1 00:01:02,408 --> 00:01:06,287 SIDSTE DECEMBER 2 00:01:21,260 --> 00:01:24,346 - En light-Pepsi. - Okay. 3 00:01:33,647 --> 00:01:36,650 - Tak. - Tak. 4 00:02:04,595 --> 00:02:08,849 Undskyld. Undskyld. Rouletten var et helvede. 5 00:02:09,016 --> 00:02:12,019 To var så fulde, at den ene ville tisse på mig. 6 00:02:12,186 --> 00:02:14,438 Lad os komme væk herfra. 7 00:02:14,605 --> 00:02:17,691 Doris, jeg er lige ankommet. Jeg valgte stedet her, - 8 00:02:17,858 --> 00:02:21,362 - fordi her er så tomt. Her kan vi tænke os om. 9 00:02:21,529 --> 00:02:24,990 Det er vores fremtid, vi taler om her. 10 00:02:25,157 --> 00:02:28,244 Jeg vil ikke presse dig, - 11 00:02:28,411 --> 00:02:32,623 - men dem fra Caesars har tilbudt mig min egen afdeling i Atlantic City. 12 00:02:32,790 --> 00:02:36,460 Det er en kæmpe chance, og jeg skal give dem et svar i morgen, - 13 00:02:36,627 --> 00:02:40,089 - så du er nødt til at give mig et svar i aften. 14 00:02:40,256 --> 00:02:44,802 - Vil du komme med mig? - Det er ikke det, du mener. 15 00:02:44,969 --> 00:02:48,806 Du mener bo sammen med dig, elske dig, gifte mig med dig. 16 00:02:48,973 --> 00:02:52,017 Ja. Og få børn. Er det så forfærdeligt? 17 00:02:52,184 --> 00:02:55,771 Osgood, jeg har været gift tre gange. Jeg er dårlig til det. 18 00:02:55,938 --> 00:02:59,024 - Du har bare ikke fundet ... - Lad os danse. 19 00:02:59,191 --> 00:03:01,068 - Dig og mig. Kom så. - Nej. 20 00:03:01,235 --> 00:03:04,739 Vi sidder og taler, okay? 21 00:03:04,905 --> 00:03:07,867 - Kom så. - Hey, gider du lige? 22 00:03:08,034 --> 00:03:10,411 Slip. 23 00:03:10,578 --> 00:03:15,041 - Nu skal du passe på. - Jeg vil skide på, hvad du vil. 24 00:03:15,207 --> 00:03:17,668 Du rører hende ikke igen. 25 00:03:17,835 --> 00:03:21,505 Jeg rører hende ikke igen. Ikke før hun beder mig om det. 26 00:03:24,300 --> 00:03:27,928 Men er det okay, jeg rører dig? 27 00:03:30,306 --> 00:03:34,018 - Se nu lige der ... - Giv mig den. 28 00:03:34,185 --> 00:03:37,521 - Du kan da bare tage den. - Det er min. Giv mig den. 29 00:03:37,688 --> 00:03:40,691 - For fanden, da! Forsigtig. - Kom, vi går. 30 00:03:40,858 --> 00:03:43,486 - Den har været dyr. - Fuck det, Osgood. 31 00:03:43,652 --> 00:03:47,990 Osgood? Der er sgu da ingen, der hedder Osgood. 32 00:03:48,157 --> 00:03:51,077 - Kors. - Narrøv. 33 00:03:51,243 --> 00:03:56,248 - Kom. Jeg er bange. - Hvem fanden hedder Osgood? 34 00:03:56,999 --> 00:04:00,419 - Jeg kunne godt have klaret ham. - Vil du ikke have den? 35 00:04:00,586 --> 00:04:02,088 Er den stueren? 36 00:04:04,965 --> 00:04:07,093 For fanden! 37 00:04:09,553 --> 00:04:14,517 Jeg prøver på at være en gentleman, Doris, men vi er alle sammen dyr. 38 00:04:15,601 --> 00:04:20,815 - Du bryder dig ikke om, at jeg gik. - Det var mig, der trak dig med ud. 39 00:04:20,981 --> 00:04:23,442 Men jeg tror, det passer. 40 00:04:26,112 --> 00:04:28,280 - Osgood. - Følg mig hen til bilen. 41 00:04:28,447 --> 00:04:33,494 Kom nu tilbage, makker. Jeg vil give dig din hamster. 42 00:04:33,661 --> 00:04:37,289 Ossy-wossy-wossy. Osgood. 43 00:04:37,456 --> 00:04:40,710 For fanden, da! Så er det nok! 44 00:04:40,876 --> 00:04:45,798 Jeg vil ikke have den her mere. Jeg ved ikke, hvordan den skal fodres. 45 00:04:45,965 --> 00:04:48,551 Osgood, kom tilbage. 46 00:04:48,718 --> 00:04:51,095 Osgood, kom nu. 47 00:04:54,974 --> 00:04:58,185 - Ups. - Træd tilbage. 48 00:04:58,352 --> 00:05:02,773 - Hvorfor det? - For en sikkerheds skyld. 49 00:05:02,940 --> 00:05:07,236 Jeg har ikke brug for tricks for at klare en lille svans som dig. 50 00:05:08,779 --> 00:05:12,074 Jeg har kun brug for mine hænder. 51 00:05:24,879 --> 00:05:27,715 - Osgood? - Hold kæft! 52 00:05:27,882 --> 00:05:33,971 Klap i, Doris. Ingen går, før det her er overstået. Og det er det først, - 53 00:05:34,138 --> 00:05:36,849 - når du siger, det er det. 54 00:05:38,934 --> 00:05:41,979 Det er overstået. 55 00:05:42,146 --> 00:05:45,149 Hjælp mig lige op, okay? 56 00:05:45,316 --> 00:05:50,905 Du er en kujon, og du har dårlig ånde. 57 00:05:58,704 --> 00:06:02,541 - Jeg er helt ulækker. - Du er min lille helt. 58 00:08:43,786 --> 00:08:47,206 - Drew, hvad er der sket? - Jeg fandt hende ude på p-pladsen. 59 00:08:47,373 --> 00:08:51,127 - Hun er halvt bevidstløs. - Hvad hedder du? 60 00:08:54,255 --> 00:08:58,300 - Nick. - Har du nogen allergier? 61 00:08:58,467 --> 00:09:02,888 Hvem har gjort det her mod dig? Kan du fortælle mig det? 62 00:09:05,224 --> 00:09:07,309 Nick. 63 00:09:09,937 --> 00:09:13,482 Nick. Nick. 64 00:10:49,870 --> 00:10:52,915 PINCHUS "PINKY" ZION ADVOKAT 65 00:10:53,082 --> 00:10:56,794 NICK WILD SIKKERHEDSKONSULENT 66 00:10:57,962 --> 00:11:00,631 Jeg troede ikke, du ville komme i dag. 67 00:11:00,798 --> 00:11:03,759 Er det ikke den 5.000. morgen i USA's kulturhøjborg? 68 00:11:03,926 --> 00:11:07,888 - Morgen nummer 5.000. - Hvordan klarer du det? 69 00:11:09,432 --> 00:11:11,559 Du ved ... 70 00:11:12,560 --> 00:11:14,979 - Tossebreve? - Ja. 71 00:11:15,146 --> 00:11:18,858 Det orker jeg ikke lige nu, Pinky. Læs dem op for mig. 72 00:11:20,067 --> 00:11:24,321 Okay. Så kører vi. 73 00:11:24,488 --> 00:11:26,490 Hvad med ... 74 00:11:26,657 --> 00:11:29,952 "Mr. Wild, hvordan bliver jeg lejesoldat som Dem? 75 00:11:30,119 --> 00:11:34,290 Hvis man hypotetisk set ville skabe en lille eksplosion, - 76 00:11:34,457 --> 00:11:40,129 - hvordan finder man så ud af hvordan, uden det kan spores? 77 00:11:40,296 --> 00:11:44,258 PS: Det er research til et hypotetisk filmmanuskript." 78 00:11:44,425 --> 00:11:47,094 Rent hypotetisk ville jeg ikke svare. 79 00:11:47,261 --> 00:11:50,222 Godt råd, Pinky. 80 00:11:52,433 --> 00:11:56,979 Godmorgen. Pinchus Zion, advokat. Hvad kan jeg hjælpe med? 81 00:11:57,146 --> 00:12:00,858 Cyrus Kinnick. Jeg leder efter Nick Wild. 82 00:12:03,110 --> 00:12:06,781 Han er lige bag dig. Nick, det her er Cyrus Kinnick. 83 00:12:08,157 --> 00:12:13,454 Tak. Goddag, mr. Wild. Jeg vil gerne på kasino i aften. 84 00:12:13,621 --> 00:12:16,582 Beklager, man skal være 21 år. 85 00:12:16,749 --> 00:12:22,463 Jeg er 23, men det er en af grundene til, jeg har brug for en bodyguard. 86 00:12:22,630 --> 00:12:25,925 - Må jeg være helt ærlig? - Sæt dig ned. 87 00:12:29,345 --> 00:12:33,307 Jeg slog Dem op i en Vegas-telefonbog på nettet, men De var der ikke. 88 00:12:33,474 --> 00:12:35,726 Det generer mig. 89 00:12:35,893 --> 00:12:41,315 Jeg spiller ret meget, hvis det ikke er at prale, og sikkerhed er vigtigt. 90 00:12:41,482 --> 00:12:45,152 Jeg slog ethvert synonym for sikkerhed op, men ingen Nick Wild. 91 00:12:45,319 --> 00:12:48,489 Du skulle have set mellem ledninger og ledvogtere. 