56,787 --> 00:24:58,474 Veja se há particulados residuais. 332 00:24:58,867 --> 00:24:59,870 Quero de volta. 333 00:24:59,892 --> 00:25:02,210 Quero que responda algumas perguntas. 334 00:25:03,020 --> 00:25:04,590 Tipo, o que aquilo fez com meu amigo? 335 00:25:06,000 --> 00:25:09,085 Não estou autorizada a falar disso com você. 336 00:25:09,172 --> 00:25:10,620 Está certo. Bom, 337 00:25:11,201 --> 00:25:13,040 não poderemos nos ajudar. 338 00:25:13,689 --> 00:25:15,502 Foi um prazer. Nelson, leve-a até a saída. 339 00:25:16,080 --> 00:25:17,400 Está crescendo, não? 340 00:25:18,845 --> 00:25:20,372 Rápido demais, certo? 341 00:25:21,369 --> 00:25:24,649 Aumento de força, velocidade, agilidade. 342 00:25:25,485 --> 00:25:28,416 Demonstra um nível de agressão que não se vê na espécie dele. 343 00:25:32,474 --> 00:25:33,480 Venha comigo. 344 00:25:40,430 --> 00:25:42,678 Ontem, media 2,13m e pesava 227kg. 345 00:25:42,710 --> 00:25:45,012 Hoje, tem quase 2,75m e quase 450kg. 346 00:25:46,845 --> 00:25:47,870 O pelo dele? 347 00:25:48,896 --> 00:25:49,905 Sim, ele é albino. 348 00:25:50,234 --> 00:25:52,331 Até onde sei, é o único gorila vivo desse tipo. 349 00:25:56,612 --> 00:25:57,638 Ele fala por sinais? 350 00:25:57,710 --> 00:26:00,532 Sim, e está faminto. Tragam comida. 351 00:26:00,743 --> 00:26:02,549 Tudo bem. Pronto, amigão. 352 00:26:03,572 --> 00:26:04,845 Faz sentido. 353 00:26:05,790 --> 00:26:06,838 Deve estar faminto. 354 00:26:07,478 --> 00:26:08,974 Está crescendo tão rápido. 355 00:26:09,121 --> 00:26:10,134 "Faz sentido"? 356 00:26:10,598 --> 00:26:12,234 Matou um urso-pardo. 357 00:26:12,270 --> 00:26:13,696 O mais forte predador terrestre. 358 00:26:13,725 --> 00:26:16,285 Então diga-me, Kate, como isso faz sentido? 359 00:26:16,707 --> 00:26:18,140 Sabe o que é CRISPR? 360 00:26:18,343 --> 00:26:19,478 Engenharia genética. 361 00:26:19,507 --> 00:26:21,201 É uma edição genética. 362 00:26:21,870 --> 00:26:24,620 Eu me refiro a resultados altamente específicos. 363 00:26:24,700 --> 00:26:25,718 Dê uma olhada nisto. 364 00:26:26,200 --> 00:26:28,518 Tubarões crescem sem parar, certo? 365 00:26:28,561 --> 00:26:29,571 Nunca param. 366 00:26:29,994 --> 00:26:32,292 Isole esse gene, combine-o 367 00:26:32,380 --> 00:26:34,336 com o crescimento da baleia-azul, 368 00:26:34,372 --> 00:26:35,754 a força do besouro-hércules, 369 00:26:35,800 --> 00:26:37,434 a rapidez do guepardo, 370 00:26:37,478 --> 00:26:40,140 e terá um gorila confuso que pode matar um urso. 371 00:26:40,387 --> 00:26:43,449 Desenvolvemos várias combinações genéticas, 372 00:26:43,478 --> 00:26:46,503 então as mudanças são incrivelmente imprevisíveis. 373 00:26:46,736 --> 00:26:48,896 Entendi isso tudo, 374 00:26:48,918 --> 00:26:50,561 mas isso não explica como ele dobrou de tamanho. 375 00:26:50,874 --> 00:26:52,423 Tragam logo essa comida. 376 00:26:52,510 --> 00:26:55,390 CRISPR só permite que você altere 377 00:26:55,420 --> 00:26:57,230 o DNA de uma célula de cada vez. 378 00:26:57,630 --> 00:26:59,040 Mas desenvolvi um sistema 379 00:26:59,290 --> 00:27:01,747 que transmite rapidamente as mudanças 380 00:27:01,776 --> 00:27:04,470 para cada fita de DNA no corpo hospedeiro. 381 00:27:04,969 --> 00:27:06,605 Sr. Okoye, escute. 382 00:27:07,092 --> 00:27:09,670 Sou a única pessoa que pode curá-lo. 383 00:27:12,889 --> 00:27:13,896 George! 384 00:27:17,892 --> 00:27:18,906 George! Não! 385 00:27:26,009 --> 00:27:27,010 Não vai resistir. 386 00:27:27,616 --> 00:27:28,628 Kate! 387 00:27:33,114 --> 00:27:34,212 Todos para trás! 388 00:27:44,001 --> 00:27:46,001 De novo, não! 389 00:27:47,696 --> 00:27:48,700 George! 390 00:27:49,361 --> 00:27:51,667 George! Pare, George! 391 00:27:51,703 --> 00:27:52,716 Davis! 392 00:27:54,910 --> 00:27:56,394 Merda. Chame a emergência! 393 00:27:56,430 --> 00:27:57,445 Depressa! 394 00:27:58,030 --> 00:27:59,114 SANTUÁRIO DA VIDA SELVAGEM 395 00:27:59,369 --> 00:28:00,380 Cuidado! 396 00:28:19,405 --> 00:28:20,620 George. George! 397 00:28:20,910 --> 00:28:22,700 George, está tudo bem. 398 00:28:22,743 --> 00:28:23,750 Está tudo bem. 399 00:28:24,227 --> 00:28:27,194 Sim, sei que está com medo. Vou ajudar você. 400 00:28:30,460 --> 00:28:31,470 Não. 401 00:28:34,001 --> 00:28:35,449 Não, não. Está tudo bem. 402 00:28:35,463 --> 00:28:36,470 Afaste-se do animal! 403 00:28:36,932 --> 00:28:38,285 Está tudo bem. Tudo bem. 404 00:28:38,561 --> 00:28:40,685 Sou perito em primatas. Cuido deste animal. 405 00:28:41,005 --> 00:28:43,303 Posso controlar a situação. Só abaixem as armas. 406 00:28:44,634 --> 00:28:45,641 Por favor. 407 00:28:48,038 --> 00:28:49,236 Está tudo bem. Calma. 408 00:28:50,772 --> 00:28:51,787 Ótimo. 409 00:28:56,110 --> 00:28:57,120 Abaixem as armas. 410 00:28:58,292 --> 00:28:59,308 Abaixe a arma. 411 00:29:00,881 --> 00:29:02,641 Não se preocupe, vou ajudar você. 412 00:29:06,852 --> 00:29:07,864 O que é isso? 413 00:29:10,918 --> 00:29:11,923 Não! 414 00:29:16,532 --> 00:29:17,549 George! 415 00:29:43,150 --> 00:29:44,168 George! 416 00:29:45,049 --> 00:29:46,051 George! 417 00:29:47,710 --> 00:29:48,720 George! 418 00:29:59,790 --> 00:30:02,052 Jamais cacei lobos. O que vocês acham? 419 00:30:02,096 --> 00:30:03,599 Devia ter trazido a calibre 50? 420 00:30:06,110 --> 00:30:08,205 Achei. Ali nas árvores. 421 00:30:11,560 --> 00:30:12,577 É um lobo? 422 00:30:12,845 --> 00:30:14,142 Droga, essa coisa anda rápido. 423 00:30:14,409 --> 00:30:15,410 Não por muito tempo. 424 00:30:34,329 --> 00:30:35,337 Burke para Base. 425 00:30:35,885 --> 00:30:37,063 Rampage-1 foi abatido. 426 00:31:15,289 --> 00:31:16,293 O que vocês têm aí? 427 00:31:16,576 --> 00:31:17,585 Nada ainda. 428 00:31:20,794 --> 00:31:21,804 Espere um instante. 429 00:31:25,514 --> 00:31:27,652 -Temos pegadas. -Vocês estão vendo? 430 00:31:34,358 --> 00:31:35,609 Meu Deus. 431 00:31:37,172 --> 00:31:38,180 Um lobo fez isso? 432 00:31:40,750 --> 00:31:42,270 Eu devia ter trazido a calibre 50. 433 00:31:58,343 --> 00:31:59,369 Chefe... 434 00:32:03,980 --> 00:32:05,187 Como vamos fazer? 435 00:32:05,885 --> 00:32:06,988 Bem devagar. 436 00:32:16,794 --> 00:32:17,804 Estão com pressa. 437 00:32:18,634 --> 00:32:19,640 O que os assustou? 438 00:32:21,841 --> 00:32:24,045 Vinny! Garrick! Estabeleçam um perímetro! 439 00:32:24,627 --> 00:32:25,920 Abram fogo! 440 00:32:27,400 --> 00:32:28,410 Matem-no! 441 00:32:32,670 --> 00:32:33,687 Que droga é essa? 442 00:32:33,958 --> 00:32:36,620 Atirem nele! Atirem! 443 00:32:37,267 --> 00:32:38,343 Garrick, onde está você? 444 00:32:38,954 --> 00:32:40,903 -Está atrás de mim! -Corra, Garrick! 445 00:32:42,150 --> 00:32:43,160 Depressa, matem-no! 446 00:32:43,572 --> 00:32:44,598 Taylor, levante-se! 447 00:32:45,478 --> 00:32:46,487 Não vão matar. 448 00:32:47,841 --> 00:32:49,689 O patógeno está fazendo o que projetamos. 449 00:32:57,616 --> 00:32:58,649 Wilson, responda. 450 00:33:00,292 --> 00:33:01,308 Zammit, responda. 451 00:33:03,310 --> 00:33:04,320 Taylor... 452 00:33:32,947 --> 00:33:34,122 Garcia, tire-me daqui. 