1 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:01:21,181 --> 00:01:22,548 Minta diet pepsi. 3 00:01:35,196 --> 00:01:36,395 Terima kasih. 4 00:02:04,425 --> 00:02:06,595 Maafkan saya. Maafkan saya. 5 00:02:07,495 --> 00:02:08,896 Pusat rolet memang penuh malam ini. 6 00:02:09,296 --> 00:02:11,597 Dua orang Haiti mabuk, salah seorang dari mereka... 7 00:02:11,599 --> 00:02:14,435 - ...cuba kencing ke arah saya... - Mari pergi dari sini. 8 00:02:14,535 --> 00:02:16,670 Doris, saya baru sampai. 9 00:02:16,770 --> 00:02:21,507 Saya pilih tempat ini sebab sunyi, awak tahulah, kita boleh berfikir. 10 00:02:21,509 --> 00:02:24,910 Kita sedang membincangkan berkenaan masa hadapan kita sekarang. 11 00:02:25,012 --> 00:02:28,190 Sayang, saya tak bermaksud nak memaksa awak, tapi... 12 00:02:28,290 --> 00:02:32,486 ...orang-orang Caesars tawarkan saya pusat rolet sendiri di Bandar Atlantic. 13 00:02:32,586 --> 00:02:36,357 Itu tawaran besar. Esok tarikh akhir untuk saya beri keputusan kepada mereka,... 14 00:02:36,457 --> 00:02:38,692 ...jadi awak kena beritahu saya malam ini. 15 00:02:39,992 --> 00:02:41,860 Awak nak ikut saya? 16 00:02:42,062 --> 00:02:45,098 Bukan itu yang awak maksudkan, apabila awak cakap "awak nak ikut saya." 17 00:02:45,198 --> 00:02:48,602 Awak maksudkan, "tinggallah dengan saya, cintailah saya, kahwinilah saya." 18 00:02:48,702 --> 00:02:51,806 Ya, dan mempunyai anak. Salahkan semua itu? 19 00:02:51,906 --> 00:02:55,843 Ayuhlah, Osgood, saya sudah 3 kali berkahwin. Saya dah serik. 20 00:02:55,843 --> 00:02:58,339 - Awak cuma belum bertemu... - Mari menari. 21 00:02:59,180 --> 00:03:01,398 - Awak dan saya, cuma kita berdua. - Saya tak mahu menari. 22 00:03:01,498 --> 00:03:04,718 Kami sedang berbincang di sini. Faham? 23 00:03:04,818 --> 00:03:06,219 Marilah, mari. 24 00:03:07,221 --> 00:03:10,556 - Maafkan saya! - Lepaskan! Lepaskan! 25 00:03:10,558 --> 00:03:12,925 Dengar sini, aku tak rasa yang kau nak menaikkan kemarahan aku. 26 00:03:12,927 --> 00:03:15,294 Aku tak peduli apa yang kamu sedang buat. 27 00:03:15,296 --> 00:03:17,896 Sudah dua kali kau sentuh dia. Jangan sentuh lagi! 28 00:03:17,898 --> 00:03:21,600 Aku takkan sentuh dia, sampailah dia minta aku sentuh. 29 00:03:24,337 --> 00:03:27,929 Aku ada saoalan. Tak mengapa kalau aku sentuh kau? 30 00:03:28,842 --> 00:03:31,310 - Osgood! - Sayang, tengoklah... 31 00:03:32,270 --> 00:03:33,982 - Bagi sini! - Aku dah agak. 32 00:03:34,282 --> 00:03:36,150 Kau cuma perlu datang sini dan ambil. 33 00:03:36,250 --> 00:03:39,253 Itu milik aku dan aku nak. Tak guna, hati-hati pegang! 34 00:03:39,853 --> 00:03:41,787 - Mari. Bawa saya keluar dari sini. - Aku gunakan banyak duit,... 35 00:03:41,789 --> 00:03:43,622 - ...untuk buatnya nampak istimewa. - Lupakan tentang duit, Osgood! 36 00:03:43,624 --> 00:03:44,524 Osgood? 37 00:03:45,826 --> 00:03:47,993 Manalah ada orang bernama Osgood. 38 00:03:50,297 --> 00:03:52,931 Marilah pergi, saya takut. 39 00:03:52,933 --> 00:03:54,733 - Orang mana yang bernama Osgood? - Awak tak perlu takut. 40 00:03:54,735 --> 00:03:56,935 Saya tak dapat nak elakkannya. Lelaki itu... 41 00:03:57,237 --> 00:03:58,604 - Saya boleh uruskan dia. - Kau tak mahu lagi rambut ini? 42 00:03:58,706 --> 00:04:00,151 Saya tahu. 43 00:04:00,696 --> 00:04:02,151 Ini tempat berlatih? 44 00:04:04,644 --> 00:04:06,845 Tak guna! 45 00:04:09,415 --> 00:04:12,244 Saya cuba nak berkelakuan macam lelaki, Doris. Saya nak sangat,... 46 00:04:12,344 --> 00:04:14,943 ...tapi setiap orang ada sikap kejamnya masing-masing. 47 00:04:15,456 --> 00:04:17,623 Awak merendahkan saya, bukan? Kerana lari keluar. 48 00:04:17,625 --> 00:04:20,728 Tolonglah, kenapa awak cakap begitu? Sayalah punca awak terlibat dengannya. 49 00:04:21,028 --> 00:04:23,595 Saya cakap begitu sebab saya rasa ianya betul. 50 00:04:25,865 --> 00:04:28,335 - Osgood. - Tidak, bawa saya masuk kereta. 51 00:04:28,435 --> 00:04:31,272 Mari sini! Mari sini semula, kawan. 52 00:04:31,372 --> 00:04:32,938 Aku akan pulangkan balik hamster kau! 53 00:04:32,940 --> 00:04:36,408 Ozzie, wozzie, wozzie. 54 00:04:36,410 --> 00:04:38,644 - Osgood. - Tak guna! 55 00:04:38,946 --> 00:04:40,081 Cukuplah! 56 00:04:41,981 --> 00:04:43,315 Aku tak mahu rambut ini lagi. 57 00:04:43,717 --> 00:04:45,384 Aku tak tahu nak bagi ia makan apa. 58 00:04:45,886 --> 00:04:47,619 Osgood, mari sini! 59 00:04:48,655 --> 00:04:50,656 Tolonglah Osgood! 60 00:04:56,730 --> 00:04:59,733 - Berundur. - Berundur, kenapa? 61 00:05:00,423 --> 00:05:02,703 Kita andaikan sebagai langkah pencegahan. 62 00:05:02,903 --> 00:05:07,242 Aku tak perlukan helah untuk berurusan dengan orang macam kau. 63 00:05:08,742 --> 00:05:10,909 Aku cuma perlukan tangan aku. 64 00:05:24,692 --> 00:05:26,758 - Osgood... - Diam! 65 00:05:26,760 --> 00:05:30,996 - Tapi saya... - Tutup mulut awak, Doris. 66 00:05:30,998 --> 00:05:32,831 Tiada siapa boleh berganjak selagi belum berakhir,... 67 00:05:32,833 --> 00:05:36,401 ...dan ia takkan berakhir selagi kau tak mengaku. 68 00:05:38,838 --> 00:05:40,374 Sudah berakhir. 69 00:05:42,376 --> 00:05:43,677 Angkat aku, baik? 70 00:05:45,679 --> 00:05:46,646 Kau tahu kau siapa? 71 00:05:47,648 --> 00:05:51,550 Kau seorang pengecut, dan nafas kau berbau! 72 00:05:58,658 --> 00:06:00,792 Tidak, saya kotor. Saya kotor. 73 00:06:00,794 --> 00:06:02,961 Awak adalah wira saya. 74 00:08:43,823 --> 00:08:46,860 - Drew, apa yang berlaku? - Saya jumpa dia di tempat letak kereta. 75 00:08:47,260 --> 00:08:50,544 - Dia keluar masuk. Bertahan. - Boleh beritahu nama awak? 76 00:08:54,266 --> 00:08:56,635 - Nick... - Awak ada sebarang alahan? 77 00:08:58,771 --> 00:09:00,506 Siapa yang buat begini kepada awak. Siapa yang buat begini kepada awak? 78 00:09:00,908 --> 00:09:03,244 Sayang, boleh awak beritahu, siapa yang buat begini kepada awak? 79 00:09:05,348 --> 00:09:07,178 Nick. 80 00:09:09,816 --> 00:09:11,084 Nick. 81 00:09:12,279 --> 00:09:13,518 Nick. 82 00:10:58,557 --> 00:11:00,561 Aku tak sangka kau akan berjaya. 83 00:11:00,861 --> 00:11:04,095 Bukankah ini pagi ke lima ribu di Athens, Amerika? 84 00:11:04,097 --> 00:11:06,031 Pagi ke lima ribu. 85 00:11:06,033 --> 00:11:07,899 Macam mana kau bertahan? 86 00:11:09,435 --> 00:11:10,469 Kau tahu. 87 00:11:11,271 --> 00:11:12,406 Ini. 88 00:11:12,706 --> 00:11:15,240 - Surat orang gila? - Nampaknya begitulah. 89 00:11:15,242 --> 00:11:16,841 Aku tak semangat nak baca, Pinky. 90 00:11:16,843 --> 00:11:19,411 Bacakan untuk aku. 91 00:11:19,413 --> 00:11:21,813 Baiklah. 92 00:11:21,815 --> 00:11:24,683 Mari kita mulakan. 93 00:11:26,319 --> 00:11:29,788 En. Wild, macam mana saya nak jadi pembunuh upahan seperti awak? 94 00:11:29,890 --> 00:11:34,261 Jika seseorang tertarik untuk membuat satu letupan kecil,... 95 00:11:34,761 --> 00:11:39,155 ...bagaimana kajian sebegitu akan wujud tanpa meninggalkan jejak kepada komputer? 96 00:11:39,255 --> 00:11:43,971 Terima kasih: Kajian ini untuk lakonlayar hipotetikal. 97 00:11:44,971 --> 00:11:47,205 Secara hipotesisnya, aku takkan jawab pertanyaan orang ini. 98 00:11:47,607 --> 00:11:48,940 Nasihat yang baik, Pinky. 99 00:11:52,206 --> 00:11:54,147 Selamat pagi. 100 00:11:54,247 --> 00:11:56,926 Pinchus Zion, peguam undang-undang. Ada yang saya boleh bantu? 101 00:11:57,026 --> 00:11:59,518 Cyrus Kinnick, sedang mencari Nick Wild. 102 00:12:03,089 --> 00:12:04,489 Dia berada di belakang awak. 103 00:12:04,491 --> 00:12:07,059 Nick? Ini Cyrus Kinnick. 104 00:12:07,961 --> 00:12:08,960 Terima kasih. 105 00:12:09,715 --> 00:12:13,266 Hello, En. Wild. Aku ada terfikir untuk pergi ke kasino malam ini. 106 00:12:13,366 --> 00:12:14,966 Aku harap aku boleh bantu, kawan. 107 00:12:14,968 --> 00:12:16,835 Tentu kau berumur 21. Mereka akan kehilangan lesen. 108 00:12:16,837 --> 00:12:18,203 Aku 23 tahun,... 109 00:12:18,205 --> 00:12:20,038 ...tapi penampilan muda aku ini adalah salah satu alasan... 110 00:12:20,040 --> 00:12:21,840 ...untuk aku percaya yang aku perlukan pengawal peribadi. 111 00:12:21,842 --> 00:12:23,108 Boleh aku berterus-terang? 112 00:12:24,276 --> 00:12:26,511 Duduklah. 113 00:12:29,281 --> 00:12:32,083 Aku cari kau pada panduan dalam talian ke Vegas, tapi tiada senarai kau. 114 00:12:33,085 --> 00:12:34,786 Itu menarik perhatian aku. 115 00:12:34,888 --> 00:12:37,991 Dengar, aku adalah penjudi besar,... 