1 00:00:32,720 --> 00:00:35,290 ……對博弈行業來說,整個十二月的溫度 MAN ON RADIO: ...gaming and tourism has been cold 2 00:00:35,290 --> 00:00:37,320 都在持續下降 for the entire month of December 3 00:00:37,320 --> 00:00:41,660 而最近氣溫卻已接近歷史新高…… while temperatures are nearing record highs... 4 00:00:40,240 --> 00:00:41,401 (CLATTERING) 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,165 (UPBEAT BLUES MUSIC PLAYING) 6 00:01:21,380 --> 00:01:22,740 來杯百事 WOMAN: A diet Pepsi, please. 7 00:01:35,390 --> 00:01:36,590 謝謝 Thank you. 8 00:02:04,820 --> 00:02:07,690 非常抱歉,非常抱歉 I'm sorry. I'm sorry. 9 00:02:07,690 --> 00:02:09,090 今晚輪盤那亂成一團了 The roulette pit was a zoo tonight. 10 00:02:09,090 --> 00:02:11,790 兩個海地佬喝多了,其中一個 Two Haitians got drunk, one of them tried to urinate on me... 11 00:02:11,790 --> 00:02:14,730 - 還想朝我撒尿... - 我們走吧 Let's get out of here. 12 00:02:14,730 --> 00:02:16,960 桃莉絲,我才剛到啊 Doris, I just arrived. 13 00:02:16,970 --> 00:02:21,700 我選這兒就是因為這裡比較清靜,很適合考慮事情 I picked this place 'cause it's deserted, you know? We can think. 14 00:02:21,700 --> 00:02:25,110 我們現在要說的是我們的未來 This is our future we're talkin' about now. 15 00:02:25,110 --> 00:02:27,510 親愛的,我不想給你太多壓力 Sweetheart, I don't mean to pressure you, 16 00:02:27,510 --> 00:02:30,380 但是凱撒城那的人已經承諾 but the Caesars people have offered me 17 00:02:30,380 --> 00:02:32,780 讓我經營一個大西洋城的輪盤了 a roulette pit of my own in Atlantic City. 18 00:02:32,780 --> 00:02:34,510 這是人生的一大步啊 That's a big break. 19 00:02:34,520 --> 00:02:36,750 而且明天是答覆他們的最後期限了 And tomorrow's my deadline for telling them yes or no, 20 00:02:36,750 --> 00:02:38,890 所以你得告訴我今天晚上 so you got to tell me tonight. 21 00:02:38,890 --> 00:02:42,060 你會跟我一起去嗎? Will you come with me? 22 00:02:42,060 --> 00:02:44,890 所以你的意思不是“跟我來吧” That's not what you mean when you say, "Come with me." 23 00:02:44,890 --> 00:02:48,900 而是“跟我在一起吧,然後愛上我,跟我結婚”? You mean, "Come live with me, then love me, then marry me." 24 00:02:48,900 --> 00:02:52,100 當然了,還要生孩子呢!有那麼糟嗎? Yes, and have children. Is that so awful? 25 00:02:52,100 --> 00:02:54,470 拜託,奧斯古德,我都結過三次婚了 Come on, Osgood, I've been married three times. 26 00:02:54,470 --> 00:02:56,040 早他媽煩了! I suck at it. 27 00:02:56,040 --> 00:02:59,770 - 你只是還沒找到... - 跳舞吧 You just haven't found... 28 00:02:57,280 --> 00:02:58,441 MAN: Let's dance. 29 00:02:59,780 --> 00:03:01,440 你跟我,就你跟我,拜託 You and me, just you and me. Come on. 30 00:03:01,440 --> 00:03:03,080 - 我不想跳舞 - 我們正說話呢! I don't want to dance. 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,010 不行啊?! We're talking here. 32 00:03:03,200 --> 00:03:04,770 All right? 33 00:03:05,010 --> 00:03:07,410 - 我們走吧,快點 - 嘿,嘿! - Let's go, come on. - Hey, hey! 34 00:03:07,420 --> 00:03:10,750 - 抱歉了! - 放開我,放開我! Excuse me! 35 00:03:08,080 --> 00:03:09,206 Let go! Let go! 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,120 聽著,哥們,別逼我生氣 Look, buddy, I don't think you want to make me mad. 37 00:03:13,120 --> 00:03:15,490 我不管你們兩個想玩什麼... I don't care what games you two want to play... 38 00:03:15,490 --> 00:03:18,090 你已經動了她兩次了,不要再這樣做! That's twice now you've touched her. Don't do it again! 39 00:03:18,090 --> 00:03:21,800 我不會再碰她……直到她求我 I won't touch her again 40 00:03:19,880 --> 00:03:21,530 until she asks me. 41 00:03:24,530 --> 00:03:26,630 那我想問你一個問題 I got one question. 42 00:03:26,640 --> 00:03:29,040 我動一下你怎麼樣? Is it all right if I touch you? 43 00:03:29,040 --> 00:03:31,510 - 哎,奧斯古德 - 噢,天哪,看那... Ay, Osgood! 44 00:03:31,510 --> 00:03:32,910 還給我! Oh, dear, look at that... (LAUGHING) 45 00:03:32,910 --> 00:03:34,780 - 我就他媽的知道 - 還給我! I fuckin' knew it. 46 00:03:34,780 --> 00:03:36,440 - 嘿! - 想要就過來拿吧 Give me that! Give me that! 47 00:03:34,480 --> 00:03:35,970 - Hey! - All you got to do is come and get it. 48 00:03:36,450 --> 00:03:37,680 那是我的,還給我 It's mine and I want it. 49 00:03:37,680 --> 00:03:40,050 他媽的,跟我小心點! God damn it, be careful with that! 50 00:03:40,050 --> 00:03:41,980 - 快走吧,帶我離開這兒 - 那可是值很多錢 Come on, let's go. Take me out of here. 51 00:03:41,980 --> 00:03:43,820 - 是特殊處理過的! - 去他媽的值錢吧,奧斯古德 That cost a lot of money, I had it made special. 52 00:03:43,820 --> 00:03:46,020 奧斯古德? Fuck the money, Osgood! 53 00:03:43,800 --> 00:03:45,643 Osgood? 54 00:03:46,020 --> 00:03:48,190 奧斯古德是他媽的什麼名字啊 No one's got a fuckin' name like Osgood. 55 00:03:48,190 --> 00:03:50,490 - 上帝啊 - 狗娘養的 - Jesus. - Son of a bitch. 56 00:03:50,490 --> 00:03:53,130 我們走吧,我很害怕 (LAUGHING) 57 00:03:51,440 --> 00:03:52,726 Come on. Let's go, I'm scared. 58 00:03:53,130 --> 00:03:54,930 - 誰他媽的會叫奧斯古德啊? - 你不用害怕 Who the fuck's got a name like Osgood? 59 00:03:54,930 --> 00:03:57,130 我幫不了你,那傢夥... You don't have to be scared. 60 00:03:55,280 --> 00:03:56,725 I can't help it. That guy... 61 00:03:57,130 --> 00:03:59,100 - 我能搞定他的 - 這個玩意兒你不要了嗎? - I could've handled him. - You don't want this? 62 00:03:59,100 --> 00:04:02,500 - 我知道 - 這是訓練貓狗的吧? DORIS: I know. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,245 Is it house trained? 64 00:04:04,840 --> 00:04:07,040 操他媽! God damn it! 65 00:04:09,610 --> 00:04:11,780 我試圖表現的像個紳士一些,桃莉絲 I try to behave like a gentleman, Doris. 66 00:04:11,780 --> 00:04:15,650 真的,但是每個人都有野性一些的那一面 I really do, you know, but there's an animal side to everybody. 67 00:04:15,650 --> 00:04:17,820 對於我就這麼走出來 你已經輕看我了吧? You think less of me, don't you? For walking out. 68 00:04:17,820 --> 00:04:19,220 你說這些幹嘛? Please, how can you even say that? 69 00:04:19,220 --> 00:04:21,220 我是拖你出來的那個人唉 I was the one who dragged you out of there. 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,790 我這麼說是 因為我覺得就是這樣 I say that 'cause I think it's the truth. 71 00:04:25,960 --> 00:04:28,130 - 奧斯古德 - 別別別,車在這邊呢 Osgood. 72 00:04:26,560 --> 00:04:28,449 No, no, no! Walk me to the car, please. 73 00:04:28,130 --> 00:04:31,870 別走,過來這邊吧,老兄 Come back! Come over here, mate. 74 00:04:31,870 --> 00:04:33,130 來你媽的頭啊來 I brought your hamster back! 75 00:04:33,140 --> 00:04:36,600 小奧, 小斯, 小古德. Ozzie, wozzie, wozzie. 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,840 - 奧斯古德 - 去他媽的的吧 Osgood. 77 00:04:38,840 --> 00:04:40,970 夠了吧你! God damn it! 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,604 That's enough! 79 00:04:40,980 --> 00:04:43,910 嘿,聽著,我也不想這樣的 Hey, look, I don't want this no more. 80 00:04:43,910 --> 00:04:45,580 主要是這玩意我不會養啊 I wouldn't know what to feed it. (LAUGHING) 81 00:04:45,580 --> 00:04:47,810 奧斯古德,回來! DORIS: Osgood, come back! 82 00:04:48,850 --> 00:04:50,850 奧斯古德,求你了! Osgood, please! 83 00:04:55,060 --> 00:04:56,920 哎呦喂 Oops. 84 00:04:56,930 --> 00:05:00,030 - 後退 - 後退?為什麼啊? Move back. 85 00:04:58,400 --> 00:04:59,811 Move back, why? 86 00:05:00,030 --> 00:05:03,100 為了你的安全起見 Safety precaution, let's say. 87 00:05:03,100 --> 00:05:05,070 我不用耍花招的 I don't need no tricks 88 00:05:05,070 --> 00:05:08,940 尤其對付你這種的小娘炮 to deal with a pee-wee shrimp fag like you. 89 00:05:08,940 --> 00:05:11,100 赤手空拳足夠了 All I need is my hands. 90 00:05:15,880 --> 00:05:17,689 (BOTH GRUNTING) 91 00:05:21,800 --> 00:05:23,643 (GROANING) 92 00:05:24,890 --> 00:05:26,950 - 奧斯古德 - 閉嘴! - Osgood... - Shut up! 93 00:05:26,960 --> 00:05:31,190 - 但是我... - 閉上你的臭嘴,桃莉絲 But I... 94 00:05:27,920 --> 00:05:31,003 Close your goddamn mouth, Doris. 95 00:05:31,190 --> 00:05:33,030 這事不完 誰都別走 No one is leaving till it's over, 96 00:05:33,030 --> 00:05:36,600 你不說完,咱就不完 and it isn't over till you say it is. 97 00:05:39,030 --> 00:05:42,570 完了 It's over. 98 00:05:42,570 --> 00:05:45,870 拉我起來吧,行嗎? Help me up, okay? 99 00:05:45,870 --> 00:05:47,840 你知道你是個什麼玩意嗎,哥們? You know what you are, pal? 100 00:05:47,840 --> 00:05:51,750 懦夫!而且聞起來很臭! You're a coward, and your breath stinks! 101 00:05:58,850 --> 00:06:00,990 別別,我很髒,我很髒 No, no, I'm a mess. I'm a mess. 102 00:06:00,990 --> 00:06:03,160 你是我的小英雄~ You're my own little hero. 103 00:06:16,920 --> 00:06:19,002 (MELANCHOLY CHRISTMAS MUSIC PLAYING) 104 00:08:39,380 --> 00:08:40,980 借過,借過! ORDERLY: Coming through, coming through! 105 00:08:44,020 --> 00:08:47,150 - 德魯,發生什麼事了? - 在停車場裡發現了她 DOCTOR: Drew, what happened? 106 00:08:45,360 --> 00:08:46,964 Found her in the parking lot. 107 00:08:47,160 --> 00:08:49,090 她意識有些遊離 無關人員請讓開 She's in and out. Stand clear. 108 00:08:49,090 --> 00:08:50,820 能告訴我你的名字嗎? FEMALE ORDERLY: Can you tell me your name? 109 00:08:54,360 --> 00:08:55,860 尼克…… (BREATHING HEAVILY) Nick... 110 00:08:55,860 --> 00:08:56,940 你對什麼東西過敏嗎? DOCTOR: Do you have any allergies? 111 00:08:58,970 --> 00:09:01,100 告訴我誰對你做的這些?誰幹的? Tell me who did this to you. Who did this to you? 112 00:09:01,100 --> 00:09:03,840 哈尼,能告訴我這是誰幹的嗎? Sweetheart, can you tell me who did this to you? 113 00:09:03,840 --> 00:09:07,270 尼克…… Nick... 114 00:09:10,110 --> 00:09:11,380 尼克…… Nick... 115 00:09:11,380 --> 00:09:13,810 尼克 Nick. 116 00:09:27,720 --> 00:09:29,324 (INDISTINCT CONVERSATION OUTSIDE) 117 00:10:06,520 --> 00:10:08,409 (ENGINE STARTS) 118 00:10:58,150 --> 00:11:01,050 好吧,我從來都沒想過這你都能做到,哈啊? PINKY: Well, I never thought you'd make it in, huh? 119 00:11:01,060 --> 00:11:04,290 這是美國雅典的第五千個早晨吧? Isn't this the 5,000th morning in the Athens of America? 120 00:11:04,290 --> 00:11:06,230 第五他媽千個早晨 Five fuckin' thousandth morning. 121 00:11:06,230 --> 00:11:08,090 你怎麼活下來的呢? How you survivin'? 122 00:11:09,630 --> 00:11:11,460 - 呃,你懂的 - Eh, you know. - (TOY SQUEAKS) 123 00:11:11,470 --> 00:11:12,900 這個 - Nut mail? - It looks like it. 124 00:11:12,900 --> 00:11:15,440 - 傻逼郵件? - 看起來是的 125 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 不想看了,小姘姘 I'm not up to it, Pinky. 126 00:11:17,040 --> 00:11:19,610 讀給我聽吧 Read it to me. 127 00:11:19,610 --> 00:11:22,010 好吧 All right. 128 00:11:22,010 --> 00:11:24,880 好戲開場咯 Let the games begin. 129 00:11:24,880 --> 00:11:26,510 先來這個吧…… How about... A-ha. 130 00:11:26,510 --> 00:11:29,980 “懷德先生,我怎麼能成為像你這樣的傭兵? "Mr. Wild, how can I become a mercenary like you? 131 00:11:29,990 --> 00:11:32,290 還有,如果有人有興趣 "If someone were hypothetically interested in creating a small explosion, 132 00:11:32,290 --> 00:11:34,550 去製造一個小型爆炸 133 00:11:34,560 --> 00:11:37,660 應該怎麼研究這個事情 "how would one hypothetically research such a thing 134 00:11:37,660 --> 00:11:40,460 而且不留任何電腦痕跡,謝謝! "without leaving a computer trail? Thanks. 135 00:11:40,460 --> 00:11:44,260 當然,這只是個假想。” "PS. This is research for a hypothetical screenplay." 136 00:11:44,270 --> 00:11:47,400 還“假想”,換我 我是不會回他的 Hypothetically, I wouldn't answer this guy. 137 00:11:47,400 --> 00:11:49,140 建議不錯,小姘姘 Great advice, Pinky. 138 00:11:49,040 --> 00:11:50,769 (CHUCKLING) 139 00:11:51,270 --> 00:11:54,140 -噢,早上好 (DOOR BUZZING) 140 00:11:51,960 --> 00:11:54,201 Oh, good morning. 141 00:11:54,140 --> 00:11:56,380 品查思‧贊恩,律師一名 Pinchus Zion, attorney at law. 142 00:11:56,380 --> 00:11:59,910 - 能幫你做點什麼? - 賽勒斯‧金尼克,我找尼克‧懷德 How can I help you? 143 00:11:57,600 --> 00:11:59,489 Cyrus Kinnick, looking for a Nick Wild. 144 00:12:03,280 --> 00:12:04,680 他就在你後面 He's right behind you. 145 00:12:04,690 --> 00:12:07,950 尼克?這是賽勒斯‧金尼克 Nick? This is Cyrus Kinnick. 146 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 謝謝 Thank you. 147 00:12:09,160 --> 00:12:11,320 你好,懷德先生 Hello, Mr. Wild. 148 00:12:11,330 --> 00:12:13,560 我今晚想去賭場打牌 I was thinking of hitting the casino tonight. 