92 00:12:48,656 --> 00:12:54,245 Ikke for at prale, men du taler med den eneste ledsager i Nevada. 93 00:12:54,412 --> 00:13:00,251 Nu er jeg forvirret. Min nabo i Boston henviste mig til Dem. 94 00:13:00,418 --> 00:13:04,046 Jeg fulgte hans råd, men nu frygter jeg, De er for spøgefuld. 95 00:13:04,213 --> 00:13:07,007 Kan De fortælle mig om Dem selv? 96 00:13:07,174 --> 00:13:11,053 Mener du, du vil vide, hvad mine kvalifikationer er? 97 00:13:11,220 --> 00:13:13,931 Noget i den retning, ja. 98 00:13:14,098 --> 00:13:17,059 Noget i den retning. 99 00:13:17,226 --> 00:13:20,521 Jeg er blevet slået ned, sprængt i luften, løjet for - 100 00:13:20,688 --> 00:13:24,483 - og skidt og skudt på. Ikke meget overrasker mig. 101 00:13:24,650 --> 00:13:28,946 Undtagen det, folk gør ved hinanden. Jeg har flycertifikat. 102 00:13:29,113 --> 00:13:33,284 Jeg har lært karate i Tokyo. Undervist i økonomi ved Yale. 103 00:13:33,451 --> 00:13:37,788 Jeg kan lære New York Times' forsider udenad på fem minutter. 104 00:13:37,955 --> 00:13:41,876 Jeg har været amerikansk amatørmester i boksning tre år i træk. 105 00:13:42,043 --> 00:13:45,379 Jeg taler fire sprog flydende og fem mere til husbehov. 106 00:13:45,546 --> 00:13:48,507 - Kors. - Ikke afbryde. Der er mere. 107 00:13:48,674 --> 00:13:51,635 Jeg lyver meget. 108 00:14:03,022 --> 00:14:08,152 Jeg bor på Caesars, mr. Wild. Skal vi sige klokken 19? 109 00:14:09,653 --> 00:14:12,156 Klokken 19, mr. Kinnick. 110 00:14:37,556 --> 00:14:40,309 Det virkede, Nicky! 111 00:14:40,476 --> 00:14:43,854 Det virkede kraftedeme. Det virkede virkelig. 112 00:14:44,021 --> 00:14:46,482 Hvorfor var du sådan et svin, Os? 113 00:14:46,649 --> 00:14:49,193 Du sagde, jeg var en kujon med dårlig ånde. 114 00:14:49,360 --> 00:14:53,572 - Det er fornærmende. - Jeg spillede bare rollen. 115 00:14:53,739 --> 00:14:57,535 Du er for følsom. Og du sagde ikke, du ville tage mit hår. 116 00:14:58,828 --> 00:15:03,249 - Hun kan bedre lide dig uden den. - Kvinder kan lide ærlighed. 117 00:15:03,416 --> 00:15:06,961 Hvem skulle have troet det? Lige et lille tip. 118 00:15:07,128 --> 00:15:10,715 Lige fra banken. 1.000 dollar. 119 00:15:10,881 --> 00:15:14,093 - Det er ikke det rigtige beløb. - Siger du, jeg er en forbryder? 120 00:15:14,260 --> 00:15:16,345 - For jeg er ikke forbryder. - Nej. 121 00:15:16,512 --> 00:15:22,059 Du glemte bonussen. Jeg sagde, at hvis hun kom med, så fint. 122 00:15:22,226 --> 00:15:25,229 Men hvis hun ved at se den rigtige mig - 123 00:15:25,396 --> 00:15:30,693 - begyndte at elske mig, så fik du 500 i bonus. 1.000 dollar. 124 00:15:30,860 --> 00:15:34,321 Og det var det, der skete? Hun så dig rigtigt? 125 00:15:35,865 --> 00:15:39,785 Hun elsker mig kraftedeme. Kærlighed. 126 00:15:49,628 --> 00:15:52,631 Jeg tager de 500, Os. 127 00:15:55,259 --> 00:15:58,220 Den her dag bliver bedre og bedre. 128 00:16:00,347 --> 00:16:04,101 Jeg elsker dig, mand. Jeg mener, jeg elsker dig. 129 00:16:05,519 --> 00:16:08,898 Jeg skriver til dig fra Atlantic City. 130 00:16:09,065 --> 00:16:11,901 Den vej skal vi jo alle. Hvordan går det, Nick? 131 00:16:12,068 --> 00:16:14,278 Fint, Rox. 132 00:16:14,445 --> 00:16:17,990 Jeg har sat Casanova ved bord to, som du bad om. 133 00:16:18,157 --> 00:16:21,243 Du gav hende vel værelset med det smadrede toilet. 134 00:16:21,410 --> 00:16:24,955 Ja. Jeg er vild med det. 135 00:16:25,122 --> 00:16:28,376 Jeg bliver hos hende på grund af vores fire børn, - 136 00:16:28,542 --> 00:16:31,921 - men så bød skæbnen på et toilet, der ikke vil skylle, - 137 00:16:32,088 --> 00:16:36,509 - og så møder jeg et helt særligt menneske som dig. 138 00:16:36,675 --> 00:16:40,179 - Hvad er jeg gået glip af? - Hun er noget helt særligt. 139 00:16:40,346 --> 00:16:44,016 - Han skal til at bede om et minde. - Hun lægger sig ikke ned. 140 00:16:44,183 --> 00:16:48,437 Jo, det gør hun. Hun ved bare ikke, det vil ske om fem minutter. 141 00:16:48,604 --> 00:16:51,690 Jeg kan skaffe nøglen til en hotelsuite til 1.000 dollar. 142 00:16:51,857 --> 00:16:56,779 Vil du ikke nok skænke mig et minde, Mary? 143 00:16:59,407 --> 00:17:02,910 - Okay. - Tak. Kom. 144 00:17:03,077 --> 00:17:06,789 Utroligt. Hvordan kan det være, han får fisse hver gang? 145 00:17:06,956 --> 00:17:10,459 - Så vild er han efter det. - Sådan har jeg det ikke. 146 00:17:10,626 --> 00:17:14,255 - Har du det? - Jeg sover ikke samme sted to gange. 147 00:17:14,422 --> 00:17:18,259 - Det er dyrt at rejse rundt. - Ja. Jeg skal bruge 500.000 dollar. 148 00:17:18,426 --> 00:17:23,639 Det køber mig fem år. Jeg mangler kun 499.500. 149 00:17:23,806 --> 00:17:26,058 Heldet skal nok tilsmile dig. 150 00:17:26,225 --> 00:17:29,812 Når det sker, griber jeg heldet i kraven. 151 00:17:49,874 --> 00:17:52,710 Nick, Holly har lige ringet. 152 00:17:52,877 --> 00:17:57,798 Hvis du ikke har drukket din juice op, så lad den ikke gå til spilde. 153 00:18:09,810 --> 00:18:11,604 Døren er åben. 154 00:18:16,901 --> 00:18:19,945 - Vil du have noget kaffe? - Nej. 155 00:18:20,112 --> 00:18:21,947 Den er frisk. 156 00:18:22,114 --> 00:18:25,993 Den er 100 % colombiansk. Den står lige der på bordet. 157 00:18:26,160 --> 00:18:31,290 Holly, hvis du skal gemme dig, kan vi lige så godt tale i telefon. 158 00:18:31,457 --> 00:18:34,794 Du skal ikke se mig sådan her. 159 00:18:53,979 --> 00:18:56,315 Hej, Nick. 160 00:19:08,494 --> 00:19:12,248 Jeg kaldte på dig på skadestuen. 161 00:19:15,543 --> 00:19:19,213 Lægen sagde, jeg blev ved med at sige Nick igen og igen. 162 00:19:20,923 --> 00:19:25,803 - Jeg troede, det var dig, der ... - Hvem gjorde det? 163 00:19:28,389 --> 00:19:31,308 Det ved jeg ikke. 164 00:19:32,184 --> 00:19:35,563 Det er derfor, jeg ringede til dig. 165 00:19:41,152 --> 00:19:44,155 Jeg var på date i går aftes. 166 00:19:44,321 --> 00:19:48,784 Da jeg gik, var jeg på vej ind i elevatoren. 167 00:19:48,951 --> 00:19:53,330 Men den var på vej op. Der var tre mænd i den. 168 00:19:55,166 --> 00:20:00,004 Den yngste fyr var chefen. Han var bygget som en bokser. 169 00:20:00,171 --> 00:20:03,215 De to store fyre var hans gorillaer. 170 00:20:03,382 --> 00:20:07,970 Så siger boksertypen: "Kom med til festen." 171 00:20:08,137 --> 00:20:10,639 Jeg sagde, jeg var træt, og så sagde han: 172 00:20:10,806 --> 00:20:14,560 "Jeg er for flot til at blive afvist." 173 00:20:14,727 --> 00:20:17,646 Så trak han mig ind. 174 00:20:19,231 --> 00:20:24,236 Vi når hen i suiten, og jeg spørger, hvor festen er. 175 00:20:27,323 --> 00:20:30,493 Han siger: "Det er dig, der er festen." 