1
00:00:32,720 --> 00:00:35,290
……對博弈行業來說,整個十二月的溫度
MAN ON RADIO: ...gaming and tourism has been cold
2
00:00:35,290 --> 00:00:37,320
都在持續下降
for the entire month of December
3
00:00:37,320 --> 00:00:41,660
而最近氣溫卻已接近歷史新高……
while temperatures are nearing record highs...
4
00:00:40,240 --> 00:00:41,401
(CLATTERING)
5
00:00:48,640 --> 00:00:50,165
(UPBEAT BLUES MUSIC PLAYING)
6
00:01:21,380 --> 00:01:22,740
來杯百事
WOMAN: A diet Pepsi, please.
7
00:01:35,390 --> 00:01:36,590
謝謝
Thank you.
8
00:02:04,820 --> 00:02:07,690
非常抱歉,非常抱歉
I'm sorry. I'm sorry.
9
00:02:07,690 --> 00:02:09,090
今晚輪盤那亂成一團了
The roulette pit was a zoo tonight.
10
00:02:09,090 --> 00:02:11,790
兩個海地佬喝多了,其中一個
Two Haitians got drunk, one of them tried to urinate on me...
11
00:02:11,790 --> 00:02:14,730
- 還想朝我撒尿... - 我們走吧
Let's get out of here.
12
00:02:14,730 --> 00:02:16,960
桃莉絲,我才剛到啊
Doris, I just arrived.
13
00:02:16,970 --> 00:02:21,700
我選這兒就是因為這裡比較清靜,很適合考慮事情
I picked this place 'cause it's deserted, you know? We can think.
14
00:02:21,700 --> 00:02:25,110
我們現在要說的是我們的未來
This is our future we're talkin' about now.
15
00:02:25,110 --> 00:02:27,510
親愛的,我不想給你太多壓力
Sweetheart, I don't mean to pressure you,
16
00:02:27,510 --> 00:02:30,380
但是凱撒城那的人已經承諾
but the Caesars people have offered me
17
00:02:30,380 --> 00:02:32,780
讓我經營一個大西洋城的輪盤了
a roulette pit of my own in Atlantic City.
18
00:02:32,780 --> 00:02:34,510
這是人生的一大步啊
That's a big break.
19
00:02:34,520 --> 00:02:36,750
而且明天是答覆他們的最後期限了
And tomorrow's my deadline for telling them yes or no,
20
00:02:36,750 --> 00:02:38,890
所以你得告訴我今天晚上
so you got to tell me tonight.
21
00:02:38,890 --> 00:02:42,060
你會跟我一起去嗎?
Will you come with me?
22
00:02:42,060 --> 00:02:44,890
所以你的意思不是“跟我來吧”
That's not what you mean when you say, "Come with me."
23
00:02:44,890 --> 00:02:48,900
而是“跟我在一起吧,然後愛上我,跟我結婚”?
You mean, "Come live with me, then love me, then marry me."
24
00:02:48,900 --> 00:02:52,100
當然了,還要生孩子呢!有那麼糟嗎?
Yes, and have children. Is that so awful?
25
00:02:52,100 --> 00:02:54,470
拜託,奧斯古德,我都結過三次婚了
Come on, Osgood, I've been married three times.
26
00:02:54,470 --> 00:02:56,040
早他媽煩了!
I suck at it.
27
00:02:56,040 --> 00:02:59,770
- 你只是還沒找到... - 跳舞吧
You just haven't found...
28
00:02:57,280 --> 00:02:58,441
MAN: Let's dance.
29
00:02:59,780 --> 00:03:01,440
你跟我,就你跟我,拜託
You and me, just you and me. Come on.
30
00:03:01,440 --> 00:03:03,080
- 我不想跳舞 - 我們正說話呢!
I don't want to dance.
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,010
不行啊?!
We're talking here.
32
00:03:03,200 --> 00:03:04,770
All right?
33
00:03:05,010 --> 00:03:07,410
- 我們走吧,快點 - 嘿,嘿!
- Let's go, come on. - Hey, hey!
34
00:03:07,420 --> 00:03:10,750
- 抱歉了! - 放開我,放開我!
Excuse me!
35
00:03:08,080 --> 00:03:09,206
Let go! Let go!
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,120
聽著,哥們,別逼我生氣
Look, buddy, I don't think you want to make me mad.
37
00:03:13,120 --> 00:03:15,490
我不管你們兩個想玩什麼...
I don't care what games you two want to play...
38
00:03:15,490 --> 00:03:18,090
你已經動了她兩次了,不要再這樣做!
That's twice now you've touched her. Don't do it again!
39
00:03:18,090 --> 00:03:21,800
我不會再碰她……直到她求我
I won't touch her again
40
00:03:19,880 --> 00:03:21,530
until she asks me.
41
00:03:24,530 --> 00:03:26,630
那我想問你一個問題
I got one question.
42
00:03:26,640 --> 00:03:29,040
我動一下你怎麼樣?
Is it all right if I touch you?
43
00:03:29,040 --> 00:03:31,510
- 哎,奧斯古德 - 噢,天哪,看那...
Ay, Osgood!
44
00:03:31,510 --> 00:03:32,910
還給我!
Oh, dear, look at that... (LAUGHING)
45
00:03:32,910 --> 00:03:34,780
- 我就他媽的知道 - 還給我!
I fuckin' knew it.
46
00:03:34,780 --> 00:03:36,440
- 嘿! - 想要就過來拿吧
Give me that! Give me that!
47
00:03:34,480 --> 00:03:35,970
- Hey! - All you got to do is come and get it.
48
00:03:36,450 --> 00:03:37,680
那是我的,還給我
It's mine and I want it.
49
00:03:37,680 --> 00:03:40,050
他媽的,跟我小心點!
God damn it, be careful with that!
50
00:03:40,050 --> 00:03:41,980
- 快走吧,帶我離開這兒 - 那可是值很多錢
Come on, let's go. Take me out of here.
51
00:03:41,980 --> 00:03:43,820
- 是特殊處理過的! - 去他媽的值錢吧,奧斯古德
That cost a lot of money, I had it made special.
52
00:03:43,820 --> 00:03:46,020
奧斯古德?
Fuck the money, Osgood!
53
00:03:43,800 --> 00:03:45,643
Osgood?
54
00:03:46,020 --> 00:03:48,190
奧斯古德是他媽的什麼名字啊
No one's got a fuckin' name like Osgood.
55
00:03:48,190 --> 00:03:50,490
- 上帝啊 - 狗娘養的
- Jesus. - Son of a bitch.
56
00:03:50,490 --> 00:03:53,130
我們走吧,我很害怕
(LAUGHING)
57
00:03:51,440 --> 00:03:52,726
Come on. Let's go, I'm scared.
58
00:03:53,130 --> 00:03:54,930
- 誰他媽的會叫奧斯古德啊? - 你不用害怕
Who the fuck's got a name like Osgood?
59
00:03:54,930 --> 00:03:57,130
我幫不了你,那傢夥...
You don't have to be scared.
60
00:03:55,280 --> 00:03:56,725
I can't help it. That guy...
61
00:03:57,130 --> 00:03:59,100
- 我能搞定他的 - 這個玩意兒你不要了嗎?
- I could've handled him. - You don't want this?
62
00:03:59,100 --> 00:04:02,500
- 我知道 - 這是訓練貓狗的吧?
DORIS: I know.
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,245
Is it house trained?
64
00:04:04,840 --> 00:04:07,040
操他媽!
God damn it!
65
00:04:09,610 --> 00:04:11,780
我試圖表現的像個紳士一些,桃莉絲
I try to behave like a gentleman, Doris.
66
00:04:11,780 --> 00:04:15,650
真的,但是每個人都有野性一些的那一面
I really do, you know, but there's an animal side to everybody.
67
00:04:15,650 --> 00:04:17,820
對於我就這麼走出來 你已經輕看我了吧?
You think less of me, don't you? For walking out.
68
00:04:17,820 --> 00:04:19,220
你說這些幹嘛?
Please, how can you even say that?
69
00:04:19,220 --> 00:04:21,220
我是拖你出來的那個人唉
I was the one who dragged you out of there.
70
00:04:21,220 --> 00:04:23,790
我這麼說是 因為我覺得就是這樣
I say that 'cause I think it's the truth.
71
00:04:25,960 --> 00:04:28,130
- 奧斯古德 - 別別別,車在這邊呢
Osgood.
72
00:04:26,560 --> 00:04:28,449
No, no, no! Walk me to the car, please.
73
00:04:28,130 --> 00:04:31,870
別走,過來這邊吧,老兄
Come back! Come over here, mate.
74
00:04:31,870 --> 00:04:33,130
來你媽的頭啊來
I brought your hamster back!
75
00:04:33,140 --> 00:04:36,600
小奧, 小斯, 小古德.
Ozzie, wozzie, wozzie.
76
00:04:36,610 --> 00:04:38,840
- 奧斯古德 - 去他媽的的吧
Osgood.
77
00:04:38,840 --> 00:04:40,970
夠了吧你!
God damn it!
78
00:04:39,000 --> 00:04:40,604
That's enough!
79
00:04:40,980 --> 00:04:43,910
嘿,聽著,我也不想這樣的
Hey, look, I don't want this no more.
80
00:04:43,910 --> 00:04:45,580
主要是這玩意我不會養啊
I wouldn't know what to feed it. (LAUGHING)
81
00:04:45,580 --> 00:04:47,810
奧斯古德,回來!
DORIS: Osgood, come back!
82
00:04:48,850 --> 00:04:50,850
奧斯古德,求你了!
Osgood, please!
83
00:04:55,060 --> 00:04:56,920
哎呦喂
Oops.
84
00:04:56,930 --> 00:05:00,030
- 後退 - 後退?為什麼啊?
Move back.
85
00:04:58,400 --> 00:04:59,811
Move back, why?
86
00:05:00,030 --> 00:05:03,100
為了你的安全起見
Safety precaution, let's say.
87
00:05:03,100 --> 00:05:05,070
我不用耍花招的
I don't need no tricks
88
00:05:05,070 --> 00:05:08,940
尤其對付你這種的小娘炮
to deal with a pee-wee shrimp fag like you.
89
00:05:08,940 --> 00:05:11,100
赤手空拳足夠了
All I need is my hands.
90
00:05:15,880 --> 00:05:17,689
(BOTH GRUNTING)
91
00:05:21,800 --> 00:05:23,643
(GROANING)
92
00:05:24,890 --> 00:05:26,950
- 奧斯古德 - 閉嘴!
- Osgood... - Shut up!
93
00:05:26,960 --> 00:05:31,190
- 但是我... - 閉上你的臭嘴,桃莉絲
But I...
94
00:05:27,920 --> 00:05:31,003
Close your goddamn mouth, Doris.
95
00:05:31,190 --> 00:05:33,030
這事不完 誰都別走
No one is leaving till it's over,
96
00:05:33,030 --> 00:05:36,600
你不說完,咱就不完
and it isn't over till you say it is.
97
00:05:39,030 --> 00:05:42,570
完了
It's over.
98
00:05:42,570 --> 00:05:45,870
拉我起來吧,行嗎?
Help me up, okay?
99
00:05:45,870 --> 00:05:47,840
你知道你是個什麼玩意嗎,哥們?
You know what you are, pal?
100
00:05:47,840 --> 00:05:51,750
懦夫!而且聞起來很臭!
You're a coward, and your breath stinks!
101
00:05:58,850 --> 00:06:00,990
別別,我很髒,我很髒
No, no, I'm a mess. I'm a mess.
102
00:06:00,990 --> 00:06:03,160
你是我的小英雄~
You're my own little hero.
103
00:06:16,920 --> 00:06:19,002
(MELANCHOLY CHRISTMAS MUSIC PLAYING)
104
00:08:39,380 --> 00:08:40,980
借過,借過!
ORDERLY: Coming through, coming through!
105
00:08:44,020 --> 00:08:47,150
- 德魯,發生什麼事了? - 在停車場裡發現了她
DOCTOR: Drew, what happened?
106
00:08:45,360 --> 00:08:46,964
Found her in the parking lot.
107
00:08:47,160 --> 00:08:49,090
她意識有些遊離 無關人員請讓開
She's in and out. Stand clear.
108
00:08:49,090 --> 00:08:50,820
能告訴我你的名字嗎?
FEMALE ORDERLY: Can you tell me your name?
109
00:08:54,360 --> 00:08:55,860
尼克……
(BREATHING HEAVILY) Nick...
110
00:08:55,860 --> 00:08:56,940
你對什麼東西過敏嗎?
DOCTOR: Do you have any allergies?
111
00:08:58,970 --> 00:09:01,100
告訴我誰對你做的這些?誰幹的?
Tell me who did this to you. Who did this to you?
112
00:09:01,100 --> 00:09:03,840
哈尼,能告訴我這是誰幹的嗎?
Sweetheart, can you tell me who did this to you?
113
00:09:03,840 --> 00:09:07,270
尼克……
Nick...
114
00:09:10,110 --> 00:09:11,380
尼克……
Nick...
115
00:09:11,380 --> 00:09:13,810
尼克
Nick.
116
00:09:27,720 --> 00:09:29,324
(INDISTINCT CONVERSATION OUTSIDE)
117
00:10:06,520 --> 00:10:08,409
(ENGINE STARTS)
118
00:10:58,150 --> 00:11:01,050
好吧,我從來都沒想過這你都能做到,哈啊?
PINKY: Well, I never thought you'd make it in, huh?
119
00:11:01,060 --> 00:11:04,290
這是美國雅典的第五千個早晨吧?
Isn't this the 5,000th morning in the Athens of America?
120
00:11:04,290 --> 00:11:06,230
第五他媽千個早晨
Five fuckin' thousandth morning.
121
00:11:06,230 --> 00:11:08,090
你怎麼活下來的呢?
How you survivin'?
122
00:11:09,630 --> 00:11:11,460
- 呃,你懂的
- Eh, you know. - (TOY SQUEAKS)
123
00:11:11,470 --> 00:11:12,900
這個
- Nut mail? - It looks like it.
124
00:11:12,900 --> 00:11:15,440
- 傻逼郵件? - 看起來是的
125
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
不想看了,小姘姘
I'm not up to it, Pinky.
126
00:11:17,040 --> 00:11:19,610
讀給我聽吧
Read it to me.
127
00:11:19,610 --> 00:11:22,010
好吧
All right.
128
00:11:22,010 --> 00:11:24,880
好戲開場咯
Let the games begin.
129
00:11:24,880 --> 00:11:26,510
先來這個吧……
How about... A-ha.
130
00:11:26,510 --> 00:11:29,980
“懷德先生,我怎麼能成為像你這樣的傭兵?
"Mr. Wild, how can I become a mercenary like you?
131
00:11:29,990 --> 00:11:32,290
還有,如果有人有興趣
"If someone were hypothetically interested in creating a small explosion,
132
00:11:32,290 --> 00:11:34,550
去製造一個小型爆炸
133
00:11:34,560 --> 00:11:37,660
應該怎麼研究這個事情
"how would one hypothetically research such a thing
134
00:11:37,660 --> 00:11:40,460
而且不留任何電腦痕跡,謝謝!
"without leaving a computer trail? Thanks.
135
00:11:40,460 --> 00:11:44,260
當然,這只是個假想。”
"PS. This is research for a hypothetical screenplay."
136
00:11:44,270 --> 00:11:47,400
還“假想”,換我 我是不會回他的
Hypothetically, I wouldn't answer this guy.
137
00:11:47,400 --> 00:11:49,140
建議不錯,小姘姘
Great advice, Pinky.
138
00:11:49,040 --> 00:11:50,769
(CHUCKLING)
139
00:11:51,270 --> 00:11:54,140
-噢,早上好
(DOOR BUZZING)
140
00:11:51,960 --> 00:11:54,201
Oh, good morning.
141
00:11:54,140 --> 00:11:56,380
品查思‧贊恩,律師一名
Pinchus Zion, attorney at law.
142
00:11:56,380 --> 00:11:59,910
- 能幫你做點什麼? - 賽勒斯‧金尼克,我找尼克‧懷德
How can I help you?
143
00:11:57,600 --> 00:11:59,489
Cyrus Kinnick, looking for a Nick Wild.
144
00:12:03,280 --> 00:12:04,680
他就在你後面
He's right behind you.
145
00:12:04,690 --> 00:12:07,950
尼克?這是賽勒斯‧金尼克
Nick? This is Cyrus Kinnick.
146
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
謝謝
Thank you.
147
00:12:09,160 --> 00:12:11,320
你好,懷德先生
Hello, Mr. Wild.
148
00:12:11,330 --> 00:12:13,560
我今晚想去賭場打牌
I was thinking of hitting the casino tonight.