453 00:33:34,409 --> 00:33:35,750 Estou a dez quilômetros. 454 00:33:45,900 --> 00:33:47,400 Merda! Eu o estou vendo! 455 00:33:48,190 --> 00:33:49,225 Acabem com ele! 456 00:33:55,289 --> 00:33:56,583 Está chegando aí! 457 00:34:01,034 --> 00:34:02,210 Não! 458 00:34:03,507 --> 00:34:05,355 Estou perdendo controle! 459 00:34:59,543 --> 00:35:01,000 SEGURANÇA INTERNA AGENTE ESPECIAL 460 00:35:02,103 --> 00:35:03,136 Senhor, vamos. 461 00:35:06,001 --> 00:35:07,284 Saia da van, por favor. 462 00:35:22,881 --> 00:35:23,919 Quem é esse cara? 463 00:35:33,587 --> 00:35:36,409 Sr. Okoye e Dra. Caldwell. 464 00:35:38,329 --> 00:35:39,706 Sou o agente Harvey Russell. 465 00:35:41,456 --> 00:35:42,460 Que dia terrível, não? 466 00:35:42,760 --> 00:35:45,390 Experimentos científicos caindo do céu, 467 00:35:45,449 --> 00:35:46,870 gorila gigante à solta. 468 00:35:46,918 --> 00:35:50,525 Tipo da merda emocionante que nós do governo costumamos notar. 469 00:35:50,656 --> 00:35:51,660 Onde está o George? 470 00:35:51,696 --> 00:35:55,085 Se pensa em botá-lo em um avião, será um grande erro. 471 00:35:56,380 --> 00:35:57,718 Acho que vamos ficar bem. 472 00:36:00,350 --> 00:36:02,680 Vamos todos respirar fundo e... 473 00:36:02,700 --> 00:36:04,304 Quero ver o George. 474 00:36:04,460 --> 00:36:07,776 Ou podemos nos provocar e ver quem é o mais durão. 475 00:36:08,440 --> 00:36:11,085 Meu irmão, vou arriscar um palpite e dizer 476 00:36:11,121 --> 00:36:13,878 que você nunca foi acusado de ser um sujeito sociável. 477 00:36:15,216 --> 00:36:18,132 Que tal você tirar estas algemas e descobrir por si mesmo? 478 00:36:19,383 --> 00:36:20,391 Meu irmão. 479 00:36:24,758 --> 00:36:26,058 Vejo vocês a bordo. 480 00:36:26,314 --> 00:36:27,326 Ponha-os junto com o macaco. 481 00:36:29,834 --> 00:36:32,735 Estranho ele não ter tirado suas algemas. 482 00:36:45,650 --> 00:36:47,005 -Ele está bem. -Certo. 483 00:36:49,216 --> 00:36:50,317 Anote no quadro. 484 00:36:52,540 --> 00:36:53,558 Está vendo isso? 485 00:36:54,460 --> 00:36:56,469 Onde se cortou fugindo do Depto. de Primatas. 486 00:36:57,580 --> 00:36:58,594 Quase nem tem mais hematoma. 487 00:36:59,449 --> 00:37:00,596 Rato acomys africano. 488 00:37:02,110 --> 00:37:05,216 O DNA dele o torna capaz de regeneração extrema. 489 00:37:07,638 --> 00:37:10,867 "Davis Okoye, perito em primatas." 490 00:37:12,089 --> 00:37:13,849 Blá-blá-blá. 491 00:37:15,827 --> 00:37:17,388 Forças Especiais do Exército. 492 00:37:17,798 --> 00:37:20,692 Você é algum homem misterioso internacional? 493 00:37:20,710 --> 00:37:24,510 Muita coisa suprimida. "Suprimido, suprimido..." 494 00:37:25,100 --> 00:37:26,117 Aqui está. 495 00:37:26,450 --> 00:37:30,314 "Transferido para Força-Tarefa Contra Caça Ilegal." 496 00:37:30,750 --> 00:37:33,747 Saiba que também sou amante de animais. 497 00:37:33,776 --> 00:37:34,881 Chega desse papo. 498 00:37:34,910 --> 00:37:37,194 Pôr o George no avião é suicídio. 499 00:37:37,223 --> 00:37:38,778 Há um sedativo forte no soro. 500 00:37:39,238 --> 00:37:42,030 Ele só vai acordar quando nós o acordarmos. 501 00:37:43,063 --> 00:37:45,376 Com todo o respeito, nesse ritmo de crescimento, 502 00:37:45,434 --> 00:37:48,467 o sedativo perderá o efeito muito antes de pousarmos. 503 00:37:48,680 --> 00:37:51,863 Fatoramos o crescimento e o metabolismo elevado. 504 00:37:51,892 --> 00:37:54,365 -Senhor. -E quantidade de sangue 505 00:37:54,540 --> 00:37:57,190 na circulação dele. Podemos não ser brilhantes, 506 00:37:57,529 --> 00:37:58,700 mas estamos nos saindo bem. 507 00:37:59,085 --> 00:38:00,314 Ainda mais considerando 508 00:38:00,343 --> 00:38:03,950 que há outro de seus experimentos andando à solta por aí. 509 00:38:04,420 --> 00:38:05,430 Como assim, outro? 510 00:38:05,470 --> 00:38:07,454 Não sabe do lobo de nove metros? 511 00:38:08,060 --> 00:38:09,296 Senhor. 512 00:38:09,892 --> 00:38:12,576 Seu macaco gigante está ultrapassado. 513 00:38:14,845 --> 00:38:15,850 Meu Deus. 514 00:38:15,892 --> 00:38:19,149 Os malucos da internet o apelidaram de Ralph. 515 00:38:19,361 --> 00:38:20,379 Para quem você trabalha? 516 00:38:21,020 --> 00:38:22,724 Trabalho para o povo americano. 517 00:38:23,056 --> 00:38:24,387 Segurança Interna? CIA? 518 00:38:26,300 --> 00:38:27,311 Liga da Justiça? 519 00:38:28,285 --> 00:38:29,431 Sou da O.A.G. 520 00:38:30,030 --> 00:38:32,576 Já ouvi essa bobagem. "Outra Agência Governamental"! 521 00:38:32,947 --> 00:38:33,950 Que esperto. 522 00:38:33,987 --> 00:38:35,543 Sim, senhor, é esperteza. 523 00:38:36,680 --> 00:38:38,838 Sabe, quando a ciência caga na cama, 524 00:38:39,572 --> 00:38:41,463 chamam a mim para trocar os lençóis. 525 00:38:41,761 --> 00:38:42,770 O que farão com o George? 526 00:38:43,769 --> 00:38:46,001 Ele não tem culpa de nada. Não merece isso. 527 00:38:46,100 --> 00:38:49,954 Seja culpa dele ou não, ele é perigoso. 528 00:38:50,030 --> 00:38:51,331 Mas há cura para isso. 529 00:38:52,520 --> 00:38:54,760 Ela trabalhou no patógeno que o infectou. 530 00:38:54,787 --> 00:38:55,820 Ela trabalha na Energyne. 531 00:38:57,776 --> 00:38:59,027 Você quer dizer trabalhava. 532 00:39:05,616 --> 00:39:09,914 Dra. Kate Caldwell, Ph.D. em Bioquímica por Stanford, 533 00:39:09,950 --> 00:39:12,874 com especialização em Conservação Genética. 534 00:39:13,121 --> 00:39:16,474 Recrutada pela Energyne em 2010. 535 00:39:18,910 --> 00:39:20,401 Demitida da Energyne 536 00:39:20,998 --> 00:39:22,387 há pouco menos de dois anos. 537 00:39:23,892 --> 00:39:24,947 E melhora. 538 00:39:25,303 --> 00:39:27,550 Flagrada tentando roubar HDs da empresa. 539 00:39:27,616 --> 00:39:30,867 Cumpriu 13, tenho certeza, gloriosos meses 540 00:39:30,925 --> 00:39:35,005 no nosso belo Instituto Federal de Correção em Greenville. 541 00:39:37,550 --> 00:39:41,950 Bom, suponho que, pela cara do nosso amigo grandalhão, 542 00:39:42,583 --> 00:39:44,130 isso seja novidade para ele. 543 00:39:46,169 --> 00:39:47,315 Façam boa viagem. 544 00:39:50,350 --> 00:39:52,657 Sr. Okoye, sobre seu amigo, 545 00:39:53,929 --> 00:39:54,938 se é que serve de algo, 546 00:39:57,369 --> 00:39:58,516 sinto muito, de verdade. 547 00:40:09,587 --> 00:40:11,032 Lamento ter mentido para você. 548 00:40:14,692 --> 00:40:15,879 Pode curar o George ou não? 549 00:40:16,700 --> 00:40:19,398 A Energyne estava trabalhando em um antídoto. 550 00:40:19,449 --> 00:40:20,459 Sim ou não? 551 00:40:24,525 --> 00:40:25,530 Não. 552 00:40:36,205 --> 00:40:37,451 Claire, eu o encontrei. 553 00:40:38,040 --> 00:40:39,754 Uns caras puseram o gorila 554 00:40:39,790 --> 00:40:43,900 em um avião de carga ontem à noite. Sabe quem está com eles? 555 00:40:43,980 --> 00:40:46,161 Não, mas deve malhar bastante. 556 00:40:46,423 --> 00:40:48,009 Não. A mulher. 557 00:40:49,689 --> 00:40:51,235 Kate Caldwell. 558 00:40:52,321 --> 00:40:53,427 Dra. Caldwell. 559 00:40:53,950 --> 00:40:55,892 É. O que ela está fazendo lá? 560 00:40:56,830 --> 00:40:59,856 Bom, considerando nosso histórico com ela, 561 00:41:00,321 --> 00:41:03,340 o fato de nos culpar por ter sido presa e pela morte de seu irmão, 562 00:41:04,198 --> 00:41:07,092 meu palpite? Está reunindo provas para nos ferrar. 