116 00:12:38,091 --> 00:12:41,228 ...bukannya nak berlagak, dan aku perlukan perlindungan. 117 00:12:41,328 --> 00:12:44,965 Aku periksa semua penyedia perlindungan, tapi tiada nama Nick Wild. 118 00:12:45,365 --> 00:12:48,399 Kau patut cuba antara sebutan "gereja" dan "sekolah tuisyen". 119 00:12:48,401 --> 00:12:50,835 Aku bukannya nak berlagak En. Kinnick,... 120 00:12:50,837 --> 00:12:53,005 ...tapi kau sedang bercakap dengan satu-satunya pengawal di Nevada. 121 00:12:54,607 --> 00:12:58,309 Aku keliru sekarang. Aku dicadangkan oleh bekas pelanggan kau. 122 00:12:58,311 --> 00:13:00,345 Dia jiran aku di Boston. 123 00:13:00,647 --> 00:13:02,113 Aku cuma menerima nasihat dia,... 124 00:13:02,115 --> 00:13:04,015 ...tapi sekarang aku takut yang barangkali kau terlalu kelakar. 125 00:13:05,084 --> 00:13:08,514 - Boleh ceritakan tentang diri kau? - Kau maksudkan... 126 00:13:08,614 --> 00:13:10,881 ...kau nak tahu kelayakan aku? 127 00:13:11,135 --> 00:13:12,613 Beserta dengan pengalaman. 128 00:13:14,013 --> 00:13:16,057 Beserta dengan pengalaman. 129 00:13:17,897 --> 00:13:21,432 Aku pernah terjatuh, diletupkan, ditipu, dikhianati,... 130 00:13:21,434 --> 00:13:22,901 ...dan tertembak. 131 00:13:22,903 --> 00:13:24,569 Jadi, tiada apa yang mengejutkan aku lagi,... 132 00:13:24,571 --> 00:13:26,938 ...melainkan apa yang manusia lakukan antara satu sama lain. 133 00:13:26,940 --> 00:13:31,176 Aku seorang juruterbang berlesen, belajar karate di Tokyo. 134 00:13:31,278 --> 00:13:34,615 Aku belajar ekonomi di Yale. Aku boleh ingat muka surat hadapan... 135 00:13:34,915 --> 00:13:36,381 ...akhbar New York Times dalam lima minit... 136 00:13:36,383 --> 00:13:38,483 ...dan ceritakan semula kepada kau selepas lima minggu. 137 00:13:38,485 --> 00:13:41,986 Aku juara tangan emas kebangsaan tiga kali berturut-turut. 138 00:13:41,988 --> 00:13:45,326 Aku pandai empat bahasa dan mampu bertarung dengan lebih daripada lima lawan. 139 00:13:45,826 --> 00:13:47,859 Jangan menyampuk, ada lagi. 140 00:13:47,861 --> 00:13:49,261 - Ada lagi? - Ya. 141 00:13:49,863 --> 00:13:51,063 Aku kuat menipu. 142 00:14:03,242 --> 00:14:06,078 Aku tinggal di Caesars, En. Wild. 143 00:14:07,080 --> 00:14:08,213 Boleh kita jumpa pukul 7:00? 144 00:14:09,615 --> 00:14:12,050 Pukul 7:00, En. Kinnick. 145 00:14:37,309 --> 00:14:38,378 Berjaya, Nicky! 146 00:14:40,380 --> 00:14:44,249 Ia berjaya! Sangat berjaya. 147 00:14:44,251 --> 00:14:46,451 Kau memang tak guna, Os. 148 00:14:46,453 --> 00:14:48,620 Kau cakap aku pengecut, dan nafas aku berbau. 149 00:14:48,922 --> 00:14:50,655 Itu bukanlah makian, itu penghinaan. 150 00:14:50,657 --> 00:14:52,423 Aku sedang berpura-pura, kawan. 151 00:14:52,425 --> 00:14:54,592 Aku cuma bergurau. Kau terlalu sensitif. 152 00:14:54,594 --> 00:14:57,262 Dan kau tak cakap yang kau akan cabut rambut aku. 153 00:14:57,264 --> 00:14:58,865 Apa maknanya? 154 00:14:58,965 --> 00:15:00,200 Dia lebih sukakan kau tanpa rambut itu. 155 00:15:00,400 --> 00:15:04,269 Ya, perempuan, mereka suka kejujuran. 156 00:15:04,271 --> 00:15:06,905 Siapa tahu? Kebijaksanaan. 157 00:15:06,907 --> 00:15:09,474 Baiklah, baru keluar daripada bank... 158 00:15:09,476 --> 00:15:12,543 - ...1 ribu dolar. - Bukan jumlah yang tepat. 159 00:15:12,545 --> 00:15:15,346 Kau panggil aku penipu? Sebab aku bukan penipu. 160 00:15:15,348 --> 00:15:16,381 Tiada orang cakap kau penipu. 161 00:15:16,383 --> 00:15:18,016 Kau terlupa bonus, Nicky! 162 00:15:18,018 --> 00:15:19,918 Aku cakap, kalau dia keluar dalam keadaan tertekan,... 163 00:15:19,920 --> 00:15:22,520 ...aku cakap tak mengapa. Terpulanglah. Selesai. 164 00:15:22,522 --> 00:15:25,156 Tapi kalau dia tengok siapa aku yang sebenar,... 165 00:15:25,158 --> 00:15:27,926 ...dia akan jatuh cinta kepada aku. 166 00:15:27,928 --> 00:15:30,162 Aku akan bayar 500 sebagai bonus. 1 ribu. 167 00:15:31,164 --> 00:15:34,465 Dan itu yang berlaku? Dia nampak diri kau yang sebenar? 168 00:15:36,067 --> 00:15:38,202 Dia sangat cintakan aku, kawan. 169 00:15:39,004 --> 00:15:40,071 Cinta. 170 00:15:49,715 --> 00:15:53,151 Aku cuma akan ambil 500, Os. 171 00:15:55,054 --> 00:15:57,455 Hari ini makin bertambah baik. 172 00:16:00,360 --> 00:16:04,095 Aku sayangkan kau, kawan. Aku sayangkan kau. 173 00:16:04,097 --> 00:16:05,596 Ya! 174 00:16:05,798 --> 00:16:09,100 Aku akan tuliskan surat untuk kau dari Bandar Atlantic. 175 00:16:09,102 --> 00:16:11,569 Itu tempat tumpuan semua orang. Kau apa khabar, Nick? 176 00:16:11,571 --> 00:16:13,504 Baik, Rox. 177 00:16:15,307 --> 00:16:18,309 Jadi, aku letakkan Casanova pada meja dua seperti yang kau minta. 178 00:16:18,311 --> 00:16:20,678 Tentu kau bagi dia bilik dengan tandas rosak. 179 00:16:20,680 --> 00:16:23,014 Ya, aku suka bahagian itu. 180 00:16:23,016 --> 00:16:25,051 Saya tak pakai cincin. Awak takkan tahu. 181 00:16:25,151 --> 00:16:28,455 Saya tinggal bersamanya dengan akaun empat anak kami dan dapat teruskan hidup,... 182 00:16:28,555 --> 00:16:31,798 ...kecuali apabila takdir, melalui tandas yang tidak mengepam... 183 00:16:31,898 --> 00:16:36,668 ...membawa saya bertemu dengan spesimen khas seperti awak. 184 00:16:37,497 --> 00:16:39,633 - Apa yang saya terlepas? - Spesimen khas. 185 00:16:40,033 --> 00:16:42,633 - Tak guna! - Dia akan minta kenangan. 186 00:16:42,635 --> 00:16:44,302 Baiklah, dia sudah mati, tapi dia tidak akan terbaring. 187 00:16:44,304 --> 00:16:47,575 Dia akan terbaring. Cuma tidak sedar yang ia akan berlaku dalam lima minit. 188 00:16:48,641 --> 00:16:51,509 Saya boleh dapatkan kunci bilik dengan harga 1 ribu. 189 00:16:51,511 --> 00:16:54,779 Jadi tolonglah, Marie, tinggalkan saya kenangan itu. 190 00:16:54,781 --> 00:16:57,951 Berikan saya kenangan berharga untuk diingati. 191 00:16:59,272 --> 00:17:02,389 - Baiklah. - Terima kasih. Mari. 192 00:17:02,489 --> 00:17:04,063 Tak guna! 193 00:17:04,163 --> 00:17:06,646 Macam mana dia selalu berjaya? Apa itu? 194 00:17:06,746 --> 00:17:08,361 Dia mahukannya sebanyak itu. 195 00:17:08,561 --> 00:17:10,328 Ya, aku tiada kehendak sebanyak itu. 196 00:17:10,330 --> 00:17:12,130 - Kau ada? - Tentu. 197 00:17:12,132 --> 00:17:14,665 Aku takkan merehatkan kepala aku di atas bantal yang sama dua kali. 198 00:17:14,667 --> 00:17:16,434 - Ya, kos perjalanan. - Beritahu aku. 199 00:17:16,436 --> 00:17:20,371 Aku perlukan 500 ribu dalam lima tahun. 200 00:17:20,373 --> 00:17:23,674 Sekarang, aku baru ada 499,500. 201 00:17:23,676 --> 00:17:25,810 - Tuah akan mengiringi kau. - Aku tahu. 202 00:17:25,812 --> 00:17:28,413 Apabila ianya berlaku, aku akan cekik leher penyangak itu. 203 00:17:28,415 --> 00:17:29,781 Ya. 204 00:17:51,001 --> 00:17:52,537 Holly baru hubungi. 205 00:17:52,539 --> 00:17:56,185 Katanya kalau kau tak habiskan jus limau kau, jangan bazirkan. 206 00:18:09,789 --> 00:18:11,056 Pintu terbuka. 207 00:18:16,595 --> 00:18:19,730 - kau nak kopi? - Tidak. 208 00:18:19,732 --> 00:18:21,732 Aku baru bancuh. 209 00:18:21,734 --> 00:18:26,170 100 peratus kopi Colombia, ada di atas meja. 210 00:18:26,172 --> 00:18:29,572 Holly, kalau kau nak menyorok, kenapa tak berbual dalam telefon terus? 211 00:18:31,210 --> 00:18:34,612 Aku rasa kau tak nak tengok aku begini. 212 00:18:53,832 --> 00:18:55,600 Hei, Nick. 213 00:19:08,980 --> 00:19:13,217 Aku sering menyebut nama kau sewaktu kecemasan. 214 00:19:15,320 --> 00:19:18,356 Doktor cakap aku sering menyebut nama Nick berulang-ulang kali. 215 00:19:20,759 --> 00:19:22,759 Mereka sangka yang kaulah orangnya yang... 216 00:19:23,729 --> 00:19:24,697 Siapa yang lakukan? 217 00:19:28,200 --> 00:19:29,034 Aku tak tahu. 218 00:19:32,271 --> 00:19:33,639 Sebab itulah aku hubungi kau. 219 00:19:40,846 --> 00:19:43,368 Aku keluar malam semalam. 220 00:19:44,184 --> 00:19:51,025 Semasa nak pergi, aku pergi ke lif, pintu terbuka dan bergerak. 221 00:19:52,291 --> 00:19:53,251 Ada tiga lelaki di dalam. 222 00:19:55,427 --> 00:19:57,361 Yang paling muda adalah ketua. 223 00:19:57,363 --> 00:20:00,364 Dia bercakap kuat, macam seorang penggusti. 224 00:20:00,366 --> 00:20:02,833 Dua orang besar di sana anak buahnya. 225 00:20:02,835 --> 00:20:07,838 Dan penggusti itu cakap: Marilah ke parti. 226 00:20:07,840 --> 00:20:10,875 Aku cakap aku penat, dan dia cakap: 227 00:20:10,877 --> 00:20:12,578 Aku terlalu cantik untuk menolak. 