1
00:00:20,163 --> 00:00:26,069
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitari-noi.ro
2
00:00:26,570 --> 00:00:30,078
In 1993, o procedură tehnologică
numită CRISPR a deschis calea
3
00:00:30,079 --> 00:00:33,582
oamenilor de stiintă pentru tratarea
bolilor incurabile prin editare genetică.
4
00:00:33,751 --> 00:00:36,334
In 2016, pentru a evita abuzurile,
Comunitatea de Informatii din SUA
5
00:00:36,370 --> 00:00:38,638
a conceput o editie genetică
ca armă de distrugere in masă.
6
00:01:22,681 --> 00:01:26,349
Athena-1.
Athena-1, receptie.
7
00:01:26,351 --> 00:01:30,754
Athena-1, sunt Controlul Misiunii.
Nu am receptionat ultima ta transmisie.
8
00:01:30,756 --> 00:01:33,858
Observăm pierderea semnalului in modulul
de comandă. Verifică, te rog. Terminat.
9
00:01:33,860 --> 00:01:36,261
Controlul Misiunii, sunt Atkins.
10
00:01:36,263 --> 00:01:38,263
A fost ceva in neregulă cu testul.
11
00:01:38,265 --> 00:01:40,297
Echipajul este mort.
12
00:01:40,299 --> 00:01:42,666
Integritatea exteriorului navei
este critică.
13
00:01:42,668 --> 00:01:44,702
Mă indrept către capsula de urgentă.
14
00:01:44,704 --> 00:01:47,106
Negativ, negativ.
Mergi in laborator
15
00:01:47,108 --> 00:01:48,975
si recuperează recipientele
inainte să pleci.
16
00:01:48,977 --> 00:01:50,943
Dar subiectul testului este in libertate.
17
00:01:50,945 --> 00:01:53,280
Doctore, subiectul testului
este un soarece.
18
00:01:53,282 --> 00:01:54,615
Nu mai este.
19
00:01:59,988 --> 00:02:01,155
Ce este asta ?
20
00:02:01,157 --> 00:02:02,387
Ai ordinele tale, doctore.
21
00:02:02,389 --> 00:02:03,622
Deschide usa asta afurisită !
22
00:02:03,624 --> 00:02:06,625
Dr. Atkins, sunt Claire Wyden.
23
00:02:06,627 --> 00:02:10,166
O să deblocăm capsula de urgentă
după ce recuperezi probele.
24
00:02:15,137 --> 00:02:18,339
Doctore, fie vii acasă cu cercetările mele,
25
00:02:18,341 --> 00:02:20,143
fie nu te mai intorci deloc.
26
00:02:47,206 --> 00:02:48,907
Intru in laborator.
27
00:02:54,681 --> 00:02:56,017
Bine.
28
00:03:07,760 --> 00:03:09,694
Controlul Misiunii, recuperez probele acum.
29
00:03:09,696 --> 00:03:10,799
Receptionat.
30
00:03:26,948 --> 00:03:28,815
Avertisment, integritatea
exteriorului navei este critică.
31
00:03:33,722 --> 00:03:35,392
Dumnezeule.
32
00:03:47,005 --> 00:03:48,337
Deschide-o !
33
00:03:48,339 --> 00:03:49,942
Capsula a fost deblocată.
34
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
La naiba, imi place mirosul ăsta.
35
00:05:28,247 --> 00:05:30,681
Mă face să mă gândesc când eram in Uganda.
36
00:05:30,683 --> 00:05:31,883
Ai fost in Uganda ?
37
00:05:31,885 --> 00:05:33,551
Da. Da...
38
00:05:33,553 --> 00:05:35,953
Dacă nu te omoară jungla,
te omoară braconierii.
39
00:05:35,955 --> 00:05:38,422
Politia mă caută in continuare
după rahaturile pe care le-am făcut.
40
00:05:38,424 --> 00:05:39,604
Ei imi spun "El Diablo".
41
00:05:39,773 --> 00:05:41,393
Stiu că nu vorbesc spaniolă,
dar la fel de bine as putea vorbi.
42
00:05:41,395 --> 00:05:43,129
Sigur.
43
00:05:43,131 --> 00:05:45,364
- Ai văzut vreodată "Blood Diamond" ?
- Da.
44
00:05:45,366 --> 00:05:47,932
Stiu că este despre diamante,
dar capturează foarte bine atmosfera.
45
00:05:47,934 --> 00:05:50,534
Nu stiu dacă este aceeasi regiune.
Dar, stii, este intens.
46
00:05:50,536 --> 00:05:52,139
Nu te pune cu Mama Africa...
47
00:05:57,745 --> 00:05:59,214
Este totul in regulă, sefu' ?
48
00:06:00,783 --> 00:06:02,252
Nu, nu este.
49
00:06:03,618 --> 00:06:05,952
Nu vă miscati absolut deloc.
50
00:06:05,954 --> 00:06:08,922
Juniorul, aici de fată, aruncă mult rahat
51
00:06:08,924 --> 00:06:11,127
cu povestile astea inventate.
52
00:06:14,731 --> 00:06:17,135
Totusi, este foarte distractiv.
Este foarte distractiv.
53
00:06:19,336 --> 00:06:20,902
Am fost in Uganda, omule.
54
00:06:20,904 --> 00:06:23,338
Si eu am fost la Hogwarts.
55
00:06:23,340 --> 00:06:25,574
Indiferent, dacă ai ceva experientă
cu braconajul,
56
00:06:25,576 --> 00:06:29,610
stii că e extrem de necivilizat să vorbesti
despre asta in fata unei doamne.
57
00:06:29,612 --> 00:06:32,248
Este in regulă.
Pot să fac fată.
58
00:06:32,250 --> 00:06:36,088
Stiu că poti. Vorbesc despre aceste doamne.
59
00:06:37,733 --> 00:06:40,437
Sanctuarul faunei sălbatice din San Diego
60
00:06:56,976 --> 00:06:58,509
Nu ar trebui să fie nicio problemă,
61
00:06:58,511 --> 00:07:00,345
dar amintiti-vă că nu mai sunteti
in sala de curs.
62
00:07:00,347 --> 00:07:03,481
Astea sunt animale sălbatice.
Sunt foarte imprevizibile.
63
00:07:03,483 --> 00:07:06,486
Asadar, amintiti-vă pregătirea
si faceti exact ce vă spun.
64
00:07:07,655 --> 00:07:09,390
Spune-mi ce vezi ?
65
00:07:13,227 --> 00:07:15,160
Un tânăr mascul,
66
00:07:15,162 --> 00:07:20,398
incearcă să-si facă simtită prezenta
in fata femelelor.
67
00:07:20,400 --> 00:07:23,338
Are o anumită postură, este agitat...
68
00:07:23,340 --> 00:07:25,505
Seamănă cu cineva cunoscut, nu-i asa ?
69
00:07:25,507 --> 00:07:28,208
Bine, amintiti-vă că asta este prima
interactiune a lui Paavo cu ceata.
70
00:07:28,210 --> 00:07:29,811
Asa că, o să luăm totul incet,
71
00:07:29,813 --> 00:07:32,550
si o să vedem cât de bine
răspunde la comenzile mele.
72
00:07:34,818 --> 00:07:35,820
Eu...
73
00:07:43,160 --> 00:07:44,362
Paavo.
74
00:07:45,663 --> 00:07:47,730
Paavo. Paavo, este in regulă.
75
00:07:47,732 --> 00:07:49,601
Femi, Enu, inăuntru la locurile voastre.
76
00:07:51,870 --> 00:07:53,102
Fete bune.
77
00:07:54,740 --> 00:07:55,875
Usurel.
78
00:07:57,108 --> 00:07:59,208
Este suficient de departe, Paavo.
79
00:07:59,210 --> 00:08:01,410
Este in regulă.
Calm. Calm.
80
00:08:01,412 --> 00:08:02,914
Eu sunt.
81
00:08:08,122 --> 00:08:09,257
Calm.
82
00:08:10,456 --> 00:08:12,123
Asa.
83
00:08:12,125 --> 00:08:13,224
- Este super, nu-i asa ?
- Da.
84
00:08:13,226 --> 00:08:14,228
Bun băiat.
85
00:08:17,764 --> 00:08:19,430
Bun băiat.
86
00:08:19,532 --> 00:08:20,901
Bun băiat.
87
00:08:28,622 --> 00:08:30,128
Davis...
88
00:08:37,085 --> 00:08:39,032
Toată lumea să rămână unde se află.
Nu miscă nimeni.
89
00:08:39,486 --> 00:08:40,347
Esti nebun ?
90
00:08:40,447 --> 00:08:42,513
Dacă te misti, o să avem mari probleme.
Connor, nu te misca.
91
00:08:42,613 --> 00:08:44,602
Connor, fă ce-ti spune.
92
00:08:45,559 --> 00:08:46,894
Paavo...
93
00:08:46,896 --> 00:08:48,798
Connor, nu te misca !
94
00:08:49,497 --> 00:08:50,831
Paavo !
95
00:08:50,833 --> 00:08:52,570
Nu ! Paavo ! Rahat !
96
00:08:54,003 --> 00:08:55,304
Ajutor ! Ajutor !
97
00:09:05,514 --> 00:09:07,349
Connor ! Connor !
98
00:09:07,351 --> 00:09:08,684
Este in regulă.
99
00:09:08,686 --> 00:09:10,418
George ! George !
100
00:09:10,420 --> 00:09:12,354
George !
101
00:09:12,356 --> 00:09:15,994
George !
Usurel, amice. Usurel.
102
00:09:21,466 --> 00:09:23,666
Bine. Bine.
103
00:09:23,668 --> 00:09:26,204
Foarte amuzant. Foarte amuzant.
104
00:09:26,206 --> 00:09:28,339
Suntem cu totii foarte impresionati.
Da, da.
105
00:09:28,341 --> 00:09:30,173
Noi doi râdem de gluma ta, bine ?
106
00:09:30,175 --> 00:09:32,112
Tipul cel nou nu râde.
107
00:09:33,045 --> 00:09:34,611
El plânge.
108
00:09:34,613 --> 00:09:37,716
Da. Da. Opusul râsului.
109
00:09:37,718 --> 00:09:39,985
- Connor, poti să te ridici acum.
- Esti absolut sigur de asta ?
110
00:09:39,987 --> 00:09:41,387
Sunt 100% sigur. Poti să te ridici.
111
00:09:41,389 --> 00:09:43,457
Si verifică-ti scutecul.
Haide, să mergem.
112
00:09:44,624 --> 00:09:45,726
Plânge.
113
00:09:48,330 --> 00:09:49,495
Este in regulă, este in regulă.
114
00:09:49,497 --> 00:09:51,462
Nu o să mă omoare ?
115
00:09:51,464 --> 00:09:53,701
Nu, nu o să te omoare.
Are un simt al umorului deosebit. Eu...
116
00:09:58,139 --> 00:09:59,338
Nu, nu.
117
00:09:59,340 --> 00:10:01,211
George nu l-a salvat pe Davis.
118
00:10:02,477 --> 00:10:04,177
Nu aveam nevoie să mă salvezi. Nu.
119
00:10:04,179 --> 00:10:05,813
George nu l-a salvat pe Davis.
Nu m-ai salvat.
120
00:10:05,815 --> 00:10:08,349
Mă descurcam bine singur.
Sunt bine.
121
00:10:08,351 --> 00:10:11,989
Nu mai face asta. Ascultă,
este important să fii drăgut cu Paavo.
122
00:10:12,855 --> 00:10:14,490
Este doar un pusti.
123
00:10:16,859 --> 00:10:19,696
Braconierii i-au omorât intreaga familie.
124
00:10:21,332 --> 00:10:23,168
Acum este in ceata ta.
125
00:10:24,169 --> 00:10:25,902
Vreau să-l primesti bine.
126
00:10:25,904 --> 00:10:27,606
Primeste-l bine pe Paavo.
127
00:10:34,878 --> 00:10:36,748
George, suntem in regulă ?
128
00:10:37,915 --> 00:10:39,517
Haide.
129
00:10:46,125 --> 00:10:48,427
Nu pot, haide.
130
00:10:49,963 --> 00:10:52,296
Nu ar fi trebuit niciodată să te invăt asta.
Incetează cu asta.
131
00:10:52,298 --> 00:10:53,732
Acum, haide, dă-mi...
132
00:10:53,734 --> 00:10:56,067
Haide ! Nu face asta.
133
00:10:56,069 --> 00:10:59,103
Incetează cu asta ! Bine.
In regulă, ascultă.
134
00:10:59,105 --> 00:11:02,042
Vreau să-l protejezi pe Paavo.
135
00:11:06,613 --> 00:11:07,950
Familie.
136
00:11:20,129 --> 00:11:22,495
Am inceput să folosesc
un deodorant nou, vegan.
137
00:11:22,497 --> 00:11:24,797
- Cum este asta ?
- Miros precum guacamole.
138
00:11:24,799 --> 00:11:27,268
Hei ! Davis.
139
00:11:27,270 --> 00:11:28,468
Hei.
140
00:11:28,470 --> 00:11:31,273
Bună. Uite, am vrut doar să spun
141
00:11:31,275 --> 00:11:33,607
că a fost uimitor acolo afară.
142
00:11:33,609 --> 00:11:34,813
Multumesc.
143
00:11:35,061 --> 00:11:38,646
Si mi-ar plăcea să invăt mai multe
despre aceste tehnici de supunere.
144
00:11:38,648 --> 00:11:40,618
Dacă ai timp să bem ceva ?
145
00:11:42,520 --> 00:11:44,019
Da !
146
00:11:44,021 --> 00:11:45,486
Iti revin alergiile ?
147
00:11:45,488 --> 00:11:46,654
Este din cauza păpădiei.
148
00:11:46,656 --> 00:11:48,257
- Din cauza păpădiei.
- Blana animalelor ?
149
00:11:49,794 --> 00:11:51,194
Oricum, multumesc.
Apreciez asta.
150
00:11:51,196 --> 00:11:52,528
Am deja planuri in seara asta. Bine ?
151
00:11:52,530 --> 00:11:53,530
Te-ai descurcat grozav acolo astăzi.
152
00:11:53,532 --> 00:11:54,483
Nu am făcut nimic.
153
00:11:54,775 --> 00:11:57,167
Exact. Prima regulă când ai
de a face cu animale ostile
154
00:11:57,169 --> 00:12:00,336
este să vrei să rămâi calm.
155
00:12:00,338 --> 00:12:03,373
Vreau să fac pâine din kale in seara asta,
dacă esti interesată.
156
00:12:03,375 --> 00:12:04,231
- Nu, stiu că ai o problemă cu glutenul.
- Da.
157
00:12:04,331 --> 00:12:05,287
In regulă, ne vedem dimineată.
158
00:12:07,279 --> 00:12:09,780
A folosit cuvântul "supunere".
Asta este un indiciu.
159
00:12:09,782 --> 00:12:11,982
Să mă intorc să-i spun că planurile tale
sunt să stai cu câinii tăi ?
160
00:12:11,984 --> 00:12:15,388
Haide, mă cunosti, Nelson.
Am nevoie de timpul meu "cu mine".
161
00:12:15,390 --> 00:12:16,739
Timpul tău cu tine ?
