1
00:00:27,670 --> 00:00:30,750
EM 1993, A TECNOLOGIA CRISPR PERMITIU
A CIENTISTAS TRATAR
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,710
DOENÇAS INCURÁVEIS
POR EDIÇÃO GENÉTICA.
3
00:00:33,840 --> 00:00:36,570
EM 2016, DEVIDO AO POTENCIAL
PARA USO INDEVIDO,
4
00:00:36,650 --> 00:00:39,760
A COMUNIDADE DE INTELIGÊNCIA DOS EUA
TACHOU A EDIÇÃO GENÉTICA
5
00:00:39,820 --> 00:00:42,190
DE ARMA DE DESTRUIÇÃO EM MASSA
E PROLIFERAÇÃO.
6
00:01:24,090 --> 00:01:27,050
Athena-1, responda.
7
00:01:27,670 --> 00:01:31,720
Athena-1, aqui é o Controle.
Não recebemos a última transmissão.
8
00:01:32,020 --> 00:01:35,170
Houve perda de sinal
no módulo de controle. Verifique.
9
00:01:35,240 --> 00:01:36,850
Controle, aqui é Atkins.
10
00:01:37,520 --> 00:01:39,040
Algo deu errado com o teste.
11
00:01:39,660 --> 00:01:40,710
A tripulação está morta.
12
00:01:41,580 --> 00:01:43,780
A integridade do casco
está crítica.
13
00:01:44,070 --> 00:01:45,470
Estou indo para
a cápsula de fuga.
14
00:01:46,080 --> 00:01:49,780
Negativo. Volte ao laboratório
e pegue os tubos antes de partir.
15
00:01:50,290 --> 00:01:52,050
Mas a cobaia está à solta.
16
00:01:52,270 --> 00:01:54,140
Doutora, a cobaia é um rato.
17
00:01:54,590 --> 00:01:55,600
Não é mais.
18
00:02:01,420 --> 00:02:03,510
-O que é isso?
-Tem suas ordens.
19
00:02:03,710 --> 00:02:06,610
-Abra essa porta!
-Dra. Atkins, é Claire Wyden.
20
00:02:07,960 --> 00:02:11,060
Vamos destrancar a cápsula de
fuga quando tiver as amostras.
21
00:02:16,500 --> 00:02:19,420
Doutora, ou volta para casa
com minha pesquisa,
22
00:02:19,680 --> 00:02:20,950
ou simplesmente não volta.
23
00:02:48,560 --> 00:02:49,780
Entrando no laboratório.
24
00:03:01,210 --> 00:03:02,870
TRANCADO
25
00:03:02,920 --> 00:03:03,930
DESTRANCADO
26
00:03:08,630 --> 00:03:10,510
Controle, estou extraindo
as amostras.
27
00:03:10,940 --> 00:03:11,950
Entendido.
28
00:03:27,470 --> 00:03:29,590
Alerta: integridade crítica
do casco.
29
00:03:34,890 --> 00:03:35,900
Meu Deus.
30
00:03:48,040 --> 00:03:50,130
-Abra!
-Cápsula destrancada.
31
00:05:09,309 --> 00:05:13,309
Subpack e sincronia
by DanDee
32
00:05:28,310 --> 00:05:29,320
Adoro esse cheiro.
33
00:05:29,670 --> 00:05:30,930
Ele me faz lembrar de Uganda.
34
00:05:31,943 --> 00:05:34,186
-Esteve em Uganda?
-Sim, estive.
35
00:05:34,954 --> 00:05:36,604
Se a selva não te matar,
os caçadores matam.
36
00:05:37,252 --> 00:05:39,371
A polícia está atrás
de mim pelo que fiz.
37
00:05:39,790 --> 00:05:40,932
Sou chamado de El Diablo.
38
00:05:41,201 --> 00:05:43,500
-Embora não falem espanhol.
-Tá legal.
39
00:05:44,438 --> 00:05:46,321
-Já viu Diamante de Sangue?
-Já.
40
00:05:46,809 --> 00:05:49,210
É sobre diamantes, mas
capta a atmosfera.
41
00:05:49,514 --> 00:05:51,560
Não sei se é a mesma região,
mas é tenso.
42
00:05:51,863 --> 00:05:53,660
Não mexa com a Mãe África.
Você sabe que...
43
00:05:59,020 --> 00:06:00,030
Está tudo bem, chefe?
44
00:06:02,118 --> 00:06:03,124
Não, não está.
45
00:06:04,976 --> 00:06:05,980
Não se mexam.
46
00:06:07,201 --> 00:06:10,256
O rapaz aqui está falando
muita merda,
47
00:06:10,394 --> 00:06:11,601
inventando essas histórias.
48
00:06:16,009 --> 00:06:18,653
Mas isso é divertido.
Muito divertido.
49
00:06:20,540 --> 00:06:23,187
-Estive em Uganda, cara.
-E eu, em Hogwarts.
50
00:06:24,730 --> 00:06:26,867
Se teve experiência
com caça ilegal,
51
00:06:26,910 --> 00:06:30,140
você sabe que é muita grosseria
falar disso diante de uma dama.
52
00:06:31,812 --> 00:06:32,828
Tudo bem, posso encarar.
53
00:06:33,492 --> 00:06:36,695
Sei que você pode.
Estou falando daquelas damas.
54
00:06:38,940 --> 00:06:41,623
SANTUÁRIO DA VIDA SELVAGEM
DE SAN DIEGO
55
00:06:58,205 --> 00:06:59,300
Não devem ter problemas,
56
00:06:59,369 --> 00:07:01,163
mas não estão mais na
sala de aula.
57
00:07:01,623 --> 00:07:03,729
São animais selvagens.
São imprevisíveis.
58
00:07:04,612 --> 00:07:07,338
Lembrem-se do treinamento
e façam o que eu disser.
59
00:07:08,903 --> 00:07:09,952
Digam-me, o que estão vendo?
60
00:07:14,961 --> 00:07:15,976
O jovem macho
61
00:07:16,510 --> 00:07:20,670
está tentando impor sua
presença para as fêmeas.
62
00:07:21,690 --> 00:07:24,176
Está fazendo poses, está agitado.
63
00:07:24,198 --> 00:07:25,575
Como alguém que conhecemos.
64
00:07:26,372 --> 00:07:29,120
É a primeira interação
do Paavo com o bando.
65
00:07:29,492 --> 00:07:31,289
Então vamos bem devagar
66
00:07:31,318 --> 00:07:33,112
para ver como ele reage
aos meus comandos.
67
00:07:35,747 --> 00:07:36,752
Eu...
68
00:07:44,401 --> 00:07:45,412
Paavo.
69
00:07:46,925 --> 00:07:49,299
Paavo... Paavo, tudo bem.
70
00:07:49,347 --> 00:07:50,763
Femi, Enu, a seus postos.
71
00:07:53,180 --> 00:07:54,192
Isso, meninas.
72
00:07:55,994 --> 00:07:57,005
Calma.
73
00:07:58,467 --> 00:07:59,472
Aí já está bom, Paavo.
74
00:08:00,416 --> 00:08:01,450
Está tudo bem. Calma.
75
00:08:02,350 --> 00:08:03,434
Calma, sou eu.
76
00:08:09,441 --> 00:08:10,450
Calma.
77
00:08:11,805 --> 00:08:12,817
Assim.
78
00:08:13,478 --> 00:08:14,480
-Legal, não?
-É.
79
00:08:14,503 --> 00:08:15,510
Isso, garoto.
80
00:08:18,976 --> 00:08:19,987
Muito bem.
81
00:08:20,714 --> 00:08:21,722
Muito bem.
82
00:08:30,190 --> 00:08:31,204
Davis.
83
00:08:38,372 --> 00:08:40,170
Fiquem onde estão.
Não se mexam.
84
00:08:40,816 --> 00:08:42,812
-Está louco?
-Não se mexa ou teremos encrenca.
85
00:08:42,896 --> 00:08:45,907
-Connor, não se mexa.
-Connor, faça o que ele diz.
86
00:08:46,816 --> 00:08:47,820
Paavo.
87
00:08:48,074 --> 00:08:49,224
Connor, não se mexa!
88
00:08:50,736 --> 00:08:51,749
Paavo!
89
00:08:52,205 --> 00:08:54,009
Não! Paavo! Merda!
90
00:08:55,490 --> 00:08:57,098
Socorro! Não!
91
00:09:07,318 --> 00:09:08,320
Connor!
92
00:09:08,860 --> 00:09:09,870
Tudo bem.
93
00:09:10,000 --> 00:09:11,820
George! George!
94
00:09:12,205 --> 00:09:14,554
George! George!
95
00:09:14,714 --> 00:09:16,780
Calma, amigo. Calma.
96
00:09:22,707 --> 00:09:24,743
Tudo bem. Tudo bem.
97
00:09:24,932 --> 00:09:26,382
Foi muito engraçado.
98
00:09:27,550 --> 00:09:29,390
Ficamos muito impressionados.
99
00:09:29,456 --> 00:09:31,950
Você e eu demos risada.
100
00:09:32,074 --> 00:09:33,626
Já o novato, não deu risada.
101
00:09:34,496 --> 00:09:35,502
Ele chorou.
102
00:09:35,920 --> 00:09:38,372
Sim, é o oposto de dar risada.
103
00:09:38,649 --> 00:09:41,107
-Connor, pode se levantar.
-Certeza?
104
00:09:41,201 --> 00:09:42,554
Absoluta. Levante-se.
105
00:09:42,583 --> 00:09:44,321
E olhe a fralda. Ande, vamos.
106
00:09:45,274 --> 00:09:46,871
Ele chorou.
107
00:09:49,638 --> 00:09:51,180
Está tudo bem.
108
00:09:51,260 --> 00:09:52,918
-Ele não vai me matar?
-Não, não vai.
109
00:09:52,969 --> 00:09:54,838
Ele tem um senso de humor único.
110
00:09:59,747 --> 00:10:00,750
Não.
111
00:10:00,780 --> 00:10:02,460
George não salvou Davis.
112
00:10:03,740 --> 00:10:06,010
Não preciso que me salve.
Não, George não me salvou.
113
00:10:06,040 --> 00:10:07,143
Você não me salvou.
114
00:10:07,209 --> 00:10:09,150
Eu estava bem sozinho.
Estou bem.
115
00:10:09,507 --> 00:10:13,102
Pare com isso. É importante
que você seja legal com o Paavo.
116
00:10:14,096 --> 00:10:15,107
Ele é novinho.
117
00:10:18,387 --> 00:10:20,266
Caçadores ilegais mataram
a família dele.
118
00:10:22,634 --> 00:10:23,651
Ele é do seu bando agora.
119
00:10:25,354 --> 00:10:26,430
Dê as boas-vindas a ele.
120
00:10:27,289 --> 00:10:28,532
Dê boas-vindas ao Paavo.
121
00:10:36,270 --> 00:10:37,572
George, tudo bem entre nós?
122
00:10:38,990 --> 00:10:40,001
Toca aqui.
123
00:10:47,507 --> 00:10:49,044
Nossa. Não posso...
124
00:10:50,880 --> 00:10:52,598
Não devia ter ensinado isso.
Pare.
125
00:10:53,572 --> 00:10:54,919
Vamos lá, toca aqui.
126
00:10:54,940 --> 00:10:57,158
Vamos lá! Não faça assim.
127
00:10:57,289 --> 00:10:59,805
Pare com isso! Escute.
128
00:11:00,430 --> 00:11:02,838
Quero que você proteja o Paavo.
129
00:11:07,987 --> 00:11:08,990
Família.
130
00:11:21,240 --> 00:11:23,369
DEPTO. DE PRIMATAS
-Usei desodorante vegano.
131
00:11:23,440 --> 00:11:25,725
-Como é?
-Eu cheiro a guacamole.
132
00:11:26,081 --> 00:11:28,787
-Oi! Davis.
-Oi.
133
00:11:30,561 --> 00:11:32,823
Eu só queria dizer
134
00:11:32,867 --> 00:11:34,852
que foi incrível lá.
135
00:11:34,903 --> 00:11:35,950
Obrigado.
136
00:11:36,161 --> 00:11:39,689
Eu adoraria saber mais
sobre técnicas de submissão.
137
00:11:40,467 --> 00:11:41,660
Tem tempo para uma bebida?
138
00:11:44,118 --> 00:11:46,532
-Sim!
-A alergia atacou de novo?
139
00:11:46,758 --> 00:11:48,241
-É a caspa.
-Caspa.
140
00:11:48,467 --> 00:11:49,470
Caspa animal.
141
00:11:50,809 --> 00:11:53,216
Não, mas agradeço.
Já tenho planos.
142
00:11:53,652 --> 00:11:55,895
-Você se saiu bem.
-Não fiz nada.
143
00:11:56,612 --> 00:11:59,153
A primeira regra para lidar
com animais hostis
144
00:11:59,398 --> 00:12:00,416
é manter a calma.
145
00:12:01,740 --> 00:12:03,914
Vou assar pães de couve à noite,
se estiver a fim.
146
00:12:04,009 --> 00:12:06,627
Sei que evita glúten.
Vejo você amanhã de manhã.
147
00:12:08,576 --> 00:12:10,520
Usou a palavra "submissão".
É uma dica.
148
00:12:11,100 --> 00:12:13,180
Digo a ela que vai sair
com os cães?
149
00:12:13,209 --> 00:12:16,474
Você me conhece, Nelson.
Preciso de um tempo para mim.
150
00:12:16,678 --> 00:12:17,885
Tempo para você? Certo.
151
00:12:18,169 --> 00:12:19,172
Escute aqui,
152
00:12:19,449 --> 00:12:21,565
já que todos têm medo
de dizer, eu digo.
