1 00:00:20,163 --> 00:00:26,069 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitari-noi.ro 2 00:00:26,570 --> 00:00:30,078 In 1993, o procedură tehnologică numită CRISPR a deschis calea 3 00:00:30,079 --> 00:00:33,582 oamenilor de stiintă pentru tratarea bolilor incurabile prin editare genetică. 4 00:00:33,751 --> 00:00:36,334 In 2016, pentru a evita abuzurile, Comunitatea de Informatii din SUA 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,638 a conceput o editie genetică ca armă de distrugere in masă. 6 00:01:22,681 --> 00:01:26,349 Athena-1. Athena-1, receptie. 7 00:01:26,351 --> 00:01:30,754 Athena-1, sunt Controlul Misiunii. Nu am receptionat ultima ta transmisie. 8 00:01:30,756 --> 00:01:33,858 Observăm pierderea semnalului in modulul de comandă. Verifică, te rog. Terminat. 9 00:01:33,860 --> 00:01:36,261 Controlul Misiunii, sunt Atkins. 10 00:01:36,263 --> 00:01:38,263 A fost ceva in neregulă cu testul. 11 00:01:38,265 --> 00:01:40,297 Echipajul este mort. 12 00:01:40,299 --> 00:01:42,666 Integritatea exteriorului navei este critică. 13 00:01:42,668 --> 00:01:44,702 Mă indrept către capsula de urgentă. 14 00:01:44,704 --> 00:01:47,106 Negativ, negativ. Mergi in laborator 15 00:01:47,108 --> 00:01:48,975 si recuperează recipientele inainte să pleci. 16 00:01:48,977 --> 00:01:50,943 Dar subiectul testului este in libertate. 17 00:01:50,945 --> 00:01:53,280 Doctore, subiectul testului este un soarece. 18 00:01:53,282 --> 00:01:54,615 Nu mai este. 19 00:01:59,988 --> 00:02:01,155 Ce este asta ? 20 00:02:01,157 --> 00:02:02,387 Ai ordinele tale, doctore. 21 00:02:02,389 --> 00:02:03,622 Deschide usa asta afurisită ! 22 00:02:03,624 --> 00:02:06,625 Dr. Atkins, sunt Claire Wyden. 23 00:02:06,627 --> 00:02:10,166 O să deblocăm capsula de urgentă după ce recuperezi probele. 24 00:02:15,137 --> 00:02:18,339 Doctore, fie vii acasă cu cercetările mele, 25 00:02:18,341 --> 00:02:20,143 fie nu te mai intorci deloc. 26 00:02:47,206 --> 00:02:48,907 Intru in laborator. 27 00:02:54,681 --> 00:02:56,017 Bine. 28 00:03:07,760 --> 00:03:09,694 Controlul Misiunii, recuperez probele acum. 29 00:03:09,696 --> 00:03:10,799 Receptionat. 30 00:03:26,948 --> 00:03:28,815 Avertisment, integritatea exteriorului navei este critică. 31 00:03:33,722 --> 00:03:35,392 Dumnezeule. 32 00:03:47,005 --> 00:03:48,337 Deschide-o ! 33 00:03:48,339 --> 00:03:49,942 Capsula a fost deblocată. 34 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 La naiba, imi place mirosul ăsta. 35 00:05:28,247 --> 00:05:30,681 Mă face să mă gândesc când eram in Uganda. 36 00:05:30,683 --> 00:05:31,883 Ai fost in Uganda ? 37 00:05:31,885 --> 00:05:33,551 Da. Da... 38 00:05:33,553 --> 00:05:35,953 Dacă nu te omoară jungla, te omoară braconierii. 39 00:05:35,955 --> 00:05:38,422 Politia mă caută in continuare după rahaturile pe care le-am făcut. 40 00:05:38,424 --> 00:05:39,604 Ei imi spun "El Diablo". 41 00:05:39,773 --> 00:05:41,393 Stiu că nu vorbesc spaniolă, dar la fel de bine as putea vorbi. 42 00:05:41,395 --> 00:05:43,129 Sigur. 43 00:05:43,131 --> 00:05:45,364 - Ai văzut vreodată "Blood Diamond" ? - Da. 44 00:05:45,366 --> 00:05:47,932 Stiu că este despre diamante, dar capturează foarte bine atmosfera. 45 00:05:47,934 --> 00:05:50,534 Nu stiu dacă este aceeasi regiune. Dar, stii, este intens. 46 00:05:50,536 --> 00:05:52,139 Nu te pune cu Mama Africa... 47 00:05:57,745 --> 00:05:59,214 Este totul in regulă, sefu' ? 48 00:06:00,783 --> 00:06:02,252 Nu, nu este. 49 00:06:03,618 --> 00:06:05,952 Nu vă miscati absolut deloc. 50 00:06:05,954 --> 00:06:08,922 Juniorul, aici de fată, aruncă mult rahat 51 00:06:08,924 --> 00:06:11,127 cu povestile astea inventate. 52 00:06:14,731 --> 00:06:17,135 Totusi, este foarte distractiv. Este foarte distractiv. 53 00:06:19,336 --> 00:06:20,902 Am fost in Uganda, omule. 54 00:06:20,904 --> 00:06:23,338 Si eu am fost la Hogwarts. 55 00:06:23,340 --> 00:06:25,574 Indiferent, dacă ai ceva experientă cu braconajul, 56 00:06:25,576 --> 00:06:29,610 stii că e extrem de necivilizat să vorbesti despre asta in fata unei doamne. 57 00:06:29,612 --> 00:06:32,248 Este in regulă. Pot să fac fată. 58 00:06:32,250 --> 00:06:36,088 Stiu că poti. Vorbesc despre aceste doamne. 59 00:06:37,733 --> 00:06:40,437 Sanctuarul faunei sălbatice din San Diego 60 00:06:56,976 --> 00:06:58,509 Nu ar trebui să fie nicio problemă, 61 00:06:58,511 --> 00:07:00,345 dar amintiti-vă că nu mai sunteti in sala de curs. 62 00:07:00,347 --> 00:07:03,481 Astea sunt animale sălbatice. Sunt foarte imprevizibile. 63 00:07:03,483 --> 00:07:06,486 Asadar, amintiti-vă pregătirea si faceti exact ce vă spun. 64 00:07:07,655 --> 00:07:09,390 Spune-mi ce vezi ? 65 00:07:13,227 --> 00:07:15,160 Un tânăr mascul, 66 00:07:15,162 --> 00:07:20,398 incearcă să-si facă simtită prezenta in fata femelelor. 67 00:07:20,400 --> 00:07:23,338 Are o anumită postură, este agitat... 68 00:07:23,340 --> 00:07:25,505 Seamănă cu cineva cunoscut, nu-i asa ? 69 00:07:25,507 --> 00:07:28,208 Bine, amintiti-vă că asta este prima interactiune a lui Paavo cu ceata. 70 00:07:28,210 --> 00:07:29,811 Asa că, o să luăm totul incet, 71 00:07:29,813 --> 00:07:32,550 si o să vedem cât de bine răspunde la comenzile mele. 72 00:07:34,818 --> 00:07:35,820 Eu... 73 00:07:43,160 --> 00:07:44,362 Paavo. 74 00:07:45,663 --> 00:07:47,730 Paavo. Paavo, este in regulă. 75 00:07:47,732 --> 00:07:49,601 Femi, Enu, inăuntru la locurile voastre. 76 00:07:51,870 --> 00:07:53,102 Fete bune. 77 00:07:54,740 --> 00:07:55,875 Usurel. 78 00:07:57,108 --> 00:07:59,208 Este suficient de departe, Paavo. 79 00:07:59,210 --> 00:08:01,410 Este in regulă. Calm. Calm. 80 00:08:01,412 --> 00:08:02,914 Eu sunt. 81 00:08:08,122 --> 00:08:09,257 Calm. 82 00:08:10,456 --> 00:08:12,123 Asa. 83 00:08:12,125 --> 00:08:13,224 - Este super, nu-i asa ? - Da. 84 00:08:13,226 --> 00:08:14,228 Bun băiat. 85 00:08:17,764 --> 00:08:19,430 Bun băiat. 86 00:08:19,532 --> 00:08:20,901 Bun băiat. 87 00:08:28,622 --> 00:08:30,128 Davis... 88 00:08:37,085 --> 00:08:39,032 Toată lumea să rămână unde se află. Nu miscă nimeni. 89 00:08:39,486 --> 00:08:40,347 Esti nebun ? 90 00:08:40,447 --> 00:08:42,513 Dacă te misti, o să avem mari probleme. Connor, nu te misca. 91 00:08:42,613 --> 00:08:44,602 Connor, fă ce-ti spune. 92 00:08:45,559 --> 00:08:46,894 Paavo... 93 00:08:46,896 --> 00:08:48,798 Connor, nu te misca ! 94 00:08:49,497 --> 00:08:50,831 Paavo ! 95 00:08:50,833 --> 00:08:52,570 Nu ! Paavo ! Rahat ! 96 00:08:54,003 --> 00:08:55,304 Ajutor ! Ajutor ! 97 00:09:05,514 --> 00:09:07,349 Connor ! Connor ! 98 00:09:07,351 --> 00:09:08,684 Este in regulă. 99 00:09:08,686 --> 00:09:10,418 George ! George ! 100 00:09:10,420 --> 00:09:12,354 George ! 101 00:09:12,356 --> 00:09:15,994 George ! Usurel, amice. Usurel. 102 00:09:21,466 --> 00:09:23,666 Bine. Bine. 103 00:09:23,668 --> 00:09:26,204 Foarte amuzant. Foarte amuzant. 104 00:09:26,206 --> 00:09:28,339 Suntem cu totii foarte impresionati. Da, da. 105 00:09:28,341 --> 00:09:30,173 Noi doi râdem de gluma ta, bine ? 106 00:09:30,175 --> 00:09:32,112 Tipul cel nou nu râde. 107 00:09:33,045 --> 00:09:34,611 El plânge. 108 00:09:34,613 --> 00:09:37,716 Da. Da. Opusul râsului. 109 00:09:37,718 --> 00:09:39,985 - Connor, poti să te ridici acum. - Esti absolut sigur de asta ? 110 00:09:39,987 --> 00:09:41,387 Sunt 100% sigur. Poti să te ridici. 111 00:09:41,389 --> 00:09:43,457 Si verifică-ti scutecul. Haide, să mergem. 112 00:09:44,624 --> 00:09:45,726 Plânge. 113 00:09:48,330 --> 00:09:49,495 Este in regulă, este in regulă. 114 00:09:49,497 --> 00:09:51,462 Nu o să mă omoare ? 115 00:09:51,464 --> 00:09:53,701 Nu, nu o să te omoare. Are un simt al umorului deosebit. Eu... 116 00:09:58,139 --> 00:09:59,338 Nu, nu. 117 00:09:59,340 --> 00:10:01,211 George nu l-a salvat pe Davis. 118 00:10:02,477 --> 00:10:04,177 Nu aveam nevoie să mă salvezi. Nu. 119 00:10:04,179 --> 00:10:05,813 George nu l-a salvat pe Davis. Nu m-ai salvat. 120 00:10:05,815 --> 00:10:08,349 Mă descurcam bine singur. Sunt bine. 121 00:10:08,351 --> 00:10:11,989 Nu mai face asta. Ascultă, este important să fii drăgut cu Paavo. 122 00:10:12,855 --> 00:10:14,490 Este doar un pusti. 123 00:10:16,859 --> 00:10:19,696 Braconierii i-au omorât intreaga familie. 124 00:10:21,332 --> 00:10:23,168 Acum este in ceata ta. 125 00:10:24,169 --> 00:10:25,902 Vreau să-l primesti bine. 126 00:10:25,904 --> 00:10:27,606 Primeste-l bine pe Paavo. 127 00:10:34,878 --> 00:10:36,748 George, suntem in regulă ? 128 00:10:37,915 --> 00:10:39,517 Haide. 129 00:10:46,125 --> 00:10:48,427 Nu pot, haide. 130 00:10:49,963 --> 00:10:52,296 Nu ar fi trebuit niciodată să te invăt asta. Incetează cu asta. 131 00:10:52,298 --> 00:10:53,732 Acum, haide, dă-mi... 132 00:10:53,734 --> 00:10:56,067 Haide ! Nu face asta. 133 00:10:56,069 --> 00:10:59,103 Incetează cu asta ! Bine. In regulă, ascultă. 134 00:10:59,105 --> 00:11:02,042 Vreau să-l protejezi pe Paavo. 135 00:11:06,613 --> 00:11:07,950 Familie. 136 00:11:20,129 --> 00:11:22,495 Am inceput să folosesc un deodorant nou, vegan. 137 00:11:22,497 --> 00:11:24,797 - Cum este asta ? - Miros precum guacamole. 138 00:11:24,799 --> 00:11:27,268 Hei ! Davis. 139 00:11:27,270 --> 00:11:28,468 Hei. 140 00:11:28,470 --> 00:11:31,273 Bună. Uite, am vrut doar să spun 141 00:11:31,275 --> 00:11:33,607 că a fost uimitor acolo afară. 142 00:11:33,609 --> 00:11:34,813 Multumesc. 143 00:11:35,061 --> 00:11:38,646 Si mi-ar plăcea să invăt mai multe despre aceste tehnici de supunere. 144 00:11:38,648 --> 00:11:40,618 Dacă ai timp să bem ceva ? 145 00:11:42,520 --> 00:11:44,019 Da ! 146 00:11:44,021 --> 00:11:45,486 Iti revin alergiile ? 147 00:11:45,488 --> 00:11:46,654 Este din cauza păpădiei. 148 00:11:46,656 --> 00:11:48,257 - Din cauza păpădiei. - Blana animalelor ? 149 00:11:49,794 --> 00:11:51,194 Oricum, multumesc. Apreciez asta. 150 00:11:51,196 --> 00:11:52,528 Am deja planuri in seara asta. Bine ? 151 00:11:52,530 --> 00:11:53,530 Te-ai descurcat grozav acolo astăzi. 152 00:11:53,532 --> 00:11:54,483 Nu am făcut nimic. 153 00:11:54,775 --> 00:11:57,167 Exact. Prima regulă când ai de a face cu animale ostile 154 00:11:57,169 --> 00:12:00,336 este să vrei să rămâi calm. 155 00:12:00,338 --> 00:12:03,373 Vreau să fac pâine din kale in seara asta, dacă esti interesată. 156 00:12:03,375 --> 00:12:04,231 - Nu, stiu că ai o problemă cu glutenul. - Da. 157 00:12:04,331 --> 00:12:05,287 In regulă, ne vedem dimineată. 158 00:12:07,279 --> 00:12:09,780 A folosit cuvântul "supunere". Asta este un indiciu. 159 00:12:09,782 --> 00:12:11,982 Să mă intorc să-i spun că planurile tale sunt să stai cu câinii tăi ? 160 00:12:11,984 --> 00:12:15,388 Haide, mă cunosti, Nelson. Am nevoie de timpul meu "cu mine". 