176 00:20:30,659 --> 00:20:35,164 Så vinker han de to store fyre ind i rummet ved siden af. 177 00:20:35,331 --> 00:20:38,918 Så siger han: "Du er en heldig so." 178 00:20:39,085 --> 00:20:43,172 "Du er den eneste pige i aften, der får lov at røre den." 179 00:20:46,717 --> 00:20:50,638 Så kigger han ned ad sig selv og siger: 180 00:20:52,098 --> 00:20:55,810 "Hele menneskeheden misunder mig." 181 00:21:03,442 --> 00:21:06,195 Så gjorde han, hvad han gjorde. 182 00:21:08,823 --> 00:21:12,535 Og så bankede de to fyre mig på bagtrappen. 183 00:21:13,619 --> 00:21:17,707 Og nogle hotelmedarbejdere smed mig af ved skadestuen. 184 00:21:30,594 --> 00:21:34,473 Tager du ikke 100 dollar for den første time? 185 00:21:34,640 --> 00:21:38,728 I dag afviser jeg betaling. Hvad vil du betale mig for? 186 00:21:40,771 --> 00:21:44,775 - Jeg vil sagsøge svinet, Nicky. - Så skal du hyre en advokat. 187 00:21:44,942 --> 00:21:49,655 Jeg aner ikke, hvad han hedder, eller hvilket værelse han bor på. 188 00:21:49,822 --> 00:21:52,324 Så må du hyre en detektiv, Holly. 189 00:21:52,491 --> 00:21:57,329 Jeg kender ikke nogen detektiver. Jeg kender dig. Og du kender alle. 190 00:21:57,496 --> 00:22:00,291 Hvorfor vil du ikke hjælpe mig? 191 00:22:00,458 --> 00:22:06,130 Fordi de tre herrer nok ikke er IBM-chefer. Hvilket hotel var det? 192 00:22:08,883 --> 00:22:12,887 - Golden Nugget. - Det bliver bedre og bedre. 193 00:22:13,804 --> 00:22:17,975 - Mange kan godt lide det. - Sandt. Og det er det her også. 194 00:22:18,142 --> 00:22:22,354 Enhver high school-elev ved, der ikke er organiseret kriminalitet i USA. 195 00:22:22,521 --> 00:22:26,734 Ethvert skolebarn ved, at hvis de ville ind i USA, - 196 00:22:26,901 --> 00:22:29,904 - ville Vegas være den sidste by, de tog til. 197 00:22:30,071 --> 00:22:34,241 Og enhver baby ved, at hvis de kom hertil, ville det sidste hotel, - 198 00:22:34,408 --> 00:22:37,411 - der blev overtaget, være Golden Nugget. 199 00:22:37,578 --> 00:22:41,791 Selv dansepigerne kan rive en telefonbog over. 200 00:22:41,957 --> 00:22:45,961 Har jeg ikke sagt, du ikke skulle tage derhen? 201 00:22:48,214 --> 00:22:52,343 Du har altid været god til at gøre mig vred, Holly. 202 00:22:52,510 --> 00:22:55,471 Jeg går nu. 203 00:22:55,638 --> 00:22:59,308 Men vi skal forstå hinanden. 204 00:23:01,685 --> 00:23:04,814 Da jeg kom hertil, var du bare hende, der boede overfor. 205 00:23:04,980 --> 00:23:10,444 Det første år prøvede Baby selv at rekruttere mig. Jeg sagde nej. 206 00:23:10,611 --> 00:23:14,156 Hvis jeg skal smadre nogen, skal det være af mine egne grunde, - 207 00:23:14,323 --> 00:23:18,119 - ikke andres. Det accepterede Baby. 208 00:23:18,285 --> 00:23:21,706 Jeg har holdt mig fra dem, og de har holdt sig fra mig. 209 00:23:24,083 --> 00:23:28,212 Jeg kender ingen, der arbejder på Golden Nugget. 210 00:23:28,379 --> 00:23:31,298 Jeg har ikke én kontakt der. 211 00:23:32,675 --> 00:23:35,177 Det sværger jeg. 212 00:24:14,467 --> 00:24:16,969 Hej, Millicent. 213 00:24:17,136 --> 00:24:20,306 De er ikke glade for, vi får besøg. 214 00:24:20,473 --> 00:24:24,477 Jeg er interesseret i en fyr, der ligner en bokser. 215 00:24:24,643 --> 00:24:28,522 Han bor i en suite højt oppe og går rundt med to bodyguards. 216 00:24:28,689 --> 00:24:32,568 Bor du stadig i Naked City? Kender du Big Daddy's? 217 00:24:32,735 --> 00:24:35,905 - Klart. - Jeg har fri klokken fire. 218 00:24:36,072 --> 00:24:38,407 Vær der et kvarter senere. 219 00:24:38,574 --> 00:24:41,994 Hvis jeg ikke er der, har jeg ikke fundet ud af noget. 220 00:24:42,161 --> 00:24:46,082 Hvis jeg er der, så tager vi en snak. 221 00:24:46,248 --> 00:24:49,251 - Hej, Nick. - Hej, Millicent. 222 00:24:49,418 --> 00:24:53,464 Det er ærgerligt, du har så meget britisk blod i årerne. 223 00:24:53,631 --> 00:24:57,802 Hvis du var sort, gav jeg dig en god tur i kanen. 224 00:24:57,968 --> 00:25:02,723 - Kan du ikke lade som om? - Næ. Det handler ikke om race. 225 00:25:02,890 --> 00:25:08,104 I er bare ikke rigtigt rene. Du taler jo til en stuepige. 226 00:25:08,270 --> 00:25:12,566 Jeg kan altid fornemme, om det er en brite, der har boet på værelset. 227 00:25:12,733 --> 00:25:15,695 Hvorfor skulle det have noget med race at gøre? 228 00:25:15,861 --> 00:25:21,992 Godt, du ikke mener det. Ham boksertypen hedder Danny DeMarco. 229 00:25:22,159 --> 00:25:27,206 Suite 3506. Han kommer fra en fin, italiensk familie på østkysten. 230 00:25:27,373 --> 00:25:33,337 Han er enearving, så derfor går han ingen steder uden de to klepperter. 231 00:25:33,504 --> 00:25:37,508 - Hvor store er de? - En del større end dig. 232 00:25:40,261 --> 00:25:44,890 Du hjalp mig engang, og jeg vil altid stå i gæld til dig, - 233 00:25:45,057 --> 00:25:48,769 - men du må gøre noget for mig nu. 234 00:25:52,022 --> 00:25:55,693 Lad være med at pisse på dem. 235 00:26:01,866 --> 00:26:03,659 Syltet agurk. 236 00:26:03,826 --> 00:26:06,871 UKENDT NUMMER 237 00:26:07,913 --> 00:26:13,377 Jeg har talt med stuepigen. Hun kunne ikke finde noget. 238 00:26:14,795 --> 00:26:18,174 Nick, lad nu være med at lyve. 239 00:26:21,302 --> 00:26:25,389 Ved du, hvad han gjorde, da han var færdig? 240 00:26:25,556 --> 00:26:28,684 Han stak en pistol op i mig. 241 00:26:28,851 --> 00:26:32,855 Han sagde: "Du har én chance for at overleve." 242 00:26:33,606 --> 00:26:38,486 "Sig, du elsker mig, og hvis jeg tror dig, får du lov at gå." 243 00:26:39,779 --> 00:26:44,617 Jeg sagde: "Åh gud, hvor jeg elsker dig. Jeg elsker dig så højt." 244 00:26:45,993 --> 00:26:49,914 Og han sagde: "Lyv aldrig for en løgner." 245 00:26:50,081 --> 00:26:53,376 Og så trykkede han på aftrækkeren, - 246 00:26:53,542 --> 00:26:56,337 - og jeg skreg. 247 00:26:56,504 --> 00:27:00,216 Og så hørte jeg et klik. 248 00:27:00,383 --> 00:27:04,637 Noget af en led omgang at udsætte et andet menneske for. 249 00:27:08,057 --> 00:27:12,603 Og jeg vil sagsøge ham, og du ved, hvem han er. 250 00:27:14,021 --> 00:27:17,817 - Og du lader ham gå. - Jeg har prøvet alt, Holly. 251 00:27:17,983 --> 00:27:21,987 Klart, din løgner. Du skal vide én ting. 252 00:27:23,322 --> 00:27:26,200 Alle de gange jeg sagde, jeg holdt af dig. 253 00:27:26,367 --> 00:27:30,746 - Ja, der løj du. - Nej. Jeg elskede dig. 254 00:27:31,914 --> 00:27:34,583 Alt det gode, jeg sagde, passede. 255 00:27:34,750 --> 00:27:38,587 Og da du ramte bunden, hvem tog så ned efter dig? 256 00:27:38,754 --> 00:27:41,298 - Kun mig. - Holly ... 257 00:28:19,462 --> 00:28:24,759 Hej. Undskyld. Jeg drejede forkert et sted derinde. 258 00:28:27,303 --> 00:28:31,640 - Jeg er klar til at se på byen. - Kom med, mr. Kinnick. 259 00:29:27,780 --> 00:29:30,991 Jeg vidste ikke, de her steder var så store. 260 00:29:31,158 --> 00:29:35,454 - Støjen kan være lidt generende. - Den gør mig ikke noget. 261 00:29:35,621 --> 00:29:39,625 Golden Gate er mindre. Og det ligger tæt herpå. 262 00:29:39,792 --> 00:29:41,502 Jamen så ... 