Bine.
162
00:12:17,024 --> 00:12:18,221
Ascultă, amice,
163
00:12:18,374 --> 00:12:20,194
de vreme ce tuturor le este frică să-ti
spună asta, desigur că o să-ti spun eu.
164
00:12:21,295 --> 00:12:22,397
Este...
165
00:12:23,563 --> 00:12:25,331
Care este terminologia ?
166
00:12:25,333 --> 00:12:28,337
"Ciudat" că stai cu animalele
mai mult decât cu oamenii.
167
00:12:29,069 --> 00:12:30,301
Ele mă inteleg.
168
00:12:30,556 --> 00:12:33,004
Când animalele te plac, te ling.
Când nu te plac, te mănâncă.
169
00:12:33,006 --> 00:12:34,011
Intotdeauna stii cum stai.
170
00:12:34,111 --> 00:12:36,689
Sau unde esti. Mestecat bucăti
in burta lor pentru că te-au mâncat.
171
00:12:36,925 --> 00:12:39,712
Da, asta este un gând pentru mâncare.
Si apropo, tu esti mâncarea.
172
00:12:39,714 --> 00:12:41,914
In regulă, pleacă de aici, urias nebun.
173
00:12:41,916 --> 00:12:43,218
Salută-i pe câini din partea mea.
174
00:12:43,220 --> 00:12:44,587
Asa o să fac.
175
00:12:52,259 --> 00:12:53,505
Fetele il iubesc.
176
00:12:54,931 --> 00:12:57,334
Ar trebui să mă rad in cap.
177
00:14:22,925 --> 00:14:24,658
Am primit mesajul tău in legătură cu George.
Este in regulă ?
178
00:14:24,660 --> 00:14:26,795
- Nu stiu.
- Cum adică, nu stii ?
179
00:14:26,797 --> 00:14:28,032
Davis. Davis !
180
00:14:29,300 --> 00:14:31,970
Este in tarcul ursilor grizzly.
181
00:14:33,205 --> 00:14:34,674
Ce ?
182
00:14:49,488 --> 00:14:51,523
Iisuse.
183
00:15:03,371 --> 00:15:05,304
- Pune-o jos.
- Ce ?
184
00:15:05,306 --> 00:15:07,071
Stii cum este in jurul armelor.
Pune-o jos.
185
00:15:07,073 --> 00:15:08,374
Esti sigur ?
186
00:15:08,376 --> 00:15:10,578
Pune-o jos.
O să mă duc să vorbesc cu el.
187
00:15:20,890 --> 00:15:22,326
Hei, George ?
188
00:15:23,492 --> 00:15:24,861
Este in regulă.
189
00:15:25,560 --> 00:15:26,729
Eu sunt.
190
00:15:28,698 --> 00:15:29,933
Eu sunt.
191
00:15:36,705 --> 00:15:38,043
Ce s-a intâmplat ?
192
00:15:40,945 --> 00:15:42,678
Esti trist.
193
00:15:42,680 --> 00:15:44,383
Este in regulă.
194
00:15:45,417 --> 00:15:47,518
Tu l-ai rănit ?
195
00:15:49,620 --> 00:15:50,755
"Imi pare rău" ?
196
00:15:52,289 --> 00:15:53,891
Este in regulă.
197
00:16:00,067 --> 00:16:01,868
El te-a rănit ?
198
00:16:04,602 --> 00:16:06,306
Te-a speriat.
199
00:16:07,640 --> 00:16:08,641
Este in regulă.
200
00:16:10,142 --> 00:16:11,144
Este...
201
00:16:12,612 --> 00:16:14,548
George.
202
00:16:15,281 --> 00:16:16,417
George.
203
00:16:17,918 --> 00:16:19,249
Este in regulă să fii speriat.
204
00:16:19,252 --> 00:16:21,488
Este in regulă.
Calm.
205
00:16:24,258 --> 00:16:25,394
Usurel.
206
00:16:35,269 --> 00:16:38,271
Mi se pare mie, sau este mult mai mare ?
207
00:16:38,273 --> 00:16:40,407
Nu, cu sigurantă este mai mare.
208
00:16:40,409 --> 00:16:41,548
Sunt Connor.
209
00:16:41,711 --> 00:16:43,982
Băieti, trebuie să veniti
in tarcul gorilelor.
210
00:16:56,994 --> 00:16:58,024
Ce naiba s-a intâmplat ?
211
00:16:58,124 --> 00:17:00,262
Ne făceam rondul de dimineată
când am văzut niste frunzis ars,
212
00:17:00,264 --> 00:17:02,531
si am găsit asta.
213
00:17:02,533 --> 00:17:04,034
Bine, să mă uit.
214
00:17:20,219 --> 00:17:22,218
Ce este ?
215
00:17:22,220 --> 00:17:25,490
Nu stiu.
Dar trebuie să aflăm.
216
00:17:27,860 --> 00:17:30,528
Rablă nenorocită !
217
00:17:30,530 --> 00:17:32,032
Mini statie spatială !
218
00:17:34,735 --> 00:17:35,970
Ai terminat ?
219
00:17:37,372 --> 00:17:40,172
Tocmai am pierdut
miliarde de dolari, Claire.
220
00:17:40,174 --> 00:17:41,872
De fapt, zeci de miliarde.
221
00:17:41,874 --> 00:17:44,977
Plus 20.000$ pentru machetele
pe care tocmai le-ai distrus.
222
00:17:44,979 --> 00:17:46,882
Actiunile noastre au scăzut mult
in dimineata asta.
223
00:17:47,547 --> 00:17:48,881
Cu 20%.
224
00:17:48,883 --> 00:17:50,850
Si tu nu esti supărată pentru că...
225
00:17:50,852 --> 00:17:53,687
Pentru că Proiectul Rampage functionează.
226
00:17:53,689 --> 00:17:56,190
- Stii cât de mult valorează asta ?
- Zero.
227
00:17:56,192 --> 00:17:59,426
Pentru că toate cercetările noastre
erau in statia aia spatială.
228
00:17:59,428 --> 00:18:01,063
De fapt...,
229
00:18:02,764 --> 00:18:05,266
Atkins a dus probele stiintifice
in naveta de salvare.
230
00:18:05,268 --> 00:18:07,335
Da, naveta de salvare a sărit in aer.
231
00:18:07,337 --> 00:18:10,671
Dar recipientele erau construite
pentru a rezista la reintrarea in spatiu.
232
00:18:10,673 --> 00:18:13,273
Si Societatea Americană a Meteoritilor
tocmai a raportat căderea unor meteoriti
233
00:18:13,275 --> 00:18:14,875
in sudul Wyoming.
234
00:18:14,877 --> 00:18:18,914
Tot ce trebuie să facem
este să mergem să-i recuperăm.
235
00:18:18,916 --> 00:18:20,715
Ei bine, să mergem acolo !
236
00:18:20,717 --> 00:18:23,386
Dacă găseste cineva probele alea,
o să ajungă direct la noi.
237
00:18:23,388 --> 00:18:25,587
Te rog, ajunge cu exagerările.
238
00:18:25,589 --> 00:18:26,859
Nu exagerez, Claire.
239
00:18:26,959 --> 00:18:28,865
Este un motiv pentru care facem
aceste experimente in spatiu.
240
00:18:28,996 --> 00:18:31,062
Si motivul nu este bunăstarea umanitătii.
241
00:18:32,363 --> 00:18:33,729
Bine.
242
00:18:33,731 --> 00:18:35,597
Uite,
243
00:18:35,599 --> 00:18:37,233
tu ocupă-te de presă,
244
00:18:37,235 --> 00:18:39,403
si eu o să-l pun pe Burke
să se ocupe de recipiente.
245
00:18:39,405 --> 00:18:40,324
Cine este Burke ?
246
00:18:40,446 --> 00:18:43,374
Iti amintesti firma aia militară privată
pe care am achizitionat-o anul trecut ?
247
00:18:43,376 --> 00:18:45,208
I-ai numit "Killers 'R' Us"
~Criminalii Suntem Noi~
248
00:18:45,210 --> 00:18:47,611
Da ?
249
00:18:47,613 --> 00:18:49,749
Ei bine, el este "Noi".
250
00:18:51,159 --> 00:18:53,906
Greeley, Colorado
251
00:19:11,840 --> 00:19:13,340
Sefu'.
252
00:19:13,342 --> 00:19:15,511
Decolarea ! Băieti, mai repede.
253
00:19:16,278 --> 00:19:17,478
Să facem asta.
254
00:19:29,425 --> 00:19:30,824
Unde mergem, Burke ?
255
00:19:30,826 --> 00:19:31,993
Wyoming.
256
00:19:31,995 --> 00:19:33,016
Nu am fost niciodată acolo.
257
00:19:33,257 --> 00:19:35,529
Multi munti, nu foarte multi oameni.
258
00:19:35,531 --> 00:19:38,101
Animalelor le place.
O să te potrivesti perfect.
259
00:19:51,114 --> 00:19:53,588
Los Angeles
260
00:20:04,963 --> 00:20:06,663
Rahat.
261
00:20:06,665 --> 00:20:08,700
Hei, Mark.
262
00:20:08,702 --> 00:20:10,468
Unde naiba esti ?
Ai vreo idee cât este ceasul ?
263
00:20:10,470 --> 00:20:11,839
Da, da.
264
00:20:13,006 --> 00:20:14,173
Da, imi pare rău.
265
00:20:14,175 --> 00:20:18,663
Sunt pe autostradă,
si sunt foarte aproape.
266
00:20:19,245 --> 00:20:22,181
Stiu că am mai intârziat
de două ori săptămâna asta,
267
00:20:22,183 --> 00:20:24,515
dar nu o să se mai intâmple.
268
00:20:24,517 --> 00:20:27,152
Brett Wyden s-a referit la asta
intr-o scurtă declaratie.
269
00:20:27,154 --> 00:20:30,390
Sora mea si cu mine, si toti cei de la
Energyne suntem uluiti si profund intristati
270
00:20:30,392 --> 00:20:32,326
de pierderea echipajului navetei Athena-1.
271
00:20:32,328 --> 00:20:34,694
Au fost niste oameni curajosi
si niste cercetători inteligenti,
272
00:20:34,696 --> 00:20:36,762
care se dedicaseră ajutorării umanitătii,
273
00:20:36,764 --> 00:20:38,732
si vom continua această muncă
in onoarea lor.
274
00:20:38,734 --> 00:20:39,934
Este suficient.
Vă multumesc.
275
00:20:39,936 --> 00:20:43,603
Ajutorarea umanitătii, pe naiba.
276
00:20:43,605 --> 00:20:47,541
De atunci, Wall Street a fost foarte
atent cu performantele Energyne.
277
00:20:47,543 --> 00:20:49,909
Acum despre politică...
278
00:20:49,911 --> 00:20:52,280
Acum priviti o inregistrare dramatică
cu mingi de foc
279
00:20:52,282 --> 00:20:55,217
care lovesc pământul lângă Sanctuarul
Animalelor Sălbatice din San Diego.
280
00:20:55,219 --> 00:20:58,887
Se crede că sunt resturile provenite
din tragedia Athena-1, de noaptea trecută.
281
00:20:58,889 --> 00:21:00,621
Oricum, este neclar dacă asta are legătură
282
00:21:00,623 --> 00:21:03,025
cu evadarea uneia dintre
gorilele parcului din tarc
283
00:21:03,027 --> 00:21:04,458
la sanctuar, de mai devreme
din dimineata asta.
284
00:21:04,460 --> 00:21:06,195
Numele gorilei este George...
285
00:21:06,197 --> 00:21:09,198
Stai putin, Mark.
Masina din fata mea...
286
00:21:09,200 --> 00:21:11,900
- Tocmai a explodat.
- Ce ?
287
00:21:11,902 --> 00:21:14,871
Nu există nicio explicatie
pentru comportamentul primatelor,
288
00:21:14,873 --> 00:21:17,275
iar oficialitătile gradinei zoologice
nu comentează la acest moment.
289
00:21:17,277 --> 00:21:20,477
Reporterul nostru Jason Sloss
este la fata locului. Jason, ce ai auzit ?
290
00:21:20,479 --> 00:21:22,113
Asa este,
Chris si Maria.
291
00:21:22,115 --> 00:21:23,580
Sunt aici la Sanctuarul
Animalelor Sălbatice din San Diego,
292
00:21:23,582 --> 00:21:25,315
si cuvântul pe care par să-l folosească toti
293
00:21:25,317 --> 00:21:28,422
pentru a descrie evadarea gorilei
este "surprinzător".
294
00:21:40,335 --> 00:21:42,305
Acolo. Aterizează.
295
00:21:49,057 --> 00:21:51,766
Casper, Wyoming
296
00:22:06,862 --> 00:22:10,198
Am recuperat recipientul,
dar era foarte rău avariat.
297
00:22:10,200 --> 00:22:12,834
Orice era in el a fost distrus.
298
00:22:12,836 --> 00:22:13,972
Mai este ceva.
299
00:22:15,538 --> 00:22:17,472
Lupii ăstia au fost măcelăriti.
300
00:22:17,474 --> 00:22:21,275
După urme, se pare
că un alt lup a ucis haita.
301
00:22:21,277 --> 00:22:22,947
Este infectat cu agentul patogen.
302
00:22:25,050 --> 00:22:28,150
Burke, am nevoie de lupul ăla.
Mort sau viu.
303
00:22:28,152 --> 00:22:29,954
Receptionat.
304
00:22:33,191 --> 00:22:36,661
Asta este lista hibrizilor necunoscuti
despre care vorbeai.
305
00:22:39,297 --> 00:22:41,398
Au venit rezultatele analizelor lui George.
306
00:22:41,400 --> 00:22:43,069
Nu or să-ti placă.
307
00:22:46,140 --> 00:22:48,005
Nu poate fi corect.
308
00:22:48,007 --> 00:22:50,308
Activitatea sinapselor lui neuromusculare
este uriasă,
309
00:22:50,310 --> 00:22:54,044
sângele lui are concentratii letale
de hormoni de crestere,
310
00:22:54,046 --> 00:22:55,514
ar trebui să fie mort.
311
00:22:55,516 --> 00:22:56,680
Repetă-i analizele.
312
00:22:56,682 --> 00:22:58,351
Am făcut asta.
313
00:22:58,353 --> 00:23:01,153
Le-am făcut de trei ori. Valorile
analizelor au crescut de fiecare dată.
314
00:23:01,155 --> 00:23:02,821
Nu putem să păstrăm tăcerea despre asta.
315
00:23:02,823 --> 00:23:04,723
Cei de la Animal Response pun intrebări.
316
00:23:04,725 --> 00:23:06,359
Tocmai am evitat un apel telefonic.
Era cineva de la guvern.
317
00:23:06,361 --> 00:23:07,827
Ce vrei să le spun oamenilor ?
318
00:23:07,829 --> 00:23:09,661
Nu le spune nimic.
319
00:23:09,663 --> 00:23:10,930
Nu a făcut el asta, Nelson.
320
00:23:10,932 --> 00:23:12,399
Uită-te la el.
Cineva i-a făcut asta.
321
00:23:12,401 --> 00:23:15,598
Davis, a ucis un urs grizzly.