563 00:41:08,510 --> 00:41:10,659 Devíamos tê-la liquidado dois anos atrás. 564 00:41:10,969 --> 00:41:12,489 Não pode liquidar cada problema seu. 565 00:41:13,420 --> 00:41:14,430 Inútil discutir. 566 00:41:14,489 --> 00:41:15,660 Claire, falo sério! 567 00:41:16,680 --> 00:41:17,776 Incrível eu dizer isso, 568 00:41:18,176 --> 00:41:20,070 mas nem importa o dinheiro. 569 00:41:20,700 --> 00:41:21,798 Só não quero ser preso. 570 00:41:22,103 --> 00:41:24,270 Se tiver um plano, eu adoraria ouvir. 571 00:41:24,452 --> 00:41:26,460 Brett, sempre tenho um plano. 572 00:41:32,001 --> 00:41:35,332 Se você deu a uma cobaia dons genéticos extraordinários, 573 00:41:35,361 --> 00:41:38,285 potencial físico ilimitado e disposição violenta 574 00:41:38,300 --> 00:41:40,650 e agressiva impensável, como você a controla? 575 00:41:41,040 --> 00:41:43,114 Sei lá, você dá um calmante ou... 576 00:41:43,150 --> 00:41:45,907 Isso. Viu? Não foi tão difícil. 577 00:41:46,530 --> 00:41:49,718 R-19, o calmante. Uma pequena dose faz uma criatura 578 00:41:49,732 --> 00:41:51,710 parar de crescer e de agredir. 579 00:41:52,103 --> 00:41:54,947 Para atraí-los, o patógeno programou a cobaia geneticamente 580 00:41:54,976 --> 00:41:58,125 para reagir a uma onda de rádio de baixa frequência. 581 00:41:58,903 --> 00:42:00,685 Sorte nossa que o prédio tem antenas 582 00:42:00,720 --> 00:42:02,409 de rádio mais poderosas do mundo. 583 00:42:03,849 --> 00:42:06,227 Mandei nossa equipe modificar esta ontem à noite. 584 00:42:17,580 --> 00:42:19,696 Agora, é só a gente ligar o sinal, 585 00:42:19,987 --> 00:42:22,009 e as criaturas farão de tudo 586 00:42:22,030 --> 00:42:23,398 para vir aqui fazê-lo parar. 587 00:42:23,914 --> 00:42:26,125 Como acha que será isso a 9.700 metros? 588 00:42:26,343 --> 00:42:28,110 O macaco jogará o avião no chão. 589 00:42:28,280 --> 00:42:30,620 Quando o lobo chegar, militares o matarão. 590 00:42:30,720 --> 00:42:33,238 Aí coletaremos uma amostra do DNA bélico. 591 00:42:33,280 --> 00:42:35,280 Então venderemos por uma fortuna! 592 00:42:41,107 --> 00:42:42,113 Nossa. 593 00:42:49,720 --> 00:42:52,314 BLACK HILLS, DAKOTA DO SUL 594 00:42:52,350 --> 00:42:53,484 NÃO ALIMENTE OS ANIMAIS SILVESTRES 595 00:43:07,820 --> 00:43:11,652 GOLFO DO MÉXICO, COSTA DA FLÓRIDA 596 00:43:37,223 --> 00:43:38,287 George, tudo bem, amigão? 597 00:43:56,910 --> 00:43:58,220 Não. 598 00:44:04,700 --> 00:44:05,820 Levante-se. Agora! 599 00:44:12,096 --> 00:44:13,347 Cuidado. 600 00:44:21,543 --> 00:44:22,605 Mirem no corpo dele! 601 00:44:22,721 --> 00:44:23,732 Atirem nele! 602 00:44:26,598 --> 00:44:28,103 Para trás! 603 00:44:42,450 --> 00:44:43,460 Vamos, depressa! 604 00:44:43,820 --> 00:44:44,830 Afivele. 605 00:45:01,500 --> 00:45:03,256 Seis-um-dois-H, mayday! 606 00:45:07,296 --> 00:45:08,300 Merda. 607 00:45:27,921 --> 00:45:28,938 George. 608 00:45:53,310 --> 00:45:54,320 Merda! 609 00:46:23,994 --> 00:46:25,004 Segure-se! 610 00:46:31,638 --> 00:46:32,772 Davis! 611 00:46:32,903 --> 00:46:33,917 Depressa! 612 00:46:46,394 --> 00:46:47,408 Davis! 613 00:46:48,423 --> 00:46:49,430 Dê-me impulso! 614 00:47:05,114 --> 00:47:06,127 E agora? 615 00:47:13,616 --> 00:47:15,364 Vamos sair deste avião! 616 00:47:28,045 --> 00:47:29,058 Segure firme! 617 00:47:43,090 --> 00:47:45,507 Isso é loucura! Vamos morrer! 618 00:47:46,249 --> 00:47:47,260 Provavelmente! 619 00:47:47,325 --> 00:47:48,524 Agora vai! 620 00:48:16,598 --> 00:48:17,607 Droga, Russell! 621 00:48:35,172 --> 00:48:36,547 Caramba! 622 00:48:37,056 --> 00:48:38,157 De nada! 623 00:49:00,678 --> 00:49:01,685 Sinto muito, George. 624 00:49:31,485 --> 00:49:32,496 Onde está o corpo? 625 00:49:40,307 --> 00:49:41,312 Não há corpo. 626 00:49:43,885 --> 00:49:45,296 Ele está ferido, mas sobreviveu. 627 00:49:49,289 --> 00:49:50,387 O rastro vai para nordeste. 628 00:49:51,878 --> 00:49:53,230 Estou sem sinal. 629 00:49:53,289 --> 00:49:55,869 Vou ver se acho um rádio e faço funcionar. 630 00:49:56,278 --> 00:49:59,674 Quando o Depto. de Defesa souber que o seu gorila sobreviveu, 631 00:50:00,387 --> 00:50:01,900 vai interrogar vocês dois. 632 00:50:02,365 --> 00:50:03,373 E a Energyne? 633 00:50:04,249 --> 00:50:06,234 Sabem bem mais sobre isso do que nós. 634 00:50:06,263 --> 00:50:08,460 É, o FBI está investigando a Energyne. 635 00:50:09,238 --> 00:50:10,409 Ouçam, façam-me um favor. 636 00:50:11,972 --> 00:50:13,347 Não se afastem demais. 637 00:50:15,252 --> 00:50:16,474 Sr. Okoye. 638 00:50:17,332 --> 00:50:18,349 Sim? 639 00:50:19,994 --> 00:50:22,380 Obrigado por tirar este velho vaqueiro do avião. 640 00:50:23,427 --> 00:50:25,318 Até babacas merecem uma segunda chance. 641 00:50:28,125 --> 00:50:30,070 Como meu avô sempre dizia, 642 00:50:30,918 --> 00:50:32,560 nós babacas temos que ficar unidos. 643 00:50:37,100 --> 00:50:38,561 Viu a gravação do satélite? 644 00:50:39,040 --> 00:50:40,590 O gorila sobreviveu à queda! 645 00:50:41,514 --> 00:50:42,524 É. 646 00:50:43,660 --> 00:50:45,929 Infelizmente, a Dra. Caldwell também. 647 00:50:46,707 --> 00:50:47,714 E agora? 648 00:50:50,329 --> 00:50:51,485 O gorila não me preocupa. 649 00:50:51,834 --> 00:50:54,480 Reagirá à frequência de rádio e virá até nós. 650 00:50:54,896 --> 00:50:56,903 A Dra. Caldwell é o maior problema. 651 00:50:57,470 --> 00:50:58,570 Acha que ela contou algo? 652 00:51:03,070 --> 00:51:05,340 Há agentes federais entrando aqui. 653 00:51:05,383 --> 00:51:06,700 Então acho que ela contou tudo. 654 00:51:07,965 --> 00:51:08,973 O quê? 655 00:51:18,074 --> 00:51:20,026 Claire Wyden. Em que posso ser útil? 656 00:51:20,336 --> 00:51:21,776 Agente Park, FBI. 657 00:51:21,914 --> 00:51:24,423 É um mandado de busca dos registros da empresa, 658 00:51:24,758 --> 00:51:25,764 começando pelo laboratório. 659 00:51:26,387 --> 00:51:27,805 Claro. Acompanhe-me. 660 00:51:33,260 --> 00:51:35,972 É chocante isso tudo ter começado neste laboratório 661 00:51:36,016 --> 00:51:37,901 e faremos o que pudermos para ajudar. 662 00:51:38,481 --> 00:51:40,183 Ótimo, queremos acesso a tudo. 663 00:51:40,649 --> 00:51:42,547 Claro. Terão toda nossa cooperação. 664 00:51:43,172 --> 00:51:44,184 Cada arquivo. 665 00:51:44,220 --> 00:51:45,878 HDs e servidores também. Vamos lá. 666 00:51:47,638 --> 00:51:49,451 Saia de sua estação, senhor. 667 00:51:49,920 --> 00:51:52,198 Pode abrir? Mantenha-se conectado. 668 00:51:52,263 --> 00:51:53,303 Afaste-se. 669 00:51:53,360 --> 00:51:55,805 Para isso, estamos analisando os arquivos 670 00:51:55,849 --> 00:51:59,223 da cientista responsável pelas criaturas, Dra. Kate Caldwell. 671 00:51:59,536 --> 00:52:01,832 Com certeza, conhece a ficha criminal dela. 672 00:52:02,310 --> 00:52:03,686 Infelizmente, só agora soubemos 673 00:52:03,690 --> 00:52:06,571 das coisas horríveis que ela fez quando estava aqui. 674 00:52:07,212 --> 00:52:09,030 Quero a lista dos servidores. 675 00:52:09,414 --> 00:52:10,424 Claro, senhor. 676 00:52:18,236 --> 00:52:19,244 Você está bem? 677 00:52:20,460 --> 00:52:22,161 Está suando... Muito. 