263 00:29:53,681 --> 00:29:56,892 Her er ikke så pænt som de andre steder. 264 00:29:57,059 --> 00:30:00,062 De er turistfælder. 265 00:30:00,229 --> 00:30:04,316 Hvordan kom du ind i branchen? Du var i specialstyrkerne, ikke? 266 00:30:04,483 --> 00:30:08,070 Total kommandosoldat. Hvor var du? 267 00:30:08,237 --> 00:30:12,324 - SBS, SRR, SAS? - Bare S. 268 00:30:12,491 --> 00:30:17,580 - Bare S? S for specialstyrke? - S for skideren. Luk den. 269 00:30:17,747 --> 00:30:20,958 Jeg kan klare ærterne. Mere behøver du ikke vide. 270 00:30:21,125 --> 00:30:25,337 Det, og så er "total kommandosoldat" ikke et militært udtryk. 271 00:30:25,504 --> 00:30:28,174 Er du altid så prikken? 272 00:30:30,968 --> 00:30:34,555 Hej. Undskyld. Må jeg bede om en kildevand? 273 00:30:34,722 --> 00:30:37,600 I en firkantet flaske, så den ikke ruller væk. 274 00:30:37,767 --> 00:30:40,269 - Nicky? - Dobbelt vodka. 275 00:30:40,436 --> 00:30:44,231 I et firkantet glas, så det ikke ruller væk. 276 00:30:45,316 --> 00:30:49,862 - Nu vil jeg spille terninger. - 100-dollarbordene er deromme. 277 00:30:50,029 --> 00:30:54,283 Ja, men jeg kan gøre flere, små indsatser ved 10-dollarbordene. 278 00:30:54,450 --> 00:30:58,496 Det lyder som et vindersystem. Jeg passer på dig. 279 00:30:59,955 --> 00:31:03,167 Jeg vil gerne sætte ti dollar på terningeholderen. 280 00:31:03,334 --> 00:31:06,921 Hej, Nick. Jeg har set dig i bedre humør. 281 00:31:07,088 --> 00:31:11,967 Hvor tager du fejl, Cassandra. Det er min karrieres højdepunkt. 282 00:31:12,134 --> 00:31:17,348 Jeg beskytter en kildevandsdrikker, som sætter ti dollar på spil. 283 00:31:17,515 --> 00:31:21,352 Mit ansigt lyser af ekstase. 284 00:31:21,519 --> 00:31:24,647 Min vagt starter nu. 285 00:31:24,814 --> 00:31:29,235 Gul 11 vinder. Vinderen fortsætter stimen. 286 00:31:38,744 --> 00:31:43,541 Du ved, hvem han er, og du lader ham gå. 287 00:31:51,090 --> 00:31:54,385 - Vi er færdige. - Jeg vil spille i timevis. 288 00:31:54,552 --> 00:31:56,595 Det har jeg ikke tid til. 289 00:31:56,762 --> 00:32:00,057 Du er i sikkerhed her i kasinoet. Ingen berøver dig her. 290 00:32:00,224 --> 00:32:03,561 Udenfor er der sådan nogle gule nogle. De hedder taxaer. 291 00:32:03,728 --> 00:32:07,898 Tag en, og så er du tilbage på Caesars på ingen tid. 292 00:32:08,065 --> 00:32:10,568 Farvel, Kinnick. 293 00:32:23,998 --> 00:32:28,878 Han hedder Danny DeMarco. Han bor på Golden Nugget. Suite 3506. 294 00:32:29,045 --> 00:32:32,048 - Godnat, Holly. - Vent. 295 00:32:32,214 --> 00:32:35,259 - Hvorfor det? - Lad mig skrive det ned. 296 00:32:35,426 --> 00:32:37,762 Så skriv det ned. 297 00:32:37,928 --> 00:32:40,681 - Ved du, hvordan det staves? - Nej. 298 00:32:40,848 --> 00:32:43,309 - Hvad? - Det var det, jeg sagde. 299 00:32:43,476 --> 00:32:47,563 - Held og lykke med at sagsøge ham. - Hvad er du så vred over? 300 00:32:47,730 --> 00:32:52,026 Løgner. Du har aldrig villet sagsøge svinet, vel? 301 00:32:52,193 --> 00:32:54,195 Du får se. 302 00:32:54,362 --> 00:32:58,199 - Jeg hjælper ikke løgnere. - Hold op med at kalde mig det. 303 00:32:58,366 --> 00:33:01,452 - Så hold op med at lyve. - Vil du hjælpe mig? 304 00:33:01,619 --> 00:33:06,707 Hvad skulle jeg kunne hjælpe med? Jeg bliver bare slået ihjel. 305 00:33:06,874 --> 00:33:10,002 Du må gøre dem bløde i sværen, så jeg kan få min chance. 306 00:33:10,169 --> 00:33:14,215 - En chance for hvad? - At flå hans nosser af! 307 00:33:15,883 --> 00:33:20,262 - Og hvis de slår mig ihjel? - Så vil jeg græde i dagevis. 308 00:33:22,932 --> 00:33:27,812 Jeg vil så gerne have ram på ham. Jeg vil have hævn, Nicky. 309 00:34:17,903 --> 00:34:21,157 - Ja? - Jeg skal tale med mr. DeMarco. 310 00:34:22,783 --> 00:34:26,579 - Om? - Det er privat. 311 00:34:26,746 --> 00:34:29,248 Han er optaget. 312 00:34:29,415 --> 00:34:33,753 - Det bliver Baby ikke glad for. - Det vil jeg skide på. 313 00:34:38,507 --> 00:34:42,803 - Hvem var det? - En fyr. Han sagde, han kendte Baby. 314 00:34:42,970 --> 00:34:44,263 Pis. 315 00:34:46,474 --> 00:34:49,477 Så du kender Baby? 316 00:34:51,437 --> 00:34:54,648 - Hvad drejer det sig om? - En pige. 317 00:34:56,859 --> 00:35:00,404 I to. Skrid nu. 318 00:35:05,576 --> 00:35:07,995 Tager du pis på mig? 319 00:35:12,375 --> 00:35:15,628 - Har I visiteret ham? - Jep. 320 00:35:15,795 --> 00:35:18,714 Har I tjekket huen? 321 00:35:20,800 --> 00:35:26,138 Beklager, nissefar. Man skal passe på. Lad os snuppe en drink. 322 00:35:26,305 --> 00:35:28,766 Pænt af Dem at tale med mig, mr. DeMarco. 323 00:35:28,933 --> 00:35:32,311 Danny. Kald mig Danny. Og hvad skal jeg kalde dig? 324 00:35:32,478 --> 00:35:36,899 - Nick. - Det drejer sig om en pige, Nick? 325 00:35:38,693 --> 00:35:42,154 - Hvor er hun? - Oppe på taget i min kane. 326 00:35:44,448 --> 00:35:47,076 - Er hun køn? - Det var hun, ja. 327 00:35:47,243 --> 00:35:51,080 - Hvabehar? - Du var respektløs over for min ven. 328 00:35:51,247 --> 00:35:54,500 Jeg tænkte, du måske ville råde bod på det. 329 00:35:54,667 --> 00:35:58,629 Nå, det der. Hør her, Nick. 330 00:36:00,005 --> 00:36:03,008 Det var ikke respektløst. 331 00:36:03,175 --> 00:36:05,469 Det var en leg. 332 00:36:05,636 --> 00:36:07,513 Vi festede lidt. 333 00:36:07,680 --> 00:36:10,558 Det, der skete bagefter, var heller ikke så rart. 334 00:36:10,725 --> 00:36:14,061 De måtte sy hende sammen på skadestuen. 335 00:36:18,733 --> 00:36:22,945 - Kan det have været os? - Nej, det var ikke os, chef. 336 00:36:23,112 --> 00:36:25,072 De lyver, Nick. 337 00:36:25,239 --> 00:36:28,784 Du leger stadig, men nu er det med mig. 338 00:36:32,496 --> 00:36:35,416 Man kan ikke være respektløs over for en luder. 339 00:36:35,583 --> 00:36:39,170 - Nej, hun er ... - Pas på med at afbryde. 340 00:36:39,336 --> 00:36:43,299 - Javel. - Hun er luder, du er hendes alfons. 341 00:36:43,466 --> 00:36:46,761 Du ligner i hvert fald en billig alfons. 342 00:36:46,927 --> 00:36:49,847 Nej, jeg er helt lovlydig. 343 00:36:51,057 --> 00:36:54,810 Se. Kreditkort, - 344 00:36:54,977 --> 00:36:57,438 - kørekort, alle sammen mine. 345 00:36:58,939 --> 00:37:03,778 Tja, Nick. Hvad fanden? Måske har du ret. 346 00:37:05,905 --> 00:37:09,367 Fjerner 50.000 respektløsheden? 347 00:37:09,533 --> 00:37:13,704 - Det er meget gavmildt. - Og du er meget dum. 348 00:37:16,123 --> 00:37:20,044 Men du ved nok alligevel, hvad det her er. Og hvor den har været. 349 00:37:20,211 --> 00:37:23,214 - Lad mig gå. - Du skal nok komme herfra. 350 00:37:23,381 --> 00:37:25,716 - Men i hvilken tilstand? - Hør her ... 351 00:37:25,883 --> 00:37:30,012 Sagde jeg ikke noget om ikke at afbryde, din snotdumme nar? 352 00:37:35,226 --> 00:37:37,019 Jo. 353 00:37:37,186 --> 00:37:40,690 - Kan du huske hvad? - At man skal passe på med det. 354 00:37:40,856 --> 00:37:43,943 Nemlig. 