322
00:23:15,698 --> 00:23:17,352
Bine ? I-a frânt gâtul
de parcă era o scobitoare.
323
00:23:17,453 --> 00:23:20,673
Ascultă, protocolul spune că la primul semn
de agresiune se impune izolarea imediată.
324
00:23:20,675 --> 00:23:21,909
Asta facem.
325
00:23:21,911 --> 00:23:24,211
Asta depăseste protocolul.
326
00:23:24,213 --> 00:23:26,447
Davis, uită-te la el.
327
00:23:26,449 --> 00:23:28,718
- Mă uit la el.
- Uită-te bine la el !
328
00:23:31,189 --> 00:23:33,725
Asta nu este George pe care il stim.
329
00:23:37,595 --> 00:23:39,463
Dacă raportăm asta, or să-l omoare.
330
00:23:42,232 --> 00:23:44,136
Nu pot să las să se intâmple asta.
331
00:23:50,375 --> 00:23:52,976
O să-i tin pe toti departe de tine
cât de mult timp o să pot.
332
00:23:52,978 --> 00:23:54,147
In regulă.
333
00:23:54,947 --> 00:23:56,082
Multumesc.
334
00:24:14,900 --> 00:24:16,837
O să rezolv asta, George.
335
00:24:19,940 --> 00:24:21,242
Iti promit.
336
00:24:25,913 --> 00:24:28,080
In regulă, toată lumea, ascultati.
337
00:24:28,082 --> 00:24:31,516
Vreau să găsiti pe cineva
care stie exact ce naiba este asta.
338
00:24:31,518 --> 00:24:33,019
Am găsit-o !
339
00:24:33,021 --> 00:24:35,021
Nu, asta este o minciună.
Tehnic, ea ne-a găsit pe noi.
340
00:24:35,023 --> 00:24:37,157
Tu trebuie să fii Davis Okoye.
341
00:24:37,159 --> 00:24:39,659
Multumesc foarte mult pentru ajutorul tău.
342
00:24:39,661 --> 00:24:41,362
Care ajutor ?
343
00:24:41,364 --> 00:24:43,863
Eu sunt Kate Caldwell.
Sunt genetician la Energyne.
344
00:24:43,865 --> 00:24:46,533
Mi-ai recuperat proba stiintifică.
345
00:24:46,535 --> 00:24:48,636
Da, te referi la asta ?
346
00:24:48,638 --> 00:24:51,773
Spune-mi te rog că ai testat-o
pentru particule reziduale.
347
00:24:51,775 --> 00:24:54,141
Da, exact asta am făcut.
Intotdeauna fac asta.
348
00:24:54,143 --> 00:24:55,709
Ori de câte ori apare ceva nou.
349
00:24:55,711 --> 00:24:57,646
Amy, testează asta
pentru particule reziduale.
350
00:24:57,648 --> 00:24:59,113
Am nevoie de aia inapoi.
351
00:24:59,115 --> 00:25:01,550
De fapt, eu am nevoie
să mi se răspundă la niste intrebări.
352
00:25:01,552 --> 00:25:04,353
Ca, ce naiba ii face chestia aia
prietenului meu ?
353
00:25:04,355 --> 00:25:08,158
Ei bine, nu am permisiunea
să discut asta cu tine.
354
00:25:08,160 --> 00:25:10,625
In regulă, ei bine,
355
00:25:10,627 --> 00:25:12,628
atunci cred că nu ne putem ajuta reciproc.
356
00:25:12,630 --> 00:25:14,797
Kate Caldwell, mi-a făcut plăcere
să te cunosc. Nelson, condu-o afară.
357
00:25:14,799 --> 00:25:16,134
Creste, nu-i asa ?
358
00:25:17,635 --> 00:25:20,136
Cu o rată nemaivăzută, nu-i asa ?
359
00:25:20,138 --> 00:25:24,174
I se măreste forta, viteza, agilitatea.
360
00:25:24,176 --> 00:25:27,914
Demonstrează nivele de agresiune
pe care nu le vezi la specia sa.
361
00:25:31,251 --> 00:25:32,752
Vino cu mine.
362
00:25:39,193 --> 00:25:41,491
Seara trecută avea 2,13 metri
si 226 de kilograme.
363
00:25:41,493 --> 00:25:44,265
In dimineata asta avea aproape 2,74 metri
si aproape 453 de kilograme.
364
00:25:46,033 --> 00:25:47,533
Este părul lui ?
365
00:25:47,535 --> 00:25:48,818
Da, este o gorilă albinoasă.
366
00:25:49,058 --> 00:25:51,674
Din ce stiu, este singura
gorilă albinoasă care trăieste.
367
00:25:55,110 --> 00:25:56,509
Cunoaste limbajul semnelor ?
368
00:25:56,511 --> 00:25:57,912
Da, cunoaste limbajul semnelor
si ii este foame.
369
00:25:57,914 --> 00:25:59,511
Băieti, să-i aducem
ceva de mâncare lui George.
370
00:25:59,513 --> 00:26:01,684
Este in regulă.
Poftim, amice.
371
00:26:02,885 --> 00:26:04,584
Are logică.
372
00:26:04,586 --> 00:26:05,919
Probabil că este foarte flămând.
373
00:26:05,921 --> 00:26:07,856
Creste foarte rapid.
374
00:26:07,858 --> 00:26:09,390
"Are logică" ?
375
00:26:09,392 --> 00:26:11,092
Noaptea trecută a ucis un urs grizzly.
376
00:26:11,094 --> 00:26:13,028
Cel mai puternic prădător terestru
de pe planetă.
377
00:26:13,030 --> 00:26:15,563
Asa că, spune-mi imediat, Kate,
cum ceva din asta are logică ?
378
00:26:15,565 --> 00:26:17,399
Cunosti CRISPR ?
379
00:26:17,401 --> 00:26:18,700
Da, ingineria genetică.
380
00:26:18,702 --> 00:26:20,369
Este mai mult o editare genetică.
381
00:26:20,371 --> 00:26:23,372
Vorbesc despre rezultate extreme anume.
382
00:26:23,374 --> 00:26:25,073
Fii atent la asta.
383
00:26:25,075 --> 00:26:27,576
Uite, rechinii cresc nedeterminat,
nu-i asa ?
384
00:26:27,578 --> 00:26:28,910
Nu se opresc niciodată din crestere.
385
00:26:28,912 --> 00:26:31,081
Izolează gena aia si combin-o, să spunem,
386
00:26:31,083 --> 00:26:33,082
cu rata de creste a balenei albastre,
387
00:26:33,084 --> 00:26:34,918
forta cărăbusului,
388
00:26:34,920 --> 00:26:36,356
viteza ghepardului...
389
00:26:36,501 --> 00:26:39,323
Si o să ai o gorilă confuză
care poate ucide un urs grizzly.
390
00:26:39,325 --> 00:26:42,259
Am creat foarte multe combinatii genetice,
391
00:26:42,261 --> 00:26:45,661
asa că schimbările
vor fi extrem de imprevizibile.
392
00:26:45,663 --> 00:26:47,630
Sigur. Bine, Kate, inteleg toate astea,
393
00:26:47,632 --> 00:26:49,801
dar in continuare asta nu-mi explică
cum si-a dublat mărimea.
394
00:26:49,803 --> 00:26:51,502
Băieti, trebuie să aducem
mâncarea aia acum.
395
00:26:51,504 --> 00:26:54,006
Vezi tu, CRISPR iti permite doar să alterezi
396
00:26:54,008 --> 00:26:56,307
ADN-ul unei celule pe rând.
397
00:26:56,309 --> 00:26:58,478
Dar eu am creat un sistem
398
00:26:58,480 --> 00:27:03,681
care transmite rapid schimbările la fiecare
structură ADN din corpul gazdei.
399
00:27:03,683 --> 00:27:05,817
Dle Okoye, ascultă-mă.
400
00:27:05,819 --> 00:27:09,122
Sunt singura care il poate vindeca.
401
00:27:11,426 --> 00:27:12,493
George !
402
00:27:16,597 --> 00:27:17,633
George ! Nu !
403
00:27:24,674 --> 00:27:25,843
Nu o să reziste.
404
00:27:26,509 --> 00:27:27,510
Kate !
405
00:27:31,780 --> 00:27:33,217
Toată lumea inapoi !
406
00:27:42,894 --> 00:27:44,897
Nu din nou ! Nu din nou !
407
00:27:46,665 --> 00:27:48,231
George !
408
00:27:48,233 --> 00:27:50,866
George ! Opreste-te, George !
409
00:27:50,868 --> 00:27:51,870
Davis !
410
00:27:53,571 --> 00:27:55,371
Rahat.
Sună la 911 !
411
00:27:55,373 --> 00:27:56,674
Haide !
412
00:27:58,009 --> 00:27:59,210
Feriti !
413
00:28:18,365 --> 00:28:19,763
George ! George !
414
00:28:19,765 --> 00:28:22,000
George, este in regulă.
Este in regulă.
415
00:28:22,002 --> 00:28:23,535
Este in regulă.
416
00:28:23,537 --> 00:28:26,105
Da, stiu că esti speriat.
O să te ajut.
417
00:28:29,710 --> 00:28:30,946
Nu, nu, nu.
418
00:28:32,948 --> 00:28:34,247
Nu, este in regulă.
419
00:28:34,249 --> 00:28:35,616
Dle, indepărtează-te de animal !
420
00:28:35,618 --> 00:28:37,351
Este in regulă, este in regulă.
Este in regulă.
421
00:28:37,353 --> 00:28:39,919
Eu sunt primatolog.
Am grijă de acest animal.
422
00:28:39,921 --> 00:28:42,858
Pot să rezolv situatia.
Vreau doar să vă coborâti armele.
423
00:28:43,425 --> 00:28:44,427
Vă rog.
424
00:28:46,863 --> 00:28:48,266
Este in regulă. Calm.
425
00:28:49,933 --> 00:28:51,068
Bine.
426
00:28:54,637 --> 00:28:55,773
Armele jos.
427
00:28:57,074 --> 00:28:58,210
Armele jos.
428
00:28:59,609 --> 00:29:01,879
Nu-ti face griji, amice.
O să te ajut.
429
00:29:05,583 --> 00:29:06,651
Ce naiba ?!
430
00:29:09,454 --> 00:29:10,456
Nu !
431
00:29:15,161 --> 00:29:16,296
George !
432
00:29:41,990 --> 00:29:43,192
George !
433
00:29:43,792 --> 00:29:45,159
George !
434
00:29:46,461 --> 00:29:47,863
George !
435
00:29:58,541 --> 00:30:01,295
Nu am mai vânat până acum un lup.
Ce credeti, băieti ?
436
00:30:01,395 --> 00:30:03,513
Trebuia să aduc pusca de calibru 50 ?
437
00:30:04,780 --> 00:30:06,884
L-am văzut.
Linia copacilor.
438
00:30:10,152 --> 00:30:13,388
Esti sigur că este un lup ?
La naiba, se miscă foarte rapid.
439
00:30:13,390 --> 00:30:14,891
Nu pentru mult timp.
440
00:30:33,011 --> 00:30:34,378
Burke către bază,
441
00:30:34,380 --> 00:30:36,882
Rampage-1 este doborât.
442
00:31:13,855 --> 00:31:15,423
Ce aveti ?
443
00:31:15,425 --> 00:31:17,226
Deocamdată nimic.
444
00:31:19,560 --> 00:31:21,063
Stati putin.
445
00:31:24,233 --> 00:31:25,532
Am găsit urme.
446
00:31:25,534 --> 00:31:27,070
Vedeti asta ?
447
00:31:33,143 --> 00:31:34,646
Iisuse.
448
00:31:35,878 --> 00:31:37,080
Un lup a făcut asta ?
449
00:31:39,417 --> 00:31:41,453
Poate trebuia
să-mi aduc pusca de calibru 50.
450
00:31:57,136 --> 00:31:58,438
Sefu'...
451
00:32:02,640 --> 00:32:04,574
Cum actionăm ?
452
00:32:04,576 --> 00:32:05,911
Usurel.
453
00:32:15,189 --> 00:32:17,322
Sunt in mare grabă.
454
00:32:17,324 --> 00:32:18,459
Ce crezi că i-a speriat...
455
00:32:20,695 --> 00:32:22,928
Vinny ! Garrick !
Stabiliti un perimetru !
456
00:32:22,930 --> 00:32:24,530
- Haideti !
- Deschideti focul !
457
00:32:24,532 --> 00:32:26,466
Nimeriti-l ! Nimeriti-l !
458
00:32:26,468 --> 00:32:27,703
Trageti in el !
459
00:32:31,473 --> 00:32:32,939
Ce naiba ?
460
00:32:32,941 --> 00:32:34,141
Nimeriti-l ! Nimeriti-l !
461
00:32:34,143 --> 00:32:36,110
Fugiti ! Fugiti !
462
00:32:36,112 --> 00:32:37,643
Garrick, unde esti ?
463
00:32:37,645 --> 00:32:39,982
- Mă urmăreste !
- Fugi, Garrick !
464
00:32:40,950 --> 00:32:42,717
Haide, doborâti-l !
465
00:32:42,719 --> 00:32:44,051
Taylor, ridică-te !
466
00:32:44,053 --> 00:32:45,152
Nu or să-l doboare.
467
00:32:45,154 --> 00:32:46,720
Taylor ! Fugi !
468
00:32:46,722 --> 00:32:48,890
Patogenul face ceea ce
am conceput noi să facă.
469
00:32:48,892 --> 00:32:50,693
Nu ! La naiba !
470
00:32:56,468 --> 00:32:58,170
Wilson, receptie.
471
00:32:59,037 --> 00:33:00,672
Zammit, receptie.
472
00:33:02,240 --> 00:33:04,043
Taylor...
473
00:33:32,071 --> 00:33:33,370
Garcia, scoate-mă de aici.
474
00:33:33,372 --> 00:33:34,775
Receptionat. Sunt la zece kilometri.
475
00:33:44,785 --> 00:33:47,020
Rahat ! Il văd !
476
00:33:47,022 --> 00:33:48,724
Trage in el !
477
00:33:54,063 --> 00:33:55,931
Vine !
478
00:33:58,467 --> 00:34:00,099
Ridică ! Ridică !
479
00:34:00,101 --> 00:34:02,102
Nu !
480
00:34:02,104 --> 00:34:04,141
Pierd controlul ! Ajutor !
481
00:35:00,800 --> 00:35:02,104
Dle, să mergem.
482
00:35:05,106 --> 00:35:07,443
Coborâti din dubită, vă rog.
483
00:35:21,623 --> 00:35:23,126
Cine naiba este asta ?
484
00:35:32,402 --> 00:35:35,741
Dle Okoye si dr. Caldwell.
485
00:35:37,007 --> 00:35:39,708
Eu sunt agentul Harvey Russell.
486
00:35:39,710 --> 00:35:41,543
O zi groaznică, nu ?
487
00:35:41,545 --> 00:35:44,314
Experimente stiintifice cad din cer.
488
00:35:44,316 --> 00:35:45,714
O gorilă gigantică in libertate.
489
00:35:45,814 --> 00:35:49,652
Exact genul de agitatie pe care noi,
guvernul, avem tendinta să o observăm.
