1
00:01:02,408 --> 00:01:06,287
SIDSTE DECEMBER
2
00:01:21,260 --> 00:01:24,346
- En light-Pepsi.
- Okay.
3
00:01:33,647 --> 00:01:36,650
- Tak.
- Tak.
4
00:02:04,595 --> 00:02:08,849
Undskyld. Undskyld.
Rouletten var et helvede.
5
00:02:09,016 --> 00:02:12,019
To var så fulde,
at den ene ville tisse på mig.
6
00:02:12,186 --> 00:02:14,438
Lad os komme væk herfra.
7
00:02:14,605 --> 00:02:17,691
Doris, jeg er lige ankommet.
Jeg valgte stedet her, -
8
00:02:17,858 --> 00:02:21,362
- fordi her er så tomt.
Her kan vi tænke os om.
9
00:02:21,529 --> 00:02:24,990
Det er vores fremtid,
vi taler om her.
10
00:02:25,157 --> 00:02:28,244
Jeg vil ikke presse dig, -
11
00:02:28,411 --> 00:02:32,623
- men dem fra Caesars har tilbudt mig
min egen afdeling i Atlantic City.
12
00:02:32,790 --> 00:02:36,460
Det er en kæmpe chance, og jeg skal
give dem et svar i morgen, -
13
00:02:36,627 --> 00:02:40,089
- så du er nødt til at give mig
et svar i aften.
14
00:02:40,256 --> 00:02:44,802
- Vil du komme med mig?
- Det er ikke det, du mener.
15
00:02:44,969 --> 00:02:48,806
Du mener bo sammen med dig,
elske dig, gifte mig med dig.
16
00:02:48,973 --> 00:02:52,017
Ja. Og få børn.
Er det så forfærdeligt?
17
00:02:52,184 --> 00:02:55,771
Osgood, jeg har været gift tre gange.
Jeg er dårlig til det.
18
00:02:55,938 --> 00:02:59,024
- Du har bare ikke fundet ...
- Lad os danse.
19
00:02:59,191 --> 00:03:01,068
- Dig og mig. Kom så.
- Nej.
20
00:03:01,235 --> 00:03:04,739
Vi sidder og taler, okay?
21
00:03:04,905 --> 00:03:07,867
- Kom så.
- Hey, gider du lige?
22
00:03:08,034 --> 00:03:10,411
Slip.
23
00:03:10,578 --> 00:03:15,041
- Nu skal du passe på.
- Jeg vil skide på, hvad du vil.
24
00:03:15,207 --> 00:03:17,668
Du rører hende ikke igen.
25
00:03:17,835 --> 00:03:21,505
Jeg rører hende ikke igen.
Ikke før hun beder mig om det.
26
00:03:24,300 --> 00:03:27,928
Men er det okay, jeg rører dig?
27
00:03:30,306 --> 00:03:34,018
- Se nu lige der ...
- Giv mig den.
28
00:03:34,185 --> 00:03:37,521
- Du kan da bare tage den.
- Det er min. Giv mig den.
29
00:03:37,688 --> 00:03:40,691
- For fanden, da! Forsigtig.
- Kom, vi går.
30
00:03:40,858 --> 00:03:43,486
- Den har været dyr.
- Fuck det, Osgood.
31
00:03:43,652 --> 00:03:47,990
Osgood? Der er sgu da ingen,
der hedder Osgood.
32
00:03:48,157 --> 00:03:51,077
- Kors.
- Narrøv.
33
00:03:51,243 --> 00:03:56,248
- Kom. Jeg er bange.
- Hvem fanden hedder Osgood?
34
00:03:56,999 --> 00:04:00,419
- Jeg kunne godt have klaret ham.
- Vil du ikke have den?
35
00:04:00,586 --> 00:04:02,088
Er den stueren?
36
00:04:04,965 --> 00:04:07,093
For fanden!
37
00:04:09,553 --> 00:04:14,517
Jeg prøver på at være en gentleman,
Doris, men vi er alle sammen dyr.
38
00:04:15,601 --> 00:04:20,815
- Du bryder dig ikke om, at jeg gik.
- Det var mig, der trak dig med ud.
39
00:04:20,981 --> 00:04:23,442
Men jeg tror, det passer.
40
00:04:26,112 --> 00:04:28,280
- Osgood.
- Følg mig hen til bilen.
41
00:04:28,447 --> 00:04:33,494
Kom nu tilbage, makker.
Jeg vil give dig din hamster.
42
00:04:33,661 --> 00:04:37,289
Ossy-wossy-wossy.
Osgood.
43
00:04:37,456 --> 00:04:40,710
For fanden, da! Så er det nok!
44
00:04:40,876 --> 00:04:45,798
Jeg vil ikke have den her mere. Jeg
ved ikke, hvordan den skal fodres.
45
00:04:45,965 --> 00:04:48,551
Osgood, kom tilbage.
46
00:04:48,718 --> 00:04:51,095
Osgood, kom nu.
47
00:04:54,974 --> 00:04:58,185
- Ups.
- Træd tilbage.
48
00:04:58,352 --> 00:05:02,773
- Hvorfor det?
- For en sikkerheds skyld.
49
00:05:02,940 --> 00:05:07,236
Jeg har ikke brug for tricks
for at klare en lille svans som dig.
50
00:05:08,779 --> 00:05:12,074
Jeg har kun brug for mine hænder.
51
00:05:24,879 --> 00:05:27,715
- Osgood?
- Hold kæft!
52
00:05:27,882 --> 00:05:33,971
Klap i, Doris. Ingen går, før det her
er overstået. Og det er det først, -
53
00:05:34,138 --> 00:05:36,849
- når du siger, det er det.
54
00:05:38,934 --> 00:05:41,979
Det er overstået.
55
00:05:42,146 --> 00:05:45,149
Hjælp mig lige op, okay?
56
00:05:45,316 --> 00:05:50,905
Du er en kujon,
og du har dårlig ånde.
57
00:05:58,704 --> 00:06:02,541
- Jeg er helt ulækker.
- Du er min lille helt.
58
00:08:43,786 --> 00:08:47,206
- Drew, hvad er der sket?
- Jeg fandt hende ude på p-pladsen.
59
00:08:47,373 --> 00:08:51,127
- Hun er halvt bevidstløs.
- Hvad hedder du?
60
00:08:54,255 --> 00:08:58,300
- Nick.
- Har du nogen allergier?
61
00:08:58,467 --> 00:09:02,888
Hvem har gjort det her mod dig?
Kan du fortælle mig det?
62
00:09:05,224 --> 00:09:07,309
Nick.
63
00:09:09,937 --> 00:09:13,482
Nick. Nick.
64
00:10:49,870 --> 00:10:52,915
PINCHUS "PINKY" ZION
ADVOKAT
65
00:10:53,082 --> 00:10:56,794
NICK WILD
SIKKERHEDSKONSULENT
66
00:10:57,962 --> 00:11:00,631
Jeg troede ikke,
du ville komme i dag.
67
00:11:00,798 --> 00:11:03,759
Er det ikke den 5.000. morgen
i USA's kulturhøjborg?
68
00:11:03,926 --> 00:11:07,888
- Morgen nummer 5.000.
- Hvordan klarer du det?
69
00:11:09,432 --> 00:11:11,559
Du ved ...
70
00:11:12,560 --> 00:11:14,979
- Tossebreve?
- Ja.
71
00:11:15,146 --> 00:11:18,858
Det orker jeg ikke lige nu, Pinky.
Læs dem op for mig.
72
00:11:20,067 --> 00:11:24,321
Okay. Så kører vi.
73
00:11:24,488 --> 00:11:26,490
Hvad med ...
74
00:11:26,657 --> 00:11:29,952
"Mr. Wild, hvordan bliver jeg
lejesoldat som Dem?
75
00:11:30,119 --> 00:11:34,290
Hvis man hypotetisk set
ville skabe en lille eksplosion, -
76
00:11:34,457 --> 00:11:40,129
- hvordan finder man så ud af
hvordan, uden det kan spores?
77
00:11:40,296 --> 00:11:44,258
PS: Det er research til
et hypotetisk filmmanuskript."
78
00:11:44,425 --> 00:11:47,094
Rent hypotetisk ville jeg ikke svare.
79
00:11:47,261 --> 00:11:50,222
Godt råd, Pinky.
80
00:11:52,433 --> 00:11:56,979
Godmorgen. Pinchus Zion, advokat.
Hvad kan jeg hjælpe med?
81
00:11:57,146 --> 00:12:00,858
Cyrus Kinnick.
Jeg leder efter Nick Wild.
82
00:12:03,110 --> 00:12:06,781
Han er lige bag dig.
Nick, det her er Cyrus Kinnick.
83
00:12:08,157 --> 00:12:13,454
Tak. Goddag, mr. Wild.
Jeg vil gerne på kasino i aften.
84
00:12:13,621 --> 00:12:16,582
Beklager, man skal være 21 år.
85
00:12:16,749 --> 00:12:22,463
Jeg er 23, men det er en af grundene
til, jeg har brug for en bodyguard.
86
00:12:22,630 --> 00:12:25,925
- Må jeg være helt ærlig?
- Sæt dig ned.
87
00:12:29,345 --> 00:12:33,307
Jeg slog Dem op i en Vegas-telefonbog
på nettet, men De var der ikke.
88
00:12:33,474 --> 00:12:35,726
Det generer mig.
89
00:12:35,893 --> 00:12:41,315
Jeg spiller ret meget, hvis det ikke
er at prale, og sikkerhed er vigtigt.