149 00:12:13,560 --> 00:12:15,160 希望能幫到你,夥計 I wish I could help you, pal. 150 00:12:15,160 --> 00:12:17,030 你最好年滿21周歲,不到不行的 You got to be 21. They'll lose their license. 151 00:12:17,030 --> 00:12:18,400 我23了 I'm 23 years old, 152 00:12:18,400 --> 00:12:20,230 不過我看上去可能有點娃娃臉 but my youthful appearance is one of the reasons 153 00:12:20,240 --> 00:12:22,040 所以我才想找個保鏢 why I believe I need a bodyguard. 154 00:12:22,040 --> 00:12:23,300 我能直說嗎? May I be frank? 155 00:12:24,470 --> 00:12:26,710 坐吧 Grab a seat. 156 00:12:29,480 --> 00:12:32,280 我試圖在去賭城的線上指導裡找你,可是沒找到 I looked you up on an online guide to Vegas, but you weren't in it. 157 00:12:32,280 --> 00:12:34,980 這挺困擾我的 That bothers me. 158 00:12:34,980 --> 00:12:38,280 你看,我是個比較嗜賭的人 See, I'm a considerable gambler, 159 00:12:38,290 --> 00:12:39,690 說句很自誇的話 if that isn't being too boastful and safety means much to me. 160 00:12:39,690 --> 00:12:41,520 安全因素對我是很重要的 161 00:12:41,520 --> 00:12:43,390 我會檢查每一個安全因素的 I checked under every synonym for safety, 162 00:12:43,390 --> 00:12:45,560 但是,那指導裡沒有你的名字…… but there was no Nick Wild. 163 00:12:45,560 --> 00:12:48,590 那你應該去“教堂”和“魅力學校”找保鏢 Well, you should've tried between "chapels" and "charm schools." 164 00:12:48,600 --> 00:12:51,030 我也不想太自誇,金尼克先生 I don't want to be too boastful either, Mr. Kinnick, 165 00:12:51,030 --> 00:12:54,400 但是你在跟內華達州的唯一一個“監護人”說話 but you're talking to the only chaperone in all of Nevada. 166 00:12:54,400 --> 00:12:58,500 我知道,我很困惑的。 我是從以前的一個客戶那知道你的 See, now, I'm confused. I was referred to you by an ex-client. 167 00:12:58,510 --> 00:13:00,540 他是我在波士頓的一個鄰居 He was a neighbor of mine in Boston. 168 00:13:00,540 --> 00:13:02,310 我只是把他的建議說出來了 I simply took him off his advice, 169 00:13:02,310 --> 00:13:04,310 但是我現在感覺你有點太過玩笑了 but now I fear you may be too jocular. 170 00:13:05,480 --> 00:13:07,350 能跟我談談你自己嗎? Could you tell me about yourself? 171 00:13:07,350 --> 00:13:10,220 你的意思……你是說你想雇我了嗎? You mean, you want my qualifications? 172 00:13:10,220 --> 00:13:12,990 綜上所述咯 Along those lines. 173 00:13:12,990 --> 00:13:15,460 綜上所述…… Along those lines. 174 00:13:18,090 --> 00:13:21,630 好吧,我被砍倒過、炸飛過、被騙過,打的不成樣子 Well, I've been knocked down, blown up, 175 00:13:21,630 --> 00:13:23,100 還被槍擊過 lied to, shit on, and shot at. 176 00:13:23,100 --> 00:13:24,760 所以,沒有什麼事情能再讓我興奮的了 So nothing surprises me much anymore, 177 00:13:24,770 --> 00:13:27,130 除了人跟人之間的性生活 except the things that people do to each other. 178 00:13:27,140 --> 00:13:31,570 我有飛行執照,還在東京幹倒了空手道 I'm a licensed pilot, took karate in Tokyo. 179 00:13:31,570 --> 00:13:33,740 在耶魯開過經濟學講座 I lectured on economics at Yale. 180 00:13:33,740 --> 00:13:35,110 我能在五分鐘內記住 I can memorize the front pages of The New York Times in five minutes 181 00:13:35,110 --> 00:13:36,580 紐約時報的頭版全部內容 and repeat it back to you in five weeks. 182 00:13:36,580 --> 00:13:38,680 然後在五周之後背給你聽 183 00:13:38,680 --> 00:13:42,180 我還是連續三屆的國家金拳套冠軍 I was the National Golden Gloves champion three years in a row. 184 00:13:42,180 --> 00:13:44,020 精通四國語言 I'm fluent in four languages and can wrestle with a menu in five more... 185 00:13:44,020 --> 00:13:46,020 可以與五個以上的人輪番摔跤 186 00:13:46,020 --> 00:13:48,050 - 老天! - 別打斷我,還有呢 - Jesus! - Don't interrupt me. There's more. 187 00:13:48,060 --> 00:13:50,060 - 還有? - 是 - More? - Yeah. 188 00:13:50,060 --> 00:13:52,560 我也很會說謊 I lie a lot. 189 00:13:53,800 --> 00:13:54,801 (GIGGLING) 190 00:13:57,160 --> 00:13:59,447 (GIGGLING CONTINUES) 191 00:14:03,440 --> 00:14:07,270 我住在凱撒城,懷德先生 I'm staying at Caesars, Mr. Wild. 192 00:14:07,280 --> 00:14:08,410 那麼7點鐘吧? Shall we say 7:00? 193 00:14:09,810 --> 00:14:12,450 7點吧,金尼克先生 7:00, Mr. Kinnick. 194 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 (HORN HONKING) 195 00:14:37,500 --> 00:14:40,570 成功了,尼克! It worked, Nicky! 196 00:14:38,960 --> 00:14:40,405 (LAUGHS) 197 00:14:40,580 --> 00:14:44,440 他媽的成功了,真成了! It fuckin' worked! It really worked. 198 00:14:44,450 --> 00:14:46,650 你怎麼能這麼混蛋呢奧斯,啊? How could you be such a bastard, Os, huh? 199 00:14:46,650 --> 00:14:48,820 你說我是個懦夫,還打的我喘不過氣來 You said I was a coward and my breath was bad. 200 00:14:48,820 --> 00:14:50,850 這他媽簡直是侮辱啊! That's not an insult, that's a fuckin' insult. 201 00:14:50,850 --> 00:14:52,620 那叫個性,哥們 That was in character, man. 202 00:14:52,620 --> 00:14:54,790 我就這性格,你太敏感了 I'm fuckin' around. You're too sensitive. 203 00:14:54,790 --> 00:14:57,460 你他媽也沒說你會拿掉我假髮啊 And you didn't tell me you were gonna take my fuckin' hair. 204 00:14:57,460 --> 00:14:59,360 - 搞什麼呢,老兄! - What was that, man? - (LAUGHING) 205 00:14:59,360 --> 00:15:00,590 他喜歡你,沒假髮更好 She likes you better without it. 206 00:15:00,600 --> 00:15:04,460 嘿,女人,她們喜歡誠實的人 Women, they like honesty. 207 00:15:04,470 --> 00:15:07,100 誰知道呢,聖人都這麼說 Who knew? Word to the wise. 208 00:15:07,100 --> 00:15:09,670 好吧,銀行新鮮出爐的 All right, fresh from the bank. 209 00:15:09,670 --> 00:15:12,740 - 一千美元 - 這金額不對啊 $1,000. 210 00:15:10,960 --> 00:15:12,564 That's not the right amount. 211 00:15:12,740 --> 00:15:15,540 以後讓你說我賴帳?我才不當騙子呢 Are you callin' me a crook? 'Cause I am not a crook. 212 00:15:15,540 --> 00:15:16,580 沒人會說你 Nobody said you were. 213 00:15:16,580 --> 00:15:18,210 還有獎金呢啊,尼克! You forgot the bonus, Nicky! 214 00:15:18,210 --> 00:15:20,110 我說過 如果能她能從壓力中走出來 I said if she came along out of pressure I was putting on, fine. Whatever. Done. 215 00:15:20,120 --> 00:15:22,720 我就給她演一段,不管結果如何,也就那樣了 216 00:15:22,720 --> 00:15:25,350 但是,如果能讓她看到了真正的我 But if by seeing the real me, 217 00:15:25,350 --> 00:15:28,120 就可以讓她愛上我 it could bring out that she loved me, 218 00:15:28,120 --> 00:15:31,360 那就還有500塊獎金,總共1000 there'd be a $500 bonus. $1,000. 219 00:15:31,360 --> 00:15:34,660 那麼發生什麼了?看到了你的真我? And that's what happened? She saw the real you? 220 00:15:34,660 --> 00:15:38,400 她愛上我了,老兄 (SQUEALING) 221 00:15:36,360 --> 00:15:38,203 She fuckin' loves me, man. 222 00:15:38,400 --> 00:15:40,670 愛上了 Love. 223 00:15:46,040 --> 00:15:47,121 (SIGHS) 224 00:15:49,910 --> 00:15:53,350 我只拿500,奧斯 I'll take the $500, Os. 225 00:15:55,250 --> 00:15:57,650 今天這是雙喜臨門了啊 This day keeps gettin' better and better. 226 00:15:59,040 --> 00:16:00,326 (GIGGLING) 227 00:16:00,560 --> 00:16:04,290 我愛死你了老兄,愛死你了 I love you, man. I mean, I love you. 228 00:16:04,290 --> 00:16:05,790 耶! Yeah! 229 00:16:05,790 --> 00:16:09,300 嘿,我會從大西洋城給你寫信的 Hey, I'm gonna write you from Atlantic City. 230 00:16:09,300 --> 00:16:11,760 這就是我們的目標嘛 還好嗎,尼克? Ooh, it's where we're all headed. How you doin', Nick? 231 00:16:11,770 --> 00:16:13,700 噢,還好,蘿克斯 Great, Rox. 232 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 對了,你說的卡薩諾瓦在那呢 (卡薩諾瓦多用來比喻風流成性的人) So, I put Casanova on table two like you asked. 233 00:16:18,510 --> 00:16:20,870 我敢打賭你給了他衛生間壞了的那個房間 I'll bet you give him the room with the busted toilet. 234 00:16:20,880 --> 00:16:23,210 噢,對啊,我喜歡那個房間 Oh, yeah, I like that one. 235 00:16:23,210 --> 00:16:25,340 - 我沒帶戒指,其他的你不用知道的 MAN: I'm not wearing a ring. You wouldn't have known it. 236 00:16:25,350 --> 00:16:28,550 我跟她在一起是考慮到我們的四個孩子,我會挺過來的 I stay with her on account of our four kids and I can survive, 237 00:16:28,550 --> 00:16:30,950 除非命運通過一個不會沖水的廁所 except when fate, through a toilet that won't flush, 238 00:16:30,950 --> 00:16:37,690 讓我跟一個像你一樣非常特別的人走到一起 brings me in contact with a special specimen like you. 239 00:16:37,690 --> 00:16:40,230 - 我錯過了什麼? - 非常特別的人…… - What'd I miss? - The special specimen. 240 00:16:40,230 --> 00:16:42,830 - 我日! - 噓,他快開始索要回憶了 - Fuck! - Shh. He's about to ask for a memory. 241 00:16:42,830 --> 00:16:44,500 好吧,她中招了,但是她不會上床的 Okay, she's dead, but she won't lie down. 242 00:16:44,500 --> 00:16:46,200 噢,會的,只是她還沒意識到 She'll lie down. 243 00:16:46,200 --> 00:16:48,830 五分鐘之內絕對搞定 She just doesn't realize it's gonna happen in five minutes. 244 00:16:48,840 --> 00:16:51,700 我有個價值1000美金套間的鑰匙 MAN: I could get a key to a $1,000 suite. 245 00:16:51,710 --> 00:16:54,970 所以,瑪麗,跟我走吧 So please, Marie, leave me with the memory. 246 00:16:54,980 --> 00:16:58,340 留給我一些我能夠珍惜的回憶 Give me something I can cherish to remember. 247 00:16:58,350 --> 00:17:00,210 好吧 Okay. 248 00:17:00,220 --> 00:17:02,880 OK,謝謝你,走吧 Okay. Thank you. Come on. 249 00:17:02,880 --> 00:17:05,990 狗娘養的,為什麼他每次都能上成床? Son of a bitch! How does he get fucked every time? 250 00:17:05,990 --> 00:17:08,750 - 搞什麼啊? - 嘿,他是太饑渴了 What is that? 251 00:17:07,160 --> 00:17:08,525 Hey, he wants it that much. 252 00:17:08,760 --> 00:17:10,520 好吧,跟他還真是天差地別啊 Well, I don't have anything like that. 253 00:17:10,530 --> 00:17:12,330 - 那你呢? - 當然 - Do you? - Sure. 254 00:17:12,330 --> 00:17:14,860 我可沒在同一個枕頭上睡過兩次 Never had to rest my head on the same pillow twice. 255 00:17:14,860 --> 00:17:16,630 - 好吧,差旅費哈 - 跟我說說 - Well, travel costs. - Tell me. 256 00:17:16,630 --> 00:17:20,570 我需要50萬美元 來買我5年時間 I need $500,000 to buy me five years. 257 00:17:20,570 --> 00:17:23,870 現在呢,還差49萬9500塊 Right now, I'm only short $499,500. 258 00:17:23,870 --> 00:17:26,010 - 好吧,運氣會好起來的哦 - 我知道 - Well, luck will find you then. - I know. 259 00:17:26,010 --> 00:17:28,610 等我湊夠了,我就會一把抓住那混蛋的脖子…可不是嗎 When it does, I'll grab that fucker by the throat. 260 00:17:28,480 --> 00:17:29,811 Yeah. 261 00:17:49,900 --> 00:17:52,730 噢,嘿,尼克?霍利剛打電話來了 Oh, and hey, Nick? Holly just called. 262 00:17:52,730 --> 00:17:54,730 說你那西柚汁必須喝完 Said if you're not finished with your grapefruit juice, don't waste it. 263 00:17:54,740 --> 00:17:57,600 - 不能浪費 264 00:17:56,640 --> 00:17:57,687 (SIGHS) 265 00:18:08,000 --> 00:18:09,126 (DOORBELL RINGS) 266 00:18:09,980 --> 00:18:11,850 門沒鎖 WOMAN: It's open. 267 00:18:16,790 --> 00:18:19,930 - 來杯咖啡? - 不用 You want some coffee? 268 00:18:18,240 --> 00:18:19,446 No. 269 00:18:19,930 --> 00:18:21,930 已經倒好了哦 I just brewed it. 270 00:18:21,930 --> 00:18:26,370 百分百正宗哥倫比亞咖啡,就在桌子上呢 It's 100% Colombian, it's right there on the table. 271 00:18:26,370 --> 00:18:29,770 霍利,如果你不想見我,還打電話幹嘛 Holly, if you're gonna hide, 272 00:18:27,200 --> 00:18:29,680 why couldn't we have just talked on the phone? 273 00:18:31,410 --> 00:18:34,810 我只是 不想讓你看見我現在這個樣子 I just don't think I want you seeing me like this. 274 00:18:54,030 --> 00:18:55,800 嘿,尼克 Hey, Nick. 275 00:19:05,400 --> 00:19:06,401 (SIGHS) 276 00:19:08,480 --> 00:19:13,410 你知道嗎,我在昏迷的時候一直叫著你的名字 You know, I kept calling out for you in Emergency. 277 00:19:15,520 --> 00:19:18,550 醫生告訴我說,我那時候一遍又一遍的叫著“尼克” The doctor says I kept saying "Nick" over and over again. 278 00:19:20,950 --> 00:19:22,950 他們以為是你對我…… They thought that you were the one who... 279 00:19:23,920 --> 00:19:26,390 誰幹的? Who did? 280 00:19:28,400 --> 00:19:30,130 我不知道 I don't know. 281 00:19:32,470 --> 00:19:34,830 所以我才給你打電話 That's why I phoned you. 282 00:19:40,940 --> 00:19:44,380 昨天晚上我赴了個約會 So I had a date last night. 283 00:19:44,380 --> 00:19:47,410 回去的時候,走到了電梯那 When I left, 284 00:19:47,420 --> 00:19:50,520 正好門開了,電梯是上行的 I got to the elevator and the doors were opening 285 00:19:48,760 --> 00:19:50,364 and it was going up. 286 00:19:52,490 --> 00:19:53,850 裡邊有三個人 There were three guys inside. 287 00:19:55,620 --> 00:19:57,560 有個年輕人是頭兒 The young guy was the boss. 288 00:19:57,560 --> 00:20:00,560 他說話很有底氣,跟個鬥士似的 He spoke real strong like a fighter. 