1
00:00:26,520 --> 00:00:30,520
În 1993, o tehnologie inovatoare
numită CRISPR, a dat oamenilor de știință
2
00:00:30,521 --> 00:00:33,670
o cale pentru a trata bolile incurabile,
folosind ingineria genetică.
3
00:00:33,670 --> 00:00:37,967
În 2016, datorită potențialului ei de a fi
folosită greșit, Comunitatea de Informații a SUA
4
00:00:37,968 --> 00:00:41,600
a trecut proliferarea ingineriei genetice
în categoria "Armelor de distrugere în masă"
5
00:00:44,504 --> 00:00:50,504
tradus și adaptat: indarosa
sub-0105-30'18, 13.05.'18 PREMIERA subs.ro
6
00:01:24,356 --> 00:01:27,104
Athena-1, vă rugăm să răspundeți.
7
00:01:28,174 --> 00:01:29,654
Athena-1, aici este Centrul de Control.
8
00:01:29,654 --> 00:01:31,927
Nu ați răspuns la ultima transmisie.
9
00:01:32,528 --> 00:01:35,485
Nu avem semnal în modulul de comandă.
Verificați vă rog. Terminat.
10
00:01:35,500 --> 00:01:37,025
Controlul misiunii, aici Atkins.
11
00:01:37,543 --> 00:01:39,335
Ceva a mers rău în experiment.
12
00:01:39,899 --> 00:01:41,207
Echipajul e mort.
13
00:01:41,609 --> 00:01:43,307
Coca lui Athena este fisurată.
14
00:01:43,988 --> 00:01:45,591
Voi merge la capsula de evacuare.
15
00:01:46,191 --> 00:01:49,565
Negativ. Întoarce-te la laborator
și ia recipientul înainte de a pleca.
16
00:01:50,246 --> 00:01:53,801
- Dar subiectul experimentului a scăpat.
- Doctore, subiectul este doar un șobolan.
17
00:01:54,563 --> 00:01:55,560
Nu mai este.
18
00:02:01,576 --> 00:02:04,782
- Ce este asta? Ai ordine, doctore.
- Deschide ușa!
19
00:02:04,851 --> 00:02:06,833
Dr. Atkins, vorbește Claire Wyden.
20
00:02:07,925 --> 00:02:11,026
Vom debloca ușa capsulei de evacuare
dacă iei mostrele.
21
00:02:16,683 --> 00:02:20,636
Doctore, eșantionul de cercetare
sau nu te vei întoarce deloc.
22
00:02:49,055 --> 00:02:50,106
Intru in laborator.
23
00:03:08,955 --> 00:03:11,480
- Controlul misiunii, iau mostrele acum.
- Recepționat.
24
00:03:27,495 --> 00:03:29,704
INTEGRITATEA NAVEI, CRITICĂ
25
00:03:35,314 --> 00:03:36,319
O, Doamne!
26
00:03:47,726 --> 00:03:50,484
- Am probele cu mine. Voi ieși afară!
- Ușa s-a deschis.
27
00:05:28,626 --> 00:05:31,194
Îmi place mirosul.
Îmi amintește de Uganda.
28
00:05:32,248 --> 00:05:34,426
- Ai fost în Uganda?
- Da. O, da.
29
00:05:35,216 --> 00:05:37,271
Dacă jungla nu te ucide
o vor face braconierii.
30
00:05:37,631 --> 00:05:39,938
Polițiștii încă sunt după mine
pentru tot rahatul ce l-am făcut.
31
00:05:40,136 --> 00:05:43,348
Mi-au spus El Diablo (Diavolul).
Știu că ei nu vorbesc spaniolă, dar ar putea.
32
00:05:43,448 --> 00:05:44,450
Da.
33
00:05:44,535 --> 00:05:46,870
Ai văzut filmul "Blood Diamond"?
(Diamantul sângeriu, cu Di Caprio)
34
00:05:46,871 --> 00:05:47,147
Da.
35
00:05:47,148 --> 00:05:49,955
Știu că era vorba despre diamante
dar a surprins bine atmosfera de acolo.
36
00:05:49,974 --> 00:05:54,155
Nu știu dacă a fost în aceeași regiune, dar
a fost intens. Nu te pune cu "Mama Africă"...
37
00:05:59,497 --> 00:06:00,561
E în regulă, șefule?
38
00:06:02,535 --> 00:06:03,540
Nu.
39
00:06:05,363 --> 00:06:06,367
Nu mișcați un mușchi.
40
00:06:07,640 --> 00:06:12,407
Tânărul, de aici, a lăsat o grămadă de rahat
de maimuță, cu poveștile lui inventate.
41
00:06:16,263 --> 00:06:18,827
Foarte amuzante.
42
00:06:21,209 --> 00:06:24,219
- Am fost în Uganda, omule.
- Și eu la Hogwarts (școala lui Harry Potter)
43
00:06:25,167 --> 00:06:26,729
Oricum, dacă ai avut experiențe cu...
44
00:06:26,759 --> 00:06:29,378
... animalele sălbatice,
știi că este foarte nepoliticos...
45
00:06:29,378 --> 00:06:33,255
- să vorbești de asta în prezența unei doamne.
- E în regulă. Mă descurc.
46
00:06:33,986 --> 00:06:34,991
Știu că poți.
47
00:06:35,100 --> 00:06:37,257
Dar, vorbeam despre aceste "doamne".
48
00:06:39,071 --> 00:06:41,530
PARCUL ZOOLOGIC "SAN DIEGO"
49
00:06:59,103 --> 00:07:02,052
Nu faceți probleme,
nu mai sunteți în clasă.
50
00:07:02,072 --> 00:07:05,227
Sunt animale sălbatice
și sunt foarte imprevizibile.
51
00:07:05,326 --> 00:07:08,507
Amintiți-vă de instructaj
și ascultați indicațiile mele.
52
00:07:09,370 --> 00:07:10,512
Spune-mi ce vezi?
53
00:07:14,661 --> 00:07:16,217
Păi... un mascul tânăr.
54
00:07:17,036 --> 00:07:21,903
Încercând să impresioneze femelele
cu prezența lui.
55
00:07:22,163 --> 00:07:25,731
- Le deranjează.
- O situație cunoscută, nu-i așa?
56
00:07:26,793 --> 00:07:29,910
Rețineți că el este Pavo.
E prima lui interacțiune cu noi.
57
00:07:30,001 --> 00:07:34,273
Încet deci. Vom vedea cât de bine
va răspunde la comenzile mele.
58
00:07:36,278 --> 00:07:37,279
Eu...
59
00:07:45,222 --> 00:07:46,225
Pavo.
60
00:07:47,468 --> 00:07:48,468
Pavo.
61
00:07:49,245 --> 00:07:50,334
Pavo, e în regulă.
62
00:07:50,334 --> 00:07:52,188
Femi, Inue, mergeți la stație.
63
00:07:53,774 --> 00:07:54,777
Bine, fetelor.
64
00:07:56,531 --> 00:07:57,534
Liniște.
65
00:07:58,826 --> 00:07:59,930
E destul de aproape, Pavo.
66
00:08:00,974 --> 00:08:02,646
Este bine. Liniștește-te.
67
00:08:03,048 --> 00:08:04,492
Relaxează-te, eu sunt.
68
00:08:10,149 --> 00:08:11,150
Calm.
69
00:08:12,503 --> 00:08:13,507
Așa.
70
00:08:14,158 --> 00:08:15,681
- Bine, nu-i așa?
- Bun băiat.
71
00:08:19,650 --> 00:08:20,654
Bun băiat.
72
00:08:21,516 --> 00:08:22,520
Bun băiat.
73
00:08:30,668 --> 00:08:31,812
Davis?!
74
00:08:39,673 --> 00:08:41,277
Stați pe loc. Nimeni nu mișca.
75
00:08:41,617 --> 00:08:44,195
- Ești nebun?
- Dacă mișcați, avem probleme mari.
76
00:08:44,195 --> 00:08:46,777
- Connor nu te mișca.
- Connor, fă ce spune el.
77
00:08:47,845 --> 00:08:49,629
- Pavo.
- Connor, nu mișca!
78
00:08:51,554 --> 00:08:52,556
Pavo!
79
00:08:52,898 --> 00:08:54,810
Nu, Pavo!
80
00:08:56,637 --> 00:08:57,642
Nu, Pavo! Nu o face!
81
00:09:07,996 --> 00:09:08,998
Connor, Connor!
82
00:09:09,578 --> 00:09:11,326
Este bine.
George.
83
00:09:11,947 --> 00:09:14,805
George. George.
George.
84
00:09:15,607 --> 00:09:17,712
Ușor, prietene.
Calmează-te.
85
00:09:23,678 --> 00:09:27,386
Bine. Bine.
Foarte amuzant, foarte amuzant.
86
00:09:28,310 --> 00:09:32,765
Am fost cu toții impresionați. Da.
Noi doi râdem la glumele tale. Bine?
87
00:09:32,765 --> 00:09:35,127
Dar tipul nou venit n-a râs.
88
00:09:35,147 --> 00:09:36,149
A plâns.
89
00:09:36,578 --> 00:09:38,545
Da, da, opusul râsului.
90
00:09:39,548 --> 00:09:41,675
- Connor, te poți ridica.
- Ești sigur?
91
00:09:42,116 --> 00:09:44,752
- Crede-mă. Ridică-te.
- Schimbă-ți scutecele, haide.
92
00:09:50,538 --> 00:09:56,383
- Bine, e în regulă. Nu mă va ucide?
- Nu. Are un simț al umorului unic.
93
00:09:59,751 --> 00:10:00,754
Oh, nu, nu.
94
00:10:01,404 --> 00:10:03,311
George nu l-a salvat pe Davis.
95
00:10:04,393 --> 00:10:09,264
Nu trebuie să mă salvezi. Nu.
George nu m-a salvat. Sunt bine!
96
00:10:10,129 --> 00:10:11,541
Încetează!
97
00:10:12,401 --> 00:10:14,309
E important ca tu să fii
un model pentru Pavo.
98
00:10:14,919 --> 00:10:16,282
E încă pui.
99
00:10:19,141 --> 00:10:21,146
Vânătorii întunecați
ucid întreaga familie.
100
00:10:23,441 --> 00:10:25,007
Acum face parte din grupul tău.
101
00:10:26,129 --> 00:10:28,925
Spune, salut.
Bine ai venit, Pavo.
102
00:10:37,058 --> 00:10:38,681
George, suntem în regulă, nu?
103
00:10:39,925 --> 00:10:40,927
Haide.
104
00:10:49,719 --> 00:10:50,721
Nu poți...
105
00:10:51,705 --> 00:10:53,610
N-ar fi trebuit să te învăț asta.
Încetează!
106
00:10:54,562 --> 00:10:55,565
Haide.
107
00:10:57,049 --> 00:10:58,777
Nu face asta!
Încetează.
108
00:10:59,516 --> 00:11:03,777
Bine. Bine.
Vreau să-l protejezi pe Pavo.
109
00:11:08,811 --> 00:11:09,816
Familie.
110
00:11:22,326 --> 00:11:24,627
- Am început să folosesc un deodorant vegan.
- De ce?
111
00:11:25,069 --> 00:11:26,598
Miroase a guacamole.
112
00:11:26,356 --> 00:11:27,113
Hei.
113
00:11:28,004 --> 00:11:29,317
- Davis.
- Bună.
114
00:11:31,122 --> 00:11:35,018
Ascultă, voiam să-ți spun
că a fost uimitor, acolo.
115
00:11:35,842 --> 00:11:36,759
Mulțumesc.
116
00:11:36,759 --> 00:11:40,549
Și aș vrea să știu mai multe despre
tehnicile de supunere.
117
00:11:40,549 --> 00:11:42,763
Poate ai timp să bem ceva?
118
00:11:44,622 --> 00:11:49,993
Da! Alergie. Bun.
Da, păr. Păr de la animale.
119
00:11:51,099 --> 00:11:55,308
Mulțumesc. Apreciez, dar am alte planuri.
Te-ai descurcat bine azi.
120
00:11:55,308 --> 00:11:56,922
- N-am făcut nimic.
- Exact.
121
00:11:56,922 --> 00:12:00,824
Prima regulă in apropierea animalelor
ostile, e să-ți păstrezi calmul.
122
00:12:02,302 --> 00:12:04,723
Vreau să coc niște pâine "kale"
în seara asta.
123
00:12:04,723 --> 00:12:06,054
Dacă ești interesată?
Nu, știu ca ai ceva cu glutenul...