149
00:12:13,560 --> 00:12:15,160
希望能幫到你,夥計
I wish I could help you, pal.
150
00:12:15,160 --> 00:12:17,030
你最好年滿21周歲,不到不行的
You got to be 21. They'll lose their license.
151
00:12:17,030 --> 00:12:18,400
我23了
I'm 23 years old,
152
00:12:18,400 --> 00:12:20,230
不過我看上去可能有點娃娃臉
but my youthful appearance is one of the reasons
153
00:12:20,240 --> 00:12:22,040
所以我才想找個保鏢
why I believe I need a bodyguard.
154
00:12:22,040 --> 00:12:23,300
我能直說嗎?
May I be frank?
155
00:12:24,470 --> 00:12:26,710
坐吧
Grab a seat.
156
00:12:29,480 --> 00:12:32,280
我試圖在去賭城的線上指導裡找你,可是沒找到
I looked you up on an online guide to Vegas, but you weren't in it.
157
00:12:32,280 --> 00:12:34,980
這挺困擾我的
That bothers me.
158
00:12:34,980 --> 00:12:38,280
你看,我是個比較嗜賭的人
See, I'm a considerable gambler,
159
00:12:38,290 --> 00:12:39,690
說句很自誇的話
if that isn't being too boastful and safety means much to me.
160
00:12:39,690 --> 00:12:41,520
安全因素對我是很重要的
161
00:12:41,520 --> 00:12:43,390
我會檢查每一個安全因素的
I checked under every synonym for safety,
162
00:12:43,390 --> 00:12:45,560
但是,那指導裡沒有你的名字……
but there was no Nick Wild.
163
00:12:45,560 --> 00:12:48,590
那你應該去“教堂”和“魅力學校”找保鏢
Well, you should've tried between "chapels" and "charm schools."
164
00:12:48,600 --> 00:12:51,030
我也不想太自誇,金尼克先生
I don't want to be too boastful either, Mr. Kinnick,
165
00:12:51,030 --> 00:12:54,400
但是你在跟內華達州的唯一一個“監護人”說話
but you're talking to the only chaperone in all of Nevada.
166
00:12:54,400 --> 00:12:58,500
我知道,我很困惑的。 我是從以前的一個客戶那知道你的
See, now, I'm confused. I was referred to you by an ex-client.
167
00:12:58,510 --> 00:13:00,540
他是我在波士頓的一個鄰居
He was a neighbor of mine in Boston.
168
00:13:00,540 --> 00:13:02,310
我只是把他的建議說出來了
I simply took him off his advice,
169
00:13:02,310 --> 00:13:04,310
但是我現在感覺你有點太過玩笑了
but now I fear you may be too jocular.
170
00:13:05,480 --> 00:13:07,350
能跟我談談你自己嗎?
Could you tell me about yourself?
171
00:13:07,350 --> 00:13:10,220
你的意思……你是說你想雇我了嗎?
You mean, you want my qualifications?
172
00:13:10,220 --> 00:13:12,990
綜上所述咯
Along those lines.
173
00:13:12,990 --> 00:13:15,460
綜上所述……
Along those lines.
174
00:13:18,090 --> 00:13:21,630
好吧,我被砍倒過、炸飛過、被騙過,打的不成樣子
Well, I've been knocked down, blown up,
175
00:13:21,630 --> 00:13:23,100
還被槍擊過
lied to, shit on, and shot at.
176
00:13:23,100 --> 00:13:24,760
所以,沒有什麼事情能再讓我興奮的了
So nothing surprises me much anymore,
177
00:13:24,770 --> 00:13:27,130
除了人跟人之間的性生活
except the things that people do to each other.
178
00:13:27,140 --> 00:13:31,570
我有飛行執照,還在東京幹倒了空手道
I'm a licensed pilot, took karate in Tokyo.
179
00:13:31,570 --> 00:13:33,740
在耶魯開過經濟學講座
I lectured on economics at Yale.
180
00:13:33,740 --> 00:13:35,110
我能在五分鐘內記住
I can memorize the front pages of The New York Times in five minutes
181
00:13:35,110 --> 00:13:36,580
紐約時報的頭版全部內容
and repeat it back to you in five weeks.
182
00:13:36,580 --> 00:13:38,680
然後在五周之後背給你聽
183
00:13:38,680 --> 00:13:42,180
我還是連續三屆的國家金拳套冠軍
I was the National Golden Gloves champion three years in a row.
184
00:13:42,180 --> 00:13:44,020
精通四國語言
I'm fluent in four languages and can wrestle with a menu in five more...
185
00:13:44,020 --> 00:13:46,020
可以與五個以上的人輪番摔跤
186
00:13:46,020 --> 00:13:48,050
- 老天! - 別打斷我,還有呢
- Jesus! - Don't interrupt me. There's more.
187
00:13:48,060 --> 00:13:50,060
- 還有? - 是
- More? - Yeah.
188
00:13:50,060 --> 00:13:52,560
我也很會說謊
I lie a lot.
189
00:13:53,800 --> 00:13:54,801
(GIGGLING)
190
00:13:57,160 --> 00:13:59,447
(GIGGLING CONTINUES)
191
00:14:03,440 --> 00:14:07,270
我住在凱撒城,懷德先生
I'm staying at Caesars, Mr. Wild.
192
00:14:07,280 --> 00:14:08,410
那麼7點鐘吧?
Shall we say 7:00?
193
00:14:09,810 --> 00:14:12,450
7點吧,金尼克先生
7:00, Mr. Kinnick.
194
00:14:33,040 --> 00:14:34,166
(HORN HONKING)
195
00:14:37,500 --> 00:14:40,570
成功了,尼克!
It worked, Nicky!
196
00:14:38,960 --> 00:14:40,405
(LAUGHS)
197
00:14:40,580 --> 00:14:44,440
他媽的成功了,真成了!
It fuckin' worked! It really worked.
198
00:14:44,450 --> 00:14:46,650
你怎麼能這麼混蛋呢奧斯,啊?
How could you be such a bastard, Os, huh?
199
00:14:46,650 --> 00:14:48,820
你說我是個懦夫,還打的我喘不過氣來
You said I was a coward and my breath was bad.
200
00:14:48,820 --> 00:14:50,850
這他媽簡直是侮辱啊!
That's not an insult, that's a fuckin' insult.
201
00:14:50,850 --> 00:14:52,620
那叫個性,哥們
That was in character, man.
202
00:14:52,620 --> 00:14:54,790
我就這性格,你太敏感了
I'm fuckin' around. You're too sensitive.
203
00:14:54,790 --> 00:14:57,460
你他媽也沒說你會拿掉我假髮啊
And you didn't tell me you were gonna take my fuckin' hair.
204
00:14:57,460 --> 00:14:59,360
- 搞什麼呢,老兄!
- What was that, man? - (LAUGHING)
205
00:14:59,360 --> 00:15:00,590
他喜歡你,沒假髮更好
She likes you better without it.
206
00:15:00,600 --> 00:15:04,460
嘿,女人,她們喜歡誠實的人
Women, they like honesty.
207
00:15:04,470 --> 00:15:07,100
誰知道呢,聖人都這麼說
Who knew? Word to the wise.
208
00:15:07,100 --> 00:15:09,670
好吧,銀行新鮮出爐的
All right, fresh from the bank.
209
00:15:09,670 --> 00:15:12,740
- 一千美元 - 這金額不對啊
$1,000.
210
00:15:10,960 --> 00:15:12,564
That's not the right amount.
211
00:15:12,740 --> 00:15:15,540
以後讓你說我賴帳?我才不當騙子呢
Are you callin' me a crook? 'Cause I am not a crook.
212
00:15:15,540 --> 00:15:16,580
沒人會說你
Nobody said you were.
213
00:15:16,580 --> 00:15:18,210
還有獎金呢啊,尼克!
You forgot the bonus, Nicky!
214
00:15:18,210 --> 00:15:20,110
我說過 如果能她能從壓力中走出來
I said if she came along out of pressure I was putting on, fine. Whatever. Done.
215
00:15:20,120 --> 00:15:22,720
我就給她演一段,不管結果如何,也就那樣了
216
00:15:22,720 --> 00:15:25,350
但是,如果能讓她看到了真正的我
But if by seeing the real me,
217
00:15:25,350 --> 00:15:28,120
就可以讓她愛上我
it could bring out that she loved me,
218
00:15:28,120 --> 00:15:31,360
那就還有500塊獎金,總共1000
there'd be a $500 bonus. $1,000.
219
00:15:31,360 --> 00:15:34,660
那麼發生什麼了?看到了你的真我?
And that's what happened? She saw the real you?
220
00:15:34,660 --> 00:15:38,400
她愛上我了,老兄
(SQUEALING)
221
00:15:36,360 --> 00:15:38,203
She fuckin' loves me, man.
222
00:15:38,400 --> 00:15:40,670
愛上了
Love.
223
00:15:46,040 --> 00:15:47,121
(SIGHS)
224
00:15:49,910 --> 00:15:53,350
我只拿500,奧斯
I'll take the $500, Os.
225
00:15:55,250 --> 00:15:57,650
今天這是雙喜臨門了啊
This day keeps gettin' better and better.
226
00:15:59,040 --> 00:16:00,326
(GIGGLING)
227
00:16:00,560 --> 00:16:04,290
我愛死你了老兄,愛死你了
I love you, man. I mean, I love you.
228
00:16:04,290 --> 00:16:05,790
耶!
Yeah!
229
00:16:05,790 --> 00:16:09,300
嘿,我會從大西洋城給你寫信的
Hey, I'm gonna write you from Atlantic City.
230
00:16:09,300 --> 00:16:11,760
這就是我們的目標嘛 還好嗎,尼克?
Ooh, it's where we're all headed. How you doin', Nick?
231
00:16:11,770 --> 00:16:13,700
噢,還好,蘿克斯
Great, Rox.
232
00:16:15,500 --> 00:16:18,500
對了,你說的卡薩諾瓦在那呢 (卡薩諾瓦多用來比喻風流成性的人)
So, I put Casanova on table two like you asked.
233
00:16:18,510 --> 00:16:20,870
我敢打賭你給了他衛生間壞了的那個房間
I'll bet you give him the room with the busted toilet.
234
00:16:20,880 --> 00:16:23,210
噢,對啊,我喜歡那個房間
Oh, yeah, I like that one.
235
00:16:23,210 --> 00:16:25,340
- 我沒帶戒指,其他的你不用知道的
MAN: I'm not wearing a ring. You wouldn't have known it.
236
00:16:25,350 --> 00:16:28,550
我跟她在一起是考慮到我們的四個孩子,我會挺過來的
I stay with her on account of our four kids and I can survive,
237
00:16:28,550 --> 00:16:30,950
除非命運通過一個不會沖水的廁所
except when fate, through a toilet that won't flush,
238
00:16:30,950 --> 00:16:37,690
讓我跟一個像你一樣非常特別的人走到一起
brings me in contact with a special specimen like you.
239
00:16:37,690 --> 00:16:40,230
- 我錯過了什麼? - 非常特別的人……
- What'd I miss? - The special specimen.
240
00:16:40,230 --> 00:16:42,830
- 我日! - 噓,他快開始索要回憶了
- Fuck! - Shh. He's about to ask for a memory.
241
00:16:42,830 --> 00:16:44,500
好吧,她中招了,但是她不會上床的
Okay, she's dead, but she won't lie down.
242
00:16:44,500 --> 00:16:46,200
噢,會的,只是她還沒意識到
She'll lie down.
243
00:16:46,200 --> 00:16:48,830
五分鐘之內絕對搞定
She just doesn't realize it's gonna happen in five minutes.
244
00:16:48,840 --> 00:16:51,700
我有個價值1000美金套間的鑰匙
MAN: I could get a key to a $1,000 suite.
245
00:16:51,710 --> 00:16:54,970
所以,瑪麗,跟我走吧
So please, Marie, leave me with the memory.
246
00:16:54,980 --> 00:16:58,340
留給我一些我能夠珍惜的回憶
Give me something I can cherish to remember.
247
00:16:58,350 --> 00:17:00,210
好吧
Okay.
248
00:17:00,220 --> 00:17:02,880
OK,謝謝你,走吧
Okay. Thank you. Come on.
249
00:17:02,880 --> 00:17:05,990
狗娘養的,為什麼他每次都能上成床?
Son of a bitch! How does he get fucked every time?
250
00:17:05,990 --> 00:17:08,750
- 搞什麼啊? - 嘿,他是太饑渴了
What is that?
251
00:17:07,160 --> 00:17:08,525
Hey, he wants it that much.
252
00:17:08,760 --> 00:17:10,520
好吧,跟他還真是天差地別啊
Well, I don't have anything like that.
253
00:17:10,530 --> 00:17:12,330
- 那你呢? - 當然
- Do you? - Sure.
254
00:17:12,330 --> 00:17:14,860
我可沒在同一個枕頭上睡過兩次
Never had to rest my head on the same pillow twice.
255
00:17:14,860 --> 00:17:16,630
- 好吧,差旅費哈 - 跟我說說
- Well, travel costs. - Tell me.
256
00:17:16,630 --> 00:17:20,570
我需要50萬美元 來買我5年時間
I need $500,000 to buy me five years.
257
00:17:20,570 --> 00:17:23,870
現在呢,還差49萬9500塊
Right now, I'm only short $499,500.
258
00:17:23,870 --> 00:17:26,010
- 好吧,運氣會好起來的哦 - 我知道
- Well, luck will find you then. - I know.
259
00:17:26,010 --> 00:17:28,610
等我湊夠了,我就會一把抓住那混蛋的脖子…可不是嗎
When it does, I'll grab that fucker by the throat.
260
00:17:28,480 --> 00:17:29,811
Yeah.
261
00:17:49,900 --> 00:17:52,730
噢,嘿,尼克?霍利剛打電話來了
Oh, and hey, Nick? Holly just called.
262
00:17:52,730 --> 00:17:54,730
說你那西柚汁必須喝完
Said if you're not finished with your grapefruit juice, don't waste it.
263
00:17:54,740 --> 00:17:57,600
- 不能浪費
264
00:17:56,640 --> 00:17:57,687
(SIGHS)
265
00:18:08,000 --> 00:18:09,126
(DOORBELL RINGS)
266
00:18:09,980 --> 00:18:11,850
門沒鎖
WOMAN: It's open.
267
00:18:16,790 --> 00:18:19,930
- 來杯咖啡? - 不用
You want some coffee?
268
00:18:18,240 --> 00:18:19,446
No.
269
00:18:19,930 --> 00:18:21,930
已經倒好了哦
I just brewed it.
270
00:18:21,930 --> 00:18:26,370
百分百正宗哥倫比亞咖啡,就在桌子上呢
It's 100% Colombian, it's right there on the table.
271
00:18:26,370 --> 00:18:29,770
霍利,如果你不想見我,還打電話幹嘛
Holly, if you're gonna hide,
272
00:18:27,200 --> 00:18:29,680
why couldn't we have just talked on the phone?
273
00:18:31,410 --> 00:18:34,810
我只是 不想讓你看見我現在這個樣子
I just don't think I want you seeing me like this.
274
00:18:54,030 --> 00:18:55,800
嘿,尼克
Hey, Nick.
275
00:19:05,400 --> 00:19:06,401
(SIGHS)
276
00:19:08,480 --> 00:19:13,410
你知道嗎,我在昏迷的時候一直叫著你的名字
You know, I kept calling out for you in Emergency.
277
00:19:15,520 --> 00:19:18,550
醫生告訴我說,我那時候一遍又一遍的叫著“尼克”
The doctor says I kept saying "Nick" over and over again.
278
00:19:20,950 --> 00:19:22,950
他們以為是你對我……
They thought that you were the one who...
279
00:19:23,920 --> 00:19:26,390
誰幹的?
Who did?
280
00:19:28,400 --> 00:19:30,130
我不知道
I don't know.
281
00:19:32,470 --> 00:19:34,830
所以我才給你打電話
That's why I phoned you.
282
00:19:40,940 --> 00:19:44,380
昨天晚上我赴了個約會
So I had a date last night.
283
00:19:44,380 --> 00:19:47,410
回去的時候,走到了電梯那
When I left,
284
00:19:47,420 --> 00:19:50,520
正好門開了,電梯是上行的
I got to the elevator and the doors were opening
285
00:19:48,760 --> 00:19:50,364
and it was going up.
286
00:19:52,490 --> 00:19:53,850
裡邊有三個人
There were three guys inside.
287
00:19:55,620 --> 00:19:57,560
有個年輕人是頭兒
The young guy was the boss.
288
00:19:57,560 --> 00:20:00,560
他說話很有底氣,跟個鬥士似的
He spoke real strong like a fighter.
