1
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
Subrip-Διορθώσεις-Συγχρονισμός
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
2
00:00:59,750 --> 00:01:06,222
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ ΝΕΒΑΔΑ
ΤΟΝ ΠΕΡΑΣΜΕΝΟ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ
3
00:01:21,177 --> 00:01:22,838
Μια Diet Ρepsi, παρακαλώ.
4
00:02:04,888 --> 00:02:09,764
Συγγνώμη... Γινόταν χαμός
στη ρουλέτα απόψε.
5
00:02:10,102 --> 00:02:12,806
Δυο Ασιάτες μέθυσαν.
Ο ένας πήγε να με κατουρήσει.
6
00:02:13,146 --> 00:02:16,646
- Πάμε να φύγουμε από 'δώ.
- Ντόρις, μόλις ήρθα.
7
00:02:17,025 --> 00:02:20,810
Διάλεξα αυτό το μαγαζί γιατί είναι
άδειο. Μπορούμε να σκεφτούμε.
8
00:02:21,612 --> 00:02:24,151
Για το μέλλον μας μιλάμε τώρα.
9
00:02:25,033 --> 00:02:27,739
Γλυκιά μου, δε θέλω
να σε πιέσω, αλλά...
10
00:02:28,161 --> 00:02:32,871
...απ' του Caesars μού δίνουν δικό μου
τραπέζι ρουλέτας στο Ατλάντικ Σίτι.
11
00:02:33,207 --> 00:02:36,826
Μεγάλη ευκαιρία. Αύριο λήγει
η προθεσμία για ν' απαντήσω.
12
00:02:37,170 --> 00:02:39,413
Γι' αυτό πρέπει να μου πεις απόψε.
13
00:02:40,173 --> 00:02:42,048
Θα έρθεις μαζί μου;
14
00:02:42,425 --> 00:02:45,094
Τι εννοείς με το "έλα μαζί μου";
15
00:02:45,387 --> 00:02:48,838
Να ζήσουμε μαζί, να μ' αγαπάς
και να με παντρευτείς;
16
00:02:49,223 --> 00:02:52,179
Ναι, και να κάνουμε παιδιά.
Τόσο τρομερό είναι αυτό;
17
00:02:52,519 --> 00:02:55,936
Όσγκουντ, τρεις φορές έχω
παντρευτεί. Να μου λείπει!
18
00:02:56,230 --> 00:03:00,977
- Ακόμα δε βρήκες τον...
- Ας χορέψουμε. Οι δυο μας, έλα.
19
00:03:01,360 --> 00:03:04,280
- Δε θέλω να χορέψω.
- Μιλάμε εδώ... Εντάξει;
20
00:03:05,240 --> 00:03:06,699
Έλα, πάμε.
21
00:03:07,074 --> 00:03:09,448
- Με συγχωρείς.
- Άσε με!
22
00:03:11,038 --> 00:03:13,280
Φίλε, μη με κάνεις να θυμώσω.
23
00:03:13,622 --> 00:03:18,002
- Δε με νοιάζει τι παιχνίδι παίζεις.
- Δυο φορές την άγγιξες. Κόφ' το!
24
00:03:18,336 --> 00:03:22,038
Δε θα την αγγίξω ξανά
ώσπου να μου το ζητήσει.
25
00:03:24,675 --> 00:03:28,841
Αλλά έχω μια ερώτηση.
Η γυναίκα σου σε αγγίζει;
26
00:03:30,306 --> 00:03:33,509
- Για δες αυτό.
- Δώσε μου το!
27
00:03:34,686 --> 00:03:36,478
Έλα να το πάρεις.
28
00:03:36,854 --> 00:03:39,691
Είναι δικό μου και το θέλω.
Πρόσεχε μ' αυτό!
29
00:03:39,983 --> 00:03:41,442
Πάμε. Πάρε με από 'δώ.
30
00:03:41,776 --> 00:03:44,445
- Κόστισε πολλά. Ήταν παραγγελία.
- Χέσε τα λεφτά, Όσγκουντ.
31
00:03:44,780 --> 00:03:48,197
Όσγκουντ; Ποιος μαλάκας μπορεί
να ονομάζεται έτσι;
32
00:03:49,408 --> 00:03:52,576
- Κάθαρμα!
- Έλα, φοβάμαι.
33
00:03:52,954 --> 00:03:55,114
- Ποιος μαλάκας;
- Μη φοβάσαι.
34
00:03:55,581 --> 00:03:58,288
- Αυτός ο τύπος...
- Τα βγάζω πέρα μαζί του.
35
00:03:58,668 --> 00:04:00,163
- Δεν το θες αυτό;
- Ξέρω.
36
00:04:00,878 --> 00:04:02,421
Είναι καλομαθημένο;
37
00:04:04,883 --> 00:04:06,544
Γαμώτο!
38
00:04:09,554 --> 00:04:12,556
Προσπαθώ να φερθώ σαν
κύριος, Ντόρις. Ειλικρινά.
39
00:04:12,890 --> 00:04:15,181
Αλλά όλοι έχουμε
το κτήνος μέσα μας.
40
00:04:15,560 --> 00:04:18,894
- Με υποτιμάς επειδή έφυγα.
- Πώς το λες αυτό;
41
00:04:19,230 --> 00:04:20,939
Εγώ σε τράβηξα έξω από 'κεί.
42
00:04:21,274 --> 00:04:23,564
Το λέω επειδή νομίζω
ότι είναι αλήθεια.
43
00:04:26,737 --> 00:04:31,033
- Πάμε στ' αμάξι, σε παρακαλώ.
- Γύρνα πίσω! Έλα 'δώ, φίλε!
44
00:04:31,492 --> 00:04:33,865
Θα σου φέρω πίσω
το χαμστεράκι σου!
45
00:04:37,249 --> 00:04:39,954
Γαμώτο! Φτάνει!
46
00:04:41,086 --> 00:04:45,215
Κοίτα, δεν το θέλω πια αυτό.
Δεν ξέρω με τι να το ταΐσω.
47
00:04:46,216 --> 00:04:48,293
Όσγκουντ, γύρνα πίσω!
48
00:04:49,009 --> 00:04:51,584
Όσγκουντ, σε παρακαλώ!
49
00:04:57,101 --> 00:04:59,973
- Κάνε πίσω.
- Γιατί;
50
00:05:00,439 --> 00:05:02,812
Για προφύλαξη, ας πούμε.
51
00:05:03,149 --> 00:05:08,026
Δε θέλω πολλά για να τα βγάλω πέρα
με κάτι αδερφάρες σαν εσένα.
52
00:05:08,863 --> 00:05:11,153
Μου φτάνουν τα χέρια μου.
53
00:05:25,629 --> 00:05:30,625
Σκάσε! Βούλωσέ το γαμημένο
στόμα σου, Ντόρις!
54
00:05:31,218 --> 00:05:35,432
Κανείς δε φεύγει πριν τελειώσει.
Και δεν τελειώνει πριν το πεις εσύ!
55
00:05:38,851 --> 00:05:43,064
Τελείωσε. Βόηθα με να σηκωθώ.
56
00:05:45,733 --> 00:05:48,605
Ξέρεις τι είσαι, φίλε;
Δειλός είσαι!
57
00:05:49,112 --> 00:05:51,401
Και το χνώτο σου βρωμάει!
58
00:05:58,704 --> 00:06:02,834
- Όχι, είμαι χάλια.
- Είσαι ο μικρός μου ήρωας!
59
00:06:21,057 --> 00:06:25,057
ΤΖΟΚΕΡ
60
00:08:44,203 --> 00:08:46,956
- Ντρου, τι έγινε;
- Τη βρήκαμε στο πάρκινγκ.
61
00:08:47,415 --> 00:08:49,040
Χάνει τις αισθήσεις της.
62
00:08:49,459 --> 00:08:51,168
Μπορείς να μου πεις
τ' όνομά σου;
63
00:08:55,298 --> 00:08:57,256
Έχεις καθόλου αλλεργίες;
64
00:08:58,427 --> 00:09:00,336
Πες ποιος στο έκανε αυτό.
65
00:09:00,928 --> 00:09:03,597
Γλυκιά μου, μπορείς να πεις
ποιος στο έκανε αυτό;
66
00:09:05,392 --> 00:09:07,432
Ο Νικ.
67
00:10:52,999 --> 00:10:56,619
Νικ Γουάιλντ
Σύμβουλος Ασφαλείας
68
00:10:57,879 --> 00:11:00,585
Ποτέ δεν περίμενα
ότι θα ερχόσουν.
69
00:11:00,966 --> 00:11:04,134
Δεν είναι το 5.000ο
πρωί στην Αθήνα της Αμερικής;
70
00:11:04,469 --> 00:11:06,344
5.000 γαμημένα πρωινά!
71
00:11:06,721 --> 00:11:07,967
Πώς επιβιώνεις;
72
00:11:09,390 --> 00:11:10,672
Ξέρεις...
73
00:11:12,852 --> 00:11:14,976
- Τρελό γράμμα;
- Έτσι φαίνεται.
74
00:11:15,355 --> 00:11:18,061
Δεν έχω διάθεση, Πίνκι.
Διάβασέ μου το.
75
00:11:20,152 --> 00:11:23,735
Εντάξει.
Ας αρχίσουν τα παιχνίδια.
76
00:11:24,740 --> 00:11:26,697
Τι θα έλεγες για...
77
00:11:27,033 --> 00:11:29,822
"Κύριε Γουάιλντ, πώς μπορώ
να γίνω μισθοφόρος σαν εσάς;"
78
00:11:30,245 --> 00:11:34,374
"Αν υποθέσουμε πως κάποιος θέλει
να προκαλέσει μια μικρή έκρηξη... "
79
00:11:34,707 --> 00:11:39,169
"... πώς μπορεί να το πετύχει
χωρίς ν' αφήσει ίχνη σε κομπιούτερ;"
80
00:11:39,671 --> 00:11:43,884
"Υ.Γ. Αυτή είναι έρευνα
για ένα υποθετικό σενάριο".
81
00:11:44,926 --> 00:11:47,548
Υποθετικά, δε θα
απαντούσα σ' αυτόν τον τύπο.
82
00:11:47,888 --> 00:11:49,216
Ωραία συμβουλή, Πίνκι.
83
00:11:52,267 --> 00:11:56,976
Καλημέρα... Πίνκους Ζάιον, δικηγόρος.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
84
00:11:57,313 --> 00:11:59,687
Σάιρους Κίνικ,
γυρεύω τον Νικ Γουάιλντ.
85
00:12:02,818 --> 00:12:04,278
Πίσω σου είναι.
86
00:12:04,613 --> 00:12:06,690
Νικ, ο Σάιρους Κίνικ.
87
00:12:09,868 --> 00:12:13,701
Χαίρετε, κ. Γουάιλντ. Σκεφτόμουν
να έρθω στο καζίνο απόψε.
88
00:12:14,081 --> 00:12:16,917
Πώς να βοηθήσω; Είσαι ανήλικος.
Θα χάσουν την άδειά τους.
89
00:12:17,292 --> 00:12:21,291
Είμαι 23. Αλλά επειδή μικροδείχνω,
χρειάζομαι σωματοφύλακα, νομίζω.
90
00:12:22,338 --> 00:12:25,091
- Μπορώ να είμαι ειλικρινής;
- Κάθισε.
91
00:12:29,513 --> 00:12:32,182
Δεν είσαι στον οnline
οδηγό του Λας Βέγκας.
92
00:12:32,765 --> 00:12:37,345
Αυτό μ' ενοχλεί. Βλέπεις,
είμαι υπολογίσιμος παίκτης.