161 00:12:15,390 --> 00:12:16,739 Timpul tău cu tine ? Bine. 162 00:12:17,024 --> 00:12:18,221 Ascultă, amice, 163 00:12:18,374 --> 00:12:20,194 de vreme ce tuturor le este frică să-ti spună asta, desigur că o să-ti spun eu. 164 00:12:21,295 --> 00:12:22,397 Este... 165 00:12:23,563 --> 00:12:25,331 Care este terminologia ? 166 00:12:25,333 --> 00:12:28,337 "Ciudat" că stai cu animalele mai mult decât cu oamenii. 167 00:12:29,069 --> 00:12:30,301 Ele mă inteleg. 168 00:12:30,556 --> 00:12:33,004 Când animalele te plac, te ling. Când nu te plac, te mănâncă. 169 00:12:33,006 --> 00:12:34,011 Intotdeauna stii cum stai. 170 00:12:34,111 --> 00:12:36,689 Sau unde esti. Mestecat bucăti in burta lor pentru că te-au mâncat. 171 00:12:36,925 --> 00:12:39,712 Da, asta este un gând pentru mâncare. Si apropo, tu esti mâncarea. 172 00:12:39,714 --> 00:12:41,914 In regulă, pleacă de aici, urias nebun. 173 00:12:41,916 --> 00:12:43,218 Salută-i pe câini din partea mea. 174 00:12:43,220 --> 00:12:44,587 Asa o să fac. 175 00:12:52,259 --> 00:12:53,505 Fetele il iubesc. 176 00:12:54,931 --> 00:12:57,334 Ar trebui să mă rad in cap. 177 00:14:22,925 --> 00:14:24,658 Am primit mesajul tău in legătură cu George. Este in regulă ? 178 00:14:24,660 --> 00:14:26,795 - Nu stiu. - Cum adică, nu stii ? 179 00:14:26,797 --> 00:14:28,032 Davis. Davis ! 180 00:14:29,300 --> 00:14:31,970 Este in tarcul ursilor grizzly. 181 00:14:33,205 --> 00:14:34,674 Ce ? 182 00:14:49,488 --> 00:14:51,523 Iisuse. 183 00:15:03,371 --> 00:15:05,304 - Pune-o jos. - Ce ? 184 00:15:05,306 --> 00:15:07,071 Stii cum este in jurul armelor. Pune-o jos. 185 00:15:07,073 --> 00:15:08,374 Esti sigur ? 186 00:15:08,376 --> 00:15:10,578 Pune-o jos. O să mă duc să vorbesc cu el. 187 00:15:20,890 --> 00:15:22,326 Hei, George ? 188 00:15:23,492 --> 00:15:24,861 Este in regulă. 189 00:15:25,560 --> 00:15:26,729 Eu sunt. 190 00:15:28,698 --> 00:15:29,933 Eu sunt. 191 00:15:36,705 --> 00:15:38,043 Ce s-a intâmplat ? 192 00:15:40,945 --> 00:15:42,678 Esti trist. 193 00:15:42,680 --> 00:15:44,383 Este in regulă. 194 00:15:45,417 --> 00:15:47,518 Tu l-ai rănit ? 195 00:15:49,620 --> 00:15:50,755 "Imi pare rău" ? 196 00:15:52,289 --> 00:15:53,891 Este in regulă. 197 00:16:00,067 --> 00:16:01,868 El te-a rănit ? 198 00:16:04,602 --> 00:16:06,306 Te-a speriat. 199 00:16:07,640 --> 00:16:08,641 Este in regulă. 200 00:16:10,142 --> 00:16:11,144 Este... 201 00:16:12,612 --> 00:16:14,548 George. 202 00:16:15,281 --> 00:16:16,417 George. 203 00:16:17,918 --> 00:16:19,249 Este in regulă să fii speriat. 204 00:16:19,252 --> 00:16:21,488 Este in regulă. Calm. 205 00:16:24,258 --> 00:16:25,394 Usurel. 206 00:16:35,269 --> 00:16:38,271 Mi se pare mie, sau este mult mai mare ? 207 00:16:38,273 --> 00:16:40,407 Nu, cu sigurantă este mai mare. 208 00:16:40,409 --> 00:16:41,548 Sunt Connor. 209 00:16:41,711 --> 00:16:43,982 Băieti, trebuie să veniti in tarcul gorilelor. 210 00:16:56,994 --> 00:16:58,024 Ce naiba s-a intâmplat ? 211 00:16:58,124 --> 00:17:00,262 Ne făceam rondul de dimineată când am văzut niste frunzis ars, 212 00:17:00,264 --> 00:17:02,531 si am găsit asta. 213 00:17:02,533 --> 00:17:04,034 Bine, să mă uit. 214 00:17:20,219 --> 00:17:22,218 Ce este ? 215 00:17:22,220 --> 00:17:25,490 Nu stiu. Dar trebuie să aflăm. 216 00:17:27,860 --> 00:17:30,528 Rablă nenorocită ! 217 00:17:30,530 --> 00:17:32,032 Mini statie spatială ! 218 00:17:34,735 --> 00:17:35,970 Ai terminat ? 219 00:17:37,372 --> 00:17:40,172 Tocmai am pierdut miliarde de dolari, Claire. 220 00:17:40,174 --> 00:17:41,872 De fapt, zeci de miliarde. 221 00:17:41,874 --> 00:17:44,977 Plus 20.000$ pentru machetele pe care tocmai le-ai distrus. 222 00:17:44,979 --> 00:17:46,882 Actiunile noastre au scăzut mult in dimineata asta. 223 00:17:47,547 --> 00:17:48,881 Cu 20%. 224 00:17:48,883 --> 00:17:50,850 Si tu nu esti supărată pentru că... 225 00:17:50,852 --> 00:17:53,687 Pentru că Proiectul Rampage functionează. 226 00:17:53,689 --> 00:17:56,190 - Stii cât de mult valorează asta ? - Zero. 227 00:17:56,192 --> 00:17:59,426 Pentru că toate cercetările noastre erau in statia aia spatială. 228 00:17:59,428 --> 00:18:01,063 De fapt..., 229 00:18:02,764 --> 00:18:05,266 Atkins a dus probele stiintifice in naveta de salvare. 230 00:18:05,268 --> 00:18:07,335 Da, naveta de salvare a sărit in aer. 231 00:18:07,337 --> 00:18:10,671 Dar recipientele erau construite pentru a rezista la reintrarea in spatiu. 232 00:18:10,673 --> 00:18:13,273 Si Societatea Americană a Meteoritilor tocmai a raportat căderea unor meteoriti 233 00:18:13,275 --> 00:18:14,875 in sudul Wyoming. 234 00:18:14,877 --> 00:18:18,914 Tot ce trebuie să facem este să mergem să-i recuperăm. 235 00:18:18,916 --> 00:18:20,715 Ei bine, să mergem acolo ! 236 00:18:20,717 --> 00:18:23,386 Dacă găseste cineva probele alea, o să ajungă direct la noi. 237 00:18:23,388 --> 00:18:25,587 Te rog, ajunge cu exagerările. 238 00:18:25,589 --> 00:18:26,859 Nu exagerez, Claire. 239 00:18:26,959 --> 00:18:28,865 Este un motiv pentru care facem aceste experimente in spatiu. 240 00:18:28,996 --> 00:18:31,062 Si motivul nu este bunăstarea umanitătii. 241 00:18:32,363 --> 00:18:33,729 Bine. 242 00:18:33,731 --> 00:18:35,597 Uite, 243 00:18:35,599 --> 00:18:37,233 tu ocupă-te de presă, 244 00:18:37,235 --> 00:18:39,403 si eu o să-l pun pe Burke să se ocupe de recipiente. 245 00:18:39,405 --> 00:18:40,324 Cine este Burke ? 246 00:18:40,446 --> 00:18:43,374 Iti amintesti firma aia militară privată pe care am achizitionat-o anul trecut ? 247 00:18:43,376 --> 00:18:45,208 I-ai numit "Killers 'R' Us" ~Criminalii Suntem Noi~ 248 00:18:45,210 --> 00:18:47,611 Da ? 249 00:18:47,613 --> 00:18:49,749 Ei bine, el este "Noi". 250 00:18:51,159 --> 00:18:53,906 Greeley, Colorado 251 00:19:11,840 --> 00:19:13,340 Sefu'. 252 00:19:13,342 --> 00:19:15,511 Decolarea ! Băieti, mai repede. 253 00:19:16,278 --> 00:19:17,478 Să facem asta. 254 00:19:29,425 --> 00:19:30,824 Unde mergem, Burke ? 255 00:19:30,826 --> 00:19:31,993 Wyoming. 256 00:19:31,995 --> 00:19:33,016 Nu am fost niciodată acolo. 257 00:19:33,257 --> 00:19:35,529 Multi munti, nu foarte multi oameni. 258 00:19:35,531 --> 00:19:38,101 Animalelor le place. O să te potrivesti perfect. 259 00:19:51,114 --> 00:19:53,588 Los Angeles 260 00:20:04,963 --> 00:20:06,663 Rahat. 261 00:20:06,665 --> 00:20:08,700 Hei, Mark. 262 00:20:08,702 --> 00:20:10,468 Unde naiba esti ? Ai vreo idee cât este ceasul ? 263 00:20:10,470 --> 00:20:11,839 Da, da. 264 00:20:13,006 --> 00:20:14,173 Da, imi pare rău. 265 00:20:14,175 --> 00:20:18,663 Sunt pe autostradă, si sunt foarte aproape. 266 00:20:19,245 --> 00:20:22,181 Stiu că am mai intârziat de două ori săptămâna asta, 267 00:20:22,183 --> 00:20:24,515 dar nu o să se mai intâmple. 268 00:20:24,517 --> 00:20:27,152 Brett Wyden s-a referit la asta intr-o scurtă declaratie. 269 00:20:27,154 --> 00:20:30,390 Sora mea si cu mine, si toti cei de la Energyne suntem uluiti si profund intristati 270 00:20:30,392 --> 00:20:32,326 de pierderea echipajului navetei Athena-1. 271 00:20:32,328 --> 00:20:34,694 Au fost niste oameni curajosi si niste cercetători inteligenti, 272 00:20:34,696 --> 00:20:36,762 care se dedicaseră ajutorării umanitătii, 273 00:20:36,764 --> 00:20:38,732 si vom continua această muncă in onoarea lor. 274 00:20:38,734 --> 00:20:39,934 Este suficient. Vă multumesc. 275 00:20:39,936 --> 00:20:43,603 Ajutorarea umanitătii, pe naiba. 276 00:20:43,605 --> 00:20:47,541 De atunci, Wall Street a fost foarte atent cu performantele Energyne. 277 00:20:47,543 --> 00:20:49,909 Acum despre politică... 278 00:20:49,911 --> 00:20:52,280 Acum priviti o inregistrare dramatică cu mingi de foc 279 00:20:52,282 --> 00:20:55,217 care lovesc pământul lângă Sanctuarul Animalelor Sălbatice din San Diego. 280 00:20:55,219 --> 00:20:58,887 Se crede că sunt resturile provenite din tragedia Athena-1, de noaptea trecută. 281 00:20:58,889 --> 00:21:00,621 Oricum, este neclar dacă asta are legătură 282 00:21:00,623 --> 00:21:03,025 cu evadarea uneia dintre gorilele parcului din tarc 283 00:21:03,027 --> 00:21:04,458 la sanctuar, de mai devreme din dimineata asta. 284 00:21:04,460 --> 00:21:06,195 Numele gorilei este George... 285 00:21:06,197 --> 00:21:09,198 Stai putin, Mark. Masina din fata mea... 286 00:21:09,200 --> 00:21:11,900 - Tocmai a explodat. - Ce ? 287 00:21:11,902 --> 00:21:14,871 Nu există nicio explicatie pentru comportamentul primatelor, 288 00:21:14,873 --> 00:21:17,275 iar oficialitătile gradinei zoologice nu comentează la acest moment. 289 00:21:17,277 --> 00:21:20,477 Reporterul nostru Jason Sloss este la fata locului. Jason, ce ai auzit ? 290 00:21:20,479 --> 00:21:22,113 Asa este, Chris si Maria. 291 00:21:22,115 --> 00:21:23,580 Sunt aici la Sanctuarul Animalelor Sălbatice din San Diego, 292 00:21:23,582 --> 00:21:25,315 si cuvântul pe care par să-l folosească toti 293 00:21:25,317 --> 00:21:28,422 pentru a descrie evadarea gorilei este "surprinzător". 294 00:21:40,335 --> 00:21:42,305 Acolo. Aterizează. 295 00:21:49,057 --> 00:21:51,766 Casper, Wyoming 296 00:22:06,862 --> 00:22:10,198 Am recuperat recipientul, dar era foarte rău avariat. 297 00:22:10,200 --> 00:22:12,834 Orice era in el a fost distrus. 298 00:22:12,836 --> 00:22:13,972 Mai este ceva. 299 00:22:15,538 --> 00:22:17,472 Lupii ăstia au fost măcelăriti. 300 00:22:17,474 --> 00:22:21,275 După urme, se pare că un alt lup a ucis haita. 301 00:22:21,277 --> 00:22:22,947 Este infectat cu agentul patogen. 302 00:22:25,050 --> 00:22:28,150 Burke, am nevoie de lupul ăla. Mort sau viu. 303 00:22:28,152 --> 00:22:29,954 Receptionat. 304 00:22:33,191 --> 00:22:36,661 Asta este lista hibrizilor necunoscuti despre care vorbeai. 305 00:22:39,297 --> 00:22:41,398 Au venit rezultatele analizelor lui George. 306 00:22:41,400 --> 00:22:43,069 Nu or să-ti placă. 307 00:22:46,140 --> 00:22:48,005 Nu poate fi corect. 308 00:22:48,007 --> 00:22:50,308 Activitatea sinapselor lui neuromusculare este uriasă, 309 00:22:50,310 --> 00:22:54,044 sângele lui are concentratii letale de hormoni de crestere, 310 00:22:54,046 --> 00:22:55,514 ar trebui să fie mort. 311 00:22:55,516 --> 00:22:56,680 Repetă-i analizele. 312 00:22:56,682 --> 00:22:58,351 Am făcut asta. 313 00:22:58,353 --> 00:23:01,153 Le-am făcut de trei ori. Valorile analizelor au crescut de fiecare dată. 314 00:23:01,155 --> 00:23:02,821 Nu putem să păstrăm tăcerea despre asta. 315 00:23:02,823 --> 00:23:04,723 Cei de la Animal Response pun intrebări. 316 00:23:04,725 --> 00:23:06,359 Tocmai am evitat un apel telefonic. Era cineva de la guvern. 317 00:23:06,361 --> 00:23:07,827 Ce vrei să le spun oamenilor ? 318 00:23:07,829 --> 00:23:09,661 Nu le spune nimic. 319 00:23:09,663 --> 00:23:10,930 Nu a făcut el asta, Nelson. 