355 00:37:44,985 --> 00:37:48,739 Hvis jeg er sød ved dig og lader dig gå, - 356 00:37:48,906 --> 00:37:51,617 - så skal folk vide, hvor sød jeg er. 357 00:37:51,784 --> 00:37:57,289 Så vær ærlig, Nick. Fortæl mig, hvor god jeg er, og tror jeg dig, - 358 00:37:57,456 --> 00:38:00,334 - får du lov at gå. 359 00:38:05,923 --> 00:38:09,009 De er en stor mand, mr. DeMarco. 360 00:38:09,176 --> 00:38:12,972 De er den bedste. Et stort menneske. 361 00:38:15,975 --> 00:38:20,813 Du dumpede, Nick, men du får en chance til. 362 00:38:21,564 --> 00:38:24,775 Værsgo. Sig noget om mig. 363 00:38:43,419 --> 00:38:46,380 Hvad fanden tænker du på? 364 00:38:49,133 --> 00:38:53,471 Korsika, men nu forsvandt det. 365 00:38:53,637 --> 00:38:56,724 Tiel, Kinlaw, fjern den snotdumme nar. 366 00:38:56,891 --> 00:39:00,436 Vis ham, hvor sød jeg virkelig er. 367 00:39:02,271 --> 00:39:04,273 Kom så. 368 00:39:31,634 --> 00:39:33,469 Stop ham! 369 00:40:11,507 --> 00:40:13,259 Det er ham. 370 00:40:13,426 --> 00:40:18,597 Det har det bare at være, for ellers sagsøger han os langt ind i helvede. 371 00:40:21,851 --> 00:40:24,729 Du fik virkelig blødgjort dem. 372 00:40:24,895 --> 00:40:27,732 Kan du huske mig? 373 00:40:31,485 --> 00:40:36,032 Ja, du er hende den festlige pige, vi legede med. 374 00:40:36,198 --> 00:40:42,079 Jeg havde det så sjovt, at jeg ikke kan holde ud, at festen er slut. 375 00:40:42,246 --> 00:40:46,792 - Den skulle bare blive ved. - Hvad er hun ude på? 376 00:40:54,383 --> 00:40:57,595 - Menneskeheden er misundelig. - Ja. 377 00:40:59,597 --> 00:41:03,517 - Ved du, hvem jeg er? - Selvfølgelig. 378 00:41:08,773 --> 00:41:11,442 Du er festens midtpunkt. 379 00:41:11,609 --> 00:41:16,947 Hvad fanden har hun gang i? Handler det her om penge? 380 00:41:17,114 --> 00:41:22,495 Gør det? Tag bare de 50 kilo, for fanden. 381 00:41:22,661 --> 00:41:25,039 - Hvad for nogle penge? - 50.000. 382 00:41:25,206 --> 00:41:29,251 - Den øverste skuffe i skrivebordet. - Sådan, ja. 383 00:41:34,799 --> 00:41:38,010 - Sådan. - Det her handler ikke om penge. 384 00:41:40,012 --> 00:41:43,849 - Det handler om kærlighed. - Gør det det? 385 00:41:44,016 --> 00:41:47,436 Jeg gjorde ikke noget. Det var Tiel og Kinlaw. 386 00:41:47,603 --> 00:41:50,648 Sig, hun skal fjerne saksen. 387 00:41:50,815 --> 00:41:54,694 Jeg håber, jeg har gjort den skarp nok. 388 00:41:54,860 --> 00:41:58,823 - Lad os se. - Vent, vent. 389 00:42:00,074 --> 00:42:02,576 Det er den vist. 390 00:42:02,743 --> 00:42:06,497 Det, menneskeheden misunder, har fået en lille flænge. 391 00:42:09,250 --> 00:42:13,212 Lad mig nu bare være. Du tager fejl. 392 00:42:13,379 --> 00:42:17,133 - Jeg er god nok. - Så du er ikke vred på mig? 393 00:42:17,299 --> 00:42:21,470 - Nej! Nej! - Godt. 394 00:42:21,637 --> 00:42:25,558 For jeg er heller ikke vred på dig. 395 00:42:25,725 --> 00:42:29,603 Jeg vil give dig den samme chance, som du gav mig. 396 00:42:32,523 --> 00:42:35,985 Sig, du elsker mig, og hvis jeg tror på dig, - 397 00:42:36,152 --> 00:42:39,739 - så får du lov at beholde den, men hvis jeg ikke tror på dig, - 398 00:42:39,905 --> 00:42:45,411 - så er du en slem dreng. Og slemme drenge skal straffes. 399 00:42:45,578 --> 00:42:51,250 Og så må det, menneskeheden misunder, tage med mig. 400 00:42:58,174 --> 00:43:00,468 Jeg elsker dig. 401 00:43:01,635 --> 00:43:05,014 - Hvad sagde du? - Jeg elsker dig. 402 00:43:05,181 --> 00:43:08,184 Det lød ikke særligt overbevisende, hvad? 403 00:43:08,351 --> 00:43:13,272 - Det her er dit show. - Vil du ikke nok lade være? 404 00:43:15,733 --> 00:43:18,402 Sidste chance. 405 00:43:18,569 --> 00:43:22,365 Jeg elsker dig kraftedeme! Jeg elsker dig bare. 406 00:43:22,531 --> 00:43:27,620 Jeg begik en lille fejl. Det sker for selv den bedste. 407 00:43:27,787 --> 00:43:32,708 Vil du ikke nok lade være? Nej nej, lad være. 408 00:43:32,875 --> 00:43:36,253 Undskyld. Lad være! 409 00:43:36,420 --> 00:43:39,298 Nej! Nej! 410 00:43:39,465 --> 00:43:42,009 Lad være! 411 00:43:49,975 --> 00:43:52,770 For fanden ... 412 00:44:00,611 --> 00:44:03,489 Gid jeg havde taget mit kamera med. 413 00:44:08,119 --> 00:44:11,414 Du er nødt til at rejse væk. De kommer også efter mig. 414 00:44:11,580 --> 00:44:15,000 Men først skal jeg vinde nok til at rejse væk herfra for evigt. 415 00:44:15,167 --> 00:44:18,921 Jeg har allerede pakket. Uden at fortryde noget. Jeg er på vej til ... 416 00:44:19,088 --> 00:44:22,091 Stille. Hvis jeg ikke ved det, kan jeg ikke afsløre det. 417 00:44:22,258 --> 00:44:24,677 - Tror du, de kommer efter dig? - Ja da. 418 00:44:24,844 --> 00:44:29,098 - Du kunne have dræbt dem. - Det prøver jeg at holde mig fra. 419 00:44:31,434 --> 00:44:35,730 Behold du dem alle sammen. Du satte alting på spil. 420 00:44:40,901 --> 00:44:46,115 Okay, så giv mig halvdelen. Det var mig, der fik bank. 421 00:45:44,715 --> 00:45:49,762 - Du ser en million gange gladere ud. - En ven forlod byen. 422 00:45:49,929 --> 00:45:54,016 - Vi havde en lille afsked. - Hvor sødt. 423 00:45:54,183 --> 00:45:58,062 - Hvor meget længere skal du arbejde? - 23.50. Ti minutter. 424 00:45:58,229 --> 00:46:03,234 - Så lad mig holde dig med selskab. - Jeg har smadret alle i aften. 425 00:46:03,401 --> 00:46:08,030 Du har engang hjulpet mig, så sæt ikke for meget på spil. 426 00:46:08,948 --> 00:46:10,825 Veksler 100 dollar. 427 00:46:10,991 --> 00:46:14,829 Fem dollar er minimum, så lad mig satse det. 428 00:46:22,795 --> 00:46:26,340 Over. Sådan har det været i aften. 429 00:46:31,262 --> 00:46:35,057 Blackjack. Jeg mister mange venner på den her måde. 430 00:46:50,656 --> 00:46:52,825 Hvad er der? 431 00:46:52,992 --> 00:46:57,371 Cass, jeg har 19, og du har en tier liggende. 432 00:46:58,205 --> 00:47:00,541 Men jeg ved noget. 433 00:47:00,708 --> 00:47:05,087 Dit skjulte kort er et billedkort, og så har du 20. 434 00:47:06,589 --> 00:47:10,301 - Skal jeg gå videre på 19? - Hør her hvorfor. 435 00:47:11,635 --> 00:47:17,475 Jeg har heldet siddende på min skulder. Det er nu. 436 00:47:17,641 --> 00:47:23,272 Jeg griber det i kraven, for af alle mennesker i alle verdens kasinoer, - 437 00:47:23,439 --> 00:47:26,442 - så er heldet med mig i dag. 438 00:47:26,609 --> 00:47:30,112 Så ja, du skal gå videre på min 19'er. 439 00:47:31,947 --> 00:47:35,284 Og jeg vil gerne bede om en toer. To giver 21. 440 00:47:35,451 --> 00:47:38,829 Så vinder jeg. 441 00:47:39,997 --> 00:47:43,084 En toer, tak, Cass. 442 00:47:50,257 --> 00:47:52,676 Kors. 443 00:47:52,843 --> 00:47:56,764 Jeg vil gerne bede om en tusinddollar-jeton. 444 00:47:56,931 --> 00:48:00,643 Uanset hvad, så er det her min sidste aften i Vegas. 445 00:48:00,810 --> 00:48:03,479 Veksler 1.000. 