124
00:12:06,054 --> 00:12:07,339
În regulă, ne vedem mâine.
125
00:12:08,654 --> 00:12:10,526
Ea a folosit cuvântul "supunere"
Ăsta este un indiciu.
126
00:12:11,098 --> 00:12:13,620
Să mă întorc să-i spun de planul tău
de a socializa cu câinii?
127
00:12:13,620 --> 00:12:14,994
Mă cunoști, Nelson.
128
00:12:15,030 --> 00:12:18,066
- Am nevoie de timpul "meu".
- Timpul tău? Bine.
129
00:12:18,625 --> 00:12:21,930
Ascultă, prietene, toți se feresc
să-ți spună, dar o s-o fac eu.
130
00:12:23,214 --> 00:12:23,517
E...
131
00:12:25,185 --> 00:12:26,213
Care-i terminologia...
132
00:12:26,213 --> 00:12:29,927
E ciudat că preferi să petreci timpul
cu animalele, decât cu oamenii.
133
00:12:30,518 --> 00:12:31,400
Mulțumesc.
134
00:12:31,400 --> 00:12:34,338
Animalele te plac, te ling,
nu te plac, te mănâncă.
135
00:12:34,373 --> 00:12:35,552
Întotdeauna știi cine ești.
136
00:12:35,552 --> 00:12:38,372
Sau unde ești. Mestecat bucăți
în burta lor, pentru că te-au mâncat.
137
00:12:38,372 --> 00:12:40,988
Da, ăsta e un gând despre mâncare.
Și apropo, tu ești mâncarea.
138
00:12:40,988 --> 00:12:42,722
Haide, pleacă, tip mare.
139
00:12:43,695 --> 00:12:45,442
- Salutare câinilor tăi.
- Bine.
140
00:12:53,393 --> 00:12:54,392
Fetele îl iubesc.
141
00:12:56,478 --> 00:12:58,175
Trebuie să mă rad în cap.
142
00:13:31,196 --> 00:13:33,196
PARCUL NAȚIONAL EVERGLADES
143
00:14:24,568 --> 00:14:26,511
Am primit un mesaj despre George.
Este în regulă?
144
00:14:26,511 --> 00:14:28,070
- Nu știu.
- Ce vrei să spui?
145
00:14:28,129 --> 00:14:29,126
Davis!
146
00:14:30,861 --> 00:14:32,429
E în incinta ursului grizzly.
147
00:14:34,841 --> 00:14:35,583
Ce?
148
00:14:50,326 --> 00:14:51,322
Dumnezeule!
149
00:15:05,050 --> 00:15:06,400
- Las-o jos.
- Ce?
150
00:15:06,401 --> 00:15:08,864
Știe că e o armă. Las-o jos.
151
00:15:08,864 --> 00:15:10,137
- Ești sigur?
- Las-o jos.
152
00:15:10,138 --> 00:15:11,138
Voi vorbi cu el.
153
00:15:21,889 --> 00:15:22,886
George?
154
00:15:25,195 --> 00:15:26,272
Este bine.
155
00:15:27,245 --> 00:15:28,399
Eu sunt.
156
00:15:38,533 --> 00:15:39,605
Ce s-a întâmplat?
157
00:15:42,894 --> 00:15:44,275
Ești trist?
158
00:15:44,572 --> 00:15:45,532
E în regulă.
159
00:15:46,861 --> 00:15:48,663
Tu l-ai rănit?
160
00:15:51,703 --> 00:15:52,699
Îți pare rău?
161
00:15:53,827 --> 00:15:54,824
E în regulă.
162
00:16:01,641 --> 00:16:02,686
El te-a rănit?
163
00:16:06,755 --> 00:16:08,174
Te-a speriat.
164
00:16:09,285 --> 00:16:10,281
E în regulă.
165
00:16:11,537 --> 00:16:12,533
E în regulă.
166
00:16:15,138 --> 00:16:16,132
George.
167
00:16:16,730 --> 00:16:17,727
George.
168
00:16:19,081 --> 00:16:22,457
Este în regulă să-ți fie frică.
E în regulă. Calmează-te.
169
00:16:25,867 --> 00:16:26,865
Ușor.
170
00:16:36,367 --> 00:16:40,245
- Se pare că corpul lui e mult mai mare?
- Sigur e mai mare.
171
00:16:41,449 --> 00:16:44,946
Sunt Connor.
Vino la împrejmuirea gorilelor.
172
00:16:58,552 --> 00:17:01,800
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Am mers într-un tur de dimineață...
173
00:17:02,229 --> 00:17:05,218
-... când am găsit asta.
- Ai adus echipamentul?
174
00:17:21,741 --> 00:17:22,736
Ce este?
175
00:17:23,502 --> 00:17:24,497
Nu știu.
176
00:17:25,592 --> 00:17:26,588
Dar trebuie să aflăm.
177
00:17:29,969 --> 00:17:31,255
CHICAGO
178
00:17:31,255 --> 00:17:33,911
Stație spațială proastă și jenantă!
179
00:17:36,211 --> 00:17:38,051
Ai terminat?
180
00:17:38,898 --> 00:17:42,718
- Am pierdut miliarde de dolari, Claire.
- Zeci de miliarde, de fapt.
181
00:17:43,266 --> 00:17:45,909
Plus 20.000 $, pe modelul
pe care îl distrugi.
182
00:17:46,505 --> 00:17:48,295
Acțiunile noastre au scăzut
în această dimineață.
183
00:17:49,037 --> 00:17:50,438
Cu 20%.
184
00:17:50,438 --> 00:17:52,340
Și nu ești supărată pentru că...
185
00:17:52,340 --> 00:17:54,661
Testele arată că proiectul funcționează.
186
00:17:55,002 --> 00:17:58,020
- Știi cât valorează asta?
- Zero...
187
00:17:58,120 --> 00:18:00,888
...pentru că toată cercetarea noastră
era pe acea stație spațială.
188
00:18:00,908 --> 00:18:01,909
De fapt...
189
00:18:04,179 --> 00:18:06,725
Atkins a dus mostrele
în capsula de evacuare.
190
00:18:07,095 --> 00:18:10,352
Da, capsula a explodat
dar containerele sunt proiectate...
191
00:18:10,512 --> 00:18:12,192
să reziste la reintrarea în atmosferă.
192
00:18:12,212 --> 00:18:16,060
Societatea Americană de Meteori tocmai a
raportat un meteorit căzut în sudul Wyoming.
193
00:18:16,251 --> 00:18:18,671
Tot ce trebuie să facem
este să le recuperăm.
194
00:18:20,259 --> 00:18:21,654
În regulă, hai să mergem acolo.
195
00:18:22,137 --> 00:18:26,767
-Dacă cineva le găsește, vor indica spre noi.
- Te rog, nu exagera.
196
00:18:26,877 --> 00:18:28,424
Nu exagerez, Claire.
197
00:18:28,424 --> 00:18:30,777
Sunt motive pentru care
am făcut experimentele în spațiu.
198
00:18:30,777 --> 00:18:32,533
Și astea nu prea erau
pentru binele umanității.
199
00:18:33,701 --> 00:18:34,701
Bine.
200
00:18:35,140 --> 00:18:36,141
Ascultă...
201
00:18:36,831 --> 00:18:40,937
Tu ai grijă de presă și eu îi voi spune
lui Burke, să ridice containerele.
202
00:18:40,988 --> 00:18:42,055
Cine este Burke?
203
00:18:42,055 --> 00:18:45,263
Îți amintești compania militară privată
pe care am angajat-o anul trecut?
204
00:18:45,298 --> 00:18:46,367
I-ai numit...ucigași.
205
00:18:47,025 --> 00:18:50,313
- Da.
- Ei bine, ei ne vor ajuta.
206
00:18:52,526 --> 00:18:55,454
GREELEY, COLORADO
207
00:19:12,886 --> 00:19:13,884
Șefule.
208
00:19:30,306 --> 00:19:32,799
- Unde mergem, Burke?
- Wyoming.
209
00:19:32,799 --> 00:19:34,205
N-am fost niciodată acolo.
210
00:19:34,205 --> 00:19:38,680
Munți, oameni obișnuiți.
Animalele îl iubesc. Te vei potrivi.
211
00:19:52,434 --> 00:19:54,427
LOS ANGELES
212
00:19:58,957 --> 00:20:01,837
NOȚIUNI DESPRE GENETICĂ
213
00:20:06,345 --> 00:20:07,335
Rahat.
214
00:20:08,194 --> 00:20:09,485
Hei, Mark.
215
00:20:11,807 --> 00:20:12,904
Da, da.
216
00:20:14,473 --> 00:20:17,430
Da, sunt pe autostradă.
217
00:20:18,040 --> 00:20:19,819
Și aproape am ajuns.
218
00:20:20,737 --> 00:20:24,991
Știu că este prea târziu,
dar nu se va mai întâmpla.
219
00:20:28,732 --> 00:20:33,361
Sora mea, eu și toți cei de la ENERGYNE regretăm
profund pierderea echipajului Athena-1.
220
00:20:33,727 --> 00:20:37,136
Erau oameni de știință de geniu
în slujba binelui omenirii.
221
00:20:37,925 --> 00:20:41,037
Vom continua munca lor.
Asta este, mulțumesc.
222
00:20:41,214 --> 00:20:42,713
În slujba omenirii, pe naiba.
223
00:20:44,805 --> 00:20:48,244
Wall Street monitorizează
cu atenție ENERGYNE.
224
00:20:49,073 --> 00:20:50,939
Ne întoarcem la politică.
Congresul...
225
00:20:51,352 --> 00:20:55,607
Veți vedea un video dramatic cu o minge de foc
ce s-a prăbușit în Parcul Natural San Diego.
226
00:20:56,447 --> 00:20:59,036
Acest lucru poate fi legat
de tragedia de noaptea trecută...
227
00:21:00,134 --> 00:21:01,251
GORILĂ RARĂ SCAPĂ DIN ȚARC
228
00:21:01,251 --> 00:21:05,422
Nu e clar dacă există o legătură directă cu
evadarea gorilei din țarc în această dimineață.
229
00:21:05,423 --> 00:21:07,032
Numele gorilei este George...
230
00:21:07,343 --> 00:21:11,311
Doar un secundă, Mark.
Mașina din fața mea, tocmai...
231
00:21:11,795 --> 00:21:13,095
-...a explodat.
- Ce?
232
00:21:13,310 --> 00:21:17,693
Cauza accidentului nu a fost determinată
și oficialul nu va comenta.
233
00:21:18,513 --> 00:21:21,445
Reporterul nostru este acolo.
Jason, ce ai găsit?
234
00:21:41,747 --> 00:21:43,534
Acolo, coboară!
235
00:21:50,238 --> 00:21:52,889
CASPER, WYOMING
236
00:22:08,194 --> 00:22:11,155
Am găsit recipientul,
dar a fost grav avariat.
237
00:22:11,602 --> 00:22:13,504
Orice a fost in el, e distrus.
238
00:22:14,042 --> 00:22:15,040
Mai este ceva.
239
00:22:16,449 --> 00:22:21,165
Lupii au fost măcelăriri.
După urme, se pare că un altul a ucis haita.
240
00:22:22,417 --> 00:22:24,098
Este infectat cu agenți patogeni.
241
00:22:25,968 --> 00:22:28,665
Burke, am nevoie de lupul ăla,
viu sau mort!
242
00:22:29,563 --> 00:22:30,562
Am înțeles.
243
00:22:40,678 --> 00:22:41,677
Dosarul lui George.
244
00:22:42,437 --> 00:22:43,436
Nu-ți va plăcea.
245
00:22:47,217 --> 00:22:48,364
Nu poate fi adevărat.
246
00:22:48,876 --> 00:22:52,121
Activitatea sinapsei neuromusculară
a depășit orice limită.
247
00:22:52,121 --> 00:22:54,614
În sânge există o doză letală
de hormon de creștere.
248
00:22:55,032 --> 00:22:56,030
Va muri.
249
00:22:56,849 --> 00:22:58,381
- Reverifică.
- Am făcut-o.
250
00:22:59,098 --> 00:23:01,127
De trei ori.
Și de fiecare dată valorile au crescut.
251
00:23:02,624 --> 00:23:05,583
Nu putem să ținem asta ascuns.
Cei de la "Animal Response" pun întrebări.
252
00:23:06,024 --> 00:23:08,987
Tocmai am primit un apel de la guvern.
Ce să le spun?
253
00:23:08,987 --> 00:23:09,988
Nimic!