90
00:12:41,482 --> 00:12:45,152
Jeg slog ethvert synonym for
sikkerhed op, men ingen Nick Wild.
91
00:12:45,319 --> 00:12:48,489
Du skulle have set mellem
ledninger og ledvogtere.
92
00:12:48,656 --> 00:12:54,245
Ikke for at prale, men du taler med
den eneste ledsager i Nevada.
93
00:12:54,412 --> 00:13:00,251
Nu er jeg forvirret. Min nabo
i Boston henviste mig til Dem.
94
00:13:00,418 --> 00:13:04,046
Jeg fulgte hans råd, men nu
frygter jeg, De er for spøgefuld.
95
00:13:04,213 --> 00:13:07,007
Kan De fortælle mig om Dem selv?
96
00:13:07,174 --> 00:13:11,053
Mener du, du vil vide,
hvad mine kvalifikationer er?
97
00:13:11,220 --> 00:13:13,931
Noget i den retning, ja.
98
00:13:14,098 --> 00:13:17,059
Noget i den retning.
99
00:13:17,226 --> 00:13:20,521
Jeg er blevet slået ned,
sprængt i luften, løjet for -
100
00:13:20,688 --> 00:13:24,483
- og skidt og skudt på.
Ikke meget overrasker mig.
101
00:13:24,650 --> 00:13:28,946
Undtagen det, folk gør ved hinanden.
Jeg har flycertifikat.
102
00:13:29,113 --> 00:13:33,284
Jeg har lært karate i Tokyo.
Undervist i økonomi ved Yale.
103
00:13:33,451 --> 00:13:37,788
Jeg kan lære New York Times' forsider
udenad på fem minutter.
104
00:13:37,955 --> 00:13:41,876
Jeg har været amerikansk amatørmester
i boksning tre år i træk.
105
00:13:42,043 --> 00:13:45,379
Jeg taler fire sprog flydende
og fem mere til husbehov.
106
00:13:45,546 --> 00:13:48,507
- Kors.
- Ikke afbryde. Der er mere.
107
00:13:48,674 --> 00:13:51,635
Jeg lyver meget.
108
00:14:03,022 --> 00:14:08,152
Jeg bor på Caesars, mr. Wild.
Skal vi sige klokken 19?
109
00:14:09,653 --> 00:14:12,156
Klokken 19, mr. Kinnick.
110
00:14:37,556 --> 00:14:40,309
Det virkede, Nicky!
111
00:14:40,476 --> 00:14:43,854
Det virkede kraftedeme.
Det virkede virkelig.
112
00:14:44,021 --> 00:14:46,482
Hvorfor var du sådan et svin, Os?
113
00:14:46,649 --> 00:14:49,193
Du sagde, jeg var
en kujon med dårlig ånde.
114
00:14:49,360 --> 00:14:53,572
- Det er fornærmende.
- Jeg spillede bare rollen.
115
00:14:53,739 --> 00:14:57,535
Du er for følsom. Og du sagde ikke,
du ville tage mit hår.
116
00:14:58,828 --> 00:15:03,249
- Hun kan bedre lide dig uden den.
- Kvinder kan lide ærlighed.
117
00:15:03,416 --> 00:15:06,961
Hvem skulle have troet det?
Lige et lille tip.
118
00:15:07,128 --> 00:15:10,715
Lige fra banken. 1.000 dollar.
119
00:15:10,881 --> 00:15:14,093
- Det er ikke det rigtige beløb.
- Siger du, jeg er en forbryder?
120
00:15:14,260 --> 00:15:16,345
- For jeg er ikke forbryder.
- Nej.
121
00:15:16,512 --> 00:15:22,059
Du glemte bonussen. Jeg sagde,
at hvis hun kom med, så fint.
122
00:15:22,226 --> 00:15:25,229
Men hvis hun ved
at se den rigtige mig -
123
00:15:25,396 --> 00:15:30,693
- begyndte at elske mig, så fik du
500 i bonus. 1.000 dollar.
124
00:15:30,860 --> 00:15:34,321
Og det var det, der skete?
Hun så dig rigtigt?
125
00:15:35,865 --> 00:15:39,785
Hun elsker mig kraftedeme.
Kærlighed.
126
00:15:49,628 --> 00:15:52,631
Jeg tager de 500, Os.
127
00:15:55,259 --> 00:15:58,220
Den her dag bliver bedre og bedre.
128
00:16:00,347 --> 00:16:04,101
Jeg elsker dig, mand.
Jeg mener, jeg elsker dig.
129
00:16:05,519 --> 00:16:08,898
Jeg skriver til dig
fra Atlantic City.
130
00:16:09,065 --> 00:16:11,901
Den vej skal vi jo alle.
Hvordan går det, Nick?
131
00:16:12,068 --> 00:16:14,278
Fint, Rox.
132
00:16:14,445 --> 00:16:17,990
Jeg har sat Casanova ved bord to,
som du bad om.
133
00:16:18,157 --> 00:16:21,243
Du gav hende vel værelset
med det smadrede toilet.
134
00:16:21,410 --> 00:16:24,955
Ja. Jeg er vild med det.
135
00:16:25,122 --> 00:16:28,376
Jeg bliver hos hende
på grund af vores fire børn, -
136
00:16:28,542 --> 00:16:31,921
- men så bød skæbnen på et toilet,
der ikke vil skylle, -
137
00:16:32,088 --> 00:16:36,509
- og så møder jeg
et helt særligt menneske som dig.
138
00:16:36,675 --> 00:16:40,179
- Hvad er jeg gået glip af?
- Hun er noget helt særligt.
139
00:16:40,346 --> 00:16:44,016
- Han skal til at bede om et minde.
- Hun lægger sig ikke ned.
140
00:16:44,183 --> 00:16:48,437
Jo, det gør hun. Hun ved bare ikke,
det vil ske om fem minutter.
141
00:16:48,604 --> 00:16:51,690
Jeg kan skaffe nøglen til
en hotelsuite til 1.000 dollar.
142
00:16:51,857 --> 00:16:56,779
Vil du ikke nok
skænke mig et minde, Mary?
143
00:16:59,407 --> 00:17:02,910
- Okay.
- Tak. Kom.
144
00:17:03,077 --> 00:17:06,789
Utroligt. Hvordan kan det være,
han får fisse hver gang?
145
00:17:06,956 --> 00:17:10,459
- Så vild er han efter det.
- Sådan har jeg det ikke.
146
00:17:10,626 --> 00:17:14,255
- Har du det?
- Jeg sover ikke samme sted to gange.
147
00:17:14,422 --> 00:17:18,259
- Det er dyrt at rejse rundt.
- Ja. Jeg skal bruge 500.000 dollar.
148
00:17:18,426 --> 00:17:23,639
Det køber mig fem år.
Jeg mangler kun 499.500.
149
00:17:23,806 --> 00:17:26,058
Heldet skal nok tilsmile dig.
150
00:17:26,225 --> 00:17:29,812
Når det sker,
griber jeg heldet i kraven.
151
00:17:49,874 --> 00:17:52,710
Nick, Holly har lige ringet.
152
00:17:52,877 --> 00:17:57,798
Hvis du ikke har drukket din juice
op, så lad den ikke gå til spilde.
153
00:18:09,810 --> 00:18:11,604
Døren er åben.
154
00:18:16,901 --> 00:18:19,945
- Vil du have noget kaffe?
- Nej.
155
00:18:20,112 --> 00:18:21,947
Den er frisk.
156
00:18:22,114 --> 00:18:25,993
Den er 100 % colombiansk.
Den står lige der på bordet.
157
00:18:26,160 --> 00:18:31,290
Holly, hvis du skal gemme dig,
kan vi lige så godt tale i telefon.
158
00:18:31,457 --> 00:18:34,794
Du skal ikke se mig sådan her.
159
00:18:53,979 --> 00:18:56,315
Hej, Nick.
160
00:19:08,494 --> 00:19:12,248
Jeg kaldte på dig på skadestuen.
161
00:19:15,543 --> 00:19:19,213
Lægen sagde, jeg blev ved med
at sige Nick igen og igen.
162
00:19:20,923 --> 00:19:25,803
- Jeg troede, det var dig, der ...
- Hvem gjorde det?
163
00:19:28,389 --> 00:19:31,308
Det ved jeg ikke.
164
00:19:32,184 --> 00:19:35,563
Det er derfor, jeg ringede til dig.
165
00:19:41,152 --> 00:19:44,155
Jeg var på date i går aftes.
166
00:19:44,321 --> 00:19:48,784
Da jeg gik, var jeg
på vej ind i elevatoren.
167
00:19:48,951 --> 00:19:53,330
Men den var på vej op.
Der var tre mænd i den.
168
00:19:55,166 --> 00:20:00,004
Den yngste fyr var chefen.
Han var bygget som en bokser.
169
00:20:00,171 --> 00:20:03,215
De to store fyre var hans gorillaer.
170
00:20:03,382 --> 00:20:07,970
Så siger boksertypen:
"Kom med til festen."
171
00:20:08,137 --> 00:20:10,639
Jeg sagde, jeg var træt,
og så sagde han:
172
00:20:10,806 --> 00:20:14,560
"Jeg er for flot
til at blive afvist."
173
00:20:14,727 --> 00:20:17,646
Så trak han mig ind.
174
00:20:19,231 --> 00:20:24,236
Vi når hen i suiten,
og jeg spørger, hvor festen er.
175
00:20:27,323 --> 00:20:30,493
Han siger:
"Det er dig, der er festen."
176
00:20:30,659 --> 00:20:35,164
Så vinker han de to store fyre
ind i rummet ved siden af.