153
00:12:22,627 --> 00:12:23,632
É...
154
00:12:24,300 --> 00:12:25,696
Qual é mesmo o termo?
155
00:12:26,401 --> 00:12:29,761
Estranho gostar mais de andar
com bicho do que com gente.
156
00:12:30,547 --> 00:12:31,559
Eles me entendem.
157
00:12:31,623 --> 00:12:34,074
Se o bicho gosta, lambe.
Se não gosta, devora.
158
00:12:34,307 --> 00:12:35,318
Sem surpresas.
159
00:12:35,354 --> 00:12:37,706
E você sabe se vai
parar na barriga dele.
160
00:12:38,132 --> 00:12:40,263
É, prato cheio para pensar.
E você é a comida.
161
00:12:41,005 --> 00:12:42,263
Agora vai, grandão.
162
00:12:43,223 --> 00:12:44,804
-Lembranças aos cães.
-Serão dadas.
163
00:12:53,616 --> 00:12:54,626
As mulheres o adoram.
164
00:12:56,278 --> 00:12:57,281
Eu deveria raspar a cabeça.
165
00:13:31,041 --> 00:13:33,420
EVERGLADES
PARQUE NACIONAL
166
00:14:24,300 --> 00:14:25,800
Recebi a mensagem.
George está bem?
167
00:14:25,960 --> 00:14:27,930
-Não sei.
-Como assim, não sabe?
168
00:14:27,972 --> 00:14:29,460
Davis. Davis!
169
00:14:30,510 --> 00:14:31,878
Ele está na
jaula do urso-pardo.
170
00:14:34,481 --> 00:14:35,497
O quê?
171
00:14:50,809 --> 00:14:51,810
Meu Deus!
172
00:15:04,656 --> 00:15:05,943
-Abaixe isso.
-O quê?
173
00:15:06,503 --> 00:15:08,081
Sabe como armas
o deixam. Abaixe.
174
00:15:08,380 --> 00:15:09,390
Tem certeza?
175
00:15:09,410 --> 00:15:10,965
Abaixe.
Vou falar com ele.
176
00:15:22,292 --> 00:15:23,305
Ei, George.
177
00:15:24,903 --> 00:15:25,910
Está tudo bem.
178
00:15:26,729 --> 00:15:27,738
Sou eu.
179
00:15:29,703 --> 00:15:30,718
Sou eu.
180
00:15:38,190 --> 00:15:39,200
O que aconteceu?
181
00:15:42,372 --> 00:15:43,381
Você está triste.
182
00:15:44,147 --> 00:15:45,151
Tudo bem.
183
00:15:46,729 --> 00:15:48,279
Você o machucou?
184
00:15:51,209 --> 00:15:52,210
"Desculpe"?
185
00:15:53,609 --> 00:15:54,650
Tudo bem.
186
00:16:01,390 --> 00:16:02,401
Ele machucou você?
187
00:16:05,990 --> 00:16:07,190
Deixou você com medo.
188
00:16:08,998 --> 00:16:10,000
Tudo bem.
189
00:16:14,780 --> 00:16:15,798
George.
190
00:16:16,605 --> 00:16:17,610
George.
191
00:16:19,318 --> 00:16:20,361
Tudo bem ter medo.
192
00:16:21,027 --> 00:16:22,509
Não tem problema.
Acalme-se.
193
00:16:25,710 --> 00:16:26,760
Calma.
194
00:16:36,561 --> 00:16:38,412
É só impressão ou
ele está bem maior?
195
00:16:39,645 --> 00:16:40,862
Não. Sem dúvida,
ele está maior.
196
00:16:41,689 --> 00:16:42,690
É o Connor.
197
00:16:42,910 --> 00:16:44,610
Vocês precisam vir
à jaula do gorila.
198
00:16:58,409 --> 00:16:59,410
O que aconteceu?
199
00:16:59,441 --> 00:17:01,460
Hoje na ronda, vimos
folhas queimadas
200
00:17:01,500 --> 00:17:02,685
e achamos isto.
201
00:17:03,769 --> 00:17:04,778
Certo. Quero ver o kit.
202
00:17:21,630 --> 00:17:22,640
O que é isso?
203
00:17:23,565 --> 00:17:26,440
Não sei,
mas temos que descobrir.
204
00:17:29,170 --> 00:17:30,743
Que imprestável!
205
00:17:31,267 --> 00:17:33,078
Miniestação espacial!
206
00:17:35,987 --> 00:17:36,990
Terminou?
207
00:17:38,641 --> 00:17:41,169
Perdemos bilhões de dólares, Claire.
208
00:17:41,383 --> 00:17:42,836
Foram dezenas de bilhões.
209
00:17:43,092 --> 00:17:45,150
Mais US$20 mil pela maquete
que você destruiu.
210
00:17:46,205 --> 00:17:48,050
Nossas ações despencaram hoje.
211
00:17:48,852 --> 00:17:49,950
Caíram 20%.
212
00:17:50,320 --> 00:17:51,330
E por que não está chateada?
213
00:17:51,361 --> 00:17:53,769
Porque o Projeto Rampage funciona.
214
00:17:54,925 --> 00:17:57,289
-Sabe quanto ele vale?
-Nada.
215
00:17:57,660 --> 00:18:00,380
Toda nossa pesquisa estava
na estação espacial.
216
00:18:00,765 --> 00:18:01,770
Na verdade...
217
00:18:04,132 --> 00:18:06,491
Atkins pôs as amostras
no módulo de fuga.
218
00:18:06,830 --> 00:18:08,439
É, e o módulo de fuga explodiu.
219
00:18:08,649 --> 00:18:11,299
Mas são tubos que suportam
uma reentrada.
220
00:18:12,147 --> 00:18:14,481
E há informações de
uma chuva de meteoros
221
00:18:14,510 --> 00:18:15,798
no sul de Wyoming.
222
00:18:16,132 --> 00:18:18,388
Só o que temos a fazer
é ir lá pegar.
223
00:18:20,170 --> 00:18:21,230
Então vamos para lá.
224
00:18:22,089 --> 00:18:24,600
Se acharem a amostra,
ela apontará para nós.
225
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
Por favor,
não faça tamanho drama.
226
00:18:26,830 --> 00:18:28,080
Não é drama, Claire.
227
00:18:28,180 --> 00:18:30,525
Fizemos experimentos
no espaço por uma razão.
228
00:18:30,547 --> 00:18:32,340
Não foi em prol da humanidade.
229
00:18:33,536 --> 00:18:34,542
Tá legal.
230
00:18:35,040 --> 00:18:36,050
Olhe,
231
00:18:36,816 --> 00:18:37,960
você cuida da imprensa,
232
00:18:38,460 --> 00:18:40,634
eu mando o Burke
cuidar dos tubos.
233
00:18:40,678 --> 00:18:41,680
Quem é Burke?
234
00:18:41,703 --> 00:18:44,249
Lembra da empresa militar
que adquirimos?
235
00:18:44,714 --> 00:18:46,170
Você chamou de "Gente que Mata".
236
00:18:46,460 --> 00:18:47,780
Sim?
237
00:18:48,801 --> 00:18:49,909
Bom, ele é a "Gente"
238
00:19:13,020 --> 00:19:14,040
Chefe.
239
00:19:14,510 --> 00:19:16,503
Subindo!
Vocês estão de partida.
240
00:19:17,376 --> 00:19:18,401
Vamos nessa.
241
00:19:30,670 --> 00:19:31,680
Para onde, Burke?
242
00:19:32,040 --> 00:19:33,050
Wyoming.
243
00:19:33,085 --> 00:19:34,093
Nunca estive lá.
244
00:19:34,401 --> 00:19:36,300
Muitas montanhas,
não muita gente.
245
00:19:36,838 --> 00:19:38,830
Animais adoram.
Vai se enturmar.
246
00:19:58,809 --> 00:20:01,040
GENÉTICA: ANÁLISE E PRINCÍPIOS
247
00:20:06,023 --> 00:20:07,040
Merda.
248
00:20:07,936 --> 00:20:09,107
Oi, Mark.
249
00:20:09,390 --> 00:20:11,536
Onde você está?
Faz ideia de que horas são?
250
00:20:11,689 --> 00:20:12,693
Sim.
251
00:20:14,278 --> 00:20:15,281
Tá, desculpe.
252
00:20:15,310 --> 00:20:17,500
Estou na estrada.
253
00:20:17,936 --> 00:20:19,740
Já estou chegando.
254
00:20:20,510 --> 00:20:23,170
Sei que já me atrasei
duas vezes esta semana,
255
00:20:23,209 --> 00:20:24,918
mas não vai se repetir.
256
00:20:24,961 --> 00:20:28,050
Brett Wyden deu um breve parecer
sobre a situação.
257
00:20:28,250 --> 00:20:31,500
Minha irmã, eu e todos
da Energyne estamos abalados
258
00:20:31,536 --> 00:20:33,129
com a perda da tripulação.
259
00:20:33,601 --> 00:20:35,958
Cientistas corajosos e brilhantes
260
00:20:36,000 --> 00:20:37,470
que queriam ajudar a humanidade.
261
00:20:38,000 --> 00:20:39,710
Continuaremos o trabalho deles.
262
00:20:39,930 --> 00:20:40,941
E é só. Obrigado.
263
00:20:40,969 --> 00:20:42,650
Ajudar a humanidade, uma ova!
264
00:20:44,925 --> 00:20:48,590
Desde então, Wall Street está
de olho na atuação da Energyne.
265
00:20:48,910 --> 00:20:49,930
Passemos à política.
266
00:20:50,850 --> 00:20:53,456
Vejam o vídeo da bola
de fogo caindo
267
00:20:53,500 --> 00:20:56,278
perto do Santuário da Vida
Selvagem de San Diego.
268
00:20:56,561 --> 00:20:59,674
Supõe-se serem destroços
da tragédia do Athena-1 de ontem.
269
00:21:00,001 --> 00:21:01,718
Não se sabe se tem relação
270
00:21:01,732 --> 00:21:04,040
com a fuga da jaula
de um dos gorilas
271
00:21:04,074 --> 00:21:05,630
de manhã no Santuário.
272
00:21:05,660 --> 00:21:07,310
O gorila se chama George.
273
00:21:07,340 --> 00:21:10,125
Espere aí, Mark.
O carro à minha frente
274
00:21:10,147 --> 00:21:12,647
-simplesmente explodiu.
-O quê?
275
00:21:13,369 --> 00:21:15,900
Não há explicação para
o comportamento do macaco.
276
00:21:15,970 --> 00:21:18,198
Ninguém do zoológico comenta.
277
00:21:18,241 --> 00:21:21,529
Jason Sloss está no local.
Jason, que informações tem?
278
00:21:21,560 --> 00:21:23,462
Estou no Santuário da Vida
Selvagem de San Diego,
279
00:21:23,507 --> 00:21:25,514
e a palavra que todos têm usado
280
00:21:25,558 --> 00:21:28,158
para descrever a fuga
do gorila é "surpreendente".
281
00:21:41,521 --> 00:21:43,273
Ali. Deixe-nos descer ali.
282
00:22:08,140 --> 00:22:10,946
Recuperamos o tubo,
mas estava muito danificado.
283
00:22:11,383 --> 00:22:12,830
O que havia nele foi destruído.
284
00:22:14,220 --> 00:22:15,230
E há outra coisa.
285
00:22:16,700 --> 00:22:18,102
Estraçalharam estes lobos.
286
00:22:18,663 --> 00:22:21,165
Pelos rastros, parece que
um outro lobo matou a matilha.
287
00:22:22,554 --> 00:22:24,050
Foi infectado pelo patógeno.
288
00:22:26,329 --> 00:22:28,620
Burke, preciso desse lobo,
vivo ou morto.
289
00:22:29,420 --> 00:22:30,430
Entendido.
290
00:22:40,590 --> 00:22:41,670
Os laudos do laboratório.
291
00:22:42,670 --> 00:22:43,688
Você não vai gostar.
292
00:22:47,390 --> 00:22:48,400
Isto não pode estar certo.
293
00:22:49,160 --> 00:22:51,201
Atividade sináptica
neuromuscular alta,
294
00:22:51,250 --> 00:22:54,067
quantidade letal de hormônio
do crescimento no sangue.
295
00:22:55,281 --> 00:22:56,296
Ele estaria morto.
296
00:22:56,998 --> 00:22:58,295
-Refaça tudo.
-Já refiz.
297
00:22:59,507 --> 00:23:01,645
Três vezes. E as taxas subiam.
298
00:23:02,387 --> 00:23:03,536
Não podemos nos calar.
299
00:23:03,943 --> 00:23:05,565
Estão fazendo perguntas.
300
00:23:06,038 --> 00:23:07,878
Recusei até ligação do governo.
301
00:23:08,343 --> 00:23:09,674
-O que digo às pessoas?
-Não diga nada.
302
00:23:10,889 --> 00:23:11,936
Não foi ele, Nelson.
303
00:23:12,125 --> 00:23:13,240
Fizeram isso com ele.
304
00:23:13,449 --> 00:23:16,750
Davis, ele matou um urso-pardo.
305
00:23:16,787 --> 00:23:17,885
Quebrou o pescoço dele.
306
00:23:17,936 --> 00:23:22,190
É a norma. Ao primeiro sinal
de agressão, isolamento.
307
00:23:22,220 --> 00:23:24,525
-É o que fizemos.
-Isto vai além da norma.
308
00:23:25,340 --> 00:23:27,318
Davis, olhe para ele.
309
00:23:27,420 --> 00:23:29,092
-Estou olhando.
-Olhe de verdade!
310
00:23:32,547 --> 00:23:34,430
Não é o George que conhecemos.
311
00:23:38,620 --> 00:23:40,343
Se falarmos, vão sacrificá-lo.