93
00:12:38,105 --> 00:12:41,307
Δεν περιαυτολογώ. Η ασφάλεια
σημαίνει πολλά για μένα.
94
00:12:41,649 --> 00:12:45,149
Έψαξα στο θέμα "ασφάλεια".
Πουθενά δε βρήκα "Νικ Γουάιλντ".
95
00:12:45,486 --> 00:12:47,693
Δεν έψαξες εκεί που έπρεπε.
96
00:12:48,072 --> 00:12:53,115
Δεν περιαυτολογώ, αλλά μιλάς
με το Νο 1 "συνοδό" σ' όλη τη Νεβάδα.
97
00:12:54,203 --> 00:12:59,447
Μπερδεύτηκα τώρα. Ένας πρώην
πελάτης μού μίλησε για σένα.
98
00:12:59,835 --> 00:13:01,163
Γείτονας μου στη Βοστόνη.
99
00:13:01,544 --> 00:13:04,462
Άκουσα τη συμβουλή του,
αλλά δε με πείθεις τώρα.
100
00:13:05,131 --> 00:13:06,841
Πες μου για σένα.
101
00:13:08,759 --> 00:13:11,383
Δηλαδή, θέλεις να μάθεις
τα προσόντα μου;
102
00:13:11,721 --> 00:13:13,264
Με λίγα λόγια.
103
00:13:14,014 --> 00:13:15,974
Με λίγα λόγια.
104
00:13:17,852 --> 00:13:21,850
Μ' έχουν δείρει, μ' έχουν ξεγελάσει,
μ' έχουν πυροβολήσει.
105
00:13:22,190 --> 00:13:26,937
Τίποτα δε με ξαφνιάζει πια εκτός
απ' το τι κάνουμε ο ένας στον άλλον.
106
00:13:27,361 --> 00:13:30,649
Είμαι πιλότος με δίπλωμα.
Έμαθα καράτε στο Τόκιο.
107
00:13:31,073 --> 00:13:33,067
Δίδαξα οικονομία στο Γέιλ.
108
00:13:33,493 --> 00:13:38,202
Αποστηθίζω κείμενα σε 5 λεπτά, και
σου τα επαναλαμβάνω σε 5 βδομάδες.
109
00:13:38,539 --> 00:13:41,245
Ήμουν πρωταθλητής πυγμάχος
για τρία χρόνια.
110
00:13:41,625 --> 00:13:45,495
Μιλάω 4 γλώσσες και διαβάζω
το μενού σε άλλες 5.
111
00:13:45,838 --> 00:13:48,248
- Μη με διακόπτεις. Έχω κι άλλα.
- Κι άλλα;
112
00:13:49,676 --> 00:13:51,469
Λέω πολλά ψέματα.
113
00:14:02,980 --> 00:14:05,556
Μένω στο Caesars, κ. Γουάιλντ.
114
00:14:06,902 --> 00:14:08,562
Να πούμε στις 7;
115
00:14:09,613 --> 00:14:11,690
Στις 7, κ. Κίνικ.
116
00:14:37,515 --> 00:14:39,389
Πέτυχε, Νίκι!
117
00:14:40,351 --> 00:14:43,139
Γαμώτο, πραγματικά πέτυχε!
118
00:14:44,105 --> 00:14:48,851
Είσαι πολύ καθίκι. Με είπες δειλό
κι ότι βρωμάει το χνώτο μου!
119
00:14:49,277 --> 00:14:51,187
Και γαμώ τις προσβολές!
120
00:14:51,571 --> 00:14:54,692
Έπαιξα τον ρόλο μου.
Τόσο ευαίσθητος είσαι;
121
00:14:55,033 --> 00:14:58,450
Και δεν είπες ότι θα έπαιρνες
το μαλλί μου. Γιατί το έκανες;
122
00:14:59,078 --> 00:15:00,953
Σε γουστάρει πιο πολύ
χωρίς μαλλί.
123
00:15:01,331 --> 00:15:03,703
Γυναίκες!
Γουστάρουν την ειλικρίνεια!
124
00:15:04,167 --> 00:15:06,624
Ποιος ήξερε; Σοφή συμβουλή.
125
00:15:07,169 --> 00:15:10,504
Εντάξει. Φρέσκα απ' την τράπεζα.
Χίλια δολάρια.
126
00:15:11,006 --> 00:15:15,136
- Δεν είναι το σωστό ποσό.
- Με λες απατεώνα; Δεν είμαι.
127
00:15:15,428 --> 00:15:17,717
- Δεν είπα ότι είσαι.
- Ξέχασες το μπόνους.
128
00:15:18,139 --> 00:15:21,674
Είπα, αν έβγαινε απ' την πίεση
που της έβαζα, εντάξει.
129
00:15:22,059 --> 00:15:27,269
Αλλά αν βλέποντας τον αληθινό
εαυτό μου, έδειχνε ότι μ' αγαπάει...
130
00:15:27,649 --> 00:15:30,604
...θα ήταν $500 μπόνους.
Χίλια δολάρια.
131
00:15:31,153 --> 00:15:34,653
Και τι έγινε;
Είδε τον αληθινό εαυτό σου;
132
00:15:35,365 --> 00:15:38,236
Ναι! Μ' αγαπάει, φίλε.
133
00:15:38,701 --> 00:15:39,865
Έρωτας.
134
00:15:49,879 --> 00:15:51,873
Θα πάρω
τα πεντακόσια, Όσγκουντ.
135
00:15:55,302 --> 00:15:57,591
Αυτή η μέρα γίνεται
όλο και πιο καλή.
136
00:16:00,557 --> 00:16:03,642
Σ' αγαπάω, φίλε.
Σ' αγαπάω πολύ.
137
00:16:05,644 --> 00:16:08,220
Θα σου γράψω
απ' το Ατλάντικ Σίτι.
138
00:16:09,482 --> 00:16:11,890
Εκεί πάμε όλοι.
Πώς είσαι, Νικ;
139
00:16:12,277 --> 00:16:13,475
Μια χαρά, Ροξ.
140
00:16:15,864 --> 00:16:18,533
Έβαλα τον Καζανόβα
στο Τραπέζι 2, όπως ζήτησες.
141
00:16:18,866 --> 00:16:21,702
Αν του δώσεις χώρο,
θα σπάσει την τουαλέτα.
142
00:16:22,078 --> 00:16:23,490
Ναι, μ' αρέσει αυτό.
143
00:16:24,081 --> 00:16:25,361
Δε φοράω βέρα.
144
00:16:25,791 --> 00:16:28,662
Μένω μαζί της επειδή
έχουμε τέσσερα παιδιά.
145
00:16:29,043 --> 00:16:31,582
Αλλά η τύχη και μια
χαλασμένη τουαλέτα...
146
00:16:31,962 --> 00:16:36,128
...μ' έφεραν σ' επαφή μ' ένα
υπέροχο πλάσμα σαν εσένα.
147
00:16:37,677 --> 00:16:39,884
- Τι έχασα;
- Το υπέροχο πλάσμα.
148
00:16:40,263 --> 00:16:42,672
- Γαμώτο!
- Τώρα θα ζητήσει ανάμνηση.
149
00:16:43,057 --> 00:16:45,097
- Δε θα μασήσει αυτή.
- Θα μασήσει.
150
00:16:45,476 --> 00:16:48,182
Μόνο που δεν καταλαβαίνει
τι θα συμβεί σε 5 λεπτά.
151
00:16:49,022 --> 00:16:51,774
Μπορώ να βρω κλειδί
για σουίτα $1.000.
152
00:16:52,192 --> 00:16:56,855
Δώσε μου μια ανάμνηση.
Να έχω κάτι να θυμάμαι.
153
00:17:02,660 --> 00:17:06,873
Ο άτιμος! Πώς τα καταφέρνει
κάθε φορά; Τι είναι αυτό;
154
00:17:07,249 --> 00:17:08,826
Τη θέλει πάρα πολύ.
155
00:17:09,209 --> 00:17:11,499
Εγώ δεν έχω κάτι τέτοιο, εσύ;
156
00:17:11,836 --> 00:17:14,874
Μην αφήσεις να γείρω το κεφάλι
στο ίδιο μαξιλάρι δυο φορές.
157
00:17:15,257 --> 00:17:16,586
- Το ταξίδι κοστίζει.
- Πες μου.
158
00:17:16,967 --> 00:17:20,467
Χρειάζομαι $500.000
για ν' αγοράσω πέντε χρόνια.
159
00:17:20,846 --> 00:17:24,096
Και τώρα μου λείπουν
μόνο τα $499.500.
160
00:17:24,432 --> 00:17:25,892
Θα σε βρει η τύχη.
161
00:17:26,268 --> 00:17:29,434
Και τότε θα την αρπάξω
απ' τον λαιμό την άτιμη.
162
00:17:50,000 --> 00:17:52,124
Μόλις τηλεφώνησε η Χόλι.
163
00:17:52,501 --> 00:17:55,705
Αν δεν τέλειωσες τον χυμό σου,
είπε, μην τον πετάξεις.
164
00:18:09,769 --> 00:18:11,016
Ανοιχτά είναι.
165
00:18:16,902 --> 00:18:19,653
- Θα πιεις έναν καφέ;
- Όχι.
166
00:18:20,196 --> 00:18:25,108
Μόλις τον έφτιαξα. Είναι 100%
κολομβιανός, εκεί στο τραπέζι.
167
00:18:25,535 --> 00:18:29,451
Αφού κρύβεσαι, γιατί να μη
μιλήσουμε μόνο στο τηλέφωνο;
168
00:18:31,249 --> 00:18:35,663
Δε νομίζω ότι θέλω
να με δεις έτσι.
169
00:19:08,494 --> 00:19:13,123
Ξέρεις, συνέχεια εσένα
καλούσα στα Επείγοντα.
170
00:19:15,501 --> 00:19:19,038
Συνέχεια φώναζα "Νικ",
είπε ο γιατρός.
171
00:19:20,923 --> 00:19:23,711
Νόμισαν ότι εσύ
ήσουν αυτός που...
172
00:19:24,094 --> 00:19:25,719
Ποιος ήταν;
173
00:19:28,181 --> 00:19:29,925
Δεν ξέρω.
174
00:19:32,102 --> 00:19:33,846
Γι' αυτό σου τηλεφώνησα.
175
00:19:41,068 --> 00:19:42,814
Είχα ένα ραντεβού χτες βράδυ.
176
00:19:44,155 --> 00:19:48,451
Έφυγα, πήγα στο ασανσέρ,
κι η πόρτα άνοιξε.
177
00:19:49,286 --> 00:19:50,828
Αλλά πήγαινε επάνω.
178
00:19:52,079 --> 00:19:54,121
Κι ήταν τρεις τύποι μέσα.
179
00:19:55,083 --> 00:19:59,579
Ο πιο νέος ήταν το αφεντικό.
Γεροδεμένος, θύμιζε πυγμάχο.
180
00:20:00,005 --> 00:20:02,248
Οι άλλοι δυο ήταν τσιράκια του.
181
00:20:02,632 --> 00:20:06,251
Και λέει ο πυγμάχος,
"Έλα στο πάρτι".
182
00:20:08,055 --> 00:20:10,095
"Είμαι κουρασμένη" του λέω,
κι αυτός λέει:
183
00:20:10,515 --> 00:20:13,304
"Είμαι πολύ ωραίος
για να μου πεις όχι".
184
00:20:14,644 --> 00:20:19,520
Και με τράβηξε μέσα
στο ασανσέρ, και...
185
00:20:19,900 --> 00:20:22,770
Φτάνουμε στη σουίτα
του, και του λέω...