177
00:20:35,331 --> 00:20:38,918
Så siger han: "Du er en heldig so."
178
00:20:39,085 --> 00:20:43,172
"Du er den eneste pige i aften,
der får lov at røre den."
179
00:20:46,717 --> 00:20:50,638
Så kigger han
ned ad sig selv og siger:
180
00:20:52,098 --> 00:20:55,810
"Hele menneskeheden misunder mig."
181
00:21:03,442 --> 00:21:06,195
Så gjorde han, hvad han gjorde.
182
00:21:08,823 --> 00:21:12,535
Og så bankede
de to fyre mig på bagtrappen.
183
00:21:13,619 --> 00:21:17,707
Og nogle hotelmedarbejdere
smed mig af ved skadestuen.
184
00:21:30,594 --> 00:21:34,473
Tager du ikke 100 dollar
for den første time?
185
00:21:34,640 --> 00:21:38,728
I dag afviser jeg betaling.
Hvad vil du betale mig for?
186
00:21:40,771 --> 00:21:44,775
- Jeg vil sagsøge svinet, Nicky.
- Så skal du hyre en advokat.
187
00:21:44,942 --> 00:21:49,655
Jeg aner ikke, hvad han hedder,
eller hvilket værelse han bor på.
188
00:21:49,822 --> 00:21:52,324
Så må du hyre en detektiv, Holly.
189
00:21:52,491 --> 00:21:57,329
Jeg kender ikke nogen detektiver.
Jeg kender dig. Og du kender alle.
190
00:21:57,496 --> 00:22:00,291
Hvorfor vil du ikke hjælpe mig?
191
00:22:00,458 --> 00:22:06,130
Fordi de tre herrer nok ikke er
IBM-chefer. Hvilket hotel var det?
192
00:22:08,883 --> 00:22:12,887
- Golden Nugget.
- Det bliver bedre og bedre.
193
00:22:13,804 --> 00:22:17,975
- Mange kan godt lide det.
- Sandt. Og det er det her også.
194
00:22:18,142 --> 00:22:22,354
Enhver high school-elev ved, der ikke
er organiseret kriminalitet i USA.
195
00:22:22,521 --> 00:22:26,734
Ethvert skolebarn ved,
at hvis de ville ind i USA, -
196
00:22:26,901 --> 00:22:29,904
- ville Vegas være den sidste by,
de tog til.
197
00:22:30,071 --> 00:22:34,241
Og enhver baby ved, at hvis de
kom hertil, ville det sidste hotel, -
198
00:22:34,408 --> 00:22:37,411
- der blev overtaget,
være Golden Nugget.
199
00:22:37,578 --> 00:22:41,791
Selv dansepigerne
kan rive en telefonbog over.
200
00:22:41,957 --> 00:22:45,961
Har jeg ikke sagt,
du ikke skulle tage derhen?
201
00:22:48,214 --> 00:22:52,343
Du har altid været god
til at gøre mig vred, Holly.
202
00:22:52,510 --> 00:22:55,471
Jeg går nu.
203
00:22:55,638 --> 00:22:59,308
Men vi skal forstå hinanden.
204
00:23:01,685 --> 00:23:04,814
Da jeg kom hertil, var du bare hende,
der boede overfor.
205
00:23:04,980 --> 00:23:10,444
Det første år prøvede Baby selv
at rekruttere mig. Jeg sagde nej.
206
00:23:10,611 --> 00:23:14,156
Hvis jeg skal smadre nogen,
skal det være af mine egne grunde, -
207
00:23:14,323 --> 00:23:18,119
- ikke andres. Det accepterede Baby.
208
00:23:18,285 --> 00:23:21,706
Jeg har holdt mig fra dem,
og de har holdt sig fra mig.
209
00:23:24,083 --> 00:23:28,212
Jeg kender ingen,
der arbejder på Golden Nugget.
210
00:23:28,379 --> 00:23:31,298
Jeg har ikke én kontakt der.
211
00:23:32,675 --> 00:23:35,177
Det sværger jeg.
212
00:24:14,467 --> 00:24:16,969
Hej, Millicent.
213
00:24:17,136 --> 00:24:20,306
De er ikke glade for, vi får besøg.
214
00:24:20,473 --> 00:24:24,477
Jeg er interesseret i en fyr,
der ligner en bokser.
215
00:24:24,643 --> 00:24:28,522
Han bor i en suite højt oppe
og går rundt med to bodyguards.
216
00:24:28,689 --> 00:24:32,568
Bor du stadig i Naked City?
Kender du Big Daddy's?
217
00:24:32,735 --> 00:24:35,905
- Klart.
- Jeg har fri klokken fire.
218
00:24:36,072 --> 00:24:38,407
Vær der et kvarter senere.
219
00:24:38,574 --> 00:24:41,994
Hvis jeg ikke er der,
har jeg ikke fundet ud af noget.
220
00:24:42,161 --> 00:24:46,082
Hvis jeg er der,
så tager vi en snak.
221
00:24:46,248 --> 00:24:49,251
- Hej, Nick.
- Hej, Millicent.
222
00:24:49,418 --> 00:24:53,464
Det er ærgerligt, du har
så meget britisk blod i årerne.
223
00:24:53,631 --> 00:24:57,802
Hvis du var sort,
gav jeg dig en god tur i kanen.
224
00:24:57,968 --> 00:25:02,723
- Kan du ikke lade som om?
- Næ. Det handler ikke om race.
225
00:25:02,890 --> 00:25:08,104
I er bare ikke rigtigt rene.
Du taler jo til en stuepige.
226
00:25:08,270 --> 00:25:12,566
Jeg kan altid fornemme, om det er
en brite, der har boet på værelset.
227
00:25:12,733 --> 00:25:15,695
Hvorfor skulle det
have noget med race at gøre?
228
00:25:15,861 --> 00:25:21,992
Godt, du ikke mener det. Ham
boksertypen hedder Danny DeMarco.
229
00:25:22,159 --> 00:25:27,206
Suite 3506. Han kommer fra en fin,
italiensk familie på østkysten.
230
00:25:27,373 --> 00:25:33,337
Han er enearving, så derfor går han
ingen steder uden de to klepperter.
231
00:25:33,504 --> 00:25:37,508
- Hvor store er de?
- En del større end dig.
232
00:25:40,261 --> 00:25:44,890
Du hjalp mig engang, og jeg vil altid
stå i gæld til dig, -
233
00:25:45,057 --> 00:25:48,769
- men du må gøre noget for mig nu.
234
00:25:52,022 --> 00:25:55,693
Lad være med at pisse på dem.
235
00:26:01,866 --> 00:26:03,659
Syltet agurk.
236
00:26:03,826 --> 00:26:06,871
UKENDT NUMMER
237
00:26:07,913 --> 00:26:13,377
Jeg har talt med stuepigen.
Hun kunne ikke finde noget.
238
00:26:14,795 --> 00:26:18,174
Nick, lad nu være med at lyve.
239
00:26:21,302 --> 00:26:25,389
Ved du, hvad han gjorde,
da han var færdig?
240
00:26:25,556 --> 00:26:28,684
Han stak en pistol op i mig.
241
00:26:28,851 --> 00:26:32,855
Han sagde:
"Du har én chance for at overleve."
242
00:26:33,606 --> 00:26:38,486
"Sig, du elsker mig, og hvis jeg
tror dig, får du lov at gå."
243
00:26:39,779 --> 00:26:44,617
Jeg sagde: "Åh gud, hvor jeg
elsker dig. Jeg elsker dig så højt."
244
00:26:45,993 --> 00:26:49,914
Og han sagde:
"Lyv aldrig for en løgner."
245
00:26:50,081 --> 00:26:53,376
Og så trykkede han på aftrækkeren, -
246
00:26:53,542 --> 00:26:56,337
- og jeg skreg.
247
00:26:56,504 --> 00:27:00,216
Og så hørte jeg et klik.
248
00:27:00,383 --> 00:27:04,637
Noget af en led omgang
at udsætte et andet menneske for.
249
00:27:08,057 --> 00:27:12,603
Og jeg vil sagsøge ham,
og du ved, hvem han er.
250
00:27:14,021 --> 00:27:17,817
- Og du lader ham gå.
- Jeg har prøvet alt, Holly.
251
00:27:17,983 --> 00:27:21,987
Klart, din løgner.
Du skal vide én ting.
252
00:27:23,322 --> 00:27:26,200
Alle de gange jeg sagde,
jeg holdt af dig.
253
00:27:26,367 --> 00:27:30,746
- Ja, der løj du.
- Nej. Jeg elskede dig.
254
00:27:31,914 --> 00:27:34,583
Alt det gode, jeg sagde, passede.
255
00:27:34,750 --> 00:27:38,587
Og da du ramte bunden,
hvem tog så ned efter dig?
256
00:27:38,754 --> 00:27:41,298
- Kun mig.
- Holly ...
257
00:28:19,462 --> 00:28:24,759
Hej. Undskyld.
Jeg drejede forkert et sted derinde.
258
00:28:27,303 --> 00:28:31,640
- Jeg er klar til at se på byen.
- Kom med, mr. Kinnick.
259
00:29:27,780 --> 00:29:30,991
Jeg vidste ikke,
de her steder var så store.
260
00:29:31,158 --> 00:29:35,454
- Støjen kan være lidt generende.
- Den gør mig ikke noget.
261
00:29:35,621 --> 00:29:39,625
Golden Gate er mindre.
Og det ligger tæt herpå.