228 00:20:14,580 --> 00:20:19,017 Dan dia tarik aku ke dalam dan... 229 00:20:19,419 --> 00:20:24,555 Kami sampai ke bilik dia. Aku tanya dia, di mana parti? 230 00:20:27,359 --> 00:20:31,662 Dia cakap: Kaulah parti itu. 231 00:20:31,664 --> 00:20:35,333 Dia arahkan anak buahnya pergi ke bilik sebelah. 232 00:20:35,335 --> 00:20:37,568 Dan dia cakap: Bukankah kau pelacur bertuah? 233 00:20:39,738 --> 00:20:43,941 Kau satu-satunya perempuan yang dapat sentuh aku malam ini. 234 00:20:46,545 --> 00:20:50,748 Dan dia tunduk sambil berkata: 235 00:20:50,750 --> 00:20:54,418 Kecemburuan semua manusia. 236 00:21:03,028 --> 00:21:06,330 Dia lakukannya. 237 00:21:08,900 --> 00:21:12,438 Dan anak buahnya membelasah aku di tangga pelayan. 238 00:21:13,740 --> 00:21:16,307 Dan beberapa pekerja hotel, melempar aku dari tangga kecemasan. 239 00:21:30,589 --> 00:21:32,757 Bukankah bayarannya 100 untuk satu jam pertama? 240 00:21:34,526 --> 00:21:37,662 Hari ini aku berhenti mencari duit. 241 00:21:37,664 --> 00:21:40,024 Untuk apa kau bayar? 242 00:21:40,732 --> 00:21:42,667 Kerana aku nak saman dia, Nicky. 243 00:21:42,669 --> 00:21:44,771 Kau perlu upah peguam, Holly. Aku bukanlah peguam. 244 00:21:44,871 --> 00:21:49,409 Aku tak tahu pun nama, di mana bilik dia, atau apa yang berkaitan dengannya. 245 00:21:49,909 --> 00:21:52,510 Kau upahlah detektif, Holly. Aku bukanlah detektif. 246 00:21:52,512 --> 00:21:54,011 Aku tak kenal mana-mana detektif, Nick. 247 00:21:54,013 --> 00:21:57,648 Aku kenal kau, dan kau kenal semua orang. 248 00:21:57,650 --> 00:22:00,218 Maksud aku, takkanlah kau tak nak tolong aku? 249 00:22:00,520 --> 00:22:04,924 Kerana aku rasa yang tiga lelaki itu bukanlah eksekutif IBM. 250 00:22:05,024 --> 00:22:07,191 Hotel di mana? 251 00:22:08,727 --> 00:22:11,097 Golden Nugget. 252 00:22:11,397 --> 00:22:13,433 Semakin menarik. 253 00:22:13,533 --> 00:22:15,168 Ramai orang menyukainya. 254 00:22:15,268 --> 00:22:17,904 Betul, dan begitu juga hakikat ini: 255 00:22:18,404 --> 00:22:21,874 Setiap pelajar sekolah menengah tahu yang tiada jenayah terancang di Amerika. 256 00:22:21,974 --> 00:22:24,442 Setiap pelajar sekolah rendah tahu... 257 00:22:24,444 --> 00:22:26,844 ...seandainya jenayah terancang bermaharajalela,... 258 00:22:26,846 --> 00:22:30,047 ...mereka takkan pergi ke Vegas. 259 00:22:30,049 --> 00:22:33,353 Dan setiap pelajar tadika tahu kalau mereka berjalan-jalan ke bandar,... 260 00:22:33,453 --> 00:22:37,121 ...mereka takkan pergi ke hotel Golden Nugget. 261 00:22:37,123 --> 00:22:40,624 Holly, aku maksudkan, termasuk perempuan penari pun... 262 00:22:40,626 --> 00:22:41,959 ...boleh koyakkan buku telefon. 263 00:22:41,961 --> 00:22:44,862 Ingat apa yang aku pesan supaya jangan pergi ke tempat itu? 264 00:22:47,933 --> 00:22:51,453 Kau selalu buat aku kecewa, Holly. 265 00:22:52,471 --> 00:22:53,906 Aku pergi dulu. 266 00:22:55,608 --> 00:22:57,889 Tapi biar aku jelaskan situasi. 267 00:23:01,146 --> 00:23:02,913 Holly, sewaktu aku datang ke bandar ini,... 268 00:23:02,915 --> 00:23:05,149 ...kau cuma seorang budak kecil yang tinggal di seberang jalan. 269 00:23:05,151 --> 00:23:08,619 Pada tahun pertama, bayi itu cuba merekrut aku dalam organisasinya. 270 00:23:08,621 --> 00:23:11,522 Aku menolak. 271 00:23:11,524 --> 00:23:14,992 Kalau ada yang cedera, biarlah berpunca dari aku, bukan orang lain. 272 00:23:16,161 --> 00:23:18,129 Bayi itu menyetujuinya. 273 00:23:18,131 --> 00:23:21,732 Semenjak itu aku menjauhkan diri daripada mereka dan begitulah sebaliknya. 274 00:23:24,002 --> 00:23:26,871 Aku tak tahu ada yang sebegitu di Golden Nugget. 275 00:23:28,407 --> 00:23:30,875 Aku tiada kenalan di sana. 276 00:23:32,644 --> 00:23:34,078 Sumpahlah. 277 00:24:14,486 --> 00:24:17,521 Hei, Millicent. 278 00:24:17,523 --> 00:24:20,491 Aku rasa mereka tak mengizinkan aku menerima tetamu. 279 00:24:20,493 --> 00:24:24,128 Dengar. Aku mencari seorang lelaki yang kelihatan macam penggusti. 280 00:24:24,130 --> 00:24:28,568 Ada bilik mewah, mungkin aras atas, berjalan dengan dua pengawal peribadi besar. 281 00:24:28,668 --> 00:24:31,235 Kau masih menetap di Naked City? 282 00:24:31,237 --> 00:24:33,971 - Kau kenal Big Daddy? - Tentulah. 283 00:24:33,973 --> 00:24:35,773 Aku habis kerja pukul empat. 284 00:24:35,775 --> 00:24:38,576 Kau pergi ke sana pukul 4:15. 285 00:24:38,578 --> 00:24:41,846 Kalau aku tiada di sana, maknanya aku tak dapat apa-apa. 286 00:24:41,848 --> 00:24:44,682 Kalau aku ada di sana, kita akan berbincang. 287 00:24:46,918 --> 00:24:49,254 - Hei, Nick. - Millicent. 288 00:24:50,256 --> 00:24:53,624 Malangnya kau keturunan Inggeris. 289 00:24:53,626 --> 00:24:57,862 Kalau kau berkulit gelap, tentu kau bagus dan pantas. 290 00:24:57,864 --> 00:24:59,730 Kau boleh buat aku percaya. 291 00:24:59,732 --> 00:25:03,000 Baiklah, jangan anggap ini sebagai perkauman,... 292 00:25:03,002 --> 00:25:06,136 ...tapi aku tak pernah rasa yang orang putih seperti kau bersih. 293 00:25:06,138 --> 00:25:08,939 Kau sedang bercakap dengan tukang pengemas, ingat? 294 00:25:08,941 --> 00:25:13,277 Aku boleh cakap yang orang inggeris teruk apabila di dalam bilik. 295 00:25:13,279 --> 00:25:15,613 Kenapa aku patut anggap yang ini perkauman? 296 00:25:15,615 --> 00:25:18,015 Baguslah kalau tidak. 297 00:25:18,017 --> 00:25:24,156 Sekarang. Lelaki penggusti ini, namanya Danny DeMarco, bilik 3506. 298 00:25:24,456 --> 00:25:27,191 Dia dari keluarga Itali yang kaya-raya. 299 00:25:27,193 --> 00:25:29,894 Dia seorang anak pewaris, dan ayahnya begitu sayangkan dia... 300 00:25:29,896 --> 00:25:33,531 ...yang mana itulah sebabnya dia sentiasa ditemani pengawal besarnya. 301 00:25:33,533 --> 00:25:35,533 Sebesar mana mereka? 302 00:25:35,535 --> 00:25:36,767 Jauh lebih besar dari kau. 303 00:25:39,938 --> 00:25:41,572 Sekali kau baik dengan aku,... 304 00:25:42,574 --> 00:25:45,176 ...aku akan berhutang dengan kau selama-lamanya. 305 00:25:45,778 --> 00:25:48,913 Tapi sekarang, aku mahu nasihatkan kau. 306 00:25:52,017 --> 00:25:56,754 Jangan cari pasal dengan mereka. 307 00:26:02,260 --> 00:26:03,794 Timun. 308 00:26:07,732 --> 00:26:10,801 Perempuan tukang pengemas, aku baru jumpa dia. 309 00:26:10,803 --> 00:26:13,671 Dia sudah selidik, Holly. Dia tidak tahu apa-apa. 310 00:26:14,673 --> 00:26:17,074 Oh, Nick. Tak payahlah tipu lagi. 311 00:26:21,079 --> 00:26:24,615 Kau tahu apa yang dia buat selepas dia selesai? 312 00:26:25,650 --> 00:26:26,930 Dia acukan pistol ke arah aku. 313 00:26:28,920 --> 00:26:32,357 Dia cakap: Kau ada satu peluang untuk bernafas. 314 00:26:33,359 --> 00:26:37,399 Cakap yang kau cintakan aku, dan kalau aku percaya, aku akan lepaskan kau. 315 00:26:39,097 --> 00:26:41,300 Aku cakap: Ya, Tuhan, aku cintakan kau. 316 00:26:42,702 --> 00:26:44,570 Aku sangat cintakan kau. 317 00:26:45,972 --> 00:26:49,307 Dan dia cakap: Jangan nak tipu kaki penipu. 318 00:26:50,009 --> 00:26:52,329 Dan kemudian dia menarik picu. 319 00:26:53,845 --> 00:26:55,379 Aku menjerit,... 320 00:26:55,981 --> 00:26:58,215 ...dan aku dengar bunyi klik. 321 00:27:00,652 --> 00:27:04,412 Permainan yang kejam. Betul, Nicky? 322 00:27:07,626 --> 00:27:11,095 Dan aku nak saman dia,... 323 00:27:11,097 --> 00:27:13,566 ...dan kau kenal dia siapa,... 324 00:27:13,766 --> 00:27:17,470 - ...dan kau cuma biarkan dia. - Aku sudah cuba, Holly. 325 00:27:17,570 --> 00:27:23,340 Tentulah, kau penipu. Untuk pengetahuan kau,... 326 00:27:23,342 --> 00:27:26,243 ...semasa aku cakap yang aku ambil berat tentang kau... 327 00:27:26,245 --> 00:27:27,878 Ya, aku tahu. kau tipu. 328 00:27:27,880 --> 00:27:31,882 Salah. Aku cintakan kau. 329 00:27:31,884 --> 00:27:34,885 Setiap ucapan baik yang keluar dari mulut aku adalah benar. 330 00:27:34,887 --> 00:27:38,656 Apabila kau ditimpa masalah, siapa yang datang tolong kau? 331 00:27:38,658 --> 00:27:41,358 - Cuma aku. - Holly... 332 00:28:22,068 --> 00:28:25,348 Maaf, aku tersalah arah tadi. 333 00:28:27,939 --> 00:28:29,907 Aku sedia nak melihat pemandangan. 334 00:28:29,909 --> 00:28:32,209 Ikut aku, En. Kinnick. 335 00:29:28,267 --> 00:29:30,801 Aku tak sedar pula yang tempat ini memang besar. 336 00:29:30,803 --> 00:29:33,170 Ya, ada-kalanya bunyi bising mengganggu orang ramai. 337 00:29:33,172 --> 00:29:35,205 Aku tak kisah dengan bunyi bising. 