289 00:20:00,560 --> 00:20:03,030 另外兩個是他的隨從 The two big guys were his flunkies. 290 00:20:03,030 --> 00:20:08,030 接著那個鬥士說:“跟我去派對吧” And the fighter says, "Come on to the party." 291 00:20:08,040 --> 00:20:11,070 我說我累了,然後他說 And I said I was tired, and he said, 292 00:20:11,070 --> 00:20:13,770 “嘿,我喜歡被拒絕” "Hey, I'm too pretty to turn down." 293 00:20:13,780 --> 00:20:19,610 然後他把我拉進去了,接著…… And he pulled me inside and... 294 00:20:19,610 --> 00:20:24,750 我們到了他那,我說“你派對在哪呢?” We get to his suite, I said, 295 00:20:22,680 --> 00:20:24,250 "Where's the party?" 296 00:20:27,550 --> 00:20:31,860 他說:“你不就是嗎” And he says, "You're it." 297 00:20:31,860 --> 00:20:35,530 然後他就讓那兩個人去了其他房間 And he signals for the big guys to go into the next room. 298 00:20:35,530 --> 00:20:37,760 接著他說:“你還真是個幸運的小婊子 And he says, "Aren't you the lucky bitch? 299 00:20:39,930 --> 00:20:44,140 你是今晚全世界唯一能碰它的女孩哦” "You're the only girl in the world tonight that gets to touch it." 300 00:20:46,740 --> 00:20:50,940 他看了一下自己的下面說, And he looks down at himself and says, 301 00:20:50,950 --> 00:20:54,610 “全世界都羡慕你呢!” "The envy of all mankind." 302 00:20:56,480 --> 00:20:57,766 (SCOFFS) 303 00:21:03,220 --> 00:21:06,530 然後,我就被他強暴了 Well, he did what he did. 304 00:21:09,100 --> 00:21:13,930 然後那些保鏢又把我拉到了樓梯間做了同樣的事 And the big guys worked me over real good on the service stairs. 305 00:21:13,940 --> 00:21:16,500 有些酒店的人看到了,卻沒有管我 And some hotel people, they dumped me at Emergency. 306 00:21:30,780 --> 00:21:32,950 你一個小時是不是100美元? Isn't $100 what you charge for the first hour? 307 00:21:34,720 --> 00:21:37,860 今天我又不是來要錢的 Today's my day for turnin' down money. 308 00:21:37,860 --> 00:21:40,220 給我錢幹嘛? What'd you wanna pay me for? 309 00:21:40,930 --> 00:21:42,860 因為我想撕爛他的屁眼啊,尼克 'Cause I wanna sue his ass, Nicky. 310 00:21:42,860 --> 00:21:45,160 你得雇個律師,霍利,我可不是律師 You must hire a lawyer, Holly. I'm not a lawyer. 311 00:21:45,170 --> 00:21:47,270 我不知道他叫什麼,也不知道在他在哪個房間 I don't even know his name or what room he was in 312 00:21:47,270 --> 00:21:50,100 什麼他媽的都不知道 or any goddamn thing about him. 313 00:21:50,100 --> 00:21:52,710 那你應該找員警,霍利,我也不是員警 Then you must hire a detective, Holly. I'm not a detective. 314 00:21:52,710 --> 00:21:54,210 我他媽的不認識什麼員警啊,尼克 I don't know any goddamn detectives, Nick. I know you, 315 00:21:54,210 --> 00:21:57,840 我只認識你,而你什麼人都認識 and you know everybody. 316 00:21:57,850 --> 00:22:00,610 我說,你為什麼不幫我?! I mean, how could you not help me? 317 00:22:00,620 --> 00:22:02,920 因為我在想你說的那三個人 'Cause I'm gonna guess the three gentlemen you talked about 318 00:22:02,920 --> 00:22:05,220 是不是IBM的高管呢 were not IBM executives. 319 00:22:05,220 --> 00:22:07,290 你在哪個酒店? What hotel were you in? 320 00:22:08,920 --> 00:22:11,290 金磚飯店 The Golden Nugget. 321 00:22:11,290 --> 00:22:13,630 不能再好了 Better and better. 322 00:22:13,630 --> 00:22:15,260 很多人都喜歡那 A lot of people like it. 323 00:22:15,260 --> 00:22:18,600 可不是嗎,所以才會出這種事…… True, and so is this. 324 00:22:18,600 --> 00:22:20,530 連個高中生都知道 Every high school student knows 325 00:22:20,540 --> 00:22:22,170 在美國沒有哪種有組織犯罪跟這個似的 there's no such thing as organized crime in America. 326 00:22:22,170 --> 00:22:24,640 連小學生都知道 Every elementary school student knows 327 00:22:24,640 --> 00:22:27,040 如果是有組織罪犯想幹一票的話 that if organized crime ever dreamt of invading, 328 00:22:27,040 --> 00:22:30,240 他們沒地方去的話才會去拉斯維加斯 the last city they would come to would be Vegas. 329 00:22:30,240 --> 00:22:31,940 然後 每個幼稚園的小孩都知道 And every kindergarten student knows 330 00:22:31,950 --> 00:22:33,950 如果他們想幹一票的話 that if the mob ever did come to town, 331 00:22:33,950 --> 00:22:37,320 他們沒地方選了才會招惹金磚飯店 the last hotel to be tainted would be the Golden Nugget. 332 00:22:37,320 --> 00:22:40,820 我擦,霍利,甚至那裡的脫衣舞娘 Shit, Holly, I mean, 333 00:22:40,820 --> 00:22:42,150 都能在那幹上幾票! even their fucking showgirls can rip the phone book in half. 334 00:22:42,160 --> 00:22:45,060 我沒跟你說過那地方不能去嗎? Remember when I told you not to go to that place? 335 00:22:48,130 --> 00:22:51,650 知道嗎?你真是氣死我了,霍利 You know what? You could always piss me off, Holly. 336 00:22:52,670 --> 00:22:55,800 我走了 I'm leaving now. 337 00:22:55,800 --> 00:22:58,080 但是我得給你說清楚 But I want us to be clear. 338 00:23:01,340 --> 00:23:03,110 霍利,我剛到這裡的時候 Holly, when I came to this town, you was just a kid who lived across the street. 339 00:23:03,110 --> 00:23:05,340 你還是街對面的一個小屁孩 340 00:23:05,350 --> 00:23:08,810 那第一年,那個叫寶寶的傢夥就親自過來拉攏我了 That first year, Baby himself tried to recruit me for his organization. 341 00:23:08,820 --> 00:23:11,720 我拒絕了 I said no. 342 00:23:11,720 --> 00:23:13,950 如果有人被幹了,我想這就是我的理由 If someone got bloody, I wanted it to be for my reasons, 343 00:23:13,960 --> 00:23:15,190 不會有其他人的 not anybody else's. 344 00:23:16,360 --> 00:23:18,320 接受現實吧寶貝 Baby accepted that. 345 00:23:18,330 --> 00:23:20,130 從那時候起,我就對他們敬而遠之了 Since then I've stayed away from them and they stayed away from me. 346 00:23:20,130 --> 00:23:21,930 他們也離我遠遠的 347 00:23:24,200 --> 00:23:27,070 我連金磚飯店裡的鬼都不認識 I don't know a soul that works at the Golden Nugget. 348 00:23:28,600 --> 00:23:31,070 誰都不認識 I don't have one contact there. 349 00:23:32,840 --> 00:23:34,670 我對天發誓 I swear to God. 350 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 嘿,米利森特 Hey, Millicent. 351 00:24:15,720 --> 00:24:17,290 (CHUCKLES) 352 00:24:17,720 --> 00:24:20,690 我覺得他們不會喜歡我有訪客的 I don't think they much appreciate us having visitors. 353 00:24:20,690 --> 00:24:24,320 嘿,聽著,我在找一個看起來像個鬥士的人 Hey, listen, I'm interested in a guy who looks like a fighter. 354 00:24:24,330 --> 00:24:27,030 他在比較高的樓層有套房子 Has a suite, I guess on a high floor, 355 00:24:27,030 --> 00:24:28,760 隨身帶著倆保鏢 travels with two large bodyguards. 356 00:24:28,760 --> 00:24:31,430 你還住在不夜城? You still live in Naked City? 357 00:24:31,430 --> 00:24:34,170 - 知道老爹飯店嗎? - 當然了 You know Big Daddy's? 358 00:24:34,170 --> 00:24:35,970 我4點下班 Of course. 359 00:24:34,040 --> 00:24:35,769 I get off at 4:00. 360 00:24:35,970 --> 00:24:38,770 你4點15到那 You come down there about 4:15. 361 00:24:38,770 --> 00:24:42,040 如果我沒去,那就是找不到這個人 If I ain't there, I couldn't find nothin'. 362 00:24:42,040 --> 00:24:44,880 如果我去了,那到時候再聊 If I am, we'll talk. 363 00:24:47,110 --> 00:24:50,450 - 嘿,尼克 - 嘿,米利森特 - Hey, Nick. - Hey, Millicent. 364 00:24:50,450 --> 00:24:53,820 你身上的英倫風太濃了 Too bad you got all that British blood in you. 365 00:24:53,820 --> 00:24:58,060 如果你是個黑人,我會快准狠的把你幹倒在床上 If you was black, I'd bed you good and fast. 366 00:24:58,060 --> 00:24:59,930 你可以這麼認為啊 You could make believe. 367 00:24:59,930 --> 00:25:03,200 別,不要以為我是種族歧視啊 Nah. Don't think this is racial or anything, 368 00:25:03,200 --> 00:25:06,330 但是我從來不覺得你們這些人愛乾淨 but I never feel like you people are clean. 369 00:25:06,330 --> 00:25:09,130 我是個管家,記得嗎? This is a housekeeper you're talking to, remember? 370 00:25:09,140 --> 00:25:13,470 我可以看出來一個英國人在房間裡的話,會是這樣的 I can tell if a Brit's been in a room, just like that. 371 00:25:13,470 --> 00:25:15,810 我是不是應該說你這是種族歧視呢? Why should I think that was racial or anything? 372 00:25:15,810 --> 00:25:18,210 你也就說說 Glad you don't. 373 00:25:18,210 --> 00:25:22,280 那麼,你說的那個人叫 丹尼‧德馬科 Now, this fighter guy, his name is Danny DeMarco, 374 00:25:22,280 --> 00:25:24,350 3506房間 suite 3506. 375 00:25:24,350 --> 00:25:27,390 他來自一個義大利東部的很古老的家族 He's from a fine old Italian family back east. 376 00:25:27,390 --> 00:25:30,090 他是家族繼承人,有個愛他的老爹 He's a son and heir and his daddy loves him 377 00:25:30,090 --> 00:25:33,730 這就是他沒有那倆壯保鏢哪都不去的原因 which is why he never goes no place without them two big mothers. 378 00:25:33,730 --> 00:25:35,730 有多壯? How big are they? 379 00:25:35,730 --> 00:25:36,960 比你壯多了 A lot bigger than you. 380 00:25:40,130 --> 00:25:41,970 你幫過我一次 You did me something once. 381 00:25:41,970 --> 00:25:45,970 我會記你一輩子的好 I will owe you forever. 382 00:25:45,970 --> 00:25:49,110 但是,現在你得幫我一次 But now, I need you to do me something. 383 00:25:52,210 --> 00:25:56,950 就是 別跟這些傢夥對著幹 Do not fuck with these guys. 384 00:26:02,460 --> 00:26:03,990 這是醃的 Pickle. 385 00:26:03,800 --> 00:26:05,529 (CELL PHONE RINGING) 386 00:26:07,930 --> 00:26:11,000 我問過那裡剛認識的一個管家婆 Lady in housekeeping, I just met with her. 387 00:26:11,000 --> 00:26:13,870 她被辭了,霍利,什麼都沒瞭解到 She struck out, Holly. Couldn't find out a thing. 388 00:26:13,870 --> 00:26:17,270 噢,尼克,別再編瞎話了 Oh, Nick. Don't lie anymore. 389 00:26:21,270 --> 00:26:24,810 你知道他最後對我幹了什麼嗎? You know what he did when he was finished? 390 00:26:25,850 --> 00:26:27,130 他朝我身體裡塞了一支槍 He put a gun inside me. 391 00:26:29,120 --> 00:26:33,550 他說:“你只剩一次呼吸的機會了, He said, "You got one shot at breathing. 392 00:26:33,550 --> 00:26:37,590 說你愛我 如果能打動我,就放你走。” "Tell me you love me. 393 00:26:35,720 --> 00:26:38,041 "And if I believe you I'll let you go." 394 00:26:39,290 --> 00:26:42,900 我說:“上帝啊,我愛你 I said, "Oh, God, I love you. 395 00:26:42,900 --> 00:26:46,170 我非常愛你,真的!” "I love you so much, I do." 396 00:26:46,170 --> 00:26:50,200 然後他說:“別他媽放屁了” And he said, "Never shit a shitter." 397 00:26:50,200 --> 00:26:52,520 接著就扣了扳機 And then he pulled the trigger. 398 00:26:54,040 --> 00:26:55,570 我尖叫起來 And I scream 399 00:26:55,580 --> 00:26:58,410 然後只聽到了哢嚓聲 and I hear a click. 400 00:27:00,850 --> 00:27:04,610 他媽的 他玩我呢,是嗎,尼克? Some fucking games to play with another human. Right, Nicky? 401 00:27:06,040 --> 00:27:07,121 (SIGHS) 402 00:27:07,820 --> 00:27:11,290 然後我想告他 And I want to sue him, 403 00:27:11,290 --> 00:27:14,160 而且你知道他是誰 and you know who he is, 404 00:27:14,160 --> 00:27:15,930 你只是不想管他 and you just let him walk away. 405 00:27:15,930 --> 00:27:17,560 要知道 我盡力了,霍利 NICK: Just know I tried, Holly. 406 00:27:17,570 --> 00:27:23,540 當然了,你個騙子 你只要記住一件事就行 Sure, you liar. 407 00:27:20,760 --> 00:27:22,762 Just know this one thing. 408 00:27:23,540 --> 00:27:26,440 我說了那麼多次的在乎你…… All those times I told you I cared for you... 409 00:27:26,440 --> 00:27:28,070 啊,我知道,我知道 你在編瞎話呢 Yeah, I know, I know. You were lying. 410 00:27:28,080 --> 00:27:32,080 不是,我愛你! Wrong. I loved you. 411 00:27:32,080 --> 00:27:35,080 我說的這些都是真的 Every good thing I ever said was true. 412 00:27:35,080 --> 00:27:38,850 你每次跌入穀底,都誰把你撈起來的? And when you hit bottom, who climbed down there and found you? 413 00:27:38,850 --> 00:27:41,550 - 只有我! - 霍利…… - Only me. - Holly... 414 00:28:19,390 --> 00:28:22,260 嘿! Hey! 415 00:28:22,260 --> 00:28:25,540 不好意思,我走錯路了 Sorry, made a wrong turn back that way. 416 00:28:28,130 --> 00:28:30,100 我準備好去看這花花世界了 I am ready to see the sights. 417 00:28:30,100 --> 00:28:32,400 跟我來,金尼克先生 Follow me, Mr. Kinnick. 418 00:28:32,240 --> 00:28:33,480 (MELANCHOLY CHRISTMAS MUSIC PLAYING) 419 00:29:28,460 --> 00:29:31,000 我沒意識到這地方這麼大 I hadn't realized these places were so big. 420 00:29:31,000 --> 00:29:33,370 是啊,有時候這裡是非常聒噪的 Yeah, the noise bothers people sometimes. 421 00:29:33,370 --> 00:29:35,600 我不介意噪音的 I don't mind the noise. 422 00:29:35,600 --> 00:29:37,300 金門要小的多 Golden Gate is much smaller. 423 00:29:37,300 --> 00:29:39,370 下到街區的車程很短的 It's just a short drive down the block. 424 00:29:39,370 --> 00:29:41,710 走路也一樣吧 By all means. 425 00:29:54,550 --> 00:29:57,160 這裡不跟其他地方似的那麼漂亮啊 This isn't as nice as some of those other places. 