186
00:20:23,153 --> 00:20:24,647
"Πού είναι το πάρτι;"
187
00:20:27,281 --> 00:20:29,951
Και λέει, "Εσύ είσαι το πάρτι".
188
00:20:31,577 --> 00:20:34,746
Και κάνει νόημα στους
άλλους να πάνε δίπλα.
189
00:20:35,207 --> 00:20:38,327
Και λέει, "Πολύ τυχερή
τσούλα δεν είσαι;"
190
00:20:39,836 --> 00:20:43,835
"Είσαι η μόνη στον κόσμο
που θα τ' αγγίξει απόψε".
191
00:20:46,634 --> 00:20:49,672
Και κοιτάζει κάτω του και λέει...
192
00:20:51,972 --> 00:20:54,761
"Το καμάρι της ανθρωπότητας!"
193
00:21:03,442 --> 00:21:06,979
Λοιπόν, έκανε ό,τι έκανε.
194
00:21:08,865 --> 00:21:12,864
Κι οι άλλοι δυο μ' έδειραν άγρια
στη σκάλα υπηρεσίας.
195
00:21:13,537 --> 00:21:16,788
Και κάποιοι απ' το ξενοδοχείο,
με πήγαν στα Επείγοντα.
196
00:21:30,679 --> 00:21:33,347
Εκατό δολάρια δε χρεώνεις
για την πρώτη ώρα;
197
00:21:34,391 --> 00:21:37,144
Σήμερα είναι η μέρα
που δε δέχομαι λεφτά.
198
00:21:37,728 --> 00:21:39,602
Γιατί θες να με πληρώσεις;
199
00:21:40,646 --> 00:21:44,942
- Γιατί θέλω να του κάνω μήνυση.
- Δικηγόρο χρειάζεσαι, όχι εμένα.
200
00:21:45,317 --> 00:21:49,317
Δεν ξέρω τ' όνομά του, ούτε ποιο
δωμάτιο ήταν, τίποτα δεν ξέρω.
201
00:21:49,948 --> 00:21:52,404
Ντετέκτιβ να βρεις.
Δεν είμαι ντετέκτιβ.
202
00:21:52,784 --> 00:21:55,074
Δεν ξέρω κανέναν ντετέκτιβ.
Εσένα ξέρω!
203
00:21:55,453 --> 00:22:00,163
Και τους ξέρεις όλους, δηλαδή...
Γιατί δεν μπορείς να βοηθήσεις;
204
00:22:00,625 --> 00:22:04,576
Γιατί ξέρω ότι οι τρεις αυτοί
κύριοι δεν ήταν στελέχη της ΙΒΜ.
205
00:22:05,005 --> 00:22:06,833
Σε ποιο ξενοδοχείο ήσουν;
206
00:22:08,884 --> 00:22:10,426
Στο Gοlden Νugget.
207
00:22:11,510 --> 00:22:15,426
- Απ' το καλό στο καλύτερο.
- Αρέσει σε πολλούς.
208
00:22:15,807 --> 00:22:17,765
Αλήθεια είναι αυτό...
209
00:22:18,226 --> 00:22:22,605
Όλοι ξέρουν ότι στις ΗΠΑ
δεν υπάρχει οργανωμένο έγκλημα.
210
00:22:22,980 --> 00:22:24,642
Κι ότι αν υπήρχε...
211
00:22:25,025 --> 00:22:28,109
...η τελευταία πόλη που θ' άγγιζε
θα ήταν το Λας Βέγκας.
212
00:22:28,612 --> 00:22:32,278
Κι ότι αν η μαφία ερχόταν
σ' αυτή την πόλη...
213
00:22:32,699 --> 00:22:36,615
...το Gοlden Νugget θα ήταν το
τελευταίο μαγαζί που θα μόλυνε.
214
00:22:37,287 --> 00:22:42,079
Ακόμα κι οι σερβιτόρες εκεί
είναι δυνατές και γυμνασμένες.
215
00:22:42,459 --> 00:22:44,583
Θυμάσαι που σου είπα
να μην πας εκεί;
216
00:22:48,131 --> 00:22:50,458
Πάντα με τσαντίζεις, Χόλι.
217
00:22:52,426 --> 00:22:54,087
Φεύγω τώρα.
218
00:22:56,097 --> 00:22:58,933
Αλλά θέλω να είμαι σαφής.
219
00:23:01,685 --> 00:23:05,353
Όταν ήρθα σ' αυτή την πόλη
ήσουν μικρό κορίτσι.
220
00:23:05,731 --> 00:23:09,397
Απ' την αρχή ο Μπέμπι θέλησε
να με βάλει στην οργάνωσή του.
221
00:23:09,736 --> 00:23:11,147
Αρνήθηκα.
222
00:23:11,445 --> 00:23:15,491
Ήθελα να δουλεύω για τον
εαυτό μου κι όχι για άλλους.
223
00:23:16,117 --> 00:23:17,944
Ο Μπέμπι το δέχτηκε αυτό.
224
00:23:18,412 --> 00:23:21,531
Κι από τότε μένω μακριά τους,
κι αυτοί μένουν μακριά μου.
225
00:23:24,125 --> 00:23:27,163
Δεν ξέρω κανέναν που να
δουλεύει στο Gοlden Νugget.
226
00:23:28,462 --> 00:23:30,623
Δεν έχω καμιά επαφή εκεί.
227
00:23:32,634 --> 00:23:34,176
Τ' ορκίζομαι.
228
00:24:14,425 --> 00:24:15,885
Γεια σου, Μίλισεντ.
229
00:24:17,054 --> 00:24:20,138
Δε νομίζω ότι εκτιμούν
τους επισκέπτες εδώ.
230
00:24:20,557 --> 00:24:24,390
Ενδιαφέρομαι για κάποιον
που μοιάζει με πυγμάχο.
231
00:24:24,769 --> 00:24:28,637
Έχει σουίτα σε ψηλό όροφο,
τον συνοδεύουν δυο φουσκωτοί.
232
00:24:29,023 --> 00:24:30,768
Ακόμα μένεις στο Νaked City;
233
00:24:31,358 --> 00:24:33,602
- Ξέρεις το Βig Daddy's;
- Φυσικά.
234
00:24:33,987 --> 00:24:38,067
Σχολάω στις 4.
Πήγαινε εκεί στις 4:15.
235
00:24:39,159 --> 00:24:44,036
Αν δεν είμαι εκεί, δε θα έχω
μάθει. Αν είμαι, θα μιλήσουμε.
236
00:24:50,378 --> 00:24:53,582
Κρίμα που έχεις τόσο
βρετανικό αίμα μέσα σου.
237
00:24:53,923 --> 00:24:57,875
Αν ήσουν μαύρος θα
σε ξεπέταγα για τα καλά.
238
00:24:58,302 --> 00:25:00,131
Μπορείς να φανταστείς.
239
00:25:00,596 --> 00:25:05,556
Μη θαρρείς πως είναι ρατσιστικό,
αλλά δε σας βρίσκω καθαρούς.
240
00:25:05,935 --> 00:25:08,972
Σε καμαριέρα μιλάς. Το ξέχασες;
241
00:25:09,355 --> 00:25:13,223
Αμέσως καταλαβαίνω αν στο
δωμάτιο ήταν κάποιος Βρετανός.
242
00:25:13,609 --> 00:25:15,982
Γιατί να το δω σαν ρατσιστικό;
243
00:25:16,363 --> 00:25:17,857
Χαίρομαι που δεν το βλέπεις.
244
00:25:18,323 --> 00:25:23,864
Ο πυγμάχος τώρα... Τον λένε
Ντάνι Ντεμάρκο, σουίτα 3506.
245
00:25:24,246 --> 00:25:27,615
Κληρονόμος παλιάς ιταλικής
οικογένειας στ' ανατολικά.
246
00:25:27,999 --> 00:25:30,574
Ο μπαμπάς τον αγαπάει
πολύ, και γι' αυτό...
247
00:25:30,961 --> 00:25:33,749
...δεν πάει πουθενά χωρίς
αυτά τα δυο θηρία.
248
00:25:34,131 --> 00:25:36,967
- Πόσο θηρία είναι;
- Πολύ πιο μεγάλα από σένα.
249
00:25:40,177 --> 00:25:44,425
Μου έκανες μια χάρη κάποτε.
Και πάντα θα στο χρωστάω.
250
00:25:45,267 --> 00:25:49,016
Αλλά τώρα θέλω να
μου κάνεις άλλη μια χάρη.
251
00:25:52,190 --> 00:25:55,855
Μην μπλέξεις
μ' αυτούς τους τύπους.
252
00:26:02,200 --> 00:26:03,398
Πίκλα.
253
00:26:07,998 --> 00:26:10,834
Μια καμαριέρα...
Πριν λίγο μίλησα μαζί της.
254
00:26:11,209 --> 00:26:13,878
Χόλι, δεν μπόρεσε
να μάθει τίποτα.
255
00:26:14,336 --> 00:26:17,458
Νικ, μη λες άλλα ψέματα.
256
00:26:21,135 --> 00:26:23,971
Ξέρεις τι έκανε αφού τελείωσε;
257
00:26:25,473 --> 00:26:27,762
Έχωσε ένα πιστόλι μέσα μου.
258
00:26:28,809 --> 00:26:32,760
Είπε, "Αναπνέεις ακόμα τώρα".
259
00:26:33,522 --> 00:26:37,568
"Πες μου πως μ' αγαπάς κι αν
σε πιστέψω, θα σ' αφήσω να φύγεις".
260
00:26:39,112 --> 00:26:44,451
Είπα, "Σ' αγαπώ, τ' ορκίζομαι,
σ' αγαπώ πάρα πολύ".
261
00:26:45,911 --> 00:26:49,529
Και είπε, "Μη λες μπούρδες
σ' έναν μπουρδολόγο!"
262
00:26:50,289 --> 00:26:52,366
Και μετά πάτησε τη σκανδάλη.
263
00:26:53,167 --> 00:26:57,748
Κι εγώ ούρλιαξα...
κι άκουσα ένα κλικ...
264
00:27:00,509 --> 00:27:04,838
Ωραίο παιχνίδι να παίζεις
με άνθρωπο, έτσι, Νικ;
265
00:27:07,557 --> 00:27:13,229
Θέλω να του κάνω μήνυση.
Κι εσύ ξέρεις ποιος είναι.
266
00:27:13,855 --> 00:27:17,307
- Και τον αφήνεις να φύγει.
- Ξέρεις ότι προσπάθησα, Χόλι.
267
00:27:17,983 --> 00:27:20,107
Βέβαια, ψεύταρε.
268
00:27:20,612 --> 00:27:26,200
Αλλά να ξέρεις, κάθε φορά που
έλεγα ότι νοιάζομαι για σένα...
269
00:27:26,535 --> 00:27:30,579
- Ναι, ξέρω, έλεγες ψέματα.
- Κάνεις λάθος, σ' αγαπούσα!
270
00:27:32,332 --> 00:27:34,657
Καθετί που είπα ήταν αλήθεια.
271
00:27:35,085 --> 00:27:38,288
Κι όταν έπιασες πάτο, ποιος
κατέβηκε εκεί για να σε βρει;
272
00:27:38,713 --> 00:27:40,042
Μόνο εγώ!
273
00:28:21,673 --> 00:28:24,674
Συγγνώμη, πήρα λάθος στροφή.
274
00:28:27,304 --> 00:28:29,796
Έτοιμος να δω τα αξιοθέατα!
275
00:28:30,265 --> 00:28:31,973
Ακολούθησέ με, κ. Κίνικ.
276
00:29:28,490 --> 00:29:31,242
Δεν είχα καταλάβει ότι είναι
τόσο μεγάλα αυτά τα μέρη.