254
00:23:10,533 --> 00:23:14,034
Nu e vina lui, Nelson.
Altcineva a făcut asta.
255
00:23:14,034 --> 00:23:17,951
Davis...a omorât un urs grizzly.
I-a rupt gâtul ca o pe lingură.
256
00:23:17,951 --> 00:23:20,030
Ascultă, protocolul spune
că la primul semn de agresiune
257
00:23:20,050 --> 00:23:22,296
animalele trebuie izolate.
Asta facem!
258
00:23:22,296 --> 00:23:25,405
Asta depășește protocolul.
Davis...
259
00:23:26,364 --> 00:23:28,502
-... uită-te la el.
- L-am văzut.
260
00:23:28,502 --> 00:23:30,096
Adevărat? Uită-te la el!
261
00:23:32,034 --> 00:23:34,193
Ăla nu este George pe care îl știm.
262
00:23:38,179 --> 00:23:40,189
Dacă raportăm acest lucru,
el va fi omorât.
263
00:23:43,346 --> 00:23:44,396
Nu pot să permit asta.
264
00:23:51,444 --> 00:23:53,063
Voi ține asta cât pot de mult.
265
00:23:54,031 --> 00:23:55,031
Bine.
266
00:23:55,942 --> 00:23:56,941
Mulțumesc.
267
00:24:16,089 --> 00:24:17,688
Mă ocup să rezolv asta, George.
268
00:24:21,362 --> 00:24:22,334
Îți promit.
269
00:24:25,036 --> 00:24:26,815
Foarte bine, doctore.
Vom încerca...
270
00:24:27,234 --> 00:24:29,049
În regulă, toată lumea ascultați.
271
00:24:29,446 --> 00:24:32,905
Trebuie să găsim pe cineva care știe
ce este asta.
272
00:24:32,940 --> 00:24:36,308
Am găsit.
Nu, mint, tehnic ea ne-a găsit.
273
00:24:36,737 --> 00:24:38,111
Ești Davis Okoye?
274
00:24:39,024 --> 00:24:40,635
Vă mulțumesc pentru ajutor.
275
00:24:41,406 --> 00:24:42,128
Ce ajutor?
276
00:24:42,128 --> 00:24:45,380
Sunt Kate Caldwell,
lucrez ca genetician la ENERGYNE.
277
00:24:46,381 --> 00:24:48,895
- Ai recuperat proba mea de cercetare?
- Asta?
278
00:24:49,799 --> 00:24:53,013
Spuneți-mi, te rog, că ați testat aia
pentru eventuale particule reziduale?
279
00:24:53,203 --> 00:24:55,324
Da, exact asta am făcut,
întotdeauna fac asta.
280
00:24:55,324 --> 00:24:59,269
De fiecare dată când există ceva necunoscut.
Amy, testarea pe particulele reziduale.
281
00:24:59,269 --> 00:25:00,455
O doresc înapoi.
282
00:25:00,455 --> 00:25:03,168
Și eu doresc
să-mi răspunzi la niște întrebări.
283
00:25:03,169 --> 00:25:05,309
Ce face acest lucru prietenului meu?
284
00:25:05,900 --> 00:25:09,698
Ei bine, nu sunt autorizată
să vă spun asta.
285
00:25:10,279 --> 00:25:13,265
Bine, atunci
nu ne putem ajuta reciproc.
286
00:25:14,064 --> 00:25:15,960
Kate Caldwell, mă bucur să te cunosc.
Nelson, condu-o.
287
00:25:15,960 --> 00:25:17,940
El crește, nu-i așa?
288
00:25:19,184 --> 00:25:20,795
Cu o rată impresionantă.
289
00:25:21,676 --> 00:25:24,851
Putere sporită, viteză, agilitate.
290
00:25:24,871 --> 00:25:28,583
Are un nivel de agresivitate
neobișnuit speciei sale.
291
00:25:32,472 --> 00:25:33,474
Haide cu mine.
292
00:25:40,592 --> 00:25:44,850
Noaptea trecută avea 2 m și 225 kg.
În dimineața asta, cam 2,7 m și 450 kg.
293
00:25:46,712 --> 00:25:49,597
- Părul lui?
- E un albinos.
294
00:25:50,308 --> 00:25:52,319
Din câte știu e singura gorilă așa,
din lume.
295
00:25:56,717 --> 00:25:59,169
- Cunoaște limbajul semnelor?
- Da, îi este foame.
296
00:25:59,169 --> 00:26:01,114
Să-i dăm lui George ceva de mâncare.
297
00:26:03,987 --> 00:26:08,755
Are sens. Cred că moare de foame.
Crește atât de repede.
298
00:26:08,764 --> 00:26:12,278
Are sens?
Aseară a ucis un urs grizzly.
299
00:26:12,278 --> 00:26:16,665
Cel mai puternic prădător de pe planetă.
Explică, Kate, cum de asta are sens?
300
00:26:16,894 --> 00:26:19,630
- Ai auzit de CRISPR?
- Da, inginerie genetică.
301
00:26:19,630 --> 00:26:21,473
De fapt,
e mai mult prelucrare genetică.
302
00:26:22,007 --> 00:26:25,522
Vorbesc de obținerea
de rezultate specifice.
303
00:26:25,542 --> 00:26:29,659
Uită-te la asta.
Rechinii nu se opresc din creștere.
304
00:26:29,659 --> 00:26:34,675
Izolează gena asta și combin-o
cu cea de creștere a balenei albastre.
305
00:26:34,847 --> 00:26:37,796
Puterea rădașcei
cu viteza ghepardului.
306
00:26:37,830 --> 00:26:40,685
Obții o gorilă confuză
care poate ucide un grizzly.
307
00:26:40,720 --> 00:26:43,387
Am dezvoltat o grămadă
de combinații genetice diferite.
308
00:26:43,420 --> 00:26:48,056
Unele schimbări
sunt total impredictibile.
309
00:26:48,057 --> 00:26:50,764
Bine, Kate. Înțeleg toate astea,
dar nu explică cum își dublează mărimea?
310
00:26:51,013 --> 00:26:52,803
Băieți, trebuie să-i dăm mâncarea acum.
311
00:26:52,913 --> 00:26:57,313
Ascultă, CRISPR permite doar să
alterezi ADN-ul unei singure celule odată.
312
00:26:57,904 --> 00:27:03,359
Dar eu am dezvoltat un sistem care transmite
rapid schimbarea la toate spiralele ADN
313
00:27:03,359 --> 00:27:05,019
din corpul gazdei.
314
00:27:05,250 --> 00:27:10,185
Dle Okoye, ascultă-mă.
Eu sunt singura care îl poate vindeca.
315
00:27:13,302 --> 00:27:14,306
George!
316
00:27:18,118 --> 00:27:19,595
George, nu!
317
00:27:26,198 --> 00:27:27,434
Nu va rezista!
318
00:27:28,166 --> 00:27:29,167
Kate!
319
00:27:33,193 --> 00:27:34,553
Toată lumea, înapoi!
320
00:27:45,570 --> 00:27:46,573
O, Doamne!
321
00:27:48,221 --> 00:27:49,227
George.
322
00:27:49,766 --> 00:27:50,770
George!
323
00:27:51,051 --> 00:27:52,441
Oprește-te, George.
324
00:27:55,818 --> 00:27:57,498
Sună la 911. Haide!
325
00:28:19,823 --> 00:28:22,986
George, George!
E în regulă!
326
00:28:23,577 --> 00:28:27,213
E in regulă. Da, știu că ești speriat.
Te voi ajuta.
327
00:28:30,736 --> 00:28:32,320
Nu Nu NU.
328
00:28:34,271 --> 00:28:36,626
- Nu Nu NU. E în regulă.
- Stai departe de acel animal!
329
00:28:37,189 --> 00:28:40,772
E în regulă!
Sunt primatolog, animalul e în grija mea.
330
00:28:41,284 --> 00:28:43,687
Pot să mă ocup de situație.
Vă rog lăsați armele.
331
00:28:44,928 --> 00:28:45,928
Vă rog.
332
00:28:48,303 --> 00:28:49,655
E în regulă, liniștit.
333
00:28:51,636 --> 00:28:52,638
Bine.
334
00:28:56,377 --> 00:28:57,377
Coborâți armele.
335
00:28:58,608 --> 00:28:59,610
Coborâți armele.
336
00:29:01,234 --> 00:29:02,935
Nu-ți face griji, prietene,
te voi ajuta.
337
00:29:07,339 --> 00:29:08,552
Federalii?
338
00:29:11,255 --> 00:29:12,256
Nu!
339
00:29:17,314 --> 00:29:18,316
George!
340
00:29:43,953 --> 00:29:44,955
George.
341
00:29:45,535 --> 00:29:46,539
George?
342
00:29:48,062 --> 00:29:49,061
George!
343
00:30:00,034 --> 00:30:03,374
N-am vânat niciodată lupii înainte.
Poate trebuia să-mi aduc arma calibrul 50?
344
00:30:06,036 --> 00:30:08,496
Îl văd!
La linia copacilor.
345
00:30:11,575 --> 00:30:14,274
Ești sigur că este un lup?
Se mișcă repede.
346
00:30:14,274 --> 00:30:15,467
Nu pentru mult timp.
347
00:30:34,212 --> 00:30:37,030
Burke, către bază.
Ținta doborâtă.
348
00:31:15,168 --> 00:31:16,890
- Ce ai?
- Ne apropiem.
349
00:31:21,189 --> 00:31:22,080
Stai puțin.
350
00:31:25,831 --> 00:31:26,832
Am găsit urme.
351
00:31:27,244 --> 00:31:28,251
Vezi asta?
352
00:31:34,737 --> 00:31:36,173
Iisuse!
353
00:31:37,398 --> 00:31:38,399
Un lup a făcut asta?
354
00:31:41,191 --> 00:31:42,845
Poate trebuia să aduc calibrul 50.
355
00:31:58,885 --> 00:31:59,889
Șefule?
356
00:32:03,841 --> 00:32:04,847
Cum rezolvăm asta?
357
00:32:05,648 --> 00:32:06,650
Cu calm.
358
00:32:16,803 --> 00:32:17,806
Se cam grăbesc.
359
00:32:18,883 --> 00:32:19,936
Ce crezi ca i-a speriat?
360
00:32:22,110 --> 00:32:23,913
Vinny! Garrick!
Fixați un perimetru!
361
00:32:24,981 --> 00:32:25,861
Trage!
362
00:32:33,126 --> 00:32:34,170
Ce dracu'?
363
00:32:36,841 --> 00:32:37,846
Burke, unde ești?
364
00:32:38,448 --> 00:32:39,449
Am fost atacat!
365
00:32:41,656 --> 00:32:42,658
Hai, ucide-l!
366
00:32:45,529 --> 00:32:46,406
Nu vor reuși.
367
00:32:47,709 --> 00:32:49,787
Agenții patogeni fac
ce i-am programat noi să facă.
368
00:32:57,881 --> 00:32:58,885
Wilson, răspunde.
369
00:33:00,239 --> 00:33:01,243
Zammit, răspunde!
370
00:33:03,348 --> 00:33:04,351
Taylor?
371
00:33:33,062 --> 00:33:35,589
- Garcia, scoate-mă de aici!
- Recepție, vin.
372
00:33:46,807 --> 00:33:47,808
La naiba, la pământ!
373
00:33:48,339 --> 00:33:49,344
Împușcă-l!
374
00:33:55,633 --> 00:33:56,635
Te atacă!
375
00:35:01,978 --> 00:35:03,005
D-le, să mergem.
376
00:35:06,299 --> 00:35:07,324
Ieșiți din mașină, vă rog.
377
00:35:23,212 --> 00:35:24,235
Ce este asta?
378
00:35:33,484 --> 00:35:35,968
Davis Okoye, dr. Caldwell.
379
00:35:38,196 --> 00:35:39,899
Sunt agentul Harvey Russell.
380
00:35:40,976 --> 00:35:42,004
O zi obositoare, nu?
381
00:35:43,039 --> 00:35:45,323
Experimente științifice
care cad din cer.
382
00:35:45,506 --> 00:35:50,915
Gorilă gigant evadată. Lucruri care
nu pot trece neobservate pentru guvern.
383
00:35:50,951 --> 00:35:53,090
Unde este George? Vreau să văd
și dacă vă gândiți...
384
00:35:53,112 --> 00:35:55,419
să-l puneți în avion,
ar fi o mare greșeală.
385
00:35:56,513 --> 00:35:58,051
Cred că va fi în regulă.
386
00:36:00,203 --> 00:36:00,915
Bine...