289
00:20:00,560 --> 00:20:03,030
另外兩個是他的隨從
The two big guys were his flunkies.
290
00:20:03,030 --> 00:20:08,030
接著那個鬥士說:“跟我去派對吧”
And the fighter says, "Come on to the party."
291
00:20:08,040 --> 00:20:11,070
我說我累了,然後他說
And I said I was tired, and he said,
292
00:20:11,070 --> 00:20:13,770
“嘿,我喜歡被拒絕”
"Hey, I'm too pretty to turn down."
293
00:20:13,780 --> 00:20:19,610
然後他把我拉進去了,接著……
And he pulled me inside and...
294
00:20:19,610 --> 00:20:24,750
我們到了他那,我說“你派對在哪呢?”
We get to his suite, I said,
295
00:20:22,680 --> 00:20:24,250
"Where's the party?"
296
00:20:27,550 --> 00:20:31,860
他說:“你不就是嗎”
And he says, "You're it."
297
00:20:31,860 --> 00:20:35,530
然後他就讓那兩個人去了其他房間
And he signals for the big guys to go into the next room.
298
00:20:35,530 --> 00:20:37,760
接著他說:“你還真是個幸運的小婊子
And he says, "Aren't you the lucky bitch?
299
00:20:39,930 --> 00:20:44,140
你是今晚全世界唯一能碰它的女孩哦”
"You're the only girl in the world tonight that gets to touch it."
300
00:20:46,740 --> 00:20:50,940
他看了一下自己的下面說,
And he looks down at himself and says,
301
00:20:50,950 --> 00:20:54,610
“全世界都羡慕你呢!”
"The envy of all mankind."
302
00:20:56,480 --> 00:20:57,766
(SCOFFS)
303
00:21:03,220 --> 00:21:06,530
然後,我就被他強暴了
Well, he did what he did.
304
00:21:09,100 --> 00:21:13,930
然後那些保鏢又把我拉到了樓梯間做了同樣的事
And the big guys worked me over real good on the service stairs.
305
00:21:13,940 --> 00:21:16,500
有些酒店的人看到了,卻沒有管我
And some hotel people, they dumped me at Emergency.
306
00:21:30,780 --> 00:21:32,950
你一個小時是不是100美元?
Isn't $100 what you charge for the first hour?
307
00:21:34,720 --> 00:21:37,860
今天我又不是來要錢的
Today's my day for turnin' down money.
308
00:21:37,860 --> 00:21:40,220
給我錢幹嘛?
What'd you wanna pay me for?
309
00:21:40,930 --> 00:21:42,860
因為我想撕爛他的屁眼啊,尼克
'Cause I wanna sue his ass, Nicky.
310
00:21:42,860 --> 00:21:45,160
你得雇個律師,霍利,我可不是律師
You must hire a lawyer, Holly. I'm not a lawyer.
311
00:21:45,170 --> 00:21:47,270
我不知道他叫什麼,也不知道在他在哪個房間
I don't even know his name or what room he was in
312
00:21:47,270 --> 00:21:50,100
什麼他媽的都不知道
or any goddamn thing about him.
313
00:21:50,100 --> 00:21:52,710
那你應該找員警,霍利,我也不是員警
Then you must hire a detective, Holly. I'm not a detective.
314
00:21:52,710 --> 00:21:54,210
我他媽的不認識什麼員警啊,尼克
I don't know any goddamn detectives, Nick. I know you,
315
00:21:54,210 --> 00:21:57,840
我只認識你,而你什麼人都認識
and you know everybody.
316
00:21:57,850 --> 00:22:00,610
我說,你為什麼不幫我?!
I mean, how could you not help me?
317
00:22:00,620 --> 00:22:02,920
因為我在想你說的那三個人
'Cause I'm gonna guess the three gentlemen you talked about
318
00:22:02,920 --> 00:22:05,220
是不是IBM的高管呢
were not IBM executives.
319
00:22:05,220 --> 00:22:07,290
你在哪個酒店?
What hotel were you in?
320
00:22:08,920 --> 00:22:11,290
金磚飯店
The Golden Nugget.
321
00:22:11,290 --> 00:22:13,630
不能再好了
Better and better.
322
00:22:13,630 --> 00:22:15,260
很多人都喜歡那
A lot of people like it.
323
00:22:15,260 --> 00:22:18,600
可不是嗎,所以才會出這種事……
True, and so is this.
324
00:22:18,600 --> 00:22:20,530
連個高中生都知道
Every high school student knows
325
00:22:20,540 --> 00:22:22,170
在美國沒有哪種有組織犯罪跟這個似的
there's no such thing as organized crime in America.
326
00:22:22,170 --> 00:22:24,640
連小學生都知道
Every elementary school student knows
327
00:22:24,640 --> 00:22:27,040
如果是有組織罪犯想幹一票的話
that if organized crime ever dreamt of invading,
328
00:22:27,040 --> 00:22:30,240
他們沒地方去的話才會去拉斯維加斯
the last city they would come to would be Vegas.
329
00:22:30,240 --> 00:22:31,940
然後 每個幼稚園的小孩都知道
And every kindergarten student knows
330
00:22:31,950 --> 00:22:33,950
如果他們想幹一票的話
that if the mob ever did come to town,
331
00:22:33,950 --> 00:22:37,320
他們沒地方選了才會招惹金磚飯店
the last hotel to be tainted would be the Golden Nugget.
332
00:22:37,320 --> 00:22:40,820
我擦,霍利,甚至那裡的脫衣舞娘
Shit, Holly, I mean,
333
00:22:40,820 --> 00:22:42,150
都能在那幹上幾票!
even their fucking showgirls can rip the phone book in half.
334
00:22:42,160 --> 00:22:45,060
我沒跟你說過那地方不能去嗎?
Remember when I told you not to go to that place?
335
00:22:48,130 --> 00:22:51,650
知道嗎?你真是氣死我了,霍利
You know what? You could always piss me off, Holly.
336
00:22:52,670 --> 00:22:55,800
我走了
I'm leaving now.
337
00:22:55,800 --> 00:22:58,080
但是我得給你說清楚
But I want us to be clear.
338
00:23:01,340 --> 00:23:03,110
霍利,我剛到這裡的時候
Holly, when I came to this town, you was just a kid who lived across the street.
339
00:23:03,110 --> 00:23:05,340
你還是街對面的一個小屁孩
340
00:23:05,350 --> 00:23:08,810
那第一年,那個叫寶寶的傢夥就親自過來拉攏我了
That first year, Baby himself tried to recruit me for his organization.
341
00:23:08,820 --> 00:23:11,720
我拒絕了
I said no.
342
00:23:11,720 --> 00:23:13,950
如果有人被幹了,我想這就是我的理由
If someone got bloody, I wanted it to be for my reasons,
343
00:23:13,960 --> 00:23:15,190
不會有其他人的
not anybody else's.
344
00:23:16,360 --> 00:23:18,320
接受現實吧寶貝
Baby accepted that.
345
00:23:18,330 --> 00:23:20,130
從那時候起,我就對他們敬而遠之了
Since then I've stayed away from them and they stayed away from me.
346
00:23:20,130 --> 00:23:21,930
他們也離我遠遠的
347
00:23:24,200 --> 00:23:27,070
我連金磚飯店裡的鬼都不認識
I don't know a soul that works at the Golden Nugget.
348
00:23:28,600 --> 00:23:31,070
誰都不認識
I don't have one contact there.
349
00:23:32,840 --> 00:23:34,670
我對天發誓
I swear to God.
350
00:24:14,680 --> 00:24:17,720
嘿,米利森特
Hey, Millicent.
351
00:24:15,720 --> 00:24:17,290
(CHUCKLES)
352
00:24:17,720 --> 00:24:20,690
我覺得他們不會喜歡我有訪客的
I don't think they much appreciate us having visitors.
353
00:24:20,690 --> 00:24:24,320
嘿,聽著,我在找一個看起來像個鬥士的人
Hey, listen, I'm interested in a guy who looks like a fighter.
354
00:24:24,330 --> 00:24:27,030
他在比較高的樓層有套房子
Has a suite, I guess on a high floor,
355
00:24:27,030 --> 00:24:28,760
隨身帶著倆保鏢
travels with two large bodyguards.
356
00:24:28,760 --> 00:24:31,430
你還住在不夜城?
You still live in Naked City?
357
00:24:31,430 --> 00:24:34,170
- 知道老爹飯店嗎? - 當然了
You know Big Daddy's?
358
00:24:34,170 --> 00:24:35,970
我4點下班
Of course.
359
00:24:34,040 --> 00:24:35,769
I get off at 4:00.
360
00:24:35,970 --> 00:24:38,770
你4點15到那
You come down there about 4:15.
361
00:24:38,770 --> 00:24:42,040
如果我沒去,那就是找不到這個人
If I ain't there, I couldn't find nothin'.
362
00:24:42,040 --> 00:24:44,880
如果我去了,那到時候再聊
If I am, we'll talk.
363
00:24:47,110 --> 00:24:50,450
- 嘿,尼克 - 嘿,米利森特
- Hey, Nick. - Hey, Millicent.
364
00:24:50,450 --> 00:24:53,820
你身上的英倫風太濃了
Too bad you got all that British blood in you.
365
00:24:53,820 --> 00:24:58,060
如果你是個黑人,我會快准狠的把你幹倒在床上
If you was black, I'd bed you good and fast.
366
00:24:58,060 --> 00:24:59,930
你可以這麼認為啊
You could make believe.
367
00:24:59,930 --> 00:25:03,200
別,不要以為我是種族歧視啊
Nah. Don't think this is racial or anything,
368
00:25:03,200 --> 00:25:06,330
但是我從來不覺得你們這些人愛乾淨
but I never feel like you people are clean.
369
00:25:06,330 --> 00:25:09,130
我是個管家,記得嗎?
This is a housekeeper you're talking to, remember?
370
00:25:09,140 --> 00:25:13,470
我可以看出來一個英國人在房間裡的話,會是這樣的
I can tell if a Brit's been in a room, just like that.
371
00:25:13,470 --> 00:25:15,810
我是不是應該說你這是種族歧視呢?
Why should I think that was racial or anything?
372
00:25:15,810 --> 00:25:18,210
你也就說說
Glad you don't.
373
00:25:18,210 --> 00:25:22,280
那麼,你說的那個人叫 丹尼‧德馬科
Now, this fighter guy, his name is Danny DeMarco,
374
00:25:22,280 --> 00:25:24,350
3506房間
suite 3506.
375
00:25:24,350 --> 00:25:27,390
他來自一個義大利東部的很古老的家族
He's from a fine old Italian family back east.
376
00:25:27,390 --> 00:25:30,090
他是家族繼承人,有個愛他的老爹
He's a son and heir and his daddy loves him
377
00:25:30,090 --> 00:25:33,730
這就是他沒有那倆壯保鏢哪都不去的原因
which is why he never goes no place without them two big mothers.
378
00:25:33,730 --> 00:25:35,730
有多壯?
How big are they?
379
00:25:35,730 --> 00:25:36,960
比你壯多了
A lot bigger than you.
380
00:25:40,130 --> 00:25:41,970
你幫過我一次
You did me something once.
381
00:25:41,970 --> 00:25:45,970
我會記你一輩子的好
I will owe you forever.
382
00:25:45,970 --> 00:25:49,110
但是,現在你得幫我一次
But now, I need you to do me something.
383
00:25:52,210 --> 00:25:56,950
就是 別跟這些傢夥對著幹
Do not fuck with these guys.
384
00:26:02,460 --> 00:26:03,990
這是醃的
Pickle.
385
00:26:03,800 --> 00:26:05,529
(CELL PHONE RINGING)
386
00:26:07,930 --> 00:26:11,000
我問過那裡剛認識的一個管家婆
Lady in housekeeping, I just met with her.
387
00:26:11,000 --> 00:26:13,870
她被辭了,霍利,什麼都沒瞭解到
She struck out, Holly. Couldn't find out a thing.
388
00:26:13,870 --> 00:26:17,270
噢,尼克,別再編瞎話了
Oh, Nick. Don't lie anymore.
389
00:26:21,270 --> 00:26:24,810
你知道他最後對我幹了什麼嗎?
You know what he did when he was finished?
390
00:26:25,850 --> 00:26:27,130
他朝我身體裡塞了一支槍
He put a gun inside me.
391
00:26:29,120 --> 00:26:33,550
他說:“你只剩一次呼吸的機會了,
He said, "You got one shot at breathing.
392
00:26:33,550 --> 00:26:37,590
說你愛我 如果能打動我,就放你走。”
"Tell me you love me.
393
00:26:35,720 --> 00:26:38,041
"And if I believe you I'll let you go."
394
00:26:39,290 --> 00:26:42,900
我說:“上帝啊,我愛你
I said, "Oh, God, I love you.
395
00:26:42,900 --> 00:26:46,170
我非常愛你,真的!”
"I love you so much, I do."
396
00:26:46,170 --> 00:26:50,200
然後他說:“別他媽放屁了”
And he said, "Never shit a shitter."
397
00:26:50,200 --> 00:26:52,520
接著就扣了扳機
And then he pulled the trigger.
398
00:26:54,040 --> 00:26:55,570
我尖叫起來
And I scream
399
00:26:55,580 --> 00:26:58,410
然後只聽到了哢嚓聲
and I hear a click.
400
00:27:00,850 --> 00:27:04,610
他媽的 他玩我呢,是嗎,尼克?
Some fucking games to play with another human. Right, Nicky?
401
00:27:06,040 --> 00:27:07,121
(SIGHS)
402
00:27:07,820 --> 00:27:11,290
然後我想告他
And I want to sue him,
403
00:27:11,290 --> 00:27:14,160
而且你知道他是誰
and you know who he is,
404
00:27:14,160 --> 00:27:15,930
你只是不想管他
and you just let him walk away.
405
00:27:15,930 --> 00:27:17,560
要知道 我盡力了,霍利
NICK: Just know I tried, Holly.
406
00:27:17,570 --> 00:27:23,540
當然了,你個騙子 你只要記住一件事就行
Sure, you liar.
407
00:27:20,760 --> 00:27:22,762
Just know this one thing.
408
00:27:23,540 --> 00:27:26,440
我說了那麼多次的在乎你……
All those times I told you I cared for you...
409
00:27:26,440 --> 00:27:28,070
啊,我知道,我知道 你在編瞎話呢
Yeah, I know, I know. You were lying.
410
00:27:28,080 --> 00:27:32,080
不是,我愛你!
Wrong. I loved you.
411
00:27:32,080 --> 00:27:35,080
我說的這些都是真的
Every good thing I ever said was true.
412
00:27:35,080 --> 00:27:38,850
你每次跌入穀底,都誰把你撈起來的?
And when you hit bottom, who climbed down there and found you?
413
00:27:38,850 --> 00:27:41,550
- 只有我! - 霍利……
- Only me. - Holly...
414
00:28:19,390 --> 00:28:22,260
嘿!
Hey!
415
00:28:22,260 --> 00:28:25,540
不好意思,我走錯路了
Sorry, made a wrong turn back that way.
416
00:28:28,130 --> 00:28:30,100
我準備好去看這花花世界了
I am ready to see the sights.
417
00:28:30,100 --> 00:28:32,400
跟我來,金尼克先生
Follow me, Mr. Kinnick.
418
00:28:32,240 --> 00:28:33,480
(MELANCHOLY CHRISTMAS MUSIC PLAYING)
419
00:29:28,460 --> 00:29:31,000
我沒意識到這地方這麼大
I hadn't realized these places were so big.
420
00:29:31,000 --> 00:29:33,370
是啊,有時候這裡是非常聒噪的
Yeah, the noise bothers people sometimes.
421
00:29:33,370 --> 00:29:35,600
我不介意噪音的
I don't mind the noise.
422
00:29:35,600 --> 00:29:37,300
金門要小的多
Golden Gate is much smaller.
423
00:29:37,300 --> 00:29:39,370
下到街區的車程很短的
It's just a short drive down the block.
424
00:29:39,370 --> 00:29:41,710
走路也一樣吧
By all means.
425
00:29:54,550 --> 00:29:57,160
這裡不跟其他地方似的那麼漂亮啊
This isn't as nice as some of those other places.
426
00:29:57,160 --> 00:29:59,190
呃,旅遊陷阱嘛
Eh, tourist traps.
427
00:30:01,090 --> 00:30:02,760
你是怎麼進到這裡工作的呢?
How did you get into this line of work?
428
00:30:02,760 --> 00:30:04,230
特種部隊,我猜對了嗎?
Special forces, am I right?
429
00:30:04,230 --> 00:30:07,000
被訓練的派來跑去的那些個部隊
Trained to run around all commando.
430
00:30:07,000 --> 00:30:11,640
你是哪個特種部隊的呢? SBS? SRR? SAS?