277
00:29:31,576 --> 00:29:34,697
- Ο θόρυβος ενοχλεί κάποιους.
- Εμένα δε μ' ενοχλεί.
278
00:29:35,329 --> 00:29:39,163
Το Gοlden Gate είναι πολύ πιο
μικρό. Ένα τετράγωνο πιο κάτω.
279
00:29:39,792 --> 00:29:41,038
Βεβαίως.
280
00:29:54,266 --> 00:29:57,054
Δεν είναι τόσο ωραίο
όσο τα άλλα.
281
00:29:57,435 --> 00:29:59,309
Είναι παγίδες για τουρίστες.
282
00:30:00,771 --> 00:30:04,473
Πώς βρήκες αυτή τη δουλειά;
Στις Ειδικές Δυνάμεις δεν ήσουν;
283
00:30:04,901 --> 00:30:08,603
Εκπαιδευμένος κομάντο για
ειδικές αποστολές. Τι ήσουν;
284
00:30:09,029 --> 00:30:11,605
SΒS; SRR; SΑS;
285
00:30:12,034 --> 00:30:14,951
- Μόνο "Μ".
- Όπως "Μονάδα";
286
00:30:15,327 --> 00:30:18,329
Όπως "Μη μιλάς". Δε σε αφορά
αυτό το θέμα.
287
00:30:18,707 --> 00:30:20,913
Σε φροντίζω για όλα.
Αυτό να ξέρεις μόνο.
288
00:30:21,334 --> 00:30:25,250
Το "κομάντο" δεν είναι
καλός στρατιωτικός όρος.
289
00:30:25,630 --> 00:30:27,458
Είσαι πάντα τόσο ευέξαπτος;
290
00:30:30,926 --> 00:30:34,676
Συγγνώμη. Μπορώ
να έχω ένα νερό Fiji;
291
00:30:35,057 --> 00:30:37,464
Αν πέσει το μπουκάλι,
δεν κυλάει μακριά.
292
00:30:38,809 --> 00:30:43,022
Διπλή βότκα. Σε τετράγωνο
ποτήρι για να μην κυλήσει.
293
00:30:45,232 --> 00:30:48,188
Πάω στα τραπέζια με τα ζάρια.
294
00:30:48,569 --> 00:30:50,646
Τα τραπέζια των $100
είναι πίσω.
295
00:30:50,989 --> 00:30:54,405
Καλύτερα να ποντάρω
πιο πολλά σε τραπέζια των $10.
296
00:30:54,826 --> 00:30:58,113
Καλό σύστημα φαίνεται.
Καλύπτω τα νώτα σου.
297
00:31:00,039 --> 00:31:02,746
Θα ήθελα να βάλω $10
σ' αυτόν που ρολάρει.
298
00:31:03,250 --> 00:31:08,875
- Πολύ άκεφο σε βλέπω.
- Λάθος κάνεις, Κασσάνδρα.
299
00:31:09,215 --> 00:31:11,708
Είναι το απόγειο
της καριέρας μου.
300
00:31:12,094 --> 00:31:14,467
Προστατεύω έναν πότη Fiji...
301
00:31:14,846 --> 00:31:17,551
...που παίζει $10 σε μια ζαριά.
302
00:31:17,973 --> 00:31:20,846
Αυτό που βλέπεις στο
πρόσωπό μου είναι έκσταση.
303
00:31:21,560 --> 00:31:23,555
Πιάνω βάρδια τώρα.
304
00:31:39,162 --> 00:31:44,204
Ξέρεις ποιος είναι...
και τον αφήνεις να φύγει...
305
00:31:51,383 --> 00:31:54,669
- Τελειώσαμε, έτσι;
- Μα σκοπεύω να παίξω για ώρες.
306
00:31:54,970 --> 00:31:56,464
Εγώ δεν έχω ώρες.
307
00:31:56,846 --> 00:32:00,465
Είσαι ασφαλής στο καζίνο,
Δε θα σε ληστέψουν εδώ μέσα.
308
00:32:00,767 --> 00:32:03,390
Κι έξω υπάρχουν αυτά τα
κίτρινα που τα λένε ταξί.
309
00:32:03,729 --> 00:32:07,015
Παίρνεις ένα, κι είσαι στο
Caesars σε μισό λεπτό.
310
00:32:07,398 --> 00:32:10,234
Σώος και αβλαβής.
Αντίο, κ. Κίνικ.
311
00:32:24,290 --> 00:32:28,124
Ντάνι Ντεμάρκο τον λένε.
Gοlden Νugget, σουίτα 3506.
312
00:32:28,502 --> 00:32:30,876
- Καληνύχτα, Χόλι.
- Περίμενε.
313
00:32:32,007 --> 00:32:34,131
- Γιατί;
- Κάτσε να το γράψω.
314
00:32:35,134 --> 00:32:37,045
Γράψ' το, λοιπόν.
315
00:32:37,554 --> 00:32:40,509
- Ξέρεις πώς γράφεται;
- Όχι.
316
00:32:40,891 --> 00:32:42,765
- Τι είπες;
- Αυτό που είπα.
317
00:32:43,101 --> 00:32:46,554
- Καλή τύχη με τη μήνυσή σου.
- Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος;
318
00:32:47,689 --> 00:32:49,148
- Ψεύτρα!
- Δεν είμαι!
319
00:32:49,523 --> 00:32:52,359
Δε σκόπευες να μηνύσεις
αυτό το καθίκι. Έτσι, γλύκα;
320
00:32:52,693 --> 00:32:53,893
Θα δεις.
321
00:32:54,362 --> 00:32:57,364
Δε σε βοηθάω άλλο,
είσαι ψεύτρα.
322
00:32:57,699 --> 00:32:59,823
- Μη με λες έτσι.
- Μη λες ψέματα.
323
00:33:00,160 --> 00:33:01,786
Θα βοηθήσεις;
324
00:33:02,119 --> 00:33:04,161
- Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
- Ξέρεις.
325
00:33:04,498 --> 00:33:06,372
- Θα σκοτωθώ.
- Μόνο τρεις είναι.
326
00:33:06,750 --> 00:33:08,625
- Με όπλα.
- Να πας εκεί.
327
00:33:09,001 --> 00:33:11,042
- Μαλάκωσε τους. Ζητάω ευκαιρία.
- Ευκαιρία για τι;
328
00:33:11,337 --> 00:33:13,330
Θέλω τα παπάρια του
στα χέρια μου!
329
00:33:15,800 --> 00:33:17,378
Κι αν με σκοτώσουν;
330
00:33:18,678 --> 00:33:21,134
Θα πενθήσω για μέρες.
331
00:33:23,057 --> 00:33:26,179
Θέλω να πληρώσει γι' αυτό
που μου έκανε.
332
00:33:26,519 --> 00:33:28,229
Θέλω να εκδικηθώ, Νικ.
333
00:34:19,114 --> 00:34:21,440
Ήρθα να δω τον κ. Ντεμάρκο.
334
00:34:22,284 --> 00:34:25,784
- Γιατί;
- Είναι προσωπικό.
335
00:34:27,079 --> 00:34:28,362
Έχει δουλειά.
336
00:34:29,166 --> 00:34:32,617
Ο Μπέμπι δε θα χαρεί,
μ' εμένα κολλημένο εδώ έξω.
337
00:34:33,003 --> 00:34:34,119
Χέστηκα!
338
00:34:38,382 --> 00:34:41,634
- Ποιος ήταν;
- Κάποιος. Φίλος του Μπέμπι, είπε.
339
00:34:43,512 --> 00:34:44,628
Γαμώτο!
340
00:34:47,516 --> 00:34:49,677
Ώστε είσαι φίλος του Μπέμπι;
341
00:34:51,396 --> 00:34:53,887
- Ποιο είναι το θέμα;
- Μια κοπέλα.
342
00:34:57,235 --> 00:34:59,275
Τσακιστείτε εσείς οι δύο!
343
00:35:05,494 --> 00:35:07,367
Πλάκα μου κάνεις!
344
00:35:12,291 --> 00:35:13,574
Τον ψάξατε;
345
00:35:15,461 --> 00:35:17,206
Ελέγξατε το καπέλο του;
346
00:35:20,759 --> 00:35:24,092
Συγγνώμη, Άγιε Βασίλη, αλλά
πρέπει να φυλαγόμαστε πολύ.
347
00:35:24,512 --> 00:35:28,677
- Πίνουμε κάτι; Ο Μπέμπι είναι...
- Ευχαριστώ πολύ, κ. Ντεμάρκο.
348
00:35:29,101 --> 00:35:30,726
Ντάνι να με λες.
349
00:35:31,311 --> 00:35:33,268
- Εσένα πώς σε λένε;
- Νικ.
350
00:35:33,938 --> 00:35:37,190
Λοιπόν, Νικ. Πρόκειται για
μια κοπέλα, μου είπαν.
351
00:35:38,275 --> 00:35:41,396
- Πού είναι;
- Στο έλκηθρό μου!
352
00:35:43,364 --> 00:35:46,117
- Είναι όμορφη;
- Ήταν.
353
00:35:47,411 --> 00:35:48,574
Παρακαλώ;
354
00:35:48,954 --> 00:35:51,445
Είναι φίλη, κάποιοι
δεν τη σεβάστηκαν...
355
00:35:51,789 --> 00:35:55,077
...και σκέφτηκα μήπως κάνετε
κάτι για να επανορθώσετε.
356
00:35:57,295 --> 00:36:01,673
Μα βλέπεις, Νικ, αυτό δεν
ήταν έλλειψη σεβασμού.
357
00:36:02,884 --> 00:36:07,630
Παιχνίδι ήταν.
Ένα μικρό πάρτι κάναμε.
358
00:36:07,972 --> 00:36:10,547
Αυτό που έγινε μετά
δεν ήταν ωραίο.
359
00:36:10,934 --> 00:36:13,342
Έπρεπε να την πάνε
στα Επείγοντα.
360
00:36:18,650 --> 00:36:23,112
- Μήπως μιλάει για μας;
- Όχι για μας, αφεντικό.
361
00:36:23,487 --> 00:36:24,900
Ψέματα λένε.
362
00:36:25,239 --> 00:36:29,487
Ίσως παίζετε κι άλλο παιχνίδι τώρα,
αλλά αυτή τη φορά είναι μ' εμένα.
363
00:36:32,414 --> 00:36:36,282
Έλλειψη σεβασμού σε μια πόρνη,
γιατί πόρνη είναι η φίλη σου.
364
00:36:36,668 --> 00:36:38,876
Καλύτερα να μη με διακόπτεις!
365
00:36:41,005 --> 00:36:43,378
Εκείνη πόρνη, εσύ νταβατζής.
366
00:36:43,717 --> 00:36:46,126
Τουλάχιστον μοιάζεις
με ξεφτίλα νταβατζή.
367
00:36:47,219 --> 00:36:51,599
Όχι, είμαι νόμιμος, κ. Ντεμάρκο.
Κοιτάξτε.
368
00:36:52,476 --> 00:36:56,771
Πιστωτικές κάρτες, άδεια
οδηγού, στ' όνομά μου.
369
00:36:58,940 --> 00:37:01,978
Λοιπόν, Νικ, τι διάολο...
370
00:37:02,777 --> 00:37:04,652
Ίσως έχεις κάποιο δίκιο.
371
00:37:06,114 --> 00:37:09,614
$50.000 καλύπτουν την
έλλειψη σεβασμού, Νικ;
372
00:37:09,992 --> 00:37:11,653
Είστε πολύ γενναιόδωρος.
373
00:37:12,079 --> 00:37:13,871
Κι εσύ είσαι πολύ χαζός.
