1
00:00:17,695 --> 00:00:22,695
Tradução, Revisão, Sincronização
Tecsamp e Morbeck
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,400
EM 1993, UMA NOVA TECNOLOGIA
CHAMADA CRISPR ABRIU O CAMINHO
3
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
PARA QUE CIENTISTAS TRATASSEM
MALES INCURÁVEIS POR EDIÇÃO GENÉTICA.
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
EM 2016, PARA EVITAR MAU USO
DESSA TECNOLOGIA,
5
00:00:35,701 --> 00:00:38,746
A INTELIGÊNCIA DOS ESTADOS UNIDOS
CLASSIFICOU A EDIÇÃO GENÉTICA
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,647
COMO ARMA DE DESTRUIÇÃO EM MASSA.
7
00:01:23,002 --> 00:01:26,469
Athena-1.
Athena-1, responda.
8
00:01:26,672 --> 00:01:30,675
Athena-1, aqui é o controle.
Não recebemos o seu último envio.
9
00:01:30,834 --> 00:01:32,979
Alerta de perda de sinal
no módulo de controle!
10
00:01:32,981 --> 00:01:36,183
- Verifique! Câmbio.
- Controle, aqui é Atkins.
11
00:01:36,584 --> 00:01:38,484
Algo deu errado com o teste.
12
00:01:38,602 --> 00:01:40,518
A tripulação está morta.
13
00:01:40,544 --> 00:01:42,986
A integridade do casco
está crítica.
14
00:01:42,988 --> 00:01:45,022
Estou indo pra cápsula de fuga.
15
00:01:45,024 --> 00:01:49,294
Negativo! Volte ao laboratório e
pegue os tambores antes de partir.
16
00:01:49,296 --> 00:01:51,262
Mas, o alvo do teste
está à solta!
17
00:01:51,264 --> 00:01:53,599
Doutora, a cobaia é um rato!
18
00:01:53,601 --> 00:01:54,934
Não é mais.
19
00:02:00,307 --> 00:02:02,706
- O que é isso?
- Já tem as suas ordens, doutora.
20
00:02:02,708 --> 00:02:06,644
- Abra a porra da porta!
- Dra. Atkins, é Claire Wyden.
21
00:02:06,896 --> 00:02:10,484
Vamos liberar a cápsula de fuga
quando estiver com as amostras.
22
00:02:15,455 --> 00:02:20,455
Doutora, ou a senhora volta com
a minha pesquisa, ou não volta.
23
00:02:47,521 --> 00:02:49,223
Entrando no laboratório.
24
00:02:54,996 --> 00:02:56,431
Ok.
25
00:03:07,732 --> 00:03:09,933
Controle,
estou extraindo as amostras.
26
00:03:09,934 --> 00:03:11,413
Entendido.
27
00:03:26,551 --> 00:03:29,127
ALERTA!
INTEGRIDADE DO CASCO CRÍTICA!
28
00:03:34,034 --> 00:03:35,504
Oh, Deus.
29
00:03:46,979 --> 00:03:49,251
- Abre!
- Cápsula desbloqueada.
30
00:05:27,409 --> 00:05:30,482
Adoro esse cheiro!
Me leva direto pra Uganda.
31
00:05:30,915 --> 00:05:33,679
- Já esteve em Uganda?
- Estive, claro.
32
00:05:33,855 --> 00:05:36,155
Se a selva não matar você,
os caçadores o farão.
33
00:05:36,221 --> 00:05:38,724
A polícia ainda está atrás de mim
pelas merdas que fiz.
34
00:05:38,726 --> 00:05:40,161
Eles me chamam de "El Diablo".
35
00:05:40,162 --> 00:05:42,045
Sei que não falam espanhol,
mas não importa.
36
00:05:42,079 --> 00:05:43,380
Certo.
37
00:05:43,432 --> 00:05:45,666
- Já viu "Diamante de Sangue?
- Já.
38
00:05:45,698 --> 00:05:48,413
Sei que é sobre diamantes,
mas, retrata muito bem.
39
00:05:48,435 --> 00:05:50,836
Não sei se é a mesma região,
mas, é bem tenso.
40
00:05:50,838 --> 00:05:52,941
Não mexa com a "Mãe África",
senão...
41
00:05:58,045 --> 00:05:59,815
Está tudo bem, chefe?
42
00:06:01,083 --> 00:06:02,552
Não está não.
43
00:06:03,918 --> 00:06:05,952
Não movam um músculo.
44
00:06:06,111 --> 00:06:09,221
O Junior está largando
muita merda
45
00:06:09,223 --> 00:06:11,627
com essas historinhas dele.
46
00:06:14,930 --> 00:06:17,434
Mas, até que é engraçado.
Muito divertido.
47
00:06:18,249 --> 00:06:19,350
Eu...
48
00:06:19,585 --> 00:06:23,236
- Já estive em Uganda, cara.
- E eu já estive em Hogwarts.
49
00:06:23,538 --> 00:06:25,872
Não importa se já teve
experiência com caça ilegal,
50
00:06:25,874 --> 00:06:29,691
sabe que é grosseria falar disso
na frente de uma dama.
51
00:06:29,755 --> 00:06:32,141
Ah, tudo bem. Eu suporto.
52
00:06:32,548 --> 00:06:34,264
Sei que você suporta.
53
00:06:34,434 --> 00:06:36,301
Eu falava daquelas damas.
54
00:06:37,781 --> 00:06:40,700
RESERVA NATURAL DE SAN DIEGO
55
00:06:57,213 --> 00:07:00,640
Não deve dar problema, mas,
não esqueçam, não estão na aula.
56
00:07:00,642 --> 00:07:03,476
São animais selvagens,
e por isso imprevisíveis.
57
00:07:03,678 --> 00:07:06,781
Lembrem do treinamento e façam
exatamente o que eu disser.
58
00:07:07,950 --> 00:07:09,886
Me digam o que estão vendo.
59
00:07:13,279 --> 00:07:15,455
É... o jovem macho...
60
00:07:15,457 --> 00:07:19,986
está tentando impor
a presença dele pras fêmeas.
61
00:07:20,798 --> 00:07:23,464
Ele está fazendo poses
e agitado.
62
00:07:23,598 --> 00:07:25,332
Parece alguém
que conhecemos, não?
63
00:07:25,333 --> 00:07:28,501
Lembremos que é a 1ª interação
do Paavo com o bando.
64
00:07:28,503 --> 00:07:30,104
Então, vamos bem devagar,
tranquilos,
65
00:07:30,106 --> 00:07:32,843
pra ver como ele reage
aos meus comandos.
66
00:07:34,821 --> 00:07:36,313
Eu...
67
00:07:43,452 --> 00:07:44,855
Paavo...
68
00:07:45,862 --> 00:07:47,356
Paavo...
69
00:07:47,482 --> 00:07:50,263
Paavo, tudo bem.
Femi, Enu, a seus lugares.
70
00:07:52,161 --> 00:07:53,594
Boas garotas.
71
00:07:54,931 --> 00:07:56,332
Calma...
72
00:07:57,353 --> 00:07:59,199
Aí já está bom, Paavo.
73
00:07:59,456 --> 00:08:01,701
Está tudo bem.
Calma. Calma.
74
00:08:01,703 --> 00:08:03,205
Sou eu.
75
00:08:08,534 --> 00:08:09,947
Calma.
76
00:08:10,746 --> 00:08:12,212
É isso aí.
77
00:08:12,511 --> 00:08:13,514
- É legal, né?
- É.
78
00:08:13,516 --> 00:08:14,997
Bom garoto.
79
00:08:18,053 --> 00:08:19,620
Bom garoto.
80
00:08:19,722 --> 00:08:21,190
Bom garoto.
81
00:08:27,892 --> 00:08:30,367
Hã... Davis?
82
00:08:37,373 --> 00:08:39,772
Fiquem todos onde estão.
Ninguém se mexa.
83
00:08:39,774 --> 00:08:41,975
- Está louco?
- Se se mexer estamos fritos.
84
00:08:41,977 --> 00:08:45,028
- Connor, não se mexa.
- Faz o que ele diz!
85
00:08:45,847 --> 00:08:48,785
- Paavo...
- Connor, não se mexa!
86
00:08:49,784 --> 00:08:51,119
Paavo!
87
00:08:51,121 --> 00:08:52,856
Não! Paavo! Merda!
88
00:08:54,290 --> 00:08:55,590
Socorro! Socorro!
89
00:09:05,800 --> 00:09:07,502
Connor! Connor!
90
00:09:07,637 --> 00:09:08,970
Tudo bem.
91
00:09:08,972 --> 00:09:10,804
George! George!
92
00:09:11,296 --> 00:09:12,640
George!
93
00:09:12,742 --> 00:09:15,811
George!
Calma, amigo. Calma!
94
00:09:21,750 --> 00:09:23,951
Ok, tudo bem.
95
00:09:23,953 --> 00:09:26,288
Oh, muito engraçado.
Muito engraçado.
96
00:09:26,490 --> 00:09:28,032
Estamos impressionados.
97
00:09:28,515 --> 00:09:31,043
Eu e você rimos da palhaçada, ok?
98
00:09:31,066 --> 00:09:32,813
O novato, ele não rir.
99
00:09:33,540 --> 00:09:34,895
Ele... chorar.
100
00:09:35,878 --> 00:09:37,699
É o oposto de "rir".
101
00:09:37,725 --> 00:09:40,168
- Connor, já pode levantar.
- Tem certeza?
102
00:09:40,170 --> 00:09:41,670
Certeza absoluta.
Levante.
103
00:09:41,672 --> 00:09:43,740
E troque a fralda.
Ande, levante.
104
00:09:44,993 --> 00:09:46,394
Ele chorar.
105
00:09:48,613 --> 00:09:49,968
Tudo bem. Relaxe.
106
00:09:49,970 --> 00:09:52,040
- Ele não vai me matar?
- Não, não vai.
107
00:09:52,041 --> 00:09:54,284
Ele tem um senso de humor
só dele. Ele...
108
00:09:58,121 --> 00:09:59,621
É... não, não.
109
00:09:59,623 --> 00:10:01,593
George não salvou Davis.
110
00:10:02,700 --> 00:10:05,293
Não preciso que me salve.
George não salvou Davis.
111
00:10:05,295 --> 00:10:08,456
Você não me salvou.
Eu me viro bem. Estou ótimo.
112
00:10:08,532 --> 00:10:09,962
Pare com isso.
Escute...
113
00:10:09,963 --> 00:10:12,716
é importante que seja
legal com o Paavo.
114
00:10:13,136 --> 00:10:15,271
Ele é muito jovem.
115
00:10:17,140 --> 00:10:19,977
Caçadores mataram
toda a família dele.
116
00:10:21,613 --> 00:10:23,748
Ele é do seu bando agora.
117
00:10:24,449 --> 00:10:26,181
Quero que lhe dê
as boas vindas.
118
00:10:26,359 --> 00:10:28,386
Receba bem o Paavo.
119
00:10:35,157 --> 00:10:37,027
George, sacou, na boa?
120
00:10:38,134 --> 00:10:39,996
Toque aqui.
121
00:10:46,461 --> 00:10:48,647
Caramba! Qual é?
122
00:10:49,940 --> 00:10:52,374
Não devia ter lhe ensinado isso.
Pare com isso.
123
00:10:52,576 --> 00:10:54,009
Vamos lá. Toque aqui.
124
00:10:54,054 --> 00:10:56,345
Fala sério!
Não faça isso!
125
00:10:56,347 --> 00:10:59,381
Pare com isso! Ok.
Tudo bem, escute.
126
00:10:59,383 --> 00:11:02,320
Quero que você
proteja o Paavo.
127
00:11:06,890 --> 00:11:08,426
Família.
128
00:11:20,300 --> 00:11:22,420
Comecei a usar um novo
desodorante vegano.
129
00:11:22,421 --> 00:11:24,873
- O quê?
- Estou cheirando a guacamole.
130
00:11:25,033 --> 00:11:27,010
Ei! Davis!
131
00:11:27,435 --> 00:11:29,316
- Oi!
- Oi.
132
00:11:29,599 --> 00:11:33,881
Olha, eu só queria dizer
que foi incrível lá.
133
00:11:33,882 --> 00:11:35,122
Ah, obrigado.
134
00:11:35,123 --> 00:11:38,920
Eu adoraria aprender mais sobre
essas técnicas de submissão.
135
00:11:38,922 --> 00:11:41,292
Tem um tempinho
pra uma bebida?
136
00:11:42,958 --> 00:11:44,016
Sim!
137
00:11:44,017 --> 00:11:45,760
Suas alergias atacando
de novo?
138
00:11:45,762 --> 00:11:46,828
É pelo.
139
00:11:46,830 --> 00:11:48,926
- Sei.
- Caspa animal.
140
00:11:49,768 --> 00:11:51,244
Valeu, assim mesmo.
Agradeço.
141
00:11:51,245 --> 00:11:52,802
Já tenho planos pra esta noite.
142
00:11:52,804 --> 00:11:55,039
- Se saiu muito bem lá hoje.
- Eu não fiz nada.
143
00:11:55,040 --> 00:11:59,544
Exato. A 1ª regra ao lidar
com animais hostis é ficar calmo.
144
00:12:00,611 --> 00:12:03,054
Vou assar uns pães de couve...
à noite.
145
00:12:03,055 --> 00:12:06,820
Se quiser... Não, você não gosta
de glúten. Nos vemos pela manhã.
146
00:12:07,552 --> 00:12:10,052
Ela usou a palavra "submissão".
Foi uma cantada.
147
00:12:10,054 --> 00:12:12,254
Posso dizer a ela que o
seu plano é com cachorro?
148
00:12:12,256 --> 00:12:14,043
Qual é?
Você me conhece, Nelson.
149
00:12:14,387 --> 00:12:17,293
- Preciso de um tempo pra mim.
- "Tempo pra mim", saquei.
150
00:12:17,315 --> 00:12:18,523
Ouça, amigo,
151
00:12:18,524 --> 00:12:21,465
já que todos têm medo de falar,
é claro que eu vou lhe falar:
152
00:12:21,566 --> 00:12:22,968
É meio... hã...