338 00:29:35,307 --> 00:29:39,378 Golden Gate jauh lebih kecil. Cuma pandu sekejap ke blok itu. 339 00:29:39,678 --> 00:29:41,112 Begitulah. 340 00:29:54,359 --> 00:29:56,960 Tempat ini tak sebagus tempat-tempat lain. 341 00:29:56,962 --> 00:29:58,996 Perangkap pelancong. 342 00:30:00,899 --> 00:30:03,836 Macam mana kau dapat kerja ini? Angkatan khas, betul? 343 00:30:04,036 --> 00:30:06,804 Dilatih untuk menjalankan semua aksi komando. 344 00:30:06,806 --> 00:30:11,441 Siapa kau? SBS? SRR? SAS? 345 00:30:11,443 --> 00:30:13,877 - Cuma S. - Cuma S. 346 00:30:13,879 --> 00:30:15,913 - Bermakna untuk khas? - Bermakna aku nak kau diam. 347 00:30:15,915 --> 00:30:18,081 Ini bukanlah urusan kau. 348 00:30:18,083 --> 00:30:20,317 Aku mampu menguruskan banyak benda. Itu yang kau kena tahu. 349 00:30:20,319 --> 00:30:25,190 Itu, dan menjalankan semua aksi komando, bukan istilah yang digemari tentera. 350 00:30:25,290 --> 00:30:26,990 Kau memang mudah terasa? 351 00:30:31,362 --> 00:30:32,496 Hai, maafkan saya. 352 00:30:32,498 --> 00:30:34,531 Boleh saya dapatkan air fiji? 353 00:30:34,533 --> 00:30:37,601 Kau ketuk penutup botol, takkan tumpah. 354 00:30:37,603 --> 00:30:40,204 - Nicky? - Vodka double. 355 00:30:40,206 --> 00:30:43,240 Dalam gelas empat segi supaya tak tumpah. 356 00:30:45,477 --> 00:30:48,245 Baiklah, aku akan bermain di meja dadu. 357 00:30:48,247 --> 00:30:50,214 Meja seratus dolar ada di belakang sana. 358 00:30:50,316 --> 00:30:53,686 Ya, tapi aku boleh menang lebih banyak di taruhan lebih kecil di meja 10 dolar. 359 00:30:54,486 --> 00:30:56,353 Bunyinya macam sistem kemenangan. 360 00:30:56,355 --> 00:31:00,090 - Aku sokong kau. - Bagus. 361 00:31:00,092 --> 00:31:01,625 Aku nak bertaruh 10 dolar pada shooter. 362 00:31:01,727 --> 00:31:04,431 - Sepuluh pada shooter, ya tuan. - Hei, Nick. 363 00:31:05,231 --> 00:31:07,097 Aku pernah nampak kau lebih bahagia dari ini. 364 00:31:07,099 --> 00:31:09,166 Kau salah, Cassandra. 365 00:31:09,168 --> 00:31:12,102 Ini merupakan puncak kerjaya aku. 366 00:31:12,104 --> 00:31:14,571 - Aku melindungi peminum air fiji. - Mari mulakan! 367 00:31:14,573 --> 00:31:17,241 Taruhan sebanyak 10 dolar pada satu lontaran dadu. 368 00:31:17,243 --> 00:31:20,077 Apa yang kau nampak pada muka aku adalah kegembiraan. 369 00:31:21,379 --> 00:31:24,514 Giliran kerja aku sudah tiba. 370 00:31:24,516 --> 00:31:27,985 Kuning 11. Kuning 11 adalah pemenangnya. 371 00:31:27,987 --> 00:31:29,319 Pemenang meneruskan permainan. 372 00:31:39,297 --> 00:31:42,266 Kau kenal dia siapa... 373 00:31:42,268 --> 00:31:44,501 ...dan kau cuma biarkan dia. 374 00:31:51,142 --> 00:31:53,143 Kita berhenti, ya? 375 00:31:53,145 --> 00:31:54,444 Tapi aku merancang nak berjudi selama beberapa jam. 376 00:31:54,446 --> 00:31:56,464 Aku tiada banyak masa. 377 00:31:56,564 --> 00:32:00,352 Dan kau selamat di kasino, Kinnick. Tiada orang akan ganggu kau di kasino. 378 00:32:00,452 --> 00:32:03,587 Dan di luar mereka ada benda kuning yang dipanggil teksi. 379 00:32:03,589 --> 00:32:06,189 Panggillah satu dan kau akan dihantar ke Caesar... 380 00:32:06,191 --> 00:32:08,025 ...dalam setengah minit. Dengan selamat. 381 00:32:08,027 --> 00:32:09,426 Selamat tinggal, Kinnick. 382 00:32:24,175 --> 00:32:26,677 Nama dia Danny DeMarco. Dia tinggal di Golden Nugget. 383 00:32:26,679 --> 00:32:29,112 Bilik 3506. 384 00:32:29,114 --> 00:32:31,249 - Selamat malam, Holly. - Tunggu. 385 00:32:32,251 --> 00:32:34,218 - Apa? - Biarlah aku tulis dulu. 386 00:32:35,220 --> 00:32:36,822 Tulislah. 387 00:32:38,324 --> 00:32:41,058 - Kau tahu ejaannya? - Tidak. 388 00:32:41,060 --> 00:32:42,592 - Apa kau cakap? - Itulah yang aku cakap. 389 00:32:42,594 --> 00:32:45,329 Semoga berjaya dengan tuntutan mahkamah kau. 390 00:32:45,331 --> 00:32:46,397 Kenapa kau marah sangat? 391 00:32:47,399 --> 00:32:49,566 - Penipu! - Aku tak tipu. 392 00:32:49,568 --> 00:32:52,402 Kau tak pernah berniat nak buat tuntutan mahkamah terhadap dia. 393 00:32:52,404 --> 00:32:54,072 Tengoklah nanti. 394 00:32:55,074 --> 00:32:57,207 Aku takkan tolong kau lagi. Aku takkan bantu penipu. 395 00:32:57,209 --> 00:32:59,613 - Berhenti panggil aku begitu. - Berhentilah juga buat begitu. 396 00:32:59,713 --> 00:33:02,664 - Kau akan tolong aku? - Pertolongan apa aku boleh bagi? 397 00:33:02,764 --> 00:33:04,751 - Kau tahu. - Ya, aku akan terbunuh. 398 00:33:04,851 --> 00:33:07,584 - Mereka cuma bertiga. - Tiga orang bersenjata. 399 00:33:07,586 --> 00:33:10,120 Kau perlu ke sana belasah mereka supaya aku dapat peluang! 400 00:33:10,122 --> 00:33:13,190 - Peluang untuk apa, Holly? - Aku mahu nyawanya dalam tangan aku! 401 00:33:15,393 --> 00:33:17,160 Kalau mereka bunuh aku? 402 00:33:18,629 --> 00:33:20,330 Aku akan sengsara beberapa hari. 403 00:33:23,368 --> 00:33:25,736 Aku nak mereka rasa apa yang aku rasa. 404 00:33:25,738 --> 00:33:28,038 Aku nak balas dendam, Nicky. 405 00:34:17,868 --> 00:34:21,796 - Ya? - Aku nak jumpa En. DeMarco. 406 00:34:22,661 --> 00:34:23,254 Urusan? 407 00:34:25,164 --> 00:34:26,063 Ini peribadi. 408 00:34:26,665 --> 00:34:28,566 Dia sedang sibuk. 409 00:34:29,568 --> 00:34:32,169 Aku rasa Baby takkan gembira kalau aku tersekat di sini. 410 00:34:32,171 --> 00:34:33,437 Aku tak peduli. 411 00:34:38,276 --> 00:34:40,077 - Siapa itu? - Entahlah lelaki mana. 412 00:34:40,079 --> 00:34:42,239 Katanya dia kawan Baby. 413 00:34:47,452 --> 00:34:49,692 Jadi, kau kawan Baby? 414 00:34:51,456 --> 00:34:54,480 - Apa urusannya? - Seorang perempuan. 415 00:34:57,095 --> 00:34:59,496 Kamu berdua keluar. 416 00:35:05,304 --> 00:35:07,562 Kau bergurau? 417 00:35:12,143 --> 00:35:13,764 Kau cari dia? 418 00:35:14,536 --> 00:35:17,232 - Ya. - Kau dah periksa topi? 419 00:35:20,651 --> 00:35:24,256 Maafkan aku tentang itu, Santa Claus. Perlu lebih hati-hati sekarang. 420 00:35:24,356 --> 00:35:26,492 Kita patut minum. Mana-mana kawan Baby... 421 00:35:26,592 --> 00:35:28,760 Bagus juga dapat berjumpa dalam keadaan begini, En. DeMarco. 422 00:35:29,060 --> 00:35:31,263 Danny. Panggil aku Danny. 423 00:35:31,363 --> 00:35:33,765 - Apa nama kau? - Nick. 424 00:35:33,865 --> 00:35:37,937 Ya, Nick, aku diberitahu ada urusan tentang seorang perempuan? 425 00:35:38,537 --> 00:35:40,904 - Mana dia? - Dalam kereta luncur di bumbung. 426 00:35:43,908 --> 00:35:44,875 Dia cantik? 427 00:35:44,977 --> 00:35:48,245 - Dulu cantik. - Boleh ulang? 428 00:35:48,247 --> 00:35:52,382 Malam tadi kawan aku dimalukan tanpa bermaruah dan barangkali kau tahu. 429 00:35:52,384 --> 00:35:54,584 Mungkin kau boleh buat sesuatu untuk pulihkan keadaan. 430 00:35:57,489 --> 00:36:02,425 Kau tahulah Nick, itu bukanlah tak bermaruah. 431 00:36:02,427 --> 00:36:05,595 Itu permainan. 432 00:36:05,597 --> 00:36:07,364 Kami mengadakan parti kecil-kecilan kami. 433 00:36:07,366 --> 00:36:10,267 Dan apa yang berlaku seterusnya taklah elok sangat. 434 00:36:10,269 --> 00:36:12,802 Dia terpaksa dijahit di bilik kecemasan. 435 00:36:18,676 --> 00:36:20,544 Barangkali dia mengadu tentang kita? 436 00:36:20,546 --> 00:36:22,946 - Tidak, bukan kita. - Tidak, bukan kita, bos. 437 00:36:22,948 --> 00:36:25,182 Mereka tipu, Nick. 438 00:36:25,184 --> 00:36:27,417 Aku tahu ini mungkin permainan lain yang kau sedang mainkan. 439 00:36:27,419 --> 00:36:29,539 Cuma kali ini kau bermain dengan aku. 440 00:36:32,356 --> 00:36:35,527 Kau tak boleh tunjukkan sikap tak hormat kepada pelacur kau, begitulah kawan kau. 441 00:36:35,627 --> 00:36:38,495 - Tidak. dia... - Tak elok menyampuk, Nick. 442 00:36:39,697 --> 00:36:41,198 Ya, tuan. 443 00:36:41,200 --> 00:36:43,433 Dia pelacur, kau bapa ayam. 444 00:36:43,435 --> 00:36:46,795 Sekurang-kurangnya kau nampak seperti bapa ayam pada aku. Betul? 445 00:36:47,438 --> 00:36:50,307 Tidak, aku warganegara sah En. DeMarco. 446 00:36:50,309 --> 00:36:52,275 Tengoklah. 447 00:36:52,277 --> 00:36:56,279 Kad kredit, lesen memandu, semua itu aku punya. 448 00:36:58,849 --> 00:37:02,485 Ya, Nick, terpulanglah. 449 00:37:02,487 --> 00:37:05,822 Mungkin kau betul. 450 00:37:05,824 --> 00:37:08,959 50 ribu cukup menutup sikap tak bermaruah, Nick? 451 00:37:08,961 --> 00:37:10,694 Kau sangat baik. 452 00:37:11,963 --> 00:37:13,830 Dan kau sangat bodoh. 