490
00:35:49,654 --> 00:35:51,236
Unde este George ? Vreau să-l văd.
491
00:35:51,336 --> 00:35:55,058
Si dacă te gândesti să-l pui in avionul ăla,
asta o să fie o greseală uriasă.
492
00:35:55,060 --> 00:35:56,763
Eu cred că o să fim in regulă.
493
00:35:59,031 --> 00:36:01,866
Bine, să respirăm cu totii profund si...
494
00:36:01,868 --> 00:36:03,935
Am spus că vreau să-l văd pe George.
495
00:36:03,937 --> 00:36:07,105
Sau putem să tipăm unul in fata celuilalt
si să vedem cine este mai dur.
496
00:36:07,107 --> 00:36:09,906
Frate, o să mă risc să spun ceva riscant,
497
00:36:09,908 --> 00:36:13,877
si o să presupun că nu te-a acuzat nimeni
că esti un tip popular.
498
00:36:13,879 --> 00:36:18,018
Ce zici să-mi scoti cătusele astea
si să afli personal...
499
00:36:18,020 --> 00:36:19,288
frate ?
500
00:36:23,524 --> 00:36:25,125
Ne vedem la bord.
501
00:36:25,127 --> 00:36:27,129
Incărcati-i alături de maimută.
502
00:36:28,796 --> 00:36:31,367
Este foarte ciudat
că nu ti-a scos cătusele.
503
00:36:44,214 --> 00:36:46,116
- Este in regulă.
- Bine.
504
00:36:47,984 --> 00:36:49,552
Notează in tabel.
505
00:36:51,254 --> 00:36:53,221
Vezi asta ?
506
00:36:53,223 --> 00:36:56,158
Locul unde s-a tăiat când a iesit prin
geamul din departamentul primate.
507
00:36:56,160 --> 00:36:58,093
Abia dacă este o vânătaie acum.
508
00:36:58,095 --> 00:37:00,929
Soarecele tepos african.
509
00:37:00,931 --> 00:37:04,802
ADN-ul sau il face capabil
de o regenerare extremă.
510
00:37:06,837 --> 00:37:10,672
"Davis Okoye, specialist in primate."
511
00:37:14,613 --> 00:37:16,680
Fortele Speciale ale armatei.
512
00:37:16,682 --> 00:37:19,283
Ce, esti un fel de
om international al misterelor ?
513
00:37:19,285 --> 00:37:23,822
Văd in multe locuri "redactat".
"Redactat, redactat..."
514
00:37:23,824 --> 00:37:25,082
Uite aici.
515
00:37:25,417 --> 00:37:30,028
"Transferat la Forta Specială Antibraconaj
a Natiunilor Unite"
516
00:37:30,030 --> 00:37:32,630
Ei bine, te anunt că si eu
sunt un iubitor de animale.
517
00:37:32,632 --> 00:37:34,300
Să terminăm cu prostiile, Russell.
518
00:37:34,302 --> 00:37:36,135
Ti-am spus, să-l ai pe George
in acest avion este sinucidere.
519
00:37:36,137 --> 00:37:38,003
Este sub influenta
unui sedativ foarte puternic.
520
00:37:38,005 --> 00:37:41,140
Nu o să se trezească
până când nu o să-l trezim noi.
521
00:37:41,142 --> 00:37:44,109
Dle, cu tot respectul,
la ritmul său de crestere,
522
00:37:44,111 --> 00:37:47,481
sedativul ăla o să devină ineficient
cu mult timp inainte să revenim la sol.
523
00:37:47,483 --> 00:37:50,517
Am luat in calcul ritmul său de crestere.
La fel si metabolismul său ridicat.
524
00:37:50,519 --> 00:37:52,519
- Dle.
- Si cantitatea mărită de sânge
525
00:37:52,521 --> 00:37:55,788
din organismul lui. Poate că nu suntem
cei mai inteligenti de aici,
526
00:37:55,790 --> 00:37:57,723
dar ne descurcam foarte bine.
527
00:37:57,725 --> 00:37:59,123
In special având in vedere
528
00:37:59,295 --> 00:38:03,131
că mai avem un altul dintre micutele tale
experimente care aleargă pe acolo pe undeva.
529
00:38:03,133 --> 00:38:04,564
Cum adică altul ?
530
00:38:04,566 --> 00:38:06,733
Nu stiai de lupul de 9 metri ?
531
00:38:06,735 --> 00:38:09,036
Dle,
532
00:38:09,038 --> 00:38:12,042
maimuta ta supradimensionată
este o stire veche.
533
00:38:13,177 --> 00:38:14,810
Iisuse.
534
00:38:14,812 --> 00:38:18,414
Ciudatii de pe internet ii spun "Ralph".
535
00:38:18,416 --> 00:38:19,983
Pentru cine lucrezi ?
536
00:38:19,985 --> 00:38:21,985
Dle, lucrez pentru poporul american.
537
00:38:21,987 --> 00:38:23,555
Homeland ? CIA ?
538
00:38:25,090 --> 00:38:27,189
Liga Dreptătii ?
539
00:38:27,191 --> 00:38:29,092
Lucrez la AAG.
540
00:38:29,094 --> 00:38:32,096
Am mai auzit tâmpenia asta.
"Altă Agentie Guvernamentală", nu ?
541
00:38:32,098 --> 00:38:33,263
Este inteligent.
542
00:38:33,265 --> 00:38:35,333
Da, dle, este inteligent.
543
00:38:35,335 --> 00:38:38,335
Vezi tu, când stiinta face caca in pat,
544
00:38:38,337 --> 00:38:40,671
eu sunt tipul pe care il cheamă
ca să schimbe asternutul.
545
00:38:40,673 --> 00:38:42,705
Ce o să se intâmple cu George ?
546
00:38:42,707 --> 00:38:45,076
Nu a cerut el asta.
Si cu sigurantă naibii nu merită asta.
547
00:38:45,078 --> 00:38:49,047
Indiferent dacă este sau nu vina lui,
este periculos.
548
00:38:49,049 --> 00:38:51,516
Dar există un leac pentru asta.
549
00:38:51,518 --> 00:38:54,020
Ea a ajutat la crearea patogenului
care l-a infectat pe George.
550
00:38:54,022 --> 00:38:56,421
Lucrează pentru Energyne.
551
00:38:56,423 --> 00:38:58,559
Vrei să spui că a lucrat.
552
00:39:05,134 --> 00:39:09,036
"Dr. Kate Caldwell. Doctor in
biochimie la Stanford,
553
00:39:09,038 --> 00:39:11,971
cu specialitatea in conservarea geneticii."
554
00:39:11,973 --> 00:39:15,812
Recrutată de Energyne in 2010.
555
00:39:17,545 --> 00:39:19,747
Concediată de Energyne,
556
00:39:19,749 --> 00:39:21,651
cu aproape doi ani in urmă.
557
00:39:22,453 --> 00:39:24,084
Devine si mai interesant.
558
00:39:24,086 --> 00:39:27,088
A fost prinsă incercând să fure
hard drive-urile companiei,
559
00:39:27,090 --> 00:39:29,391
si a făcut 13 luni inchisoare,
care sunt sigur că au fost glorioase,
560
00:39:29,393 --> 00:39:33,431
in minunatul nostru institut
corectional federal din Greenville.
561
00:39:36,266 --> 00:39:41,303
Ei bine, bănuiesc,
după privirea de pe fata uriasului,
562
00:39:41,305 --> 00:39:42,974
că toate astea sunt noutăti pentru el.
563
00:39:44,809 --> 00:39:48,077
Să aveti un zbor plăcut.
564
00:39:49,203 --> 00:39:51,517
Dle Okoye, in legătură cu prietenul tău.
565
00:39:52,950 --> 00:39:54,753
Dacă contează cumva,
566
00:39:56,089 --> 00:39:58,192
imi pare rău cu adevărat.
567
00:39:58,593 --> 00:40:04,500
Subtitrari Noi Ro
568
00:40:08,302 --> 00:40:10,439
Imi pare rău că te-am mintit.
569
00:40:13,106 --> 00:40:15,308
Poti să-l vindeci sau nu pe George ?
570
00:40:15,310 --> 00:40:18,210
Stiu că Energyne lucra la o substantă
care să anihileze patogenul,
571
00:40:18,212 --> 00:40:19,780
Da sau nu ?
572
00:40:23,286 --> 00:40:24,887
Nu.
573
00:40:34,963 --> 00:40:36,896
Claire, l-am găsit.
574
00:40:36,898 --> 00:40:38,865
Niste tipi de la operatiuni speciale
au incărcat gorila
575
00:40:38,867 --> 00:40:42,869
intr-un avion de transport noaptea trecută.
Stii cine este cu ei ?
576
00:40:42,871 --> 00:40:45,174
Nu. Dar evident,
ii place să meargă la sala de sport.
577
00:40:45,176 --> 00:40:46,676
Nu. Femeia.
578
00:40:48,478 --> 00:40:50,248
Este Kate Caldwell.
579
00:40:50,982 --> 00:40:52,714
Dr. Caldwell.
580
00:40:52,716 --> 00:40:55,717
Da. Ce face acolo ?
581
00:40:55,719 --> 00:40:58,987
Ei bine, având in vedere
istoria noastră cu ea,
582
00:40:58,989 --> 00:41:02,992
ne invinuieste pe noi că am pus-o in
inchisoare si pentru moartea fratelui ei,
583
00:41:02,994 --> 00:41:07,229
bănuiesc că adună probe că să ne distrugă.
584
00:41:07,231 --> 00:41:09,832
Ti-am spus, ar fi trebuit
să o omorâm acum doi ani.
585
00:41:09,834 --> 00:41:12,036
Claire, nu poti să omori orice problemă ai.
586
00:41:12,038 --> 00:41:13,404
Să cădem de acord că nu suntem de acord.
587
00:41:13,406 --> 00:41:15,738
Claire, vorbesc serios ! Hei !
588
00:41:15,740 --> 00:41:17,407
Nu pot să cred că spun asta,
589
00:41:17,409 --> 00:41:19,409
dar nici măcar nu-mi mai pasă
de bani, bine ?
590
00:41:19,411 --> 00:41:20,878
Nu vreau să ajung la inchisoare.
591
00:41:20,880 --> 00:41:23,246
Asa că, dacă ai un plan, as vrea să-l aud.
592
00:41:23,248 --> 00:41:26,120
Brett, intotdeauna am un plan.
593
00:41:30,758 --> 00:41:34,226
Dacă ii dai unui subiect niste
daruri genetice extraordinare,
594
00:41:34,228 --> 00:41:37,063
si un potential fizic nelimitat combinat
cu o violentă de neimaginat
595
00:41:37,065 --> 00:41:39,899
si o dispozitie agresivă,
cum il controlezi ?
596
00:41:39,901 --> 00:41:42,067
Nu stiu, ii dai o pastilă
să se linistească sau...
597
00:41:42,069 --> 00:41:44,237
Da. Vezi ?
Nu a fost foarte dificil.
598
00:41:44,239 --> 00:41:45,705
Da !
599
00:41:45,707 --> 00:41:48,541
R-19, pastila de linistire.
O mică doză va opri
600
00:41:48,543 --> 00:41:50,810
cresterea si agresiunea
unei creaturi infectate.
601
00:41:50,812 --> 00:41:54,749
Ca să-l aducă acolo, patogenul
va modifica genetic subiectul
602
00:41:54,751 --> 00:41:57,319
ca să răspundă la unde radio
de joasă frecventă.
603
00:41:57,321 --> 00:41:58,550
Din fericire pentru noi,
604
00:41:58,650 --> 00:42:02,424
clădirea asta are unele dintre cele
mai puternice antene radio din lume.
605
00:42:02,426 --> 00:42:05,395
Am pus echipa noastră
să o modifice pe asta noaptea trecută.
606
00:42:16,475 --> 00:42:18,807
Acum, trebuie doar să pornim semnalul.
607
00:42:18,809 --> 00:42:21,077
Si acele creaturi vor face orice
ca să ajungă aici
608
00:42:21,079 --> 00:42:22,677
să-l oprească.
609
00:42:22,679 --> 00:42:25,281
Cum crezi că va decurge asta
la peste 9.700 metri ?
610
00:42:25,283 --> 00:42:27,317
Maimuta aia va dobori avionul.
611
00:42:27,319 --> 00:42:29,684
Si când lupul va ajunge aici,
o să lăsăm armata să-l omoare,
612
00:42:29,686 --> 00:42:32,321
si apoi o să colectăm probe din ADN-ul
său transformat in armă.
613
00:42:32,323 --> 00:42:34,426
Apoi vom vinde rahatul ăla
pentru o grămadă de bani !
614
00:42:48,753 --> 00:42:51,894
Black Hills, Dakota de Sud
615
00:43:06,825 --> 00:43:10,635
Golful Mexic, Coasta Floridei
616
00:43:36,161 --> 00:43:37,828
George, esti in regulă, amice ?
617
00:43:55,948 --> 00:43:57,552
Nu...
618
00:44:03,890 --> 00:44:05,259
Ridică-te. Acum !
619
00:44:11,064 --> 00:44:13,401
Atentiune. Atentiune. Atentiune.
620
00:44:20,442 --> 00:44:21,973
Trageti in el !
621
00:44:22,075 --> 00:44:23,279
Trageti in el !
622
00:44:25,613 --> 00:44:26,781
Inapoi !
623
00:44:41,631 --> 00:44:42,997
Haide, haide !
624
00:44:42,999 --> 00:44:44,134
Leagă-te.
625
00:45:00,450 --> 00:45:02,420
6-1-2-Heavy,
SOS, SOS !
626
00:45:06,925 --> 00:45:08,361
Rahat. Rahat.
627
00:45:26,981 --> 00:45:28,283
George.
628
00:45:52,407 --> 00:45:53,676
Rahat !
629
00:46:23,107 --> 00:46:24,109
Tine-te bine !
630
00:46:30,615 --> 00:46:31,617
Davis !
631
00:46:32,185 --> 00:46:33,453
Grăbeste-te !
632
00:46:45,765 --> 00:46:47,265
Davis !
633
00:46:47,267 --> 00:46:48,702
Leagănă-mă !
634
00:47:04,286 --> 00:47:05,421
Acum ce facem ?
635
00:47:12,729 --> 00:47:14,765
Coborâm naibii din avionul ăsta !
636
00:47:27,310 --> 00:47:28,513
Tine-te bine !
637
00:47:42,760 --> 00:47:45,129
Asta e o nebunie !
O să murim !
638
00:47:45,131 --> 00:47:46,362
Probabil !
639
00:47:46,364 --> 00:47:47,666
Acum du-te !
640
00:48:15,531 --> 00:48:16,565
La naiba, Russell !
641
00:48:34,483 --> 00:48:36,017
Dumnezeule !
642
00:48:36,019 --> 00:48:37,653
Cu plăcere !
643
00:48:59,777 --> 00:49:01,515
Imi pare rău, George.
644
00:49:30,644 --> 00:49:32,314
Unde este cadavrul ?
645
00:49:39,554 --> 00:49:41,155
Nu este niciunul.
