1 00:00:26,520 --> 00:00:30,520 În 1993, o tehnologie inovatoare numită CRISPR, a dat oamenilor de știință 2 00:00:30,521 --> 00:00:33,670 o cale pentru a trata bolile incurabile, folosind ingineria genetică. 3 00:00:33,670 --> 00:00:37,967 În 2016, datorită potențialului ei de a fi folosită greșit, Comunitatea de Informații a SUA 4 00:00:37,968 --> 00:00:41,600 a trecut proliferarea ingineriei genetice în categoria "Armelor de distrugere în masă" 5 00:00:44,504 --> 00:00:50,504 tradus și adaptat: indarosa sub-0105-30'18, 13.05.'18 PREMIERA subs.ro 6 00:01:24,356 --> 00:01:27,104 Athena-1, vă rugăm să răspundeți. 7 00:01:28,174 --> 00:01:29,654 Athena-1, aici este Centrul de Control. 8 00:01:29,654 --> 00:01:31,927 Nu ați răspuns la ultima transmisie. 9 00:01:32,528 --> 00:01:35,485 Nu avem semnal în modulul de comandă. Verificați vă rog. Terminat. 10 00:01:35,500 --> 00:01:37,025 Controlul misiunii, aici Atkins. 11 00:01:37,543 --> 00:01:39,335 Ceva a mers rău în experiment. 12 00:01:39,899 --> 00:01:41,207 Echipajul e mort. 13 00:01:41,609 --> 00:01:43,307 Coca lui Athena este fisurată. 14 00:01:43,988 --> 00:01:45,591 Voi merge la capsula de evacuare. 15 00:01:46,191 --> 00:01:49,565 Negativ. Întoarce-te la laborator și ia recipientul înainte de a pleca. 16 00:01:50,246 --> 00:01:53,801 - Dar subiectul experimentului a scăpat. - Doctore, subiectul este doar un șobolan. 17 00:01:54,563 --> 00:01:55,560 Nu mai este. 18 00:02:01,576 --> 00:02:04,782 - Ce este asta? Ai ordine, doctore. - Deschide ușa! 19 00:02:04,851 --> 00:02:06,833 Dr. Atkins, vorbește Claire Wyden. 20 00:02:07,925 --> 00:02:11,026 Vom debloca ușa capsulei de evacuare dacă iei mostrele. 21 00:02:16,683 --> 00:02:20,636 Doctore, eșantionul de cercetare sau nu te vei întoarce deloc. 22 00:02:49,055 --> 00:02:50,106 Intru in laborator. 23 00:03:08,955 --> 00:03:11,480 - Controlul misiunii, iau mostrele acum. - Recepționat. 24 00:03:27,495 --> 00:03:29,704 INTEGRITATEA NAVEI, CRITICĂ 25 00:03:35,314 --> 00:03:36,319 O, Doamne! 26 00:03:47,726 --> 00:03:50,484 - Am probele cu mine. Voi ieși afară! - Ușa s-a deschis. 27 00:05:28,626 --> 00:05:31,194 Îmi place mirosul. Îmi amintește de Uganda. 28 00:05:32,248 --> 00:05:34,426 - Ai fost în Uganda? - Da. O, da. 29 00:05:35,216 --> 00:05:37,271 Dacă jungla nu te ucide o vor face braconierii. 30 00:05:37,631 --> 00:05:39,938 Polițiștii încă sunt după mine pentru tot rahatul ce l-am făcut. 31 00:05:40,136 --> 00:05:43,348 Mi-au spus El Diablo (Diavolul). Știu că ei nu vorbesc spaniolă, dar ar putea. 32 00:05:43,448 --> 00:05:44,450 Da. 33 00:05:44,535 --> 00:05:46,870 Ai văzut filmul "Blood Diamond"? (Diamantul sângeriu, cu Di Caprio) 34 00:05:46,871 --> 00:05:47,147 Da. 35 00:05:47,148 --> 00:05:49,955 Știu că era vorba despre diamante dar a surprins bine atmosfera de acolo. 36 00:05:49,974 --> 00:05:54,155 Nu știu dacă a fost în aceeași regiune, dar a fost intens. Nu te pune cu "Mama Africă"... 37 00:05:59,497 --> 00:06:00,561 E în regulă, șefule? 38 00:06:02,535 --> 00:06:03,540 Nu. 39 00:06:05,363 --> 00:06:06,367 Nu mișcați un mușchi. 40 00:06:07,640 --> 00:06:12,407 Tânărul, de aici, a lăsat o grămadă de rahat de maimuță, cu poveștile lui inventate. 41 00:06:16,263 --> 00:06:18,827 Foarte amuzante. 42 00:06:21,209 --> 00:06:24,219 - Am fost în Uganda, omule. - Și eu la Hogwarts (școala lui Harry Potter) 43 00:06:25,167 --> 00:06:26,729 Oricum, dacă ai avut experiențe cu... 44 00:06:26,759 --> 00:06:29,378 ... animalele sălbatice, știi că este foarte nepoliticos... 45 00:06:29,378 --> 00:06:33,255 - să vorbești de asta în prezența unei doamne. - E în regulă. Mă descurc. 46 00:06:33,986 --> 00:06:34,991 Știu că poți. 47 00:06:35,100 --> 00:06:37,257 Dar, vorbeam despre aceste "doamne". 48 00:06:39,071 --> 00:06:41,530 PARCUL ZOOLOGIC "SAN DIEGO" 49 00:06:59,103 --> 00:07:02,052 Nu faceți probleme, nu mai sunteți în clasă. 50 00:07:02,072 --> 00:07:05,227 Sunt animale sălbatice și sunt foarte imprevizibile. 51 00:07:05,326 --> 00:07:08,507 Amintiți-vă de instructaj și ascultați indicațiile mele. 52 00:07:09,370 --> 00:07:10,512 Spune-mi ce vezi? 53 00:07:14,661 --> 00:07:16,217 Păi... un mascul tânăr. 54 00:07:17,036 --> 00:07:21,903 Încercând să impresioneze femelele cu prezența lui. 55 00:07:22,163 --> 00:07:25,731 - Le deranjează. - O situație cunoscută, nu-i așa? 56 00:07:26,793 --> 00:07:29,910 Rețineți că el este Pavo. E prima lui interacțiune cu noi. 57 00:07:30,001 --> 00:07:34,273 Încet deci. Vom vedea cât de bine va răspunde la comenzile mele. 58 00:07:36,278 --> 00:07:37,279 Eu... 59 00:07:45,222 --> 00:07:46,225 Pavo. 60 00:07:47,468 --> 00:07:48,468 Pavo. 61 00:07:49,245 --> 00:07:50,334 Pavo, e în regulă. 62 00:07:50,334 --> 00:07:52,188 Femi, Inue, mergeți la stație. 63 00:07:53,774 --> 00:07:54,777 Bine, fetelor. 64 00:07:56,531 --> 00:07:57,534 Liniște. 65 00:07:58,826 --> 00:07:59,930 E destul de aproape, Pavo. 66 00:08:00,974 --> 00:08:02,646 Este bine. Liniștește-te. 67 00:08:03,048 --> 00:08:04,492 Relaxează-te, eu sunt. 68 00:08:10,149 --> 00:08:11,150 Calm. 69 00:08:12,503 --> 00:08:13,507 Așa. 70 00:08:14,158 --> 00:08:15,681 - Bine, nu-i așa? - Bun băiat. 71 00:08:19,650 --> 00:08:20,654 Bun băiat. 72 00:08:21,516 --> 00:08:22,520 Bun băiat. 73 00:08:30,668 --> 00:08:31,812 Davis?! 74 00:08:39,673 --> 00:08:41,277 Stați pe loc. Nimeni nu mișca. 75 00:08:41,617 --> 00:08:44,195 - Ești nebun? - Dacă mișcați, avem probleme mari. 76 00:08:44,195 --> 00:08:46,777 - Connor nu te mișca. - Connor, fă ce spune el. 77 00:08:47,845 --> 00:08:49,629 - Pavo. - Connor, nu mișca! 78 00:08:51,554 --> 00:08:52,556 Pavo! 79 00:08:52,898 --> 00:08:54,810 Nu, Pavo! 80 00:08:56,637 --> 00:08:57,642 Nu, Pavo! Nu o face! 81 00:09:07,996 --> 00:09:08,998 Connor, Connor! 82 00:09:09,578 --> 00:09:11,326 Este bine. George. 83 00:09:11,947 --> 00:09:14,805 George. George. George. 84 00:09:15,607 --> 00:09:17,712 Ușor, prietene. Calmează-te. 85 00:09:23,678 --> 00:09:27,386 Bine. Bine. Foarte amuzant, foarte amuzant. 86 00:09:28,310 --> 00:09:32,765 Am fost cu toții impresionați. Da. Noi doi râdem la glumele tale. Bine? 87 00:09:32,765 --> 00:09:35,127 Dar tipul nou venit n-a râs. 88 00:09:35,147 --> 00:09:36,149 A plâns. 89 00:09:36,578 --> 00:09:38,545 Da, da, opusul râsului. 90 00:09:39,548 --> 00:09:41,675 - Connor, te poți ridica. - Ești sigur? 91 00:09:42,116 --> 00:09:44,752 - Crede-mă. Ridică-te. - Schimbă-ți scutecele, haide. 92 00:09:50,538 --> 00:09:56,383 - Bine, e în regulă. Nu mă va ucide? - Nu. Are un simț al umorului unic. 93 00:09:59,751 --> 00:10:00,754 Oh, nu, nu. 94 00:10:01,404 --> 00:10:03,311 George nu l-a salvat pe Davis. 95 00:10:04,393 --> 00:10:09,264 Nu trebuie să mă salvezi. Nu. George nu m-a salvat. Sunt bine! 96 00:10:10,129 --> 00:10:11,541 Încetează! 97 00:10:12,401 --> 00:10:14,309 E important ca tu să fii un model pentru Pavo. 98 00:10:14,919 --> 00:10:16,282 E încă pui. 99 00:10:19,141 --> 00:10:21,146 Vânătorii întunecați ucid întreaga familie. 100 00:10:23,441 --> 00:10:25,007 Acum face parte din grupul tău. 101 00:10:26,129 --> 00:10:28,925 Spune, salut. Bine ai venit, Pavo. 102 00:10:37,058 --> 00:10:38,681 George, suntem în regulă, nu? 103 00:10:39,925 --> 00:10:40,927 Haide. 104 00:10:49,719 --> 00:10:50,721 Nu poți... 105 00:10:51,705 --> 00:10:53,610 N-ar fi trebuit să te învăț asta. Încetează! 106 00:10:54,562 --> 00:10:55,565 Haide. 107 00:10:57,049 --> 00:10:58,777 Nu face asta! Încetează. 108 00:10:59,516 --> 00:11:03,777 Bine. Bine. Vreau să-l protejezi pe Pavo. 109 00:11:08,811 --> 00:11:09,816 Familie. 110 00:11:22,326 --> 00:11:24,627 - Am început să folosesc un deodorant vegan. - De ce? 111 00:11:25,069 --> 00:11:26,598 Miroase a guacamole. 112 00:11:26,356 --> 00:11:27,113 Hei. 113 00:11:28,004 --> 00:11:29,317 - Davis. - Bună. 114 00:11:31,122 --> 00:11:35,018 Ascultă, voiam să-ți spun că a fost uimitor, acolo. 115 00:11:35,842 --> 00:11:36,759 Mulțumesc. 116 00:11:36,759 --> 00:11:40,549 Și aș vrea să știu mai multe despre tehnicile de supunere. 117 00:11:40,549 --> 00:11:42,763 Poate ai timp să bem ceva? 118 00:11:44,622 --> 00:11:49,993 Da! Alergie. Bun. Da, păr. Păr de la animale. 119 00:11:51,099 --> 00:11:55,308 Mulțumesc. Apreciez, dar am alte planuri. Te-ai descurcat bine azi. 120 00:11:55,308 --> 00:11:56,922 - N-am făcut nimic. - Exact. 121 00:11:56,922 --> 00:12:00,824 Prima regulă in apropierea animalelor ostile, e să-ți păstrezi calmul. 122 00:12:02,302 --> 00:12:04,723 Vreau să coc niște pâine "kale" în seara asta. 123 00:12:04,723 --> 00:12:06,054 Dacă ești interesată? Nu, știu ca ai ceva cu glutenul... 124 00:12:06,054 --> 00:12:07,339 În regulă, ne vedem mâine. 125 00:12:08,654 --> 00:12:10,526 Ea a folosit cuvântul "supunere" Ăsta este un indiciu. 