387
00:36:00,915 --> 00:36:04,368
- Să ne relaxăm toți.
- Am spus că vreau să-l văd pe George.
388
00:36:04,705 --> 00:36:08,326
Poate ar trebui să-ți pui față în față
și să vezi care e mai tare.
389
00:36:08,326 --> 00:36:12,420
Frate, o să mă risc și o să-ți spun
ce nimeni nu ți-a spus,
390
00:36:12,420 --> 00:36:14,492
că nu ești o persoană prea populară.
391
00:36:14,527 --> 00:36:18,524
Ei bine, scoate-mi cătușele
și află asta singur.
392
00:36:19,169 --> 00:36:20,476
Frate.
393
00:36:24,656 --> 00:36:28,172
Ne vedem în avion.
Urcați-i cu maimuța!
394
00:36:29,846 --> 00:36:32,697
Foarte ciudat
că nu ți-a scos cătușele.
395
00:36:52,366 --> 00:36:53,408
Vezi asta?
396
00:36:54,123 --> 00:36:56,404
S-a tăiat când a scăpat din cușca
din laborator.
397
00:36:57,308 --> 00:36:58,900
Acum sunt doar vânătăi.
398
00:36:58,900 --> 00:37:00,707
Șoarecele țepos african.
399
00:37:01,891 --> 00:37:05,253
ADN-ul său permite regenerarea extremă.
400
00:37:07,458 --> 00:37:08,676
Davis Okoye.
401
00:37:09,820 --> 00:37:11,016
Specialist în primate.
402
00:37:12,189 --> 00:37:14,661
Bla, bla, bla...
403
00:37:15,876 --> 00:37:18,021
Forțele speciale ale armatei.
404
00:37:18,021 --> 00:37:22,517
Ai fost un fel de spion internațional?
Văd multă deplasare.
405
00:37:23,360 --> 00:37:26,727
Deplasare, deplasare.
Și aici este...
406
00:37:26,727 --> 00:37:31,305
A fost transferat forțelor speciale ONU
anti-braconaj.
407
00:37:31,379 --> 00:37:34,634
Știi că și eu sunt iubitor de animale.
408
00:37:34,665 --> 00:37:37,344
Taci, Russell. Ți-am spus că să-l urci pe
George în avion e sinucidere curată.
409
00:37:37,344 --> 00:37:39,117
I-am dat un sedativ foarte puternic.
410
00:37:39,117 --> 00:37:42,283
Nu se va trezi
până nu-l trezim noi.
411
00:37:42,283 --> 00:37:45,398
Domnule, cu respect,
la rata lui de creștere,
412
00:37:45,398 --> 00:37:48,719
sedativele vor înceta să acționeze
cu mult înainte de aterizare.
413
00:37:48,719 --> 00:37:52,068
Am luat in calcul creșterea accelerată
și ratele metabolice.
414
00:37:52,068 --> 00:37:54,835
Ca și cantitatea suplimentară
de sânge din corpul lui.
415
00:37:54,835 --> 00:37:57,247
Poate că nu suntem
cei mai deștepți de aici...
416
00:37:57,247 --> 00:38:00,107
... dar nu suntem proști.
Mai ales când vezi...
417
00:38:00,107 --> 00:38:03,672
... că un alt experiment de al tău
aleargă liber pe acolo.
418
00:38:04,338 --> 00:38:08,038
- Ce vrei să spui?
- Nu știți că există un lup de 10 metri?
419
00:38:08,869 --> 00:38:13,124
Domnule, maimuța voastră gigant
este o știre veche.
420
00:38:14,869 --> 00:38:16,039
Iisuse!
421
00:38:16,039 --> 00:38:20,245
- Cei de pe internet îl numesc Ralph.
- Pentru cine lucrezi?
422
00:38:21,068 --> 00:38:24,362
- Pentru poporul american.
- Ești Homeland, CIA?
423
00:38:26,208 --> 00:38:28,381
"Liga Dreptății"?
424
00:38:28,381 --> 00:38:29,698
Sunt O.G.A.
425
00:38:29,851 --> 00:38:31,465
Am mai auzit de rahatul ăsta.
426
00:38:31,465 --> 00:38:33,362
"Altă agenție guvernamentală".
(Other Government Agency)
427
00:38:33,362 --> 00:38:35,370
- Inteligent.
- Da, domnule, este.
428
00:38:36,379 --> 00:38:39,213
Vezi, când oamenii de știință
"fac în pat"...
429
00:38:39,427 --> 00:38:41,639
pe mine mă cheamă să
"schimb cearșafurile".
430
00:38:41,640 --> 00:38:45,880
Ce se va întâmpla cu George?
N-a cerut asta. Sigur nu merită asta.
431
00:38:45,955 --> 00:38:51,273
- Greșeala lui sau nu, e periculos.
- Există un leac pentru asta.
432
00:38:52,319 --> 00:38:54,771
Ea a ajutat la crearea agenților patogeni
care l-au infectat pe George.
433
00:38:54,771 --> 00:38:56,043
Lucrează pentru ENERGYNE.
434
00:38:57,789 --> 00:38:59,272
Vrei să spui că lucra.
435
00:39:05,168 --> 00:39:09,498
Doctor Kate Caldwell, diplomă BFT
în biochimie la Stanford.
436
00:39:09,498 --> 00:39:12,758
cu specializarea în
genetica conservării.
437
00:39:12,869 --> 00:39:16,284
Recrutată de ENERGYNE în 2010.
438
00:39:18,347 --> 00:39:21,955
Concediată de ENERGYNE
acum doi ani.
439
00:39:23,270 --> 00:39:26,656
Și mai este. Prinsă încercând să fure
hard disk-ului companiei și...
440
00:39:26,678 --> 00:39:30,424
și a făcut 13 luni,
sunt sigur că au fost luni glorioase,
441
00:39:30,424 --> 00:39:35,114
... în frumoasa noastră închisoare
federală din Greenville.
442
00:39:38,986 --> 00:39:41,789
Îmi dau seama după expresia
de pe fața tipului mare...
443
00:39:42,548 --> 00:39:44,192
...că astea sunt vești noi pentru el.
444
00:39:46,232 --> 00:39:47,565
Zbor plăcut.
445
00:39:49,027 --> 00:39:49,528
Și...
446
00:39:50,257 --> 00:39:52,639
D-le Okoye, despre prietenul tău...
447
00:39:53,799 --> 00:39:55,846
... dacă contează...
448
00:39:57,304 --> 00:39:58,827
Îmi pare sincer rău.
449
00:40:09,556 --> 00:40:11,524
Îmi pare rău că te-am mințit.
450
00:40:14,563 --> 00:40:18,049
- Poți să-l vindeci pe George sau nu?
- Știu că ENERGYNE...
451
00:40:18,049 --> 00:40:20,595
-... lucra la contra masuri pentru...
- Da sau nu?
452
00:40:24,318 --> 00:40:25,378
Nu.
453
00:40:36,094 --> 00:40:38,875
Claire, i-am găsit.
Un fel de operațiune secretă...
454
00:40:38,895 --> 00:40:41,317
...au dus o gorilă pe un avion de marfă,
noaptea trecută.
455
00:40:42,476 --> 00:40:45,832
- Știi cine e cu ei?
- Nu, dar, evident, îi place să meargă la sală.
456
00:40:46,284 --> 00:40:48,061
Nu, femeia.
457
00:40:49,309 --> 00:40:50,308
Kate Caldwell.
458
00:40:51,959 --> 00:40:52,961
Dr. Caldwell.
459
00:40:53,663 --> 00:40:54,663
Da.
460
00:40:54,731 --> 00:40:56,372
Ce caută acolo?
461
00:40:57,592 --> 00:41:00,099
Ei bine, având în vedere
istoria noastră cu ea...
462
00:41:00,099 --> 00:41:03,235
ne va acuza că am băgat-o în închisoare
și de moartea fratelui ei.
463
00:41:03,875 --> 00:41:06,965
Dacă ar fi să ghicesc,
strânge dovezi pentru a ne distruge.
464
00:41:08,047 --> 00:41:10,529
Ți-am spus că ar fi trebuit
s-o lichidăm acum doi ani.
465
00:41:10,549 --> 00:41:12,700
Claire, nu putem lichida orice problemă.
466
00:41:13,079 --> 00:41:15,381
- Nu sunt de acord.
- Claire, sunt serios!
467
00:41:16,342 --> 00:41:20,226
Nu pot să cred că spun asta: că nu
mai mă interesează banii. Bine?
468
00:41:20,334 --> 00:41:23,975
Nu vreau să merg la închisoare.
Dacă ai un plan, aș vrea să-l aud.
469
00:41:24,266 --> 00:41:26,984
Brett, întotdeauna am un plan.
470
00:41:31,997 --> 00:41:35,103
Dă-i unui subiect
cadouri genetice extraordinare.
471
00:41:35,103 --> 00:41:36,951
Potențial fizic nelimitat
472
00:41:35,966 --> 00:41:39,492
combinat cu tendințe de
violență inimaginabilă și agresivitate.
473
00:41:39,753 --> 00:41:40,974
Cum îl controlezi?
474
00:41:40,975 --> 00:41:43,295
- Nu știu, ii dau un sedativ sau ceva.
- Da.
475
00:41:43,821 --> 00:41:45,714
Vezi, nu a fost așa de greu.
476
00:41:46,214 --> 00:41:48,363
R-19, o pastilă pentru tranchilizare.
477
00:41:48,363 --> 00:41:51,935
O mică doză, va opri creșterea și
agresivitatea creaturilor infectate.
478
00:41:51,970 --> 00:41:55,507
Și pentru ai atrage aici, agenții patogeni
au fost modificați genetic
479
00:41:55,507 --> 00:41:57,897
să răspundă la undele radio
de frecvență joasă.
480
00:41:59,086 --> 00:42:00,646
Din fericire pentru noi această clădire
481
00:42:00,646 --> 00:42:03,215
are unele dintre cele
mai puternice antene din lume.
482
00:42:03,432 --> 00:42:06,085
Am pus echipa noastră s-o modifice
pe aceasta noaptea trecută.
483
00:42:17,247 --> 00:42:19,565
Acum trebuie doar să pornim semnalul
484
00:42:19,565 --> 00:42:23,532
și aceste creaturi vor face totul
să vină aici să-l oprească.
485
00:42:23,561 --> 00:42:26,062
Ce crezi că se va întâmpla
la 10.000 m altitudine?
486
00:42:26,183 --> 00:42:28,448
Maimuța aia va prăbuși avionul.
487
00:42:28,448 --> 00:42:33,097
Și când lupul vine aici lăsam soldații să-l
omoare și luăm probe de ADN ale "armei".
488
00:42:33,275 --> 00:42:35,387
Vom vinde chestia asta!
489
00:42:41,267 --> 00:42:42,265
Uau!
490
00:42:49,871 --> 00:42:52,452
BLACK HILLS, DAKOTA DE SUD
491
00:42:52,452 --> 00:42:54,042
NU HRĂNIȚI ANIMALELE SĂLBATICE!
492
00:43:08,201 --> 00:43:11,831
GOLFUL MEXIC, COASTA FLORIDEI
493
00:43:37,301 --> 00:43:38,761
George, ești bine, amice?
494
00:43:56,891 --> 00:43:58,369
O, nu.
495
00:44:04,681 --> 00:44:05,682
Mișcă, acum!
496
00:44:11,875 --> 00:44:13,992
Atenție! AVERTIZARE!
497
00:44:19,358 --> 00:44:20,357
Fereste!
498
00:44:21,334 --> 00:44:22,335
Trageți!
499
00:44:23,128 --> 00:44:24,127
Pleacă!
500
00:44:42,815 --> 00:44:44,724
Haide!
501
00:44:57,399 --> 00:44:58,398
Ai grijă!
502
00:45:01,601 --> 00:45:04,023
621.
Mayday! Mayday!
503
00:45:07,712 --> 00:45:08,713
Oh, la naiba!
504
00:45:28,031 --> 00:45:29,030
George.
505
00:45:53,609 --> 00:45:54,610
Rahat!
506
00:46:23,882 --> 00:46:24,881
Rezistă!
507
00:46:31,477 --> 00:46:32,478
Davis!
508
00:46:33,019 --> 00:46:34,020
Grăbește-te!
509
00:46:46,758 --> 00:46:47,758
Davis!
510
00:46:48,270 --> 00:46:49,265
Salvează-mă!
511
00:47:05,653 --> 00:47:06,654
Ce mai este acum?