678 00:52:22,929 --> 00:52:23,930 Não, estou bem. 679 00:52:24,220 --> 00:52:25,232 Está tudo bem. 680 00:52:28,257 --> 00:52:29,526 Whiskey-2-Tango, 681 00:52:29,777 --> 00:52:31,240 Whiskey-2-Tango aqui é 682 00:52:31,260 --> 00:52:33,596 Eco-4-Romeu, câmbio. 683 00:52:34,560 --> 00:52:36,065 Whiskey-2-Tango... 684 00:52:36,188 --> 00:52:37,260 Whiskey-2-Tango, 685 00:52:38,166 --> 00:52:39,809 aqui é Eco-4-Romeu. 686 00:52:40,001 --> 00:52:42,188 E então, o que vamos fazer agora? 687 00:52:44,902 --> 00:52:45,914 Lamento, doutora, 688 00:52:46,800 --> 00:52:47,810 não existe mais "nós". 689 00:52:49,340 --> 00:52:52,406 Lamento ter mentido. 690 00:52:52,470 --> 00:52:53,480 É, poupe-me. 691 00:52:54,529 --> 00:52:56,406 Mentiu para conseguir uma coisa. É humana. 692 00:52:57,212 --> 00:52:58,908 Por que desgosta tanto das pessoas? 693 00:53:05,254 --> 00:53:06,268 Vou lhe dizer uma coisa. 694 00:53:07,078 --> 00:53:08,357 Lutei em guerras no mundo todo. 695 00:53:09,894 --> 00:53:13,126 Persegui caçadores ilegais na África, Índia, América do Sul. 696 00:53:14,033 --> 00:53:15,536 Vi como as pessoas são. 697 00:53:17,254 --> 00:53:19,350 Fazem de tudo para conseguir o que querem. 698 00:53:21,729 --> 00:53:22,988 Acha que somos todos assim? 699 00:53:25,756 --> 00:53:26,774 Sabe onde encontrei o George? 700 00:53:29,700 --> 00:53:31,601 Estava escondido sob um jipe de caça. 701 00:53:34,497 --> 00:53:36,102 Quando chegamos, 702 00:53:36,134 --> 00:53:37,788 os canalhas estavam matando a mãe dele. 703 00:53:40,412 --> 00:53:43,479 Estavam decepando as patas dela para vender como cinzeiro. 704 00:53:45,084 --> 00:53:46,646 George não teria sobrevivido sozinho. 705 00:53:47,201 --> 00:53:49,658 Um albino como ele vale uma nota no mercado negro. 706 00:53:51,537 --> 00:53:52,547 Então eu o levei comigo. 707 00:53:56,230 --> 00:53:58,048 O que houve com os caçadores? 708 00:53:59,692 --> 00:54:01,691 Bom, eles atiraram em nós e erraram. 709 00:54:03,574 --> 00:54:04,586 Eu revidei. 710 00:54:05,852 --> 00:54:06,862 E não errei. 711 00:54:34,252 --> 00:54:37,649 Que bom que o George não sente o mesmo pelas pessoas. 712 00:54:40,134 --> 00:54:41,148 O que você quer dizer? 713 00:54:41,500 --> 00:54:44,006 Após a família dele ser morta, 714 00:54:44,273 --> 00:54:46,918 seria muito fácil para ele não confiar em humanos. 715 00:54:48,966 --> 00:54:50,218 Mas ele confia em você. 716 00:54:52,038 --> 00:54:53,043 Certo? 717 00:54:54,209 --> 00:54:55,728 Você é geneticista, não psiquiatra. 718 00:54:56,780 --> 00:55:00,063 Também sou Ph.D. em chamar a atenção das pessoas quando falam bobagem. 719 00:55:00,620 --> 00:55:02,379 Então vai ser ótimo. 720 00:55:04,620 --> 00:55:07,440 Após a faculdade, eu usava o CRISPR 721 00:55:07,457 --> 00:55:09,520 para ajudar espécies em extinção no Ártico. 722 00:55:11,308 --> 00:55:12,506 Então meu irmão adoeceu. 723 00:55:14,188 --> 00:55:16,385 Os médicos disseram que ele tinha pouca chance. 724 00:55:17,190 --> 00:55:18,694 O CRISPR podia salvá-lo. 725 00:55:20,081 --> 00:55:22,097 Então Claire Wyden apareceu. 726 00:55:23,388 --> 00:55:25,338 E me tornou pesquisadora genética chefe. 727 00:55:26,684 --> 00:55:28,480 -A Energyne recrutou você? -Sim. 728 00:55:29,030 --> 00:55:30,688 Mas eu não sabia 729 00:55:30,908 --> 00:55:32,622 que o que eu descobria para ajudar meu irmão 730 00:55:33,505 --> 00:55:35,840 era usado secretamente para criar DNA bélico. 731 00:55:38,822 --> 00:55:39,926 Tentei destruí-lo. 732 00:55:42,166 --> 00:55:44,566 A segurança me pegou antes de eu terminar. 733 00:55:47,814 --> 00:55:48,825 Enfim, 734 00:55:50,620 --> 00:55:52,667 um mês depois de eu ser presa, meu irmão morreu. 735 00:55:58,033 --> 00:55:59,638 Nem pude me despedir dele. 736 00:56:03,788 --> 00:56:04,796 Sinto muito. 737 00:56:06,570 --> 00:56:08,065 Só quero garantir que os Wydens 738 00:56:08,086 --> 00:56:10,700 não machuquem mais ninguém nem nada, nunca mais. 739 00:56:14,102 --> 00:56:15,165 Não é um plano válido? 740 00:56:18,033 --> 00:56:19,041 É um plano válido. 741 00:56:26,198 --> 00:56:27,204 Parece que nossa carona chegou. 742 00:56:29,649 --> 00:56:33,532 BASE DA FORÇA AÉREA DE SCOTT 743 00:56:39,409 --> 00:56:40,953 Kaplan, me conecte com o capitão Evans. 744 00:56:40,982 --> 00:56:43,558 Black-Dog-Seis-Atual para Bushmaster-Seis-Ótimo. 745 00:56:44,006 --> 00:56:45,408 Mísseis prontos. Alvos na mira. 746 00:56:45,670 --> 00:56:47,276 Entendido. Estabeleça um perímetro. 747 00:56:47,340 --> 00:56:50,698 Entendido. Estabelecer rota. Circuitos online. Aguardar. 748 00:56:51,863 --> 00:56:52,870 Coronel Blake. 749 00:56:52,900 --> 00:56:55,904 Black-Dog-6-Atual, estamos vendo alvos Alfa e Bravo. 750 00:56:56,566 --> 00:56:59,044 Entendido. Fique a postos para cercá-los. 751 00:56:59,710 --> 00:57:00,727 Entendido, 6-Atual. 752 00:57:00,860 --> 00:57:02,716 Alvos a oito quilômetros, movendo-se rápido. 753 00:57:03,057 --> 00:57:04,077 George está com o lobo? 754 00:57:06,010 --> 00:57:08,663 Atacou o gorila, senhor? E o lobo. 755 00:57:09,000 --> 00:57:11,650 Nós os cercamos em uma pedreira a 50 km de Chicago. 756 00:57:12,220 --> 00:57:14,709 Eles dois estão indo em linha reta para a cidade. 757 00:57:15,756 --> 00:57:18,590 Espécies diferentes em viagem coordenada. 758 00:57:18,610 --> 00:57:20,662 -Isso não é possível. -Desculpe-me, quem é este? 759 00:57:20,830 --> 00:57:22,732 É Davis Okoye, coronel. 760 00:57:22,780 --> 00:57:25,457 Ele é primatólogo. Criou aquele gorila. 761 00:57:25,489 --> 00:57:27,669 E a Dra. Caldwell trabalhou na Energyne. 762 00:57:28,120 --> 00:57:30,070 Ajudou a gerar nossos amigos fofos. 763 00:57:30,350 --> 00:57:32,202 Esta é uma operação militar. 764 00:57:32,225 --> 00:57:35,313 Sim, senhor. Entendo, senhor. Mas, no momento, 765 00:57:35,793 --> 00:57:38,758 os dois sabem mais que ninguém sobre essas criaturas. 766 00:57:39,094 --> 00:57:41,143 Deveria ouvir o que eles têm a dizer. 767 00:57:42,033 --> 00:57:44,289 O que todos têm que entender é 768 00:57:44,300 --> 00:57:46,400 que já não são só um lobo e um gorila. 769 00:57:46,950 --> 00:57:48,402 O lobo e o gorila se atacariam. 770 00:57:48,945 --> 00:57:51,592 Eles não correriam em linha reta para o mesmo destino. 771 00:57:52,001 --> 00:57:53,946 Por que estão indo para Chicago? 772 00:57:54,022 --> 00:57:55,309 Eles estão sendo chamados. 773 00:57:56,289 --> 00:57:58,753 Na Energyne, usávamos DNA de morcego. 774 00:57:59,276 --> 00:58:01,841 Os Wydens almejavam desenvolver comunicação biossonora, 775 00:58:01,862 --> 00:58:04,467 e parece que eles conseguiram. 776 00:58:05,140 --> 00:58:08,096 A Energyne deve estar emitindo um sinal para atraí-los. 777 00:58:08,678 --> 00:58:10,918 Essas criaturas farão qualquer coisa 778 00:58:11,030 --> 00:58:13,035 para chegar ao sinal e fazê-lo parar. 779 00:58:14,737 --> 00:58:16,431 Coronel, tem que evacuar Chicago. 780 00:58:16,908 --> 00:58:18,656 Essas criaturas se regeneram. 781 00:58:18,680 --> 00:58:20,239 Balas e tanques não as detêm. 