1 00:00:49,000 --> 00:00:55,000 Subrip-Διορθώσεις-Συγχρονισμός ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 2 00:00:59,750 --> 00:01:06,222 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ ΝΕΒΑΔΑ ΤΟΝ ΠΕΡΑΣΜΕΝΟ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ 3 00:01:21,177 --> 00:01:22,838 Μια Diet Ρepsi, παρακαλώ. 4 00:02:04,888 --> 00:02:09,764 Συγγνώμη... Γινόταν χαμός στη ρουλέτα απόψε. 5 00:02:10,102 --> 00:02:12,806 Δυο Ασιάτες μέθυσαν. Ο ένας πήγε να με κατουρήσει. 6 00:02:13,146 --> 00:02:16,646 - Πάμε να φύγουμε από 'δώ. - Ντόρις, μόλις ήρθα. 7 00:02:17,025 --> 00:02:20,810 Διάλεξα αυτό το μαγαζί γιατί είναι άδειο. Μπορούμε να σκεφτούμε. 8 00:02:21,612 --> 00:02:24,151 Για το μέλλον μας μιλάμε τώρα. 9 00:02:25,033 --> 00:02:27,739 Γλυκιά μου, δε θέλω να σε πιέσω, αλλά... 10 00:02:28,161 --> 00:02:32,871 ...απ' του Caesars μού δίνουν δικό μου τραπέζι ρουλέτας στο Ατλάντικ Σίτι. 11 00:02:33,207 --> 00:02:36,826 Μεγάλη ευκαιρία. Αύριο λήγει η προθεσμία για ν' απαντήσω. 12 00:02:37,170 --> 00:02:39,413 Γι' αυτό πρέπει να μου πεις απόψε. 13 00:02:40,173 --> 00:02:42,048 Θα έρθεις μαζί μου; 14 00:02:42,425 --> 00:02:45,094 Τι εννοείς με το "έλα μαζί μου"; 15 00:02:45,387 --> 00:02:48,838 Να ζήσουμε μαζί, να μ' αγαπάς και να με παντρευτείς; 16 00:02:49,223 --> 00:02:52,179 Ναι, και να κάνουμε παιδιά. Τόσο τρομερό είναι αυτό; 17 00:02:52,519 --> 00:02:55,936 Όσγκουντ, τρεις φορές έχω παντρευτεί. Να μου λείπει! 18 00:02:56,230 --> 00:03:00,977 - Ακόμα δε βρήκες τον... - Ας χορέψουμε. Οι δυο μας, έλα. 19 00:03:01,360 --> 00:03:04,280 - Δε θέλω να χορέψω. - Μιλάμε εδώ... Εντάξει; 20 00:03:05,240 --> 00:03:06,699 Έλα, πάμε. 21 00:03:07,074 --> 00:03:09,448 - Με συγχωρείς. - Άσε με! 22 00:03:11,038 --> 00:03:13,280 Φίλε, μη με κάνεις να θυμώσω. 23 00:03:13,622 --> 00:03:18,002 - Δε με νοιάζει τι παιχνίδι παίζεις. - Δυο φορές την άγγιξες. Κόφ' το! 24 00:03:18,336 --> 00:03:22,038 Δε θα την αγγίξω ξανά ώσπου να μου το ζητήσει. 25 00:03:24,675 --> 00:03:28,841 Αλλά έχω μια ερώτηση. Η γυναίκα σου σε αγγίζει; 26 00:03:30,306 --> 00:03:33,509 - Για δες αυτό. - Δώσε μου το! 27 00:03:34,686 --> 00:03:36,478 Έλα να το πάρεις. 28 00:03:36,854 --> 00:03:39,691 Είναι δικό μου και το θέλω. Πρόσεχε μ' αυτό! 29 00:03:39,983 --> 00:03:41,442 Πάμε. Πάρε με από 'δώ. 30 00:03:41,776 --> 00:03:44,445 - Κόστισε πολλά. Ήταν παραγγελία. - Χέσε τα λεφτά, Όσγκουντ. 31 00:03:44,780 --> 00:03:48,197 Όσγκουντ; Ποιος μαλάκας μπορεί να ονομάζεται έτσι; 32 00:03:49,408 --> 00:03:52,576 - Κάθαρμα! - Έλα, φοβάμαι. 33 00:03:52,954 --> 00:03:55,114 - Ποιος μαλάκας; - Μη φοβάσαι. 34 00:03:55,581 --> 00:03:58,288 - Αυτός ο τύπος... - Τα βγάζω πέρα μαζί του. 35 00:03:58,668 --> 00:04:00,163 - Δεν το θες αυτό; - Ξέρω. 36 00:04:00,878 --> 00:04:02,421 Είναι καλομαθημένο; 37 00:04:04,883 --> 00:04:06,544 Γαμώτο! 38 00:04:09,554 --> 00:04:12,556 Προσπαθώ να φερθώ σαν κύριος, Ντόρις. Ειλικρινά. 39 00:04:12,890 --> 00:04:15,181 Αλλά όλοι έχουμε το κτήνος μέσα μας. 40 00:04:15,560 --> 00:04:18,894 - Με υποτιμάς επειδή έφυγα. - Πώς το λες αυτό; 41 00:04:19,230 --> 00:04:20,939 Εγώ σε τράβηξα έξω από 'κεί. 42 00:04:21,274 --> 00:04:23,564 Το λέω επειδή νομίζω ότι είναι αλήθεια. 43 00:04:26,737 --> 00:04:31,033 - Πάμε στ' αμάξι, σε παρακαλώ. - Γύρνα πίσω! Έλα 'δώ, φίλε! 44 00:04:31,492 --> 00:04:33,865 Θα σου φέρω πίσω το χαμστεράκι σου! 45 00:04:37,249 --> 00:04:39,954 Γαμώτο! Φτάνει! 46 00:04:41,086 --> 00:04:45,215 Κοίτα, δεν το θέλω πια αυτό. Δεν ξέρω με τι να το ταΐσω. 47 00:04:46,216 --> 00:04:48,293 Όσγκουντ, γύρνα πίσω! 48 00:04:49,009 --> 00:04:51,584 Όσγκουντ, σε παρακαλώ! 49 00:04:57,101 --> 00:04:59,973 - Κάνε πίσω. - Γιατί; 50 00:05:00,439 --> 00:05:02,812 Για προφύλαξη, ας πούμε. 51 00:05:03,149 --> 00:05:08,026 Δε θέλω πολλά για να τα βγάλω πέρα με κάτι αδερφάρες σαν εσένα. 52 00:05:08,863 --> 00:05:11,153 Μου φτάνουν τα χέρια μου. 53 00:05:25,629 --> 00:05:30,625 Σκάσε! Βούλωσέ το γαμημένο στόμα σου, Ντόρις! 54 00:05:31,218 --> 00:05:35,432 Κανείς δε φεύγει πριν τελειώσει. Και δεν τελειώνει πριν το πεις εσύ! 55 00:05:38,851 --> 00:05:43,064 Τελείωσε. Βόηθα με να σηκωθώ. 56 00:05:45,733 --> 00:05:48,605 Ξέρεις τι είσαι, φίλε; Δειλός είσαι! 57 00:05:49,112 --> 00:05:51,401 Και το χνώτο σου βρωμάει! 58 00:05:58,704 --> 00:06:02,834 - Όχι, είμαι χάλια. - Είσαι ο μικρός μου ήρωας! 59 00:06:21,057 --> 00:06:25,057 ΤΖΟΚΕΡ 60 00:08:44,203 --> 00:08:46,956 - Ντρου, τι έγινε; - Τη βρήκαμε στο πάρκινγκ. 61 00:08:47,415 --> 00:08:49,040 Χάνει τις αισθήσεις της. 62 00:08:49,459 --> 00:08:51,168 Μπορείς να μου πεις τ' όνομά σου; 63 00:08:55,298 --> 00:08:57,256 Έχεις καθόλου αλλεργίες; 64 00:08:58,427 --> 00:09:00,336 Πες ποιος στο έκανε αυτό. 65 00:09:00,928 --> 00:09:03,597 Γλυκιά μου, μπορείς να πεις ποιος στο έκανε αυτό; 66 00:09:05,392 --> 00:09:07,432 Ο Νικ. 67 00:10:52,999 --> 00:10:56,619 Νικ Γουάιλντ Σύμβουλος Ασφαλείας 68 00:10:57,879 --> 00:11:00,585 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα ερχόσουν. 69 00:11:00,966 --> 00:11:04,134 Δεν είναι το 5.000ο πρωί στην Αθήνα της Αμερικής; 70 00:11:04,469 --> 00:11:06,344 5.000 γαμημένα πρωινά! 71 00:11:06,721 --> 00:11:07,967 Πώς επιβιώνεις; 72 00:11:09,390 --> 00:11:10,672 Ξέρεις... 73 00:11:12,852 --> 00:11:14,976 - Τρελό γράμμα; - Έτσι φαίνεται. 74 00:11:15,355 --> 00:11:18,061 Δεν έχω διάθεση, Πίνκι. Διάβασέ μου το. 75 00:11:20,152 --> 00:11:23,735 Εντάξει. Ας αρχίσουν τα παιχνίδια. 76 00:11:24,740 --> 00:11:26,697 Τι θα έλεγες για... 77 00:11:27,033 --> 00:11:29,822 "Κύριε Γουάιλντ, πώς μπορώ να γίνω μισθοφόρος σαν εσάς;" 78 00:11:30,245 --> 00:11:34,374 "Αν υποθέσουμε πως κάποιος θέλει να προκαλέσει μια μικρή έκρηξη... " 79 00:11:34,707 --> 00:11:39,169 "... πώς μπορεί να το πετύχει χωρίς ν' αφήσει ίχνη σε κομπιούτερ;" 80 00:11:39,671 --> 00:11:43,884 "Υ.Γ. Αυτή είναι έρευνα για ένα υποθετικό σενάριο". 81 00:11:44,926 --> 00:11:47,548 Υποθετικά, δε θα απαντούσα σ' αυτόν τον τύπο. 82 00:11:47,888 --> 00:11:49,216 Ωραία συμβουλή, Πίνκι. 83 00:11:52,267 --> 00:11:56,976 Καλημέρα... Πίνκους Ζάιον, δικηγόρος. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 84 00:11:57,313 --> 00:11:59,687 Σάιρους Κίνικ, γυρεύω τον Νικ Γουάιλντ. 85 00:12:02,818 --> 00:12:04,278 Πίσω σου είναι. 86 00:12:04,613 --> 00:12:06,690 Νικ, ο Σάιρους Κίνικ. 87 00:12:09,868 --> 00:12:13,701 Χαίρετε, κ. Γουάιλντ. Σκεφτόμουν να έρθω στο καζίνο απόψε. 88 00:12:14,081 --> 00:12:16,917 Πώς να βοηθήσω; Είσαι ανήλικος. Θα χάσουν την άδειά τους. 89 00:12:17,292 --> 00:12:21,291 Είμαι 23. Αλλά επειδή μικροδείχνω, χρειάζομαι σωματοφύλακα, νομίζω. 90 00:12:22,338 --> 00:12:25,091 - Μπορώ να είμαι ειλικρινής; - Κάθισε. 91 00:12:29,513 --> 00:12:32,182 Δεν είσαι στον οnline οδηγό του Λας Βέγκας. 92 00:12:32,765 --> 00:12:37,345 Αυτό μ' ενοχλεί. Βλέπεις, είμαι υπολογίσιμος παίκτης. 