153
00:12:23,241 --> 00:12:25,402
Hã... qual é mesmo o termo?
154
00:12:25,429 --> 00:12:27,750
É estranho você gostar mais
de andar com bichos
155
00:12:27,751 --> 00:12:30,548
- do que com gente.
- Eles me entendem.
156
00:12:30,549 --> 00:12:33,274
Bicho quando gosta
te lambe, não gosta te devora.
157
00:12:33,276 --> 00:12:35,172
- Sempre se sabe onde pisa.
- Ou onde está.
158
00:12:35,173 --> 00:12:37,101
Mastigado na pança deles,
porque te comeram.
159
00:12:37,102 --> 00:12:39,781
É um prato cheio pra pensar.
E você é a comida.
160
00:12:39,983 --> 00:12:42,183
Tudo bem, se manda,
grandão.
161
00:12:42,286 --> 00:12:44,856
- Dê "oi" aos cachorros por mim.
- Darei.
162
00:12:52,621 --> 00:12:54,743
As garotas adoram ele.
163
00:12:55,200 --> 00:12:57,603
Eu devia raspar minha cabeça.
164
00:13:29,988 --> 00:13:32,724
PARQUE NACIONAL EVERGLADES
165
00:14:23,087 --> 00:14:24,920
Recebi o SMS
sobre o George. Tudo bem?
166
00:14:24,922 --> 00:14:26,956
- Eu não sei.
- Como assim "não sei"?
167
00:14:26,981 --> 00:14:28,594
Davis... Davis!
168
00:14:29,462 --> 00:14:31,858
Ele está no cercado do urso.
169
00:14:33,466 --> 00:14:34,867
O quê?
170
00:14:49,748 --> 00:14:51,483
Jesus.
171
00:15:03,629 --> 00:15:05,562
- Abaixe isso.
- O quê?
172
00:15:05,564 --> 00:15:07,460
Sabe como ele reage às armas.
Abaixe.
173
00:15:07,589 --> 00:15:10,336
- Tem certeza?
- Abaixe. Eu falo com ele.
174
00:15:21,147 --> 00:15:22,583
Ei, George?
175
00:15:23,749 --> 00:15:25,151
Está tudo bem.
176
00:15:25,816 --> 00:15:27,286
Sou eu.
177
00:15:28,955 --> 00:15:30,190
Sou eu.
178
00:15:37,062 --> 00:15:38,598
O que aconteceu?
179
00:15:41,300 --> 00:15:42,834
Você está triste?
180
00:15:43,036 --> 00:15:44,638
Está tudo bem.
181
00:15:45,672 --> 00:15:47,773
Você machucou ele?
182
00:15:50,401 --> 00:15:51,928
"Desculpe"?
183
00:15:52,544 --> 00:15:54,146
Está tudo bem.
184
00:16:00,320 --> 00:16:02,122
Ele machucou você?
185
00:16:04,856 --> 00:16:06,660
Ele assustou você.
186
00:16:07,894 --> 00:16:09,395
Está tudo bem.
187
00:16:10,395 --> 00:16:11,798
É...
188
00:16:13,913 --> 00:16:15,314
George.
189
00:16:15,622 --> 00:16:17,023
George.
190
00:16:18,171 --> 00:16:19,930
Tudo bem por estar com medo.
191
00:16:20,028 --> 00:16:22,070
Está tudo bem.
Calma.
192
00:16:24,510 --> 00:16:25,946
Calma.
193
00:16:35,521 --> 00:16:38,423
É impressão minha
ou ele está muito maior?
194
00:16:38,525 --> 00:16:40,658
Não, ele está maior mesmo.
195
00:16:40,730 --> 00:16:41,894
É Connor.
196
00:16:41,895 --> 00:16:44,699
Pessoal, vocês precisam
vir aqui ao setor do gorila.
197
00:16:57,244 --> 00:16:58,381
O que aconteceu?
198
00:16:58,382 --> 00:17:00,570
Estávamos na ronda matinal,
vimos folhas queimadas
199
00:17:00,571 --> 00:17:02,580
e achamos isso.
200
00:17:02,782 --> 00:17:04,484
Me dê o kit.
201
00:17:20,616 --> 00:17:22,318
O que é isso?
202
00:17:22,530 --> 00:17:24,311
Eu não sei.
203
00:17:24,511 --> 00:17:26,435
Mas, vamos descobrir.
204
00:17:28,108 --> 00:17:30,471
Peça estúpida de merda!
205
00:17:30,601 --> 00:17:32,479
Mini estação espacial!
206
00:17:35,110 --> 00:17:36,517
Já acabou?
207
00:17:37,618 --> 00:17:40,318
Acabamos de perder
bilhões de dólares, Claire.
208
00:17:40,328 --> 00:17:42,119
Dezenas de bilhões, na verdade.
209
00:17:42,121 --> 00:17:44,923
Mais $20.000 pelo modelo
que você acabou de destruir.
210
00:17:45,225 --> 00:17:47,128
Nossas ações despencaram
esta manhã.
211
00:17:47,793 --> 00:17:49,127
Caíram 20%.
212
00:17:49,129 --> 00:17:51,096
E por quê
você não está chateada?
213
00:17:51,098 --> 00:17:53,731
Porque o Projeto Rampage
funciona.
214
00:17:53,870 --> 00:17:56,435
- Você sabe quanto ele vale?
- Zero.
215
00:17:56,507 --> 00:17:59,670
Porque toda a nossa pesquisa
estava naquela estação espacial.
216
00:17:59,788 --> 00:18:01,308
Na verdade,
217
00:18:02,979 --> 00:18:05,731
Atkins levou amostras da pesquisa
pra cápsula de fuga.
218
00:18:05,751 --> 00:18:07,579
A cápsula de fuga explodiu,
219
00:18:07,581 --> 00:18:10,916
mas os tambores foram projetados
pra resistir à reentrada.
220
00:18:11,025 --> 00:18:13,765
A American Meteor Society acaba
de relatar uma chuva de meteoros
221
00:18:13,770 --> 00:18:15,119
no sul do Wyoming.
222
00:18:15,121 --> 00:18:18,056
Tudo o que temos a fazer
é recuperá-los.
223
00:18:19,159 --> 00:18:20,861
Então, vamos logo pra lá!
224
00:18:21,000 --> 00:18:23,629
Se alguém achar essas amostras,
elas apontam direto pra nós.
225
00:18:23,631 --> 00:18:25,830
Por favor, já chega de exageros.
226
00:18:25,832 --> 00:18:27,197
Não é exagero, Claire.
227
00:18:27,198 --> 00:18:29,198
Se fazemos esses testes no espaço
há uma razão.
228
00:18:29,199 --> 00:18:32,018
E não é exatamente
em prol da humanidade.
229
00:18:32,574 --> 00:18:33,975
Ok.
230
00:18:34,065 --> 00:18:35,466
Olha,
231
00:18:35,842 --> 00:18:37,375
você cuida da imprensa,
232
00:18:37,433 --> 00:18:39,691
e eu mando Burke
cuidar dos tambores.
233
00:18:39,692 --> 00:18:40,623
Quem é Burke?
234
00:18:40,624 --> 00:18:43,616
Lembra da empresa militar privada
que adquirimos no ano passado?
235
00:18:43,618 --> 00:18:45,450
Você a apelidou
de "Assassinos e Nós".
236
00:18:45,452 --> 00:18:47,151
Foi?
237
00:18:47,854 --> 00:18:49,990
Bem, ele é o "nós".
238
00:19:12,079 --> 00:19:13,381
Chefe.
239
00:19:13,704 --> 00:19:15,350
Tá na hora!
240
00:19:16,517 --> 00:19:18,117
Vamos nessa!
241
00:19:29,663 --> 00:19:32,031
- Pra onde, Burke?
- Wyoming.
242
00:19:32,053 --> 00:19:33,424
Nunca fui lá.
243
00:19:33,425 --> 00:19:35,666
Muitas montanhas,
poucas pessoas.
244
00:19:35,757 --> 00:19:38,639
Os animais adoram.
Você vai se encaixar bem.
245
00:20:05,157 --> 00:20:06,641
Merda.
246
00:20:06,914 --> 00:20:07,844
Oi, Mark!
247
00:20:07,845 --> 00:20:10,762
Cadê você?
Sabe que horas são?
248
00:20:10,763 --> 00:20:12,534
Sei, sei... hã...
249
00:20:13,303 --> 00:20:16,685
Sim, desculpe.
Estou a caminho,
250
00:20:16,908 --> 00:20:19,295
e estou quase chegando.
251
00:20:19,526 --> 00:20:22,152
Sei que estou atrasada
pela 2ª vez esta semana,
252
00:20:22,153 --> 00:20:23,960
mas, não vai se repetir.
253
00:20:23,961 --> 00:20:27,169
Brett Wyden abordou a situação
com um breve comentário:
254
00:20:27,170 --> 00:20:30,623
Minha irmã, eu e todos na Energyne
estamos chocados e muito tristes
255
00:20:30,625 --> 00:20:32,563
pela perda
da tripulação do Athena-1.
256
00:20:32,573 --> 00:20:34,927
Eram corajosos e brilhantes
cientistas,
257
00:20:34,929 --> 00:20:36,995
comprometidos em ajudar
a humanidade,
258
00:20:36,997 --> 00:20:38,916
e continuaremos esse trabalho
por eles.
259
00:20:38,917 --> 00:20:39,966
É só isso.
Obrigado.
260
00:20:39,968 --> 00:20:42,233
Ajudar a humanidade
é o cacete.
261
00:20:43,795 --> 00:20:47,773
Desde então, Wall Street monitora
o desempenho da Energyne.
262
00:20:47,775 --> 00:20:50,141
Agora, política:
o congresso...
263
00:20:50,143 --> 00:20:52,512
O que verão é o vídeo
dramático de uma bola de fogo
264
00:20:52,514 --> 00:20:55,448
caindo perto da
Reserva Natural de San Diego.
265
00:20:55,528 --> 00:20:58,959
Talvez sejam destroços da tragédia
da Athena-1, na noite anterior.
266
00:20:58,960 --> 00:21:00,833
Não se sabe se há ligação
com o fato
267
00:21:00,834 --> 00:21:03,114
de um dos gorilas
ter escapado do cativeiro
268
00:21:03,115 --> 00:21:04,689
na reserva hoje de manhã.
269
00:21:04,691 --> 00:21:06,426
O nome do gorila é
George...
270
00:21:06,428 --> 00:21:09,329
Espere um segundo, Mark.
O carro à minha frente...
271
00:21:09,331 --> 00:21:11,930
- ...explodiu.
- O quê?
272
00:21:12,200 --> 00:21:14,942
No momento, não há explicação
para o comportamento do primata,
273
00:21:14,943 --> 00:21:17,455
e os funcionários do zoológico
não quiseram comentar.
274
00:21:17,456 --> 00:21:20,706
O nosso repórter está no local.
Jason, o que você soube?
275
00:21:20,708 --> 00:21:22,342
É isso mesmo,
Chris e Maria.
276
00:21:22,444 --> 00:21:24,009
Aqui
na Reserva Natural de San Diego
277
00:21:24,011 --> 00:21:25,744
a palavra que todos
parecem estar usando
278
00:21:25,746 --> 00:21:28,651
para descrever a fuga do gorila
é "surpreendente".
279
00:21:40,599 --> 00:21:42,532
Ali! Descemos ali!
280
00:22:07,088 --> 00:22:10,423
Recuperamos o tambor,
mas ele está muito danificado.
281
00:22:10,425 --> 00:22:12,860
Tudo o que estava nele
foi destruído.
282
00:22:13,252 --> 00:22:14,998
E tem mais uma coisa:
283
00:22:15,718 --> 00:22:17,597
Estes lobos foram massacrados.
284
00:22:17,699 --> 00:22:21,000
Pelos rastros, parece que
um outro lobo matou a matilha.
285
00:22:21,586 --> 00:22:23,643
Está infectado com o patógeno.
286
00:22:25,274 --> 00:22:28,274
Burke, eu preciso desse lobo
vivo ou morto.
287
00:22:28,376 --> 00:22:29,878
Entendido.
288
00:22:33,414 --> 00:22:36,885
Esta é a lista dos híbridos não
reconhecidos de que você falava.
289
00:22:39,520 --> 00:22:41,521
Os resultados
dos exames do George.
290
00:22:41,623 --> 00:22:43,324
Você não vai gostar.
291
00:22:46,359 --> 00:22:48,057
Isso não pode estar certo.
292
00:22:48,092 --> 00:22:50,488
A atividade sináptica
neuromuscular está altíssima,
293
00:22:50,489 --> 00:22:53,888
o sangue tem concentrações letais
de hormônio do crescimento.
294
00:22:54,444 --> 00:22:55,950
Ele estaria morto.
295
00:22:55,979 --> 00:22:57,946
- Refaça.
- Já refiz.
296
00:22:58,532 --> 00:23:01,156
Refiz três vezes.
As taxas aumentaram a cada vez.
297
00:23:01,384 --> 00:23:02,876
Não podemos ficar calados.
298
00:23:02,880 --> 00:23:04,845
O Controle de Animais
está fazendo perguntas.
299
00:23:04,897 --> 00:23:06,690
Fugi de uma ligação
de alguém do governo.
300
00:23:06,691 --> 00:23:09,614
- O que digo às pessoas?
- Não diga nada!
301
00:23:09,800 --> 00:23:12,445
Não foi ele, Nelson. Olhe pra ele.
Alguém fez isso com ele.
302
00:23:12,446 --> 00:23:15,788
Davis, ele matou
um urso pardo.
303
00:23:15,790 --> 00:23:17,458
Quebrou o pescoço dele
como um palito.
304
00:23:17,459 --> 00:23:21,094
O protocolo diz que ao 1º sinal
de agressão isolar de imediato.
305
00:23:21,095 --> 00:23:24,331
- É o que estamos fazendo.
- Isso está além do protocolo!