126 00:12:11,098 --> 00:12:13,620 Să mă întorc să-i spun de planul tău de a socializa cu câinii? 127 00:12:13,620 --> 00:12:14,994 Mă cunoști, Nelson. 128 00:12:15,030 --> 00:12:18,066 - Am nevoie de timpul "meu". - Timpul tău? Bine. 129 00:12:18,625 --> 00:12:21,930 Ascultă, prietene, toți se feresc să-ți spună, dar o s-o fac eu. 130 00:12:23,214 --> 00:12:23,517 E... 131 00:12:25,185 --> 00:12:26,213 Care-i terminologia... 132 00:12:26,213 --> 00:12:29,927 E ciudat că preferi să petreci timpul cu animalele, decât cu oamenii. 133 00:12:30,518 --> 00:12:31,400 Mulțumesc. 134 00:12:31,400 --> 00:12:34,338 Animalele te plac, te ling, nu te plac, te mănâncă. 135 00:12:34,373 --> 00:12:35,552 Întotdeauna știi cine ești. 136 00:12:35,552 --> 00:12:38,372 Sau unde ești. Mestecat bucăți în burta lor, pentru că te-au mâncat. 137 00:12:38,372 --> 00:12:40,988 Da, ăsta e un gând despre mâncare. Și apropo, tu ești mâncarea. 138 00:12:40,988 --> 00:12:42,722 Haide, pleacă, tip mare. 139 00:12:43,695 --> 00:12:45,442 - Salutare câinilor tăi. - Bine. 140 00:12:53,393 --> 00:12:54,392 Fetele îl iubesc. 141 00:12:56,478 --> 00:12:58,175 Trebuie să mă rad în cap. 142 00:13:31,196 --> 00:13:33,196 PARCUL NAȚIONAL EVERGLADES 143 00:14:24,568 --> 00:14:26,511 Am primit un mesaj despre George. Este în regulă? 144 00:14:26,511 --> 00:14:28,070 - Nu știu. - Ce vrei să spui? 145 00:14:28,129 --> 00:14:29,126 Davis! 146 00:14:30,861 --> 00:14:32,429 E în incinta ursului grizzly. 147 00:14:34,841 --> 00:14:35,583 Ce? 148 00:14:50,326 --> 00:14:51,322 Dumnezeule! 149 00:15:05,050 --> 00:15:06,400 - Las-o jos. - Ce? 150 00:15:06,401 --> 00:15:08,864 Știe că e o armă. Las-o jos. 151 00:15:08,864 --> 00:15:10,137 - Ești sigur? - Las-o jos. 152 00:15:10,138 --> 00:15:11,138 Voi vorbi cu el. 153 00:15:21,889 --> 00:15:22,886 George? 154 00:15:25,195 --> 00:15:26,272 Este bine. 155 00:15:27,245 --> 00:15:28,399 Eu sunt. 156 00:15:38,533 --> 00:15:39,605 Ce s-a întâmplat? 157 00:15:42,894 --> 00:15:44,275 Ești trist? 158 00:15:44,572 --> 00:15:45,532 E în regulă. 159 00:15:46,861 --> 00:15:48,663 Tu l-ai rănit? 160 00:15:51,703 --> 00:15:52,699 Îți pare rău? 161 00:15:53,827 --> 00:15:54,824 E în regulă. 162 00:16:01,641 --> 00:16:02,686 El te-a rănit? 163 00:16:06,755 --> 00:16:08,174 Te-a speriat. 164 00:16:09,285 --> 00:16:10,281 E în regulă. 165 00:16:11,537 --> 00:16:12,533 E în regulă. 166 00:16:15,138 --> 00:16:16,132 George. 167 00:16:16,730 --> 00:16:17,727 George. 168 00:16:19,081 --> 00:16:22,457 Este în regulă să-ți fie frică. E în regulă. Calmează-te. 169 00:16:25,867 --> 00:16:26,865 Ușor. 170 00:16:36,367 --> 00:16:40,245 - Se pare că corpul lui e mult mai mare? - Sigur e mai mare. 171 00:16:41,449 --> 00:16:44,946 Sunt Connor. Vino la împrejmuirea gorilelor. 172 00:16:58,552 --> 00:17:01,800 - Ce naiba s-a întâmplat? - Am mers într-un tur de dimineață... 173 00:17:02,229 --> 00:17:05,218 -... când am găsit asta. - Ai adus echipamentul? 174 00:17:21,741 --> 00:17:22,736 Ce este? 175 00:17:23,502 --> 00:17:24,497 Nu știu. 176 00:17:25,592 --> 00:17:26,588 Dar trebuie să aflăm. 177 00:17:29,969 --> 00:17:31,255 CHICAGO 178 00:17:31,255 --> 00:17:33,911 Stație spațială proastă și jenantă! 179 00:17:36,211 --> 00:17:38,051 Ai terminat? 180 00:17:38,898 --> 00:17:42,718 - Am pierdut miliarde de dolari, Claire. - Zeci de miliarde, de fapt. 181 00:17:43,266 --> 00:17:45,909 Plus 20.000 $, pe modelul pe care îl distrugi. 182 00:17:46,505 --> 00:17:48,295 Acțiunile noastre au scăzut în această dimineață. 183 00:17:49,037 --> 00:17:50,438 Cu 20%. 184 00:17:50,438 --> 00:17:52,340 Și nu ești supărată pentru că... 185 00:17:52,340 --> 00:17:54,661 Testele arată că proiectul funcționează. 186 00:17:55,002 --> 00:17:58,020 - Știi cât valorează asta? - Zero... 187 00:17:58,120 --> 00:18:00,888 ...pentru că toată cercetarea noastră era pe acea stație spațială. 188 00:18:00,908 --> 00:18:01,909 De fapt... 189 00:18:04,179 --> 00:18:06,725 Atkins a dus mostrele în capsula de evacuare. 190 00:18:07,095 --> 00:18:10,352 Da, capsula a explodat dar containerele sunt proiectate... 191 00:18:10,512 --> 00:18:12,192 să reziste la reintrarea în atmosferă. 192 00:18:12,212 --> 00:18:16,060 Societatea Americană de Meteori tocmai a raportat un meteorit căzut în sudul Wyoming. 193 00:18:16,251 --> 00:18:18,671 Tot ce trebuie să facem este să le recuperăm. 194 00:18:20,259 --> 00:18:21,654 În regulă, hai să mergem acolo. 195 00:18:22,137 --> 00:18:26,767 -Dacă cineva le găsește, vor indica spre noi. - Te rog, nu exagera. 196 00:18:26,877 --> 00:18:28,424 Nu exagerez, Claire. 197 00:18:28,424 --> 00:18:30,777 Sunt motive pentru care am făcut experimentele în spațiu. 198 00:18:30,777 --> 00:18:32,533 Și astea nu prea erau pentru binele umanității. 199 00:18:33,701 --> 00:18:34,701 Bine. 200 00:18:35,140 --> 00:18:36,141 Ascultă... 201 00:18:36,831 --> 00:18:40,937 Tu ai grijă de presă și eu îi voi spune lui Burke, să ridice containerele. 202 00:18:40,988 --> 00:18:42,055 Cine este Burke? 203 00:18:42,055 --> 00:18:45,263 Îți amintești compania militară privată pe care am angajat-o anul trecut? 204 00:18:45,298 --> 00:18:46,367 I-ai numit...ucigași. 205 00:18:47,025 --> 00:18:50,313 - Da. - Ei bine, ei ne vor ajuta. 206 00:18:52,526 --> 00:18:55,454 GREELEY, COLORADO 207 00:19:12,886 --> 00:19:13,884 Șefule. 208 00:19:30,306 --> 00:19:32,799 - Unde mergem, Burke? - Wyoming. 209 00:19:32,799 --> 00:19:34,205 N-am fost niciodată acolo. 210 00:19:34,205 --> 00:19:38,680 Munți, oameni obișnuiți. Animalele îl iubesc. Te vei potrivi. 211 00:19:52,434 --> 00:19:54,427 LOS ANGELES 212 00:19:58,957 --> 00:20:01,837 NOȚIUNI DESPRE GENETICĂ 213 00:20:06,345 --> 00:20:07,335 Rahat. 214 00:20:08,194 --> 00:20:09,485 Hei, Mark. 215 00:20:11,807 --> 00:20:12,904 Da, da. 216 00:20:14,473 --> 00:20:17,430 Da, sunt pe autostradă. 217 00:20:18,040 --> 00:20:19,819 Și aproape am ajuns. 218 00:20:20,737 --> 00:20:24,991 Știu că este prea târziu, dar nu se va mai întâmpla. 219 00:20:28,732 --> 00:20:33,361 Sora mea, eu și toți cei de la ENERGYNE regretăm profund pierderea echipajului Athena-1. 220 00:20:33,727 --> 00:20:37,136 Erau oameni de știință de geniu în slujba binelui omenirii. 221 00:20:37,925 --> 00:20:41,037 Vom continua munca lor. Asta este, mulțumesc. 222 00:20:41,214 --> 00:20:42,713 În slujba omenirii, pe naiba. 223 00:20:44,805 --> 00:20:48,244 Wall Street monitorizează cu atenție ENERGYNE. 224 00:20:49,073 --> 00:20:50,939 Ne întoarcem la politică. Congresul... 225 00:20:51,352 --> 00:20:55,607 Veți vedea un video dramatic cu o minge de foc ce s-a prăbușit în Parcul Natural San Diego. 226 00:20:56,447 --> 00:20:59,036 Acest lucru poate fi legat de tragedia de noaptea trecută... 227 00:21:00,134 --> 00:21:01,251 GORILĂ RARĂ SCAPĂ DIN ȚARC 228 00:21:01,251 --> 00:21:05,422 Nu e clar dacă există o legătură directă cu evadarea gorilei din țarc în această dimineață. 229 00:21:05,423 --> 00:21:07,032 Numele gorilei este George... 230 00:21:07,343 --> 00:21:11,311 Doar un secundă, Mark. Mașina din fața mea, tocmai... 231 00:21:11,795 --> 00:21:13,095 -...a explodat. - Ce? 232 00:21:13,310 --> 00:21:17,693 Cauza accidentului nu a fost determinată și oficialul nu va comenta. 233 00:21:18,513 --> 00:21:21,445 Reporterul nostru este acolo. Jason, ce ai găsit? 234 00:21:41,747 --> 00:21:43,534 Acolo, coboară! 235 00:21:50,238 --> 00:21:52,889 CASPER, WYOMING 236 00:22:08,194 --> 00:22:11,155 Am găsit recipientul, dar a fost grav avariat. 237 00:22:11,602 --> 00:22:13,504 Orice a fost in el, e distrus. 238 00:22:14,042 --> 00:22:15,040 Mai este ceva. 239 00:22:16,449 --> 00:22:21,165 Lupii au fost măcelăriri. După urme, se pare că un altul a ucis haita. 240 00:22:22,417 --> 00:22:24,098 Este infectat cu agenți patogeni. 241 00:22:25,968 --> 00:22:28,665 Burke, am nevoie de lupul ăla, viu sau mort! 242 00:22:29,563 --> 00:22:30,562 Am înțeles. 243 00:22:40,678 --> 00:22:41,677 Dosarul lui George. 244 00:22:42,437 --> 00:22:43,436 Nu-ți va plăcea. 245 00:22:47,217 --> 00:22:48,364 Nu poate fi adevărat. 246 00:22:48,876 --> 00:22:52,121 Activitatea sinapsei neuromusculară a depășit orice limită. 247 00:22:52,121 --> 00:22:54,614 În sânge există o doză letală de hormon de creștere. 248 00:22:55,032 --> 00:22:56,030 Va muri. 249 00:22:56,849 --> 00:22:58,381 - Reverifică. - Am făcut-o. 250 00:22:59,098 --> 00:23:01,127 De trei ori. Și de fiecare dată valorile au crescut. 251 00:23:02,624 --> 00:23:05,583 Nu putem să ținem asta ascuns. Cei de la "Animal Response" pun întrebări. 252 00:23:06,024 --> 00:23:08,987 Tocmai am primit un apel de la guvern. Ce să le spun? 253 00:23:08,987 --> 00:23:09,988 Nimic! 254 00:23:10,533 --> 00:23:14,034 Nu e vina lui, Nelson. Altcineva a făcut asta. 255 00:23:14,034 --> 00:23:17,951 Davis...a omorât un urs grizzly. I-a rupt gâtul ca o pe lingură. 