426 00:29:57,160 --> 00:29:59,190 呃,旅遊陷阱嘛 Eh, tourist traps. 427 00:30:01,090 --> 00:30:02,760 你是怎麼進到這裡工作的呢? How did you get into this line of work? 428 00:30:02,760 --> 00:30:04,230 特種部隊,我猜對了嗎? Special forces, am I right? 429 00:30:04,230 --> 00:30:07,000 被訓練的派來跑去的那些個部隊 Trained to run around all commando. 430 00:30:07,000 --> 00:30:11,640 你是哪個特種部隊的呢? SBS? SRR? SAS? What were you? 431 00:30:08,680 --> 00:30:11,445 SBS? SRR? SAS? 432 00:30:11,640 --> 00:30:14,070 - 只是個“特” - 只是個“特”…… - Just S. - Just S. 433 00:30:14,070 --> 00:30:16,110 - 特種部隊的“特”? - 你特別煩的“特” - S for special? - S for shut your mouth. 434 00:30:16,110 --> 00:30:18,280 我可不是來跟你套近乎的 It's not something I'm getting into with you. 435 00:30:18,280 --> 00:30:20,510 你只需要知道我是來給你擦屁股的就行了 I can take care of things. That's all you need to know. 436 00:30:20,510 --> 00:30:23,220 還有,你說的跑來跑去的“那些個部隊” That, and running around "all commando" 437 00:30:23,220 --> 00:30:24,780 可不是軍事術語 isn't a preferred military term. 438 00:30:24,790 --> 00:30:27,190 你總是這麼敏感嗎? Are you always so touchy? 439 00:30:31,160 --> 00:30:32,690 噢,嗨,打擾一下 Oh, hi, excuse me. 440 00:30:32,690 --> 00:30:34,730 給我來瓶斐濟水,好嗎? Can I get a Fiji water, please? 441 00:30:34,730 --> 00:30:37,800 不叫水的話,水是不會自己滾過來的是吧 You knock the bottles over, they don't roll away. 442 00:30:37,800 --> 00:30:40,400 - 尼克? - 伏特加 雙份 Nicky? 443 00:30:40,400 --> 00:30:43,440 裝到方杯裡,這樣不就不會滾了嗎 Vodka double. 444 00:30:40,240 --> 00:30:42,686 In a square glass so it doesn't roll away. 445 00:30:43,440 --> 00:30:45,670 嗯 Mmm. 446 00:30:45,670 --> 00:30:48,440 好吧,我去賭桌打牌了 Well, I am going to hit the craps table. 447 00:30:48,440 --> 00:30:50,510 後面那個是百元賭桌 The $100 tables are back there. 448 00:30:50,510 --> 00:30:52,180 知道,不過我最好還是先去 Yeah, but I can make a greater number 449 00:30:52,180 --> 00:30:54,680 10塊的那桌玩一玩 of smaller bets at the $10 tables. 450 00:30:54,680 --> 00:30:56,550 聽起來好像會贏的樣子 Sounds like a winning system. 451 00:30:56,550 --> 00:31:00,290 - 我給你殿后 - 很好 - I got your back. - Great. 452 00:31:00,290 --> 00:31:01,820 我押10美元的,謝謝 I'd like to bet $10 on the shooter, please. 453 00:31:01,820 --> 00:31:03,290 10美元一注,好的先生 DEALER: Ten on the shooter, yes sir. 454 00:31:03,290 --> 00:31:05,420 嘿,尼克 Hey, Nick. 455 00:31:05,430 --> 00:31:07,290 難得這麼有雅興哈 I've seen you happier. 456 00:31:07,290 --> 00:31:09,360 這你就說錯了,卡薩德拉 How wrong you are, Cassandra. 457 00:31:09,360 --> 00:31:12,300 這是我職業生涯的一抹亮色 This is the highlight of my career. 458 00:31:12,300 --> 00:31:14,770 - 我在保護這個斐濟水夥計 - 開始咯! - I'm protecting a Fiji drinker. - Here we go! 459 00:31:14,770 --> 00:31:17,440 他最多玩玩十美元一注的骰子 Big bet's $10 on a single roll of the dice. 460 00:31:17,440 --> 00:31:20,270 你在我臉上看到的這叫興奮! What you see on my face is ecstasy. 461 00:31:21,570 --> 00:31:24,710 我該換班了 My shift's starting. 462 00:31:24,710 --> 00:31:28,180 黃色11號,沒錯,黃11勝 - DEALER: Yellow 11, that's it. - (CYRUS CHEERING) 463 00:31:28,180 --> 00:31:29,510 祝賀贏家! Winner's rolling hot. 464 00:31:39,490 --> 00:31:42,460 你知道他是誰 HOLLY: You know who he is, 465 00:31:42,460 --> 00:31:44,700 而你卻放過了他 and you just let him walk away. 466 00:31:51,340 --> 00:31:53,340 我們走吧,好嗎? We're quits, okay? 467 00:31:53,340 --> 00:31:54,640 但是我打算多玩幾個小時呢啊 But I intend on gambling for hours. 468 00:31:54,640 --> 00:31:57,210 我沒時間了 I don't have hours. 469 00:31:57,210 --> 00:31:58,640 你在這個賭場是安全的,金尼克 And you're safe in the casino, Kinnick. 470 00:31:58,650 --> 00:32:00,550 沒人會在這搶你的錢 Nobody'll mug you in the casino. 471 00:32:00,550 --> 00:32:03,780 而且外面還有些黃色的東西 叫做計程車 And outside they've got these yellow things called taxis. 472 00:32:03,780 --> 00:32:06,380 只是會在你回凱撒城的時候 劫你點路費 Just grab one and you'll be back at Caesars 473 00:32:06,390 --> 00:32:08,220 半分鐘你就能到家 in half a minute. Home and dry. 474 00:32:08,220 --> 00:32:09,620 古德拜,金尼克 Goodbye, Kinnick. 475 00:32:19,240 --> 00:32:20,844 (DOORBELL RINGS) 476 00:32:24,370 --> 00:32:26,870 他叫 丹尼‧德馬科,住在金磚飯店 His name's Danny DeMarco. He's staying at the Golden Nugget. 477 00:32:26,870 --> 00:32:29,310 3506房間 Suite 3506. 478 00:32:29,310 --> 00:32:32,440 - 晚安吧,霍利 - 等等 - Good night, Holly. - Wait. 479 00:32:32,450 --> 00:32:35,410 - 怎麼了? - 起碼讓我寫下來吧 - What? - At least let me write it down. 480 00:32:35,420 --> 00:32:38,520 那就寫吧 Then write it down. 481 00:32:38,520 --> 00:32:41,250 - 他名字怎麼寫啊? - 不知道 - You know how to spell it? - No. 482 00:32:41,260 --> 00:32:42,790 - 你說什麼? - 不想重複了 - What'd you say? - That's what I said. 483 00:32:42,790 --> 00:32:45,520 祝你他媽的官司打贏,行了吧?! Good luck with your fucking lawsuit, okay? 484 00:32:45,530 --> 00:32:47,590 你生的哪門子氣啊? What are you so angry about? 485 00:32:47,590 --> 00:32:49,760 - 騙子! - 我不是! - Liar! - I'm not. 486 00:32:49,760 --> 00:32:52,600 你從來都沒打算起訴那個狗娘養的是吧,甜心? You never once intended suing the son of a bitch, did you, sweetness? 487 00:32:52,600 --> 00:32:55,270 走著瞧 You'll see. 488 00:32:55,270 --> 00:32:57,400 我不會再幫你了,我不幫騙子 I won't help you anymore. I don't help liars. 489 00:32:57,400 --> 00:32:59,470 - 收回你說的話 - 那你就別這樣做 - Quit calling me that. - Quit doing it, then. 490 00:32:59,470 --> 00:33:01,440 那你會幫我嗎? Would you help me? 491 00:33:01,440 --> 00:33:03,680 - 那你想要什麼樣的幫助呢? - 你知道的 - What kind of help could I give you? - You know. 492 00:33:03,680 --> 00:33:05,540 是啊,我會死的 Yeah, I'd get killed. 493 00:33:05,550 --> 00:33:07,780 - 他們只有三個人而已 - 是三個有槍的 There's only three of them. 494 00:33:06,200 --> 00:33:07,201 Three of them with guns. 495 00:33:07,780 --> 00:33:10,320 你得進去軟化他們,然後我才有機會! You got to go in there and you got to soften them up, so I can have my chance! 496 00:33:10,320 --> 00:33:13,390 - 有什麼機會,霍利! - 我要閹了他! Chance for what, Holly? 497 00:33:11,320 --> 00:33:12,845 I want his nuts in my hands! 498 00:33:15,590 --> 00:33:17,360 甚至讓他們殺了我? And if they kill me? 499 00:33:18,820 --> 00:33:20,530 你都不知道我這幾天怎麼過的 I'll be miserable for days. 500 00:33:23,560 --> 00:33:25,930 我想把他的所作所為都還給他 I want him so bad for what he did to me. 501 00:33:25,930 --> 00:33:28,230 我要復仇啊,尼克! I want my revenge, Nicky. 502 00:33:32,120 --> 00:33:33,121 (SIGHS) 503 00:34:09,200 --> 00:34:11,806 (KNOCK ON DOOR) 504 00:34:13,560 --> 00:34:14,561 (DANCE MUSIC PLAYING) 505 00:34:16,880 --> 00:34:18,880 是嗎? MAN: (SIGHING) Yeah? 506 00:34:18,890 --> 00:34:22,750 我找德馬科先生 I'm here to see Mr. DeMarco. 507 00:34:22,760 --> 00:34:25,360 什麼事? About? 508 00:34:25,360 --> 00:34:26,860 有些私事 It's personal. 509 00:34:26,860 --> 00:34:29,760 他這會沒時間 Well, he's busy. 510 00:34:29,760 --> 00:34:32,360 我覺得如果不讓我進去的話,寶寶會不高興的 I don't think Baby is gonna be too happy with me stuck out here. 511 00:34:32,370 --> 00:34:34,330 我才不管你他媽的呢 I don't give a shit. 512 00:34:38,470 --> 00:34:40,270 - 誰啊? - 一個男的 - Who was it? - It was some guy. 513 00:34:40,270 --> 00:34:42,430 說是寶寶的朋友 Said he was a friend of Baby's. 514 00:34:43,680 --> 00:34:44,740 操 Shit. 515 00:34:47,650 --> 00:34:49,890 那麼你是寶寶的朋友? (SIGHS) 516 00:34:47,320 --> 00:34:48,685 So you're a friend of Baby's? 517 00:34:51,650 --> 00:34:54,490 - 什麼事? - 關於一個女孩 What's this about? 518 00:34:53,000 --> 00:34:54,365 A girl. 519 00:34:57,390 --> 00:34:59,590 你們兩個滾出去 DeMARCO: You two get the fuck out. 520 00:35:02,000 --> 00:35:05,163 (DeMARCO LAUGHING) 521 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 嘿,開毛玩笑? Hey, you kidding me? 522 00:35:12,440 --> 00:35:15,910 - 搜過身了嗎? - 嗯哼,是的 You searched him? 523 00:35:13,680 --> 00:35:15,444 Mmm-hmm. Yup. 524 00:35:15,910 --> 00:35:17,100 帽子呢? Checked the hat? 525 00:35:20,950 --> 00:35:24,550 不好意思啊,聖誕老兄,這些天我得小心點 Sorry about that, Santy Claus. Can't be too careful these days. 526 00:35:24,550 --> 00:35:26,690 是寶寶的朋友的話,我們得喝幾杯了 We should have a drink. Any friend of Baby's... 527 00:35:26,690 --> 00:35:28,950 很高興見到你,德馬科先生 It's good of you to see me like this, Mr. DeMarco. 528 00:35:28,960 --> 00:35:31,460 丹尼,叫我丹尼就行了 Danny. Call me Danny. 529 00:35:31,460 --> 00:35:33,960 - 怎麼稱呼? - 尼克 - What do I call you? - Nick. 530 00:35:33,960 --> 00:35:38,630 好吧,尼克,聽說你要給我說一個女孩的事? Well, Nick, I'm told there's something about a girl? 531 00:35:38,630 --> 00:35:41,100 - 她在哪? - 在我屋頂的雪橇上 Where is she? 532 00:35:39,720 --> 00:35:40,960 In my sled on the roof. 533 00:35:41,040 --> 00:35:43,008 (LAUGHING) 534 00:35:43,100 --> 00:35:45,070 噢,正點嗎? Oh, is she pretty? 535 00:35:45,070 --> 00:35:48,440 - 曾經漂亮 - 又來了? Was. 536 00:35:48,440 --> 00:35:52,580 昨晚你對我的一個朋友好像有些不敬,記得把? Come again? 537 00:35:48,440 --> 00:35:52,490 Last night a friend of mine was shown some disrespect and I thought, you know, 538 00:35:52,580 --> 00:35:54,780 也許你會做些什麼安撫一下她吧 maybe you might do something to make things okay. 539 00:35:54,780 --> 00:35:57,680 哦,這個嘛 Oh, that. 540 00:35:57,680 --> 00:36:02,620 你這麼說的話,尼克,有點不尊重我了 We'll you see, Nick, that wasn't disrespect. 541 00:36:02,620 --> 00:36:05,790 那只是玩個遊戲而已 That was a game. 542 00:36:05,790 --> 00:36:07,560 我們自己辦了個小派對 We were having ourselves a little party. 543 00:36:07,560 --> 00:36:10,460 然後好像發生了點不太愉快的事 And what happened after wasn't so nice either. 544 00:36:10,460 --> 00:36:13,000 她就被送去醫院了 She had to be stitched up in Emergency. 545 00:36:13,000 --> 00:36:14,400 噢 Oh. 546 00:36:18,870 --> 00:36:20,740 這哥們可以這樣說我們嗎? Could he be talking about us? 547 00:36:20,740 --> 00:36:23,140 - 不,不是我們 - 不是我們,老闆 No, that's not us. 548 00:36:23,140 --> 00:36:25,380 他們說謊呢哦,尼克 No, not us, boss. 549 00:36:23,080 --> 00:36:25,128 They're lying, Nick. 550 00:36:25,380 --> 00:36:27,610 我覺得你們這是在玩另一個遊戲呢 I know this is probably another game you're playing, 551 00:36:27,610 --> 00:36:29,730 不過這次是跟我 only this time it's with me. 552 00:36:32,550 --> 00:36:33,820 妓女是不需要尊重的 You can't show disrespect to a whore 553 00:36:33,820 --> 00:36:36,020 你那朋友就是 and that's what your friend is. 554 00:36:36,020 --> 00:36:38,690 - 不,她可…… - 最好不要打斷我,尼克 No, she's... 555 00:36:37,160 --> 00:36:38,525 It's best not to interrupt me, Nick. 556 00:36:39,890 --> 00:36:41,390 好的,先生 Yes, sir. 557 00:36:41,400 --> 00:36:43,630 她是個妓女,你是她的皮條客 She's a whore, you're her pimp. 558 00:36:43,630 --> 00:36:46,990 而且看樣子還是個二吊子皮條客,我說的對嗎? At least you look like a two-bit pimp to me. Am I right? 559 00:36:47,630 --> 00:36:50,500 不,我是做合法生意的,德馬科先生 No, I'm legit, Mr. DeMarco. 560 00:36:50,500 --> 00:36:52,470 來,你看 Look, see. 561 00:36:52,470 --> 00:36:56,470 信用卡、駕照,都是我自己的 Credit cards, driver's license, they're all mine. 562 00:36:59,040 --> 00:37:02,680 好吧,尼克,隨便你吧 Well, Nick, what the hell. 563 00:37:02,680 --> 00:37:06,020 也許你是對的 Maybe you have a point. 564 00:37:06,020 --> 00:37:09,150 那為那個不敬付5萬美元怎麼樣,尼克? Would $50,000 cover your disrespect, Nick? 565 00:37:09,160 --> 00:37:10,890 你太客氣了 You're very generous. 566 00:37:12,160 --> 00:37:14,030 而你就太蠢了 And you're very stupid. 567 00:00:48,700 --> 00:00:51,550 568 00:37:16,060 --> 00:37:18,460 就算這樣的話,你應該知道這是什麼 But even so, you probably know what this is. 569 00:37:18,470 --> 00:37:20,530 也知道是用來幹什麼的吧 And where it's been. 570 00:37:20,530 --> 00:37:23,070 - 我還是走吧 - 噢,你要走了啊,尼克 Let me just leave. 571 00:37:21,440 --> 00:37:22,805 Oh, you're gonna leave, Nick. 572 00:37:23,070 --> 00:37:25,040 問題是你待會會變成什麼形狀呢 The question is what shape you're gonna be in when you do so. 573 00:37:25,040 --> 00:37:26,810 聽著,我…… Listen, I... 574 00:37:26,810 --> 00:37:28,640 記得我說過有關打斷我話的事嗎 Didn't I tell you something about interrupting me, you dumb fuck? 575 00:37:28,640 --> 00:37:30,740 你個他媽的啞巴?! 