512
00:47:13,535 --> 00:47:14,896
Ieși din avion!
513
00:47:27,986 --> 00:47:28,984
Ține-te bine!
514
00:47:43,096 --> 00:47:45,748
Asta este nebunie! Vom muri!
515
00:47:46,221 --> 00:47:48,210
Poate! Sări!
516
00:48:16,567 --> 00:48:17,566
La naiba, Russell!
517
00:48:35,000 --> 00:48:37,862
- Oh, la naiba!
- Cu placere!
518
00:49:00,822 --> 00:49:01,827
Adio, George.
519
00:49:31,621 --> 00:49:32,620
Unde este corpul?
520
00:49:40,119 --> 00:49:41,122
Nu este.
521
00:49:43,845 --> 00:49:45,304
Este rănit, dar este în viață.
522
00:49:49,047 --> 00:49:50,699
Urma duce spre nord-est.
523
00:49:51,660 --> 00:49:55,885
Nu am semnal. Merg să găsesc un radio
și să încerc să iau legătura.
524
00:49:56,468 --> 00:49:59,947
Când "DoD" (Departamentul Apărării) își va da
seama că animalul tău a supraviețuit prăbușirii
525
00:50:00,584 --> 00:50:03,431
-... vor fi întrebări pentru voi.
- Și ENERGYNE?
526
00:50:04,458 --> 00:50:08,493
- Ei știu mai multe despre asta, decât noi.
- FBI verifică ENERGYNE.
527
00:50:09,301 --> 00:50:10,808
Vă rog...
528
00:50:12,047 --> 00:50:13,799
... nu mergeți prea departe.
529
00:50:15,494 --> 00:50:17,859
- D-le Okoye.
- Da?
530
00:50:20,070 --> 00:50:22,820
Mulțumesc că l-ai salvat
pe bătrânul cowboy, din avion.
531
00:50:23,420 --> 00:50:25,505
Orice nenorocit merită o a doua șansă.
532
00:50:28,168 --> 00:50:30,742
Așa cum a spus bunicul meu...
533
00:50:30,972 --> 00:50:33,372
... noi, nemernicii,
trebuie să ținem aproape.
534
00:50:37,376 --> 00:50:39,111
Ai văzut imaginile din satelit?
535
00:50:39,141 --> 00:50:40,651
Gorila a supraviețuit prăbușirii.
536
00:50:41,433 --> 00:50:42,430
Da.
537
00:50:43,461 --> 00:50:45,604
Și din păcate și doctor Caldwell.
538
00:50:46,474 --> 00:50:47,889
Și acum, ce?
539
00:50:50,310 --> 00:50:54,701
Gorila nu-i o problemă. Ea va răspunde
la semnalele radio și va veni direct la noi.
540
00:50:54,852 --> 00:50:56,835
Dr. Caldwell
este o problemă mult mai mare.
541
00:50:57,674 --> 00:50:59,076
Crezi că ea le-a spus ceva?
542
00:51:03,180 --> 00:51:06,883
Văzând agenții federali din hol
cred ca le-a spus totul.
543
00:51:07,805 --> 00:51:08,806
Ce?
544
00:51:18,157 --> 00:51:21,100
- Claire Wyden, cum vă pot ajuta?
- Agent Park, FBI.
545
00:51:22,101 --> 00:51:25,653
Acest mandat ne permite să căutăm în
toate fișierele, începând cu laboratorul.
546
00:51:26,145 --> 00:51:28,145
Desigur, urmați-mă.
547
00:51:32,855 --> 00:51:36,353
Suntem îngroziți că ce se întâmplă
are originea in laboratorul nostru.
548
00:51:36,353 --> 00:51:37,964
Vom face tot posibilul pentru a ajuta.
549
00:51:38,704 --> 00:51:42,572
- Grozav, avem nevoie de acces la tot.
- Bineînțeles, vom coopera pe deplin.
550
00:51:43,604 --> 00:51:46,082
Toate documentele,
discurile și serverele. Haide.
551
00:51:50,035 --> 00:51:51,136
Îl puteți deschide?
552
00:51:53,562 --> 00:51:55,583
Când facem asta, agent Park,
să căutăm...
553
00:51:55,603 --> 00:51:58,055
...în fișierele cercetătorului responsabil
pentru acestor creaturi.
554
00:51:58,287 --> 00:52:02,140
Dr. Kate Caldwell.
Sigur îi cunoști trecutul criminal.
555
00:52:02,473 --> 00:52:07,101
Din nefericire, de abia acum am descoperit
ce lucruri oribile a făcut, cât a fost aici.
556
00:52:07,307 --> 00:52:10,373
- Am nevoie de o listă cu serverele ENERGYNE.
- Sigur, dle.
557
00:52:18,566 --> 00:52:19,565
Ești bine?
558
00:52:20,706 --> 00:52:22,571
Transpiri, mult.
559
00:52:23,453 --> 00:52:25,612
Sunt bine.
Întotdeauna transpir.
560
00:52:28,057 --> 00:52:32,079
Whiskey-Two-Tango, Whiskey-Two-Tango,
aici Echo-Four-Romeo
561
00:52:32,802 --> 00:52:33,802
Terminat.
562
00:52:34,333 --> 00:52:36,897
Whiskey-Two-Tango, Whiskey-Two-Tango...
563
00:52:40,119 --> 00:52:42,268
Ei bine... ce vom face acum?
564
00:52:45,061 --> 00:52:47,694
Îmi pare rău, doctore,
nu mai suntem o echipă.
565
00:52:49,443 --> 00:52:53,310
- Ascultă, îmi pare rău că te-am mințit.
- Lasă scuzele.
566
00:52:54,570 --> 00:52:57,120
Vrei ceva, minți pentru a obține,
ești om.
567
00:52:57,288 --> 00:52:59,312
De ce urăști oamenii atât de mult?
568
00:53:05,458 --> 00:53:08,455
Îți spun ceva.
Am luptat în războaie în toată lumea.
569
00:53:09,919 --> 00:53:13,101
Am urmărit braconieri în
Africa, India, America de Sud.
570
00:53:14,070 --> 00:53:15,873
Am văzut cine sunt oamenii.
571
00:53:17,331 --> 00:53:19,566
Ei fac orice pentru
a obține ceea ce vor.
572
00:53:21,771 --> 00:53:23,275
Crezi că suntem toți așa?
573
00:53:25,677 --> 00:53:27,101
Știi unde l-am găsit pe George?
574
00:53:29,851 --> 00:53:31,756
Ascuns în spatele mașinii braconierilor.
575
00:53:34,572 --> 00:53:38,029
Când echipa mea a sosit,
acești bastarzi o măcelăreau pe mama lui.
576
00:53:40,320 --> 00:53:43,735
I-au tăiat mâinile
ca să le vândă ca scrumiere.
577
00:53:45,055 --> 00:53:47,494
George n-ar fi supraviețui singur.
578
00:53:47,514 --> 00:53:50,167
Gorilele albinoase valorează o avere
pe piața neagră.
579
00:53:51,508 --> 00:53:53,259
Așa că l-am luat cu mine.
580
00:53:56,928 --> 00:53:58,370
Ce s-a întâmplat cu braconierii?
581
00:54:00,033 --> 00:54:01,816
Au tras în noi și au ratat.
582
00:54:04,082 --> 00:54:05,376
Am răspuns la foc.
583
00:54:06,071 --> 00:54:07,170
Dar eu n-am ratat.
584
00:54:34,862 --> 00:54:37,719
Știi, e bine că George nu are
aceleași sentimente pentru oameni.
585
00:54:40,261 --> 00:54:41,554
Ce vrei să spui?
586
00:54:41,981 --> 00:54:44,564
După tot ce s-a întâmplat
cu familia lui
587
00:54:43,591 --> 00:54:47,214
ar fi de înțeles să nu aibă încredere
în oameni, dar...
588
00:54:48,976 --> 00:54:50,549
Dar în mod sigur
are încredere în tine.
589
00:54:52,358 --> 00:54:53,361
Nu?
590
00:54:54,220 --> 00:54:56,081
Ești genetician, nu psihiatru.
591
00:54:56,941 --> 00:55:00,215
Am o diplomă, de asemenea,
in psihologie.
592
00:55:01,387 --> 00:55:03,028
Va fi bine.
593
00:55:04,729 --> 00:55:07,461
Uite, după facultate, am folosit CRISPR
594
00:55:07,461 --> 00:55:10,137
pentru a ajuta speciile
pe cale de dispariție din regiunea polară.
595
00:55:11,247 --> 00:55:12,665
Apoi fratele meu s-a îmbolnăvit.
596
00:55:14,200 --> 00:55:16,579
Medicii i-au spus
că nu există nicio șansă.
597
00:55:17,160 --> 00:55:19,210
Dar știam că CRISPR îl poate salva.
598
00:55:20,059 --> 00:55:22,194
Apoi a apărut Claire Wyden.
599
00:55:23,294 --> 00:55:25,744
M-a făcut șeful cercetări genetice.
600
00:55:26,713 --> 00:55:29,778
- De aceea te-a recrutat ENERGYNE.
- Da, dar fără să știu...
601
00:55:29,809 --> 00:55:32,975
... orice descoperire
ce-mi putea ajuta fratele
602
00:55:33,429 --> 00:55:35,939
era exploatată în secret,
pentru a folosi ADN-ul ca armă.
603
00:55:38,790 --> 00:55:40,402
Am încercat să distrug asta.
604
00:55:42,135 --> 00:55:44,687
Paza m-a împiedicat să termin treaba.
605
00:55:47,769 --> 00:55:49,317
Si apoi...
606
00:55:50,557 --> 00:55:53,663
...și o lună mai târziu eram
în închisoare și fratele meu a murit.
607
00:55:58,156 --> 00:55:59,943
Nici măcar nu i-am putut spune adio.
608
00:56:03,849 --> 00:56:04,852
Îmi pare rău.
609
00:56:06,570 --> 00:56:10,724
Vreau doar să mă asigur că Wyden
nu mai rănește pe nimeni, niciodată.
610
00:56:14,145 --> 00:56:15,796
Sună ca un plan?
611
00:56:18,138 --> 00:56:19,178
Sună ca un plan.
612
00:56:26,015 --> 00:56:27,743
A venit transportul nostru.
613
00:56:29,704 --> 00:56:33,639
BAZA FORȚELOR AERIENE, SCOTT
- Belleville, Illinois -
614
00:56:52,382 --> 00:56:53,842
Colonele Blake, domnule?
615
00:56:53,843 --> 00:56:56,254
Black-Dog-Six-Actual, vedem țintele
Alpha și Bravo.
616
00:56:56,844 --> 00:56:59,158
Recepționat. Poziția?
617
00:57:00,273 --> 00:57:02,683
Sediul, țintele sunt la 8 km în sud
și se mișcă repede.
618
00:57:02,976 --> 00:57:04,276
George e cu lupul?
619
00:57:05,919 --> 00:57:07,860
Atacați gorila, domnule?
620
00:57:07,860 --> 00:57:12,387
Și lupul. I-am înconjurat
cam la 50 km de Chicago.
621
00:57:12,423 --> 00:57:14,562
Se îndreaptă direct spre oraș.
622
00:57:15,564 --> 00:57:19,396
Două specii se coordonează într-o
călătorie lungă. Nu e o coincidență.
623
00:57:19,708 --> 00:57:21,229
Scuză-mă! Cine este ăsta?
624
00:57:21,229 --> 00:57:26,200
Colonele. E Davis Okoye, primatolog. El
a crescut gorila de acolo. Și dr. Caldwell.
625
00:57:26,529 --> 00:57:30,184
A lucrat pentru ENERGYNE.
A ajutat la "coacerea" lor.
626
00:57:30,219 --> 00:57:34,207
- Agent Russell, e o operațiune militară.
- Înțeleg, domnule.
627
00:57:34,745 --> 00:57:38,952
Dar acum, ei doi știu mai mult despre aceste
2 creaturi, decât oricine de pe această planetă.
628
00:57:39,043 --> 00:57:40,983
Cred ca ar fi bine să ascultăm
ce au de spus.
629
00:57:42,095 --> 00:57:46,373
Colonele, toată lumea ar trebui să înțeleagă
că nu mai este un lup si o gorila.
630
00:57:46,852 --> 00:57:48,670
Lupul si gorila s-ar ataca reciproc.
631
00:57:48,698 --> 00:57:51,609
Nu ar călători in linie dreaptă
spre aceeași destinație.
632
00:57:51,609 --> 00:57:54,494
Deci, ce fac?
De ce vin la Chicago?