646
00:49:43,056 --> 00:49:45,060
Este rănit, dar a supravietuit.
647
00:49:48,397 --> 00:49:49,998
Urmele se indreaptă spre nord-est.
648
00:49:51,066 --> 00:49:52,798
Si eu nu am semnal.
649
00:49:52,800 --> 00:49:55,335
Mă duc să văd dacă găsesc o statie de
emisie-receptie, să o fac să functioneze.
650
00:49:55,337 --> 00:49:59,573
Odată ce Departamentul Apărării va afla
că animalul tău a supravietuit prăbusirii,
651
00:49:59,575 --> 00:50:01,475
or să aibă câteva intrebări pentru voi.
652
00:50:01,477 --> 00:50:03,310
Cum rămâne cu Energyne ?
653
00:50:03,312 --> 00:50:05,647
Ei stiu mult mai mult, naibii, decât noi.
654
00:50:05,649 --> 00:50:08,417
Da, FBI-ul ii verifică pe cei
de la Energyne.
655
00:50:08,419 --> 00:50:10,020
Ascultati, faceti-mi un serviciu,
656
00:50:11,154 --> 00:50:13,191
nu rătăciti prea departe.
657
00:50:14,325 --> 00:50:16,359
Dle Okoye.
658
00:50:16,361 --> 00:50:18,928
Da.
659
00:50:18,930 --> 00:50:22,464
Multumesc că m-ai scos din avionul ăla.
660
00:50:22,466 --> 00:50:24,669
Ei bine, până si cretinii
merită o a doua sansă.
661
00:50:27,205 --> 00:50:29,973
Asa cum spunea bunicul meu intotdeauna,
662
00:50:29,975 --> 00:50:32,279
noi, cretinii, trebuie să rămânem uniti.
663
00:50:35,982 --> 00:50:37,949
Ai văzut inregistrările satelitului nostru ?
664
00:50:37,951 --> 00:50:39,653
Gorila a supravietuit prăbusirii !
665
00:50:40,454 --> 00:50:42,786
Da.
666
00:50:42,788 --> 00:50:45,390
Din păcate, la fel si dl dr. Caldwell.
667
00:50:45,392 --> 00:50:47,227
Asadar, acum ce facem ?
668
00:50:49,296 --> 00:50:51,296
Gorila nu mă ingrijorează.
669
00:50:51,298 --> 00:50:54,032
O să răspundă la frecventa radio
si o să vină direct la noi.
670
00:50:54,034 --> 00:50:56,470
Dr. Caldwell este problema mai mare.
671
00:50:56,472 --> 00:50:58,140
Crezi că le-a spus ceva ?
672
00:51:02,177 --> 00:51:04,510
Având in vedere agentii federali
care sunt pe cale să ne calce pragul,
673
00:51:04,512 --> 00:51:07,014
as spune că le-a zis totul.
674
00:51:07,016 --> 00:51:08,151
Ce ?
675
00:51:17,393 --> 00:51:19,393
Claire Wyden.
Cu ce pot să vă ajut ?
676
00:51:19,395 --> 00:51:21,363
Agent Park, FBI.
677
00:51:21,365 --> 00:51:23,864
Acesta este un mandat pentru o cercetare
completă in inregistrările companiei,
678
00:51:23,866 --> 00:51:25,367
incepând cu laboratorul vostru.
679
00:51:25,369 --> 00:51:27,204
Desigur. Urmati-mă.
680
00:51:31,943 --> 00:51:35,077
Suntem ingroziti ca ceea ce se petrece
acolo afară a pornit din acest laborator,
681
00:51:35,079 --> 00:51:37,380
si vom face tot ce putem ca să ajutăm.
682
00:51:37,382 --> 00:51:39,683
Bine, avem nevoie de acces complet.
683
00:51:39,685 --> 00:51:42,352
Absolut.
Aveti cooperarea noastră deplină.
684
00:51:42,354 --> 00:51:43,179
Fiecare fisier.
685
00:51:43,248 --> 00:51:47,089
Si hard drive-urile si serverele.
Haideti.
686
00:51:47,091 --> 00:51:49,026
Depărtează-te de locul de lucru, dle.
687
00:51:49,028 --> 00:51:51,429
Poti să deschizi asta ?
Rămâi logat.
688
00:51:51,431 --> 00:51:52,262
Inapoi.
689
00:51:52,416 --> 00:51:55,365
Legat de asta, agent Park,
verificăm fisierele
690
00:51:55,367 --> 00:51:58,536
cercetătorului responsabil pentru
aceste creaturi, dr. Kate Caldwell.
691
00:51:58,538 --> 00:52:01,305
Sunt sigur că esti la curent
cu cazierul ei.
692
00:52:01,307 --> 00:52:03,408
Din păcate, abia acum descoperim
693
00:52:03,410 --> 00:52:05,556
toate lucrurile groaznice pe care
le-a făcut in timpul petrecut aici.
694
00:52:06,250 --> 00:52:08,547
O să am nevoie de lista serverelor
Energyne, urgent.
695
00:52:08,549 --> 00:52:09,817
Desigur, dle.
696
00:52:17,092 --> 00:52:18,094
Esti in regulă ?
697
00:52:19,460 --> 00:52:21,960
Pentru că transpiri.
Foarte mult.
698
00:52:21,962 --> 00:52:23,229
Nu, sunt bine.
699
00:52:23,231 --> 00:52:25,167
Totul este in regulă.
700
00:52:27,570 --> 00:52:30,071
Whiskey-Two-Tango,
Whiskey-Two-Tango,
701
00:52:30,073 --> 00:52:33,507
sunt Echo-Four-Romeo, terminat.
702
00:52:33,509 --> 00:52:36,676
Whiskey-Two-Tango,
Whiskey-Two-Tango,
703
00:52:36,678 --> 00:52:39,180
sunt Echo-Four-Romeo.
704
00:52:39,182 --> 00:52:41,618
Asadar, ce facem acum ?
705
00:52:43,952 --> 00:52:45,753
Imi pare rău, doctore.
706
00:52:45,755 --> 00:52:47,755
Nu mai există "noi".
707
00:52:47,757 --> 00:52:51,625
Uite, imi pare rău că te-am mintit.
708
00:52:51,627 --> 00:52:53,528
Da, păstrează-ti energia.
709
00:52:53,530 --> 00:52:56,131
Ai vrut ceva, ai mintit ca să obtii.
Esti om.
710
00:52:56,133 --> 00:52:58,336
De ce urăsti oamenii atât de mult ?
711
00:53:04,142 --> 00:53:05,974
Lasă-mă să-ti spun ceva.
712
00:53:05,976 --> 00:53:08,779
Am luptat in războaie peste tot in lume.
713
00:53:08,781 --> 00:53:13,050
Am vânat braconieri in
Africa, India, America de Sud.
714
00:53:13,052 --> 00:53:16,354
Am putut să văd
cum sunt oamenii cu adevărat.
715
00:53:16,356 --> 00:53:18,892
Si ei ar face orice ca să obtină ce vor.
716
00:53:20,626 --> 00:53:22,630
Crezi că suntem cu totii asa ?
717
00:53:24,630 --> 00:53:26,534
Stii unde l-am găsit pe George ?
718
00:53:28,502 --> 00:53:30,838
Se ascundea sub camioneta braconierilor.
719
00:53:33,474 --> 00:53:35,541
Când a ajuns echipa mea,
720
00:53:35,543 --> 00:53:39,478
nenorocitii ăia erau in mijlocul
măcelăririi mamei lui.
721
00:53:39,480 --> 00:53:43,983
Ii tăiau bratele ca să le poată vinde
drept scrumiere.
722
00:53:43,985 --> 00:53:46,186
George nu ar fi supravietuit
niciodată singur.
723
00:53:46,188 --> 00:53:49,258
Un albinos pe piata neagră
valorează o avere.
724
00:53:50,560 --> 00:53:52,362
Asa că l-am luat cu mine.
725
00:53:55,331 --> 00:53:57,101
Si ce s-a intâmplat cu braconierii ?
726
00:53:58,569 --> 00:54:01,873
Ei bine, au tras in noi si au ratat.
727
00:54:02,671 --> 00:54:04,208
Am tras si eu.
728
00:54:04,942 --> 00:54:06,077
Eu nu am ratat.
729
00:54:33,406 --> 00:54:36,976
Este un lucru bun că George
nu simte la fel despre oameni.
730
00:54:39,046 --> 00:54:41,480
Ce ar trebui să insemne asta ?
731
00:54:41,482 --> 00:54:43,583
După ce s-a intâmplat cu familia lui,
732
00:54:43,585 --> 00:54:46,255
pare că ar fi foarte usor pentru el
să nu aibă incredere in oameni,
733
00:54:47,921 --> 00:54:49,823
dar cu sigurantă are incredere in tine.
734
00:54:51,326 --> 00:54:53,292
Nu-i asa ?
735
00:54:53,294 --> 00:54:55,828
Esti genetician, nu psihiatru.
736
00:54:55,830 --> 00:55:00,098
De asemenea, am un doctorat
in a le reprosa oamenilor prostiile.
737
00:55:00,100 --> 00:55:03,135
Ei bine, atunci asta ar trebui să fie bine.
738
00:55:03,137 --> 00:55:06,639
Uite, după colegiu, am folosit CRISPR
739
00:55:06,641 --> 00:55:08,977
ca să ajut speciile pe cale de disparitie
din zona arctică.
740
00:55:10,180 --> 00:55:13,080
Apoi fratele meu s-a imbolnăvit.
741
00:55:13,082 --> 00:55:16,083
Doctorii i-au spus că nu avea multe sanse.
742
00:55:16,085 --> 00:55:17,788
Dar stiam că CRISPR l-ar putea salva.
743
00:55:18,988 --> 00:55:22,457
Atunci a apărut Claire Wyden.
744
00:55:22,459 --> 00:55:25,793
M-a făcut cercetătorul
ei genetic principal.
745
00:55:25,795 --> 00:55:27,797
- Asadar, te-a recrutat Energyne ?
- Da.
746
00:55:28,131 --> 00:55:29,639
Dar ceea ce nu stiam
era ca de fiecare dată
747
00:55:29,674 --> 00:55:32,368
când făceam o descoperire care
l-ar fi putut ajuta pe fratele meu,
748
00:55:32,370 --> 00:55:35,140
ei o foloseau in secret
ca să construiască un ADN armă.
749
00:55:37,708 --> 00:55:39,677
Am incercat să-l distrug.
750
00:55:41,312 --> 00:55:44,049
Paza a ajuns la mine inainte
să pot să termin treaba.
751
00:55:46,719 --> 00:55:49,487
Oricum...
752
00:55:49,489 --> 00:55:52,693
la o lună după ce am intrat in inchisoare,
fratele meu a murit.
753
00:55:57,063 --> 00:55:59,399
Nici măcar nu am apucat
să imi iau la revedere.
754
00:56:02,869 --> 00:56:04,138
Imi pare rău.
755
00:56:05,539 --> 00:56:06,562
Vreau doar să mă asigur
756
00:56:06,662 --> 00:56:11,013
că fratii Wyden nu mai pot
să rănească pe nimeni si nimic.
757
00:56:13,248 --> 00:56:14,917
Sună ca un plan ?
758
00:56:17,051 --> 00:56:18,487
Sună ca un plan.
759
00:56:25,093 --> 00:56:27,329
Se pare că ne-a venit
mijlocul de transport.
760
00:56:28,757 --> 00:56:32,599
Baza Scott a Fortelor Aeriene
Belleville, Illinois
761
00:56:38,375 --> 00:56:40,945
Căpitanul Evans, imediat...
762
00:56:44,548 --> 00:56:46,448
Receptionat.
Stabiliti un perimetru.
763
00:56:50,920 --> 00:56:52,044
Dle colonel Blake.
764
00:56:52,144 --> 00:56:55,558
Black-Dog-Six-Actual,
vedem tintele Alpha si Bravo.
765
00:56:55,560 --> 00:56:58,627
Receptionat.
Treceti in pozitia de capturare.
766
00:56:58,629 --> 00:57:00,230
Receptionat, Six-Actual.
767
00:57:00,232 --> 00:57:02,132
Tintele sunt la 8 kilometri
si se miscă rapid.
768
00:57:02,134 --> 00:57:03,736
George este cu lupul ?
769
00:57:05,170 --> 00:57:06,937
Ati atacat gorila, dle ?
770
00:57:06,939 --> 00:57:07,913
Si lupul.
771
00:57:08,094 --> 00:57:11,209
Ii incercuim intr-o carieră
la 48 de kilometri de Chicago.
772
00:57:11,211 --> 00:57:14,745
Traiectoriile lor ii duc
in linie dreaptă către oras.
773
00:57:14,747 --> 00:57:17,248
Două specii diferite care fac
o călătorie lungă coordonată ?
774
00:57:17,250 --> 00:57:18,648
Asta pur si simplu nu se intâmplă.
775
00:57:18,650 --> 00:57:19,816
Scuză-mă. Cine este ăsta ?
776
00:57:19,818 --> 00:57:21,753
Dle colonel, el este Davis Okoye.
777
00:57:21,755 --> 00:57:24,256
Este primatolog.
El a crescut gorila de acolo.
778
00:57:24,258 --> 00:57:27,091
Iar ea este dr. Caldwell.
A lucrat pentru Energyne.
779
00:57:27,093 --> 00:57:29,328
A ajutat la crearea
prietenilor nostri blănosi.
780
00:57:29,330 --> 00:57:31,263
Agent Russell,
asta este o operatiune militară.
781
00:57:31,265 --> 00:57:34,933
Da, dle. Inteleg asta, dle.
Dar in clipa asta,
782
00:57:34,935 --> 00:57:38,171
acestia doi stiu mai multe despre creaturile
astea decât oricine de pe planeta asta.
783
00:57:38,173 --> 00:57:41,008
Cred că trebuie să asculti ce au de spus.
784
00:57:41,010 --> 00:57:43,030
Dle colonel, ceea ce trebuie
să inteleagă toată lumea
785
00:57:43,130 --> 00:57:45,812
este că ele nu mai sunt
doar un lup si o gorilă.
786
00:57:45,814 --> 00:57:47,802
Un lup si o gorilă s-ar ataca intre ele.
787
00:57:47,902 --> 00:57:51,151
Nu ar călători in linie dreaptă
către aceeasi destinatie.
788
00:57:51,153 --> 00:57:53,254
Atunci ce fac si de ce se duc la Chicago ?
789
00:57:53,256 --> 00:57:55,256
Pentru că sunt chemate.
790
00:57:55,258 --> 00:57:58,091
Când am lucrat la Energyne,
am lucrat cu ADN de lilieci.
791
00:57:58,093 --> 00:58:01,464
Cei doi Wyden erau obsedati de dezvoltarea
unei comunicări bio-sonare,
792
00:58:01,466 --> 00:58:04,100
si se pare că au reusit
să o facă să functioneze.
793
00:58:04,102 --> 00:58:07,537
Probabil că Energyne emite
un fel de semnal care le atrage acolo.
794
00:58:07,539 --> 00:58:10,205
Aceste creaturi vor face orice
795
00:58:10,207 --> 00:58:13,641
să ajungă la semnalul ăla si să-l oprească.