320 00:23:10,932 --> 00:23:12,399 Uită-te la el. Cineva i-a făcut asta. 321 00:23:12,401 --> 00:23:15,598 Davis, a ucis un urs grizzly. 322 00:23:15,698 --> 00:23:17,352 Bine ? I-a frânt gâtul de parcă era o scobitoare. 323 00:23:17,453 --> 00:23:20,673 Ascultă, protocolul spune că la primul semn de agresiune se impune izolarea imediată. 324 00:23:20,675 --> 00:23:21,909 Asta facem. 325 00:23:21,911 --> 00:23:24,211 Asta depăseste protocolul. 326 00:23:24,213 --> 00:23:26,447 Davis, uită-te la el. 327 00:23:26,449 --> 00:23:28,718 - Mă uit la el. - Uită-te bine la el ! 328 00:23:31,189 --> 00:23:33,725 Asta nu este George pe care il stim. 329 00:23:37,595 --> 00:23:39,463 Dacă raportăm asta, or să-l omoare. 330 00:23:42,232 --> 00:23:44,136 Nu pot să las să se intâmple asta. 331 00:23:50,375 --> 00:23:52,976 O să-i tin pe toti departe de tine cât de mult timp o să pot. 332 00:23:52,978 --> 00:23:54,147 In regulă. 333 00:23:54,947 --> 00:23:56,082 Multumesc. 334 00:24:14,900 --> 00:24:16,837 O să rezolv asta, George. 335 00:24:19,940 --> 00:24:21,242 Iti promit. 336 00:24:25,913 --> 00:24:28,080 In regulă, toată lumea, ascultati. 337 00:24:28,082 --> 00:24:31,516 Vreau să găsiti pe cineva care stie exact ce naiba este asta. 338 00:24:31,518 --> 00:24:33,019 Am găsit-o ! 339 00:24:33,021 --> 00:24:35,021 Nu, asta este o minciună. Tehnic, ea ne-a găsit pe noi. 340 00:24:35,023 --> 00:24:37,157 Tu trebuie să fii Davis Okoye. 341 00:24:37,159 --> 00:24:39,659 Multumesc foarte mult pentru ajutorul tău. 342 00:24:39,661 --> 00:24:41,362 Care ajutor ? 343 00:24:41,364 --> 00:24:43,863 Eu sunt Kate Caldwell. Sunt genetician la Energyne. 344 00:24:43,865 --> 00:24:46,533 Mi-ai recuperat proba stiintifică. 345 00:24:46,535 --> 00:24:48,636 Da, te referi la asta ? 346 00:24:48,638 --> 00:24:51,773 Spune-mi te rog că ai testat-o pentru particule reziduale. 347 00:24:51,775 --> 00:24:54,141 Da, exact asta am făcut. Intotdeauna fac asta. 348 00:24:54,143 --> 00:24:55,709 Ori de câte ori apare ceva nou. 349 00:24:55,711 --> 00:24:57,646 Amy, testează asta pentru particule reziduale. 350 00:24:57,648 --> 00:24:59,113 Am nevoie de aia inapoi. 351 00:24:59,115 --> 00:25:01,550 De fapt, eu am nevoie să mi se răspundă la niste intrebări. 352 00:25:01,552 --> 00:25:04,353 Ca, ce naiba ii face chestia aia prietenului meu ? 353 00:25:04,355 --> 00:25:08,158 Ei bine, nu am permisiunea să discut asta cu tine. 354 00:25:08,160 --> 00:25:10,625 In regulă, ei bine, 355 00:25:10,627 --> 00:25:12,628 atunci cred că nu ne putem ajuta reciproc. 356 00:25:12,630 --> 00:25:14,797 Kate Caldwell, mi-a făcut plăcere să te cunosc. Nelson, condu-o afară. 357 00:25:14,799 --> 00:25:16,134 Creste, nu-i asa ? 358 00:25:17,635 --> 00:25:20,136 Cu o rată nemaivăzută, nu-i asa ? 359 00:25:20,138 --> 00:25:24,174 I se măreste forta, viteza, agilitatea. 360 00:25:24,176 --> 00:25:27,914 Demonstrează nivele de agresiune pe care nu le vezi la specia sa. 361 00:25:31,251 --> 00:25:32,752 Vino cu mine. 362 00:25:39,193 --> 00:25:41,491 Seara trecută avea 2,13 metri si 226 de kilograme. 363 00:25:41,493 --> 00:25:44,265 In dimineata asta avea aproape 2,74 metri si aproape 453 de kilograme. 364 00:25:46,033 --> 00:25:47,533 Este părul lui ? 365 00:25:47,535 --> 00:25:48,818 Da, este o gorilă albinoasă. 366 00:25:49,058 --> 00:25:51,674 Din ce stiu, este singura gorilă albinoasă care trăieste. 367 00:25:55,110 --> 00:25:56,509 Cunoaste limbajul semnelor ? 368 00:25:56,511 --> 00:25:57,912 Da, cunoaste limbajul semnelor si ii este foame. 369 00:25:57,914 --> 00:25:59,511 Băieti, să-i aducem ceva de mâncare lui George. 370 00:25:59,513 --> 00:26:01,684 Este in regulă. Poftim, amice. 371 00:26:02,885 --> 00:26:04,584 Are logică. 372 00:26:04,586 --> 00:26:05,919 Probabil că este foarte flămând. 373 00:26:05,921 --> 00:26:07,856 Creste foarte rapid. 374 00:26:07,858 --> 00:26:09,390 "Are logică" ? 375 00:26:09,392 --> 00:26:11,092 Noaptea trecută a ucis un urs grizzly. 376 00:26:11,094 --> 00:26:13,028 Cel mai puternic prădător terestru de pe planetă. 377 00:26:13,030 --> 00:26:15,563 Asa că, spune-mi imediat, Kate, cum ceva din asta are logică ? 378 00:26:15,565 --> 00:26:17,399 Cunosti CRISPR ? 379 00:26:17,401 --> 00:26:18,700 Da, ingineria genetică. 380 00:26:18,702 --> 00:26:20,369 Este mai mult o editare genetică. 381 00:26:20,371 --> 00:26:23,372 Vorbesc despre rezultate extreme anume. 382 00:26:23,374 --> 00:26:25,073 Fii atent la asta. 383 00:26:25,075 --> 00:26:27,576 Uite, rechinii cresc nedeterminat, nu-i asa ? 384 00:26:27,578 --> 00:26:28,910 Nu se opresc niciodată din crestere. 385 00:26:28,912 --> 00:26:31,081 Izolează gena aia si combin-o, să spunem, 386 00:26:31,083 --> 00:26:33,082 cu rata de creste a balenei albastre, 387 00:26:33,084 --> 00:26:34,918 forta cărăbusului, 388 00:26:34,920 --> 00:26:36,356 viteza ghepardului... 389 00:26:36,501 --> 00:26:39,323 Si o să ai o gorilă confuză care poate ucide un urs grizzly. 390 00:26:39,325 --> 00:26:42,259 Am creat foarte multe combinatii genetice, 391 00:26:42,261 --> 00:26:45,661 asa că schimbările vor fi extrem de imprevizibile. 392 00:26:45,663 --> 00:26:47,630 Sigur. Bine, Kate, inteleg toate astea, 393 00:26:47,632 --> 00:26:49,801 dar in continuare asta nu-mi explică cum si-a dublat mărimea. 394 00:26:49,803 --> 00:26:51,502 Băieti, trebuie să aducem mâncarea aia acum. 395 00:26:51,504 --> 00:26:54,006 Vezi tu, CRISPR iti permite doar să alterezi 396 00:26:54,008 --> 00:26:56,307 ADN-ul unei celule pe rând. 397 00:26:56,309 --> 00:26:58,478 Dar eu am creat un sistem 398 00:26:58,480 --> 00:27:03,681 care transmite rapid schimbările la fiecare structură ADN din corpul gazdei. 399 00:27:03,683 --> 00:27:05,817 Dle Okoye, ascultă-mă. 400 00:27:05,819 --> 00:27:09,122 Sunt singura care il poate vindeca. 401 00:27:11,426 --> 00:27:12,493 George ! 402 00:27:16,597 --> 00:27:17,633 George ! Nu ! 403 00:27:24,674 --> 00:27:25,843 Nu o să reziste. 404 00:27:26,509 --> 00:27:27,510 Kate ! 405 00:27:31,780 --> 00:27:33,217 Toată lumea inapoi ! 406 00:27:42,894 --> 00:27:44,897 Nu din nou ! Nu din nou ! 407 00:27:46,665 --> 00:27:48,231 George ! 408 00:27:48,233 --> 00:27:50,866 George ! Opreste-te, George ! 409 00:27:50,868 --> 00:27:51,870 Davis ! 410 00:27:53,571 --> 00:27:55,371 Rahat. Sună la 911 ! 411 00:27:55,373 --> 00:27:56,674 Haide ! 412 00:27:58,009 --> 00:27:59,210 Feriti ! 413 00:28:18,365 --> 00:28:19,763 George ! George ! 414 00:28:19,765 --> 00:28:22,000 George, este in regulă. Este in regulă. 415 00:28:22,002 --> 00:28:23,535 Este in regulă. 416 00:28:23,537 --> 00:28:26,105 Da, stiu că esti speriat. O să te ajut. 417 00:28:29,710 --> 00:28:30,946 Nu, nu, nu. 418 00:28:32,948 --> 00:28:34,247 Nu, este in regulă. 419 00:28:34,249 --> 00:28:35,616 Dle, indepărtează-te de animal ! 420 00:28:35,618 --> 00:28:37,351 Este in regulă, este in regulă. Este in regulă. 421 00:28:37,353 --> 00:28:39,919 Eu sunt primatolog. Am grijă de acest animal. 422 00:28:39,921 --> 00:28:42,858 Pot să rezolv situatia. Vreau doar să vă coborâti armele. 423 00:28:43,425 --> 00:28:44,427 Vă rog. 424 00:28:46,863 --> 00:28:48,266 Este in regulă. Calm. 425 00:28:49,933 --> 00:28:51,068 Bine. 426 00:28:54,637 --> 00:28:55,773 Armele jos. 427 00:28:57,074 --> 00:28:58,210 Armele jos. 428 00:28:59,609 --> 00:29:01,879 Nu-ti face griji, amice. O să te ajut. 429 00:29:05,583 --> 00:29:06,651 Ce naiba ?! 430 00:29:09,454 --> 00:29:10,456 Nu ! 431 00:29:15,161 --> 00:29:16,296 George ! 432 00:29:41,990 --> 00:29:43,192 George ! 433 00:29:43,792 --> 00:29:45,159 George ! 434 00:29:46,461 --> 00:29:47,863 George ! 435 00:29:58,541 --> 00:30:01,295 Nu am mai vânat până acum un lup. Ce credeti, băieti ? 436 00:30:01,395 --> 00:30:03,513 Trebuia să aduc pusca de calibru 50 ? 437 00:30:04,780 --> 00:30:06,884 L-am văzut. Linia copacilor. 438 00:30:10,152 --> 00:30:13,388 Esti sigur că este un lup ? La naiba, se miscă foarte rapid. 439 00:30:13,390 --> 00:30:14,891 Nu pentru mult timp. 440 00:30:33,011 --> 00:30:34,378 Burke către bază, 441 00:30:34,380 --> 00:30:36,882 Rampage-1 este doborât. 442 00:31:13,855 --> 00:31:15,423 Ce aveti ? 443 00:31:15,425 --> 00:31:17,226 Deocamdată nimic. 444 00:31:19,560 --> 00:31:21,063 Stati putin. 445 00:31:24,233 --> 00:31:25,532 Am găsit urme. 446 00:31:25,534 --> 00:31:27,070 Vedeti asta ? 447 00:31:33,143 --> 00:31:34,646 Iisuse. 448 00:31:35,878 --> 00:31:37,080 Un lup a făcut asta ? 449 00:31:39,417 --> 00:31:41,453 Poate trebuia să-mi aduc pusca de calibru 50. 450 00:31:57,136 --> 00:31:58,438 Sefu'... 451 00:32:02,640 --> 00:32:04,574 Cum actionăm ? 452 00:32:04,576 --> 00:32:05,911 Usurel. 453 00:32:15,189 --> 00:32:17,322 Sunt in mare grabă. 454 00:32:17,324 --> 00:32:18,459 Ce crezi că i-a speriat... 455 00:32:20,695 --> 00:32:22,928 Vinny ! Garrick ! Stabiliti un perimetru ! 456 00:32:22,930 --> 00:32:24,530 - Haideti ! - Deschideti focul ! 457 00:32:24,532 --> 00:32:26,466 Nimeriti-l ! Nimeriti-l ! 458 00:32:26,468 --> 00:32:27,703 Trageti in el ! 459 00:32:31,473 --> 00:32:32,939 Ce naiba ? 460 00:32:32,941 --> 00:32:34,141 Nimeriti-l ! Nimeriti-l ! 461 00:32:34,143 --> 00:32:36,110 Fugiti ! Fugiti ! 462 00:32:36,112 --> 00:32:37,643 Garrick, unde esti ? 463 00:32:37,645 --> 00:32:39,982 - Mă urmăreste ! - Fugi, Garrick ! 464 00:32:40,950 --> 00:32:42,717 Haide, doborâti-l ! 465 00:32:42,719 --> 00:32:44,051 Taylor, ridică-te ! 466 00:32:44,053 --> 00:32:45,152 Nu or să-l doboare. 467 00:32:45,154 --> 00:32:46,720 Taylor ! Fugi ! 468 00:32:46,722 --> 00:32:48,890 Patogenul face ceea ce am conceput noi să facă. 469 00:32:48,892 --> 00:32:50,693 Nu ! La naiba ! 470 00:32:56,468 --> 00:32:58,170 Wilson, receptie. 471 00:32:59,037 --> 00:33:00,672 Zammit, receptie. 472 00:33:02,240 --> 00:33:04,043 Taylor... 473 00:33:32,071 --> 00:33:33,370 Garcia, scoate-mă de aici. 474 00:33:33,372 --> 00:33:34,775 Receptionat. Sunt la zece kilometri. 475 00:33:44,785 --> 00:33:47,020 Rahat ! Il văd ! 476 00:33:47,022 --> 00:33:48,724 Trage in el ! 477 00:33:54,063 --> 00:33:55,931 Vine ! 478 00:33:58,467 --> 00:34:00,099 Ridică ! Ridică ! 479 00:34:00,101 --> 00:34:02,102 Nu ! 480 00:34:02,104 --> 00:34:04,141 Pierd controlul ! Ajutor ! 481 00:35:00,800 --> 00:35:02,104 Dle, să mergem. 482 00:35:05,106 --> 00:35:07,443 Coborâti din dubită, vă rog. 483 00:35:21,623 --> 00:35:23,126 Cine naiba este asta ? 484 00:35:32,402 --> 00:35:35,741 Dle Okoye si dr. Caldwell. 485 00:35:37,007 --> 00:35:39,708 Eu sunt agentul Harvey Russell. 486 00:35:39,710 --> 00:35:41,543 O zi groaznică, nu ? 487 00:35:41,545 --> 00:35:44,314 Experimente stiintifice cad din cer. 488 00:35:44,316 --> 00:35:45,714 O gorilă gigantică in libertate. 