633
00:57:54,494 --> 00:57:55,881
Pentru că au fost chemați.
634
00:57:56,480 --> 00:57:59,624
Când eram la ENERGYNE,
examinam ADN-ul liliacului.
635
00:57:59,654 --> 00:58:02,902
Frații Wyden erau obsedați de dezvoltarea
comunicării prin bio-sonar.
636
00:58:03,022 --> 00:58:04,777
Se pare că au reușit să o facă.
637
00:58:05,345 --> 00:58:08,424
ENERGYNE trimite un fel de semnal
care le atrage aici.
638
00:58:08,897 --> 00:58:13,201
Aceste creaturi vor face totul pentru
a găsi acest semnal și pentru a-l opri.
639
00:58:15,048 --> 00:58:19,063
Colonele, trebuie să evacuezi Chicago.
Aceste creaturi sunt create pentru a se regenera.
640
00:58:19,083 --> 00:58:20,685
Gloanțele și tancurile nu le vor opri.
641
00:58:20,806 --> 00:58:23,263
Suntem pregătiți pentru o astfel
de situație, domnule Okoye.
642
00:58:24,645 --> 00:58:25,646
Colonele.
643
00:58:29,732 --> 00:58:32,899
Între timp, FBI, cere să rămâneți aici.
644
00:58:33,302 --> 00:58:36,723
Au câteva întrebări pentru dvs.
Domnii ăștia vă vor escorta.
645
00:58:36,742 --> 00:58:38,281
Haide, haide.
646
00:58:39,671 --> 00:58:42,609
- Faci o mare greșeală, d-le colonel.
- Domnule, haideți.
647
00:58:44,348 --> 00:58:47,758
Toate unitățile, obiectivele se apropie.
Așteptați comanda.
648
00:58:48,507 --> 00:58:53,141
Sediul central, ținta este înconjurată.
Așteptăm ordine suplimentare.
649
00:58:53,844 --> 00:58:55,040
Pregătește-te să tragi.
650
00:59:00,205 --> 00:59:03,488
Această operațiune va eșua rapid.
Trebuie să mergem la Chicago.
651
00:59:05,588 --> 00:59:06,717
Știu, lucrez la asta.
652
00:59:08,210 --> 00:59:10,710
Bine, voi doi, la stânga.
653
00:59:11,484 --> 00:59:12,481
- Haide!
- Hei, hei!
654
00:59:12,952 --> 00:59:14,513
Hei! Am spus la stânga.
655
00:59:14,894 --> 00:59:18,545
Bine, stați puțin.
Păreți polițiști militari inteligenți.
656
00:59:18,565 --> 00:59:21,132
Vă dați seama că acum
se va întâmpla ceva nasol.
657
00:59:21,132 --> 00:59:23,630
Și trebuie să fiu cinstit...
658
00:59:22,898 --> 00:59:25,872
-...nu-mi place ce facem.
- Haide.
659
00:59:26,303 --> 00:59:28,369
- Mergi.
- Bine, dar ca să știi.
660
00:59:28,790 --> 00:59:32,711
Am fost în forțele speciale. Nu încerca
să mă ameninți pentru că...
661
00:59:33,011 --> 00:59:35,727
... trebuie să te dobor și apoi
pe tine...uită-te la mine...
662
00:59:36,074 --> 00:59:38,538
...o să te bat atât de tare
că o să te piși pe tine.
663
00:59:38,538 --> 00:59:40,700
Și în fața unei doamne
nu ar da prea bine.
664
00:59:40,700 --> 00:59:42,377
Nu ne rugăm de tine, haide!
665
00:59:49,865 --> 00:59:51,310
Exact asta nu voiam să se întâmple.
666
00:59:52,345 --> 00:59:55,795
Am o mână mare.
Nu te lupta, lasă-te.
667
00:59:57,549 --> 00:59:58,677
Așa. Somn ușor.
668
01:00:03,459 --> 01:00:06,666
- Ăsta era planul tău?
- Nu i-am ucis.
669
01:00:12,942 --> 01:00:17,779
- Ce căutăm?
- Elicoptere, dar nu înconjurate de soldați.
670
01:00:18,221 --> 01:00:21,621
Probabil e un elicopter medical la sol,
la spital.
671
01:00:24,968 --> 01:00:26,664
Ăsta e punctul în care ești doctorul.
672
01:00:52,699 --> 01:00:53,810
Bravo, doctore.
673
01:00:59,749 --> 01:01:01,791
Uau... ei bine... uită-te la asta.
674
01:01:01,792 --> 01:01:05,017
Furi bunurile spitalului.
Sunt impresionat.
675
01:01:05,921 --> 01:01:10,068
- Este creativ.
- Haide, ai văzut ce a făcut George avionului.
676
01:01:10,447 --> 01:01:12,467
Toată lumea subestimează
animalele astea.
677
01:01:13,029 --> 01:01:14,830
Dar voi doi aveți o soluție magică.
678
01:01:15,239 --> 01:01:18,509
- Știm unde să o găsim.
- Ascultă, Claire Wyden e prea deșteaptă...
679
01:01:18,549 --> 01:01:20,438
să creeze o armă
pe care nu o poate controla.
680
01:01:20,468 --> 01:01:23,623
Trebuie să aibă un antidot la ENERGYNE
care poate stopa mutația.
681
01:01:24,065 --> 01:01:25,945
Dacă punem mâna pe el,
ar putea fi singura șansă...
682
01:01:25,976 --> 01:01:28,479
să-l oprim pe George și pe lup
înainte de a ajunge în Chicago.
683
01:01:33,827 --> 01:01:36,126
Știi, nu este ca la mașini, amigo.
684
01:01:36,395 --> 01:01:38,790
Nu lași cheia pur și simplu la parasolar.
685
01:01:39,952 --> 01:01:42,928
- Hei, ne ajuți?
- Mi-ai salvat viața.
686
01:01:43,469 --> 01:01:45,090
Măcar atât pot face.
687
01:01:45,992 --> 01:01:49,422
Nu același lucru despre Wyden.
Ei se cred că deasupra legii.
688
01:01:51,068 --> 01:01:56,132
Și vreau ca tu să le reamintești că nu sunt.
Deci ne vom ajuta reciproc.
689
01:01:56,991 --> 01:01:58,240
Fă ce ai de făcut.
690
01:01:59,362 --> 01:02:01,108
Ținem legătura.
691
01:02:03,167 --> 01:02:05,085
Ei bine, asta este mult mai bine
decât era de așteptat.
692
01:02:05,085 --> 01:02:07,257
Da, speram să fiu nevoit
să-l dobor și pe el.
693
01:02:07,677 --> 01:02:09,990
Știi că sunt și alte căi
de a trata oamenii, nu?
694
01:02:09,990 --> 01:02:11,988
Știu, dar nu e distractiv.
695
01:02:14,704 --> 01:02:16,786
Deci, poți pilota ăsta?
696
01:02:18,880 --> 01:02:20,177
Desigur.
697
01:02:26,449 --> 01:02:28,678
Îmi amintesc. Îmi amintesc.
698
01:02:29,523 --> 01:02:30,521
Chiar acum.
699
01:02:32,154 --> 01:02:36,661
Da... da, îmi amintesc.
Îmi amintesc.
700
01:02:38,341 --> 01:02:41,858
Domnule, mai sunt 15 minute până la răsărit.
Ordonați deschiderea focului, terminat.
701
01:02:42,159 --> 01:02:44,705
Avem contact cu țintele. "Serpents" sunt
pe poziție. E vremea să acționăm.
702
01:02:47,246 --> 01:02:49,154
- Puneți imaginea termică pe ecran (FLIR)
- FLIR pe ecran.
703
01:02:50,926 --> 01:02:52,708
Aici "Three-Six".
Țintele la vedere, terminat.
704
01:02:52,709 --> 01:02:54,281
Trageți.
705
01:03:01,256 --> 01:03:03,921
Lovit. Așteptați BDA. (Bomb damage
assessment=Rezultat bombardament)
706
01:03:03,922 --> 01:03:05,996
Confirmați EKIA.
(Enemy killed in action=Inamic ucis în acțiune)
707
01:03:05,997 --> 01:03:07,770
"Six-Alpha-Lobo X-ray".
Confirmă EKIA. Terminat.
708
01:03:07,771 --> 01:03:09,292
Recepționat, Lobo. Așteaptă.
709
01:03:09,960 --> 01:03:11,301
Two-six, ai grijă.
710
01:03:13,188 --> 01:03:15,636
Aici Echo-Zero-two,
ne apropiem de zonă.
711
01:03:18,618 --> 01:03:20,124
Bine, haide, haide.
712
01:03:21,544 --> 01:03:23,624
Six-Alpha-Lobo X-ray.
Raportează, terminat.
713
01:03:24,063 --> 01:03:28,021
EKIA negativ. Poate că
s-au mutat, domnule. Repet...
714
01:03:28,211 --> 01:03:29,221
... nu mai avem...
715
01:03:31,375 --> 01:03:32,498
Doamne!
716
01:03:34,584 --> 01:03:36,927
Sunt pe flancurile noastre.
Toată lumea să fugă!
717
01:03:43,825 --> 01:03:46,675
Bushmaster-Six-Alpha, aici Lobo X-ray.
Situația? Terminat.
718
01:03:47,804 --> 01:03:49,037
Căpitane Evans?
719
01:03:55,016 --> 01:03:58,665
Kaplan, informează Garda Națională
să treacă la planul de rezervă.
720
01:03:58,665 --> 01:03:59,227
Da, domnule.
721
01:03:59,227 --> 01:04:02,432
Vreau artileria poziționată cât mai repede
în centrul orașului Chicago. ASAP (urgent).
722
01:04:02,852 --> 01:04:05,218
De data asta să folosim tot ce avem
pe aceste creaturi
723
01:04:05,218 --> 01:04:07,119
și să scoatem oamenii
din nenorocitul de oraș.
724
01:04:07,268 --> 01:04:11,506
Vreau o blocadă la fiecare 400 m spre sud.
Evacuați civili în partea de nord.
725
01:04:11,917 --> 01:04:15,301
Eu sunt, evacuează Chicago.
726
01:04:15,690 --> 01:04:20,366
George și lupul au trecut de oamenii lui Blake.
Okoye, ei fug. Sunt în fața ta.
727
01:04:20,839 --> 01:04:21,842
Am înțeles.
728
01:04:26,454 --> 01:04:27,461
Ce este?
729
01:04:28,308 --> 01:04:31,358
Nu vor reuși
să evacueze orașul la timp.
730
01:05:22,752 --> 01:05:25,317
Two-Three, ținta e în fața noastră.
Suntem pregătiți să tragem.
731
01:05:25,959 --> 01:05:27,809
Recepționat, atac acum.
732
01:05:30,877 --> 01:05:33,380
Elicopterul s-a prăbușit.
Țintele nu pot fi oprite.
733
01:05:34,521 --> 01:05:36,444
Nu am control!
734
01:05:45,685 --> 01:05:47,766
Two-Nine, ținta lovită.
735
01:05:53,268 --> 01:05:55,339
M-a lovit cu ceva!
Am pierdut rotorul de coadă!
736
01:05:55,339 --> 01:05:57,098
Mayday! Mayday!
Mă prăbușesc!
737
01:06:04,038 --> 01:06:06,139
Raportează!
Unde este "Warthog One"?
738
01:06:06,159 --> 01:06:07,353
Vine, domnule.
739
01:06:07,353 --> 01:06:09,837
- "Warthog One", ai permisiunea.
- Înțeles.
740
01:06:18,562 --> 01:06:19,949
Aici Warthog One.
Țintele ratate.
741
01:06:22,280 --> 01:06:24,825
Lobo X-ray, solicit să
ne întoarcem pentru încă o lovitură?
742
01:06:25,013 --> 01:06:28,404
"Warthog One", aici "Black-Dog-Six-Actual".
Lovește-i din nou!
743
01:06:28,405 --> 01:06:29,077
Recepționat!
744
01:06:29,188 --> 01:06:32,342
- Kaplan, cum stăm cu evacuarea?
- 50% în centrul orașului, domnule.
745
01:06:33,666 --> 01:06:36,749
Domnule, avem un intrus în nordul râului.
Distanța de un kilometru.
746
01:06:36,778 --> 01:06:38,681
Despre ce vorbești?
747
01:06:45,701 --> 01:06:46,540
E o navă?
748
01:06:46,674 --> 01:06:49,853
- Este sub apă, domnule.
- Nu avem submarine în zona asta.