256 00:23:17,951 --> 00:23:20,030 Ascultă, protocolul spune că la primul semn de agresiune 257 00:23:20,050 --> 00:23:22,296 animalele trebuie izolate. Asta facem! 258 00:23:22,296 --> 00:23:25,405 Asta depășește protocolul. Davis... 259 00:23:26,364 --> 00:23:28,502 -... uită-te la el. - L-am văzut. 260 00:23:28,502 --> 00:23:30,096 Adevărat? Uită-te la el! 261 00:23:32,034 --> 00:23:34,193 Ăla nu este George pe care îl știm. 262 00:23:38,179 --> 00:23:40,189 Dacă raportăm acest lucru, el va fi omorât. 263 00:23:43,346 --> 00:23:44,396 Nu pot să permit asta. 264 00:23:51,444 --> 00:23:53,063 Voi ține asta cât pot de mult. 265 00:23:54,031 --> 00:23:55,031 Bine. 266 00:23:55,942 --> 00:23:56,941 Mulțumesc. 267 00:24:16,089 --> 00:24:17,688 Mă ocup să rezolv asta, George. 268 00:24:21,362 --> 00:24:22,334 Îți promit. 269 00:24:25,036 --> 00:24:26,815 Foarte bine, doctore. Vom încerca... 270 00:24:27,234 --> 00:24:29,049 În regulă, toată lumea ascultați. 271 00:24:29,446 --> 00:24:32,905 Trebuie să găsim pe cineva care știe ce este asta. 272 00:24:32,940 --> 00:24:36,308 Am găsit. Nu, mint, tehnic ea ne-a găsit. 273 00:24:36,737 --> 00:24:38,111 Ești Davis Okoye? 274 00:24:39,024 --> 00:24:40,635 Vă mulțumesc pentru ajutor. 275 00:24:41,406 --> 00:24:42,128 Ce ajutor? 276 00:24:42,128 --> 00:24:45,380 Sunt Kate Caldwell, lucrez ca genetician la ENERGYNE. 277 00:24:46,381 --> 00:24:48,895 - Ai recuperat proba mea de cercetare? - Asta? 278 00:24:49,799 --> 00:24:53,013 Spuneți-mi, te rog, că ați testat aia pentru eventuale particule reziduale? 279 00:24:53,203 --> 00:24:55,324 Da, exact asta am făcut, întotdeauna fac asta. 280 00:24:55,324 --> 00:24:59,269 De fiecare dată când există ceva necunoscut. Amy, testarea pe particulele reziduale. 281 00:24:59,269 --> 00:25:00,455 O doresc înapoi. 282 00:25:00,455 --> 00:25:03,168 Și eu doresc să-mi răspunzi la niște întrebări. 283 00:25:03,169 --> 00:25:05,309 Ce face acest lucru prietenului meu? 284 00:25:05,900 --> 00:25:09,698 Ei bine, nu sunt autorizată să vă spun asta. 285 00:25:10,279 --> 00:25:13,265 Bine, atunci nu ne putem ajuta reciproc. 286 00:25:14,064 --> 00:25:15,960 Kate Caldwell, mă bucur să te cunosc. Nelson, condu-o. 287 00:25:15,960 --> 00:25:17,940 El crește, nu-i așa? 288 00:25:19,184 --> 00:25:20,795 Cu o rată impresionantă. 289 00:25:21,676 --> 00:25:24,851 Putere sporită, viteză, agilitate. 290 00:25:24,871 --> 00:25:28,583 Are un nivel de agresivitate neobișnuit speciei sale. 291 00:25:32,472 --> 00:25:33,474 Haide cu mine. 292 00:25:40,592 --> 00:25:44,850 Noaptea trecută avea 2 m și 225 kg. În dimineața asta, cam 2,7 m și 450 kg. 293 00:25:46,712 --> 00:25:49,597 - Părul lui? - E un albinos. 294 00:25:50,308 --> 00:25:52,319 Din câte știu e singura gorilă așa, din lume. 295 00:25:56,717 --> 00:25:59,169 - Cunoaște limbajul semnelor? - Da, îi este foame. 296 00:25:59,169 --> 00:26:01,114 Să-i dăm lui George ceva de mâncare. 297 00:26:03,987 --> 00:26:08,755 Are sens. Cred că moare de foame. Crește atât de repede. 298 00:26:08,764 --> 00:26:12,278 Are sens? Aseară a ucis un urs grizzly. 299 00:26:12,278 --> 00:26:16,665 Cel mai puternic prădător de pe planetă. Explică, Kate, cum de asta are sens? 300 00:26:16,894 --> 00:26:19,630 - Ai auzit de CRISPR? - Da, inginerie genetică. 301 00:26:19,630 --> 00:26:21,473 De fapt, e mai mult prelucrare genetică. 302 00:26:22,007 --> 00:26:25,522 Vorbesc de obținerea de rezultate specifice. 303 00:26:25,542 --> 00:26:29,659 Uită-te la asta. Rechinii nu se opresc din creștere. 304 00:26:29,659 --> 00:26:34,675 Izolează gena asta și combin-o cu cea de creștere a balenei albastre. 305 00:26:34,847 --> 00:26:37,796 Puterea rădașcei cu viteza ghepardului. 306 00:26:37,830 --> 00:26:40,685 Obții o gorilă confuză care poate ucide un grizzly. 307 00:26:40,720 --> 00:26:43,387 Am dezvoltat o grămadă de combinații genetice diferite. 308 00:26:43,420 --> 00:26:48,056 Unele schimbări sunt total impredictibile. 309 00:26:48,057 --> 00:26:50,764 Bine, Kate. Înțeleg toate astea, dar nu explică cum își dublează mărimea? 310 00:26:51,013 --> 00:26:52,803 Băieți, trebuie să-i dăm mâncarea acum. 311 00:26:52,913 --> 00:26:57,313 Ascultă, CRISPR permite doar să alterezi ADN-ul unei singure celule odată. 312 00:26:57,904 --> 00:27:03,359 Dar eu am dezvoltat un sistem care transmite rapid schimbarea la toate spiralele ADN 313 00:27:03,359 --> 00:27:05,019 din corpul gazdei. 314 00:27:05,250 --> 00:27:10,185 Dle Okoye, ascultă-mă. Eu sunt singura care îl poate vindeca. 315 00:27:13,302 --> 00:27:14,306 George! 316 00:27:18,118 --> 00:27:19,595 George, nu! 317 00:27:26,198 --> 00:27:27,434 Nu va rezista! 318 00:27:28,166 --> 00:27:29,167 Kate! 319 00:27:33,193 --> 00:27:34,553 Toată lumea, înapoi! 320 00:27:45,570 --> 00:27:46,573 O, Doamne! 321 00:27:48,221 --> 00:27:49,227 George. 322 00:27:49,766 --> 00:27:50,770 George! 323 00:27:51,051 --> 00:27:52,441 Oprește-te, George. 324 00:27:55,818 --> 00:27:57,498 Sună la 911. Haide! 325 00:28:19,823 --> 00:28:22,986 George, George! E în regulă! 326 00:28:23,577 --> 00:28:27,213 E in regulă. Da, știu că ești speriat. Te voi ajuta. 327 00:28:30,736 --> 00:28:32,320 Nu Nu NU. 328 00:28:34,271 --> 00:28:36,626 - Nu Nu NU. E în regulă. - Stai departe de acel animal! 329 00:28:37,189 --> 00:28:40,772 E în regulă! Sunt primatolog, animalul e în grija mea. 330 00:28:41,284 --> 00:28:43,687 Pot să mă ocup de situație. Vă rog lăsați armele. 331 00:28:44,928 --> 00:28:45,928 Vă rog. 332 00:28:48,303 --> 00:28:49,655 E în regulă, liniștit. 333 00:28:51,636 --> 00:28:52,638 Bine. 334 00:28:56,377 --> 00:28:57,377 Coborâți armele. 335 00:28:58,608 --> 00:28:59,610 Coborâți armele. 336 00:29:01,234 --> 00:29:02,935 Nu-ți face griji, prietene, te voi ajuta. 337 00:29:07,339 --> 00:29:08,552 Federalii? 338 00:29:11,255 --> 00:29:12,256 Nu! 339 00:29:17,314 --> 00:29:18,316 George! 340 00:29:43,953 --> 00:29:44,955 George. 341 00:29:45,535 --> 00:29:46,539 George? 342 00:29:48,062 --> 00:29:49,061 George! 343 00:30:00,034 --> 00:30:03,374 N-am vânat niciodată lupii înainte. Poate trebuia să-mi aduc arma calibrul 50? 344 00:30:06,036 --> 00:30:08,496 Îl văd! La linia copacilor. 345 00:30:11,575 --> 00:30:14,274 Ești sigur că este un lup? Se mișcă repede. 346 00:30:14,274 --> 00:30:15,467 Nu pentru mult timp. 347 00:30:34,212 --> 00:30:37,030 Burke, către bază. Ținta doborâtă. 348 00:31:15,168 --> 00:31:16,890 - Ce ai? - Ne apropiem. 349 00:31:21,189 --> 00:31:22,080 Stai puțin. 350 00:31:25,831 --> 00:31:26,832 Am găsit urme. 351 00:31:27,244 --> 00:31:28,251 Vezi asta? 352 00:31:34,737 --> 00:31:36,173 Iisuse! 353 00:31:37,398 --> 00:31:38,399 Un lup a făcut asta? 354 00:31:41,191 --> 00:31:42,845 Poate trebuia să aduc calibrul 50. 355 00:31:58,885 --> 00:31:59,889 Șefule? 356 00:32:03,841 --> 00:32:04,847 Cum rezolvăm asta? 357 00:32:05,648 --> 00:32:06,650 Cu calm. 358 00:32:16,803 --> 00:32:17,806 Se cam grăbesc. 359 00:32:18,883 --> 00:32:19,936 Ce crezi ca i-a speriat? 360 00:32:22,110 --> 00:32:23,913 Vinny! Garrick! Fixați un perimetru! 361 00:32:24,981 --> 00:32:25,861 Trage! 362 00:32:33,126 --> 00:32:34,170 Ce dracu'? 363 00:32:36,841 --> 00:32:37,846 Burke, unde ești? 364 00:32:38,448 --> 00:32:39,449 Am fost atacat! 365 00:32:41,656 --> 00:32:42,658 Hai, ucide-l! 366 00:32:45,529 --> 00:32:46,406 Nu vor reuși. 367 00:32:47,709 --> 00:32:49,787 Agenții patogeni fac ce i-am programat noi să facă. 368 00:32:57,881 --> 00:32:58,885 Wilson, răspunde. 369 00:33:00,239 --> 00:33:01,243 Zammit, răspunde! 370 00:33:03,348 --> 00:33:04,351 Taylor? 371 00:33:33,062 --> 00:33:35,589 - Garcia, scoate-mă de aici! - Recepție, vin. 372 00:33:46,807 --> 00:33:47,808 La naiba, la pământ! 373 00:33:48,339 --> 00:33:49,344 Împușcă-l! 374 00:33:55,633 --> 00:33:56,635 Te atacă! 375 00:35:01,978 --> 00:35:03,005 D-le, să mergem. 376 00:35:06,299 --> 00:35:07,324 Ieșiți din mașină, vă rog. 377 00:35:23,212 --> 00:35:24,235 Ce este asta? 378 00:35:33,484 --> 00:35:35,968 Davis Okoye, dr. Caldwell. 379 00:35:38,196 --> 00:35:39,899 Sunt agentul Harvey Russell. 380 00:35:40,976 --> 00:35:42,004 O zi obositoare, nu? 381 00:35:43,039 --> 00:35:45,323 Experimente științifice care cad din cer. 382 00:35:45,506 --> 00:35:50,915 Gorilă gigant evadată. Lucruri care nu pot trece neobservate pentru guvern. 383 00:35:50,951 --> 00:35:53,090 Unde este George? Vreau să văd și dacă vă gândiți... 384 00:35:53,112 --> 00:35:55,419 să-l puneți în avion, ar fi o mare greșeală. 385 00:35:56,513 --> 00:35:58,051 Cred că va fi în regulă. 386 00:36:00,203 --> 00:36:00,915 Bine... 387 00:36:00,915 --> 00:36:04,368 - Să ne relaxăm toți. - Am spus că vreau să-l văd pe George. 