1
00:00:51,650 --> 00:00:55,389
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:01:02,188 --> 00:01:06,133
Dicembre scorso
3
00:01:21,118 --> 00:01:23,668
- Una Pepsi Light, per favore.
- Arriva.
4
00:01:33,968 --> 00:01:35,918
- Grazie, signora.
- Grazie.
5
00:02:04,475 --> 00:02:06,275
Mi dispiace.
Mi dispiace.
6
00:02:07,345 --> 00:02:09,284
Alla roulette
c'era uno zoo, stasera.
7
00:02:09,404 --> 00:02:11,443
Due haitiani si sono
ubriacati e uno voleva
8
00:02:11,563 --> 00:02:14,163
- urinarmi addosso.
- Andiamo via da qui.
9
00:02:14,530 --> 00:02:15,330
Doris,
10
00:02:15,506 --> 00:02:16,819
sono appena arrivato.
11
00:02:16,939 --> 00:02:20,489
Ho scelto questo posto perche'
e' deserto. Possiamo pensare.
12
00:02:21,651 --> 00:02:23,901
Stiamo parlando
del nostro futuro.
13
00:02:25,012 --> 00:02:27,612
Tesoro, non voglio
farti pressione, ma...
14
00:02:28,279 --> 00:02:31,165
quelli di "Caesars" mi hanno offerto
un banco di roulette tutto per me
15
00:02:31,285 --> 00:02:33,785
ad Atlantic City.
E' una grande svolta.
16
00:02:33,905 --> 00:02:36,308
E ho tempo fino a domani
per dargli una risposta,
17
00:02:36,428 --> 00:02:38,578
percio' me
lo devi dire stasera.
18
00:02:40,203 --> 00:02:41,353
Vieni con me?
19
00:02:42,034 --> 00:02:45,196
Quando dici cosi' non intendi
dire solo: "Vieni con me."
20
00:02:45,316 --> 00:02:48,417
Intendi: "Vieni a vivere
con me, amami e sposarmi."
21
00:02:48,733 --> 00:02:50,493
Si', e avere figli.
22
00:02:50,824 --> 00:02:54,404
- E' cosi' terribile?
- Osgood, mi sono sposata 3 volte.
23
00:02:54,785 --> 00:02:56,035
Non sono brava.
24
00:02:56,165 --> 00:02:58,315
- Non hai trovato...
- Balliamo.
25
00:02:59,250 --> 00:03:01,320
- Tu ed io. Forza.
- Non voglio ballare.
26
00:03:01,440 --> 00:03:02,740
Stiamo parlando.
27
00:03:03,236 --> 00:03:04,136
Va bene?
28
00:03:05,019 --> 00:03:06,957
- Forza, andiamo.
- Ehi, ehi!
29
00:03:07,077 --> 00:03:09,127
- Lasciami! Lasciami!
- Scusa?
30
00:03:10,789 --> 00:03:12,785
Senti, e' meglio
che non mi fai innervosire.
31
00:03:12,905 --> 00:03:15,026
Non m'importa a
che gioco volete giocare.
32
00:03:15,146 --> 00:03:17,628
E' la seconda volta
che la tocchi. Non riprovarci!
33
00:03:17,748 --> 00:03:19,198
Non la tocchero'...
34
00:03:19,795 --> 00:03:21,695
finche' non me lo chiedera'.
35
00:03:24,433 --> 00:03:25,683
Ho una domanda:
36
00:03:26,179 --> 00:03:27,804
va bene se tocco te?
37
00:03:28,738 --> 00:03:31,305
- Osgood!
- Oh, Dio, guardalo.
38
00:03:32,268 --> 00:03:34,593
- Dammelo! Dammelo! Ehi!
- Lo sapevo, cazzo.
39
00:03:34,713 --> 00:03:37,393
- Devi solo venire a prendertelo.
- E' mio e lo voglio.
40
00:03:37,513 --> 00:03:39,279
Dannazione, stai attento!
41
00:03:39,399 --> 00:03:41,519
- Su, portami via da qui.
- E' costosa,
42
00:03:41,639 --> 00:03:43,674
- e' personalizzata.
- Fanculo i soldi, Osgood!
43
00:03:43,794 --> 00:03:44,644
Osgood?
44
00:03:45,917 --> 00:03:48,101
Nessuno ha una merda
di nome come Osgood.
45
00:03:48,221 --> 00:03:50,221
- Gesu'.
- Figlio di puttana.
46
00:03:50,532 --> 00:03:52,313
Tesoro, andiamo. Ho paura.
47
00:03:52,433 --> 00:03:54,436
- Chi cazzo si chiama cosi'?
- Non aver paura.
48
00:03:54,556 --> 00:03:56,845
Non posso farci niente.
E' quel tipo.
49
00:03:56,965 --> 00:03:58,576
- Potevo gestirlo.
- Questo lo vuoi?
50
00:03:58,696 --> 00:03:59,496
Lo so.
51
00:04:00,698 --> 00:04:02,648
- Lo so.
- E' addomesticato?
52
00:04:04,853 --> 00:04:06,132
Dannazione!
53
00:04:09,580 --> 00:04:12,247
Cerco di comportarmi
da gentiluomo, Doris. Davvero.
54
00:04:12,367 --> 00:04:14,567
Ma tutti hanno
un lato selvaggio.
55
00:04:15,453 --> 00:04:17,376
Mi stimi meno
per essermi tirato indietro?
56
00:04:17,496 --> 00:04:20,656
Come puoi dire una cosa del genere?
Sono stata io a tirarti fuori di li'.
57
00:04:20,776 --> 00:04:23,376
Lo dico perche'
penso che sia la verita'.
58
00:04:26,013 --> 00:04:28,323
- Osgood.
- No, no! Portami all'auto.
59
00:04:28,443 --> 00:04:29,615
Torna indietro!
60
00:04:29,735 --> 00:04:31,085
Vieni qui, amico!
61
00:04:31,381 --> 00:04:33,331
Ti ho portato il tuo criceto!
62
00:04:36,459 --> 00:04:38,259
- Osgood.
- Dannazione!
63
00:04:38,885 --> 00:04:39,885
Ora basta!
64
00:04:40,948 --> 00:04:41,848
Senti...
65
00:04:42,310 --> 00:04:43,639
non lo voglio piu'.
66
00:04:43,759 --> 00:04:45,921
Non saprei cosa
dargli da mangiare.
67
00:04:46,041 --> 00:04:47,691
Osgood, torna indietro!
68
00:04:48,721 --> 00:04:50,071
Osgood, ti prego!
69
00:04:57,034 --> 00:04:58,186
Fatti indietro.
70
00:04:58,306 --> 00:04:59,706
Indietro, perche'?
71
00:05:00,373 --> 00:05:02,123
Per precauzione, diciamo.
72
00:05:02,821 --> 00:05:04,571
Non mi servono trucchetti
73
00:05:04,722 --> 00:05:07,297
per affrontare
un frocetto come te.
74
00:05:08,818 --> 00:05:10,323
Mi bastano le mani.
75
00:05:24,756 --> 00:05:25,690
Osgood...
76
00:05:25,810 --> 00:05:26,610
Zitta!
77
00:05:27,059 --> 00:05:29,834
- Ma...
- Chiudi quella boccaccia,
78
00:05:30,120 --> 00:05:30,920
Doris.
79
00:05:31,189 --> 00:05:32,876
Andremo via
quando sara' finita.
80
00:05:32,996 --> 00:05:35,796
E non e' finita
fin quando tu dici che lo e'.
81
00:05:38,844 --> 00:05:39,844
E' finita.
82
00:05:42,137 --> 00:05:43,237
Aiutami, ok?
83
00:05:45,529 --> 00:05:47,029
Sai cosa sei, amico?
84
00:05:47,469 --> 00:05:48,719
Sei un codardo.
85
00:05:48,990 --> 00:05:50,962
E ti puzza l'alito!
86
00:05:58,575 --> 00:06:00,683
No, no, sono un casino.
Sono un casino.
87
00:06:00,803 --> 00:06:02,503
Sei il mio piccolo eroe.
88
00:06:15,102 --> 00:06:18,181
SRT project ha tradotto per voi:
89
00:06:19,295 --> 00:06:24,847
"Jolly"
90
00:06:25,572 --> 00:06:31,650
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
91
00:06:32,650 --> 00:06:38,650
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
92
00:06:39,650 --> 00:06:45,650
Cercaci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
93
00:06:46,695 --> 00:06:50,728
Traduzione: Blackcherry,
Bigiolina, Ulquiorra, [SRT project]
94
00:06:51,702 --> 00:06:55,660
Traduzione: donnamp3,
madskin, [SRT project]
95
00:06:56,664 --> 00:06:59,717
Revisione: Blackcherry [SRT project]
96
00:07:51,173 --> 00:07:52,423
Pronto soccorso
97
00:08:43,909 --> 00:08:47,168
- Drew, cos'e' successo?
- L'ho trovata nel parcheggio.
98
00:08:47,288 --> 00:08:48,626
Va e viene. Indietro.
99
00:08:48,746 --> 00:08:50,396
Puoi dirmi il tuo nome?
100
00:08:54,276 --> 00:08:55,126
Nick...
101
00:08:55,267 --> 00:08:57,017
Sei allergica a qualcosa?
102
00:08:58,324 --> 00:09:00,769
Dimmi chi ti ha fatto questo.
Chi e' stato?
103
00:09:00,889 --> 00:09:03,789
Tesoro, puo' dirmi
chi e' stato a farti questo?
104
00:09:05,396 --> 00:09:06,246
Nick...
105
00:09:09,883 --> 00:09:10,733
Nick...
106
00:09:12,337 --> 00:09:13,266
Nick...
107
00:10:49,688 --> 00:10:51,738
Pinchus "Pinky" Zion
Avvocato
108
00:10:54,157 --> 00:10:56,506
Nick Wild
Consulente sulla sicurezza
109
00:10:57,761 --> 00:11:00,261
Bene, pensavo
non saresti mai arrivato.
110
00:11:00,644 --> 00:11:03,749
Non e' la quinta millesima
mattina nell'Atena d'America?
111
00:11:03,869 --> 00:11:06,112
La fottutissima
quinta millesima mattina.
112
00:11:06,232 --> 00:11:07,682
Come vanno le cose?
113
00:11:09,285 --> 00:11:10,285
Il solito.
114
00:11:11,536 --> 00:11:12,336
Tieni.
115
00:11:12,876 --> 00:11:14,972
- Lettere dai matti?
- Sembra di si'.
116
00:11:15,092 --> 00:11:16,442
Non mi va, Pinky.
117
00:11:17,270 --> 00:11:18,270
Leggimela.
118
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
D'accordo.
119
00:11:22,039 --> 00:11:23,839
Che il gioco abbia inizio.
120
00:11:24,598 --> 00:11:25,548
Che ne...
121
00:11:26,339 --> 00:11:29,789
"Signor Wild, come posso
diventare un mercenario come lei?
122
00:11:29,938 --> 00:11:31,822
"Se qualcuno volesse,
ipoteticamente,
123
00:11:31,942 --> 00:11:34,333
"creare una piccola esplosione,
124
00:11:34,787 --> 00:11:37,245
"come potrebbe,
ipoteticamente, cercare
125
00:11:37,365 --> 00:11:40,115
"senza lasciare
tracce informatiche? Grazie.
126
00:11:40,271 --> 00:11:44,001
"P.S.: E' una ricerca per
un'ipotetica sceneggiatura."
127
00:11:45,055 --> 00:11:47,464
Ipoteticamente,
non risponderei a questo tipo.
128
00:11:47,584 --> 00:11:49,184
Gran consiglio, Pinky.
129
00:11:52,159 --> 00:11:53,459
Oh, buon giorno.
130
00:11:54,478 --> 00:11:56,074
Pinchus Zion, avvocato.
131
00:11:56,194 --> 00:11:58,190
- Come posso aiutarla?
- Cyrus Kinnick.
132
00:11:58,310 --> 00:11:59,610
Cerco Nick Wild.
133
00:12:03,038 --> 00:12:04,438
E' proprio dietro di lei.
134
00:12:04,558 --> 00:12:06,458
Nick?
Lui e' Cyrus Kinnick.
135
00:12:08,033 --> 00:12:08,883
Grazie.
136
00:12:09,854 --> 00:12:11,304
Salve, signor Wild.
137
00:12:11,815 --> 00:12:14,577
- Vorrei andare al casino', stasera.
- Vorrei poterla aiutare.
138
00:12:14,697 --> 00:12:16,699
Deve avere 21 anni.
O perderanno la licenza.
139
00:12:16,819 --> 00:12:17,869
Ho 23 anni.
140
00:12:18,192 --> 00:12:22,192
Il mio giovane aspetto e' tra i motivi
per cui mi serve un bodyguard.
141
00:12:22,414 --> 00:12:23,964
Posso essere sincero?
142
00:12:24,431 --> 00:12:25,381
Si sieda.
143
00:12:29,405 --> 00:12:33,119
L'ho cercata in una guida on-line
per Las Vegas, ma non l'ho trovata.