576 00:37:33,040 --> 00:37:34,041 (SIGHS) 577 00:37:35,750 --> 00:37:37,680 記得,先生 Yes, sir. 578 00:37:37,680 --> 00:37:39,550 還記得什麼啊? You remember what? 579 00:37:39,550 --> 00:37:42,490 - 你說最好不要打斷你 - 很好 You said it was best not to. 580 00:37:40,800 --> 00:37:42,131 Right. 581 00:37:45,060 --> 00:37:46,790 明白了吧,如果我對你和藹一些,尼克 You see, if I'm sweet to you, Nick, 582 00:37:46,790 --> 00:37:49,160 如果我讓你安安全全的走出去 if I just let you walk out of here free as air, 583 00:37:49,160 --> 00:37:52,130 我希望人們知道我是多麼的和藹的一個人 well, I want people to know how sweet I am. 584 00:37:52,130 --> 00:37:54,570 所以,誠實些,尼克 So, be honest, Nick. 585 00:37:54,570 --> 00:37:56,730 說說我好的方面 Tell me about my good qualities, 586 00:37:56,740 --> 00:37:59,220 如果能打動我,你就可以出去自由呼吸了 and if I believe you, well, you're free as air. 587 00:38:06,110 --> 00:38:08,550 你是個好人,德馬科先生 You're a great man, Mr. DeMarco. 588 00:38:08,550 --> 00:38:11,120 是個很溫柔的人,最溫柔的人 A peach of a guy. You're the best. 589 00:38:11,120 --> 00:38:14,090 一個真正到達人生頂峰的人 A genuine top of the line human being. 590 00:38:14,040 --> 00:38:15,371 (CHUCKLES SOFTLY) 591 00:38:16,220 --> 00:38:21,630 可惜你失敗了,尼克,不過我會再給你一個機會 You failed so far, Nick, but I'm gonna give you one more chance. 592 00:38:21,630 --> 00:38:24,200 所以繼續,繼續說說我 So go ahead, talk about me. 593 00:38:43,750 --> 00:38:46,070 你他媽的在想什麼呢,啊哈? The fuck are you thinking about, huh? 594 00:38:49,150 --> 00:38:52,660 科西嘉島 Corsica. 595 00:38:52,660 --> 00:38:55,060 - 但是已經回不去了 - 蒂爾,肯勞 But it went away. 596 00:38:55,060 --> 00:38:56,930 把這傢夥帶走吧 Tiel, Kinlaw, take this dumb fuck out of my sight. 597 00:38:56,930 --> 00:38:59,860 你們為什麼就是不告訴他我是多麼的和藹可親呢? Why don't you show him how sweet I really am? 598 00:39:02,640 --> 00:39:04,140 走吧 Let's go. 599 00:39:14,400 --> 00:39:15,401 (GROANING) 600 00:39:31,630 --> 00:39:32,760 阻止他! Stop him! 601 00:40:11,970 --> 00:40:13,340 就是他 That's him. 602 00:40:13,340 --> 00:40:14,870 最好是 Better be, 603 00:40:14,870 --> 00:40:17,310 或者給他一個地獄般的起訴 or he's got one hell of a lawsuit. 604 00:40:21,950 --> 00:40:24,190 你這軟化政策幹的也太好了啊 You softened them up pretty good. 605 00:40:25,750 --> 00:40:27,350 記得我嗎? Remember me? 606 00:40:32,060 --> 00:40:34,160 當然了,昨天的那個漂亮小妞嘛 Sure, you're the party girl we had all those nice games with. 607 00:40:34,160 --> 00:40:38,160 - 我們還一起玩了些好玩的遊戲 - 是啊 608 00:40:36,200 --> 00:40:37,531 HOLLY: Right. 609 00:40:38,160 --> 00:40:42,630 我覺得很好玩啊,可惜派對已經結束了 I had so much fun, I can't stand that that party is over. 610 00:40:42,640 --> 00:40:45,040 我希望它能永遠嗨皮下去 I wanted it to go on forever. 611 00:40:45,840 --> 00:40:47,840 嘿,她這是打算幹什麼,啊? Hey, what's she up to, huh? 612 00:40:54,750 --> 00:40:59,820 - 全世界都羡慕的哈 - 沒錯 - The envy of all mankind. - Yeah. 613 00:40:59,820 --> 00:41:04,260 - 你知道我是誰嗎? - 當然了 Do you know who I am? 614 00:41:02,560 --> 00:41:04,085 Of course. 615 00:41:09,030 --> 00:41:10,400 派對的舉辦人嘛 You're the party giver. 616 00:41:11,830 --> 00:41:15,430 她媽的想幹嘛,哈? What the fuck is she doing, huh? 617 00:41:15,440 --> 00:41:18,900 你想要什麼?錢?還是其他什麼? What is this about? Money? Is that what this is? 618 00:41:18,910 --> 00:41:21,740 肯定是了吧,那五萬美元拿走吧,好嗎? Sure it is. You know what, just take the 50, huh? 619 00:41:21,740 --> 00:41:24,040 - 他媽的拿走吧 - 什麼錢? - Take it, for Christ sake. - What money? 620 00:41:24,040 --> 00:41:25,940 五萬美元,桌子上面的抽屜裡 $50,000. Top desk drawer. 621 00:41:28,050 --> 00:41:29,350 對啊,拿走吧 Yeah, there you go. 622 00:41:34,690 --> 00:41:38,220 - 對,好了吧? - 這跟錢無關 Yeah, see? 623 00:41:36,080 --> 00:41:38,082 This isn't about money. 624 00:41:40,330 --> 00:41:43,800 - 這是因為愛 - 是嗎? This is about love. 625 00:41:42,240 --> 00:41:43,730 Is it? 626 00:41:43,800 --> 00:41:46,060 嘿,我什麼也沒做啊 (LAUGHING) Hey, I didn't do nothin'. 627 00:41:46,070 --> 00:41:47,730 都是蒂爾和肯勞幹的 It was all Tiel and Kinlaw. 628 00:41:47,730 --> 00:41:48,970 都是他們幹的,你為什麼不讓你的女朋友 It was them. Why don't you tell your girl to put those away? 629 00:41:48,970 --> 00:41:50,170 把他們帶走呢? 630 00:41:50,170 --> 00:41:52,530 我希望磨的有夠鋒利 I hope I sharpened these enough. 631 00:41:55,040 --> 00:41:56,940 - 試試看吧 - 嘿…… - Let's see. - Hey... 632 00:41:56,940 --> 00:41:59,480 嘿,等等,等等,嘿…… Hey, wait... Wait! Hey... 633 00:41:59,480 --> 00:42:02,750 我猜夠鋒利了 - (GASPING) - Guess they're sharp enough. 634 00:42:02,750 --> 00:42:06,880 看哪,這裡有個挺袖珍的全世界都羡慕的東西呢 Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. 635 00:42:06,480 --> 00:42:07,811 (SCREAMING) 636 00:42:10,160 --> 00:42:12,290 讓我……讓我留著吧,讓我留著吧吧,求你了! Let me... Just let me be! Let me be, please! 637 00:42:12,290 --> 00:42:15,030 我……你想錯了,我真的是個好人啊! I... You got the wrong idea! I'm really a good guy! 638 00:42:15,030 --> 00:42:16,960 - 我真是! - 所以,你不會生我的氣哦 - I am! - So you're not mad at me, then? 639 00:42:16,960 --> 00:42:19,400 不會!不會! (CRYING) No! No! 640 00:42:21,330 --> 00:42:26,100 太好了,我也不生你的氣哦 Good, I'm not mad at you, either. 641 00:42:26,110 --> 00:42:29,750 我會以彼之道,還施彼身哦 I'm gonna give you the same break that you gave me. 642 00:42:30,080 --> 00:42:31,491 (SOBBING) 643 00:42:33,010 --> 00:42:34,910 說你愛我 Tell me you love me, 644 00:42:34,910 --> 00:42:38,450 如果能打動我,我就會讓你留著 and if I believe it, then I'll let you keep it. 645 00:42:38,450 --> 00:42:42,190 但是如果不能打動我,那你就會變成個“壞”男孩咯 But if I don't believe you, that means you're a bad boy. 646 00:42:42,190 --> 00:42:45,790 壞男孩是需要點懲罰的嘛 And bad boys need to be punished. 647 00:42:45,790 --> 00:42:49,430 這可是全世界都羡慕的東西哦 So that the envy of all mankind 648 00:42:49,430 --> 00:42:53,830 有可能會永遠的離開我了呢 will have to go away with me. 649 00:42:53,240 --> 00:42:55,004 (MOANING) 650 00:42:58,370 --> 00:43:01,540 我……愛你 I love you. (SOBBING) 651 00:43:01,540 --> 00:43:04,440 - 你說什麼? - 我愛你 What'd you say? 652 00:43:02,840 --> 00:43:04,171 I love you. 653 00:43:04,440 --> 00:43:07,980 聽起來好像很不情願 I don't think that sounded very sincere. 654 00:43:07,980 --> 00:43:10,950 - 你說呢? - 你自己玩吧 - Did it? - This is your show. 655 00:43:10,950 --> 00:43:15,420 別,別這樣,別別別! Don't! Don't do this, don't! Don't! 656 00:43:15,420 --> 00:43:17,020 最後的機會咯 Last chance. 657 00:43:18,190 --> 00:43:19,790 我他媽的愛你! (SCREAMING) I fucking love you! 658 00:43:19,790 --> 00:43:21,060 我只是……我只是太愛…… I just... I just love... 659 00:43:21,060 --> 00:43:22,390 我愛你!我愛你! I love you! I love you! 660 00:43:22,400 --> 00:43:24,160 求你了,別這樣,聽著…… Please, please don't... Look, okay. 661 00:43:24,160 --> 00:43:26,230 我犯了錯!我犯了錯! I made a little mistake. I made a little mistake! 662 00:43:26,230 --> 00:43:28,430 人人都會犯錯的,對嗎? Everyone can make a little mistake, okay? 663 00:43:28,430 --> 00:43:29,470 千萬別! Just don't! 664 00:43:29,470 --> 00:43:31,300 別別別,求你了! No, no, no, please don't! 665 00:43:31,300 --> 00:43:34,070 別,別,對不起了! Don't! Don't! I'm sorry! 666 00:43:34,680 --> 00:43:37,809 (SOBBING) 667 00:43:39,850 --> 00:43:41,250 別 Don't! 668 00:43:41,000 --> 00:43:44,049 (SCREAMING) 669 00:43:51,360 --> 00:43:54,682 (SOBBING CONTINUES) 670 00:44:00,900 --> 00:44:04,340 - 真後悔沒帶個攝像機 - OK,OK! Wish I brought my camera. 671 00:44:02,040 --> 00:44:03,724 Okay. Okay. 672 00:44:08,910 --> 00:44:10,110 你得離開這裡了,霍利 NICK: You have to leave town, Holly. 673 00:44:10,110 --> 00:44:12,310 他們也會來找我的 They're coming for me, too. 674 00:44:12,310 --> 00:44:14,580 首先,我得為能夠好好離開這裡贏夠錢 First, I'm gonna win enough cash to get out of this place for good. 675 00:44:14,580 --> 00:44:18,150 對,我知道,我用最後的這幾個小時幹這事,已經無欲無求了 Yeah, I know. I spent the last hours packing, 676 00:44:18,150 --> 00:44:20,280 - 因為我直奔…… - 嘿,別告訴我 without regret I might add, 677 00:44:18,000 --> 00:44:20,128 - because I'm heading straight for... - Hey, don't tell me. 678 00:44:20,290 --> 00:44:22,150 如果我不知道,我就不會說出去 If I don't know, I can't tell anybody. 679 00:44:22,160 --> 00:44:23,960 你那麼確定他們會來找你? You that sure they'll come after you? 680 00:44:23,960 --> 00:44:25,620 - 你他媽知道他們會的 - 你可以殺了他們 - You know damn well they will. - You could've killed them. 681 00:44:25,630 --> 00:44:27,460 我儘量不去殺人 I try not to do that. 682 00:44:32,300 --> 00:44:33,600 不,你都留著吧 No, you keep it all. 683 00:44:33,600 --> 00:44:35,400 畢竟是你擔的風險 You're the one that took the risk. 684 00:44:40,910 --> 00:44:44,140 好吧,我留一半 Okay, I want half. 685 00:44:44,140 --> 00:44:46,020 我是挨打的那個嘛 I'm the one that took the beating. 686 00:44:46,320 --> 00:44:47,924 (UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING) 687 00:45:44,700 --> 00:45:48,240 哎呦,你氣色看起來好了幾萬倍啊 Well, you only look about a million times better than before. 688 00:45:48,240 --> 00:45:50,270 我一個朋友離開這裡了 A friend of mine left town. 689 00:45:50,280 --> 00:45:52,710 我們總有這種分別的事情呢 We had this kind of going away thing. 690 00:45:52,710 --> 00:45:54,350 聽起來好像還挺溫馨 Sounds sweet. 691 00:45:54,350 --> 00:45:56,050 你這一班還有多長時間 How much longer you on this shift? 692 00:45:56,050 --> 00:45:58,320 11:50,還有十幾分鐘 11:50. 10 minutes. 693 00:45:58,320 --> 00:46:00,720 搞什麼啊,真該買了你這公司 What the hell, I shall keep you company. 694 00:46:00,720 --> 00:46:03,520 可以啊,我今晚一直在贏錢呢,尼克 Well, I've been killing everyone tonight, Nicky. 695 00:46:03,520 --> 00:46:07,360 你幫過我的忙,所以請相信我,得押小 You did something for me once. So believe this, bet small. 696 00:46:09,130 --> 00:46:10,960 兌換100美元 Changing 100. 697 00:46:10,960 --> 00:46:14,470 鑒於最小賭注是5塊,那麼賭5塊錢的吧? Since it's a five dollar minimum, 698 00:46:12,880 --> 00:46:14,405 how's if I bet five dollars? 699 00:46:23,010 --> 00:46:25,010 操 Bust. 700 00:46:25,010 --> 00:46:26,240 這就對了 It's been like that. 701 00:46:31,750 --> 00:46:33,150 二十一點 Blackjack. 702 00:46:33,150 --> 00:46:35,470 看來這次又要失去個朋友了 I lose more friends this way. 703 00:46:50,670 --> 00:46:53,170 怎麼了? What is it? 704 00:46:53,170 --> 00:46:55,370 卡斯,我的都19點了 Cass, I've got 19. 705 00:46:55,380 --> 00:47:00,440 而你的一張明牌也已經是10點了 好像我已經猜到了 And you've got a 10 showing, except I know somethin'. 706 00:47:00,450 --> 00:47:02,550 你的暗牌是另一張 Your down card is another picture 707 00:47:02,550 --> 00:47:07,050 能讓你拿20點的10,所以我的19點啥都不是 which makes 20, so my 19 is shit. 708 00:47:07,050 --> 00:47:08,650 那你想讓我給你的19點繼續加牌嗎,尼克? You want me to hit 19, Nicky? 709 00:47:08,650 --> 00:47:11,560 我告訴你為什麼吧 I'll tell you why. 710 00:47:11,560 --> 00:47:13,620 因為上帝按著我的肩膀呢 Because there's a weight on my shoulder now. 711 00:47:13,630 --> 00:47:17,630 現在按著我的右肩呢,奇跡要發生了 Locks right into my shoulder now. It's happened. 712 00:47:17,630 --> 00:47:19,700 賭局繼續,卡斯 I've got to go for the throat, Cass. 713 00:47:19,700 --> 00:47:23,300 因為世界上所有賭場裡的人的運氣 Because of all the people in all the casinos in all the world, 714 00:47:23,300 --> 00:47:26,370 都來到了我的身上 luck's come camping with me. 715 00:47:26,370 --> 00:47:29,810 所以,沒錯,我想讓你跟我的19點繼續加牌 So, yes, I want you to hit my 19. 716 00:47:32,210 --> 00:47:35,580 而且我要一個2點,好湊夠21點 And I'd like a two. Two is 21. 717 00:47:35,580 --> 00:47:37,680 意思就是我贏定了 Means I win. 718 00:47:39,650 --> 00:47:42,250 把我的2點給我吧,卡斯 My two please, Cass. 719 00:47:50,260 --> 00:47:53,100 天哪 Jesus. 720 00:47:53,100 --> 00:47:57,200 再給我換個1000美元的賭幣,卡斯 I'd like a $1,000 dollar chip, please, Cass. 721 00:47:57,200 --> 00:47:59,700 不管怎麼樣,今天都是我在賭城的最後一晚了 One way or another, this is my last night in Vegas. 