388 00:36:04,705 --> 00:36:08,326 Poate ar trebui să-ți pui față în față și să vezi care e mai tare. 389 00:36:08,326 --> 00:36:12,420 Frate, o să mă risc și o să-ți spun ce nimeni nu ți-a spus, 390 00:36:12,420 --> 00:36:14,492 că nu ești o persoană prea populară. 391 00:36:14,527 --> 00:36:18,524 Ei bine, scoate-mi cătușele și află asta singur. 392 00:36:19,169 --> 00:36:20,476 Frate. 393 00:36:24,656 --> 00:36:28,172 Ne vedem în avion. Urcați-i cu maimuța! 394 00:36:29,846 --> 00:36:32,697 Foarte ciudat că nu ți-a scos cătușele. 395 00:36:52,366 --> 00:36:53,408 Vezi asta? 396 00:36:54,123 --> 00:36:56,404 S-a tăiat când a scăpat din cușca din laborator. 397 00:36:57,308 --> 00:36:58,900 Acum sunt doar vânătăi. 398 00:36:58,900 --> 00:37:00,707 Șoarecele țepos african. 399 00:37:01,891 --> 00:37:05,253 ADN-ul său permite regenerarea extremă. 400 00:37:07,458 --> 00:37:08,676 Davis Okoye. 401 00:37:09,820 --> 00:37:11,016 Specialist în primate. 402 00:37:12,189 --> 00:37:14,661 Bla, bla, bla... 403 00:37:15,876 --> 00:37:18,021 Forțele speciale ale armatei. 404 00:37:18,021 --> 00:37:22,517 Ai fost un fel de spion internațional? Văd multă deplasare. 405 00:37:23,360 --> 00:37:26,727 Deplasare, deplasare. Și aici este... 406 00:37:26,727 --> 00:37:31,305 A fost transferat forțelor speciale ONU anti-braconaj. 407 00:37:31,379 --> 00:37:34,634 Știi că și eu sunt iubitor de animale. 408 00:37:34,665 --> 00:37:37,344 Taci, Russell. Ți-am spus că să-l urci pe George în avion e sinucidere curată. 409 00:37:37,344 --> 00:37:39,117 I-am dat un sedativ foarte puternic. 410 00:37:39,117 --> 00:37:42,283 Nu se va trezi până nu-l trezim noi. 411 00:37:42,283 --> 00:37:45,398 Domnule, cu respect, la rata lui de creștere, 412 00:37:45,398 --> 00:37:48,719 sedativele vor înceta să acționeze cu mult înainte de aterizare. 413 00:37:48,719 --> 00:37:52,068 Am luat in calcul creșterea accelerată și ratele metabolice. 414 00:37:52,068 --> 00:37:54,835 Ca și cantitatea suplimentară de sânge din corpul lui. 415 00:37:54,835 --> 00:37:57,247 Poate că nu suntem cei mai deștepți de aici... 416 00:37:57,247 --> 00:38:00,107 ... dar nu suntem proști. Mai ales când vezi... 417 00:38:00,107 --> 00:38:03,672 ... că un alt experiment de al tău aleargă liber pe acolo. 418 00:38:04,338 --> 00:38:08,038 - Ce vrei să spui? - Nu știți că există un lup de 10 metri? 419 00:38:08,869 --> 00:38:13,124 Domnule, maimuța voastră gigant este o știre veche. 420 00:38:14,869 --> 00:38:16,039 Iisuse! 421 00:38:16,039 --> 00:38:20,245 - Cei de pe internet îl numesc Ralph. - Pentru cine lucrezi? 422 00:38:21,068 --> 00:38:24,362 - Pentru poporul american. - Ești Homeland, CIA? 423 00:38:26,208 --> 00:38:28,381 "Liga Dreptății"? 424 00:38:28,381 --> 00:38:29,698 Sunt O.G.A. 425 00:38:29,851 --> 00:38:31,465 Am mai auzit de rahatul ăsta. 426 00:38:31,465 --> 00:38:33,362 "Altă agenție guvernamentală". (Other Government Agency) 427 00:38:33,362 --> 00:38:35,370 - Inteligent. - Da, domnule, este. 428 00:38:36,379 --> 00:38:39,213 Vezi, când oamenii de știință "fac în pat"... 429 00:38:39,427 --> 00:38:41,639 pe mine mă cheamă să "schimb cearșafurile". 430 00:38:41,640 --> 00:38:45,880 Ce se va întâmpla cu George? N-a cerut asta. Sigur nu merită asta. 431 00:38:45,955 --> 00:38:51,273 - Greșeala lui sau nu, e periculos. - Există un leac pentru asta. 432 00:38:52,319 --> 00:38:54,771 Ea a ajutat la crearea agenților patogeni care l-au infectat pe George. 433 00:38:54,771 --> 00:38:56,043 Lucrează pentru ENERGYNE. 434 00:38:57,789 --> 00:38:59,272 Vrei să spui că lucra. 435 00:39:05,168 --> 00:39:09,498 Doctor Kate Caldwell, diplomă BFT în biochimie la Stanford. 436 00:39:09,498 --> 00:39:12,758 cu specializarea în genetica conservării. 437 00:39:12,869 --> 00:39:16,284 Recrutată de ENERGYNE în 2010. 438 00:39:18,347 --> 00:39:21,955 Concediată de ENERGYNE acum doi ani. 439 00:39:23,270 --> 00:39:26,656 Și mai este. Prinsă încercând să fure hard disk-ului companiei și... 440 00:39:26,678 --> 00:39:30,424 și a făcut 13 luni, sunt sigur că au fost luni glorioase, 441 00:39:30,424 --> 00:39:35,114 ... în frumoasa noastră închisoare federală din Greenville. 442 00:39:38,986 --> 00:39:41,789 Îmi dau seama după expresia de pe fața tipului mare... 443 00:39:42,548 --> 00:39:44,192 ...că astea sunt vești noi pentru el. 444 00:39:46,232 --> 00:39:47,565 Zbor plăcut. 445 00:39:49,027 --> 00:39:49,528 Și... 446 00:39:50,257 --> 00:39:52,639 D-le Okoye, despre prietenul tău... 447 00:39:53,799 --> 00:39:55,846 ... dacă contează... 448 00:39:57,304 --> 00:39:58,827 Îmi pare sincer rău. 449 00:40:09,556 --> 00:40:11,524 Îmi pare rău că te-am mințit. 450 00:40:14,563 --> 00:40:18,049 - Poți să-l vindeci pe George sau nu? - Știu că ENERGYNE... 451 00:40:18,049 --> 00:40:20,595 -... lucra la contra masuri pentru... - Da sau nu? 452 00:40:24,318 --> 00:40:25,378 Nu. 453 00:40:36,094 --> 00:40:38,875 Claire, i-am găsit. Un fel de operațiune secretă... 454 00:40:38,895 --> 00:40:41,317 ...au dus o gorilă pe un avion de marfă, noaptea trecută. 455 00:40:42,476 --> 00:40:45,832 - Știi cine e cu ei? - Nu, dar, evident, îi place să meargă la sală. 456 00:40:46,284 --> 00:40:48,061 Nu, femeia. 457 00:40:49,309 --> 00:40:50,308 Kate Caldwell. 458 00:40:51,959 --> 00:40:52,961 Dr. Caldwell. 459 00:40:53,663 --> 00:40:54,663 Da. 460 00:40:54,731 --> 00:40:56,372 Ce caută acolo? 461 00:40:57,592 --> 00:41:00,099 Ei bine, având în vedere istoria noastră cu ea... 462 00:41:00,099 --> 00:41:03,235 ne va acuza că am băgat-o în închisoare și de moartea fratelui ei. 463 00:41:03,875 --> 00:41:06,965 Dacă ar fi să ghicesc, strânge dovezi pentru a ne distruge. 464 00:41:08,047 --> 00:41:10,529 Ți-am spus că ar fi trebuit s-o lichidăm acum doi ani. 465 00:41:10,549 --> 00:41:12,700 Claire, nu putem lichida orice problemă. 466 00:41:13,079 --> 00:41:15,381 - Nu sunt de acord. - Claire, sunt serios! 467 00:41:16,342 --> 00:41:20,226 Nu pot să cred că spun asta: că nu mai mă interesează banii. Bine? 468 00:41:20,334 --> 00:41:23,975 Nu vreau să merg la închisoare. Dacă ai un plan, aș vrea să-l aud. 469 00:41:24,266 --> 00:41:26,984 Brett, întotdeauna am un plan. 470 00:41:31,997 --> 00:41:35,103 Dă-i unui subiect cadouri genetice extraordinare. 471 00:41:35,103 --> 00:41:36,951 Potențial fizic nelimitat 472 00:41:35,966 --> 00:41:39,492 combinat cu tendințe de violență inimaginabilă și agresivitate. 473 00:41:39,753 --> 00:41:40,974 Cum îl controlezi? 474 00:41:40,975 --> 00:41:43,295 - Nu știu, ii dau un sedativ sau ceva. - Da. 475 00:41:43,821 --> 00:41:45,714 Vezi, nu a fost așa de greu. 476 00:41:46,214 --> 00:41:48,363 R-19, o pastilă pentru tranchilizare. 477 00:41:48,363 --> 00:41:51,935 O mică doză, va opri creșterea și agresivitatea creaturilor infectate. 478 00:41:51,970 --> 00:41:55,507 Și pentru ai atrage aici, agenții patogeni au fost modificați genetic 479 00:41:55,507 --> 00:41:57,897 să răspundă la undele radio de frecvență joasă. 480 00:41:59,086 --> 00:42:00,646 Din fericire pentru noi această clădire 481 00:42:00,646 --> 00:42:03,215 are unele dintre cele mai puternice antene din lume. 482 00:42:03,432 --> 00:42:06,085 Am pus echipa noastră s-o modifice pe aceasta noaptea trecută. 483 00:42:17,247 --> 00:42:19,565 Acum trebuie doar să pornim semnalul 484 00:42:19,565 --> 00:42:23,532 și aceste creaturi vor face totul să vină aici să-l oprească. 485 00:42:23,561 --> 00:42:26,062 Ce crezi că se va întâmpla la 10.000 m altitudine? 486 00:42:26,183 --> 00:42:28,448 Maimuța aia va prăbuși avionul. 487 00:42:28,448 --> 00:42:33,097 Și când lupul vine aici lăsam soldații să-l omoare și luăm probe de ADN ale "armei". 488 00:42:33,275 --> 00:42:35,387 Vom vinde chestia asta! 489 00:42:41,267 --> 00:42:42,265 Uau! 490 00:42:49,871 --> 00:42:52,452 BLACK HILLS, DAKOTA DE SUD 491 00:42:52,452 --> 00:42:54,042 NU HRĂNIȚI ANIMALELE SĂLBATICE! 492 00:43:08,201 --> 00:43:11,831 GOLFUL MEXIC, COASTA FLORIDEI 493 00:43:37,301 --> 00:43:38,761 George, ești bine, amice? 494 00:43:56,891 --> 00:43:58,369 O, nu. 495 00:44:04,681 --> 00:44:05,682 Mișcă, acum! 496 00:44:11,875 --> 00:44:13,992 Atenție! AVERTIZARE! 497 00:44:19,358 --> 00:44:20,357 Fereste! 498 00:44:21,334 --> 00:44:22,335 Trageți! 499 00:44:23,128 --> 00:44:24,127 Pleacă! 500 00:44:42,815 --> 00:44:44,724 Haide! 501 00:44:57,399 --> 00:44:58,398 Ai grijă! 502 00:45:01,601 --> 00:45:04,023 621. Mayday! Mayday! 503 00:45:07,712 --> 00:45:08,713 Oh, la naiba! 504 00:45:28,031 --> 00:45:29,030 George. 505 00:45:53,609 --> 00:45:54,610 Rahat! 506 00:46:23,882 --> 00:46:24,881 Rezistă! 507 00:46:31,477 --> 00:46:32,478 Davis! 508 00:46:33,019 --> 00:46:34,020 Grăbește-te! 509 00:46:46,758 --> 00:46:47,758 Davis! 