489 00:35:45,814 --> 00:35:49,652 Exact genul de agitatie pe care noi, guvernul, avem tendinta să o observăm. 490 00:35:49,654 --> 00:35:51,236 Unde este George ? Vreau să-l văd. 491 00:35:51,336 --> 00:35:55,058 Si dacă te gândesti să-l pui in avionul ăla, asta o să fie o greseală uriasă. 492 00:35:55,060 --> 00:35:56,763 Eu cred că o să fim in regulă. 493 00:35:59,031 --> 00:36:01,866 Bine, să respirăm cu totii profund si... 494 00:36:01,868 --> 00:36:03,935 Am spus că vreau să-l văd pe George. 495 00:36:03,937 --> 00:36:07,105 Sau putem să tipăm unul in fata celuilalt si să vedem cine este mai dur. 496 00:36:07,107 --> 00:36:09,906 Frate, o să mă risc să spun ceva riscant, 497 00:36:09,908 --> 00:36:13,877 si o să presupun că nu te-a acuzat nimeni că esti un tip popular. 498 00:36:13,879 --> 00:36:18,018 Ce zici să-mi scoti cătusele astea si să afli personal... 499 00:36:18,020 --> 00:36:19,288 frate ? 500 00:36:23,524 --> 00:36:25,125 Ne vedem la bord. 501 00:36:25,127 --> 00:36:27,129 Incărcati-i alături de maimută. 502 00:36:28,796 --> 00:36:31,367 Este foarte ciudat că nu ti-a scos cătusele. 503 00:36:44,214 --> 00:36:46,116 - Este in regulă. - Bine. 504 00:36:47,984 --> 00:36:49,552 Notează in tabel. 505 00:36:51,254 --> 00:36:53,221 Vezi asta ? 506 00:36:53,223 --> 00:36:56,158 Locul unde s-a tăiat când a iesit prin geamul din departamentul primate. 507 00:36:56,160 --> 00:36:58,093 Abia dacă este o vânătaie acum. 508 00:36:58,095 --> 00:37:00,929 Soarecele tepos african. 509 00:37:00,931 --> 00:37:04,802 ADN-ul sau il face capabil de o regenerare extremă. 510 00:37:06,837 --> 00:37:10,672 "Davis Okoye, specialist in primate." 511 00:37:14,613 --> 00:37:16,680 Fortele Speciale ale armatei. 512 00:37:16,682 --> 00:37:19,283 Ce, esti un fel de om international al misterelor ? 513 00:37:19,285 --> 00:37:23,822 Văd in multe locuri "redactat". "Redactat, redactat..." 514 00:37:23,824 --> 00:37:25,082 Uite aici. 515 00:37:25,417 --> 00:37:30,028 "Transferat la Forta Specială Antibraconaj a Natiunilor Unite" 516 00:37:30,030 --> 00:37:32,630 Ei bine, te anunt că si eu sunt un iubitor de animale. 517 00:37:32,632 --> 00:37:34,300 Să terminăm cu prostiile, Russell. 518 00:37:34,302 --> 00:37:36,135 Ti-am spus, să-l ai pe George in acest avion este sinucidere. 519 00:37:36,137 --> 00:37:38,003 Este sub influenta unui sedativ foarte puternic. 520 00:37:38,005 --> 00:37:41,140 Nu o să se trezească până când nu o să-l trezim noi. 521 00:37:41,142 --> 00:37:44,109 Dle, cu tot respectul, la ritmul său de crestere, 522 00:37:44,111 --> 00:37:47,481 sedativul ăla o să devină ineficient cu mult timp inainte să revenim la sol. 523 00:37:47,483 --> 00:37:50,517 Am luat in calcul ritmul său de crestere. La fel si metabolismul său ridicat. 524 00:37:50,519 --> 00:37:52,519 - Dle. - Si cantitatea mărită de sânge 525 00:37:52,521 --> 00:37:55,788 din organismul lui. Poate că nu suntem cei mai inteligenti de aici, 526 00:37:55,790 --> 00:37:57,723 dar ne descurcam foarte bine. 527 00:37:57,725 --> 00:37:59,123 In special având in vedere 528 00:37:59,295 --> 00:38:03,131 că mai avem un altul dintre micutele tale experimente care aleargă pe acolo pe undeva. 529 00:38:03,133 --> 00:38:04,564 Cum adică altul ? 530 00:38:04,566 --> 00:38:06,733 Nu stiai de lupul de 9 metri ? 531 00:38:06,735 --> 00:38:09,036 Dle, 532 00:38:09,038 --> 00:38:12,042 maimuta ta supradimensionată este o stire veche. 533 00:38:13,177 --> 00:38:14,810 Iisuse. 534 00:38:14,812 --> 00:38:18,414 Ciudatii de pe internet ii spun "Ralph". 535 00:38:18,416 --> 00:38:19,983 Pentru cine lucrezi ? 536 00:38:19,985 --> 00:38:21,985 Dle, lucrez pentru poporul american. 537 00:38:21,987 --> 00:38:23,555 Homeland ? CIA ? 538 00:38:25,090 --> 00:38:27,189 Liga Dreptătii ? 539 00:38:27,191 --> 00:38:29,092 Lucrez la AAG. 540 00:38:29,094 --> 00:38:32,096 Am mai auzit tâmpenia asta. "Altă Agentie Guvernamentală", nu ? 541 00:38:32,098 --> 00:38:33,263 Este inteligent. 542 00:38:33,265 --> 00:38:35,333 Da, dle, este inteligent. 543 00:38:35,335 --> 00:38:38,335 Vezi tu, când stiinta face caca in pat, 544 00:38:38,337 --> 00:38:40,671 eu sunt tipul pe care il cheamă ca să schimbe asternutul. 545 00:38:40,673 --> 00:38:42,705 Ce o să se intâmple cu George ? 546 00:38:42,707 --> 00:38:45,076 Nu a cerut el asta. Si cu sigurantă naibii nu merită asta. 547 00:38:45,078 --> 00:38:49,047 Indiferent dacă este sau nu vina lui, este periculos. 548 00:38:49,049 --> 00:38:51,516 Dar există un leac pentru asta. 549 00:38:51,518 --> 00:38:54,020 Ea a ajutat la crearea patogenului care l-a infectat pe George. 550 00:38:54,022 --> 00:38:56,421 Lucrează pentru Energyne. 551 00:38:56,423 --> 00:38:58,559 Vrei să spui că a lucrat. 552 00:39:05,134 --> 00:39:09,036 "Dr. Kate Caldwell. Doctor in biochimie la Stanford, 553 00:39:09,038 --> 00:39:11,971 cu specialitatea in conservarea geneticii." 554 00:39:11,973 --> 00:39:15,812 Recrutată de Energyne in 2010. 555 00:39:17,545 --> 00:39:19,747 Concediată de Energyne, 556 00:39:19,749 --> 00:39:21,651 cu aproape doi ani in urmă. 557 00:39:22,453 --> 00:39:24,084 Devine si mai interesant. 558 00:39:24,086 --> 00:39:27,088 A fost prinsă incercând să fure hard drive-urile companiei, 559 00:39:27,090 --> 00:39:29,391 si a făcut 13 luni inchisoare, care sunt sigur că au fost glorioase, 560 00:39:29,393 --> 00:39:33,431 in minunatul nostru institut corectional federal din Greenville. 561 00:39:36,266 --> 00:39:41,303 Ei bine, bănuiesc, după privirea de pe fata uriasului, 562 00:39:41,305 --> 00:39:42,974 că toate astea sunt noutăti pentru el. 563 00:39:44,809 --> 00:39:48,077 Să aveti un zbor plăcut. 564 00:39:49,203 --> 00:39:51,517 Dle Okoye, in legătură cu prietenul tău. 565 00:39:52,950 --> 00:39:54,753 Dacă contează cumva, 566 00:39:56,089 --> 00:39:58,192 imi pare rău cu adevărat. 567 00:39:58,593 --> 00:40:04,500 Subtitrari Noi Ro 568 00:40:08,302 --> 00:40:10,439 Imi pare rău că te-am mintit. 569 00:40:13,106 --> 00:40:15,308 Poti să-l vindeci sau nu pe George ? 570 00:40:15,310 --> 00:40:18,210 Stiu că Energyne lucra la o substantă care să anihileze patogenul, 571 00:40:18,212 --> 00:40:19,780 Da sau nu ? 572 00:40:23,286 --> 00:40:24,887 Nu. 573 00:40:34,963 --> 00:40:36,896 Claire, l-am găsit. 574 00:40:36,898 --> 00:40:38,865 Niste tipi de la operatiuni speciale au incărcat gorila 575 00:40:38,867 --> 00:40:42,869 intr-un avion de transport noaptea trecută. Stii cine este cu ei ? 576 00:40:42,871 --> 00:40:45,174 Nu. Dar evident, ii place să meargă la sala de sport. 577 00:40:45,176 --> 00:40:46,676 Nu. Femeia. 578 00:40:48,478 --> 00:40:50,248 Este Kate Caldwell. 579 00:40:50,982 --> 00:40:52,714 Dr. Caldwell. 580 00:40:52,716 --> 00:40:55,717 Da. Ce face acolo ? 581 00:40:55,719 --> 00:40:58,987 Ei bine, având in vedere istoria noastră cu ea, 582 00:40:58,989 --> 00:41:02,992 ne invinuieste pe noi că am pus-o in inchisoare si pentru moartea fratelui ei, 583 00:41:02,994 --> 00:41:07,229 bănuiesc că adună probe că să ne distrugă. 584 00:41:07,231 --> 00:41:09,832 Ti-am spus, ar fi trebuit să o omorâm acum doi ani. 585 00:41:09,834 --> 00:41:12,036 Claire, nu poti să omori orice problemă ai. 586 00:41:12,038 --> 00:41:13,404 Să cădem de acord că nu suntem de acord. 587 00:41:13,406 --> 00:41:15,738 Claire, vorbesc serios ! Hei ! 588 00:41:15,740 --> 00:41:17,407 Nu pot să cred că spun asta, 589 00:41:17,409 --> 00:41:19,409 dar nici măcar nu-mi mai pasă de bani, bine ? 590 00:41:19,411 --> 00:41:20,878 Nu vreau să ajung la inchisoare. 591 00:41:20,880 --> 00:41:23,246 Asa că, dacă ai un plan, as vrea să-l aud. 592 00:41:23,248 --> 00:41:26,120 Brett, intotdeauna am un plan. 593 00:41:30,758 --> 00:41:34,226 Dacă ii dai unui subiect niste daruri genetice extraordinare, 594 00:41:34,228 --> 00:41:37,063 si un potential fizic nelimitat combinat cu o violentă de neimaginat 595 00:41:37,065 --> 00:41:39,899 si o dispozitie agresivă, cum il controlezi ? 596 00:41:39,901 --> 00:41:42,067 Nu stiu, ii dai o pastilă să se linistească sau... 597 00:41:42,069 --> 00:41:44,237 Da. Vezi ? Nu a fost foarte dificil. 598 00:41:44,239 --> 00:41:45,705 Da ! 599 00:41:45,707 --> 00:41:48,541 R-19, pastila de linistire. O mică doză va opri 600 00:41:48,543 --> 00:41:50,810 cresterea si agresiunea unei creaturi infectate. 601 00:41:50,812 --> 00:41:54,749 Ca să-l aducă acolo, patogenul va modifica genetic subiectul 602 00:41:54,751 --> 00:41:57,319 ca să răspundă la unde radio de joasă frecventă. 603 00:41:57,321 --> 00:41:58,550 Din fericire pentru noi, 604 00:41:58,650 --> 00:42:02,424 clădirea asta are unele dintre cele mai puternice antene radio din lume. 605 00:42:02,426 --> 00:42:05,395 Am pus echipa noastră să o modifice pe asta noaptea trecută. 606 00:42:16,475 --> 00:42:18,807 Acum, trebuie doar să pornim semnalul. 607 00:42:18,809 --> 00:42:21,077 Si acele creaturi vor face orice ca să ajungă aici 608 00:42:21,079 --> 00:42:22,677 să-l oprească. 609 00:42:22,679 --> 00:42:25,281 Cum crezi că va decurge asta la peste 9.700 metri ? 610 00:42:25,283 --> 00:42:27,317 Maimuta aia va dobori avionul. 611 00:42:27,319 --> 00:42:29,684 Si când lupul va ajunge aici, o să lăsăm armata să-l omoare, 612 00:42:29,686 --> 00:42:32,321 si apoi o să colectăm probe din ADN-ul său transformat in armă. 613 00:42:32,323 --> 00:42:34,426 Apoi vom vinde rahatul ăla pentru o grămadă de bani ! 614 00:42:48,753 --> 00:42:51,894 Black Hills, Dakota de Sud 615 00:43:06,825 --> 00:43:10,635 Golful Mexic, Coasta Floridei 616 00:43:36,161 --> 00:43:37,828 George, esti in regulă, amice ? 617 00:43:55,948 --> 00:43:57,552 Nu... 618 00:44:03,890 --> 00:44:05,259 Ridică-te. Acum ! 619 00:44:11,064 --> 00:44:13,401 Atentiune. Atentiune. Atentiune. 620 00:44:20,442 --> 00:44:21,973 Trageti in el ! 621 00:44:22,075 --> 00:44:23,279 Trageti in el ! 622 00:44:25,613 --> 00:44:26,781 Inapoi ! 623 00:44:41,631 --> 00:44:42,997 Haide, haide ! 624 00:44:42,999 --> 00:44:44,134 Leagă-te. 625 00:45:00,450 --> 00:45:02,420 6-1-2-Heavy, SOS, SOS ! 626 00:45:06,925 --> 00:45:08,361 Rahat. Rahat. 627 00:45:26,981 --> 00:45:28,283 George. 628 00:45:52,407 --> 00:45:53,676 Rahat ! 629 00:46:23,107 --> 00:46:24,109 Tine-te bine ! 630 00:46:30,615 --> 00:46:31,617 Davis ! 631 00:46:32,185 --> 00:46:33,453 Grăbeste-te ! 632 00:46:45,765 --> 00:46:47,265 Davis ! 633 00:46:47,267 --> 00:46:48,702 Leagănă-mă ! 634 00:47:04,286 --> 00:47:05,421 Acum ce facem ? 635 00:47:12,729 --> 00:47:14,765 Coborâm naibii din avionul ăsta ! 636 00:47:27,310 --> 00:47:28,513 Tine-te bine ! 637 00:47:42,760 --> 00:47:45,129 Asta e o nebunie ! O să murim ! 638 00:47:45,131 --> 00:47:46,362 Probabil ! 639 00:47:46,364 --> 00:47:47,666 Acum du-te ! 640 00:48:15,531 --> 00:48:16,565 La naiba, Russell ! 641 00:48:34,483 --> 00:48:36,017 Dumnezeule ! 