144
00:12:33,239 --> 00:12:34,725
Questo mi preoccupa.
145
00:12:34,845 --> 00:12:35,695
Vede...
146
00:12:36,099 --> 00:12:37,997
sono un notevole
giocatore d'azzardo,
147
00:12:38,117 --> 00:12:39,169
non per vantarmi,
148
00:12:39,289 --> 00:12:41,139
e la sicurezza
e' importante per me.
149
00:12:41,259 --> 00:12:43,328
Ho cercato tutti
i sinonimi di "sicurezza",
150
00:12:43,448 --> 00:12:44,898
ma "Nick Wild" non c'era.
151
00:12:45,018 --> 00:12:48,489
Be', doveva cercare tra "cappella"
e "scuola di buone maniere".
152
00:12:48,609 --> 00:12:50,616
Anch'io non voglio
vantarmi, ma sta parlando
153
00:12:50,736 --> 00:12:53,336
con l'unico chaperone
in tutto il Nevada.
154
00:12:54,407 --> 00:12:56,207
Vede, sono confuso. Lei...
155
00:12:56,415 --> 00:12:58,640
mi e' stato suggerito
da un suo ex cliente.
156
00:12:58,760 --> 00:13:00,204
Era mio vicino a Boston.
157
00:13:00,324 --> 00:13:04,274
Ho accettato il suo consiglio,
ma temo che lei sia troppo spiritoso.
158
00:13:05,113 --> 00:13:07,963
- Potrebbe dirmi qualcosa di lei?
- Intende...
159
00:13:08,593 --> 00:13:09,993
le mie qualifiche?
160
00:13:11,194 --> 00:13:12,694
Una cosa del genere.
161
00:13:13,976 --> 00:13:15,476
Una cosa del genere.
162
00:13:17,616 --> 00:13:19,935
Be', mi hanno investito,
fatto saltare in aria,
163
00:13:20,055 --> 00:13:22,570
mi hanno mentito,
cagato addosso, e sparato.
164
00:13:22,690 --> 00:13:24,371
Non mi sorprende piu' niente,
165
00:13:24,491 --> 00:13:26,934
eccetto le cose che
le persone si fanno a vicenda.
166
00:13:27,054 --> 00:13:28,904
Sono un pilota autorizzato,
167
00:13:29,251 --> 00:13:31,101
ho imparato karate a Tokyo.
168
00:13:31,258 --> 00:13:33,204
Ho dato lezioni
di economia a Yale.
169
00:13:33,324 --> 00:13:36,041
Riesco a memorizzare la prima pagina
del New York Times in 5 minuti,
170
00:13:36,161 --> 00:13:38,311
e ripeterla di nuovo
tra 5 settimane.
171
00:13:38,431 --> 00:13:41,331
Ho vinto il "Guanto d'oro"
per 3 volte di fila.
172
00:13:42,074 --> 00:13:45,473
Parlo fluentemente 4 lingue
e me la cavo con i menu' in altre 5...
173
00:13:45,593 --> 00:13:47,530
- Gesu'!
- Non m'interrompa. C'e' altro.
174
00:13:47,650 --> 00:13:48,950
- Altro?
- Si'.
175
00:13:49,679 --> 00:13:51,329
Dico un sacco di bugie.
176
00:14:03,055 --> 00:14:04,655
Alloggio al "Caesars",
177
00:14:04,882 --> 00:14:05,982
signor Wild.
178
00:14:07,001 --> 00:14:08,501
Diciamo per le 7:00?
179
00:14:09,574 --> 00:14:11,374
Alle 7:00, signor Kinnick.
180
00:14:37,368 --> 00:14:38,918
Ha funzionato, Nicky!
181
00:14:40,421 --> 00:14:41,936
Ha funzionato, cazzo!
182
00:14:42,056 --> 00:14:43,656
Ha funzionato davvero.
183
00:14:44,010 --> 00:14:46,258
Come hai potuto essere
cosi' bastardo, Os, eh?
184
00:14:46,378 --> 00:14:48,956
Mi hai detto che sono
un codardo e che mi puzza l'alito.
185
00:14:49,076 --> 00:14:50,701
E' un insulto del cazzo.
186
00:14:50,821 --> 00:14:52,321
Ero nel personaggio.
187
00:14:52,456 --> 00:14:54,586
Stavo cazzeggiando.
Sei troppo sensibile.
188
00:14:54,706 --> 00:14:56,847
Non mi avevi detto
che mi avresti preso i capelli.
189
00:14:56,967 --> 00:14:58,817
Cos'era quella roba, amico?
190
00:14:59,015 --> 00:15:01,565
- Le piaci di piu' senza.
- Eh, donne...
191
00:15:02,094 --> 00:15:03,544
Gli piace l'onesta.
192
00:15:04,392 --> 00:15:06,886
Chi lo sapeva? A buon intenditor
poche parole.
193
00:15:07,006 --> 00:15:09,286
D'accordo, freschi
freschi di banca.
194
00:15:09,406 --> 00:15:10,606
Mille dollari.
195
00:15:10,928 --> 00:15:13,993
- Non e' la cifra giusta.
- Mi stai dando dell'imbroglione?
196
00:15:14,113 --> 00:15:16,179
- Perche' non lo sono.
- Nessuno l'ha detto.
197
00:15:16,299 --> 00:15:17,708
Dimentichi il bonus, Nicky!
198
00:15:17,828 --> 00:15:21,172
Dissi che se avesse accettato
per le mie pressioni, allora ok.
199
00:15:21,292 --> 00:15:22,412
A posto. Chiuso.
200
00:15:22,532 --> 00:15:24,282
Ma se vedendo il vero me,
201
00:15:25,229 --> 00:15:26,929
avesse capito di amarmi,
202
00:15:27,761 --> 00:15:30,894
avresti avuto 500 dollari
di bonus. Percio', 1000 dollari.
203
00:15:31,014 --> 00:15:32,964
Ed e' quello che e' successo?
204
00:15:33,291 --> 00:15:34,791
Ha visto il vero te?
205
00:15:36,314 --> 00:15:37,858
Mi ama, cazzo.
206
00:15:38,650 --> 00:15:39,450
Amore.
207
00:15:49,825 --> 00:15:51,175
Prendo i 500, Os.
208
00:15:55,094 --> 00:15:57,644
Questa giornata migliora
sempre di piu'.
209
00:16:00,597 --> 00:16:01,939
Ti voglio bene, amico.
210
00:16:02,059 --> 00:16:03,859
Sul serio, ti voglio bene.
211
00:16:04,140 --> 00:16:04,840
Si'!
212
00:16:05,448 --> 00:16:06,798
Ehi, ti scrivero'
213
00:16:06,997 --> 00:16:08,347
da Atlantic City.
214
00:16:09,380 --> 00:16:11,639
E' dove siamo diretti tutti.
Come va, Nick?
215
00:16:11,759 --> 00:16:13,309
Oh, alla grande, Rox.
216
00:16:15,038 --> 00:16:18,148
Allora... Ho messo Casanova
al tavolo 2, come hai chiesto.
217
00:16:18,268 --> 00:16:20,695
Scommetto che lo hai messo
nella stanza col bagno guasto.
218
00:16:20,815 --> 00:16:22,724
Oh, si', mi piace quella.
219
00:16:23,146 --> 00:16:24,914
Non porto la fede.
Non potevi saperlo.
220
00:16:25,034 --> 00:16:28,551
Resto con lei per i nostri
quattro figli. Riesco a sopravvivere
221
00:16:28,671 --> 00:16:31,851
tranne quando il destino,
con un bagno con lo sciacquone rotto,
222
00:16:31,971 --> 00:16:33,571
mi fa incontrare un...
223
00:16:33,995 --> 00:16:35,845
esemplare speciale come te.
224
00:16:36,461 --> 00:16:37,161
Si'.
225
00:16:37,527 --> 00:16:39,612
- Che mi sono persa?
- L'esemplare speciale.
226
00:16:39,732 --> 00:16:42,236
- Cazzo!
- Shh, sta per chiedere un ricordo.
227
00:16:42,356 --> 00:16:45,600
- E' morta, ma non si fara' seppellire.
- Lo fara', ma non ha capito
228
00:16:45,720 --> 00:16:47,920
che succedera'
tra cinque minuti.
229
00:16:48,892 --> 00:16:51,503
Potrei prendere
una suite da mille dollari.
230
00:16:51,623 --> 00:16:52,923
Ti prego, Marie,
231
00:16:53,558 --> 00:16:54,977
lasciami con il ricordo.
232
00:16:55,097 --> 00:16:58,147
Lasciami qualcosa
a cui possa pensare teneramente.
233
00:16:59,326 --> 00:17:00,226
Va bene.
234
00:17:00,472 --> 00:17:02,409
Oh, va bene, grazie.
Andiamo.
235
00:17:02,529 --> 00:17:03,929
Figlio di puttana!
236
00:17:04,153 --> 00:17:06,492
Come riesce a farsi scopare
ogni volta? Cos'e' quello?
237
00:17:06,612 --> 00:17:08,295
Lo desidera ardentemente.
238
00:17:08,415 --> 00:17:10,363
Be', io non ho nulla di simile.
239
00:17:10,483 --> 00:17:11,555
- Tu?
- Certo.
240
00:17:11,675 --> 00:17:14,184
Non poggio mai la testa
due volte sullo stesso cuscino.
241
00:17:14,304 --> 00:17:16,252
- Be', viaggiare costa.
- Dillo a me.
242
00:17:16,372 --> 00:17:19,907
Ho bisogno di 500.000 dollari
per comprarmi cinque anni.
243
00:17:20,333 --> 00:17:23,480
Al momento, me ne
mancano solo 499.500.
244
00:17:23,909 --> 00:17:25,950
- La fortuna ti trovera'.
- Lo so.
245
00:17:26,070 --> 00:17:28,292
Quando lo fara',
la prendero' per la gola.
246
00:17:28,412 --> 00:17:29,162
Gia'.
247
00:17:49,838 --> 00:17:50,788
Ah, Nick?
248
00:17:51,005 --> 00:17:52,501
Ha appena chiamato Holly.
249
00:17:52,621 --> 00:17:56,471
Se non hai finito il succo di pompelmo,
ha detto di non sprecarlo.
250
00:18:09,741 --> 00:18:10,741
E' aperto.
251
00:18:13,753 --> 00:18:14,453
Si'.
252
00:18:16,796 --> 00:18:18,096
Vuoi del caffe'?
253
00:18:18,796 --> 00:18:19,446
No.
254
00:18:20,111 --> 00:18:21,511
L'ho appena fatto.
255
00:18:21,938 --> 00:18:23,439
E' 100 percento colombiano.
256
00:18:23,559 --> 00:18:25,109
E'... li' sul tavolo.
257
00:18:26,149 --> 00:18:29,899
Holly, se ti nascondi, perche'
non potevamo parlare al telefono?
258
00:18:31,266 --> 00:18:32,517
Non voglio che...
259
00:18:32,637 --> 00:18:34,536
tu mi veda in questo stato.
260
00:18:53,884 --> 00:18:54,884
Ehi, Nick.
261
00:19:08,373 --> 00:19:09,873
Sai, continuavo a...
262
00:19:10,229 --> 00:19:13,179
fare il tuo nome,
mentre ero al pronto soccorso.
263
00:19:15,446 --> 00:19:18,596
Il medico ha detto che
continuavo a ripetere "Nick".
264
00:19:20,712 --> 00:19:22,712
Pensavano fossi
quello che...
265
00:19:23,667 --> 00:19:24,817
Chi e' stato?
266
00:19:28,188 --> 00:19:29,188
Non lo so.
267
00:19:32,121 --> 00:19:34,321
E' per questo
che ti ho chiamato.
268
00:19:41,028 --> 00:19:43,678
Ho avuto un appuntamento,
la scorsa notte.
269
00:19:44,139 --> 00:19:45,789
Quando sono andata via,
270
00:19:45,934 --> 00:19:49,034
sono andata all'ascensore,
le porte si sono aperte,
271
00:19:49,219 --> 00:19:50,219
andava su.
272
00:19:52,082 --> 00:19:54,182
C'erano tre ragazzi all'interno.
273
00:19:55,089 --> 00:19:56,989
Il piu' giovane era il capo.
274
00:19:57,376 --> 00:20:00,076
Parlava con voce grossa,
come un lottatore.
275
00:20:00,330 --> 00:20:02,971
I due piu' grandi
erano i suoi tirapiedi.
276
00:20:03,315 --> 00:20:04,988
E il lottatore mi ha detto:
277
00:20:05,108 --> 00:20:06,658
"Andiamo alla festa."
278
00:20:08,006 --> 00:20:10,356
Io ho risposto che
ero stanca e lui:
279
00:20:10,815 --> 00:20:13,715
"Ehi, sono troppo carino
per essere rifiutato."
280
00:20:14,958 --> 00:20:17,285
Poi... mi ha trascinata
dentro e...