510 00:46:48,270 --> 00:46:49,265 Salvează-mă! 511 00:47:05,653 --> 00:47:06,654 Ce mai este acum? 512 00:47:13,535 --> 00:47:14,896 Ieși din avion! 513 00:47:27,986 --> 00:47:28,984 Ține-te bine! 514 00:47:43,096 --> 00:47:45,748 Asta este nebunie! Vom muri! 515 00:47:46,221 --> 00:47:48,210 Poate! Sări! 516 00:48:16,567 --> 00:48:17,566 La naiba, Russell! 517 00:48:35,000 --> 00:48:37,862 - Oh, la naiba! - Cu placere! 518 00:49:00,822 --> 00:49:01,827 Adio, George. 519 00:49:31,621 --> 00:49:32,620 Unde este corpul? 520 00:49:40,119 --> 00:49:41,122 Nu este. 521 00:49:43,845 --> 00:49:45,304 Este rănit, dar este în viață. 522 00:49:49,047 --> 00:49:50,699 Urma duce spre nord-est. 523 00:49:51,660 --> 00:49:55,885 Nu am semnal. Merg să găsesc un radio și să încerc să iau legătura. 524 00:49:56,468 --> 00:49:59,947 Când "DoD" (Departamentul Apărării) își va da seama că animalul tău a supraviețuit prăbușirii 525 00:50:00,584 --> 00:50:03,431 -... vor fi întrebări pentru voi. - Și ENERGYNE? 526 00:50:04,458 --> 00:50:08,493 - Ei știu mai multe despre asta, decât noi. - FBI verifică ENERGYNE. 527 00:50:09,301 --> 00:50:10,808 Vă rog... 528 00:50:12,047 --> 00:50:13,799 ... nu mergeți prea departe. 529 00:50:15,494 --> 00:50:17,859 - D-le Okoye. - Da? 530 00:50:20,070 --> 00:50:22,820 Mulțumesc că l-ai salvat pe bătrânul cowboy, din avion. 531 00:50:23,420 --> 00:50:25,505 Orice nenorocit merită o a doua șansă. 532 00:50:28,168 --> 00:50:30,742 Așa cum a spus bunicul meu... 533 00:50:30,972 --> 00:50:33,372 ... noi, nemernicii, trebuie să ținem aproape. 534 00:50:37,376 --> 00:50:39,111 Ai văzut imaginile din satelit? 535 00:50:39,141 --> 00:50:40,651 Gorila a supraviețuit prăbușirii. 536 00:50:41,433 --> 00:50:42,430 Da. 537 00:50:43,461 --> 00:50:45,604 Și din păcate și doctor Caldwell. 538 00:50:46,474 --> 00:50:47,889 Și acum, ce? 539 00:50:50,310 --> 00:50:54,701 Gorila nu-i o problemă. Ea va răspunde la semnalele radio și va veni direct la noi. 540 00:50:54,852 --> 00:50:56,835 Dr. Caldwell este o problemă mult mai mare. 541 00:50:57,674 --> 00:50:59,076 Crezi că ea le-a spus ceva? 542 00:51:03,180 --> 00:51:06,883 Văzând agenții federali din hol cred ca le-a spus totul. 543 00:51:07,805 --> 00:51:08,806 Ce? 544 00:51:18,157 --> 00:51:21,100 - Claire Wyden, cum vă pot ajuta? - Agent Park, FBI. 545 00:51:22,101 --> 00:51:25,653 Acest mandat ne permite să căutăm în toate fișierele, începând cu laboratorul. 546 00:51:26,145 --> 00:51:28,145 Desigur, urmați-mă. 547 00:51:32,855 --> 00:51:36,353 Suntem îngroziți că ce se întâmplă are originea in laboratorul nostru. 548 00:51:36,353 --> 00:51:37,964 Vom face tot posibilul pentru a ajuta. 549 00:51:38,704 --> 00:51:42,572 - Grozav, avem nevoie de acces la tot. - Bineînțeles, vom coopera pe deplin. 550 00:51:43,604 --> 00:51:46,082 Toate documentele, discurile și serverele. Haide. 551 00:51:50,035 --> 00:51:51,136 Îl puteți deschide? 552 00:51:53,562 --> 00:51:55,583 Când facem asta, agent Park, să căutăm... 553 00:51:55,603 --> 00:51:58,055 ...în fișierele cercetătorului responsabil pentru acestor creaturi. 554 00:51:58,287 --> 00:52:02,140 Dr. Kate Caldwell. Sigur îi cunoști trecutul criminal. 555 00:52:02,473 --> 00:52:07,101 Din nefericire, de abia acum am descoperit ce lucruri oribile a făcut, cât a fost aici. 556 00:52:07,307 --> 00:52:10,373 - Am nevoie de o listă cu serverele ENERGYNE. - Sigur, dle. 557 00:52:18,566 --> 00:52:19,565 Ești bine? 558 00:52:20,706 --> 00:52:22,571 Transpiri, mult. 559 00:52:23,453 --> 00:52:25,612 Sunt bine. Întotdeauna transpir. 560 00:52:28,057 --> 00:52:32,079 Whiskey-Two-Tango, Whiskey-Two-Tango, aici Echo-Four-Romeo 561 00:52:32,802 --> 00:52:33,802 Terminat. 562 00:52:34,333 --> 00:52:36,897 Whiskey-Two-Tango, Whiskey-Two-Tango... 563 00:52:40,119 --> 00:52:42,268 Ei bine... ce vom face acum? 564 00:52:45,061 --> 00:52:47,694 Îmi pare rău, doctore, nu mai suntem o echipă. 565 00:52:49,443 --> 00:52:53,310 - Ascultă, îmi pare rău că te-am mințit. - Lasă scuzele. 566 00:52:54,570 --> 00:52:57,120 Vrei ceva, minți pentru a obține, ești om. 567 00:52:57,288 --> 00:52:59,312 De ce urăști oamenii atât de mult? 568 00:53:05,458 --> 00:53:08,455 Îți spun ceva. Am luptat în războaie în toată lumea. 569 00:53:09,919 --> 00:53:13,101 Am urmărit braconieri în Africa, India, America de Sud. 570 00:53:14,070 --> 00:53:15,873 Am văzut cine sunt oamenii. 571 00:53:17,331 --> 00:53:19,566 Ei fac orice pentru a obține ceea ce vor. 572 00:53:21,771 --> 00:53:23,275 Crezi că suntem toți așa? 573 00:53:25,677 --> 00:53:27,101 Știi unde l-am găsit pe George? 574 00:53:29,851 --> 00:53:31,756 Ascuns în spatele mașinii braconierilor. 575 00:53:34,572 --> 00:53:38,029 Când echipa mea a sosit, acești bastarzi o măcelăreau pe mama lui. 576 00:53:40,320 --> 00:53:43,735 I-au tăiat mâinile ca să le vândă ca scrumiere. 577 00:53:45,055 --> 00:53:47,494 George n-ar fi supraviețui singur. 578 00:53:47,514 --> 00:53:50,167 Gorilele albinoase valorează o avere pe piața neagră. 579 00:53:51,508 --> 00:53:53,259 Așa că l-am luat cu mine. 580 00:53:56,928 --> 00:53:58,370 Ce s-a întâmplat cu braconierii? 581 00:54:00,033 --> 00:54:01,816 Au tras în noi și au ratat. 582 00:54:04,082 --> 00:54:05,376 Am răspuns la foc. 583 00:54:06,071 --> 00:54:07,170 Dar eu n-am ratat. 584 00:54:34,862 --> 00:54:37,719 Știi, e bine că George nu are aceleași sentimente pentru oameni. 585 00:54:40,261 --> 00:54:41,554 Ce vrei să spui? 586 00:54:41,981 --> 00:54:44,564 După tot ce s-a întâmplat cu familia lui 587 00:54:43,591 --> 00:54:47,214 ar fi de înțeles să nu aibă încredere în oameni, dar... 588 00:54:48,976 --> 00:54:50,549 Dar în mod sigur are încredere în tine. 589 00:54:52,358 --> 00:54:53,361 Nu? 590 00:54:54,220 --> 00:54:56,081 Ești genetician, nu psihiatru. 591 00:54:56,941 --> 00:55:00,215 Am o diplomă, de asemenea, in psihologie. 592 00:55:01,387 --> 00:55:03,028 Va fi bine. 593 00:55:04,729 --> 00:55:07,461 Uite, după facultate, am folosit CRISPR 594 00:55:07,461 --> 00:55:10,137 pentru a ajuta speciile pe cale de dispariție din regiunea polară. 595 00:55:11,247 --> 00:55:12,665 Apoi fratele meu s-a îmbolnăvit. 596 00:55:14,200 --> 00:55:16,579 Medicii i-au spus că nu există nicio șansă. 597 00:55:17,160 --> 00:55:19,210 Dar știam că CRISPR îl poate salva. 598 00:55:20,059 --> 00:55:22,194 Apoi a apărut Claire Wyden. 599 00:55:23,294 --> 00:55:25,744 M-a făcut șeful cercetări genetice. 600 00:55:26,713 --> 00:55:29,778 - De aceea te-a recrutat ENERGYNE. - Da, dar fără să știu... 601 00:55:29,809 --> 00:55:32,975 ... orice descoperire ce-mi putea ajuta fratele 602 00:55:33,429 --> 00:55:35,939 era exploatată în secret, pentru a folosi ADN-ul ca armă. 603 00:55:38,790 --> 00:55:40,402 Am încercat să distrug asta. 604 00:55:42,135 --> 00:55:44,687 Paza m-a împiedicat să termin treaba. 605 00:55:47,769 --> 00:55:49,317 Si apoi... 606 00:55:50,557 --> 00:55:53,663 ...și o lună mai târziu eram în închisoare și fratele meu a murit. 607 00:55:58,156 --> 00:55:59,943 Nici măcar nu i-am putut spune adio. 608 00:56:03,849 --> 00:56:04,852 Îmi pare rău. 609 00:56:06,570 --> 00:56:10,724 Vreau doar să mă asigur că Wyden nu mai rănește pe nimeni, niciodată. 610 00:56:14,145 --> 00:56:15,796 Sună ca un plan? 611 00:56:18,138 --> 00:56:19,178 Sună ca un plan. 612 00:56:26,015 --> 00:56:27,743 A venit transportul nostru. 613 00:56:29,704 --> 00:56:33,639 BAZA FORȚELOR AERIENE, SCOTT - Belleville, Illinois - 614 00:56:52,382 --> 00:56:53,842 Colonele Blake, domnule? 615 00:56:53,843 --> 00:56:56,254 Black-Dog-Six-Actual, vedem țintele Alpha și Bravo. 616 00:56:56,844 --> 00:56:59,158 Recepționat. Poziția? 617 00:57:00,273 --> 00:57:02,683 Sediul, țintele sunt la 8 km în sud și se mișcă repede. 618 00:57:02,976 --> 00:57:04,276 George e cu lupul? 619 00:57:05,919 --> 00:57:07,860 Atacați gorila, domnule? 620 00:57:07,860 --> 00:57:12,387 Și lupul. I-am înconjurat cam la 50 km de Chicago. 621 00:57:12,423 --> 00:57:14,562 Se îndreaptă direct spre oraș. 622 00:57:15,564 --> 00:57:19,396 Două specii se coordonează într-o călătorie lungă. Nu e o coincidență. 623 00:57:19,708 --> 00:57:21,229 Scuză-mă! Cine este ăsta? 624 00:57:21,229 --> 00:57:26,200 Colonele. E Davis Okoye, primatolog. El a crescut gorila de acolo. Și dr. Caldwell. 625 00:57:26,529 --> 00:57:30,184 A lucrat pentru ENERGYNE. A ajutat la "coacerea" lor. 626 00:57:30,219 --> 00:57:34,207 - Agent Russell, e o operațiune militară. - Înțeleg, domnule. 627 00:57:34,745 --> 00:57:38,952 Dar acum, ei doi știu mai mult despre aceste 2 creaturi, decât oricine de pe această planetă. 628 00:57:39,043 --> 00:57:40,983 Cred ca ar fi bine să ascultăm ce au de spus. 629 00:57:42,095 --> 00:57:46,373 Colonele, toată lumea ar trebui să înțeleagă că nu mai este un lup si o gorila. 630 00:57:46,852 --> 00:57:48,670 Lupul si gorila s-ar ataca reciproc. 