306
00:23:24,333 --> 00:23:26,459
Davis, olhe pra ele.
307
00:23:26,460 --> 00:23:29,439
- Estou olhando.
- Olhe mesmo pra ele!
308
00:23:31,408 --> 00:23:33,943
Esse não é o George
que conhecemos.
309
00:23:37,671 --> 00:23:40,387
Se reportarmos isto,
eles o sacrificarão.
310
00:23:42,651 --> 00:23:44,655
Não posso deixar
que isso aconteça.
311
00:23:50,523 --> 00:23:53,193
Manterei todos afastados de você
o quanto eu puder.
312
00:23:53,195 --> 00:23:54,364
Tudo bem.
313
00:23:55,264 --> 00:23:56,699
Obrigado.
314
00:24:15,117 --> 00:24:17,406
Eu vou resolver isso,
George.
315
00:24:20,155 --> 00:24:21,757
Eu prometo.
316
00:24:26,128 --> 00:24:28,130
Certo, todo mundo escute.
317
00:24:28,197 --> 00:24:31,660
Eu preciso achar alguém que saiba
exatamente o que é esta coisa.
318
00:24:31,672 --> 00:24:32,898
Eu achei!
319
00:24:32,899 --> 00:24:35,236
Não, é mentira.
Na verdade, ela nos achou.
320
00:24:35,238 --> 00:24:37,371
Você deve ser Davis Okoye.
321
00:24:37,654 --> 00:24:40,839
- Muito obrigado por sua ajuda.
- Que ajuda?
322
00:24:40,840 --> 00:24:43,977
Eu sou Kate Caldwell.
Sou geneticista da Energyne.
323
00:24:44,038 --> 00:24:46,747
Hã... você recuperou
a minha amostra de pesquisa.
324
00:24:46,781 --> 00:24:48,541
Você quer dizer isso?
325
00:24:48,593 --> 00:24:51,986
Por favor, diga que testou a
presença de partículas residuais.
326
00:24:52,028 --> 00:24:54,354
Sim, foi isso o que eu fiz.
Sempre faço isso.
327
00:24:54,356 --> 00:24:55,754
Sempre que algo novo entra.
328
00:24:55,755 --> 00:24:57,925
Amy, teste isso
para partículas residuais.
329
00:24:57,926 --> 00:24:59,102
Eu quero de volta.
330
00:24:59,103 --> 00:25:01,882
Antes eu quero algumas respostas.
331
00:25:02,026 --> 00:25:04,458
Por exemplo: o que aquilo
fez ao meu amigo?
332
00:25:04,625 --> 00:25:08,146
Bem, eu não tenho permissão
pra falar sobre isso com você.
333
00:25:08,147 --> 00:25:10,080
Oh. Ok, bem...
334
00:25:10,671 --> 00:25:12,688
eu acho que não poderemos
nos ajudar então.
335
00:25:12,689 --> 00:25:15,070
Kate Caldwell, foi um prazer.
Nelson, mostre a saída.
336
00:25:15,089 --> 00:25:17,310
Ele está crescendo, não está?
337
00:25:17,846 --> 00:25:20,348
Em uma taxa sem precedentes,
certo?
338
00:25:20,350 --> 00:25:23,984
Aumento de força, velocidade,
agilidade...
339
00:25:24,387 --> 00:25:28,124
Demonstra níveis de agressividade
que não se vê na espécie dele.
340
00:25:31,461 --> 00:25:33,062
Venha comigo.
341
00:25:39,403 --> 00:25:41,701
Ontem à noite tinha 2,10m
e 225kg.
342
00:25:41,703 --> 00:25:44,475
Esta manhã, estava com 2,70m
e 550kg.
343
00:25:45,941 --> 00:25:47,641
E esse pelo dele?
344
00:25:47,743 --> 00:25:49,145
Ele é albino.
345
00:25:49,204 --> 00:25:52,183
Até onde eu sei, ele é o único
gorila vivo desse tipo.
346
00:25:55,318 --> 00:25:56,717
Ele sabe sinalizar?
347
00:25:56,719 --> 00:25:58,081
Sim, ele sabe,
e está com fome.
348
00:25:58,082 --> 00:25:59,719
Pessoal, peguem algo
pro George comer.
349
00:25:59,721 --> 00:26:02,092
Está tudo bem.
Já está vindo, amigo.
350
00:26:03,093 --> 00:26:04,692
Faz sentido.
351
00:26:04,794 --> 00:26:06,327
Ele deve estar
morrendo de fome.
352
00:26:06,329 --> 00:26:08,063
Ele está crescendo
tão rapidamente.
353
00:26:08,065 --> 00:26:09,523
"Faz sentido"?
354
00:26:09,524 --> 00:26:11,099
Ontem ele matou
um urso pardo.
355
00:26:11,107 --> 00:26:13,036
O predador terrestre
mais forte do planeta.
356
00:26:13,037 --> 00:26:15,709
Me diga agora, Kate,
como isso faz sentido?
357
00:26:15,730 --> 00:26:18,532
- Já ouviu sobre CRISPR?
- Já, engenharia genética.
358
00:26:18,533 --> 00:26:20,575
Está mais para
edição genética.
359
00:26:20,807 --> 00:26:23,578
Estou falando de resultados
extremamente específicos.
360
00:26:23,648 --> 00:26:25,182
Olhe isso.
361
00:26:25,900 --> 00:26:27,782
Tubarões crescem indefinidamente,
certo?
362
00:26:27,784 --> 00:26:28,956
E eles não param.
363
00:26:28,957 --> 00:26:31,957
Se isolar esse gene
e combiná-lo com, digamos,
364
00:26:31,959 --> 00:26:33,547
o crescimento
de uma baleia azul,
365
00:26:33,603 --> 00:26:35,123
a força de um
besouro-rinoceronte,
366
00:26:35,125 --> 00:26:36,650
a velocidade de um guepardo,
367
00:26:36,651 --> 00:26:39,427
Você cria um gorila confuso
que pode matar um urso pardo.
368
00:26:39,447 --> 00:26:42,463
Desenvolvemos
muitas combinações genéticas,
369
00:26:42,465 --> 00:26:45,660
então, as mudanças são
altamente imprevisíveis.
370
00:26:45,726 --> 00:26:47,232
Certo. Ok, Kate,
entendi tudo,
371
00:26:47,261 --> 00:26:49,805
mas, ainda não explica
como ele dobrou de tamanho.
372
00:26:49,835 --> 00:26:51,707
Pessoal, tragam logo
essa comida!
373
00:26:51,845 --> 00:26:54,209
Veja, CRISPR só permite
você alterar
374
00:26:54,211 --> 00:26:56,510
o DNA de uma célula por vez.
375
00:26:56,512 --> 00:26:59,620
Mas, eu desenvolvi um sistema
que transmite rapidamente mudanças
376
00:26:59,624 --> 00:27:03,884
pra cada cadeia de DNA
no corpo do hospedeiro.
377
00:27:04,000 --> 00:27:06,020
Sr. Okoye, me escute:
378
00:27:06,022 --> 00:27:09,155
Somente eu posso curá-lo.
379
00:27:11,977 --> 00:27:13,382
George!
380
00:27:16,839 --> 00:27:18,240
George! Não!
381
00:27:25,024 --> 00:27:26,662
Não vai aguentar.
382
00:27:26,710 --> 00:27:28,111
Kate!
383
00:27:32,037 --> 00:27:33,418
Todos pra trás!
384
00:27:43,093 --> 00:27:45,096
Não de novo! De novo não!
385
00:27:46,914 --> 00:27:48,316
George!
386
00:27:48,433 --> 00:27:50,725
George! Pare, George!
387
00:27:50,726 --> 00:27:52,170
Davis!
388
00:27:53,904 --> 00:27:56,405
Merda! Ligue para 911!
Vamos!
389
00:27:58,309 --> 00:27:59,809
Cuidado!
390
00:28:18,562 --> 00:28:19,961
George! George!
391
00:28:19,963 --> 00:28:22,198
George, tudo bem.
Está bem.
392
00:28:22,200 --> 00:28:23,458
Está tudo bem.
393
00:28:23,459 --> 00:28:26,301
Sim, sei que você está com medo.
Eu vou te ajudar.
394
00:28:29,365 --> 00:28:31,142
Não, não, não.
395
00:28:33,009 --> 00:28:34,443
Não, tudo bem.
396
00:28:34,445 --> 00:28:35,812
Senhor, afaste-se do animal!
397
00:28:35,814 --> 00:28:37,547
Tudo bem, tudo bem.
Está bem.
398
00:28:37,549 --> 00:28:40,015
Eu sou o primatologista daqui.
Eu cuido deste animal.
399
00:28:40,017 --> 00:28:43,254
Eu posso cuidar dessa situação.
Só peço que abaixem as armas.
400
00:28:43,620 --> 00:28:45,023
Por favor.
401
00:28:47,058 --> 00:28:48,660
Está tudo bem. Calma.
402
00:28:50,127 --> 00:28:51,662
Muito bom.
403
00:28:55,132 --> 00:28:56,771
Abaixem.
404
00:28:57,268 --> 00:28:58,752
Abaixem.
405
00:28:59,803 --> 00:29:02,073
Não se preocupe, amigo.
Eu vou ajudar você.
406
00:29:06,006 --> 00:29:07,610
Mas, que diabos...
407
00:29:09,994 --> 00:29:11,395
Não!
408
00:29:15,410 --> 00:29:16,951
George!
409
00:29:42,180 --> 00:29:43,685
George!
410
00:29:44,039 --> 00:29:45,450
George!
411
00:29:46,652 --> 00:29:48,153
George!
412
00:29:58,757 --> 00:30:01,338
Eu nunca cacei um lobo.
O que acham, pessoal?
413
00:30:01,339 --> 00:30:03,702
Devíamos ter trazido a ".50"?
414
00:30:04,969 --> 00:30:07,273
Estou vendo ele!
Nas árvores.
415
00:30:10,480 --> 00:30:13,469
Tem certeza de que é um lobo?
Caramba, essa coisa é rápida.
416
00:30:13,470 --> 00:30:15,080
Não por muito tempo.
417
00:30:33,333 --> 00:30:34,765
Burke para base,
418
00:30:34,876 --> 00:30:37,069
Rampage-1 abatido.
419
00:31:14,239 --> 00:31:15,540
O que você tem aí?
420
00:31:15,609 --> 00:31:17,210
Nada ainda.
421
00:31:19,744 --> 00:31:21,246
Espere um pouco.
422
00:31:24,415 --> 00:31:27,252
Temos pegadas.
Estão vendo isso?
423
00:31:33,325 --> 00:31:34,828
Meu Deus.
424
00:31:36,060 --> 00:31:37,960
Um lobo fez isso?
425
00:31:39,699 --> 00:31:41,835
Eu devia ter trazido a ".50".
426
00:31:57,545 --> 00:31:59,018
Chefe...
427
00:32:02,820 --> 00:32:04,754
Como vai ser?
428
00:32:04,982 --> 00:32:06,980
Com calma e sem afobação.
429
00:32:15,782 --> 00:32:17,401
Eles estão com pressa.
430
00:32:17,625 --> 00:32:19,038
O que acham que assustou...
431
00:32:20,873 --> 00:32:23,107
Vinny! Garrick!
Defina um perímetro!
432
00:32:23,296 --> 00:32:24,708
- Vamos!
- Abram fogo!
433
00:32:24,710 --> 00:32:26,444
Acertei! Acertei!
434
00:32:26,646 --> 00:32:28,182
Atirem nele!
435
00:32:31,950 --> 00:32:33,116
Que diabos?
436
00:32:33,118 --> 00:32:36,087
- Atirem! Atirem!
- Corram! Corram!
437
00:32:36,289 --> 00:32:37,820
Garrick, cadê você?
438
00:32:37,822 --> 00:32:40,159
- Está atrás de mim!
- Corra, Garrick!
439
00:32:41,127 --> 00:32:42,828
Andem, peguem ele!
440
00:32:42,896 --> 00:32:44,428
Taylor, levante-se!
441
00:32:44,542 --> 00:32:46,897
- Não irão matá-lo.
- Taylor! Vá!
442
00:32:46,899 --> 00:32:49,067
O patógeno está fazendo
o que nós projetamos.
443
00:32:49,069 --> 00:32:50,870
Não! Deus, droga!
444
00:32:56,643 --> 00:32:58,345
Wilson, responda.
445
00:32:59,262 --> 00:33:00,848
Zammit, responda.
446
00:33:02,415 --> 00:33:03,918
Taylor...
447
00:33:32,030 --> 00:33:33,471
Garcia, me tire daqui.
448
00:33:33,475 --> 00:33:35,403
Entendido.
Estão a 10km.
449
00:33:44,957 --> 00:33:47,091
Oh, merda!
Estou vendo ele!
450
00:33:47,193 --> 00:33:48,896
Atire nele!
451
00:33:54,234 --> 00:33:56,102
Inimigo!
452
00:33:58,597 --> 00:34:00,270
Pra cima! Pra cima!
453
00:34:00,473 --> 00:34:02,273
Oh, não!
454
00:34:02,275 --> 00:34:04,312
Estou perdendo o controle!
455
00:35:00,967 --> 00:35:02,270
Senhor, venha.
456
00:35:05,272 --> 00:35:07,609
Saia da van, por favor.
457
00:35:21,788 --> 00:35:23,290
Quem é esse?
458
00:35:32,565 --> 00:35:35,904
Sr. Okoye e Dra. Caldwell.
459
00:35:37,300 --> 00:35:39,571
Eu sou o agente Harvey Russell.
460
00:35:40,038 --> 00:35:41,706
Que dia infernal, não?
461
00:35:41,813 --> 00:35:44,477
Experimentos científicos
caindo do céu,
462
00:35:44,479 --> 00:35:46,004
gorila gigante à solta.
463
00:35:46,005 --> 00:35:49,758
O tipo de merda excitante que,
nós do governo, tendemos a notar.
464
00:35:49,759 --> 00:35:51,404
Cadê o George?
Eu preciso vê-lo.