796
00:58:13,643 --> 00:58:16,012
Dle colonel, trebuie să evacuezi
orasul Chicago.
797
00:58:16,014 --> 00:58:18,013
Aceste creaturi sunt create
să se regenereze.
798
00:58:18,015 --> 00:58:19,682
Gloantele si tancurile
nu or să le oprească.
799
00:58:19,684 --> 00:58:22,489
Avem asigurate toate evenimentele
neprevăzute, dle Okoye.
800
00:58:23,456 --> 00:58:24,690
Dle colonel.
801
00:58:28,394 --> 00:58:32,129
Intre timp, cei de la FBI au solicitat
să rămâneti aici.
802
00:58:32,131 --> 00:58:34,332
Au si ei propriile lor intrebări.
803
00:58:34,334 --> 00:58:35,834
Acesti domni or să vă conducă afară.
804
00:58:35,836 --> 00:58:37,037
- Dnă, să mergem.
- Haide.
805
00:58:38,472 --> 00:58:39,970
Faci o mare greseală, dle colonel.
806
00:58:39,972 --> 00:58:42,107
Dle, să mergem.
807
00:58:42,209 --> 00:58:45,075
Tintele sunt in cerc. Toti vânătorii,
tintele sunt in zona de ucis.
808
00:58:45,077 --> 00:58:47,078
Nu trageti până la ordin.
809
00:58:47,080 --> 00:58:49,483
Black-Dog-Six-Actual, am incercuit tintele.
810
00:58:49,485 --> 00:58:52,552
Ambuscada este pregătită.
Toti vânătorii asteaptă.
811
00:58:52,554 --> 00:58:53,922
Pregătiti-vă să atacati.
812
00:58:58,860 --> 00:59:02,431
Operatiunea asta va esua rapid.
Trebuie să mergem la Chicago.
813
00:59:04,365 --> 00:59:06,867
Da, lucrez la asta.
814
00:59:06,869 --> 00:59:09,236
In regulă, voi doi.
Mergem la camionul din stânga.
815
00:59:09,238 --> 00:59:11,408
- Kate, haide, haide.
- Hei ! Hei !
816
00:59:12,174 --> 00:59:13,608
Hei, am spus stânga.
817
00:59:13,610 --> 00:59:15,210
Bine, bine. Asteptati putin, băieti.
818
00:59:15,212 --> 00:59:17,345
Arătati ca niste politisti militari
foarte inteligenti.
819
00:59:17,347 --> 00:59:19,846
De asemenea, stiti că se intâmplă
multe lucruri rele chiar acum.
820
00:59:19,848 --> 00:59:21,449
Si trebuie să fiu sincer cu voi amândoi,
821
00:59:21,451 --> 00:59:24,253
chestia asta pe care o facem ?
Nu functionează la mine.
822
00:59:24,255 --> 00:59:26,054
- Ajunge. Miscă !
- Bine, in regulă.
823
00:59:26,056 --> 00:59:27,523
Gânditi-vă la asta.
824
00:59:27,525 --> 00:59:29,690
Sunt fost soldat in trupele speciale.
Să nu facem chestia asta
825
00:59:29,692 --> 00:59:31,761
in care stati in fata mea, mă amenintati,
826
00:59:31,763 --> 00:59:33,729
pentru că o să trebuiască
să vă las inconstienti,
827
00:59:33,731 --> 00:59:35,599
si apoi... tu, uită-te la mine.
O să te sufoc atât de rău,
828
00:59:35,601 --> 00:59:38,434
incât o să urinezi pe tine
si in fata unei doamne.
829
00:59:38,436 --> 00:59:40,736
- Nu o să arate bine.
- Nu a fost naibii o cerere !
830
00:59:40,738 --> 00:59:42,408
- Să mergem !
- Hei !
831
00:59:48,214 --> 00:59:51,114
Asta este exact ce nu voiam să se intâmple.
832
00:59:51,116 --> 00:59:53,385
Asta este un brat mare.
Nu te lupta cu el.
833
00:59:53,387 --> 00:59:55,287
Nu i te impotrivi.
834
00:59:55,289 --> 00:59:57,658
Asa. Timpul pentru somn.
835
01:00:02,129 --> 01:00:03,961
Asta era planul la care lucrai ?
836
01:00:03,963 --> 01:00:06,097
Ei bine, nu i-am omorât.
837
01:00:11,738 --> 01:00:12,843
Ce căutăm ?
838
01:00:12,944 --> 01:00:14,049
Căutăm un elicopter,
839
01:00:14,149 --> 01:00:16,663
dar preferabil unul care nu este inconjurat
de personal militar.
840
01:00:16,862 --> 01:00:19,816
Probabil au un elicopter medical la spital.
841
01:00:23,620 --> 01:00:25,655
Din cauza asta intotdeauna
trebuie să aduci un doctor.
842
01:00:51,482 --> 01:00:52,784
Bună treabă, doctore.
843
01:00:58,457 --> 01:01:00,890
Măi să fie, ia uitati-vă aici.
844
01:01:00,892 --> 01:01:03,193
Furati un elicopter al spitalului.
845
01:01:03,195 --> 01:01:05,028
Sunt impresionat.
846
01:01:05,030 --> 01:01:07,331
Asta este creativ.
847
01:01:07,333 --> 01:01:09,499
Haide. Ai văzut deja ce a făcut George
avionului in care ne aflam.
848
01:01:09,501 --> 01:01:12,003
Stii că toti subestimează animalele astea.
849
01:01:12,005 --> 01:01:14,005
Dar voi doi aveti un glonte magic ?
850
01:01:14,007 --> 01:01:15,374
Credem că stim unde să-l găsim.
851
01:01:15,376 --> 01:01:16,237
Ascultă,
852
01:01:16,327 --> 01:01:19,499
Claire Wyden este mult prea inteligentă ca
să creeze o armă pe care nu poate controla.
853
01:01:19,579 --> 01:01:23,048
Trebuie să aibă un antidot la Energyne
care poate opri mutatiile.
854
01:01:23,050 --> 01:01:25,351
Dacă punem mâna pe el,
ar putea fi singura noastră sansă
855
01:01:25,353 --> 01:01:27,722
să oprim lupul si pe George inainte
să distrugă orasul Chicago.
856
01:01:32,893 --> 01:01:35,394
Stii, asta nu este un popas
pentru camioane, prietene.
857
01:01:35,396 --> 01:01:37,833
Nu lasă cheile sub parasolar.
858
01:01:38,866 --> 01:01:40,571
Asteaptă, ne ajuti ?
859
01:01:40,878 --> 01:01:44,752
Mi-ati salvat viata.
Cred că măcar atât pot să fac.
860
01:01:44,938 --> 01:01:47,006
Si gândim la fel despre fratii Wyden.
861
01:01:47,008 --> 01:01:50,110
Se cred deasupra legii.
862
01:01:50,112 --> 01:01:52,179
Si vreau să le reamintesc că nu este asa.
863
01:01:52,181 --> 01:01:55,849
Asa că, da, ne ajutăm reciproc.
864
01:01:55,851 --> 01:01:57,087
Faceti ce faceti.
865
01:01:58,355 --> 01:01:59,757
Tinem legătura.
866
01:02:02,259 --> 01:02:04,291
A decurs mult mai bine decât credeam.
867
01:02:04,293 --> 01:02:06,361
Da, asa este. Totusi, speram
că pot să-l las si pe el inconstient.
868
01:02:06,363 --> 01:02:08,897
Stii că sunt si alte metode
de a trata cu oamenii, nu-i asa ?
869
01:02:08,899 --> 01:02:11,035
Stiu asta, da,
dar nu sunt atât de distractive.
870
01:02:13,571 --> 01:02:15,140
Presupun că stii cum
să pilotezi chestia asta.
871
01:02:17,643 --> 01:02:19,045
Absolut.
872
01:02:24,917 --> 01:02:26,717
O să-mi aduc aminte.
873
01:02:26,719 --> 01:02:29,054
Imi aduc aminte, chiar acum.
874
01:02:30,558 --> 01:02:32,290
Da.
875
01:02:32,292 --> 01:02:37,261
Imi aduc aminte.
Imi aduc aminte.
876
01:02:37,263 --> 01:02:41,165
Dle, mai sunt 15 minute până la răsărit.
Solicităm deschiderea focului, terminat.
877
01:02:41,167 --> 01:02:43,737
Avem tintele. Vânătorii
sunt in pozitie. E timpul actiunii.
878
01:02:45,906 --> 01:02:48,339
Puneti pe ecran imaginile FLIR.
879
01:02:48,341 --> 01:02:49,267
Imaginile FLIR sunt pe ecran.
880
01:02:49,367 --> 01:02:51,410
Sunt Three-Six.
Tintele sunt in spatiu deschis, terminat.
881
01:02:51,412 --> 01:02:52,579
Aveti aprobarea să deschideti focul.
882
01:02:52,581 --> 01:02:53,983
Trageti.
883
01:03:00,122 --> 01:03:02,688
O lovitură bună.
Asteptati evaluarea pagubelor.
884
01:03:02,690 --> 01:03:04,258
Confirmati uciderea inamicilor.
885
01:03:04,260 --> 01:03:06,793
Six-Alpha-Lobo X-ray.
Confirmă uciderea inamicilor. Terminat.
886
01:03:06,795 --> 01:03:08,695
Receptionat, Lobo. Asteaptă.
887
01:03:08,697 --> 01:03:10,466
Two-six, rămâi de pază.
888
01:03:12,167 --> 01:03:14,837
Echo-Zero-2,
mă deplasez către locul exploziei.
889
01:03:16,373 --> 01:03:17,506
Iisuse !
890
01:03:17,508 --> 01:03:20,375
Haide, haide.
891
01:03:20,377 --> 01:03:22,878
Six-Alpha-Lobo X-ray.
Raportati situatia, terminat.
892
01:03:22,880 --> 01:03:24,313
Negativ uciderea inamicilor.
893
01:03:24,315 --> 01:03:27,715
Probabil că au plecat, dle.
Repet, nu ii mai vedem...
894
01:03:30,321 --> 01:03:32,321
Iisuse !
895
01:03:32,323 --> 01:03:34,493
Ne atacă din flancurile est si vest !
Toată lumea să plece !
896
01:03:38,564 --> 01:03:39,666
Nu functionează nimic !
897
01:03:42,701 --> 01:03:45,972
Vânătorii-Six-Alpha, sunt Lobo X-ray.
Am nevoie de raportarea situatiei, terminat.
898
01:03:46,839 --> 01:03:48,041
Dle căpitan Evans ?
899
01:03:53,846 --> 01:03:57,414
Kaplan, informează Garda Natională
că continuăm cu planul de rezervă.
900
01:03:57,416 --> 01:03:58,257
Da, dle.
901
01:03:58,357 --> 01:04:01,886
Vreau artileria de teren să meargă
in centrul orasului Chicago, urgent !
902
01:04:01,888 --> 01:04:03,922
De data asta tragem cu tot ce avem
in chestiile astea,
903
01:04:03,924 --> 01:04:06,324
si scoateti naibii oamenii din orasul ăla !
904
01:04:06,326 --> 01:04:09,060
Vreau blocaje la fiecare
400 de metri sud de districtul Loop !
905
01:04:09,062 --> 01:04:11,096
Evacuăm civilii prin nord !
906
01:04:11,098 --> 01:04:14,501
Eu sunt. Evacuează orasul Chicago.
907
01:04:14,503 --> 01:04:17,102
George si lupul au trecut foarte usor
prin oamenii lui Blake.
908
01:04:17,104 --> 01:04:19,871
Okoye, sunt in fata ta.
909
01:04:19,873 --> 01:04:21,010
Receptionat.
910
01:04:25,214 --> 01:04:27,281
Ce este ?
911
01:04:27,283 --> 01:04:29,453
Nu or să reusească niciodată
să ii scoată pe toti din oras la timp.
912
01:05:01,454 --> 01:05:02,589
Davis !
913
01:05:21,407 --> 01:05:23,086
Two-Three, tintele sunt in zonă deschisă.
914
01:05:23,186 --> 01:05:24,404
Receptionat. Ai permisiunea să tragi.
915
01:05:24,504 --> 01:05:26,971
Receptionat. Am deblocat armele.
Atac acum.
916
01:05:27,914 --> 01:05:29,614
Iisuse !
Sunt lovit ! Sunt lovit !
917
01:05:29,616 --> 01:05:31,318
Elicopterul este doborât !
Elicopterul este doborât !
918
01:05:31,320 --> 01:05:32,753
La naiba cu asta,
O să dobor chestiile astea.
919
01:05:33,755 --> 01:05:35,258
Nu am control !
920
01:05:43,999 --> 01:05:46,102
Two-Nine trage in tintă, tinta este lovită.
Trag in el.
921
01:05:51,206 --> 01:05:52,705
M-a lovit cu ceva !
922
01:05:52,707 --> 01:05:54,007
Am pierdut cârmele din coadă !
923
01:05:54,009 --> 01:05:56,014
SOS ! SOS !
Mă prăbusesc !
924
01:06:02,852 --> 01:06:05,153
Raportează situatia.
Unde este Warthog 1 ?
925
01:06:05,155 --> 01:06:06,064
Se apropie, dle.
926
01:06:06,164 --> 01:06:08,459
- Warthog 1, ai permisiunea să tragi.
- Receptionat.
927
01:06:16,868 --> 01:06:18,703
Sunt Warthog 1.
Am ratat tinta.
928
01:06:21,074 --> 01:06:24,008
Lobo X-ray, solicit să mă intorc
pentru o altă trecere.
929
01:06:24,010 --> 01:06:27,211
Warthog 1, sunt Black-Dog-Six-Actual.
Loveste-i din nou.
930
01:06:27,213 --> 01:06:28,055
Receptionat.
931
01:06:28,148 --> 01:06:30,213
Kaplan, cum stăm cu evacuarea ?
932
01:06:30,215 --> 01:06:32,651
50% in centrul orasului, dle.
933
01:06:32,653 --> 01:06:35,753
Dle, avem ceva necunoscut in râu care
se indreaptă spre nord, la 800 de metri.
934
01:06:35,755 --> 01:06:37,658
Despre ce naiba vorbesti ?
935
01:06:44,365 --> 01:06:45,597
Este o navă ?
936
01:06:45,599 --> 01:06:47,099
Este pe sub apă, dle.
937
01:06:47,101 --> 01:06:49,437
Nu avem niciun submarin in zonă.
938
01:07:07,022 --> 01:07:09,359
Davis, este ceva mare in râu.
939
01:07:39,257 --> 01:07:40,993
Ei bine, asta este nasol.
940
01:07:42,326 --> 01:07:43,248
Sunt Three-Two.
941
01:07:43,348 --> 01:07:45,430
Avem contact inamic in râu !
Receptionati ?
942
01:07:45,432 --> 01:07:46,644
Repetă, Three-Two.
943
01:07:46,744 --> 01:07:48,635
Contact inamic !
Tinta se indreaptă spre est !
944
01:07:48,828 --> 01:07:50,734
Receptionat, Three-Two.
Solicită foc la punctul indicat.
945
01:07:50,736 --> 01:07:52,135
Negativ, negativ !
Pericolul este aproape !