631 00:57:48,698 --> 00:57:51,609 Nu ar călători in linie dreaptă spre aceeași destinație. 632 00:57:51,609 --> 00:57:54,494 Deci, ce fac? De ce vin la Chicago? 633 00:57:54,494 --> 00:57:55,881 Pentru că au fost chemați. 634 00:57:56,480 --> 00:57:59,624 Când eram la ENERGYNE, examinam ADN-ul liliacului. 635 00:57:59,654 --> 00:58:02,902 Frații Wyden erau obsedați de dezvoltarea comunicării prin bio-sonar. 636 00:58:03,022 --> 00:58:04,777 Se pare că au reușit să o facă. 637 00:58:05,345 --> 00:58:08,424 ENERGYNE trimite un fel de semnal care le atrage aici. 638 00:58:08,897 --> 00:58:13,201 Aceste creaturi vor face totul pentru a găsi acest semnal și pentru a-l opri. 639 00:58:15,048 --> 00:58:19,063 Colonele, trebuie să evacuezi Chicago. Aceste creaturi sunt create pentru a se regenera. 640 00:58:19,083 --> 00:58:20,685 Gloanțele și tancurile nu le vor opri. 641 00:58:20,806 --> 00:58:23,263 Suntem pregătiți pentru o astfel de situație, domnule Okoye. 642 00:58:24,645 --> 00:58:25,646 Colonele. 643 00:58:29,732 --> 00:58:32,899 Între timp, FBI, cere să rămâneți aici. 644 00:58:33,302 --> 00:58:36,723 Au câteva întrebări pentru dvs. Domnii ăștia vă vor escorta. 645 00:58:36,742 --> 00:58:38,281 Haide, haide. 646 00:58:39,671 --> 00:58:42,609 - Faci o mare greșeală, d-le colonel. - Domnule, haideți. 647 00:58:44,348 --> 00:58:47,758 Toate unitățile, obiectivele se apropie. Așteptați comanda. 648 00:58:48,507 --> 00:58:53,141 Sediul central, ținta este înconjurată. Așteptăm ordine suplimentare. 649 00:58:53,844 --> 00:58:55,040 Pregătește-te să tragi. 650 00:59:00,205 --> 00:59:03,488 Această operațiune va eșua rapid. Trebuie să mergem la Chicago. 651 00:59:05,588 --> 00:59:06,717 Știu, lucrez la asta. 652 00:59:08,210 --> 00:59:10,710 Bine, voi doi, la stânga. 653 00:59:11,484 --> 00:59:12,481 - Haide! - Hei, hei! 654 00:59:12,952 --> 00:59:14,513 Hei! Am spus la stânga. 655 00:59:14,894 --> 00:59:18,545 Bine, stați puțin. Păreți polițiști militari inteligenți. 656 00:59:18,565 --> 00:59:21,132 Vă dați seama că acum se va întâmpla ceva nasol. 657 00:59:21,132 --> 00:59:23,630 Și trebuie să fiu cinstit... 658 00:59:22,898 --> 00:59:25,872 -...nu-mi place ce facem. - Haide. 659 00:59:26,303 --> 00:59:28,369 - Mergi. - Bine, dar ca să știi. 660 00:59:28,790 --> 00:59:32,711 Am fost în forțele speciale. Nu încerca să mă ameninți pentru că... 661 00:59:33,011 --> 00:59:35,727 ... trebuie să te dobor și apoi pe tine...uită-te la mine... 662 00:59:36,074 --> 00:59:38,538 ...o să te bat atât de tare că o să te piși pe tine. 663 00:59:38,538 --> 00:59:40,700 Și în fața unei doamne nu ar da prea bine. 664 00:59:40,700 --> 00:59:42,377 Nu ne rugăm de tine, haide! 665 00:59:49,865 --> 00:59:51,310 Exact asta nu voiam să se întâmple. 666 00:59:52,345 --> 00:59:55,795 Am o mână mare. Nu te lupta, lasă-te. 667 00:59:57,549 --> 00:59:58,677 Așa. Somn ușor. 668 01:00:03,459 --> 01:00:06,666 - Ăsta era planul tău? - Nu i-am ucis. 669 01:00:12,942 --> 01:00:17,779 - Ce căutăm? - Elicoptere, dar nu înconjurate de soldați. 670 01:00:18,221 --> 01:00:21,621 Probabil e un elicopter medical la sol, la spital. 671 01:00:24,968 --> 01:00:26,664 Ăsta e punctul în care ești doctorul. 672 01:00:52,699 --> 01:00:53,810 Bravo, doctore. 673 01:00:59,749 --> 01:01:01,791 Uau... ei bine... uită-te la asta. 674 01:01:01,792 --> 01:01:05,017 Furi bunurile spitalului. Sunt impresionat. 675 01:01:05,921 --> 01:01:10,068 - Este creativ. - Haide, ai văzut ce a făcut George avionului. 676 01:01:10,447 --> 01:01:12,467 Toată lumea subestimează animalele astea. 677 01:01:13,029 --> 01:01:14,830 Dar voi doi aveți o soluție magică. 678 01:01:15,239 --> 01:01:18,509 - Știm unde să o găsim. - Ascultă, Claire Wyden e prea deșteaptă... 679 01:01:18,549 --> 01:01:20,438 să creeze o armă pe care nu o poate controla. 680 01:01:20,468 --> 01:01:23,623 Trebuie să aibă un antidot la ENERGYNE care poate stopa mutația. 681 01:01:24,065 --> 01:01:25,945 Dacă punem mâna pe el, ar putea fi singura șansă... 682 01:01:25,976 --> 01:01:28,479 să-l oprim pe George și pe lup înainte de a ajunge în Chicago. 683 01:01:33,827 --> 01:01:36,126 Știi, nu este ca la mașini, amigo. 684 01:01:36,395 --> 01:01:38,790 Nu lași cheia pur și simplu la parasolar. 685 01:01:39,952 --> 01:01:42,928 - Hei, ne ajuți? - Mi-ai salvat viața. 686 01:01:43,469 --> 01:01:45,090 Măcar atât pot face. 687 01:01:45,992 --> 01:01:49,422 Nu același lucru despre Wyden. Ei se cred că deasupra legii. 688 01:01:51,068 --> 01:01:56,132 Și vreau ca tu să le reamintești că nu sunt. Deci ne vom ajuta reciproc. 689 01:01:56,991 --> 01:01:58,240 Fă ce ai de făcut. 690 01:01:59,362 --> 01:02:01,108 Ținem legătura. 691 01:02:03,167 --> 01:02:05,085 Ei bine, asta este mult mai bine decât era de așteptat. 692 01:02:05,085 --> 01:02:07,257 Da, speram să fiu nevoit să-l dobor și pe el. 693 01:02:07,677 --> 01:02:09,990 Știi că sunt și alte căi de a trata oamenii, nu? 694 01:02:09,990 --> 01:02:11,988 Știu, dar nu e distractiv. 695 01:02:14,704 --> 01:02:16,786 Deci, poți pilota ăsta? 696 01:02:18,880 --> 01:02:20,177 Desigur. 697 01:02:26,449 --> 01:02:28,678 Îmi amintesc. Îmi amintesc. 698 01:02:29,523 --> 01:02:30,521 Chiar acum. 699 01:02:32,154 --> 01:02:36,661 Da... da, îmi amintesc. Îmi amintesc. 700 01:02:38,341 --> 01:02:41,858 Domnule, mai sunt 15 minute până la răsărit. Ordonați deschiderea focului, terminat. 701 01:02:42,159 --> 01:02:44,705 Avem contact cu țintele. "Serpents" sunt pe poziție. E vremea să acționăm. 702 01:02:47,246 --> 01:02:49,154 - Puneți imaginea termică pe ecran (FLIR) - FLIR pe ecran. 703 01:02:50,926 --> 01:02:52,708 Aici "Three-Six". Țintele la vedere, terminat. 704 01:02:52,709 --> 01:02:54,281 Trageți. 705 01:03:01,256 --> 01:03:03,921 Lovit. Așteptați BDA. (Bomb damage assessment=Rezultat bombardament) 706 01:03:03,922 --> 01:03:05,996 Confirmați EKIA. (Enemy killed in action=Inamic ucis în acțiune) 707 01:03:05,997 --> 01:03:07,770 "Six-Alpha-Lobo X-ray". Confirmă EKIA. Terminat. 708 01:03:07,771 --> 01:03:09,292 Recepționat, Lobo. Așteaptă. 709 01:03:09,960 --> 01:03:11,301 Two-six, ai grijă. 710 01:03:13,188 --> 01:03:15,636 Aici Echo-Zero-two, ne apropiem de zonă. 711 01:03:18,618 --> 01:03:20,124 Bine, haide, haide. 712 01:03:21,544 --> 01:03:23,624 Six-Alpha-Lobo X-ray. Raportează, terminat. 713 01:03:24,063 --> 01:03:28,021 EKIA negativ. Poate că s-au mutat, domnule. Repet... 714 01:03:28,211 --> 01:03:29,221 ... nu mai avem... 715 01:03:31,375 --> 01:03:32,498 Doamne! 716 01:03:34,584 --> 01:03:36,927 Sunt pe flancurile noastre. Toată lumea să fugă! 717 01:03:43,825 --> 01:03:46,675 Bushmaster-Six-Alpha, aici Lobo X-ray. Situația? Terminat. 718 01:03:47,804 --> 01:03:49,037 Căpitane Evans? 719 01:03:55,016 --> 01:03:58,665 Kaplan, informează Garda Națională să treacă la planul de rezervă. 720 01:03:58,665 --> 01:03:59,227 Da, domnule. 721 01:03:59,227 --> 01:04:02,432 Vreau artileria poziționată cât mai repede în centrul orașului Chicago. ASAP (urgent). 722 01:04:02,852 --> 01:04:05,218 De data asta să folosim tot ce avem pe aceste creaturi 723 01:04:05,218 --> 01:04:07,119 și să scoatem oamenii din nenorocitul de oraș. 724 01:04:07,268 --> 01:04:11,506 Vreau o blocadă la fiecare 400 m spre sud. Evacuați civili în partea de nord. 725 01:04:11,917 --> 01:04:15,301 Eu sunt, evacuează Chicago. 726 01:04:15,690 --> 01:04:20,366 George și lupul au trecut de oamenii lui Blake. Okoye, ei fug. Sunt în fața ta. 727 01:04:20,839 --> 01:04:21,842 Am înțeles. 728 01:04:26,454 --> 01:04:27,461 Ce este? 729 01:04:28,308 --> 01:04:31,358 Nu vor reuși să evacueze orașul la timp. 730 01:05:22,752 --> 01:05:25,317 Two-Three, ținta e în fața noastră. Suntem pregătiți să tragem. 731 01:05:25,959 --> 01:05:27,809 Recepționat, atac acum. 732 01:05:30,877 --> 01:05:33,380 Elicopterul s-a prăbușit. Țintele nu pot fi oprite. 733 01:05:34,521 --> 01:05:36,444 Nu am control! 734 01:05:45,685 --> 01:05:47,766 Two-Nine, ținta lovită. 735 01:05:53,268 --> 01:05:55,339 M-a lovit cu ceva! Am pierdut rotorul de coadă! 736 01:05:55,339 --> 01:05:57,098 Mayday! Mayday! Mă prăbușesc! 737 01:06:04,038 --> 01:06:06,139 Raportează! Unde este "Warthog One"? 738 01:06:06,159 --> 01:06:07,353 Vine, domnule. 739 01:06:07,353 --> 01:06:09,837 - "Warthog One", ai permisiunea. - Înțeles. 740 01:06:18,562 --> 01:06:19,949 Aici Warthog One. Țintele ratate. 741 01:06:22,280 --> 01:06:24,825 Lobo X-ray, solicit să ne întoarcem pentru încă o lovitură? 742 01:06:25,013 --> 01:06:28,404 "Warthog One", aici "Black-Dog-Six-Actual". Lovește-i din nou! 743 01:06:28,405 --> 01:06:29,077 Recepționat! 744 01:06:29,188 --> 01:06:32,342 - Kaplan, cum stăm cu evacuarea? - 50% în centrul orașului, domnule. 