465
00:35:51,405 --> 00:35:54,819
E se pensa em colocá-lo num avião,
vai ser um grande erro.
466
00:35:55,364 --> 00:35:57,292
Eu acho que ficaremos bem.
467
00:35:59,292 --> 00:36:01,827
Tudo bem,
vamos todos relaxar e...
468
00:36:01,829 --> 00:36:03,922
Eu disse que quero ver George.
469
00:36:03,923 --> 00:36:07,266
Ou podem "escolher as armas"
e ver quem é o mais durão.
470
00:36:07,477 --> 00:36:10,067
Irmão, eu vou arriscar
um palpite,
471
00:36:10,069 --> 00:36:13,938
e dizer que você nunca foi acusado
de ser um sujeito sociável.
472
00:36:14,213 --> 00:36:18,177
E, que tal você tirar as algemas
e descobrir você mesmo,
473
00:36:18,476 --> 00:36:20,012
...irmão?
474
00:36:23,819 --> 00:36:25,285
Vejo vocês a bordo.
475
00:36:25,287 --> 00:36:27,289
Coloque-os com o macaco.
476
00:36:29,166 --> 00:36:32,095
É muito estranho
ele não ter tirado suas algemas.
477
00:36:44,372 --> 00:36:46,274
- Ele é bonzinho.
- Tudo bem.
478
00:36:48,142 --> 00:36:49,710
Anote no gráfico.
479
00:36:51,612 --> 00:36:53,214
Está vendo ali?
480
00:36:53,381 --> 00:36:56,316
Onde ele se cortou quando fugiu
do departamento de primatas?
481
00:36:56,581 --> 00:36:58,251
Há somente uma contusão agora.
482
00:36:58,253 --> 00:37:00,685
Rato espinhoso africano.
483
00:37:01,138 --> 00:37:04,959
O DNA dele é capaz
de regeneração extrema.
484
00:37:06,686 --> 00:37:10,125
"Davis Okoye,
Especialista em Primatas."
485
00:37:14,768 --> 00:37:16,836
Forças Especiais do Exército.
486
00:37:16,838 --> 00:37:19,439
O que você é, algum tipo de
homem misterioso internacional?
487
00:37:19,441 --> 00:37:23,557
Eu vejo muita coisa suprimida,
suprimida, suprimida...
488
00:37:24,039 --> 00:37:25,357
Oh, e tem mais:
489
00:37:25,358 --> 00:37:28,234
"Transferido para a
Força Tarefa Especial Anti-Caça
490
00:37:28,235 --> 00:37:29,773
das Nações Unidas."
491
00:37:29,774 --> 00:37:32,785
Bem, saiba que também sou
amante dos animais.
492
00:37:32,787 --> 00:37:33,855
Chega de papo,
Russell.
493
00:37:33,856 --> 00:37:36,116
Eu avisei que pôr o George
neste avião é suicídio.
494
00:37:36,117 --> 00:37:38,217
Ele está com um sedativo
muito forte no soro.
495
00:37:38,233 --> 00:37:41,294
Ele não vai acordar
até que nós o acordemos.
496
00:37:41,301 --> 00:37:44,224
Senhor, com todo o respeito,
com essa taxa de crescimento,
497
00:37:44,225 --> 00:37:47,634
o sedativo vai se tornar ineficaz
muito antes de aterrissarmos.
498
00:37:47,701 --> 00:37:50,690
Nós fatoramos o crescimento.
Assim como o metabolismo elevado.
499
00:37:50,730 --> 00:37:53,673
E o aumento da quantidade
de sangue na circulação.
500
00:37:53,675 --> 00:37:55,941
Podemos não ser as
lâmpadas mais brilhantes na sala,
501
00:37:55,943 --> 00:37:57,876
mas, estamos indo bem.
502
00:37:57,981 --> 00:37:59,429
Especialmente considerando
503
00:37:59,430 --> 00:38:03,283
que há outra de suas experiências
correndo à solta por aí.
504
00:38:03,342 --> 00:38:04,444
Como assim "outra"?
505
00:38:04,445 --> 00:38:06,885
Não sabe sobre o lobo de 9m?
506
00:38:07,039 --> 00:38:08,746
Oh, senhor,
507
00:38:08,847 --> 00:38:12,193
seu macaco superdimensionado
é passado.
508
00:38:14,105 --> 00:38:14,961
Jesus.
509
00:38:14,963 --> 00:38:18,465
Os esquisitos na Internet
estão chamando-o de "Ralph".
510
00:38:18,467 --> 00:38:20,033
Para quem você trabalha?
511
00:38:20,100 --> 00:38:22,135
Senhor, eu trabalho
para o povo americano.
512
00:38:22,137 --> 00:38:23,706
Governo? CIA?
513
00:38:25,241 --> 00:38:27,042
Liga da Justiça?
514
00:38:27,342 --> 00:38:28,943
Sou da OAG.
515
00:38:29,069 --> 00:38:32,246
Já ouvi essa besteira.
"Outra Agência do Governo", não?
516
00:38:32,418 --> 00:38:35,395
- Muito esperto.
- É, senhor, é esperteza.
517
00:38:35,584 --> 00:38:38,484
Quando a ciência
caga na cama,
518
00:38:38,486 --> 00:38:40,720
eu sou o cara que chamam
pra trocar os lençóis.
519
00:38:40,781 --> 00:38:42,683
O que vai acontecer com o George?
520
00:38:42,716 --> 00:38:45,225
Ele não pediu nada disso.
E com certeza não merece.
521
00:38:45,227 --> 00:38:48,995
Se é culpa dele ou
não, ele é perigoso.
522
00:38:49,055 --> 00:38:51,165
Mas há uma cura pra isso.
523
00:38:51,300 --> 00:38:54,068
Ela ajudou a desenvolver
o patógeno que infectou George.
524
00:38:54,095 --> 00:38:56,069
Ela trabalha pra Energyne.
525
00:38:56,707 --> 00:38:58,906
Você quer dizer "trabalhava".
526
00:39:04,605 --> 00:39:08,682
Dra. Kate Caldwell,
Ph.D. em Bioquímica por Stanford,
527
00:39:08,684 --> 00:39:12,118
com especialização
em Conservação Genética.
528
00:39:12,120 --> 00:39:15,958
Recrutada pela Energyne em 2010.
529
00:39:17,879 --> 00:39:21,797
Demitida da Energyne
há um pouco menos de 2 anos.
530
00:39:22,901 --> 00:39:24,230
E o melhor:
531
00:39:24,232 --> 00:39:26,699
Apanhada tentando roubar
HD's da empresa,
532
00:39:26,700 --> 00:39:29,837
e cumpriu 13 meses, que tenho
certeza que foram gloriosos,
533
00:39:29,916 --> 00:39:34,507
em nosso belo Instituto
Correcional Federal Greenville.
534
00:39:36,537 --> 00:39:41,436
Bem, estou supondo que,
pela cara do grandalhão aí,
535
00:39:41,670 --> 00:39:44,190
que isso é novidade pra ele.
536
00:39:45,166 --> 00:39:47,426
Aproveitem o voo.
537
00:39:48,079 --> 00:39:52,670
Oh, Sr. Okoye,
sobre o seu amigo...
538
00:39:53,004 --> 00:39:54,699
se tiver alguma importância,
539
00:39:56,415 --> 00:39:58,670
eu realmente sinto muito.
540
00:40:08,690 --> 00:40:11,224
Desculpe eu ter mentido pra você.
541
00:40:13,635 --> 00:40:15,567
Você pode curar George ou não?
542
00:40:15,710 --> 00:40:18,582
Eu sei que a Energyne trabalhava
em um antídoto pro patógeno...
543
00:40:18,583 --> 00:40:20,022
Pode ou não?
544
00:40:23,427 --> 00:40:24,927
Não.
545
00:40:35,153 --> 00:40:36,936
Claire, eu o encontrei.
546
00:40:36,998 --> 00:40:39,773
Uns caras secretamente botaram
o gorila num avião de carga
547
00:40:39,808 --> 00:40:42,944
na noite passada.
Sabe quem está com eles?
548
00:40:42,979 --> 00:40:45,393
Não. Mas, tá na cara
que ele gosta de malhar.
549
00:40:45,435 --> 00:40:47,436
Não. A mulher.
550
00:40:48,592 --> 00:40:50,462
É Kate Caldwell.
551
00:40:51,316 --> 00:40:52,928
Dra. Caldwell.
552
00:40:53,062 --> 00:40:55,930
É! O que ela está fazendo lá?
553
00:40:55,932 --> 00:40:59,201
Bem, dada a nossa história
com ela,
554
00:40:59,396 --> 00:41:03,206
e por nos culpar da morte do irmão
e de colocá-la na prisão,
555
00:41:03,270 --> 00:41:06,910
meu palpite?
Reunindo provas pra nos ferrar.
556
00:41:07,503 --> 00:41:09,914
Eu disse que devíamos
tê-la liquidado há 2 anos.
557
00:41:09,999 --> 00:41:12,329
Claire, não pode liquidar
todos os seus problemas.
558
00:41:12,460 --> 00:41:15,660
- Não adianta discutir.
- Claire, é sério! Ei!
559
00:41:15,702 --> 00:41:17,220
Não acredito
que vou dizer isso,
560
00:41:17,221 --> 00:41:19,621
mas, eu nem me importo mais
com o dinheiro, ok?
561
00:41:19,661 --> 00:41:21,090
Eu só não quero
ser preso.
562
00:41:21,092 --> 00:41:23,358
Então, se tem um plano,
eu adoraria ouvir.
563
00:41:23,460 --> 00:41:26,332
Brett, eu sempre tenho um plano.
564
00:41:31,100 --> 00:41:34,436
Se der a uma cobaia
dons genéticos extraordinários,
565
00:41:34,438 --> 00:41:37,624
potencial físico ilimitado
somado à violência inconcebível,
566
00:41:37,625 --> 00:41:40,109
e disposição agressiva,
como a controlaria?
567
00:41:40,111 --> 00:41:42,277
Sei lá,
com um sedativo ou...
568
00:41:42,279 --> 00:41:45,328
Isso! Viu?
Não foi tão difícil.
569
00:41:45,502 --> 00:41:48,751
R-19, um sedativo.
Uma pequena dose parará
570
00:41:48,766 --> 00:41:51,020
o crescimento e a agressividade
de um ser infectado.
571
00:41:51,130 --> 00:41:53,800
Para atraí-los até aqui,
o patógeno também programou
572
00:41:53,801 --> 00:41:56,750
as cobaias geneticamente para
responder a uma onda de rádio
573
00:41:56,751 --> 00:41:57,921
de baixa frequência.
574
00:41:57,922 --> 00:42:00,700
Sorte nossa que este prédio
tem uma das antenas de rádio
575
00:42:00,701 --> 00:42:02,401
mais potentes do mundo.
576
00:42:02,926 --> 00:42:06,004
Eu mandei nossa equipe modificar
esta aqui ontem à noite.
577
00:42:16,682 --> 00:42:19,014
Agora, só precisamos
ligar o sinal
578
00:42:19,016 --> 00:42:21,554
e aquelas criaturas farão
qualquer coisa pra chegar aqui
579
00:42:21,600 --> 00:42:22,884
e interrompê-lo.
580
00:42:22,886 --> 00:42:25,488
O que acha que vai acontecer
a 9.700m de altitude?
581
00:42:25,490 --> 00:42:27,425
Aquele macaco
vai derrubar o avião.
582
00:42:27,426 --> 00:42:29,891
Quando o lobo chegar,
deixamos os militares matá-lo
583
00:42:29,893 --> 00:42:32,399
e aí coletamos uma amostra
do DNA bélico.
584
00:42:32,400 --> 00:42:35,168
E então nós vendemos
por uma "nota preta"!
585
00:42:48,611 --> 00:42:52,001
BLACK HILLS, DAKOTA DO SUL
586
00:43:06,784 --> 00:43:10,700
GOLFO DO MÉXICO, COSTA DA FLÓRIDA
587
00:43:36,312 --> 00:43:37,960
George, tudo bem, amigo?
588
00:43:56,024 --> 00:43:57,702
Oh, não.
589
00:44:03,902 --> 00:44:05,408
Levante-se. Agora!
590
00:44:11,212 --> 00:44:13,335
Alerta! Alerta! Alerta!
591
00:44:20,378 --> 00:44:22,021
Mirem no corpo!
592
00:44:22,123 --> 00:44:23,527
Acertem ele!
593
00:44:25,761 --> 00:44:27,229
Pra trás!
594
00:44:41,777 --> 00:44:44,080
Vamos, vamos!
A presilha!
595
00:45:00,675 --> 00:45:02,565
6-1-2-Heavy,
mayday, mayday!
596
00:45:06,695 --> 00:45:08,270
Merda! Merda!
597
00:45:27,086 --> 00:45:28,526
George.
598
00:45:52,548 --> 00:45:54,117
Oh, merda!
599
00:46:23,112 --> 00:46:24,548
Se segure!
600
00:46:30,720 --> 00:46:32,891
Davis!
Depressa!
601
00:46:45,695 --> 00:46:48,509
Davis!
Me dê um impulso!
602
00:47:04,422 --> 00:47:05,857
E agora?
603
00:47:12,767 --> 00:47:14,899
Temos que sair deste avião!
604
00:47:27,212 --> 00:47:28,722
Segure-se bem firme!
605
00:47:42,127 --> 00:47:44,889
Isso é loucura!
Nós vamos morrer!
606
00:47:45,238 --> 00:47:47,773
Provavelmente!
Agora vá!
607
00:48:15,636 --> 00:48:17,270
Que droga, Russell!
608
00:48:34,286 --> 00:48:35,992
Puta merda!
609
00:48:36,122 --> 00:48:37,674
De nada!
610
00:48:59,779 --> 00:49:01,616
Sinto muito, George.
611
00:49:30,636 --> 00:49:32,413
Onde está o corpo?
612
00:49:39,445 --> 00:49:41,054
Não há corpo.
613
00:49:42,899 --> 00:49:45,104
Ele está ferido,
mas, sobreviveu.