946
01:07:52,137 --> 01:07:53,404
Receptionat, Three-Two.
947
01:07:53,406 --> 01:07:56,176
Directionati toate fortele
către chestia aia, acum !
948
01:07:57,811 --> 01:08:00,778
Contact inamic !
In dreapta ! Atac !
949
01:08:00,780 --> 01:08:02,647
Flancati-l !
950
01:08:02,649 --> 01:08:03,915
Trageti cu tot ce aveti !
951
01:08:03,917 --> 01:08:05,284
Trageti spre branhii !
952
01:08:05,286 --> 01:08:06,588
Foc !
953
01:08:31,814 --> 01:08:33,518
Foc ! Foc ! Foc !
954
01:08:52,070 --> 01:08:53,470
Nu pot să-i oprească.
955
01:08:53,472 --> 01:08:55,141
Trebuie să luăm antidotul ăla.
956
01:09:11,824 --> 01:09:13,591
Alpha-Six-Actual,
nu putem să-i tinem pe loc !
957
01:09:13,593 --> 01:09:15,226
Mi-am pierdut jumătate din oameni !
Ne retragem !
958
01:09:15,228 --> 01:09:16,584
Am evacuat centrul orasului ?
959
01:09:16,612 --> 01:09:19,531
Am evacuat pe o rază de 10 străzi
de Upper Wacker & Adams, dle.
960
01:09:19,533 --> 01:09:20,999
Pregătiti bombele uriase.
961
01:09:21,001 --> 01:09:22,203
Receptionat.
962
01:09:30,611 --> 01:09:35,381
Dle colonel, esti pe cale să lansezi cele
mai mari bombe conventionale din arsenal,
963
01:09:35,383 --> 01:09:37,416
pe pământ american.
964
01:09:37,418 --> 01:09:40,719
Cu tot respectul, dle,
trebuie să fie o altă cale.
965
01:09:40,721 --> 01:09:42,523
Dacă arunci bomba aia,
966
01:09:42,525 --> 01:09:45,960
nu doar că distrugi jumătate de oras,
967
01:09:45,962 --> 01:09:48,028
dar o să distrugi orice probă.
968
01:09:48,030 --> 01:09:51,032
Vezi tu, am o echipă pe drum către
Energyne pentru a lua antidotul.
969
01:09:51,034 --> 01:09:55,604
Asadar, dacă poti lua niste trupe
ca să-i sprijini...
970
01:09:55,606 --> 01:09:58,738
Este aceeasi echipă care mi-a furat
elicopterul medical ?
971
01:09:58,740 --> 01:10:00,476
Davis Okoye
si dr. Caldwell...
972
01:10:00,478 --> 01:10:02,544
Trebuie să plece naibii de acolo.
973
01:10:02,546 --> 01:10:05,380
Si vreau ca tu să incetezi
cu prostiile de cowboy,
974
01:10:05,382 --> 01:10:07,086
si să te integrezi in program.
975
01:10:10,388 --> 01:10:12,120
Ei bine, dle,
976
01:10:12,122 --> 01:10:14,123
ne stii pe noi cowboy-ii.
977
01:10:14,125 --> 01:10:17,826
Nu putem suporta să ne lăsăm
prietenii in urmă.
978
01:10:17,828 --> 01:10:20,563
Pleacă naibii de aici !
979
01:10:20,565 --> 01:10:24,305
In sfârsit, un ordin de-al tău
cu care pot să fiu de acord.
980
01:10:29,875 --> 01:10:32,012
Să anuntăm bombardierul invizibil.
981
01:10:34,748 --> 01:10:37,014
Bombardierul a fost informat.
982
01:10:37,116 --> 01:10:40,653
Viper Two-Five, ai permisiunea să pleci
să executi misiunea, acum.
983
01:10:40,655 --> 01:10:42,688
Asteaptă la pistă, Two-Five.
984
01:10:42,690 --> 01:10:44,523
Two-Five poate să decoleze.
985
01:10:44,525 --> 01:10:46,158
Ai aprobarea să decolezi, Two-Five.
986
01:10:46,160 --> 01:10:48,793
Receptionat. Mult noroc.
987
01:10:48,795 --> 01:10:51,664
Lobo X-ray, sunt Viper Two-Five.
988
01:10:51,666 --> 01:10:53,699
Pachetul este in aer.
989
01:10:53,701 --> 01:10:56,801
Suntem pe drum.
990
01:10:56,803 --> 01:10:59,704
Agent Russell, aici sunt informatiile
pe care le-ai solicitat.
991
01:10:59,706 --> 01:11:02,476
Asta este lista FBI a serverelor
celor de la Energyne.
992
01:11:02,478 --> 01:11:03,944
Ai avut dreptate.
993
01:11:03,946 --> 01:11:05,945
Este un server pe care l-au omis.
994
01:11:05,947 --> 01:11:08,051
Si sunt doar doi oameni
care au acces la el.
995
01:11:10,019 --> 01:11:14,523
Brett si Claire, nemernici sireti.
996
01:11:14,525 --> 01:11:16,294
- Multumesc, fiule.
- Da, dle.
997
01:11:20,163 --> 01:11:22,700
Sunt Russell.
Am nevoie de un mijloc de transport.
998
01:11:24,702 --> 01:11:26,972
Haideti, pe aici, pe aici !
Continuati să mergeti !
999
01:11:34,913 --> 01:11:36,982
- Unde ?
- Etajul 85.
1000
01:11:45,090 --> 01:11:46,226
Laboratorul este aici inăuntru.
1001
01:11:47,059 --> 01:11:48,825
La naiba !
1002
01:11:50,530 --> 01:11:52,163
Hei, dă-mi niste vesti bune.
1003
01:11:52,165 --> 01:11:54,367
Bombele sunt la 30 de minute distantă,
mai mult sau mai putin.
1004
01:11:54,435 --> 01:11:56,669
Doar una ar putea distruge cinci străzi.
1005
01:11:56,671 --> 01:11:58,003
Mai bine v-ati grăbi !
1006
01:11:58,005 --> 01:12:00,004
Nu o să-ti mai răspund niciodată.
1007
01:12:00,006 --> 01:12:02,375
Este incuiat. Ce spunea ?
1008
01:12:02,377 --> 01:12:04,027
Ceva despre mama tuturor bombelor
care este pe drum către noi
1009
01:12:04,127 --> 01:12:05,095
si că trebuie să ne grăbim.
1010
01:12:08,916 --> 01:12:10,185
Bine.
1011
01:12:12,921 --> 01:12:14,454
Iisuse !
1012
01:12:14,456 --> 01:12:16,526
Probabil că FBI a confiscat
toate hard drive-urile Energyne.
1013
01:12:17,927 --> 01:12:19,193
In regulă.
1014
01:12:19,195 --> 01:12:21,532
Haide, Kate, gândeste.
1015
01:12:22,731 --> 01:12:23,966
Poftim.
1016
01:12:26,768 --> 01:12:30,738
Bine, totul din laborator
este intr-un singur sistem.
1017
01:12:30,740 --> 01:12:33,975
FBI-ul nu s-ar fi gândit niciodată
să confiste un termostat,
1018
01:12:33,977 --> 01:12:35,809
dar este o intrare secundară in server.
1019
01:12:35,811 --> 01:12:38,381
Asa că am putea să accesăm fiecare fisier
1020
01:12:38,383 --> 01:12:40,216
de aici.
1021
01:12:40,218 --> 01:12:43,252
Bine. Schimbare de plan.
Armata a pierdut controlul.
1022
01:12:43,254 --> 01:12:44,919
Mergem sus.
1023
01:12:44,921 --> 01:12:46,254
In regulă.
1024
01:12:46,256 --> 01:12:48,757
Elicopterul este pregătit.
1025
01:12:48,759 --> 01:12:51,761
Ti-am luat sobolanul.
1026
01:12:51,763 --> 01:12:55,264
Să mergem să luăm R-19 din laborator
ca să avem un avantaj
1027
01:12:55,266 --> 01:12:57,935
când rahatul ăsta o să ne prindă
in cele din urmă.
1028
01:12:58,769 --> 01:13:00,270
Acum ce mai este ?
1029
01:13:00,272 --> 01:13:01,441
Avem vizitatori.
1030
01:13:04,077 --> 01:13:06,309
- Nu pot să cred asta.
- Ce s-a intâmplat ?
1031
01:13:06,311 --> 01:13:08,145
Sistemul a fost sters in intregime.
1032
01:13:08,147 --> 01:13:10,814
Au sters absolut totul legat de proiect.
1033
01:13:10,816 --> 01:13:12,684
Dar este aici.
1034
01:13:12,686 --> 01:13:14,456
Trebuie doar să-l găsim.
1035
01:13:15,289 --> 01:13:16,491
Acolo inăuntru !
1036
01:13:19,958 --> 01:13:21,261
Mă ocup eu de asta.
1037
01:13:28,503 --> 01:13:29,804
Imi place.
1038
01:13:30,772 --> 01:13:32,105
Ce căutăm ?
1039
01:13:32,107 --> 01:13:34,306
Orice incepe cu "RPG".
1040
01:13:34,308 --> 01:13:36,444
Ar trebui să fie intr-una din aceste
tăvite care conservă prin criogenie.
1041
01:13:36,446 --> 01:13:37,877
Am inteles.
1042
01:13:37,879 --> 01:13:39,483
RPG, RPG.
1043
01:13:41,950 --> 01:13:43,319
Cred că l-am găsit.
1044
01:13:53,063 --> 01:13:54,231
Asta este.
1045
01:13:55,731 --> 01:13:57,632
Asta este leacul ?
1046
01:13:57,634 --> 01:13:59,968
Nu este chiar un leac.
1047
01:13:59,970 --> 01:14:03,304
R-19 nu ii readuce la mărimea normală.
1048
01:14:03,306 --> 01:14:05,476
Doar preia controlul asupra agresiunii lor.
1049
01:14:08,414 --> 01:14:10,146
Mă bucur să te văd, Kate.
1050
01:14:10,148 --> 01:14:11,749
Du-te naibii, Claire.
1051
01:14:13,251 --> 01:14:16,522
Mi-a părut foarte rău
să aud despre fratele tău.
1052
01:14:24,330 --> 01:14:26,567
Acum, ce-ar fi să-mi dai alea ?
1053
01:14:39,546 --> 01:14:41,880
In regulă, să mergem.
1054
01:14:41,882 --> 01:14:43,452
Asta nu o să se intâmple.
1055
01:14:45,686 --> 01:14:47,456
Pot să văd ăla, te rog ?
1056
01:14:55,096 --> 01:14:56,232
Davis.
1057
01:14:59,701 --> 01:15:00,800
S-a intâmplat.
1058
01:15:00,802 --> 01:15:02,068
Davis.
1059
01:15:02,070 --> 01:15:03,439
Acum, să mergem.
1060
01:15:05,275 --> 01:15:07,311
- Dumnezeule !
- Acum.
1061
01:15:17,589 --> 01:15:18,956
Sunt aici.
1062
01:15:49,788 --> 01:15:50,789
Miscă !
1063
01:15:53,259 --> 01:15:56,631
Stii, de fapt incepusem să-mi fac griji
pentru cum o să modificăm patogenul.
1064
01:15:57,631 --> 01:15:59,464
Apoi ai apărut tu.
1065
01:15:59,466 --> 01:16:01,604
Acum, urcă, dacă nu vrei
să sfârsesti ca prietenul tău.
1066
01:16:19,854 --> 01:16:21,890
Brett ! Intoarce-te aici !
1067
01:16:32,369 --> 01:16:33,504
Nu !
1068
01:16:42,346 --> 01:16:43,348
Haide.
1069
01:16:52,190 --> 01:16:53,658
Am crezut că ai murit !
1070
01:16:53,660 --> 01:16:55,225
Ei bine, cred că a ratat
toate organele vitale,
1071
01:16:55,227 --> 01:16:56,660
dar nu cobi.
1072
01:16:56,662 --> 01:16:58,228
Acum, să luăm antidotul ăla. Vino !
1073
01:16:58,230 --> 01:16:59,764
Davis, asteaptă.
1074
01:17:00,831 --> 01:17:02,268
Am unul.
1075
01:17:03,568 --> 01:17:04,501
Bine, un plan nou.
1076
01:17:04,636 --> 01:17:06,869
I-l administrăm lui George si poate
o să ne ajute să ii oprim pe ceilalti doi.
1077
01:17:06,871 --> 01:17:08,009
Bine.
1078
01:17:13,212 --> 01:17:15,717
Acum, trebuie doar să ne gândim
cum naiba i-l administrăm.
1079
01:17:17,885 --> 01:17:19,253
Trebuie să plecăm !
1080
01:17:25,627 --> 01:17:29,027
Stiti, de fapt mă bucur
că amândoi sunteti incă in viată.
1081
01:17:29,029 --> 01:17:30,397
Acum, puteti să vă duceti acolo sus
să-i distrageti atentia prietenului vostru,
1082
01:17:30,399 --> 01:17:31,901
in timp ce eu plec naibii de aici !
1083
01:17:33,703 --> 01:17:35,738
Sau as putea să vă omor pe amândoi acum !
1084
01:17:42,210 --> 01:17:43,446
Bine.
1085
01:17:44,614 --> 01:17:46,048
O să mă duc eu.
1086
01:17:49,951 --> 01:17:51,121
George !
1087
01:17:53,323 --> 01:17:56,258
Pleacă de lângă mine !
Ia-ti mâinile de pe mine !
1088
01:17:56,260 --> 01:17:58,263
Ce naiba faci ?
1089
01:18:00,297 --> 01:18:02,099
Hrănesc gorila cu monstrul !
1090
01:18:12,009 --> 01:18:14,280
Rahat !
1091
01:18:20,653 --> 01:18:21,919
Ce ?
1092
01:18:21,921 --> 01:18:24,121
Nu, uită de sora mea !
1093
01:18:24,123 --> 01:18:25,922
Si-a pierdut mintile, naibii !
1094
01:18:25,924 --> 01:18:28,928
Adu un SUV aici !
Ia-mă de aici, acum !
1095
01:18:31,364 --> 01:18:32,666
La naiba, fiule !
1096
01:18:34,634 --> 01:18:38,002
Tocmai ai coborât in fugă
80 de etaje pe scări ?
1097
01:18:38,004 --> 01:18:39,227
Tu cine naiba esti ?
1098
01:18:39,384 --> 01:18:42,609
Sunt tipul care trebuia să urce
acele scări ca să te aresteze.
1099
01:18:42,611 --> 01:18:44,177
Dar, rahat,
1100
01:18:44,179 --> 01:18:46,882
arăti groaznic si imi pare pare rău
pentru asta.
1101
01:18:50,951 --> 01:18:52,215
Să-ti spun cum o să facem.
1102
01:18:52,221 --> 01:18:55,655
De vreme ce te chinui atât de mult
ca să pleci de aici,
1103
01:18:55,657 --> 01:18:58,625
bănuiesc că ai un laptop
in geanta aia de acolo.
1104
01:18:58,627 --> 01:19:01,295
Dă-mi-l si poti să...
1105
01:19:01,297 --> 01:19:03,331
iesi pe usa aia.
1106
01:19:03,333 --> 01:19:05,733
- Serios ?