453 00:37:15,866 --> 00:37:18,270 Tapi walaupun begitu, kau tahu apakah ini. 454 00:37:18,870 --> 00:37:21,319 - Dan apa ia sudah lakukan. - Biarkan aku pergi. 455 00:37:21,419 --> 00:37:23,699 Kau akan pergi, Nick. Persoalannya: 456 00:37:23,799 --> 00:37:25,781 - Kau akan pergi dalam keadaan apa... - Dengar, aku... 457 00:37:25,881 --> 00:37:30,147 Aku tak pernah pesan supaya jangan menyampuk, bodoh? 458 00:37:35,153 --> 00:37:37,089 Ya, tuan. 459 00:37:37,189 --> 00:37:40,447 - Kau ingat? - Tak elok menyampuk. 460 00:37:40,547 --> 00:37:42,192 Betul. 461 00:37:44,662 --> 00:37:46,596 Kau nampak yang aku bersikap ramah terhadap kau, Nick,... 462 00:37:46,598 --> 00:37:48,867 ...kalau aku cuma bebaskan kau pergi,... 463 00:37:48,967 --> 00:37:54,173 ...aku nak orang lain tahu betapa ramahnya aku. Jadi, jujurlah, Nick. 464 00:37:54,373 --> 00:37:56,539 Ceritakan tentang sifat-sifat kebaikan aku. 465 00:37:56,541 --> 00:37:59,021 Dan kalau aku percayakan kau, kau akan bebas. 466 00:38:05,916 --> 00:38:08,351 Kau orang yang hebat, En. DeMarco. 467 00:38:08,353 --> 00:38:10,920 Salah seorang lelaki terhebat, kau yang terbaik. 468 00:38:10,922 --> 00:38:13,890 Kau memang semulajadi hebat dikalangan semua orang. 469 00:38:16,027 --> 00:38:20,431 Setakat ini kau gagal, Nick, tapi aku akan bagi satu peluang lagi. 470 00:38:21,433 --> 00:38:24,000 Jadi silakan, sebutkan tentang aku. 471 00:38:43,254 --> 00:38:45,055 Apa yang kau fikirkan? 472 00:38:49,059 --> 00:38:50,701 Corsica. 473 00:38:52,164 --> 00:38:53,439 Tapi telah berlalu. 474 00:38:53,539 --> 00:38:56,435 Tiel, Kinlaw, bawa lelaki ini keluar. 475 00:38:56,735 --> 00:38:59,669 Apa kata kau tunjukkan kepada mereka betapa baiknya aku? 476 00:39:02,440 --> 00:39:03,940 Mari pergi. 477 00:39:31,435 --> 00:39:32,569 Hentikan dia! 478 00:40:11,776 --> 00:40:13,143 Itu dia. 479 00:40:13,145 --> 00:40:14,677 Ada eloknya begitu,... 480 00:40:14,679 --> 00:40:16,619 ...atau dia yang akan saman kita. 481 00:40:21,752 --> 00:40:23,592 Boleh tahan juga kau belasah mereka. 482 00:40:25,456 --> 00:40:27,257 Ingat aku? 483 00:40:31,462 --> 00:40:36,139 Tentulah, kau perempuan di parti yang bersama dalam permainan kami. 484 00:40:36,239 --> 00:40:39,531 Betul. Aku sangat seronok,... 485 00:40:39,631 --> 00:40:42,241 ...aku terkilan parti itu berakhir. 486 00:40:42,341 --> 00:40:43,807 Aku mahukannya berterusan selama-lamanya. 487 00:40:45,643 --> 00:40:47,644 Apa yang dia nak? 488 00:40:54,552 --> 00:40:57,022 - Kecemburuan semua manusia. - Ya. 489 00:40:59,624 --> 00:41:04,060 - Kau kenal aku? - Tentulah. 490 00:41:08,833 --> 00:41:10,200 Kau yang mencetuskan parti. 491 00:41:11,635 --> 00:41:13,238 Apa yang dia nak? 492 00:41:15,240 --> 00:41:18,708 Tentang duit? Duit? Tentang duit? 493 00:41:18,710 --> 00:41:21,544 Tentu. Ambillah 50 ribu itu. 494 00:41:21,546 --> 00:41:23,847 - Ambillah duit itu. - Duit apa? 495 00:41:23,849 --> 00:41:25,748 50 ribu. Dalam laci paling atas. 496 00:41:27,852 --> 00:41:29,152 Ya, ambillah. 497 00:41:34,492 --> 00:41:38,027 - Ya, baik? - Ini bukan tentang duit. 498 00:41:40,130 --> 00:41:43,600 - Ini tentang cinta. - Yakah? 499 00:41:44,602 --> 00:41:45,869 Aku tak buat apa-apa. 500 00:41:45,871 --> 00:41:47,537 Tiel dan Kinlaw yang lakukan. 501 00:41:47,539 --> 00:41:49,973 Mereka yang lakukan. Suruhlah kekasih kau jauhkan benda ini. 502 00:41:49,975 --> 00:41:52,335 Harap-harap aku sudah asah dengan baik. 503 00:41:54,845 --> 00:41:56,246 Mari kita tengok. 504 00:41:56,748 --> 00:41:58,482 Tunggu, tunggu! 505 00:41:59,784 --> 00:42:02,052 Aku rasa sudah agak tajam. 506 00:42:02,554 --> 00:42:06,689 Nampak, ada sedikit luka hirisan pada kecemburuan semua manusia. 507 00:42:09,961 --> 00:42:12,095 Tolonglah lepaskan aku! 508 00:42:12,097 --> 00:42:14,831 Kau silap! Aku orang baik! 509 00:42:14,833 --> 00:42:16,766 - Aku orang baik! - Maknanya kau tak marah, kan? 510 00:42:16,768 --> 00:42:19,202 Tidak! 511 00:42:21,138 --> 00:42:23,609 Bagus. Aku pun tak marahkan kau. 512 00:42:25,911 --> 00:42:28,552 Aku akan buat benda yang sama kepada kau. 513 00:42:32,816 --> 00:42:34,717 Cakap yang kau cintakan aku,... 514 00:42:34,719 --> 00:42:38,254 ...dan kalau aku percaya, aku akan lepaskan kau. 515 00:42:38,256 --> 00:42:41,991 Tapi kalau aku tidak percaya, bermakna kau budak nakal. 516 00:42:41,993 --> 00:42:45,095 Dan budak nakal perlu dihukum. 517 00:42:45,997 --> 00:42:49,232 Bermakna kecemburuan semua manusia itu... 518 00:42:49,234 --> 00:42:51,636 ...akan ikut aku. 519 00:42:58,175 --> 00:43:00,044 Aku cintakan kau. 520 00:43:01,346 --> 00:43:04,247 - Apa kau cakap? - Aku cintakan kau. 521 00:43:05,249 --> 00:43:07,784 Aku tak dengar yang kata-kata itu ikhlas. 522 00:43:07,786 --> 00:43:10,753 - Betul? - Ini pertunjukan kau. 523 00:43:10,755 --> 00:43:14,224 Jangan buat begini. Jangan! 524 00:43:15,826 --> 00:43:16,826 Peluang terakhir. 525 00:43:17,995 --> 00:43:19,596 Aku cintakan kau! 526 00:43:20,865 --> 00:43:22,198 Aku cintakan kau! Aku cintakan kau! 527 00:43:22,200 --> 00:43:23,967 Tolonglah jangan lakukan... Baiklah, dengar. 528 00:43:23,969 --> 00:43:26,035 Aku ada buat kesilapan kecil! 529 00:43:26,037 --> 00:43:28,237 Setiap orang tidak lari daripada melakukan kesilapan kecil, kan? 530 00:43:28,239 --> 00:43:29,272 Tolonglah jangan! 531 00:43:29,274 --> 00:43:31,107 Tolonglah jangan! 532 00:43:31,109 --> 00:43:33,876 Jangan! Maafkan aku! 533 00:43:39,650 --> 00:43:41,050 Jangan! 534 00:44:00,704 --> 00:44:04,140 - Kalaulah aku bawa kamera. - Baiklah. 535 00:44:08,712 --> 00:44:09,912 Kau kena tinggalkan bandar, Holly. 536 00:44:09,914 --> 00:44:12,115 Mereka juga akan cari aku. 537 00:44:12,117 --> 00:44:14,384 Sebelum pergi, aku perlu memenangi banyak duit dahulu. 538 00:44:14,386 --> 00:44:17,954 Aku tahu. Aku habiskan beberapa jam untuk berkemas, aku nak tambahkan,... 539 00:44:17,956 --> 00:44:20,089 - ...sebab aku akan menuju ke... - Jangan beritahu aku. 540 00:44:20,091 --> 00:44:21,958 Kalau aku tak tahu, aku takkan dapat beritahu sesiapa. 541 00:44:21,960 --> 00:44:23,760 Kau begitu pasti mereka akan cari kau? 542 00:44:23,762 --> 00:44:25,428 - Kau tahu mereka akan cari. - Kau boleh bunuh mereka. 543 00:44:25,430 --> 00:44:27,263 Aku cuba nak mengelak daripadanya. 544 00:44:31,902 --> 00:44:34,706 Tidak, kau simpanlah semua. Kau sudah mengambil risiko. 545 00:44:40,711 --> 00:44:43,246 Baiklah, aku nak separuh. 546 00:44:43,948 --> 00:44:45,328 Aku yang dibelasah. 547 00:45:45,208 --> 00:45:48,044 Kau nampak sangat jauh lebih baik daripada sebelum ini. 548 00:45:48,046 --> 00:45:50,079 Kawan aku sudah tinggalkan bandar. 549 00:45:50,081 --> 00:45:52,515 Kami sedang diburu. 550 00:45:52,517 --> 00:45:54,150 Menarik bunyinya. 551 00:45:54,152 --> 00:45:55,852 Berapa lama lagi waktu kerja kau? 552 00:45:55,854 --> 00:45:58,121 11:50. 10 minit lagi. 553 00:45:58,123 --> 00:46:00,523 Aku kena temani kau. 554 00:46:00,525 --> 00:46:03,326 Aku sudah lingkupkan ramai orang malam ini, Nicky. 555 00:46:03,328 --> 00:46:07,163 Kau pernah tolong aku. Jadi percayalah, jangan bertaruh banyak. 556 00:46:08,932 --> 00:46:10,767 Tukarkan 100. 557 00:46:10,769 --> 00:46:14,270 Memandangkan minima 5 dolar, apa kata kalau aku bertaruh 5 dolar? 558 00:46:22,813 --> 00:46:24,814 Kalah. 559 00:46:24,816 --> 00:46:26,048 Sentiasa begitu. 560 00:46:31,555 --> 00:46:32,955 Blackjack. 561 00:46:32,957 --> 00:46:35,277 Aku hilang ramai kawan kerana ini. 562 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 Kenapa? 563 00:46:52,977 --> 00:46:54,678 Cass, aku dapat nombor 19. 564 00:46:55,380 --> 00:47:00,049 Dan kau nombor 10, melainkan aku tahu sesuatu. 565 00:47:00,451 --> 00:47:02,351 Kau sudah tahu kad kau yang seterusnya... 566 00:47:02,353 --> 00:47:05,056 ...akan mencapai 20, jadi nombor 19 aku tak bermakna. 567 00:47:06,958 --> 00:47:08,457 Kau nak aku tambahkan nombor 19 kau, Nicky? 568 00:47:08,459 --> 00:47:11,360 Aku beritahu kenapa. 569 00:47:11,362 --> 00:47:17,033 Kerana ada beban pada bahu aku sekarang. Ada sesuatu yang membebani aku. 570 00:47:17,435 --> 00:47:19,502 Aku kena menang, Cass. 571 00:47:19,504 --> 00:47:23,105 Kerana semua orang di kasino seluruh dunia,... 572 00:47:23,107 --> 00:47:26,175 ...tuah datang kepada aku. 573 00:47:26,177 --> 00:47:29,612 Jadi ya, aku nak kau tambahkan nombor 19 aku. 574 00:47:32,015 --> 00:47:35,384 Dan aku mahu dua. Tambah 2 menjadi 21. 