446 00:48:39,724 --> 00:48:42,560 Pas på dig selv, Nicky. 447 00:48:44,478 --> 00:48:47,773 - Skal du spille? - Nej. 448 00:48:47,940 --> 00:48:51,152 Du har et ondt blik i øjnene. 449 00:49:19,472 --> 00:49:22,516 Vandt du, eller tabte du? 450 00:49:25,728 --> 00:49:29,899 Jeg havde heldet med mig, men så skiftede de croupier. 451 00:49:39,825 --> 00:49:41,660 Narrøv. 452 00:49:42,912 --> 00:49:47,249 Ikke dig. Mig. Hvordan kan jeg vide, det er væk? 453 00:49:51,670 --> 00:49:53,923 Blackjack. 454 00:49:55,049 --> 00:49:57,802 Giv mig en jetonholder, tak. 455 00:50:08,646 --> 00:50:11,857 - Må jeg hæve grænsen? - Nej. 456 00:50:12,024 --> 00:50:15,069 Så spiller jeg hele bordet. 457 00:50:40,302 --> 00:50:43,681 Nej, jeg er ikke grådig. 458 00:50:45,891 --> 00:50:48,728 Du skal jo vinde en gang imellem. 459 00:50:56,485 --> 00:50:58,863 - Blackjack. - Hvad sker der? 460 00:50:59,030 --> 00:51:01,490 Hævn for 5.000 morgener. 461 00:51:01,657 --> 00:51:05,286 Og vask din mund med sæbe. Der er damer til stede. 462 00:51:18,549 --> 00:51:21,510 Det er utroligt, når heldet er der. 463 00:51:24,180 --> 00:51:26,140 Stop. 464 00:51:28,726 --> 00:51:30,770 Sådan. 465 00:51:36,233 --> 00:51:38,819 Hold nu kæft, for satan. 466 00:51:54,877 --> 00:51:56,754 Stop. 467 00:51:59,548 --> 00:52:03,636 Hvis jeg vinder, når jeg over 500. 468 00:52:05,680 --> 00:52:08,849 Og så ser I mig aldrig mere. 469 00:52:29,412 --> 00:52:31,831 Sådan! Sådan. 470 00:52:33,624 --> 00:52:37,002 Sådan. Hvad helvede? Sådan! 471 00:52:38,212 --> 00:52:41,632 506.000. 472 00:52:43,592 --> 00:52:48,973 Ikke ligefrem et rundt tal, men jeg hænger mig ikke i detaljer. 473 00:52:57,231 --> 00:53:00,985 - Kildevand? - Vodka med is og citron. 474 00:53:01,152 --> 00:53:04,989 Tænk engang. Dobbelte, tak, Veronica. 475 00:53:05,156 --> 00:53:09,076 - Tak, Veronica. - Hvad kalder dine venner dig? 476 00:53:09,243 --> 00:53:13,622 Cyrus er et åndssvagt navn. Jeg ville gerne hedde Ace eller Duke. 477 00:53:13,789 --> 00:53:17,710 Men et overvældende flertal kalder mig Cyrus. 478 00:53:17,877 --> 00:53:22,339 - Hvorfor er du ikke oppe at køre? - Jeg har aldrig vundet så meget før. 479 00:53:22,506 --> 00:53:25,134 Jeg ved ikke hvorfor. 480 00:53:25,301 --> 00:53:29,096 Måske fordi jeg aldrig har turdet håbe på, det ville ske. 481 00:53:29,263 --> 00:53:31,432 Giver det mening? 482 00:53:31,599 --> 00:53:34,352 - På en måde. - Ellers andet? 483 00:53:34,518 --> 00:53:38,564 Ellers tak, søde. Her, tag lidt fri og besøg din mor. 484 00:53:38,731 --> 00:53:40,900 Mange tak, Nick. 485 00:53:43,569 --> 00:53:46,364 - Skål. - Skål. 486 00:53:49,784 --> 00:53:51,952 - Rejser du fra byen? - Tænk større. 487 00:53:52,119 --> 00:53:55,498 Delstaten, landet, kontinentet. 488 00:53:55,664 --> 00:54:00,378 Fem år fri, Duke. Det har jeg drømt om i evigheder. 489 00:54:00,544 --> 00:54:03,005 100.000 per år. 490 00:54:03,172 --> 00:54:06,342 Det er regnet helt nøjagtigt ud. 491 00:54:06,509 --> 00:54:10,554 - Du er ikke vild med Vegas, hvad? - Det skal man ikke være. 492 00:54:10,721 --> 00:54:12,390 Vegas er en ... 493 00:54:12,556 --> 00:54:15,726 ... virus, folk får fra tid til anden. 494 00:54:18,187 --> 00:54:21,899 Sov godt. Jeg tager til Korsika i morgen. 495 00:54:22,066 --> 00:54:25,528 Jeg vil sejle på Middelhavet, inden jeg dør. 496 00:54:25,695 --> 00:54:28,823 - Vi kan følges ud. - Det er pænt af dig, Duke. 497 00:55:32,511 --> 00:55:35,598 - Fuck. - Hvad sker der? 498 00:55:37,600 --> 00:55:40,478 Det var en gang pis. 499 00:55:40,644 --> 00:55:43,814 Det er en taberdrøm. 500 00:55:45,399 --> 00:55:50,446 - Det forstår jeg ikke. - Det er ikke, hvad jeg har brug for. 501 00:55:50,613 --> 00:55:55,951 Fem år er kun okay i starten. Senere ville jeg indse, at hver dag - 502 00:55:56,118 --> 00:55:59,538 - er jeg en dag tættere på at komme tilbage hertil. 503 00:55:59,705 --> 00:56:04,335 Jeg har aldrig tænkt over det før, for jeg troede ikke, det ville ske. 504 00:56:04,502 --> 00:56:08,631 En halv million. En halv million er ingenting. 505 00:56:09,965 --> 00:56:13,636 Nu ved jeg, hvad jeg har brug for. 506 00:56:13,803 --> 00:56:16,931 - Hvad? - Fuck jer-penge. 507 00:56:20,434 --> 00:56:24,647 Nok til, at jeg aldrig skal tilbage hertil. 508 00:56:24,814 --> 00:56:27,274 Frihed. 509 00:56:27,441 --> 00:56:30,736 Det er det, fuck jer-penge er. 510 00:56:44,709 --> 00:56:49,213 - Ingen beløbsgrænse. - Det skal jeg have tilladelse til. 511 00:56:50,673 --> 00:56:52,299 Jeg tjekker. 512 00:56:56,178 --> 00:56:59,348 Han tror, jeg vil tabe. 513 00:56:59,515 --> 00:57:02,977 - Du har heldet med dig. - Narrøv. 514 00:57:03,978 --> 00:57:06,522 500. Tæl du dem. 515 00:57:12,820 --> 00:57:15,906 - 500.000 ud. - Værsgo. 516 00:57:23,789 --> 00:57:26,542 525.000. 517 00:57:28,335 --> 00:57:32,715 Den herovre er frygtelig tung. Jeg satser det hele, Cass. 518 00:57:51,484 --> 00:57:54,987 Det er, ligesom da vi begyndte, Cass. 519 00:57:55,154 --> 00:57:58,741 Jeg ved, du har et billedkort derunder. 520 00:58:07,083 --> 00:58:09,085 En til. 521 00:58:10,461 --> 00:58:13,923 En firer, tak. 522 00:59:01,303 --> 00:59:05,725 Du skulle have stået, Nicky. Du ville have vundet. 523 00:59:15,109 --> 00:59:19,572 Jeg kom herind med 25.000, så jeg har kun tabt 25.000. 524 00:59:22,783 --> 00:59:25,578 Det betyder ikke noget. 525 00:59:54,023 --> 00:59:56,817 Du havde dem kraftedeme. 526 00:59:59,028 --> 01:00:02,198 Du havde dem kraftedeme. De var lige der. 527 01:00:02,365 --> 01:00:06,702 Du havde dem kraftedeme! Du havde dem kraftedeme. 528 01:00:14,919 --> 01:00:20,508 De var der. De var der. Lige der på bordet. 529 01:00:21,801 --> 01:00:26,305 Du havde dem kraftedeme! Du havde dem kraftedeme! 530 01:00:33,020 --> 01:00:36,941 Du havde dem kraftedeme. Du havde dem kraftedeme! 531 01:01:18,691 --> 01:01:21,694 Vil du have din grapejuice nu? 532 01:01:25,906 --> 01:01:28,075 Hvordan er jeg endt her? 533 01:01:28,242 --> 01:01:32,788 Du gik ud som et lys, og jeg fik personalet til at hjælpe mig. 534 01:01:36,876 --> 01:01:38,878 Tak. 535 01:01:43,924 --> 01:01:47,887 Jeg tænkte nok, du ville være tørstig. 536 01:01:48,054 --> 01:01:51,724 Duke, du er en god vært, og det er jeg glad for, - 537 01:01:51,891 --> 01:01:56,187 - men jeg tror, du har noget at sige, så sig det nu. 538 01:01:57,229 --> 01:02:00,858 - Og du griner ikke? - Ikke i dag. 539 01:02:04,236 --> 01:02:06,364 Okay, jeg ... 540 01:02:07,907 --> 01:02:12,370 Jeg løj om, at jeg fik dig anbefalet. Jeg behøvede ikke udspørge dig. 541 01:02:12,536 --> 01:02:15,081 Jeg vidste alt om dig i forvejen. 542 01:02:15,247 --> 01:02:19,418 Jeg vidste, du drak grapejuice, ikke? Og den dobbelte vodka. 