What were you?
431
00:30:08,680 --> 00:30:11,445
SBS? SRR? SAS?
432
00:30:11,640 --> 00:30:14,070
- 只是個“特” - 只是個“特”……
- Just S. - Just S.
433
00:30:14,070 --> 00:30:16,110
- 特種部隊的“特”? - 你特別煩的“特”
- S for special? - S for shut your mouth.
434
00:30:16,110 --> 00:30:18,280
我可不是來跟你套近乎的
It's not something I'm getting into with you.
435
00:30:18,280 --> 00:30:20,510
你只需要知道我是來給你擦屁股的就行了
I can take care of things. That's all you need to know.
436
00:30:20,510 --> 00:30:23,220
還有,你說的跑來跑去的“那些個部隊”
That, and running around "all commando"
437
00:30:23,220 --> 00:30:24,780
可不是軍事術語
isn't a preferred military term.
438
00:30:24,790 --> 00:30:27,190
你總是這麼敏感嗎?
Are you always so touchy?
439
00:30:31,160 --> 00:30:32,690
噢,嗨,打擾一下
Oh, hi, excuse me.
440
00:30:32,690 --> 00:30:34,730
給我來瓶斐濟水,好嗎?
Can I get a Fiji water, please?
441
00:30:34,730 --> 00:30:37,800
不叫水的話,水是不會自己滾過來的是吧
You knock the bottles over, they don't roll away.
442
00:30:37,800 --> 00:30:40,400
- 尼克? - 伏特加 雙份
Nicky?
443
00:30:40,400 --> 00:30:43,440
裝到方杯裡,這樣不就不會滾了嗎
Vodka double.
444
00:30:40,240 --> 00:30:42,686
In a square glass so it doesn't roll away.
445
00:30:43,440 --> 00:30:45,670
嗯
Mmm.
446
00:30:45,670 --> 00:30:48,440
好吧,我去賭桌打牌了
Well, I am going to hit the craps table.
447
00:30:48,440 --> 00:30:50,510
後面那個是百元賭桌
The $100 tables are back there.
448
00:30:50,510 --> 00:30:52,180
知道,不過我最好還是先去
Yeah, but I can make a greater number
449
00:30:52,180 --> 00:30:54,680
10塊的那桌玩一玩
of smaller bets at the $10 tables.
450
00:30:54,680 --> 00:30:56,550
聽起來好像會贏的樣子
Sounds like a winning system.
451
00:30:56,550 --> 00:31:00,290
- 我給你殿后 - 很好
- I got your back. - Great.
452
00:31:00,290 --> 00:31:01,820
我押10美元的,謝謝
I'd like to bet $10 on the shooter, please.
453
00:31:01,820 --> 00:31:03,290
10美元一注,好的先生
DEALER: Ten on the shooter, yes sir.
454
00:31:03,290 --> 00:31:05,420
嘿,尼克
Hey, Nick.
455
00:31:05,430 --> 00:31:07,290
難得這麼有雅興哈
I've seen you happier.
456
00:31:07,290 --> 00:31:09,360
這你就說錯了,卡薩德拉
How wrong you are, Cassandra.
457
00:31:09,360 --> 00:31:12,300
這是我職業生涯的一抹亮色
This is the highlight of my career.
458
00:31:12,300 --> 00:31:14,770
- 我在保護這個斐濟水夥計 - 開始咯!
- I'm protecting a Fiji drinker. - Here we go!
459
00:31:14,770 --> 00:31:17,440
他最多玩玩十美元一注的骰子
Big bet's $10 on a single roll of the dice.
460
00:31:17,440 --> 00:31:20,270
你在我臉上看到的這叫興奮!
What you see on my face is ecstasy.
461
00:31:21,570 --> 00:31:24,710
我該換班了
My shift's starting.
462
00:31:24,710 --> 00:31:28,180
黃色11號,沒錯,黃11勝
- DEALER: Yellow 11, that's it. - (CYRUS CHEERING)
463
00:31:28,180 --> 00:31:29,510
祝賀贏家!
Winner's rolling hot.
464
00:31:39,490 --> 00:31:42,460
你知道他是誰
HOLLY: You know who he is,
465
00:31:42,460 --> 00:31:44,700
而你卻放過了他
and you just let him walk away.
466
00:31:51,340 --> 00:31:53,340
我們走吧,好嗎?
We're quits, okay?
467
00:31:53,340 --> 00:31:54,640
但是我打算多玩幾個小時呢啊
But I intend on gambling for hours.
468
00:31:54,640 --> 00:31:57,210
我沒時間了
I don't have hours.
469
00:31:57,210 --> 00:31:58,640
你在這個賭場是安全的,金尼克
And you're safe in the casino, Kinnick.
470
00:31:58,650 --> 00:32:00,550
沒人會在這搶你的錢
Nobody'll mug you in the casino.
471
00:32:00,550 --> 00:32:03,780
而且外面還有些黃色的東西 叫做計程車
And outside they've got these yellow things called taxis.
472
00:32:03,780 --> 00:32:06,380
只是會在你回凱撒城的時候 劫你點路費
Just grab one and you'll be back at Caesars
473
00:32:06,390 --> 00:32:08,220
半分鐘你就能到家
in half a minute. Home and dry.
474
00:32:08,220 --> 00:32:09,620
古德拜,金尼克
Goodbye, Kinnick.
475
00:32:19,240 --> 00:32:20,844
(DOORBELL RINGS)
476
00:32:24,370 --> 00:32:26,870
他叫 丹尼‧德馬科,住在金磚飯店
His name's Danny DeMarco. He's staying at the Golden Nugget.
477
00:32:26,870 --> 00:32:29,310
3506房間
Suite 3506.
478
00:32:29,310 --> 00:32:32,440
- 晚安吧,霍利 - 等等
- Good night, Holly. - Wait.
479
00:32:32,450 --> 00:32:35,410
- 怎麼了? - 起碼讓我寫下來吧
- What? - At least let me write it down.
480
00:32:35,420 --> 00:32:38,520
那就寫吧
Then write it down.
481
00:32:38,520 --> 00:32:41,250
- 他名字怎麼寫啊? - 不知道
- You know how to spell it? - No.
482
00:32:41,260 --> 00:32:42,790
- 你說什麼? - 不想重複了
- What'd you say? - That's what I said.
483
00:32:42,790 --> 00:32:45,520
祝你他媽的官司打贏,行了吧?!
Good luck with your fucking lawsuit, okay?
484
00:32:45,530 --> 00:32:47,590
你生的哪門子氣啊?
What are you so angry about?
485
00:32:47,590 --> 00:32:49,760
- 騙子! - 我不是!
- Liar! - I'm not.
486
00:32:49,760 --> 00:32:52,600
你從來都沒打算起訴那個狗娘養的是吧,甜心?
You never once intended suing the son of a bitch, did you, sweetness?
487
00:32:52,600 --> 00:32:55,270
走著瞧
You'll see.
488
00:32:55,270 --> 00:32:57,400
我不會再幫你了,我不幫騙子
I won't help you anymore. I don't help liars.
489
00:32:57,400 --> 00:32:59,470
- 收回你說的話 - 那你就別這樣做
- Quit calling me that. - Quit doing it, then.
490
00:32:59,470 --> 00:33:01,440
那你會幫我嗎?
Would you help me?
491
00:33:01,440 --> 00:33:03,680
- 那你想要什麼樣的幫助呢? - 你知道的
- What kind of help could I give you? - You know.
492
00:33:03,680 --> 00:33:05,540
是啊,我會死的
Yeah, I'd get killed.
493
00:33:05,550 --> 00:33:07,780
- 他們只有三個人而已 - 是三個有槍的
There's only three of them.
494
00:33:06,200 --> 00:33:07,201
Three of them with guns.
495
00:33:07,780 --> 00:33:10,320
你得進去軟化他們,然後我才有機會!
You got to go in there and you got to soften them up, so I can have my chance!
496
00:33:10,320 --> 00:33:13,390
- 有什麼機會,霍利! - 我要閹了他!
Chance for what, Holly?
497
00:33:11,320 --> 00:33:12,845
I want his nuts in my hands!
498
00:33:15,590 --> 00:33:17,360
甚至讓他們殺了我?
And if they kill me?
499
00:33:18,820 --> 00:33:20,530
你都不知道我這幾天怎麼過的
I'll be miserable for days.
500
00:33:23,560 --> 00:33:25,930
我想把他的所作所為都還給他
I want him so bad for what he did to me.
501
00:33:25,930 --> 00:33:28,230
我要復仇啊,尼克!
I want my revenge, Nicky.
502
00:33:32,120 --> 00:33:33,121
(SIGHS)
503
00:34:09,200 --> 00:34:11,806
(KNOCK ON DOOR)
504
00:34:13,560 --> 00:34:14,561
(DANCE MUSIC PLAYING)
505
00:34:16,880 --> 00:34:18,880
是嗎?
MAN: (SIGHING) Yeah?
506
00:34:18,890 --> 00:34:22,750
我找德馬科先生
I'm here to see Mr. DeMarco.
507
00:34:22,760 --> 00:34:25,360
什麼事?
About?
508
00:34:25,360 --> 00:34:26,860
有些私事
It's personal.
509
00:34:26,860 --> 00:34:29,760
他這會沒時間
Well, he's busy.
510
00:34:29,760 --> 00:34:32,360
我覺得如果不讓我進去的話,寶寶會不高興的
I don't think Baby is gonna be too happy with me stuck out here.
511
00:34:32,370 --> 00:34:34,330
我才不管你他媽的呢
I don't give a shit.
512
00:34:38,470 --> 00:34:40,270
- 誰啊? - 一個男的
- Who was it? - It was some guy.
513
00:34:40,270 --> 00:34:42,430
說是寶寶的朋友
Said he was a friend of Baby's.
514
00:34:43,680 --> 00:34:44,740
操
Shit.
515
00:34:47,650 --> 00:34:49,890
那麼你是寶寶的朋友?
(SIGHS)
516
00:34:47,320 --> 00:34:48,685
So you're a friend of Baby's?
517
00:34:51,650 --> 00:34:54,490
- 什麼事? - 關於一個女孩
What's this about?
518
00:34:53,000 --> 00:34:54,365
A girl.
519
00:34:57,390 --> 00:34:59,590
你們兩個滾出去
DeMARCO: You two get the fuck out.
520
00:35:02,000 --> 00:35:05,163
(DeMARCO LAUGHING)
521
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
嘿,開毛玩笑?
Hey, you kidding me?
522
00:35:12,440 --> 00:35:15,910
- 搜過身了嗎? - 嗯哼,是的
You searched him?
523
00:35:13,680 --> 00:35:15,444
Mmm-hmm. Yup.
524
00:35:15,910 --> 00:35:17,100
帽子呢?
Checked the hat?
525
00:35:20,950 --> 00:35:24,550
不好意思啊,聖誕老兄,這些天我得小心點
Sorry about that, Santy Claus. Can't be too careful these days.
526
00:35:24,550 --> 00:35:26,690
是寶寶的朋友的話,我們得喝幾杯了
We should have a drink. Any friend of Baby's...
527
00:35:26,690 --> 00:35:28,950
很高興見到你,德馬科先生
It's good of you to see me like this, Mr. DeMarco.
528
00:35:28,960 --> 00:35:31,460
丹尼,叫我丹尼就行了
Danny. Call me Danny.
529
00:35:31,460 --> 00:35:33,960
- 怎麼稱呼? - 尼克
- What do I call you? - Nick.
530
00:35:33,960 --> 00:35:38,630
好吧,尼克,聽說你要給我說一個女孩的事?
Well, Nick, I'm told there's something about a girl?
531
00:35:38,630 --> 00:35:41,100
- 她在哪? - 在我屋頂的雪橇上
Where is she?
532
00:35:39,720 --> 00:35:40,960
In my sled on the roof.
533
00:35:41,040 --> 00:35:43,008
(LAUGHING)
534
00:35:43,100 --> 00:35:45,070
噢,正點嗎?
Oh, is she pretty?
535
00:35:45,070 --> 00:35:48,440
- 曾經漂亮 - 又來了?
Was.
536
00:35:48,440 --> 00:35:52,580
昨晚你對我的一個朋友好像有些不敬,記得把?
Come again?
537
00:35:48,440 --> 00:35:52,490
Last night a friend of mine was shown some disrespect and I thought, you know,
538
00:35:52,580 --> 00:35:54,780
也許你會做些什麼安撫一下她吧
maybe you might do something to make things okay.
539
00:35:54,780 --> 00:35:57,680
哦,這個嘛
Oh, that.
540
00:35:57,680 --> 00:36:02,620
你這麼說的話,尼克,有點不尊重我了
We'll you see, Nick, that wasn't disrespect.
541
00:36:02,620 --> 00:36:05,790
那只是玩個遊戲而已
That was a game.
542
00:36:05,790 --> 00:36:07,560
我們自己辦了個小派對
We were having ourselves a little party.
543
00:36:07,560 --> 00:36:10,460
然後好像發生了點不太愉快的事
And what happened after wasn't so nice either.
544
00:36:10,460 --> 00:36:13,000
她就被送去醫院了
She had to be stitched up in Emergency.
545
00:36:13,000 --> 00:36:14,400
噢
Oh.
546
00:36:18,870 --> 00:36:20,740
這哥們可以這樣說我們嗎?
Could he be talking about us?
547
00:36:20,740 --> 00:36:23,140
- 不,不是我們 - 不是我們,老闆
No, that's not us.
548
00:36:23,140 --> 00:36:25,380
他們說謊呢哦,尼克
No, not us, boss.
549
00:36:23,080 --> 00:36:25,128
They're lying, Nick.
550
00:36:25,380 --> 00:36:27,610
我覺得你們這是在玩另一個遊戲呢
I know this is probably another game you're playing,
551
00:36:27,610 --> 00:36:29,730
不過這次是跟我
only this time it's with me.
552
00:36:32,550 --> 00:36:33,820
妓女是不需要尊重的
You can't show disrespect to a whore
553
00:36:33,820 --> 00:36:36,020
你那朋友就是
and that's what your friend is.
554
00:36:36,020 --> 00:36:38,690
- 不,她可…… - 最好不要打斷我,尼克
No, she's...
555
00:36:37,160 --> 00:36:38,525
It's best not to interrupt me, Nick.
556
00:36:39,890 --> 00:36:41,390
好的,先生
Yes, sir.
557
00:36:41,400 --> 00:36:43,630
她是個妓女,你是她的皮條客
She's a whore, you're her pimp.
558
00:36:43,630 --> 00:36:46,990
而且看樣子還是個二吊子皮條客,我說的對嗎?
At least you look like a two-bit pimp to me. Am I right?
559
00:36:47,630 --> 00:36:50,500
不,我是做合法生意的,德馬科先生
No, I'm legit, Mr. DeMarco.
560
00:36:50,500 --> 00:36:52,470
來,你看
Look, see.
561
00:36:52,470 --> 00:36:56,470
信用卡、駕照,都是我自己的
Credit cards, driver's license, they're all mine.
562
00:36:59,040 --> 00:37:02,680
好吧,尼克,隨便你吧
Well, Nick, what the hell.
563
00:37:02,680 --> 00:37:06,020
也許你是對的
Maybe you have a point.
564
00:37:06,020 --> 00:37:09,150
那為那個不敬付5萬美元怎麼樣,尼克?
Would $50,000 cover your disrespect, Nick?
565
00:37:09,160 --> 00:37:10,890
你太客氣了
You're very generous.
566
00:37:12,160 --> 00:37:14,030
而你就太蠢了
And you're very stupid.
567
00:00:48,700 --> 00:00:51,550
568
00:37:16,060 --> 00:37:18,460
就算這樣的話,你應該知道這是什麼
But even so, you probably know what this is.
569
00:37:18,470 --> 00:37:20,530
也知道是用來幹什麼的吧
And where it's been.
570
00:37:20,530 --> 00:37:23,070
- 我還是走吧 - 噢,你要走了啊,尼克
Let me just leave.
571
00:37:21,440 --> 00:37:22,805
Oh, you're gonna leave, Nick.
572
00:37:23,070 --> 00:37:25,040
問題是你待會會變成什麼形狀呢
The question is what shape you're gonna be in when you do so.
573
00:37:25,040 --> 00:37:26,810
聽著,我……
Listen, I...
574
00:37:26,810 --> 00:37:28,640
記得我說過有關打斷我話的事嗎
Didn't I tell you something about interrupting me, you dumb fuck?
575
00:37:28,640 --> 00:37:30,740
你個他媽的啞巴?!
576
00:37:33,040 --> 00:37:34,041
(SIGHS)
577
00:37:35,750 --> 00:37:37,680
記得,先生
Yes, sir.