262
00:29:39,792 --> 00:29:41,502
Jamen så ...
263
00:29:53,681 --> 00:29:56,892
Her er ikke så pænt
som de andre steder.
264
00:29:57,059 --> 00:30:00,062
De er turistfælder.
265
00:30:00,229 --> 00:30:04,316
Hvordan kom du ind i branchen?
Du var i specialstyrkerne, ikke?
266
00:30:04,483 --> 00:30:08,070
Total kommandosoldat.
Hvor var du?
267
00:30:08,237 --> 00:30:12,324
- SBS, SRR, SAS?
- Bare S.
268
00:30:12,491 --> 00:30:17,580
- Bare S? S for specialstyrke?
- S for skideren. Luk den.
269
00:30:17,747 --> 00:30:20,958
Jeg kan klare ærterne.
Mere behøver du ikke vide.
270
00:30:21,125 --> 00:30:25,337
Det, og så er "total kommandosoldat"
ikke et militært udtryk.
271
00:30:25,504 --> 00:30:28,174
Er du altid så prikken?
272
00:30:30,968 --> 00:30:34,555
Hej. Undskyld.
Må jeg bede om en kildevand?
273
00:30:34,722 --> 00:30:37,600
I en firkantet flaske,
så den ikke ruller væk.
274
00:30:37,767 --> 00:30:40,269
- Nicky?
- Dobbelt vodka.
275
00:30:40,436 --> 00:30:44,231
I et firkantet glas,
så det ikke ruller væk.
276
00:30:45,316 --> 00:30:49,862
- Nu vil jeg spille terninger.
- 100-dollarbordene er deromme.
277
00:30:50,029 --> 00:30:54,283
Ja, men jeg kan gøre flere, små
indsatser ved 10-dollarbordene.
278
00:30:54,450 --> 00:30:58,496
Det lyder som et vindersystem.
Jeg passer på dig.
279
00:30:59,955 --> 00:31:03,167
Jeg vil gerne sætte ti dollar
på terningeholderen.
280
00:31:03,334 --> 00:31:06,921
Hej, Nick.
Jeg har set dig i bedre humør.
281
00:31:07,088 --> 00:31:11,967
Hvor tager du fejl, Cassandra.
Det er min karrieres højdepunkt.
282
00:31:12,134 --> 00:31:17,348
Jeg beskytter en kildevandsdrikker,
som sætter ti dollar på spil.
283
00:31:17,515 --> 00:31:21,352
Mit ansigt lyser af ekstase.
284
00:31:21,519 --> 00:31:24,647
Min vagt starter nu.
285
00:31:24,814 --> 00:31:29,235
Gul 11 vinder.
Vinderen fortsætter stimen.
286
00:31:38,744 --> 00:31:43,541
Du ved, hvem han er,
og du lader ham gå.
287
00:31:51,090 --> 00:31:54,385
- Vi er færdige.
- Jeg vil spille i timevis.
288
00:31:54,552 --> 00:31:56,595
Det har jeg ikke tid til.
289
00:31:56,762 --> 00:32:00,057
Du er i sikkerhed her i kasinoet.
Ingen berøver dig her.
290
00:32:00,224 --> 00:32:03,561
Udenfor er der sådan nogle
gule nogle. De hedder taxaer.
291
00:32:03,728 --> 00:32:07,898
Tag en, og så er du tilbage
på Caesars på ingen tid.
292
00:32:08,065 --> 00:32:10,568
Farvel, Kinnick.
293
00:32:23,998 --> 00:32:28,878
Han hedder Danny DeMarco.
Han bor på Golden Nugget. Suite 3506.
294
00:32:29,045 --> 00:32:32,048
- Godnat, Holly.
- Vent.
295
00:32:32,214 --> 00:32:35,259
- Hvorfor det?
- Lad mig skrive det ned.
296
00:32:35,426 --> 00:32:37,762
Så skriv det ned.
297
00:32:37,928 --> 00:32:40,681
- Ved du, hvordan det staves?
- Nej.
298
00:32:40,848 --> 00:32:43,309
- Hvad?
- Det var det, jeg sagde.
299
00:32:43,476 --> 00:32:47,563
- Held og lykke med at sagsøge ham.
- Hvad er du så vred over?
300
00:32:47,730 --> 00:32:52,026
Løgner. Du har aldrig
villet sagsøge svinet, vel?
301
00:32:52,193 --> 00:32:54,195
Du får se.
302
00:32:54,362 --> 00:32:58,199
- Jeg hjælper ikke løgnere.
- Hold op med at kalde mig det.
303
00:32:58,366 --> 00:33:01,452
- Så hold op med at lyve.
- Vil du hjælpe mig?
304
00:33:01,619 --> 00:33:06,707
Hvad skulle jeg kunne hjælpe med?
Jeg bliver bare slået ihjel.
305
00:33:06,874 --> 00:33:10,002
Du må gøre dem bløde i sværen,
så jeg kan få min chance.
306
00:33:10,169 --> 00:33:14,215
- En chance for hvad?
- At flå hans nosser af!
307
00:33:15,883 --> 00:33:20,262
- Og hvis de slår mig ihjel?
- Så vil jeg græde i dagevis.
308
00:33:22,932 --> 00:33:27,812
Jeg vil så gerne have ram på ham.
Jeg vil have hævn, Nicky.
309
00:34:17,903 --> 00:34:21,157
- Ja?
- Jeg skal tale med mr. DeMarco.
310
00:34:22,783 --> 00:34:26,579
- Om?
- Det er privat.
311
00:34:26,746 --> 00:34:29,248
Han er optaget.
312
00:34:29,415 --> 00:34:33,753
- Det bliver Baby ikke glad for.
- Det vil jeg skide på.
313
00:34:38,507 --> 00:34:42,803
- Hvem var det?
- En fyr. Han sagde, han kendte Baby.
314
00:34:42,970 --> 00:34:44,263
Pis.
315
00:34:46,474 --> 00:34:49,477
Så du kender Baby?
316
00:34:51,437 --> 00:34:54,648
- Hvad drejer det sig om?
- En pige.
317
00:34:56,859 --> 00:35:00,404
I to. Skrid nu.
318
00:35:05,576 --> 00:35:07,995
Tager du pis på mig?
319
00:35:12,375 --> 00:35:15,628
- Har I visiteret ham?
- Jep.
320
00:35:15,795 --> 00:35:18,714
Har I tjekket huen?
321
00:35:20,800 --> 00:35:26,138
Beklager, nissefar. Man skal
passe på. Lad os snuppe en drink.
322
00:35:26,305 --> 00:35:28,766
Pænt af Dem at tale
med mig, mr. DeMarco.
323
00:35:28,933 --> 00:35:32,311
Danny. Kald mig Danny.
Og hvad skal jeg kalde dig?
324
00:35:32,478 --> 00:35:36,899
- Nick.
- Det drejer sig om en pige, Nick?
325
00:35:38,693 --> 00:35:42,154
- Hvor er hun?
- Oppe på taget i min kane.
326
00:35:44,448 --> 00:35:47,076
- Er hun køn?
- Det var hun, ja.
327
00:35:47,243 --> 00:35:51,080
- Hvabehar?
- Du var respektløs over for min ven.
328
00:35:51,247 --> 00:35:54,500
Jeg tænkte,
du måske ville råde bod på det.
329
00:35:54,667 --> 00:35:58,629
Nå, det der. Hør her, Nick.
330
00:36:00,005 --> 00:36:03,008
Det var ikke respektløst.
331
00:36:03,175 --> 00:36:05,469
Det var en leg.
332
00:36:05,636 --> 00:36:07,513
Vi festede lidt.
333
00:36:07,680 --> 00:36:10,558
Det, der skete bagefter,
var heller ikke så rart.
334
00:36:10,725 --> 00:36:14,061
De måtte
sy hende sammen på skadestuen.
335
00:36:18,733 --> 00:36:22,945
- Kan det have været os?
- Nej, det var ikke os, chef.
336
00:36:23,112 --> 00:36:25,072
De lyver, Nick.
337
00:36:25,239 --> 00:36:28,784
Du leger stadig,
men nu er det med mig.
338
00:36:32,496 --> 00:36:35,416
Man kan ikke være respektløs
over for en luder.
339
00:36:35,583 --> 00:36:39,170
- Nej, hun er ...
- Pas på med at afbryde.
340
00:36:39,336 --> 00:36:43,299
- Javel.
- Hun er luder, du er hendes alfons.
341
00:36:43,466 --> 00:36:46,761
Du ligner i hvert fald
en billig alfons.
342
00:36:46,927 --> 00:36:49,847
Nej, jeg er helt lovlydig.
343
00:36:51,057 --> 00:36:54,810
Se. Kreditkort, -
344
00:36:54,977 --> 00:36:57,438
- kørekort,
alle sammen mine.
345
00:36:58,939 --> 00:37:03,778
Tja, Nick. Hvad fanden?
Måske har du ret.
346
00:37:05,905 --> 00:37:09,367
Fjerner 50.000 respektløsheden?
347
00:37:09,533 --> 00:37:13,704
- Det er meget gavmildt.
- Og du er meget dum.
348
00:37:16,123 --> 00:37:20,044
Men du ved nok alligevel, hvad det
her er. Og hvor den har været.
349
00:37:20,211 --> 00:37:23,214
- Lad mig gå.
- Du skal nok komme herfra.
350
00:37:23,381 --> 00:37:25,716
- Men i hvilken tilstand?
- Hør her ...
351
00:37:25,883 --> 00:37:30,012
Sagde jeg ikke noget om
ikke at afbryde, din snotdumme nar?