374
00:37:16,041 --> 00:37:18,710
Μα ίσως δεν ξέρεις
τι είναι αυτό.
375
00:37:19,126 --> 00:37:20,670
Και πού ήταν.
376
00:37:21,045 --> 00:37:23,253
- Αφήστε με να φύγω.
- Θα φύγεις.
377
00:37:23,590 --> 00:37:25,916
Το θέμα είναι σε τι
κατάσταση θα φύγεις.
378
00:37:26,300 --> 00:37:29,385
Δε σου είπα να μη με
διακόπτεις, χαζομαλάκα;
379
00:37:37,228 --> 00:37:40,894
- Τι θυμάσαι;
- Να μη σας διακόπτω, είπατε.
380
00:37:44,820 --> 00:37:49,233
Αν φερθώ γλυκά και σ' αφήσω
να φύγεις, ελεύθερο πουλί...
381
00:37:49,574 --> 00:37:51,817
Θέλω να φανώ σ' όλους καλός.
382
00:37:52,159 --> 00:37:54,034
Μίλα ειλικρινά, Νικ...
383
00:37:54,413 --> 00:37:58,873
Πες ότι είμαι καλός, κι αν σε
πιστέψω, είσαι ελεύθερο πουλί.
384
00:38:06,048 --> 00:38:09,335
Είστε σπουδαίος, κ. Ντεμάρκο.
Σπάνιος άνθρωπος.
385
00:38:09,760 --> 00:38:13,380
Ο καλύτερος. Η αφρόκρεμα
της ανθρώπινης φυλής είστε!
386
00:38:16,268 --> 00:38:20,646
Απέτυχες ως τώρα, Νικ, αλλά
σου δίνω άλλη μια ευκαιρία.
387
00:38:21,523 --> 00:38:24,097
Εμπρός. Πες για μένα.
388
00:38:43,420 --> 00:38:45,626
Τι διάολο σκέφτεσαι;
389
00:38:49,175 --> 00:38:53,173
Την Κορσική. Αλλά χάθηκε.
390
00:38:53,597 --> 00:38:56,967
Τιλ, Κίνλο, πάρτε αυτόν
τον μαλάκα απ' τα μάτια μου.
391
00:38:57,349 --> 00:38:59,592
Δείξτε του πόσο γλυκός είμαι.
392
00:39:02,355 --> 00:39:03,554
Πάμε.
393
00:39:31,675 --> 00:39:33,005
Σταματήστε τον!
394
00:40:11,717 --> 00:40:13,092
Αυτός είναι.
395
00:40:13,510 --> 00:40:16,677
Αλίμονο αν δεν είναι.
Θα μας τρέχει στα δικαστήρια.
396
00:40:21,726 --> 00:40:23,969
Πολύ ωραία τούς μαλάκωσες.
397
00:40:25,688 --> 00:40:27,349
Με θυμάσαι;
398
00:40:31,485 --> 00:40:36,481
Είσαι το κορίτσι απ' το πάρτι
με όλα αυτά τα ωραία παιχνίδια.
399
00:40:37,867 --> 00:40:42,079
Πέρασα τόσο ωραία που
έσκασα όταν τέλειωσε το πάρτι.
400
00:40:42,456 --> 00:40:44,947
Ήθελα να κρατήσει για πάντα.
401
00:40:45,416 --> 00:40:47,208
Τι πάει να κάνει;
402
00:40:54,342 --> 00:40:56,798
Το καμάρι της ανθρωπότητας!
403
00:40:59,472 --> 00:41:03,387
- Ξέρεις ποιος είμαι;
- Φυσικά.
404
00:41:08,648 --> 00:41:11,141
Είσαι ο οικοδεσπότης.
405
00:41:11,943 --> 00:41:13,983
Τι διάολο κάνει;
406
00:41:15,112 --> 00:41:17,153
Τι είναι αυτό;
Είναι για τα λεφτά;
407
00:41:18,492 --> 00:41:21,659
Σίγουρα αυτό είναι.
Λοιπόν, πάρε τα 50.
408
00:41:22,036 --> 00:41:23,614
- Πάρ' τα λοιπόν!
- Ποια λεφτά;
409
00:41:23,996 --> 00:41:26,702
Τα $50.000. Στο πάνω συρτάρι.
410
00:41:28,001 --> 00:41:29,579
Ορίστε.
411
00:41:36,342 --> 00:41:38,217
Δεν είναι για τα λεφτά.
412
00:41:39,887 --> 00:41:41,797
Είναι για την αγάπη.
413
00:41:44,101 --> 00:41:47,268
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
Ο Τιλ κι ο Κίνλο ήταν.
414
00:41:47,646 --> 00:41:50,315
Αυτοί ήταν! Πες της
να το πάρει μακριά αυτό!
415
00:41:50,690 --> 00:41:53,016
Ελπίζω να το ακόνισα καλά.
416
00:41:54,777 --> 00:41:56,153
Για να δούμε...
417
00:41:56,822 --> 00:41:58,447
Περίμενε!
418
00:42:00,199 --> 00:42:02,324
Αρκετά κοφτερό πρέπει να είναι.
419
00:42:02,827 --> 00:42:06,826
Κοίτα, υπάρχει ένα μικρό κόψιμο
στο καμάρι της ανθρωπότητας.
420
00:42:09,668 --> 00:42:12,373
Λυπήσου με, σε παρακαλώ!
421
00:42:12,753 --> 00:42:15,541
Με παρεξήγησες! Κατά βάθος
είμαι καλό παιδί!
422
00:42:15,882 --> 00:42:17,590
Και δε μου έχεις θυμώσει;
423
00:42:21,054 --> 00:42:24,056
Ούτε εγώ σου έχω θυμώσει!
424
00:42:25,641 --> 00:42:28,679
Θα σου δώσω την ίδια ευκαιρία
μ' αυτή που έδωσες σ' εμένα.
425
00:42:32,606 --> 00:42:37,733
Πες πως μ αγαπάς, κι αν σε
πιστέψω, δε θα στο κόψω.
426
00:42:38,070 --> 00:42:41,737
Μα αν δε σε πιστέψω, αυτό θα
σημαίνει ότι είσαι κακό παιδί.
427
00:42:42,117 --> 00:42:44,525
Και τα κακά παιδιά
πρέπει να τιμωρούνται.
428
00:42:45,661 --> 00:42:51,250
Το καμάρι της ανθρωπότητας
θα πρέπει να φύγει μαζί μου.
429
00:42:59,217 --> 00:43:00,842
Σ' αγαπώ.
430
00:43:01,552 --> 00:43:04,126
- Τι είπες;
- Σ' αγαπώ.
431
00:43:05,347 --> 00:43:08,137
Δε νομίζω ότι αυτό ήταν
αρκετά ειλικρινές, έτσι;
432
00:43:08,518 --> 00:43:10,512
Δική σου
παράσταση είναι!
433
00:43:10,936 --> 00:43:13,393
Μην το κάνεις αυτό!
434
00:43:15,733 --> 00:43:17,358
Τελευταία ευκαιρία.
435
00:43:18,652 --> 00:43:22,237
Σ' αγαπώ, γαμώτο! Σ' αγαπώ!
436
00:43:22,574 --> 00:43:26,239
Μη, σε παρακαλώ! Ένα μικρό
λάθος έκανα! Ένα μικρό λάθος!
437
00:43:26,536 --> 00:43:28,577
Όλοι κάνουμε μικρά λάθη!
438
00:43:28,996 --> 00:43:34,074
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις!
Συγχώρα με!
439
00:43:50,768 --> 00:43:53,012
Με ξέσκισε.
440
00:44:00,820 --> 00:44:03,443
Κρίμα που δεν έχω
την κάμερά μου!
441
00:44:08,619 --> 00:44:11,539
Πρέπει να φύγεις απ' την πόλη.
Θα κυνηγήσουν κι εμένα.
442
00:44:11,956 --> 00:44:14,875
Αλλά πριν φύγω, πρέπει να
κερδίσω αρκετά λεφτά.
443
00:44:15,293 --> 00:44:18,876
Έχω μαζέψει τα πράγματά μου.
Φεύγω και πάω στο...
444
00:44:19,255 --> 00:44:22,293
Μη μου πεις. Αν δεν ξέρω,
δε θα το πω πουθενά.
445
00:44:22,634 --> 00:44:25,836
Σίγουρα θα σε κυνηγήσουν;
Μπορούσες να τους σκοτώσεις.
446
00:44:26,221 --> 00:44:27,965
Προσπαθώ να μην το κάνω αυτό.
447
00:44:32,059 --> 00:44:35,476
Όχι, εσύ τα κρατάς όλα.
Εσύ πήρες το ρίσκο.
448
00:44:40,693 --> 00:44:45,487
Εντάξει, θέλω τα μισά.
Εγώ έφαγα το ξύλο.
449
00:45:44,965 --> 00:45:48,003
Φαίνεσαι χίλιες φορές
καλύτερα από πρώτα.
450
00:45:48,387 --> 00:45:52,635
Μια φίλη φεύγει απ' την πόλη.
Είχαμε συνάντηση αποχαιρετισμού.
451
00:45:53,016 --> 00:45:54,179
Ωραίο ακούγεται.
452
00:45:54,559 --> 00:45:56,304
Πότε τελειώνει η βάρδιά σου;
453
00:45:56,686 --> 00:45:58,230
Σε δέκα λεπτά.
454
00:45:58,563 --> 00:46:00,972
Εντάξει. Θα σου κάνω παρέα.
455
00:46:01,358 --> 00:46:03,233
Τους σκότωσα όλους απόψε, Νικ.
456
00:46:03,610 --> 00:46:07,525
Έκανες κάτι για μένα κάποτε.
Πίστεψέ το αυτό, παίξε έξυπνα.
457
00:46:10,826 --> 00:46:14,824
Υπάρχει $5 μίνιμουμ.
Να παίξω πέντε δολάρια;
458
00:46:25,090 --> 00:46:26,418
Έτσι ήταν.
459
00:46:31,637 --> 00:46:34,840
Μπλάκτζακ. Χάνω πιο πολλούς
φίλους μου έτσι.
460
00:46:50,614 --> 00:46:51,992
Τι είναι;
461
00:46:52,992 --> 00:46:54,902
Έχω 19.
462
00:46:55,786 --> 00:46:59,489
Κι έχεις ένα 10 φανερό,
αλλά εγώ ξέρω κάτι.
463
00:47:00,458 --> 00:47:04,670
Το κρυφό σου είναι φιγούρα,
κάνεις 20 και το 19 είναι σκατά.
464
00:47:06,465 --> 00:47:08,873
Θες να χτυπήσω το 19;
465
00:47:09,134 --> 00:47:10,842
Θα σου πω γιατί.
466
00:47:11,510 --> 00:47:15,925
Έχω βάρος στον ώμο τώρα.
Μ' έχει καβαλήσει η τύχη.
467
00:47:16,349 --> 00:47:21,771
Την αρπάζω απ' τον λαιμό,
γιατί απ' όλους τους παίκτες...
468
00:47:22,271 --> 00:47:25,393
...εμένα διάλεξε η τύχη.
469
00:47:26,485 --> 00:47:29,936
Γι' αυτό, χτύπα το 19 μου.
470
00:47:31,864 --> 00:47:35,364
Και θα ήθελα ένα 2.
Για να γίνει 21.
471
00:47:35,744 --> 00:47:37,119
Για να κερδίσω.
472
00:47:39,831 --> 00:47:42,405
Ένα 2, παρακαλώ, Κασσάνδρα.