575 00:47:35,386 --> 00:47:37,086 Bermakna aku menang. 576 00:47:39,756 --> 00:47:41,558 Bagi nombor dua aku, Cass. 577 00:47:52,904 --> 00:47:56,006 Aku mahukan cip bernilai 1 ribu dolar, Cass. 578 00:47:57,008 --> 00:47:59,508 Walau apa pun, ini malam terakhir aku di Vegas. 579 00:48:00,878 --> 00:48:02,645 Menukar 1 ribu. 580 00:48:39,383 --> 00:48:40,683 Hati-hati, Nicky. 581 00:48:44,154 --> 00:48:46,689 - Kau bermain? - Tidak. 582 00:48:47,591 --> 00:48:49,258 Renungan kau tajam. 583 00:49:19,523 --> 00:49:21,023 Atas atau bawah? 584 00:49:25,295 --> 00:49:27,063 Tuah mengiringi aku,... 585 00:49:28,565 --> 00:49:30,045 ...kemudian mereka menukar pemain. 586 00:49:39,676 --> 00:49:40,977 Tak guna! 587 00:49:42,679 --> 00:49:44,281 Bukan kau, aku. 588 00:49:45,283 --> 00:49:46,523 Macam mana aku tahu yang tuah sudah hilang? 589 00:49:51,521 --> 00:49:52,722 Blackjack. 590 00:49:54,658 --> 00:49:57,018 Tolong bagikan aku rack cip. 591 00:50:08,505 --> 00:50:10,006 Boleh aku naikkan nilai tertinggi? 592 00:50:10,008 --> 00:50:11,474 Tidak. 593 00:50:11,776 --> 00:50:13,876 Aku nak bermain di semua meja. 594 00:50:41,470 --> 00:50:43,639 Aku tak tamak. 595 00:50:45,675 --> 00:50:48,015 Ada-kalanya kau juga perlu menang. 596 00:50:56,219 --> 00:50:59,288 - Blackjack. - Apa ini? 597 00:50:59,290 --> 00:51:01,323 Balasan untuk 5 ribu pagi. 598 00:51:01,325 --> 00:51:03,659 Dan jaga percakapan kau di hadapan perempuan. 599 00:51:03,661 --> 00:51:05,262 Terima kasih. 600 00:51:19,444 --> 00:51:21,378 Kau nampak apa yang berlaku apabila tuah mengiringi? 601 00:51:24,514 --> 00:51:25,348 Bagus. 602 00:51:28,519 --> 00:51:30,087 Ya! 603 00:51:36,360 --> 00:51:39,495 Tak guna. 604 00:51:54,744 --> 00:51:56,579 Bagus. 605 00:51:59,583 --> 00:52:00,817 Kalau aku menang,... 606 00:52:01,819 --> 00:52:03,819 ...wang aku melebihi 500 ribu dolar. 607 00:52:05,555 --> 00:52:07,723 Dan itu bakal menjadi detik terakhir kau dengar tentang aku. 608 00:52:33,817 --> 00:52:35,818 Ya! Menakjubkan! 609 00:52:35,820 --> 00:52:37,020 Ya! 610 00:52:37,822 --> 00:52:41,690 506 ribu dolar. 611 00:52:44,227 --> 00:52:45,561 Bukan nombor pusingan,... 612 00:52:45,563 --> 00:52:48,664 ...tapi aku enggan berdalih. 613 00:52:57,507 --> 00:52:59,875 - Fiji? - Vodka. 614 00:52:59,877 --> 00:53:02,511 - Diletakkan dengan ais. - Itu yang dia nak. 615 00:53:02,513 --> 00:53:04,313 Minta double, Veronica. 616 00:53:04,315 --> 00:53:06,182 Terima kasih, Veronica. 617 00:53:07,517 --> 00:53:09,285 Jadi, apa kawan-kawan panggil nama kau? 618 00:53:09,287 --> 00:53:11,687 Cyrus nama yang agak teruk. 619 00:53:11,689 --> 00:53:13,556 Aku sentiasa berangan nak dipanggil dengan panggilan Ace atau Duke. 620 00:53:13,558 --> 00:53:16,258 Tapi Cyrus nampak seolah-olah pilihan yang menakjubkan. 621 00:53:17,827 --> 00:53:19,862 Nak gembira macam mana lagi, kan? 622 00:53:19,864 --> 00:53:22,131 Aku belum pernah menang sebanyak ini. 623 00:53:22,633 --> 00:53:24,667 Entahlah kenapa aku tak rasa gembira lagi. 624 00:53:25,369 --> 00:53:27,470 Mungkin sebab aku tak berani mengganggap itu akan berlaku. 625 00:53:28,972 --> 00:53:30,307 Masuk akal, bukan? 626 00:53:31,709 --> 00:53:32,808 Lebih kuranglah. 627 00:53:32,810 --> 00:53:35,311 - Ada yang lain? - Cuma itu, terima kasih. 628 00:53:35,313 --> 00:53:38,014 Ini, mintalah cuti. Pergi jenguk mak kau. 629 00:53:38,916 --> 00:53:40,020 Terima kasih, Nick. 630 00:53:44,222 --> 00:53:46,422 - Minum. - Minum. 631 00:53:49,726 --> 00:53:51,894 - Kau nak tinggalkan bandar? - Mungkin lebih jauh. 632 00:53:52,296 --> 00:53:53,729 Negeri, negara, benua. 633 00:53:56,466 --> 00:53:58,400 Lima tahun kebebasan, Duke. 634 00:53:58,402 --> 00:54:00,369 Aku sudah lama mengimpikannya. 635 00:54:00,371 --> 00:54:04,873 100 ribu dolar. Setiap sen yang aku ada. 636 00:54:06,743 --> 00:54:08,577 Nampaknya kau tak begitu menyukai Vegas. 637 00:54:08,579 --> 00:54:10,879 Tiada sebab untuk menyukai Vegas. 638 00:54:10,881 --> 00:54:15,751 Cuma aktiviti perjudian ini yang menarik tumpuan ramai. 639 00:54:18,521 --> 00:54:20,022 Mimpi indah. 640 00:54:20,024 --> 00:54:22,258 Aku akan ke Corsica pagi esok. 641 00:54:22,260 --> 00:54:24,093 Aku akan berlayar ke laut Mediteranian sebelum aku mati. 642 00:54:25,195 --> 00:54:26,795 Aku iringi kau keluar. 643 00:54:26,797 --> 00:54:28,864 Kau memang baik, Duke. 644 00:55:32,562 --> 00:55:33,463 Tak guna. 645 00:55:34,465 --> 00:55:35,833 Apa yang berlaku? 646 00:55:37,335 --> 00:55:38,569 Semua ini mengarut. 647 00:55:40,071 --> 00:55:43,939 Ini cuma angan-angan orang yang tewas. 648 00:55:45,675 --> 00:55:46,375 Aku tak faham. 649 00:55:46,977 --> 00:55:49,045 Bukan ini yang aku perlukan. 650 00:55:50,047 --> 00:55:53,582 Lima tahun pertama mungkin akan berjalan lancar. 651 00:55:53,584 --> 00:55:55,884 Selepas itu aku bakal menyedari... 652 00:55:55,886 --> 00:55:58,488 ...yang suatu ketika aku pasti akan datang ke sini lagi. 653 00:55:59,490 --> 00:56:02,825 Tak pernah pula terdetik, sebab tak menyangka akan berada pada posisi ini. 654 00:56:04,156 --> 00:56:08,745 Setengah juta. Setengah juta takkan membawa sebarang makna. 655 00:56:09,900 --> 00:56:12,340 Aku betul-betul yakin apa yang aku perlukan sekarang. 656 00:56:13,837 --> 00:56:17,005 - Apa itu? - "Pedulikan" duit. 657 00:56:20,143 --> 00:56:22,745 Cukup supaya aku tak datang ke sini lagi. 658 00:56:24,781 --> 00:56:28,884 Kebebasan. Itulah makna "pedulikan" duit. 659 00:56:44,934 --> 00:56:46,002 Aku tak mahu ada had. 660 00:56:46,604 --> 00:56:47,770 Aku kena tanya dahulu. 661 00:56:50,807 --> 00:56:52,174 Biar aku periksa. 662 00:56:56,546 --> 00:56:58,114 Dia sangka aku akan kalah. 663 00:56:59,116 --> 00:57:00,916 Kau boleh bermain. 664 00:57:00,918 --> 00:57:02,050 Tak guna. 665 00:57:03,987 --> 00:57:05,254 Ini 500 ribu dolar. 666 00:57:06,056 --> 00:57:07,089 Silakan kira. 667 00:57:12,962 --> 00:57:16,198 - 500 ribu keluar. - Hantarkan. 668 00:57:23,706 --> 00:57:26,075 Jumlahnya 525 ribu dolar. 669 00:57:28,144 --> 00:57:30,979 Bahu aku terasa makin berat. 670 00:57:30,981 --> 00:57:32,681 Semua dalam satu permainan, Cass. 671 00:57:51,501 --> 00:57:53,869 Sama seperti kita mula tadi, Cass. 672 00:57:55,839 --> 00:57:57,908 Aku tahu kau ada gambar lain di bawah. 673 00:58:06,783 --> 00:58:07,883 Tambah kad. 674 00:58:10,220 --> 00:58:12,155 Empat. 675 00:58:13,157 --> 00:58:14,390 Kalau kau tidak keberatan. 676 00:59:00,937 --> 00:59:03,639 Kau tak patut tambah kad, Nicky. 677 00:59:04,707 --> 00:59:05,874 Kau akan menang. 678 00:59:14,919 --> 00:59:19,655 Aku datang dengan 25 ribu dolar. Aku turut hilang 25 ribu dolar. 679 00:59:22,659 --> 00:59:24,192 Bukan masalah besar. 680 00:59:54,157 --> 00:59:55,260 Kau sudah dapat tadi. 681 00:59:58,862 --> 01:00:00,228 Kau sudah dapat tadi! 682 01:00:00,230 --> 01:00:02,064 Ada di sana tadi. 683 01:00:02,266 --> 01:00:03,032 Kau sudah dapat tadi! 684 01:00:03,934 --> 01:00:05,601 Kau sudah dapat tadi! 685 01:00:15,111 --> 01:00:18,280 Ada di sana tadi. Ada di sana tadi. 686 01:00:18,282 --> 01:00:20,949 Di atas meja. 687 01:00:22,219 --> 01:00:23,052 Kau sudah dapat tadi! 688 01:00:23,654 --> 01:00:25,287 Di atas meja! 689 01:00:33,029 --> 01:00:33,763 Kau sudah dapat tadi! 690 01:00:34,665 --> 01:00:35,598 Kau sudah dapat tadi! 691 01:01:18,441 --> 01:01:20,175 Nak minum jus limau? 692 01:01:26,183 --> 01:01:27,918 Macam mana aku boleh ada di sini? 693 01:01:28,018 --> 01:01:31,053 Selepas kau pengsan, aku upah pekerja bar untuk bawa kau ke sini. 694 01:01:36,793 --> 01:01:37,427 Terima kasih. 695 01:01:43,965 --> 01:01:45,334 Aku dah agak tentu kau dahaga. 696 01:01:48,037 --> 01:01:50,138 Dengar, Duke, kau katering yang hebat,... 697 01:01:50,140 --> 01:01:51,707 ...dan aku menghargainya. 698 01:01:51,709 --> 01:01:53,475 Tapi aku rasa ada sesuatu yang kau nak cakap,... 699 01:01:53,477 --> 01:01:55,045 ...dan ini masa yang sesuai untuk kau cakap. 700 01:01:57,247 --> 01:01:58,013 Kau takkan gelak? 701 01:01:58,815 --> 01:02:00,115 Tidak hari ini. 702 01:02:04,120 --> 01:02:05,056 Baiklah, aku... 703 01:02:07,958 --> 01:02:10,158 Aku tipu tentang kawan yang mencadangkan kau. 704 01:02:10,160 --> 01:02:12,394 Dan aku tak perlu tanya tentang kelayakan kau. 705 01:02:12,396 --> 01:02:15,197 Aku tahu segala-galanya tentang kau, aku sudah selidik semuanya. 