543 01:02:19,585 --> 01:02:24,799 Og jeg ved, hvorfor du altid sidder det samme sted i dineren. 544 01:02:25,758 --> 01:02:30,596 Jeg har brug for noget fra dig, og jeg kan ikke acceptere et nej. 545 01:02:35,017 --> 01:02:40,189 For noget tid siden i Boston så jeg den her gamle gut på gaden. 546 01:02:40,356 --> 01:02:45,027 Han havde et skilt på ryggen, hvor der stod: "Vær rar ikke at slå mig." 547 01:02:45,194 --> 01:02:49,156 Først tænkte jeg, at det var enormt sørgeligt. 548 01:02:49,323 --> 01:02:53,619 Men så blev jeg pissevred. 549 01:02:54,537 --> 01:02:57,206 For jeg indså, at sådan ville jeg ende. 550 01:02:57,373 --> 01:03:01,210 En gammel nar, som er bange for verden. 551 01:03:01,377 --> 01:03:06,382 Derfor er jeg kommet til dig. Du skal lære mig det. 552 01:03:08,592 --> 01:03:12,388 - Lære dig hvad? - Hvad som helst. Alting. 553 01:03:12,555 --> 01:03:15,975 Du skal dræbe den frygt, der bor i mig hver dag. 554 01:03:16,142 --> 01:03:20,980 Du vil gerne sejle på Middelhavet. Jeg vil gerne gøre noget modigt. 555 01:03:24,025 --> 01:03:26,402 Hør her, knægt ... 556 01:03:27,820 --> 01:03:32,283 Jeg havde tjent 70 millioner dollar, da jeg var 19. 557 01:03:33,117 --> 01:03:36,454 Lad være med at kalde mig knægt. 558 01:03:36,620 --> 01:03:39,290 Kors. 559 01:03:40,041 --> 01:03:42,543 - Hvordan det? - Det var ikke noget særligt. 560 01:03:42,710 --> 01:03:48,507 Jeg lavede en ny version af en gammel version af noget software. 561 01:03:48,674 --> 01:03:54,013 Min intelligens har altid været mit forsvar. Men det er ikke nok mere. 562 01:03:55,222 --> 01:03:57,808 Du må hjælpe mig. 563 01:04:00,436 --> 01:04:03,064 Ved du, hvor underligt det her er? 564 01:04:03,230 --> 01:04:08,486 Du er ikke engang 30, og du er rig. Jeg nærmer mig de 40 og er flad. 565 01:04:08,652 --> 01:04:11,822 - Jeg vil gøre dig rig. - Jeg har været rig. 566 01:04:11,989 --> 01:04:17,161 - Senest var jeg det i går. - Det kan jeg også hjælpe dig med. 567 01:04:17,328 --> 01:04:20,081 Hjælpe mig med hvad? 568 01:04:21,957 --> 01:04:23,793 Tager du pis på mig? 569 01:04:23,959 --> 01:04:27,755 Jeg holder måske mere af blackjack, end jeg burde. 570 01:04:27,922 --> 01:04:30,716 - Andet er det ikke. - Hvorfor er du her? 571 01:04:30,883 --> 01:04:34,345 Du hader byen så meget, at du ikke kan være andre steder. 572 01:04:34,512 --> 01:04:38,432 Du er ikke mere værd end det. Det er så tydeligt. 573 01:04:38,599 --> 01:04:42,645 Hvis det er det, hvorfor tager du så så pissemeget fejl? 574 01:04:44,939 --> 01:04:47,316 Vi kan hjælpe hinanden. 575 01:04:47,483 --> 01:04:50,611 Du er ligesom de tosser, der skriver til mig. 576 01:04:50,778 --> 01:04:53,280 Vil du have et eventyr? Fint. 577 01:04:53,447 --> 01:04:58,119 Jeg har gjort mig fortjent til min fortid. Gør dig fortjent til din. 578 01:05:22,977 --> 01:05:27,690 Den her giver jeg. Du ser ud til at have brug for den. 579 01:05:34,280 --> 01:05:38,576 Nick Wild, hvordan går det? Mr. DeMarco vil tale med dig. 580 01:08:57,692 --> 01:09:00,403 Snup en pause. 581 01:09:08,035 --> 01:09:11,163 - Nicholas, Nicholas. - Baby. 582 01:09:12,164 --> 01:09:15,418 Jeg hører, du nåede over de 500 i går aftes på The Gate. 583 01:09:15,584 --> 01:09:18,462 Kan du huske for et par måneder siden, - 584 01:09:18,629 --> 01:09:22,091 - hvor du havde vundet 200 kilo fra os her på Golden Nugget? 585 01:09:22,258 --> 01:09:25,594 - Men så forsvandt heldet. - Det sker en dag. 586 01:09:29,015 --> 01:09:34,603 Åh, Nicholas. Jeg er i en frygtelig kattepine på grund af dig. 587 01:09:35,438 --> 01:09:40,276 Nogen brød ind i suite 3506 i går, bankede tre mand - 588 01:09:40,443 --> 01:09:43,029 - og stjal 50.000 dollar. 589 01:09:43,195 --> 01:09:47,116 Og det var, før jeg fik morgenmad. 590 01:09:47,283 --> 01:09:49,702 Gid det der var sjovt. 591 01:09:49,869 --> 01:09:54,582 Og det ser ud til, at den samme mand skød og dræbte to herrer - 592 01:09:54,749 --> 01:09:59,712 - ved navn Kinlaw og Tiel. Skød dem, mens de var bundet. 593 01:10:00,546 --> 01:10:04,717 Og mit vidne hævder, at den mand var dig. 594 01:10:07,094 --> 01:10:09,513 Og det troede du på? 595 01:10:09,680 --> 01:10:12,725 Hvis jeg gjorde det, ville du være død. 596 01:10:14,685 --> 01:10:17,271 - Kom med, Nicholas. - Hvor skal vi hen? 597 01:10:17,438 --> 01:10:20,399 Vi skal tale med DeMarco. Finde sandheden. 598 01:10:20,566 --> 01:10:25,696 - Er det her en retssag? - Og du risikerer en dødsdom. 599 01:11:12,993 --> 01:11:18,249 Hvorfor skal jeg fortælle det igen? Du troede jo på mig. 600 01:11:18,416 --> 01:11:22,503 Fordi, Daniel, du beder mig om at dræbe Nicholas her. 601 01:11:22,670 --> 01:11:26,799 Hvis det viste sig at være en fejl, ville jeg have det skidt med det. 602 01:11:26,966 --> 01:11:30,428 Gør det så kort, som du ønsker. 603 01:11:31,762 --> 01:11:34,598 Jeg har det skidt med, at jeg lukkede ham ind. 604 01:11:34,765 --> 01:11:40,563 Jeg tænkte mig ikke om, da det bankede på døren. 605 01:11:40,730 --> 01:11:44,859 Og han bankede mig med pistolen lige med det samme. På munden. 606 01:11:45,026 --> 01:11:50,281 Lige der. Og han er hurtig. Han slog Tiel og Kinlaw ud på ingen tid. 607 01:11:50,448 --> 01:11:53,200 Så bandt han dem, sådan som du fandt dem. 608 01:11:53,367 --> 01:11:57,747 Så gennemrodede han mit bord og stjal de 50.000, - 609 01:11:57,913 --> 01:12:03,502 - og så gik han amok helt uden grund - 610 01:12:03,669 --> 01:12:07,340 - og skød mine to bedste venner. 611 01:12:10,009 --> 01:12:12,428 Hvorfor det? 612 01:12:14,388 --> 01:12:17,683 Måske var han vred over, at der ikke var flere kontanter. 613 01:12:17,850 --> 01:12:21,854 Han ville nok have dræbt mig også, men der kom en lyd ude fra gangen. 614 01:12:22,021 --> 01:12:27,026 Så gik han i panik og flygtede. Han skød dem med deres egne våben. 615 01:12:27,193 --> 01:12:30,863 Baby, er det ikke utroligt? 616 01:12:31,030 --> 01:12:33,324 Tjek det bare. 617 01:12:33,491 --> 01:12:37,203 Jeg taler sandt. Hans fingeraftryk er overalt på våbnene. 618 01:12:37,370 --> 01:12:42,792 - Glem det. Fingeraftrykkene er mine. - Så det passer altså? 619 01:12:42,958 --> 01:12:46,504 - Noget af det. - Hvad for noget af det? 620 01:12:48,130 --> 01:12:53,135 Sig frem, Nicholas, og du må hellere gøre det lige nu. 621 01:12:53,302 --> 01:12:56,389 Jeg vil kun stille to spørgsmål, Baby. 622 01:12:56,555 --> 01:13:01,143 Kan du besvare dem tilfredsstillende, så gør, hvad du vil. 623 01:13:01,310 --> 01:13:07,358 - Hvorfor skulle jeg bruge en pistol? - Hvad er det for et spørgsmål? 624 01:13:08,150 --> 01:13:12,863 Nicholas bruger aldrig pistol. Tro mig. Han kunne dræbe dig med ... 625 01:13:13,781 --> 01:13:17,702 Han kunne dræbe dig med det her på fem meters afstand. 626 01:13:18,703 --> 01:13:22,581 Og svaret på det spørgsmål er, at det ville være det perfekte dække. 