312
00:23:43,565 --> 00:23:44,616
Não deixarei que aconteça.
313
00:23:51,660 --> 00:23:53,070
Vou tirar todos da
sua cola até onde der.
314
00:23:54,040 --> 00:23:55,050
Tudo bem.
315
00:23:56,307 --> 00:23:57,310
Obrigado.
316
00:24:16,161 --> 00:24:17,507
Vou desvendar isso, George.
317
00:24:21,100 --> 00:24:22,118
Eu prometo.
318
00:24:27,150 --> 00:24:28,394
Ouçam, todos vocês.
319
00:24:29,209 --> 00:24:32,489
Preciso achar alguém que
saiba exatamente o que é isto.
320
00:24:32,692 --> 00:24:33,991
Eu a encontrei! Mentira.
321
00:24:34,017 --> 00:24:36,288
Tecnicamente, ela é
que nos encontrou.
322
00:24:36,343 --> 00:24:38,000
Você deve ser Davis Okoye.
323
00:24:38,678 --> 00:24:40,390
Muito obrigada pela sua ajuda.
324
00:24:41,245 --> 00:24:42,983
-Que ajuda?
-Sou Kate Caldwell.
325
00:24:43,005 --> 00:24:44,721
Sou geneticista da Energyne.
326
00:24:46,132 --> 00:24:47,747
Achou a amostra da pesquisa.
327
00:24:47,870 --> 00:24:48,881
Refere-se a isto?
328
00:24:49,630 --> 00:24:52,416
Diga que mandou testar para
ver se há particulados residuais.
329
00:24:53,063 --> 00:24:55,347
Foi o que fiz.
Sempre faço isso.
330
00:24:55,376 --> 00:24:56,663
Quando surge algo novo.
331
00:24:56,787 --> 00:24:58,474
Veja se há
particulados residuais.
332
00:24:58,867 --> 00:24:59,870
Quero de volta.
333
00:24:59,892 --> 00:25:02,210
Quero que responda
algumas perguntas.
334
00:25:03,020 --> 00:25:04,590
Tipo, o que aquilo fez
com meu amigo?
335
00:25:06,000 --> 00:25:09,085
Não estou autorizada
a falar disso com você.
336
00:25:09,172 --> 00:25:10,620
Está certo. Bom,
337
00:25:11,201 --> 00:25:13,040
não poderemos nos ajudar.
338
00:25:13,689 --> 00:25:15,502
Foi um prazer. Nelson,
leve-a até a saída.
339
00:25:16,080 --> 00:25:17,400
Está crescendo, não?
340
00:25:18,845 --> 00:25:20,372
Rápido demais, certo?
341
00:25:21,369 --> 00:25:24,649
Aumento de força,
velocidade, agilidade.
342
00:25:25,485 --> 00:25:28,416
Demonstra um nível de agressão
que não se vê na espécie dele.
343
00:25:32,474 --> 00:25:33,480
Venha comigo.
344
00:25:40,430 --> 00:25:42,678
Ontem, media 2,13m
e pesava 227kg.
345
00:25:42,710 --> 00:25:45,012
Hoje, tem quase 2,75m
e quase 450kg.
346
00:25:46,845 --> 00:25:47,870
O pelo dele?
347
00:25:48,896 --> 00:25:49,905
Sim, ele é albino.
348
00:25:50,234 --> 00:25:52,331
Até onde sei, é o único
gorila vivo desse tipo.
349
00:25:56,612 --> 00:25:57,638
Ele fala por sinais?
350
00:25:57,710 --> 00:26:00,532
Sim, e está faminto.
Tragam comida.
351
00:26:00,743 --> 00:26:02,549
Tudo bem. Pronto, amigão.
352
00:26:03,572 --> 00:26:04,845
Faz sentido.
353
00:26:05,790 --> 00:26:06,838
Deve estar faminto.
354
00:26:07,478 --> 00:26:08,974
Está crescendo tão rápido.
355
00:26:09,121 --> 00:26:10,134
"Faz sentido"?
356
00:26:10,598 --> 00:26:12,234
Matou um urso-pardo.
357
00:26:12,270 --> 00:26:13,696
O mais forte predador terrestre.
358
00:26:13,725 --> 00:26:16,285
Então diga-me, Kate,
como isso faz sentido?
359
00:26:16,707 --> 00:26:18,140
Sabe o que é CRISPR?
360
00:26:18,343 --> 00:26:19,478
Engenharia genética.
361
00:26:19,507 --> 00:26:21,201
É uma edição genética.
362
00:26:21,870 --> 00:26:24,620
Eu me refiro a resultados
altamente específicos.
363
00:26:24,700 --> 00:26:25,718
Dê uma olhada nisto.
364
00:26:26,200 --> 00:26:28,518
Tubarões crescem sem parar, certo?
365
00:26:28,561 --> 00:26:29,571
Nunca param.
366
00:26:29,994 --> 00:26:32,292
Isole esse gene, combine-o
367
00:26:32,380 --> 00:26:34,336
com o crescimento
da baleia-azul,
368
00:26:34,372 --> 00:26:35,754
a força do besouro-hércules,
369
00:26:35,800 --> 00:26:37,434
a rapidez do guepardo,
370
00:26:37,478 --> 00:26:40,140
e terá um gorila confuso
que pode matar um urso.
371
00:26:40,387 --> 00:26:43,449
Desenvolvemos várias
combinações genéticas,
372
00:26:43,478 --> 00:26:46,503
então as mudanças são
incrivelmente imprevisíveis.
373
00:26:46,736 --> 00:26:48,896
Entendi isso tudo,
374
00:26:48,918 --> 00:26:50,561
mas isso não explica
como ele dobrou de tamanho.
375
00:26:50,874 --> 00:26:52,423
Tragam logo essa comida.
376
00:26:52,510 --> 00:26:55,390
CRISPR só permite
que você altere
377
00:26:55,420 --> 00:26:57,230
o DNA de uma célula de cada vez.
378
00:26:57,630 --> 00:26:59,040
Mas desenvolvi um sistema
379
00:26:59,290 --> 00:27:01,747
que transmite rapidamente
as mudanças
380
00:27:01,776 --> 00:27:04,470
para cada fita de DNA
no corpo hospedeiro.
381
00:27:04,969 --> 00:27:06,605
Sr. Okoye, escute.
382
00:27:07,092 --> 00:27:09,670
Sou a única pessoa que
pode curá-lo.
383
00:27:12,889 --> 00:27:13,896
George!
384
00:27:17,892 --> 00:27:18,906
George! Não!
385
00:27:26,009 --> 00:27:27,010
Não vai resistir.
386
00:27:27,616 --> 00:27:28,628
Kate!
387
00:27:33,114 --> 00:27:34,212
Todos para trás!
388
00:27:44,001 --> 00:27:46,001
De novo, não!
389
00:27:47,696 --> 00:27:48,700
George!
390
00:27:49,361 --> 00:27:51,667
George! Pare, George!
391
00:27:51,703 --> 00:27:52,716
Davis!
392
00:27:54,910 --> 00:27:56,394
Merda. Chame a emergência!
393
00:27:56,430 --> 00:27:57,445
Depressa!
394
00:27:58,030 --> 00:27:59,114
SANTUÁRIO DA VIDA SELVAGEM
395
00:27:59,369 --> 00:28:00,380
Cuidado!
396
00:28:19,405 --> 00:28:20,620
George. George!
397
00:28:20,910 --> 00:28:22,700
George, está tudo bem.
398
00:28:22,743 --> 00:28:23,750
Está tudo bem.
399
00:28:24,227 --> 00:28:27,194
Sim, sei que está com medo.
Vou ajudar você.
400
00:28:30,460 --> 00:28:31,470
Não.
401
00:28:34,001 --> 00:28:35,449
Não, não. Está tudo bem.
402
00:28:35,463 --> 00:28:36,470
Afaste-se do animal!
403
00:28:36,932 --> 00:28:38,285
Está tudo bem. Tudo bem.
404
00:28:38,561 --> 00:28:40,685
Sou perito em primatas.
Cuido deste animal.
405
00:28:41,005 --> 00:28:43,303
Posso controlar a situação.
Só abaixem as armas.
406
00:28:44,634 --> 00:28:45,641
Por favor.
407
00:28:48,038 --> 00:28:49,236
Está tudo bem. Calma.
408
00:28:50,772 --> 00:28:51,787
Ótimo.
409
00:28:56,110 --> 00:28:57,120
Abaixem as armas.
410
00:28:58,292 --> 00:28:59,308
Abaixe a arma.
411
00:29:00,881 --> 00:29:02,641
Não se preocupe,
vou ajudar você.
412
00:29:06,852 --> 00:29:07,864
O que é isso?
413
00:29:10,918 --> 00:29:11,923
Não!
414
00:29:16,532 --> 00:29:17,549
George!
415
00:29:43,150 --> 00:29:44,168
George!
416
00:29:45,049 --> 00:29:46,051
George!
417
00:29:47,710 --> 00:29:48,720
George!
418
00:29:59,790 --> 00:30:02,052
Jamais cacei lobos.
O que vocês acham?
419
00:30:02,096 --> 00:30:03,599
Devia ter trazido a calibre 50?
420
00:30:06,110 --> 00:30:08,205
Achei. Ali nas árvores.
421
00:30:11,560 --> 00:30:12,577
É um lobo?
422
00:30:12,845 --> 00:30:14,142
Droga, essa coisa anda rápido.
423
00:30:14,409 --> 00:30:15,410
Não por muito tempo.
424
00:30:34,329 --> 00:30:35,337
Burke para Base.
425
00:30:35,885 --> 00:30:37,063
Rampage-1 foi abatido.
426
00:31:15,289 --> 00:31:16,293
O que vocês têm aí?
427
00:31:16,576 --> 00:31:17,585
Nada ainda.
428
00:31:20,794 --> 00:31:21,804
Espere um instante.
429
00:31:25,514 --> 00:31:27,652
-Temos pegadas.
-Vocês estão vendo?
430
00:31:34,358 --> 00:31:35,609
Meu Deus.
431
00:31:37,172 --> 00:31:38,180
Um lobo fez isso?
432
00:31:40,750 --> 00:31:42,270
Eu devia ter trazido a calibre 50.
433
00:31:58,343 --> 00:31:59,369
Chefe...
434
00:32:03,980 --> 00:32:05,187
Como vamos fazer?
435
00:32:05,885 --> 00:32:06,988
Bem devagar.
436
00:32:16,794 --> 00:32:17,804
Estão com pressa.
437
00:32:18,634 --> 00:32:19,640
O que os assustou?
438
00:32:21,841 --> 00:32:24,045
Vinny! Garrick!
Estabeleçam um perímetro!
439
00:32:24,627 --> 00:32:25,920
Abram fogo!
440
00:32:27,400 --> 00:32:28,410
Matem-no!
441
00:32:32,670 --> 00:32:33,687
Que droga é essa?
442
00:32:33,958 --> 00:32:36,620
Atirem nele! Atirem!
443
00:32:37,267 --> 00:32:38,343
Garrick, onde está você?
444
00:32:38,954 --> 00:32:40,903
-Está atrás de mim!
-Corra, Garrick!
445
00:32:42,150 --> 00:32:43,160
Depressa, matem-no!
446
00:32:43,572 --> 00:32:44,598
Taylor, levante-se!
447
00:32:45,478 --> 00:32:46,487
Não vão matar.
448
00:32:47,841 --> 00:32:49,689
O patógeno está fazendo
o que projetamos.
449
00:32:57,616 --> 00:32:58,649
Wilson, responda.
450
00:33:00,292 --> 00:33:01,308
Zammit, responda.
451
00:33:03,310 --> 00:33:04,320
Taylor...
452
00:33:32,947 --> 00:33:34,122
Garcia, tire-me daqui.
453
00:33:34,409 --> 00:33:35,750
Estou a dez quilômetros.
454
00:33:45,900 --> 00:33:47,400
Merda! Eu o estou vendo!
455
00:33:48,190 --> 00:33:49,225
Acabem com ele!
456
00:33:55,289 --> 00:33:56,583
Está chegando aí!
457
00:34:01,034 --> 00:34:02,210
Não!
458
00:34:03,507 --> 00:34:05,355
Estou perdendo controle!
459
00:34:59,543 --> 00:35:01,000
SEGURANÇA INTERNA
AGENTE ESPECIAL
460
00:35:02,103 --> 00:35:03,136
Senhor, vamos.
461
00:35:06,001 --> 00:35:07,284
Saia da van, por favor.
462
00:35:22,881 --> 00:35:23,919
Quem é esse cara?
463
00:35:33,587 --> 00:35:36,409
Sr. Okoye e Dra. Caldwell.
464
00:35:38,329 --> 00:35:39,706
Sou o agente Harvey Russell.
465
00:35:41,456 --> 00:35:42,460
Que dia terrível, não?
466
00:35:42,760 --> 00:35:45,390
Experimentos científicos
caindo do céu,
467
00:35:45,449 --> 00:35:46,870
gorila gigante à solta.
468
00:35:46,918 --> 00:35:50,525
Tipo da merda emocionante que
nós do governo costumamos notar.
469
00:35:50,656 --> 00:35:51,660
Onde está o George?
470
00:35:51,696 --> 00:35:55,085
Se pensa em botá-lo em um avião,
será um grande erro.
471
00:35:56,380 --> 00:35:57,718
Acho que vamos ficar bem.
472
00:36:00,350 --> 00:36:02,680
Vamos todos respirar fundo e...
473
00:36:02,700 --> 00:36:04,304
Quero ver o George.
474
00:36:04,460 --> 00:36:07,776
Ou podemos nos provocar
e ver quem é o mais durão.