706 01:02:15,199 --> 01:02:17,265 Aku tahu tentang jus limau, betul? 707 01:02:17,767 --> 01:02:19,501 Dan vodka double. 708 01:02:19,503 --> 01:02:21,503 Dan aku tahu kenapa kau sentiasa duduk... 709 01:02:21,505 --> 01:02:23,505 ...di tempat yang sama di Silver Spoon Counter. 710 01:02:26,142 --> 01:02:30,212 Aku perlukan sesuatu dari kau dan aku belum dapatkannya lagi setakat ini. 711 01:02:34,917 --> 01:02:40,188 Sewaktu di Boston, aku terserempak seorang lelaki tua di jalan raya... 712 01:02:40,190 --> 01:02:42,390 ...dan pada belakangnya ada kata-kata yang tertulis: 713 01:02:42,592 --> 01:02:44,192 Tolong jangan belasah aku. 714 01:02:44,994 --> 01:02:49,364 Pada mulanya aku fikir, amat menyedihkan. 715 01:02:49,366 --> 01:02:51,099 Tapi kemudian... 716 01:02:51,601 --> 01:02:54,436 Aku jadi marah... 717 01:02:54,438 --> 01:02:57,305 ...kerana aku bayangkan kemungkinan begitu juga nasib aku apabila tua kelak. 718 01:02:57,307 --> 01:03:00,009 Cuma orang tua yang gila takut terhadap dunia. 719 01:03:01,211 --> 01:03:02,646 Jadi, aku datang jumpa kau. 720 01:03:04,548 --> 01:03:06,414 Aku nak kau ajar aku. 721 01:03:08,351 --> 01:03:12,554 - Ajar apa? - Apa-apa saja. Semuanya. 722 01:03:12,556 --> 01:03:16,324 Aku nak kau bunuh ketakutan yang tersemat dalam diri aku setiap hari. 723 01:03:16,326 --> 01:03:17,793 Kau nak berlayar ke laut Mediteranian,... 724 01:03:17,795 --> 01:03:20,295 ...aku mahu lakukan sesuatu yang berani sebelum mati. 725 01:03:24,167 --> 01:03:26,034 Dengar, budak... 726 01:03:27,937 --> 01:03:31,339 Aku memperolehi sebanyak 70 juta dolar sewaktu berumur 19 tahun. 727 01:03:33,342 --> 01:03:34,409 Jangan panggil aku budak. 728 01:03:39,901 --> 01:03:41,262 Macam mana? 729 01:03:41,562 --> 01:03:47,058 Tidak penting. Aku memperbaharui program yang sudah ada pada perisian komputer. 730 01:03:48,492 --> 01:03:51,393 Bertindak bijak adalah satu-satunya kelebihan aku,... 731 01:03:51,395 --> 01:03:52,863 ...tapi itu belum cukup. 732 01:03:54,465 --> 01:03:56,566 Kau kena tolong aku. 733 01:04:00,570 --> 01:04:02,103 Kau tahu betapa peliknya semua ini? 734 01:04:02,805 --> 01:04:06,274 Umur kau belum lagi 30 tahun, nikmatilah kehidupan. 735 01:04:06,276 --> 01:04:08,610 Aku pula menjangkau umur 40, sudah lingkup. 736 01:04:08,612 --> 01:04:10,378 Aku akan bayar kepada kau. Aku akan jadikan kau kaya. 737 01:04:10,380 --> 01:04:13,381 Aku sudah kaya. Aku sempat kaya malam tadi. 738 01:04:13,683 --> 01:04:16,084 Ya, aku juga boleh tolong kau mengenainya. 739 01:04:17,320 --> 01:04:20,222 Tolong apa? 740 01:04:21,858 --> 01:04:27,529 - Kau serius? - Aku amat menyukai blackjack. 741 01:04:27,531 --> 01:04:31,032 - Cuma itu. - Kenapa kau ada di sini? 742 01:04:31,034 --> 01:04:34,135 Kau tak suka tapi di sinilah satu-satunya tempat tinggal kau. 743 01:04:34,137 --> 01:04:35,577 Di sinilah satu-satunya tempat kau rasa berbaloi. 744 01:04:37,139 --> 01:04:38,607 Semuanya sangat jelas. 745 01:04:38,609 --> 01:04:40,275 Kalau semuanya jelas,... 746 01:04:40,277 --> 01:04:41,443 ...kenapa kau keliru? 747 01:04:45,381 --> 01:04:47,415 Jangan pergi! Kita boleh saling membantu! 748 01:04:47,417 --> 01:04:50,118 Kau tahu? Kau macam orang gila yang menulis surat kepada aku. 749 01:04:50,520 --> 01:04:53,088 Kau mahukan pengembaraan? Hebat! 750 01:04:53,090 --> 01:04:56,224 Sejarah aku sudah tertulis, Cyrus. Tulislah sejarah kau sendiri. 751 01:05:23,219 --> 01:05:25,554 Aku yang belanja, Nick. Kau perlukannya. 752 01:05:34,196 --> 01:05:36,064 Nick Wild, apa khabar? 753 01:05:36,066 --> 01:05:38,667 Kau kena ikut kami. En. DeMarco sedang tunggu. 754 01:08:57,867 --> 01:08:59,068 Rehat 5 minit. 755 01:09:07,810 --> 01:09:09,713 Nicholas. Nicholas. 756 01:09:10,113 --> 01:09:11,082 Baby. 757 01:09:12,182 --> 01:09:16,820 Aku dengar kau hampir menang 500 ribu dolar di the Gate. Khabar angin tersebar. 758 01:09:16,920 --> 01:09:19,315 Kau masih ingat? Beberapa bulan lepas kau kalahkan kami... 759 01:09:19,415 --> 01:09:23,770 ...200 ribu? Di Nugget sini? Sampailah tuah kau berubah. 760 01:09:23,870 --> 01:09:25,560 Aku akan menang suatu hari nanti. 761 01:09:28,798 --> 01:09:30,568 Nicholas. 762 01:09:31,468 --> 01:09:35,305 Aku dalam masalah besar dan semuanya gara-gara kau. 763 01:09:35,405 --> 01:09:39,042 Nampaknya ada seseorang memasuki bilik 3506 semalam,... 764 01:09:39,142 --> 01:09:43,113 ...membelasah tiga pengawal dan melarikan 50 ribu dolar. 765 01:09:43,213 --> 01:09:45,746 Dan itu sebelum aku hampir mencapai kemenangan aku. 766 01:09:47,384 --> 01:09:48,952 Andaikan yang itu cuma gurauan. 767 01:09:49,552 --> 01:09:53,123 Tidak, nampaknya orang yang sama... 768 01:09:53,223 --> 01:09:56,794 ...menembak mati dua lelaki bernama Kinlaw dan Tiel. 769 01:09:56,894 --> 01:09:59,755 Menembak sewaktu mereka terikat dan tak mampu buat apa-apa. 770 01:10:00,731 --> 01:10:05,300 Dan ada saksi yang mendakwa bahawa kaulah pembunuhnya. 771 01:10:07,003 --> 01:10:08,443 Dan kau percaya? 772 01:10:09,972 --> 01:10:11,472 Kalau aku percaya, tentu kau sudah mati. 773 01:10:14,710 --> 01:10:17,412 - Ikut aku, Nicholas. - Ikut ke mana? 774 01:10:17,414 --> 01:10:20,615 Jumpa DeMarco. Aku perlu tahu perkara sebenar. 775 01:10:20,617 --> 01:10:23,351 Nanti kejap, kau maksudkan yang aku dalam perbicaraan? 776 01:10:23,353 --> 01:10:25,154 Demi nyawa kau, begitulah. 777 01:11:12,801 --> 01:11:13,869 Kenapa aku perlu cakap lagi? 778 01:11:14,271 --> 01:11:17,606 Aku dah cakap. Kau percayakan aku. Apa lagi? 779 01:11:18,608 --> 01:11:22,479 Kerana, Daniel, kau minta aku bunuh Nicholas di sini. 780 01:11:22,579 --> 01:11:26,683 Dan andainya ada timbul kesilapan, aku akan rasa sangat bersalah. 781 01:11:26,783 --> 01:11:29,751 Jadi tolonglah, kemukakan keterangan dengan jelas. 782 01:11:31,987 --> 01:11:34,722 Aku rasa bersalah kerana benarkan dia masuk. 783 01:11:34,724 --> 01:11:36,758 Sewaktu aku dengar pintu diketuk, aku... 784 01:11:36,760 --> 01:11:40,695 Aku tak fikir apa-apa dan terus buka. 785 01:11:40,697 --> 01:11:42,930 Dan dia terus hentak aku dengan pistol,... 786 01:11:42,932 --> 01:11:44,432 ...betul-betul pada mulut, Kau nampak? Di sini. 787 01:11:44,534 --> 01:11:45,800 - Ya. - Di situlah. 788 01:11:45,802 --> 01:11:47,435 - Ya. - Dan dia pantas. 789 01:11:47,437 --> 01:11:50,405 Dia membelasah Tiel dan Kinlaw seolah-olah mereka tak berdaya. 790 01:11:50,407 --> 01:11:51,973 Kemudian dia ikat mereka dengan membelakangi antara satu sama lain... 791 01:11:51,975 --> 01:11:53,441 ...di tempat kau jumpa mereka. 792 01:11:53,443 --> 01:11:59,014 Kemudian dia tembak meja aku, ambil sebanyak 50 ribu dolar dan... 793 01:11:59,716 --> 01:12:03,685 ...tanpa sebab, dia menggila... 794 01:12:03,687 --> 01:12:07,555 ...dan menembak dua orang sahabat terbaik aku. 795 01:12:09,892 --> 01:12:11,092 Kenapa? 796 01:12:14,496 --> 01:12:17,965 Kemungkinan dia naik angin kerana tidak menemui duit lagi. 797 01:12:17,967 --> 01:12:19,969 Kemungkinan juga dia berniat untuk bunuh aku,... 798 01:12:20,069 --> 01:12:24,191 ...tapi ada bunyi pergaduhan di luar, dia panik dan melarikan diri. 799 01:12:25,145 --> 01:12:27,009 Menembak mereka dengan pistolnya sendiri. 800 01:12:27,309 --> 01:12:29,045 Baby, kau percaya? 801 01:12:30,947 --> 01:12:32,047 Periksalah. 802 01:12:33,249 --> 01:12:34,849 Kau akan tahu apa yang aku cakap adalah betul. 803 01:12:34,851 --> 01:12:37,385 Cap jarinya akan ditemui pada tubuh mereka. 804 01:12:37,387 --> 01:12:38,920 Jangan segan nak periksa. 805 01:12:38,922 --> 01:12:42,890 - Itu memang cap jari aku. - Jadi, benarlah semua ini? 806 01:12:42,892 --> 01:12:44,959 - Beberapa. - Yang mana? 807 01:12:48,064 --> 01:12:52,333 Ada eloknya kau cakap, Nicholas. Aku cadangkan kau cakap sekarang. 808 01:12:54,203 --> 01:12:56,439 Aku cuma akan tanya dua soalan, Baby. 809 01:12:56,539 --> 01:12:58,952 Kalau kau nak jawab demi memuaskan hati, buatlah. 810 01:13:01,378 --> 01:13:03,044 Pertama: Kenapa aku perlu guna pistol? 811 01:13:03,046 --> 01:13:07,551 Soalan apa begitu? Kenapa semua orang guna pistol? 812 01:13:08,251 --> 01:13:10,287 Nicholas tak pernah guna. 813 01:13:10,387 --> 01:13:13,390 Percayalah, dia mampu bunuh kau dengan... 