749
01:07:08,270 --> 01:07:10,558
Davis, ceva se mișcă în râu.
750
01:07:40,352 --> 01:07:41,790
Ei bine, asta e nasol.
751
01:07:43,752 --> 01:07:46,304
Aici "Three-Two", există
o amenințare dinspre râu!
752
01:07:47,137 --> 01:07:49,560
Suntem în contact.
Ținta merge spre est!
753
01:07:49,581 --> 01:07:53,165
- Recepție, Three-Two, se va trage.
- Negativ, negativ, periculos de aproape.
754
01:07:54,760 --> 01:07:56,719
Toate forțele pe acea chestie, acum!
755
01:07:59,199 --> 01:08:03,084
Contact inamic la ora trei!
Atacăm!
756
01:08:04,986 --> 01:08:06,340
Țintește in branhii.
757
01:08:06,341 --> 01:08:07,343
Foc!
758
01:08:17,154 --> 01:08:18,802
Retragerea!
759
01:08:53,470 --> 01:08:55,924
Nu-i pot opri!
Trebuie să luam antidotul.
760
01:09:12,785 --> 01:09:16,090
Alpha-Six-Actual, nu-i putem opri. Am pierdut
jumătate din oameni. Ne retragem!
761
01:09:16,631 --> 01:09:20,424
- Ai evacuat centrul?
- 10 cvartale, de la Wacker până la Adams.
762
01:09:20,858 --> 01:09:23,155
Pregătiți MOAB.
(bomba GBU-43/B, 9.800 kg)
763
01:09:23,155 --> 01:09:23,861
Am înțeles.
764
01:09:31,747 --> 01:09:35,364
Colonele, ești pe cale de a lansa
cea mai mare bombă convențională.
765
01:09:36,493 --> 01:09:38,177
Pe sol american.
766
01:09:38,784 --> 01:09:41,747
Cu respect, domnule,
trebuie să existe o altă cale.
767
01:09:41,941 --> 01:09:46,100
Dacă arunci bomba, nu numai că
vei distruge jumătate din oraș,
768
01:09:47,040 --> 01:09:48,975
...dar vei distruge si dovezile.
769
01:09:49,377 --> 01:09:52,331
Am o echipă care merge la ENERGYNE
să obțină antidotul.
770
01:09:52,331 --> 01:09:56,323
Așa că dacă poți aloca niște resurse
ca să-i sprijini.
771
01:09:56,323 --> 01:09:59,361
E aceeași echipă care mi-a furat
elicopterul medical?
772
01:09:59,803 --> 01:10:02,717
- Davis Okoye si dr. Caldwell.
- Trebuie să plece dracului de acolo.
773
01:10:03,751 --> 01:10:08,502
Și tu, nu te mai purta ca un cowboy
și intră în program.
774
01:10:11,464 --> 01:10:14,670
Ei bine, domnule, știi că noi cowboy...
775
01:10:15,374 --> 01:10:18,955
nu putem lăsa un prieten la necaz.
776
01:10:19,008 --> 01:10:20,708
Pleacă de-aici!
777
01:10:21,482 --> 01:10:25,003
Bine, ăsta este primul ordin
cu care sunt de acord.
778
01:10:31,233 --> 01:10:33,023
Care este situația
cu bombardierul invizibil?
779
01:10:35,866 --> 01:10:37,367
Bombardierul este gata.
780
01:10:38,631 --> 01:10:41,679
BAZA AERIANĂ WHITEMAN
- Comitatul JOHNSON, stat MISSOURI -
781
01:10:42,039 --> 01:10:43,739
Viper Two-Five, puteți începe misiunea.
782
01:10:45,647 --> 01:10:48,176
- Suntem gata să decolăm, "Viper Two-Five".
- Recepționat, mult noroc.
783
01:10:50,104 --> 01:10:52,341
"Lobo X-ray", aici "Viper Two-Five".
784
01:10:52,904 --> 01:10:54,244
Pachetele sunt în aer.
785
01:10:55,252 --> 01:10:56,466
Ne îndreptăm spre țintă.
786
01:10:57,975 --> 01:10:58,981
Agent Russell,
787
01:10:59,151 --> 01:11:00,999
asta e informația pe care ai cerut-o.
788
01:11:01,079 --> 01:11:03,183
Lista FBI a serverelor ENERGYNE.
789
01:11:03,674 --> 01:11:06,364
Ai avut dreptate.
Un server a fost uitat.
790
01:11:06,899 --> 01:11:08,801
Sunt doar doi oameni
care au acces la el.
791
01:11:11,064 --> 01:11:14,133
Brett și Claire,
meschini ticăloși nenorociți.
792
01:11:15,668 --> 01:11:17,071
- Mulțumesc, fiule.
- Da, domnule.
793
01:11:21,417 --> 01:11:22,416
Sunt Russell.
794
01:11:22,718 --> 01:11:24,130
Am nevoie de un transport.
795
01:11:25,128 --> 01:11:27,743
Hai, pe aici, pe aici.
796
01:11:35,606 --> 01:11:37,159
- Unde?
- Etajul 81.
797
01:11:46,399 --> 01:11:47,395
Pe aici.
798
01:11:48,237 --> 01:11:49,239
Rahat!
799
01:11:51,791 --> 01:11:55,574
- Dă-mi vești bune.
- Cam în 30 de minute...
800
01:11:55,574 --> 01:11:58,544
...un cartier va fi distrus.
Ar trebui să te grăbești.
801
01:11:59,062 --> 01:12:01,019
Nu voi mai răspunde la telefon.
802
01:12:01,386 --> 01:12:03,300
Este încuiat. Ce a spus?
803
01:12:03,300 --> 01:12:06,089
Ceva despre "Mama tuturor bombelor",
trebuie să ne grăbim.
804
01:12:15,012 --> 01:12:18,171
- La naiba.
- FBI a confiscat toate discurile.
805
01:12:19,171 --> 01:12:22,516
Bine, haide, Kate, gândește-te.
806
01:12:24,202 --> 01:12:25,204
Uite.
807
01:12:28,078 --> 01:12:29,084
Bine.
808
01:12:29,115 --> 01:12:32,303
Totul în laborator
este într-un singur sistem.
809
01:12:32,303 --> 01:12:35,567
FBI-ul nu s-a gândit
să confiște termostatul.
810
01:12:35,567 --> 01:12:40,774
Ar trebui să poți accesa
toate fișierele, de aici.
811
01:12:41,715 --> 01:12:45,071
Bine, schimbare de plan.
Armata a pierdut controlul. Plecăm.
812
01:12:46,221 --> 01:12:49,955
Bine. Elicopterul e gata.
813
01:12:50,370 --> 01:12:52,531
Ți-am luat șobolanul.
814
01:12:53,343 --> 01:12:55,553
Să luăm R-19 din laborator,
815
01:12:55,585 --> 01:12:58,967
să avem ceva
când rahatul ne va prinde din urmă.
816
01:13:00,120 --> 01:13:01,118
Ce mai e acum?
817
01:13:01,791 --> 01:13:03,224
Avem vizitatori.
818
01:13:05,317 --> 01:13:07,066
- Nu pot să cred!
- Ce?
819
01:13:07,691 --> 01:13:11,805
Sistemul este deja șters. Au eliminat
tot ce are legătură cu proiectul.
820
01:13:12,454 --> 01:13:15,558
Dar este aici.
Trebuie doar să-l găsim.
821
01:13:16,833 --> 01:13:17,831
Acolo.
822
01:13:21,310 --> 01:13:22,658
Mă ocup eu.
823
01:13:30,100 --> 01:13:30,808
Îmi place.
824
01:13:32,142 --> 01:13:37,368
- Ce căutăm?
- Ceva care începe cu RPG și e în container.
825
01:13:37,777 --> 01:13:38,779
Înțeles.
826
01:13:39,628 --> 01:13:40,632
RPG?
827
01:13:43,640 --> 01:13:44,639
Cred că am găsit.
828
01:13:54,246 --> 01:13:55,581
Ăsta este.
829
01:13:57,282 --> 01:13:58,868
Ăsta e remediul?
830
01:13:59,251 --> 01:14:00,730
Nu chiar remediul.
831
01:14:01,504 --> 01:14:03,869
R-19 nu îi va readuce
la dimensiunea normală.
832
01:14:04,443 --> 01:14:06,396
Va reduce doar agresivitatea lor.
833
01:14:09,635 --> 01:14:12,500
- Mă bucur să te văd, Kate.
- Du-te la dracu, Claire.
834
01:14:14,402 --> 01:14:16,989
Îmi pare așa de rău de fratele tău.
835
01:14:25,536 --> 01:14:26,839
Dă-le încoace.
836
01:14:41,027 --> 01:14:42,817
În regulă, hai să mergem!
837
01:14:43,298 --> 01:14:44,812
Acest lucru nu se va întâmpla.
838
01:14:46,985 --> 01:14:48,429
Mi-l dai, te rog.
839
01:14:56,535 --> 01:14:57,534
Davis!
840
01:15:01,155 --> 01:15:05,296
Obiceiul rău, Davis.
Acum să mergem.
841
01:15:07,186 --> 01:15:07,982
Acum!
842
01:15:18,993 --> 01:15:20,000
Ei sunt aici!
843
01:15:51,507 --> 01:15:52,507
Mișcă!
844
01:15:54,809 --> 01:15:58,611
Știi, începeam să mă îngrijorez cum vom
reprocesa agenții patogeni.
845
01:15:58,703 --> 01:16:03,320
Și ai apărut tu. Haide, urcă,
dacă nu vrei să ajungi ca prietenul tău.
846
01:16:21,271 --> 01:16:22,174
Brett!
847
01:16:22,768 --> 01:16:24,009
Treci înapoi aici!
848
01:16:33,597 --> 01:16:34,600
Nu!
849
01:16:43,752 --> 01:16:44,751
Haide.
850
01:16:53,997 --> 01:16:55,289
Am crezut că ai murit.
851
01:16:55,289 --> 01:16:58,588
A ratat organele vitale.
Nu-ți face griji despre mine.
852
01:16:58,588 --> 01:17:00,480
- Trebuie să luăm antidotul. Haide!
- Stai, așteaptă!
853
01:17:02,493 --> 01:17:03,424
Am unul.
854
01:17:05,282 --> 01:17:08,425
Bine, plan nou. Îl vom da lui George
și poate ne va ajuta cu ceilalți.
855
01:17:08,426 --> 01:17:09,427
Bine.
856
01:17:14,600 --> 01:17:16,390
Acum, trebuie doar să aflăm
cum să i-l dăm.
857
01:17:19,236 --> 01:17:20,235
Haide!
858
01:17:26,683 --> 01:17:28,891
Știi, de fapt, mă bucur
că amândoi sunteți în viață.
859
01:17:29,935 --> 01:17:32,495
Du-te și distrage-l pe "prietenul" tău
să plece de aici.
860
01:17:34,652 --> 01:17:36,269
Sau o să vă omor pe amândoi acum?!
861
01:17:43,323 --> 01:17:44,324
Bine.
862
01:17:45,656 --> 01:17:46,659
Mă duc eu.
863
01:17:51,734 --> 01:17:52,734
George!
864
01:17:54,548 --> 01:17:55,551
Dă-mi-l!
865
01:17:57,354 --> 01:17:58,866
Ce naiba faci?!
866
01:18:01,333 --> 01:18:03,792
Hrănesc gorila cu un monstru!
867
01:18:13,754 --> 01:18:16,221
La naiba!
868
01:18:22,004 --> 01:18:24,720
Ce? Nu, uită de sora mea.
869
01:18:25,208 --> 01:18:28,270
Și-a pierdut mințile!
Vino imediat aici!
870
01:18:28,647 --> 01:18:29,835
Scoate-mă de aici, acum!
871
01:18:32,640 --> 01:18:38,343
La naiba, fiule! Chiar ai coborât pe scări
de la etajul 80?
872
01:18:39,690 --> 01:18:40,692
Cine naiba ești tu?!
873
01:18:40,692 --> 01:18:43,828
Eu sunt cel care trebuia
să urc scările alea să te arestez.
874
01:18:43,860 --> 01:18:47,311
Dar arăți groaznic și îmi cam pare rău
pentru asta.
875
01:18:52,098 --> 01:18:55,672
Știi ce, pentru că te-ai chinuit așa de tare
să scapi de aici...
876
01:18:57,136 --> 01:18:59,611
Presupun că ai un laptop în geanta aia.
877
01:19:00,063 --> 01:19:04,130
Dacă mi-l dai,
ești liber să ieși pe ușa aia.