93 00:12:38,105 --> 00:12:41,307 Δεν περιαυτολογώ. Η ασφάλεια σημαίνει πολλά για μένα. 94 00:12:41,649 --> 00:12:45,149 Έψαξα στο θέμα "ασφάλεια". Πουθενά δε βρήκα "Νικ Γουάιλντ". 95 00:12:45,486 --> 00:12:47,693 Δεν έψαξες εκεί που έπρεπε. 96 00:12:48,072 --> 00:12:53,115 Δεν περιαυτολογώ, αλλά μιλάς με το Νο 1 "συνοδό" σ' όλη τη Νεβάδα. 97 00:12:54,203 --> 00:12:59,447 Μπερδεύτηκα τώρα. Ένας πρώην πελάτης μού μίλησε για σένα. 98 00:12:59,835 --> 00:13:01,163 Γείτονας μου στη Βοστόνη. 99 00:13:01,544 --> 00:13:04,462 Άκουσα τη συμβουλή του, αλλά δε με πείθεις τώρα. 100 00:13:05,131 --> 00:13:06,841 Πες μου για σένα. 101 00:13:08,759 --> 00:13:11,383 Δηλαδή, θέλεις να μάθεις τα προσόντα μου; 102 00:13:11,721 --> 00:13:13,264 Με λίγα λόγια. 103 00:13:14,014 --> 00:13:15,974 Με λίγα λόγια. 104 00:13:17,852 --> 00:13:21,850 Μ' έχουν δείρει, μ' έχουν ξεγελάσει, μ' έχουν πυροβολήσει. 105 00:13:22,190 --> 00:13:26,937 Τίποτα δε με ξαφνιάζει πια εκτός απ' το τι κάνουμε ο ένας στον άλλον. 106 00:13:27,361 --> 00:13:30,649 Είμαι πιλότος με δίπλωμα. Έμαθα καράτε στο Τόκιο. 107 00:13:31,073 --> 00:13:33,067 Δίδαξα οικονομία στο Γέιλ. 108 00:13:33,493 --> 00:13:38,202 Αποστηθίζω κείμενα σε 5 λεπτά, και σου τα επαναλαμβάνω σε 5 βδομάδες. 109 00:13:38,539 --> 00:13:41,245 Ήμουν πρωταθλητής πυγμάχος για τρία χρόνια. 110 00:13:41,625 --> 00:13:45,495 Μιλάω 4 γλώσσες και διαβάζω το μενού σε άλλες 5. 111 00:13:45,838 --> 00:13:48,248 - Μη με διακόπτεις. Έχω κι άλλα. - Κι άλλα; 112 00:13:49,676 --> 00:13:51,469 Λέω πολλά ψέματα. 113 00:14:02,980 --> 00:14:05,556 Μένω στο Caesars, κ. Γουάιλντ. 114 00:14:06,902 --> 00:14:08,562 Να πούμε στις 7; 115 00:14:09,613 --> 00:14:11,690 Στις 7, κ. Κίνικ. 116 00:14:37,515 --> 00:14:39,389 Πέτυχε, Νίκι! 117 00:14:40,351 --> 00:14:43,139 Γαμώτο, πραγματικά πέτυχε! 118 00:14:44,105 --> 00:14:48,851 Είσαι πολύ καθίκι. Με είπες δειλό κι ότι βρωμάει το χνώτο μου! 119 00:14:49,277 --> 00:14:51,187 Και γαμώ τις προσβολές! 120 00:14:51,571 --> 00:14:54,692 Έπαιξα τον ρόλο μου. Τόσο ευαίσθητος είσαι; 121 00:14:55,033 --> 00:14:58,450 Και δεν είπες ότι θα έπαιρνες το μαλλί μου. Γιατί το έκανες; 122 00:14:59,078 --> 00:15:00,953 Σε γουστάρει πιο πολύ χωρίς μαλλί. 123 00:15:01,331 --> 00:15:03,703 Γυναίκες! Γουστάρουν την ειλικρίνεια! 124 00:15:04,167 --> 00:15:06,624 Ποιος ήξερε; Σοφή συμβουλή. 125 00:15:07,169 --> 00:15:10,504 Εντάξει. Φρέσκα απ' την τράπεζα. Χίλια δολάρια. 126 00:15:11,006 --> 00:15:15,136 - Δεν είναι το σωστό ποσό. - Με λες απατεώνα; Δεν είμαι. 127 00:15:15,428 --> 00:15:17,717 - Δεν είπα ότι είσαι. - Ξέχασες το μπόνους. 128 00:15:18,139 --> 00:15:21,674 Είπα, αν έβγαινε απ' την πίεση που της έβαζα, εντάξει. 129 00:15:22,059 --> 00:15:27,269 Αλλά αν βλέποντας τον αληθινό εαυτό μου, έδειχνε ότι μ' αγαπάει... 130 00:15:27,649 --> 00:15:30,604 ...θα ήταν $500 μπόνους. Χίλια δολάρια. 131 00:15:31,153 --> 00:15:34,653 Και τι έγινε; Είδε τον αληθινό εαυτό σου; 132 00:15:35,365 --> 00:15:38,236 Ναι! Μ' αγαπάει, φίλε. 133 00:15:38,701 --> 00:15:39,865 Έρωτας. 134 00:15:49,879 --> 00:15:51,873 Θα πάρω τα πεντακόσια, Όσγκουντ. 135 00:15:55,302 --> 00:15:57,591 Αυτή η μέρα γίνεται όλο και πιο καλή. 136 00:16:00,557 --> 00:16:03,642 Σ' αγαπάω, φίλε. Σ' αγαπάω πολύ. 137 00:16:05,644 --> 00:16:08,220 Θα σου γράψω απ' το Ατλάντικ Σίτι. 138 00:16:09,482 --> 00:16:11,890 Εκεί πάμε όλοι. Πώς είσαι, Νικ; 139 00:16:12,277 --> 00:16:13,475 Μια χαρά, Ροξ. 140 00:16:15,864 --> 00:16:18,533 Έβαλα τον Καζανόβα στο Τραπέζι 2, όπως ζήτησες. 141 00:16:18,866 --> 00:16:21,702 Αν του δώσεις χώρο, θα σπάσει την τουαλέτα. 142 00:16:22,078 --> 00:16:23,490 Ναι, μ' αρέσει αυτό. 143 00:16:24,081 --> 00:16:25,361 Δε φοράω βέρα. 144 00:16:25,791 --> 00:16:28,662 Μένω μαζί της επειδή έχουμε τέσσερα παιδιά. 145 00:16:29,043 --> 00:16:31,582 Αλλά η τύχη και μια χαλασμένη τουαλέτα... 146 00:16:31,962 --> 00:16:36,128 ...μ' έφεραν σ' επαφή μ' ένα υπέροχο πλάσμα σαν εσένα. 147 00:16:37,677 --> 00:16:39,884 - Τι έχασα; - Το υπέροχο πλάσμα. 148 00:16:40,263 --> 00:16:42,672 - Γαμώτο! - Τώρα θα ζητήσει ανάμνηση. 149 00:16:43,057 --> 00:16:45,097 - Δε θα μασήσει αυτή. - Θα μασήσει. 150 00:16:45,476 --> 00:16:48,182 Μόνο που δεν καταλαβαίνει τι θα συμβεί σε 5 λεπτά. 151 00:16:49,022 --> 00:16:51,774 Μπορώ να βρω κλειδί για σουίτα $1.000. 152 00:16:52,192 --> 00:16:56,855 Δώσε μου μια ανάμνηση. Να έχω κάτι να θυμάμαι. 153 00:17:02,660 --> 00:17:06,873 Ο άτιμος! Πώς τα καταφέρνει κάθε φορά; Τι είναι αυτό; 154 00:17:07,249 --> 00:17:08,826 Τη θέλει πάρα πολύ. 155 00:17:09,209 --> 00:17:11,499 Εγώ δεν έχω κάτι τέτοιο, εσύ; 156 00:17:11,836 --> 00:17:14,874 Μην αφήσεις να γείρω το κεφάλι στο ίδιο μαξιλάρι δυο φορές. 157 00:17:15,257 --> 00:17:16,586 - Το ταξίδι κοστίζει. - Πες μου. 158 00:17:16,967 --> 00:17:20,467 Χρειάζομαι $500.000 για ν' αγοράσω πέντε χρόνια. 159 00:17:20,846 --> 00:17:24,096 Και τώρα μου λείπουν μόνο τα $499.500. 160 00:17:24,432 --> 00:17:25,892 Θα σε βρει η τύχη. 161 00:17:26,268 --> 00:17:29,434 Και τότε θα την αρπάξω απ' τον λαιμό την άτιμη. 162 00:17:50,000 --> 00:17:52,124 Μόλις τηλεφώνησε η Χόλι. 163 00:17:52,501 --> 00:17:55,705 Αν δεν τέλειωσες τον χυμό σου, είπε, μην τον πετάξεις. 164 00:18:09,769 --> 00:18:11,016 Ανοιχτά είναι. 165 00:18:16,902 --> 00:18:19,653 - Θα πιεις έναν καφέ; - Όχι. 166 00:18:20,196 --> 00:18:25,108 Μόλις τον έφτιαξα. Είναι 100% κολομβιανός, εκεί στο τραπέζι. 167 00:18:25,535 --> 00:18:29,451 Αφού κρύβεσαι, γιατί να μη μιλήσουμε μόνο στο τηλέφωνο; 168 00:18:31,249 --> 00:18:35,663 Δε νομίζω ότι θέλω να με δεις έτσι. 169 00:19:08,494 --> 00:19:13,123 Ξέρεις, συνέχεια εσένα καλούσα στα Επείγοντα. 170 00:19:15,501 --> 00:19:19,038 Συνέχεια φώναζα "Νικ", είπε ο γιατρός. 171 00:19:20,923 --> 00:19:23,711 Νόμισαν ότι εσύ ήσουν αυτός που... 172 00:19:24,094 --> 00:19:25,719 Ποιος ήταν; 173 00:19:28,181 --> 00:19:29,925 Δεν ξέρω. 174 00:19:32,102 --> 00:19:33,846 Γι' αυτό σου τηλεφώνησα. 175 00:19:41,068 --> 00:19:42,814 Είχα ένα ραντεβού χτες βράδυ. 176 00:19:44,155 --> 00:19:48,451 Έφυγα, πήγα στο ασανσέρ, κι η πόρτα άνοιξε. 177 00:19:49,286 --> 00:19:50,828 Αλλά πήγαινε επάνω. 178 00:19:52,079 --> 00:19:54,121 Κι ήταν τρεις τύποι μέσα. 179 00:19:55,083 --> 00:19:59,579 Ο πιο νέος ήταν το αφεντικό. Γεροδεμένος, θύμιζε πυγμάχο. 180 00:20:00,005 --> 00:20:02,248 Οι άλλοι δυο ήταν τσιράκια του. 181 00:20:02,632 --> 00:20:06,251 Και λέει ο πυγμάχος, "Έλα στο πάρτι". 182 00:20:08,055 --> 00:20:10,095 "Είμαι κουρασμένη" του λέω, κι αυτός λέει: 183 00:20:10,515 --> 00:20:13,304 "Είμαι πολύ ωραίος για να μου πεις όχι". 184 00:20:14,644 --> 00:20:19,520 Και με τράβηξε μέσα στο ασανσέρ, και... 185 00:20:19,900 --> 00:20:22,770 Φτάνουμε στη σουίτα του, και του λέω... 186 00:20:23,153 --> 00:20:24,647 "Πού είναι το πάρτι;" 187 00:20:27,281 --> 00:20:29,951 Και λέει, "Εσύ είσαι το πάρτι". 