352
00:37:35,226 --> 00:37:37,019
Jo.
353
00:37:37,186 --> 00:37:40,690
- Kan du huske hvad?
- At man skal passe på med det.
354
00:37:40,856 --> 00:37:43,943
Nemlig.
355
00:37:44,985 --> 00:37:48,739
Hvis jeg er sød ved dig
og lader dig gå, -
356
00:37:48,906 --> 00:37:51,617
- så skal folk vide, hvor sød jeg er.
357
00:37:51,784 --> 00:37:57,289
Så vær ærlig, Nick. Fortæl mig,
hvor god jeg er, og tror jeg dig, -
358
00:37:57,456 --> 00:38:00,334
- får du lov at gå.
359
00:38:05,923 --> 00:38:09,009
De er en stor mand, mr. DeMarco.
360
00:38:09,176 --> 00:38:12,972
De er den bedste.
Et stort menneske.
361
00:38:15,975 --> 00:38:20,813
Du dumpede, Nick,
men du får en chance til.
362
00:38:21,564 --> 00:38:24,775
Værsgo. Sig noget om mig.
363
00:38:43,419 --> 00:38:46,380
Hvad fanden tænker du på?
364
00:38:49,133 --> 00:38:53,471
Korsika, men nu forsvandt det.
365
00:38:53,637 --> 00:38:56,724
Tiel, Kinlaw,
fjern den snotdumme nar.
366
00:38:56,891 --> 00:39:00,436
Vis ham, hvor sød jeg virkelig er.
367
00:39:02,271 --> 00:39:04,273
Kom så.
368
00:39:31,634 --> 00:39:33,469
Stop ham!
369
00:40:11,507 --> 00:40:13,259
Det er ham.
370
00:40:13,426 --> 00:40:18,597
Det har det bare at være, for ellers
sagsøger han os langt ind i helvede.
371
00:40:21,851 --> 00:40:24,729
Du fik virkelig blødgjort dem.
372
00:40:24,895 --> 00:40:27,732
Kan du huske mig?
373
00:40:31,485 --> 00:40:36,032
Ja, du er hende den festlige pige,
vi legede med.
374
00:40:36,198 --> 00:40:42,079
Jeg havde det så sjovt, at jeg ikke
kan holde ud, at festen er slut.
375
00:40:42,246 --> 00:40:46,792
- Den skulle bare blive ved.
- Hvad er hun ude på?
376
00:40:54,383 --> 00:40:57,595
- Menneskeheden er misundelig.
- Ja.
377
00:40:59,597 --> 00:41:03,517
- Ved du, hvem jeg er?
- Selvfølgelig.
378
00:41:08,773 --> 00:41:11,442
Du er festens midtpunkt.
379
00:41:11,609 --> 00:41:16,947
Hvad fanden har hun gang i?
Handler det her om penge?
380
00:41:17,114 --> 00:41:22,495
Gør det?
Tag bare de 50 kilo, for fanden.
381
00:41:22,661 --> 00:41:25,039
- Hvad for nogle penge?
- 50.000.
382
00:41:25,206 --> 00:41:29,251
- Den øverste skuffe i skrivebordet.
- Sådan, ja.
383
00:41:34,799 --> 00:41:38,010
- Sådan.
- Det her handler ikke om penge.
384
00:41:40,012 --> 00:41:43,849
- Det handler om kærlighed.
- Gør det det?
385
00:41:44,016 --> 00:41:47,436
Jeg gjorde ikke noget.
Det var Tiel og Kinlaw.
386
00:41:47,603 --> 00:41:50,648
Sig, hun skal fjerne saksen.
387
00:41:50,815 --> 00:41:54,694
Jeg håber,
jeg har gjort den skarp nok.
388
00:41:54,860 --> 00:41:58,823
- Lad os se.
- Vent, vent.
389
00:42:00,074 --> 00:42:02,576
Det er den vist.
390
00:42:02,743 --> 00:42:06,497
Det, menneskeheden misunder,
har fået en lille flænge.
391
00:42:09,250 --> 00:42:13,212
Lad mig nu bare være.
Du tager fejl.
392
00:42:13,379 --> 00:42:17,133
- Jeg er god nok.
- Så du er ikke vred på mig?
393
00:42:17,299 --> 00:42:21,470
- Nej! Nej!
- Godt.
394
00:42:21,637 --> 00:42:25,558
For jeg er heller ikke
vred på dig.
395
00:42:25,725 --> 00:42:29,603
Jeg vil give dig den samme chance,
som du gav mig.
396
00:42:32,523 --> 00:42:35,985
Sig, du elsker mig,
og hvis jeg tror på dig, -
397
00:42:36,152 --> 00:42:39,739
- så får du lov at beholde den,
men hvis jeg ikke tror på dig, -
398
00:42:39,905 --> 00:42:45,411
- så er du en slem dreng.
Og slemme drenge skal straffes.
399
00:42:45,578 --> 00:42:51,250
Og så må det, menneskeheden misunder,
tage med mig.
400
00:42:58,174 --> 00:43:00,468
Jeg elsker dig.
401
00:43:01,635 --> 00:43:05,014
- Hvad sagde du?
- Jeg elsker dig.
402
00:43:05,181 --> 00:43:08,184
Det lød ikke
særligt overbevisende, hvad?
403
00:43:08,351 --> 00:43:13,272
- Det her er dit show.
- Vil du ikke nok lade være?
404
00:43:15,733 --> 00:43:18,402
Sidste chance.
405
00:43:18,569 --> 00:43:22,365
Jeg elsker dig kraftedeme!
Jeg elsker dig bare.
406
00:43:22,531 --> 00:43:27,620
Jeg begik en lille fejl.
Det sker for selv den bedste.
407
00:43:27,787 --> 00:43:32,708
Vil du ikke nok lade være?
Nej nej, lad være.
408
00:43:32,875 --> 00:43:36,253
Undskyld.
Lad være!
409
00:43:36,420 --> 00:43:39,298
Nej! Nej!
410
00:43:39,465 --> 00:43:42,009
Lad være!
411
00:43:49,975 --> 00:43:52,770
For fanden ...
412
00:44:00,611 --> 00:44:03,489
Gid jeg havde taget mit kamera med.
413
00:44:08,119 --> 00:44:11,414
Du er nødt til at rejse væk.
De kommer også efter mig.
414
00:44:11,580 --> 00:44:15,000
Men først skal jeg vinde nok
til at rejse væk herfra for evigt.
415
00:44:15,167 --> 00:44:18,921
Jeg har allerede pakket. Uden at
fortryde noget. Jeg er på vej til ...
416
00:44:19,088 --> 00:44:22,091
Stille. Hvis jeg ikke ved det,
kan jeg ikke afsløre det.
417
00:44:22,258 --> 00:44:24,677
- Tror du, de kommer efter dig?
- Ja da.
418
00:44:24,844 --> 00:44:29,098
- Du kunne have dræbt dem.
- Det prøver jeg at holde mig fra.
419
00:44:31,434 --> 00:44:35,730
Behold du dem alle sammen.
Du satte alting på spil.
420
00:44:40,901 --> 00:44:46,115
Okay, så giv mig halvdelen.
Det var mig, der fik bank.
421
00:45:44,715 --> 00:45:49,762
- Du ser en million gange gladere ud.
- En ven forlod byen.
422
00:45:49,929 --> 00:45:54,016
- Vi havde en lille afsked.
- Hvor sødt.
423
00:45:54,183 --> 00:45:58,062
- Hvor meget længere skal du arbejde?
- 23.50. Ti minutter.
424
00:45:58,229 --> 00:46:03,234
- Så lad mig holde dig med selskab.
- Jeg har smadret alle i aften.
425
00:46:03,401 --> 00:46:08,030
Du har engang hjulpet mig,
så sæt ikke for meget på spil.
426
00:46:08,948 --> 00:46:10,825
Veksler 100 dollar.
427
00:46:10,991 --> 00:46:14,829
Fem dollar er minimum,
så lad mig satse det.
428
00:46:22,795 --> 00:46:26,340
Over. Sådan har det været i aften.
429
00:46:31,262 --> 00:46:35,057
Blackjack. Jeg mister
mange venner på den her måde.
430
00:46:50,656 --> 00:46:52,825
Hvad er der?
431
00:46:52,992 --> 00:46:57,371
Cass, jeg har 19,
og du har en tier liggende.
432
00:46:58,205 --> 00:47:00,541
Men jeg ved noget.
433
00:47:00,708 --> 00:47:05,087
Dit skjulte kort er et billedkort,
og så har du 20.
434
00:47:06,589 --> 00:47:10,301
- Skal jeg gå videre på 19?
- Hør her hvorfor.
435
00:47:11,635 --> 00:47:17,475
Jeg har heldet siddende
på min skulder. Det er nu.
436
00:47:17,641 --> 00:47:23,272
Jeg griber det i kraven, for af alle
mennesker i alle verdens kasinoer, -
437
00:47:23,439 --> 00:47:26,442
- så er heldet med mig i dag.
438
00:47:26,609 --> 00:47:30,112
Så ja, du skal
gå videre på min 19'er.
439
00:47:31,947 --> 00:47:35,284
Og jeg vil gerne bede om en toer.
To giver 21.
440
00:47:35,451 --> 00:47:38,829
Så vinder jeg.
441
00:47:39,997 --> 00:47:43,084
En toer, tak, Cass.
442
00:47:50,257 --> 00:47:52,676
Kors.
443
00:47:52,843 --> 00:47:56,764
Jeg vil gerne bede om
en tusinddollar-jeton.