642 00:48:36,019 --> 00:48:37,653 Cu plăcere ! 643 00:48:59,777 --> 00:49:01,515 Imi pare rău, George. 644 00:49:30,644 --> 00:49:32,314 Unde este cadavrul ? 645 00:49:39,554 --> 00:49:41,155 Nu este niciunul. 646 00:49:43,056 --> 00:49:45,060 Este rănit, dar a supravietuit. 647 00:49:48,397 --> 00:49:49,998 Urmele se indreaptă spre nord-est. 648 00:49:51,066 --> 00:49:52,798 Si eu nu am semnal. 649 00:49:52,800 --> 00:49:55,335 Mă duc să văd dacă găsesc o statie de emisie-receptie, să o fac să functioneze. 650 00:49:55,337 --> 00:49:59,573 Odată ce Departamentul Apărării va afla că animalul tău a supravietuit prăbusirii, 651 00:49:59,575 --> 00:50:01,475 or să aibă câteva intrebări pentru voi. 652 00:50:01,477 --> 00:50:03,310 Cum rămâne cu Energyne ? 653 00:50:03,312 --> 00:50:05,647 Ei stiu mult mai mult, naibii, decât noi. 654 00:50:05,649 --> 00:50:08,417 Da, FBI-ul ii verifică pe cei de la Energyne. 655 00:50:08,419 --> 00:50:10,020 Ascultati, faceti-mi un serviciu, 656 00:50:11,154 --> 00:50:13,191 nu rătăciti prea departe. 657 00:50:14,325 --> 00:50:16,359 Dle Okoye. 658 00:50:16,361 --> 00:50:18,928 Da. 659 00:50:18,930 --> 00:50:22,464 Multumesc că m-ai scos din avionul ăla. 660 00:50:22,466 --> 00:50:24,669 Ei bine, până si cretinii merită o a doua sansă. 661 00:50:27,205 --> 00:50:29,973 Asa cum spunea bunicul meu intotdeauna, 662 00:50:29,975 --> 00:50:32,279 noi, cretinii, trebuie să rămânem uniti. 663 00:50:35,982 --> 00:50:37,949 Ai văzut inregistrările satelitului nostru ? 664 00:50:37,951 --> 00:50:39,653 Gorila a supravietuit prăbusirii ! 665 00:50:40,454 --> 00:50:42,786 Da. 666 00:50:42,788 --> 00:50:45,390 Din păcate, la fel si dl dr. Caldwell. 667 00:50:45,392 --> 00:50:47,227 Asadar, acum ce facem ? 668 00:50:49,296 --> 00:50:51,296 Gorila nu mă ingrijorează. 669 00:50:51,298 --> 00:50:54,032 O să răspundă la frecventa radio si o să vină direct la noi. 670 00:50:54,034 --> 00:50:56,470 Dr. Caldwell este problema mai mare. 671 00:50:56,472 --> 00:50:58,140 Crezi că le-a spus ceva ? 672 00:51:02,177 --> 00:51:04,510 Având in vedere agentii federali care sunt pe cale să ne calce pragul, 673 00:51:04,512 --> 00:51:07,014 as spune că le-a zis totul. 674 00:51:07,016 --> 00:51:08,151 Ce ? 675 00:51:17,393 --> 00:51:19,393 Claire Wyden. Cu ce pot să vă ajut ? 676 00:51:19,395 --> 00:51:21,363 Agent Park, FBI. 677 00:51:21,365 --> 00:51:23,864 Acesta este un mandat pentru o cercetare completă in inregistrările companiei, 678 00:51:23,866 --> 00:51:25,367 incepând cu laboratorul vostru. 679 00:51:25,369 --> 00:51:27,204 Desigur. Urmati-mă. 680 00:51:31,943 --> 00:51:35,077 Suntem ingroziti ca ceea ce se petrece acolo afară a pornit din acest laborator, 681 00:51:35,079 --> 00:51:37,380 si vom face tot ce putem ca să ajutăm. 682 00:51:37,382 --> 00:51:39,683 Bine, avem nevoie de acces complet. 683 00:51:39,685 --> 00:51:42,352 Absolut. Aveti cooperarea noastră deplină. 684 00:51:42,354 --> 00:51:43,179 Fiecare fisier. 685 00:51:43,248 --> 00:51:47,089 Si hard drive-urile si serverele. Haideti. 686 00:51:47,091 --> 00:51:49,026 Depărtează-te de locul de lucru, dle. 687 00:51:49,028 --> 00:51:51,429 Poti să deschizi asta ? Rămâi logat. 688 00:51:51,431 --> 00:51:52,262 Inapoi. 689 00:51:52,416 --> 00:51:55,365 Legat de asta, agent Park, verificăm fisierele 690 00:51:55,367 --> 00:51:58,536 cercetătorului responsabil pentru aceste creaturi, dr. Kate Caldwell. 691 00:51:58,538 --> 00:52:01,305 Sunt sigur că esti la curent cu cazierul ei. 692 00:52:01,307 --> 00:52:03,408 Din păcate, abia acum descoperim 693 00:52:03,410 --> 00:52:05,556 toate lucrurile groaznice pe care le-a făcut in timpul petrecut aici. 694 00:52:06,250 --> 00:52:08,547 O să am nevoie de lista serverelor Energyne, urgent. 695 00:52:08,549 --> 00:52:09,817 Desigur, dle. 696 00:52:17,092 --> 00:52:18,094 Esti in regulă ? 697 00:52:19,460 --> 00:52:21,960 Pentru că transpiri. Foarte mult. 698 00:52:21,962 --> 00:52:23,229 Nu, sunt bine. 699 00:52:23,231 --> 00:52:25,167 Totul este in regulă. 700 00:52:27,570 --> 00:52:30,071 Whiskey-Two-Tango, Whiskey-Two-Tango, 701 00:52:30,073 --> 00:52:33,507 sunt Echo-Four-Romeo, terminat. 702 00:52:33,509 --> 00:52:36,676 Whiskey-Two-Tango, Whiskey-Two-Tango, 703 00:52:36,678 --> 00:52:39,180 sunt Echo-Four-Romeo. 704 00:52:39,182 --> 00:52:41,618 Asadar, ce facem acum ? 705 00:52:43,952 --> 00:52:45,753 Imi pare rău, doctore. 706 00:52:45,755 --> 00:52:47,755 Nu mai există "noi". 707 00:52:47,757 --> 00:52:51,625 Uite, imi pare rău că te-am mintit. 708 00:52:51,627 --> 00:52:53,528 Da, păstrează-ti energia. 709 00:52:53,530 --> 00:52:56,131 Ai vrut ceva, ai mintit ca să obtii. Esti om. 710 00:52:56,133 --> 00:52:58,336 De ce urăsti oamenii atât de mult ? 711 00:53:04,142 --> 00:53:05,974 Lasă-mă să-ti spun ceva. 712 00:53:05,976 --> 00:53:08,779 Am luptat in războaie peste tot in lume. 713 00:53:08,781 --> 00:53:13,050 Am vânat braconieri in Africa, India, America de Sud. 714 00:53:13,052 --> 00:53:16,354 Am putut să văd cum sunt oamenii cu adevărat. 715 00:53:16,356 --> 00:53:18,892 Si ei ar face orice ca să obtină ce vor. 716 00:53:20,626 --> 00:53:22,630 Crezi că suntem cu totii asa ? 717 00:53:24,630 --> 00:53:26,534 Stii unde l-am găsit pe George ? 718 00:53:28,502 --> 00:53:30,838 Se ascundea sub camioneta braconierilor. 719 00:53:33,474 --> 00:53:35,541 Când a ajuns echipa mea, 720 00:53:35,543 --> 00:53:39,478 nenorocitii ăia erau in mijlocul măcelăririi mamei lui. 721 00:53:39,480 --> 00:53:43,983 Ii tăiau bratele ca să le poată vinde drept scrumiere. 722 00:53:43,985 --> 00:53:46,186 George nu ar fi supravietuit niciodată singur. 723 00:53:46,188 --> 00:53:49,258 Un albinos pe piata neagră valorează o avere. 724 00:53:50,560 --> 00:53:52,362 Asa că l-am luat cu mine. 725 00:53:55,331 --> 00:53:57,101 Si ce s-a intâmplat cu braconierii ? 726 00:53:58,569 --> 00:54:01,873 Ei bine, au tras in noi si au ratat. 727 00:54:02,671 --> 00:54:04,208 Am tras si eu. 728 00:54:04,942 --> 00:54:06,077 Eu nu am ratat. 729 00:54:33,406 --> 00:54:36,976 Este un lucru bun că George nu simte la fel despre oameni. 730 00:54:39,046 --> 00:54:41,480 Ce ar trebui să insemne asta ? 731 00:54:41,482 --> 00:54:43,583 După ce s-a intâmplat cu familia lui, 732 00:54:43,585 --> 00:54:46,255 pare că ar fi foarte usor pentru el să nu aibă incredere in oameni, 733 00:54:47,921 --> 00:54:49,823 dar cu sigurantă are incredere in tine. 734 00:54:51,326 --> 00:54:53,292 Nu-i asa ? 735 00:54:53,294 --> 00:54:55,828 Esti genetician, nu psihiatru. 736 00:54:55,830 --> 00:55:00,098 De asemenea, am un doctorat in a le reprosa oamenilor prostiile. 737 00:55:00,100 --> 00:55:03,135 Ei bine, atunci asta ar trebui să fie bine. 738 00:55:03,137 --> 00:55:06,639 Uite, după colegiu, am folosit CRISPR 739 00:55:06,641 --> 00:55:08,977 ca să ajut speciile pe cale de disparitie din zona arctică. 740 00:55:10,180 --> 00:55:13,080 Apoi fratele meu s-a imbolnăvit. 741 00:55:13,082 --> 00:55:16,083 Doctorii i-au spus că nu avea multe sanse. 742 00:55:16,085 --> 00:55:17,788 Dar stiam că CRISPR l-ar putea salva. 743 00:55:18,988 --> 00:55:22,457 Atunci a apărut Claire Wyden. 744 00:55:22,459 --> 00:55:25,793 M-a făcut cercetătorul ei genetic principal. 745 00:55:25,795 --> 00:55:27,797 - Asadar, te-a recrutat Energyne ? - Da. 746 00:55:28,131 --> 00:55:29,639 Dar ceea ce nu stiam era ca de fiecare dată 747 00:55:29,674 --> 00:55:32,368 când făceam o descoperire care l-ar fi putut ajuta pe fratele meu, 748 00:55:32,370 --> 00:55:35,140 ei o foloseau in secret ca să construiască un ADN armă. 749 00:55:37,708 --> 00:55:39,677 Am incercat să-l distrug. 750 00:55:41,312 --> 00:55:44,049 Paza a ajuns la mine inainte să pot să termin treaba. 751 00:55:46,719 --> 00:55:49,487 Oricum... 752 00:55:49,489 --> 00:55:52,693 la o lună după ce am intrat in inchisoare, fratele meu a murit. 753 00:55:57,063 --> 00:55:59,399 Nici măcar nu am apucat să imi iau la revedere. 754 00:56:02,869 --> 00:56:04,138 Imi pare rău. 755 00:56:05,539 --> 00:56:06,562 Vreau doar să mă asigur 756 00:56:06,662 --> 00:56:11,013 că fratii Wyden nu mai pot să rănească pe nimeni si nimic. 757 00:56:13,248 --> 00:56:14,917 Sună ca un plan ? 758 00:56:17,051 --> 00:56:18,487 Sună ca un plan. 759 00:56:25,093 --> 00:56:27,329 Se pare că ne-a venit mijlocul de transport. 760 00:56:28,757 --> 00:56:32,599 Baza Scott a Fortelor Aeriene Belleville, Illinois 761 00:56:38,375 --> 00:56:40,945 Căpitanul Evans, imediat... 762 00:56:44,548 --> 00:56:46,448 Receptionat. Stabiliti un perimetru. 763 00:56:50,920 --> 00:56:52,044 Dle colonel Blake. 764 00:56:52,144 --> 00:56:55,558 Black-Dog-Six-Actual, vedem tintele Alpha si Bravo. 765 00:56:55,560 --> 00:56:58,627 Receptionat. Treceti in pozitia de capturare. 766 00:56:58,629 --> 00:57:00,230 Receptionat, Six-Actual. 767 00:57:00,232 --> 00:57:02,132 Tintele sunt la 8 kilometri si se miscă rapid. 768 00:57:02,134 --> 00:57:03,736 George este cu lupul ? 769 00:57:05,170 --> 00:57:06,937 Ati atacat gorila, dle ? 770 00:57:06,939 --> 00:57:07,913 Si lupul. 771 00:57:08,094 --> 00:57:11,209 Ii incercuim intr-o carieră la 48 de kilometri de Chicago. 772 00:57:11,211 --> 00:57:14,745 Traiectoriile lor ii duc in linie dreaptă către oras. 773 00:57:14,747 --> 00:57:17,248 Două specii diferite care fac o călătorie lungă coordonată ? 774 00:57:17,250 --> 00:57:18,648 Asta pur si simplu nu se intâmplă. 775 00:57:18,650 --> 00:57:19,816 Scuză-mă. Cine este ăsta ? 776 00:57:19,818 --> 00:57:21,753 Dle colonel, el este Davis Okoye. 777 00:57:21,755 --> 00:57:24,256 Este primatolog. El a crescut gorila de acolo. 778 00:57:24,258 --> 00:57:27,091 Iar ea este dr. Caldwell. A lucrat pentru Energyne. 779 00:57:27,093 --> 00:57:29,328 A ajutat la crearea prietenilor nostri blănosi. 780 00:57:29,330 --> 00:57:31,263 Agent Russell, asta este o operatiune militară. 781 00:57:31,265 --> 00:57:34,933 Da, dle. Inteleg asta, dle. Dar in clipa asta, 782 00:57:34,935 --> 00:57:38,171 acestia doi stiu mai multe despre creaturile astea decât oricine de pe planeta asta. 783 00:57:38,173 --> 00:57:41,008 Cred că trebuie să asculti ce au de spus. 784 00:57:41,010 --> 00:57:43,030 Dle colonel, ceea ce trebuie să inteleagă toată lumea 785 00:57:43,130 --> 00:57:45,812 este că ele nu mai sunt doar un lup si o gorilă. 786 00:57:45,814 --> 00:57:47,802 Un lup si o gorilă s-ar ataca intre ele. 787 00:57:47,902 --> 00:57:51,151 Nu ar călători in linie dreaptă către aceeasi destinatie. 788 00:57:51,153 --> 00:57:53,254 Atunci ce fac si de ce se duc la Chicago ? 789 00:57:53,256 --> 00:57:55,256 Pentru că sunt chemate. 790 00:57:55,258 --> 00:57:58,091 Când am lucrat la Energyne, am lucrat cu ADN de lilieci. 