281
00:20:19,159 --> 00:20:21,109
Siamo andati nella sua suite,
282
00:20:21,508 --> 00:20:22,558
ho chiesto:
283
00:20:22,734 --> 00:20:24,134
"Dov'e' la festa?"
284
00:20:27,207 --> 00:20:28,957
E lui ha detto: "Sei tu."
285
00:20:31,518 --> 00:20:35,018
E ha fatto cenno ai ragazzi
di andare nella stanza accanto.
286
00:20:35,138 --> 00:20:38,188
Poi ha detto: "Non sei tu
la puttanella fortunata?
287
00:20:39,602 --> 00:20:43,002
"Sei l'unica ragazza al mondo
che lo tocchera', stasera."
288
00:20:46,630 --> 00:20:48,630
Si e' guardato giu', in basso,
289
00:20:49,292 --> 00:20:50,342
e ha detto:
290
00:20:51,987 --> 00:20:54,087
"L'invidia di tutta l'umanita'."
291
00:21:03,325 --> 00:21:04,125
Be'...
292
00:21:05,156 --> 00:21:07,106
Ha fatto quello che ha fatto.
293
00:21:08,746 --> 00:21:12,946
E gli altri 2 mi hanno dato una bella
ripassata per le scale di servizio.
294
00:21:13,446 --> 00:21:16,896
E qualcuno dell'hotel,
mi ha scaricata al pronto soccorso.
295
00:21:30,607 --> 00:21:33,507
E' 100 dollari la tua tariffa
per la prima ora?
296
00:21:34,326 --> 00:21:37,026
Oggi e' il giorno
in cui rifiuto il denaro.
297
00:21:37,666 --> 00:21:39,316
Per cosa mi pagheresti?
298
00:21:40,623 --> 00:21:42,222
Voglio denunciarlo, Nicky.
299
00:21:42,342 --> 00:21:44,712
Ti serve un avvocato, Holly.
Io non lo sono.
300
00:21:44,832 --> 00:21:46,854
Non so il suo nome
ne' in che stanza e',
301
00:21:46,974 --> 00:21:49,174
nessuna maledetta
cosa su di lui.
302
00:21:49,905 --> 00:21:52,180
Ti serve un detective
e io non lo sono.
303
00:21:52,300 --> 00:21:54,852
Non conosco nessun
detective, Nick. Conosco te
304
00:21:54,972 --> 00:21:56,422
e tu conosci tutti.
305
00:21:57,500 --> 00:21:58,400
Cioe'...
306
00:21:58,903 --> 00:22:00,545
come puoi non aiutarmi?
307
00:22:00,665 --> 00:22:04,815
Perche' immagino che i tre signori
di cui parli non siano dirigenti IBM.
308
00:22:04,989 --> 00:22:06,439
In quale hotel eri?
309
00:22:08,798 --> 00:22:10,248
Il "Golden Nugget".
310
00:22:11,507 --> 00:22:12,907
Di bene in meglio.
311
00:22:13,653 --> 00:22:15,153
A molta gente piace.
312
00:22:15,334 --> 00:22:16,084
Vero,
313
00:22:16,818 --> 00:22:17,868
cosi' come
314
00:22:18,020 --> 00:22:21,198
tutti i liceali sanno che
il crimine organizzato non esiste
315
00:22:21,318 --> 00:22:22,275
in America.
316
00:22:22,395 --> 00:22:25,108
E ogni studente delle elementari
sa che se la mafia
317
00:22:25,228 --> 00:22:26,678
volesse espandersi,
318
00:22:27,115 --> 00:22:29,893
l'ultima citta' in cui andrebbero
sarebbe Las Vegas.
319
00:22:30,013 --> 00:22:33,370
E ogni bambino dell'asilo sa che se
la mafia arrivasse davvero in citta',
320
00:22:33,490 --> 00:22:37,040
l'ultimo hotel a essere corrotto
sarebbe il "Golden Nugget".
321
00:22:37,241 --> 00:22:38,391
Merda, Holly,
322
00:22:38,547 --> 00:22:41,840
pure le loro ballerine del cazzo
sanno fare in due l'elenco telefonico.
323
00:22:41,960 --> 00:22:45,260
Ricordi quando ti ho detto
di non andare in quel posto?
324
00:22:48,146 --> 00:22:51,096
Sai una cosa?
Sai sempre farmi incazzare, Holly.
325
00:22:52,388 --> 00:22:53,338
Ora vado.
326
00:22:55,911 --> 00:22:57,211
Ma siamo chiari.
327
00:23:01,562 --> 00:23:04,929
Holly, quando sono arrivato qui,
eri la bambina della casa di fronte.
328
00:23:05,049 --> 00:23:08,948
Quello stesso anno, Baby cerco' di
reclutarmi nella sua organizzazione.
329
00:23:09,068 --> 00:23:10,168
Dissi di no.
330
00:23:11,391 --> 00:23:13,870
Se devo ammazzare qualcuno,
voglio sia per le mie ragioni,
331
00:23:13,990 --> 00:23:15,840
non per quelle di un altro.
332
00:23:16,104 --> 00:23:17,454
Baby lo accetto'.
333
00:23:18,492 --> 00:23:21,792
Da allora, io mi tengo
a distanza da loro e loro da me.
334
00:23:23,993 --> 00:23:27,043
Non conosco nessuno
che lavora al "Golden Nugget".
335
00:23:28,523 --> 00:23:30,373
Non ho nessun contatto li'.
336
00:23:32,608 --> 00:23:34,058
Te lo giuro su Dio.
337
00:24:14,314 --> 00:24:15,564
Ehi, Millicent.
338
00:24:17,207 --> 00:24:20,157
Non credo che a loro
piaccia che abbiamo visite.
339
00:24:20,431 --> 00:24:21,331
Senti...
340
00:24:21,497 --> 00:24:24,474
sto cercando un tipo
che ha l'aspetto di un lottatore.
341
00:24:24,594 --> 00:24:26,472
Ha una suite,
penso in un piano alto,
342
00:24:26,592 --> 00:24:28,468
e gira con
due guardie del corpo.
343
00:24:28,588 --> 00:24:31,078
Vivi ancora nel quartiere
di Naked City?
344
00:24:31,198 --> 00:24:33,398
- Conosci "Big Daddy's"?
- Certo.
345
00:24:33,729 --> 00:24:35,379
Io stacco alle quattro.
346
00:24:35,857 --> 00:24:38,342
Sii li' per le quattro
e un quarto.
347
00:24:39,192 --> 00:24:41,825
Se non saro' li',
non avro' trovato nulla.
348
00:24:41,945 --> 00:24:43,045
Se ci saro',
349
00:24:43,641 --> 00:24:44,641
parleremo.
350
00:24:47,033 --> 00:24:49,183
- Ciao, Nick.
- Ciao, Millicent.
351
00:24:50,365 --> 00:24:53,691
Peccato che hai tutto quel sangue
inglese che ti scorre nelle vene.
352
00:24:53,811 --> 00:24:55,174
Fossi stato nero...
353
00:24:55,294 --> 00:24:57,294
ti avrei gia' portato a letto.
354
00:24:58,108 --> 00:24:59,698
Puoi far finta che lo sia.
355
00:24:59,818 --> 00:25:00,468
No.
356
00:25:00,824 --> 00:25:02,691
Non pensare sia
una questione razziale,
357
00:25:02,811 --> 00:25:05,861
ma non mi date mai
la sensazione di essere puliti.
358
00:25:05,988 --> 00:25:08,774
Ricorda che stai parlando
con una donna delle pulizie.
359
00:25:08,894 --> 00:25:11,024
Posso dirti se un inglese
e' stato in una stanza...
360
00:25:11,144 --> 00:25:12,294
in un attimo.
361
00:25:13,117 --> 00:25:15,561
Perche' dovrei pensare che
sia una questione razziale?
362
00:25:15,681 --> 00:25:17,558
Felice che tu non lo faccia.
363
00:25:17,678 --> 00:25:18,617
Dunque...
364
00:25:18,737 --> 00:25:20,036
questo lottatore,
365
00:25:20,156 --> 00:25:21,856
si chiama Danny DeMarco.
366
00:25:22,469 --> 00:25:24,104
Suite 3506.
367
00:25:24,649 --> 00:25:27,554
Viene da un'elegante
famiglia italiana della parte est.
368
00:25:27,674 --> 00:25:29,492
E' unico figlio ed erede
e suo padre lo ama,
369
00:25:29,612 --> 00:25:31,728
ragion per cui
non va da nessuna parte
370
00:25:31,848 --> 00:25:33,398
senza i due bestioni.
371
00:25:33,627 --> 00:25:34,827
Quanto grandi?
372
00:25:35,293 --> 00:25:36,643
Molto piu' di te.
373
00:25:40,158 --> 00:25:42,508
Una volta hai fatto
qualcosa per me.
374
00:25:42,863 --> 00:25:45,063
Ti saro' riconoscente
per sempre.
375
00:25:45,578 --> 00:25:48,086
Ma ora, promettimi una cosa.
376
00:25:52,183 --> 00:25:53,083
Non fare
377
00:25:53,728 --> 00:25:55,785
cazzate con questi ragazzi.
378
00:26:02,366 --> 00:26:03,366
Sottaceti.
379
00:26:03,612 --> 00:26:04,662
Sconosciuto
380
00:26:07,842 --> 00:26:10,842
La donna delle pulizie...
l'ho appena incontrata.
381
00:26:11,052 --> 00:26:14,204
Non ha trovato nulla, Holly.
Non ho scoperto niente.
382
00:26:14,729 --> 00:26:15,679
Oh, Nick.
383
00:26:15,819 --> 00:26:17,269
Non mentire ancora.
384
00:26:21,106 --> 00:26:23,506
Sai cos'ha mi fatto
quando ha finito?
385
00:26:25,324 --> 00:26:27,524
Ha messo la pistola
dentro di me.
386
00:26:28,752 --> 00:26:29,702
Ha detto:
387
00:26:30,237 --> 00:26:32,637
"Hai una sola possibilita'
di vivere.
388
00:26:33,456 --> 00:26:34,856
"Dimmi che mi ami.
389
00:26:35,569 --> 00:26:38,169
"Se sarai credibile,
ti lascero' andare."
390
00:26:39,612 --> 00:26:41,512
Ho detto:
"Oh, Dio, ti amo.
391
00:26:42,434 --> 00:26:44,434
"Ti amo cosi' tanto, davvero."
392
00:26:45,870 --> 00:26:49,420
E lui: "Non prendere per il culo
chi ti prende per il culo."
393
00:26:50,252 --> 00:26:52,252
E poi ha premuto il grilletto.
394
00:26:53,859 --> 00:26:54,909
E ho urlato
395
00:26:56,386 --> 00:26:57,986
e ho sentito un click.
396
00:27:00,440 --> 00:27:03,940
Giochi del cazzo per giocare
con altre vite. Giusto, Nicky?
397
00:27:07,968 --> 00:27:09,518
E voglio denunciarlo.
398
00:27:10,883 --> 00:27:12,110
Tu sai chi e'
399
00:27:13,872 --> 00:27:15,572
e l'hai lasciato andare.
400
00:27:15,763 --> 00:27:17,453
Sai che ci ho provato, Holly.
401
00:27:17,573 --> 00:27:18,423
Sicuro.
402
00:27:18,912 --> 00:27:19,862
Bugiardo.
403
00:27:20,503 --> 00:27:21,728
Sappi questo:
404
00:27:23,793 --> 00:27:25,971
ogni volta che ti ho detto
che ci tenevo a te...
405
00:27:26,091 --> 00:27:27,941
Si', lo so, lo so. Mentivi.
406
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Sbagliato.
407
00:27:29,644 --> 00:27:30,619
Ti amavo.
408
00:27:32,410 --> 00:27:34,597
Ogni cosa bella
che ho detto era vera.
409
00:27:34,717 --> 00:27:38,067
E quando hai toccato il fondo,
chi e' venuto a salvarti?
410
00:27:38,853 --> 00:27:39,753
Solo io.
411
00:27:39,951 --> 00:27:40,851
Holly...
412
00:28:19,246 --> 00:28:19,946
Ehi!
413
00:28:21,843 --> 00:28:24,735
Scusa, ho sbagliato
girando da quella parte.
414
00:28:27,995 --> 00:28:29,994
Sono pronto
a vedere la citta'.
415
00:28:30,114 --> 00:28:31,864
Mi segua, signor Kinnick.
416
00:29:28,117 --> 00:29:30,879
Non mi ero reso conto che
questi posti fossero cosi' grandi.
417
00:29:30,999 --> 00:29:33,075
Si', il chiasso
puo' dare fastidio.
418
00:29:33,195 --> 00:29:35,095
Non mi disturba
il chiasso.
419
00:29:35,297 --> 00:29:37,173
Il "Golden Gate"
e' piu' piccolo.
420
00:29:37,293 --> 00:29:39,443
E' vicino,
in fondo all'isolato.
421
00:29:39,728 --> 00:29:40,778
Certamente.
422
00:29:54,209 --> 00:29:56,846
Questo non e' cosi' carino
come gli altri.