745 01:06:33,666 --> 01:06:36,749 Domnule, avem un intrus în nordul râului. Distanța de un kilometru. 746 01:06:36,778 --> 01:06:38,681 Despre ce vorbești? 747 01:06:45,701 --> 01:06:46,540 E o navă? 748 01:06:46,674 --> 01:06:49,853 - Este sub apă, domnule. - Nu avem submarine în zona asta. 749 01:07:08,270 --> 01:07:10,558 Davis, ceva se mișcă în râu. 750 01:07:40,352 --> 01:07:41,790 Ei bine, asta e nasol. 751 01:07:43,752 --> 01:07:46,304 Aici "Three-Two", există o amenințare dinspre râu! 752 01:07:47,137 --> 01:07:49,560 Suntem în contact. Ținta merge spre est! 753 01:07:49,581 --> 01:07:53,165 - Recepție, Three-Two, se va trage. - Negativ, negativ, periculos de aproape. 754 01:07:54,760 --> 01:07:56,719 Toate forțele pe acea chestie, acum! 755 01:07:59,199 --> 01:08:03,084 Contact inamic la ora trei! Atacăm! 756 01:08:04,986 --> 01:08:06,340 Țintește in branhii. 757 01:08:06,341 --> 01:08:07,343 Foc! 758 01:08:17,154 --> 01:08:18,802 Retragerea! 759 01:08:53,470 --> 01:08:55,924 Nu-i pot opri! Trebuie să luam antidotul. 760 01:09:12,785 --> 01:09:16,090 Alpha-Six-Actual, nu-i putem opri. Am pierdut jumătate din oameni. Ne retragem! 761 01:09:16,631 --> 01:09:20,424 - Ai evacuat centrul? - 10 cvartale, de la Wacker până la Adams. 762 01:09:20,858 --> 01:09:23,155 Pregătiți MOAB. (bomba GBU-43/B, 9.800 kg) 763 01:09:23,155 --> 01:09:23,861 Am înțeles. 764 01:09:31,747 --> 01:09:35,364 Colonele, ești pe cale de a lansa cea mai mare bombă convențională. 765 01:09:36,493 --> 01:09:38,177 Pe sol american. 766 01:09:38,784 --> 01:09:41,747 Cu respect, domnule, trebuie să existe o altă cale. 767 01:09:41,941 --> 01:09:46,100 Dacă arunci bomba, nu numai că vei distruge jumătate din oraș, 768 01:09:47,040 --> 01:09:48,975 ...dar vei distruge si dovezile. 769 01:09:49,377 --> 01:09:52,331 Am o echipă care merge la ENERGYNE să obțină antidotul. 770 01:09:52,331 --> 01:09:56,323 Așa că dacă poți aloca niște resurse ca să-i sprijini. 771 01:09:56,323 --> 01:09:59,361 E aceeași echipă care mi-a furat elicopterul medical? 772 01:09:59,803 --> 01:10:02,717 - Davis Okoye si dr. Caldwell. - Trebuie să plece dracului de acolo. 773 01:10:03,751 --> 01:10:08,502 Și tu, nu te mai purta ca un cowboy și intră în program. 774 01:10:11,464 --> 01:10:14,670 Ei bine, domnule, știi că noi cowboy... 775 01:10:15,374 --> 01:10:18,955 nu putem lăsa un prieten la necaz. 776 01:10:19,008 --> 01:10:20,708 Pleacă de-aici! 777 01:10:21,482 --> 01:10:25,003 Bine, ăsta este primul ordin cu care sunt de acord. 778 01:10:31,233 --> 01:10:33,023 Care este situația cu bombardierul invizibil? 779 01:10:35,866 --> 01:10:37,367 Bombardierul este gata. 780 01:10:38,631 --> 01:10:41,679 BAZA AERIANĂ WHITEMAN - Comitatul JOHNSON, stat MISSOURI - 781 01:10:42,039 --> 01:10:43,739 Viper Two-Five, puteți începe misiunea. 782 01:10:45,647 --> 01:10:48,176 - Suntem gata să decolăm, "Viper Two-Five". - Recepționat, mult noroc. 783 01:10:50,104 --> 01:10:52,341 "Lobo X-ray", aici "Viper Two-Five". 784 01:10:52,904 --> 01:10:54,244 Pachetele sunt în aer. 785 01:10:55,252 --> 01:10:56,466 Ne îndreptăm spre țintă. 786 01:10:57,975 --> 01:10:58,981 Agent Russell, 787 01:10:59,151 --> 01:11:00,999 asta e informația pe care ai cerut-o. 788 01:11:01,079 --> 01:11:03,183 Lista FBI a serverelor ENERGYNE. 789 01:11:03,674 --> 01:11:06,364 Ai avut dreptate. Un server a fost uitat. 790 01:11:06,899 --> 01:11:08,801 Sunt doar doi oameni care au acces la el. 791 01:11:11,064 --> 01:11:14,133 Brett și Claire, meschini ticăloși nenorociți. 792 01:11:15,668 --> 01:11:17,071 - Mulțumesc, fiule. - Da, domnule. 793 01:11:21,417 --> 01:11:22,416 Sunt Russell. 794 01:11:22,718 --> 01:11:24,130 Am nevoie de un transport. 795 01:11:25,128 --> 01:11:27,743 Hai, pe aici, pe aici. 796 01:11:35,606 --> 01:11:37,159 - Unde? - Etajul 81. 797 01:11:46,399 --> 01:11:47,395 Pe aici. 798 01:11:48,237 --> 01:11:49,239 Rahat! 799 01:11:51,791 --> 01:11:55,574 - Dă-mi vești bune. - Cam în 30 de minute... 800 01:11:55,574 --> 01:11:58,544 ...un cartier va fi distrus. Ar trebui să te grăbești. 801 01:11:59,062 --> 01:12:01,019 Nu voi mai răspunde la telefon. 802 01:12:01,386 --> 01:12:03,300 Este încuiat. Ce a spus? 803 01:12:03,300 --> 01:12:06,089 Ceva despre "Mama tuturor bombelor", trebuie să ne grăbim. 804 01:12:15,012 --> 01:12:18,171 - La naiba. - FBI a confiscat toate discurile. 805 01:12:19,171 --> 01:12:22,516 Bine, haide, Kate, gândește-te. 806 01:12:24,202 --> 01:12:25,204 Uite. 807 01:12:28,078 --> 01:12:29,084 Bine. 808 01:12:29,115 --> 01:12:32,303 Totul în laborator este într-un singur sistem. 809 01:12:32,303 --> 01:12:35,567 FBI-ul nu s-a gândit să confiște termostatul. 810 01:12:35,567 --> 01:12:40,774 Ar trebui să poți accesa toate fișierele, de aici. 811 01:12:41,715 --> 01:12:45,071 Bine, schimbare de plan. Armata a pierdut controlul. Plecăm. 812 01:12:46,221 --> 01:12:49,955 Bine. Elicopterul e gata. 813 01:12:50,370 --> 01:12:52,531 Ți-am luat șobolanul. 814 01:12:53,343 --> 01:12:55,553 Să luăm R-19 din laborator, 815 01:12:55,585 --> 01:12:58,967 să avem ceva când rahatul ne va prinde din urmă. 816 01:13:00,120 --> 01:13:01,118 Ce mai e acum? 817 01:13:01,791 --> 01:13:03,224 Avem vizitatori. 818 01:13:05,317 --> 01:13:07,066 - Nu pot să cred! - Ce? 819 01:13:07,691 --> 01:13:11,805 Sistemul este deja șters. Au eliminat tot ce are legătură cu proiectul. 820 01:13:12,454 --> 01:13:15,558 Dar este aici. Trebuie doar să-l găsim. 821 01:13:16,833 --> 01:13:17,831 Acolo. 822 01:13:21,310 --> 01:13:22,658 Mă ocup eu. 823 01:13:30,100 --> 01:13:30,808 Îmi place. 824 01:13:32,142 --> 01:13:37,368 - Ce căutăm? - Ceva care începe cu RPG și e în container. 825 01:13:37,777 --> 01:13:38,779 Înțeles. 826 01:13:39,628 --> 01:13:40,632 RPG? 827 01:13:43,640 --> 01:13:44,639 Cred că am găsit. 828 01:13:54,246 --> 01:13:55,581 Ăsta este. 829 01:13:57,282 --> 01:13:58,868 Ăsta e remediul? 830 01:13:59,251 --> 01:14:00,730 Nu chiar remediul. 831 01:14:01,504 --> 01:14:03,869 R-19 nu îi va readuce la dimensiunea normală. 832 01:14:04,443 --> 01:14:06,396 Va reduce doar agresivitatea lor. 833 01:14:09,635 --> 01:14:12,500 - Mă bucur să te văd, Kate. - Du-te la dracu, Claire. 834 01:14:14,402 --> 01:14:16,989 Îmi pare așa de rău de fratele tău. 835 01:14:25,536 --> 01:14:26,839 Dă-le încoace. 836 01:14:41,027 --> 01:14:42,817 În regulă, hai să mergem! 837 01:14:43,298 --> 01:14:44,812 Acest lucru nu se va întâmpla. 838 01:14:46,985 --> 01:14:48,429 Mi-l dai, te rog. 839 01:14:56,535 --> 01:14:57,534 Davis! 840 01:15:01,155 --> 01:15:05,296 Obiceiul rău, Davis. Acum să mergem. 841 01:15:07,186 --> 01:15:07,982 Acum! 842 01:15:18,993 --> 01:15:20,000 Ei sunt aici! 843 01:15:51,507 --> 01:15:52,507 Mișcă! 844 01:15:54,809 --> 01:15:58,611 Știi, începeam să mă îngrijorez cum vom reprocesa agenții patogeni. 845 01:15:58,703 --> 01:16:03,320 Și ai apărut tu. Haide, urcă, dacă nu vrei să ajungi ca prietenul tău. 846 01:16:21,271 --> 01:16:22,174 Brett! 847 01:16:22,768 --> 01:16:24,009 Treci înapoi aici! 848 01:16:33,597 --> 01:16:34,600 Nu! 849 01:16:43,752 --> 01:16:44,751 Haide. 850 01:16:53,997 --> 01:16:55,289 Am crezut că ai murit. 851 01:16:55,289 --> 01:16:58,588 A ratat organele vitale. Nu-ți face griji despre mine. 852 01:16:58,588 --> 01:17:00,480 - Trebuie să luăm antidotul. Haide! - Stai, așteaptă! 853 01:17:02,493 --> 01:17:03,424 Am unul. 854 01:17:05,282 --> 01:17:08,425 Bine, plan nou. Îl vom da lui George și poate ne va ajuta cu ceilalți. 855 01:17:08,426 --> 01:17:09,427 Bine. 856 01:17:14,600 --> 01:17:16,390 Acum, trebuie doar să aflăm cum să i-l dăm. 857 01:17:19,236 --> 01:17:20,235 Haide! 858 01:17:26,683 --> 01:17:28,891 Știi, de fapt, mă bucur că amândoi sunteți în viață. 859 01:17:29,935 --> 01:17:32,495 Du-te și distrage-l pe "prietenul" tău să plece de aici. 860 01:17:34,652 --> 01:17:36,269 Sau o să vă omor pe amândoi acum?! 861 01:17:43,323 --> 01:17:44,324 Bine. 862 01:17:45,656 --> 01:17:46,659 Mă duc eu. 863 01:17:51,734 --> 01:17:52,734 George! 864 01:17:54,548 --> 01:17:55,551 Dă-mi-l! 865 01:17:57,354 --> 01:17:58,866 Ce naiba faci?! 866 01:18:01,333 --> 01:18:03,792 Hrănesc gorila cu un monstru! 867 01:18:13,754 --> 01:18:16,221 La naiba! 868 01:18:22,004 --> 01:18:24,720 Ce? Nu, uită de sora mea. 869 01:18:25,208 --> 01:18:28,270 Și-a pierdut mințile! Vino imediat aici! 870 01:18:28,647 --> 01:18:29,835 Scoate-mă de aici, acum! 871 01:18:32,640 --> 01:18:38,343 La naiba, fiule! Chiar ai coborât pe scări de la etajul 80? 872 01:18:39,690 --> 01:18:40,692 Cine naiba ești tu?! 873 01:18:40,692 --> 01:18:43,828 Eu sunt cel care trebuia să urc scările alea să te arestez. 