475
00:36:08,440 --> 00:36:11,085
Meu irmão, vou arriscar
um palpite e dizer
476
00:36:11,121 --> 00:36:13,878
que você nunca foi acusado
de ser um sujeito sociável.
477
00:36:15,216 --> 00:36:18,132
Que tal você tirar estas algemas
e descobrir por si mesmo?
478
00:36:19,383 --> 00:36:20,391
Meu irmão.
479
00:36:24,758 --> 00:36:26,058
Vejo vocês a bordo.
480
00:36:26,314 --> 00:36:27,326
Ponha-os junto com o macaco.
481
00:36:29,834 --> 00:36:32,735
Estranho ele não ter tirado
suas algemas.
482
00:36:45,650 --> 00:36:47,005
-Ele está bem.
-Certo.
483
00:36:49,216 --> 00:36:50,317
Anote no quadro.
484
00:36:52,540 --> 00:36:53,558
Está vendo isso?
485
00:36:54,460 --> 00:36:56,469
Onde se cortou fugindo
do Depto. de Primatas.
486
00:36:57,580 --> 00:36:58,594
Quase nem tem mais hematoma.
487
00:36:59,449 --> 00:37:00,596
Rato acomys africano.
488
00:37:02,110 --> 00:37:05,216
O DNA dele o torna capaz
de regeneração extrema.
489
00:37:07,638 --> 00:37:10,867
"Davis Okoye, perito em primatas."
490
00:37:12,089 --> 00:37:13,849
Blá-blá-blá.
491
00:37:15,827 --> 00:37:17,388
Forças Especiais do Exército.
492
00:37:17,798 --> 00:37:20,692
Você é algum homem
misterioso internacional?
493
00:37:20,710 --> 00:37:24,510
Muita coisa suprimida.
"Suprimido, suprimido..."
494
00:37:25,100 --> 00:37:26,117
Aqui está.
495
00:37:26,450 --> 00:37:30,314
"Transferido para Força-Tarefa
Contra Caça Ilegal."
496
00:37:30,750 --> 00:37:33,747
Saiba que também sou
amante de animais.
497
00:37:33,776 --> 00:37:34,881
Chega desse papo.
498
00:37:34,910 --> 00:37:37,194
Pôr o George no avião é suicídio.
499
00:37:37,223 --> 00:37:38,778
Há um sedativo forte no soro.
500
00:37:39,238 --> 00:37:42,030
Ele só vai acordar
quando nós o acordarmos.
501
00:37:43,063 --> 00:37:45,376
Com todo o respeito,
nesse ritmo de crescimento,
502
00:37:45,434 --> 00:37:48,467
o sedativo perderá o efeito
muito antes de pousarmos.
503
00:37:48,680 --> 00:37:51,863
Fatoramos o crescimento
e o metabolismo elevado.
504
00:37:51,892 --> 00:37:54,365
-Senhor.
-E quantidade de sangue
505
00:37:54,540 --> 00:37:57,190
na circulação dele.
Podemos não ser brilhantes,
506
00:37:57,529 --> 00:37:58,700
mas estamos nos saindo bem.
507
00:37:59,085 --> 00:38:00,314
Ainda mais considerando
508
00:38:00,343 --> 00:38:03,950
que há outro de seus experimentos
andando à solta por aí.
509
00:38:04,420 --> 00:38:05,430
Como assim, outro?
510
00:38:05,470 --> 00:38:07,454
Não sabe do lobo de nove metros?
511
00:38:08,060 --> 00:38:09,296
Senhor.
512
00:38:09,892 --> 00:38:12,576
Seu macaco gigante
está ultrapassado.
513
00:38:14,845 --> 00:38:15,850
Meu Deus.
514
00:38:15,892 --> 00:38:19,149
Os malucos da internet
o apelidaram de Ralph.
515
00:38:19,361 --> 00:38:20,379
Para quem você trabalha?
516
00:38:21,020 --> 00:38:22,724
Trabalho para o povo americano.
517
00:38:23,056 --> 00:38:24,387
Segurança Interna? CIA?
518
00:38:26,300 --> 00:38:27,311
Liga da Justiça?
519
00:38:28,285 --> 00:38:29,431
Sou da O.A.G.
520
00:38:30,030 --> 00:38:32,576
Já ouvi essa bobagem.
"Outra Agência Governamental"!
521
00:38:32,947 --> 00:38:33,950
Que esperto.
522
00:38:33,987 --> 00:38:35,543
Sim, senhor, é esperteza.
523
00:38:36,680 --> 00:38:38,838
Sabe, quando a ciência
caga na cama,
524
00:38:39,572 --> 00:38:41,463
chamam a mim para
trocar os lençóis.
525
00:38:41,761 --> 00:38:42,770
O que farão com o George?
526
00:38:43,769 --> 00:38:46,001
Ele não tem culpa de nada.
Não merece isso.
527
00:38:46,100 --> 00:38:49,954
Seja culpa dele ou não,
ele é perigoso.
528
00:38:50,030 --> 00:38:51,331
Mas há cura para isso.
529
00:38:52,520 --> 00:38:54,760
Ela trabalhou no patógeno
que o infectou.
530
00:38:54,787 --> 00:38:55,820
Ela trabalha na Energyne.
531
00:38:57,776 --> 00:38:59,027
Você quer dizer trabalhava.
532
00:39:05,616 --> 00:39:09,914
Dra. Kate Caldwell, Ph.D.
em Bioquímica por Stanford,
533
00:39:09,950 --> 00:39:12,874
com especialização
em Conservação Genética.
534
00:39:13,121 --> 00:39:16,474
Recrutada pela Energyne em 2010.
535
00:39:18,910 --> 00:39:20,401
Demitida da Energyne
536
00:39:20,998 --> 00:39:22,387
há pouco menos de dois anos.
537
00:39:23,892 --> 00:39:24,947
E melhora.
538
00:39:25,303 --> 00:39:27,550
Flagrada tentando roubar
HDs da empresa.
539
00:39:27,616 --> 00:39:30,867
Cumpriu 13, tenho certeza,
gloriosos meses
540
00:39:30,925 --> 00:39:35,005
no nosso belo Instituto Federal
de Correção em Greenville.
541
00:39:37,550 --> 00:39:41,950
Bom, suponho que, pela cara
do nosso amigo grandalhão,
542
00:39:42,583 --> 00:39:44,130
isso seja novidade para ele.
543
00:39:46,169 --> 00:39:47,315
Façam boa viagem.
544
00:39:50,350 --> 00:39:52,657
Sr. Okoye, sobre seu amigo,
545
00:39:53,929 --> 00:39:54,938
se é que serve de algo,
546
00:39:57,369 --> 00:39:58,516
sinto muito, de verdade.
547
00:40:09,587 --> 00:40:11,032
Lamento ter mentido para você.
548
00:40:14,692 --> 00:40:15,879
Pode curar o George ou não?
549
00:40:16,700 --> 00:40:19,398
A Energyne estava trabalhando
em um antídoto.
550
00:40:19,449 --> 00:40:20,459
Sim ou não?
551
00:40:24,525 --> 00:40:25,530
Não.
552
00:40:36,205 --> 00:40:37,451
Claire, eu o encontrei.
553
00:40:38,040 --> 00:40:39,754
Uns caras puseram o gorila
554
00:40:39,790 --> 00:40:43,900
em um avião de carga ontem à noite.
Sabe quem está com eles?
555
00:40:43,980 --> 00:40:46,161
Não, mas deve malhar bastante.
556
00:40:46,423 --> 00:40:48,009
Não. A mulher.
557
00:40:49,689 --> 00:40:51,235
Kate Caldwell.
558
00:40:52,321 --> 00:40:53,427
Dra. Caldwell.
559
00:40:53,950 --> 00:40:55,892
É. O que ela está fazendo lá?
560
00:40:56,830 --> 00:40:59,856
Bom, considerando
nosso histórico com ela,
561
00:41:00,321 --> 00:41:03,340
o fato de nos culpar por ter sido
presa e pela morte de seu irmão,
562
00:41:04,198 --> 00:41:07,092
meu palpite? Está reunindo
provas para nos ferrar.
563
00:41:08,510 --> 00:41:10,659
Devíamos tê-la liquidado
dois anos atrás.
564
00:41:10,969 --> 00:41:12,489
Não pode liquidar cada
problema seu.
565
00:41:13,420 --> 00:41:14,430
Inútil discutir.
566
00:41:14,489 --> 00:41:15,660
Claire, falo sério!
567
00:41:16,680 --> 00:41:17,776
Incrível eu dizer isso,
568
00:41:18,176 --> 00:41:20,070
mas nem importa o dinheiro.
569
00:41:20,700 --> 00:41:21,798
Só não quero ser preso.
570
00:41:22,103 --> 00:41:24,270
Se tiver um plano,
eu adoraria ouvir.
571
00:41:24,452 --> 00:41:26,460
Brett, sempre tenho um plano.
572
00:41:32,001 --> 00:41:35,332
Se você deu a uma cobaia
dons genéticos extraordinários,
573
00:41:35,361 --> 00:41:38,285
potencial físico ilimitado
e disposição violenta
574
00:41:38,300 --> 00:41:40,650
e agressiva impensável,
como você a controla?
575
00:41:41,040 --> 00:41:43,114
Sei lá, você dá um calmante ou...
576
00:41:43,150 --> 00:41:45,907
Isso. Viu? Não foi tão difícil.
577
00:41:46,530 --> 00:41:49,718
R-19, o calmante. Uma pequena
dose faz uma criatura
578
00:41:49,732 --> 00:41:51,710
parar de crescer e de agredir.
579
00:41:52,103 --> 00:41:54,947
Para atraí-los, o patógeno
programou a cobaia geneticamente
580
00:41:54,976 --> 00:41:58,125
para reagir a uma onda de rádio
de baixa frequência.
581
00:41:58,903 --> 00:42:00,685
Sorte nossa que
o prédio tem antenas
582
00:42:00,720 --> 00:42:02,409
de rádio mais
poderosas do mundo.
583
00:42:03,849 --> 00:42:06,227
Mandei nossa equipe modificar
esta ontem à noite.
584
00:42:17,580 --> 00:42:19,696
Agora, é só a gente
ligar o sinal,
585
00:42:19,987 --> 00:42:22,009
e as criaturas farão de tudo
586
00:42:22,030 --> 00:42:23,398
para vir aqui fazê-lo parar.
587
00:42:23,914 --> 00:42:26,125
Como acha que será isso
a 9.700 metros?
588
00:42:26,343 --> 00:42:28,110
O macaco jogará o avião no chão.
589
00:42:28,280 --> 00:42:30,620
Quando o lobo chegar,
militares o matarão.
590
00:42:30,720 --> 00:42:33,238
Aí coletaremos uma amostra
do DNA bélico.
591
00:42:33,280 --> 00:42:35,280
Então venderemos por uma fortuna!
592
00:42:41,107 --> 00:42:42,113
Nossa.
593
00:42:49,720 --> 00:42:52,314
BLACK HILLS, DAKOTA DO SUL
594
00:42:52,350 --> 00:42:53,484
NÃO ALIMENTE OS ANIMAIS SILVESTRES
595
00:43:07,820 --> 00:43:11,652
GOLFO DO MÉXICO, COSTA DA FLÓRIDA
596
00:43:37,223 --> 00:43:38,287
George, tudo bem, amigão?
597
00:43:56,910 --> 00:43:58,220
Não.
598
00:44:04,700 --> 00:44:05,820
Levante-se. Agora!
599
00:44:12,096 --> 00:44:13,347
Cuidado.
600
00:44:21,543 --> 00:44:22,605
Mirem no corpo dele!
601
00:44:22,721 --> 00:44:23,732
Atirem nele!
602
00:44:26,598 --> 00:44:28,103
Para trás!
603
00:44:42,450 --> 00:44:43,460
Vamos, depressa!
604
00:44:43,820 --> 00:44:44,830
Afivele.
605
00:45:01,500 --> 00:45:03,256
Seis-um-dois-H, mayday!
606
00:45:07,296 --> 00:45:08,300
Merda.
607
00:45:27,921 --> 00:45:28,938
George.
608
00:45:53,310 --> 00:45:54,320
Merda!
609
00:46:23,994 --> 00:46:25,004
Segure-se!
610
00:46:31,638 --> 00:46:32,772
Davis!
611
00:46:32,903 --> 00:46:33,917
Depressa!
612
00:46:46,394 --> 00:46:47,408
Davis!
613
00:46:48,423 --> 00:46:49,430
Dê-me impulso!
614
00:47:05,114 --> 00:47:06,127
E agora?
615
00:47:13,616 --> 00:47:15,364
Vamos sair deste avião!
616
00:47:28,045 --> 00:47:29,058
Segure firme!
617
00:47:43,090 --> 00:47:45,507
Isso é loucura! Vamos morrer!
618
00:47:46,249 --> 00:47:47,260
Provavelmente!
619
00:47:47,325 --> 00:47:48,524
Agora vai!
620
00:48:16,598 --> 00:48:17,607
Droga, Russell!
621
00:48:35,172 --> 00:48:36,547
Caramba!
622
00:48:37,056 --> 00:48:38,157
De nada!
623
00:49:00,678 --> 00:49:01,685
Sinto muito, George.
624
00:49:31,485 --> 00:49:32,496
Onde está o corpo?
625
00:49:40,307 --> 00:49:41,312
Não há corpo.
626
00:49:43,885 --> 00:49:45,296
Ele está ferido, mas sobreviveu.
627
00:49:49,289 --> 00:49:50,387
O rastro vai para nordeste.
628
00:49:51,878 --> 00:49:53,230
Estou sem sinal.
629
00:49:53,289 --> 00:49:55,869
Vou ver se acho
um rádio e faço funcionar.