578
00:37:37,680 --> 00:37:39,550
還記得什麼啊?
You remember what?
579
00:37:39,550 --> 00:37:42,490
- 你說最好不要打斷你 - 很好
You said it was best not to.
580
00:37:40,800 --> 00:37:42,131
Right.
581
00:37:45,060 --> 00:37:46,790
明白了吧,如果我對你和藹一些,尼克
You see, if I'm sweet to you, Nick,
582
00:37:46,790 --> 00:37:49,160
如果我讓你安安全全的走出去
if I just let you walk out of here free as air,
583
00:37:49,160 --> 00:37:52,130
我希望人們知道我是多麼的和藹的一個人
well, I want people to know how sweet I am.
584
00:37:52,130 --> 00:37:54,570
所以,誠實些,尼克
So, be honest, Nick.
585
00:37:54,570 --> 00:37:56,730
說說我好的方面
Tell me about my good qualities,
586
00:37:56,740 --> 00:37:59,220
如果能打動我,你就可以出去自由呼吸了
and if I believe you, well, you're free as air.
587
00:38:06,110 --> 00:38:08,550
你是個好人,德馬科先生
You're a great man, Mr. DeMarco.
588
00:38:08,550 --> 00:38:11,120
是個很溫柔的人,最溫柔的人
A peach of a guy. You're the best.
589
00:38:11,120 --> 00:38:14,090
一個真正到達人生頂峰的人
A genuine top of the line human being.
590
00:38:14,040 --> 00:38:15,371
(CHUCKLES SOFTLY)
591
00:38:16,220 --> 00:38:21,630
可惜你失敗了,尼克,不過我會再給你一個機會
You failed so far, Nick, but I'm gonna give you one more chance.
592
00:38:21,630 --> 00:38:24,200
所以繼續,繼續說說我
So go ahead, talk about me.
593
00:38:43,750 --> 00:38:46,070
你他媽的在想什麼呢,啊哈?
The fuck are you thinking about, huh?
594
00:38:49,150 --> 00:38:52,660
科西嘉島
Corsica.
595
00:38:52,660 --> 00:38:55,060
- 但是已經回不去了 - 蒂爾,肯勞
But it went away.
596
00:38:55,060 --> 00:38:56,930
把這傢夥帶走吧
Tiel, Kinlaw, take this dumb fuck out of my sight.
597
00:38:56,930 --> 00:38:59,860
你們為什麼就是不告訴他我是多麼的和藹可親呢?
Why don't you show him how sweet I really am?
598
00:39:02,640 --> 00:39:04,140
走吧
Let's go.
599
00:39:14,400 --> 00:39:15,401
(GROANING)
600
00:39:31,630 --> 00:39:32,760
阻止他!
Stop him!
601
00:40:11,970 --> 00:40:13,340
就是他
That's him.
602
00:40:13,340 --> 00:40:14,870
最好是
Better be,
603
00:40:14,870 --> 00:40:17,310
或者給他一個地獄般的起訴
or he's got one hell of a lawsuit.
604
00:40:21,950 --> 00:40:24,190
你這軟化政策幹的也太好了啊
You softened them up pretty good.
605
00:40:25,750 --> 00:40:27,350
記得我嗎?
Remember me?
606
00:40:32,060 --> 00:40:34,160
當然了,昨天的那個漂亮小妞嘛
Sure, you're the party girl we had all those nice games with.
607
00:40:34,160 --> 00:40:38,160
- 我們還一起玩了些好玩的遊戲 - 是啊
608
00:40:36,200 --> 00:40:37,531
HOLLY: Right.
609
00:40:38,160 --> 00:40:42,630
我覺得很好玩啊,可惜派對已經結束了
I had so much fun, I can't stand that that party is over.
610
00:40:42,640 --> 00:40:45,040
我希望它能永遠嗨皮下去
I wanted it to go on forever.
611
00:40:45,840 --> 00:40:47,840
嘿,她這是打算幹什麼,啊?
Hey, what's she up to, huh?
612
00:40:54,750 --> 00:40:59,820
- 全世界都羡慕的哈 - 沒錯
- The envy of all mankind. - Yeah.
613
00:40:59,820 --> 00:41:04,260
- 你知道我是誰嗎? - 當然了
Do you know who I am?
614
00:41:02,560 --> 00:41:04,085
Of course.
615
00:41:09,030 --> 00:41:10,400
派對的舉辦人嘛
You're the party giver.
616
00:41:11,830 --> 00:41:15,430
她媽的想幹嘛,哈?
What the fuck is she doing, huh?
617
00:41:15,440 --> 00:41:18,900
你想要什麼?錢?還是其他什麼?
What is this about? Money? Is that what this is?
618
00:41:18,910 --> 00:41:21,740
肯定是了吧,那五萬美元拿走吧,好嗎?
Sure it is. You know what, just take the 50, huh?
619
00:41:21,740 --> 00:41:24,040
- 他媽的拿走吧 - 什麼錢?
- Take it, for Christ sake. - What money?
620
00:41:24,040 --> 00:41:25,940
五萬美元,桌子上面的抽屜裡
$50,000. Top desk drawer.
621
00:41:28,050 --> 00:41:29,350
對啊,拿走吧
Yeah, there you go.
622
00:41:34,690 --> 00:41:38,220
- 對,好了吧? - 這跟錢無關
Yeah, see?
623
00:41:36,080 --> 00:41:38,082
This isn't about money.
624
00:41:40,330 --> 00:41:43,800
- 這是因為愛 - 是嗎?
This is about love.
625
00:41:42,240 --> 00:41:43,730
Is it?
626
00:41:43,800 --> 00:41:46,060
嘿,我什麼也沒做啊
(LAUGHING) Hey, I didn't do nothin'.
627
00:41:46,070 --> 00:41:47,730
都是蒂爾和肯勞幹的
It was all Tiel and Kinlaw.
628
00:41:47,730 --> 00:41:48,970
都是他們幹的,你為什麼不讓你的女朋友
It was them. Why don't you tell your girl to put those away?
629
00:41:48,970 --> 00:41:50,170
把他們帶走呢?
630
00:41:50,170 --> 00:41:52,530
我希望磨的有夠鋒利
I hope I sharpened these enough.
631
00:41:55,040 --> 00:41:56,940
- 試試看吧 - 嘿……
- Let's see. - Hey...
632
00:41:56,940 --> 00:41:59,480
嘿,等等,等等,嘿……
Hey, wait... Wait! Hey...
633
00:41:59,480 --> 00:42:02,750
我猜夠鋒利了
- (GASPING) - Guess they're sharp enough.
634
00:42:02,750 --> 00:42:06,880
看哪,這裡有個挺袖珍的全世界都羡慕的東西呢
Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind.
635
00:42:06,480 --> 00:42:07,811
(SCREAMING)
636
00:42:10,160 --> 00:42:12,290
讓我……讓我留著吧,讓我留著吧吧,求你了!
Let me... Just let me be! Let me be, please!
637
00:42:12,290 --> 00:42:15,030
我……你想錯了,我真的是個好人啊!
I... You got the wrong idea! I'm really a good guy!
638
00:42:15,030 --> 00:42:16,960
- 我真是! - 所以,你不會生我的氣哦
- I am! - So you're not mad at me, then?
639
00:42:16,960 --> 00:42:19,400
不會!不會!
(CRYING) No! No!
640
00:42:21,330 --> 00:42:26,100
太好了,我也不生你的氣哦
Good, I'm not mad at you, either.
641
00:42:26,110 --> 00:42:29,750
我會以彼之道,還施彼身哦
I'm gonna give you the same break that you gave me.
642
00:42:30,080 --> 00:42:31,491
(SOBBING)
643
00:42:33,010 --> 00:42:34,910
說你愛我
Tell me you love me,
644
00:42:34,910 --> 00:42:38,450
如果能打動我,我就會讓你留著
and if I believe it, then I'll let you keep it.
645
00:42:38,450 --> 00:42:42,190
但是如果不能打動我,那你就會變成個“壞”男孩咯
But if I don't believe you, that means you're a bad boy.
646
00:42:42,190 --> 00:42:45,790
壞男孩是需要點懲罰的嘛
And bad boys need to be punished.
647
00:42:45,790 --> 00:42:49,430
這可是全世界都羡慕的東西哦
So that the envy of all mankind
648
00:42:49,430 --> 00:42:53,830
有可能會永遠的離開我了呢
will have to go away with me.
649
00:42:53,240 --> 00:42:55,004
(MOANING)
650
00:42:58,370 --> 00:43:01,540
我……愛你
I love you. (SOBBING)
651
00:43:01,540 --> 00:43:04,440
- 你說什麼? - 我愛你
What'd you say?
652
00:43:02,840 --> 00:43:04,171
I love you.
653
00:43:04,440 --> 00:43:07,980
聽起來好像很不情願
I don't think that sounded very sincere.
654
00:43:07,980 --> 00:43:10,950
- 你說呢? - 你自己玩吧
- Did it? - This is your show.
655
00:43:10,950 --> 00:43:15,420
別,別這樣,別別別!
Don't! Don't do this, don't! Don't!
656
00:43:15,420 --> 00:43:17,020
最後的機會咯
Last chance.
657
00:43:18,190 --> 00:43:19,790
我他媽的愛你!
(SCREAMING) I fucking love you!
658
00:43:19,790 --> 00:43:21,060
我只是……我只是太愛……
I just... I just love...
659
00:43:21,060 --> 00:43:22,390
我愛你!我愛你!
I love you! I love you!
660
00:43:22,400 --> 00:43:24,160
求你了,別這樣,聽著……
Please, please don't... Look, okay.
661
00:43:24,160 --> 00:43:26,230
我犯了錯!我犯了錯!
I made a little mistake. I made a little mistake!
662
00:43:26,230 --> 00:43:28,430
人人都會犯錯的,對嗎?
Everyone can make a little mistake, okay?
663
00:43:28,430 --> 00:43:29,470
千萬別!
Just don't!
664
00:43:29,470 --> 00:43:31,300
別別別,求你了!
No, no, no, please don't!
665
00:43:31,300 --> 00:43:34,070
別,別,對不起了!
Don't! Don't! I'm sorry!
666
00:43:34,680 --> 00:43:37,809
(SOBBING)
667
00:43:39,850 --> 00:43:41,250
別
Don't!
668
00:43:41,000 --> 00:43:44,049
(SCREAMING)
669
00:43:51,360 --> 00:43:54,682
(SOBBING CONTINUES)
670
00:44:00,900 --> 00:44:04,340
- 真後悔沒帶個攝像機 - OK,OK!
Wish I brought my camera.
671
00:44:02,040 --> 00:44:03,724
Okay. Okay.
672
00:44:08,910 --> 00:44:10,110
你得離開這裡了,霍利
NICK: You have to leave town, Holly.
673
00:44:10,110 --> 00:44:12,310
他們也會來找我的
They're coming for me, too.
674
00:44:12,310 --> 00:44:14,580
首先,我得為能夠好好離開這裡贏夠錢
First, I'm gonna win enough cash to get out of this place for good.
675
00:44:14,580 --> 00:44:18,150
對,我知道,我用最後的這幾個小時幹這事,已經無欲無求了
Yeah, I know. I spent the last hours packing,
676
00:44:18,150 --> 00:44:20,280
- 因為我直奔…… - 嘿,別告訴我
without regret I might add,
677
00:44:18,000 --> 00:44:20,128
- because I'm heading straight for... - Hey, don't tell me.
678
00:44:20,290 --> 00:44:22,150
如果我不知道,我就不會說出去
If I don't know, I can't tell anybody.
679
00:44:22,160 --> 00:44:23,960
你那麼確定他們會來找你?
You that sure they'll come after you?
680
00:44:23,960 --> 00:44:25,620
- 你他媽知道他們會的 - 你可以殺了他們
- You know damn well they will. - You could've killed them.
681
00:44:25,630 --> 00:44:27,460
我儘量不去殺人
I try not to do that.
682
00:44:32,300 --> 00:44:33,600
不,你都留著吧
No, you keep it all.
683
00:44:33,600 --> 00:44:35,400
畢竟是你擔的風險
You're the one that took the risk.
684
00:44:40,910 --> 00:44:44,140
好吧,我留一半
Okay, I want half.
685
00:44:44,140 --> 00:44:46,020
我是挨打的那個嘛
I'm the one that took the beating.
686
00:44:46,320 --> 00:44:47,924
(UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING)
687
00:45:44,700 --> 00:45:48,240
哎呦,你氣色看起來好了幾萬倍啊
Well, you only look about a million times better than before.
688
00:45:48,240 --> 00:45:50,270
我一個朋友離開這裡了
A friend of mine left town.
689
00:45:50,280 --> 00:45:52,710
我們總有這種分別的事情呢
We had this kind of going away thing.
690
00:45:52,710 --> 00:45:54,350
聽起來好像還挺溫馨
Sounds sweet.
691
00:45:54,350 --> 00:45:56,050
你這一班還有多長時間
How much longer you on this shift?
692
00:45:56,050 --> 00:45:58,320
11:50,還有十幾分鐘
11:50. 10 minutes.
693
00:45:58,320 --> 00:46:00,720
搞什麼啊,真該買了你這公司
What the hell, I shall keep you company.
694
00:46:00,720 --> 00:46:03,520
可以啊,我今晚一直在贏錢呢,尼克
Well, I've been killing everyone tonight, Nicky.
695
00:46:03,520 --> 00:46:07,360
你幫過我的忙,所以請相信我,得押小
You did something for me once. So believe this, bet small.
696
00:46:09,130 --> 00:46:10,960
兌換100美元
Changing 100.
697
00:46:10,960 --> 00:46:14,470
鑒於最小賭注是5塊,那麼賭5塊錢的吧?
Since it's a five dollar minimum,
698
00:46:12,880 --> 00:46:14,405
how's if I bet five dollars?
699
00:46:23,010 --> 00:46:25,010
操
Bust.
700
00:46:25,010 --> 00:46:26,240
這就對了
It's been like that.
701
00:46:31,750 --> 00:46:33,150
二十一點
Blackjack.
702
00:46:33,150 --> 00:46:35,470
看來這次又要失去個朋友了
I lose more friends this way.
703
00:46:50,670 --> 00:46:53,170
怎麼了?
What is it?
704
00:46:53,170 --> 00:46:55,370
卡斯,我的都19點了
Cass, I've got 19.
705
00:46:55,380 --> 00:47:00,440
而你的一張明牌也已經是10點了 好像我已經猜到了
And you've got a 10 showing, except I know somethin'.
706
00:47:00,450 --> 00:47:02,550
你的暗牌是另一張
Your down card is another picture
707
00:47:02,550 --> 00:47:07,050
能讓你拿20點的10,所以我的19點啥都不是
which makes 20, so my 19 is shit.
708
00:47:07,050 --> 00:47:08,650
那你想讓我給你的19點繼續加牌嗎,尼克?
You want me to hit 19, Nicky?
709
00:47:08,650 --> 00:47:11,560
我告訴你為什麼吧
I'll tell you why.
710
00:47:11,560 --> 00:47:13,620
因為上帝按著我的肩膀呢
Because there's a weight on my shoulder now.
711
00:47:13,630 --> 00:47:17,630
現在按著我的右肩呢,奇跡要發生了
Locks right into my shoulder now. It's happened.
712
00:47:17,630 --> 00:47:19,700
賭局繼續,卡斯
I've got to go for the throat, Cass.
713
00:47:19,700 --> 00:47:23,300
因為世界上所有賭場裡的人的運氣
Because of all the people in all the casinos in all the world,
714
00:47:23,300 --> 00:47:26,370
都來到了我的身上
luck's come camping with me.
715
00:47:26,370 --> 00:47:29,810
所以,沒錯,我想讓你跟我的19點繼續加牌
So, yes, I want you to hit my 19.
716
00:47:32,210 --> 00:47:35,580
而且我要一個2點,好湊夠21點
And I'd like a two. Two is 21.
717
00:47:35,580 --> 00:47:37,680
意思就是我贏定了
Means I win.
718
00:47:39,650 --> 00:47:42,250
把我的2點給我吧,卡斯
My two please, Cass.
719
00:47:50,260 --> 00:47:53,100
天哪
Jesus.
720
00:47:53,100 --> 00:47:57,200
再給我換個1000美元的賭幣,卡斯
I'd like a $1,000 dollar chip, please, Cass.
721
00:47:57,200 --> 00:47:59,700
不管怎麼樣,今天都是我在賭城的最後一晚了
One way or another, this is my last night in Vegas.
722
00:48:01,070 --> 00:48:02,840
兌換1000美元
Changing 1,000.
723
00:48:39,580 --> 00:48:40,880
保重,尼克
Take care, Nicky.