722 00:48:01,070 --> 00:48:02,840 兌換1000美元 Changing 1,000. 723 00:48:39,580 --> 00:48:40,880 保重,尼克 Take care, Nicky. 724 00:48:44,350 --> 00:48:47,280 - 繼續嗎? - 不了 - You playing? - No. 725 00:48:47,290 --> 00:48:49,450 你看起來比較摳門 You got mean eyes. 726 00:49:19,720 --> 00:49:21,220 贏了還是輸了? Up or down? 727 00:49:25,490 --> 00:49:27,260 我今天運氣比較好 I had luck riding with me, 728 00:49:28,760 --> 00:49:30,640 然後他們就還了莊家 then they changed dealers. 729 00:49:29,880 --> 00:49:32,121 (CHUCKLES) 730 00:49:32,200 --> 00:49:34,248 (SIGHING) 731 00:49:39,870 --> 00:49:41,170 混蛋! Asshole! 732 00:49:42,870 --> 00:49:45,480 不是說你,說我呢 Not you, me. 733 00:49:45,480 --> 00:49:46,720 我怎麼知道運氣沒有了呢? How do I know it's gone? 734 00:49:51,720 --> 00:49:52,920 21點 DEALER: Blackjack. 735 00:49:54,850 --> 00:49:57,210 給我一個賭幣架,謝謝 Give me a chip rack, please. 736 00:49:57,240 --> 00:49:59,163 (UPBEAT R&B MUSIC PLAYING) 737 00:50:08,700 --> 00:50:10,200 我玩超時了嗎? Can I raise the limit? 738 00:50:10,200 --> 00:50:11,670 沒有 No. 739 00:50:11,670 --> 00:50:14,070 那一會我還要玩遍整個賭場 I'll play the whole table then. 740 00:50:39,670 --> 00:50:43,830 啊,我不貪心的 Nah, I'm not greedy. 741 00:50:45,870 --> 00:50:48,310 你得贏幾次了 You got to win some time. 742 00:50:56,410 --> 00:50:59,480 - 21點 - 這他媽的什麼啊? DEALER: Blackjack. 743 00:50:57,600 --> 00:50:59,204 What the fuck is this? 744 00:50:59,490 --> 00:51:01,520 5000個早晨的報應 Retribution for 5,000 mornings. 745 00:51:01,520 --> 00:51:03,850 還有,在女士面前注意你的爛嘴 And watch your mouth in front of a lady. 746 00:51:03,860 --> 00:51:06,260 謝了,親愛的 Thanks, sweetie. 747 00:51:19,640 --> 00:51:22,470 上帝啊,運氣說來就來,哈? God, what a thing when luck comes calling, huh? 748 00:51:23,710 --> 00:51:26,040 很好! Good. 749 00:51:28,710 --> 00:51:31,280 太棒了! Yes! 750 00:51:31,680 --> 00:51:33,125 (LAUGHS) 751 00:51:36,560 --> 00:51:39,690 這貨太他媽的扯蛋了 Son of a goddamn bitch. 752 00:51:54,940 --> 00:51:56,770 太棒了 Good. 753 00:51:56,800 --> 00:51:57,881 (SIGHING) 754 00:51:59,780 --> 00:52:02,010 如果我贏了…… If I win, 755 00:52:02,010 --> 00:52:04,010 贏夠50萬 I'm over 500. 756 00:52:05,750 --> 00:52:07,920 你們這就是最後一次見我 And that'll be the last you ever hear of me. 757 00:52:28,520 --> 00:52:30,761 (CROWD CHEERS) 758 00:52:34,010 --> 00:52:36,010 太棒了,太他媽的棒了! Yes! What the hell! 759 00:52:36,020 --> 00:52:38,020 太棒了! Yes! 760 00:52:38,020 --> 00:52:41,890 50萬……加6千 Five hundred and 761 00:52:40,560 --> 00:52:41,766 6,000. 762 00:52:44,420 --> 00:52:45,760 這不是個整數啊 It isn't exactly a round number, 763 00:52:45,760 --> 00:52:48,860 但是我也不會狡辯 but then I was never one to quibble. 764 00:52:57,700 --> 00:53:00,070 - 斐濟水? - 伏特加 - Fiji? - Vodka. 765 00:53:00,070 --> 00:53:02,710 - 威士卡加冰塊和檸檬? - 聽著還好 Rocks with a twist? 766 00:53:01,160 --> 00:53:02,525 Look at that. 767 00:53:02,710 --> 00:53:04,510 兩杯,謝謝,維羅妮卡 Doubles, please, Veronica. 768 00:53:04,510 --> 00:53:06,380 謝謝,維羅妮卡 Thank you, Veronica. 769 00:53:07,710 --> 00:53:09,480 平時你朋友都叫你什麼? So what do your friends call you? 770 00:53:09,480 --> 00:53:11,880 塞勒斯是個很爛的名字 Cyrus is a pretty shitty name. 771 00:53:11,880 --> 00:53:13,750 我一直想被稱為王牌或者公爵 I always wanted to be called Ace or Duke. 772 00:53:13,750 --> 00:53:16,450 但是,塞勒斯好像是已經叫響了 But Cyrus seems like the overwhelming choice. 773 00:53:18,020 --> 00:53:20,060 為什麼感覺你不怎麼興奮呢? How are you not more excited? 774 00:53:20,060 --> 00:53:22,830 以前從沒沒贏過50萬美元呢 Never hit over half a mil before. 775 00:53:22,830 --> 00:53:25,560 我也不知道為什麼興奮不起來 I don't know why I'm not more excited. 776 00:53:25,560 --> 00:53:28,670 也許是因為我從沒想過會就這麼發生了 Maybe it's because I never dared think it would happen. 777 00:53:28,670 --> 00:53:31,500 沒道理吧? That make sense? 778 00:53:31,500 --> 00:53:33,000 有點吧 Kind of. 779 00:53:33,010 --> 00:53:35,510 - 還需要什麼嗎? - 沒有了,謝謝你,親愛的 Anything else? 780 00:53:35,510 --> 00:53:38,810 拿著這個,親愛的,抽時間看看你媽媽去 That's all, thanks, hon. 781 00:53:35,440 --> 00:53:37,920 Here, love, take some time off. Go see your mom. 782 00:53:38,810 --> 00:53:44,420 十分感謝,尼克 Thank you so much, Nick. 783 00:53:44,420 --> 00:53:46,620 - 那麼,乾杯! - 嘿,乾杯 - Well, cheers. - Hey, cheers. 784 00:53:49,920 --> 00:53:52,690 - 你要離開這裡了嗎? - 想出去看看 You're leaving town? 785 00:53:51,160 --> 00:53:53,811 Think bigger. State, country, continent. 786 00:53:52,690 --> 00:53:53,920 出省,出國,出大洲 787 00:53:56,660 --> 00:53:58,600 5年的閒置時間啊,公爵大人 Five free years, Duke. 788 00:53:58,600 --> 00:54:00,560 這一直是我的夢想呢 I've been dreamin' this since forever. 789 00:54:00,570 --> 00:54:05,070 10萬美元,我想花的一分不剩 $100,000 per. 790 00:54:03,280 --> 00:54:04,964 I've got it figured to the penny. 791 00:54:06,940 --> 00:54:08,770 我才你不喜歡拉斯維加斯吧,是嗎? Guess you haven't liked Vegas much, huh? 792 00:54:08,770 --> 00:54:11,070 你不應該喜歡維加斯的 You're not supposed to like Vegas. 793 00:54:11,080 --> 00:54:15,950 這裡只不過是個人們是不是來傳播一下病毒的地方 It's just this creeping virus people catch sometimes. 794 00:54:18,720 --> 00:54:20,220 好夢吧 Sweet dreams. 795 00:54:20,220 --> 00:54:22,450 我明早要去科西嘉島了 I'm off to Corsica in the morning. 796 00:54:22,460 --> 00:54:25,090 我要在死之前向地中海啟航了 I'm gonna sail the Mediterranean before I die. 797 00:54:25,090 --> 00:54:26,990 好吧,我陪你一起出去 Well, I'll walk you out. 798 00:54:26,990 --> 00:54:29,060 你太貼心了,公爵 That's very kind of you, Duke. 799 00:54:49,000 --> 00:54:51,048 (HEART BEATING) 800 00:55:32,760 --> 00:55:34,660 操 NICK: Fuck. 801 00:55:34,660 --> 00:55:37,530 發生什麼事了? - What's happened? - (SIGHING) 802 00:55:37,530 --> 00:55:40,260 剛才那都他媽的是胡扯 It was all horseshit. 803 00:55:40,270 --> 00:55:44,130 只不過是失敗者的夢罷了 It's just a loser's dream. 804 00:55:45,870 --> 00:55:47,170 不懂你在說什麼 I don't get you. 805 00:55:47,170 --> 00:55:50,240 這些不是我想要的 This is not what I need. 806 00:55:50,240 --> 00:55:53,780 5年的時間才是我最需要的 Five years would only be fine at first. 807 00:55:53,780 --> 00:55:56,080 我才剛意識到,我之前一天又一天的 After that I'd just realize that every day 808 00:55:56,080 --> 00:55:59,680 回到這裡是沒有意義的 was another day closer to bein' back here. 809 00:55:59,690 --> 00:56:03,020 我從來沒按邏輯思考過,因為我從來都沒想過走到這一步 I never pushed the logic, because I never thought I'd be in this position. 810 00:56:03,020 --> 00:56:06,190 五十萬美金 Half a million. 811 00:56:06,190 --> 00:56:10,090 呃,50萬根本屁都不是一個 Well, half a million's nothing. 812 00:56:10,100 --> 00:56:12,540 現在我知道我最想要的是什麼了 I know now what I really need. 813 00:56:14,030 --> 00:56:17,200 - 什麼啊? - “去他媽的錢”吧! What's that? 814 00:56:15,640 --> 00:56:17,244 "Fuck you" money. 815 00:56:20,340 --> 00:56:22,940 這就足以讓我永遠都不再回來了 Enough so I'll never have to come back here. 816 00:56:24,980 --> 00:56:29,080 自由,這就是為什麼“去他媽的錢”的原因了 Freedom. 817 00:56:27,320 --> 00:56:29,641 That's what "fuck you" money is. 818 00:56:44,730 --> 00:56:46,600 我不想有任何的條條框框 I don't want any limit. 819 00:56:46,600 --> 00:56:47,970 我必須要清除錢的障礙 I have to clear that. 820 00:56:51,000 --> 00:56:52,370 讓我問一下 Let me check. 821 00:56:56,740 --> 00:56:59,310 他覺得我會輸 He thinks I'm gonna lose. 822 00:56:59,310 --> 00:57:01,110 你已經贏了這麼多了 You've got it. 823 00:57:01,110 --> 00:57:02,250 屁都不是 Asshole. 824 00:57:04,180 --> 00:57:06,250 這是50萬 It's 500. 825 00:57:06,250 --> 00:57:07,280 點一下吧 You count it. 826 00:57:13,160 --> 00:57:16,390 - 50萬確認 - 下注吧 - 500,000 going out. - Send it. 827 00:57:23,900 --> 00:57:26,870 這是52萬5 That's 525,000. 828 00:57:28,340 --> 00:57:31,170 運氣好像不再眷顧我了 This fella's gettin' awful heavy. 829 00:57:31,180 --> 00:57:32,880 就這一把,卡斯 All on one, Cass. 830 00:57:51,700 --> 00:57:54,060 讓我們像剛開始的時候一樣吧,卡斯 It's just like we started, Cass. 831 00:57:56,030 --> 00:58:00,000 我知道你有另一張牌在下面 I know you've got another picture under there. 832 00:58:06,980 --> 00:58:08,080 發牌吧 Hit me. 833 00:58:10,420 --> 00:58:13,350 一張4 A four. 834 00:58:13,350 --> 00:58:14,990 如果你不介意的話 If you don't mind. 835 00:59:01,230 --> 00:59:03,830 你該走了,尼克 You should've stood, Nicky. 836 00:59:04,900 --> 00:59:06,070 你會贏回來的 You would've won. 837 00:59:13,600 --> 00:59:14,931 (SIGHS) 838 00:59:15,110 --> 00:59:19,850 我帶來兩萬五,輸了兩萬五 I came in with $25,000. 839 00:59:18,000 --> 00:59:19,809 Lost $25,000. 840 00:59:22,850 --> 00:59:24,390 沒什麼大不了的 No big deal. 841 00:59:40,000 --> 00:59:42,651 (CROWD APPLAUDING) 842 00:59:54,350 --> 00:59:59,060 你本來已經贏了的 You fuckin' had it. 843 00:59:59,060 --> 01:00:00,420 你本來已經贏了的! You fuckin' had it! 844 01:00:00,430 --> 01:00:02,460 就在那 It was right there. 845 01:00:02,460 --> 01:00:04,130 你本來已經贏了的! You fuckin' had it! 846 01:00:04,130 --> 01:00:06,100 你本來已經贏了的! You fuckin' had it. 847 01:00:15,310 --> 01:00:18,480 就在那,就在那! It was all there. 848 01:00:18,480 --> 01:00:21,140 就在他媽的那張桌子上 It was all there. 849 01:00:18,360 --> 01:00:20,647 On the fucking table. 850 01:00:22,410 --> 01:00:23,850 你本來已經贏了的! (YELLING) 851 01:00:22,320 --> 01:00:23,526 You fuckin' had it! 852 01:00:23,850 --> 01:00:25,480 就在他媽的那張桌子上 On the fucking table! 853 01:00:26,280 --> 01:00:29,011 (GROANING) 854 01:00:33,220 --> 01:00:34,860 你本來已經贏了的! You fuckin' had it. 855 01:00:34,860 --> 01:00:36,190 你本來已經贏了的! You fuckin' had it! 856 01:00:41,720 --> 01:00:42,721 (GRUNTING) 857 01:01:06,680 --> 01:01:08,762 (GROANING) 858 01:01:11,440 --> 01:01:13,807 (TOILET FLUSHING) 859 01:01:18,540 --> 01:01:20,370 現在想喝點柚子汁嗎? Would you like your grapefruit juice now? 860 01:01:23,520 --> 01:01:24,806 (SIGHING) 861 01:01:26,280 --> 01:01:28,410 我怎麼在這兒? How did I get here? 862 01:01:28,410 --> 01:01:30,310 你暈過去了,我讓幾個員工 After you passed out, I tipped some of the staff 863 01:01:30,320 --> 01:01:31,950 幫我把你弄過來了 to help me bring you. 864 01:01:36,990 --> 01:01:38,620 謝謝你 Thank you. 865 01:01:43,160 --> 01:01:45,930 嗯,我覺得你渴了 Hmm, I thought you'd be thirsty. 866 01:01:48,230 --> 01:01:50,330 聽著,公爵,你是個不錯的服務生 Listen, Duke, you're a great caterer, 867 01:01:50,340 --> 01:01:51,900 很感激你 and I appreciate it. 868 01:01:51,900 --> 01:01:53,670 但是,我覺得你有事想說 But I think you got somethin' to say and it's time you said it. 869 01:01:53,670 --> 01:01:57,340 現在是時候說了 (SCOFFS) 870 01:01:57,340 --> 01:01:58,410 你不會笑我吧? You won't laugh? 871 01:01:58,410 --> 01:02:00,310 今天不會 Not today. 872 01:02:04,320 --> 01:02:08,150 好吧,我…… All right, I... 873 01:02:08,150 --> 01:02:10,350 我說我朋友給我介紹的你,是騙你的 I lied about my friend recommending you. 874 01:02:10,360 --> 01:02:12,590 我也沒去查你的簡歷 And I didn't have to ask for your qualifications. 875 01:02:12,590 --> 01:02:15,390 我知道你的一切,因為我研究過你 I knew everything about you, I've researched you. 876 01:02:15,390 --> 01:02:17,460 我知道你關於柚子汁的事 I knew about the grapefruit juice, right? 877 01:02:17,460 --> 01:02:19,700 也知道雙份伏特加的事 And the double vodka. 878 01:02:19,700 --> 01:02:21,700 還知道你為什麼總是坐在Silver Spoon Counter And I know about why you always sit in the same spot at the Silver Spoon counter. 879 01:02:21,700 --> 01:02:23,700 的同一個位子上 880 01:02:26,340 --> 01:02:30,410 我從很遠的地方過來想問你一個沒有答案的問題 I need something from you and I've come too far for a no answer. 881 01:02:35,110 --> 01:02:40,380 前段時間,我在波士頓的街上看到了一個老先生 A while back in Boston I saw this old guy on the street 882 01:02:40,390 --> 01:02:42,590 他的背上有這麼一個標誌 and he had a sign on his back that said, 883 01:02:42,590 --> 01:02:44,390 “請不要打我” "Please don't hit me." 884 01:02:44,390 --> 01:02:49,560 我的第一個念頭是“多麼悲哀的一件事” And my first thought was, "What a sad thing." 