627 01:13:22,748 --> 01:13:27,920 Ingen vil tro på, at Nick Wild havde brug for en pistol til et røveri. 628 01:13:28,087 --> 01:13:32,550 Okay, Nicholas. Andet og sidste spørgsmål. 629 01:13:36,679 --> 01:13:39,598 Baby, hvad ved du om min krop? 630 01:13:39,765 --> 01:13:43,102 - Altså under tøjet. - Ingenting, selvfølgelig. 631 01:13:43,269 --> 01:13:45,980 Så er her mit andet spørgsmål. 632 01:13:46,147 --> 01:13:51,610 Hvordan kan det være, at jeg ved, at DeMarco her har en lille flænge - 633 01:13:52,653 --> 01:13:55,698 - på oversiden af sin svaber? 634 01:13:55,865 --> 01:13:57,742 Svaret? 635 01:13:57,908 --> 01:14:02,204 Jeg så en sød dame give ham flængen med en havesaks. 636 01:14:02,371 --> 01:14:05,499 - Hvad fanden har du gang i? - Det er nemt at finde ud af. 637 01:14:05,666 --> 01:14:09,170 - Bed ham hive bukserne ned. - Den køber du da ikke, vel? 638 01:14:09,337 --> 01:14:13,007 Find et mikroskop, så vi kan finde mr. DeMarcos diller. 639 01:14:13,174 --> 01:14:17,720 - Jeg tager ikke tøjet af for nogen! - Det er du nødt til, Daniel. 640 01:14:17,887 --> 01:14:22,725 Nicholas har satset sit liv på meget usædvanlig vis. 641 01:14:22,892 --> 01:14:27,271 Jeg ved godt, det er pinligt, men jeg gør det lettere for dig. 642 01:14:27,438 --> 01:14:31,984 Vi går ind ved siden af, og så hiver vi begge to bukserne ned. 643 01:14:32,151 --> 01:14:34,403 Det vil jeg ikke. 644 01:14:34,570 --> 01:14:41,369 - Det er du desværre nødt til. - Det er en principsag, Baby. 645 01:14:41,535 --> 01:14:44,330 Det er princippet. 646 01:14:45,956 --> 01:14:50,211 Det er princippet. Er der nogen, der gider få ham til at klappe i? 647 01:14:50,378 --> 01:14:52,713 Daniel, du har lige tabt. 648 01:14:52,880 --> 01:14:57,760 Ingen i din familie har været principfaste i de sidste 50 år. 649 01:14:57,927 --> 01:15:02,264 Så du tager hans side? Du tror på ham frem for mig? 650 01:15:05,017 --> 01:15:08,938 Jeg tror på det her. Jeg tror, at en, - 651 01:15:09,105 --> 01:15:13,317 - der ligner Nicholas, gjorde det. 652 01:15:13,484 --> 01:15:17,238 Og jeg skal gøre mit bedste for at finde ham. 653 01:15:17,405 --> 01:15:20,032 Du kan godt gå nu. 654 01:15:22,368 --> 01:15:24,870 Vi to ses snart. 655 01:15:25,621 --> 01:15:28,082 Vi ses snart. 656 01:15:29,625 --> 01:15:32,586 Du skal kraftedeme passe på! 657 01:15:34,255 --> 01:15:39,176 - Hvorfor tror du, han gjorde det? - Han er et lille macho-svin. 658 01:15:39,343 --> 01:15:43,723 Og han brød sammen og blev ydmyget foran dem. 659 01:15:43,889 --> 01:15:46,642 Han kommer efter dig. 660 01:15:47,393 --> 01:15:49,353 Ja. 661 01:15:51,397 --> 01:15:54,442 Hvis du er ligeglad, hvorfor forsvarede du så dig selv? 662 01:15:54,608 --> 01:15:58,362 Jeg vil ikke huskes for at have gjort det, han sagde. 663 01:15:58,529 --> 01:16:04,243 Det er ikke så slemt at dø. I det mindste kommer jeg væk fra Las Vegas. 664 01:16:07,163 --> 01:16:10,833 - Tak, Nicholas. Held og lykke. - Tak, Baby. 665 01:16:11,000 --> 01:16:12,960 Hav det godt. 666 01:17:27,201 --> 01:17:30,621 Hej. Er det så slemt? 667 01:17:35,209 --> 01:17:37,336 Må vi bede om regningen? 668 01:17:55,771 --> 01:18:01,110 Jeg rejser. Jeg vil bare give dig en gave som tak for det, du lærte mig. 669 01:18:03,029 --> 01:18:05,906 Hvad, for fanden? 670 01:18:08,200 --> 01:18:11,203 At alle er bange. 671 01:18:14,373 --> 01:18:18,210 At jeg ikke er den eneste kujon her i verden. 672 01:18:18,377 --> 01:18:23,299 - Du er også en kujon. - Jeg kan ikke klare det der nu. 673 01:18:25,259 --> 01:18:29,388 Det, jeg skal klare, er, at jeg er mig. 674 01:18:30,306 --> 01:18:32,641 Måske er det ikke så slemt. 675 01:18:32,808 --> 01:18:37,730 Og hvis du indrømmer, hvad du er, er det måske heller ikke så slemt. 676 01:18:47,323 --> 01:18:50,493 Okay, Duke. Jeg indrømmer det. 677 01:18:51,410 --> 01:18:56,749 Havde jeg vundet millionen, havde jeg fundet en grund til at spille videre. 678 01:18:57,875 --> 01:19:01,128 Jeg er en tvangsgambler. 679 01:19:01,295 --> 01:19:03,547 Så er det sagt. 680 01:19:03,714 --> 01:19:06,967 Ser det ud, som om jeg danser step af lykke? 681 01:19:08,594 --> 01:19:12,807 Nej. Men måske har du taget dit første skridt mod sejlbåden. 682 01:19:12,973 --> 01:19:19,063 Det tvivler jeg på. Af to årsager. Den første er mangel på penge. 683 01:19:21,273 --> 01:19:25,820 Det vidste jeg, du ville sagde. Ræk ind under disken. 684 01:19:25,986 --> 01:19:28,656 Jeg sagde jo, jeg havde en gave til dig. 685 01:19:28,823 --> 01:19:32,034 Jeg tapede den derop, inden du kom. 686 01:19:44,463 --> 01:19:48,300 - Hvad er det? - En flybillet til Korsika. 687 01:19:48,467 --> 01:19:51,804 Og en check på 500.000 dollar. 688 01:19:57,893 --> 01:20:02,565 Okay, så det var den første grund. Hvad er nummer to? 689 01:20:06,861 --> 01:20:11,365 - Jeg bliver myrdet. - Myrdet? 690 01:20:11,532 --> 01:20:14,452 Virkelig? Hvornår? 691 01:20:19,999 --> 01:20:22,001 Nu. 692 01:20:50,279 --> 01:20:56,702 livets søde mysterium endelig har jeg fundet dig 693 01:20:56,869 --> 01:21:00,998 - livets søde mysterium - Hvad fanden? 694 01:21:01,165 --> 01:21:05,878 endelig kender jeg din hemmelighed 695 01:21:09,840 --> 01:21:12,134 Væk med dem. 696 01:21:12,927 --> 01:21:15,638 Han skal findes i dag. 697 01:21:15,805 --> 01:21:17,848 I skal finde det svin. 698 01:21:18,015 --> 01:21:21,811 Jeg vil skide på, hvor lang tid det tager jer snotdumme narrøve. 699 01:21:21,977 --> 01:21:26,065 Tilkald flere mænd. Postér to ved busstationen og nogle i lufthavnen. 700 01:21:26,232 --> 01:21:31,404 Tjek hver en bar, hvert et kasino, hvert et bordel. Alle steder. 701 01:21:31,570 --> 01:21:34,532 Find ud af, hvor han bor ... 702 01:21:39,286 --> 01:21:44,917 ... hvad det koster. Få fat i knægten og dræb ham også. 703 01:22:23,414 --> 01:22:25,791 På ham. På ham! 704 01:23:42,410 --> 01:23:45,079 - Lad være med at gå derom. - Fik du rystet dem af dig? 705 01:23:45,246 --> 01:23:49,333 - På en måde. - Du glemte dem her. 706 01:23:49,500 --> 01:23:51,669 - Tag dem nu. - Nej. 707 01:23:51,836 --> 01:23:57,133 Tag dem nu. Jeg kan rejse herfra vel vidende, at jeg ikke er en kujon. 708 01:23:57,299 --> 01:24:01,137 Du aner ikke, hvor lettet jeg er over det. 709 01:24:03,973 --> 01:24:06,642 Du har fortjent dem. 710 01:24:11,939 --> 01:24:15,109 Tak. Og ikke kun for dem her. 711 01:24:15,276 --> 01:24:19,697 Og ikke kun for, at du spillede idiot, så jeg kunne komme væk. 712 01:24:19,864 --> 01:24:23,743 - Du er en god ven. - Er vi venner? 713 01:24:24,910 --> 01:24:27,580 Ødelæg det nu ikke. 714 01:24:34,086 --> 01:24:37,089 - Farvel, Duke. - Glædelig jul, Nick. 715 01:26:53,267 --> 01:26:57,980 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2014