724
00:48:44,350 --> 00:48:47,280
- 繼續嗎? - 不了
- You playing? - No.
725
00:48:47,290 --> 00:48:49,450
你看起來比較摳門
You got mean eyes.
726
00:49:19,720 --> 00:49:21,220
贏了還是輸了?
Up or down?
727
00:49:25,490 --> 00:49:27,260
我今天運氣比較好
I had luck riding with me,
728
00:49:28,760 --> 00:49:30,640
然後他們就還了莊家
then they changed dealers.
729
00:49:29,880 --> 00:49:32,121
(CHUCKLES)
730
00:49:32,200 --> 00:49:34,248
(SIGHING)
731
00:49:39,870 --> 00:49:41,170
混蛋!
Asshole!
732
00:49:42,870 --> 00:49:45,480
不是說你,說我呢
Not you, me.
733
00:49:45,480 --> 00:49:46,720
我怎麼知道運氣沒有了呢?
How do I know it's gone?
734
00:49:51,720 --> 00:49:52,920
21點
DEALER: Blackjack.
735
00:49:54,850 --> 00:49:57,210
給我一個賭幣架,謝謝
Give me a chip rack, please.
736
00:49:57,240 --> 00:49:59,163
(UPBEAT R&B MUSIC PLAYING)
737
00:50:08,700 --> 00:50:10,200
我玩超時了嗎?
Can I raise the limit?
738
00:50:10,200 --> 00:50:11,670
沒有
No.
739
00:50:11,670 --> 00:50:14,070
那一會我還要玩遍整個賭場
I'll play the whole table then.
740
00:50:39,670 --> 00:50:43,830
啊,我不貪心的
Nah, I'm not greedy.
741
00:50:45,870 --> 00:50:48,310
你得贏幾次了
You got to win some time.
742
00:50:56,410 --> 00:50:59,480
- 21點 - 這他媽的什麼啊?
DEALER: Blackjack.
743
00:50:57,600 --> 00:50:59,204
What the fuck is this?
744
00:50:59,490 --> 00:51:01,520
5000個早晨的報應
Retribution for 5,000 mornings.
745
00:51:01,520 --> 00:51:03,850
還有,在女士面前注意你的爛嘴
And watch your mouth in front of a lady.
746
00:51:03,860 --> 00:51:06,260
謝了,親愛的
Thanks, sweetie.
747
00:51:19,640 --> 00:51:22,470
上帝啊,運氣說來就來,哈?
God, what a thing when luck comes calling, huh?
748
00:51:23,710 --> 00:51:26,040
很好!
Good.
749
00:51:28,710 --> 00:51:31,280
太棒了!
Yes!
750
00:51:31,680 --> 00:51:33,125
(LAUGHS)
751
00:51:36,560 --> 00:51:39,690
這貨太他媽的扯蛋了
Son of a goddamn bitch.
752
00:51:54,940 --> 00:51:56,770
太棒了
Good.
753
00:51:56,800 --> 00:51:57,881
(SIGHING)
754
00:51:59,780 --> 00:52:02,010
如果我贏了……
If I win,
755
00:52:02,010 --> 00:52:04,010
贏夠50萬
I'm over 500.
756
00:52:05,750 --> 00:52:07,920
你們這就是最後一次見我
And that'll be the last you ever hear of me.
757
00:52:28,520 --> 00:52:30,761
(CROWD CHEERS)
758
00:52:34,010 --> 00:52:36,010
太棒了,太他媽的棒了!
Yes! What the hell!
759
00:52:36,020 --> 00:52:38,020
太棒了!
Yes!
760
00:52:38,020 --> 00:52:41,890
50萬……加6千
Five hundred and
761
00:52:40,560 --> 00:52:41,766
6,000.
762
00:52:44,420 --> 00:52:45,760
這不是個整數啊
It isn't exactly a round number,
763
00:52:45,760 --> 00:52:48,860
但是我也不會狡辯
but then I was never one to quibble.
764
00:52:57,700 --> 00:53:00,070
- 斐濟水? - 伏特加
- Fiji? - Vodka.
765
00:53:00,070 --> 00:53:02,710
- 威士卡加冰塊和檸檬? - 聽著還好
Rocks with a twist?
766
00:53:01,160 --> 00:53:02,525
Look at that.
767
00:53:02,710 --> 00:53:04,510
兩杯,謝謝,維羅妮卡
Doubles, please, Veronica.
768
00:53:04,510 --> 00:53:06,380
謝謝,維羅妮卡
Thank you, Veronica.
769
00:53:07,710 --> 00:53:09,480
平時你朋友都叫你什麼?
So what do your friends call you?
770
00:53:09,480 --> 00:53:11,880
塞勒斯是個很爛的名字
Cyrus is a pretty shitty name.
771
00:53:11,880 --> 00:53:13,750
我一直想被稱為王牌或者公爵
I always wanted to be called Ace or Duke.
772
00:53:13,750 --> 00:53:16,450
但是,塞勒斯好像是已經叫響了
But Cyrus seems like the overwhelming choice.
773
00:53:18,020 --> 00:53:20,060
為什麼感覺你不怎麼興奮呢?
How are you not more excited?
774
00:53:20,060 --> 00:53:22,830
以前從沒沒贏過50萬美元呢
Never hit over half a mil before.
775
00:53:22,830 --> 00:53:25,560
我也不知道為什麼興奮不起來
I don't know why I'm not more excited.
776
00:53:25,560 --> 00:53:28,670
也許是因為我從沒想過會就這麼發生了
Maybe it's because I never dared think it would happen.
777
00:53:28,670 --> 00:53:31,500
沒道理吧?
That make sense?
778
00:53:31,500 --> 00:53:33,000
有點吧
Kind of.
779
00:53:33,010 --> 00:53:35,510
- 還需要什麼嗎? - 沒有了,謝謝你,親愛的
Anything else?
780
00:53:35,510 --> 00:53:38,810
拿著這個,親愛的,抽時間看看你媽媽去
That's all, thanks, hon.
781
00:53:35,440 --> 00:53:37,920
Here, love, take some time off. Go see your mom.
782
00:53:38,810 --> 00:53:44,420
十分感謝,尼克
Thank you so much, Nick.
783
00:53:44,420 --> 00:53:46,620
- 那麼,乾杯! - 嘿,乾杯
- Well, cheers. - Hey, cheers.
784
00:53:49,920 --> 00:53:52,690
- 你要離開這裡了嗎? - 想出去看看
You're leaving town?
785
00:53:51,160 --> 00:53:53,811
Think bigger. State, country, continent.
786
00:53:52,690 --> 00:53:53,920
出省,出國,出大洲
787
00:53:56,660 --> 00:53:58,600
5年的閒置時間啊,公爵大人
Five free years, Duke.
788
00:53:58,600 --> 00:54:00,560
這一直是我的夢想呢
I've been dreamin' this since forever.
789
00:54:00,570 --> 00:54:05,070
10萬美元,我想花的一分不剩
$100,000 per.
790
00:54:03,280 --> 00:54:04,964
I've got it figured to the penny.
791
00:54:06,940 --> 00:54:08,770
我才你不喜歡拉斯維加斯吧,是嗎?
Guess you haven't liked Vegas much, huh?
792
00:54:08,770 --> 00:54:11,070
你不應該喜歡維加斯的
You're not supposed to like Vegas.
793
00:54:11,080 --> 00:54:15,950
這裡只不過是個人們是不是來傳播一下病毒的地方
It's just this creeping virus people catch sometimes.
794
00:54:18,720 --> 00:54:20,220
好夢吧
Sweet dreams.
795
00:54:20,220 --> 00:54:22,450
我明早要去科西嘉島了
I'm off to Corsica in the morning.
796
00:54:22,460 --> 00:54:25,090
我要在死之前向地中海啟航了
I'm gonna sail the Mediterranean before I die.
797
00:54:25,090 --> 00:54:26,990
好吧,我陪你一起出去
Well, I'll walk you out.
798
00:54:26,990 --> 00:54:29,060
你太貼心了,公爵
That's very kind of you, Duke.
799
00:54:49,000 --> 00:54:51,048
(HEART BEATING)
800
00:55:32,760 --> 00:55:34,660
操
NICK: Fuck.
801
00:55:34,660 --> 00:55:37,530
發生什麼事了?
- What's happened? - (SIGHING)
802
00:55:37,530 --> 00:55:40,260
剛才那都他媽的是胡扯
It was all horseshit.
803
00:55:40,270 --> 00:55:44,130
只不過是失敗者的夢罷了
It's just a loser's dream.
804
00:55:45,870 --> 00:55:47,170
不懂你在說什麼
I don't get you.
805
00:55:47,170 --> 00:55:50,240
這些不是我想要的
This is not what I need.
806
00:55:50,240 --> 00:55:53,780
5年的時間才是我最需要的
Five years would only be fine at first.
807
00:55:53,780 --> 00:55:56,080
我才剛意識到,我之前一天又一天的
After that I'd just realize that every day
808
00:55:56,080 --> 00:55:59,680
回到這裡是沒有意義的
was another day closer to bein' back here.
809
00:55:59,690 --> 00:56:03,020
我從來沒按邏輯思考過,因為我從來都沒想過走到這一步
I never pushed the logic, because I never thought I'd be in this position.
810
00:56:03,020 --> 00:56:06,190
五十萬美金
Half a million.
811
00:56:06,190 --> 00:56:10,090
呃,50萬根本屁都不是一個
Well, half a million's nothing.
812
00:56:10,100 --> 00:56:12,540
現在我知道我最想要的是什麼了
I know now what I really need.
813
00:56:14,030 --> 00:56:17,200
- 什麼啊? - “去他媽的錢”吧!
What's that?
814
00:56:15,640 --> 00:56:17,244
"Fuck you" money.
815
00:56:20,340 --> 00:56:22,940
這就足以讓我永遠都不再回來了
Enough so I'll never have to come back here.
816
00:56:24,980 --> 00:56:29,080
自由,這就是為什麼“去他媽的錢”的原因了
Freedom.
817
00:56:27,320 --> 00:56:29,641
That's what "fuck you" money is.
818
00:56:44,730 --> 00:56:46,600
我不想有任何的條條框框
I don't want any limit.
819
00:56:46,600 --> 00:56:47,970
我必須要清除錢的障礙
I have to clear that.
820
00:56:51,000 --> 00:56:52,370
讓我問一下
Let me check.
821
00:56:56,740 --> 00:56:59,310
他覺得我會輸
He thinks I'm gonna lose.
822
00:56:59,310 --> 00:57:01,110
你已經贏了這麼多了
You've got it.
823
00:57:01,110 --> 00:57:02,250
屁都不是
Asshole.
824
00:57:04,180 --> 00:57:06,250
這是50萬
It's 500.
825
00:57:06,250 --> 00:57:07,280
點一下吧
You count it.
826
00:57:13,160 --> 00:57:16,390
- 50萬確認 - 下注吧
- 500,000 going out. - Send it.
827
00:57:23,900 --> 00:57:26,870
這是52萬5
That's 525,000.
828
00:57:28,340 --> 00:57:31,170
運氣好像不再眷顧我了
This fella's gettin' awful heavy.
829
00:57:31,180 --> 00:57:32,880
就這一把,卡斯
All on one, Cass.
830
00:57:51,700 --> 00:57:54,060
讓我們像剛開始的時候一樣吧,卡斯
It's just like we started, Cass.
831
00:57:56,030 --> 00:58:00,000
我知道你有另一張牌在下面
I know you've got another picture under there.
832
00:58:06,980 --> 00:58:08,080
發牌吧
Hit me.
833
00:58:10,420 --> 00:58:13,350
一張4
A four.
834
00:58:13,350 --> 00:58:14,990
如果你不介意的話
If you don't mind.
835
00:59:01,230 --> 00:59:03,830
你該走了,尼克
You should've stood, Nicky.
836
00:59:04,900 --> 00:59:06,070
你會贏回來的
You would've won.
837
00:59:13,600 --> 00:59:14,931
(SIGHS)
838
00:59:15,110 --> 00:59:19,850
我帶來兩萬五,輸了兩萬五
I came in with $25,000.
839
00:59:18,000 --> 00:59:19,809
Lost $25,000.
840
00:59:22,850 --> 00:59:24,390
沒什麼大不了的
No big deal.
841
00:59:40,000 --> 00:59:42,651
(CROWD APPLAUDING)
842
00:59:54,350 --> 00:59:59,060
你本來已經贏了的
You fuckin' had it.
843
00:59:59,060 --> 01:00:00,420
你本來已經贏了的!
You fuckin' had it!
844
01:00:00,430 --> 01:00:02,460
就在那
It was right there.
845
01:00:02,460 --> 01:00:04,130
你本來已經贏了的!
You fuckin' had it!
846
01:00:04,130 --> 01:00:06,100
你本來已經贏了的!
You fuckin' had it.
847
01:00:15,310 --> 01:00:18,480
就在那,就在那!
It was all there.
848
01:00:18,480 --> 01:00:21,140
就在他媽的那張桌子上
It was all there.
849
01:00:18,360 --> 01:00:20,647
On the fucking table.
850
01:00:22,410 --> 01:00:23,850
你本來已經贏了的!
(YELLING)
851
01:00:22,320 --> 01:00:23,526
You fuckin' had it!
852
01:00:23,850 --> 01:00:25,480
就在他媽的那張桌子上
On the fucking table!
853
01:00:26,280 --> 01:00:29,011
(GROANING)
854
01:00:33,220 --> 01:00:34,860
你本來已經贏了的!
You fuckin' had it.
855
01:00:34,860 --> 01:00:36,190
你本來已經贏了的!
You fuckin' had it!
856
01:00:41,720 --> 01:00:42,721
(GRUNTING)
857
01:01:06,680 --> 01:01:08,762
(GROANING)
858
01:01:11,440 --> 01:01:13,807
(TOILET FLUSHING)
859
01:01:18,540 --> 01:01:20,370
現在想喝點柚子汁嗎?
Would you like your grapefruit juice now?
860
01:01:23,520 --> 01:01:24,806
(SIGHING)
861
01:01:26,280 --> 01:01:28,410
我怎麼在這兒?
How did I get here?
862
01:01:28,410 --> 01:01:30,310
你暈過去了,我讓幾個員工
After you passed out, I tipped some of the staff
863
01:01:30,320 --> 01:01:31,950
幫我把你弄過來了
to help me bring you.
864
01:01:36,990 --> 01:01:38,620
謝謝你
Thank you.
865
01:01:43,160 --> 01:01:45,930
嗯,我覺得你渴了
Hmm, I thought you'd be thirsty.
866
01:01:48,230 --> 01:01:50,330
聽著,公爵,你是個不錯的服務生
Listen, Duke, you're a great caterer,
867
01:01:50,340 --> 01:01:51,900
很感激你
and I appreciate it.
868
01:01:51,900 --> 01:01:53,670
但是,我覺得你有事想說
But I think you got somethin' to say and it's time you said it.
869
01:01:53,670 --> 01:01:57,340
現在是時候說了
(SCOFFS)
870
01:01:57,340 --> 01:01:58,410
你不會笑我吧?
You won't laugh?
871
01:01:58,410 --> 01:02:00,310
今天不會
Not today.
872
01:02:04,320 --> 01:02:08,150
好吧,我……
All right, I...
873
01:02:08,150 --> 01:02:10,350
我說我朋友給我介紹的你,是騙你的
I lied about my friend recommending you.
874
01:02:10,360 --> 01:02:12,590
我也沒去查你的簡歷
And I didn't have to ask for your qualifications.
875
01:02:12,590 --> 01:02:15,390
我知道你的一切,因為我研究過你
I knew everything about you, I've researched you.
876
01:02:15,390 --> 01:02:17,460
我知道你關於柚子汁的事
I knew about the grapefruit juice, right?
877
01:02:17,460 --> 01:02:19,700
也知道雙份伏特加的事
And the double vodka.
878
01:02:19,700 --> 01:02:21,700
還知道你為什麼總是坐在Silver Spoon Counter
And I know about why you always sit in the same spot at the Silver Spoon counter.
879
01:02:21,700 --> 01:02:23,700
的同一個位子上
880
01:02:26,340 --> 01:02:30,410
我從很遠的地方過來想問你一個沒有答案的問題
I need something from you and I've come too far for a no answer.
881
01:02:35,110 --> 01:02:40,380
前段時間,我在波士頓的街上看到了一個老先生
A while back in Boston I saw this old guy on the street
882
01:02:40,390 --> 01:02:42,590
他的背上有這麼一個標誌
and he had a sign on his back that said,
883
01:02:42,590 --> 01:02:44,390
“請不要打我”
"Please don't hit me."
884
01:02:44,390 --> 01:02:49,560
我的第一個念頭是“多麼悲哀的一件事”
And my first thought was, "What a sad thing."