791 00:57:58,093 --> 00:58:01,464 Cei doi Wyden erau obsedati de dezvoltarea unei comunicări bio-sonare, 792 00:58:01,466 --> 00:58:04,100 si se pare că au reusit să o facă să functioneze. 793 00:58:04,102 --> 00:58:07,537 Probabil că Energyne emite un fel de semnal care le atrage acolo. 794 00:58:07,539 --> 00:58:10,205 Aceste creaturi vor face orice 795 00:58:10,207 --> 00:58:13,641 să ajungă la semnalul ăla si să-l oprească. 796 00:58:13,643 --> 00:58:16,012 Dle colonel, trebuie să evacuezi orasul Chicago. 797 00:58:16,014 --> 00:58:18,013 Aceste creaturi sunt create să se regenereze. 798 00:58:18,015 --> 00:58:19,682 Gloantele si tancurile nu or să le oprească. 799 00:58:19,684 --> 00:58:22,489 Avem asigurate toate evenimentele neprevăzute, dle Okoye. 800 00:58:23,456 --> 00:58:24,690 Dle colonel. 801 00:58:28,394 --> 00:58:32,129 Intre timp, cei de la FBI au solicitat să rămâneti aici. 802 00:58:32,131 --> 00:58:34,332 Au si ei propriile lor intrebări. 803 00:58:34,334 --> 00:58:35,834 Acesti domni or să vă conducă afară. 804 00:58:35,836 --> 00:58:37,037 - Dnă, să mergem. - Haide. 805 00:58:38,472 --> 00:58:39,970 Faci o mare greseală, dle colonel. 806 00:58:39,972 --> 00:58:42,107 Dle, să mergem. 807 00:58:42,209 --> 00:58:45,075 Tintele sunt in cerc. Toti vânătorii, tintele sunt in zona de ucis. 808 00:58:45,077 --> 00:58:47,078 Nu trageti până la ordin. 809 00:58:47,080 --> 00:58:49,483 Black-Dog-Six-Actual, am incercuit tintele. 810 00:58:49,485 --> 00:58:52,552 Ambuscada este pregătită. Toti vânătorii asteaptă. 811 00:58:52,554 --> 00:58:53,922 Pregătiti-vă să atacati. 812 00:58:58,860 --> 00:59:02,431 Operatiunea asta va esua rapid. Trebuie să mergem la Chicago. 813 00:59:04,365 --> 00:59:06,867 Da, lucrez la asta. 814 00:59:06,869 --> 00:59:09,236 In regulă, voi doi. Mergem la camionul din stânga. 815 00:59:09,238 --> 00:59:11,408 - Kate, haide, haide. - Hei ! Hei ! 816 00:59:12,174 --> 00:59:13,608 Hei, am spus stânga. 817 00:59:13,610 --> 00:59:15,210 Bine, bine. Asteptati putin, băieti. 818 00:59:15,212 --> 00:59:17,345 Arătati ca niste politisti militari foarte inteligenti. 819 00:59:17,347 --> 00:59:19,846 De asemenea, stiti că se intâmplă multe lucruri rele chiar acum. 820 00:59:19,848 --> 00:59:21,449 Si trebuie să fiu sincer cu voi amândoi, 821 00:59:21,451 --> 00:59:24,253 chestia asta pe care o facem ? Nu functionează la mine. 822 00:59:24,255 --> 00:59:26,054 - Ajunge. Miscă ! - Bine, in regulă. 823 00:59:26,056 --> 00:59:27,523 Gânditi-vă la asta. 824 00:59:27,525 --> 00:59:29,690 Sunt fost soldat in trupele speciale. Să nu facem chestia asta 825 00:59:29,692 --> 00:59:31,761 in care stati in fata mea, mă amenintati, 826 00:59:31,763 --> 00:59:33,729 pentru că o să trebuiască să vă las inconstienti, 827 00:59:33,731 --> 00:59:35,599 si apoi... tu, uită-te la mine. O să te sufoc atât de rău, 828 00:59:35,601 --> 00:59:38,434 incât o să urinezi pe tine si in fata unei doamne. 829 00:59:38,436 --> 00:59:40,736 - Nu o să arate bine. - Nu a fost naibii o cerere ! 830 00:59:40,738 --> 00:59:42,408 - Să mergem ! - Hei ! 831 00:59:48,214 --> 00:59:51,114 Asta este exact ce nu voiam să se intâmple. 832 00:59:51,116 --> 00:59:53,385 Asta este un brat mare. Nu te lupta cu el. 833 00:59:53,387 --> 00:59:55,287 Nu i te impotrivi. 834 00:59:55,289 --> 00:59:57,658 Asa. Timpul pentru somn. 835 01:00:02,129 --> 01:00:03,961 Asta era planul la care lucrai ? 836 01:00:03,963 --> 01:00:06,097 Ei bine, nu i-am omorât. 837 01:00:11,738 --> 01:00:12,843 Ce căutăm ? 838 01:00:12,944 --> 01:00:14,049 Căutăm un elicopter, 839 01:00:14,149 --> 01:00:16,663 dar preferabil unul care nu este inconjurat de personal militar. 840 01:00:16,862 --> 01:00:19,816 Probabil au un elicopter medical la spital. 841 01:00:23,620 --> 01:00:25,655 Din cauza asta intotdeauna trebuie să aduci un doctor. 842 01:00:51,482 --> 01:00:52,784 Bună treabă, doctore. 843 01:00:58,457 --> 01:01:00,890 Măi să fie, ia uitati-vă aici. 844 01:01:00,892 --> 01:01:03,193 Furati un elicopter al spitalului. 845 01:01:03,195 --> 01:01:05,028 Sunt impresionat. 846 01:01:05,030 --> 01:01:07,331 Asta este creativ. 847 01:01:07,333 --> 01:01:09,499 Haide. Ai văzut deja ce a făcut George avionului in care ne aflam. 848 01:01:09,501 --> 01:01:12,003 Stii că toti subestimează animalele astea. 849 01:01:12,005 --> 01:01:14,005 Dar voi doi aveti un glonte magic ? 850 01:01:14,007 --> 01:01:15,374 Credem că stim unde să-l găsim. 851 01:01:15,376 --> 01:01:16,237 Ascultă, 852 01:01:16,327 --> 01:01:19,499 Claire Wyden este mult prea inteligentă ca să creeze o armă pe care nu poate controla. 853 01:01:19,579 --> 01:01:23,048 Trebuie să aibă un antidot la Energyne care poate opri mutatiile. 854 01:01:23,050 --> 01:01:25,351 Dacă punem mâna pe el, ar putea fi singura noastră sansă 855 01:01:25,353 --> 01:01:27,722 să oprim lupul si pe George inainte să distrugă orasul Chicago. 856 01:01:32,893 --> 01:01:35,394 Stii, asta nu este un popas pentru camioane, prietene. 857 01:01:35,396 --> 01:01:37,833 Nu lasă cheile sub parasolar. 858 01:01:38,866 --> 01:01:40,571 Asteaptă, ne ajuti ? 859 01:01:40,878 --> 01:01:44,752 Mi-ati salvat viata. Cred că măcar atât pot să fac. 860 01:01:44,938 --> 01:01:47,006 Si gândim la fel despre fratii Wyden. 861 01:01:47,008 --> 01:01:50,110 Se cred deasupra legii. 862 01:01:50,112 --> 01:01:52,179 Si vreau să le reamintesc că nu este asa. 863 01:01:52,181 --> 01:01:55,849 Asa că, da, ne ajutăm reciproc. 864 01:01:55,851 --> 01:01:57,087 Faceti ce faceti. 865 01:01:58,355 --> 01:01:59,757 Tinem legătura. 866 01:02:02,259 --> 01:02:04,291 A decurs mult mai bine decât credeam. 867 01:02:04,293 --> 01:02:06,361 Da, asa este. Totusi, speram că pot să-l las si pe el inconstient. 868 01:02:06,363 --> 01:02:08,897 Stii că sunt si alte metode de a trata cu oamenii, nu-i asa ? 869 01:02:08,899 --> 01:02:11,035 Stiu asta, da, dar nu sunt atât de distractive. 870 01:02:13,571 --> 01:02:15,140 Presupun că stii cum să pilotezi chestia asta. 871 01:02:17,643 --> 01:02:19,045 Absolut. 872 01:02:24,917 --> 01:02:26,717 O să-mi aduc aminte. 873 01:02:26,719 --> 01:02:29,054 Imi aduc aminte, chiar acum. 874 01:02:30,558 --> 01:02:32,290 Da. 875 01:02:32,292 --> 01:02:37,261 Imi aduc aminte. Imi aduc aminte. 876 01:02:37,263 --> 01:02:41,165 Dle, mai sunt 15 minute până la răsărit. Solicităm deschiderea focului, terminat. 877 01:02:41,167 --> 01:02:43,737 Avem tintele. Vânătorii sunt in pozitie. E timpul actiunii. 878 01:02:45,906 --> 01:02:48,339 Puneti pe ecran imaginile FLIR. 879 01:02:48,341 --> 01:02:49,267 Imaginile FLIR sunt pe ecran. 880 01:02:49,367 --> 01:02:51,410 Sunt Three-Six. Tintele sunt in spatiu deschis, terminat. 881 01:02:51,412 --> 01:02:52,579 Aveti aprobarea să deschideti focul. 882 01:02:52,581 --> 01:02:53,983 Trageti. 883 01:03:00,122 --> 01:03:02,688 O lovitură bună. Asteptati evaluarea pagubelor. 884 01:03:02,690 --> 01:03:04,258 Confirmati uciderea inamicilor. 885 01:03:04,260 --> 01:03:06,793 Six-Alpha-Lobo X-ray. Confirmă uciderea inamicilor. Terminat. 886 01:03:06,795 --> 01:03:08,695 Receptionat, Lobo. Asteaptă. 887 01:03:08,697 --> 01:03:10,466 Two-six, rămâi de pază. 888 01:03:12,167 --> 01:03:14,837 Echo-Zero-2, mă deplasez către locul exploziei. 889 01:03:16,373 --> 01:03:17,506 Iisuse ! 890 01:03:17,508 --> 01:03:20,375 Haide, haide. 891 01:03:20,377 --> 01:03:22,878 Six-Alpha-Lobo X-ray. Raportati situatia, terminat. 892 01:03:22,880 --> 01:03:24,313 Negativ uciderea inamicilor. 893 01:03:24,315 --> 01:03:27,715 Probabil că au plecat, dle. Repet, nu ii mai vedem... 894 01:03:30,321 --> 01:03:32,321 Iisuse ! 895 01:03:32,323 --> 01:03:34,493 Ne atacă din flancurile est si vest ! Toată lumea să plece ! 896 01:03:38,564 --> 01:03:39,666 Nu functionează nimic ! 897 01:03:42,701 --> 01:03:45,972 Vânătorii-Six-Alpha, sunt Lobo X-ray. Am nevoie de raportarea situatiei, terminat. 898 01:03:46,839 --> 01:03:48,041 Dle căpitan Evans ? 899 01:03:53,846 --> 01:03:57,414 Kaplan, informează Garda Natională că continuăm cu planul de rezervă. 900 01:03:57,416 --> 01:03:58,257 Da, dle. 901 01:03:58,357 --> 01:04:01,886 Vreau artileria de teren să meargă in centrul orasului Chicago, urgent ! 902 01:04:01,888 --> 01:04:03,922 De data asta tragem cu tot ce avem in chestiile astea, 903 01:04:03,924 --> 01:04:06,324 si scoateti naibii oamenii din orasul ăla ! 904 01:04:06,326 --> 01:04:09,060 Vreau blocaje la fiecare 400 de metri sud de districtul Loop ! 905 01:04:09,062 --> 01:04:11,096 Evacuăm civilii prin nord ! 906 01:04:11,098 --> 01:04:14,501 Eu sunt. Evacuează orasul Chicago. 907 01:04:14,503 --> 01:04:17,102 George si lupul au trecut foarte usor prin oamenii lui Blake. 908 01:04:17,104 --> 01:04:19,871 Okoye, sunt in fata ta. 909 01:04:19,873 --> 01:04:21,010 Receptionat. 910 01:04:25,214 --> 01:04:27,281 Ce este ? 911 01:04:27,283 --> 01:04:29,453 Nu or să reusească niciodată să ii scoată pe toti din oras la timp. 912 01:05:01,454 --> 01:05:02,589 Davis ! 913 01:05:21,407 --> 01:05:23,086 Two-Three, tintele sunt in zonă deschisă. 914 01:05:23,186 --> 01:05:24,404 Receptionat. Ai permisiunea să tragi. 915 01:05:24,504 --> 01:05:26,971 Receptionat. Am deblocat armele. Atac acum. 916 01:05:27,914 --> 01:05:29,614 Iisuse ! Sunt lovit ! Sunt lovit ! 917 01:05:29,616 --> 01:05:31,318 Elicopterul este doborât ! Elicopterul este doborât ! 918 01:05:31,320 --> 01:05:32,753 La naiba cu asta, O să dobor chestiile astea. 919 01:05:33,755 --> 01:05:35,258 Nu am control ! 920 01:05:43,999 --> 01:05:46,102 Two-Nine trage in tintă, tinta este lovită. Trag in el. 921 01:05:51,206 --> 01:05:52,705 M-a lovit cu ceva ! 922 01:05:52,707 --> 01:05:54,007 Am pierdut cârmele din coadă ! 923 01:05:54,009 --> 01:05:56,014 SOS ! SOS ! Mă prăbusesc ! 924 01:06:02,852 --> 01:06:05,153 Raportează situatia. Unde este Warthog 1 ? 925 01:06:05,155 --> 01:06:06,064 Se apropie, dle. 926 01:06:06,164 --> 01:06:08,459 - Warthog 1, ai permisiunea să tragi. - Receptionat. 927 01:06:16,868 --> 01:06:18,703 Sunt Warthog 1. Am ratat tinta. 928 01:06:21,074 --> 01:06:24,008 Lobo X-ray, solicit să mă intorc pentru o altă trecere. 929 01:06:24,010 --> 01:06:27,211 Warthog 1, sunt Black-Dog-Six-Actual. Loveste-i din nou. 930 01:06:27,213 --> 01:06:28,055 Receptionat. 931 01:06:28,148 --> 01:06:30,213 Kaplan, cum stăm cu evacuarea ? 932 01:06:30,215 --> 01:06:32,651 50% in centrul orasului, dle. 933 01:06:32,653 --> 01:06:35,753 Dle, avem ceva necunoscut in râu care se indreaptă spre nord, la 800 de metri. 934 01:06:35,755 --> 01:06:37,658 Despre ce naiba vorbesti ? 935 01:06:44,365 --> 01:06:45,597 Este o navă ? 936 01:06:45,599 --> 01:06:47,099 Este pe sub apă, dle. 937 01:06:47,101 --> 01:06:49,437 Nu avem niciun submarin in zonă. 938 01:07:07,022 --> 01:07:09,359 Davis, este ceva mare in râu. 939 01:07:39,257 --> 01:07:40,993 Ei bine, asta este nasol. 