614
00:49:48,299 --> 00:49:50,041
As pegadas vão para nordeste.
615
00:49:50,928 --> 00:49:52,502
E eu não tenho sinal algum.
616
00:49:52,503 --> 00:49:55,197
Vou ver se acho um rádio
e o faço funcionar.
617
00:49:55,199 --> 00:49:59,135
Quando o D.D. descobrir
que seu animal sobreviveu,
618
00:49:59,400 --> 00:50:01,337
vai querer interrogá-los.
619
00:50:01,389 --> 00:50:02,991
E quanto a Energyne?
620
00:50:03,174 --> 00:50:05,508
Eles sabem muito mais sobre isso
do que nós.
621
00:50:05,510 --> 00:50:08,077
É, o FBI está investigando
a Energyne.
622
00:50:08,279 --> 00:50:09,881
Escute, me façam um favor,
623
00:50:11,015 --> 00:50:13,051
não se afastem muito.
624
00:50:14,185 --> 00:50:17,035
- Oh, Sr. Okoye?
- O que é?
625
00:50:18,890 --> 00:50:22,324
Obrigado por tirar
este velho caubói daquele avião.
626
00:50:22,366 --> 00:50:25,117
Bem, até idiotas merecem
uma segunda chance.
627
00:50:27,065 --> 00:50:29,833
Como o meu avô
sempre dizia:
628
00:50:29,941 --> 00:50:32,438
"Nós, idiotas,
temos que nos unir."
629
00:50:36,127 --> 00:50:37,898
Você viu
a nossa gravação do satélite?
630
00:50:37,950 --> 00:50:40,052
O gorila sobreviveu ao acidente!
631
00:50:40,452 --> 00:50:41,884
Sei.
632
00:50:42,734 --> 00:50:45,388
Infelizmente
a Dr. Caldwell também.
633
00:50:45,836 --> 00:50:47,316
E agora?
634
00:50:49,254 --> 00:50:50,902
O gorila não me preocupa.
635
00:50:50,932 --> 00:50:53,805
Ele reagirá à frequência de rádio
e virá direto pra nós.
636
00:50:53,905 --> 00:50:56,408
A Dr. Caldwell
é o maior problema.
637
00:50:56,488 --> 00:50:58,948
Acha que ela contou
alguma coisa a eles?
638
00:51:02,173 --> 00:51:04,507
Pelos federais prestes
a passar pela nossa porta,
639
00:51:04,509 --> 00:51:06,810
eu diria que ela contou tudo.
640
00:51:07,012 --> 00:51:08,448
O quê?
641
00:51:17,188 --> 00:51:19,190
Claire Wyden.
Como posso ajudar?
642
00:51:19,291 --> 00:51:20,892
Agente Park, FBI.
643
00:51:20,944 --> 00:51:23,735
Tenho um mandado de busca
pelos registros de sua empresa,
644
00:51:23,785 --> 00:51:25,262
começando pelo laboratório.
645
00:51:25,364 --> 00:51:27,099
Claro. Me siga.
646
00:51:31,743 --> 00:51:35,072
Os eventos terem se originado
neste laboratório nos choca,
647
00:51:35,074 --> 00:51:37,375
e faremos tudo o que pudermos
para ajudar.
648
00:51:37,477 --> 00:51:39,651
Bom, precisamos de acesso
a tudo.
649
00:51:39,658 --> 00:51:42,146
Certamente.
Vocês tem nossa total cooperação.
650
00:51:42,434 --> 00:51:46,166
Cada arquivo. Discos rígidos
e servidores também. Vamos.
651
00:51:46,844 --> 00:51:49,020
Afaste-se da bancada, senhor.
652
00:51:49,022 --> 00:51:51,422
Poderia abrir isso?
Fique ligado.
653
00:51:51,453 --> 00:51:52,439
Afaste-se.
654
00:51:52,440 --> 00:51:54,699
Aliás, agente Park,
estamos revisando os arquivos
655
00:51:54,700 --> 00:51:58,504
do cientista responsável pelas
criaturas: Dra. Kate Caldwell.
656
00:51:58,605 --> 00:52:01,258
Com certeza o senhor conhece
a ficha criminal dela.
657
00:52:01,344 --> 00:52:03,209
Infelizmente,
só agora descobrimos
658
00:52:03,210 --> 00:52:06,262
as coisas horríveis que ela fez
enquanto trabalhou aqui.
659
00:52:06,308 --> 00:52:08,425
Quero a lista de servidores
da Energyne já.
660
00:52:08,455 --> 00:52:10,004
Claro, senhor.
661
00:52:17,178 --> 00:52:18,580
Você está bem?
662
00:52:19,546 --> 00:52:22,046
Porque você está suando.
Muito.
663
00:52:22,048 --> 00:52:23,314
Não, estou bem.
664
00:52:23,316 --> 00:52:24,952
Tudo bem.
665
00:52:27,215 --> 00:52:29,857
Uísque-2-Tango,
Uísque-2-Tango,
666
00:52:29,858 --> 00:52:32,590
aqui é Echo-4-Romeo,
câmbio.
667
00:52:33,593 --> 00:52:36,360
Uísque-2-Tango,
Uísque-2-Tango,
668
00:52:36,763 --> 00:52:39,126
Aqui é Echo-4-Romeo.
669
00:52:39,167 --> 00:52:41,571
E aí? O que vamos fazer agora?
670
00:52:44,037 --> 00:52:45,737
Desculpe, doutora.
671
00:52:45,839 --> 00:52:47,839
Não há mais "nós".
672
00:52:48,288 --> 00:52:51,450
Olha, me desculpe
por ter mentido pra você.
673
00:52:51,611 --> 00:52:53,411
Pare com isso.
674
00:52:53,614 --> 00:52:56,214
Você queria algo e mentiu
pra conseguir. É humana.
675
00:52:56,216 --> 00:52:58,719
Por que você odeia tanto pessoas?
676
00:53:04,225 --> 00:53:05,927
Deixe eu lhe contar uma coisa:
677
00:53:06,059 --> 00:53:08,561
Eu lutei em guerras
em todo o mundo.
678
00:53:08,873 --> 00:53:12,831
Persegui caçadores ilegais
na África, Índia, América do Sul.
679
00:53:13,100 --> 00:53:15,935
Eu vi como as pessoas
realmente são.
680
00:53:16,300 --> 00:53:19,486
E elas fazem praticamente de tudo
pra conseguir o que querem.
681
00:53:20,707 --> 00:53:23,111
E você acha que todos são assim?
682
00:53:24,711 --> 00:53:26,815
Sabe onde eu encontrei o George?
683
00:53:28,583 --> 00:53:31,518
Ele estava escondido embaixo
de um "Jeep" de caça.
684
00:53:33,554 --> 00:53:37,593
Quando minha equipe chegou,
os bastardos matavam a mãe dele.
685
00:53:39,187 --> 00:53:43,691
Cortaram as mãos dela
pra vendê-las como cinzeiros.
686
00:53:44,092 --> 00:53:46,266
George nunca teria sobrevivido
sozinho.
687
00:53:46,268 --> 00:53:47,874
Um albino como ele
no mercado negro
688
00:53:47,875 --> 00:53:49,747
vale uma fortuna.
689
00:53:50,639 --> 00:53:52,741
Por isso eu o levei comigo.
690
00:53:55,409 --> 00:53:57,479
E o que houve
com os caçadores?
691
00:53:58,699 --> 00:54:01,750
Bem, eles atiraram em nós...
e erraram.
692
00:54:02,649 --> 00:54:04,286
Eu revidei...
693
00:54:05,020 --> 00:54:06,624
...e não errei.
694
00:54:33,356 --> 00:54:37,052
Ainda bem que o George
não sente o mesmo pelas pessoas.
695
00:54:39,181 --> 00:54:41,154
O que quer dizer?
696
00:54:41,349 --> 00:54:43,357
Depois do que aconteceu
à família dele,
697
00:54:43,359 --> 00:54:47,081
seria muito fácil
ele não confiar em humanos, mas,
698
00:54:47,996 --> 00:54:50,284
é claro que ele confia em você.
699
00:54:51,300 --> 00:54:53,066
Não é?
700
00:54:53,268 --> 00:54:55,626
Você é uma geneticista,
e não psicóloga.
701
00:54:55,784 --> 00:54:59,571
Também sou PhD em saber
quando estão falando merda.
702
00:54:59,612 --> 00:55:02,307
Ah, é?
Essa é ótima.
703
00:55:03,601 --> 00:55:06,335
Olha, depois da faculdade,
eu usava o CRISPR
704
00:55:06,336 --> 00:55:09,230
pra ajudar espécies ameaçadas
de extinção no Ártico.
705
00:55:10,332 --> 00:55:12,732
Então, meu irmão ficou doente.
706
00:55:13,234 --> 00:55:16,084
Os médicos disseram
que não havia muita esperança.
707
00:55:16,162 --> 00:55:18,663
Mas eu sabia que CRISPR
poderia salvá-lo.
708
00:55:19,060 --> 00:55:21,829
Então, Claire Wyden apareceu.
709
00:55:22,290 --> 00:55:25,542
Ela fez de mim a principal
pesquisadora genética dela.
710
00:55:25,714 --> 00:55:28,035
- A Energyne recrutou você?
- Foi.
711
00:55:28,036 --> 00:55:29,897
Mas o que eu não sabia
era que toda vez
712
00:55:29,898 --> 00:55:32,489
que eu fazia uma descoberta
que poderia ajudar meu irmão,
713
00:55:32,536 --> 00:55:35,975
eles a usavam secretamente
para construir um DNA bélico.
714
00:55:37,779 --> 00:55:39,748
Eu tentei destruir tudo.
715
00:55:41,340 --> 00:55:44,666
Mas, a segurança me pegou
antes que eu pudesse terminar.
716
00:55:46,788 --> 00:55:48,957
De qualquer forma, hã...
717
00:55:49,559 --> 00:55:53,012
um mês depois que fui presa,
meu irmão morreu.
718
00:55:57,133 --> 00:56:00,054
E eu nem pude me despedir dele.
719
00:56:02,898 --> 00:56:04,407
Sinto muito.
720
00:56:05,608 --> 00:56:06,647
Só quero ter certeza
721
00:56:06,648 --> 00:56:11,081
de que os Wydens nunca mais
ferirão alguém ou qualquer coisa.
722
00:56:13,216 --> 00:56:14,985
Isso tem cara de um plano?
723
00:56:17,119 --> 00:56:19,094
Tem sim.
724
00:56:25,240 --> 00:56:27,396
Parece que a nossa carona chegou.
725
00:56:28,673 --> 00:56:32,600
BASE SCOTT, DA FORÇA AÉREA
Belleville, Illinois
726
00:56:38,230 --> 00:56:39,933
Capitão Blake,
na escuta, Capitão Evans?
727
00:56:39,934 --> 00:56:42,138
Black-Dog-6-Actual,
aproximando do 6-Alpha.
728
00:56:42,139 --> 00:56:44,212
- Copiando a posição.
- Entendido.
729
00:56:44,613 --> 00:56:46,451
Entendido.
Defina um perímetro.
730
00:56:46,452 --> 00:56:48,347
Entendido.
Lançar esquema de segurança.
731
00:56:48,348 --> 00:56:50,900
Pondo as serpentes em campo.
Aguardem.
732
00:56:50,950 --> 00:56:51,979
Coronel Blake, senhor.
733
00:56:51,981 --> 00:56:55,422
Black-Dog-6-Actual,
vemos os alvos Alpha e Bravo.
734
00:56:55,584 --> 00:56:58,692
Entendido.
Fiquem em posição de ataque.
735
00:56:58,743 --> 00:56:59,794
Entendido, 6-Actual.
736
00:56:59,882 --> 00:57:01,981
Alvos a 8 km
e se movendo rápido.
737
00:57:02,098 --> 00:57:03,800
George está com o lobo?
738
00:57:05,114 --> 00:57:07,001
Já atacou o gorila, senhor?
739
00:57:07,003 --> 00:57:08,047
E o lobo.
740
00:57:08,048 --> 00:57:11,200
Foram cercados em uma pedreira
a uns 50 km de Chicago.
741
00:57:11,244 --> 00:57:14,509
A trajetória deles mostra que vão
em linha reta para a cidade.
742
00:57:14,771 --> 00:57:17,310
2 espécies fazendo uma
longa jornada coordenadamente.
743
00:57:17,312 --> 00:57:19,839
- Isso não acontece.
- Com licença. Quem é esse?
744
00:57:19,841 --> 00:57:21,816
Coronel, este é Davis Okoye.
745
00:57:21,818 --> 00:57:24,318
Ele é um primatologista.
Ele criou aquele gorila.
746
00:57:24,320 --> 00:57:27,153
Aquela é a Dra. Caldwell.
Ela trabalhou para a Energyne.
747
00:57:27,155 --> 00:57:29,153
Ela ajudou a "cozinhar"
nossos amigos fofos.
748
00:57:29,154 --> 00:57:31,326
Agente Russell,
esta é uma operação militar.
749
00:57:31,328 --> 00:57:34,623
Sim, senhor, sei disso, senhor.
Mas, no momento,
750
00:57:34,724 --> 00:57:36,599
estes dois sabem mais
sobre estas criaturas
751
00:57:36,600 --> 00:57:38,202
do que qualquer um
neste planeta.
752
00:57:38,203 --> 00:57:40,906
Acho que deveria ouvir
o que eles têm a dizer.
753
00:57:41,070 --> 00:57:43,160
Coronel, o que todos
tem que entender
754
00:57:43,162 --> 00:57:45,872
é que não são mais
só um lobo e um gorila.
755
00:57:45,975 --> 00:57:47,975
Um lobo e um gorila
se atacariam.
756
00:57:47,977 --> 00:57:51,032
Eles não iriam em linha reta
pro mesmo destino.
757
00:57:51,062 --> 00:57:53,086
Então, o que estão fazendo
indo pra Chicago?
758
00:57:53,087 --> 00:57:55,217
Eles estão sendo chamados.