630
00:49:56,278 --> 00:49:59,674
Quando o Depto. de Defesa souber
que o seu gorila sobreviveu,
631
00:50:00,387 --> 00:50:01,900
vai interrogar vocês dois.
632
00:50:02,365 --> 00:50:03,373
E a Energyne?
633
00:50:04,249 --> 00:50:06,234
Sabem bem mais sobre isso
do que nós.
634
00:50:06,263 --> 00:50:08,460
É, o FBI está investigando
a Energyne.
635
00:50:09,238 --> 00:50:10,409
Ouçam, façam-me um favor.
636
00:50:11,972 --> 00:50:13,347
Não se afastem demais.
637
00:50:15,252 --> 00:50:16,474
Sr. Okoye.
638
00:50:17,332 --> 00:50:18,349
Sim?
639
00:50:19,994 --> 00:50:22,380
Obrigado por tirar
este velho vaqueiro do avião.
640
00:50:23,427 --> 00:50:25,318
Até babacas merecem uma
segunda chance.
641
00:50:28,125 --> 00:50:30,070
Como meu avô sempre dizia,
642
00:50:30,918 --> 00:50:32,560
nós babacas temos que
ficar unidos.
643
00:50:37,100 --> 00:50:38,561
Viu a gravação do satélite?
644
00:50:39,040 --> 00:50:40,590
O gorila sobreviveu à queda!
645
00:50:41,514 --> 00:50:42,524
É.
646
00:50:43,660 --> 00:50:45,929
Infelizmente,
a Dra. Caldwell também.
647
00:50:46,707 --> 00:50:47,714
E agora?
648
00:50:50,329 --> 00:50:51,485
O gorila não me preocupa.
649
00:50:51,834 --> 00:50:54,480
Reagirá à frequência de rádio
e virá até nós.
650
00:50:54,896 --> 00:50:56,903
A Dra. Caldwell é o
maior problema.
651
00:50:57,470 --> 00:50:58,570
Acha que ela contou algo?
652
00:51:03,070 --> 00:51:05,340
Há agentes federais
entrando aqui.
653
00:51:05,383 --> 00:51:06,700
Então acho que ela contou tudo.
654
00:51:07,965 --> 00:51:08,973
O quê?
655
00:51:18,074 --> 00:51:20,026
Claire Wyden.
Em que posso ser útil?
656
00:51:20,336 --> 00:51:21,776
Agente Park, FBI.
657
00:51:21,914 --> 00:51:24,423
É um mandado de busca
dos registros da empresa,
658
00:51:24,758 --> 00:51:25,764
começando pelo laboratório.
659
00:51:26,387 --> 00:51:27,805
Claro. Acompanhe-me.
660
00:51:33,260 --> 00:51:35,972
É chocante isso tudo ter
começado neste laboratório
661
00:51:36,016 --> 00:51:37,901
e faremos o que pudermos
para ajudar.
662
00:51:38,481 --> 00:51:40,183
Ótimo, queremos acesso a tudo.
663
00:51:40,649 --> 00:51:42,547
Claro.
Terão toda nossa cooperação.
664
00:51:43,172 --> 00:51:44,184
Cada arquivo.
665
00:51:44,220 --> 00:51:45,878
HDs e servidores também.
Vamos lá.
666
00:51:47,638 --> 00:51:49,451
Saia de sua estação, senhor.
667
00:51:49,920 --> 00:51:52,198
Pode abrir?
Mantenha-se conectado.
668
00:51:52,263 --> 00:51:53,303
Afaste-se.
669
00:51:53,360 --> 00:51:55,805
Para isso, estamos
analisando os arquivos
670
00:51:55,849 --> 00:51:59,223
da cientista responsável pelas
criaturas, Dra. Kate Caldwell.
671
00:51:59,536 --> 00:52:01,832
Com certeza,
conhece a ficha criminal dela.
672
00:52:02,310 --> 00:52:03,686
Infelizmente, só agora soubemos
673
00:52:03,690 --> 00:52:06,571
das coisas horríveis que
ela fez quando estava aqui.
674
00:52:07,212 --> 00:52:09,030
Quero a lista dos servidores.
675
00:52:09,414 --> 00:52:10,424
Claro, senhor.
676
00:52:18,236 --> 00:52:19,244
Você está bem?
677
00:52:20,460 --> 00:52:22,161
Está suando... Muito.
678
00:52:22,929 --> 00:52:23,930
Não, estou bem.
679
00:52:24,220 --> 00:52:25,232
Está tudo bem.
680
00:52:28,257 --> 00:52:29,526
Whiskey-2-Tango,
681
00:52:29,777 --> 00:52:31,240
Whiskey-2-Tango aqui é
682
00:52:31,260 --> 00:52:33,596
Eco-4-Romeu, câmbio.
683
00:52:34,560 --> 00:52:36,065
Whiskey-2-Tango...
684
00:52:36,188 --> 00:52:37,260
Whiskey-2-Tango,
685
00:52:38,166 --> 00:52:39,809
aqui é Eco-4-Romeu.
686
00:52:40,001 --> 00:52:42,188
E então, o que vamos
fazer agora?
687
00:52:44,902 --> 00:52:45,914
Lamento, doutora,
688
00:52:46,800 --> 00:52:47,810
não existe mais "nós".
689
00:52:49,340 --> 00:52:52,406
Lamento ter mentido.
690
00:52:52,470 --> 00:52:53,480
É, poupe-me.
691
00:52:54,529 --> 00:52:56,406
Mentiu para conseguir
uma coisa. É humana.
692
00:52:57,212 --> 00:52:58,908
Por que desgosta
tanto das pessoas?
693
00:53:05,254 --> 00:53:06,268
Vou lhe dizer uma coisa.
694
00:53:07,078 --> 00:53:08,357
Lutei em guerras no mundo todo.
695
00:53:09,894 --> 00:53:13,126
Persegui caçadores ilegais na
África, Índia, América do Sul.
696
00:53:14,033 --> 00:53:15,536
Vi como as pessoas são.
697
00:53:17,254 --> 00:53:19,350
Fazem de tudo para
conseguir o que querem.
698
00:53:21,729 --> 00:53:22,988
Acha que somos todos assim?
699
00:53:25,756 --> 00:53:26,774
Sabe onde encontrei o George?
700
00:53:29,700 --> 00:53:31,601
Estava escondido sob um
jipe de caça.
701
00:53:34,497 --> 00:53:36,102
Quando chegamos,
702
00:53:36,134 --> 00:53:37,788
os canalhas estavam matando
a mãe dele.
703
00:53:40,412 --> 00:53:43,479
Estavam decepando as patas dela
para vender como cinzeiro.
704
00:53:45,084 --> 00:53:46,646
George não teria
sobrevivido sozinho.
705
00:53:47,201 --> 00:53:49,658
Um albino como ele vale
uma nota no mercado negro.
706
00:53:51,537 --> 00:53:52,547
Então eu o levei comigo.
707
00:53:56,230 --> 00:53:58,048
O que houve com os caçadores?
708
00:53:59,692 --> 00:54:01,691
Bom, eles atiraram em nós
e erraram.
709
00:54:03,574 --> 00:54:04,586
Eu revidei.
710
00:54:05,852 --> 00:54:06,862
E não errei.
711
00:54:34,252 --> 00:54:37,649
Que bom que o George não sente
o mesmo pelas pessoas.
712
00:54:40,134 --> 00:54:41,148
O que você quer dizer?
713
00:54:41,500 --> 00:54:44,006
Após a família dele ser morta,
714
00:54:44,273 --> 00:54:46,918
seria muito fácil para
ele não confiar em humanos.
715
00:54:48,966 --> 00:54:50,218
Mas ele confia em você.
716
00:54:52,038 --> 00:54:53,043
Certo?
717
00:54:54,209 --> 00:54:55,728
Você é geneticista,
não psiquiatra.
718
00:54:56,780 --> 00:55:00,063
Também sou Ph.D. em chamar a atenção
das pessoas quando falam bobagem.
719
00:55:00,620 --> 00:55:02,379
Então vai ser ótimo.
720
00:55:04,620 --> 00:55:07,440
Após a faculdade,
eu usava o CRISPR
721
00:55:07,457 --> 00:55:09,520
para ajudar espécies
em extinção no Ártico.
722
00:55:11,308 --> 00:55:12,506
Então meu irmão adoeceu.
723
00:55:14,188 --> 00:55:16,385
Os médicos disseram
que ele tinha pouca chance.
724
00:55:17,190 --> 00:55:18,694
O CRISPR podia salvá-lo.
725
00:55:20,081 --> 00:55:22,097
Então Claire Wyden apareceu.
726
00:55:23,388 --> 00:55:25,338
E me tornou pesquisadora
genética chefe.
727
00:55:26,684 --> 00:55:28,480
-A Energyne recrutou você?
-Sim.
728
00:55:29,030 --> 00:55:30,688
Mas eu não sabia
729
00:55:30,908 --> 00:55:32,622
que o que eu descobria
para ajudar meu irmão
730
00:55:33,505 --> 00:55:35,840
era usado secretamente
para criar DNA bélico.
731
00:55:38,822 --> 00:55:39,926
Tentei destruí-lo.
732
00:55:42,166 --> 00:55:44,566
A segurança me pegou
antes de eu terminar.
733
00:55:47,814 --> 00:55:48,825
Enfim,
734
00:55:50,620 --> 00:55:52,667
um mês depois de eu ser presa,
meu irmão morreu.
735
00:55:58,033 --> 00:55:59,638
Nem pude me despedir dele.
736
00:56:03,788 --> 00:56:04,796
Sinto muito.
737
00:56:06,570 --> 00:56:08,065
Só quero garantir que os Wydens
738
00:56:08,086 --> 00:56:10,700
não machuquem mais ninguém
nem nada, nunca mais.
739
00:56:14,102 --> 00:56:15,165
Não é um plano válido?
740
00:56:18,033 --> 00:56:19,041
É um plano válido.
741
00:56:26,198 --> 00:56:27,204
Parece que nossa carona chegou.
742
00:56:29,649 --> 00:56:33,532
BASE DA FORÇA AÉREA DE SCOTT
743
00:56:39,409 --> 00:56:40,953
Kaplan, me conecte com o
capitão Evans.
744
00:56:40,982 --> 00:56:43,558
Black-Dog-Seis-Atual
para Bushmaster-Seis-Ótimo.
745
00:56:44,006 --> 00:56:45,408
Mísseis prontos. Alvos na mira.
746
00:56:45,670 --> 00:56:47,276
Entendido.
Estabeleça um perímetro.
747
00:56:47,340 --> 00:56:50,698
Entendido. Estabelecer rota.
Circuitos online. Aguardar.
748
00:56:51,863 --> 00:56:52,870
Coronel Blake.
749
00:56:52,900 --> 00:56:55,904
Black-Dog-6-Atual, estamos
vendo alvos Alfa e Bravo.
750
00:56:56,566 --> 00:56:59,044
Entendido. Fique a postos
para cercá-los.
751
00:56:59,710 --> 00:57:00,727
Entendido, 6-Atual.
752
00:57:00,860 --> 00:57:02,716
Alvos a oito quilômetros,
movendo-se rápido.
753
00:57:03,057 --> 00:57:04,077
George está com o lobo?
754
00:57:06,010 --> 00:57:08,663
Atacou o gorila, senhor?
E o lobo.
755
00:57:09,000 --> 00:57:11,650
Nós os cercamos em uma pedreira
a 50 km de Chicago.
756
00:57:12,220 --> 00:57:14,709
Eles dois estão indo
em linha reta para a cidade.
757
00:57:15,756 --> 00:57:18,590
Espécies diferentes em
viagem coordenada.
758
00:57:18,610 --> 00:57:20,662
-Isso não é possível.
-Desculpe-me, quem é este?
759
00:57:20,830 --> 00:57:22,732
É Davis Okoye, coronel.
760
00:57:22,780 --> 00:57:25,457
Ele é primatólogo.
Criou aquele gorila.
761
00:57:25,489 --> 00:57:27,669
E a Dra. Caldwell
trabalhou na Energyne.
762
00:57:28,120 --> 00:57:30,070
Ajudou a gerar nossos
amigos fofos.
763
00:57:30,350 --> 00:57:32,202
Esta é uma operação militar.
764
00:57:32,225 --> 00:57:35,313
Sim, senhor. Entendo, senhor.
Mas, no momento,
765
00:57:35,793 --> 00:57:38,758
os dois sabem mais que
ninguém sobre essas criaturas.
766
00:57:39,094 --> 00:57:41,143
Deveria ouvir o que eles
têm a dizer.
767
00:57:42,033 --> 00:57:44,289
O que todos têm que entender é
768
00:57:44,300 --> 00:57:46,400
que já não são só um lobo
e um gorila.
769
00:57:46,950 --> 00:57:48,402
O lobo e o gorila se atacariam.
770
00:57:48,945 --> 00:57:51,592
Eles não correriam em linha
reta para o mesmo destino.
771
00:57:52,001 --> 00:57:53,946
Por que estão indo para Chicago?
772
00:57:54,022 --> 00:57:55,309
Eles estão sendo chamados.
773
00:57:56,289 --> 00:57:58,753
Na Energyne,
usávamos DNA de morcego.
774
00:57:59,276 --> 00:58:01,841
Os Wydens almejavam desenvolver
comunicação biossonora,
775
00:58:01,862 --> 00:58:04,467
e parece que eles conseguiram.
776
00:58:05,140 --> 00:58:08,096
A Energyne deve estar emitindo
um sinal para atraí-los.
777
00:58:08,678 --> 00:58:10,918
Essas criaturas farão
qualquer coisa
778
00:58:11,030 --> 00:58:13,035
para chegar ao sinal e
fazê-lo parar.