940 01:07:42,326 --> 01:07:43,248 Sunt Three-Two. 941 01:07:43,348 --> 01:07:45,430 Avem contact inamic in râu ! Receptionati ? 942 01:07:45,432 --> 01:07:46,644 Repetă, Three-Two. 943 01:07:46,744 --> 01:07:48,635 Contact inamic ! Tinta se indreaptă spre est ! 944 01:07:48,828 --> 01:07:50,734 Receptionat, Three-Two. Solicită foc la punctul indicat. 945 01:07:50,736 --> 01:07:52,135 Negativ, negativ ! Pericolul este aproape ! 946 01:07:52,137 --> 01:07:53,404 Receptionat, Three-Two. 947 01:07:53,406 --> 01:07:56,176 Directionati toate fortele către chestia aia, acum ! 948 01:07:57,811 --> 01:08:00,778 Contact inamic ! In dreapta ! Atac ! 949 01:08:00,780 --> 01:08:02,647 Flancati-l ! 950 01:08:02,649 --> 01:08:03,915 Trageti cu tot ce aveti ! 951 01:08:03,917 --> 01:08:05,284 Trageti spre branhii ! 952 01:08:05,286 --> 01:08:06,588 Foc ! 953 01:08:31,814 --> 01:08:33,518 Foc ! Foc ! Foc ! 954 01:08:52,070 --> 01:08:53,470 Nu pot să-i oprească. 955 01:08:53,472 --> 01:08:55,141 Trebuie să luăm antidotul ăla. 956 01:09:11,824 --> 01:09:13,591 Alpha-Six-Actual, nu putem să-i tinem pe loc ! 957 01:09:13,593 --> 01:09:15,226 Mi-am pierdut jumătate din oameni ! Ne retragem ! 958 01:09:15,228 --> 01:09:16,584 Am evacuat centrul orasului ? 959 01:09:16,612 --> 01:09:19,531 Am evacuat pe o rază de 10 străzi de Upper Wacker & Adams, dle. 960 01:09:19,533 --> 01:09:20,999 Pregătiti bombele uriase. 961 01:09:21,001 --> 01:09:22,203 Receptionat. 962 01:09:30,611 --> 01:09:35,381 Dle colonel, esti pe cale să lansezi cele mai mari bombe conventionale din arsenal, 963 01:09:35,383 --> 01:09:37,416 pe pământ american. 964 01:09:37,418 --> 01:09:40,719 Cu tot respectul, dle, trebuie să fie o altă cale. 965 01:09:40,721 --> 01:09:42,523 Dacă arunci bomba aia, 966 01:09:42,525 --> 01:09:45,960 nu doar că distrugi jumătate de oras, 967 01:09:45,962 --> 01:09:48,028 dar o să distrugi orice probă. 968 01:09:48,030 --> 01:09:51,032 Vezi tu, am o echipă pe drum către Energyne pentru a lua antidotul. 969 01:09:51,034 --> 01:09:55,604 Asadar, dacă poti lua niste trupe ca să-i sprijini... 970 01:09:55,606 --> 01:09:58,738 Este aceeasi echipă care mi-a furat elicopterul medical ? 971 01:09:58,740 --> 01:10:00,476 Davis Okoye si dr. Caldwell... 972 01:10:00,478 --> 01:10:02,544 Trebuie să plece naibii de acolo. 973 01:10:02,546 --> 01:10:05,380 Si vreau ca tu să incetezi cu prostiile de cowboy, 974 01:10:05,382 --> 01:10:07,086 si să te integrezi in program. 975 01:10:10,388 --> 01:10:12,120 Ei bine, dle, 976 01:10:12,122 --> 01:10:14,123 ne stii pe noi cowboy-ii. 977 01:10:14,125 --> 01:10:17,826 Nu putem suporta să ne lăsăm prietenii in urmă. 978 01:10:17,828 --> 01:10:20,563 Pleacă naibii de aici ! 979 01:10:20,565 --> 01:10:24,305 In sfârsit, un ordin de-al tău cu care pot să fiu de acord. 980 01:10:29,875 --> 01:10:32,012 Să anuntăm bombardierul invizibil. 981 01:10:34,748 --> 01:10:37,014 Bombardierul a fost informat. 982 01:10:37,116 --> 01:10:40,653 Viper Two-Five, ai permisiunea să pleci să executi misiunea, acum. 983 01:10:40,655 --> 01:10:42,688 Asteaptă la pistă, Two-Five. 984 01:10:42,690 --> 01:10:44,523 Two-Five poate să decoleze. 985 01:10:44,525 --> 01:10:46,158 Ai aprobarea să decolezi, Two-Five. 986 01:10:46,160 --> 01:10:48,793 Receptionat. Mult noroc. 987 01:10:48,795 --> 01:10:51,664 Lobo X-ray, sunt Viper Two-Five. 988 01:10:51,666 --> 01:10:53,699 Pachetul este in aer. 989 01:10:53,701 --> 01:10:56,801 Suntem pe drum. 990 01:10:56,803 --> 01:10:59,704 Agent Russell, aici sunt informatiile pe care le-ai solicitat. 991 01:10:59,706 --> 01:11:02,476 Asta este lista FBI a serverelor celor de la Energyne. 992 01:11:02,478 --> 01:11:03,944 Ai avut dreptate. 993 01:11:03,946 --> 01:11:05,945 Este un server pe care l-au omis. 994 01:11:05,947 --> 01:11:08,051 Si sunt doar doi oameni care au acces la el. 995 01:11:10,019 --> 01:11:14,523 Brett si Claire, nemernici sireti. 996 01:11:14,525 --> 01:11:16,294 - Multumesc, fiule. - Da, dle. 997 01:11:20,163 --> 01:11:22,700 Sunt Russell. Am nevoie de un mijloc de transport. 998 01:11:24,702 --> 01:11:26,972 Haideti, pe aici, pe aici ! Continuati să mergeti ! 999 01:11:34,913 --> 01:11:36,982 - Unde ? - Etajul 85. 1000 01:11:45,090 --> 01:11:46,226 Laboratorul este aici inăuntru. 1001 01:11:47,059 --> 01:11:48,825 La naiba ! 1002 01:11:50,530 --> 01:11:52,163 Hei, dă-mi niste vesti bune. 1003 01:11:52,165 --> 01:11:54,367 Bombele sunt la 30 de minute distantă, mai mult sau mai putin. 1004 01:11:54,435 --> 01:11:56,669 Doar una ar putea distruge cinci străzi. 1005 01:11:56,671 --> 01:11:58,003 Mai bine v-ati grăbi ! 1006 01:11:58,005 --> 01:12:00,004 Nu o să-ti mai răspund niciodată. 1007 01:12:00,006 --> 01:12:02,375 Este incuiat. Ce spunea ? 1008 01:12:02,377 --> 01:12:04,027 Ceva despre mama tuturor bombelor care este pe drum către noi 1009 01:12:04,127 --> 01:12:05,095 si că trebuie să ne grăbim. 1010 01:12:08,916 --> 01:12:10,185 Bine. 1011 01:12:12,921 --> 01:12:14,454 Iisuse ! 1012 01:12:14,456 --> 01:12:16,526 Probabil că FBI a confiscat toate hard drive-urile Energyne. 1013 01:12:17,927 --> 01:12:19,193 In regulă. 1014 01:12:19,195 --> 01:12:21,532 Haide, Kate, gândeste. 1015 01:12:22,731 --> 01:12:23,966 Poftim. 1016 01:12:26,768 --> 01:12:30,738 Bine, totul din laborator este intr-un singur sistem. 1017 01:12:30,740 --> 01:12:33,975 FBI-ul nu s-ar fi gândit niciodată să confiste un termostat, 1018 01:12:33,977 --> 01:12:35,809 dar este o intrare secundară in server. 1019 01:12:35,811 --> 01:12:38,381 Asa că am putea să accesăm fiecare fisier 1020 01:12:38,383 --> 01:12:40,216 de aici. 1021 01:12:40,218 --> 01:12:43,252 Bine. Schimbare de plan. Armata a pierdut controlul. 1022 01:12:43,254 --> 01:12:44,919 Mergem sus. 1023 01:12:44,921 --> 01:12:46,254 In regulă. 1024 01:12:46,256 --> 01:12:48,757 Elicopterul este pregătit. 1025 01:12:48,759 --> 01:12:51,761 Ti-am luat sobolanul. 1026 01:12:51,763 --> 01:12:55,264 Să mergem să luăm R-19 din laborator ca să avem un avantaj 1027 01:12:55,266 --> 01:12:57,935 când rahatul ăsta o să ne prindă in cele din urmă. 1028 01:12:58,769 --> 01:13:00,270 Acum ce mai este ? 1029 01:13:00,272 --> 01:13:01,441 Avem vizitatori. 1030 01:13:04,077 --> 01:13:06,309 - Nu pot să cred asta. - Ce s-a intâmplat ? 1031 01:13:06,311 --> 01:13:08,145 Sistemul a fost sters in intregime. 1032 01:13:08,147 --> 01:13:10,814 Au sters absolut totul legat de proiect. 1033 01:13:10,816 --> 01:13:12,684 Dar este aici. 1034 01:13:12,686 --> 01:13:14,456 Trebuie doar să-l găsim. 1035 01:13:15,289 --> 01:13:16,491 Acolo inăuntru ! 1036 01:13:19,958 --> 01:13:21,261 Mă ocup eu de asta. 1037 01:13:28,503 --> 01:13:29,804 Imi place. 1038 01:13:30,772 --> 01:13:32,105 Ce căutăm ? 1039 01:13:32,107 --> 01:13:34,306 Orice incepe cu "RPG". 1040 01:13:34,308 --> 01:13:36,444 Ar trebui să fie intr-una din aceste tăvite care conservă prin criogenie. 1041 01:13:36,446 --> 01:13:37,877 Am inteles. 1042 01:13:37,879 --> 01:13:39,483 RPG, RPG. 1043 01:13:41,950 --> 01:13:43,319 Cred că l-am găsit. 1044 01:13:53,063 --> 01:13:54,231 Asta este. 1045 01:13:55,731 --> 01:13:57,632 Asta este leacul ? 1046 01:13:57,634 --> 01:13:59,968 Nu este chiar un leac. 1047 01:13:59,970 --> 01:14:03,304 R-19 nu ii readuce la mărimea normală. 1048 01:14:03,306 --> 01:14:05,476 Doar preia controlul asupra agresiunii lor. 1049 01:14:08,414 --> 01:14:10,146 Mă bucur să te văd, Kate. 1050 01:14:10,148 --> 01:14:11,749 Du-te naibii, Claire. 1051 01:14:13,251 --> 01:14:16,522 Mi-a părut foarte rău să aud despre fratele tău. 1052 01:14:24,330 --> 01:14:26,567 Acum, ce-ar fi să-mi dai alea ? 1053 01:14:39,546 --> 01:14:41,880 In regulă, să mergem. 1054 01:14:41,882 --> 01:14:43,452 Asta nu o să se intâmple. 1055 01:14:45,686 --> 01:14:47,456 Pot să văd ăla, te rog ? 1056 01:14:55,096 --> 01:14:56,232 Davis. 1057 01:14:59,701 --> 01:15:00,800 S-a intâmplat. 1058 01:15:00,802 --> 01:15:02,068 Davis. 1059 01:15:02,070 --> 01:15:03,439 Acum, să mergem. 1060 01:15:05,275 --> 01:15:07,311 - Dumnezeule ! - Acum. 1061 01:15:17,589 --> 01:15:18,956 Sunt aici. 1062 01:15:49,788 --> 01:15:50,789 Miscă ! 1063 01:15:53,259 --> 01:15:56,631 Stii, de fapt incepusem să-mi fac griji pentru cum o să modificăm patogenul. 1064 01:15:57,631 --> 01:15:59,464 Apoi ai apărut tu. 1065 01:15:59,466 --> 01:16:01,604 Acum, urcă, dacă nu vrei să sfârsesti ca prietenul tău. 1066 01:16:19,854 --> 01:16:21,890 Brett ! Intoarce-te aici ! 1067 01:16:32,369 --> 01:16:33,504 Nu ! 1068 01:16:42,346 --> 01:16:43,348 Haide. 1069 01:16:52,190 --> 01:16:53,658 Am crezut că ai murit ! 1070 01:16:53,660 --> 01:16:55,225 Ei bine, cred că a ratat toate organele vitale, 1071 01:16:55,227 --> 01:16:56,660 dar nu cobi. 1072 01:16:56,662 --> 01:16:58,228 Acum, să luăm antidotul ăla. Vino ! 1073 01:16:58,230 --> 01:16:59,764 Davis, asteaptă. 1074 01:17:00,831 --> 01:17:02,268 Am unul. 1075 01:17:03,568 --> 01:17:04,501 Bine, un plan nou. 1076 01:17:04,636 --> 01:17:06,869 I-l administrăm lui George si poate o să ne ajute să ii oprim pe ceilalti doi. 1077 01:17:06,871 --> 01:17:08,009 Bine. 1078 01:17:13,212 --> 01:17:15,717 Acum, trebuie doar să ne gândim cum naiba i-l administrăm. 1079 01:17:17,885 --> 01:17:19,253 Trebuie să plecăm ! 1080 01:17:25,627 --> 01:17:29,027 Stiti, de fapt mă bucur că amândoi sunteti incă in viată. 1081 01:17:29,029 --> 01:17:30,397 Acum, puteti să vă duceti acolo sus să-i distrageti atentia prietenului vostru, 1082 01:17:30,399 --> 01:17:31,901 in timp ce eu plec naibii de aici ! 1083 01:17:33,703 --> 01:17:35,738 Sau as putea să vă omor pe amândoi acum ! 1084 01:17:42,210 --> 01:17:43,446 Bine. 1085 01:17:44,614 --> 01:17:46,048 O să mă duc eu. 1086 01:17:49,951 --> 01:17:51,121 George ! 1087 01:17:53,323 --> 01:17:56,258 Pleacă de lângă mine ! Ia-ti mâinile de pe mine ! 1088 01:17:56,260 --> 01:17:58,263 Ce naiba faci ? 1089 01:18:00,297 --> 01:18:02,099 Hrănesc gorila cu monstrul ! 1090 01:18:12,009 --> 01:18:14,280 Rahat ! 1091 01:18:20,653 --> 01:18:21,919 Ce ? 1092 01:18:21,921 --> 01:18:24,121 Nu, uită de sora mea ! 1093 01:18:24,123 --> 01:18:25,922 Si-a pierdut mintile, naibii ! 1094 01:18:25,924 --> 01:18:28,928 Adu un SUV aici ! Ia-mă de aici, acum ! 1095 01:18:31,364 --> 01:18:32,666 La naiba, fiule ! 1096 01:18:34,634 --> 01:18:38,002 Tocmai ai coborât in fugă 80 de etaje pe scări ? 1097 01:18:38,004 --> 01:18:39,227 Tu cine naiba esti ? 1098 01:18:39,384 --> 01:18:42,609 Sunt tipul care trebuia să urce acele scări ca să te aresteze. 1099 01:18:42,611 --> 01:18:44,177 Dar, rahat, 1100 01:18:44,179 --> 01:18:46,882 arăti groaznic si imi pare pare rău pentru asta. 1101 01:18:50,951 --> 01:18:52,215 Să-ti spun cum o să facem. 