188 00:20:31,577 --> 00:20:34,746 Και κάνει νόημα στους άλλους να πάνε δίπλα. 189 00:20:35,207 --> 00:20:38,327 Και λέει, "Πολύ τυχερή τσούλα δεν είσαι;" 190 00:20:39,836 --> 00:20:43,835 "Είσαι η μόνη στον κόσμο που θα τ' αγγίξει απόψε". 191 00:20:46,634 --> 00:20:49,672 Και κοιτάζει κάτω του και λέει... 192 00:20:51,972 --> 00:20:54,761 "Το καμάρι της ανθρωπότητας!" 193 00:21:03,442 --> 00:21:06,979 Λοιπόν, έκανε ό,τι έκανε. 194 00:21:08,865 --> 00:21:12,864 Κι οι άλλοι δυο μ' έδειραν άγρια στη σκάλα υπηρεσίας. 195 00:21:13,537 --> 00:21:16,788 Και κάποιοι απ' το ξενοδοχείο, με πήγαν στα Επείγοντα. 196 00:21:30,679 --> 00:21:33,347 Εκατό δολάρια δε χρεώνεις για την πρώτη ώρα; 197 00:21:34,391 --> 00:21:37,144 Σήμερα είναι η μέρα που δε δέχομαι λεφτά. 198 00:21:37,728 --> 00:21:39,602 Γιατί θες να με πληρώσεις; 199 00:21:40,646 --> 00:21:44,942 - Γιατί θέλω να του κάνω μήνυση. - Δικηγόρο χρειάζεσαι, όχι εμένα. 200 00:21:45,317 --> 00:21:49,317 Δεν ξέρω τ' όνομά του, ούτε ποιο δωμάτιο ήταν, τίποτα δεν ξέρω. 201 00:21:49,948 --> 00:21:52,404 Ντετέκτιβ να βρεις. Δεν είμαι ντετέκτιβ. 202 00:21:52,784 --> 00:21:55,074 Δεν ξέρω κανέναν ντετέκτιβ. Εσένα ξέρω! 203 00:21:55,453 --> 00:22:00,163 Και τους ξέρεις όλους, δηλαδή... Γιατί δεν μπορείς να βοηθήσεις; 204 00:22:00,625 --> 00:22:04,576 Γιατί ξέρω ότι οι τρεις αυτοί κύριοι δεν ήταν στελέχη της ΙΒΜ. 205 00:22:05,005 --> 00:22:06,833 Σε ποιο ξενοδοχείο ήσουν; 206 00:22:08,884 --> 00:22:10,426 Στο Gοlden Νugget. 207 00:22:11,510 --> 00:22:15,426 - Απ' το καλό στο καλύτερο. - Αρέσει σε πολλούς. 208 00:22:15,807 --> 00:22:17,765 Αλήθεια είναι αυτό... 209 00:22:18,226 --> 00:22:22,605 Όλοι ξέρουν ότι στις ΗΠΑ δεν υπάρχει οργανωμένο έγκλημα. 210 00:22:22,980 --> 00:22:24,642 Κι ότι αν υπήρχε... 211 00:22:25,025 --> 00:22:28,109 ...η τελευταία πόλη που θ' άγγιζε θα ήταν το Λας Βέγκας. 212 00:22:28,612 --> 00:22:32,278 Κι ότι αν η μαφία ερχόταν σ' αυτή την πόλη... 213 00:22:32,699 --> 00:22:36,615 ...το Gοlden Νugget θα ήταν το τελευταίο μαγαζί που θα μόλυνε. 214 00:22:37,287 --> 00:22:42,079 Ακόμα κι οι σερβιτόρες εκεί είναι δυνατές και γυμνασμένες. 215 00:22:42,459 --> 00:22:44,583 Θυμάσαι που σου είπα να μην πας εκεί; 216 00:22:48,131 --> 00:22:50,458 Πάντα με τσαντίζεις, Χόλι. 217 00:22:52,426 --> 00:22:54,087 Φεύγω τώρα. 218 00:22:56,097 --> 00:22:58,933 Αλλά θέλω να είμαι σαφής. 219 00:23:01,685 --> 00:23:05,353 Όταν ήρθα σ' αυτή την πόλη ήσουν μικρό κορίτσι. 220 00:23:05,731 --> 00:23:09,397 Απ' την αρχή ο Μπέμπι θέλησε να με βάλει στην οργάνωσή του. 221 00:23:09,736 --> 00:23:11,147 Αρνήθηκα. 222 00:23:11,445 --> 00:23:15,491 Ήθελα να δουλεύω για τον εαυτό μου κι όχι για άλλους. 223 00:23:16,117 --> 00:23:17,944 Ο Μπέμπι το δέχτηκε αυτό. 224 00:23:18,412 --> 00:23:21,531 Κι από τότε μένω μακριά τους, κι αυτοί μένουν μακριά μου. 225 00:23:24,125 --> 00:23:27,163 Δεν ξέρω κανέναν που να δουλεύει στο Gοlden Νugget. 226 00:23:28,462 --> 00:23:30,623 Δεν έχω καμιά επαφή εκεί. 227 00:23:32,634 --> 00:23:34,176 Τ' ορκίζομαι. 228 00:24:14,425 --> 00:24:15,885 Γεια σου, Μίλισεντ. 229 00:24:17,054 --> 00:24:20,138 Δε νομίζω ότι εκτιμούν τους επισκέπτες εδώ. 230 00:24:20,557 --> 00:24:24,390 Ενδιαφέρομαι για κάποιον που μοιάζει με πυγμάχο. 231 00:24:24,769 --> 00:24:28,637 Έχει σουίτα σε ψηλό όροφο, τον συνοδεύουν δυο φουσκωτοί. 232 00:24:29,023 --> 00:24:30,768 Ακόμα μένεις στο Νaked City; 233 00:24:31,358 --> 00:24:33,602 - Ξέρεις το Βig Daddy's; - Φυσικά. 234 00:24:33,987 --> 00:24:38,067 Σχολάω στις 4. Πήγαινε εκεί στις 4:15. 235 00:24:39,159 --> 00:24:44,036 Αν δεν είμαι εκεί, δε θα έχω μάθει. Αν είμαι, θα μιλήσουμε. 236 00:24:50,378 --> 00:24:53,582 Κρίμα που έχεις τόσο βρετανικό αίμα μέσα σου. 237 00:24:53,923 --> 00:24:57,875 Αν ήσουν μαύρος θα σε ξεπέταγα για τα καλά. 238 00:24:58,302 --> 00:25:00,131 Μπορείς να φανταστείς. 239 00:25:00,596 --> 00:25:05,556 Μη θαρρείς πως είναι ρατσιστικό, αλλά δε σας βρίσκω καθαρούς. 240 00:25:05,935 --> 00:25:08,972 Σε καμαριέρα μιλάς. Το ξέχασες; 241 00:25:09,355 --> 00:25:13,223 Αμέσως καταλαβαίνω αν στο δωμάτιο ήταν κάποιος Βρετανός. 242 00:25:13,609 --> 00:25:15,982 Γιατί να το δω σαν ρατσιστικό; 243 00:25:16,363 --> 00:25:17,857 Χαίρομαι που δεν το βλέπεις. 244 00:25:18,323 --> 00:25:23,864 Ο πυγμάχος τώρα... Τον λένε Ντάνι Ντεμάρκο, σουίτα 3506. 245 00:25:24,246 --> 00:25:27,615 Κληρονόμος παλιάς ιταλικής οικογένειας στ' ανατολικά. 246 00:25:27,999 --> 00:25:30,574 Ο μπαμπάς τον αγαπάει πολύ, και γι' αυτό... 247 00:25:30,961 --> 00:25:33,749 ...δεν πάει πουθενά χωρίς αυτά τα δυο θηρία. 248 00:25:34,131 --> 00:25:36,967 - Πόσο θηρία είναι; - Πολύ πιο μεγάλα από σένα. 249 00:25:40,177 --> 00:25:44,425 Μου έκανες μια χάρη κάποτε. Και πάντα θα στο χρωστάω. 250 00:25:45,267 --> 00:25:49,016 Αλλά τώρα θέλω να μου κάνεις άλλη μια χάρη. 251 00:25:52,190 --> 00:25:55,855 Μην μπλέξεις μ' αυτούς τους τύπους. 252 00:26:02,200 --> 00:26:03,398 Πίκλα. 253 00:26:07,998 --> 00:26:10,834 Μια καμαριέρα... Πριν λίγο μίλησα μαζί της. 254 00:26:11,209 --> 00:26:13,878 Χόλι, δεν μπόρεσε να μάθει τίποτα. 255 00:26:14,336 --> 00:26:17,458 Νικ, μη λες άλλα ψέματα. 256 00:26:21,135 --> 00:26:23,971 Ξέρεις τι έκανε αφού τελείωσε; 257 00:26:25,473 --> 00:26:27,762 Έχωσε ένα πιστόλι μέσα μου. 258 00:26:28,809 --> 00:26:32,760 Είπε, "Αναπνέεις ακόμα τώρα". 259 00:26:33,522 --> 00:26:37,568 "Πες μου πως μ' αγαπάς κι αν σε πιστέψω, θα σ' αφήσω να φύγεις". 260 00:26:39,112 --> 00:26:44,451 Είπα, "Σ' αγαπώ, τ' ορκίζομαι, σ' αγαπώ πάρα πολύ". 261 00:26:45,911 --> 00:26:49,529 Και είπε, "Μη λες μπούρδες σ' έναν μπουρδολόγο!" 262 00:26:50,289 --> 00:26:52,366 Και μετά πάτησε τη σκανδάλη. 263 00:26:53,167 --> 00:26:57,748 Κι εγώ ούρλιαξα... κι άκουσα ένα κλικ... 264 00:27:00,509 --> 00:27:04,838 Ωραίο παιχνίδι να παίζεις με άνθρωπο, έτσι, Νικ; 265 00:27:07,557 --> 00:27:13,229 Θέλω να του κάνω μήνυση. Κι εσύ ξέρεις ποιος είναι. 266 00:27:13,855 --> 00:27:17,307 - Και τον αφήνεις να φύγει. - Ξέρεις ότι προσπάθησα, Χόλι. 267 00:27:17,983 --> 00:27:20,107 Βέβαια, ψεύταρε. 268 00:27:20,612 --> 00:27:26,200 Αλλά να ξέρεις, κάθε φορά που έλεγα ότι νοιάζομαι για σένα... 269 00:27:26,535 --> 00:27:30,579 - Ναι, ξέρω, έλεγες ψέματα. - Κάνεις λάθος, σ' αγαπούσα! 270 00:27:32,332 --> 00:27:34,657 Καθετί που είπα ήταν αλήθεια. 271 00:27:35,085 --> 00:27:38,288 Κι όταν έπιασες πάτο, ποιος κατέβηκε εκεί για να σε βρει; 272 00:27:38,713 --> 00:27:40,042 Μόνο εγώ! 273 00:28:21,673 --> 00:28:24,674 Συγγνώμη, πήρα λάθος στροφή. 274 00:28:27,304 --> 00:28:29,796 Έτοιμος να δω τα αξιοθέατα! 275 00:28:30,265 --> 00:28:31,973 Ακολούθησέ με, κ. Κίνικ. 276 00:29:28,490 --> 00:29:31,242 Δεν είχα καταλάβει ότι είναι τόσο μεγάλα αυτά τα μέρη. 277 00:29:31,576 --> 00:29:34,697 - Ο θόρυβος ενοχλεί κάποιους. - Εμένα δε μ' ενοχλεί. 278 00:29:35,329 --> 00:29:39,163 Το Gοlden Gate είναι πολύ πιο μικρό. Ένα τετράγωνο πιο κάτω. 279 00:29:39,792 --> 00:29:41,038 Βεβαίως. 