759
00:57:55,295 --> 00:57:58,199
Quando eu estava na Energyne,
trabalhamos com DNA de morcego.
760
00:57:58,248 --> 00:58:01,723
Os Wydens eram obcecados em
desenvolver comunicação biosonar,
761
00:58:01,821 --> 00:58:03,958
e parece que eles conseguiram.
762
00:58:04,124 --> 00:58:07,596
A Energyne deve estar emitindo
um tipo de sinal pra atraí-los.
763
00:58:07,620 --> 00:58:10,009
Essas criaturas farão
qualquer coisa
764
00:58:10,020 --> 00:58:12,900
para chegar a esse sinal
e pará-lo.
765
00:58:13,702 --> 00:58:15,980
Coronel, você tem que evacuar
Chicago.
766
00:58:15,981 --> 00:58:17,763
Esses bichos são feitos
pra se regenerar.
767
00:58:17,764 --> 00:58:19,699
Balas e tanques
não vão detê-los.
768
00:58:19,712 --> 00:58:22,623
Temos planos de emergência,
Sr. Okoye.
769
00:58:23,473 --> 00:58:24,948
Coronel.
770
00:58:28,451 --> 00:58:31,986
Enquanto isso, o FBI solicitou
que permaneçam aqui.
771
00:58:32,052 --> 00:58:34,189
Eles querem fazer
as próprias perguntas.
772
00:58:34,354 --> 00:58:35,891
Esses senhores vão
escoltá-los.
773
00:58:35,893 --> 00:58:37,394
Senhora, vamos.
774
00:58:38,375 --> 00:58:40,027
Está cometendo
um grande erro, Coronel.
775
00:58:40,029 --> 00:58:41,563
Senhor, vamos.
776
00:58:42,071 --> 00:58:45,132
Alvos em círculo. Toda a equipe,
alvos em três zonas de tiro.
777
00:58:45,134 --> 00:58:47,034
Não atirem até a hora certa.
778
00:58:47,036 --> 00:58:49,438
Black-Dog-6-Actual,
alvos se aproximando.
779
00:58:49,499 --> 00:58:52,407
Emboscada pronta.
Toda a equipe aguardando.
780
00:58:52,652 --> 00:58:54,278
Preparar para atacar.
781
00:58:58,875 --> 00:59:02,486
Esta operação vai dar errado.
Temos que ir pra Chicago.
782
00:59:04,380 --> 00:59:06,521
É, estou pensando em algo.
783
00:59:06,924 --> 00:59:09,290
Vocês dois, vamos
no transporte à esquerda.
784
00:59:09,292 --> 00:59:11,461
- Kate, venha.
- Ei! Ei!
785
00:59:12,228 --> 00:59:13,662
Ei, eu disse à esquerda.
786
00:59:13,664 --> 00:59:17,326
Ok. Espere um segundo, rapazes.
Vocês parecem inteligentes.
787
00:59:17,327 --> 00:59:19,850
Também sabem que há muita
coisa errada acontecendo agora.
788
00:59:19,892 --> 00:59:21,503
Mas, preciso ser honesto
com vocês.
789
00:59:21,505 --> 00:59:24,306
Isso que estamos fazendo,
não está dando certo pra mim.
790
00:59:24,308 --> 00:59:26,107
- Chega. Andando!
- Ok, tudo bem.
791
00:59:26,109 --> 00:59:27,477
Apenas considere isso.
792
00:59:27,479 --> 00:59:29,454
Sou um colega ex-militar.
Não entre nessa
793
00:59:29,455 --> 00:59:30,892
de você me encarar,
ameaçar,
794
00:59:30,893 --> 00:59:33,096
porque eu vou ter
que "apagá-lo",
795
00:59:33,127 --> 00:59:35,939
e aí... olhe pra mim,
vou te dar tanta porrada,
796
00:59:35,940 --> 00:59:38,386
que você vai se mijar
na frente da senhora.
797
00:59:38,498 --> 00:59:40,788
- Isso não vai ser legal.
- Não foi um pedido!
798
00:59:40,790 --> 00:59:42,256
- Anda logo!
- Ei!
799
00:59:48,266 --> 00:59:50,993
Era isso que eu não queria
que acontecesse.
800
00:59:51,167 --> 00:59:53,299
É um bração.
Não resista.
801
00:59:53,438 --> 00:59:55,249
Não resista.
802
00:59:55,484 --> 00:59:57,708
É isso aí. Hora da soneca.
803
01:00:02,180 --> 01:00:03,811
Era esse o seu plano?
804
01:00:03,913 --> 01:00:06,148
Bem, eu não matei eles.
805
01:00:11,788 --> 01:00:14,090
- O que estamos procurando?
- Um helicóptero,
806
01:00:14,091 --> 01:00:16,806
mas de preferência um que
não esteja cercado por militares.
807
01:00:16,807 --> 01:00:19,864
Eles devem ter um no hospital
para resgate médico.
808
01:00:23,728 --> 01:00:25,803
Por isso que sempre
se traz um médico.
809
01:00:51,498 --> 01:00:53,031
Bom trabalho, doutora.
810
01:00:58,379 --> 01:01:00,535
Ora, ora, ora, olhe só.
811
01:01:00,738 --> 01:01:02,934
Roubando
o helicóptero do hospital.
812
01:01:02,992 --> 01:01:04,794
Estou impressionado.
813
01:01:04,966 --> 01:01:07,176
Isso... foi criativo.
814
01:01:07,178 --> 01:01:09,544
Qual é? Você já viu
o que George fez no avião.
815
01:01:09,546 --> 01:01:12,048
Você sabe que todos estão
subestimando esses animais.
816
01:01:12,050 --> 01:01:13,865
E vocês dois têm a bala mágica?
817
01:01:13,895 --> 01:01:15,418
Sabemos onde encontrá-la.
818
01:01:15,420 --> 01:01:17,806
Ouça, Claire Wyden
é inteligente demais
819
01:01:17,807 --> 01:01:19,606
pra criar uma arma
que não pode controlar.
820
01:01:19,607 --> 01:01:21,293
Eles devem ter um antídoto
na Energyne
821
01:01:21,294 --> 01:01:23,000
que possa deter as mutações.
822
01:01:23,020 --> 01:01:25,120
Colocarmos as mãos nele,
pode ser a única chance
823
01:01:25,126 --> 01:01:28,266
de deter George e o lobo
antes que destruam Chicago.
824
01:01:32,894 --> 01:01:35,438
Sabe, aqui não é
parada de caminhoneiro, amigo.
825
01:01:35,480 --> 01:01:38,476
Eles não costumam deixar
as chaves sob o quebra-sol.
826
01:01:38,909 --> 01:01:40,891
Espere ai,
você está nos ajudando?
827
01:01:40,892 --> 01:01:42,686
Você salvou minha vida.
828
01:01:42,687 --> 01:01:44,880
Eu acho que é o mínimo
que posso fazer.
829
01:01:44,940 --> 01:01:47,048
Estamos juntos
quando se trata dos Wydens.
830
01:01:47,090 --> 01:01:49,648
Eles se acham acima da lei.
831
01:01:50,100 --> 01:01:52,220
E eu quero lembrar a eles
que não estão.
832
01:01:52,222 --> 01:01:55,735
Então, é sim,
estamos nos ajudando.
833
01:01:55,892 --> 01:01:57,695
Faça o que tem que fazer.
834
01:01:58,397 --> 01:02:00,098
Eu entrarei em contato.
835
01:02:02,100 --> 01:02:03,894
Isso foi muito melhor
do que eu esperava.
836
01:02:03,895 --> 01:02:06,402
É, foi. Mas, eu estava doido
pra apagar ele também.
837
01:02:06,504 --> 01:02:08,837
Sabe que existem outras formas
de lidar com as pessoas, não?
838
01:02:08,869 --> 01:02:11,075
Eu sei, mas não é divertido.
839
01:02:13,711 --> 01:02:15,980
Suponho que você saiba
pilotar essa coisa.
840
01:02:17,883 --> 01:02:19,385
Com certeza.
841
01:02:25,006 --> 01:02:28,057
Estou lembrando.
As lembranças estão voltando.
842
01:02:28,326 --> 01:02:29,725
Agora sim.
843
01:02:30,676 --> 01:02:32,408
Ainda não.
844
01:02:32,410 --> 01:02:34,877
Estou lembrando.
Estou lembrando.
845
01:02:37,330 --> 01:02:41,083
Senhor, o sol nasce em 15 min.
Ordem para atirar, câmbio.
846
01:02:41,200 --> 01:02:43,300
Alvos na mira.
Serpentes em posição.
847
01:02:43,301 --> 01:02:44,998
Hora de brincar.
848
01:02:46,000 --> 01:02:48,257
Imagens infravermelho na tela.
849
01:02:48,459 --> 01:02:49,860
Infravermelho na tela.
850
01:02:49,862 --> 01:02:51,528
Aqui é o 3-6.
Alvos a céu aberto.
851
01:02:51,530 --> 01:02:54,100
- Permissão para atirar.
- Ataque liberado.
852
01:03:00,238 --> 01:03:02,805
Ótimo tiro.
Aguardar o BDA.
853
01:03:02,807 --> 01:03:04,274
Confirme o EKIA.
854
01:03:04,276 --> 01:03:06,910
6-Alpha-Lobo X-ray,
confirme o EKIA. Câmbio.
855
01:03:06,912 --> 01:03:08,812
Entendido, Lobo. Na espera.
856
01:03:08,814 --> 01:03:10,883
2-6, fique com a tropa de elite.
857
01:03:11,883 --> 01:03:14,953
Eco-0-2,
passar pra fase linha dourada.
858
01:03:16,488 --> 01:03:18,888
Jesus!
Vamos, vamos.
859
01:03:20,391 --> 01:03:22,765
6-Alpha-Lobo X-ray,
relatório, câmbio.
860
01:03:22,995 --> 01:03:24,475
EKIA negativo.
861
01:03:24,476 --> 01:03:27,830
Devem ter escapado, senhor.
Repito, não estamos mais...
862
01:03:30,382 --> 01:03:31,935
Jesus Cristo!
863
01:03:32,437 --> 01:03:35,908
Estão em nossos flancos
leste e oeste! Todos correndo!
864
01:03:38,551 --> 01:03:40,179
Nada está funcionando!
865
01:03:42,765 --> 01:03:46,685
Equipe-6-Alpha, aqui é Lobo X-ray.
Preciso de um relatório, câmbio.
866
01:03:46,952 --> 01:03:48,388
Capitão Evans?
867
01:03:53,900 --> 01:03:56,355
Kaplan, informe à Guarda Nacional
que vamos avançar
868
01:03:56,356 --> 01:03:58,056
com o plano de contingência.
869
01:03:58,057 --> 01:04:01,614
Quero a artilharia terrestre
no centro de Chicago já!
870
01:04:01,815 --> 01:04:04,033
Vamos dar tudo que temos
à essas coisas,
871
01:04:04,035 --> 01:04:06,237
e tirar as pessoas
daquela cidade!
872
01:04:06,258 --> 01:04:08,871
Eu quero bloqueios
a cada 400m ao sul do Loop!
873
01:04:08,921 --> 01:04:11,028
Vamos levar
os civis para o norte!
874
01:04:11,029 --> 01:04:14,412
Sou eu.
Eles estão evacuando Chicago.
875
01:04:14,427 --> 01:04:16,929
George e o lobo passaram direto
pelos homens de Blake.
876
01:04:17,002 --> 01:04:19,982
Okoye, eles estão bem na frente
de vocês.
877
01:04:19,984 --> 01:04:21,521
Entendido.
878
01:04:25,324 --> 01:04:27,091
O que houve?
879
01:04:27,393 --> 01:04:30,064
Nunca conseguirão
evacuar a cidade a tempo.
880
01:05:01,561 --> 01:05:02,963
Davis!
881
01:05:21,512 --> 01:05:22,769
2-3,
alvos a céu aberto.
882
01:05:22,770 --> 01:05:24,658
Entendido.
Permissão para atirar.
883
01:05:24,659 --> 01:05:27,817
Entendido. Atirem à vontade.
Estou me juntando a vocês agora.
884
01:05:28,020 --> 01:05:29,720
Jesus!
Fui atingido! Fui atingido!
885
01:05:29,722 --> 01:05:31,422
"Pássaro" abatido!
"Pássaro" abatido!
886
01:05:31,424 --> 01:05:33,399
Pro inferno!
Vou acabar com esses bichos!
887
01:05:33,560 --> 01:05:35,362
Perdi o controle!
888
01:05:43,803 --> 01:05:46,306
2-9 disparando, alvo atingido!
Fogo nele!
889
01:05:51,309 --> 01:05:54,110
Ele atirou alguma coisa em mim!
Perdi o leme da cauda!
890
01:05:54,112 --> 01:05:56,417
Mayday! Mayday!
Estou caindo!
891
01:06:02,954 --> 01:06:05,155
Relatório de status.
Onde está o Warthog 1?
892
01:06:05,208 --> 01:06:07,761
- A caminho, senhor.
- Warthog 1, fogo neles!
893
01:06:07,762 --> 01:06:09,163
Entendido.
894
01:06:16,969 --> 01:06:19,104
Aqui é Warthog 1.
Alvos perdidos.
895
01:06:21,174 --> 01:06:24,008
Lobo X-ray, permissão
para outra tentativa.
896
01:06:24,110 --> 01:06:26,315
Warthog 1,
aqui é Black-Dog-6-Actual.
897
01:06:26,316 --> 01:06:28,100
- Atire neles de novo.
- Entendido.
898
01:06:28,101 --> 01:06:30,214
Kaplan, como está a evacuação?
899
01:06:30,234 --> 01:06:32,251
50% do centro, senhor.
900
01:06:32,753 --> 01:06:35,658
Senhor, objeto desconhecido
ao norte, no rio, a 1 km.
901
01:06:35,759 --> 01:06:37,758
De que diabos
você está falando?
902
01:06:44,464 --> 01:06:47,198
- Isso é um navio?
- Está submerso, senhor.