423
00:29:56,966 --> 00:29:59,366
Eh, quelle sono trappole
per turisti.
424
00:30:00,724 --> 00:30:02,565
Come hai avuto
questo tipo lavoro?
425
00:30:02,685 --> 00:30:04,143
Forze speciali, giusto?
426
00:30:04,263 --> 00:30:06,263
Addestrato per spaccare tutto?
427
00:30:07,098 --> 00:30:07,998
Cos'eri?
428
00:30:08,580 --> 00:30:11,291
SBS? SRR? SAS?
(NdT: Forze speciali britanniche)
429
00:30:11,411 --> 00:30:13,111
- Solo "S".
- Solo "S"?
430
00:30:13,568 --> 00:30:15,547
- Be', "S" di speciale?
- "S" di stai zitto.
431
00:30:15,667 --> 00:30:17,831
Non sono cose di cui
mi va di parlare con te.
432
00:30:17,951 --> 00:30:20,895
So come occuparmi delle cose.
Tutto cio' che devi sapere e' questo
433
00:30:21,015 --> 00:30:22,612
e che "spaccare tutto"
434
00:30:22,732 --> 00:30:25,304
non e' proprio un termine
militare corretto.
435
00:30:25,424 --> 00:30:27,274
Sei sempre cosi' permaloso?
436
00:30:30,848 --> 00:30:32,248
Oh, ciao. Scusami.
437
00:30:32,943 --> 00:30:34,632
Posso avere dell'acqua Fiji?
438
00:30:34,752 --> 00:30:37,302
Se rovesci la bottiglia,
non rotola via.
439
00:30:37,790 --> 00:30:38,590
Nicky?
440
00:30:38,852 --> 00:30:40,052
Vodka, doppia.
441
00:30:40,362 --> 00:30:43,262
In un bicchiere quadrato,
cosi' non rotola via.
442
00:30:45,185 --> 00:30:47,438
Bene, andrei
al banco dei dadi.
443
00:30:48,097 --> 00:30:50,177
I banchi da 100 dollari
a puntata sono li'.
444
00:30:50,297 --> 00:30:52,320
Si', ma posso fare
molte piu' puntate
445
00:30:52,440 --> 00:30:54,319
ai banchi da
10 dollari a puntata.
446
00:30:54,439 --> 00:30:56,289
Sembra un sistema vincente.
447
00:30:56,553 --> 00:30:58,553
- Ti copro le spalle.
- Bene.
448
00:30:59,908 --> 00:31:01,579
10 dollari sul lanciatore.
449
00:31:01,699 --> 00:31:04,349
- 10 sul lanciatore, signore.
- Ehi, Nick.
450
00:31:05,074 --> 00:31:06,774
Ti ho visto piu' felice.
451
00:31:06,924 --> 00:31:08,724
Come ti sbagli, Cassandra.
452
00:31:09,500 --> 00:31:12,010
Questo e' il momento
piu' alto della mia carriera.
453
00:31:12,130 --> 00:31:14,351
- Proteggo un bevitore di "Fiji".
- Andiamo!
454
00:31:14,471 --> 00:31:17,474
La scommessa piu' alta e'
di 10 dollari su un lancio di dadi.
455
00:31:17,594 --> 00:31:20,294
Quella che vedi
sulla mia faccia e' estasi.
456
00:31:21,487 --> 00:31:22,987
Inizia il mio turno.
457
00:31:24,660 --> 00:31:27,185
Giallo 11.
Giallo 11 e' il vincitore.
458
00:31:27,686 --> 00:31:30,186
Il vincitore sta lanciando
alla grande.
459
00:31:39,015 --> 00:31:40,219
Tu sai chi e'
460
00:31:42,026 --> 00:31:43,726
e l'hai lasciato andare.
461
00:31:51,172 --> 00:31:52,622
Abbiamo chiuso, ok?
462
00:31:52,803 --> 00:31:55,807
- Ma voglio scommettere per ore.
- Non ho ore.
463
00:31:56,693 --> 00:31:58,403
Sei al sicuro
nel casino', Kinnick.
464
00:31:58,523 --> 00:32:00,286
Nessuno ti derubera'
al casino'.
465
00:32:00,406 --> 00:32:03,306
E fuori hanno queste
cose gialle chiamate taxi.
466
00:32:03,551 --> 00:32:05,673
Prendine uno
e tornerai al "Caesars"
467
00:32:05,793 --> 00:32:08,093
in mezzo minuto,
sano e salvo.
468
00:32:08,438 --> 00:32:09,688
Addio, Kinnick.
469
00:32:24,072 --> 00:32:26,507
Si chiama Danny DeMarco.
Alloggia al "Golden Nugget".
470
00:32:26,627 --> 00:32:28,067
Stanza 3506.
471
00:32:28,964 --> 00:32:31,064
- Buonanotte, Holly.
- Aspetta.
472
00:32:32,009 --> 00:32:34,459
- Che c'e'?
- Almeno fammelo scrivere.
473
00:32:35,011 --> 00:32:36,411
E allora scrivilo.
474
00:32:38,196 --> 00:32:40,096
- Sai come si scrive?
- No.
475
00:32:40,670 --> 00:32:43,213
- Come hai detto?
- Quello che ho detto.
476
00:32:43,333 --> 00:32:47,283
- Buona fortuna con la denuncia, ok?
- Perche' sei cosi' arrabbiato?
477
00:32:47,672 --> 00:32:49,064
- Sei una bugiarda!
- No.
478
00:32:49,184 --> 00:32:52,123
Non e' mai stata tua intenzione
denunciare quello stronzo, vero?
479
00:32:52,243 --> 00:32:53,243
Lo vedrai.
480
00:32:54,785 --> 00:32:57,006
Non ti aiutero' piu'.
Non aiuto i bugiardi.
481
00:32:57,126 --> 00:32:59,565
- Smettila di chiamarmi cosi'.
- Smettila di esserlo.
482
00:32:59,685 --> 00:33:00,785
Mi aiuterai?
483
00:33:01,464 --> 00:33:03,310
- Come posso aiutarti?
- Lo sai.
484
00:33:03,430 --> 00:33:04,720
Si', verrei ucciso.
485
00:33:04,840 --> 00:33:06,831
- Sono solo in tre.
- Tre con le pistole.
486
00:33:06,951 --> 00:33:09,890
Devi andare li' e devi lavorarteli,
cosi' potro' avere la mia occasione!
487
00:33:10,010 --> 00:33:14,110
- Occasione per fare cosa, Holly?
- Voglio le sue palle nelle mie mani!
488
00:33:15,748 --> 00:33:17,098
E se mi uccidono?
489
00:33:18,555 --> 00:33:20,455
Staro' malissimo per giorni.
490
00:33:23,109 --> 00:33:25,909
Lo voglio davvero
per quello che mi ha fatto.
491
00:33:26,425 --> 00:33:28,425
Voglio la mia vendetta, Nicky.
492
00:34:17,871 --> 00:34:18,571
Si'?
493
00:34:19,107 --> 00:34:21,557
Sono qui per vedere
il signor DeMarco.
494
00:34:22,714 --> 00:34:23,664
Riguardo?
495
00:34:24,883 --> 00:34:26,033
E' personale.
496
00:34:27,004 --> 00:34:28,354
Be', e' occupato.
497
00:34:29,302 --> 00:34:32,329
Non penso che Baby
sara' felice se rimango qui fuori.
498
00:34:32,449 --> 00:34:34,199
Non me ne frega un cazzo.
499
00:34:38,384 --> 00:34:40,034
- Chi era?
- Un tizio.
500
00:34:40,270 --> 00:34:42,470
Ha detto di
essere amico di Baby.
501
00:34:43,501 --> 00:34:44,301
Merda.
502
00:34:47,376 --> 00:34:49,126
Quindi sei amico di Baby?
503
00:34:51,271 --> 00:34:52,621
Di che si tratta?
504
00:34:52,906 --> 00:34:54,006
Una ragazza.
505
00:34:57,089 --> 00:34:59,089
Voi due, levatevi dalle palle.
506
00:35:05,348 --> 00:35:06,998
Ehi, mi prendi in giro?
507
00:35:12,233 --> 00:35:14,325
- Lo avete perquisito?
- Mm-hmm.
508
00:35:14,445 --> 00:35:15,345
Insieme.
509
00:35:15,545 --> 00:35:17,545
Avete controllato il cappello?
510
00:35:20,637 --> 00:35:24,264
Mi dispiace, Babbo Natale. Non si e'
mai troppo prudenti di questi tempi.
511
00:35:24,384 --> 00:35:26,540
Prendiamo da bere.
Ogni amico di Baby...
512
00:35:26,660 --> 00:35:28,947
Gentile da parte sua
ricevermi, signor DeMarco.
513
00:35:29,067 --> 00:35:30,667
Danny. Chiamami Danny.
514
00:35:31,240 --> 00:35:32,890
- Il tuo nome?
- Nick.
515
00:35:33,927 --> 00:35:37,227
Be', Nick, mi hanno detto
che si tratta di una ragazza?
516
00:35:38,567 --> 00:35:41,067
- Dov'e'?
- Nella mia slitta sul tetto.
517
00:35:44,390 --> 00:35:46,040
- E' carina?
- Lo era.
518
00:35:47,340 --> 00:35:48,090
Come?
519
00:35:48,364 --> 00:35:51,099
La scorsa notte a una mia amica
e' stato mancato di rispetto
520
00:35:51,219 --> 00:35:54,316
e pensavo che avresti potuto fare
qualcosa per sistemare le cose.
521
00:35:54,436 --> 00:35:55,944
Oh, quello.
522
00:35:57,606 --> 00:35:58,656
Vedi, Nick,
523
00:35:59,838 --> 00:36:02,088
non e' stata mancanza
di rispetto.
524
00:36:02,840 --> 00:36:04,240
E' stato un gioco.
525
00:36:05,514 --> 00:36:07,600
Stavamo facendo
una piccola festa.
526
00:36:07,720 --> 00:36:10,235
E quello che e' successo
dopo non e' stato cosi' bello.
527
00:36:10,355 --> 00:36:13,005
Le hanno messo
i punti al pronto soccorso.
528
00:36:18,580 --> 00:36:20,181
Sta parlando
di noi, per caso?
529
00:36:20,301 --> 00:36:21,454
No, non di noi.
530
00:36:21,574 --> 00:36:23,124
No, non di noi, capo.
531
00:36:23,344 --> 00:36:24,887
Stanno mentendo, Nick.
532
00:36:25,007 --> 00:36:27,021
So che questo
e' un altro dei tuoi giochetti,
533
00:36:27,141 --> 00:36:29,291
solo che questa volta
e' con me.
534
00:36:32,237 --> 00:36:34,426
Non e' possibile mancare
di rispetto a una puttana,
535
00:36:34,546 --> 00:36:36,706
- e la tua amica e' una puttana e...
- No, lei...
536
00:36:36,826 --> 00:36:39,021
Meglio non interrompermi, Nick.
537
00:36:39,981 --> 00:36:40,903
Si', signore.
538
00:36:41,023 --> 00:36:43,197
Lei e' una puttana
e tu sei il suo pappone.
539
00:36:43,317 --> 00:36:46,317
Ma mi sembri un pappone
da due soldi. Ho ragione?
540
00:36:47,270 --> 00:36:48,570
No, sono pulito,
541
00:36:48,759 --> 00:36:50,009
signor DeMarco.
542
00:36:50,999 --> 00:36:51,749
Vede?
543
00:36:52,392 --> 00:36:53,842
Carte di credito...
544
00:36:54,858 --> 00:36:56,408
Patente... Tutte mie.
545
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
Be', Nick,
546
00:37:00,862 --> 00:37:01,912
che cavolo.
547
00:37:02,491 --> 00:37:03,891
Forse hai ragione.
548
00:37:05,968 --> 00:37:09,309
50.000 dollari scuserebbero
la mancanza di rispetto, Nick?
549
00:37:09,429 --> 00:37:10,879
Sei molto generoso.
550
00:37:11,971 --> 00:37:13,721
E tu sei davvero stupido.
551
00:37:15,896 --> 00:37:18,851
Ma comunque, probabilmente
sai che cos'e' questa.
552
00:37:18,971 --> 00:37:20,271
E dove e' stata.
553
00:37:20,601 --> 00:37:22,622
- Fammi andare.
- Oh, te ne andrai, Nick.
554
00:37:22,742 --> 00:37:23,697
La domanda e':
555
00:37:23,817 --> 00:37:25,777
- in quale stato te ne andrai?
- Senti...
556
00:37:25,897 --> 00:37:29,647
Non ti avevo detto qualcosa
sull'interrompermi, razza di idiota?
557
00:37:35,235 --> 00:37:36,385
Si', signore.
558
00:37:37,159 --> 00:37:38,309
Ricordi cosa?
559
00:37:39,138 --> 00:37:40,532
Che era meglio non farlo.
560
00:37:40,652 --> 00:37:41,502
Esatto.