280 00:29:54,266 --> 00:29:57,054 Δεν είναι τόσο ωραίο όσο τα άλλα. 281 00:29:57,435 --> 00:29:59,309 Είναι παγίδες για τουρίστες. 282 00:30:00,771 --> 00:30:04,473 Πώς βρήκες αυτή τη δουλειά; Στις Ειδικές Δυνάμεις δεν ήσουν; 283 00:30:04,901 --> 00:30:08,603 Εκπαιδευμένος κομάντο για ειδικές αποστολές. Τι ήσουν; 284 00:30:09,029 --> 00:30:11,605 SΒS; SRR; SΑS; 285 00:30:12,034 --> 00:30:14,951 - Μόνο "Μ". - Όπως "Μονάδα"; 286 00:30:15,327 --> 00:30:18,329 Όπως "Μη μιλάς". Δε σε αφορά αυτό το θέμα. 287 00:30:18,707 --> 00:30:20,913 Σε φροντίζω για όλα. Αυτό να ξέρεις μόνο. 288 00:30:21,334 --> 00:30:25,250 Το "κομάντο" δεν είναι καλός στρατιωτικός όρος. 289 00:30:25,630 --> 00:30:27,458 Είσαι πάντα τόσο ευέξαπτος; 290 00:30:30,926 --> 00:30:34,676 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω ένα νερό Fiji; 291 00:30:35,057 --> 00:30:37,464 Αν πέσει το μπουκάλι, δεν κυλάει μακριά. 292 00:30:38,809 --> 00:30:43,022 Διπλή βότκα. Σε τετράγωνο ποτήρι για να μην κυλήσει. 293 00:30:45,232 --> 00:30:48,188 Πάω στα τραπέζια με τα ζάρια. 294 00:30:48,569 --> 00:30:50,646 Τα τραπέζια των $100 είναι πίσω. 295 00:30:50,989 --> 00:30:54,405 Καλύτερα να ποντάρω πιο πολλά σε τραπέζια των $10. 296 00:30:54,826 --> 00:30:58,113 Καλό σύστημα φαίνεται. Καλύπτω τα νώτα σου. 297 00:31:00,039 --> 00:31:02,746 Θα ήθελα να βάλω $10 σ' αυτόν που ρολάρει. 298 00:31:03,250 --> 00:31:08,875 - Πολύ άκεφο σε βλέπω. - Λάθος κάνεις, Κασσάνδρα. 299 00:31:09,215 --> 00:31:11,708 Είναι το απόγειο της καριέρας μου. 300 00:31:12,094 --> 00:31:14,467 Προστατεύω έναν πότη Fiji... 301 00:31:14,846 --> 00:31:17,551 ...που παίζει $10 σε μια ζαριά. 302 00:31:17,973 --> 00:31:20,846 Αυτό που βλέπεις στο πρόσωπό μου είναι έκσταση. 303 00:31:21,560 --> 00:31:23,555 Πιάνω βάρδια τώρα. 304 00:31:39,162 --> 00:31:44,204 Ξέρεις ποιος είναι... και τον αφήνεις να φύγει... 305 00:31:51,383 --> 00:31:54,669 - Τελειώσαμε, έτσι; - Μα σκοπεύω να παίξω για ώρες. 306 00:31:54,970 --> 00:31:56,464 Εγώ δεν έχω ώρες. 307 00:31:56,846 --> 00:32:00,465 Είσαι ασφαλής στο καζίνο, Δε θα σε ληστέψουν εδώ μέσα. 308 00:32:00,767 --> 00:32:03,390 Κι έξω υπάρχουν αυτά τα κίτρινα που τα λένε ταξί. 309 00:32:03,729 --> 00:32:07,015 Παίρνεις ένα, κι είσαι στο Caesars σε μισό λεπτό. 310 00:32:07,398 --> 00:32:10,234 Σώος και αβλαβής. Αντίο, κ. Κίνικ. 311 00:32:24,290 --> 00:32:28,124 Ντάνι Ντεμάρκο τον λένε. Gοlden Νugget, σουίτα 3506. 312 00:32:28,502 --> 00:32:30,876 - Καληνύχτα, Χόλι. - Περίμενε. 313 00:32:32,007 --> 00:32:34,131 - Γιατί; - Κάτσε να το γράψω. 314 00:32:35,134 --> 00:32:37,045 Γράψ' το, λοιπόν. 315 00:32:37,554 --> 00:32:40,509 - Ξέρεις πώς γράφεται; - Όχι. 316 00:32:40,891 --> 00:32:42,765 - Τι είπες; - Αυτό που είπα. 317 00:32:43,101 --> 00:32:46,554 - Καλή τύχη με τη μήνυσή σου. - Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος; 318 00:32:47,689 --> 00:32:49,148 - Ψεύτρα! - Δεν είμαι! 319 00:32:49,523 --> 00:32:52,359 Δε σκόπευες να μηνύσεις αυτό το καθίκι. Έτσι, γλύκα; 320 00:32:52,693 --> 00:32:53,893 Θα δεις. 321 00:32:54,362 --> 00:32:57,364 Δε σε βοηθάω άλλο, είσαι ψεύτρα. 322 00:32:57,699 --> 00:32:59,823 - Μη με λες έτσι. - Μη λες ψέματα. 323 00:33:00,160 --> 00:33:01,786 Θα βοηθήσεις; 324 00:33:02,119 --> 00:33:04,161 - Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; - Ξέρεις. 325 00:33:04,498 --> 00:33:06,372 - Θα σκοτωθώ. - Μόνο τρεις είναι. 326 00:33:06,750 --> 00:33:08,625 - Με όπλα. - Να πας εκεί. 327 00:33:09,001 --> 00:33:11,042 - Μαλάκωσε τους. Ζητάω ευκαιρία. - Ευκαιρία για τι; 328 00:33:11,337 --> 00:33:13,330 Θέλω τα παπάρια του στα χέρια μου! 329 00:33:15,800 --> 00:33:17,378 Κι αν με σκοτώσουν; 330 00:33:18,678 --> 00:33:21,134 Θα πενθήσω για μέρες. 331 00:33:23,057 --> 00:33:26,179 Θέλω να πληρώσει γι' αυτό που μου έκανε. 332 00:33:26,519 --> 00:33:28,229 Θέλω να εκδικηθώ, Νικ. 333 00:34:19,114 --> 00:34:21,440 Ήρθα να δω τον κ. Ντεμάρκο. 334 00:34:22,284 --> 00:34:25,784 - Γιατί; - Είναι προσωπικό. 335 00:34:27,079 --> 00:34:28,362 Έχει δουλειά. 336 00:34:29,166 --> 00:34:32,617 Ο Μπέμπι δε θα χαρεί, μ' εμένα κολλημένο εδώ έξω. 337 00:34:33,003 --> 00:34:34,119 Χέστηκα! 338 00:34:38,382 --> 00:34:41,634 - Ποιος ήταν; - Κάποιος. Φίλος του Μπέμπι, είπε. 339 00:34:43,512 --> 00:34:44,628 Γαμώτο! 340 00:34:47,516 --> 00:34:49,677 Ώστε είσαι φίλος του Μπέμπι; 341 00:34:51,396 --> 00:34:53,887 - Ποιο είναι το θέμα; - Μια κοπέλα. 342 00:34:57,235 --> 00:34:59,275 Τσακιστείτε εσείς οι δύο! 343 00:35:05,494 --> 00:35:07,367 Πλάκα μου κάνεις! 344 00:35:12,291 --> 00:35:13,574 Τον ψάξατε; 345 00:35:15,461 --> 00:35:17,206 Ελέγξατε το καπέλο του; 346 00:35:20,759 --> 00:35:24,092 Συγγνώμη, Άγιε Βασίλη, αλλά πρέπει να φυλαγόμαστε πολύ. 347 00:35:24,512 --> 00:35:28,677 - Πίνουμε κάτι; Ο Μπέμπι είναι... - Ευχαριστώ πολύ, κ. Ντεμάρκο. 348 00:35:29,101 --> 00:35:30,726 Ντάνι να με λες. 349 00:35:31,311 --> 00:35:33,268 - Εσένα πώς σε λένε; - Νικ. 350 00:35:33,938 --> 00:35:37,190 Λοιπόν, Νικ. Πρόκειται για μια κοπέλα, μου είπαν. 351 00:35:38,275 --> 00:35:41,396 - Πού είναι; - Στο έλκηθρό μου! 352 00:35:43,364 --> 00:35:46,117 - Είναι όμορφη; - Ήταν. 353 00:35:47,411 --> 00:35:48,574 Παρακαλώ; 354 00:35:48,954 --> 00:35:51,445 Είναι φίλη, κάποιοι δεν τη σεβάστηκαν... 355 00:35:51,789 --> 00:35:55,077 ...και σκέφτηκα μήπως κάνετε κάτι για να επανορθώσετε. 356 00:35:57,295 --> 00:36:01,673 Μα βλέπεις, Νικ, αυτό δεν ήταν έλλειψη σεβασμού. 357 00:36:02,884 --> 00:36:07,630 Παιχνίδι ήταν. Ένα μικρό πάρτι κάναμε. 358 00:36:07,972 --> 00:36:10,547 Αυτό που έγινε μετά δεν ήταν ωραίο. 359 00:36:10,934 --> 00:36:13,342 Έπρεπε να την πάνε στα Επείγοντα. 360 00:36:18,650 --> 00:36:23,112 - Μήπως μιλάει για μας; - Όχι για μας, αφεντικό. 361 00:36:23,487 --> 00:36:24,900 Ψέματα λένε. 362 00:36:25,239 --> 00:36:29,487 Ίσως παίζετε κι άλλο παιχνίδι τώρα, αλλά αυτή τη φορά είναι μ' εμένα. 363 00:36:32,414 --> 00:36:36,282 Έλλειψη σεβασμού σε μια πόρνη, γιατί πόρνη είναι η φίλη σου. 364 00:36:36,668 --> 00:36:38,876 Καλύτερα να μη με διακόπτεις! 365 00:36:41,005 --> 00:36:43,378 Εκείνη πόρνη, εσύ νταβατζής. 366 00:36:43,717 --> 00:36:46,126 Τουλάχιστον μοιάζεις με ξεφτίλα νταβατζή. 367 00:36:47,219 --> 00:36:51,599 Όχι, είμαι νόμιμος, κ. Ντεμάρκο. Κοιτάξτε. 368 00:36:52,476 --> 00:36:56,771 Πιστωτικές κάρτες, άδεια οδηγού, στ' όνομά μου. 369 00:36:58,940 --> 00:37:01,978 Λοιπόν, Νικ, τι διάολο... 370 00:37:02,777 --> 00:37:04,652 Ίσως έχεις κάποιο δίκιο. 371 00:37:06,114 --> 00:37:09,614 $50.000 καλύπτουν την έλλειψη σεβασμού, Νικ; 372 00:37:09,992 --> 00:37:11,653 Είστε πολύ γενναιόδωρος. 373 00:37:12,079 --> 00:37:13,871 Κι εσύ είσαι πολύ χαζός. 374 00:37:16,041 --> 00:37:18,710 Μα ίσως δεν ξέρεις τι είναι αυτό. 375 00:37:19,126 --> 00:37:20,670 Και πού ήταν. 376 00:37:21,045 --> 00:37:23,253 - Αφήστε με να φύγω. - Θα φύγεις. 