444
00:47:56,931 --> 00:48:00,643
Uanset hvad, så er det her
min sidste aften i Vegas.
445
00:48:00,810 --> 00:48:03,479
Veksler 1.000.
446
00:48:39,724 --> 00:48:42,560
Pas på dig selv, Nicky.
447
00:48:44,478 --> 00:48:47,773
- Skal du spille?
- Nej.
448
00:48:47,940 --> 00:48:51,152
Du har et ondt blik i øjnene.
449
00:49:19,472 --> 00:49:22,516
Vandt du, eller tabte du?
450
00:49:25,728 --> 00:49:29,899
Jeg havde heldet med mig,
men så skiftede de croupier.
451
00:49:39,825 --> 00:49:41,660
Narrøv.
452
00:49:42,912 --> 00:49:47,249
Ikke dig. Mig.
Hvordan kan jeg vide, det er væk?
453
00:49:51,670 --> 00:49:53,923
Blackjack.
454
00:49:55,049 --> 00:49:57,802
Giv mig en jetonholder, tak.
455
00:50:08,646 --> 00:50:11,857
- Må jeg hæve grænsen?
- Nej.
456
00:50:12,024 --> 00:50:15,069
Så spiller jeg hele bordet.
457
00:50:40,302 --> 00:50:43,681
Nej, jeg er ikke grådig.
458
00:50:45,891 --> 00:50:48,728
Du skal jo vinde en gang imellem.
459
00:50:56,485 --> 00:50:58,863
- Blackjack.
- Hvad sker der?
460
00:50:59,030 --> 00:51:01,490
Hævn for 5.000 morgener.
461
00:51:01,657 --> 00:51:05,286
Og vask din mund med sæbe.
Der er damer til stede.
462
00:51:18,549 --> 00:51:21,510
Det er utroligt, når heldet er der.
463
00:51:24,180 --> 00:51:26,140
Stop.
464
00:51:28,726 --> 00:51:30,770
Sådan.
465
00:51:36,233 --> 00:51:38,819
Hold nu kæft, for satan.
466
00:51:54,877 --> 00:51:56,754
Stop.
467
00:51:59,548 --> 00:52:03,636
Hvis jeg vinder, når jeg over 500.
468
00:52:05,680 --> 00:52:08,849
Og så ser I mig aldrig mere.
469
00:52:29,412 --> 00:52:31,831
Sådan! Sådan.
470
00:52:33,624 --> 00:52:37,002
Sådan. Hvad helvede? Sådan!
471
00:52:38,212 --> 00:52:41,632
506.000.
472
00:52:43,592 --> 00:52:48,973
Ikke ligefrem et rundt tal,
men jeg hænger mig ikke i detaljer.
473
00:52:57,231 --> 00:53:00,985
- Kildevand?
- Vodka med is og citron.
474
00:53:01,152 --> 00:53:04,989
Tænk engang.
Dobbelte, tak, Veronica.
475
00:53:05,156 --> 00:53:09,076
- Tak, Veronica.
- Hvad kalder dine venner dig?
476
00:53:09,243 --> 00:53:13,622
Cyrus er et åndssvagt navn.
Jeg ville gerne hedde Ace eller Duke.
477
00:53:13,789 --> 00:53:17,710
Men et overvældende flertal
kalder mig Cyrus.
478
00:53:17,877 --> 00:53:22,339
- Hvorfor er du ikke oppe at køre?
- Jeg har aldrig vundet så meget før.
479
00:53:22,506 --> 00:53:25,134
Jeg ved ikke hvorfor.
480
00:53:25,301 --> 00:53:29,096
Måske fordi jeg aldrig
har turdet håbe på, det ville ske.
481
00:53:29,263 --> 00:53:31,432
Giver det mening?
482
00:53:31,599 --> 00:53:34,352
- På en måde.
- Ellers andet?
483
00:53:34,518 --> 00:53:38,564
Ellers tak, søde.
Her, tag lidt fri og besøg din mor.
484
00:53:38,731 --> 00:53:40,900
Mange tak, Nick.
485
00:53:43,569 --> 00:53:46,364
- Skål.
- Skål.
486
00:53:49,784 --> 00:53:51,952
- Rejser du fra byen?
- Tænk større.
487
00:53:52,119 --> 00:53:55,498
Delstaten, landet, kontinentet.
488
00:53:55,664 --> 00:54:00,378
Fem år fri, Duke.
Det har jeg drømt om i evigheder.
489
00:54:00,544 --> 00:54:03,005
100.000 per år.
490
00:54:03,172 --> 00:54:06,342
Det er regnet helt nøjagtigt ud.
491
00:54:06,509 --> 00:54:10,554
- Du er ikke vild med Vegas, hvad?
- Det skal man ikke være.
492
00:54:10,721 --> 00:54:12,390
Vegas er en ...
493
00:54:12,556 --> 00:54:15,726
... virus,
folk får fra tid til anden.
494
00:54:18,187 --> 00:54:21,899
Sov godt.
Jeg tager til Korsika i morgen.
495
00:54:22,066 --> 00:54:25,528
Jeg vil sejle på Middelhavet,
inden jeg dør.
496
00:54:25,695 --> 00:54:28,823
- Vi kan følges ud.
- Det er pænt af dig, Duke.
497
00:55:32,511 --> 00:55:35,598
- Fuck.
- Hvad sker der?
498
00:55:37,600 --> 00:55:40,478
Det var en gang pis.
499
00:55:40,644 --> 00:55:43,814
Det er en taberdrøm.
500
00:55:45,399 --> 00:55:50,446
- Det forstår jeg ikke.
- Det er ikke, hvad jeg har brug for.
501
00:55:50,613 --> 00:55:55,951
Fem år er kun okay i starten.
Senere ville jeg indse, at hver dag -
502
00:55:56,118 --> 00:55:59,538
- er jeg en dag tættere på
at komme tilbage hertil.
503
00:55:59,705 --> 00:56:04,335
Jeg har aldrig tænkt over det før,
for jeg troede ikke, det ville ske.
504
00:56:04,502 --> 00:56:08,631
En halv million.
En halv million er ingenting.
505
00:56:09,965 --> 00:56:13,636
Nu ved jeg, hvad jeg har brug for.
506
00:56:13,803 --> 00:56:16,931
- Hvad?
- Fuck jer-penge.
507
00:56:20,434 --> 00:56:24,647
Nok til,
at jeg aldrig skal tilbage hertil.
508
00:56:24,814 --> 00:56:27,274
Frihed.
509
00:56:27,441 --> 00:56:30,736
Det er det, fuck jer-penge er.
510
00:56:44,709 --> 00:56:49,213
- Ingen beløbsgrænse.
- Det skal jeg have tilladelse til.
511
00:56:50,673 --> 00:56:52,299
Jeg tjekker.
512
00:56:56,178 --> 00:56:59,348
Han tror, jeg vil tabe.
513
00:56:59,515 --> 00:57:02,977
- Du har heldet med dig.
- Narrøv.
514
00:57:03,978 --> 00:57:06,522
500. Tæl du dem.
515
00:57:12,820 --> 00:57:15,906
- 500.000 ud.
- Værsgo.
516
00:57:23,789 --> 00:57:26,542
525.000.
517
00:57:28,335 --> 00:57:32,715
Den herovre er frygtelig tung.
Jeg satser det hele, Cass.
518
00:57:51,484 --> 00:57:54,987
Det er,
ligesom da vi begyndte, Cass.
519
00:57:55,154 --> 00:57:58,741
Jeg ved,
du har et billedkort derunder.
520
00:58:07,083 --> 00:58:09,085
En til.
521
00:58:10,461 --> 00:58:13,923
En firer, tak.
522
00:59:01,303 --> 00:59:05,725
Du skulle have stået, Nicky.
Du ville have vundet.
523
00:59:15,109 --> 00:59:19,572
Jeg kom herind med 25.000,
så jeg har kun tabt 25.000.
524
00:59:22,783 --> 00:59:25,578
Det betyder ikke noget.
525
00:59:54,023 --> 00:59:56,817
Du havde dem kraftedeme.
526
00:59:59,028 --> 01:00:02,198
Du havde dem kraftedeme.
De var lige der.
527
01:00:02,365 --> 01:00:06,702
Du havde dem kraftedeme!
Du havde dem kraftedeme.
528
01:00:14,919 --> 01:00:20,508
De var der. De var der.
Lige der på bordet.
529
01:00:21,801 --> 01:00:26,305
Du havde dem kraftedeme!
Du havde dem kraftedeme!
530
01:00:33,020 --> 01:00:36,941
Du havde dem kraftedeme.
Du havde dem kraftedeme!
531
01:01:18,691 --> 01:01:21,694
Vil du have din grapejuice nu?
532
01:01:25,906 --> 01:01:28,075
Hvordan er jeg endt her?
533
01:01:28,242 --> 01:01:32,788
Du gik ud som et lys, og jeg fik
personalet til at hjælpe mig.
534
01:01:36,876 --> 01:01:38,878
Tak.
535
01:01:43,924 --> 01:01:47,887
Jeg tænkte nok,
du ville være tørstig.
536
01:01:48,054 --> 01:01:51,724
Duke, du er en god vært,
og det er jeg glad for, -
537
01:01:51,891 --> 01:01:56,187
- men jeg tror, du har noget at sige,
så sig det nu.
538
01:01:57,229 --> 01:02:00,858
- Og du griner ikke?
- Ikke i dag.
539
01:02:04,236 --> 01:02:06,364
Okay, jeg ...