561
00:37:44,793 --> 00:37:46,234
Se fossi gentile, Nick,
562
00:37:46,354 --> 00:37:48,851
se ti lasciassi andare
via tranquillamente,
563
00:37:48,971 --> 00:37:51,669
be', vorrei che la gente
sapesse quanto sono gentile.
564
00:37:51,789 --> 00:37:53,608
Quindi, sii onesto, Nick.
565
00:37:54,660 --> 00:37:57,280
Parlami delle mie buone
qualita', e se ti credo,
566
00:37:57,400 --> 00:37:59,200
be', sei libero di andare.
567
00:38:05,905 --> 00:38:08,016
Sei un grande uomo,
signor DeMarco.
568
00:38:08,136 --> 00:38:10,386
Davvero un angelo.
Sei fantastico.
569
00:38:10,690 --> 00:38:12,833
Il migliore del genere umano.
570
00:38:16,300 --> 00:38:17,605
Hai fallito, Nick,
571
00:38:17,725 --> 00:38:19,975
ma ti daro'
un'altra possibilita'.
572
00:38:21,391 --> 00:38:22,441
Va' avanti.
573
00:38:22,763 --> 00:38:23,863
Parla di me.
574
00:38:43,255 --> 00:38:44,905
A cosa cazzo pensi, eh?
575
00:38:49,009 --> 00:38:50,059
La Corsica.
576
00:38:52,189 --> 00:38:53,349
Ma e' sparita.
577
00:38:53,469 --> 00:38:56,368
Tiel, Kinlaw, portate via
questo coglione dalla mia vista.
578
00:38:56,488 --> 00:38:59,288
Perche' non gli mostrate
quanto sono gentile?
579
00:39:02,212 --> 00:39:03,112
Andiamo.
580
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Fermatelo!
581
00:40:11,603 --> 00:40:12,453
E' lui.
582
00:40:13,216 --> 00:40:14,351
Meglio che lo sia,
583
00:40:14,471 --> 00:40:16,621
si e' beccato
un bella denuncia.
584
00:40:21,637 --> 00:40:23,887
Te li sei lavorati
piuttosto bene.
585
00:40:25,546 --> 00:40:26,896
Ti ricordi di me?
586
00:40:31,503 --> 00:40:32,303
Certo.
587
00:40:32,939 --> 00:40:36,208
Sei la ragazza della festa con cui
abbiamo fatto quei bei giochetti.
588
00:40:36,328 --> 00:40:37,178
Esatto.
589
00:40:37,949 --> 00:40:39,461
Mi sono divertita cosi' tanto,
590
00:40:39,581 --> 00:40:42,333
che non riesco a pensare
che la festa sia finita.
591
00:40:42,453 --> 00:40:44,703
Volevo che continuasse
per sempre.
592
00:40:45,436 --> 00:40:47,286
Ehi, che intenzioni ha, eh?
593
00:40:54,287 --> 00:40:56,837
- L'invidia di tutta l'umanita'.
- Gia'.
594
00:40:59,735 --> 00:41:01,035
Sai chi sono io?
595
00:41:02,616 --> 00:41:03,766
Naturalmente.
596
00:41:08,683 --> 00:41:10,833
Sei quello che
ha dato la festa.
597
00:41:11,810 --> 00:41:13,160
Che cazzo fa, eh?
598
00:41:14,960 --> 00:41:16,889
Di che si tratta?
Di soldi?
599
00:41:17,009 --> 00:41:18,009
E' questo?
600
00:41:18,508 --> 00:41:19,558
Certamente.
601
00:41:19,785 --> 00:41:21,448
Sai cosa?
Prendi i 50mila.
602
00:41:21,568 --> 00:41:23,444
- Prendili, Cristo!
- Quali soldi?
603
00:41:23,564 --> 00:41:24,414
50mila.
604
00:41:25,025 --> 00:41:27,225
Cassetto in alto
della scrivania.
605
00:41:27,843 --> 00:41:29,043
Si', prendili.
606
00:41:34,597 --> 00:41:35,397
Visto?
607
00:41:36,439 --> 00:41:38,089
Non si tratta di soldi.
608
00:41:39,908 --> 00:41:41,358
Si tratta di amore.
609
00:41:42,509 --> 00:41:43,409
Davvero?
610
00:41:44,251 --> 00:41:47,208
Ehi, non ho fatto niente.
Sono stati Tiel e Kinlaw.
611
00:41:47,328 --> 00:41:50,548
Sono stati loro. Perche' non dici
alla tua ragazza di metterle via?
612
00:41:50,668 --> 00:41:53,018
Spero di averle
affilate abbastanza.
613
00:41:54,712 --> 00:41:55,612
Vediamo.
614
00:41:55,835 --> 00:41:56,479
Ehi!
615
00:41:56,599 --> 00:41:57,633
Ehi, aspetta.
616
00:41:57,753 --> 00:41:59,003
Aspetta! Ehi!
617
00:42:00,038 --> 00:42:02,284
Immagino siano
abbastanza affilate.
618
00:42:02,404 --> 00:42:06,654
Guarda, c'e' un piccolo taglio proprio
qui, sull'invidia del genere umano.
619
00:42:10,170 --> 00:42:11,688
Lasciami stare, ti prego!
620
00:42:11,808 --> 00:42:13,411
Ti sei fatta un'idea sbagliata!
621
00:42:13,531 --> 00:42:15,225
Sono un bravo ragazzo!
Davvero!
622
00:42:15,345 --> 00:42:17,430
Quindi non sei
arrabbiato con me?
623
00:42:17,550 --> 00:42:18,200
No!
624
00:42:18,990 --> 00:42:19,640
No!
625
00:42:20,988 --> 00:42:21,738
Bene.
626
00:42:22,356 --> 00:42:24,006
Non lo sono neanche io.
627
00:42:25,659 --> 00:42:28,709
Ti daro' la stessa
opportunita' che hai dato a me.
628
00:42:32,628 --> 00:42:33,978
Dimmi che mi ami,
629
00:42:34,496 --> 00:42:37,196
e se ti credo,
in quel caso te lo lascero'.
630
00:42:38,110 --> 00:42:39,560
Ma se non ti credo,
631
00:42:39,919 --> 00:42:42,045
vuol dire che sei
un cattivo ragazzo.
632
00:42:42,165 --> 00:42:44,765
E i cattivi ragazzi
devono essere puniti.
633
00:42:46,094 --> 00:42:48,644
In quel caso, l'invidia
del genere umano
634
00:42:49,402 --> 00:42:50,802
verra' via con me.
635
00:42:57,961 --> 00:42:59,230
Ti... amo.
636
00:43:01,505 --> 00:43:02,648
Cos'hai detto?
637
00:43:02,768 --> 00:43:03,618
Ti amo.
638
00:43:05,364 --> 00:43:07,423
Non mi e' sembrato
molto sincero.
639
00:43:07,543 --> 00:43:09,643
- Vero?
- E' il tuo spettacolo.
640
00:43:10,564 --> 00:43:12,051
No! Non farlo, no!
641
00:43:12,919 --> 00:43:13,569
No!
642
00:43:15,714 --> 00:43:17,214
Ultima possibilita'.
643
00:43:18,180 --> 00:43:19,380
Ti amo, cazzo!
644
00:43:19,560 --> 00:43:20,634
Io... ti amo...
645
00:43:20,754 --> 00:43:23,547
Ti amo! Ti amo! Ti prego.
Ti prego, non... Ascolta,
646
00:43:23,667 --> 00:43:25,865
ho fatto un piccolo errore.
Ho fatto un piccolo errore.
647
00:43:25,985 --> 00:43:27,931
Tutti possono fare
un piccolo errore, ok?
648
00:43:28,051 --> 00:43:29,051
Non farlo!
649
00:43:29,565 --> 00:43:32,065
No, no, no, ti prego
non farlo! No! No!
650
00:43:32,671 --> 00:43:33,771
Mi dispiace!
651
00:43:34,674 --> 00:43:36,024
Oh, ti prego, no!
652
00:43:36,547 --> 00:43:37,518
No! No!
653
00:43:39,315 --> 00:43:39,965
No!
654
00:44:00,695 --> 00:44:03,699
- Vorrei aver portato la telecamera.
- Ok. Ok.
655
00:44:08,432 --> 00:44:09,989
Devi lasciare la citta', Holly.
656
00:44:10,109 --> 00:44:11,394
Verranno anche per me.
657
00:44:11,514 --> 00:44:14,077
Prima voglio vincere un po'
di soldi per andarmene per sempre.
658
00:44:14,197 --> 00:44:17,963
Lo so. Ho passato le ultime ora a fare
i bagagli, senza rimpianti aggiungerei,
659
00:44:18,083 --> 00:44:20,226
- perche' sono diretta...
- Ehi, non dirmelo.
660
00:44:20,346 --> 00:44:21,936
Cosi' non posso dirlo a nessuno.
661
00:44:22,056 --> 00:44:24,565
- Sicuro che verranno a cercarti?
- Sai che lo faranno.
662
00:44:24,685 --> 00:44:27,685
- Avresti potuto ucciderli.
- Cerco di non farlo.
663
00:44:31,965 --> 00:44:33,365
No, tienili tutti.
664
00:44:33,615 --> 00:44:35,865
Sei tu quello
che ha corso rischi.
665
00:44:40,648 --> 00:44:42,298
Ok, ne voglio la meta'.
666
00:44:43,818 --> 00:44:46,018
Sono quella
che e' stata pestata.
667
00:45:44,824 --> 00:45:47,776
Be', hai decisamente
un aspetto migliore di prima.
668
00:45:47,896 --> 00:45:50,154
Una mia amica
ha lasciato la citta'.
669
00:45:50,274 --> 00:45:52,345
Avevamo questa
cosa dell'andarcene via.
670
00:45:52,465 --> 00:45:53,715
Che cosa dolce.
671
00:45:54,122 --> 00:45:56,163
Quanto dura ancora
il tuo turno?
672
00:45:56,283 --> 00:45:58,109
Sono le 11:50...
10 minuti.
673
00:45:58,229 --> 00:46:00,367
Che diavolo,
ti terro' compagnia.
674
00:46:00,487 --> 00:46:03,037
Be', ho massacrato
tutti stasera, Nicky.
675
00:46:03,193 --> 00:46:06,058
Hai fatto una cosa per me,
una volta. Quindi credimi,
676
00:46:06,178 --> 00:46:07,228
punta poco.
677
00:46:08,978 --> 00:46:10,378
Sto cambiando 100.
678
00:46:10,855 --> 00:46:12,997
Dato che il minimo
e' 5 dollari,
679
00:46:13,117 --> 00:46:15,617
come la vedi
se scommettessi 5 dollari?
680
00:46:23,118 --> 00:46:24,068
Sballato.
681
00:46:24,653 --> 00:46:25,853
Te l'ho detto.
682
00:46:31,547 --> 00:46:32,408
Blackjack.
683
00:46:32,528 --> 00:46:34,728
Perdo piu' amici,
in questo modo.
684
00:46:36,273 --> 00:46:41,269
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
685
00:46:42,287 --> 00:46:48,287
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
686
00:46:50,560 --> 00:46:51,560
Cosa c'e'?
687
00:46:52,961 --> 00:46:54,235
Cass, ho 19.
688
00:46:55,826 --> 00:46:57,526
E tu hai un 10 scoperto,
689
00:46:57,992 --> 00:46:59,692
solo che io so una cosa:
690
00:47:00,590 --> 00:47:02,822
la tua carta coperta
e' un'altra figura, il che fa 20,
691
00:47:02,942 --> 00:47:04,792
percio' il mio 19 e' merda.
692
00:47:06,445 --> 00:47:08,771
Vuoi chiamare
un'altra carta, Nicky?
693
00:47:08,891 --> 00:47:10,191
Ti dico perche'.
694
00:47:11,529 --> 00:47:15,198
Perche' sento un peso sulle spalle,
ora. E' fermo sulle mie spalle.
695
00:47:15,318 --> 00:47:16,418
E' successo.
696
00:47:17,544 --> 00:47:19,327
Devo prenderla
per la gola, Cass.
697
00:47:19,447 --> 00:47:22,847
Perche' tra tutte le persone
in tutti i casino' del mondo
698
00:47:23,460 --> 00:47:25,310
la fortuna e' venuta da me.
699
00:47:26,494 --> 00:47:27,594
Quindi, si',
700
00:47:28,068 --> 00:47:29,668
voglio un'altra carta.
701
00:47:31,865 --> 00:47:33,415
E mi piacerebbe un 2.
702
00:47:33,922 --> 00:47:35,372
Con un 2 faccio 21.
703
00:47:35,607 --> 00:47:37,107
Significa che vinco.
704
00:47:39,776 --> 00:47:41,576
Il mio 2 per favore, Cass.
705
00:47:50,079 --> 00:47:51,052
Gesu'.
706
00:47:52,522 --> 00:47:55,311
Vorrei una fiche
da 1.000 dollari, Cass.
707
00:47:56,999 --> 00:48:00,699
In un modo o nell'altro, sara'
la mia ultima notte a Las Vegas.
708
00:48:01,058 --> 00:48:02,558
Sto cambiando 1.000.