782 00:58:20,652 --> 00:58:22,837 Temos nossos planos para contingências, Sr. Okoye. 783 00:58:24,337 --> 00:58:25,340 Coronel. 784 00:58:29,430 --> 00:58:32,410 Enquanto isso, o FBI pediu que vocês fiquem aqui. 785 00:58:33,014 --> 00:58:34,464 Eles têm algumas perguntas a fazer. 786 00:58:35,334 --> 00:58:36,631 Eles vão escoltá-los. 787 00:58:36,785 --> 00:58:37,798 Senhora, vamos. 788 00:58:39,366 --> 00:58:40,710 É um grande erro, coronel. 789 00:58:40,913 --> 00:58:41,925 Senhor, vamos. 790 00:58:43,334 --> 00:58:46,082 Alvos em círculo. Equipe, alvos na zona de tiro 3. 791 00:58:46,209 --> 00:58:47,505 Não atirem até chegar a hora. 792 00:58:47,940 --> 00:58:50,060 Black-Dog-6-Atual, alvos cercados. 793 00:58:50,240 --> 00:58:52,996 Emboscada pronta. Toda a equipe de prontidão. 794 00:58:53,521 --> 00:58:54,530 Preparar para ataque. 795 00:58:59,825 --> 00:59:03,105 Essa operação vai dar errado rápido. Temos que ir a Chicago. 796 00:59:05,292 --> 00:59:06,493 Estou pensando em um jeito. 797 00:59:07,950 --> 00:59:10,110 Estamos no transporte da esquerda. 798 00:59:10,161 --> 00:59:11,419 -Kate, vamos, depressa! -Ei! 799 00:59:11,606 --> 00:59:13,452 Ei! Ei, ei! 800 00:59:13,484 --> 00:59:14,490 Eu disse esquerda. 801 00:59:14,520 --> 00:59:16,113 Esperem aí, rapazes. 802 00:59:16,134 --> 00:59:17,292 Parecem inteligentes. 803 00:59:17,310 --> 00:59:20,849 Sabem que tem muita coisa ruim acontecendo agora. 804 00:59:20,880 --> 00:59:22,260 Serei franco com vocês. 805 00:59:22,510 --> 00:59:25,078 Isso que estamos fazendo, não acho nada legal. 806 00:59:25,094 --> 00:59:26,996 -Já chega. Andem! -Tudo bem. 807 00:59:27,000 --> 00:59:28,010 Pensem no seguinte. 808 00:59:28,450 --> 00:59:30,280 Já fui do exército. Então sem essa 809 00:59:30,300 --> 00:59:32,001 de me provocarem e me ameaçarem 810 00:59:32,022 --> 00:59:33,926 porque vou nocautear você, 811 00:59:34,160 --> 00:59:36,556 e aí vou esganar tanto você 812 00:59:36,572 --> 00:59:39,060 que vai se urinar na frente da moça. 813 00:59:39,521 --> 00:59:41,800 -Não fica bem. -Não foi um pedido! 814 00:59:41,884 --> 00:59:43,030 -Ande logo! -Ei! 815 00:59:49,276 --> 00:59:50,972 É isso que eu queria evitar. 816 00:59:52,156 --> 00:59:54,138 É um braço grande. Não resista. 817 00:59:54,449 --> 00:59:55,505 Não resista. 818 00:59:57,302 --> 00:59:58,320 Isso. Hora de nanar. 819 01:00:03,228 --> 01:00:04,604 Foi esse o jeito que achou? 820 01:00:04,833 --> 01:00:06,384 Bom, eu não os matei. 821 01:00:12,812 --> 01:00:13,820 O que procuramos? 822 01:00:13,852 --> 01:00:15,220 Um helicóptero. 823 01:00:15,286 --> 01:00:17,697 De preferência, não rodeado de militares. 824 01:00:17,798 --> 01:00:20,310 O hospital deve ter um helicóptero de resgate. 825 01:00:24,673 --> 01:00:26,032 Por isso é bom trazer uma doutora. 826 01:00:44,790 --> 01:00:47,974 FORÇAS DE SEGURANÇA 827 01:00:52,252 --> 01:00:53,266 Muito bem, doutora. 828 01:00:59,201 --> 01:01:01,200 Ora, ora, vejam só! 829 01:01:01,766 --> 01:01:03,648 Roubando o helicóptero do hospital. 830 01:01:03,960 --> 01:01:05,010 Estou impressionado. 831 01:01:07,222 --> 01:01:08,524 Isso foi criativo. 832 01:01:08,610 --> 01:01:10,160 Viu o que o George fez com o avião. 833 01:01:10,380 --> 01:01:12,300 Todos subestimam esses bichos. 834 01:01:12,945 --> 01:01:14,148 Mas vocês têm a bala mágica? 835 01:01:14,742 --> 01:01:15,840 Sabemos onde achá-la. 836 01:01:15,884 --> 01:01:16,897 Escute. 837 01:01:17,148 --> 01:01:20,246 Claire não criaria uma arma que não pode controlar. 838 01:01:20,529 --> 01:01:23,628 Devem ter um antídoto na Energyne para deter as mutações. 839 01:01:23,985 --> 01:01:25,996 Pegá-lo pode ser a única chance 840 01:01:26,012 --> 01:01:28,218 de impedir que os dois arrasem Chicago. 841 01:01:33,772 --> 01:01:35,829 Aqui não é parada de caminhoneiro. 842 01:01:36,390 --> 01:01:38,298 Eles não deixam a chave no quebra-sol. 843 01:01:39,900 --> 01:01:41,602 Espere aí. Está nos ajudando? 844 01:01:41,878 --> 01:01:45,185 Salvou minha vida. É o mínimo que posso fazer. 845 01:01:45,958 --> 01:01:48,171 E concordamos quanto aos Wydens. 846 01:01:48,180 --> 01:01:49,500 Eles se acham acima da lei. 847 01:01:51,009 --> 01:01:52,753 Quero mostrar que não estão. 848 01:01:53,190 --> 01:01:55,592 Então, sim, estamos nos ajudando. 849 01:01:56,716 --> 01:01:57,732 Façam sua parte. 850 01:01:59,290 --> 01:02:00,390 Estarei em contato. 851 01:02:01,670 --> 01:02:02,680 Nossa! 852 01:02:02,993 --> 01:02:04,758 Foi melhor do que eu esperava. 853 01:02:04,796 --> 01:02:06,947 Foi. Mas esperava nocauteá-lo também. 854 01:02:07,446 --> 01:02:09,542 Há outras formas de lidar com as pessoas. 855 01:02:09,825 --> 01:02:11,441 Sei disso, mas não tem graça! 856 01:02:14,438 --> 01:02:16,182 Sabe pilotar isto, não é? 857 01:02:18,785 --> 01:02:19,798 Com certeza. 858 01:02:25,686 --> 01:02:27,008 Estou me lembrando. 859 01:02:27,430 --> 01:02:29,688 Estou me lembrando de tudo... agora. 860 01:02:31,708 --> 01:02:32,956 Sim. 861 01:02:33,441 --> 01:02:35,795 Estou me lembrando. Estou, sim. 862 01:02:38,198 --> 01:02:41,574 Faltam 15 minutos para o sol nascer. Ordem de tiro em seguida. 863 01:02:41,780 --> 01:02:44,950 Alvos na mira. Serpentes a postos. Ação! 864 01:02:46,970 --> 01:02:48,250 Imagem infravermelha na tela. 865 01:02:48,278 --> 01:02:50,028 Entendido, perigo próximo. Infravermelho na tela. 866 01:02:50,188 --> 01:02:52,396 Aqui é 3-6. Alvos em campo aberto. 867 01:02:52,438 --> 01:02:53,445 Pode atirar. 868 01:02:53,468 --> 01:02:54,833 Ataque liberado. 869 01:03:01,121 --> 01:03:03,601 Ótimo. Aguardar avaliação dos danos. 870 01:03:03,620 --> 01:03:04,913 Confirmar morte inimiga. 871 01:03:04,956 --> 01:03:07,509 Seis-Alfa-Lobo-X. Confirmar morte inimiga. 872 01:03:07,777 --> 01:03:09,221 Entendido, Lobo. Aguardar. 873 01:03:09,697 --> 01:03:11,121 Fique de vigia, 2-6. 874 01:03:12,844 --> 01:03:15,142 Eco-0-2, passar para a fase linha dourada. 875 01:03:17,526 --> 01:03:19,452 Meu Deus! Vamos, apareça. 876 01:03:21,270 --> 01:03:22,920 Seis-Alfa-Lobo-X. Relatório, câmbio. 877 01:03:23,894 --> 01:03:25,116 Morte não confirmada. 878 01:03:25,340 --> 01:03:28,433 Devem ter se desviado, senhor. Repito, não estamos mais... 879 01:03:28,670 --> 01:03:29,680 Santo Deus! 880 01:03:31,220 --> 01:03:32,234 Este flanco! 881 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 Estão nos flancos leste e oeste! 882 01:03:39,409 --> 01:03:40,414 Nada adianta! 883 01:03:43,734 --> 01:03:46,550 Equipe 6-Alfa, aqui é Lobo-X. Preciso de um relatório. Câmbio. 884 01:03:47,852 --> 01:03:48,866 Capitão Evans? 885 01:03:54,940 --> 01:03:58,556 Avise a Guarda Nacional, adotaremos o plano de contingência. 886 01:03:58,580 --> 01:04:00,684 -Sim, senhor. -Que a artilharia de terra entre... 887 01:04:00,700 --> 01:04:02,422 no centro de Chicago! 888 01:04:02,844 --> 01:04:04,449 Vamos atirar tudo que temos neles 889 01:04:04,460 --> 01:04:06,698 e tirar as pessoas da cidade! 890 01:04:07,270 --> 01:04:09,770 Façam bloqueios a cada 400 metros ao sul do Loop! 891 01:04:09,820 --> 01:04:11,842 Evacuem civis para o norte! 