540
01:02:07,907 --> 01:02:12,370
Jeg løj om, at jeg fik dig anbefalet.
Jeg behøvede ikke udspørge dig.
541
01:02:12,536 --> 01:02:15,081
Jeg vidste alt om dig i forvejen.
542
01:02:15,247 --> 01:02:19,418
Jeg vidste, du drak grapejuice, ikke?
Og den dobbelte vodka.
543
01:02:19,585 --> 01:02:24,799
Og jeg ved, hvorfor du altid sidder
det samme sted i dineren.
544
01:02:25,758 --> 01:02:30,596
Jeg har brug for noget fra dig,
og jeg kan ikke acceptere et nej.
545
01:02:35,017 --> 01:02:40,189
For noget tid siden i Boston
så jeg den her gamle gut på gaden.
546
01:02:40,356 --> 01:02:45,027
Han havde et skilt på ryggen, hvor
der stod: "Vær rar ikke at slå mig."
547
01:02:45,194 --> 01:02:49,156
Først tænkte jeg,
at det var enormt sørgeligt.
548
01:02:49,323 --> 01:02:53,619
Men så blev jeg pissevred.
549
01:02:54,537 --> 01:02:57,206
For jeg indså,
at sådan ville jeg ende.
550
01:02:57,373 --> 01:03:01,210
En gammel nar,
som er bange for verden.
551
01:03:01,377 --> 01:03:06,382
Derfor er jeg kommet til dig.
Du skal lære mig det.
552
01:03:08,592 --> 01:03:12,388
- Lære dig hvad?
- Hvad som helst. Alting.
553
01:03:12,555 --> 01:03:15,975
Du skal dræbe den frygt,
der bor i mig hver dag.
554
01:03:16,142 --> 01:03:20,980
Du vil gerne sejle på Middelhavet.
Jeg vil gerne gøre noget modigt.
555
01:03:24,025 --> 01:03:26,402
Hør her, knægt ...
556
01:03:27,820 --> 01:03:32,283
Jeg havde tjent 70 millioner dollar,
da jeg var 19.
557
01:03:33,117 --> 01:03:36,454
Lad være med at kalde mig knægt.
558
01:03:36,620 --> 01:03:39,290
Kors.
559
01:03:40,041 --> 01:03:42,543
- Hvordan det?
- Det var ikke noget særligt.
560
01:03:42,710 --> 01:03:48,507
Jeg lavede en ny version af
en gammel version af noget software.
561
01:03:48,674 --> 01:03:54,013
Min intelligens har altid været mit
forsvar. Men det er ikke nok mere.
562
01:03:55,222 --> 01:03:57,808
Du må hjælpe mig.
563
01:04:00,436 --> 01:04:03,064
Ved du, hvor underligt det her er?
564
01:04:03,230 --> 01:04:08,486
Du er ikke engang 30, og du er rig.
Jeg nærmer mig de 40 og er flad.
565
01:04:08,652 --> 01:04:11,822
- Jeg vil gøre dig rig.
- Jeg har været rig.
566
01:04:11,989 --> 01:04:17,161
- Senest var jeg det i går.
- Det kan jeg også hjælpe dig med.
567
01:04:17,328 --> 01:04:20,081
Hjælpe mig med hvad?
568
01:04:21,957 --> 01:04:23,793
Tager du pis på mig?
569
01:04:23,959 --> 01:04:27,755
Jeg holder måske mere af blackjack,
end jeg burde.
570
01:04:27,922 --> 01:04:30,716
- Andet er det ikke.
- Hvorfor er du her?
571
01:04:30,883 --> 01:04:34,345
Du hader byen så meget,
at du ikke kan være andre steder.
572
01:04:34,512 --> 01:04:38,432
Du er ikke mere værd end det.
Det er så tydeligt.
573
01:04:38,599 --> 01:04:42,645
Hvis det er det, hvorfor tager du
så så pissemeget fejl?
574
01:04:44,939 --> 01:04:47,316
Vi kan hjælpe hinanden.
575
01:04:47,483 --> 01:04:50,611
Du er ligesom de tosser,
der skriver til mig.
576
01:04:50,778 --> 01:04:53,280
Vil du have et eventyr? Fint.
577
01:04:53,447 --> 01:04:58,119
Jeg har gjort mig fortjent til
min fortid. Gør dig fortjent til din.
578
01:05:22,977 --> 01:05:27,690
Den her giver jeg.
Du ser ud til at have brug for den.
579
01:05:34,280 --> 01:05:38,576
Nick Wild, hvordan går det?
Mr. DeMarco vil tale med dig.
580
01:08:57,692 --> 01:09:00,403
Snup en pause.
581
01:09:08,035 --> 01:09:11,163
- Nicholas, Nicholas.
- Baby.
582
01:09:12,164 --> 01:09:15,418
Jeg hører, du nåede over de 500
i går aftes på The Gate.
583
01:09:15,584 --> 01:09:18,462
Kan du huske
for et par måneder siden, -
584
01:09:18,629 --> 01:09:22,091
- hvor du havde vundet 200 kilo
fra os her på Golden Nugget?
585
01:09:22,258 --> 01:09:25,594
- Men så forsvandt heldet.
- Det sker en dag.
586
01:09:29,015 --> 01:09:34,603
Åh, Nicholas. Jeg er i en
frygtelig kattepine på grund af dig.
587
01:09:35,438 --> 01:09:40,276
Nogen brød ind i suite 3506 i går,
bankede tre mand -
588
01:09:40,443 --> 01:09:43,029
- og stjal 50.000 dollar.
589
01:09:43,195 --> 01:09:47,116
Og det var, før jeg fik morgenmad.
590
01:09:47,283 --> 01:09:49,702
Gid det der var sjovt.
591
01:09:49,869 --> 01:09:54,582
Og det ser ud til, at den samme mand
skød og dræbte to herrer -
592
01:09:54,749 --> 01:09:59,712
- ved navn Kinlaw og Tiel.
Skød dem, mens de var bundet.
593
01:10:00,546 --> 01:10:04,717
Og mit vidne hævder,
at den mand var dig.
594
01:10:07,094 --> 01:10:09,513
Og det troede du på?
595
01:10:09,680 --> 01:10:12,725
Hvis jeg gjorde det,
ville du være død.
596
01:10:14,685 --> 01:10:17,271
- Kom med, Nicholas.
- Hvor skal vi hen?
597
01:10:17,438 --> 01:10:20,399
Vi skal tale med DeMarco.
Finde sandheden.
598
01:10:20,566 --> 01:10:25,696
- Er det her en retssag?
- Og du risikerer en dødsdom.
599
01:11:12,993 --> 01:11:18,249
Hvorfor skal jeg fortælle det igen?
Du troede jo på mig.
600
01:11:18,416 --> 01:11:22,503
Fordi, Daniel, du beder mig om
at dræbe Nicholas her.
601
01:11:22,670 --> 01:11:26,799
Hvis det viste sig at være en fejl,
ville jeg have det skidt med det.
602
01:11:26,966 --> 01:11:30,428
Gør det så kort, som du ønsker.
603
01:11:31,762 --> 01:11:34,598
Jeg har det skidt med,
at jeg lukkede ham ind.
604
01:11:34,765 --> 01:11:40,563
Jeg tænkte mig ikke om,
da det bankede på døren.
605
01:11:40,730 --> 01:11:44,859
Og han bankede mig med pistolen
lige med det samme. På munden.
606
01:11:45,026 --> 01:11:50,281
Lige der. Og han er hurtig. Han slog
Tiel og Kinlaw ud på ingen tid.
607
01:11:50,448 --> 01:11:53,200
Så bandt han dem,
sådan som du fandt dem.
608
01:11:53,367 --> 01:11:57,747
Så gennemrodede han mit bord
og stjal de 50.000, -
609
01:11:57,913 --> 01:12:03,502
- og så gik han amok
helt uden grund -
610
01:12:03,669 --> 01:12:07,340
- og skød mine to bedste venner.
611
01:12:10,009 --> 01:12:12,428
Hvorfor det?
612
01:12:14,388 --> 01:12:17,683
Måske var han vred over,
at der ikke var flere kontanter.
613
01:12:17,850 --> 01:12:21,854
Han ville nok have dræbt mig også,
men der kom en lyd ude fra gangen.
614
01:12:22,021 --> 01:12:27,026
Så gik han i panik og flygtede.
Han skød dem med deres egne våben.
615
01:12:27,193 --> 01:12:30,863
Baby, er det ikke utroligt?
616
01:12:31,030 --> 01:12:33,324
Tjek det bare.
617
01:12:33,491 --> 01:12:37,203
Jeg taler sandt. Hans fingeraftryk
er overalt på våbnene.
618
01:12:37,370 --> 01:12:42,792
- Glem det. Fingeraftrykkene er mine.
- Så det passer altså?
619
01:12:42,958 --> 01:12:46,504
- Noget af det.
- Hvad for noget af det?
620
01:12:48,130 --> 01:12:53,135
Sig frem, Nicholas,
og du må hellere gøre det lige nu.
621
01:12:53,302 --> 01:12:56,389
Jeg vil kun
stille to spørgsmål, Baby.
622
01:12:56,555 --> 01:13:01,143
Kan du besvare dem tilfredsstillende,
så gør, hvad du vil.
623
01:13:01,310 --> 01:13:07,358
- Hvorfor skulle jeg bruge en pistol?
- Hvad er det for et spørgsmål?
624
01:13:08,150 --> 01:13:12,863
Nicholas bruger aldrig pistol.
Tro mig. Han kunne dræbe dig med ...