709
00:48:39,532 --> 00:48:41,182
Abbi cura di te, Nicky.
710
00:48:44,378 --> 00:48:45,178
Gioca?
711
00:48:45,742 --> 00:48:46,392
No.
712
00:48:47,944 --> 00:48:49,494
Hai lo sguardo avaro.
713
00:49:19,386 --> 00:49:20,551
Su o giu'?
714
00:49:25,442 --> 00:49:27,442
Avevo la fortuna
dalla mia...
715
00:49:28,324 --> 00:49:30,424
allora hanno cambiato banchiere.
716
00:49:39,729 --> 00:49:40,629
Stronzo.
717
00:49:42,815 --> 00:49:43,815
No tu, io.
718
00:49:45,335 --> 00:49:47,785
Come faccio a sapere
se e' andata via?
719
00:49:51,498 --> 00:49:52,498
Blackjack.
720
00:49:54,802 --> 00:49:57,752
Mi dia un contenitore
per le fiches, per favore.
721
00:50:08,614 --> 00:50:10,264
Posso alzare il limite?
722
00:50:10,433 --> 00:50:11,083
No.
723
00:50:11,969 --> 00:50:13,919
Gioco tutto il banco, allora.
724
00:50:40,099 --> 00:50:40,749
No.
725
00:50:42,241 --> 00:50:43,491
Non sono avido.
726
00:50:45,725 --> 00:50:47,825
Si deve vincere,
qualche volta.
727
00:50:56,330 --> 00:50:57,208
Blackjack.
728
00:50:57,328 --> 00:50:58,591
Che cazzo e'?
729
00:50:58,749 --> 00:51:00,849
Retribuzione
per 5.000 mattine.
730
00:51:01,175 --> 00:51:03,928
E attento a come parli
davanti a una signora.
731
00:51:04,048 --> 00:51:05,398
Grazie, dolcezza.
732
00:51:18,973 --> 00:51:21,773
Dio, che figata quando
la fortuna chiama, eh?
733
00:51:24,251 --> 00:51:24,951
Sto.
734
00:51:28,556 --> 00:51:29,256
Si'!
735
00:51:36,619 --> 00:51:38,719
Figlio di una maledetta puttana.
736
00:51:54,831 --> 00:51:55,531
Sto.
737
00:51:59,458 --> 00:52:00,508
Se vinco...
738
00:52:02,170 --> 00:52:03,770
sono sopra di 500mila.
739
00:52:05,502 --> 00:52:08,602
E sara' l'ultima volta
che sentirete parlare di me.
740
00:52:33,526 --> 00:52:34,226
Si'!
741
00:52:34,708 --> 00:52:35,808
Che diavolo!
742
00:52:36,077 --> 00:52:36,777
Si'!
743
00:52:37,922 --> 00:52:39,022
500mila e...
744
00:52:40,661 --> 00:52:41,361
sei.
745
00:52:43,925 --> 00:52:46,344
Non e' proprio
una cifra tonda, ma...
746
00:52:47,224 --> 00:52:49,524
non sono mai stato
un tipo pignolo.
747
00:52:57,621 --> 00:52:58,371
Fiji?
748
00:52:58,791 --> 00:52:59,591
Vodka.
749
00:53:00,062 --> 00:53:01,408
Ghiaccio e limone?
750
00:53:01,528 --> 00:53:02,541
Guarda questo.
751
00:53:02,661 --> 00:53:04,661
Doppio, per favore,
Veronica.
752
00:53:04,900 --> 00:53:06,250
Grazie, Veronica.
753
00:53:07,408 --> 00:53:08,964
Come ti chiamano
i tuoi amici?
754
00:53:09,084 --> 00:53:11,302
Oh, Cyrus e' un nome
abbastanza di merda.
755
00:53:11,422 --> 00:53:13,473
Ho sempre voluto essere
chiamato Ace o Duke.
756
00:53:13,593 --> 00:53:16,643
Ma... Cyrus sembra essere
la scelta piu' popolare.
757
00:53:17,677 --> 00:53:19,827
Come mai non sei
molto eccitato?
758
00:53:20,147 --> 00:53:22,198
Non ho mai vinto
mezzo milione prima.
759
00:53:22,318 --> 00:53:24,818
Non so come mai
non sono piu' eccitato.
760
00:53:25,115 --> 00:53:28,665
Forse perche' non ho mai osato
pensare che potesse accadere.
761
00:53:29,082 --> 00:53:30,032
Ha senso?
762
00:53:31,437 --> 00:53:32,537
Piu' o meno.
763
00:53:32,851 --> 00:53:33,951
Nient'altro?
764
00:53:34,113 --> 00:53:35,432
E' tutto. Grazie, tesoro.
765
00:53:35,552 --> 00:53:38,969
Ecco, tesoro, prenditi un po'
di vacanza. Vai a trovare tua madre.
766
00:53:39,089 --> 00:53:40,539
Grazie mille, Nick.
767
00:53:43,983 --> 00:53:45,033
Be', salute.
768
00:53:45,153 --> 00:53:46,253
Ehi, salute.
769
00:53:49,628 --> 00:53:50,776
Lasci la citta'?
770
00:53:50,896 --> 00:53:53,923
Pensa piu' in grande.
Stato, paese, continente.
771
00:53:55,976 --> 00:53:57,726
Cinque anni liberi, Duke.
772
00:53:58,330 --> 00:54:00,130
E' il mio sogno da sempre.
773
00:54:00,692 --> 00:54:02,442
100.000 dollari per anno.
774
00:54:03,538 --> 00:54:05,138
Ho fatto bene i conti.
775
00:54:06,780 --> 00:54:08,689
Non ti e' piaciuta tanto
Las Vegas, eh?
776
00:54:08,809 --> 00:54:10,562
Las Vegas non deve piacere.
777
00:54:10,682 --> 00:54:11,832
E' solo un...
778
00:54:12,416 --> 00:54:15,916
virus agghiacciante che
le persone prendono, qualche volta.
779
00:54:18,137 --> 00:54:19,237
Buona notte.
780
00:54:20,251 --> 00:54:21,796
Parto per la Corsica, domattina.
781
00:54:21,916 --> 00:54:24,966
Voglio navigare sul Mediterraneo,
prima di morire.
782
00:54:25,450 --> 00:54:26,622
Ti accompagno fuori.
783
00:54:26,742 --> 00:54:28,942
Molto gentile
da parte tua, Duke.
784
00:55:32,350 --> 00:55:33,150
Cazzo.
785
00:55:34,437 --> 00:55:35,737
Che e' successo?
786
00:55:37,502 --> 00:55:39,202
Era tutta una stronzata.
787
00:55:40,443 --> 00:55:41,443
E' solo...
788
00:55:42,812 --> 00:55:44,512
il sogno di un perdente.
789
00:55:45,348 --> 00:55:46,498
Non ti seguo.
790
00:55:47,194 --> 00:55:49,694
Questo non e' quello
di cui ho bisogno.
791
00:55:50,502 --> 00:55:52,902
Cinque anni
andranno bene all'inizio.
792
00:55:53,882 --> 00:55:55,778
Ma poi realizzerei
che ogni giorno
793
00:55:55,898 --> 00:55:58,948
e' un altro giorno
piu' vicino al mio ritorno qui.
794
00:55:59,300 --> 00:56:03,200
Non ci ho mai riflettuto, perche'
non pensavo sarebbe mai successo.
795
00:56:04,205 --> 00:56:05,405
Mezzo milione.
796
00:56:06,752 --> 00:56:08,652
Mezzo milione non e' niente.
797
00:56:09,729 --> 00:56:12,229
Adesso so di cosa
ho veramente bisogno.
798
00:56:13,635 --> 00:56:14,535
Di cosa?
799
00:56:15,543 --> 00:56:17,043
Soldi da vaffanculo.
800
00:56:20,336 --> 00:56:23,136
Abbastanza da non
dover mai piu' tornare qui.
801
00:56:24,555 --> 00:56:25,505
Liberta'.
802
00:56:27,353 --> 00:56:29,753
Ecco cosa sono
i soldi da vaffanculo.
803
00:56:44,807 --> 00:56:46,207
Non voglio limiti.
804
00:56:46,412 --> 00:56:48,212
Devo chiedere il permesso.
805
00:56:50,628 --> 00:56:52,028
Fammi controllare.
806
00:56:56,052 --> 00:56:57,502
Pensa che perdero'.
807
00:56:59,441 --> 00:57:00,191
Puoi.
808
00:57:00,737 --> 00:57:01,637
Stronzo.
809
00:57:03,825 --> 00:57:04,975
Sono 500mila.
810
00:57:05,835 --> 00:57:06,735
Contali.
811
00:57:12,764 --> 00:57:14,014
500.000 escono.
812
00:57:14,944 --> 00:57:15,844
Va bene.
813
00:57:23,593 --> 00:57:25,260
Sono 525.000.
814
00:57:28,181 --> 00:57:30,977
Il peso sulle spalle sta diventando
davvero pesante.
815
00:57:31,097 --> 00:57:32,797
Tutto su una mano, Cass.
816
00:57:51,385 --> 00:57:53,935
E' come quando abbiamo
cominciato, Cass.
817
00:57:55,676 --> 00:57:58,276
Lo so che hai
un'altra figura, la' sotto.
818
00:58:06,935 --> 00:58:08,485
Dammi un'altra carta.
819
00:58:10,363 --> 00:58:11,413
Un quattro.
820
00:58:12,999 --> 00:58:14,449
Se non ti dispiace.
821
00:59:01,190 --> 00:59:03,090
Saresti dovuto stare, Nicky.
822
00:59:04,495 --> 00:59:05,695
Avresti vinto.
823
00:59:14,982 --> 00:59:17,182
Sono arrivato
con 25.000 dollari.
824
00:59:17,900 --> 00:59:19,350
Ne ho persi 25.000.
825
00:59:22,681 --> 00:59:23,981
Nessun problema.
826
00:59:54,117 --> 00:59:55,517
Ce l'avevi, cazzo.
827
00:59:58,793 --> 01:00:00,193
Ce l'avevi, cazzo!
828
01:00:00,524 --> 01:00:01,424
Era li'.
829
01:00:01,980 --> 01:00:03,380
Ce l'avevi, cazzo!
830
01:00:03,789 --> 01:00:05,652
Ce l'avevi, cazzo.
831
01:00:14,861 --> 01:00:15,761
Era li'.
832
01:00:17,421 --> 01:00:18,321
Era li'.
833
01:00:19,015 --> 01:00:20,715
Su quel cazzo di tavolo.
834
01:00:21,981 --> 01:00:23,381
Ce l'avevi, cazzo!
835
01:00:23,527 --> 01:00:25,027
Sul cazzo di tavolo!
836
01:00:32,833 --> 01:00:34,095
Ce l'avevi, cazzo.
837
01:00:34,215 --> 01:00:35,615
Ce l'avevi, cazzo!
838
01:01:11,330 --> 01:01:12,230
Toilette
839
01:01:18,507 --> 01:01:20,957
Vuoi il tuo succo
di pompelmo, adesso?
840
01:01:26,119 --> 01:01:27,769
Come sono arrivato qui?
841
01:01:28,036 --> 01:01:31,986
Dopo che sei svenuto, ho dato
la mancia allo staff per portarti qui.
842
01:01:36,784 --> 01:01:37,634
Grazie.
843
01:01:43,861 --> 01:01:46,061
Ho pensato
che avesti avuto sete.
844
01:01:47,825 --> 01:01:48,823
Ascolta, Duke,
845
01:01:48,943 --> 01:01:51,343
sei un bravo cameriere
e lo apprezzo.
846
01:01:51,825 --> 01:01:55,425
Ma penso tu abbia qualcosa
da dire ed e' il momento di dirlo.
847
01:01:57,454 --> 01:01:58,554
Non riderai?
848
01:01:58,829 --> 01:01:59,779
Non oggi.
849
01:02:04,093 --> 01:02:05,293
Va bene, ho...
850
01:02:07,855 --> 01:02:10,164
Ho mentito riguardo l'amico
che mi ha raccomandato te.
851
01:02:10,284 --> 01:02:12,202
Non avevo bisogno
di chiederti le qualifiche.
852
01:02:12,322 --> 01:02:14,823
Sapevo tutto di te,
ho fatto delle ricerche.
853
01:02:14,943 --> 01:02:17,343
Sapevo del succo
di pompelmo, giusto?
854
01:02:17,964 --> 01:02:19,380
E della doppia vodka.
855
01:02:19,500 --> 01:02:21,065
E sapevo perche' siedi sempre
856
01:02:21,185 --> 01:02:24,385
allo stesso posto al banco
del "Cucchiaio d'argento".
857
01:02:25,690 --> 01:02:26,440
Ho...
858
01:02:27,290 --> 01:02:31,590
bisogno di un favore e sono arrivato
troppo in la' per ricevere un rifiuto.