377 00:37:23,590 --> 00:37:25,916 Το θέμα είναι σε τι κατάσταση θα φύγεις. 378 00:37:26,300 --> 00:37:29,385 Δε σου είπα να μη με διακόπτεις, χαζομαλάκα; 379 00:37:37,228 --> 00:37:40,894 - Τι θυμάσαι; - Να μη σας διακόπτω, είπατε. 380 00:37:44,820 --> 00:37:49,233 Αν φερθώ γλυκά και σ' αφήσω να φύγεις, ελεύθερο πουλί... 381 00:37:49,574 --> 00:37:51,817 Θέλω να φανώ σ' όλους καλός. 382 00:37:52,159 --> 00:37:54,034 Μίλα ειλικρινά, Νικ... 383 00:37:54,413 --> 00:37:58,873 Πες ότι είμαι καλός, κι αν σε πιστέψω, είσαι ελεύθερο πουλί. 384 00:38:06,048 --> 00:38:09,335 Είστε σπουδαίος, κ. Ντεμάρκο. Σπάνιος άνθρωπος. 385 00:38:09,760 --> 00:38:13,380 Ο καλύτερος. Η αφρόκρεμα της ανθρώπινης φυλής είστε! 386 00:38:16,268 --> 00:38:20,646 Απέτυχες ως τώρα, Νικ, αλλά σου δίνω άλλη μια ευκαιρία. 387 00:38:21,523 --> 00:38:24,097 Εμπρός. Πες για μένα. 388 00:38:43,420 --> 00:38:45,626 Τι διάολο σκέφτεσαι; 389 00:38:49,175 --> 00:38:53,173 Την Κορσική. Αλλά χάθηκε. 390 00:38:53,597 --> 00:38:56,967 Τιλ, Κίνλο, πάρτε αυτόν τον μαλάκα απ' τα μάτια μου. 391 00:38:57,349 --> 00:38:59,592 Δείξτε του πόσο γλυκός είμαι. 392 00:39:02,355 --> 00:39:03,554 Πάμε. 393 00:39:31,675 --> 00:39:33,005 Σταματήστε τον! 394 00:40:11,717 --> 00:40:13,092 Αυτός είναι. 395 00:40:13,510 --> 00:40:16,677 Αλίμονο αν δεν είναι. Θα μας τρέχει στα δικαστήρια. 396 00:40:21,726 --> 00:40:23,969 Πολύ ωραία τούς μαλάκωσες. 397 00:40:25,688 --> 00:40:27,349 Με θυμάσαι; 398 00:40:31,485 --> 00:40:36,481 Είσαι το κορίτσι απ' το πάρτι με όλα αυτά τα ωραία παιχνίδια. 399 00:40:37,867 --> 00:40:42,079 Πέρασα τόσο ωραία που έσκασα όταν τέλειωσε το πάρτι. 400 00:40:42,456 --> 00:40:44,947 Ήθελα να κρατήσει για πάντα. 401 00:40:45,416 --> 00:40:47,208 Τι πάει να κάνει; 402 00:40:54,342 --> 00:40:56,798 Το καμάρι της ανθρωπότητας! 403 00:40:59,472 --> 00:41:03,387 - Ξέρεις ποιος είμαι; - Φυσικά. 404 00:41:08,648 --> 00:41:11,141 Είσαι ο οικοδεσπότης. 405 00:41:11,943 --> 00:41:13,983 Τι διάολο κάνει; 406 00:41:15,112 --> 00:41:17,153 Τι είναι αυτό; Είναι για τα λεφτά; 407 00:41:18,492 --> 00:41:21,659 Σίγουρα αυτό είναι. Λοιπόν, πάρε τα 50. 408 00:41:22,036 --> 00:41:23,614 - Πάρ' τα λοιπόν! - Ποια λεφτά; 409 00:41:23,996 --> 00:41:26,702 Τα $50.000. Στο πάνω συρτάρι. 410 00:41:28,001 --> 00:41:29,579 Ορίστε. 411 00:41:36,342 --> 00:41:38,217 Δεν είναι για τα λεφτά. 412 00:41:39,887 --> 00:41:41,797 Είναι για την αγάπη. 413 00:41:44,101 --> 00:41:47,268 Εγώ δεν έκανα τίποτα. Ο Τιλ κι ο Κίνλο ήταν. 414 00:41:47,646 --> 00:41:50,315 Αυτοί ήταν! Πες της να το πάρει μακριά αυτό! 415 00:41:50,690 --> 00:41:53,016 Ελπίζω να το ακόνισα καλά. 416 00:41:54,777 --> 00:41:56,153 Για να δούμε... 417 00:41:56,822 --> 00:41:58,447 Περίμενε! 418 00:42:00,199 --> 00:42:02,324 Αρκετά κοφτερό πρέπει να είναι. 419 00:42:02,827 --> 00:42:06,826 Κοίτα, υπάρχει ένα μικρό κόψιμο στο καμάρι της ανθρωπότητας. 420 00:42:09,668 --> 00:42:12,373 Λυπήσου με, σε παρακαλώ! 421 00:42:12,753 --> 00:42:15,541 Με παρεξήγησες! Κατά βάθος είμαι καλό παιδί! 422 00:42:15,882 --> 00:42:17,590 Και δε μου έχεις θυμώσει; 423 00:42:21,054 --> 00:42:24,056 Ούτε εγώ σου έχω θυμώσει! 424 00:42:25,641 --> 00:42:28,679 Θα σου δώσω την ίδια ευκαιρία μ' αυτή που έδωσες σ' εμένα. 425 00:42:32,606 --> 00:42:37,733 Πες πως μ αγαπάς, κι αν σε πιστέψω, δε θα στο κόψω. 426 00:42:38,070 --> 00:42:41,737 Μα αν δε σε πιστέψω, αυτό θα σημαίνει ότι είσαι κακό παιδί. 427 00:42:42,117 --> 00:42:44,525 Και τα κακά παιδιά πρέπει να τιμωρούνται. 428 00:42:45,661 --> 00:42:51,250 Το καμάρι της ανθρωπότητας θα πρέπει να φύγει μαζί μου. 429 00:42:59,217 --> 00:43:00,842 Σ' αγαπώ. 430 00:43:01,552 --> 00:43:04,126 - Τι είπες; - Σ' αγαπώ. 431 00:43:05,347 --> 00:43:08,137 Δε νομίζω ότι αυτό ήταν αρκετά ειλικρινές, έτσι; 432 00:43:08,518 --> 00:43:10,512 Δική σου παράσταση είναι! 433 00:43:10,936 --> 00:43:13,393 Μην το κάνεις αυτό! 434 00:43:15,733 --> 00:43:17,358 Τελευταία ευκαιρία. 435 00:43:18,652 --> 00:43:22,237 Σ' αγαπώ, γαμώτο! Σ' αγαπώ! 436 00:43:22,574 --> 00:43:26,239 Μη, σε παρακαλώ! Ένα μικρό λάθος έκανα! Ένα μικρό λάθος! 437 00:43:26,536 --> 00:43:28,577 Όλοι κάνουμε μικρά λάθη! 438 00:43:28,996 --> 00:43:34,074 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις! Συγχώρα με! 439 00:43:50,768 --> 00:43:53,012 Με ξέσκισε. 440 00:44:00,820 --> 00:44:03,443 Κρίμα που δεν έχω την κάμερά μου! 441 00:44:08,619 --> 00:44:11,539 Πρέπει να φύγεις απ' την πόλη. Θα κυνηγήσουν κι εμένα. 442 00:44:11,956 --> 00:44:14,875 Αλλά πριν φύγω, πρέπει να κερδίσω αρκετά λεφτά. 443 00:44:15,293 --> 00:44:18,876 Έχω μαζέψει τα πράγματά μου. Φεύγω και πάω στο... 444 00:44:19,255 --> 00:44:22,293 Μη μου πεις. Αν δεν ξέρω, δε θα το πω πουθενά. 445 00:44:22,634 --> 00:44:25,836 Σίγουρα θα σε κυνηγήσουν; Μπορούσες να τους σκοτώσεις. 446 00:44:26,221 --> 00:44:27,965 Προσπαθώ να μην το κάνω αυτό. 447 00:44:32,059 --> 00:44:35,476 Όχι, εσύ τα κρατάς όλα. Εσύ πήρες το ρίσκο. 448 00:44:40,693 --> 00:44:45,487 Εντάξει, θέλω τα μισά. Εγώ έφαγα το ξύλο. 449 00:45:44,965 --> 00:45:48,003 Φαίνεσαι χίλιες φορές καλύτερα από πρώτα. 450 00:45:48,387 --> 00:45:52,635 Μια φίλη φεύγει απ' την πόλη. Είχαμε συνάντηση αποχαιρετισμού. 451 00:45:53,016 --> 00:45:54,179 Ωραίο ακούγεται. 452 00:45:54,559 --> 00:45:56,304 Πότε τελειώνει η βάρδιά σου; 453 00:45:56,686 --> 00:45:58,230 Σε δέκα λεπτά. 454 00:45:58,563 --> 00:46:00,972 Εντάξει. Θα σου κάνω παρέα. 455 00:46:01,358 --> 00:46:03,233 Τους σκότωσα όλους απόψε, Νικ. 456 00:46:03,610 --> 00:46:07,525 Έκανες κάτι για μένα κάποτε. Πίστεψέ το αυτό, παίξε έξυπνα. 457 00:46:10,826 --> 00:46:14,824 Υπάρχει $5 μίνιμουμ. Να παίξω πέντε δολάρια; 458 00:46:25,090 --> 00:46:26,418 Έτσι ήταν. 459 00:46:31,637 --> 00:46:34,840 Μπλάκτζακ. Χάνω πιο πολλούς φίλους μου έτσι. 460 00:46:50,614 --> 00:46:51,992 Τι είναι; 461 00:46:52,992 --> 00:46:54,902 Έχω 19. 462 00:46:55,786 --> 00:46:59,489 Κι έχεις ένα 10 φανερό, αλλά εγώ ξέρω κάτι. 463 00:47:00,458 --> 00:47:04,670 Το κρυφό σου είναι φιγούρα, κάνεις 20 και το 19 είναι σκατά. 464 00:47:06,465 --> 00:47:08,873 Θες να χτυπήσω το 19; 465 00:47:09,134 --> 00:47:10,842 Θα σου πω γιατί. 466 00:47:11,510 --> 00:47:15,925 Έχω βάρος στον ώμο τώρα. Μ' έχει καβαλήσει η τύχη. 467 00:47:16,349 --> 00:47:21,771 Την αρπάζω απ' τον λαιμό, γιατί απ' όλους τους παίκτες... 468 00:47:22,271 --> 00:47:25,393 ...εμένα διάλεξε η τύχη. 469 00:47:26,485 --> 00:47:29,936 Γι' αυτό, χτύπα το 19 μου. 470 00:47:31,864 --> 00:47:35,364 Και θα ήθελα ένα 2. Για να γίνει 21. 471 00:47:35,744 --> 00:47:37,119 Για να κερδίσω. 472 00:47:39,831 --> 00:47:42,405 Ένα 2, παρακαλώ, Κασσάνδρα. 473 00:47:52,760 --> 00:47:55,514 Θα ήθελα μια μάρκα των $1.000, παρακαλώ. 474 00:47:57,014 --> 00:48:00,101 Έτσι κι αλλιώς είναι η τελευταία βραδιά μου στο Βέγκας. 