473
00:47:52,760 --> 00:47:55,514
Θα ήθελα μια μάρκα
των $1.000, παρακαλώ.
474
00:47:57,014 --> 00:48:00,101
Έτσι κι αλλιώς είναι η τελευταία
βραδιά μου στο Βέγκας.
475
00:48:39,766 --> 00:48:41,391
Να προσέχεις, Νικ.
476
00:48:44,353 --> 00:48:46,146
- Παίζετε;
- Όχι.
477
00:48:47,983 --> 00:48:49,811
Έχεις κακό βλέμμα.
478
00:49:19,556 --> 00:49:21,050
Επάνω ή κάτω;
479
00:49:25,436 --> 00:49:29,684
Είχα την τύχη με το μέρος μου
και μετά άλλαξαν κρουπιέρη.
480
00:49:39,909 --> 00:49:41,322
Μαλάκα!
481
00:49:42,913 --> 00:49:46,661
Όχι εσύ, εγώ.
Πώς ξέρω ότι χάθηκε;
482
00:49:55,007 --> 00:49:57,132
Μάρκες, παρακαλώ.
483
00:50:08,771 --> 00:50:11,144
- Μπορώ ν' αυξήσω το όριο;
- Όχι.
484
00:50:11,942 --> 00:50:13,851
Τότε θα παίξω όλο το τραπέζι.
485
00:50:40,177 --> 00:50:43,050
Όχι, δεν είμαι άπληστος.
486
00:50:45,809 --> 00:50:47,268
Να κερδίζεις κι εσύ καμιά φορά.
487
00:50:56,527 --> 00:50:58,936
- Μπλάκτζακ.
- Τι είναι αυτό, γαμώτο;
488
00:50:59,280 --> 00:51:01,239
Ανταμοιβή για 5.000 πρωινά...
489
00:51:01,574 --> 00:51:04,114
...και πρόσεξε πώς μιλάς
μπροστά σε μια κυρία.
490
00:51:19,050 --> 00:51:21,625
Ωραίο πράγμα όταν σε
επισκέπτεται η τύχη.
491
00:51:24,289 --> 00:51:25,385
Ωραία.
492
00:51:36,735 --> 00:51:38,644
Πουτάνας γιος!
493
00:51:54,753 --> 00:51:55,952
Ωραία.
494
00:51:59,507 --> 00:52:03,588
Αν κερδίσω,
περνάω τα 500.
495
00:52:05,554 --> 00:52:08,260
Κι αυτή θα είναι η τελευταία
λέξη που θ' ακούσετε από μένα.
496
00:52:38,045 --> 00:52:41,547
506.000.
497
00:52:43,927 --> 00:52:48,389
Δεν είναι στρογγυλός αριθμός,
αλλά ποτέ δεν ήμουν σχολαστικός.
498
00:52:57,690 --> 00:53:01,771
- Fiji;
- Βότκα, με πάγο και λεμόνι;
499
00:53:02,112 --> 00:53:05,114
Για κοίτα.
Διπλά, παρακαλώ, Βερόνικα.
500
00:53:05,449 --> 00:53:06,992
Ευχαριστώ, Βερόνικα.
501
00:53:07,451 --> 00:53:12,114
- Πώς σε φωνάζουν οι φίλοι σου;
- Πολύ σκατά όνομα το Σάιρους.
502
00:53:12,496 --> 00:53:16,577
Θα ήθελα να με λένε Έις ή Ντιουκ.
Αλλά τελικά επικρατεί το Σάιρους.
503
00:53:17,668 --> 00:53:22,047
- Δε βλέπω να συγκινήθηκες πολύ.
- Ποτέ δεν κέρδισα πάνω από 500.
504
00:53:22,465 --> 00:53:24,708
Δεν ξέρω
γιατί δεν ενθουσιάστηκα.
505
00:53:25,260 --> 00:53:28,132
Ίσως γιατί ποτέ δεν τόλμησα
να σκεφτώ ότι θα συνέβαινε.
506
00:53:29,097 --> 00:53:30,556
Λογικό δεν είναι;
507
00:53:31,474 --> 00:53:32,673
Κάπως.
508
00:53:33,143 --> 00:53:36,061
- Κάτι άλλο;
- Εντάξει, ευχαριστούμε.
509
00:53:36,438 --> 00:53:38,514
Πάρε ένα ρεπό.
Πήγαινε να δεις τη μαμά σου.
510
00:53:39,148 --> 00:53:40,728
Ευχαριστώ πολύ, Νικ.
511
00:53:49,742 --> 00:53:51,782
- Φεύγεις απ' την πόλη;
- Και όχι μόνο.
512
00:53:52,161 --> 00:53:53,989
Πολιτεία, κράτος, ήπειρος.
513
00:53:55,956 --> 00:53:59,907
Πέντε ελεύθερα χρόνια, Ντιουκ.
Πάντα το ονειρευόμουν αυτό.
514
00:54:00,378 --> 00:54:04,791
$100.000 για κάθε χρονιά.
Το έχω λογαριάσει.
515
00:54:06,802 --> 00:54:10,420
- Μάλλον δε σου άρεσε το Βέγκας.
- Δεν πρέπει να σου αρέσει.
516
00:54:10,847 --> 00:54:15,012
Είναι ένας ιός που συχνά
κολλάει ο άνθρωπος.
517
00:54:18,188 --> 00:54:22,056
Γλυκά όνειρα. Φεύγω
για την Κορσική το πρωί.
518
00:54:22,525 --> 00:54:25,065
Θέλω να ταξιδέψω
στη Μεσόγειο πριν πεθάνω.
519
00:54:25,612 --> 00:54:28,364
- Θα σε συνοδεύσω.
- Είσαι πολύ καλός, Ντιουκ.
520
00:55:34,514 --> 00:55:36,010
Τι έγινε;
521
00:55:37,476 --> 00:55:39,219
Μπούρδα ήταν όλα.
522
00:55:40,478 --> 00:55:44,690
Όνειρο ενός χαμένου από χέρι.
523
00:55:45,233 --> 00:55:48,485
- Δε σε καταλαβαίνω.
- Δεν είναι αυτό που χρειάζομαι.
524
00:55:50,572 --> 00:55:53,324
Τα πέντε χρόνια θα ήταν
μια χαρά στην αρχή.
525
00:55:53,909 --> 00:55:58,204
Μετά θα ένιωθα ότι θα ερχόταν
μια μέρα που θα γύριζα εδώ.
526
00:55:59,373 --> 00:56:02,576
Δε σκέφτηκα λογικά γιατί δεν
περίμενα να βρεθώ σ' αυτή τη θέση.
527
00:56:04,293 --> 00:56:08,507
Μισό εκατομμύριο.
Μισό εκατομμύριο δεν είναι τίποτα.
528
00:56:09,757 --> 00:56:12,380
Ξέρω τι χρειάζομαι στ' αλήθεια.
529
00:56:13,719 --> 00:56:15,262
Τι χρειάζεσαι;
530
00:56:15,679 --> 00:56:17,757
Λεφτά "σας γαμάω".
531
00:56:19,934 --> 00:56:22,686
Αρκετά για να μη χρειαστεί
να γυρίσω εδώ.
532
00:56:24,606 --> 00:56:29,019
Ελευθερία.
Αυτό είναι λεφτά "σας γαμάω".
533
00:56:44,960 --> 00:56:48,246
- Δε θέλω κανένα όριο.
- Πρέπει να το ξεκαθαρίσω αυτό.
534
00:56:50,757 --> 00:56:52,086
Θα ρωτήσω.
535
00:56:56,262 --> 00:56:58,340
Νομίζει ότι θα χάσω.
536
00:56:59,432 --> 00:57:00,844
Το έχεις.
537
00:57:01,226 --> 00:57:02,425
Μαλάκα.
538
00:57:03,936 --> 00:57:06,891
Είναι 500. Μέτρησέ τα.
539
00:57:12,820 --> 00:57:15,739
- $500.000 βγαίνουν.
- Στείλ' τα.
540
00:57:23,706 --> 00:57:26,494
Αυτά είναι $525.000.
541
00:57:27,960 --> 00:57:30,536
Πολύ βαραίνει ο τύπος.
542
00:57:31,213 --> 00:57:32,875
Όλα σ' ένα, Κασσάνδρα.
543
00:57:51,485 --> 00:57:53,561
Είναι ακριβώς όπως αρχίσαμε.
544
00:57:55,697 --> 00:57:58,402
Ξέρω ότι έχεις άλλη
μια φιγούρα εκεί.
545
00:58:06,958 --> 00:58:08,204
Δώσε φύλλο.
546
00:58:10,336 --> 00:58:14,121
Ένα 4, αν δεν έχεις αντίρρηση.
547
00:59:01,512 --> 00:59:03,507
Δεν έπρεπε να τραβήξεις.
548
00:59:04,599 --> 00:59:07,056
Θα είχες κερδίσει.
549
00:59:14,985 --> 00:59:19,148
Ήρθα εδώ με $25.000.
Έχασα $25.000.
550
00:59:22,284 --> 00:59:23,827
Δεν τρέχει τίποτα.
551
00:59:54,356 --> 00:59:56,150
Το είχες, γαμώ το.
552
00:59:58,820 --> 01:00:01,655
Το είχες, ήταν εκεί.
553
01:00:02,114 --> 01:00:05,615
Το είχες, γαμώτο!
Το είχες!
554
01:00:14,920 --> 01:00:16,295
Ήταν όλα εκεί.
555
01:00:18,798 --> 01:00:20,757
Στο γαμημένο τραπέζι.
556
01:00:22,010 --> 01:00:23,552
Το είχες, γαμώτο!
557
01:00:32,978 --> 01:00:35,601
Το είχες, γαμώτο!
558
01:01:18,608 --> 01:01:20,483
Θέλεις τον χυμό σου τώρα;
559
01:01:26,199 --> 01:01:27,777
Πώς ήρθα εδώ;
560
01:01:28,242 --> 01:01:31,659
Αφού λιποθύμησες, πλήρωσα
να με βοηθήσουν να σε φέρω.
561
01:01:43,967 --> 01:01:45,842
Σκέφτηκα ότι θα διψούσες.
562
01:01:47,887 --> 01:01:51,838
Ντιουκ, με φρόντισες πολύ
καλά, και το εκτιμώ αυτό.
563
01:01:52,224 --> 01:01:55,726
Αλλά αν έχεις κάτι να πεις, νομίζω,
κι είναι ώρα να το πεις.
564
01:01:57,856 --> 01:02:00,608
- Δε θα γελάσεις;
- Όχι σήμερα.
565
01:02:04,070 --> 01:02:05,317
Εντάξει...
566
01:02:07,824 --> 01:02:10,826
Ψέματα είπα ότι
σε σύστησε ένας φίλος.
567
01:02:11,202 --> 01:02:14,702
Και κακώς ρώτησα τα προσόντα σου.
Ήξερα για σένα, σε είχα ερευνήσει.
568
01:02:15,081 --> 01:02:17,407
Ήξερα για τον χυμό σου.
569
01:02:18,043 --> 01:02:23,168
Ήξερα για τη βότκα, γιατί πάντα
έχεις την ίδια θέση στο μπαρ.
570
01:02:25,717 --> 01:02:30,594
Θέλω κάτι από σένα κι ήρθα από
πολύ μακριά για ν' ακούσω ένα όχι.
571
01:02:34,893 --> 01:02:40,137
Πριν καιρό είδα αυτόν τον γέρο
σ' έναν δρόμο στη Βοστόνη...
572
01:02:40,523 --> 01:02:44,224
...με ταμπέλα στην πλάτη που
έλεγε, "Παρακαλώ, μη με χτυπάτε".