- Da.
1107
01:19:05,735 --> 01:19:08,004
Dă-mi-l si poti să pleci.
1108
01:19:11,141 --> 01:19:13,207
Bine !
1109
01:19:13,209 --> 01:19:15,242
Sora mea a făcut toate astea. Adică...
1110
01:19:15,244 --> 01:19:16,745
Asta nici măcar nu a fost ideea mea.
1111
01:19:16,747 --> 01:19:18,880
De când inseamnă asta
să fii complice la crimă ?
1112
01:19:18,882 --> 01:19:20,683
Exact.
1113
01:19:20,685 --> 01:19:23,318
- Ne mai vedem, Tex !
- Hei !
1114
01:19:23,320 --> 01:19:24,890
Ce-ar fi să-l lasi pe micutul ăla
aici cu mine ?
1115
01:19:27,057 --> 01:19:29,728
Este plăcerea mea.
Urăsc chestia asta !
1116
01:19:41,072 --> 01:19:42,773
La naiba.
1117
01:19:42,775 --> 01:19:44,277
Asta a fost mult.
1118
01:19:48,215 --> 01:19:50,516
Dumnezeule, sper că aveti
un plan acolo sus.
1119
01:19:50,518 --> 01:19:53,921
Ce spui, micutule ?
Noi doi să căutăm o altă iesire.
1120
01:20:14,308 --> 01:20:16,743
Când isi face antidotul efectul ?
1121
01:20:16,745 --> 01:20:19,045
Zece minute, poate.
1122
01:20:19,047 --> 01:20:21,218
Clădirea asta nu o să mai stea in picioare
peste 10 minute !
1123
01:20:28,790 --> 01:20:30,562
Cum naiba coborâm de pe acoperisul ăsta ?
1124
01:20:35,098 --> 01:20:36,797
Poate nu trebuie să coborâm
de pe acoperisul ăsta deloc.
1125
01:20:36,799 --> 01:20:37,801
Ce ?
1126
01:20:42,072 --> 01:20:44,507
Nu, cu sigurantă trebuie !
1127
01:20:44,509 --> 01:20:45,644
Vino, vino !
1128
01:20:47,979 --> 01:20:49,811
Davis !
1129
01:20:49,813 --> 01:20:51,647
Elicopterul ăsta nu are coadă !
1130
01:20:51,649 --> 01:20:52,916
Asa este. Nu avem nevoie de coadă.
1131
01:20:52,918 --> 01:20:54,417
Ai nevoie, dacă vrei să zbori !
1132
01:20:54,419 --> 01:20:56,586
Nu o să zburăm, o să ne prăbusim.
1133
01:20:56,588 --> 01:20:57,624
Ce ?
1134
01:21:01,661 --> 01:21:02,551
Bine...
1135
01:21:02,651 --> 01:21:06,095
Trebuie doar să avem suficientă portantă
cât să rămânem deasupra clădirii când cade.
1136
01:21:06,097 --> 01:21:07,766
Stii, exact ca atunci când aluneci
deasupra unei avalanse.
1137
01:21:08,668 --> 01:21:10,035
Nu, nu stiu !
1138
01:21:19,715 --> 01:21:21,450
Haide, scumpule !
Pornim.
1139
01:21:38,501 --> 01:21:39,733
Dumnezeule !
1140
01:21:39,735 --> 01:21:41,070
Lucrurile or să fie dure.
1141
01:21:46,909 --> 01:21:48,977
Dumnezeule !
Dumnezeule !
1142
01:21:48,979 --> 01:21:49,980
Iisuse !
1143
01:21:52,682 --> 01:21:54,885
Dumnezeule !
1144
01:22:01,994 --> 01:22:03,996
Tine-te bine, Kate !
1145
01:22:12,036 --> 01:22:13,505
Tine-te !
1146
01:23:01,222 --> 01:23:02,592
Te tin eu.
1147
01:23:14,171 --> 01:23:15,674
Am nevoie de o băutură.
1148
01:23:27,685 --> 01:23:29,688
Nu pot să cred că am supravietuit
acestei prăbusiri.
1149
01:23:32,925 --> 01:23:35,025
Asteaptă, sunt in continuare oameni acolo.
1150
01:23:35,027 --> 01:23:37,164
Trebuie să oprim bombardamentul aerian.
1151
01:23:51,712 --> 01:23:52,981
Davis.
1152
01:23:54,549 --> 01:23:55,849
Stiu.
1153
01:24:02,557 --> 01:24:03,692
George ?
1154
01:24:06,027 --> 01:24:07,229
Esti in regulă ?
1155
01:24:19,575 --> 01:24:20,810
Slavă Domnului.
1156
01:24:22,310 --> 01:24:24,180
Mă bucur să te am inapoi, amice.
1157
01:24:29,086 --> 01:24:30,721
Eu arăt ca naiba ?
1158
01:24:31,355 --> 01:24:32,720
Bine.
1159
01:24:32,722 --> 01:24:36,026
Tu arăti ca un mare rahat !
1160
01:24:55,013 --> 01:24:56,248
Vino.
1161
01:25:01,220 --> 01:25:03,420
Lobo X-ray, sunt Viper Two-Five.
1162
01:25:03,422 --> 01:25:05,255
Avioanele de escortă sunt in pozitie.
Suntem la opt minute de tintă.
1163
01:25:05,257 --> 01:25:07,057
Terminat.
1164
01:25:07,059 --> 01:25:08,561
Receptionat, Two-Five.
Urmează observatorul.
1165
01:25:08,563 --> 01:25:10,064
- Terminat.
- Receptionat.
1166
01:25:11,864 --> 01:25:13,267
Să mergem ! Să mergem !
1167
01:25:15,369 --> 01:25:16,381
Care este planul ?
1168
01:25:16,758 --> 01:25:18,914
Vreau să iei acest Humvee
si să găsesti un telefon prin satelit.
1169
01:25:19,014 --> 01:25:19,824
Si ia legătura cu Russell.
1170
01:25:19,924 --> 01:25:21,916
El e singura noastră sansă
să oprim bombardamentul aerian.
1171
01:25:21,943 --> 01:25:25,144
Apoi spune-le că este incă personal
militar si civil la locul atacului.
1172
01:25:25,146 --> 01:25:26,645
Eu si cu George o să ne ocupăm
de ceilalti doi.
1173
01:25:26,647 --> 01:25:28,415
- Davis ?
- Da ?
1174
01:25:28,417 --> 01:25:30,754
Incearcă să nu fii ucis, bine ?
1175
01:25:31,721 --> 01:25:32,989
Haide, du-te.
1176
01:25:42,664 --> 01:25:45,967
In regulă, George. Trebuie să oprim
chestiile astea inainte să distrugă orasul.
1177
01:25:47,836 --> 01:25:50,508
Asa este.
Să tăbăcim niste funduri.
1178
01:26:09,028 --> 01:26:10,329
Rahat !
1179
01:26:32,719 --> 01:26:34,855
Desigur că lupul zboară.
1180
01:26:52,840 --> 01:26:54,341
Hei !
Vino să mă prinzi,
1181
01:26:54,343 --> 01:26:56,346
nenorocit pocit !
1182
01:27:03,987 --> 01:27:04,989
Asa !
1183
01:27:27,446 --> 01:27:29,279
Ajutor !
Am nevoie de un telefon prin satelit !
1184
01:27:29,281 --> 01:27:30,947
Nu este o zonă in sigurantă aici, dnă.
Trebuie să pleci, acum.
1185
01:27:30,949 --> 01:27:32,215
Voi doi, urcati-o in camion.
1186
01:27:32,217 --> 01:27:35,017
Asteaptă ! E o modalitate de a opri asta !
1187
01:27:35,019 --> 01:27:36,185
Băieti.
1188
01:27:36,187 --> 01:27:37,521
Russell ?
1189
01:27:37,523 --> 01:27:39,923
- Preiau eu de aici.
- Da, dle.
1190
01:27:39,925 --> 01:27:41,759
Respiră, doctore.
1191
01:27:41,761 --> 01:27:43,127
Spune-mi ce faceti aici.
1192
01:27:43,129 --> 01:27:44,895
Antidotul a functionat.
1193
01:27:44,897 --> 01:27:46,764
Davis si George incearcă
să-i oprească pe ceilalti doi.
1194
01:27:46,766 --> 01:27:49,067
Dar in zonă sunt in continuare
civili si militari.
1195
01:27:49,069 --> 01:27:51,439
Trebuie să oprim bombardamentul aerian.
1196
01:27:54,808 --> 01:27:58,043
Fiule, să-ti spun ce o să facem.
O să facem un schimb.
1197
01:27:58,045 --> 01:27:59,913
- In regulă, haide. Să facem asta.
- Hei. Hei !
1198
01:28:07,423 --> 01:28:09,091
George, fugi !
1199
01:29:25,839 --> 01:29:28,575
Dle colonel Blake, sunt vechiul
tău amic, agentul Russell.
1200
01:29:28,577 --> 01:29:30,578
Ascultă, in legătură
cu bombele tale uriase...
1201
01:29:30,613 --> 01:29:31,893
Fă-mi un serviciu, bine ?
1202
01:29:31,993 --> 01:29:35,348
Aruncă o privire la Federal Plaza
inainte să le lansezi.
1203
01:29:35,350 --> 01:29:37,485
Pune pe ecran imaginile dronei
din Federal Plaza.
1204
01:29:37,487 --> 01:29:38,588
Da, dle.
1205
01:29:42,324 --> 01:29:43,894
Dumnezeule.
1206
01:30:41,557 --> 01:30:42,924
Haide...
1207
01:30:59,741 --> 01:31:01,645
George, nu !
1208
01:31:04,514 --> 01:31:06,981
Sunt Viper Two-Five.
Sunt la două minute distantă.
1209
01:31:06,983 --> 01:31:10,118
Tinta este fixată.
Bombele sunt armate.
1210
01:31:10,120 --> 01:31:11,488
Se deschid usile.
1211
01:31:25,303 --> 01:31:26,969
Fugi !
1212
01:31:26,971 --> 01:31:29,041
Ridică-te ! Trebuie să fugi !
1213
01:31:56,504 --> 01:31:58,337
Haide, haide, haide !
1214
01:31:58,339 --> 01:31:59,741
Haide, haide !
1215
01:32:26,703 --> 01:32:28,372
Te pui cu prietenul meu,
te pui cu mine, nenorocitule !
1216
01:32:43,754 --> 01:32:44,757
Rahat !
1217
01:33:57,135 --> 01:33:58,270
George.
1218
01:34:01,707 --> 01:34:02,841
George.
1219
01:34:07,846 --> 01:34:09,616
Să fiu al naibii.
1220
01:34:11,350 --> 01:34:12,652
Anulati misiunea.
1221
01:34:46,054 --> 01:34:47,390
George.
1222
01:34:48,423 --> 01:34:49,826
Hei, amice.
1223
01:34:58,835 --> 01:34:59,935
Am reusit.
1224
01:35:02,939 --> 01:35:04,509
Am salvat orasul.
1225
01:35:10,514 --> 01:35:11,616
Da.
1226
01:35:12,416 --> 01:35:14,018
M-ai salvat.
1227
01:35:15,852 --> 01:35:17,422
George l-a salvat pe Davis.
1228
01:35:51,792 --> 01:35:52,928
George.
1229
01:35:54,762 --> 01:35:55,896
George !
1230
01:36:44,650 --> 01:36:46,353
Imi pare foarte rău, Davis.
1231
01:36:48,820 --> 01:36:51,688
Mi-a salvat viata.
1232
01:36:51,690 --> 01:36:53,692
A salvat vietile a multor oameni.
1233
01:37:21,990 --> 01:37:22,992
Mami !
1234
01:37:34,903 --> 01:37:36,239
Da, asa a făcut.
1235
01:37:46,450 --> 01:37:47,886
Tocmai te-am văzut inchizându-ti un ochi ?
1236
01:37:49,754 --> 01:37:51,588
Tocmai te-am văzut deschizându-ti un ochi !
1237
01:37:57,629 --> 01:37:59,796
Nemernicul naibii !
1238
01:37:59,798 --> 01:38:01,364
Să te prefaci că esti mort ?
1239
01:38:01,366 --> 01:38:03,703
- Intr-un moment ca ăsta ?
- Dumnezeule !
1240
01:38:09,574 --> 01:38:10,941
Nu, nu.
1241
01:38:10,943 --> 01:38:12,942
Nu, nu este amuzant si nu plângeam !
1242
01:38:12,944 --> 01:38:15,311
Nu plângeam, bine ? Este mult praf pe aici !
1243
01:38:15,313 --> 01:38:17,213
Asteaptă, asta este
o chestie intre voi doi ?
1244
01:38:17,215 --> 01:38:19,417
Nu este o chestie intre noi.
Este o chestie cu el !
1245
01:38:19,419 --> 01:38:21,921
Pentru că are un simt al umorului ciudat !
1246
01:38:25,825 --> 01:38:29,628
Da. Da, cred că poti să spui asta.
1247
01:38:29,630 --> 01:38:32,264
Ea face parte din ceata mea.
1248
01:38:32,266 --> 01:38:34,099
Adică, suntem prieteni, nu-i asa ?
1249
01:38:34,101 --> 01:38:35,835
Da.
1250
01:38:35,837 --> 01:38:37,740
Da, suntem prieteni.
1251
01:38:41,610 --> 01:38:43,242
Nu ! Haide, tipule !
1252
01:38:43,244 --> 01:38:45,077
Fii putin stilat, bine ?
1253
01:38:45,079 --> 01:38:47,614
Nu stiu ce l-a apucat.
Kate, imi pare foarte rău.
1254
01:38:47,616 --> 01:38:49,081
George, opreste-te.
1255
01:38:49,083 --> 01:38:50,516
Bine, bine, băieti.
1256
01:38:50,518 --> 01:38:52,418
Să mergem acasă, bine ?
1257
01:38:52,420 --> 01:38:53,854
Tipule, asta a fost amuzant.
1258
01:38:53,856 --> 01:38:55,155
Am auzit asta !
1259
01:38:55,157 --> 01:38:57,025
Rahat.
1260
01:38:57,027 --> 01:39:00,160
Iti multumesc că ai salvat lumea.
1261
01:39:00,162 --> 01:39:02,030
Da, multumesc că ai anulat
bombardamentul aerian.
1262
01:39:02,032 --> 01:39:04,332
După cum a spus odată un cowboy intelept,
1263
01:39:04,334 --> 01:39:07,602
noi, cretinii, trebuie să rămânem uniti.
1264
01:39:07,604 --> 01:39:09,638
Ce zici să-i ajutăm pe oamenii ăstia,
1265
01:39:09,640 --> 01:39:11,773
apoi să-i găsim lui George,
aici de fată, un nou cămin.
1266
01:39:11,775 --> 01:39:14,309
Unde o să-l punem ?
1267
01:39:14,311 --> 01:39:17,380
Ei bine, pot să-ti spun de pe acum,
nu o să-l urcăm intr-un avion.
1268
01:39:17,781 --> 01:39:23,687
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitari-noi.ro
1269
01:39:23,711 --> 01:39:28,711
Adaptarea: Bubuloimare