779
00:58:14,737 --> 00:58:16,431
Coronel,
tem que evacuar Chicago.
780
00:58:16,908 --> 00:58:18,656
Essas criaturas se regeneram.
781
00:58:18,680 --> 00:58:20,239
Balas e tanques não as detêm.
782
00:58:20,652 --> 00:58:22,837
Temos nossos planos
para contingências, Sr. Okoye.
783
00:58:24,337 --> 00:58:25,340
Coronel.
784
00:58:29,430 --> 00:58:32,410
Enquanto isso, o FBI pediu
que vocês fiquem aqui.
785
00:58:33,014 --> 00:58:34,464
Eles têm algumas perguntas
a fazer.
786
00:58:35,334 --> 00:58:36,631
Eles vão escoltá-los.
787
00:58:36,785 --> 00:58:37,798
Senhora, vamos.
788
00:58:39,366 --> 00:58:40,710
É um grande erro, coronel.
789
00:58:40,913 --> 00:58:41,925
Senhor, vamos.
790
00:58:43,334 --> 00:58:46,082
Alvos em círculo. Equipe,
alvos na zona de tiro 3.
791
00:58:46,209 --> 00:58:47,505
Não atirem até chegar a hora.
792
00:58:47,940 --> 00:58:50,060
Black-Dog-6-Atual, alvos cercados.
793
00:58:50,240 --> 00:58:52,996
Emboscada pronta.
Toda a equipe de prontidão.
794
00:58:53,521 --> 00:58:54,530
Preparar para ataque.
795
00:58:59,825 --> 00:59:03,105
Essa operação vai dar errado rápido.
Temos que ir a Chicago.
796
00:59:05,292 --> 00:59:06,493
Estou pensando em um jeito.
797
00:59:07,950 --> 00:59:10,110
Estamos no transporte da esquerda.
798
00:59:10,161 --> 00:59:11,419
-Kate, vamos, depressa!
-Ei!
799
00:59:11,606 --> 00:59:13,452
Ei! Ei, ei!
800
00:59:13,484 --> 00:59:14,490
Eu disse esquerda.
801
00:59:14,520 --> 00:59:16,113
Esperem aí, rapazes.
802
00:59:16,134 --> 00:59:17,292
Parecem inteligentes.
803
00:59:17,310 --> 00:59:20,849
Sabem que tem muita
coisa ruim acontecendo agora.
804
00:59:20,880 --> 00:59:22,260
Serei franco com vocês.
805
00:59:22,510 --> 00:59:25,078
Isso que estamos fazendo,
não acho nada legal.
806
00:59:25,094 --> 00:59:26,996
-Já chega. Andem!
-Tudo bem.
807
00:59:27,000 --> 00:59:28,010
Pensem no seguinte.
808
00:59:28,450 --> 00:59:30,280
Já fui do exército.
Então sem essa
809
00:59:30,300 --> 00:59:32,001
de me provocarem e me ameaçarem
810
00:59:32,022 --> 00:59:33,926
porque vou nocautear você,
811
00:59:34,160 --> 00:59:36,556
e aí vou esganar tanto você
812
00:59:36,572 --> 00:59:39,060
que vai se urinar na
frente da moça.
813
00:59:39,521 --> 00:59:41,800
-Não fica bem.
-Não foi um pedido!
814
00:59:41,884 --> 00:59:43,030
-Ande logo!
-Ei!
815
00:59:49,276 --> 00:59:50,972
É isso que eu queria evitar.
816
00:59:52,156 --> 00:59:54,138
É um braço grande. Não resista.
817
00:59:54,449 --> 00:59:55,505
Não resista.
818
00:59:57,302 --> 00:59:58,320
Isso. Hora de nanar.
819
01:00:03,228 --> 01:00:04,604
Foi esse o jeito que achou?
820
01:00:04,833 --> 01:00:06,384
Bom, eu não os matei.
821
01:00:12,812 --> 01:00:13,820
O que procuramos?
822
01:00:13,852 --> 01:00:15,220
Um helicóptero.
823
01:00:15,286 --> 01:00:17,697
De preferência, não
rodeado de militares.
824
01:00:17,798 --> 01:00:20,310
O hospital deve ter
um helicóptero de resgate.
825
01:00:24,673 --> 01:00:26,032
Por isso é bom trazer
uma doutora.
826
01:00:44,790 --> 01:00:47,974
FORÇAS DE SEGURANÇA
827
01:00:52,252 --> 01:00:53,266
Muito bem, doutora.
828
01:00:59,201 --> 01:01:01,200
Ora, ora, vejam só!
829
01:01:01,766 --> 01:01:03,648
Roubando o helicóptero
do hospital.
830
01:01:03,960 --> 01:01:05,010
Estou impressionado.
831
01:01:07,222 --> 01:01:08,524
Isso foi criativo.
832
01:01:08,610 --> 01:01:10,160
Viu o que o George fez
com o avião.
833
01:01:10,380 --> 01:01:12,300
Todos subestimam esses bichos.
834
01:01:12,945 --> 01:01:14,148
Mas vocês têm a bala mágica?
835
01:01:14,742 --> 01:01:15,840
Sabemos onde achá-la.
836
01:01:15,884 --> 01:01:16,897
Escute.
837
01:01:17,148 --> 01:01:20,246
Claire não criaria uma arma
que não pode controlar.
838
01:01:20,529 --> 01:01:23,628
Devem ter um antídoto na
Energyne para deter as mutações.
839
01:01:23,985 --> 01:01:25,996
Pegá-lo pode ser a única chance
840
01:01:26,012 --> 01:01:28,218
de impedir que os dois
arrasem Chicago.
841
01:01:33,772 --> 01:01:35,829
Aqui não é
parada de caminhoneiro.
842
01:01:36,390 --> 01:01:38,298
Eles não deixam a chave
no quebra-sol.
843
01:01:39,900 --> 01:01:41,602
Espere aí. Está nos ajudando?
844
01:01:41,878 --> 01:01:45,185
Salvou minha vida.
É o mínimo que posso fazer.
845
01:01:45,958 --> 01:01:48,171
E concordamos quanto aos Wydens.
846
01:01:48,180 --> 01:01:49,500
Eles se acham acima da lei.
847
01:01:51,009 --> 01:01:52,753
Quero mostrar que não estão.
848
01:01:53,190 --> 01:01:55,592
Então, sim, estamos nos ajudando.
849
01:01:56,716 --> 01:01:57,732
Façam sua parte.
850
01:01:59,290 --> 01:02:00,390
Estarei em contato.
851
01:02:01,670 --> 01:02:02,680
Nossa!
852
01:02:02,993 --> 01:02:04,758
Foi melhor do que eu esperava.
853
01:02:04,796 --> 01:02:06,947
Foi. Mas esperava
nocauteá-lo também.
854
01:02:07,446 --> 01:02:09,542
Há outras formas de
lidar com as pessoas.
855
01:02:09,825 --> 01:02:11,441
Sei disso, mas não tem graça!
856
01:02:14,438 --> 01:02:16,182
Sabe pilotar isto, não é?
857
01:02:18,785 --> 01:02:19,798
Com certeza.
858
01:02:25,686 --> 01:02:27,008
Estou me lembrando.
859
01:02:27,430 --> 01:02:29,688
Estou me lembrando
de tudo... agora.
860
01:02:31,708 --> 01:02:32,956
Sim.
861
01:02:33,441 --> 01:02:35,795
Estou me lembrando. Estou, sim.
862
01:02:38,198 --> 01:02:41,574
Faltam 15 minutos para o sol nascer.
Ordem de tiro em seguida.
863
01:02:41,780 --> 01:02:44,950
Alvos na mira.
Serpentes a postos. Ação!
864
01:02:46,970 --> 01:02:48,250
Imagem infravermelha na tela.
865
01:02:48,278 --> 01:02:50,028
Entendido, perigo próximo.
Infravermelho na tela.
866
01:02:50,188 --> 01:02:52,396
Aqui é 3-6. Alvos em
campo aberto.
867
01:02:52,438 --> 01:02:53,445
Pode atirar.
868
01:02:53,468 --> 01:02:54,833
Ataque liberado.
869
01:03:01,121 --> 01:03:03,601
Ótimo. Aguardar avaliação
dos danos.
870
01:03:03,620 --> 01:03:04,913
Confirmar morte inimiga.
871
01:03:04,956 --> 01:03:07,509
Seis-Alfa-Lobo-X.
Confirmar morte inimiga.
872
01:03:07,777 --> 01:03:09,221
Entendido, Lobo. Aguardar.
873
01:03:09,697 --> 01:03:11,121
Fique de vigia, 2-6.
874
01:03:12,844 --> 01:03:15,142
Eco-0-2, passar para
a fase linha dourada.
875
01:03:17,526 --> 01:03:19,452
Meu Deus!
Vamos, apareça.
876
01:03:21,270 --> 01:03:22,920
Seis-Alfa-Lobo-X.
Relatório, câmbio.
877
01:03:23,894 --> 01:03:25,116
Morte não confirmada.
878
01:03:25,340 --> 01:03:28,433
Devem ter se desviado, senhor.
Repito, não estamos mais...
879
01:03:28,670 --> 01:03:29,680
Santo Deus!
880
01:03:31,220 --> 01:03:32,234
Este flanco!
881
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
Estão nos flancos leste e oeste!
882
01:03:39,409 --> 01:03:40,414
Nada adianta!
883
01:03:43,734 --> 01:03:46,550
Equipe 6-Alfa, aqui é Lobo-X.
Preciso de um relatório. Câmbio.
884
01:03:47,852 --> 01:03:48,866
Capitão Evans?
885
01:03:54,940 --> 01:03:58,556
Avise a Guarda Nacional,
adotaremos o plano de contingência.
886
01:03:58,580 --> 01:04:00,684
-Sim, senhor.
-Que a artilharia de terra entre...
887
01:04:00,700 --> 01:04:02,422
no centro de Chicago!
888
01:04:02,844 --> 01:04:04,449
Vamos atirar tudo
que temos neles
889
01:04:04,460 --> 01:04:06,698
e tirar as pessoas da cidade!
890
01:04:07,270 --> 01:04:09,770
Façam bloqueios a cada
400 metros ao sul do Loop!
891
01:04:09,820 --> 01:04:11,842
Evacuem civis para o norte!
892
01:04:12,006 --> 01:04:14,928
Sou eu. Eles estão
evacuando Chicago.
893
01:04:15,377 --> 01:04:17,278
George e o lobo passaram
pelos homens do Blake.
894
01:04:17,953 --> 01:04:20,810
Okoye, eles estão bem
à sua frente.
895
01:04:20,844 --> 01:04:21,850
Entendido.
896
01:04:26,294 --> 01:04:27,300
O que foi?
897
01:04:28,289 --> 01:04:30,369
Não vão retirar todos a tempo.
898
01:05:02,342 --> 01:05:03,359
Davis!
899
01:05:22,305 --> 01:05:23,809
Alvos em campo aberto.
900
01:05:23,905 --> 01:05:25,361
Entendido. Podem atirar.
901
01:05:25,489 --> 01:05:27,553
Armas liberadas. Vou atacar.
902
01:05:28,801 --> 01:05:30,214
Meu Deus! Fui atingido!
903
01:05:30,310 --> 01:05:31,782
Helicóptero abatido!
904
01:05:31,852 --> 01:05:33,450
Vou acabar com esses bichos!
905
01:05:34,593 --> 01:05:35,600
Perdi o controle!
906
01:05:44,737 --> 01:05:46,933
Dois-nove disparando,
alvo atingido. Atirando nele.
907
01:05:53,009 --> 01:05:54,957
Algo me acertou!
Perdi os rotores!
908
01:05:55,014 --> 01:05:56,864
Mayday! Estou caindo!
909
01:06:03,964 --> 01:06:05,682
Informe da situação.
Cadê o Warthog-1?
910
01:06:05,990 --> 01:06:07,004
A caminho, senhor.
911
01:06:07,020 --> 01:06:09,145
-Ataque liberado.
-Entendido.
912
01:06:17,809 --> 01:06:19,745
Warthog-1. Alvos fora da mira.
913
01:06:22,086 --> 01:06:24,432
Lobo-X, pedido de meia-volta
para outra passada.
914
01:06:24,966 --> 01:06:28,012
Warthog-1, aqui é Black-Dog-6-Atual.
Atire de novo.
915
01:06:28,060 --> 01:06:29,084
Entendido.
916
01:06:29,126 --> 01:06:30,700
Kaplan, e a evacuação?
917
01:06:30,961 --> 01:06:32,264
Metade da cidade, senhor.
918
01:06:33,724 --> 01:06:36,145
Veículo indo para o norte
pelo rio, a 800 metros.
919
01:06:36,780 --> 01:06:38,431
Do que você está falando?
920
01:06:45,521 --> 01:06:46,540
É uma nave?
921
01:06:46,600 --> 01:06:47,620
Está debaixo d'água.
922
01:06:48,156 --> 01:06:49,904
Não temos submarinos na área.
923
01:07:07,974 --> 01:07:09,978
Davis, há alguma coisa
grande no rio.
924
01:07:40,180 --> 01:07:41,660
Bom... Isso é péssimo!
925
01:07:42,902 --> 01:07:43,920
Aqui é 3-2.
926
01:07:43,980 --> 01:07:45,883
Contato visual de inimigo
no rio!
927
01:07:45,942 --> 01:07:47,443
Repita, 3-2!
928
01:07:47,489 --> 01:07:49,446
O alvo está indo na
direção leste!
929
01:07:49,478 --> 01:07:51,628
Entendido. Ordem de
tiro em seguida.
930
01:07:51,660 --> 01:07:54,220
-Negativo! Perigo próximo!
-Entendido, 3-2.