573
01:02:45,112 --> 01:02:48,646
Η πρώτη μου σκέψη ήταν,
"Τι θλιβερό θέαμα".
574
01:02:49,574 --> 01:02:52,860
Αλλά μετά θύμωσα πολύ...
575
01:02:54,121 --> 01:02:57,954
...γιατί σκέφτηκα ότι έτσι
θα είμαι όταν γεράσω.
576
01:02:58,333 --> 01:03:00,824
Ένας τρελόγερος που
φοβάται τον κόσμο.
577
01:03:01,293 --> 01:03:03,121
Κι έτσι ήρθα σ' εσένα.
578
01:03:04,922 --> 01:03:06,916
Θέλω να με διδάξεις.
579
01:03:08,552 --> 01:03:11,969
- Τι να σε διδάξω;
- Οτιδήποτε, τα πάντα.
580
01:03:12,389 --> 01:03:16,007
Θέλω να σκοτώσεις τον φόβο
που ζει μέσα μου κάθε μέρα.
581
01:03:16,393 --> 01:03:20,307
Εσύ θες τη Μεσόγειο, εγώ θέλω
να κάνω κάτι γενναίο πριν πεθάνω.
582
01:03:23,983 --> 01:03:25,608
Άκου, μικρέ...
583
01:03:27,820 --> 01:03:32,199
Κέρδισα $70.000.000
πριν κλείσω τα 19 μου.
584
01:03:33,452 --> 01:03:35,409
Μη με λες "μικρέ".
585
01:03:36,704 --> 01:03:40,371
Χριστέ μου, πώς;
586
01:03:41,668 --> 01:03:43,045
Δεν ήταν τίποτα.
587
01:03:43,420 --> 01:03:47,371
Πρόσθεσα κάτι νέο σ' ένα παλιό
λογισμικό για τον υπολογιστή.
588
01:03:48,592 --> 01:03:51,547
Η εξυπνάδα είναι η μόνη
άμυνα που είχα ποτέ.
589
01:03:51,969 --> 01:03:53,715
Αλλά δεν αρκεί πια.
590
01:03:54,889 --> 01:03:56,882
Πρέπει να με βοηθήσεις.
591
01:04:00,644 --> 01:04:02,686
Ξέρεις πόσο τρελό είναι αυτό;
592
01:04:03,148 --> 01:04:05,936
Είσαι κάτω από 30,
φτιαγμένος για μια ζωή.
593
01:04:06,275 --> 01:04:08,518
Εγώ σχεδόν 40, απένταρος.
594
01:04:08,862 --> 01:04:11,530
- Θα πληρώσω, θα σε κάνω πλούσιο.
- Υπήρξα πλούσιος.
595
01:04:12,157 --> 01:04:15,989
- Πολύ πρόσφατα, χτες βράδυ.
- Μπορώ να βοηθήσω και σ' αυτό.
596
01:04:17,496 --> 01:04:19,572
Να με βοηθήσεις με τι;
597
01:04:21,958 --> 01:04:23,418
Σοβαρά μιλάς;
598
01:04:23,835 --> 01:04:28,498
Μ' αρέσει το μπλάκτζακ πιο πολύ
απ' όσο πρέπει. Αυτό είναι όλο.
599
01:04:29,298 --> 01:04:31,007
Γιατί νομίζεις ότι μένεις εδώ;
600
01:04:31,385 --> 01:04:34,800
Το μισείς τόσο ώστε μόνο
εδώ μπορείς να μείνεις.
601
01:04:35,179 --> 01:04:38,632
Είναι το μόνο μέρος που σου
αξίζει. Αυτό είναι ολοφάνερο.
602
01:04:38,974 --> 01:04:42,143
Αφού είναι ολοφάνερο,
γιατί πέφτεις τόσο πολύ έξω;
603
01:04:45,398 --> 01:04:47,771
Μη φεύγεις! Μπορούμε να
βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο!
604
01:04:48,110 --> 01:04:50,483
Είσαι ακριβώς σαν τους
παλαβούς που μου γράφουν.
605
01:04:50,778 --> 01:04:52,440
Θες περιπέτεια; Ωραία.
606
01:04:52,739 --> 01:04:56,608
Εγώ κέρδισα το παρελθόν μου.
Άντε να κερδίσεις το δικό σου!
607
01:05:23,144 --> 01:05:26,063
Αυτό είναι από μένα, Νικ.
Φαίνεται ότι το χρειάζεσαι.
608
01:05:34,155 --> 01:05:35,947
Νικ Γουάιλντ, πώς είσαι;
609
01:05:36,324 --> 01:05:38,614
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
Ο κ. Ντεμάρκο περιμένει.
610
01:08:57,943 --> 01:08:59,354
Κάνε διάλειμμα.
611
01:09:12,164 --> 01:09:15,332
Έμαθα ότι έπαιξες πάνω
από 500 χτες στο Gate.
612
01:09:15,711 --> 01:09:17,206
Το έμαθαν όλοι.
613
01:09:17,587 --> 01:09:21,039
Θυμάσαι, πριν δυο μήνες όταν
μας πήρες 200 χιλιάρικα...
614
01:09:21,382 --> 01:09:22,877
...εδώ στο Νugget;
615
01:09:23,260 --> 01:09:26,177
- Μέχρι που άλλαξε η τύχη σου.
- Θα φτάσω εκεί κάποια μέρα.
616
01:09:31,643 --> 01:09:35,143
Έμπλεξα πολύ άσχημα,
και η αιτία είσαι εσύ.
617
01:09:35,479 --> 01:09:39,100
Κάποιος μπήκε στη σουίτα 3506
την περασμένη νύχτα...
618
01:09:39,443 --> 01:09:42,694
...έδειρε τρεις άντρες
και πήρε $50.000.
619
01:09:43,195 --> 01:09:45,604
Κι αυτό ήταν
πριν φάω το πρωινό μου.
620
01:09:47,451 --> 01:09:49,360
Δεν είναι τόσο αστείο.
621
01:09:49,744 --> 01:09:53,114
Και φαίνεται
ότι ο ίδιος κάποιος...
622
01:09:53,457 --> 01:09:56,328
...σκότωσε δυο κυρίους
ονόματι Κίνλο και Τιλ.
623
01:09:56,917 --> 01:10:00,003
Τους πυροβόλησε ενώ ήταν
δεμένοι και ανήμποροι.
624
01:10:00,881 --> 01:10:04,666
Ένας αυτόπτης μάρτυρας
ισχυρίζεται ότι ήσουν εσύ.
625
01:10:07,011 --> 01:10:08,886
Και το πιστεύεις αυτό;
626
01:10:09,805 --> 01:10:12,215
Αν το πίστευα, θα ήσουν νεκρός.
627
01:10:14,728 --> 01:10:17,054
- Έλα, Νίκολας.
- Να έρθω πού;
628
01:10:17,439 --> 01:10:20,192
Να δεις τον Ντεμάρκο.
Πρέπει να βρω την αλήθεια.
629
01:10:20,609 --> 01:10:23,148
Για στάσου, δηλαδή δικάζομαι;
630
01:10:23,444 --> 01:10:25,354
Για τη ζωή σου, φαντάζομαι.
631
01:11:13,119 --> 01:11:14,530
Γιατί πρέπει να το ξαναπώ;
632
01:11:14,912 --> 01:11:17,534
Στο είπα, με πιστεύεις...
Λοιπόν γιατί;
633
01:11:17,957 --> 01:11:21,908
Γιατί, Ντάνιελ, μου ζητάς
να σκοτώσω τον Νίκολας.
634
01:11:22,337 --> 01:11:26,038
Κι αν μετά αποδειχτεί ότι ήταν
λάθος, θα νιώσω πολύ άσχημα.
635
01:11:26,841 --> 01:11:30,009
Γι' αυτό, σε παρακαλώ να είσαι
όσο πιο σύντομος μπορείς.
636
01:11:32,221 --> 01:11:35,425
Νιώθω ένοχος γιατί
τον άφησα να μπει μέσα.
637
01:11:35,809 --> 01:11:37,269
Όταν χτύπησε την πόρτα...
638
01:11:37,644 --> 01:11:39,720
Δε σκέφτηκα και την άνοιξα.
639
01:11:40,104 --> 01:11:44,399
Κι αμέσως με χτυπάει με το όπλο.
Εδώ στο στόμα, βλέπεις;
640
01:11:46,485 --> 01:11:50,780
Είναι γρήγορος. Ακινητοποιεί
τον Τιν και τον Κίνλο, πανεύκολα.
641
01:11:51,158 --> 01:11:53,649
Και τους δένει πλάτη με πλάτη,
όπως τους βρήκατε.
642
01:11:54,036 --> 01:11:57,737
Μετά ανοίγει το γραφείο,
παίρνει τα 50 και...
643
01:11:59,623 --> 01:12:03,706
...χωρίς κανένα λόγο,
τρελαίνεται.
644
01:12:04,087 --> 01:12:07,539
Και σκοτώνει τους δυο καλύτερους
φίλους που είχα στον κόσμο.
645
01:12:09,967 --> 01:12:11,167
Γιατί;
646
01:12:14,264 --> 01:12:18,014
Ίσως τσαντίστηκε που
δεν υπήρχαν κι άλλα λεφτά.
647
01:12:18,435 --> 01:12:21,805
Θα με σκότωνε κι εμένα, αλλά
ακούστηκε κάτι στον διάδρομο.
648
01:12:22,146 --> 01:12:24,270
Τρόμαξε κι έφυγε τρέχοντας.
649
01:12:24,899 --> 01:12:29,360
Τους σκότωσε με τα ίδια τους
τα όπλα. Είναι απίστευτο, Μπέμπι.
650
01:12:31,113 --> 01:12:34,947
Έλεγξέ το. Θα δεις ότι
λέω την αλήθεια.
651
01:12:35,327 --> 01:12:37,617
Θα βρουν τ' αποτυπώματά του
παντού επάνω τους.
652
01:12:37,953 --> 01:12:41,074
Μη μπεις στον κόπο.
Δικά μου είναι τ' αποτυπώματα.
653
01:12:41,582 --> 01:12:43,375
Είναι όλα αλήθεια;
654
01:12:43,793 --> 01:12:45,418
- Μερικά.
- Ποια;
655
01:12:48,256 --> 01:12:51,957
Πρέπει να μιλήσεις, Νίκολας.
Κι άρχισε αμέσως.
656
01:12:54,345 --> 01:12:56,671
Θα κάνω δυο ερωτήσεις, Μπέμπι.
657
01:12:57,056 --> 01:12:59,631
Αν απαντήσεις με σιγουριά,
κάνε ό,τι θέλεις.
658
01:13:01,310 --> 01:13:03,220
Πρώτον, γιατί να έχω όπλο;
659
01:13:03,604 --> 01:13:07,306
Τι σκατά ερώτηση είναι αυτή;
Γιατί οπλοφορεί κάποιος;
660
01:13:07,900 --> 01:13:11,353
Ο Νίκολας δεν οπλοφορεί ποτέ.
Πίστεψέ με.
661
01:13:11,779 --> 01:13:17,072
Μπορεί να σε σκοτώσει μ' αυτό
απ' το ένα ή απ τα τρία μέτρα.
662
01:13:18,703 --> 01:13:22,618
Και να η απάντηση στην ερώτηση:
Είναι η τέλεια κάλυψη.
663
01:13:23,041 --> 01:13:26,826
Ο Νικ Γουάιλντ δε χρειάζεται
όπλο για να κάνει μια ληστεία.
664
01:13:28,671 --> 01:13:32,207
Εντάξει, Νίκολας.
Δεύτερη και τελευταία ερώτηση.