903
01:06:47,200 --> 01:06:49,836
Não temos qualquer submarino
na área.
904
01:07:07,001 --> 01:07:09,798
Davis, tem algo grande no rio.
905
01:07:39,272 --> 01:07:41,308
Bem, isso sim é uma merda.
906
01:07:42,341 --> 01:07:43,541
Aqui é 3-2.
907
01:07:43,542 --> 01:07:45,444
Contato visual do inimigo no rio!
Copiado?
908
01:07:45,446 --> 01:07:46,446
Repita, 3-2.
909
01:07:46,450 --> 01:07:48,900
Contato visual!
O alvo vai pra leste!
910
01:07:48,912 --> 01:07:50,748
Entendido, 3-2.
Autorizado a atirar.
911
01:07:50,750 --> 01:07:52,149
Negativo!
Perigo muito próximo!
912
01:07:52,151 --> 01:07:53,417
Entendido, 3-2.
913
01:07:53,419 --> 01:07:56,489
Direcionem todas as forças
para aquela coisa agora!
914
01:07:57,825 --> 01:08:00,792
Contato visual do inimigo!
3 horas! Ataquem!
915
01:08:00,794 --> 01:08:03,628
Cerquem ele!
Deem tudo!
916
01:08:04,072 --> 01:08:06,602
Mirem nas guelras!
Fogo!
917
01:08:31,824 --> 01:08:33,529
Fogo! Fogo! Fogo!
918
01:08:52,249 --> 01:08:55,350
Não conseguirão detê-los.
Temos que pegar o antídoto.
919
01:09:11,832 --> 01:09:13,599
Alpha-6-Actual,
não podemos detê-los!
920
01:09:13,601 --> 01:09:15,234
Perdi metade dos homens!
Vamos recuar!
921
01:09:15,236 --> 01:09:16,603
Já evacuamos o centro?
922
01:09:16,604 --> 01:09:19,638
Limpo num raio de 10 quarteirões,
da Upper Wacker até Adams, senhor.
923
01:09:19,659 --> 01:09:22,110
- Prepare as MOABs.
- Entendido.
924
01:09:30,437 --> 01:09:32,171
Coronel, você está prestes
a detonar
925
01:09:32,172 --> 01:09:35,293
a maior bomba convencional
do arsenal,
926
01:09:35,447 --> 01:09:37,322
...em solo americano.
927
01:09:37,470 --> 01:09:40,725
Com todo o respeito, senhor,
deve haver outro jeito.
928
01:09:40,727 --> 01:09:42,528
Se soltar essa bomba,
929
01:09:42,646 --> 01:09:45,765
não só vai acabar
com a metade da cidade,
930
01:09:45,927 --> 01:09:48,033
como também destruirá
qualquer evidência.
931
01:09:48,035 --> 01:09:51,037
Eu tenho uma equipe a caminho
da Energyne pra pegar o antídoto.
932
01:09:51,039 --> 01:09:55,169
Então, se você pudesse desviar
alguns recursos e apoiá-los...
933
01:09:55,170 --> 01:09:58,743
É a mesma equipe que roubou
meu helicóptero de resgate?
934
01:09:58,745 --> 01:10:00,479
Davis Okoye
e Dra. Caldwell...
935
01:10:00,481 --> 01:10:02,548
Dê o fora daqui.
936
01:10:02,550 --> 01:10:05,383
E quero que pare com essa
babaquice de caubói,
937
01:10:05,385 --> 01:10:07,458
e siga o programa.
938
01:10:10,391 --> 01:10:11,993
Bem, senhor,
939
01:10:12,125 --> 01:10:14,126
você sabe como nós, os caubóis,
somos.
940
01:10:14,361 --> 01:10:17,829
Simplesmente não deixamos
os amigos pra trás.
941
01:10:18,083 --> 01:10:20,366
Tire seu rabo daqui!
942
01:10:20,496 --> 01:10:24,307
Finalmente uma ordem
com a qual eu concordo.
943
01:10:29,977 --> 01:10:32,213
Quero imagens de nossos
bombardeiros invisíveis.
944
01:10:34,749 --> 01:10:37,015
Imagem do bombardeiro
na tela.
945
01:10:37,318 --> 01:10:40,354
Viper 2-5, liberado para missão,
imediatamente.
946
01:10:40,600 --> 01:10:42,489
2-5 decolando.
947
01:10:42,491 --> 01:10:44,424
Liberado para decolar,
2-5.
948
01:10:44,526 --> 01:10:46,159
Pronto para decolar,
2-5.
949
01:10:46,161 --> 01:10:47,992
Entendido. Boa sorte.
950
01:10:48,795 --> 01:10:51,272
Lobo X-ray,
aqui é Viper 2-5.
951
01:10:51,707 --> 01:10:53,499
O pacote está no ar.
952
01:10:53,701 --> 01:10:55,800
Estamos a caminho.
953
01:10:56,803 --> 01:10:59,704
Agente Russell, aqui está
a informação que pediu.
954
01:10:59,706 --> 01:11:02,438
É a lista do FBI
dos servidores da Energyne.
955
01:11:02,478 --> 01:11:03,879
O senhor estava certo.
956
01:11:03,960 --> 01:11:05,944
Tem um servidor
que eles não registraram.
957
01:11:05,946 --> 01:11:08,250
E somente duas pessoas
têm acesso a ele.
958
01:11:09,900 --> 01:11:13,760
Brett e Claire,
seus malditos filhos da puta!
959
01:11:14,523 --> 01:11:16,492
- Obrigado, filho.
- Por nada, senhor.
960
01:11:20,161 --> 01:11:22,698
É Russell.
Eu preciso de uma carona.
961
01:11:24,500 --> 01:11:26,970
Venham, por aqui!
Continuem correndo!
962
01:11:34,375 --> 01:11:36,578
- Onde?
- 85º andar.
963
01:11:45,186 --> 01:11:46,621
O laboratório é aqui.
964
01:11:47,055 --> 01:11:48,520
Droga!
965
01:11:50,626 --> 01:11:52,159
Oi, me dê uma boa notícia.
966
01:11:52,161 --> 01:11:54,528
MOABs chegam em 30 minutos,
mais ou menos.
967
01:11:54,530 --> 01:11:56,750
Só uma pode pulverizar
5 quarteirões da cidade.
968
01:11:56,796 --> 01:11:57,998
É melhor se apressarem!
969
01:11:58,010 --> 01:11:59,899
Não atendo mais suas ligações.
970
01:12:00,101 --> 01:12:02,148
Está trancado.
O que ele disse?
971
01:12:02,173 --> 01:12:03,949
Algo sobre a
mãe-das-bombas estar vindo
972
01:12:03,950 --> 01:12:05,350
e nos apressarmos.
973
01:12:08,911 --> 01:12:10,312
Ok.
974
01:12:13,800 --> 01:12:14,800
Droga!
975
01:12:14,801 --> 01:12:17,407
O FBI deve ter confiscado
todos os discos rígidos.
976
01:12:18,042 --> 01:12:20,953
Tudo bem.
Vamos, Kate, pense.
977
01:12:22,724 --> 01:12:24,259
É isso!
978
01:12:26,821 --> 01:12:30,731
Certo, tudo no laboratório
está em um sistema.
979
01:12:30,813 --> 01:12:33,910
O FBI nunca pensaria
em confiscar um termostato,
980
01:12:34,030 --> 01:12:35,802
mas, tem um "backdoor"
no servidor.
981
01:12:35,804 --> 01:12:38,573
Portanto, deve dar pra acessar
todos os arquivos...
982
01:12:38,900 --> 01:12:40,350
...daqui.
983
01:12:40,410 --> 01:12:43,023
Ok, mudança de planos.
Os militares perderam o controle.
984
01:12:43,030 --> 01:12:44,691
Estamos subindo.
985
01:12:45,022 --> 01:12:46,145
Tudo bem.
986
01:12:46,248 --> 01:12:48,398
O helicóptero está pronto,
987
01:12:48,960 --> 01:12:51,323
peguei o seu rato.
988
01:12:51,754 --> 01:12:54,751
Vamos pegar o R-19 no laboratório
pra termos alguma vantagem
989
01:12:54,756 --> 01:12:57,926
quando esta merda toda
nos atingir.
990
01:12:58,860 --> 01:13:00,360
O que foi agora?
991
01:13:00,494 --> 01:13:02,402
Temos visitas.
992
01:13:04,127 --> 01:13:06,299
- Não acredito!
- O que houve?
993
01:13:06,390 --> 01:13:08,135
O sistema foi
totalmente limpo.
994
01:13:08,137 --> 01:13:10,803
Eles apagaram tudo
ligado ao projeto.
995
01:13:11,035 --> 01:13:12,673
Mas, está aqui.
996
01:13:12,986 --> 01:13:14,645
Só temos que encontrá-lo.
997
01:13:15,745 --> 01:13:17,191
Ali!
998
01:13:19,926 --> 01:13:21,550
É comigo mesmo.
999
01:13:28,742 --> 01:13:30,192
Gostei.
1000
01:13:30,780 --> 01:13:32,023
O que estamos procurando?
1001
01:13:32,065 --> 01:13:34,294
Qualquer coisa que comece
com "RPG".
1002
01:13:34,341 --> 01:13:36,431
Deve estar em uma bandeja
de criopreservação.
1003
01:13:36,433 --> 01:13:37,865
Entendi.
1004
01:13:37,867 --> 01:13:39,470
RPG, RPG.
1005
01:13:42,098 --> 01:13:43,606
Acho que encontrei.
1006
01:13:53,049 --> 01:13:54,796
É isso aí.
1007
01:13:56,073 --> 01:13:57,617
Isso é a cura?
1008
01:13:57,720 --> 01:13:59,793
Não é uma cura exatamente.
1009
01:14:00,166 --> 01:14:03,187
O R-19 não os reverte
ao tamanho normal.
1010
01:14:03,292 --> 01:14:05,662
Ele apenas interrompe
a agressividade descontrolada.
1011
01:14:08,473 --> 01:14:11,734
- Bom te ver, Kate.
- Vá pro inferno, Claire.
1012
01:14:13,285 --> 01:14:16,507
Senti muito quando soube
do seu irmão.
1013
01:14:24,350 --> 01:14:26,751
Por que não me entrega isso?
1014
01:14:39,619 --> 01:14:41,552
Tudo bem, vamos.
1015
01:14:41,954 --> 01:14:43,725
Isso não vai acontecer.
1016
01:14:45,778 --> 01:14:47,549
Pode me dar isso, por favor?
1017
01:14:55,187 --> 01:14:56,589
Davis!
1018
01:14:59,792 --> 01:15:01,994
- Agora aconteceu.
- Davis?
1019
01:15:02,161 --> 01:15:03,869
Vamos.
1020
01:15:05,366 --> 01:15:07,402
- Oh, meu Deus!
- Agora.
1021
01:15:17,795 --> 01:15:19,588
Eles chegaram.
1022
01:15:50,076 --> 01:15:51,477
Ande!
1023
01:15:53,246 --> 01:15:57,374
Estava começando a me preocupar
em como reprojetar o patógeno.
1024
01:15:57,375 --> 01:15:59,251
Então, você apareceu.
1025
01:15:59,487 --> 01:16:02,370
Entre, a menos que queira
acabar como o seu amigo.
1026
01:16:19,982 --> 01:16:22,597
Brett! Volte aqui!
1027
01:16:32,453 --> 01:16:33,888
Não!
1028
01:16:42,430 --> 01:16:43,832
Venha.
1029
01:16:52,430 --> 01:16:53,692
Pensei que estivesse morto!
1030
01:16:53,750 --> 01:16:56,742
Não acertou nenhum órgão vital,
mas, falar dá azar.
1031
01:16:56,851 --> 01:16:58,311
Vamos pegar o antídoto.
Venha!
1032
01:16:58,463 --> 01:16:59,946
Davis, espere.
1033
01:17:01,035 --> 01:17:02,709
Eu tenho um.
1034
01:17:03,700 --> 01:17:04,652
Ok, novo plano.
1035
01:17:04,653 --> 01:17:06,951
Damos ao George e talvez
ele nos ajude com os outros.
1036
01:17:06,953 --> 01:17:08,355
Ok.
1037
01:17:13,243 --> 01:17:15,997
Só temos que descobrir
como daremos a ele.
1038
01:17:17,965 --> 01:17:19,434
Vamos embora!
1039
01:17:25,674 --> 01:17:28,927
Sabe, eu estou realmente feliz
por vocês ainda estarem vivos.
1040
01:17:29,029 --> 01:17:32,392
Podem ir lá e distrair seu amigo
enquanto eu dou o fora daqui!
1041
01:17:33,782 --> 01:17:36,161
Ou eu mato vocês dois agora!
1042
01:17:42,289 --> 01:17:43,724
Ok.
1043
01:17:44,692 --> 01:17:46,127
Eu irei.
1044
01:17:50,080 --> 01:17:51,599
George!
1045
01:17:53,400 --> 01:17:56,035
Afaste-se de mim!
Tire suas mãos de mim!
1046
01:17:56,337 --> 01:17:58,340
O que você está fazendo?
1047
01:18:00,168 --> 01:18:02,276
Dando o monstro para o gorila!
1048
01:18:12,086 --> 01:18:14,356
Oh, merda!
1049
01:18:20,700 --> 01:18:23,671
O quê?
Não, esqueça minha irmã!
1050
01:18:24,183 --> 01:18:25,800
Ela enlouqueceu!
1051
01:18:25,899 --> 01:18:28,703
Envie um carro!
Me tire daqui agora!
1052
01:18:31,556 --> 01:18:33,333
Droga, filho!
1053
01:18:34,609 --> 01:18:37,676
Você desceu
80 andares de escadas?
1054
01:18:38,297 --> 01:18:39,411
Quem é você?
1055
01:18:39,412 --> 01:18:42,683
O cara que ia subir essas escadas
para prendê-lo.
1056
01:18:42,685 --> 01:18:43,836
Mas, caramba,
1057
01:18:43,853 --> 01:18:47,319
você parece péssimo,
e eu me sinto mal com isso.