625
01:13:13,781 --> 01:13:17,702
Han kunne dræbe dig med det her
på fem meters afstand.
626
01:13:18,703 --> 01:13:22,581
Og svaret på det spørgsmål er,
at det ville være det perfekte dække.
627
01:13:22,748 --> 01:13:27,920
Ingen vil tro på, at Nick Wild havde
brug for en pistol til et røveri.
628
01:13:28,087 --> 01:13:32,550
Okay, Nicholas.
Andet og sidste spørgsmål.
629
01:13:36,679 --> 01:13:39,598
Baby, hvad ved du om min krop?
630
01:13:39,765 --> 01:13:43,102
- Altså under tøjet.
- Ingenting, selvfølgelig.
631
01:13:43,269 --> 01:13:45,980
Så er her mit andet spørgsmål.
632
01:13:46,147 --> 01:13:51,610
Hvordan kan det være, at jeg ved,
at DeMarco her har en lille flænge -
633
01:13:52,653 --> 01:13:55,698
- på oversiden af sin svaber?
634
01:13:55,865 --> 01:13:57,742
Svaret?
635
01:13:57,908 --> 01:14:02,204
Jeg så en sød dame give ham flængen
med en havesaks.
636
01:14:02,371 --> 01:14:05,499
- Hvad fanden har du gang i?
- Det er nemt at finde ud af.
637
01:14:05,666 --> 01:14:09,170
- Bed ham hive bukserne ned.
- Den køber du da ikke, vel?
638
01:14:09,337 --> 01:14:13,007
Find et mikroskop, så vi kan
finde mr. DeMarcos diller.
639
01:14:13,174 --> 01:14:17,720
- Jeg tager ikke tøjet af for nogen!
- Det er du nødt til, Daniel.
640
01:14:17,887 --> 01:14:22,725
Nicholas har satset sit liv
på meget usædvanlig vis.
641
01:14:22,892 --> 01:14:27,271
Jeg ved godt, det er pinligt,
men jeg gør det lettere for dig.
642
01:14:27,438 --> 01:14:31,984
Vi går ind ved siden af, og så
hiver vi begge to bukserne ned.
643
01:14:32,151 --> 01:14:34,403
Det vil jeg ikke.
644
01:14:34,570 --> 01:14:41,369
- Det er du desværre nødt til.
- Det er en principsag, Baby.
645
01:14:41,535 --> 01:14:44,330
Det er princippet.
646
01:14:45,956 --> 01:14:50,211
Det er princippet. Er der nogen,
der gider få ham til at klappe i?
647
01:14:50,378 --> 01:14:52,713
Daniel, du har lige tabt.
648
01:14:52,880 --> 01:14:57,760
Ingen i din familie har været
principfaste i de sidste 50 år.
649
01:14:57,927 --> 01:15:02,264
Så du tager hans side?
Du tror på ham frem for mig?
650
01:15:05,017 --> 01:15:08,938
Jeg tror på det her.
Jeg tror, at en, -
651
01:15:09,105 --> 01:15:13,317
- der ligner Nicholas, gjorde det.
652
01:15:13,484 --> 01:15:17,238
Og jeg skal gøre mit bedste
for at finde ham.
653
01:15:17,405 --> 01:15:20,032
Du kan godt gå nu.
654
01:15:22,368 --> 01:15:24,870
Vi to ses snart.
655
01:15:25,621 --> 01:15:28,082
Vi ses snart.
656
01:15:29,625 --> 01:15:32,586
Du skal kraftedeme passe på!
657
01:15:34,255 --> 01:15:39,176
- Hvorfor tror du, han gjorde det?
- Han er et lille macho-svin.
658
01:15:39,343 --> 01:15:43,723
Og han brød sammen
og blev ydmyget foran dem.
659
01:15:43,889 --> 01:15:46,642
Han kommer efter dig.
660
01:15:47,393 --> 01:15:49,353
Ja.
661
01:15:51,397 --> 01:15:54,442
Hvis du er ligeglad,
hvorfor forsvarede du så dig selv?
662
01:15:54,608 --> 01:15:58,362
Jeg vil ikke huskes for
at have gjort det, han sagde.
663
01:15:58,529 --> 01:16:04,243
Det er ikke så slemt at dø. I det
mindste kommer jeg væk fra Las Vegas.
664
01:16:07,163 --> 01:16:10,833
- Tak, Nicholas. Held og lykke.
- Tak, Baby.
665
01:16:11,000 --> 01:16:12,960
Hav det godt.
666
01:17:27,201 --> 01:17:30,621
Hej. Er det så slemt?
667
01:17:35,209 --> 01:17:37,336
Må vi bede om regningen?
668
01:17:55,771 --> 01:18:01,110
Jeg rejser. Jeg vil bare give dig en
gave som tak for det, du lærte mig.
669
01:18:03,029 --> 01:18:05,906
Hvad, for fanden?
670
01:18:08,200 --> 01:18:11,203
At alle er bange.
671
01:18:14,373 --> 01:18:18,210
At jeg ikke er
den eneste kujon her i verden.
672
01:18:18,377 --> 01:18:23,299
- Du er også en kujon.
- Jeg kan ikke klare det der nu.
673
01:18:25,259 --> 01:18:29,388
Det, jeg skal klare,
er, at jeg er mig.
674
01:18:30,306 --> 01:18:32,641
Måske er det ikke så slemt.
675
01:18:32,808 --> 01:18:37,730
Og hvis du indrømmer, hvad du er,
er det måske heller ikke så slemt.
676
01:18:47,323 --> 01:18:50,493
Okay, Duke. Jeg indrømmer det.
677
01:18:51,410 --> 01:18:56,749
Havde jeg vundet millionen, havde jeg
fundet en grund til at spille videre.
678
01:18:57,875 --> 01:19:01,128
Jeg er en tvangsgambler.
679
01:19:01,295 --> 01:19:03,547
Så er det sagt.
680
01:19:03,714 --> 01:19:06,967
Ser det ud,
som om jeg danser step af lykke?
681
01:19:08,594 --> 01:19:12,807
Nej. Men måske har du taget
dit første skridt mod sejlbåden.
682
01:19:12,973 --> 01:19:19,063
Det tvivler jeg på. Af to årsager.
Den første er mangel på penge.
683
01:19:21,273 --> 01:19:25,820
Det vidste jeg, du ville sagde.
Ræk ind under disken.
684
01:19:25,986 --> 01:19:28,656
Jeg sagde jo,
jeg havde en gave til dig.
685
01:19:28,823 --> 01:19:32,034
Jeg tapede den derop,
inden du kom.
686
01:19:44,463 --> 01:19:48,300
- Hvad er det?
- En flybillet til Korsika.
687
01:19:48,467 --> 01:19:51,804
Og en check på 500.000 dollar.
688
01:19:57,893 --> 01:20:02,565
Okay, så det var den første grund.
Hvad er nummer to?
689
01:20:06,861 --> 01:20:11,365
- Jeg bliver myrdet.
- Myrdet?
690
01:20:11,532 --> 01:20:14,452
Virkelig? Hvornår?
691
01:20:19,999 --> 01:20:22,001
Nu.
692
01:20:50,279 --> 01:20:56,702
livets søde mysterium
endelig har jeg fundet dig
693
01:20:56,869 --> 01:21:00,998
- livets søde mysterium
- Hvad fanden?
694
01:21:01,165 --> 01:21:05,878
endelig kender jeg
din hemmelighed
695
01:21:09,840 --> 01:21:12,134
Væk med dem.
696
01:21:12,927 --> 01:21:15,638
Han skal findes i dag.
697
01:21:15,805 --> 01:21:17,848
I skal finde det svin.
698
01:21:18,015 --> 01:21:21,811
Jeg vil skide på, hvor lang tid det
tager jer snotdumme narrøve.
699
01:21:21,977 --> 01:21:26,065
Tilkald flere mænd. Postér to ved
busstationen og nogle i lufthavnen.
700
01:21:26,232 --> 01:21:31,404
Tjek hver en bar, hvert et kasino,
hvert et bordel. Alle steder.
701
01:21:31,570 --> 01:21:34,532
Find ud af, hvor han bor ...
702
01:21:39,286 --> 01:21:44,917
... hvad det koster.
Få fat i knægten og dræb ham også.
703
01:22:23,414 --> 01:22:25,791
På ham. På ham!
704
01:23:42,410 --> 01:23:45,079
- Lad være med at gå derom.
- Fik du rystet dem af dig?
705
01:23:45,246 --> 01:23:49,333
- På en måde.
- Du glemte dem her.
706
01:23:49,500 --> 01:23:51,669
- Tag dem nu.
- Nej.
707
01:23:51,836 --> 01:23:57,133
Tag dem nu. Jeg kan rejse herfra
vel vidende, at jeg ikke er en kujon.
708
01:23:57,299 --> 01:24:01,137
Du aner ikke,
hvor lettet jeg er over det.
709
01:24:03,973 --> 01:24:06,642
Du har fortjent dem.
710
01:24:11,939 --> 01:24:15,109
Tak. Og ikke kun for dem her.
711
01:24:15,276 --> 01:24:19,697
Og ikke kun for, at du spillede
idiot, så jeg kunne komme væk.
712
01:24:19,864 --> 01:24:23,743
- Du er en god ven.
- Er vi venner?
713
01:24:24,910 --> 01:24:27,580
Ødelæg det nu ikke.
714
01:24:34,086 --> 01:24:37,089
- Farvel, Duke.
- Glædelig jul, Nick.
715
01:26:53,267 --> 01:26:57,980
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2014