814 01:13:13,490 --> 01:13:17,692 Dia mampu bunuh kau dengan ini, dari jarak 5 atau 15 kaki. 815 01:13:18,961 --> 01:13:22,599 Dan inilah jawapan pertanyaan kau. Itu alibi yang sempurna. 816 01:13:22,699 --> 01:13:27,463 Tiada orang dapat bayangkan kalau Nick Wild perlukan pistol untuk merompak. 817 01:13:28,738 --> 01:13:31,072 Baiklah, Nicholas. Soalan kedua. 818 01:13:31,074 --> 01:13:32,907 Kedua dan terakhir. 819 01:13:36,512 --> 01:13:38,713 Baby, apa yang kau tahu tentang tubuh aku? 820 01:13:39,415 --> 01:13:43,017 - Maksud aku, di sebalik pakaian aku? - Tentulah tiada apa-apa. 821 01:13:43,319 --> 01:13:45,186 Kalau begitu, inilah soalan kedua aku: 822 01:13:45,588 --> 01:13:49,624 Macam mana aku boleh tahu yang En. DeMarco ini... 823 01:13:49,626 --> 01:13:52,026 ...ada luka-luka kecil memedihkan... 824 01:13:52,528 --> 01:13:54,095 ...pada bahagian atas kemaluannya? 825 01:13:55,731 --> 01:13:57,401 Jawapan? 826 01:13:57,701 --> 01:14:00,036 Aku nampak ia dilakukan oleh seorang perempuan cantik... 827 01:14:00,936 --> 01:14:03,780 - ...menggunakan gunting kebun. - Apa yang merepek ni? 828 01:14:03,880 --> 01:14:06,843 Mudah nak pastikan aku menipu atau tidak, cuma minta dia tanggalkan seluar. 829 01:14:06,943 --> 01:14:08,979 Kau tak percaya pada kenyataan bodoh ini, kan, Baby? 830 01:14:09,079 --> 01:14:12,682 Tolong ambilkan mikroskop supaya kita dapat lihat kemaluan En. DeMarco. 831 01:14:12,782 --> 01:14:15,788 Kau tahu? Aku takkan berbogel. Aku takkan berbogel di hadapan sesiapa. 832 01:14:15,888 --> 01:14:17,887 Aku rasa perlu, Daniel. 833 01:14:17,987 --> 01:14:22,727 Nicholas mempertaruhkan nyawanya demi kemungkinan yang jarang berlaku. 834 01:14:23,727 --> 01:14:27,164 Aku tahu ia memalukan, tapi aku akan permudahkan untuk kau. 835 01:14:27,764 --> 01:14:31,935 Kau dan aku akan masuk ke sebuah bilik, dan kita berdua akan tanggalkan seluar. 836 01:14:32,035 --> 01:14:34,009 Aku tak mahu. Aku tak mahu. 837 01:14:35,171 --> 01:14:39,176 - Malangnya kau kena lakukan. - Ini berkenaan prinsip, Baby. Aku... 838 01:14:39,276 --> 01:14:41,578 - Manalah ada orang yang nak... - Dua sepupu. 839 01:14:41,678 --> 01:14:44,747 - Ini prinsip. - Alamak. 840 01:14:45,649 --> 01:14:47,615 Ini prinsip! Dia... 841 01:14:47,617 --> 01:14:50,053 Boleh seseorang diamkan penyangak bodoh ini? 842 01:14:50,553 --> 01:14:52,656 Daniel, kau baru mendedahkan kebodohan sendiri. 843 01:14:52,756 --> 01:14:55,959 Tiada seorang pun dalam kalangan keluarga kau pernah ada prinsip... 844 01:14:56,059 --> 01:14:59,696 - ...dalam 50 tahun terakhir. - Kau berpihak kepada dia? 845 01:14:59,796 --> 01:15:02,397 Baby, kau lebih percayakan dia daripada aku? 846 01:15:04,933 --> 01:15:06,169 Aku percayakan ini. 847 01:15:06,769 --> 01:15:11,808 Aku yakin seseorang yang menyamar menjadi Nicholas... 848 01:15:11,908 --> 01:15:16,504 ...yang melakukan perbuatan itu. Dan aku akan berusaha mencarinya. 849 01:15:17,580 --> 01:15:19,165 Kau boleh pergi. 850 01:15:22,284 --> 01:15:25,388 Kau. Aku akan jumpa kau nanti. 851 01:15:25,488 --> 01:15:28,387 Aku akan jumpa kau nanti. 852 01:15:29,659 --> 01:15:32,060 Kau berhati-hatilah! 853 01:15:33,996 --> 01:15:35,597 Kau rasa kenapa agaknya dia buat begitu? 854 01:15:36,199 --> 01:15:38,034 Dia lelaki yang berlagak. 855 01:15:39,636 --> 01:15:42,476 Dan dia telah memalukan diri sendiri di hadapan mereka. 856 01:15:44,540 --> 01:15:45,874 Kau tahu dia akan datang cari kau. 857 01:15:47,076 --> 01:15:48,042 Ya. 858 01:15:52,380 --> 01:15:54,249 Kalau kau tidak peduli, kenapa kau mempertahankan diri? 859 01:15:54,551 --> 01:15:57,018 Aku tak mahu diingati sebagaimana tuduhan yang dia katakan. 860 01:15:58,220 --> 01:16:00,188 Kematian bukanlah menakutkan sangat. 861 01:16:01,690 --> 01:16:04,092 Sekurang-kurangnya aku boleh pergi dari Las Vegas. 862 01:16:06,928 --> 01:16:08,996 Terima kasih, Nicholas. Semoga berjaya. 863 01:16:09,198 --> 01:16:12,099 - Jumpa lagi, Baby. - Baiklah. Jaga diri. 864 01:17:29,195 --> 01:17:30,946 Seteruk itu? 865 01:17:35,517 --> 01:17:37,018 Boleh tolong kirakan? 866 01:17:55,804 --> 01:17:57,038 Aku akan pergi. 867 01:17:57,640 --> 01:18:00,041 Aku datang sini cuma nak bagi hadiah sebagai ucapan terima kasih... 868 01:18:00,043 --> 01:18:01,477 ...atas segala yang kau telah ajar. 869 01:18:02,979 --> 01:18:04,312 Apa pula? 870 01:18:08,216 --> 01:18:09,817 Bahawa semua orang takut. 871 01:18:14,222 --> 01:18:17,626 Bahawa aku bukanlah satu-satunya pengecut dalam dunia ini. 872 01:18:18,428 --> 01:18:19,427 Kau juga begitu. 873 01:18:20,529 --> 01:18:22,129 Aku betul-betul perlukan ini sekarang. 874 01:18:25,100 --> 01:18:26,601 Apa yang aku patut buat adalah... 875 01:18:27,603 --> 01:18:29,705 ...menaruh kepercayaan terhadap diri sendiri. 876 01:18:30,807 --> 01:18:32,373 Mungkin tidak begitu menakutkan. 877 01:18:32,775 --> 01:18:34,108 Dan kalau kau mampu mengakui diri yang sebenar,... 878 01:18:34,110 --> 01:18:36,043 ...mungkin kau juga akan rasa yang itu bukanlah teruk sangat. 879 01:18:47,122 --> 01:18:50,091 Baiklah, Duke. Aku mengaku. 880 01:18:51,293 --> 01:18:52,960 Kalau aku menang sejuta,... 881 01:18:52,962 --> 01:18:55,298 ...aku akan cari alasan untuk memperolehi lebih banyak. 882 01:18:57,900 --> 01:19:00,134 Aku terperangkap dalam desakan nafsu yang kuat. 883 01:19:01,336 --> 01:19:03,738 Itulah, aku dah cakap. 884 01:19:04,040 --> 01:19:06,140 Kau ingat aku cuba berdalih? 885 01:19:08,443 --> 01:19:12,815 Tidak, tapi mungkin kau sudah memulakan satu langkah menuju kapal layar kau. 886 01:19:13,215 --> 01:19:15,083 Ya, meragukan. 887 01:19:15,885 --> 01:19:19,386 Ragu kerana dua perkara, pertama kerana kekurangan pembiayaan. 888 01:19:20,990 --> 01:19:23,481 Aku dah agak kau akan cakap begitu. 889 01:19:23,893 --> 01:19:27,830 Cuba kau selongkar bawah meja. Aku dah cakap aku bawakan hadiah. 890 01:19:28,630 --> 01:19:30,765 Aku letakkannya di situ sebelum kau datang. 891 01:19:44,379 --> 01:19:45,046 Apa ini? 892 01:19:45,948 --> 01:19:48,049 Satu tiket penerbangan ke Corsica... 893 01:19:48,751 --> 01:19:51,254 ...dan cek bernilai 500 ribu dolar. 894 01:19:58,427 --> 01:20:02,710 Baiklah, alasan pertama sudah diatasi. Apa pula alasan kedua? 895 01:20:07,068 --> 01:20:08,435 Aku akan dibunuh dalam beberapa minit lagi. 896 01:20:09,537 --> 01:20:10,806 Dibunuh? 897 01:20:11,908 --> 01:20:14,074 Betul? Bila akan berlaku? 898 01:20:19,948 --> 01:20:21,116 Sekarang. 899 01:21:09,765 --> 01:21:12,101 Sembunyikan pistol. 900 01:21:12,801 --> 01:21:15,938 Aku nak dia ditemui sekarang, hari ini. 901 01:21:16,038 --> 01:21:17,874 Aku nak kamu cari penyangak itu. 902 01:21:17,974 --> 01:21:21,785 Aku mahu kamu cari dia. Tak kiralah berapa lama yang kamu perlu. 903 01:21:21,885 --> 01:21:23,646 Kerahkan lebih ramai orang. 904 01:21:23,746 --> 01:21:26,115 Arahkan dua orang ke stesen bas dan beberapa orang lagi ke lapangan terbang. 905 01:21:26,215 --> 01:21:28,718 Periksa setiap bar, kasino, rumah pelacuran. 906 01:21:28,818 --> 01:21:31,845 Cari dia tak kiralah di mana dia menyorok. 907 01:21:31,945 --> 01:21:34,114 Siasat di mana tempat tinggalnya. 908 01:21:35,524 --> 01:21:36,950 Di mana dia bekerja. 909 01:21:38,994 --> 01:21:41,625 Berapa pun bayarannya. Pergi masuk ke dalam,... 910 01:21:41,725 --> 01:21:45,532 ...ambil budak itu dan bunuh dia juga! 911 01:23:42,751 --> 01:23:44,353 Jangan kembali ke sana. 912 01:23:44,453 --> 01:23:46,522 - Kau berjaya lari? - Nampaknya begitulah. 913 01:23:46,722 --> 01:23:47,923 Tunggu, kau lupa ini. 914 01:23:49,425 --> 01:23:50,628 Ambillah. 915 01:23:51,728 --> 01:23:54,132 Tidak, ambillah! Nick, tolonglah. Aku... 916 01:23:54,232 --> 01:23:57,333 Aku boleh pergi dari bandar ini sekarang, aku tahu aku bukan pengecut. 917 01:23:57,433 --> 01:24:00,343 Dan kau tak tahu betapa semua itu melegakan aku. 918 01:24:03,771 --> 01:24:05,620 Kau berhak dapat. 919 01:24:12,013 --> 01:24:14,583 Terima kasih. Dan bukan cuma kerana ini. 920 01:24:15,183 --> 01:24:18,346 Termasuklah berkelakuan bodoh supaya aku dapat keluar dari restoran. 921 01:24:19,689 --> 01:24:20,700 Kau kawan yang baik. 922 01:24:22,558 --> 01:24:24,293 Kita berkawan? 923 01:24:24,793 --> 01:24:26,557 Jangan rosakkan persahabatan kita. 924 01:24:34,035 --> 01:24:37,004 - Selamat tinggal, Duke. - Selamat Hari Krismas, Nick. 925 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 Subtitle by: Apiq Ader