1058
01:18:51,024 --> 01:18:52,393
Preste atenção,
1059
01:18:52,395 --> 01:18:55,228
já que fez tanto esforço
pra sair daqui,
1060
01:18:55,730 --> 01:18:58,698
supondo que você tem um laptop
nessa bolsa aí...
1061
01:18:58,700 --> 01:19:03,102
você me dá e pode simplesmente
sair por aquela porta.
1062
01:19:03,421 --> 01:19:05,305
- É sério?
- É.
1063
01:19:05,425 --> 01:19:08,483
É só me entregar e se mandar.
1064
01:19:11,416 --> 01:19:12,878
Certo!
1065
01:19:13,381 --> 01:19:15,314
Foi minha irmã mesmo
quem fez tudo isso.
1066
01:19:15,335 --> 01:19:16,816
Nunca foi ideia minha.
1067
01:19:16,851 --> 01:19:18,951
Desde quando
cumplicidade é crime?
1068
01:19:19,189 --> 01:19:20,654
Isso mesmo.
1069
01:19:20,810 --> 01:19:22,988
- Até mais, Tex!
- Ei!
1070
01:19:23,193 --> 01:19:25,913
Por que você não deixa o
rapazinho aqui comigo?
1071
01:19:27,146 --> 01:19:29,798
Com muito prazer.
Eu odeio essa coisa!
1072
01:19:41,278 --> 01:19:42,842
Cacete!
1073
01:19:42,931 --> 01:19:44,815
Isso foi brabo.
1074
01:19:48,214 --> 01:19:50,584
Rapaz, espero que tenham
um plano lá em cima.
1075
01:19:50,650 --> 01:19:53,990
O que me diz, rapazinho?
Vamos pela outra saída.
1076
01:20:14,425 --> 01:20:16,309
Quando o antídoto
vai fazer efeito?
1077
01:20:16,812 --> 01:20:18,771
Talvez em 10 minutos.
1078
01:20:19,114 --> 01:20:21,720
Este edifício não estará de pé
daqui a 10 minutos!
1079
01:20:28,856 --> 01:20:31,039
Como vamos sair deste terraço?
1080
01:20:35,100 --> 01:20:36,862
Talvez não devamos sair.
1081
01:20:36,864 --> 01:20:38,266
O quê?
1082
01:20:42,272 --> 01:20:44,572
Não, temos que sair sim!
1083
01:20:44,720 --> 01:20:46,182
Vamos, vamos!
1084
01:20:48,293 --> 01:20:49,595
Davis,
1085
01:20:49,730 --> 01:20:51,499
este helicóptero não tem cauda!
1086
01:20:51,500 --> 01:20:54,412
- Eu sei. Não precisamos dela.
- Precisa, se quiser voar!
1087
01:20:54,413 --> 01:20:56,650
Não vamos voar.
Vamos cair.
1088
01:20:56,692 --> 01:20:58,092
O quê?
1089
01:21:01,522 --> 01:21:03,780
Ok, só precisamos
de empuxo suficiente
1090
01:21:03,810 --> 01:21:06,193
pra ficar no topo do prédio
enquanto ele cai.
1091
01:21:06,194 --> 01:21:08,226
Sabe, é como cavalgar
uma avalanche.
1092
01:21:08,700 --> 01:21:10,444
Não, eu não sei!
1093
01:21:19,776 --> 01:21:21,812
Vamos lá, baby!
Aí vamos nós.
1094
01:21:38,561 --> 01:21:41,130
- Ai, meu Deus!
- Isso vai ficar feio.
1095
01:21:46,787 --> 01:21:48,636
Oh, meu Deus!
Meu Deus!
1096
01:21:49,237 --> 01:21:50,638
Oh, Jesus!
1097
01:21:52,157 --> 01:21:54,744
Oh, meu Deus!
1098
01:22:02,095 --> 01:22:04,054
Segure firme, Kate!
1099
01:22:12,133 --> 01:22:13,763
Se prepare!
1100
01:23:01,276 --> 01:23:02,746
Peguei você.
1101
01:23:14,253 --> 01:23:15,927
Preciso de uma bebida.
1102
01:23:27,737 --> 01:23:30,343
Não acredito
que sobrevivemos a isso.
1103
01:23:33,245 --> 01:23:34,866
Ainda há pessoas aqui.
1104
01:23:34,965 --> 01:23:37,385
Precisamos cancelar
o ataque aéreo. Vamos.
1105
01:23:51,692 --> 01:23:53,424
Davis...
1106
01:23:54,588 --> 01:23:56,089
Eu sei.
1107
01:24:02,566 --> 01:24:03,965
George?
1108
01:24:06,192 --> 01:24:07,711
Você está bem?
1109
01:24:19,512 --> 01:24:21,102
Graças a Deus.
1110
01:24:22,248 --> 01:24:24,395
Bom ter você de volta, amigo.
1111
01:24:29,323 --> 01:24:31,081
Oh, estou parecendo uma bosta?
1112
01:24:31,716 --> 01:24:35,601
Ok.
Você parece um bostão!
1113
01:24:54,848 --> 01:24:56,468
Venha.
1114
01:25:01,003 --> 01:25:03,075
Lobo X-ray,
aqui é Viper 2-5.
1115
01:25:03,076 --> 01:25:06,225
Escoltas estão em posição.
Estamos a 8 min do alvo. Câmbio.
1116
01:25:06,226 --> 01:25:08,317
Entendido, 2-5.
Aguarde ordem para atacar.
1117
01:25:08,318 --> 01:25:10,216
- Câmbio.
- Entendido.
1118
01:25:11,618 --> 01:25:13,174
Vamos!
1119
01:25:15,142 --> 01:25:16,544
Qual é o plano?
1120
01:25:16,600 --> 01:25:18,920
Pegue este Humvee
e ache um telefone por satélite.
1121
01:25:18,921 --> 01:25:21,825
Fale com Russell. Ele é a única
chance de cancelar o ataque.
1122
01:25:21,826 --> 01:25:24,946
Avise-o que ainda têm
militares e civis no local.
1123
01:25:24,968 --> 01:25:26,498
George e eu vamos cuidar
dos outros.
1124
01:25:26,500 --> 01:25:28,167
- Davis?
- O quê?
1125
01:25:28,270 --> 01:25:30,606
Tente não ser morto, ok?
1126
01:25:31,674 --> 01:25:33,354
Anda, vai.
1127
01:25:42,645 --> 01:25:46,017
George, vamos parar essas coisas
antes que destruam a cidade.
1128
01:25:47,687 --> 01:25:50,359
Isso mesmo.
Vamos dar porradas.
1129
01:26:08,576 --> 01:26:10,178
Puta merda!
1130
01:26:32,566 --> 01:26:34,803
É claro que lobo voa.
1131
01:26:52,686 --> 01:26:56,091
Ei! Venha me pegar,
seu filho da puta feioso!
1132
01:27:03,902 --> 01:27:05,303
É isso aí!
1133
01:27:27,290 --> 01:27:29,122
Socorro! Um telefone
por satélite!
1134
01:27:29,124 --> 01:27:30,613
Não é seguro aqui, senhora.
Vamos.
1135
01:27:30,614 --> 01:27:32,058
Vocês, ponham ela no caminhão.
1136
01:27:32,060 --> 01:27:34,760
Esperem!
Há um jeito de acabar com isso!
1137
01:27:34,930 --> 01:27:37,159
- Amigos.
- Russell?
1138
01:27:37,160 --> 01:27:39,765
- Eu cuido disso.
- Sim, senhor.
1139
01:27:39,940 --> 01:27:41,601
Respire, doutora.
1140
01:27:41,800 --> 01:27:44,437
- Diga-me o que veio fazer aqui.
- O antídoto funcionou.
1141
01:27:44,450 --> 01:27:46,398
Davis e George vão tentar
parar os outros.
1142
01:27:46,399 --> 01:27:48,908
Mas, ainda há civis
e militares lá.
1143
01:27:49,010 --> 01:27:51,381
Temos que cancelar
o ataque aéreo.
1144
01:27:54,749 --> 01:27:57,984
Filho, preste atenção,
vamos trocar.
1145
01:27:58,308 --> 01:28:00,645
- Ok. Vamos embora.
- Ei. Ei!
1146
01:28:07,363 --> 01:28:09,032
George, vai!
1147
01:29:26,026 --> 01:29:28,910
Coronel Blake, é seu velho amigo,
o agente Russell.
1148
01:29:28,980 --> 01:29:31,205
Escute, sobre suas MOABs,
me faça um favor,
1149
01:29:31,206 --> 01:29:34,896
poderia dar uma olhada na
Federal Plaza antes de jogá-las?
1150
01:29:35,630 --> 01:29:38,193
Mostre imagens dos drones
da Federal Plaza.
1151
01:29:42,587 --> 01:29:44,289
Meu Deus!
1152
01:30:41,796 --> 01:30:43,442
Ah, qual é?
1153
01:30:59,965 --> 01:31:01,731
George, não!
1154
01:31:04,670 --> 01:31:07,145
Aqui é Viper 2-5.
Chegando em 2 minutos.
1155
01:31:07,192 --> 01:31:10,203
Alvo enquadrado.
MOABs armadas.
1156
01:31:10,366 --> 01:31:12,227
Portas se abrindo.
1157
01:31:25,330 --> 01:31:29,094
Corra!
Levante-se! Corra!
1158
01:31:56,277 --> 01:31:57,959
Vamos, vamos, vamos!
1159
01:31:58,350 --> 01:31:59,564
Vamos lá, vamos lá!
1160
01:32:26,524 --> 01:32:29,106
Mexeu com meu amigo,
mexeu comigo, seu filho da...
1161
01:32:44,067 --> 01:32:45,496
Merda!
1162
01:33:57,193 --> 01:33:58,669
George.
1163
01:34:01,870 --> 01:34:03,321
George.
1164
01:34:07,966 --> 01:34:10,109
Vou me ferrar.
1165
01:34:11,463 --> 01:34:13,237
Cancelar missão!
1166
01:34:46,064 --> 01:34:47,499
George.
1167
01:34:48,432 --> 01:34:49,836
Ei, amigo.
1168
01:34:58,844 --> 01:35:00,344
Nós conseguimos.
1169
01:35:02,948 --> 01:35:04,517
Salvamos a cidade.
1170
01:35:10,427 --> 01:35:11,924
Sim.
1171
01:35:12,423 --> 01:35:14,025
Você me salvou.
1172
01:35:15,860 --> 01:35:17,429
George salvou Davis.
1173
01:35:51,837 --> 01:35:53,332
George...
1174
01:35:54,766 --> 01:35:56,200
George!
1175
01:36:44,650 --> 01:36:46,453
Lamento muito, Davis.
1176
01:36:48,820 --> 01:36:50,988
Ele salvou minha vida.
1177
01:36:51,690 --> 01:36:53,692
Ele salvou a vida
de muitas pessoas.
1178
01:37:22,020 --> 01:37:23,489
Mamãe!
1179
01:37:34,962 --> 01:37:36,537
É, ele salvou.
1180
01:37:46,593 --> 01:37:48,774
Acabei de ver você
fechar os olhos!
1181
01:37:49,868 --> 01:37:51,977
Também vi
você abrir os olhos!
1182
01:37:57,624 --> 01:37:59,791
Filho da puta!
1183
01:37:59,906 --> 01:38:01,359
Fingindo estar morto?
1184
01:38:01,437 --> 01:38:03,978
- Numa hora dessas?
- Meu Deus!
1185
01:38:09,637 --> 01:38:12,481
Não, não. Não tem graça,
e eu não estava chorando!
1186
01:38:12,486 --> 01:38:15,107
Eu não estava chorando, ok?
Há muitos detritos por aqui!
1187
01:38:15,108 --> 01:38:17,120
Espere, vocês são sempre assim?
1188
01:38:17,121 --> 01:38:19,206
Não somos sempre assim.
Ele é que é!
1189
01:38:19,207 --> 01:38:21,914
Porque ele tem um senso de humor
pervertido!
1190
01:38:25,894 --> 01:38:28,529
É, eu acho que você pode
dizer que...
1191
01:38:28,530 --> 01:38:30,813
ela... ela faz parte
do meu "bando".
1192
01:38:30,814 --> 01:38:33,990
Quero dizer, somos amigos, certo?
1193
01:38:34,093 --> 01:38:35,527
Somos.
1194
01:38:35,890 --> 01:38:37,832
É, somos amigos.
1195
01:38:41,601 --> 01:38:43,234
Não! Fala sério, cara!
1196
01:38:43,236 --> 01:38:44,937
Tenha modos, ok?
1197
01:38:45,071 --> 01:38:47,605
Eu não sei o que deu nele.
Kate, me desculpe.
1198
01:38:47,607 --> 01:38:49,009
George, chega.
1199
01:38:49,120 --> 01:38:52,258
Certo, certo, pessoal.
Vamos pra casa, ok?
1200
01:38:52,370 --> 01:38:53,820
Cara, isso foi engraçado.
1201
01:38:53,920 --> 01:38:56,514
- Eu ouvi isso!
- Merda.
1202
01:38:57,017 --> 01:38:59,950
Obrigado por salvar o mundo.
1203
01:39:00,152 --> 01:39:02,020
Obrigado por cancelar
o ataque aéreo.
1204
01:39:02,022 --> 01:39:04,322
Como um caubói sábio
disse uma vez:
1205
01:39:04,437 --> 01:39:06,920
"Nós, idiotas,
temos que nos unir".
1206
01:39:07,020 --> 01:39:09,627
Bem, que tal ajudarmos
essas pessoas,
1207
01:39:09,730 --> 01:39:11,720
e, depois, achar
uma nova casa pro George?
1208
01:39:11,785 --> 01:39:13,785
Onde vamos colocá-lo?
1209
01:39:14,273 --> 01:39:17,468
Já vou dizendo
que não vai ser em um avião.
1210
01:39:41,890 --> 01:39:46,890
Tradução, Revisão, Sincronização
Tecsamp e Morbeck