878
01:19:04,609 --> 01:19:09,026
- Adevărat?
- Da, dă-mi-l și pleacă.
879
01:19:12,894 --> 01:19:13,809
Bine!
880
01:19:14,752 --> 01:19:18,022
Sora mea a făcut totul.
N-a fost ideea mea.
881
01:19:18,022 --> 01:19:20,103
De când complicitatea e o crimă?
882
01:19:20,292 --> 01:19:21,237
Exact.
883
01:19:21,977 --> 01:19:22,691
Salut!
884
01:19:22,691 --> 01:19:26,357
Hei, ce-ar fi să-l lași pe micuțul ăla
cu mine.
885
01:19:28,413 --> 01:19:30,548
Cu plăcere. Îl urăsc!
886
01:19:42,379 --> 01:19:44,940
O, la naiba! A fost oribil.
887
01:19:49,293 --> 01:19:51,675
Sper că au un plan, acolo sus.
888
01:19:51,676 --> 01:19:54,854
Ce-ai zice să mergem pe altă ieșire.
889
01:20:15,494 --> 01:20:17,281
Cât durează ca antidotul
să dea rezultate?
890
01:20:17,706 --> 01:20:19,265
10 minute, poate.
891
01:20:19,939 --> 01:20:21,847
Clădirea asta nu va rezista 10 minute.
892
01:20:29,705 --> 01:20:31,655
Cum naiba
vom pleca de pe acest acoperiș?
893
01:20:36,396 --> 01:20:37,535
Poate că, de fapt, nu trebuie
să coborâm de pe acoperiș.
894
01:20:37,535 --> 01:20:37,803
Ce?!
895
01:20:43,398 --> 01:20:46,213
- Ba da, sigur trebuie!
- Haide, haide!
896
01:20:49,296 --> 01:20:52,607
- Davis, elicopterul nu are coadă.
- Corect.
897
01:20:52,607 --> 01:20:54,758
- Nu avem nevoie.
- Cum zburăm?
898
01:20:54,758 --> 01:20:57,350
Nu vom zbura, ne vom prăbuși.
899
01:20:57,350 --> 01:20:57,737
Ce?!
900
01:21:02,570 --> 01:21:05,626
Bine. Avem nevoie să-l ținem pe loc,
să rămânem pe acoperișul clădirii.
901
01:21:06,389 --> 01:21:08,592
Știi, când se va prăbuși
vom fi ca pe o avalanșă.
902
01:21:09,420 --> 01:21:10,300
Nu, nu știu cum e!
903
01:21:20,241 --> 01:21:21,553
Haide, dragă! Asta este.
904
01:21:39,145 --> 01:21:40,950
- O, Doamne!
- Lucrurile or să fie dure.
905
01:21:46,799 --> 01:21:48,568
O, Doamne!
906
01:21:52,927 --> 01:21:54,333
O, Doamne!
907
01:22:03,134 --> 01:22:03,970
Ține-te!
908
01:22:13,154 --> 01:22:14,594
Roagă-te!
909
01:23:02,486 --> 01:23:03,452
Te-am prins.
910
01:23:15,338 --> 01:23:16,300
Am nevoie de o băutură.
911
01:23:27,996 --> 01:23:30,665
Nu pot să cred că am supraviețuit.
912
01:23:34,132 --> 01:23:36,191
Mai sunt încă mulți oameni aici.
913
01:23:36,191 --> 01:23:37,830
Trebuie să oprim bombardamentul, haide!
914
01:23:52,619 --> 01:23:53,858
Davis.
915
01:23:55,498 --> 01:23:56,738
Da, știu.
916
01:24:03,576 --> 01:24:04,498
George?
917
01:24:07,030 --> 01:24:08,000
Ești în regulă?
918
01:24:20,521 --> 01:24:21,523
Dumnezeule.
919
01:24:23,359 --> 01:24:25,310
Mă bucur să te am înapoi, prietene.
920
01:24:31,481 --> 01:24:32,636
O, eu arăt ca un rahat?
921
01:24:33,221 --> 01:24:36,954
Bine. Tu arăți ca un mare rahat.
922
01:24:56,889 --> 01:24:57,892
Haide!
923
01:25:01,977 --> 01:25:04,326
Lobo X-ray, aici Viper Two-Five.
924
01:25:04,326 --> 01:25:07,348
Escorta e pe poziție.
Suntem la 8 minute de țintă. Terminat.
925
01:25:07,423 --> 01:25:10,752
- Recepționat, Two-Five, puteți ataca. Terminat.
- Înțeles.
926
01:25:16,445 --> 01:25:20,668
Care este planul? Ia Humvee ăsta
și găsește un telefon prin satelit.
927
01:25:20,704 --> 01:25:23,467
Sună-l pe Russell, e singura noastră
șansă de a opri bombardamentul.
928
01:25:23,496 --> 01:25:26,679
Spune-i că există încă
mulți soldați și civili, la sol.
929
01:25:26,715 --> 01:25:28,376
George și cu mine ne vom ocupa
de ceilalți doi.
930
01:25:28,780 --> 01:25:30,048
- Davis.
- Da.
931
01:25:30,049 --> 01:25:32,109
Încearcă să nu mori, bine!
932
01:25:32,569 --> 01:25:33,756
Haide, pleacă.
933
01:25:44,979 --> 01:25:47,715
Hai, George, trebuie să oprim chestiile astea
înainte de a distruge orașul.
934
01:25:49,953 --> 01:25:52,103
Așa e, va fi urât.
935
01:26:11,154 --> 01:26:12,771
Oh, la naiba!
936
01:26:34,159 --> 01:26:36,010
Desigur, lupul zboară.
937
01:26:53,832 --> 01:26:57,404
Haide! Prinde-mă, nenorocit urât!
938
01:27:04,771 --> 01:27:05,786
Asta este!
939
01:27:27,338 --> 01:27:31,172
- Ajutor! Am nevoie de un telefon prin satelit!
- Nu este sigur aici, doamnă.
940
01:27:31,172 --> 01:27:32,006
Trebuie să plecați acum.
Urc-o in camion.
941
01:27:32,735 --> 01:27:34,920
Așteaptă! Așteaptă!
Știu cum să opresc asta!
942
01:27:35,426 --> 01:27:37,244
- Hei, fiule.
- Russell.
943
01:27:37,786 --> 01:27:39,692
Preiau eu de aici.
944
01:27:41,036 --> 01:27:44,728
- Bine, doctore. Spune-mi ce cauți aici?
- Antidotul funcționează.
945
01:27:44,972 --> 01:27:46,877
Davis și George încearcă
să-i oprească pe ceilalți doi.
946
01:27:46,877 --> 01:27:48,871
Dar mai sunt încă
civili și militari la sol.
947
01:27:48,871 --> 01:27:51,151
Trebuie să oprim bombardamentul.
948
01:27:55,263 --> 01:27:57,753
Fiule, știi ce, să facem schimb.
949
01:27:58,628 --> 01:27:59,988
În regulă, hai să mergem!
950
01:28:07,591 --> 01:28:09,098
George, pleacă!
951
01:29:27,794 --> 01:29:30,592
Colonele Blake, aici este vechiul
tău prieten, agentul Russell.
952
01:29:30,592 --> 01:29:32,347
Ascultă. Despre MOAB.
953
01:29:32,347 --> 01:29:36,692
Fă-mi o favoare. Uită-te în "Federal Plaza"
înainte să o arunci.
954
01:29:36,692 --> 01:29:39,140
Afișați imaginile dronei
din "Federal Plaza".
955
01:29:43,666 --> 01:29:44,668
O, Doamne!
956
01:30:42,935 --> 01:30:43,939
Haide!
957
01:31:00,964 --> 01:31:01,540
George, nu!
958
01:31:05,818 --> 01:31:08,895
- Aici "Viper Two-Five", 2 minute rămase.
- Ținta e fixată.
959
01:31:09,361 --> 01:31:12,587
- Bombele sunt armate.
- Vom deschide trapa.
960
01:31:25,742 --> 01:31:26,743
George!
961
01:31:28,067 --> 01:31:30,129
Ridică-te! Trebuie să pleci!
962
01:31:56,534 --> 01:31:57,563
Haide, haide!
963
01:31:59,349 --> 01:32:00,351
Haide, haide!
964
01:32:26,079 --> 01:32:27,324
ARMAT RACHETE
965
01:32:27,446 --> 01:32:30,099
Dacă te pui cu prietenul meu
te pui cu mine, nenorocitule!
966
01:32:45,122 --> 01:32:46,005
Rahat!
967
01:33:58,348 --> 01:33:58,484
George.
968
01:34:03,242 --> 01:34:03,954
George.
969
01:34:09,243 --> 01:34:10,713
Să mă ia dracu'!
970
01:34:11,929 --> 01:34:13,373
Anulați misiunea!
971
01:34:47,224 --> 01:34:48,563
George?
972
01:34:49,819 --> 01:34:50,974
Amice?
973
01:34:59,508 --> 01:35:01,575
Noi doi am reușit.
974
01:35:03,589 --> 01:35:04,587
Am salvat orașul.
975
01:35:11,200 --> 01:35:12,197
Da.
976
01:35:13,338 --> 01:35:14,327
M-ai salvat.
977
01:35:17,151 --> 01:35:18,741
George l-a salvat pe Davis.
978
01:35:52,367 --> 01:35:53,356
George?
979
01:35:55,323 --> 01:35:56,315
George!
980
01:36:45,819 --> 01:36:47,251
Îmi pare rău, Davis.
981
01:36:49,853 --> 01:36:51,519
Mi-a salvat viața.
982
01:36:52,695 --> 01:36:54,875
A salvat viețile multor oameni.
983
01:37:36,015 --> 01:37:37,475
Mulțumesc din nou.
984
01:37:47,500 --> 01:37:49,387
Te-am văzut cumva închizând ochii?
985
01:37:50,873 --> 01:37:52,315
Tocmai te-am văzut deschizând ochii!
986
01:37:58,464 --> 01:37:59,452
Nenorocitule!
987
01:38:01,106 --> 01:38:03,392
Faci pe mortul!
În momente ca astea?!
988
01:38:03,489 --> 01:38:05,149
O, Doamne!
989
01:38:10,313 --> 01:38:14,068
Nu Nu.
Nu e amuzant și nu plângeam.
990
01:38:14,068 --> 01:38:17,036
Nu plângeam, e mult praf aici, bine?
991
01:38:17,036 --> 01:38:19,159
Stai, e vreo chestie de joacă
între voi doi?
992
01:38:19,159 --> 01:38:22,930
Nu e între noi, e doar ceva la el, pentru că
are un simț al umorului nelalocul lui.
993
01:38:27,104 --> 01:38:30,088
Da, da, cred că poți spunea asta...
994
01:38:30,135 --> 01:38:32,908
...ea face parte din grupul meu.
Vreau să spun...
995
01:38:33,569 --> 01:38:35,788
... suntem prieteni, nu-i așa?
- Da.
996
01:38:37,128 --> 01:38:38,895
Da, suntem prieteni.
997
01:38:42,832 --> 01:38:46,106
Nu! Haide, tipule, poartă-te frumos!
Bine?
998
01:38:46,515 --> 01:38:50,127
Nu știu ce l-a apucat. Kate, îmi pare rău.
George, oprește-te!
999
01:38:50,404 --> 01:38:52,938
Bine, bine.
Să mergem acasă, bine?
1000
01:38:53,633 --> 01:38:56,476
- Tipule, a fost amuzant.
- Am auzit!
1001
01:38:58,329 --> 01:38:59,912
Mulțumesc că ați salvat lumea.
1002
01:39:01,569 --> 01:39:03,112
Da, mulțumesc
că ai oprit bombardamentul.
1003
01:39:03,112 --> 01:39:07,329
Cum a spus odată un cowboy:
"Noi nenorociții trebuie să ținem aproape".
1004
01:39:08,224 --> 01:39:12,596
Ei bine, ce-ar fi să-i ajutăm pe acești oameni
și să-i căutăm o nouă casă lui George.
1005
01:39:12,643 --> 01:39:14,078
Unde îl vom pune?
1006
01:39:15,410 --> 01:39:17,324
Ei bine, ce pot să-ți spun
e că nu-l vom pune într-un avion.
1007
01:39:37,513 --> 01:39:43,015
** RAMPAGE: SCĂPAȚI DE SUB CONTROL **
1008
01:39:43,016 --> 01:39:49,016
tradus și adaptat: indarosa
sub-0105-30'18, 13.05.'18 PREMIERA subs.ro