475 00:48:39,766 --> 00:48:41,391 Να προσέχεις, Νικ. 476 00:48:44,353 --> 00:48:46,146 - Παίζετε; - Όχι. 477 00:48:47,983 --> 00:48:49,811 Έχεις κακό βλέμμα. 478 00:49:19,556 --> 00:49:21,050 Επάνω ή κάτω; 479 00:49:25,436 --> 00:49:29,684 Είχα την τύχη με το μέρος μου και μετά άλλαξαν κρουπιέρη. 480 00:49:39,909 --> 00:49:41,322 Μαλάκα! 481 00:49:42,913 --> 00:49:46,661 Όχι εσύ, εγώ. Πώς ξέρω ότι χάθηκε; 482 00:49:55,007 --> 00:49:57,132 Μάρκες, παρακαλώ. 483 00:50:08,771 --> 00:50:11,144 - Μπορώ ν' αυξήσω το όριο; - Όχι. 484 00:50:11,942 --> 00:50:13,851 Τότε θα παίξω όλο το τραπέζι. 485 00:50:40,177 --> 00:50:43,050 Όχι, δεν είμαι άπληστος. 486 00:50:45,809 --> 00:50:47,268 Να κερδίζεις κι εσύ καμιά φορά. 487 00:50:56,527 --> 00:50:58,936 - Μπλάκτζακ. - Τι είναι αυτό, γαμώτο; 488 00:50:59,280 --> 00:51:01,239 Ανταμοιβή για 5.000 πρωινά... 489 00:51:01,574 --> 00:51:04,114 ...και πρόσεξε πώς μιλάς μπροστά σε μια κυρία. 490 00:51:19,050 --> 00:51:21,625 Ωραίο πράγμα όταν σε επισκέπτεται η τύχη. 491 00:51:24,289 --> 00:51:25,385 Ωραία. 492 00:51:36,735 --> 00:51:38,644 Πουτάνας γιος! 493 00:51:54,753 --> 00:51:55,952 Ωραία. 494 00:51:59,507 --> 00:52:03,588 Αν κερδίσω, περνάω τα 500. 495 00:52:05,554 --> 00:52:08,260 Κι αυτή θα είναι η τελευταία λέξη που θ' ακούσετε από μένα. 496 00:52:38,045 --> 00:52:41,547 506.000. 497 00:52:43,927 --> 00:52:48,389 Δεν είναι στρογγυλός αριθμός, αλλά ποτέ δεν ήμουν σχολαστικός. 498 00:52:57,690 --> 00:53:01,771 - Fiji; - Βότκα, με πάγο και λεμόνι; 499 00:53:02,112 --> 00:53:05,114 Για κοίτα. Διπλά, παρακαλώ, Βερόνικα. 500 00:53:05,449 --> 00:53:06,992 Ευχαριστώ, Βερόνικα. 501 00:53:07,451 --> 00:53:12,114 - Πώς σε φωνάζουν οι φίλοι σου; - Πολύ σκατά όνομα το Σάιρους. 502 00:53:12,496 --> 00:53:16,577 Θα ήθελα να με λένε Έις ή Ντιουκ. Αλλά τελικά επικρατεί το Σάιρους. 503 00:53:17,668 --> 00:53:22,047 - Δε βλέπω να συγκινήθηκες πολύ. - Ποτέ δεν κέρδισα πάνω από 500. 504 00:53:22,465 --> 00:53:24,708 Δεν ξέρω γιατί δεν ενθουσιάστηκα. 505 00:53:25,260 --> 00:53:28,132 Ίσως γιατί ποτέ δεν τόλμησα να σκεφτώ ότι θα συνέβαινε. 506 00:53:29,097 --> 00:53:30,556 Λογικό δεν είναι; 507 00:53:31,474 --> 00:53:32,673 Κάπως. 508 00:53:33,143 --> 00:53:36,061 - Κάτι άλλο; - Εντάξει, ευχαριστούμε. 509 00:53:36,438 --> 00:53:38,514 Πάρε ένα ρεπό. Πήγαινε να δεις τη μαμά σου. 510 00:53:39,148 --> 00:53:40,728 Ευχαριστώ πολύ, Νικ. 511 00:53:49,742 --> 00:53:51,782 - Φεύγεις απ' την πόλη; - Και όχι μόνο. 512 00:53:52,161 --> 00:53:53,989 Πολιτεία, κράτος, ήπειρος. 513 00:53:55,956 --> 00:53:59,907 Πέντε ελεύθερα χρόνια, Ντιουκ. Πάντα το ονειρευόμουν αυτό. 514 00:54:00,378 --> 00:54:04,791 $100.000 για κάθε χρονιά. Το έχω λογαριάσει. 515 00:54:06,802 --> 00:54:10,420 - Μάλλον δε σου άρεσε το Βέγκας. - Δεν πρέπει να σου αρέσει. 516 00:54:10,847 --> 00:54:15,012 Είναι ένας ιός που συχνά κολλάει ο άνθρωπος. 517 00:54:18,188 --> 00:54:22,056 Γλυκά όνειρα. Φεύγω για την Κορσική το πρωί. 518 00:54:22,525 --> 00:54:25,065 Θέλω να ταξιδέψω στη Μεσόγειο πριν πεθάνω. 519 00:54:25,612 --> 00:54:28,364 - Θα σε συνοδεύσω. - Είσαι πολύ καλός, Ντιουκ. 520 00:55:34,514 --> 00:55:36,010 Τι έγινε; 521 00:55:37,476 --> 00:55:39,219 Μπούρδα ήταν όλα. 522 00:55:40,478 --> 00:55:44,690 Όνειρο ενός χαμένου από χέρι. 523 00:55:45,233 --> 00:55:48,485 - Δε σε καταλαβαίνω. - Δεν είναι αυτό που χρειάζομαι. 524 00:55:50,572 --> 00:55:53,324 Τα πέντε χρόνια θα ήταν μια χαρά στην αρχή. 525 00:55:53,909 --> 00:55:58,204 Μετά θα ένιωθα ότι θα ερχόταν μια μέρα που θα γύριζα εδώ. 526 00:55:59,373 --> 00:56:02,576 Δε σκέφτηκα λογικά γιατί δεν περίμενα να βρεθώ σ' αυτή τη θέση. 527 00:56:04,293 --> 00:56:08,507 Μισό εκατομμύριο. Μισό εκατομμύριο δεν είναι τίποτα. 528 00:56:09,757 --> 00:56:12,380 Ξέρω τι χρειάζομαι στ' αλήθεια. 529 00:56:13,719 --> 00:56:15,262 Τι χρειάζεσαι; 530 00:56:15,679 --> 00:56:17,757 Λεφτά "σας γαμάω". 531 00:56:19,934 --> 00:56:22,686 Αρκετά για να μη χρειαστεί να γυρίσω εδώ. 532 00:56:24,606 --> 00:56:29,019 Ελευθερία. Αυτό είναι λεφτά "σας γαμάω". 533 00:56:44,960 --> 00:56:48,246 - Δε θέλω κανένα όριο. - Πρέπει να το ξεκαθαρίσω αυτό. 534 00:56:50,757 --> 00:56:52,086 Θα ρωτήσω. 535 00:56:56,262 --> 00:56:58,340 Νομίζει ότι θα χάσω. 536 00:56:59,432 --> 00:57:00,844 Το έχεις. 537 00:57:01,226 --> 00:57:02,425 Μαλάκα. 538 00:57:03,936 --> 00:57:06,891 Είναι 500. Μέτρησέ τα. 539 00:57:12,820 --> 00:57:15,739 - $500.000 βγαίνουν. - Στείλ' τα. 540 00:57:23,706 --> 00:57:26,494 Αυτά είναι $525.000. 541 00:57:27,960 --> 00:57:30,536 Πολύ βαραίνει ο τύπος. 542 00:57:31,213 --> 00:57:32,875 Όλα σ' ένα, Κασσάνδρα. 543 00:57:51,485 --> 00:57:53,561 Είναι ακριβώς όπως αρχίσαμε. 544 00:57:55,697 --> 00:57:58,402 Ξέρω ότι έχεις άλλη μια φιγούρα εκεί. 545 00:58:06,958 --> 00:58:08,204 Δώσε φύλλο. 546 00:58:10,336 --> 00:58:14,121 Ένα 4, αν δεν έχεις αντίρρηση. 547 00:59:01,512 --> 00:59:03,507 Δεν έπρεπε να τραβήξεις. 548 00:59:04,599 --> 00:59:07,056 Θα είχες κερδίσει. 549 00:59:14,985 --> 00:59:19,148 Ήρθα εδώ με $25.000. Έχασα $25.000. 550 00:59:22,284 --> 00:59:23,827 Δεν τρέχει τίποτα. 551 00:59:54,356 --> 00:59:56,150 Το είχες, γαμώ το. 552 00:59:58,820 --> 01:00:01,655 Το είχες, ήταν εκεί. 553 01:00:02,114 --> 01:00:05,615 Το είχες, γαμώτο! Το είχες! 554 01:00:14,920 --> 01:00:16,295 Ήταν όλα εκεί. 555 01:00:18,798 --> 01:00:20,757 Στο γαμημένο τραπέζι. 556 01:00:22,010 --> 01:00:23,552 Το είχες, γαμώτο! 557 01:00:32,978 --> 01:00:35,601 Το είχες, γαμώτο! 558 01:01:18,608 --> 01:01:20,483 Θέλεις τον χυμό σου τώρα; 559 01:01:26,199 --> 01:01:27,777 Πώς ήρθα εδώ; 560 01:01:28,242 --> 01:01:31,659 Αφού λιποθύμησες, πλήρωσα να με βοηθήσουν να σε φέρω. 561 01:01:43,967 --> 01:01:45,842 Σκέφτηκα ότι θα διψούσες. 562 01:01:47,887 --> 01:01:51,838 Ντιουκ, με φρόντισες πολύ καλά, και το εκτιμώ αυτό. 563 01:01:52,224 --> 01:01:55,726 Αλλά αν έχεις κάτι να πεις, νομίζω, κι είναι ώρα να το πεις. 564 01:01:57,856 --> 01:02:00,608 - Δε θα γελάσεις; - Όχι σήμερα. 565 01:02:04,070 --> 01:02:05,317 Εντάξει... 566 01:02:07,824 --> 01:02:10,826 Ψέματα είπα ότι σε σύστησε ένας φίλος. 567 01:02:11,202 --> 01:02:14,702 Και κακώς ρώτησα τα προσόντα σου. Ήξερα για σένα, σε είχα ερευνήσει. 568 01:02:15,081 --> 01:02:17,407 Ήξερα για τον χυμό σου. 569 01:02:18,043 --> 01:02:23,168 Ήξερα για τη βότκα, γιατί πάντα έχεις την ίδια θέση στο μπαρ. 570 01:02:25,717 --> 01:02:30,594 Θέλω κάτι από σένα κι ήρθα από πολύ μακριά για ν' ακούσω ένα όχι. 571 01:02:34,893 --> 01:02:40,137 Πριν καιρό είδα αυτόν τον γέρο σ' έναν δρόμο στη Βοστόνη... 572 01:02:40,523 --> 01:02:44,224 ...με ταμπέλα στην πλάτη που έλεγε, "Παρακαλώ, μη με χτυπάτε". 573 01:02:45,112 --> 01:02:48,646 Η πρώτη μου σκέψη ήταν, "Τι θλιβερό θέαμα". 574 01:02:49,574 --> 01:02:52,860 Αλλά μετά θύμωσα πολύ... 575 01:02:54,121 --> 01:02:57,954 ...γιατί σκέφτηκα ότι έτσι θα είμαι όταν γεράσω. 