892 01:04:12,006 --> 01:04:14,928 Sou eu. Eles estão evacuando Chicago. 893 01:04:15,377 --> 01:04:17,278 George e o lobo passaram pelos homens do Blake. 894 01:04:17,953 --> 01:04:20,810 Okoye, eles estão bem à sua frente. 895 01:04:20,844 --> 01:04:21,850 Entendido. 896 01:04:26,294 --> 01:04:27,300 O que foi? 897 01:04:28,289 --> 01:04:30,369 Não vão retirar todos a tempo. 898 01:05:02,342 --> 01:05:03,359 Davis! 899 01:05:22,305 --> 01:05:23,809 Alvos em campo aberto. 900 01:05:23,905 --> 01:05:25,361 Entendido. Podem atirar. 901 01:05:25,489 --> 01:05:27,553 Armas liberadas. Vou atacar. 902 01:05:28,801 --> 01:05:30,214 Meu Deus! Fui atingido! 903 01:05:30,310 --> 01:05:31,782 Helicóptero abatido! 904 01:05:31,852 --> 01:05:33,450 Vou acabar com esses bichos! 905 01:05:34,593 --> 01:05:35,600 Perdi o controle! 906 01:05:44,737 --> 01:05:46,933 Dois-nove disparando, alvo atingido. Atirando nele. 907 01:05:53,009 --> 01:05:54,957 Algo me acertou! Perdi os rotores! 908 01:05:55,014 --> 01:05:56,864 Mayday! Estou caindo! 909 01:06:03,964 --> 01:06:05,682 Informe da situação. Cadê o Warthog-1? 910 01:06:05,990 --> 01:06:07,004 A caminho, senhor. 911 01:06:07,020 --> 01:06:09,145 -Ataque liberado. -Entendido. 912 01:06:17,809 --> 01:06:19,745 Warthog-1. Alvos fora da mira. 913 01:06:22,086 --> 01:06:24,432 Lobo-X, pedido de meia-volta para outra passada. 914 01:06:24,966 --> 01:06:28,012 Warthog-1, aqui é Black-Dog-6-Atual. Atire de novo. 915 01:06:28,060 --> 01:06:29,084 Entendido. 916 01:06:29,126 --> 01:06:30,700 Kaplan, e a evacuação? 917 01:06:30,961 --> 01:06:32,264 Metade da cidade, senhor. 918 01:06:33,724 --> 01:06:36,145 Veículo indo para o norte pelo rio, a 800 metros. 919 01:06:36,780 --> 01:06:38,431 Do que você está falando? 920 01:06:45,521 --> 01:06:46,540 É uma nave? 921 01:06:46,600 --> 01:06:47,620 Está debaixo d'água. 922 01:06:48,156 --> 01:06:49,904 Não temos submarinos na área. 923 01:07:07,974 --> 01:07:09,978 Davis, há alguma coisa grande no rio. 924 01:07:40,180 --> 01:07:41,660 Bom... Isso é péssimo! 925 01:07:42,902 --> 01:07:43,920 Aqui é 3-2. 926 01:07:43,980 --> 01:07:45,883 Contato visual de inimigo no rio! 927 01:07:45,942 --> 01:07:47,443 Repita, 3-2! 928 01:07:47,489 --> 01:07:49,446 O alvo está indo na direção leste! 929 01:07:49,478 --> 01:07:51,628 Entendido. Ordem de tiro em seguida. 930 01:07:51,660 --> 01:07:54,220 -Negativo! Perigo próximo! -Entendido, 3-2. 931 01:07:54,300 --> 01:07:56,641 Dirijam todas as forças para aquilo agora! 932 01:07:58,833 --> 01:08:00,401 Inimigo na posição 3h! Atacar! 933 01:08:00,900 --> 01:08:02,007 Atacar pelos flancos! 934 01:08:02,030 --> 01:08:03,070 Vão com tudo! 935 01:08:03,206 --> 01:08:04,326 Mirem nas guelras! 936 01:08:06,140 --> 01:08:07,154 Fogo! 937 01:08:32,764 --> 01:08:34,266 Fogo! Fogo! Fogo! 938 01:08:53,073 --> 01:08:54,091 Não podem detê-los. 939 01:08:54,678 --> 01:08:55,688 Precisamos do antídoto. 940 01:09:12,753 --> 01:09:14,650 Alfa-6-Atual, impossível detê-los! 941 01:09:14,689 --> 01:09:17,489 -Muitos mortos! Recuaremos! -Evacuamos o centro? 942 01:09:17,558 --> 01:09:20,294 Em um raio de dez quadras da Wacker até a Adams. 943 01:09:20,620 --> 01:09:21,635 Preparar a mãe das bombas. 944 01:09:21,916 --> 01:09:22,923 Entendido. 945 01:09:31,516 --> 01:09:35,318 Coronel, está prestes a explodir a maior bomba convencional do arsenal 946 01:09:36,369 --> 01:09:37,646 em solo americano. 947 01:09:38,476 --> 01:09:41,294 Com todo o respeito, deve haver outra maneira. 948 01:09:41,772 --> 01:09:42,920 Se jogar aquela bomba, 949 01:09:43,553 --> 01:09:46,070 não só vai aniquilar metade da cidade, 950 01:09:46,993 --> 01:09:48,677 como vai destruir todas as provas. 951 01:09:48,988 --> 01:09:51,834 Uma equipe está indo à Energyne pegar o antídoto. 952 01:09:51,990 --> 01:09:55,770 Então, se puder liberar alguns recursos para apoiá-los... 953 01:09:56,028 --> 01:09:59,306 É a equipe que roubou o helicóptero de resgate? 954 01:09:59,681 --> 01:10:02,545 -Davis Okoye e a Dra. Caldwell... -Quero que suma daqui, 955 01:10:03,510 --> 01:10:05,830 que pare com essa palhaçada de vaqueiro 956 01:10:06,369 --> 01:10:07,510 e siga o regulamento. 957 01:10:11,281 --> 01:10:12,293 Bem, senhor, 958 01:10:13,068 --> 01:10:14,640 sabe como nós vaqueiros somos. 959 01:10:15,222 --> 01:10:18,261 Não suportamos deixar nossos amigos para trás. 960 01:10:18,993 --> 01:10:20,543 Desapareça daqui! 961 01:10:21,372 --> 01:10:25,172 Até que enfim... uma ordem sua com a qual concordo. 962 01:10:30,890 --> 01:10:32,390 Mostre os bombardeiros invisíveis. 963 01:10:35,574 --> 01:10:36,729 Imagem na tela. 964 01:10:38,198 --> 01:10:41,420 BASE DA FORÇA AÉREA -Viper-2-5, executar a missão, já. 965 01:10:41,446 --> 01:10:43,041 Preparada para decolagem. 966 01:10:43,361 --> 01:10:44,945 Está autorizada, pista 2-5. 967 01:10:45,505 --> 01:10:46,721 Decolagem autorizada, 2-5. 968 01:10:46,908 --> 01:10:47,959 Entendido. Boa sorte. 969 01:10:49,729 --> 01:10:51,678 Lobo-X, aqui é Viper 2-5. 970 01:10:52,540 --> 01:10:53,601 Pacote no ar. 971 01:10:54,417 --> 01:10:55,606 Estamos a caminho. 972 01:10:57,569 --> 01:11:00,110 Agente Russell, aqui está a informação que pediu. 973 01:11:00,769 --> 01:11:02,924 A lista do FBI dos servidores da Energyne. 974 01:11:03,468 --> 01:11:04,471 O senhor tinha razão. 975 01:11:04,796 --> 01:11:06,398 Deixaram um servidor de fora. 976 01:11:06,828 --> 01:11:08,698 E só duas pessoas têm acesso a ele. 977 01:11:10,876 --> 01:11:14,155 Brett e Claire, seus safados de uma figa. 978 01:11:15,530 --> 01:11:16,670 -Obrigado. -De nada, senhor. 979 01:11:21,137 --> 01:11:23,378 É o Russell. Preciso de uma carona. 980 01:11:24,924 --> 01:11:27,221 Vamos, por aqui! Não parem! 981 01:11:35,292 --> 01:11:37,099 -Para onde? -Para o 85º andar. 982 01:11:44,070 --> 01:11:45,942 INDÚSTRIAS ENERGYNE 983 01:11:46,097 --> 01:11:47,110 O laboratório é aqui. 984 01:11:47,804 --> 01:11:48,816 Droga! 985 01:11:51,681 --> 01:11:52,966 Ei! Dê-me uma boa notícia. 986 01:11:53,060 --> 01:11:55,264 A mãe das bombas chega em 30 minutos. 987 01:11:55,516 --> 01:11:57,664 Só uma elimina cinco quarteirões. 988 01:11:57,932 --> 01:12:00,113 -Apressem-se! -Não atendo mais ligação sua. 989 01:12:00,998 --> 01:12:03,073 Está trancada. O que ele disse? 990 01:12:03,206 --> 01:12:05,601 A mãe das bombas vem vindo, devemos nos apressar. 991 01:12:09,894 --> 01:12:10,906 Vejamos. 992 01:12:14,470 --> 01:12:15,480 Caramba! 993 01:12:15,729 --> 01:12:17,686 O FBI deve ter confiscado os HDs. 994 01:12:18,982 --> 01:12:19,998 Tudo bem. 995 01:12:20,241 --> 01:12:22,249 Vamos, Kate, pense. 996 01:12:24,012 --> 01:12:25,022 Vamos lá. 997 01:12:27,868 --> 01:12:31,714 Pois bem, tudo que há no laboratório está em um só sistema. 998 01:12:31,798 --> 01:12:34,816 O FBI nunca teria pensado em confiscar um termostato, 999 01:12:35,041 --> 01:12:36,590 mas há um acesso ao servidor. 1000 01:12:36,614 --> 01:12:39,158 Deve dar para ver todos os arquivos 1001 01:12:39,852 --> 01:12:40,865 por aqui. 1002 01:12:42,534 --> 01:12:43,798 O exército perdeu o controle. 