1102 01:18:52,221 --> 01:18:55,655 De vreme ce te chinui atât de mult ca să pleci de aici, 1103 01:18:55,657 --> 01:18:58,625 bănuiesc că ai un laptop in geanta aia de acolo. 1104 01:18:58,627 --> 01:19:01,295 Dă-mi-l si poti să... 1105 01:19:01,297 --> 01:19:03,331 iesi pe usa aia. 1106 01:19:03,333 --> 01:19:05,733 - Serios ? - Da. 1107 01:19:05,735 --> 01:19:08,004 Dă-mi-l si poti să pleci. 1108 01:19:11,141 --> 01:19:13,207 Bine ! 1109 01:19:13,209 --> 01:19:15,242 Sora mea a făcut toate astea. Adică... 1110 01:19:15,244 --> 01:19:16,745 Asta nici măcar nu a fost ideea mea. 1111 01:19:16,747 --> 01:19:18,880 De când inseamnă asta să fii complice la crimă ? 1112 01:19:18,882 --> 01:19:20,683 Exact. 1113 01:19:20,685 --> 01:19:23,318 - Ne mai vedem, Tex ! - Hei ! 1114 01:19:23,320 --> 01:19:24,890 Ce-ar fi să-l lasi pe micutul ăla aici cu mine ? 1115 01:19:27,057 --> 01:19:29,728 Este plăcerea mea. Urăsc chestia asta ! 1116 01:19:41,072 --> 01:19:42,773 La naiba. 1117 01:19:42,775 --> 01:19:44,277 Asta a fost mult. 1118 01:19:48,215 --> 01:19:50,516 Dumnezeule, sper că aveti un plan acolo sus. 1119 01:19:50,518 --> 01:19:53,921 Ce spui, micutule ? Noi doi să căutăm o altă iesire. 1120 01:20:14,308 --> 01:20:16,743 Când isi face antidotul efectul ? 1121 01:20:16,745 --> 01:20:19,045 Zece minute, poate. 1122 01:20:19,047 --> 01:20:21,218 Clădirea asta nu o să mai stea in picioare peste 10 minute ! 1123 01:20:28,790 --> 01:20:30,562 Cum naiba coborâm de pe acoperisul ăsta ? 1124 01:20:35,098 --> 01:20:36,797 Poate nu trebuie să coborâm de pe acoperisul ăsta deloc. 1125 01:20:36,799 --> 01:20:37,801 Ce ? 1126 01:20:42,072 --> 01:20:44,507 Nu, cu sigurantă trebuie ! 1127 01:20:44,509 --> 01:20:45,644 Vino, vino ! 1128 01:20:47,979 --> 01:20:49,811 Davis ! 1129 01:20:49,813 --> 01:20:51,647 Elicopterul ăsta nu are coadă ! 1130 01:20:51,649 --> 01:20:52,916 Asa este. Nu avem nevoie de coadă. 1131 01:20:52,918 --> 01:20:54,417 Ai nevoie, dacă vrei să zbori ! 1132 01:20:54,419 --> 01:20:56,586 Nu o să zburăm, o să ne prăbusim. 1133 01:20:56,588 --> 01:20:57,624 Ce ? 1134 01:21:01,661 --> 01:21:02,551 Bine... 1135 01:21:02,651 --> 01:21:06,095 Trebuie doar să avem suficientă portantă cât să rămânem deasupra clădirii când cade. 1136 01:21:06,097 --> 01:21:07,766 Stii, exact ca atunci când aluneci deasupra unei avalanse. 1137 01:21:08,668 --> 01:21:10,035 Nu, nu stiu ! 1138 01:21:19,715 --> 01:21:21,450 Haide, scumpule ! Pornim. 1139 01:21:38,501 --> 01:21:39,733 Dumnezeule ! 1140 01:21:39,735 --> 01:21:41,070 Lucrurile or să fie dure. 1141 01:21:46,909 --> 01:21:48,977 Dumnezeule ! Dumnezeule ! 1142 01:21:48,979 --> 01:21:49,980 Iisuse ! 1143 01:21:52,682 --> 01:21:54,885 Dumnezeule ! 1144 01:22:01,994 --> 01:22:03,996 Tine-te bine, Kate ! 1145 01:22:12,036 --> 01:22:13,505 Tine-te ! 1146 01:23:01,222 --> 01:23:02,592 Te tin eu. 1147 01:23:14,171 --> 01:23:15,674 Am nevoie de o băutură. 1148 01:23:27,685 --> 01:23:29,688 Nu pot să cred că am supravietuit acestei prăbusiri. 1149 01:23:32,925 --> 01:23:35,025 Asteaptă, sunt in continuare oameni acolo. 1150 01:23:35,027 --> 01:23:37,164 Trebuie să oprim bombardamentul aerian. 1151 01:23:51,712 --> 01:23:52,981 Davis. 1152 01:23:54,549 --> 01:23:55,849 Stiu. 1153 01:24:02,557 --> 01:24:03,692 George ? 1154 01:24:06,027 --> 01:24:07,229 Esti in regulă ? 1155 01:24:19,575 --> 01:24:20,810 Slavă Domnului. 1156 01:24:22,310 --> 01:24:24,180 Mă bucur să te am inapoi, amice. 1157 01:24:29,086 --> 01:24:30,721 Eu arăt ca naiba ? 1158 01:24:31,355 --> 01:24:32,720 Bine. 1159 01:24:32,722 --> 01:24:36,026 Tu arăti ca un mare rahat ! 1160 01:24:55,013 --> 01:24:56,248 Vino. 1161 01:25:01,220 --> 01:25:03,420 Lobo X-ray, sunt Viper Two-Five. 1162 01:25:03,422 --> 01:25:05,255 Avioanele de escortă sunt in pozitie. Suntem la opt minute de tintă. 1163 01:25:05,257 --> 01:25:07,057 Terminat. 1164 01:25:07,059 --> 01:25:08,561 Receptionat, Two-Five. Urmează observatorul. 1165 01:25:08,563 --> 01:25:10,064 - Terminat. - Receptionat. 1166 01:25:11,864 --> 01:25:13,267 Să mergem ! Să mergem ! 1167 01:25:15,369 --> 01:25:16,381 Care este planul ? 1168 01:25:16,758 --> 01:25:18,914 Vreau să iei acest Humvee si să găsesti un telefon prin satelit. 1169 01:25:19,014 --> 01:25:19,824 Si ia legătura cu Russell. 1170 01:25:19,924 --> 01:25:21,916 El e singura noastră sansă să oprim bombardamentul aerian. 1171 01:25:21,943 --> 01:25:25,144 Apoi spune-le că este incă personal militar si civil la locul atacului. 1172 01:25:25,146 --> 01:25:26,645 Eu si cu George o să ne ocupăm de ceilalti doi. 1173 01:25:26,647 --> 01:25:28,415 - Davis ? - Da ? 1174 01:25:28,417 --> 01:25:30,754 Incearcă să nu fii ucis, bine ? 1175 01:25:31,721 --> 01:25:32,989 Haide, du-te. 1176 01:25:42,664 --> 01:25:45,967 In regulă, George. Trebuie să oprim chestiile astea inainte să distrugă orasul. 1177 01:25:47,836 --> 01:25:50,508 Asa este. Să tăbăcim niste funduri. 1178 01:26:09,028 --> 01:26:10,329 Rahat ! 1179 01:26:32,719 --> 01:26:34,855 Desigur că lupul zboară. 1180 01:26:52,840 --> 01:26:54,341 Hei ! Vino să mă prinzi, 1181 01:26:54,343 --> 01:26:56,346 nenorocit pocit ! 1182 01:27:03,987 --> 01:27:04,989 Asa ! 1183 01:27:27,446 --> 01:27:29,279 Ajutor ! Am nevoie de un telefon prin satelit ! 1184 01:27:29,281 --> 01:27:30,947 Nu este o zonă in sigurantă aici, dnă. Trebuie să pleci, acum. 1185 01:27:30,949 --> 01:27:32,215 Voi doi, urcati-o in camion. 1186 01:27:32,217 --> 01:27:35,017 Asteaptă ! E o modalitate de a opri asta ! 1187 01:27:35,019 --> 01:27:36,185 Băieti. 1188 01:27:36,187 --> 01:27:37,521 Russell ? 1189 01:27:37,523 --> 01:27:39,923 - Preiau eu de aici. - Da, dle. 1190 01:27:39,925 --> 01:27:41,759 Respiră, doctore. 1191 01:27:41,761 --> 01:27:43,127 Spune-mi ce faceti aici. 1192 01:27:43,129 --> 01:27:44,895 Antidotul a functionat. 1193 01:27:44,897 --> 01:27:46,764 Davis si George incearcă să-i oprească pe ceilalti doi. 1194 01:27:46,766 --> 01:27:49,067 Dar in zonă sunt in continuare civili si militari. 1195 01:27:49,069 --> 01:27:51,439 Trebuie să oprim bombardamentul aerian. 1196 01:27:54,808 --> 01:27:58,043 Fiule, să-ti spun ce o să facem. O să facem un schimb. 1197 01:27:58,045 --> 01:27:59,913 - In regulă, haide. Să facem asta. - Hei. Hei ! 1198 01:28:07,423 --> 01:28:09,091 George, fugi ! 1199 01:29:25,839 --> 01:29:28,575 Dle colonel Blake, sunt vechiul tău amic, agentul Russell. 1200 01:29:28,577 --> 01:29:30,578 Ascultă, in legătură cu bombele tale uriase... 1201 01:29:30,613 --> 01:29:31,893 Fă-mi un serviciu, bine ? 1202 01:29:31,993 --> 01:29:35,348 Aruncă o privire la Federal Plaza inainte să le lansezi. 1203 01:29:35,350 --> 01:29:37,485 Pune pe ecran imaginile dronei din Federal Plaza. 1204 01:29:37,487 --> 01:29:38,588 Da, dle. 1205 01:29:42,324 --> 01:29:43,894 Dumnezeule. 1206 01:30:41,557 --> 01:30:42,924 Haide... 1207 01:30:59,741 --> 01:31:01,645 George, nu ! 1208 01:31:04,514 --> 01:31:06,981 Sunt Viper Two-Five. Sunt la două minute distantă. 1209 01:31:06,983 --> 01:31:10,118 Tinta este fixată. Bombele sunt armate. 1210 01:31:10,120 --> 01:31:11,488 Se deschid usile. 1211 01:31:25,303 --> 01:31:26,969 Fugi ! 1212 01:31:26,971 --> 01:31:29,041 Ridică-te ! Trebuie să fugi ! 1213 01:31:56,504 --> 01:31:58,337 Haide, haide, haide ! 1214 01:31:58,339 --> 01:31:59,741 Haide, haide ! 1215 01:32:26,703 --> 01:32:28,372 Te pui cu prietenul meu, te pui cu mine, nenorocitule ! 1216 01:32:43,754 --> 01:32:44,757 Rahat ! 1217 01:33:57,135 --> 01:33:58,270 George. 1218 01:34:01,707 --> 01:34:02,841 George. 1219 01:34:07,846 --> 01:34:09,616 Să fiu al naibii. 1220 01:34:11,350 --> 01:34:12,652 Anulati misiunea. 1221 01:34:46,054 --> 01:34:47,390 George. 1222 01:34:48,423 --> 01:34:49,826 Hei, amice. 1223 01:34:58,835 --> 01:34:59,935 Am reusit. 1224 01:35:02,939 --> 01:35:04,509 Am salvat orasul. 1225 01:35:10,514 --> 01:35:11,616 Da. 1226 01:35:12,416 --> 01:35:14,018 M-ai salvat. 1227 01:35:15,852 --> 01:35:17,422 George l-a salvat pe Davis. 1228 01:35:51,792 --> 01:35:52,928 George. 1229 01:35:54,762 --> 01:35:55,896 George ! 1230 01:36:44,650 --> 01:36:46,353 Imi pare foarte rău, Davis. 1231 01:36:48,820 --> 01:36:51,688 Mi-a salvat viata. 1232 01:36:51,690 --> 01:36:53,692 A salvat vietile a multor oameni. 1233 01:37:21,990 --> 01:37:22,992 Mami ! 1234 01:37:34,903 --> 01:37:36,239 Da, asa a făcut. 1235 01:37:46,450 --> 01:37:47,886 Tocmai te-am văzut inchizându-ti un ochi ? 1236 01:37:49,754 --> 01:37:51,588 Tocmai te-am văzut deschizându-ti un ochi ! 1237 01:37:57,629 --> 01:37:59,796 Nemernicul naibii ! 1238 01:37:59,798 --> 01:38:01,364 Să te prefaci că esti mort ? 1239 01:38:01,366 --> 01:38:03,703 - Intr-un moment ca ăsta ? - Dumnezeule ! 1240 01:38:09,574 --> 01:38:10,941 Nu, nu. 1241 01:38:10,943 --> 01:38:12,942 Nu, nu este amuzant si nu plângeam ! 1242 01:38:12,944 --> 01:38:15,311 Nu plângeam, bine ? Este mult praf pe aici ! 1243 01:38:15,313 --> 01:38:17,213 Asteaptă, asta este o chestie intre voi doi ? 1244 01:38:17,215 --> 01:38:19,417 Nu este o chestie intre noi. Este o chestie cu el ! 1245 01:38:19,419 --> 01:38:21,921 Pentru că are un simt al umorului ciudat ! 1246 01:38:25,825 --> 01:38:29,628 Da. Da, cred că poti să spui asta. 1247 01:38:29,630 --> 01:38:32,264 Ea face parte din ceata mea. 1248 01:38:32,266 --> 01:38:34,099 Adică, suntem prieteni, nu-i asa ? 1249 01:38:34,101 --> 01:38:35,835 Da. 1250 01:38:35,837 --> 01:38:37,740 Da, suntem prieteni. 1251 01:38:41,610 --> 01:38:43,242 Nu ! Haide, tipule ! 1252 01:38:43,244 --> 01:38:45,077 Fii putin stilat, bine ? 1253 01:38:45,079 --> 01:38:47,614 Nu stiu ce l-a apucat. Kate, imi pare foarte rău. 1254 01:38:47,616 --> 01:38:49,081 George, opreste-te. 1255 01:38:49,083 --> 01:38:50,516 Bine, bine, băieti. 1256 01:38:50,518 --> 01:38:52,418 Să mergem acasă, bine ? 1257 01:38:52,420 --> 01:38:53,854 Tipule, asta a fost amuzant. 1258 01:38:53,856 --> 01:38:55,155 Am auzit asta ! 1259 01:38:55,157 --> 01:38:57,025 Rahat. 1260 01:38:57,027 --> 01:39:00,160 Iti multumesc că ai salvat lumea. 1261 01:39:00,162 --> 01:39:02,030 Da, multumesc că ai anulat bombardamentul aerian. 1262 01:39:02,032 --> 01:39:04,332 După cum a spus odată un cowboy intelept, 1263 01:39:04,334 --> 01:39:07,602 noi, cretinii, trebuie să rămânem uniti. 1264 01:39:07,604 --> 01:39:09,638 Ce zici să-i ajutăm pe oamenii ăstia, 1265 01:39:09,640 --> 01:39:11,773 apoi să-i găsim lui George, aici de fată, un nou cămin. 1266 01:39:11,775 --> 01:39:14,309 Unde o să-l punem ? 1267 01:39:14,311 --> 01:39:17,380 Ei bine, pot să-ti spun de pe acum, nu o să-l urcăm intr-un avion. 1268 01:39:17,781 --> 01:39:23,687 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitari-noi.ro 1269 01:39:23,711 --> 01:39:28,711 Adaptarea: Bubuloimare