885
01:02:49,560 --> 01:02:51,490
但是,後來……
But then...
886
01:02:51,500 --> 01:02:54,630
我超級他媽的生氣
I got so fucking mad
887
01:02:54,630 --> 01:02:57,500
因為那就是我老了之後的樣子
because I realized that was going to be me when I got old.
888
01:02:57,500 --> 01:03:01,400
一個驚嚇著這個世界的老混蛋
Just an old nut scared of the world.
889
01:03:01,410 --> 01:03:04,740
所以我來找你了
And so I've come to you.
890
01:03:04,740 --> 01:03:06,610
我想讓你教我
I want you to teach me.
891
01:03:08,550 --> 01:03:12,750
- 教你什麼? - 什麼都行,所有的東西
- Teach you what? - Anything.
892
01:03:11,200 --> 01:03:12,486
Everything.
893
01:03:12,750 --> 01:03:16,520
我需要你殺了我內心每天都有的對生活的恐懼
I need you to kill the fear that lives inside of me every day.
894
01:03:16,520 --> 01:03:17,990
你想在地中海揚帆
You want to sail the Mediterranean,
895
01:03:17,990 --> 01:03:20,490
我也想在我死之前做我想做的勇敢的事
I want to do something brave before I die.
896
01:03:24,360 --> 01:03:26,230
嘿,聽著,小屁孩……
Hey, listen, kid...
897
01:03:28,130 --> 01:03:31,530
我19歲的時候就賺了7000萬美元
I earned 70 million dollars by the time I was 19.
898
01:03:33,540 --> 01:03:34,600
別叫我小屁孩
Don't call me kid.
899
01:03:37,240 --> 01:03:41,440
天啊,怎麼賺的?
Jesus.
900
01:03:41,450 --> 01:03:43,050
沒什麼大不了的
How?
901
01:03:41,440 --> 01:03:42,646
It was nothing.
902
01:03:43,050 --> 01:03:45,750
我在電腦軟體的
I put a new twist on an old twist on computer software.
903
01:03:45,750 --> 01:03:48,490
一個老的資料變數上加了個新的
904
01:03:48,490 --> 01:03:51,590
聰明起來是我唯一的防禦手段了
Being smart is the only defense I've ever had,
905
01:03:51,590 --> 01:03:55,060
但是還遠遠不夠
but it's not enough anymore.
906
01:03:55,060 --> 01:03:58,160
你得幫幫我
You've got to help me.
907
01:04:00,770 --> 01:04:02,300
你知道這他媽的有多奇怪嗎?
You know how fuckin' weird this is?
908
01:04:02,300 --> 01:04:06,470
你還沒到30歲呢
You're not even 30, set for life.
909
01:04:06,470 --> 01:04:08,810
我都過了40了
I'm pushing 40, broke.
910
01:04:08,810 --> 01:04:10,570
我會付你錢的,我會讓你變富
I'll pay you. I'll make you rich.
911
01:04:10,580 --> 01:04:13,580
我昨晚,已經富過了
I have been rich. Most recently last night.
912
01:04:13,580 --> 01:04:16,280
是啊,昨天我也幫了你
Yeah, I could help you with that, too.
913
01:04:17,520 --> 01:04:20,420
你幫了我什麼?
Help me with what?
914
01:04:22,050 --> 01:04:24,220
你認真的嗎?
Are you serious?
915
01:04:24,220 --> 01:04:27,720
我喜歡21點,也許我比我知道的還厲害
I like blackjack maybe more than I should.
916
01:04:27,730 --> 01:04:31,230
- 就這樣 - 你覺得你為什麼會呆在這?
That's all.
917
01:04:29,000 --> 01:04:30,445
Why do you think you stay here?
918
01:04:31,230 --> 01:04:34,330
你非常討厭這,但是這是你唯一能呆的地方
You hate it so much it's the only place you can stay.
919
01:04:34,330 --> 01:04:35,770
這是你唯一值得呆的地方
It's the only place you're worthy of.
920
01:04:37,330 --> 01:04:38,800
都那麼明顯了
It's all so obvious.
921
01:04:38,800 --> 01:04:40,470
好吧,如果他媽的那麼明顯
Well, if it's all so fuckin' obvious,
922
01:04:40,470 --> 01:04:42,340
為什麼你還是他媽的錯了呢?
why are you so fuckin' wrong? Huh?
923
01:04:42,340 --> 01:04:44,170
啊?
924
01:04:45,580 --> 01:04:47,610
別走,我們可以互相幫助的!
Don't go! We can help each other!
925
01:04:47,610 --> 01:04:50,310
你知道嗎?你就像那些給我寫信的傻逼一樣
You know what? You're just like the nuts who write to me.
926
01:04:50,320 --> 01:04:53,280
你想去冒險嗎?自己玩去吧!
You want adventure? Swell!
927
01:04:53,290 --> 01:04:56,420
我經驗是我自己攢的,塞勒斯,攢你自己的去吧!
Well, I earned my past, Cyrus.
928
01:04:55,160 --> 01:04:56,321
Go earn your own.
929
01:05:23,410 --> 01:05:26,150
看起來你需要來一杯,尼克,這個我請
This one's on me, Nick. Looks like you need it.
930
01:05:34,390 --> 01:05:36,260
尼克‧懷德,你還好嗎?
Nick Wild, how you doin'?
931
01:05:36,260 --> 01:05:38,860
你得跟我們來一趟,德馬科先生在等你
You need to come with us. Mr. DeMarco's waiting.
932
01:05:52,240 --> 01:05:54,368
(UPBEAT CHRISTMAS MUSIC PLAYING)
933
01:05:57,280 --> 01:05:59,009
(BOTH GRUNTING)
934
01:06:17,040 --> 01:06:18,201
(SCREAMING)
935
01:06:19,720 --> 01:06:20,721
(WOMAN SCREAMS)
936
01:06:38,200 --> 01:06:39,531
(MEN GRUNTING)
937
01:07:08,360 --> 01:07:10,966
(GROANING IN PAIN)
938
01:07:23,320 --> 01:07:24,321
(BONES CRACK)
939
01:07:29,000 --> 01:07:30,001
(SHOUTING)
940
01:07:40,840 --> 01:07:42,444
- (BONES CRACK) - (YELLS)
941
01:08:27,320 --> 01:08:32,201
We lie together beneath the moonlight
942
01:08:32,960 --> 01:08:37,568
Stars are beamin', you light up the night
943
01:08:37,880 --> 01:08:40,565
You tell me that you love me
944
01:08:40,640 --> 01:08:43,246
But it's time you prove
945
01:08:43,320 --> 01:08:47,166
Put your money where your mouth is
946
01:08:47,480 --> 01:08:50,051
Baby, make your move
947
01:08:52,880 --> 01:08:57,090
Baby, make your move
948
01:08:58,060 --> 01:09:00,060
休息5分鐘
Take five.
949
01:09:08,410 --> 01:09:10,010
尼古拉斯,尼古拉斯
Nicholas. Nicholas.
950
01:09:10,010 --> 01:09:12,480
寶寶
- Baby. - (CHUCKLES)
951
01:09:12,480 --> 01:09:15,880
我聽說你昨晚贏了超過50萬美金啊
I heard you were up over 500 last night at the Gate.
952
01:09:15,880 --> 01:09:17,110
都變成話題了
Talk of the town.
953
01:09:17,120 --> 01:09:19,050
你還記得什麼時候嗎?
Do you remember, when was it?
954
01:09:19,050 --> 01:09:20,550
是幾個月前你就在金磚這
A couple months ago when you had us beaten for 200 grand?
955
01:09:20,550 --> 01:09:22,650
大勝了我們20萬美金來著?
Right here at the Nugget?
956
01:09:22,650 --> 01:09:25,860
- 你運氣還沒降下去啊 - 會有那麼一天的
Till your luck changed.
957
01:09:23,960 --> 01:09:25,689
I'll get there someday.
958
01:09:29,090 --> 01:09:31,560
尼古拉斯
Nicholas.
959
01:09:31,560 --> 01:09:35,700
有件事怕是跟你有點關係啊
I'm just in a terrible bind and it's all because of you.
960
01:09:35,700 --> 01:09:39,140
好像昨天晚上有人闖進了3506房間
It seems that somebody broke into room 3506 last night,
961
01:09:39,140 --> 01:09:43,510
打慘了三個傢夥,還拿走了5萬美金
beat up on three guys and took $50,000.
962
01:09:43,510 --> 01:09:45,790
那發生在我吃麥片之前
And that was before I had my Wheaties.
963
01:09:45,360 --> 01:09:47,408
(CHUCKLING)
964
01:09:47,580 --> 01:09:49,150
如果是這樣就好了
If only that were funny.
965
01:09:49,150 --> 01:09:53,520
但是不是,似乎是同一個人
No, it seems that this same somebody
966
01:09:53,520 --> 01:09:57,390
槍殺了肯勞和蒂爾兩位先生
shot and killed two gentlemen named Kinlaw and Tiel.
967
01:09:57,390 --> 01:10:01,120
還是被無助的綁起來槍殺的
Shot them while they were tied and helpless.
968
01:10:01,130 --> 01:10:05,600
有人聲稱,那個人就是你
And an eyewitness claims that that someone was you.
969
01:10:07,400 --> 01:10:08,640
你相信嗎?
And you believe that?
970
01:10:10,170 --> 01:10:11,670
如果我信的話,你已經死了
If I did, you'd be dead.
971
01:10:14,910 --> 01:10:17,610
- 來這邊,尼古拉斯 - 去哪啊?
Come along, Nicholas.
972
01:10:17,610 --> 01:10:20,810
去見見德馬科,我需要知道真相
Come along where?
973
01:10:17,520 --> 01:10:20,649
To see DeMarco. I have to find the truth.
974
01:10:20,810 --> 01:10:23,550
等一下,你的意思是你要審審我?
Wait a minute, you mean I'm on trial?
975
01:10:23,550 --> 01:10:25,350
為你的生命著想,我也可以發揮一下想像的
For your life, I should imagine.
976
01:11:13,000 --> 01:11:14,460
我為什麼還要再說一遍
DeMARCO: Why do I have to tell it again?
977
01:11:14,470 --> 01:11:18,800
我告訴過你了,你相信我,所以這是幹嘛
I told you. You believe me. So why?
978
01:11:18,800 --> 01:11:22,770
那是因為,丹尼爾,你要我在這殺了尼古拉斯
Because, Daniel, you are asking me to kill Nicholas here.
979
01:11:22,770 --> 01:11:24,740
如果最後發現我搞錯了
And if a mistake was later discovered,
980
01:11:24,740 --> 01:11:26,880
那麼我會很愧疚的
I would feel simply dreadful.
981
01:11:26,880 --> 01:11:29,950
那麼就請你再簡短的說明一下吧
So please, be as brief as you will.
982
01:11:31,980 --> 01:11:34,920
我放他進來已經很愧疚了
I feel guilty because I let him in.
983
01:11:34,920 --> 01:11:36,950
當敲門聲傳來的時候,我……
When the knock came on the door, I...
984
01:11:36,960 --> 01:11:40,890
我想都沒想,就打開了
I wasn't thinking and I opened it.
985
01:11:40,890 --> 01:11:43,130
接著他直接就用槍托打了我
And right away he pistol whips me,
986
01:11:43,130 --> 01:11:44,630
就嘴巴這兒,看到了吧,就這兒!
right in the mouth, you see? Right there.
987
01:11:44,630 --> 01:11:46,000
- 嗯哼,看到了 - 就這兒
- Mmm-hmm. Yes. - Right there.
988
01:11:46,000 --> 01:11:47,630
- 看到了 - 他動作很快
- Yeah. - And he's quick.
989
01:11:47,630 --> 01:11:50,600
他視蒂爾和肯勞為無物 就把他們放倒了
He takes out Tiel and Kinlaw like they were nothing.
990
01:11:50,600 --> 01:11:51,970
然後把他們背對背的綁起來了
And he ties them up back to back,
991
01:11:51,970 --> 01:11:53,640
就在你找到他們的地方
the way they were when you found 'em.
992
01:11:53,640 --> 01:11:59,510
然後就轟開了我的抽屜,拿走了5萬美金
And then he rifles my desk, he takes the 50 and
993
01:11:59,510 --> 01:12:03,880
然後就 他媽的沒道理的發起瘋來了
for no fucking reason he goes crazy
994
01:12:03,880 --> 01:12:07,750
然後就槍殺了也許是我世界上最好的兩個朋友
and he shoots maybe my two best friends in the whole world.
995
01:12:10,090 --> 01:12:11,590
為什麼呢?
Why?
996
01:12:14,690 --> 01:12:18,160
估計是窮的發瘋了吧
Probably he's pissed that there wasn't more cash.
997
01:12:18,160 --> 01:12:20,160
然後他也許是還想殺我呢
And probably he would've killed me, too,
998
01:12:20,160 --> 01:12:22,160
但是大廳裡傳來了一些什麼動靜
but there was a noise out in the hall
999
01:12:22,170 --> 01:12:24,530
然後他就慌慌張張的跑了
and he panicked and he ran.
1000
01:12:24,540 --> 01:12:28,100
用他們自己的槍殺的他們啊,寶寶
Shot 'em with their own guns, Baby.
1001
01:12:28,110 --> 01:12:31,040
你能相信嗎?
Can you believe that?
1002
01:12:31,040 --> 01:12:33,040
好好查查吧
You check.
1003
01:12:33,040 --> 01:12:35,040
你會知道我說的是實話的
You'll see that I'm telling the truth.
1004
01:12:35,050 --> 01:12:37,580
因為那裡到處都是他的指紋
They're gonna have his fingerprints all over 'em.
1005
01:12:37,580 --> 01:12:39,120
不用查了
Don't bother checkin'.
1006
01:12:39,120 --> 01:12:43,090
- 那指紋是我的 - 也就是他說的都是真的咯?
The fingerprints are mine.
1007
01:12:41,520 --> 01:12:42,931
This is all true then?
1008
01:12:43,090 --> 01:12:45,150
- 一部分 - 那部分呢?
- Some. - Which?
1009
01:12:48,560 --> 01:12:49,830
你最好說出來,尼古拉斯
You better speak, Nicholas.
1010
01:12:49,830 --> 01:12:52,230
我建議你最好現在說
And I suggest you begin right now.
1011
01:12:54,700 --> 01:12:56,830
我只問兩個問題,寶寶
I'll ask just two questions, Baby.
1012
01:12:56,830 --> 01:12:58,700
如果你的回答讓我滿意的話
If you're gonna answer them to your satisfaction, do what you will.
1013
01:12:58,700 --> 01:13:01,570
那就悉聽尊便了
1014
01:13:01,570 --> 01:13:03,340
第一,我幹嘛要用槍?
First, why would I use a gun?
1015
01:13:03,340 --> 01:13:05,780
這他媽的是什麼問題?
The fuck kind of question is that, huh?
1016
01:13:05,780 --> 01:13:08,340
誰他媽的不用槍啊?
Why does anybody use a gun?
1017
01:13:08,350 --> 01:13:10,980
尼古拉斯就從來不用
Nicholas never does.
1018
01:13:10,980 --> 01:13:13,580
相信我,他會用任何東西殺了你,比如……
Believe me, he could kill you with...
1019
01:13:13,590 --> 01:13:15,720
他就會用這個弄死你
He could kill you with this
1020
01:13:15,720 --> 01:13:17,990
不管距離是5英尺還是15英尺
from five feet or 15.
1021
01:13:19,360 --> 01:13:21,360
那麼這個問題我這樣回答你吧
And the answer to your question is this.
1022
01:13:21,360 --> 01:13:23,090
這倒是個完美的掩護呢
It's the perfect cover.
1023
01:13:23,090 --> 01:13:25,730
誰都不會想到尼古拉斯會用槍
Nobody would ever dream that Nick Wild needed a gun
1024
01:13:25,730 --> 01:13:28,930
去搶劫
to commit a robbery.
1025
01:13:28,930 --> 01:13:31,270
那麼,尼古拉斯,第二個問題
All right, Nicholas. Second question.
1026
01:13:31,270 --> 01:13:33,100
也是最後一個
Second and last.
1027
01:13:36,710 --> 01:13:39,210
寶寶,你對我的身體知道多少?
Baby, what do you know about my body?
1028
01:13:39,210 --> 01:13:43,310
- 我的意思是,我褲襠裡的那部分 - 很顯然,什麼都不知道
I mean, underneath my clothes?
1029
01:13:41,600 --> 01:13:43,170
Obviously nothing.
1030
01:13:43,310 --> 01:13:45,380
那我第二個問題出來了
Well, then, there's my second question.