1003 01:12:43,953 --> 01:12:44,968 Vamos subir. 1004 01:12:46,924 --> 01:12:47,934 Muito bem. 1005 01:12:48,246 --> 01:12:49,253 O helicóptero está pronto. 1006 01:12:49,880 --> 01:12:51,734 Estou com seu rato. 1007 01:12:52,598 --> 01:12:55,676 Vamos pegar o R-19 do laboratório para usar em nosso favor 1008 01:12:55,697 --> 01:12:58,220 quando essa merda toda chegar até nós. 1009 01:12:59,878 --> 01:13:00,880 O que foi agora? 1010 01:13:01,638 --> 01:13:02,643 Temos visitas. 1011 01:13:05,132 --> 01:13:06,886 -Não acredito! -O que foi? 1012 01:13:07,329 --> 01:13:09,004 O sistema foi todo zerado. 1013 01:13:09,046 --> 01:13:11,185 Eles apagaram tudo ligado ao projeto. 1014 01:13:11,990 --> 01:13:13,193 Mas está aqui. 1015 01:13:13,868 --> 01:13:14,919 Só temos que achar. 1016 01:13:16,470 --> 01:13:17,480 Ali! 1017 01:13:20,721 --> 01:13:21,730 Deixe comigo. 1018 01:13:29,590 --> 01:13:30,600 Gostei. 1019 01:13:31,937 --> 01:13:32,947 O que procuramos? 1020 01:13:33,078 --> 01:13:35,105 Qualquer coisa que comece com RPG. 1021 01:13:35,473 --> 01:13:38,038 -Em uma bandeja de criopreservação. -Entendi. 1022 01:13:38,561 --> 01:13:40,204 RPG. RPG. 1023 01:13:43,169 --> 01:13:44,170 Acho que encontrei. 1024 01:13:53,857 --> 01:13:54,868 É isso mesmo. 1025 01:13:56,982 --> 01:13:57,999 Isso é a cura? 1026 01:13:58,790 --> 01:13:59,996 Não exatamente uma cura. 1027 01:14:01,052 --> 01:14:03,276 O R-19 não os faz voltar ao tamanho normal. 1028 01:14:04,289 --> 01:14:05,980 Só põe fim à agressão incontrolada. 1029 01:14:09,516 --> 01:14:10,662 Prazer em ver você, Kate. 1030 01:14:11,078 --> 01:14:12,198 Vá para o inferno, Claire. 1031 01:14:14,358 --> 01:14:17,051 Fiquei bem triste quando soube do seu irmão. 1032 01:14:25,329 --> 01:14:26,529 Agora entregue-me isso aí. 1033 01:14:40,705 --> 01:14:41,857 Certo. Vamos lá. 1034 01:14:42,924 --> 01:14:43,936 Isso não vai acontecer. 1035 01:14:46,801 --> 01:14:47,817 Quer me dar isso, por favor? 1036 01:14:55,884 --> 01:14:56,894 Davis. 1037 01:15:00,812 --> 01:15:01,824 Agora aconteceu. 1038 01:15:01,932 --> 01:15:02,940 Davis. 1039 01:15:03,014 --> 01:15:04,024 Agora vamos. 1040 01:15:06,257 --> 01:15:07,260 -Meu Deus. -Agora. 1041 01:15:18,657 --> 01:15:19,660 Eles chegaram. 1042 01:15:51,062 --> 01:15:52,079 Ande! 1043 01:15:54,145 --> 01:15:57,692 Já estava preocupada em como reprojetar o patógeno. 1044 01:15:58,326 --> 01:15:59,335 Aí, você apareceu. 1045 01:16:00,604 --> 01:16:02,201 Entre ou vai acabar como seu amigo. 1046 01:16:20,988 --> 01:16:23,288 Brett! Volte aqui! 1047 01:16:30,844 --> 01:16:31,858 Vamos lá. 1048 01:16:32,897 --> 01:16:33,908 Não! 1049 01:16:43,228 --> 01:16:44,232 Venha. 1050 01:16:53,404 --> 01:16:54,550 Achei que estava morto! 1051 01:16:54,753 --> 01:16:56,289 Não acertou órgãos vitais. 1052 01:16:56,300 --> 01:16:57,606 Mas não agoure. 1053 01:16:57,878 --> 01:16:59,046 Vamos pegar o antídoto. 1054 01:16:59,180 --> 01:17:00,204 Davis, espere. 1055 01:17:01,910 --> 01:17:02,926 Tenho um. 1056 01:17:04,556 --> 01:17:05,560 Novo plano. 1057 01:17:05,590 --> 01:17:07,750 Damos ao George, e ele ajuda com os outros. 1058 01:17:07,782 --> 01:17:08,796 Tudo bem. 1059 01:17:14,193 --> 01:17:16,312 Só temos que pensar em um jeito de dar para ele. 1060 01:17:18,918 --> 01:17:19,924 Vamos logo! 1061 01:17:27,452 --> 01:17:29,056 Fico feliz que vocês ainda estejam vivos. 1062 01:17:29,996 --> 01:17:31,665 Agora vão distraí-lo 1063 01:17:31,686 --> 01:17:32,832 enquanto eu me mando! 1064 01:17:34,716 --> 01:17:36,145 Ou posso matar vocês dois agora! 1065 01:17:43,142 --> 01:17:44,152 Tudo bem. 1066 01:17:45,606 --> 01:17:46,610 Eu vou. 1067 01:17:51,132 --> 01:17:52,630 George! 1068 01:17:54,270 --> 01:17:56,390 Afaste-se de mim! Tire as mãos de mim! 1069 01:17:57,196 --> 01:17:58,613 Que diabos está fazendo? 1070 01:18:01,100 --> 01:18:02,784 Dando a monstra para o gorila! 1071 01:18:12,823 --> 01:18:18,314 Merda! 1072 01:18:21,514 --> 01:18:22,528 O quê? 1073 01:18:22,910 --> 01:18:24,724 Não, esqueça minha irmã! 1074 01:18:25,136 --> 01:18:26,533 Ela enlouqueceu totalmente! 1075 01:18:26,794 --> 01:18:29,470 Venha aqui com um carro e tire-me daqui agora! 1076 01:18:32,525 --> 01:18:33,670 Puxa, garoto! 1077 01:18:34,336 --> 01:18:38,451 Você acabou de descer 85 lances de escada? 1078 01:18:39,180 --> 01:18:40,198 Quem é você? 1079 01:18:40,249 --> 01:18:43,441 Sou o cara que ia subir para prender você. 1080 01:18:43,594 --> 01:18:44,603 Mas, nossa, 1081 01:18:44,780 --> 01:18:47,482 você está péssimo. Fico meio mal com isso. 1082 01:18:52,023 --> 01:18:55,463 Quer saber? Já que se esforçou tanto para sair daqui, 1083 01:18:56,736 --> 01:18:59,133 imagino que tenha um notebook nessa sacola aí. 1084 01:18:59,601 --> 01:19:01,929 Dê aqui para mim, e vai poder sair 1085 01:19:02,249 --> 01:19:03,349 por aquela porta. 1086 01:19:04,510 --> 01:19:05,839 -Sério? -Sim. 1087 01:19:06,358 --> 01:19:08,499 Entregue para mim e vá embora. 1088 01:19:12,409 --> 01:19:13,417 Tudo bem! 1089 01:19:14,278 --> 01:19:15,841 Foi minha irmã que fez isso. 1090 01:19:16,234 --> 01:19:17,381 Nem foi ideia minha. 1091 01:19:17,680 --> 01:19:19,630 Desde quando cumplicidade é crime? 1092 01:19:19,972 --> 01:19:20,981 Exato. 1093 01:19:21,834 --> 01:19:22,881 -Até mais, Tex! -Ei! 1094 01:19:24,070 --> 01:19:25,871 Deixe o ratinho também. 1095 01:19:28,147 --> 01:19:30,190 Com prazer. Odeio essa coisa! 1096 01:19:40,714 --> 01:19:41,726 Puxa! 1097 01:19:43,754 --> 01:19:44,767 Não foi pouca coisa. 1098 01:19:48,700 --> 01:19:51,104 Espero que tenham um plano lá em cima. 1099 01:19:51,492 --> 01:19:54,143 O que me diz, garotinho? Vamos por outra saída. 1100 01:20:15,420 --> 01:20:16,840 Quando o antídoto fará efeito? 1101 01:20:17,805 --> 01:20:18,952 Em dez minutos, talvez. 1102 01:20:19,972 --> 01:20:21,876 O prédio não resiste dez minutos! 1103 01:20:29,747 --> 01:20:31,324 Como vamos sair do terraço? 1104 01:20:36,183 --> 01:20:37,582 Talvez não tenhamos que sair. 1105 01:20:37,761 --> 01:20:38,775 O quê? 1106 01:20:43,216 --> 01:20:45,354 Com certeza, temos que sair! 1107 01:20:45,594 --> 01:20:46,600 Vamos! 1108 01:20:49,114 --> 01:20:50,129 Davis! 1109 01:20:50,670 --> 01:20:53,590 -Não há cauda no helicóptero! -E nem precisamos. 1110 01:20:53,689 --> 01:20:57,430 -Precisa, se quiser voar! -Não vamos voar, vamos cair. 1111 01:20:57,623 --> 01:20:58,630 O quê? 1112 01:20:58,685 --> 01:21:00,038 ARRANQUE 1113 01:21:03,260 --> 01:21:06,965 Basta o empuxo para ficar sobre o prédio conforme cai. 1114 01:21:07,216 --> 01:21:08,622 Tipo surfar na avalanche, sabe? 1115 01:21:09,587 --> 01:21:10,688 Não, não sei! 1116 01:21:20,212 --> 01:21:22,466 Vamos lá, belezinha! 1117 01:21:39,550 --> 01:21:40,565 Meu Deus! 1118 01:21:40,627 --> 01:21:41,679 Isso pode ficar feio. 1119 01:21:48,270 --> 01:21:49,288 Meu Deus! 1120 01:21:49,914 --> 01:21:50,928 Santo Deus! 1121 01:21:52,910 --> 01:21:57,160 Meu Deus! 1122 01:22:03,056 --> 01:22:04,606 Segure-se, Kate! 1123 01:22:13,012 --> 01:22:14,974 Prepare-se! 1124 01:23:02,067 --> 01:23:03,074 Ajudo você. 1125 01:23:15,180 --> 01:23:16,333 Preciso de uma bebida. 