931
01:07:54,300 --> 01:07:56,641
Dirijam todas as forças
para aquilo agora!
932
01:07:58,833 --> 01:08:00,401
Inimigo na posição 3h! Atacar!
933
01:08:00,900 --> 01:08:02,007
Atacar pelos flancos!
934
01:08:02,030 --> 01:08:03,070
Vão com tudo!
935
01:08:03,206 --> 01:08:04,326
Mirem nas guelras!
936
01:08:06,140 --> 01:08:07,154
Fogo!
937
01:08:32,764 --> 01:08:34,266
Fogo! Fogo! Fogo!
938
01:08:53,073 --> 01:08:54,091
Não podem detê-los.
939
01:08:54,678 --> 01:08:55,688
Precisamos do antídoto.
940
01:09:12,753 --> 01:09:14,650
Alfa-6-Atual,
impossível detê-los!
941
01:09:14,689 --> 01:09:17,489
-Muitos mortos! Recuaremos!
-Evacuamos o centro?
942
01:09:17,558 --> 01:09:20,294
Em um raio de dez quadras
da Wacker até a Adams.
943
01:09:20,620 --> 01:09:21,635
Preparar a mãe das bombas.
944
01:09:21,916 --> 01:09:22,923
Entendido.
945
01:09:31,516 --> 01:09:35,318
Coronel, está prestes a explodir
a maior bomba convencional do arsenal
946
01:09:36,369 --> 01:09:37,646
em solo americano.
947
01:09:38,476 --> 01:09:41,294
Com todo o respeito,
deve haver outra maneira.
948
01:09:41,772 --> 01:09:42,920
Se jogar aquela bomba,
949
01:09:43,553 --> 01:09:46,070
não só vai aniquilar metade
da cidade,
950
01:09:46,993 --> 01:09:48,677
como vai destruir todas as provas.
951
01:09:48,988 --> 01:09:51,834
Uma equipe está indo
à Energyne pegar o antídoto.
952
01:09:51,990 --> 01:09:55,770
Então, se puder liberar
alguns recursos para apoiá-los...
953
01:09:56,028 --> 01:09:59,306
É a equipe que roubou
o helicóptero de resgate?
954
01:09:59,681 --> 01:10:02,545
-Davis Okoye e a Dra. Caldwell...
-Quero que suma daqui,
955
01:10:03,510 --> 01:10:05,830
que pare com essa palhaçada
de vaqueiro
956
01:10:06,369 --> 01:10:07,510
e siga o regulamento.
957
01:10:11,281 --> 01:10:12,293
Bem, senhor,
958
01:10:13,068 --> 01:10:14,640
sabe como nós vaqueiros somos.
959
01:10:15,222 --> 01:10:18,261
Não suportamos deixar
nossos amigos para trás.
960
01:10:18,993 --> 01:10:20,543
Desapareça daqui!
961
01:10:21,372 --> 01:10:25,172
Até que enfim... uma ordem sua
com a qual concordo.
962
01:10:30,890 --> 01:10:32,390
Mostre os bombardeiros invisíveis.
963
01:10:35,574 --> 01:10:36,729
Imagem na tela.
964
01:10:38,198 --> 01:10:41,420
BASE DA FORÇA AÉREA
-Viper-2-5, executar a missão, já.
965
01:10:41,446 --> 01:10:43,041
Preparada para decolagem.
966
01:10:43,361 --> 01:10:44,945
Está autorizada, pista 2-5.
967
01:10:45,505 --> 01:10:46,721
Decolagem autorizada, 2-5.
968
01:10:46,908 --> 01:10:47,959
Entendido. Boa sorte.
969
01:10:49,729 --> 01:10:51,678
Lobo-X, aqui é Viper 2-5.
970
01:10:52,540 --> 01:10:53,601
Pacote no ar.
971
01:10:54,417 --> 01:10:55,606
Estamos a caminho.
972
01:10:57,569 --> 01:11:00,110
Agente Russell, aqui está
a informação que pediu.
973
01:11:00,769 --> 01:11:02,924
A lista do FBI dos
servidores da Energyne.
974
01:11:03,468 --> 01:11:04,471
O senhor tinha razão.
975
01:11:04,796 --> 01:11:06,398
Deixaram um servidor de fora.
976
01:11:06,828 --> 01:11:08,698
E só duas pessoas têm
acesso a ele.
977
01:11:10,876 --> 01:11:14,155
Brett e Claire, seus safados
de uma figa.
978
01:11:15,530 --> 01:11:16,670
-Obrigado.
-De nada, senhor.
979
01:11:21,137 --> 01:11:23,378
É o Russell.
Preciso de uma carona.
980
01:11:24,924 --> 01:11:27,221
Vamos, por aqui! Não parem!
981
01:11:35,292 --> 01:11:37,099
-Para onde?
-Para o 85º andar.
982
01:11:44,070 --> 01:11:45,942
INDÚSTRIAS ENERGYNE
983
01:11:46,097 --> 01:11:47,110
O laboratório é aqui.
984
01:11:47,804 --> 01:11:48,816
Droga!
985
01:11:51,681 --> 01:11:52,966
Ei! Dê-me uma boa notícia.
986
01:11:53,060 --> 01:11:55,264
A mãe das bombas chega
em 30 minutos.
987
01:11:55,516 --> 01:11:57,664
Só uma elimina cinco quarteirões.
988
01:11:57,932 --> 01:12:00,113
-Apressem-se!
-Não atendo mais ligação sua.
989
01:12:00,998 --> 01:12:03,073
Está trancada. O que ele disse?
990
01:12:03,206 --> 01:12:05,601
A mãe das bombas vem vindo,
devemos nos apressar.
991
01:12:09,894 --> 01:12:10,906
Vejamos.
992
01:12:14,470 --> 01:12:15,480
Caramba!
993
01:12:15,729 --> 01:12:17,686
O FBI deve ter confiscado os HDs.
994
01:12:18,982 --> 01:12:19,998
Tudo bem.
995
01:12:20,241 --> 01:12:22,249
Vamos, Kate, pense.
996
01:12:24,012 --> 01:12:25,022
Vamos lá.
997
01:12:27,868 --> 01:12:31,714
Pois bem, tudo que há no
laboratório está em um só sistema.
998
01:12:31,798 --> 01:12:34,816
O FBI nunca teria pensado
em confiscar um termostato,
999
01:12:35,041 --> 01:12:36,590
mas há um acesso ao servidor.
1000
01:12:36,614 --> 01:12:39,158
Deve dar para ver todos
os arquivos
1001
01:12:39,852 --> 01:12:40,865
por aqui.
1002
01:12:42,534 --> 01:12:43,798
O exército perdeu o controle.
1003
01:12:43,953 --> 01:12:44,968
Vamos subir.
1004
01:12:46,924 --> 01:12:47,934
Muito bem.
1005
01:12:48,246 --> 01:12:49,253
O helicóptero está pronto.
1006
01:12:49,880 --> 01:12:51,734
Estou com seu rato.
1007
01:12:52,598 --> 01:12:55,676
Vamos pegar o R-19 do laboratório
para usar em nosso favor
1008
01:12:55,697 --> 01:12:58,220
quando essa merda toda
chegar até nós.
1009
01:12:59,878 --> 01:13:00,880
O que foi agora?
1010
01:13:01,638 --> 01:13:02,643
Temos visitas.
1011
01:13:05,132 --> 01:13:06,886
-Não acredito!
-O que foi?
1012
01:13:07,329 --> 01:13:09,004
O sistema foi todo zerado.
1013
01:13:09,046 --> 01:13:11,185
Eles apagaram tudo
ligado ao projeto.
1014
01:13:11,990 --> 01:13:13,193
Mas está aqui.
1015
01:13:13,868 --> 01:13:14,919
Só temos que achar.
1016
01:13:16,470 --> 01:13:17,480
Ali!
1017
01:13:20,721 --> 01:13:21,730
Deixe comigo.
1018
01:13:29,590 --> 01:13:30,600
Gostei.
1019
01:13:31,937 --> 01:13:32,947
O que procuramos?
1020
01:13:33,078 --> 01:13:35,105
Qualquer coisa que
comece com RPG.
1021
01:13:35,473 --> 01:13:38,038
-Em uma bandeja de criopreservação.
-Entendi.
1022
01:13:38,561 --> 01:13:40,204
RPG. RPG.
1023
01:13:43,169 --> 01:13:44,170
Acho que encontrei.
1024
01:13:53,857 --> 01:13:54,868
É isso mesmo.
1025
01:13:56,982 --> 01:13:57,999
Isso é a cura?
1026
01:13:58,790 --> 01:13:59,996
Não exatamente uma cura.
1027
01:14:01,052 --> 01:14:03,276
O R-19 não os faz voltar
ao tamanho normal.
1028
01:14:04,289 --> 01:14:05,980
Só põe fim à
agressão incontrolada.
1029
01:14:09,516 --> 01:14:10,662
Prazer em ver você, Kate.
1030
01:14:11,078 --> 01:14:12,198
Vá para o inferno, Claire.
1031
01:14:14,358 --> 01:14:17,051
Fiquei bem triste
quando soube do seu irmão.
1032
01:14:25,329 --> 01:14:26,529
Agora entregue-me isso aí.
1033
01:14:40,705 --> 01:14:41,857
Certo. Vamos lá.
1034
01:14:42,924 --> 01:14:43,936
Isso não vai acontecer.
1035
01:14:46,801 --> 01:14:47,817
Quer me dar isso, por favor?
1036
01:14:55,884 --> 01:14:56,894
Davis.
1037
01:15:00,812 --> 01:15:01,824
Agora aconteceu.
1038
01:15:01,932 --> 01:15:02,940
Davis.
1039
01:15:03,014 --> 01:15:04,024
Agora vamos.
1040
01:15:06,257 --> 01:15:07,260
-Meu Deus.
-Agora.
1041
01:15:18,657 --> 01:15:19,660
Eles chegaram.
1042
01:15:51,062 --> 01:15:52,079
Ande!
1043
01:15:54,145 --> 01:15:57,692
Já estava preocupada
em como reprojetar o patógeno.
1044
01:15:58,326 --> 01:15:59,335
Aí, você apareceu.
1045
01:16:00,604 --> 01:16:02,201
Entre ou vai acabar
como seu amigo.
1046
01:16:20,988 --> 01:16:23,288
Brett! Volte aqui!
1047
01:16:30,844 --> 01:16:31,858
Vamos lá.
1048
01:16:32,897 --> 01:16:33,908
Não!
1049
01:16:43,228 --> 01:16:44,232
Venha.
1050
01:16:53,404 --> 01:16:54,550
Achei que estava morto!
1051
01:16:54,753 --> 01:16:56,289
Não acertou órgãos vitais.
1052
01:16:56,300 --> 01:16:57,606
Mas não agoure.
1053
01:16:57,878 --> 01:16:59,046
Vamos pegar o antídoto.
1054
01:16:59,180 --> 01:17:00,204
Davis, espere.
1055
01:17:01,910 --> 01:17:02,926
Tenho um.
1056
01:17:04,556 --> 01:17:05,560
Novo plano.
1057
01:17:05,590 --> 01:17:07,750
Damos ao George,
e ele ajuda com os outros.
1058
01:17:07,782 --> 01:17:08,796
Tudo bem.
1059
01:17:14,193 --> 01:17:16,312
Só temos que pensar
em um jeito de dar para ele.
1060
01:17:18,918 --> 01:17:19,924
Vamos logo!
1061
01:17:27,452 --> 01:17:29,056
Fico feliz que vocês
ainda estejam vivos.
1062
01:17:29,996 --> 01:17:31,665
Agora vão distraí-lo
1063
01:17:31,686 --> 01:17:32,832
enquanto eu me mando!
1064
01:17:34,716 --> 01:17:36,145
Ou posso matar vocês dois agora!
1065
01:17:43,142 --> 01:17:44,152
Tudo bem.
1066
01:17:45,606 --> 01:17:46,610
Eu vou.
1067
01:17:51,132 --> 01:17:52,630
George!
1068
01:17:54,270 --> 01:17:56,390
Afaste-se de mim!
Tire as mãos de mim!
1069
01:17:57,196 --> 01:17:58,613
Que diabos está fazendo?
1070
01:18:01,100 --> 01:18:02,784
Dando a monstra para o gorila!
1071
01:18:12,823 --> 01:18:18,314
Merda!
1072
01:18:21,514 --> 01:18:22,528
O quê?
1073
01:18:22,910 --> 01:18:24,724
Não, esqueça minha irmã!
1074
01:18:25,136 --> 01:18:26,533
Ela enlouqueceu totalmente!
1075
01:18:26,794 --> 01:18:29,470
Venha aqui com um carro
e tire-me daqui agora!
1076
01:18:32,525 --> 01:18:33,670
Puxa, garoto!
1077
01:18:34,336 --> 01:18:38,451
Você acabou de descer
85 lances de escada?
1078
01:18:39,180 --> 01:18:40,198
Quem é você?
1079
01:18:40,249 --> 01:18:43,441
Sou o cara que ia subir
para prender você.
1080
01:18:43,594 --> 01:18:44,603
Mas, nossa,
1081
01:18:44,780 --> 01:18:47,482
você está péssimo.
Fico meio mal com isso.
1082
01:18:52,023 --> 01:18:55,463
Quer saber? Já que se
esforçou tanto para sair daqui,
1083
01:18:56,736 --> 01:18:59,133
imagino que tenha
um notebook nessa sacola aí.
1084
01:18:59,601 --> 01:19:01,929
Dê aqui para mim, e
vai poder sair
1085
01:19:02,249 --> 01:19:03,349
por aquela porta.
1086
01:19:04,510 --> 01:19:05,839
-Sério?
-Sim.