576 01:02:58,333 --> 01:03:00,824 Ένας τρελόγερος που φοβάται τον κόσμο. 577 01:03:01,293 --> 01:03:03,121 Κι έτσι ήρθα σ' εσένα. 578 01:03:04,922 --> 01:03:06,916 Θέλω να με διδάξεις. 579 01:03:08,552 --> 01:03:11,969 - Τι να σε διδάξω; - Οτιδήποτε, τα πάντα. 580 01:03:12,389 --> 01:03:16,007 Θέλω να σκοτώσεις τον φόβο που ζει μέσα μου κάθε μέρα. 581 01:03:16,393 --> 01:03:20,307 Εσύ θες τη Μεσόγειο, εγώ θέλω να κάνω κάτι γενναίο πριν πεθάνω. 582 01:03:23,983 --> 01:03:25,608 Άκου, μικρέ... 583 01:03:27,820 --> 01:03:32,199 Κέρδισα $70.000.000 πριν κλείσω τα 19 μου. 584 01:03:33,452 --> 01:03:35,409 Μη με λες "μικρέ". 585 01:03:36,704 --> 01:03:40,371 Χριστέ μου, πώς; 586 01:03:41,668 --> 01:03:43,045 Δεν ήταν τίποτα. 587 01:03:43,420 --> 01:03:47,371 Πρόσθεσα κάτι νέο σ' ένα παλιό λογισμικό για τον υπολογιστή. 588 01:03:48,592 --> 01:03:51,547 Η εξυπνάδα είναι η μόνη άμυνα που είχα ποτέ. 589 01:03:51,969 --> 01:03:53,715 Αλλά δεν αρκεί πια. 590 01:03:54,889 --> 01:03:56,882 Πρέπει να με βοηθήσεις. 591 01:04:00,644 --> 01:04:02,686 Ξέρεις πόσο τρελό είναι αυτό; 592 01:04:03,148 --> 01:04:05,936 Είσαι κάτω από 30, φτιαγμένος για μια ζωή. 593 01:04:06,275 --> 01:04:08,518 Εγώ σχεδόν 40, απένταρος. 594 01:04:08,862 --> 01:04:11,530 - Θα πληρώσω, θα σε κάνω πλούσιο. - Υπήρξα πλούσιος. 595 01:04:12,157 --> 01:04:15,989 - Πολύ πρόσφατα, χτες βράδυ. - Μπορώ να βοηθήσω και σ' αυτό. 596 01:04:17,496 --> 01:04:19,572 Να με βοηθήσεις με τι; 597 01:04:21,958 --> 01:04:23,418 Σοβαρά μιλάς; 598 01:04:23,835 --> 01:04:28,498 Μ' αρέσει το μπλάκτζακ πιο πολύ απ' όσο πρέπει. Αυτό είναι όλο. 599 01:04:29,298 --> 01:04:31,007 Γιατί νομίζεις ότι μένεις εδώ; 600 01:04:31,385 --> 01:04:34,800 Το μισείς τόσο ώστε μόνο εδώ μπορείς να μείνεις. 601 01:04:35,179 --> 01:04:38,632 Είναι το μόνο μέρος που σου αξίζει. Αυτό είναι ολοφάνερο. 602 01:04:38,974 --> 01:04:42,143 Αφού είναι ολοφάνερο, γιατί πέφτεις τόσο πολύ έξω; 603 01:04:45,398 --> 01:04:47,771 Μη φεύγεις! Μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο! 604 01:04:48,110 --> 01:04:50,483 Είσαι ακριβώς σαν τους παλαβούς που μου γράφουν. 605 01:04:50,778 --> 01:04:52,440 Θες περιπέτεια; Ωραία. 606 01:04:52,739 --> 01:04:56,608 Εγώ κέρδισα το παρελθόν μου. Άντε να κερδίσεις το δικό σου! 607 01:05:23,144 --> 01:05:26,063 Αυτό είναι από μένα, Νικ. Φαίνεται ότι το χρειάζεσαι. 608 01:05:34,155 --> 01:05:35,947 Νικ Γουάιλντ, πώς είσαι; 609 01:05:36,324 --> 01:05:38,614 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. Ο κ. Ντεμάρκο περιμένει. 610 01:08:57,943 --> 01:08:59,354 Κάνε διάλειμμα. 611 01:09:12,164 --> 01:09:15,332 Έμαθα ότι έπαιξες πάνω από 500 χτες στο Gate. 612 01:09:15,711 --> 01:09:17,206 Το έμαθαν όλοι. 613 01:09:17,587 --> 01:09:21,039 Θυμάσαι, πριν δυο μήνες όταν μας πήρες 200 χιλιάρικα... 614 01:09:21,382 --> 01:09:22,877 ...εδώ στο Νugget; 615 01:09:23,260 --> 01:09:26,177 - Μέχρι που άλλαξε η τύχη σου. - Θα φτάσω εκεί κάποια μέρα. 616 01:09:31,643 --> 01:09:35,143 Έμπλεξα πολύ άσχημα, και η αιτία είσαι εσύ. 617 01:09:35,479 --> 01:09:39,100 Κάποιος μπήκε στη σουίτα 3506 την περασμένη νύχτα... 618 01:09:39,443 --> 01:09:42,694 ...έδειρε τρεις άντρες και πήρε $50.000. 619 01:09:43,195 --> 01:09:45,604 Κι αυτό ήταν πριν φάω το πρωινό μου. 620 01:09:47,451 --> 01:09:49,360 Δεν είναι τόσο αστείο. 621 01:09:49,744 --> 01:09:53,114 Και φαίνεται ότι ο ίδιος κάποιος... 622 01:09:53,457 --> 01:09:56,328 ...σκότωσε δυο κυρίους ονόματι Κίνλο και Τιλ. 623 01:09:56,917 --> 01:10:00,003 Τους πυροβόλησε ενώ ήταν δεμένοι και ανήμποροι. 624 01:10:00,881 --> 01:10:04,666 Ένας αυτόπτης μάρτυρας ισχυρίζεται ότι ήσουν εσύ. 625 01:10:07,011 --> 01:10:08,886 Και το πιστεύεις αυτό; 626 01:10:09,805 --> 01:10:12,215 Αν το πίστευα, θα ήσουν νεκρός. 627 01:10:14,728 --> 01:10:17,054 - Έλα, Νίκολας. - Να έρθω πού; 628 01:10:17,439 --> 01:10:20,192 Να δεις τον Ντεμάρκο. Πρέπει να βρω την αλήθεια. 629 01:10:20,609 --> 01:10:23,148 Για στάσου, δηλαδή δικάζομαι; 630 01:10:23,444 --> 01:10:25,354 Για τη ζωή σου, φαντάζομαι. 631 01:11:13,119 --> 01:11:14,530 Γιατί πρέπει να το ξαναπώ; 632 01:11:14,912 --> 01:11:17,534 Στο είπα, με πιστεύεις... Λοιπόν γιατί; 633 01:11:17,957 --> 01:11:21,908 Γιατί, Ντάνιελ, μου ζητάς να σκοτώσω τον Νίκολας. 634 01:11:22,337 --> 01:11:26,038 Κι αν μετά αποδειχτεί ότι ήταν λάθος, θα νιώσω πολύ άσχημα. 635 01:11:26,841 --> 01:11:30,009 Γι' αυτό, σε παρακαλώ να είσαι όσο πιο σύντομος μπορείς. 636 01:11:32,221 --> 01:11:35,425 Νιώθω ένοχος γιατί τον άφησα να μπει μέσα. 637 01:11:35,809 --> 01:11:37,269 Όταν χτύπησε την πόρτα... 638 01:11:37,644 --> 01:11:39,720 Δε σκέφτηκα και την άνοιξα. 639 01:11:40,104 --> 01:11:44,399 Κι αμέσως με χτυπάει με το όπλο. Εδώ στο στόμα, βλέπεις; 640 01:11:46,485 --> 01:11:50,780 Είναι γρήγορος. Ακινητοποιεί τον Τιν και τον Κίνλο, πανεύκολα. 641 01:11:51,158 --> 01:11:53,649 Και τους δένει πλάτη με πλάτη, όπως τους βρήκατε. 642 01:11:54,036 --> 01:11:57,737 Μετά ανοίγει το γραφείο, παίρνει τα 50 και... 643 01:11:59,623 --> 01:12:03,706 ...χωρίς κανένα λόγο, τρελαίνεται. 644 01:12:04,087 --> 01:12:07,539 Και σκοτώνει τους δυο καλύτερους φίλους που είχα στον κόσμο. 645 01:12:09,967 --> 01:12:11,167 Γιατί; 646 01:12:14,264 --> 01:12:18,014 Ίσως τσαντίστηκε που δεν υπήρχαν κι άλλα λεφτά. 647 01:12:18,435 --> 01:12:21,805 Θα με σκότωνε κι εμένα, αλλά ακούστηκε κάτι στον διάδρομο. 648 01:12:22,146 --> 01:12:24,270 Τρόμαξε κι έφυγε τρέχοντας. 649 01:12:24,899 --> 01:12:29,360 Τους σκότωσε με τα ίδια τους τα όπλα. Είναι απίστευτο, Μπέμπι. 650 01:12:31,113 --> 01:12:34,947 Έλεγξέ το. Θα δεις ότι λέω την αλήθεια. 651 01:12:35,327 --> 01:12:37,617 Θα βρουν τ' αποτυπώματά του παντού επάνω τους. 652 01:12:37,953 --> 01:12:41,074 Μη μπεις στον κόπο. Δικά μου είναι τ' αποτυπώματα. 653 01:12:41,582 --> 01:12:43,375 Είναι όλα αλήθεια; 654 01:12:43,793 --> 01:12:45,418 - Μερικά. - Ποια; 655 01:12:48,256 --> 01:12:51,957 Πρέπει να μιλήσεις, Νίκολας. Κι άρχισε αμέσως. 656 01:12:54,345 --> 01:12:56,671 Θα κάνω δυο ερωτήσεις, Μπέμπι. 657 01:12:57,056 --> 01:12:59,631 Αν απαντήσεις με σιγουριά, κάνε ό,τι θέλεις. 658 01:13:01,310 --> 01:13:03,220 Πρώτον, γιατί να έχω όπλο; 659 01:13:03,604 --> 01:13:07,306 Τι σκατά ερώτηση είναι αυτή; Γιατί οπλοφορεί κάποιος; 660 01:13:07,900 --> 01:13:11,353 Ο Νίκολας δεν οπλοφορεί ποτέ. Πίστεψέ με. 661 01:13:11,779 --> 01:13:17,072 Μπορεί να σε σκοτώσει μ' αυτό απ' το ένα ή απ τα τρία μέτρα. 662 01:13:18,703 --> 01:13:22,618 Και να η απάντηση στην ερώτηση: Είναι η τέλεια κάλυψη. 663 01:13:23,041 --> 01:13:26,826 Ο Νικ Γουάιλντ δε χρειάζεται όπλο για να κάνει μια ληστεία. 664 01:13:28,671 --> 01:13:32,207 Εντάξει, Νίκολας. Δεύτερη και τελευταία ερώτηση. 665 01:13:36,512 --> 01:13:38,802 Μπέμπι, τι ξέρεις για το σώμα μου; 666 01:13:39,725 --> 01:13:42,891 - Κάτω απ' τα ρούχα μου, εννοώ. - Προφανώς τίποτα. 