1126 01:23:27,536 --> 01:23:30,181 Nem acredito que sobrevivemos. 1127 01:23:34,096 --> 01:23:35,238 Ainda há gente aqui. 1128 01:23:35,798 --> 01:23:37,390 Temos que cancelar o bombardeio. 1129 01:23:52,620 --> 01:23:53,632 Davis. 1130 01:23:55,180 --> 01:23:56,339 Eu sei. 1131 01:24:03,383 --> 01:24:04,399 George? 1132 01:24:07,049 --> 01:24:08,059 Você está bem? 1133 01:24:20,489 --> 01:24:21,490 Graças a Deus. 1134 01:24:23,209 --> 01:24:24,305 Bom ter você de volta, amigo. 1135 01:24:30,234 --> 01:24:31,530 Estou um lixo? 1136 01:24:32,627 --> 01:24:36,226 Tá legal. Você está um grande lixo! 1137 01:24:55,500 --> 01:24:56,510 Venha! 1138 01:25:01,827 --> 01:25:03,879 Lobo-X, aqui é Viper 2-5. 1139 01:25:03,914 --> 01:25:06,823 Escoltas a postos. Alvo a oito minutos. Câmbio. 1140 01:25:07,180 --> 01:25:09,187 Entendido, 2-5. Instruções de tiro. 1141 01:25:09,238 --> 01:25:10,532 -Câmbio. -Entendido. 1142 01:25:12,481 --> 01:25:13,490 Vamos! 1143 01:25:16,074 --> 01:25:17,093 Qual é o plano? 1144 01:25:17,616 --> 01:25:19,715 Pegue o carro e ache um telefone por satélite. 1145 01:25:19,878 --> 01:25:22,673 Russell é a única chance de evitar o bombardeio. 1146 01:25:22,801 --> 01:25:25,536 Avise que ainda há militares e civis no local. 1147 01:25:25,587 --> 01:25:27,189 Cuidaremos dos outros dois. 1148 01:25:27,420 --> 01:25:28,585 -Davis? -O que é? 1149 01:25:29,209 --> 01:25:30,605 Tente não ser morto, está bem? 1150 01:25:32,590 --> 01:25:33,607 Ande, vá depressa. 1151 01:25:43,572 --> 01:25:46,152 Temos que detê-los antes que destruam a cidade. 1152 01:25:48,569 --> 01:25:50,569 É isso aí. Vamos dar porrada. 1153 01:26:09,805 --> 01:26:10,818 Merda! 1154 01:26:33,470 --> 01:26:34,878 É claro que o lobo voa. 1155 01:26:53,601 --> 01:26:56,300 Ei! Venha me pegar, bicho feio do inferno! 1156 01:27:04,874 --> 01:27:05,898 Isso! 1157 01:27:28,292 --> 01:27:30,010 Preciso de um telefone por satélite! 1158 01:27:30,052 --> 01:27:31,536 Não é seguro aqui. Vamos. 1159 01:27:31,565 --> 01:27:32,640 Botem-na no caminhão. 1160 01:27:33,092 --> 01:27:35,298 Espere! Há uma forma de deter isso! 1161 01:27:35,754 --> 01:27:36,765 Amigos. 1162 01:27:37,121 --> 01:27:38,135 Russell? 1163 01:27:38,227 --> 01:27:40,128 -Assumo a partir daqui. -Sim, senhor. 1164 01:27:41,000 --> 01:27:42,052 Respire, doutora. 1165 01:27:42,823 --> 01:27:45,129 -Diga o que faz aqui. -O antídoto funcionou. 1166 01:27:45,478 --> 01:27:47,376 Davis e George estão tentando deter os dois. 1167 01:27:47,412 --> 01:27:49,610 Mas há civis e militares no local. 1168 01:27:50,118 --> 01:27:51,616 Temos que cancelar o bombardeio. 1169 01:27:55,630 --> 01:27:58,401 Garoto, é o seguinte. Vamos fazer uma troca. 1170 01:27:59,354 --> 01:28:00,502 Pronto, vamos indo. 1171 01:28:08,438 --> 01:28:09,791 George, corra! 1172 01:29:26,983 --> 01:29:29,550 Coronel Blake, é seu velho amigo, Russell. 1173 01:29:29,670 --> 01:29:32,830 Quanto à mãe das bombas, faça-me um favor. 1174 01:29:32,880 --> 01:29:35,180 Olhe a Federal Plaza antes de jogá-las. 1175 01:29:36,554 --> 01:29:38,200 Mostre imagens da Federal Plaza. 1176 01:29:38,474 --> 01:29:39,482 Sim, senhor. 1177 01:29:43,463 --> 01:29:44,470 Meu Deus. 1178 01:30:42,561 --> 01:30:43,588 Qual é! 1179 01:31:00,976 --> 01:31:02,329 George, não! 1180 01:31:05,470 --> 01:31:07,773 Aqui é Viper 2-5. Chegada em dois minutos. 1181 01:31:07,914 --> 01:31:10,365 Alvo na mira. Mãe das bombas armada. 1182 01:31:11,238 --> 01:31:12,249 Comportas se abrindo. 1183 01:31:27,390 --> 01:31:28,400 Corra! 1184 01:31:28,430 --> 01:31:29,805 Você tem que sair daí! 1185 01:31:53,740 --> 01:31:54,823 ENERGIA ELÉTRICA ENERGIA DA BATERIA 1186 01:31:57,092 --> 01:31:58,491 Vamos lá, vamos! 1187 01:31:59,400 --> 01:32:00,760 Vamos lá! 1188 01:32:00,780 --> 01:32:01,799 ARMA DE FOGO 1189 01:32:26,190 --> 01:32:27,200 SEM MUNIÇÃO MÍSSIL ARMADO 1190 01:32:27,492 --> 01:32:29,599 Mexeu com ele, mexeu comigo. 1191 01:32:44,998 --> 01:32:46,045 Merda! 1192 01:33:58,183 --> 01:33:59,191 George. 1193 01:34:02,867 --> 01:34:03,877 George. 1194 01:34:08,950 --> 01:34:09,960 Inacreditável! 1195 01:34:12,300 --> 01:34:13,313 Abortar missão. 1196 01:34:47,005 --> 01:34:48,011 George. 1197 01:34:49,405 --> 01:34:50,419 Ei, amigão. 1198 01:34:59,558 --> 01:35:00,560 Conseguimos. 1199 01:35:03,921 --> 01:35:04,938 Salvamos a cidade. 1200 01:35:13,412 --> 01:35:14,469 Você me salvou. 1201 01:35:16,867 --> 01:35:17,870 George salvou Davis. 1202 01:35:52,707 --> 01:35:53,713 George. 1203 01:35:55,870 --> 01:35:56,880 George! 1204 01:36:45,558 --> 01:36:46,908 Sinto muito, Davis. 1205 01:36:49,885 --> 01:36:50,890 Ele salvou minha vida. 1206 01:36:52,620 --> 01:36:54,476 Salvou a vida de muita gente. 1207 01:37:22,910 --> 01:37:23,926 Mamãe! 1208 01:37:35,798 --> 01:37:36,803 É, ele salvou. 1209 01:37:47,580 --> 01:37:48,700 Vi você fechar o olho? 1210 01:37:50,801 --> 01:37:52,147 Vi você abrir o olho! 1211 01:37:58,569 --> 01:38:00,280 Seu filho da mãe! 1212 01:38:00,910 --> 01:38:02,060 Fingindo que morreu? 1213 01:38:02,496 --> 01:38:05,041 -Em uma hora dessas? -Meu Deus! 1214 01:38:10,481 --> 01:38:11,500 Não. 1215 01:38:11,543 --> 01:38:13,594 Não tem graça, e não chorei! 1216 01:38:13,623 --> 01:38:16,109 Não chorei. Há muita poeira aqui. 1217 01:38:16,154 --> 01:38:18,038 É sempre assim com vocês? 1218 01:38:18,080 --> 01:38:20,160 Com a gente, não! Ele que é assim! 1219 01:38:20,198 --> 01:38:22,295 Ele tem um senso de humor peculiar. 1220 01:38:26,852 --> 01:38:29,902 Sim, acho que a gente pode dizer que sim. 1221 01:38:30,329 --> 01:38:32,346 Ela faz parte do meu bando. Digo... 1222 01:38:33,369 --> 01:38:34,666 Somos amigos, certo? 1223 01:38:35,070 --> 01:38:36,081 Sim. 1224 01:38:36,925 --> 01:38:37,949 É, somos amigos. 1225 01:38:42,620 --> 01:38:44,096 Não! Qual é, cara! 1226 01:38:44,140 --> 01:38:45,601 Tenha classe, tá legal? 1227 01:38:46,100 --> 01:38:48,620 Não sei o que deu nele. Kate, desculpe. 1228 01:38:48,656 --> 01:38:49,700 George, pare. 1229 01:38:50,110 --> 01:38:51,143 Tudo bem, rapazes. 1230 01:38:51,296 --> 01:38:52,842 Vamos para casa, está bem? 1231 01:38:53,390 --> 01:38:54,836 Cara, foi divertido. 1232 01:38:54,940 --> 01:38:55,954 Ouvi isso! 1233 01:38:56,023 --> 01:38:57,036 Merda. 1234 01:38:58,081 --> 01:38:59,681 Obrigado por salvar o mundo. 1235 01:39:01,216 --> 01:39:02,561 Obrigado por cancelar o ataque. 1236 01:39:02,918 --> 01:39:05,289 Como um sábio vaqueiro disse uma vez, 1237 01:39:05,318 --> 01:39:06,993 nós, babacas, temos que nos unir. 1238 01:39:08,707 --> 01:39:10,285 E que tal ajudarmos essa gente 1239 01:39:10,758 --> 01:39:12,259 e acharmos uma casa nova para ele? 1240 01:39:12,794 --> 01:39:13,895 Onde vamos colocá-lo? 1241 01:39:15,238 --> 01:39:17,589 Só sei que não vai ser em um avião. 1242 01:39:37,609 --> 01:39:42,903 RAMPAGE: DESTRUIÇÃO TOTAL 1243 01:41:16,479 --> 01:41:18,779 Subpack e sincronia by DanDee 1244 01:47:04,380 --> 01:47:08,887 RAMPAGE: DESTRUIÇÃO TOTAL 1245 01:47:08,925 --> 01:47:09,930 Traduzido por: Marina Fragano Baird