859
01:02:34,790 --> 01:02:36,240
Tempo fa, a Boston,
860
01:02:36,904 --> 01:02:39,937
ho visto questo vecchio
signore... per strada,
861
01:02:40,057 --> 01:02:42,807
e aveva un cartello
dietro la schiena con scritto:
862
01:02:42,927 --> 01:02:44,927
"Per favore
non picchiatemi."
863
01:02:45,106 --> 01:02:47,038
Ed il mio primo pensiero
e' stato:
864
01:02:47,158 --> 01:02:48,558
"Che cosa triste."
865
01:02:49,566 --> 01:02:50,516
Ma poi...
866
01:02:51,577 --> 01:02:53,127
Sono uscito di testa,
867
01:02:54,484 --> 01:02:57,372
perche' ho realizzato che
sarei diventato cosi' da vecchio.
868
01:02:57,492 --> 01:02:59,942
Un vecchio pazzo
spaventato dal mondo.
869
01:03:01,096 --> 01:03:02,896
E cosi' sono venuto da te.
870
01:03:04,909 --> 01:03:06,509
Voglio che mi insegni.
871
01:03:08,607 --> 01:03:10,507
- Insegnarti cosa?
- Tutto.
872
01:03:11,090 --> 01:03:12,090
Ogni cosa.
873
01:03:12,399 --> 01:03:15,996
Ho bisogno che tu distrugga la paura
che vive dentro di me ogni giorno.
874
01:03:16,116 --> 01:03:18,841
Tu vuoi navigare il Mediterraneo,
io voglio essere coraggioso,
875
01:03:18,961 --> 01:03:20,261
prima di morire.
876
01:03:24,050 --> 01:03:25,750
Ehi, ascolta, ragazzo...
877
01:03:27,799 --> 01:03:31,549
Avevo guadagnato gia' 70 milioni
di dollari all'eta' di 19 anni.
878
01:03:33,442 --> 01:03:35,042
Non chiamarmi ragazzo.
879
01:03:36,792 --> 01:03:37,592
Gesu'.
880
01:03:39,996 --> 01:03:40,746
Come?
881
01:03:41,659 --> 01:03:43,759
Niente di che.
Ho migliorato...
882
01:03:44,051 --> 01:03:45,286
una cosa vecchia
883
01:03:45,406 --> 01:03:47,206
nel software dei computer.
884
01:03:48,551 --> 01:03:51,364
Essere sveglio e' l'unica
difesa che ho avuto,
885
01:03:51,484 --> 01:03:53,584
ma ora non
e' piu' sufficiente.
886
01:03:55,054 --> 01:03:56,254
Devi aiutarmi.
887
01:04:00,524 --> 01:04:02,829
Lo sai quanto cazzo
e' strano questo?
888
01:04:02,949 --> 01:04:05,641
Non hai nemmeno 30 anni
e sei sistemato a vita.
889
01:04:05,761 --> 01:04:08,258
Io sono quasi ai 40
e sono rovinato.
890
01:04:08,378 --> 01:04:11,578
- Ti paghero'. Ti rendero' ricco.
- Sono stato ricco.
891
01:04:12,096 --> 01:04:13,417
L'altra sera.
892
01:04:13,972 --> 01:04:16,372
Si', posso aiutarti
anche con quello.
893
01:04:17,437 --> 01:04:19,412
Aiutarmi con cosa?
894
01:04:21,820 --> 01:04:22,970
Dici davvero?
895
01:04:23,877 --> 01:04:25,477
Mi piace il Blackjack.
896
01:04:25,692 --> 01:04:27,610
Forse piu' di quanto dovrebbe.
897
01:04:27,730 --> 01:04:28,680
E' tutto.
898
01:04:29,192 --> 01:04:30,725
Perche' pensi che rimani qui?
899
01:04:30,845 --> 01:04:33,573
Lo odi cosi' tanto, ma e'
l'unico posto in cui riesci a stare.
900
01:04:33,693 --> 01:04:36,193
E' l'unico posto
di cui ti senti degno.
901
01:04:37,075 --> 01:04:38,217
E' cosi' ovvio.
902
01:04:38,337 --> 01:04:39,861
Be', se e' tutto cosi' ovvio
903
01:04:39,981 --> 01:04:41,731
perche' hai torto marcio?
904
01:04:42,204 --> 01:04:42,854
Eh?
905
01:04:45,285 --> 01:04:47,062
Non andartene!
Ci possiamo aiutare!
906
01:04:47,182 --> 01:04:49,882
Sai cosa? Sei come i pazzi
che mi scrivono.
907
01:04:50,593 --> 01:04:52,543
Vuoi l'avventura?
Magnifico!
908
01:04:53,259 --> 01:04:55,029
Mi sono guadagnato
il mio passato, Cyrus.
909
01:04:55,149 --> 01:04:56,899
Va' a guadagnarti il tuo.
910
01:05:23,080 --> 01:05:26,280
Questo lo offro io, Nick.
Sembra tu ne abbia bisogno.
911
01:05:34,046 --> 01:05:35,496
Nick Wild, come va?
912
01:05:35,945 --> 01:05:39,345
Devi venire con noi.
Il signor DeMarco ti sta aspettando.
913
01:08:57,593 --> 01:08:59,243
Cinque minuti di pausa.
914
01:09:07,912 --> 01:09:09,652
Nicholas. Nicholas.
915
01:09:10,107 --> 01:09:10,857
Baby.
916
01:09:12,231 --> 01:09:15,354
Ho sentito che hai vinto
piu' 500mila ieri sera al "Gate".
917
01:09:15,474 --> 01:09:18,446
E' sulla bocca di tutti. Ricordi
quando, un paio di mesi fa,
918
01:09:18,566 --> 01:09:20,823
ci stavi battendo tutti
per 200mila dollari?
919
01:09:20,943 --> 01:09:23,682
Proprio qui al "Nugget"?
Finche' la fortuna non ha girato.
920
01:09:23,802 --> 01:09:25,452
Un giorno ci riusciro'.
921
01:09:28,840 --> 01:09:29,790
Nicholas.
922
01:09:31,614 --> 01:09:34,964
Mi trovo in una brutta situazione
ed e' tutta colpa tua.
923
01:09:35,301 --> 01:09:39,127
Pare che qualcuno abbia fatto irruzione
nella stanza 3506, la scorsa notte,
924
01:09:39,247 --> 01:09:42,795
abbia pestato tre tizi
e preso 50.000 dollari.
925
01:09:43,129 --> 01:09:46,829
Ed e' successo prima che facessi
la mia colazione dei campioni.
926
01:09:47,365 --> 01:09:49,115
Se solo fosse divertente.
927
01:09:49,688 --> 01:09:51,038
No, sembra che...
928
01:09:51,358 --> 01:09:52,698
questo qualcuno
929
01:09:53,240 --> 01:09:56,774
abbia sparato e ha ucciso due signori
che si chiamavano Kinlaw e Tiel.
930
01:09:56,894 --> 01:09:59,794
Gli ha sparato mentre
erano legati e impotenti.
931
01:10:00,761 --> 01:10:03,550
E un testimone oculare
sostiene che quel qualcuno
932
01:10:03,670 --> 01:10:04,620
fossi tu.
933
01:10:07,019 --> 01:10:08,219
E tu ci credi?
934
01:10:09,763 --> 01:10:11,763
Se lo facessi,
saresti morto.
935
01:10:14,614 --> 01:10:15,914
Vieni, Nicholas.
936
01:10:16,136 --> 01:10:17,144
Vieni dove?
937
01:10:17,264 --> 01:10:20,164
A incontrare DeMarco.
Devo scoprire la verita'.
938
01:10:20,568 --> 01:10:23,201
Aspetta un minuto, vuoi dire
che sono sotto processo?
939
01:10:23,321 --> 01:10:25,121
Per la tua vita, immagino.
940
01:11:12,988 --> 01:11:15,256
Perche' devo ripeterlo?
Te l'ho detto.
941
01:11:15,376 --> 01:11:17,276
Mi credi.
E allora perche'?
942
01:11:18,515 --> 01:11:22,015
Perche', Daniel, tu mi stai
chiedendo di uccidere Nicholas.
943
01:11:22,628 --> 01:11:24,730
E se dopo si scoprisse che
e' stato uno sbaglio,
944
01:11:24,850 --> 01:11:26,400
mi sentirei orribile.
945
01:11:26,770 --> 01:11:29,820
Quindi, per favore, sii
il piu' conciso possibile.
946
01:11:32,184 --> 01:11:34,764
Mi sento in colpa,
perche' l'ho fatto entrare.
947
01:11:34,884 --> 01:11:37,085
Quando ha bussato
alla porta, non...
948
01:11:37,205 --> 01:11:38,555
non ci ho pensato
949
01:11:38,764 --> 01:11:39,864
e ho aperto.
950
01:11:40,672 --> 01:11:44,066
E subito mi colpisce con la pistola,
sulla bocca, vedi? Proprio qui.
951
01:11:44,186 --> 01:11:45,898
- Mmm. Si'.
- Proprio qui.
952
01:11:46,018 --> 01:11:47,328
- Si'.
- Ed e' veloce.
953
01:11:47,448 --> 01:11:50,899
Mette fuori gioco Tiel e Kinlaw
come fossero niente, e li lega
954
01:11:51,019 --> 01:11:53,612
schiena contro schiena,
come quando li hai trovati.
955
01:11:53,732 --> 01:11:54,532
E poi,
956
01:11:54,721 --> 01:11:58,283
rovista nella mia scrivania,
prende i 50mila e...
957
01:11:59,903 --> 01:12:01,814
per nessun cazzo di motivo
958
01:12:02,679 --> 01:12:03,808
impazzisce
959
01:12:03,928 --> 01:12:07,128
e spara ai miei due migliori
amici in tutto il mondo.
960
01:12:09,954 --> 01:12:10,854
Perche'?
961
01:12:14,271 --> 01:12:17,622
Forse si e' incazzato
perche' non c'era piu' denaro.
962
01:12:17,742 --> 01:12:19,892
E forse avrebbe ucciso
anche me,
963
01:12:20,090 --> 01:12:21,844
ma c'e' stato un rumore
nel corridoio,
964
01:12:21,964 --> 01:12:24,114
si e' spaventato
ed e' scappato.
965
01:12:25,101 --> 01:12:27,124
Gli ha sparato con
le loro stesse pistole.
966
01:12:27,244 --> 01:12:28,944
Baby, riesci a crederci?
967
01:12:30,942 --> 01:12:31,942
Controlla.
968
01:12:33,330 --> 01:12:36,030
Vedrai che sto dicendo la verita'.
Ci sono le sue impronte
969
01:12:36,150 --> 01:12:38,801
- addosso a loro.
- Non c'e' bisogno di controllare.
970
01:12:38,921 --> 01:12:40,621
Le impronte sono le mie.
971
01:12:41,490 --> 01:12:43,619
- Allora e' tutto vero?
- Una parte.
972
01:12:43,739 --> 01:12:44,539
Quale?
973
01:12:48,088 --> 01:12:52,088
Farai meglio a parlare, Nicholas.
E ti suggerisco di iniziare subito.
974
01:12:54,260 --> 01:12:56,260
Faro' solo
due domande, Baby.
975
01:12:56,586 --> 01:13:00,336
Se risponderai in modo soddisfacente,
potrai fare quel che vuoi.
976
01:13:01,328 --> 01:13:02,943
Uno: perche'
userei una pistola?
977
01:13:03,063 --> 01:13:05,354
Ma che cazzo
di domanda e'?
978
01:13:05,557 --> 01:13:07,757
Perche' qualcuno
usa una pistola?
979
01:13:08,237 --> 01:13:09,887
Nicholas non lo fa mai.
980
01:13:10,428 --> 01:13:11,328
Credimi,
981
01:13:11,649 --> 01:13:13,399
potrebbe ucciderti con...
982
01:13:13,666 --> 01:13:15,250
potrebbe ucciderti
con questo,
983
01:13:15,370 --> 01:13:17,520
da un metro e mezzo
o da cinque.
984
01:13:18,967 --> 01:13:21,212
E la risposta alla tua
domanda e' questa.
985
01:13:21,332 --> 01:13:23,626
E' la copertura perfetta.
Nessuno immaginerebbe mai
986
01:13:23,746 --> 01:13:27,296
che a Nick Wild sia servita
una pistola per fare una rapina.
987
01:13:28,588 --> 01:13:30,888
Va bene, Nicholas.
Seconda domanda.
988
01:13:31,212 --> 01:13:32,562
Seconda e ultima.
989
01:13:36,692 --> 01:13:38,692
Baby, cosa sai
del mio corpo?
990
01:13:39,594 --> 01:13:41,554
Sotto i miei vestiti, intendo.
991
01:13:41,674 --> 01:13:43,024
Ovviamente nulla.
992
01:13:43,396 --> 01:13:45,890
Bene, allora ecco
la mia seconda domanda:
993
01:13:46,010 --> 01:13:49,160
com'e' possibile che io
sappia che il signor DeMarco
994
01:13:49,783 --> 01:13:51,933
ha un piccolo
ma definito taglio
995
01:13:52,552 --> 01:13:54,752
sul lato superiore
del suo cazzo?