885 01:02:49,560 --> 01:02:51,490 但是,後來…… But then... 886 01:02:51,500 --> 01:02:54,630 我超級他媽的生氣 I got so fucking mad 887 01:02:54,630 --> 01:02:57,500 因為那就是我老了之後的樣子 because I realized that was going to be me when I got old. 888 01:02:57,500 --> 01:03:01,400 一個驚嚇著這個世界的老混蛋 Just an old nut scared of the world. 889 01:03:01,410 --> 01:03:04,740 所以我來找你了 And so I've come to you. 890 01:03:04,740 --> 01:03:06,610 我想讓你教我 I want you to teach me. 891 01:03:08,550 --> 01:03:12,750 - 教你什麼? - 什麼都行,所有的東西 - Teach you what? - Anything. 892 01:03:11,200 --> 01:03:12,486 Everything. 893 01:03:12,750 --> 01:03:16,520 我需要你殺了我內心每天都有的對生活的恐懼 I need you to kill the fear that lives inside of me every day. 894 01:03:16,520 --> 01:03:17,990 你想在地中海揚帆 You want to sail the Mediterranean, 895 01:03:17,990 --> 01:03:20,490 我也想在我死之前做我想做的勇敢的事 I want to do something brave before I die. 896 01:03:24,360 --> 01:03:26,230 嘿,聽著,小屁孩…… Hey, listen, kid... 897 01:03:28,130 --> 01:03:31,530 我19歲的時候就賺了7000萬美元 I earned 70 million dollars by the time I was 19. 898 01:03:33,540 --> 01:03:34,600 別叫我小屁孩 Don't call me kid. 899 01:03:37,240 --> 01:03:41,440 天啊,怎麼賺的? Jesus. 900 01:03:41,450 --> 01:03:43,050 沒什麼大不了的 How? 901 01:03:41,440 --> 01:03:42,646 It was nothing. 902 01:03:43,050 --> 01:03:45,750 我在電腦軟體的 I put a new twist on an old twist on computer software. 903 01:03:45,750 --> 01:03:48,490 一個老的資料變數上加了個新的 904 01:03:48,490 --> 01:03:51,590 聰明起來是我唯一的防禦手段了 Being smart is the only defense I've ever had, 905 01:03:51,590 --> 01:03:55,060 但是還遠遠不夠 but it's not enough anymore. 906 01:03:55,060 --> 01:03:58,160 你得幫幫我 You've got to help me. 907 01:04:00,770 --> 01:04:02,300 你知道這他媽的有多奇怪嗎? You know how fuckin' weird this is? 908 01:04:02,300 --> 01:04:06,470 你還沒到30歲呢 You're not even 30, set for life. 909 01:04:06,470 --> 01:04:08,810 我都過了40了 I'm pushing 40, broke. 910 01:04:08,810 --> 01:04:10,570 我會付你錢的,我會讓你變富 I'll pay you. I'll make you rich. 911 01:04:10,580 --> 01:04:13,580 我昨晚,已經富過了 I have been rich. Most recently last night. 912 01:04:13,580 --> 01:04:16,280 是啊,昨天我也幫了你 Yeah, I could help you with that, too. 913 01:04:17,520 --> 01:04:20,420 你幫了我什麼? Help me with what? 914 01:04:22,050 --> 01:04:24,220 你認真的嗎? Are you serious? 915 01:04:24,220 --> 01:04:27,720 我喜歡21點,也許我比我知道的還厲害 I like blackjack maybe more than I should. 916 01:04:27,730 --> 01:04:31,230 - 就這樣 - 你覺得你為什麼會呆在這? That's all. 917 01:04:29,000 --> 01:04:30,445 Why do you think you stay here? 918 01:04:31,230 --> 01:04:34,330 你非常討厭這,但是這是你唯一能呆的地方 You hate it so much it's the only place you can stay. 919 01:04:34,330 --> 01:04:35,770 這是你唯一值得呆的地方 It's the only place you're worthy of. 920 01:04:37,330 --> 01:04:38,800 都那麼明顯了 It's all so obvious. 921 01:04:38,800 --> 01:04:40,470 好吧,如果他媽的那麼明顯 Well, if it's all so fuckin' obvious, 922 01:04:40,470 --> 01:04:42,340 為什麼你還是他媽的錯了呢? why are you so fuckin' wrong? Huh? 923 01:04:42,340 --> 01:04:44,170 啊? 924 01:04:45,580 --> 01:04:47,610 別走,我們可以互相幫助的! Don't go! We can help each other! 925 01:04:47,610 --> 01:04:50,310 你知道嗎?你就像那些給我寫信的傻逼一樣 You know what? You're just like the nuts who write to me. 926 01:04:50,320 --> 01:04:53,280 你想去冒險嗎?自己玩去吧! You want adventure? Swell! 927 01:04:53,290 --> 01:04:56,420 我經驗是我自己攢的,塞勒斯,攢你自己的去吧! Well, I earned my past, Cyrus. 928 01:04:55,160 --> 01:04:56,321 Go earn your own. 929 01:05:23,410 --> 01:05:26,150 看起來你需要來一杯,尼克,這個我請 This one's on me, Nick. Looks like you need it. 930 01:05:34,390 --> 01:05:36,260 尼克‧懷德,你還好嗎? Nick Wild, how you doin'? 931 01:05:36,260 --> 01:05:38,860 你得跟我們來一趟,德馬科先生在等你 You need to come with us. Mr. DeMarco's waiting. 932 01:05:52,240 --> 01:05:54,368 (UPBEAT CHRISTMAS MUSIC PLAYING) 933 01:05:57,280 --> 01:05:59,009 (BOTH GRUNTING) 934 01:06:17,040 --> 01:06:18,201 (SCREAMING) 935 01:06:19,720 --> 01:06:20,721 (WOMAN SCREAMS) 936 01:06:38,200 --> 01:06:39,531 (MEN GRUNTING) 937 01:07:08,360 --> 01:07:10,966 (GROANING IN PAIN) 938 01:07:23,320 --> 01:07:24,321 (BONES CRACK) 939 01:07:29,000 --> 01:07:30,001 (SHOUTING) 940 01:07:40,840 --> 01:07:42,444 - (BONES CRACK) - (YELLS) 941 01:08:27,320 --> 01:08:32,201 We lie together beneath the moonlight 942 01:08:32,960 --> 01:08:37,568 Stars are beamin', you light up the night 943 01:08:37,880 --> 01:08:40,565 You tell me that you love me 944 01:08:40,640 --> 01:08:43,246 But it's time you prove 945 01:08:43,320 --> 01:08:47,166 Put your money where your mouth is 946 01:08:47,480 --> 01:08:50,051 Baby, make your move 947 01:08:52,880 --> 01:08:57,090 Baby, make your move 948 01:08:58,060 --> 01:09:00,060 休息5分鐘 Take five. 949 01:09:08,410 --> 01:09:10,010 尼古拉斯,尼古拉斯 Nicholas. Nicholas. 950 01:09:10,010 --> 01:09:12,480 寶寶 - Baby. - (CHUCKLES) 951 01:09:12,480 --> 01:09:15,880 我聽說你昨晚贏了超過50萬美金啊 I heard you were up over 500 last night at the Gate. 952 01:09:15,880 --> 01:09:17,110 都變成話題了 Talk of the town. 953 01:09:17,120 --> 01:09:19,050 你還記得什麼時候嗎? Do you remember, when was it? 954 01:09:19,050 --> 01:09:20,550 是幾個月前你就在金磚這 A couple months ago when you had us beaten for 200 grand? 955 01:09:20,550 --> 01:09:22,650 大勝了我們20萬美金來著? Right here at the Nugget? 956 01:09:22,650 --> 01:09:25,860 - 你運氣還沒降下去啊 - 會有那麼一天的 Till your luck changed. 957 01:09:23,960 --> 01:09:25,689 I'll get there someday. 958 01:09:29,090 --> 01:09:31,560 尼古拉斯 Nicholas. 959 01:09:31,560 --> 01:09:35,700 有件事怕是跟你有點關係啊 I'm just in a terrible bind and it's all because of you. 960 01:09:35,700 --> 01:09:39,140 好像昨天晚上有人闖進了3506房間 It seems that somebody broke into room 3506 last night, 961 01:09:39,140 --> 01:09:43,510 打慘了三個傢夥,還拿走了5萬美金 beat up on three guys and took $50,000. 962 01:09:43,510 --> 01:09:45,790 那發生在我吃麥片之前 And that was before I had my Wheaties. 963 01:09:45,360 --> 01:09:47,408 (CHUCKLING) 964 01:09:47,580 --> 01:09:49,150 如果是這樣就好了 If only that were funny. 965 01:09:49,150 --> 01:09:53,520 但是不是,似乎是同一個人 No, it seems that this same somebody 966 01:09:53,520 --> 01:09:57,390 槍殺了肯勞和蒂爾兩位先生 shot and killed two gentlemen named Kinlaw and Tiel. 967 01:09:57,390 --> 01:10:01,120 還是被無助的綁起來槍殺的 Shot them while they were tied and helpless. 968 01:10:01,130 --> 01:10:05,600 有人聲稱,那個人就是你 And an eyewitness claims that that someone was you. 969 01:10:07,400 --> 01:10:08,640 你相信嗎? And you believe that? 970 01:10:10,170 --> 01:10:11,670 如果我信的話,你已經死了 If I did, you'd be dead. 971 01:10:14,910 --> 01:10:17,610 - 來這邊,尼古拉斯 - 去哪啊? Come along, Nicholas. 972 01:10:17,610 --> 01:10:20,810 去見見德馬科,我需要知道真相 Come along where? 973 01:10:17,520 --> 01:10:20,649 To see DeMarco. I have to find the truth. 974 01:10:20,810 --> 01:10:23,550 等一下,你的意思是你要審審我? Wait a minute, you mean I'm on trial? 975 01:10:23,550 --> 01:10:25,350 為你的生命著想,我也可以發揮一下想像的 For your life, I should imagine. 976 01:11:13,000 --> 01:11:14,460 我為什麼還要再說一遍 DeMARCO: Why do I have to tell it again? 977 01:11:14,470 --> 01:11:18,800 我告訴過你了,你相信我,所以這是幹嘛 I told you. You believe me. So why? 978 01:11:18,800 --> 01:11:22,770 那是因為,丹尼爾,你要我在這殺了尼古拉斯 Because, Daniel, you are asking me to kill Nicholas here. 979 01:11:22,770 --> 01:11:24,740 如果最後發現我搞錯了 And if a mistake was later discovered, 980 01:11:24,740 --> 01:11:26,880 那麼我會很愧疚的 I would feel simply dreadful. 981 01:11:26,880 --> 01:11:29,950 那麼就請你再簡短的說明一下吧 So please, be as brief as you will. 982 01:11:31,980 --> 01:11:34,920 我放他進來已經很愧疚了 I feel guilty because I let him in. 983 01:11:34,920 --> 01:11:36,950 當敲門聲傳來的時候,我…… When the knock came on the door, I... 984 01:11:36,960 --> 01:11:40,890 我想都沒想,就打開了 I wasn't thinking and I opened it. 985 01:11:40,890 --> 01:11:43,130 接著他直接就用槍托打了我 And right away he pistol whips me, 986 01:11:43,130 --> 01:11:44,630 就嘴巴這兒,看到了吧,就這兒! right in the mouth, you see? Right there. 987 01:11:44,630 --> 01:11:46,000 - 嗯哼,看到了 - 就這兒 - Mmm-hmm. Yes. - Right there. 988 01:11:46,000 --> 01:11:47,630 - 看到了 - 他動作很快 - Yeah. - And he's quick. 989 01:11:47,630 --> 01:11:50,600 他視蒂爾和肯勞為無物 就把他們放倒了 He takes out Tiel and Kinlaw like they were nothing. 990 01:11:50,600 --> 01:11:51,970 然後把他們背對背的綁起來了 And he ties them up back to back, 991 01:11:51,970 --> 01:11:53,640 就在你找到他們的地方 the way they were when you found 'em. 992 01:11:53,640 --> 01:11:59,510 然後就轟開了我的抽屜,拿走了5萬美金 And then he rifles my desk, he takes the 50 and 993 01:11:59,510 --> 01:12:03,880 然後就 他媽的沒道理的發起瘋來了 for no fucking reason he goes crazy 994 01:12:03,880 --> 01:12:07,750 然後就槍殺了也許是我世界上最好的兩個朋友 and he shoots maybe my two best friends in the whole world. 995 01:12:10,090 --> 01:12:11,590 為什麼呢? Why? 996 01:12:14,690 --> 01:12:18,160 估計是窮的發瘋了吧 Probably he's pissed that there wasn't more cash. 997 01:12:18,160 --> 01:12:20,160 然後他也許是還想殺我呢 And probably he would've killed me, too, 998 01:12:20,160 --> 01:12:22,160 但是大廳裡傳來了一些什麼動靜 but there was a noise out in the hall 999 01:12:22,170 --> 01:12:24,530 然後他就慌慌張張的跑了 and he panicked and he ran. 1000 01:12:24,540 --> 01:12:28,100 用他們自己的槍殺的他們啊,寶寶 Shot 'em with their own guns, Baby. 1001 01:12:28,110 --> 01:12:31,040 你能相信嗎? Can you believe that? 1002 01:12:31,040 --> 01:12:33,040 好好查查吧 You check. 1003 01:12:33,040 --> 01:12:35,040 你會知道我說的是實話的 You'll see that I'm telling the truth. 1004 01:12:35,050 --> 01:12:37,580 因為那裡到處都是他的指紋 They're gonna have his fingerprints all over 'em. 1005 01:12:37,580 --> 01:12:39,120 不用查了 Don't bother checkin'. 1006 01:12:39,120 --> 01:12:43,090 - 那指紋是我的 - 也就是他說的都是真的咯? The fingerprints are mine. 1007 01:12:41,520 --> 01:12:42,931 This is all true then? 1008 01:12:43,090 --> 01:12:45,150 - 一部分 - 那部分呢? - Some. - Which? 1009 01:12:48,560 --> 01:12:49,830 你最好說出來,尼古拉斯 You better speak, Nicholas. 1010 01:12:49,830 --> 01:12:52,230 我建議你最好現在說 And I suggest you begin right now. 1011 01:12:54,700 --> 01:12:56,830 我只問兩個問題,寶寶 I'll ask just two questions, Baby. 1012 01:12:56,830 --> 01:12:58,700 如果你的回答讓我滿意的話 If you're gonna answer them to your satisfaction, do what you will. 1013 01:12:58,700 --> 01:13:01,570 那就悉聽尊便了 1014 01:13:01,570 --> 01:13:03,340 第一,我幹嘛要用槍? First, why would I use a gun? 1015 01:13:03,340 --> 01:13:05,780 這他媽的是什麼問題? The fuck kind of question is that, huh? 1016 01:13:05,780 --> 01:13:08,340 誰他媽的不用槍啊? Why does anybody use a gun? 1017 01:13:08,350 --> 01:13:10,980 尼古拉斯就從來不用 Nicholas never does. 1018 01:13:10,980 --> 01:13:13,580 相信我,他會用任何東西殺了你,比如…… Believe me, he could kill you with... 1019 01:13:13,590 --> 01:13:15,720 他就會用這個弄死你 He could kill you with this 1020 01:13:15,720 --> 01:13:17,990 不管距離是5英尺還是15英尺 from five feet or 15. 1021 01:13:19,360 --> 01:13:21,360 那麼這個問題我這樣回答你吧 And the answer to your question is this. 1022 01:13:21,360 --> 01:13:23,090 這倒是個完美的掩護呢 It's the perfect cover. 1023 01:13:23,090 --> 01:13:25,730 誰都不會想到尼古拉斯會用槍 Nobody would ever dream that Nick Wild needed a gun 1024 01:13:25,730 --> 01:13:28,930 去搶劫 to commit a robbery. 1025 01:13:28,930 --> 01:13:31,270 那麼,尼古拉斯,第二個問題 All right, Nicholas. Second question. 1026 01:13:31,270 --> 01:13:33,100 也是最後一個 Second and last. 1027 01:13:36,710 --> 01:13:39,210 寶寶,你對我的身體知道多少? Baby, what do you know about my body? 1028 01:13:39,210 --> 01:13:43,310 - 我的意思是,我褲襠裡的那部分 - 很顯然,什麼都不知道 I mean, underneath my clothes? 1029 01:13:41,600 --> 01:13:43,170 Obviously nothing. 1030 01:13:43,310 --> 01:13:45,380 那我第二個問題出來了 Well, then, there's my second question. 1031 01:13:45,380 --> 01:13:49,820 為什麼我會知道這裡的這個德馬科先生 How is it possible that I know that Mr. DeMarco here 1032 01:13:49,820 --> 01:13:52,220 的蛋蛋們上面有一個 has a small but definite cut 1033 01:13:52,220 --> 01:13:54,290 有一個短小精悍的小手槍呢? on the upper side of his Hampton? 1034 01:13:55,930 --> 01:13:58,190 答案呢? Answer? 1035 01:13:58,200 --> 01:14:00,330 就是我看到一個漂亮姐姐把它掏了出來 I saw it put there by a dear sweet lady 1036 01:14:00,330 --> 01:14:03,030 放到了一把園藝剪上 with a pair of garden shears. 1037 01:14:03,030 --> 01:14:05,770 - 這他媽的什麼啊? - 要看我說沒說謊很簡單啊 What is this shit, huh? 1038 01:14:04,160 --> 01:14:05,321 It's easy to find out if I'm lying, 1039 01:14:05,770 --> 01:14:07,240 脫掉他的褲子就知道了 just have him take down his trousers. 1040 01:14:07,240 --> 01:14:09,670 你不會買他的帳的對吧,寶寶? You're not buying this crap, are you, Baby? 1041 01:14:09,670 --> 01:14:11,010 誰去拿個顯微鏡吧 Someone go get a microscope so we locate Mr. DeMarco's pecker. 1042 01:14:11,010 --> 01:14:13,280 我們好找找德馬科先生是小鳥鳥 1043 01:14:13,280 --> 01:14:14,880 你猜怎麼著,我才不脫呢! DeMARCO: You know what? I'm not stripping. 1044 01:14:14,880 --> 01:14:16,650 誰求我都不會脫的! I'm not stripping for nobody. 1045 01:14:16,650 --> 01:14:18,180 我認為你必須脫,丹尼爾 I think you must, Daniel. 1046 01:14:18,180 --> 01:14:20,650 尼古拉斯可是冒著生命危險 Nicholas is risking his life 1047 01:14:20,650 --> 01:14:24,020 呆在這個不尋常的地方的 on a very unusual long shot here. 1048 01:14:24,020 --> 01:14:25,320 我知道這是挺尷尬的 I know it's embarrassing, 1049 01:14:25,320 --> 01:14:27,660 但是我會讓你過的輕鬆一些的 but I'll make it easier for you. 1050 01:14:27,660 --> 01:14:29,760 咱們兩個找個房間去 You and I will go in the other room, 1051 01:14:29,760 --> 01:14:32,330 接著我們一塊脫褲子 and we'll both take down our pants. 1052 01:14:32,330 --> 01:14:35,260 我不,我才不呢! I won't. I won't. 1053 01:14:35,270 --> 01:14:37,800 - 恐怕你必須這麼做 - 這簡直…… - I'm afraid you must. - It's... 1054 01:14:37,800 --> 01:14:40,070 這是原則問題啊,寶寶,我…… - It's a matter of principle, Baby. I... - (ALL LAUGHING) 1055 01:14:40,070 --> 01:14:41,970 - 沒人會…… - 二表哥 BABY: Nobody would... MAN: Second cousin. 1056 01:14:41,970 --> 01:14:44,740 - 這事原則問題 - 噢,親愛的 It's principle. 1057 01:14:44,740 --> 01:14:47,810 這是原則問題!他…… Oh, dear. 1058 01:14:44,440 --> 01:14:45,646 (LAUGHING) 1059 01:14:45,720 --> 01:14:47,643 It's principle! He... 1060 01:14:47,810 --> 01:14:50,450 有沒有人能讓這個傻逼傢夥閉他媽的嘴! Would somebody shut this goddamn fucker up? 1061 01:14:50,450 --> 01:14:53,050 哦,丹尼爾,這是你自己調起來的事 Oh, Daniel, you just blew the ballgame. 1062 01:14:53,050 --> 01:14:55,990 你的家人甚至路人 Nobody in your family has had even a passing relationship 1063 01:14:55,990 --> 01:14:58,390 在過去的50年裡,都不會有這種原則問題 with a principle in the past 50 years. 1064 01:14:58,390 --> 01:15:00,090 所以你是在偏袒他咯?! So you're siding with him? 1065 01:15:00,090 --> 01:15:02,690 寶寶,你相信他這種侮辱我的話了嗎? Baby, you believe him over me? 1066 01:15:05,130 --> 01:15:06,460 我只相信…… I believe this. 1067 01:15:06,460 --> 01:15:11,800 有一個跟尼古拉斯看起來很像的人 I believe that somebody who looks like Nicholas 1068 01:15:11,800 --> 01:15:13,800 幹了這事 did the deed. 1069 01:15:13,810 --> 01:15:17,870 我會盡全力抓到他 And I will endeavor to find him. 1070 01:15:17,880 --> 01:15:18,880 現在你可以走了 Now, you may go. 1071 01:15:22,380 --> 01:15:25,980 你,我們會很快見面的! You. I'm gonna see you real soon. 1072 01:15:25,980 --> 01:15:27,980 很快會再見的! I'm gonna see you real soon. 1073 01:15:27,640 --> 01:15:28,641 (FENCE RATTLES) 1074 01:15:29,850 --> 01:15:33,060 你給我小心點兒! You watch your fuckin' back! 1075 01:15:34,190 --> 01:15:36,790 你為什麼會覺得是他做的? Why do you think he did it? 1076 01:15:36,790 --> 01:15:39,830 他看起來有點娘 He's a very macho little slime. 1077 01:15:39,830 --> 01:15:42,670 然後還在他們面前羞辱了自己 And he broke down and humiliated himself in front of them. 1078 01:15:44,740 --> 01:15:47,270 你知道他會找你報仇的吧 You know he'll come for you. 1079 01:15:47,270 --> 01:15:48,270 知道 Yeah. 1080 01:15:52,280 --> 01:15:55,140 如果你不在乎的話,幹嘛還要為自己辯護 If you don't care, why'd you defend yourself? 1081 01:15:55,150 --> 01:15:57,410 我不想被人記住我是像他說的那樣的人 I didn't wanna be remembered for doin' what he said. 1082 01:15:57,420 --> 01:16:01,380 那可不是太好 Dyin' ain't so bad. 1083 01:16:01,390 --> 01:16:04,490 反正不管怎麼樣我都會離開拉斯維加斯的 And at least I'll be out of Las Vegas. 1084 01:16:06,520 --> 01:16:09,190 謝謝你,尼古拉斯,祝你好運 (CHUCKLES) 1085 01:16:06,880 --> 01:16:09,247 Thank you, Nicholas. Good luck. 1086 01:16:09,190 --> 01:16:12,290 - 保重,寶寶 - 好的,你也是 Cheers, Baby. 1087 01:16:10,680 --> 01:16:11,966 All right. Be well. 1088 01:17:17,240 --> 01:17:19,288 (TIRES SCREECHING) 1089 01:17:27,500 --> 01:17:29,840 嘿 ROXY: Hey. 1090 01:17:29,840 --> 01:17:30,840 臉色不太好,哈? That bad, huh? 1091 01:17:35,910 --> 01:17:37,610 能點單嗎,謝謝? FEMALE CUSTOMER: Could you get the check, please? 1092 01:17:51,320 --> 01:17:53,641 (SIGHING) 1093 01:17:56,000 --> 01:17:57,530 我要走了 I'm leaving. 1094 01:17:57,540 --> 01:18:00,240 我來這是要給你一個感恩禮的 I'm only here to give you a present of gratitude 1095 01:18:00,240 --> 01:18:02,870 為了那些你教我的東西 of everything you taught me. 1096 01:18:02,870 --> 01:18:05,510 什麼亂七八糟的啊? What, for Christ sakes? 1097 01:18:08,410 --> 01:18:10,010 每個人都會害怕的 That everyone's afraid. 1098 01:18:14,420 --> 01:18:18,920 我不是這個世界上唯一的一個懦夫 That I'm not the only cowardly asshole in this world. 1099 01:18:18,920 --> 01:18:20,320 你也是 You're one, too. 1100 01:18:20,320 --> 01:18:22,520 我現在真的很想靜一靜 I really needed this now. 1101 01:18:25,300 --> 01:18:27,600 我需要解決的問題是 What I have to deal with is that 1102 01:18:27,600 --> 01:18:31,000 我就是我自己而已 I'm the one inside my own skin. 1103 01:18:31,000 --> 01:18:32,970 也許沒有那麼可怕 Maybe it's not so terrible. 1104 01:18:32,970 --> 01:18:34,300 如果你能承認你是什麼樣的人 And if you can admit what you are, 1105 01:18:34,310 --> 01:18:36,540 你就會發現可能也沒那麼不堪 you might find it's not so terrible either. 1106 01:18:44,880 --> 01:18:45,881 (SIGHS) 1107 01:18:47,320 --> 01:18:51,190 好了,公爵,我承認了 Okay, Duke. 1108 01:18:48,880 --> 01:18:50,291 I admit it. 1109 01:18:51,190 --> 01:18:53,160 如果我贏了那些錢 If I'd won the full million, 1110 01:18:53,160 --> 01:18:58,090 我就會找理由去贏更多 I would have figured out some reason to go for more. 1111 01:18:58,100 --> 01:19:00,330 我被困進去了 I'm a trapped compulsive. 1112 01:19:01,530 --> 01:19:03,930 就這樣,像我說的那樣 There. I said it. 1113 01:19:03,940 --> 01:19:06,340 見過我跳踢踏舞嗎? See me tap dancing? 1114 01:19:08,640 --> 01:19:11,410 沒有,但你可能已經向你的 No, 1115 01:19:11,410 --> 01:19:13,210 帆船邁出了一小步 but you might have taken the first tiny step toward your sailboat. 1116 01:19:13,210 --> 01:19:16,080 好吧,不過深感懷疑 Yeah, doubtful. 1117 01:19:16,080 --> 01:19:19,580 有兩個原因,第一是因為沒錢 Doubtful for two reasons, the first being the lack of funding. 1118 01:19:19,160 --> 01:19:20,321 (CHUCKLING) 1119 01:19:21,090 --> 01:19:24,290 我知道你會這麼說 I knew you were gonna say that. 1120 01:19:24,290 --> 01:19:26,360 看一下你櫃檯下面 Reach under the counter. 1121 01:19:26,360 --> 01:19:28,120 我說了給你買的有禮物 I told you I bought you a present. 1122 01:19:28,130 --> 01:19:31,060 你來之前放到那的 I taped it there before you got here. 1123 01:19:44,570 --> 01:19:46,140 這是什麼? What's this? 1124 01:19:46,140 --> 01:19:48,540 一張去科西嘉島的機票 One plane ticket to Corsica 1125 01:19:48,550 --> 01:19:53,550 還有一張50萬美元的支票 and a check for $500,000. 1126 01:19:53,280 --> 01:19:55,203 (SIGHS) 1127 01:19:59,020 --> 01:20:02,090 OK,那麼第一個原因沒有了 Okay, so, first reason's taken care of. 1128 01:20:02,090 --> 01:20:04,160 第二個原因呢? Now, what's the second? 1129 01:20:07,260 --> 01:20:08,630 我隨時都會被殺 I'm bein' murdered any minute. 1130 01:20:08,630 --> 01:20:12,100 會被殺? Murdered? 1131 01:20:12,100 --> 01:20:14,270 真的嗎?什麼時候會發生? Really? When is this happening? 1132 01:20:14,160 --> 01:20:16,242 (DOOR OPENS) 1133 01:20:20,140 --> 01:20:22,310 現在 Now. 1134 01:20:28,590 --> 01:20:29,650 噢唔 Oh. 1135 01:20:33,080 --> 01:20:35,048 (SIGHING) 1136 01:20:48,080 --> 01:20:50,606 CYRUS: (LOUDLY) Oh 1137 01:20:50,680 --> 01:20:53,729 Sweet mystery of life 1138 01:20:53,800 --> 01:20:56,531 I finally found you 1139 01:20:56,600 --> 01:20:57,681 Sir, you have to stop that. 1140 01:20:57,760 --> 01:20:59,285 Sweet mystery of life 1141 01:20:59,360 --> 01:21:01,044 What the fuck? 1142 01:21:01,120 --> 01:21:04,761 I finally know the secret to it all! 1143 01:21:06,120 --> 01:21:07,281 Oh... 1144 01:21:10,060 --> 01:21:12,690 把他們帶走,把他們帶走 Put them away, put them away. 1145 01:21:12,700 --> 01:21:16,330 我必須抓到他今天 I want him found now, today. 1146 01:21:16,330 --> 01:21:18,370 我要你們給我找到這個混蛋 I want you to find that asshole. 1147 01:21:18,370 --> 01:21:20,070 不管多長時間,都要找到他! I want you to find him. I don't care how long it takes 1148 01:21:20,070 --> 01:21:22,240 不抓住他 他隨時都能幹掉你 any of you dumb fucks. 1149 01:21:22,240 --> 01:21:24,140 快多他媽叫幾個人 You call more fuckin' guys. 1150 01:21:24,140 --> 01:21:26,610 找倆人去車站,再派一些人去機場 Get two on the bus station and a few at the airport. 1151 01:21:26,610 --> 01:21:29,210 去每一個酒吧、賭場、妓院 Check every bar, every casino, every whorehouse. 1152 01:21:29,210 --> 01:21:31,610 去每一個他能藏下的小窟窿 Turn over every goddamn rock he could slither under. 1153 01:21:31,620 --> 01:21:33,850 你去查他在哪住…… You find out where he lives... 1154 01:21:36,220 --> 01:21:37,220 在哪上班 Where he works... 1155 01:21:39,290 --> 01:21:40,760 ……不管花多少錢 How much it costs. 1156 01:21:40,760 --> 01:21:43,490 快進去抓住那該死的孩子 Go back inside there, grab that fuckin' kid 1157 01:21:43,490 --> 01:21:45,630 然後他媽的把他也弄死! and kill that motherfucker, too! 1158 01:21:53,480 --> 01:21:54,686 (MEN GRUNTING) 1159 01:22:23,830 --> 01:22:26,300 快上,快上,快! Get in there! Get in there! Go! 1160 01:22:37,320 --> 01:22:39,322 (GROANING) 1161 01:23:09,040 --> 01:23:10,690 (YELLING) 1162 01:23:11,320 --> 01:23:13,209 (GROANING) 1163 01:23:27,760 --> 01:23:29,649 (GASPING) 1164 01:23:43,250 --> 01:23:44,850 你不會想回去那兒的 You don't wanna go back there. 1165 01:23:44,850 --> 01:23:46,920 - 甩掉他們了? - 某種意義上是的 - You lost them? - In a manner of speaking. 1166 01:23:46,920 --> 01:23:49,320 嘿,等等,你忘了這個了 Hey, wait, you forgot these. 1167 01:23:49,320 --> 01:23:50,590 你拿著吧 Take them. 1168 01:23:50,590 --> 01:23:52,960 - 不、不 - 別,拿著吧! No, I can't. 1169 01:23:52,960 --> 01:23:55,860 尼克,拜託,我現在就離開這裡 No, take them! 1170 01:23:53,120 --> 01:23:55,282 Nick, please. I can leave town now 1171 01:23:55,860 --> 01:23:57,630 還有記住我不是個膽小鬼 and know that I'm not a coward. 1172 01:23:57,630 --> 01:24:00,330 你根本不知道你的拯救對我來說意味著什麼 And you have no idea what a relief that is for me. 1173 01:24:03,870 --> 01:24:06,270 這是你賺的 You earned this. 1174 01:24:12,510 --> 01:24:14,780 謝你了啊,我賺得可不止這些 Thanks. And not just for this. 1175 01:24:14,780 --> 01:24:16,780 這可不是像個白癡一樣在演戲 And not just for acting like an idiot 1176 01:24:16,780 --> 01:24:20,280 所以我不會吃不下飯的 so I could get out of the diner. 1177 01:24:20,280 --> 01:24:22,450 你是個不錯的朋友 You're a good friend. 1178 01:24:22,450 --> 01:24:24,590 我們是朋友了? We're friends? 1179 01:24:24,590 --> 01:24:26,390 別破壞了哦 Don't ruin it. 1180 01:24:34,530 --> 01:24:37,500 - 再見,公爵 - 聖誕快樂,尼克 Good-bye, Duke. 1181 01:24:35,560 --> 01:24:37,324 Merry Christmas, Nick. 1182 01:24:37,880 --> 01:24:39,245 (STARTING MOTOR) 1183 01:24:39,320 --> 01:24:40,401 (ROCK MUSIC PLAYING) 1184 01:25:46,880 --> 01:25:49,929 (MELLOW MUSIC PLAYING)