1031
01:13:45,380 --> 01:13:49,820
為什麼我會知道這裡的這個德馬科先生
How is it possible that I know that Mr. DeMarco here
1032
01:13:49,820 --> 01:13:52,220
的蛋蛋們上面有一個
has a small but definite cut
1033
01:13:52,220 --> 01:13:54,290
有一個短小精悍的小手槍呢?
on the upper side of his Hampton?
1034
01:13:55,930 --> 01:13:58,190
答案呢?
Answer?
1035
01:13:58,200 --> 01:14:00,330
就是我看到一個漂亮姐姐把它掏了出來
I saw it put there by a dear sweet lady
1036
01:14:00,330 --> 01:14:03,030
放到了一把園藝剪上
with a pair of garden shears.
1037
01:14:03,030 --> 01:14:05,770
- 這他媽的什麼啊? - 要看我說沒說謊很簡單啊
What is this shit, huh?
1038
01:14:04,160 --> 01:14:05,321
It's easy to find out if I'm lying,
1039
01:14:05,770 --> 01:14:07,240
脫掉他的褲子就知道了
just have him take down his trousers.
1040
01:14:07,240 --> 01:14:09,670
你不會買他的帳的對吧,寶寶?
You're not buying this crap, are you, Baby?
1041
01:14:09,670 --> 01:14:11,010
誰去拿個顯微鏡吧
Someone go get a microscope so we locate Mr. DeMarco's pecker.
1042
01:14:11,010 --> 01:14:13,280
我們好找找德馬科先生是小鳥鳥
1043
01:14:13,280 --> 01:14:14,880
你猜怎麼著,我才不脫呢!
DeMARCO: You know what? I'm not stripping.
1044
01:14:14,880 --> 01:14:16,650
誰求我都不會脫的!
I'm not stripping for nobody.
1045
01:14:16,650 --> 01:14:18,180
我認為你必須脫,丹尼爾
I think you must, Daniel.
1046
01:14:18,180 --> 01:14:20,650
尼古拉斯可是冒著生命危險
Nicholas is risking his life
1047
01:14:20,650 --> 01:14:24,020
呆在這個不尋常的地方的
on a very unusual long shot here.
1048
01:14:24,020 --> 01:14:25,320
我知道這是挺尷尬的
I know it's embarrassing,
1049
01:14:25,320 --> 01:14:27,660
但是我會讓你過的輕鬆一些的
but I'll make it easier for you.
1050
01:14:27,660 --> 01:14:29,760
咱們兩個找個房間去
You and I will go in the other room,
1051
01:14:29,760 --> 01:14:32,330
接著我們一塊脫褲子
and we'll both take down our pants.
1052
01:14:32,330 --> 01:14:35,260
我不,我才不呢!
I won't. I won't.
1053
01:14:35,270 --> 01:14:37,800
- 恐怕你必須這麼做 - 這簡直……
- I'm afraid you must. - It's...
1054
01:14:37,800 --> 01:14:40,070
這是原則問題啊,寶寶,我……
- It's a matter of principle, Baby. I... - (ALL LAUGHING)
1055
01:14:40,070 --> 01:14:41,970
- 沒人會…… - 二表哥
BABY: Nobody would... MAN: Second cousin.
1056
01:14:41,970 --> 01:14:44,740
- 這事原則問題 - 噢,親愛的
It's principle.
1057
01:14:44,740 --> 01:14:47,810
這是原則問題!他……
Oh, dear.
1058
01:14:44,440 --> 01:14:45,646
(LAUGHING)
1059
01:14:45,720 --> 01:14:47,643
It's principle! He...
1060
01:14:47,810 --> 01:14:50,450
有沒有人能讓這個傻逼傢夥閉他媽的嘴!
Would somebody shut this goddamn fucker up?
1061
01:14:50,450 --> 01:14:53,050
哦,丹尼爾,這是你自己調起來的事
Oh, Daniel, you just blew the ballgame.
1062
01:14:53,050 --> 01:14:55,990
你的家人甚至路人
Nobody in your family has had even a passing relationship
1063
01:14:55,990 --> 01:14:58,390
在過去的50年裡,都不會有這種原則問題
with a principle in the past 50 years.
1064
01:14:58,390 --> 01:15:00,090
所以你是在偏袒他咯?!
So you're siding with him?
1065
01:15:00,090 --> 01:15:02,690
寶寶,你相信他這種侮辱我的話了嗎?
Baby, you believe him over me?
1066
01:15:05,130 --> 01:15:06,460
我只相信……
I believe this.
1067
01:15:06,460 --> 01:15:11,800
有一個跟尼古拉斯看起來很像的人
I believe that somebody who looks like Nicholas
1068
01:15:11,800 --> 01:15:13,800
幹了這事
did the deed.
1069
01:15:13,810 --> 01:15:17,870
我會盡全力抓到他
And I will endeavor to find him.
1070
01:15:17,880 --> 01:15:18,880
現在你可以走了
Now, you may go.
1071
01:15:22,380 --> 01:15:25,980
你,我們會很快見面的!
You. I'm gonna see you real soon.
1072
01:15:25,980 --> 01:15:27,980
很快會再見的!
I'm gonna see you real soon.
1073
01:15:27,640 --> 01:15:28,641
(FENCE RATTLES)
1074
01:15:29,850 --> 01:15:33,060
你給我小心點兒!
You watch your fuckin' back!
1075
01:15:34,190 --> 01:15:36,790
你為什麼會覺得是他做的?
Why do you think he did it?
1076
01:15:36,790 --> 01:15:39,830
他看起來有點娘
He's a very macho little slime.
1077
01:15:39,830 --> 01:15:42,670
然後還在他們面前羞辱了自己
And he broke down and humiliated himself in front of them.
1078
01:15:44,740 --> 01:15:47,270
你知道他會找你報仇的吧
You know he'll come for you.
1079
01:15:47,270 --> 01:15:48,270
知道
Yeah.
1080
01:15:52,280 --> 01:15:55,140
如果你不在乎的話,幹嘛還要為自己辯護
If you don't care, why'd you defend yourself?
1081
01:15:55,150 --> 01:15:57,410
我不想被人記住我是像他說的那樣的人
I didn't wanna be remembered for doin' what he said.
1082
01:15:57,420 --> 01:16:01,380
那可不是太好
Dyin' ain't so bad.
1083
01:16:01,390 --> 01:16:04,490
反正不管怎麼樣我都會離開拉斯維加斯的
And at least I'll be out of Las Vegas.
1084
01:16:06,520 --> 01:16:09,190
謝謝你,尼古拉斯,祝你好運
(CHUCKLES)
1085
01:16:06,880 --> 01:16:09,247
Thank you, Nicholas. Good luck.
1086
01:16:09,190 --> 01:16:12,290
- 保重,寶寶 - 好的,你也是
Cheers, Baby.
1087
01:16:10,680 --> 01:16:11,966
All right. Be well.
1088
01:17:17,240 --> 01:17:19,288
(TIRES SCREECHING)
1089
01:17:27,500 --> 01:17:29,840
嘿
ROXY: Hey.
1090
01:17:29,840 --> 01:17:30,840
臉色不太好,哈?
That bad, huh?
1091
01:17:35,910 --> 01:17:37,610
能點單嗎,謝謝?
FEMALE CUSTOMER: Could you get the check, please?
1092
01:17:51,320 --> 01:17:53,641
(SIGHING)
1093
01:17:56,000 --> 01:17:57,530
我要走了
I'm leaving.
1094
01:17:57,540 --> 01:18:00,240
我來這是要給你一個感恩禮的
I'm only here to give you a present of gratitude
1095
01:18:00,240 --> 01:18:02,870
為了那些你教我的東西
of everything you taught me.
1096
01:18:02,870 --> 01:18:05,510
什麼亂七八糟的啊?
What, for Christ sakes?
1097
01:18:08,410 --> 01:18:10,010
每個人都會害怕的
That everyone's afraid.
1098
01:18:14,420 --> 01:18:18,920
我不是這個世界上唯一的一個懦夫
That I'm not the only cowardly asshole in this world.
1099
01:18:18,920 --> 01:18:20,320
你也是
You're one, too.
1100
01:18:20,320 --> 01:18:22,520
我現在真的很想靜一靜
I really needed this now.
1101
01:18:25,300 --> 01:18:27,600
我需要解決的問題是
What I have to deal with is that
1102
01:18:27,600 --> 01:18:31,000
我就是我自己而已
I'm the one inside my own skin.
1103
01:18:31,000 --> 01:18:32,970
也許沒有那麼可怕
Maybe it's not so terrible.
1104
01:18:32,970 --> 01:18:34,300
如果你能承認你是什麼樣的人
And if you can admit what you are,
1105
01:18:34,310 --> 01:18:36,540
你就會發現可能也沒那麼不堪
you might find it's not so terrible either.
1106
01:18:44,880 --> 01:18:45,881
(SIGHS)
1107
01:18:47,320 --> 01:18:51,190
好了,公爵,我承認了
Okay, Duke.
1108
01:18:48,880 --> 01:18:50,291
I admit it.
1109
01:18:51,190 --> 01:18:53,160
如果我贏了那些錢
If I'd won the full million,
1110
01:18:53,160 --> 01:18:58,090
我就會找理由去贏更多
I would have figured out some reason to go for more.
1111
01:18:58,100 --> 01:19:00,330
我被困進去了
I'm a trapped compulsive.
1112
01:19:01,530 --> 01:19:03,930
就這樣,像我說的那樣
There. I said it.
1113
01:19:03,940 --> 01:19:06,340
見過我跳踢踏舞嗎?
See me tap dancing?
1114
01:19:08,640 --> 01:19:11,410
沒有,但你可能已經向你的
No,
1115
01:19:11,410 --> 01:19:13,210
帆船邁出了一小步
but you might have taken the first tiny step toward your sailboat.
1116
01:19:13,210 --> 01:19:16,080
好吧,不過深感懷疑
Yeah, doubtful.
1117
01:19:16,080 --> 01:19:19,580
有兩個原因,第一是因為沒錢
Doubtful for two reasons, the first being the lack of funding.
1118
01:19:19,160 --> 01:19:20,321
(CHUCKLING)
1119
01:19:21,090 --> 01:19:24,290
我知道你會這麼說
I knew you were gonna say that.
1120
01:19:24,290 --> 01:19:26,360
看一下你櫃檯下面
Reach under the counter.
1121
01:19:26,360 --> 01:19:28,120
我說了給你買的有禮物
I told you I bought you a present.
1122
01:19:28,130 --> 01:19:31,060
你來之前放到那的
I taped it there before you got here.
1123
01:19:44,570 --> 01:19:46,140
這是什麼?
What's this?
1124
01:19:46,140 --> 01:19:48,540
一張去科西嘉島的機票
One plane ticket to Corsica
1125
01:19:48,550 --> 01:19:53,550
還有一張50萬美元的支票
and a check for $500,000.
1126
01:19:53,280 --> 01:19:55,203
(SIGHS)
1127
01:19:59,020 --> 01:20:02,090
OK,那麼第一個原因沒有了
Okay, so, first reason's taken care of.
1128
01:20:02,090 --> 01:20:04,160
第二個原因呢?
Now, what's the second?
1129
01:20:07,260 --> 01:20:08,630
我隨時都會被殺
I'm bein' murdered any minute.
1130
01:20:08,630 --> 01:20:12,100
會被殺?
Murdered?
1131
01:20:12,100 --> 01:20:14,270
真的嗎?什麼時候會發生?
Really? When is this happening?
1132
01:20:14,160 --> 01:20:16,242
(DOOR OPENS)
1133
01:20:20,140 --> 01:20:22,310
現在
Now.
1134
01:20:28,590 --> 01:20:29,650
噢唔
Oh.
1135
01:20:33,080 --> 01:20:35,048
(SIGHING)
1136
01:20:48,080 --> 01:20:50,606
CYRUS: (LOUDLY) Oh
1137
01:20:50,680 --> 01:20:53,729
Sweet mystery of life
1138
01:20:53,800 --> 01:20:56,531
I finally found you
1139
01:20:56,600 --> 01:20:57,681
Sir, you have to stop that.
1140
01:20:57,760 --> 01:20:59,285
Sweet mystery of life
1141
01:20:59,360 --> 01:21:01,044
What the fuck?
1142
01:21:01,120 --> 01:21:04,761
I finally know the secret to it all!
1143
01:21:06,120 --> 01:21:07,281
Oh...
1144
01:21:10,060 --> 01:21:12,690
把他們帶走,把他們帶走
Put them away, put them away.
1145
01:21:12,700 --> 01:21:16,330
我必須抓到他今天
I want him found now, today.
1146
01:21:16,330 --> 01:21:18,370
我要你們給我找到這個混蛋
I want you to find that asshole.
1147
01:21:18,370 --> 01:21:20,070
不管多長時間,都要找到他!
I want you to find him. I don't care how long it takes
1148
01:21:20,070 --> 01:21:22,240
不抓住他 他隨時都能幹掉你
any of you dumb fucks.
1149
01:21:22,240 --> 01:21:24,140
快多他媽叫幾個人
You call more fuckin' guys.
1150
01:21:24,140 --> 01:21:26,610
找倆人去車站,再派一些人去機場
Get two on the bus station and a few at the airport.
1151
01:21:26,610 --> 01:21:29,210
去每一個酒吧、賭場、妓院
Check every bar, every casino, every whorehouse.
1152
01:21:29,210 --> 01:21:31,610
去每一個他能藏下的小窟窿
Turn over every goddamn rock he could slither under.
1153
01:21:31,620 --> 01:21:33,850
你去查他在哪住……
You find out where he lives...
1154
01:21:36,220 --> 01:21:37,220
在哪上班
Where he works...
1155
01:21:39,290 --> 01:21:40,760
……不管花多少錢
How much it costs.
1156
01:21:40,760 --> 01:21:43,490
快進去抓住那該死的孩子
Go back inside there, grab that fuckin' kid
1157
01:21:43,490 --> 01:21:45,630
然後他媽的把他也弄死!
and kill that motherfucker, too!
1158
01:21:53,480 --> 01:21:54,686
(MEN GRUNTING)
1159
01:22:23,830 --> 01:22:26,300
快上,快上,快!
Get in there! Get in there! Go!
1160
01:22:37,320 --> 01:22:39,322
(GROANING)
1161
01:23:09,040 --> 01:23:10,690
(YELLING)
1162
01:23:11,320 --> 01:23:13,209
(GROANING)
1163
01:23:27,760 --> 01:23:29,649
(GASPING)
1164
01:23:43,250 --> 01:23:44,850
你不會想回去那兒的
You don't wanna go back there.
1165
01:23:44,850 --> 01:23:46,920
- 甩掉他們了? - 某種意義上是的
- You lost them? - In a manner of speaking.
1166
01:23:46,920 --> 01:23:49,320
嘿,等等,你忘了這個了
Hey, wait, you forgot these.
1167
01:23:49,320 --> 01:23:50,590
你拿著吧
Take them.
1168
01:23:50,590 --> 01:23:52,960
- 不、不 - 別,拿著吧!
No, I can't.
1169
01:23:52,960 --> 01:23:55,860
尼克,拜託,我現在就離開這裡
No, take them!
1170
01:23:53,120 --> 01:23:55,282
Nick, please. I can leave town now
1171
01:23:55,860 --> 01:23:57,630
還有記住我不是個膽小鬼
and know that I'm not a coward.
1172
01:23:57,630 --> 01:24:00,330
你根本不知道你的拯救對我來說意味著什麼
And you have no idea what a relief that is for me.
1173
01:24:03,870 --> 01:24:06,270
這是你賺的
You earned this.
1174
01:24:12,510 --> 01:24:14,780
謝你了啊,我賺得可不止這些
Thanks. And not just for this.
1175
01:24:14,780 --> 01:24:16,780
這可不是像個白癡一樣在演戲
And not just for acting like an idiot
1176
01:24:16,780 --> 01:24:20,280
所以我不會吃不下飯的
so I could get out of the diner.
1177
01:24:20,280 --> 01:24:22,450
你是個不錯的朋友
You're a good friend.
1178
01:24:22,450 --> 01:24:24,590
我們是朋友了?
We're friends?
1179
01:24:24,590 --> 01:24:26,390
別破壞了哦
Don't ruin it.
1180
01:24:34,530 --> 01:24:37,500
- 再見,公爵 - 聖誕快樂,尼克
Good-bye, Duke.
1181
01:24:35,560 --> 01:24:37,324
Merry Christmas, Nick.
1182
01:24:37,880 --> 01:24:39,245
(STARTING MOTOR)
1183
01:24:39,320 --> 01:24:40,401
(ROCK MUSIC PLAYING)
1184
01:25:46,880 --> 01:25:49,929
(MELLOW MUSIC PLAYING)