874 01:18:43,860 --> 01:18:47,311 Dar arăți groaznic și îmi cam pare rău pentru asta. 875 01:18:52,098 --> 01:18:55,672 Știi ce, pentru că te-ai chinuit așa de tare să scapi de aici... 876 01:18:57,136 --> 01:18:59,611 Presupun că ai un laptop în geanta aia. 877 01:19:00,063 --> 01:19:04,130 Dacă mi-l dai, ești liber să ieși pe ușa aia. 878 01:19:04,609 --> 01:19:09,026 - Adevărat? - Da, dă-mi-l și pleacă. 879 01:19:12,894 --> 01:19:13,809 Bine! 880 01:19:14,752 --> 01:19:18,022 Sora mea a făcut totul. N-a fost ideea mea. 881 01:19:18,022 --> 01:19:20,103 De când complicitatea e o crimă? 882 01:19:20,292 --> 01:19:21,237 Exact. 883 01:19:21,977 --> 01:19:22,691 Salut! 884 01:19:22,691 --> 01:19:26,357 Hei, ce-ar fi să-l lași pe micuțul ăla cu mine. 885 01:19:28,413 --> 01:19:30,548 Cu plăcere. Îl urăsc! 886 01:19:42,379 --> 01:19:44,940 O, la naiba! A fost oribil. 887 01:19:49,293 --> 01:19:51,675 Sper că au un plan, acolo sus. 888 01:19:51,676 --> 01:19:54,854 Ce-ai zice să mergem pe altă ieșire. 889 01:20:15,494 --> 01:20:17,281 Cât durează ca antidotul să dea rezultate? 890 01:20:17,706 --> 01:20:19,265 10 minute, poate. 891 01:20:19,939 --> 01:20:21,847 Clădirea asta nu va rezista 10 minute. 892 01:20:29,705 --> 01:20:31,655 Cum naiba vom pleca de pe acest acoperiș? 893 01:20:36,396 --> 01:20:37,535 Poate că, de fapt, nu trebuie să coborâm de pe acoperiș. 894 01:20:37,535 --> 01:20:37,803 Ce?! 895 01:20:43,398 --> 01:20:46,213 - Ba da, sigur trebuie! - Haide, haide! 896 01:20:49,296 --> 01:20:52,607 - Davis, elicopterul nu are coadă. - Corect. 897 01:20:52,607 --> 01:20:54,758 - Nu avem nevoie. - Cum zburăm? 898 01:20:54,758 --> 01:20:57,350 Nu vom zbura, ne vom prăbuși. 899 01:20:57,350 --> 01:20:57,737 Ce?! 900 01:21:02,570 --> 01:21:05,626 Bine. Avem nevoie să-l ținem pe loc, să rămânem pe acoperișul clădirii. 901 01:21:06,389 --> 01:21:08,592 Știi, când se va prăbuși vom fi ca pe o avalanșă. 902 01:21:09,420 --> 01:21:10,300 Nu, nu știu cum e! 903 01:21:20,241 --> 01:21:21,553 Haide, dragă! Asta este. 904 01:21:39,145 --> 01:21:40,950 - O, Doamne! - Lucrurile or să fie dure. 905 01:21:46,799 --> 01:21:48,568 O, Doamne! 906 01:21:52,927 --> 01:21:54,333 O, Doamne! 907 01:22:03,134 --> 01:22:03,970 Ține-te! 908 01:22:13,154 --> 01:22:14,594 Roagă-te! 909 01:23:02,486 --> 01:23:03,452 Te-am prins. 910 01:23:15,338 --> 01:23:16,300 Am nevoie de o băutură. 911 01:23:27,996 --> 01:23:30,665 Nu pot să cred că am supraviețuit. 912 01:23:34,132 --> 01:23:36,191 Mai sunt încă mulți oameni aici. 913 01:23:36,191 --> 01:23:37,830 Trebuie să oprim bombardamentul, haide! 914 01:23:52,619 --> 01:23:53,858 Davis. 915 01:23:55,498 --> 01:23:56,738 Da, știu. 916 01:24:03,576 --> 01:24:04,498 George? 917 01:24:07,030 --> 01:24:08,000 Ești în regulă? 918 01:24:20,521 --> 01:24:21,523 Dumnezeule. 919 01:24:23,359 --> 01:24:25,310 Mă bucur să te am înapoi, prietene. 920 01:24:31,481 --> 01:24:32,636 O, eu arăt ca un rahat? 921 01:24:33,221 --> 01:24:36,954 Bine. Tu arăți ca un mare rahat. 922 01:24:56,889 --> 01:24:57,892 Haide! 923 01:25:01,977 --> 01:25:04,326 Lobo X-ray, aici Viper Two-Five. 924 01:25:04,326 --> 01:25:07,348 Escorta e pe poziție. Suntem la 8 minute de țintă. Terminat. 925 01:25:07,423 --> 01:25:10,752 - Recepționat, Two-Five, puteți ataca. Terminat. - Înțeles. 926 01:25:16,445 --> 01:25:20,668 Care este planul? Ia Humvee ăsta și găsește un telefon prin satelit. 927 01:25:20,704 --> 01:25:23,467 Sună-l pe Russell, e singura noastră șansă de a opri bombardamentul. 928 01:25:23,496 --> 01:25:26,679 Spune-i că există încă mulți soldați și civili, la sol. 929 01:25:26,715 --> 01:25:28,376 George și cu mine ne vom ocupa de ceilalți doi. 930 01:25:28,780 --> 01:25:30,048 - Davis. - Da. 931 01:25:30,049 --> 01:25:32,109 Încearcă să nu mori, bine! 932 01:25:32,569 --> 01:25:33,756 Haide, pleacă. 933 01:25:44,979 --> 01:25:47,715 Hai, George, trebuie să oprim chestiile astea înainte de a distruge orașul. 934 01:25:49,953 --> 01:25:52,103 Așa e, va fi urât. 935 01:26:11,154 --> 01:26:12,771 Oh, la naiba! 936 01:26:34,159 --> 01:26:36,010 Desigur, lupul zboară. 937 01:26:53,832 --> 01:26:57,404 Haide! Prinde-mă, nenorocit urât! 938 01:27:04,771 --> 01:27:05,786 Asta este! 939 01:27:27,338 --> 01:27:31,172 - Ajutor! Am nevoie de un telefon prin satelit! - Nu este sigur aici, doamnă. 940 01:27:31,172 --> 01:27:32,006 Trebuie să plecați acum. Urc-o in camion. 941 01:27:32,735 --> 01:27:34,920 Așteaptă! Așteaptă! Știu cum să opresc asta! 942 01:27:35,426 --> 01:27:37,244 - Hei, fiule. - Russell. 943 01:27:37,786 --> 01:27:39,692 Preiau eu de aici. 944 01:27:41,036 --> 01:27:44,728 - Bine, doctore. Spune-mi ce cauți aici? - Antidotul funcționează. 945 01:27:44,972 --> 01:27:46,877 Davis și George încearcă să-i oprească pe ceilalți doi. 946 01:27:46,877 --> 01:27:48,871 Dar mai sunt încă civili și militari la sol. 947 01:27:48,871 --> 01:27:51,151 Trebuie să oprim bombardamentul. 948 01:27:55,263 --> 01:27:57,753 Fiule, știi ce, să facem schimb. 949 01:27:58,628 --> 01:27:59,988 În regulă, hai să mergem! 950 01:28:07,591 --> 01:28:09,098 George, pleacă! 951 01:29:27,794 --> 01:29:30,592 Colonele Blake, aici este vechiul tău prieten, agentul Russell. 952 01:29:30,592 --> 01:29:32,347 Ascultă. Despre MOAB. 953 01:29:32,347 --> 01:29:36,692 Fă-mi o favoare. Uită-te în "Federal Plaza" înainte să o arunci. 954 01:29:36,692 --> 01:29:39,140 Afișați imaginile dronei din "Federal Plaza". 955 01:29:43,666 --> 01:29:44,668 O, Doamne! 956 01:30:42,935 --> 01:30:43,939 Haide! 957 01:31:00,964 --> 01:31:01,540 George, nu! 958 01:31:05,818 --> 01:31:08,895 - Aici "Viper Two-Five", 2 minute rămase. - Ținta e fixată. 959 01:31:09,361 --> 01:31:12,587 - Bombele sunt armate. - Vom deschide trapa. 960 01:31:25,742 --> 01:31:26,743 George! 961 01:31:28,067 --> 01:31:30,129 Ridică-te! Trebuie să pleci! 962 01:31:56,534 --> 01:31:57,563 Haide, haide! 963 01:31:59,349 --> 01:32:00,351 Haide, haide! 964 01:32:26,079 --> 01:32:27,324 ARMAT RACHETE 965 01:32:27,446 --> 01:32:30,099 Dacă te pui cu prietenul meu te pui cu mine, nenorocitule! 966 01:32:45,122 --> 01:32:46,005 Rahat! 967 01:33:58,348 --> 01:33:58,484 George. 968 01:34:03,242 --> 01:34:03,954 George. 969 01:34:09,243 --> 01:34:10,713 Să mă ia dracu'! 970 01:34:11,929 --> 01:34:13,373 Anulați misiunea! 971 01:34:47,224 --> 01:34:48,563 George? 972 01:34:49,819 --> 01:34:50,974 Amice? 973 01:34:59,508 --> 01:35:01,575 Noi doi am reușit. 974 01:35:03,589 --> 01:35:04,587 Am salvat orașul. 975 01:35:11,200 --> 01:35:12,197 Da. 976 01:35:13,338 --> 01:35:14,327 M-ai salvat. 977 01:35:17,151 --> 01:35:18,741 George l-a salvat pe Davis. 978 01:35:52,367 --> 01:35:53,356 George? 979 01:35:55,323 --> 01:35:56,315 George! 980 01:36:45,819 --> 01:36:47,251 Îmi pare rău, Davis. 981 01:36:49,853 --> 01:36:51,519 Mi-a salvat viața. 982 01:36:52,695 --> 01:36:54,875 A salvat viețile multor oameni. 983 01:37:36,015 --> 01:37:37,475 Mulțumesc din nou. 984 01:37:47,500 --> 01:37:49,387 Te-am văzut cumva închizând ochii? 985 01:37:50,873 --> 01:37:52,315 Tocmai te-am văzut deschizând ochii! 986 01:37:58,464 --> 01:37:59,452 Nenorocitule! 987 01:38:01,106 --> 01:38:03,392 Faci pe mortul! În momente ca astea?! 988 01:38:03,489 --> 01:38:05,149 O, Doamne! 989 01:38:10,313 --> 01:38:14,068 Nu Nu. Nu e amuzant și nu plângeam. 990 01:38:14,068 --> 01:38:17,036 Nu plângeam, e mult praf aici, bine? 991 01:38:17,036 --> 01:38:19,159 Stai, e vreo chestie de joacă între voi doi? 992 01:38:19,159 --> 01:38:22,930 Nu e între noi, e doar ceva la el, pentru că are un simț al umorului nelalocul lui. 993 01:38:27,104 --> 01:38:30,088 Da, da, cred că poți spunea asta... 994 01:38:30,135 --> 01:38:32,908 ...ea face parte din grupul meu. Vreau să spun... 995 01:38:33,569 --> 01:38:35,788 ... suntem prieteni, nu-i așa? - Da. 996 01:38:37,128 --> 01:38:38,895 Da, suntem prieteni. 997 01:38:42,832 --> 01:38:46,106 Nu! Haide, tipule, poartă-te frumos! Bine? 998 01:38:46,515 --> 01:38:50,127 Nu știu ce l-a apucat. Kate, îmi pare rău. George, oprește-te! 999 01:38:50,404 --> 01:38:52,938 Bine, bine. Să mergem acasă, bine? 1000 01:38:53,633 --> 01:38:56,476 - Tipule, a fost amuzant. - Am auzit! 1001 01:38:58,329 --> 01:38:59,912 Mulțumesc că ați salvat lumea. 1002 01:39:01,569 --> 01:39:03,112 Da, mulțumesc că ai oprit bombardamentul. 1003 01:39:03,112 --> 01:39:07,329 Cum a spus odată un cowboy: "Noi nenorociții trebuie să ținem aproape". 1004 01:39:08,224 --> 01:39:12,596 Ei bine, ce-ar fi să-i ajutăm pe acești oameni și să-i căutăm o nouă casă lui George. 1005 01:39:12,643 --> 01:39:14,078 Unde îl vom pune? 1006 01:39:15,410 --> 01:39:17,324 Ei bine, ce pot să-ți spun e că nu-l vom pune într-un avion. 1007 01:39:37,513 --> 01:39:43,015 ** RAMPAGE: SCĂPAȚI DE SUB CONTROL ** 1008 01:39:43,016 --> 01:39:49,016 tradus și adaptat: indarosa sub-0105-30'18, 13.05.'18 PREMIERA subs.ro