1087
01:19:06,358 --> 01:19:08,499
Entregue para mim e vá embora.
1088
01:19:12,409 --> 01:19:13,417
Tudo bem!
1089
01:19:14,278 --> 01:19:15,841
Foi minha irmã que fez isso.
1090
01:19:16,234 --> 01:19:17,381
Nem foi ideia minha.
1091
01:19:17,680 --> 01:19:19,630
Desde quando cumplicidade
é crime?
1092
01:19:19,972 --> 01:19:20,981
Exato.
1093
01:19:21,834 --> 01:19:22,881
-Até mais, Tex!
-Ei!
1094
01:19:24,070 --> 01:19:25,871
Deixe o ratinho também.
1095
01:19:28,147 --> 01:19:30,190
Com prazer. Odeio essa coisa!
1096
01:19:40,714 --> 01:19:41,726
Puxa!
1097
01:19:43,754 --> 01:19:44,767
Não foi pouca coisa.
1098
01:19:48,700 --> 01:19:51,104
Espero que tenham um plano
lá em cima.
1099
01:19:51,492 --> 01:19:54,143
O que me diz, garotinho?
Vamos por outra saída.
1100
01:20:15,420 --> 01:20:16,840
Quando o antídoto fará efeito?
1101
01:20:17,805 --> 01:20:18,952
Em dez minutos, talvez.
1102
01:20:19,972 --> 01:20:21,876
O prédio não resiste dez minutos!
1103
01:20:29,747 --> 01:20:31,324
Como vamos sair do terraço?
1104
01:20:36,183 --> 01:20:37,582
Talvez não tenhamos que sair.
1105
01:20:37,761 --> 01:20:38,775
O quê?
1106
01:20:43,216 --> 01:20:45,354
Com certeza, temos que sair!
1107
01:20:45,594 --> 01:20:46,600
Vamos!
1108
01:20:49,114 --> 01:20:50,129
Davis!
1109
01:20:50,670 --> 01:20:53,590
-Não há cauda no helicóptero!
-E nem precisamos.
1110
01:20:53,689 --> 01:20:57,430
-Precisa, se quiser voar!
-Não vamos voar, vamos cair.
1111
01:20:57,623 --> 01:20:58,630
O quê?
1112
01:20:58,685 --> 01:21:00,038
ARRANQUE
1113
01:21:03,260 --> 01:21:06,965
Basta o empuxo para ficar
sobre o prédio conforme cai.
1114
01:21:07,216 --> 01:21:08,622
Tipo surfar na avalanche, sabe?
1115
01:21:09,587 --> 01:21:10,688
Não, não sei!
1116
01:21:20,212 --> 01:21:22,466
Vamos lá, belezinha!
1117
01:21:39,550 --> 01:21:40,565
Meu Deus!
1118
01:21:40,627 --> 01:21:41,679
Isso pode ficar feio.
1119
01:21:48,270 --> 01:21:49,288
Meu Deus!
1120
01:21:49,914 --> 01:21:50,928
Santo Deus!
1121
01:21:52,910 --> 01:21:57,160
Meu Deus!
1122
01:22:03,056 --> 01:22:04,606
Segure-se, Kate!
1123
01:22:13,012 --> 01:22:14,974
Prepare-se!
1124
01:23:02,067 --> 01:23:03,074
Ajudo você.
1125
01:23:15,180 --> 01:23:16,333
Preciso de uma bebida.
1126
01:23:27,536 --> 01:23:30,181
Nem acredito que sobrevivemos.
1127
01:23:34,096 --> 01:23:35,238
Ainda há gente aqui.
1128
01:23:35,798 --> 01:23:37,390
Temos que cancelar o bombardeio.
1129
01:23:52,620 --> 01:23:53,632
Davis.
1130
01:23:55,180 --> 01:23:56,339
Eu sei.
1131
01:24:03,383 --> 01:24:04,399
George?
1132
01:24:07,049 --> 01:24:08,059
Você está bem?
1133
01:24:20,489 --> 01:24:21,490
Graças a Deus.
1134
01:24:23,209 --> 01:24:24,305
Bom ter você de volta, amigo.
1135
01:24:30,234 --> 01:24:31,530
Estou um lixo?
1136
01:24:32,627 --> 01:24:36,226
Tá legal. Você está um
grande lixo!
1137
01:24:55,500 --> 01:24:56,510
Venha!
1138
01:25:01,827 --> 01:25:03,879
Lobo-X, aqui é Viper 2-5.
1139
01:25:03,914 --> 01:25:06,823
Escoltas a postos. Alvo a
oito minutos. Câmbio.
1140
01:25:07,180 --> 01:25:09,187
Entendido, 2-5.
Instruções de tiro.
1141
01:25:09,238 --> 01:25:10,532
-Câmbio.
-Entendido.
1142
01:25:12,481 --> 01:25:13,490
Vamos!
1143
01:25:16,074 --> 01:25:17,093
Qual é o plano?
1144
01:25:17,616 --> 01:25:19,715
Pegue o carro
e ache um telefone por satélite.
1145
01:25:19,878 --> 01:25:22,673
Russell é a única chance
de evitar o bombardeio.
1146
01:25:22,801 --> 01:25:25,536
Avise que ainda há
militares e civis no local.
1147
01:25:25,587 --> 01:25:27,189
Cuidaremos dos outros dois.
1148
01:25:27,420 --> 01:25:28,585
-Davis?
-O que é?
1149
01:25:29,209 --> 01:25:30,605
Tente não ser morto, está bem?
1150
01:25:32,590 --> 01:25:33,607
Ande, vá depressa.
1151
01:25:43,572 --> 01:25:46,152
Temos que detê-los
antes que destruam a cidade.
1152
01:25:48,569 --> 01:25:50,569
É isso aí. Vamos dar porrada.
1153
01:26:09,805 --> 01:26:10,818
Merda!
1154
01:26:33,470 --> 01:26:34,878
É claro que o lobo voa.
1155
01:26:53,601 --> 01:26:56,300
Ei! Venha me pegar,
bicho feio do inferno!
1156
01:27:04,874 --> 01:27:05,898
Isso!
1157
01:27:28,292 --> 01:27:30,010
Preciso de um telefone
por satélite!
1158
01:27:30,052 --> 01:27:31,536
Não é seguro aqui. Vamos.
1159
01:27:31,565 --> 01:27:32,640
Botem-na no caminhão.
1160
01:27:33,092 --> 01:27:35,298
Espere! Há uma forma
de deter isso!
1161
01:27:35,754 --> 01:27:36,765
Amigos.
1162
01:27:37,121 --> 01:27:38,135
Russell?
1163
01:27:38,227 --> 01:27:40,128
-Assumo a partir daqui.
-Sim, senhor.
1164
01:27:41,000 --> 01:27:42,052
Respire, doutora.
1165
01:27:42,823 --> 01:27:45,129
-Diga o que faz aqui.
-O antídoto funcionou.
1166
01:27:45,478 --> 01:27:47,376
Davis e George estão tentando
deter os dois.
1167
01:27:47,412 --> 01:27:49,610
Mas há civis e militares
no local.
1168
01:27:50,118 --> 01:27:51,616
Temos que cancelar o bombardeio.
1169
01:27:55,630 --> 01:27:58,401
Garoto, é o seguinte.
Vamos fazer uma troca.
1170
01:27:59,354 --> 01:28:00,502
Pronto, vamos indo.
1171
01:28:08,438 --> 01:28:09,791
George, corra!
1172
01:29:26,983 --> 01:29:29,550
Coronel Blake, é seu
velho amigo, Russell.
1173
01:29:29,670 --> 01:29:32,830
Quanto à mãe das bombas,
faça-me um favor.
1174
01:29:32,880 --> 01:29:35,180
Olhe a Federal Plaza antes
de jogá-las.
1175
01:29:36,554 --> 01:29:38,200
Mostre imagens da Federal Plaza.
1176
01:29:38,474 --> 01:29:39,482
Sim, senhor.
1177
01:29:43,463 --> 01:29:44,470
Meu Deus.
1178
01:30:42,561 --> 01:30:43,588
Qual é!
1179
01:31:00,976 --> 01:31:02,329
George, não!
1180
01:31:05,470 --> 01:31:07,773
Aqui é Viper 2-5.
Chegada em dois minutos.
1181
01:31:07,914 --> 01:31:10,365
Alvo na mira. Mãe das bombas armada.
1182
01:31:11,238 --> 01:31:12,249
Comportas se abrindo.
1183
01:31:27,390 --> 01:31:28,400
Corra!
1184
01:31:28,430 --> 01:31:29,805
Você tem que sair daí!
1185
01:31:53,740 --> 01:31:54,823
ENERGIA ELÉTRICA
ENERGIA DA BATERIA
1186
01:31:57,092 --> 01:31:58,491
Vamos lá, vamos!
1187
01:31:59,400 --> 01:32:00,760
Vamos lá!
1188
01:32:00,780 --> 01:32:01,799
ARMA DE FOGO
1189
01:32:26,190 --> 01:32:27,200
SEM MUNIÇÃO
MÍSSIL ARMADO
1190
01:32:27,492 --> 01:32:29,599
Mexeu com ele, mexeu comigo.
1191
01:32:44,998 --> 01:32:46,045
Merda!
1192
01:33:58,183 --> 01:33:59,191
George.
1193
01:34:02,867 --> 01:34:03,877
George.
1194
01:34:08,950 --> 01:34:09,960
Inacreditável!
1195
01:34:12,300 --> 01:34:13,313
Abortar missão.
1196
01:34:47,005 --> 01:34:48,011
George.
1197
01:34:49,405 --> 01:34:50,419
Ei, amigão.
1198
01:34:59,558 --> 01:35:00,560
Conseguimos.
1199
01:35:03,921 --> 01:35:04,938
Salvamos a cidade.
1200
01:35:13,412 --> 01:35:14,469
Você me salvou.
1201
01:35:16,867 --> 01:35:17,870
George salvou Davis.
1202
01:35:52,707 --> 01:35:53,713
George.
1203
01:35:55,870 --> 01:35:56,880
George!
1204
01:36:45,558 --> 01:36:46,908
Sinto muito, Davis.
1205
01:36:49,885 --> 01:36:50,890
Ele salvou minha vida.
1206
01:36:52,620 --> 01:36:54,476
Salvou a vida de muita gente.
1207
01:37:22,910 --> 01:37:23,926
Mamãe!
1208
01:37:35,798 --> 01:37:36,803
É, ele salvou.
1209
01:37:47,580 --> 01:37:48,700
Vi você fechar o olho?
1210
01:37:50,801 --> 01:37:52,147
Vi você abrir o olho!
1211
01:37:58,569 --> 01:38:00,280
Seu filho da mãe!
1212
01:38:00,910 --> 01:38:02,060
Fingindo que morreu?
1213
01:38:02,496 --> 01:38:05,041
-Em uma hora dessas?
-Meu Deus!
1214
01:38:10,481 --> 01:38:11,500
Não.
1215
01:38:11,543 --> 01:38:13,594
Não tem graça, e não chorei!
1216
01:38:13,623 --> 01:38:16,109
Não chorei.
Há muita poeira aqui.
1217
01:38:16,154 --> 01:38:18,038
É sempre assim com vocês?
1218
01:38:18,080 --> 01:38:20,160
Com a gente, não!
Ele que é assim!
1219
01:38:20,198 --> 01:38:22,295
Ele tem um senso de
humor peculiar.
1220
01:38:26,852 --> 01:38:29,902
Sim, acho que a gente
pode dizer que sim.
1221
01:38:30,329 --> 01:38:32,346
Ela faz parte do meu bando.
Digo...
1222
01:38:33,369 --> 01:38:34,666
Somos amigos, certo?
1223
01:38:35,070 --> 01:38:36,081
Sim.
1224
01:38:36,925 --> 01:38:37,949
É, somos amigos.
1225
01:38:42,620 --> 01:38:44,096
Não! Qual é, cara!
1226
01:38:44,140 --> 01:38:45,601
Tenha classe, tá legal?
1227
01:38:46,100 --> 01:38:48,620
Não sei o que deu nele.
Kate, desculpe.
1228
01:38:48,656 --> 01:38:49,700
George, pare.
1229
01:38:50,110 --> 01:38:51,143
Tudo bem, rapazes.
1230
01:38:51,296 --> 01:38:52,842
Vamos para casa, está bem?
1231
01:38:53,390 --> 01:38:54,836
Cara, foi divertido.
1232
01:38:54,940 --> 01:38:55,954
Ouvi isso!
1233
01:38:56,023 --> 01:38:57,036
Merda.
1234
01:38:58,081 --> 01:38:59,681
Obrigado por salvar o mundo.
1235
01:39:01,216 --> 01:39:02,561
Obrigado por cancelar o ataque.
1236
01:39:02,918 --> 01:39:05,289
Como um sábio vaqueiro
disse uma vez,
1237
01:39:05,318 --> 01:39:06,993
nós, babacas, temos que nos unir.
1238
01:39:08,707 --> 01:39:10,285
E que tal ajudarmos essa gente
1239
01:39:10,758 --> 01:39:12,259
e acharmos uma
casa nova para ele?
1240
01:39:12,794 --> 01:39:13,895
Onde vamos colocá-lo?
1241
01:39:15,238 --> 01:39:17,589
Só sei que não vai
ser em um avião.
1242
01:39:37,609 --> 01:39:42,903
RAMPAGE: DESTRUIÇÃO TOTAL
1243
01:41:16,479 --> 01:41:18,779
Subpack e sincronia
by DanDee
1244
01:47:04,380 --> 01:47:08,887
RAMPAGE: DESTRUIÇÃO TOTAL
1245
01:47:08,925 --> 01:47:09,930
Traduzido por:
Marina Fragano Baird