665
01:13:36,512 --> 01:13:38,802
Μπέμπι, τι ξέρεις
για το σώμα μου;
666
01:13:39,725 --> 01:13:42,891
- Κάτω απ' τα ρούχα μου, εννοώ.
- Προφανώς τίποτα.
667
01:13:43,478 --> 01:13:45,389
Να η δεύτερη ερώτησή μου.
668
01:13:45,814 --> 01:13:49,943
Πώς γίνεται να ξέρω εγώ
ότι ο κ. Ντεμάρκο από 'δώ...
669
01:13:50,318 --> 01:13:53,355
...έχει ένα μικρό,
αλλά φανερό κόψιμο...
670
01:13:53,697 --> 01:13:56,189
...στην πάνω πλευρά
της τσουτσούνας του;
671
01:13:56,615 --> 01:13:58,076
Η απάντηση;
672
01:13:58,452 --> 01:14:02,284
Είδα μια γλυκιά κυρία να του
το κάνει μ' ένα κλαδευτήρι.
673
01:14:02,663 --> 01:14:06,792
- Τι μαλακίες είναι αυτές;
- Πες του να κατεβάσει το παντελόνι.
674
01:14:07,168 --> 01:14:09,457
Χάβεις αυτές τις μαλακίες,
Μπέμπι;
675
01:14:09,837 --> 01:14:13,207
Φέρτε μικροσκόπιο για να
εντοπίσουμε το πουλί του κυρίου!
676
01:14:13,591 --> 01:14:16,083
Δε γδύνομαι!
Δε γδύνομαι για κανέναν!
677
01:14:16,427 --> 01:14:17,708
Πρέπει, Ντάνιελ.
678
01:14:18,055 --> 01:14:22,882
Ο Νίκολας παίζει τη ζωή του σε
μια ασυνήθιστα μικρή πιθανότητα.
679
01:14:23,310 --> 01:14:26,929
Ξέρω, είναι ντροπή, αλλά θα
το κάνω πιο εύκολο για σένα.
680
01:14:27,814 --> 01:14:31,230
Θα πάμε μαζί στο άλλο δωμάτιο
και θα ξεβρακωθούμε κι οι δυο.
681
01:14:31,734 --> 01:14:33,064
Δεν πάω!
682
01:14:35,154 --> 01:14:36,614
Φοβάμαι πως πρέπει.
683
01:14:37,239 --> 01:14:39,529
Είναι θέμα αρχής, Μπέμπι.
684
01:14:41,703 --> 01:14:43,412
Θέμα αρχής!
685
01:14:47,583 --> 01:14:50,621
Θα σωπάσει κάποιος
αυτόν τον πούστη;
686
01:14:51,003 --> 01:14:52,832
Ντάνιελ, χάλασες το παιχνίδι.
687
01:14:53,215 --> 01:14:57,426
Κανείς στην οικογένεια σου δεν
είχε αρχές εδώ και 50 χρόνια!
688
01:14:57,844 --> 01:15:02,341
Παίρνεις το μέρος του, Μπέμπι;
Πιστεύεις αυτόν κι όχι εμένα;
689
01:15:04,893 --> 01:15:06,768
Πιστεύω το εξής.
690
01:15:07,145 --> 01:15:09,269
Πιστεύω ότι κάποιος...
691
01:15:09,648 --> 01:15:13,148
...που μοιάζει με τον Νίκολας
έκανε αυτήν την πράξη.
692
01:15:13,777 --> 01:15:16,694
Και θα προσπαθήσω να τον βρω.
693
01:15:17,823 --> 01:15:19,981
Μπορείς να φύγεις τώρα.
694
01:15:22,452 --> 01:15:25,453
Εσένα, θα σε δω πολύ σύντομα.
695
01:15:25,872 --> 01:15:28,079
Θα σε δω πολύ σύντομα.
696
01:15:29,710 --> 01:15:31,952
Να προσέχεις τα νώτα σου!
697
01:15:34,256 --> 01:15:38,123
- Γιατί λες ότι το έκανε;
- Το παίζει πολύ άντρας ο τύπος.
698
01:15:39,301 --> 01:15:42,554
Και λύγισε και ταπεινώθηκε
μπροστά σ αυτούς.
699
01:15:44,181 --> 01:15:46,305
Ξέρεις ότι θα σε κυνηγήσει.
700
01:15:52,231 --> 01:15:54,689
Αν δε σε νοιάζει, γιατί
υπεράσπισες τον εαυτό σου;
701
01:15:55,109 --> 01:15:58,028
Δε θέλω να με θυμούνται επειδή
έκανα κάτι που είπε αυτός.
702
01:15:58,572 --> 01:16:01,028
Δεν είναι τόσο κακός ο θάνατος.
703
01:16:01,574 --> 01:16:04,742
Τουλάχιστον θα φύγω
απ' το Λας Βέγκας.
704
01:16:07,038 --> 01:16:09,280
Ευχαριστώ, Νίκολας. Καλή τύχη.
705
01:16:09,666 --> 01:16:11,659
- Γεια σου, Μπέμπι.
- Να είσαι καλά.
706
01:17:29,203 --> 01:17:30,783
Τόσο άσχημα;
707
01:17:35,292 --> 01:17:37,252
Τον λογαριασμό, παρακαλώ.
708
01:17:55,855 --> 01:17:57,480
Φεύγω.
709
01:17:57,940 --> 01:18:01,891
Θέλω να σου κάνω ένα δώρο
ευγνωμοσύνης για όσα μου έμαθες.
710
01:18:02,988 --> 01:18:05,395
Προς Θεού, τι;
711
01:18:08,284 --> 01:18:10,658
Πως όλοι φοβούνται.
712
01:18:14,416 --> 01:18:18,367
Δεν είμαι ο μόνος δειλός
μαλάκας σ' αυτόν τον κόσμο.
713
01:18:18,753 --> 01:18:20,082
Είσαι κι εσύ.
714
01:18:20,546 --> 01:18:22,375
Αυτό μου έλειπε τώρα.
715
01:18:24,967 --> 01:18:29,180
Αυτό που έχω ν' αντιμετωπίσω...
είναι ο ίδιος μου ο εαυτός.
716
01:18:30,474 --> 01:18:32,466
Ίσως δεν είναι τόσο τρομερό.
717
01:18:32,893 --> 01:18:36,511
Αν δεχτείς αυτό που είσαι, ίσως
κι εσύ δεν το βρεις τόσο τρομερό.
718
01:18:47,239 --> 01:18:49,731
Εντάξει, Ντιουκ, το δέχομαι.
719
01:18:51,328 --> 01:18:55,742
Και να κέρδιζα το εκατομμύριο,
θα έβρισκα λόγο να θέλω πιο πολλά.
720
01:18:57,751 --> 01:19:00,159
Είμαι παγιδευμένος παρορμητικός.
721
01:19:01,462 --> 01:19:03,587
Ορίστε, το είπα.
722
01:19:04,173 --> 01:19:06,048
Μ' έχεις δει να χορεύω;
723
01:19:08,511 --> 01:19:13,340
Όχι, αλλά ίσως έκανες το
πρώτο βήμα προς τη Μεσόγειο.
724
01:19:13,682 --> 01:19:14,930
Αμφίβολο αυτό.
725
01:19:15,644 --> 01:19:19,595
Για δυο λόγους. Ο πρώτος
είναι η έλλειψη κονδυλίων.
726
01:19:21,190 --> 01:19:23,185
Ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό.
727
01:19:23,568 --> 01:19:27,649
Δες κάτω απ' τον πάγκο.
Σου έφερα ένα δώρο, είπα.
728
01:19:28,739 --> 01:19:30,734
Το κόλλησα πριν έρθεις εδώ.
729
01:19:44,506 --> 01:19:47,627
- Τι είναι αυτό;
- Αεροπορικό εισιτήριο για Κορσική.
730
01:19:48,844 --> 01:19:51,595
Και μια επιταγή $500.000.
731
01:19:58,561 --> 01:20:02,643
Ο πρώτος λόγος καλύφθηκε.
Ποιος είναι ο δεύτερος;
732
01:20:06,819 --> 01:20:08,944
Θα δολοφονηθώ όπου να 'ναι.
733
01:20:09,488 --> 01:20:13,868
Θα δολοφονηθείς; Αλήθεια;
Πότε θα συμβεί αυτό;
734
01:20:19,916 --> 01:20:21,292
Τώρα.
735
01:20:58,622 --> 01:21:00,164
Τι διάολο!
736
01:21:09,966 --> 01:21:11,759
Κρύψτε τα.
737
01:21:12,927 --> 01:21:15,764
Θέλω να βρεθεί τώρα, σήμερα!
738
01:21:16,222 --> 01:21:18,300
Θέλω να βρείτε αυτόν τον άτιμο!
739
01:21:18,641 --> 01:21:21,560
Θέλω να τον βρείτε. Δε με
νοιάζει πόσο θα σας πάρει.
740
01:21:21,978 --> 01:21:23,556
Να βρείτε κι άλλους.
741
01:21:23,979 --> 01:21:26,935
Βάλτε δυο στο αεροδρόμιο,
λίγους στον σταθμό λεωφορείων.
742
01:21:27,274 --> 01:21:29,564
Ψάξτε σε κάθε μπαρ, σε κάθε
καζίνο, σε κάθε μπουρδέλο.
743
01:21:29,903 --> 01:21:32,442
Σηκώστε κάθε πέτρα
που θα μπορούσε να κρυφτεί.
744
01:21:32,863 --> 01:21:34,145
Βρείτε πού μένει...
745
01:21:35,658 --> 01:21:36,858
...πού δουλεύει...
746
01:21:38,036 --> 01:21:40,113
...πόσο κοστίζει.
747
01:21:40,747 --> 01:21:44,828
Πηγαίνετε πίσω εκεί, βρείτε τον
μικρό και σκοτώστε τον κι αυτόν!
748
01:22:23,497 --> 01:22:25,706
Μπείτε εκεί μέσα!
749
01:23:43,036 --> 01:23:44,828
Μην πας πίσω εκεί.
750
01:23:45,162 --> 01:23:46,956
- Τους ξέφυγες;
- Κατά κάποιο τρόπο.
751
01:23:47,289 --> 01:23:50,411
Ξέχασες αυτά. Πάρ' τα.
752
01:23:51,043 --> 01:23:53,037
Όχι, πάρ τα!
753
01:23:53,380 --> 01:23:57,627
Μπορώ να φύγω τώρα και να
ξέρω ότι δεν είμαι δειλός.
754
01:23:57,926 --> 01:24:00,465
Δεν έχεις ιδέα τι ανακούφιση
είναι αυτό για μένα.
755
01:24:03,765 --> 01:24:05,225
Τα κέρδισες αυτά.
756
01:24:11,981 --> 01:24:14,390
Ευχαριστώ.
Κι όχι μόνο γι' αυτό.
757
01:24:15,277 --> 01:24:18,563
Όχι πώς έκανα τον χαζό για
να βγω έξω απ' το εστιατόριο.
758
01:24:19,780 --> 01:24:21,323
Είσαι καλός φίλος.
759
01:24:23,076 --> 01:24:25,698
- Είμαστε φίλοι;
- Μην το χαλάς.
760
01:24:34,003 --> 01:24:36,850
- Αντίο, Ντιουκ.
- Καλά Χριστούγεννα, Νικ.
761
01:25:47,000 --> 01:25:53,000
Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση
762
01:25:53,199 --> 01:25:59,199
Επιμέλεια υποτιτλισμού
Αudiο Visual Εnterprises
763
01:25:59,399 --> 01:26:05,399
Subrip-Διορθώσεις-Συγχρονισμός
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