667 01:13:43,478 --> 01:13:45,389 Να η δεύτερη ερώτησή μου. 668 01:13:45,814 --> 01:13:49,943 Πώς γίνεται να ξέρω εγώ ότι ο κ. Ντεμάρκο από 'δώ... 669 01:13:50,318 --> 01:13:53,355 ...έχει ένα μικρό, αλλά φανερό κόψιμο... 670 01:13:53,697 --> 01:13:56,189 ...στην πάνω πλευρά της τσουτσούνας του; 671 01:13:56,615 --> 01:13:58,076 Η απάντηση; 672 01:13:58,452 --> 01:14:02,284 Είδα μια γλυκιά κυρία να του το κάνει μ' ένα κλαδευτήρι. 673 01:14:02,663 --> 01:14:06,792 - Τι μαλακίες είναι αυτές; - Πες του να κατεβάσει το παντελόνι. 674 01:14:07,168 --> 01:14:09,457 Χάβεις αυτές τις μαλακίες, Μπέμπι; 675 01:14:09,837 --> 01:14:13,207 Φέρτε μικροσκόπιο για να εντοπίσουμε το πουλί του κυρίου! 676 01:14:13,591 --> 01:14:16,083 Δε γδύνομαι! Δε γδύνομαι για κανέναν! 677 01:14:16,427 --> 01:14:17,708 Πρέπει, Ντάνιελ. 678 01:14:18,055 --> 01:14:22,882 Ο Νίκολας παίζει τη ζωή του σε μια ασυνήθιστα μικρή πιθανότητα. 679 01:14:23,310 --> 01:14:26,929 Ξέρω, είναι ντροπή, αλλά θα το κάνω πιο εύκολο για σένα. 680 01:14:27,814 --> 01:14:31,230 Θα πάμε μαζί στο άλλο δωμάτιο και θα ξεβρακωθούμε κι οι δυο. 681 01:14:31,734 --> 01:14:33,064 Δεν πάω! 682 01:14:35,154 --> 01:14:36,614 Φοβάμαι πως πρέπει. 683 01:14:37,239 --> 01:14:39,529 Είναι θέμα αρχής, Μπέμπι. 684 01:14:41,703 --> 01:14:43,412 Θέμα αρχής! 685 01:14:47,583 --> 01:14:50,621 Θα σωπάσει κάποιος αυτόν τον πούστη; 686 01:14:51,003 --> 01:14:52,832 Ντάνιελ, χάλασες το παιχνίδι. 687 01:14:53,215 --> 01:14:57,426 Κανείς στην οικογένεια σου δεν είχε αρχές εδώ και 50 χρόνια! 688 01:14:57,844 --> 01:15:02,341 Παίρνεις το μέρος του, Μπέμπι; Πιστεύεις αυτόν κι όχι εμένα; 689 01:15:04,893 --> 01:15:06,768 Πιστεύω το εξής. 690 01:15:07,145 --> 01:15:09,269 Πιστεύω ότι κάποιος... 691 01:15:09,648 --> 01:15:13,148 ...που μοιάζει με τον Νίκολας έκανε αυτήν την πράξη. 692 01:15:13,777 --> 01:15:16,694 Και θα προσπαθήσω να τον βρω. 693 01:15:17,823 --> 01:15:19,981 Μπορείς να φύγεις τώρα. 694 01:15:22,452 --> 01:15:25,453 Εσένα, θα σε δω πολύ σύντομα. 695 01:15:25,872 --> 01:15:28,079 Θα σε δω πολύ σύντομα. 696 01:15:29,710 --> 01:15:31,952 Να προσέχεις τα νώτα σου! 697 01:15:34,256 --> 01:15:38,123 - Γιατί λες ότι το έκανε; - Το παίζει πολύ άντρας ο τύπος. 698 01:15:39,301 --> 01:15:42,554 Και λύγισε και ταπεινώθηκε μπροστά σ αυτούς. 699 01:15:44,181 --> 01:15:46,305 Ξέρεις ότι θα σε κυνηγήσει. 700 01:15:52,231 --> 01:15:54,689 Αν δε σε νοιάζει, γιατί υπεράσπισες τον εαυτό σου; 701 01:15:55,109 --> 01:15:58,028 Δε θέλω να με θυμούνται επειδή έκανα κάτι που είπε αυτός. 702 01:15:58,572 --> 01:16:01,028 Δεν είναι τόσο κακός ο θάνατος. 703 01:16:01,574 --> 01:16:04,742 Τουλάχιστον θα φύγω απ' το Λας Βέγκας. 704 01:16:07,038 --> 01:16:09,280 Ευχαριστώ, Νίκολας. Καλή τύχη. 705 01:16:09,666 --> 01:16:11,659 - Γεια σου, Μπέμπι. - Να είσαι καλά. 706 01:17:29,203 --> 01:17:30,783 Τόσο άσχημα; 707 01:17:35,292 --> 01:17:37,252 Τον λογαριασμό, παρακαλώ. 708 01:17:55,855 --> 01:17:57,480 Φεύγω. 709 01:17:57,940 --> 01:18:01,891 Θέλω να σου κάνω ένα δώρο ευγνωμοσύνης για όσα μου έμαθες. 710 01:18:02,988 --> 01:18:05,395 Προς Θεού, τι; 711 01:18:08,284 --> 01:18:10,658 Πως όλοι φοβούνται. 712 01:18:14,416 --> 01:18:18,367 Δεν είμαι ο μόνος δειλός μαλάκας σ' αυτόν τον κόσμο. 713 01:18:18,753 --> 01:18:20,082 Είσαι κι εσύ. 714 01:18:20,546 --> 01:18:22,375 Αυτό μου έλειπε τώρα. 715 01:18:24,967 --> 01:18:29,180 Αυτό που έχω ν' αντιμετωπίσω... είναι ο ίδιος μου ο εαυτός. 716 01:18:30,474 --> 01:18:32,466 Ίσως δεν είναι τόσο τρομερό. 717 01:18:32,893 --> 01:18:36,511 Αν δεχτείς αυτό που είσαι, ίσως κι εσύ δεν το βρεις τόσο τρομερό. 718 01:18:47,239 --> 01:18:49,731 Εντάξει, Ντιουκ, το δέχομαι. 719 01:18:51,328 --> 01:18:55,742 Και να κέρδιζα το εκατομμύριο, θα έβρισκα λόγο να θέλω πιο πολλά. 720 01:18:57,751 --> 01:19:00,159 Είμαι παγιδευμένος παρορμητικός. 721 01:19:01,462 --> 01:19:03,587 Ορίστε, το είπα. 722 01:19:04,173 --> 01:19:06,048 Μ' έχεις δει να χορεύω; 723 01:19:08,511 --> 01:19:13,340 Όχι, αλλά ίσως έκανες το πρώτο βήμα προς τη Μεσόγειο. 724 01:19:13,682 --> 01:19:14,930 Αμφίβολο αυτό. 725 01:19:15,644 --> 01:19:19,595 Για δυο λόγους. Ο πρώτος είναι η έλλειψη κονδυλίων. 726 01:19:21,190 --> 01:19:23,185 Ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό. 727 01:19:23,568 --> 01:19:27,649 Δες κάτω απ' τον πάγκο. Σου έφερα ένα δώρο, είπα. 728 01:19:28,739 --> 01:19:30,734 Το κόλλησα πριν έρθεις εδώ. 729 01:19:44,506 --> 01:19:47,627 - Τι είναι αυτό; - Αεροπορικό εισιτήριο για Κορσική. 730 01:19:48,844 --> 01:19:51,595 Και μια επιταγή $500.000. 731 01:19:58,561 --> 01:20:02,643 Ο πρώτος λόγος καλύφθηκε. Ποιος είναι ο δεύτερος; 732 01:20:06,819 --> 01:20:08,944 Θα δολοφονηθώ όπου να 'ναι. 733 01:20:09,488 --> 01:20:13,868 Θα δολοφονηθείς; Αλήθεια; Πότε θα συμβεί αυτό; 734 01:20:19,916 --> 01:20:21,292 Τώρα. 735 01:20:58,622 --> 01:21:00,164 Τι διάολο! 736 01:21:09,966 --> 01:21:11,759 Κρύψτε τα. 737 01:21:12,927 --> 01:21:15,764 Θέλω να βρεθεί τώρα, σήμερα! 738 01:21:16,222 --> 01:21:18,300 Θέλω να βρείτε αυτόν τον άτιμο! 739 01:21:18,641 --> 01:21:21,560 Θέλω να τον βρείτε. Δε με νοιάζει πόσο θα σας πάρει. 740 01:21:21,978 --> 01:21:23,556 Να βρείτε κι άλλους. 741 01:21:23,979 --> 01:21:26,935 Βάλτε δυο στο αεροδρόμιο, λίγους στον σταθμό λεωφορείων. 742 01:21:27,274 --> 01:21:29,564 Ψάξτε σε κάθε μπαρ, σε κάθε καζίνο, σε κάθε μπουρδέλο. 743 01:21:29,903 --> 01:21:32,442 Σηκώστε κάθε πέτρα που θα μπορούσε να κρυφτεί. 744 01:21:32,863 --> 01:21:34,145 Βρείτε πού μένει... 745 01:21:35,658 --> 01:21:36,858 ...πού δουλεύει... 746 01:21:38,036 --> 01:21:40,113 ...πόσο κοστίζει. 747 01:21:40,747 --> 01:21:44,828 Πηγαίνετε πίσω εκεί, βρείτε τον μικρό και σκοτώστε τον κι αυτόν! 748 01:22:23,497 --> 01:22:25,706 Μπείτε εκεί μέσα! 749 01:23:43,036 --> 01:23:44,828 Μην πας πίσω εκεί. 750 01:23:45,162 --> 01:23:46,956 - Τους ξέφυγες; - Κατά κάποιο τρόπο. 751 01:23:47,289 --> 01:23:50,411 Ξέχασες αυτά. Πάρ' τα. 752 01:23:51,043 --> 01:23:53,037 Όχι, πάρ τα! 753 01:23:53,380 --> 01:23:57,627 Μπορώ να φύγω τώρα και να ξέρω ότι δεν είμαι δειλός. 754 01:23:57,926 --> 01:24:00,465 Δεν έχεις ιδέα τι ανακούφιση είναι αυτό για μένα. 755 01:24:03,765 --> 01:24:05,225 Τα κέρδισες αυτά. 756 01:24:11,981 --> 01:24:14,390 Ευχαριστώ. Κι όχι μόνο γι' αυτό. 757 01:24:15,277 --> 01:24:18,563 Όχι πώς έκανα τον χαζό για να βγω έξω απ' το εστιατόριο. 758 01:24:19,780 --> 01:24:21,323 Είσαι καλός φίλος. 759 01:24:23,076 --> 01:24:25,698 - Είμαστε φίλοι; - Μην το χαλάς. 760 01:24:34,003 --> 01:24:36,850 - Αντίο, Ντιουκ. - Καλά Χριστούγεννα, Νικ. 761 01:25:47,000 --> 01:25:53,000 Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση 762 01:25:53,199 --> 01:25:59,199 Επιμέλεια υποτιτλισμού Αudiο Visual Εnterprises 763 01:25:59,399 --> 01:26:05,399 Subrip-Διορθώσεις-Συγχρονισμός ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