996
01:13:55,653 --> 01:13:56,753
La risposta?
997
01:13:57,813 --> 01:14:00,513
L'ho visto fare da
una cara e dolce signora
998
01:14:00,990 --> 01:14:03,747
- con un paio di cesoie da giardino.
- Cos'e' questa merda?
999
01:14:03,867 --> 01:14:06,836
E' facile scoprire se sto mentendo,
basta che si tiri giu' i pantaloni.
1000
01:14:06,956 --> 01:14:08,908
Non crederai a
questa stronzata, Baby?
1001
01:14:09,028 --> 01:14:12,684
Portate un microscopio cosi' possiamo
trovare l'uccello del signor DeMarco.
1002
01:14:12,804 --> 01:14:15,769
Non faccio lo spogliarello.
Non faccio lo spogliarello per nessuno.
1003
01:14:15,889 --> 01:14:17,739
Penso che dovresti, Daniel.
1004
01:14:17,906 --> 01:14:20,656
Nicholas sta rischiando
la sua vita in un...
1005
01:14:20,807 --> 01:14:23,207
tentativo disperato
davvero insolito.
1006
01:14:23,809 --> 01:14:25,653
So che e' imbarazzante, ma...
1007
01:14:25,773 --> 01:14:27,623
voglio facilitarti la cosa.
1008
01:14:27,819 --> 01:14:31,819
Tu ed io andremo in un'altra stanza,
ed ci tireremo giu' i pantaloni.
1009
01:14:32,052 --> 01:14:33,098
Non lo faro'.
1010
01:14:33,218 --> 01:14:34,368
Non lo faro'.
1011
01:14:35,428 --> 01:14:37,228
- Temo che dovrai.
- E'...
1012
01:14:37,348 --> 01:14:39,178
E' questione
di principio, Baby. Io...
1013
01:14:39,298 --> 01:14:41,398
No, siete parenti
alla lontana.
1014
01:14:41,645 --> 01:14:44,220
- E' il principio.
- Oh, Dio.
1015
01:14:45,695 --> 01:14:47,345
E' il principio! Lui...
1016
01:14:47,529 --> 01:14:50,319
Qualcuno vuole chiudergli
quella cazzo di bocca?
1017
01:14:50,439 --> 01:14:52,586
Oh, Daniel, hai fatto
saltare la partita.
1018
01:14:52,706 --> 01:14:55,291
Nessuno nella tua famiglia ha
mai avuto una fugace relazione
1019
01:14:55,411 --> 01:14:57,716
con un principio
negli ultimi 50 anni.
1020
01:14:57,836 --> 01:14:59,626
Quindi stai dalla sua parte?
1021
01:14:59,746 --> 01:15:01,346
Baby, credi piu' a lui
1022
01:15:01,470 --> 01:15:02,420
che a me?
1023
01:15:04,899 --> 01:15:06,149
Credo a questo.
1024
01:15:06,821 --> 01:15:08,633
Credo che qualcuno
1025
01:15:09,226 --> 01:15:11,194
che assomiglia a Nicholas
1026
01:15:12,011 --> 01:15:13,255
sia il colpevole.
1027
01:15:13,375 --> 01:15:15,609
E mi impegnero' a trovarlo.
1028
01:15:17,636 --> 01:15:18,936
Ora puoi andare.
1029
01:15:22,292 --> 01:15:22,942
Tu.
1030
01:15:23,137 --> 01:15:24,887
Ci rivedremo prestissimo.
1031
01:15:25,486 --> 01:15:27,453
Ci rivedremo prestissimo.
1032
01:15:29,356 --> 01:15:31,456
Guardati le tue cazzo di spalle!
1033
01:15:34,184 --> 01:15:35,839
Perche' pensi sia stato lui?
1034
01:15:35,959 --> 01:15:38,709
E' un piccolo verme
che vuole fare il macho.
1035
01:15:39,214 --> 01:15:42,664
E' scoppiato a piangere e
si e' umiliato di fronte a loro.
1036
01:15:44,215 --> 01:15:46,015
Sai che verra' a cercarti.
1037
01:15:47,399 --> 01:15:48,099
Si'.
1038
01:15:52,250 --> 01:15:54,366
Se non t'importa,
perche' ti vuoi difendere?
1039
01:15:54,486 --> 01:15:58,186
Non voglio essere ricordato
per aver fatto quello ha detto lui.
1040
01:15:58,350 --> 01:16:00,450
La morte non e' poi
cosi' male.
1041
01:16:01,699 --> 01:16:03,849
E poi me ne andro'
da Las Vegas.
1042
01:16:07,021 --> 01:16:08,373
Grazie, Nicholas.
1043
01:16:08,644 --> 01:16:09,731
- Buona fortuna.
- Grazie.
1044
01:16:09,851 --> 01:16:10,751
Va bene.
1045
01:16:10,995 --> 01:16:12,095
Stammi bene.
1046
01:17:05,246 --> 01:17:07,646
"Il cucchiaio d'argento"
Tavola calda
1047
01:17:27,281 --> 01:17:27,981
Ehi.
1048
01:17:29,272 --> 01:17:30,672
Va cosi' male, eh?
1049
01:17:35,070 --> 01:17:37,270
Posso avere il conto,
per favore?
1050
01:17:55,782 --> 01:17:56,932
Sto partendo.
1051
01:17:57,778 --> 01:18:00,289
Sono qui per darti un regalo
di ringraziamento per tutto cio'
1052
01:18:00,409 --> 01:18:01,959
che mi hai insegnato.
1053
01:18:02,997 --> 01:18:04,747
Cosa, per amor del cielo?
1054
01:18:08,290 --> 01:18:09,890
Che tutti hanno paura.
1055
01:18:14,196 --> 01:18:17,396
Che non sono l'unico stronzo
codardo in questo mondo.
1056
01:18:18,353 --> 01:18:19,653
Lo sei anche tu.
1057
01:18:20,449 --> 01:18:22,199
Ne avevo proprio bisogno.
1058
01:18:25,096 --> 01:18:26,596
Quello che devo fare
1059
01:18:27,545 --> 01:18:29,795
e' accettarmi
per quello che sono.
1060
01:18:30,474 --> 01:18:32,424
Forse non e' cosi' terribile.
1061
01:18:32,731 --> 01:18:37,231
Se ammettessi cio' che sei, scopriresti
anche tu di non essere cosi' terribile.
1062
01:18:47,257 --> 01:18:48,457
Va bene, Duke.
1063
01:18:48,840 --> 01:18:49,890
Lo ammetto.
1064
01:18:51,333 --> 01:18:53,975
Se avessi vinto l'intero milione,
avrei trovato qualche motivo
1065
01:18:54,095 --> 01:18:55,345
per continuare.
1066
01:18:57,750 --> 01:18:59,850
Sono un compulsivo intrappolato.
1067
01:19:01,449 --> 01:19:02,199
Ecco.
1068
01:19:02,747 --> 01:19:03,797
L'ho detto.
1069
01:19:04,231 --> 01:19:06,081
Mi vedi ballare il tip tap?
1070
01:19:08,528 --> 01:19:09,178
No,
1071
01:19:10,078 --> 01:19:13,074
ma forse hai compiuto il primo
piccolo passo per la tua barca.
1072
01:19:13,194 --> 01:19:14,444
Si', ne dubito.
1073
01:19:15,643 --> 01:19:19,193
Ne dubito per due ragioni.
La prima e' la mancanza di fondi.
1074
01:19:21,147 --> 01:19:22,997
Sapevo che l'avresti detto.
1075
01:19:23,973 --> 01:19:25,673
Guarda sotto il bancone.
1076
01:19:25,998 --> 01:19:28,548
Ti ho detto che
ti ho portato un regalo.
1077
01:19:28,692 --> 01:19:31,142
L'ho attaccato prima
che tu arrivassi.
1078
01:19:44,382 --> 01:19:45,432
Che cos'e'?
1079
01:19:46,072 --> 01:19:48,272
Un biglietto aereo
per la Corsica
1080
01:19:48,918 --> 01:19:51,068
e un assegno
di 500.000 dollari.
1081
01:19:58,461 --> 01:19:59,361
Va bene,
1082
01:19:59,707 --> 01:20:01,571
la prima ragione e' risolta.
1083
01:20:01,691 --> 01:20:03,141
Qual e' la seconda?
1084
01:20:06,766 --> 01:20:08,866
Potrebbero uccidermi
a momenti.
1085
01:20:09,378 --> 01:20:10,378
Ucciderti?
1086
01:20:11,651 --> 01:20:12,581
Sul serio?
1087
01:20:12,701 --> 01:20:14,501
Quando dovrebbe succedere?
1088
01:20:19,875 --> 01:20:20,725
Adesso.
1089
01:20:56,270 --> 01:20:57,670
Andiamo, smettila.
1090
01:20:58,558 --> 01:20:59,700
Oh, cazzo.
1091
01:21:09,716 --> 01:21:11,666
Mettetele via, mettetele via.
1092
01:21:12,781 --> 01:21:14,931
Voglio che sia trovato ora, oggi.
1093
01:21:16,068 --> 01:21:19,868
Voglio che trovate quello stronzo.
Non importa quanto tempo serva
1094
01:21:20,127 --> 01:21:21,777
a voi stupidi coglioni.
1095
01:21:21,917 --> 01:21:24,780
Chiamate altri ragazzi.
Ne voglio due alla stazione dei bus
1096
01:21:24,900 --> 01:21:28,748
e un paio all'aeroporto. Controllate
ogni bar, ogni casino', ogni bordello.
1097
01:21:28,868 --> 01:21:31,899
Cercate in ogni cazzo di angolo
dove potrebbe essersi nascosto.
1098
01:21:32,019 --> 01:21:33,569
Scoprite dove vive...
1099
01:21:35,614 --> 01:21:36,814
Dove lavora...
1100
01:21:39,001 --> 01:21:40,395
A qualunque costo.
1101
01:21:40,515 --> 01:21:42,884
Tornate dentro, prendete
quel cazzo di ragazzo
1102
01:21:43,004 --> 01:21:45,254
e uccidete
quel figlio di puttana.
1103
01:22:23,389 --> 01:22:24,439
Prendetelo!
1104
01:22:24,708 --> 01:22:26,108
Colpitelo! Andate!
1105
01:23:42,813 --> 01:23:44,113
Non tornare li'.
1106
01:23:44,437 --> 01:23:46,591
- Li hai seminati?
- In un certo senso.
1107
01:23:46,711 --> 01:23:49,111
Ehi, aspetta,
hai dimenticato questi.
1108
01:23:49,555 --> 01:23:50,505
Prendili.
1109
01:23:50,863 --> 01:23:52,663
- No, no.
- No, prendili!
1110
01:23:52,987 --> 01:23:55,172
Nick, per favore.
Adesso posso lasciare la citta'
1111
01:23:55,292 --> 01:23:57,292
e so di non essere un codardo.
1112
01:23:57,452 --> 01:24:00,102
E non hai idea di che
sollievo sia per me.
1113
01:24:03,721 --> 01:24:05,271
Te li sei guadagnati.
1114
01:24:12,063 --> 01:24:12,913
Grazie.
1115
01:24:13,033 --> 01:24:14,633
E non solo per questo.
1116
01:24:15,152 --> 01:24:19,352
Non solo per aver fatto l'idiota cosi'
che potessi uscire dal ristorante.
1117
01:24:19,698 --> 01:24:21,098
Sei un buon amico.
1118
01:24:23,004 --> 01:24:24,104
Siamo amici?
1119
01:24:24,877 --> 01:24:26,327
Non rovinare tutto.
1120
01:24:34,016 --> 01:24:35,116
Addio, Duke.
1121
01:24:35,491 --> 01:24:37,154
Buon Natale, Nick.
1122
01:24:55,085 --> 01:24:57,185
# "I'm alive" - Johnny Thunder #
1123
01:24:57,981 --> 01:24:59,587
# Sono vivo #
1124
01:25:00,461 --> 01:25:02,861
# E oggi vedo le cose
con chiarezza #
1125
01:25:03,112 --> 01:25:04,668
# Sono vivo #
1126
01:25:08,118 --> 01:25:09,476
# Sono vivo #
1127
01:25:10,578 --> 01:25:13,412
# E faccio le mie cose e
canto la mia canzone #
1128
01:25:13,532 --> 01:25:14,682
# Sono vivo #
1129
01:25:17,311 --> 01:25:21,297
Traduzione: Blackcherry,
Bigiolina, Ulquiorra [SRT project]
1130
01:25:22,085 --> 01:25:25,102
Traduzione: donnamp3,
madskin [SRT project]
1131
01:25:26,063 --> 01:25:29,087
Revisione: Blackcherry [SRT project]
1132
01:25:30,100 --> 01:25:38,180
Guidate con prudenza.
Tornate presto.
1133
01:25:38,592 --> 01:25:45,609
Venite a tradurre con noi.
www. phoenix.forumgalaxy.com
1134
01:25:46,608 --> 01:25:51,631
Cercaci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject