1
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:01:21,181 --> 00:01:22,548
Minta diet pepsi.
3
00:01:35,196 --> 00:01:36,395
Terima kasih.
4
00:02:04,425 --> 00:02:06,595
Maafkan saya. Maafkan saya.
5
00:02:07,495 --> 00:02:08,896
Pusat rolet memang penuh malam ini.
6
00:02:09,296 --> 00:02:11,597
Dua orang Haiti mabuk,
salah seorang dari mereka...
7
00:02:11,599 --> 00:02:14,435
- ...cuba kencing ke arah saya...
- Mari pergi dari sini.
8
00:02:14,535 --> 00:02:16,670
Doris, saya baru sampai.
9
00:02:16,770 --> 00:02:21,507
Saya pilih tempat ini sebab sunyi,
awak tahulah, kita boleh berfikir.
10
00:02:21,509 --> 00:02:24,910
Kita sedang membincangkan
berkenaan masa hadapan kita sekarang.
11
00:02:25,012 --> 00:02:28,190
Sayang, saya tak bermaksud
nak memaksa awak, tapi...
12
00:02:28,290 --> 00:02:32,486
...orang-orang Caesars tawarkan saya
pusat rolet sendiri di Bandar Atlantic.
13
00:02:32,586 --> 00:02:36,357
Itu tawaran besar. Esok tarikh akhir
untuk saya beri keputusan kepada mereka,...
14
00:02:36,457 --> 00:02:38,692
...jadi awak kena
beritahu saya malam ini.
15
00:02:39,992 --> 00:02:41,860
Awak nak ikut saya?
16
00:02:42,062 --> 00:02:45,098
Bukan itu yang awak maksudkan,
apabila awak cakap "awak nak ikut saya."
17
00:02:45,198 --> 00:02:48,602
Awak maksudkan, "tinggallah dengan saya,
cintailah saya, kahwinilah saya."
18
00:02:48,702 --> 00:02:51,806
Ya, dan mempunyai anak.
Salahkan semua itu?
19
00:02:51,906 --> 00:02:55,843
Ayuhlah, Osgood, saya sudah 3 kali
berkahwin. Saya dah serik.
20
00:02:55,843 --> 00:02:58,339
- Awak cuma belum bertemu...
- Mari menari.
21
00:02:59,180 --> 00:03:01,398
- Awak dan saya, cuma kita berdua.
- Saya tak mahu menari.
22
00:03:01,498 --> 00:03:04,718
Kami sedang berbincang di sini. Faham?
23
00:03:04,818 --> 00:03:06,219
Marilah, mari.
24
00:03:07,221 --> 00:03:10,556
- Maafkan saya!
- Lepaskan! Lepaskan!
25
00:03:10,558 --> 00:03:12,925
Dengar sini, aku tak rasa
yang kau nak menaikkan kemarahan aku.
26
00:03:12,927 --> 00:03:15,294
Aku tak peduli apa
yang kamu sedang buat.
27
00:03:15,296 --> 00:03:17,896
Sudah dua kali kau sentuh dia.
Jangan sentuh lagi!
28
00:03:17,898 --> 00:03:21,600
Aku takkan sentuh dia,
sampailah dia minta aku sentuh.
29
00:03:24,337 --> 00:03:27,929
Aku ada saoalan.
Tak mengapa kalau aku sentuh kau?
30
00:03:28,842 --> 00:03:31,310
- Osgood!
- Sayang, tengoklah...
31
00:03:32,270 --> 00:03:33,982
- Bagi sini!
- Aku dah agak.
32
00:03:34,282 --> 00:03:36,150
Kau cuma perlu datang sini
dan ambil.
33
00:03:36,250 --> 00:03:39,253
Itu milik aku dan aku nak.
Tak guna, hati-hati pegang!
34
00:03:39,853 --> 00:03:41,787
- Mari. Bawa saya keluar dari sini.
- Aku gunakan banyak duit,...
35
00:03:41,789 --> 00:03:43,622
- ...untuk buatnya nampak istimewa.
- Lupakan tentang duit, Osgood!
36
00:03:43,624 --> 00:03:44,524
Osgood?
37
00:03:45,826 --> 00:03:47,993
Manalah ada orang bernama Osgood.
38
00:03:50,297 --> 00:03:52,931
Marilah pergi, saya takut.
39
00:03:52,933 --> 00:03:54,733
- Orang mana yang bernama Osgood?
- Awak tak perlu takut.
40
00:03:54,735 --> 00:03:56,935
Saya tak dapat nak elakkannya.
Lelaki itu...
41
00:03:57,237 --> 00:03:58,604
- Saya boleh uruskan dia.
- Kau tak mahu lagi rambut ini?
42
00:03:58,706 --> 00:04:00,151
Saya tahu.
43
00:04:00,696 --> 00:04:02,151
Ini tempat berlatih?
44
00:04:04,644 --> 00:04:06,845
Tak guna!
45
00:04:09,415 --> 00:04:12,244
Saya cuba nak berkelakuan
macam lelaki, Doris. Saya nak sangat,...
46
00:04:12,344 --> 00:04:14,943
...tapi setiap orang ada
sikap kejamnya masing-masing.
47
00:04:15,456 --> 00:04:17,623
Awak merendahkan saya, bukan?
Kerana lari keluar.
48
00:04:17,625 --> 00:04:20,728
Tolonglah, kenapa awak cakap begitu?
Sayalah punca awak terlibat dengannya.
49
00:04:21,028 --> 00:04:23,595
Saya cakap begitu
sebab saya rasa ianya betul.
50
00:04:25,865 --> 00:04:28,335
- Osgood.
- Tidak, bawa saya masuk kereta.
51
00:04:28,435 --> 00:04:31,272
Mari sini!
Mari sini semula, kawan.
52
00:04:31,372 --> 00:04:32,938
Aku akan pulangkan balik
hamster kau!
53
00:04:32,940 --> 00:04:36,408
Ozzie, wozzie, wozzie.
54
00:04:36,410 --> 00:04:38,644
- Osgood.
- Tak guna!
55
00:04:38,946 --> 00:04:40,081
Cukuplah!
56
00:04:41,981 --> 00:04:43,315
Aku tak mahu rambut ini lagi.
57
00:04:43,717 --> 00:04:45,384
Aku tak tahu
nak bagi ia makan apa.
58
00:04:45,886 --> 00:04:47,619
Osgood, mari sini!
59
00:04:48,655 --> 00:04:50,656
Tolonglah Osgood!
60
00:04:56,730 --> 00:04:59,733
- Berundur.
- Berundur, kenapa?
61
00:05:00,423 --> 00:05:02,703
Kita andaikan sebagai
langkah pencegahan.
62
00:05:02,903 --> 00:05:07,242
Aku tak perlukan helah
untuk berurusan dengan orang macam kau.
63
00:05:08,742 --> 00:05:10,909
Aku cuma perlukan tangan aku.
64
00:05:24,692 --> 00:05:26,758
- Osgood...
- Diam!
65
00:05:26,760 --> 00:05:30,996
- Tapi saya...
- Tutup mulut awak, Doris.
66
00:05:30,998 --> 00:05:32,831
Tiada siapa boleh berganjak
selagi belum berakhir,...
67
00:05:32,833 --> 00:05:36,401
...dan ia takkan berakhir
selagi kau tak mengaku.
68
00:05:38,838 --> 00:05:40,374
Sudah berakhir.
69
00:05:42,376 --> 00:05:43,677
Angkat aku, baik?
70
00:05:45,679 --> 00:05:46,646
Kau tahu kau siapa?
71
00:05:47,648 --> 00:05:51,550
Kau seorang pengecut,
dan nafas kau berbau!
72
00:05:58,658 --> 00:06:00,792
Tidak, saya kotor.
Saya kotor.
73
00:06:00,794 --> 00:06:02,961
Awak adalah wira saya.
74
00:08:43,823 --> 00:08:46,860
- Drew, apa yang berlaku?
- Saya jumpa dia di tempat letak kereta.
75
00:08:47,260 --> 00:08:50,544
- Dia keluar masuk. Bertahan.
- Boleh beritahu nama awak?
76
00:08:54,266 --> 00:08:56,635
- Nick...
- Awak ada sebarang alahan?
77
00:08:58,771 --> 00:09:00,506
Siapa yang buat begini kepada awak.
Siapa yang buat begini kepada awak?
78
00:09:00,908 --> 00:09:03,244
Sayang, boleh awak beritahu,
siapa yang buat begini kepada awak?
79
00:09:05,348 --> 00:09:07,178
Nick.
80
00:09:09,816 --> 00:09:11,084
Nick.
81
00:09:12,279 --> 00:09:13,518
Nick.
82
00:10:58,557 --> 00:11:00,561
Aku tak sangka
kau akan berjaya.
83
00:11:00,861 --> 00:11:04,095
Bukankah ini pagi ke lima ribu
di Athens, Amerika?
84
00:11:04,097 --> 00:11:06,031
Pagi ke lima ribu.
85
00:11:06,033 --> 00:11:07,899
Macam mana kau bertahan?
86
00:11:09,435 --> 00:11:10,469
Kau tahu.
87
00:11:11,271 --> 00:11:12,406
Ini.
88
00:11:12,706 --> 00:11:15,240
- Surat orang gila?
- Nampaknya begitulah.
89
00:11:15,242 --> 00:11:16,841
Aku tak semangat nak baca, Pinky.
90
00:11:16,843 --> 00:11:19,411
Bacakan untuk aku.
91
00:11:19,413 --> 00:11:21,813
Baiklah.
92
00:11:21,815 --> 00:11:24,683
Mari kita mulakan.
93
00:11:26,319 --> 00:11:29,788
En. Wild, macam mana saya nak jadi
pembunuh upahan seperti awak?
94
00:11:29,890 --> 00:11:34,261
Jika seseorang tertarik
untuk membuat satu letupan kecil,...
95
00:11:34,761 --> 00:11:39,155
...bagaimana kajian sebegitu akan wujud
tanpa meninggalkan jejak kepada komputer?
96
00:11:39,255 --> 00:11:43,971
Terima kasih: Kajian ini untuk
lakonlayar hipotetikal.
97
00:11:44,971 --> 00:11:47,205
Secara hipotesisnya,
aku takkan jawab pertanyaan orang ini.
98
00:11:47,607 --> 00:11:48,940
Nasihat yang baik, Pinky.
99
00:11:52,206 --> 00:11:54,147
Selamat pagi.
100
00:11:54,247 --> 00:11:56,926
Pinchus Zion, peguam undang-undang.
Ada yang saya boleh bantu?
101
00:11:57,026 --> 00:11:59,518
Cyrus Kinnick,
sedang mencari Nick Wild.
102
00:12:03,089 --> 00:12:04,489
Dia berada di belakang awak.
103
00:12:04,491 --> 00:12:07,059
Nick?
Ini Cyrus Kinnick.
104
00:12:07,961 --> 00:12:08,960
Terima kasih.
105
00:12:09,715 --> 00:12:13,266
Hello, En. Wild. Aku ada terfikir
untuk pergi ke kasino malam ini.
106
00:12:13,366 --> 00:12:14,966
Aku harap aku boleh bantu, kawan.
107
00:12:14,968 --> 00:12:16,835
Tentu kau berumur 21.
Mereka akan kehilangan lesen.
108
00:12:16,837 --> 00:12:18,203
Aku 23 tahun,...
109
00:12:18,205 --> 00:12:20,038
...tapi penampilan muda aku ini
adalah salah satu alasan...
110
00:12:20,040 --> 00:12:21,840
...untuk aku percaya
yang aku perlukan pengawal peribadi.
111
00:12:21,842 --> 00:12:23,108
Boleh aku berterus-terang?
112
00:12:24,276 --> 00:12:26,511
Duduklah.
113
00:12:29,281 --> 00:12:32,083
Aku cari kau pada panduan dalam talian
ke Vegas, tapi tiada senarai kau.
114
00:12:33,085 --> 00:12:34,786
Itu menarik perhatian aku.
115
00:12:34,888 --> 00:12:37,991
Dengar, aku adalah penjudi besar,...
116
00:12:38,091 --> 00:12:41,228
...bukannya nak berlagak,
dan aku perlukan perlindungan.
117
00:12:41,328 --> 00:12:44,965
Aku periksa semua penyedia perlindungan,
tapi tiada nama Nick Wild.
118
00:12:45,365 --> 00:12:48,399
Kau patut cuba antara sebutan
"gereja" dan "sekolah tuisyen".
119
00:12:48,401 --> 00:12:50,835
Aku bukannya nak berlagak En. Kinnick,...
120
00:12:50,837 --> 00:12:53,005
...tapi kau sedang bercakap dengan
satu-satunya pengawal di Nevada.
121
00:12:54,607 --> 00:12:58,309
Aku keliru sekarang. Aku dicadangkan
oleh bekas pelanggan kau.
122
00:12:58,311 --> 00:13:00,345
Dia jiran aku di Boston.
123
00:13:00,647 --> 00:13:02,113
Aku cuma menerima nasihat dia,...
124
00:13:02,115 --> 00:13:04,015
...tapi sekarang aku takut
yang barangkali kau terlalu kelakar.
125
00:13:05,084 --> 00:13:08,514
- Boleh ceritakan tentang diri kau?
- Kau maksudkan...
126
00:13:08,614 --> 00:13:10,881
...kau nak tahu kelayakan aku?
127
00:13:11,135 --> 00:13:12,613
Beserta dengan pengalaman.
128
00:13:14,013 --> 00:13:16,057
Beserta dengan pengalaman.
129
00:13:17,897 --> 00:13:21,432
Aku pernah terjatuh, diletupkan,
ditipu, dikhianati,...
130
00:13:21,434 --> 00:13:22,901
...dan tertembak.
131
00:13:22,903 --> 00:13:24,569
Jadi, tiada apa
yang mengejutkan aku lagi,...
132
00:13:24,571 --> 00:13:26,938
...melainkan apa yang manusia
lakukan antara satu sama lain.
133
00:13:26,940 --> 00:13:31,176
Aku seorang juruterbang berlesen,
belajar karate di Tokyo.
134
00:13:31,278 --> 00:13:34,615
Aku belajar ekonomi di Yale.
Aku boleh ingat muka surat hadapan...
135
00:13:34,915 --> 00:13:36,381
...akhbar New York Times
dalam lima minit...
136
00:13:36,383 --> 00:13:38,483
...dan ceritakan semula kepada kau
selepas lima minggu.
137
00:13:38,485 --> 00:13:41,986
Aku juara tangan emas kebangsaan
tiga kali berturut-turut.
138
00:13:41,988 --> 00:13:45,326
Aku pandai empat bahasa dan mampu
bertarung dengan lebih daripada lima lawan.
139
00:13:45,826 --> 00:13:47,859
Jangan menyampuk, ada lagi.
140
00:13:47,861 --> 00:13:49,261
- Ada lagi?
- Ya.
141
00:13:49,863 --> 00:13:51,063
Aku kuat menipu.
142
00:14:03,242 --> 00:14:06,078
Aku tinggal di Caesars, En. Wild.
143
00:14:07,080 --> 00:14:08,213
Boleh kita jumpa pukul 7:00?
144
00:14:09,615 --> 00:14:12,050
Pukul 7:00, En. Kinnick.
145
00:14:37,309 --> 00:14:38,378
Berjaya, Nicky!
146
00:14:40,380 --> 00:14:44,249
Ia berjaya!
Sangat berjaya.
147
00:14:44,251 --> 00:14:46,451
Kau memang tak guna, Os.
148
00:14:46,453 --> 00:14:48,620
Kau cakap aku pengecut,
dan nafas aku berbau.
149
00:14:48,922 --> 00:14:50,655
Itu bukanlah makian,
itu penghinaan.
150
00:14:50,657 --> 00:14:52,423
Aku sedang berpura-pura, kawan.
151
00:14:52,425 --> 00:14:54,592
Aku cuma bergurau.
Kau terlalu sensitif.
152
00:14:54,594 --> 00:14:57,262
Dan kau tak cakap
yang kau akan cabut rambut aku.
153
00:14:57,264 --> 00:14:58,865
Apa maknanya?
154
00:14:58,965 --> 00:15:00,200
Dia lebih sukakan kau
tanpa rambut itu.
155
00:15:00,400 --> 00:15:04,269
Ya, perempuan,
mereka suka kejujuran.
156
00:15:04,271 --> 00:15:06,905
Siapa tahu?
Kebijaksanaan.
157
00:15:06,907 --> 00:15:09,474
Baiklah, baru keluar daripada bank...
158
00:15:09,476 --> 00:15:12,543
- ...1 ribu dolar.
- Bukan jumlah yang tepat.
159
00:15:12,545 --> 00:15:15,346
Kau panggil aku penipu?
Sebab aku bukan penipu.
160
00:15:15,348 --> 00:15:16,381
Tiada orang cakap kau penipu.
161
00:15:16,383 --> 00:15:18,016
Kau terlupa bonus, Nicky!
162
00:15:18,018 --> 00:15:19,918
Aku cakap, kalau dia
keluar dalam keadaan tertekan,...
163
00:15:19,920 --> 00:15:22,520
...aku cakap tak mengapa.
Terpulanglah. Selesai.
164
00:15:22,522 --> 00:15:25,156
Tapi kalau dia tengok
siapa aku yang sebenar,...
165
00:15:25,158 --> 00:15:27,926
...dia akan jatuh cinta
kepada aku.
166
00:15:27,928 --> 00:15:30,162
Aku akan bayar 500 sebagai bonus.
1 ribu.
167
00:15:31,164 --> 00:15:34,465
Dan itu yang berlaku?
Dia nampak diri kau yang sebenar?
168
00:15:36,067 --> 00:15:38,202
Dia sangat cintakan aku, kawan.
169
00:15:39,004 --> 00:15:40,071
Cinta.
170
00:15:49,715 --> 00:15:53,151
Aku cuma akan ambil 500, Os.
171
00:15:55,054 --> 00:15:57,455
Hari ini makin bertambah baik.
172
00:16:00,360 --> 00:16:04,095
Aku sayangkan kau, kawan.
Aku sayangkan kau.
173
00:16:04,097 --> 00:16:05,596
Ya!
174
00:16:05,798 --> 00:16:09,100
Aku akan tuliskan surat
untuk kau dari Bandar Atlantic.
175
00:16:09,102 --> 00:16:11,569
Itu tempat tumpuan semua orang.
Kau apa khabar, Nick?
176
00:16:11,571 --> 00:16:13,504
Baik, Rox.
177
00:16:15,307 --> 00:16:18,309
Jadi, aku letakkan Casanova
pada meja dua seperti yang kau minta.
178
00:16:18,311 --> 00:16:20,678
Tentu kau bagi dia
bilik dengan tandas rosak.
179
00:16:20,680 --> 00:16:23,014
Ya, aku suka bahagian itu.
180
00:16:23,016 --> 00:16:25,051
Saya tak pakai cincin.
Awak takkan tahu.
181
00:16:25,151 --> 00:16:28,455
Saya tinggal bersamanya dengan akaun
empat anak kami dan dapat teruskan hidup,...
182
00:16:28,555 --> 00:16:31,798
...kecuali apabila takdir,
melalui tandas yang tidak mengepam...
183
00:16:31,898 --> 00:16:36,668
...membawa saya bertemu dengan
spesimen khas seperti awak.
184
00:16:37,497 --> 00:16:39,633
- Apa yang saya terlepas?
- Spesimen khas.
185
00:16:40,033 --> 00:16:42,633
- Tak guna!
- Dia akan minta kenangan.
186
00:16:42,635 --> 00:16:44,302
Baiklah, dia sudah mati,
tapi dia tidak akan terbaring.
187
00:16:44,304 --> 00:16:47,575
Dia akan terbaring. Cuma tidak sedar
yang ia akan berlaku dalam lima minit.
188
00:16:48,641 --> 00:16:51,509
Saya boleh dapatkan kunci
bilik dengan harga 1 ribu.
189
00:16:51,511 --> 00:16:54,779
Jadi tolonglah, Marie,
tinggalkan saya kenangan itu.
190
00:16:54,781 --> 00:16:57,951
Berikan saya kenangan berharga
untuk diingati.
191
00:16:59,272 --> 00:17:02,389
- Baiklah.
- Terima kasih. Mari.
192
00:17:02,489 --> 00:17:04,063
Tak guna!
193
00:17:04,163 --> 00:17:06,646
Macam mana dia selalu berjaya?
Apa itu?
194
00:17:06,746 --> 00:17:08,361
Dia mahukannya sebanyak itu.
195
00:17:08,561 --> 00:17:10,328
Ya, aku tiada kehendak sebanyak itu.
196
00:17:10,330 --> 00:17:12,130
- Kau ada?
- Tentu.
197
00:17:12,132 --> 00:17:14,665
Aku takkan merehatkan kepala aku
di atas bantal yang sama dua kali.
198
00:17:14,667 --> 00:17:16,434
- Ya, kos perjalanan.
- Beritahu aku.
199
00:17:16,436 --> 00:17:20,371
Aku perlukan 500 ribu
dalam lima tahun.
200
00:17:20,373 --> 00:17:23,674
Sekarang, aku baru ada 499,500.
201
00:17:23,676 --> 00:17:25,810
- Tuah akan mengiringi kau.
- Aku tahu.
202
00:17:25,812 --> 00:17:28,413
Apabila ianya berlaku,
aku akan cekik leher penyangak itu.
203
00:17:28,415 --> 00:17:29,781
Ya.
204
00:17:51,001 --> 00:17:52,537
Holly baru hubungi.
205
00:17:52,539 --> 00:17:56,185
Katanya kalau kau tak habiskan
jus limau kau, jangan bazirkan.
206
00:18:09,789 --> 00:18:11,056
Pintu terbuka.
207
00:18:16,595 --> 00:18:19,730
- kau nak kopi?
- Tidak.
208
00:18:19,732 --> 00:18:21,732
Aku baru bancuh.
209
00:18:21,734 --> 00:18:26,170
100 peratus kopi Colombia,
ada di atas meja.
210
00:18:26,172 --> 00:18:29,572
Holly, kalau kau nak menyorok,
kenapa tak berbual dalam telefon terus?
211
00:18:31,210 --> 00:18:34,612
Aku rasa kau tak nak
tengok aku begini.
212
00:18:53,832 --> 00:18:55,600
Hei, Nick.
213
00:19:08,980 --> 00:19:13,217
Aku sering menyebut
nama kau sewaktu kecemasan.
214
00:19:15,320 --> 00:19:18,356
Doktor cakap aku sering menyebut
nama Nick berulang-ulang kali.
215
00:19:20,759 --> 00:19:22,759
Mereka sangka yang kaulah orangnya yang...
216
00:19:23,729 --> 00:19:24,697
Siapa yang lakukan?
217
00:19:28,200 --> 00:19:29,034
Aku tak tahu.
218
00:19:32,271 --> 00:19:33,639
Sebab itulah aku hubungi kau.
219
00:19:40,846 --> 00:19:43,368
Aku keluar malam semalam.
220
00:19:44,184 --> 00:19:51,025
Semasa nak pergi, aku pergi ke lif,
pintu terbuka dan bergerak.
221
00:19:52,291 --> 00:19:53,251
Ada tiga lelaki di dalam.
222
00:19:55,427 --> 00:19:57,361
Yang paling muda adalah ketua.
223
00:19:57,363 --> 00:20:00,364
Dia bercakap kuat,
macam seorang penggusti.
224
00:20:00,366 --> 00:20:02,833
Dua orang besar di sana
anak buahnya.
225
00:20:02,835 --> 00:20:07,838
Dan penggusti itu cakap:
Marilah ke parti.
226
00:20:07,840 --> 00:20:10,875
Aku cakap aku penat,
dan dia cakap:
227
00:20:10,877 --> 00:20:12,578
Aku terlalu cantik untuk menolak.
228
00:20:14,580 --> 00:20:19,017
Dan dia tarik aku ke dalam dan...
229
00:20:19,419 --> 00:20:24,555
Kami sampai ke bilik dia.
Aku tanya dia, di mana parti?
230
00:20:27,359 --> 00:20:31,662
Dia cakap: Kaulah parti itu.
231
00:20:31,664 --> 00:20:35,333
Dia arahkan anak buahnya
pergi ke bilik sebelah.
232
00:20:35,335 --> 00:20:37,568
Dan dia cakap:
Bukankah kau pelacur bertuah?
233
00:20:39,738 --> 00:20:43,941
Kau satu-satunya perempuan
yang dapat sentuh aku malam ini.
234
00:20:46,545 --> 00:20:50,748
Dan dia tunduk sambil berkata:
235
00:20:50,750 --> 00:20:54,418
Kecemburuan semua manusia.
236
00:21:03,028 --> 00:21:06,330
Dia lakukannya.
237
00:21:08,900 --> 00:21:12,438
Dan anak buahnya membelasah aku
di tangga pelayan.
238
00:21:13,740 --> 00:21:16,307
Dan beberapa pekerja hotel,
melempar aku dari tangga kecemasan.
239
00:21:30,589 --> 00:21:32,757
Bukankah bayarannya 100
untuk satu jam pertama?
240
00:21:34,526 --> 00:21:37,662
Hari ini aku berhenti mencari duit.
241
00:21:37,664 --> 00:21:40,024
Untuk apa kau bayar?
242
00:21:40,732 --> 00:21:42,667
Kerana aku nak saman dia, Nicky.
243
00:21:42,669 --> 00:21:44,771
Kau perlu upah peguam, Holly.
Aku bukanlah peguam.
244
00:21:44,871 --> 00:21:49,409
Aku tak tahu pun nama, di mana bilik dia,
atau apa yang berkaitan dengannya.
245
00:21:49,909 --> 00:21:52,510
Kau upahlah detektif, Holly.
Aku bukanlah detektif.
246
00:21:52,512 --> 00:21:54,011
Aku tak kenal mana-mana detektif, Nick.
247
00:21:54,013 --> 00:21:57,648
Aku kenal kau,
dan kau kenal semua orang.
248
00:21:57,650 --> 00:22:00,218
Maksud aku, takkanlah
kau tak nak tolong aku?
249
00:22:00,520 --> 00:22:04,924
Kerana aku rasa yang tiga lelaki itu
bukanlah eksekutif IBM.
250
00:22:05,024 --> 00:22:07,191
Hotel di mana?
251
00:22:08,727 --> 00:22:11,097
Golden Nugget.
252
00:22:11,397 --> 00:22:13,433
Semakin menarik.
253
00:22:13,533 --> 00:22:15,168
Ramai orang menyukainya.
254
00:22:15,268 --> 00:22:17,904
Betul, dan begitu juga hakikat ini:
255
00:22:18,404 --> 00:22:21,874
Setiap pelajar sekolah menengah tahu
yang tiada jenayah terancang di Amerika.
256
00:22:21,974 --> 00:22:24,442
Setiap pelajar sekolah rendah tahu...
257
00:22:24,444 --> 00:22:26,844
...seandainya jenayah terancang
bermaharajalela,...
258
00:22:26,846 --> 00:22:30,047
...mereka takkan pergi ke Vegas.
259
00:22:30,049 --> 00:22:33,353
Dan setiap pelajar tadika tahu
kalau mereka berjalan-jalan ke bandar,...
260
00:22:33,453 --> 00:22:37,121
...mereka takkan pergi ke hotel Golden Nugget.
261
00:22:37,123 --> 00:22:40,624
Holly, aku maksudkan,
termasuk perempuan penari pun...
262
00:22:40,626 --> 00:22:41,959
...boleh koyakkan buku telefon.
263
00:22:41,961 --> 00:22:44,862
Ingat apa yang aku pesan
supaya jangan pergi ke tempat itu?
264
00:22:47,933 --> 00:22:51,453
Kau selalu buat aku kecewa, Holly.
265
00:22:52,471 --> 00:22:53,906
Aku pergi dulu.
266
00:22:55,608 --> 00:22:57,889
Tapi biar aku jelaskan situasi.
267
00:23:01,146 --> 00:23:02,913
Holly, sewaktu aku datang ke bandar ini,...
268
00:23:02,915 --> 00:23:05,149
...kau cuma seorang budak kecil
yang tinggal di seberang jalan.
269
00:23:05,151 --> 00:23:08,619
Pada tahun pertama, bayi itu cuba
merekrut aku dalam organisasinya.
270
00:23:08,621 --> 00:23:11,522
Aku menolak.
271
00:23:11,524 --> 00:23:14,992
Kalau ada yang cedera, biarlah
berpunca dari aku, bukan orang lain.
272
00:23:16,161 --> 00:23:18,129
Bayi itu menyetujuinya.
273
00:23:18,131 --> 00:23:21,732
Semenjak itu aku menjauhkan diri daripada
mereka dan begitulah sebaliknya.
274
00:23:24,002 --> 00:23:26,871
Aku tak tahu ada yang sebegitu
di Golden Nugget.
275
00:23:28,407 --> 00:23:30,875
Aku tiada kenalan di sana.
276
00:23:32,644 --> 00:23:34,078
Sumpahlah.
277
00:24:14,486 --> 00:24:17,521
Hei, Millicent.
278
00:24:17,523 --> 00:24:20,491
Aku rasa mereka tak mengizinkan
aku menerima tetamu.
279
00:24:20,493 --> 00:24:24,128
Dengar. Aku mencari seorang lelaki
yang kelihatan macam penggusti.
280
00:24:24,130 --> 00:24:28,568
Ada bilik mewah, mungkin aras atas,
berjalan dengan dua pengawal peribadi besar.
281
00:24:28,668 --> 00:24:31,235
Kau masih menetap di Naked City?
282
00:24:31,237 --> 00:24:33,971
- Kau kenal Big Daddy?
- Tentulah.
283
00:24:33,973 --> 00:24:35,773
Aku habis kerja pukul empat.
284
00:24:35,775 --> 00:24:38,576
Kau pergi ke sana pukul 4:15.
285
00:24:38,578 --> 00:24:41,846
Kalau aku tiada di sana,
maknanya aku tak dapat apa-apa.
286
00:24:41,848 --> 00:24:44,682
Kalau aku ada di sana,
kita akan berbincang.
287
00:24:46,918 --> 00:24:49,254
- Hei, Nick.
- Millicent.
288
00:24:50,256 --> 00:24:53,624
Malangnya kau keturunan Inggeris.
289
00:24:53,626 --> 00:24:57,862
Kalau kau berkulit gelap,
tentu kau bagus dan pantas.
290
00:24:57,864 --> 00:24:59,730
Kau boleh buat aku percaya.
291
00:24:59,732 --> 00:25:03,000
Baiklah, jangan anggap ini
sebagai perkauman,...
292
00:25:03,002 --> 00:25:06,136
...tapi aku tak pernah rasa
yang orang putih seperti kau bersih.
293
00:25:06,138 --> 00:25:08,939
Kau sedang bercakap dengan
tukang pengemas, ingat?
294
00:25:08,941 --> 00:25:13,277
Aku boleh cakap yang orang inggeris
teruk apabila di dalam bilik.
295
00:25:13,279 --> 00:25:15,613
Kenapa aku patut anggap
yang ini perkauman?
296
00:25:15,615 --> 00:25:18,015
Baguslah kalau tidak.
297
00:25:18,017 --> 00:25:24,156
Sekarang. Lelaki penggusti ini,
namanya Danny DeMarco, bilik 3506.
298
00:25:24,456 --> 00:25:27,191
Dia dari keluarga Itali yang kaya-raya.
299
00:25:27,193 --> 00:25:29,894
Dia seorang anak pewaris,
dan ayahnya begitu sayangkan dia...
300
00:25:29,896 --> 00:25:33,531
...yang mana itulah sebabnya dia
sentiasa ditemani pengawal besarnya.
301
00:25:33,533 --> 00:25:35,533
Sebesar mana mereka?
302
00:25:35,535 --> 00:25:36,767
Jauh lebih besar dari kau.
303
00:25:39,938 --> 00:25:41,572
Sekali kau baik dengan aku,...
304
00:25:42,574 --> 00:25:45,176
...aku akan berhutang
dengan kau selama-lamanya.
305
00:25:45,778 --> 00:25:48,913
Tapi sekarang,
aku mahu nasihatkan kau.
306
00:25:52,017 --> 00:25:56,754
Jangan cari pasal dengan mereka.
307
00:26:02,260 --> 00:26:03,794
Timun.
308
00:26:07,732 --> 00:26:10,801
Perempuan tukang pengemas,
aku baru jumpa dia.
309
00:26:10,803 --> 00:26:13,671
Dia sudah selidik, Holly.
Dia tidak tahu apa-apa.
310
00:26:14,673 --> 00:26:17,074
Oh, Nick.
Tak payahlah tipu lagi.
311
00:26:21,079 --> 00:26:24,615
Kau tahu apa yang dia buat
selepas dia selesai?
312
00:26:25,650 --> 00:26:26,930
Dia acukan pistol ke arah aku.
313
00:26:28,920 --> 00:26:32,357
Dia cakap: Kau ada
satu peluang untuk bernafas.
314
00:26:33,359 --> 00:26:37,399
Cakap yang kau cintakan aku, dan kalau
aku percaya, aku akan lepaskan kau.
315
00:26:39,097 --> 00:26:41,300
Aku cakap:
Ya, Tuhan, aku cintakan kau.
316
00:26:42,702 --> 00:26:44,570
Aku sangat cintakan kau.
317
00:26:45,972 --> 00:26:49,307
Dan dia cakap:
Jangan nak tipu kaki penipu.
318
00:26:50,009 --> 00:26:52,329
Dan kemudian
dia menarik picu.
319
00:26:53,845 --> 00:26:55,379
Aku menjerit,...
320
00:26:55,981 --> 00:26:58,215
...dan aku dengar bunyi klik.
321
00:27:00,652 --> 00:27:04,412
Permainan yang kejam. Betul, Nicky?
322
00:27:07,626 --> 00:27:11,095
Dan aku nak saman dia,...
323
00:27:11,097 --> 00:27:13,566
...dan kau kenal dia siapa,...
324
00:27:13,766 --> 00:27:17,470
- ...dan kau cuma biarkan dia.
- Aku sudah cuba, Holly.
325
00:27:17,570 --> 00:27:23,340
Tentulah, kau penipu.
Untuk pengetahuan kau,...
326
00:27:23,342 --> 00:27:26,243
...semasa aku cakap
yang aku ambil berat tentang kau...
327
00:27:26,245 --> 00:27:27,878
Ya, aku tahu.
kau tipu.
328
00:27:27,880 --> 00:27:31,882
Salah. Aku cintakan kau.
329
00:27:31,884 --> 00:27:34,885
Setiap ucapan baik yang keluar
dari mulut aku adalah benar.
330
00:27:34,887 --> 00:27:38,656
Apabila kau ditimpa masalah,
siapa yang datang tolong kau?
331
00:27:38,658 --> 00:27:41,358
- Cuma aku.
- Holly...
332
00:28:22,068 --> 00:28:25,348
Maaf, aku tersalah arah tadi.
333
00:28:27,939 --> 00:28:29,907
Aku sedia nak melihat pemandangan.
334
00:28:29,909 --> 00:28:32,209
Ikut aku, En. Kinnick.
335
00:29:28,267 --> 00:29:30,801
Aku tak sedar pula
yang tempat ini memang besar.
336
00:29:30,803 --> 00:29:33,170
Ya, ada-kalanya bunyi bising
mengganggu orang ramai.
337
00:29:33,172 --> 00:29:35,205
Aku tak kisah dengan bunyi bising.
338
00:29:35,307 --> 00:29:39,378
Golden Gate jauh lebih kecil.
Cuma pandu sekejap ke blok itu.
339
00:29:39,678 --> 00:29:41,112
Begitulah.
340
00:29:54,359 --> 00:29:56,960
Tempat ini tak sebagus
tempat-tempat lain.
341
00:29:56,962 --> 00:29:58,996
Perangkap pelancong.
342
00:30:00,899 --> 00:30:03,836
Macam mana kau dapat kerja ini?
Angkatan khas, betul?
343
00:30:04,036 --> 00:30:06,804
Dilatih untuk menjalankan
semua aksi komando.
344
00:30:06,806 --> 00:30:11,441
Siapa kau?
SBS? SRR? SAS?
345
00:30:11,443 --> 00:30:13,877
- Cuma S.
- Cuma S.
346
00:30:13,879 --> 00:30:15,913
- Bermakna untuk khas?
- Bermakna aku nak kau diam.
347
00:30:15,915 --> 00:30:18,081
Ini bukanlah urusan kau.
348
00:30:18,083 --> 00:30:20,317
Aku mampu menguruskan banyak benda.
Itu yang kau kena tahu.
349
00:30:20,319 --> 00:30:25,190
Itu, dan menjalankan semua aksi komando,
bukan istilah yang digemari tentera.
350
00:30:25,290 --> 00:30:26,990
Kau memang mudah terasa?
351
00:30:31,362 --> 00:30:32,496
Hai, maafkan saya.
352
00:30:32,498 --> 00:30:34,531
Boleh saya dapatkan air fiji?
353
00:30:34,533 --> 00:30:37,601
Kau ketuk penutup botol,
takkan tumpah.
354
00:30:37,603 --> 00:30:40,204
- Nicky?
- Vodka double.
355
00:30:40,206 --> 00:30:43,240
Dalam gelas empat segi
supaya tak tumpah.
356
00:30:45,477 --> 00:30:48,245
Baiklah, aku akan bermain
di meja dadu.
357
00:30:48,247 --> 00:30:50,214
Meja seratus dolar
ada di belakang sana.
358
00:30:50,316 --> 00:30:53,686
Ya, tapi aku boleh menang lebih banyak di
taruhan lebih kecil di meja 10 dolar.
359
00:30:54,486 --> 00:30:56,353
Bunyinya macam sistem kemenangan.
360
00:30:56,355 --> 00:31:00,090
- Aku sokong kau.
- Bagus.
361
00:31:00,092 --> 00:31:01,625
Aku nak bertaruh 10 dolar
pada shooter.
362
00:31:01,727 --> 00:31:04,431
- Sepuluh pada shooter, ya tuan.
- Hei, Nick.
363
00:31:05,231 --> 00:31:07,097
Aku pernah nampak kau
lebih bahagia dari ini.
364
00:31:07,099 --> 00:31:09,166
Kau salah, Cassandra.
365
00:31:09,168 --> 00:31:12,102
Ini merupakan puncak kerjaya aku.
366
00:31:12,104 --> 00:31:14,571
- Aku melindungi peminum air fiji.
- Mari mulakan!
367
00:31:14,573 --> 00:31:17,241
Taruhan sebanyak 10 dolar
pada satu lontaran dadu.
368
00:31:17,243 --> 00:31:20,077
Apa yang kau nampak pada muka aku
adalah kegembiraan.
369
00:31:21,379 --> 00:31:24,514
Giliran kerja aku sudah tiba.
370
00:31:24,516 --> 00:31:27,985
Kuning 11.
Kuning 11 adalah pemenangnya.
371
00:31:27,987 --> 00:31:29,319
Pemenang meneruskan permainan.
372
00:31:39,297 --> 00:31:42,266
Kau kenal dia siapa...
373
00:31:42,268 --> 00:31:44,501
...dan kau cuma biarkan dia.
374
00:31:51,142 --> 00:31:53,143
Kita berhenti, ya?
375
00:31:53,145 --> 00:31:54,444
Tapi aku merancang nak
berjudi selama beberapa jam.
376
00:31:54,446 --> 00:31:56,464
Aku tiada banyak masa.
377
00:31:56,564 --> 00:32:00,352
Dan kau selamat di kasino, Kinnick.
Tiada orang akan ganggu kau di kasino.
378
00:32:00,452 --> 00:32:03,587
Dan di luar mereka ada
benda kuning yang dipanggil teksi.
379
00:32:03,589 --> 00:32:06,189
Panggillah satu dan kau akan
dihantar ke Caesar...
380
00:32:06,191 --> 00:32:08,025
...dalam setengah minit.
Dengan selamat.
381
00:32:08,027 --> 00:32:09,426
Selamat tinggal, Kinnick.
382
00:32:24,175 --> 00:32:26,677
Nama dia Danny DeMarco.
Dia tinggal di Golden Nugget.
383
00:32:26,679 --> 00:32:29,112
Bilik 3506.
384
00:32:29,114 --> 00:32:31,249
- Selamat malam, Holly.
- Tunggu.
385
00:32:32,251 --> 00:32:34,218
- Apa?
- Biarlah aku tulis dulu.
386
00:32:35,220 --> 00:32:36,822
Tulislah.
387
00:32:38,324 --> 00:32:41,058
- Kau tahu ejaannya?
- Tidak.
388
00:32:41,060 --> 00:32:42,592
- Apa kau cakap?
- Itulah yang aku cakap.
389
00:32:42,594 --> 00:32:45,329
Semoga berjaya
dengan tuntutan mahkamah kau.
390
00:32:45,331 --> 00:32:46,397
Kenapa kau marah sangat?
391
00:32:47,399 --> 00:32:49,566
- Penipu!
- Aku tak tipu.
392
00:32:49,568 --> 00:32:52,402
Kau tak pernah berniat nak
buat tuntutan mahkamah terhadap dia.
393
00:32:52,404 --> 00:32:54,072
Tengoklah nanti.
394
00:32:55,074 --> 00:32:57,207
Aku takkan tolong kau lagi.
Aku takkan bantu penipu.
395
00:32:57,209 --> 00:32:59,613
- Berhenti panggil aku begitu.
- Berhentilah juga buat begitu.
396
00:32:59,713 --> 00:33:02,664
- Kau akan tolong aku?
- Pertolongan apa aku boleh bagi?
397
00:33:02,764 --> 00:33:04,751
- Kau tahu.
- Ya, aku akan terbunuh.
398
00:33:04,851 --> 00:33:07,584
- Mereka cuma bertiga.
- Tiga orang bersenjata.
399
00:33:07,586 --> 00:33:10,120
Kau perlu ke sana belasah mereka
supaya aku dapat peluang!
400
00:33:10,122 --> 00:33:13,190
- Peluang untuk apa, Holly?
- Aku mahu nyawanya dalam tangan aku!
401
00:33:15,393 --> 00:33:17,160
Kalau mereka bunuh aku?
402
00:33:18,629 --> 00:33:20,330
Aku akan sengsara beberapa hari.
403
00:33:23,368 --> 00:33:25,736
Aku nak mereka rasa
apa yang aku rasa.
404
00:33:25,738 --> 00:33:28,038
Aku nak balas dendam, Nicky.
405
00:34:17,868 --> 00:34:21,796
- Ya?
- Aku nak jumpa En. DeMarco.
406
00:34:22,661 --> 00:34:23,254
Urusan?
407
00:34:25,164 --> 00:34:26,063
Ini peribadi.
408
00:34:26,665 --> 00:34:28,566
Dia sedang sibuk.
409
00:34:29,568 --> 00:34:32,169
Aku rasa Baby takkan gembira
kalau aku tersekat di sini.
410
00:34:32,171 --> 00:34:33,437
Aku tak peduli.
411
00:34:38,276 --> 00:34:40,077
- Siapa itu?
- Entahlah lelaki mana.
412
00:34:40,079 --> 00:34:42,239
Katanya dia kawan Baby.
413
00:34:47,452 --> 00:34:49,692
Jadi, kau kawan Baby?
414
00:34:51,456 --> 00:34:54,480
- Apa urusannya?
- Seorang perempuan.
415
00:34:57,095 --> 00:34:59,496
Kamu berdua keluar.
416
00:35:05,304 --> 00:35:07,562
Kau bergurau?
417
00:35:12,143 --> 00:35:13,764
Kau cari dia?
418
00:35:14,536 --> 00:35:17,232
- Ya.
- Kau dah periksa topi?
419
00:35:20,651 --> 00:35:24,256
Maafkan aku tentang itu, Santa Claus.
Perlu lebih hati-hati sekarang.
420
00:35:24,356 --> 00:35:26,492
Kita patut minum.
Mana-mana kawan Baby...
421
00:35:26,592 --> 00:35:28,760
Bagus juga dapat berjumpa
dalam keadaan begini, En. DeMarco.
422
00:35:29,060 --> 00:35:31,263
Danny. Panggil aku Danny.
423
00:35:31,363 --> 00:35:33,765
- Apa nama kau?
- Nick.
424
00:35:33,865 --> 00:35:37,937
Ya, Nick, aku diberitahu
ada urusan tentang seorang perempuan?
425
00:35:38,537 --> 00:35:40,904
- Mana dia?
- Dalam kereta luncur di bumbung.
426
00:35:43,908 --> 00:35:44,875
Dia cantik?
427
00:35:44,977 --> 00:35:48,245
- Dulu cantik.
- Boleh ulang?
428
00:35:48,247 --> 00:35:52,382
Malam tadi kawan aku dimalukan tanpa
bermaruah dan barangkali kau tahu.
429
00:35:52,384 --> 00:35:54,584
Mungkin kau boleh buat sesuatu
untuk pulihkan keadaan.
430
00:35:57,489 --> 00:36:02,425
Kau tahulah Nick,
itu bukanlah tak bermaruah.
431
00:36:02,427 --> 00:36:05,595
Itu permainan.
432
00:36:05,597 --> 00:36:07,364
Kami mengadakan parti kecil-kecilan kami.
433
00:36:07,366 --> 00:36:10,267
Dan apa yang berlaku seterusnya
taklah elok sangat.
434
00:36:10,269 --> 00:36:12,802
Dia terpaksa dijahit di bilik kecemasan.
435
00:36:18,676 --> 00:36:20,544
Barangkali dia mengadu tentang kita?
436
00:36:20,546 --> 00:36:22,946
- Tidak, bukan kita.
- Tidak, bukan kita, bos.
437
00:36:22,948 --> 00:36:25,182
Mereka tipu, Nick.
438
00:36:25,184 --> 00:36:27,417
Aku tahu ini mungkin permainan lain
yang kau sedang mainkan.
439
00:36:27,419 --> 00:36:29,539
Cuma kali ini
kau bermain dengan aku.
440
00:36:32,356 --> 00:36:35,527
Kau tak boleh tunjukkan sikap tak hormat
kepada pelacur kau, begitulah kawan kau.
441
00:36:35,627 --> 00:36:38,495
- Tidak. dia...
- Tak elok menyampuk, Nick.
442
00:36:39,697 --> 00:36:41,198
Ya, tuan.
443
00:36:41,200 --> 00:36:43,433
Dia pelacur, kau bapa ayam.
444
00:36:43,435 --> 00:36:46,795
Sekurang-kurangnya kau nampak
seperti bapa ayam pada aku. Betul?
445
00:36:47,438 --> 00:36:50,307
Tidak, aku warganegara sah En. DeMarco.
446
00:36:50,309 --> 00:36:52,275
Tengoklah.
447
00:36:52,277 --> 00:36:56,279
Kad kredit, lesen memandu,
semua itu aku punya.
448
00:36:58,849 --> 00:37:02,485
Ya, Nick, terpulanglah.
449
00:37:02,487 --> 00:37:05,822
Mungkin kau betul.
450
00:37:05,824 --> 00:37:08,959
50 ribu cukup menutup
sikap tak bermaruah, Nick?
451
00:37:08,961 --> 00:37:10,694
Kau sangat baik.
452
00:37:11,963 --> 00:37:13,830
Dan kau sangat bodoh.
453
00:37:15,866 --> 00:37:18,270
Tapi walaupun begitu,
kau tahu apakah ini.
454
00:37:18,870 --> 00:37:21,319
- Dan apa ia sudah lakukan.
- Biarkan aku pergi.
455
00:37:21,419 --> 00:37:23,699
Kau akan pergi, Nick.
Persoalannya:
456
00:37:23,799 --> 00:37:25,781
- Kau akan pergi dalam keadaan apa...
- Dengar, aku...
457
00:37:25,881 --> 00:37:30,147
Aku tak pernah pesan
supaya jangan menyampuk, bodoh?
458
00:37:35,153 --> 00:37:37,089
Ya, tuan.
459
00:37:37,189 --> 00:37:40,447
- Kau ingat?
- Tak elok menyampuk.
460
00:37:40,547 --> 00:37:42,192
Betul.
461
00:37:44,662 --> 00:37:46,596
Kau nampak yang aku bersikap
ramah terhadap kau, Nick,...
462
00:37:46,598 --> 00:37:48,867
...kalau aku cuma bebaskan kau pergi,...
463
00:37:48,967 --> 00:37:54,173
...aku nak orang lain tahu
betapa ramahnya aku. Jadi, jujurlah, Nick.
464
00:37:54,373 --> 00:37:56,539
Ceritakan tentang sifat-sifat kebaikan aku.
465
00:37:56,541 --> 00:37:59,021
Dan kalau aku percayakan kau,
kau akan bebas.
466
00:38:05,916 --> 00:38:08,351
Kau orang yang hebat, En. DeMarco.
467
00:38:08,353 --> 00:38:10,920
Salah seorang lelaki terhebat,
kau yang terbaik.
468
00:38:10,922 --> 00:38:13,890
Kau memang semulajadi hebat
dikalangan semua orang.
469
00:38:16,027 --> 00:38:20,431
Setakat ini kau gagal, Nick,
tapi aku akan bagi satu peluang lagi.
470
00:38:21,433 --> 00:38:24,000
Jadi silakan,
sebutkan tentang aku.
471
00:38:43,254 --> 00:38:45,055
Apa yang kau fikirkan?
472
00:38:49,059 --> 00:38:50,701
Corsica.
473
00:38:52,164 --> 00:38:53,439
Tapi telah berlalu.
474
00:38:53,539 --> 00:38:56,435
Tiel, Kinlaw,
bawa lelaki ini keluar.
475
00:38:56,735 --> 00:38:59,669
Apa kata kau tunjukkan kepada mereka
betapa baiknya aku?
476
00:39:02,440 --> 00:39:03,940
Mari pergi.
477
00:39:31,435 --> 00:39:32,569
Hentikan dia!
478
00:40:11,776 --> 00:40:13,143
Itu dia.
479
00:40:13,145 --> 00:40:14,677
Ada eloknya begitu,...
480
00:40:14,679 --> 00:40:16,619
...atau dia yang akan saman kita.
481
00:40:21,752 --> 00:40:23,592
Boleh tahan juga kau belasah mereka.
482
00:40:25,456 --> 00:40:27,257
Ingat aku?
483
00:40:31,462 --> 00:40:36,139
Tentulah, kau perempuan di parti
yang bersama dalam permainan kami.
484
00:40:36,239 --> 00:40:39,531
Betul. Aku sangat seronok,...
485
00:40:39,631 --> 00:40:42,241
...aku terkilan parti itu berakhir.
486
00:40:42,341 --> 00:40:43,807
Aku mahukannya berterusan selama-lamanya.
487
00:40:45,643 --> 00:40:47,644
Apa yang dia nak?
488
00:40:54,552 --> 00:40:57,022
- Kecemburuan semua manusia.
- Ya.
489
00:40:59,624 --> 00:41:04,060
- Kau kenal aku?
- Tentulah.
490
00:41:08,833 --> 00:41:10,200
Kau yang mencetuskan parti.
491
00:41:11,635 --> 00:41:13,238
Apa yang dia nak?
492
00:41:15,240 --> 00:41:18,708
Tentang duit? Duit?
Tentang duit?
493
00:41:18,710 --> 00:41:21,544
Tentu. Ambillah 50 ribu itu.
494
00:41:21,546 --> 00:41:23,847
- Ambillah duit itu.
- Duit apa?
495
00:41:23,849 --> 00:41:25,748
50 ribu.
Dalam laci paling atas.
496
00:41:27,852 --> 00:41:29,152
Ya, ambillah.
497
00:41:34,492 --> 00:41:38,027
- Ya, baik?
- Ini bukan tentang duit.
498
00:41:40,130 --> 00:41:43,600
- Ini tentang cinta.
- Yakah?
499
00:41:44,602 --> 00:41:45,869
Aku tak buat apa-apa.
500
00:41:45,871 --> 00:41:47,537
Tiel dan Kinlaw yang lakukan.
501
00:41:47,539 --> 00:41:49,973
Mereka yang lakukan. Suruhlah
kekasih kau jauhkan benda ini.
502
00:41:49,975 --> 00:41:52,335
Harap-harap aku sudah asah dengan baik.
503
00:41:54,845 --> 00:41:56,246
Mari kita tengok.
504
00:41:56,748 --> 00:41:58,482
Tunggu, tunggu!
505
00:41:59,784 --> 00:42:02,052
Aku rasa sudah agak tajam.
506
00:42:02,554 --> 00:42:06,689
Nampak, ada sedikit luka hirisan
pada kecemburuan semua manusia.
507
00:42:09,961 --> 00:42:12,095
Tolonglah lepaskan aku!
508
00:42:12,097 --> 00:42:14,831
Kau silap!
Aku orang baik!
509
00:42:14,833 --> 00:42:16,766
- Aku orang baik!
- Maknanya kau tak marah, kan?
510
00:42:16,768 --> 00:42:19,202
Tidak!
511
00:42:21,138 --> 00:42:23,609
Bagus. Aku pun tak marahkan kau.
512
00:42:25,911 --> 00:42:28,552
Aku akan buat benda
yang sama kepada kau.
513
00:42:32,816 --> 00:42:34,717
Cakap yang kau cintakan aku,...
514
00:42:34,719 --> 00:42:38,254
...dan kalau aku percaya,
aku akan lepaskan kau.
515
00:42:38,256 --> 00:42:41,991
Tapi kalau aku tidak percaya,
bermakna kau budak nakal.
516
00:42:41,993 --> 00:42:45,095
Dan budak nakal perlu dihukum.
517
00:42:45,997 --> 00:42:49,232
Bermakna kecemburuan semua manusia itu...
518
00:42:49,234 --> 00:42:51,636
...akan ikut aku.
519
00:42:58,175 --> 00:43:00,044
Aku cintakan kau.
520
00:43:01,346 --> 00:43:04,247
- Apa kau cakap?
- Aku cintakan kau.
521
00:43:05,249 --> 00:43:07,784
Aku tak dengar
yang kata-kata itu ikhlas.
522
00:43:07,786 --> 00:43:10,753
- Betul?
- Ini pertunjukan kau.
523
00:43:10,755 --> 00:43:14,224
Jangan buat begini. Jangan!
524
00:43:15,826 --> 00:43:16,826
Peluang terakhir.
525
00:43:17,995 --> 00:43:19,596
Aku cintakan kau!
526
00:43:20,865 --> 00:43:22,198
Aku cintakan kau!
Aku cintakan kau!
527
00:43:22,200 --> 00:43:23,967
Tolonglah jangan lakukan...
Baiklah, dengar.
528
00:43:23,969 --> 00:43:26,035
Aku ada buat kesilapan kecil!
529
00:43:26,037 --> 00:43:28,237
Setiap orang tidak lari
daripada melakukan kesilapan kecil, kan?
530
00:43:28,239 --> 00:43:29,272
Tolonglah jangan!
531
00:43:29,274 --> 00:43:31,107
Tolonglah jangan!
532
00:43:31,109 --> 00:43:33,876
Jangan!
Maafkan aku!
533
00:43:39,650 --> 00:43:41,050
Jangan!
534
00:44:00,704 --> 00:44:04,140
- Kalaulah aku bawa kamera.
- Baiklah.
535
00:44:08,712 --> 00:44:09,912
Kau kena tinggalkan bandar, Holly.
536
00:44:09,914 --> 00:44:12,115
Mereka juga akan cari aku.
537
00:44:12,117 --> 00:44:14,384
Sebelum pergi, aku perlu
memenangi banyak duit dahulu.
538
00:44:14,386 --> 00:44:17,954
Aku tahu. Aku habiskan beberapa jam
untuk berkemas, aku nak tambahkan,...
539
00:44:17,956 --> 00:44:20,089
- ...sebab aku akan menuju ke...
- Jangan beritahu aku.
540
00:44:20,091 --> 00:44:21,958
Kalau aku tak tahu,
aku takkan dapat beritahu sesiapa.
541
00:44:21,960 --> 00:44:23,760
Kau begitu pasti
mereka akan cari kau?
542
00:44:23,762 --> 00:44:25,428
- Kau tahu mereka akan cari.
- Kau boleh bunuh mereka.
543
00:44:25,430 --> 00:44:27,263
Aku cuba nak mengelak daripadanya.
544
00:44:31,902 --> 00:44:34,706
Tidak, kau simpanlah semua.
Kau sudah mengambil risiko.
545
00:44:40,711 --> 00:44:43,246
Baiklah, aku nak separuh.
546
00:44:43,948 --> 00:44:45,328
Aku yang dibelasah.
547
00:45:45,208 --> 00:45:48,044
Kau nampak sangat jauh lebih
baik daripada sebelum ini.
548
00:45:48,046 --> 00:45:50,079
Kawan aku sudah tinggalkan bandar.
549
00:45:50,081 --> 00:45:52,515
Kami sedang diburu.
550
00:45:52,517 --> 00:45:54,150
Menarik bunyinya.
551
00:45:54,152 --> 00:45:55,852
Berapa lama lagi waktu kerja kau?
552
00:45:55,854 --> 00:45:58,121
11:50. 10 minit lagi.
553
00:45:58,123 --> 00:46:00,523
Aku kena temani kau.
554
00:46:00,525 --> 00:46:03,326
Aku sudah lingkupkan ramai orang
malam ini, Nicky.
555
00:46:03,328 --> 00:46:07,163
Kau pernah tolong aku.
Jadi percayalah, jangan bertaruh banyak.
556
00:46:08,932 --> 00:46:10,767
Tukarkan 100.
557
00:46:10,769 --> 00:46:14,270
Memandangkan minima 5 dolar,
apa kata kalau aku bertaruh 5 dolar?
558
00:46:22,813 --> 00:46:24,814
Kalah.
559
00:46:24,816 --> 00:46:26,048
Sentiasa begitu.
560
00:46:31,555 --> 00:46:32,955
Blackjack.
561
00:46:32,957 --> 00:46:35,277
Aku hilang ramai kawan
kerana ini.
562
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
Kenapa?
563
00:46:52,977 --> 00:46:54,678
Cass, aku dapat nombor 19.
564
00:46:55,380 --> 00:47:00,049
Dan kau nombor 10,
melainkan aku tahu sesuatu.
565
00:47:00,451 --> 00:47:02,351
Kau sudah tahu kad kau
yang seterusnya...
566
00:47:02,353 --> 00:47:05,056
...akan mencapai 20,
jadi nombor 19 aku tak bermakna.
567
00:47:06,958 --> 00:47:08,457
Kau nak aku tambahkan
nombor 19 kau, Nicky?
568
00:47:08,459 --> 00:47:11,360
Aku beritahu kenapa.
569
00:47:11,362 --> 00:47:17,033
Kerana ada beban pada bahu aku sekarang.
Ada sesuatu yang membebani aku.
570
00:47:17,435 --> 00:47:19,502
Aku kena menang, Cass.
571
00:47:19,504 --> 00:47:23,105
Kerana semua orang di kasino
seluruh dunia,...
572
00:47:23,107 --> 00:47:26,175
...tuah datang kepada aku.
573
00:47:26,177 --> 00:47:29,612
Jadi ya, aku nak kau tambahkan
nombor 19 aku.
574
00:47:32,015 --> 00:47:35,384
Dan aku mahu dua.
Tambah 2 menjadi 21.
575
00:47:35,386 --> 00:47:37,086
Bermakna aku menang.
576
00:47:39,756 --> 00:47:41,558
Bagi nombor dua aku, Cass.
577
00:47:52,904 --> 00:47:56,006
Aku mahukan cip bernilai
1 ribu dolar, Cass.
578
00:47:57,008 --> 00:47:59,508
Walau apa pun,
ini malam terakhir aku di Vegas.
579
00:48:00,878 --> 00:48:02,645
Menukar 1 ribu.
580
00:48:39,383 --> 00:48:40,683
Hati-hati, Nicky.
581
00:48:44,154 --> 00:48:46,689
- Kau bermain?
- Tidak.
582
00:48:47,591 --> 00:48:49,258
Renungan kau tajam.
583
00:49:19,523 --> 00:49:21,023
Atas atau bawah?
584
00:49:25,295 --> 00:49:27,063
Tuah mengiringi aku,...
585
00:49:28,565 --> 00:49:30,045
...kemudian mereka menukar pemain.
586
00:49:39,676 --> 00:49:40,977
Tak guna!
587
00:49:42,679 --> 00:49:44,281
Bukan kau, aku.
588
00:49:45,283 --> 00:49:46,523
Macam mana aku tahu
yang tuah sudah hilang?
589
00:49:51,521 --> 00:49:52,722
Blackjack.
590
00:49:54,658 --> 00:49:57,018
Tolong bagikan aku rack cip.
591
00:50:08,505 --> 00:50:10,006
Boleh aku naikkan nilai tertinggi?
592
00:50:10,008 --> 00:50:11,474
Tidak.
593
00:50:11,776 --> 00:50:13,876
Aku nak bermain di semua meja.
594
00:50:41,470 --> 00:50:43,639
Aku tak tamak.
595
00:50:45,675 --> 00:50:48,015
Ada-kalanya kau juga perlu menang.
596
00:50:56,219 --> 00:50:59,288
- Blackjack.
- Apa ini?
597
00:50:59,290 --> 00:51:01,323
Balasan untuk 5 ribu pagi.
598
00:51:01,325 --> 00:51:03,659
Dan jaga percakapan kau
di hadapan perempuan.
599
00:51:03,661 --> 00:51:05,262
Terima kasih.
600
00:51:19,444 --> 00:51:21,378
Kau nampak apa yang berlaku
apabila tuah mengiringi?
601
00:51:24,514 --> 00:51:25,348
Bagus.
602
00:51:28,519 --> 00:51:30,087
Ya!
603
00:51:36,360 --> 00:51:39,495
Tak guna.
604
00:51:54,744 --> 00:51:56,579
Bagus.
605
00:51:59,583 --> 00:52:00,817
Kalau aku menang,...
606
00:52:01,819 --> 00:52:03,819
...wang aku melebihi 500 ribu dolar.
607
00:52:05,555 --> 00:52:07,723
Dan itu bakal menjadi detik terakhir
kau dengar tentang aku.
608
00:52:33,817 --> 00:52:35,818
Ya! Menakjubkan!
609
00:52:35,820 --> 00:52:37,020
Ya!
610
00:52:37,822 --> 00:52:41,690
506 ribu dolar.
611
00:52:44,227 --> 00:52:45,561
Bukan nombor pusingan,...
612
00:52:45,563 --> 00:52:48,664
...tapi aku enggan berdalih.
613
00:52:57,507 --> 00:52:59,875
- Fiji?
- Vodka.
614
00:52:59,877 --> 00:53:02,511
- Diletakkan dengan ais.
- Itu yang dia nak.
615
00:53:02,513 --> 00:53:04,313
Minta double, Veronica.
616
00:53:04,315 --> 00:53:06,182
Terima kasih, Veronica.
617
00:53:07,517 --> 00:53:09,285
Jadi, apa kawan-kawan
panggil nama kau?
618
00:53:09,287 --> 00:53:11,687
Cyrus nama yang agak teruk.
619
00:53:11,689 --> 00:53:13,556
Aku sentiasa berangan nak dipanggil
dengan panggilan Ace atau Duke.
620
00:53:13,558 --> 00:53:16,258
Tapi Cyrus nampak seolah-olah
pilihan yang menakjubkan.
621
00:53:17,827 --> 00:53:19,862
Nak gembira macam mana lagi, kan?
622
00:53:19,864 --> 00:53:22,131
Aku belum pernah menang
sebanyak ini.
623
00:53:22,633 --> 00:53:24,667
Entahlah kenapa aku tak
rasa gembira lagi.
624
00:53:25,369 --> 00:53:27,470
Mungkin sebab aku tak berani
mengganggap itu akan berlaku.
625
00:53:28,972 --> 00:53:30,307
Masuk akal, bukan?
626
00:53:31,709 --> 00:53:32,808
Lebih kuranglah.
627
00:53:32,810 --> 00:53:35,311
- Ada yang lain?
- Cuma itu, terima kasih.
628
00:53:35,313 --> 00:53:38,014
Ini, mintalah cuti.
Pergi jenguk mak kau.
629
00:53:38,916 --> 00:53:40,020
Terima kasih, Nick.
630
00:53:44,222 --> 00:53:46,422
- Minum.
- Minum.
631
00:53:49,726 --> 00:53:51,894
- Kau nak tinggalkan bandar?
- Mungkin lebih jauh.
632
00:53:52,296 --> 00:53:53,729
Negeri, negara, benua.
633
00:53:56,466 --> 00:53:58,400
Lima tahun kebebasan, Duke.
634
00:53:58,402 --> 00:54:00,369
Aku sudah lama mengimpikannya.
635
00:54:00,371 --> 00:54:04,873
100 ribu dolar.
Setiap sen yang aku ada.
636
00:54:06,743 --> 00:54:08,577
Nampaknya kau tak begitu
menyukai Vegas.
637
00:54:08,579 --> 00:54:10,879
Tiada sebab untuk menyukai Vegas.
638
00:54:10,881 --> 00:54:15,751
Cuma aktiviti perjudian ini
yang menarik tumpuan ramai.
639
00:54:18,521 --> 00:54:20,022
Mimpi indah.
640
00:54:20,024 --> 00:54:22,258
Aku akan ke Corsica pagi esok.
641
00:54:22,260 --> 00:54:24,093
Aku akan berlayar ke laut Mediteranian
sebelum aku mati.
642
00:54:25,195 --> 00:54:26,795
Aku iringi kau keluar.
643
00:54:26,797 --> 00:54:28,864
Kau memang baik, Duke.
644
00:55:32,562 --> 00:55:33,463
Tak guna.
645
00:55:34,465 --> 00:55:35,833
Apa yang berlaku?
646
00:55:37,335 --> 00:55:38,569
Semua ini mengarut.
647
00:55:40,071 --> 00:55:43,939
Ini cuma angan-angan orang yang tewas.
648
00:55:45,675 --> 00:55:46,375
Aku tak faham.
649
00:55:46,977 --> 00:55:49,045
Bukan ini yang aku perlukan.
650
00:55:50,047 --> 00:55:53,582
Lima tahun pertama
mungkin akan berjalan lancar.
651
00:55:53,584 --> 00:55:55,884
Selepas itu aku bakal menyedari...
652
00:55:55,886 --> 00:55:58,488
...yang suatu ketika aku pasti
akan datang ke sini lagi.
653
00:55:59,490 --> 00:56:02,825
Tak pernah pula terdetik, sebab tak
menyangka akan berada pada posisi ini.
654
00:56:04,156 --> 00:56:08,745
Setengah juta. Setengah juta
takkan membawa sebarang makna.
655
00:56:09,900 --> 00:56:12,340
Aku betul-betul yakin
apa yang aku perlukan sekarang.
656
00:56:13,837 --> 00:56:17,005
- Apa itu?
- "Pedulikan" duit.
657
00:56:20,143 --> 00:56:22,745
Cukup supaya aku
tak datang ke sini lagi.
658
00:56:24,781 --> 00:56:28,884
Kebebasan.
Itulah makna "pedulikan" duit.
659
00:56:44,934 --> 00:56:46,002
Aku tak mahu ada had.
660
00:56:46,604 --> 00:56:47,770
Aku kena tanya dahulu.
661
00:56:50,807 --> 00:56:52,174
Biar aku periksa.
662
00:56:56,546 --> 00:56:58,114
Dia sangka aku akan kalah.
663
00:56:59,116 --> 00:57:00,916
Kau boleh bermain.
664
00:57:00,918 --> 00:57:02,050
Tak guna.
665
00:57:03,987 --> 00:57:05,254
Ini 500 ribu dolar.
666
00:57:06,056 --> 00:57:07,089
Silakan kira.
667
00:57:12,962 --> 00:57:16,198
- 500 ribu keluar.
- Hantarkan.
668
00:57:23,706 --> 00:57:26,075
Jumlahnya 525 ribu dolar.
669
00:57:28,144 --> 00:57:30,979
Bahu aku terasa makin berat.
670
00:57:30,981 --> 00:57:32,681
Semua dalam satu permainan, Cass.
671
00:57:51,501 --> 00:57:53,869
Sama seperti kita mula tadi, Cass.
672
00:57:55,839 --> 00:57:57,908
Aku tahu kau ada gambar
lain di bawah.
673
00:58:06,783 --> 00:58:07,883
Tambah kad.
674
00:58:10,220 --> 00:58:12,155
Empat.
675
00:58:13,157 --> 00:58:14,390
Kalau kau tidak keberatan.
676
00:59:00,937 --> 00:59:03,639
Kau tak patut tambah kad, Nicky.
677
00:59:04,707 --> 00:59:05,874
Kau akan menang.
678
00:59:14,919 --> 00:59:19,655
Aku datang dengan 25 ribu dolar.
Aku turut hilang 25 ribu dolar.
679
00:59:22,659 --> 00:59:24,192
Bukan masalah besar.
680
00:59:54,157 --> 00:59:55,260
Kau sudah dapat tadi.
681
00:59:58,862 --> 01:00:00,228
Kau sudah dapat tadi!
682
01:00:00,230 --> 01:00:02,064
Ada di sana tadi.
683
01:00:02,266 --> 01:00:03,032
Kau sudah dapat tadi!
684
01:00:03,934 --> 01:00:05,601
Kau sudah dapat tadi!
685
01:00:15,111 --> 01:00:18,280
Ada di sana tadi.
Ada di sana tadi.
686
01:00:18,282 --> 01:00:20,949
Di atas meja.
687
01:00:22,219 --> 01:00:23,052
Kau sudah dapat tadi!
688
01:00:23,654 --> 01:00:25,287
Di atas meja!
689
01:00:33,029 --> 01:00:33,763
Kau sudah dapat tadi!
690
01:00:34,665 --> 01:00:35,598
Kau sudah dapat tadi!
691
01:01:18,441 --> 01:01:20,175
Nak minum jus limau?
692
01:01:26,183 --> 01:01:27,918
Macam mana aku boleh ada di sini?
693
01:01:28,018 --> 01:01:31,053
Selepas kau pengsan, aku upah
pekerja bar untuk bawa kau ke sini.
694
01:01:36,793 --> 01:01:37,427
Terima kasih.
695
01:01:43,965 --> 01:01:45,334
Aku dah agak tentu kau dahaga.
696
01:01:48,037 --> 01:01:50,138
Dengar, Duke,
kau katering yang hebat,...
697
01:01:50,140 --> 01:01:51,707
...dan aku menghargainya.
698
01:01:51,709 --> 01:01:53,475
Tapi aku rasa ada sesuatu
yang kau nak cakap,...
699
01:01:53,477 --> 01:01:55,045
...dan ini masa
yang sesuai untuk kau cakap.
700
01:01:57,247 --> 01:01:58,013
Kau takkan gelak?
701
01:01:58,815 --> 01:02:00,115
Tidak hari ini.
702
01:02:04,120 --> 01:02:05,056
Baiklah, aku...
703
01:02:07,958 --> 01:02:10,158
Aku tipu tentang kawan
yang mencadangkan kau.
704
01:02:10,160 --> 01:02:12,394
Dan aku tak perlu tanya
tentang kelayakan kau.
705
01:02:12,396 --> 01:02:15,197
Aku tahu segala-galanya tentang kau,
aku sudah selidik semuanya.
706
01:02:15,199 --> 01:02:17,265
Aku tahu tentang jus limau, betul?
707
01:02:17,767 --> 01:02:19,501
Dan vodka double.
708
01:02:19,503 --> 01:02:21,503
Dan aku tahu kenapa kau sentiasa duduk...
709
01:02:21,505 --> 01:02:23,505
...di tempat yang sama
di Silver Spoon Counter.
710
01:02:26,142 --> 01:02:30,212
Aku perlukan sesuatu dari kau dan aku
belum dapatkannya lagi setakat ini.
711
01:02:34,917 --> 01:02:40,188
Sewaktu di Boston, aku terserempak
seorang lelaki tua di jalan raya...
712
01:02:40,190 --> 01:02:42,390
...dan pada belakangnya ada
kata-kata yang tertulis:
713
01:02:42,592 --> 01:02:44,192
Tolong jangan belasah aku.
714
01:02:44,994 --> 01:02:49,364
Pada mulanya aku fikir,
amat menyedihkan.
715
01:02:49,366 --> 01:02:51,099
Tapi kemudian...
716
01:02:51,601 --> 01:02:54,436
Aku jadi marah...
717
01:02:54,438 --> 01:02:57,305
...kerana aku bayangkan kemungkinan
begitu juga nasib aku apabila tua kelak.
718
01:02:57,307 --> 01:03:00,009
Cuma orang tua yang gila
takut terhadap dunia.
719
01:03:01,211 --> 01:03:02,646
Jadi, aku datang jumpa kau.
720
01:03:04,548 --> 01:03:06,414
Aku nak kau ajar aku.
721
01:03:08,351 --> 01:03:12,554
- Ajar apa?
- Apa-apa saja. Semuanya.
722
01:03:12,556 --> 01:03:16,324
Aku nak kau bunuh ketakutan
yang tersemat dalam diri aku setiap hari.
723
01:03:16,326 --> 01:03:17,793
Kau nak berlayar ke laut Mediteranian,...
724
01:03:17,795 --> 01:03:20,295
...aku mahu lakukan sesuatu
yang berani sebelum mati.
725
01:03:24,167 --> 01:03:26,034
Dengar, budak...
726
01:03:27,937 --> 01:03:31,339
Aku memperolehi sebanyak 70 juta dolar
sewaktu berumur 19 tahun.
727
01:03:33,342 --> 01:03:34,409
Jangan panggil aku budak.
728
01:03:39,901 --> 01:03:41,262
Macam mana?
729
01:03:41,562 --> 01:03:47,058
Tidak penting. Aku memperbaharui program
yang sudah ada pada perisian komputer.
730
01:03:48,492 --> 01:03:51,393
Bertindak bijak adalah satu-satunya
kelebihan aku,...
731
01:03:51,395 --> 01:03:52,863
...tapi itu belum cukup.
732
01:03:54,465 --> 01:03:56,566
Kau kena tolong aku.
733
01:04:00,570 --> 01:04:02,103
Kau tahu betapa peliknya semua ini?
734
01:04:02,805 --> 01:04:06,274
Umur kau belum lagi 30 tahun,
nikmatilah kehidupan.
735
01:04:06,276 --> 01:04:08,610
Aku pula menjangkau umur 40,
sudah lingkup.
736
01:04:08,612 --> 01:04:10,378
Aku akan bayar kepada kau.
Aku akan jadikan kau kaya.
737
01:04:10,380 --> 01:04:13,381
Aku sudah kaya.
Aku sempat kaya malam tadi.
738
01:04:13,683 --> 01:04:16,084
Ya, aku juga boleh tolong kau mengenainya.
739
01:04:17,320 --> 01:04:20,222
Tolong apa?
740
01:04:21,858 --> 01:04:27,529
- Kau serius?
- Aku amat menyukai blackjack.
741
01:04:27,531 --> 01:04:31,032
- Cuma itu.
- Kenapa kau ada di sini?
742
01:04:31,034 --> 01:04:34,135
Kau tak suka tapi di sinilah
satu-satunya tempat tinggal kau.
743
01:04:34,137 --> 01:04:35,577
Di sinilah satu-satunya tempat
kau rasa berbaloi.
744
01:04:37,139 --> 01:04:38,607
Semuanya sangat jelas.
745
01:04:38,609 --> 01:04:40,275
Kalau semuanya jelas,...
746
01:04:40,277 --> 01:04:41,443
...kenapa kau keliru?
747
01:04:45,381 --> 01:04:47,415
Jangan pergi!
Kita boleh saling membantu!
748
01:04:47,417 --> 01:04:50,118
Kau tahu? Kau macam orang gila
yang menulis surat kepada aku.
749
01:04:50,520 --> 01:04:53,088
Kau mahukan pengembaraan?
Hebat!
750
01:04:53,090 --> 01:04:56,224
Sejarah aku sudah tertulis, Cyrus.
Tulislah sejarah kau sendiri.
751
01:05:23,219 --> 01:05:25,554
Aku yang belanja, Nick.
Kau perlukannya.
752
01:05:34,196 --> 01:05:36,064
Nick Wild, apa khabar?
753
01:05:36,066 --> 01:05:38,667
Kau kena ikut kami.
En. DeMarco sedang tunggu.
754
01:08:57,867 --> 01:08:59,068
Rehat 5 minit.
755
01:09:07,810 --> 01:09:09,713
Nicholas. Nicholas.
756
01:09:10,113 --> 01:09:11,082
Baby.
757
01:09:12,182 --> 01:09:16,820
Aku dengar kau hampir menang 500 ribu dolar
di the Gate. Khabar angin tersebar.
758
01:09:16,920 --> 01:09:19,315
Kau masih ingat? Beberapa
bulan lepas kau kalahkan kami...
759
01:09:19,415 --> 01:09:23,770
...200 ribu? Di Nugget sini?
Sampailah tuah kau berubah.
760
01:09:23,870 --> 01:09:25,560
Aku akan menang suatu hari nanti.
761
01:09:28,798 --> 01:09:30,568
Nicholas.
762
01:09:31,468 --> 01:09:35,305
Aku dalam masalah besar
dan semuanya gara-gara kau.
763
01:09:35,405 --> 01:09:39,042
Nampaknya ada seseorang
memasuki bilik 3506 semalam,...
764
01:09:39,142 --> 01:09:43,113
...membelasah tiga pengawal
dan melarikan 50 ribu dolar.
765
01:09:43,213 --> 01:09:45,746
Dan itu sebelum aku hampir
mencapai kemenangan aku.
766
01:09:47,384 --> 01:09:48,952
Andaikan yang itu cuma gurauan.
767
01:09:49,552 --> 01:09:53,123
Tidak, nampaknya orang yang sama...
768
01:09:53,223 --> 01:09:56,794
...menembak mati dua lelaki
bernama Kinlaw dan Tiel.
769
01:09:56,894 --> 01:09:59,755
Menembak sewaktu mereka terikat
dan tak mampu buat apa-apa.
770
01:10:00,731 --> 01:10:05,300
Dan ada saksi yang mendakwa
bahawa kaulah pembunuhnya.
771
01:10:07,003 --> 01:10:08,443
Dan kau percaya?
772
01:10:09,972 --> 01:10:11,472
Kalau aku percaya,
tentu kau sudah mati.
773
01:10:14,710 --> 01:10:17,412
- Ikut aku, Nicholas.
- Ikut ke mana?
774
01:10:17,414 --> 01:10:20,615
Jumpa DeMarco.
Aku perlu tahu perkara sebenar.
775
01:10:20,617 --> 01:10:23,351
Nanti kejap, kau maksudkan
yang aku dalam perbicaraan?
776
01:10:23,353 --> 01:10:25,154
Demi nyawa kau, begitulah.
777
01:11:12,801 --> 01:11:13,869
Kenapa aku perlu cakap lagi?
778
01:11:14,271 --> 01:11:17,606
Aku dah cakap.
Kau percayakan aku. Apa lagi?
779
01:11:18,608 --> 01:11:22,479
Kerana, Daniel, kau minta aku
bunuh Nicholas di sini.
780
01:11:22,579 --> 01:11:26,683
Dan andainya ada timbul kesilapan,
aku akan rasa sangat bersalah.
781
01:11:26,783 --> 01:11:29,751
Jadi tolonglah, kemukakan
keterangan dengan jelas.
782
01:11:31,987 --> 01:11:34,722
Aku rasa bersalah
kerana benarkan dia masuk.
783
01:11:34,724 --> 01:11:36,758
Sewaktu aku dengar pintu diketuk, aku...
784
01:11:36,760 --> 01:11:40,695
Aku tak fikir apa-apa
dan terus buka.
785
01:11:40,697 --> 01:11:42,930
Dan dia terus hentak aku
dengan pistol,...
786
01:11:42,932 --> 01:11:44,432
...betul-betul pada mulut,
Kau nampak? Di sini.
787
01:11:44,534 --> 01:11:45,800
- Ya.
- Di situlah.
788
01:11:45,802 --> 01:11:47,435
- Ya.
- Dan dia pantas.
789
01:11:47,437 --> 01:11:50,405
Dia membelasah Tiel dan Kinlaw
seolah-olah mereka tak berdaya.
790
01:11:50,407 --> 01:11:51,973
Kemudian dia ikat mereka dengan
membelakangi antara satu sama lain...
791
01:11:51,975 --> 01:11:53,441
...di tempat kau jumpa mereka.
792
01:11:53,443 --> 01:11:59,014
Kemudian dia tembak meja aku,
ambil sebanyak 50 ribu dolar dan...
793
01:11:59,716 --> 01:12:03,685
...tanpa sebab, dia menggila...
794
01:12:03,687 --> 01:12:07,555
...dan menembak dua orang
sahabat terbaik aku.
795
01:12:09,892 --> 01:12:11,092
Kenapa?
796
01:12:14,496 --> 01:12:17,965
Kemungkinan dia naik angin
kerana tidak menemui duit lagi.
797
01:12:17,967 --> 01:12:19,969
Kemungkinan juga dia
berniat untuk bunuh aku,...
798
01:12:20,069 --> 01:12:24,191
...tapi ada bunyi pergaduhan di luar,
dia panik dan melarikan diri.
799
01:12:25,145 --> 01:12:27,009
Menembak mereka dengan
pistolnya sendiri.
800
01:12:27,309 --> 01:12:29,045
Baby, kau percaya?
801
01:12:30,947 --> 01:12:32,047
Periksalah.
802
01:12:33,249 --> 01:12:34,849
Kau akan tahu apa
yang aku cakap adalah betul.
803
01:12:34,851 --> 01:12:37,385
Cap jarinya akan ditemui
pada tubuh mereka.
804
01:12:37,387 --> 01:12:38,920
Jangan segan nak periksa.
805
01:12:38,922 --> 01:12:42,890
- Itu memang cap jari aku.
- Jadi, benarlah semua ini?
806
01:12:42,892 --> 01:12:44,959
- Beberapa.
- Yang mana?
807
01:12:48,064 --> 01:12:52,333
Ada eloknya kau cakap, Nicholas.
Aku cadangkan kau cakap sekarang.
808
01:12:54,203 --> 01:12:56,439
Aku cuma akan tanya
dua soalan, Baby.
809
01:12:56,539 --> 01:12:58,952
Kalau kau nak jawab
demi memuaskan hati, buatlah.
810
01:13:01,378 --> 01:13:03,044
Pertama: Kenapa aku perlu guna pistol?
811
01:13:03,046 --> 01:13:07,551
Soalan apa begitu?
Kenapa semua orang guna pistol?
812
01:13:08,251 --> 01:13:10,287
Nicholas tak pernah guna.
813
01:13:10,387 --> 01:13:13,390
Percayalah,
dia mampu bunuh kau dengan...
814
01:13:13,490 --> 01:13:17,692
Dia mampu bunuh kau dengan ini,
dari jarak 5 atau 15 kaki.
815
01:13:18,961 --> 01:13:22,599
Dan inilah jawapan pertanyaan kau.
Itu alibi yang sempurna.
816
01:13:22,699 --> 01:13:27,463
Tiada orang dapat bayangkan kalau
Nick Wild perlukan pistol untuk merompak.
817
01:13:28,738 --> 01:13:31,072
Baiklah, Nicholas.
Soalan kedua.
818
01:13:31,074 --> 01:13:32,907
Kedua dan terakhir.
819
01:13:36,512 --> 01:13:38,713
Baby, apa yang kau tahu
tentang tubuh aku?
820
01:13:39,415 --> 01:13:43,017
- Maksud aku, di sebalik pakaian aku?
- Tentulah tiada apa-apa.
821
01:13:43,319 --> 01:13:45,186
Kalau begitu,
inilah soalan kedua aku:
822
01:13:45,588 --> 01:13:49,624
Macam mana aku boleh tahu
yang En. DeMarco ini...
823
01:13:49,626 --> 01:13:52,026
...ada luka-luka kecil memedihkan...
824
01:13:52,528 --> 01:13:54,095
...pada bahagian atas kemaluannya?
825
01:13:55,731 --> 01:13:57,401
Jawapan?
826
01:13:57,701 --> 01:14:00,036
Aku nampak ia dilakukan
oleh seorang perempuan cantik...
827
01:14:00,936 --> 01:14:03,780
- ...menggunakan gunting kebun.
- Apa yang merepek ni?
828
01:14:03,880 --> 01:14:06,843
Mudah nak pastikan aku menipu atau tidak,
cuma minta dia tanggalkan seluar.
829
01:14:06,943 --> 01:14:08,979
Kau tak percaya pada
kenyataan bodoh ini, kan, Baby?
830
01:14:09,079 --> 01:14:12,682
Tolong ambilkan mikroskop supaya
kita dapat lihat kemaluan En. DeMarco.
831
01:14:12,782 --> 01:14:15,788
Kau tahu? Aku takkan berbogel.
Aku takkan berbogel di hadapan sesiapa.
832
01:14:15,888 --> 01:14:17,887
Aku rasa perlu, Daniel.
833
01:14:17,987 --> 01:14:22,727
Nicholas mempertaruhkan nyawanya
demi kemungkinan yang jarang berlaku.
834
01:14:23,727 --> 01:14:27,164
Aku tahu ia memalukan,
tapi aku akan permudahkan untuk kau.
835
01:14:27,764 --> 01:14:31,935
Kau dan aku akan masuk ke sebuah bilik,
dan kita berdua akan tanggalkan seluar.
836
01:14:32,035 --> 01:14:34,009
Aku tak mahu. Aku tak mahu.
837
01:14:35,171 --> 01:14:39,176
- Malangnya kau kena lakukan.
- Ini berkenaan prinsip, Baby. Aku...
838
01:14:39,276 --> 01:14:41,578
- Manalah ada orang yang nak...
- Dua sepupu.
839
01:14:41,678 --> 01:14:44,747
- Ini prinsip.
- Alamak.
840
01:14:45,649 --> 01:14:47,615
Ini prinsip! Dia...
841
01:14:47,617 --> 01:14:50,053
Boleh seseorang diamkan
penyangak bodoh ini?
842
01:14:50,553 --> 01:14:52,656
Daniel, kau baru mendedahkan
kebodohan sendiri.
843
01:14:52,756 --> 01:14:55,959
Tiada seorang pun dalam kalangan
keluarga kau pernah ada prinsip...
844
01:14:56,059 --> 01:14:59,696
- ...dalam 50 tahun terakhir.
- Kau berpihak kepada dia?
845
01:14:59,796 --> 01:15:02,397
Baby, kau lebih percayakan dia daripada aku?
846
01:15:04,933 --> 01:15:06,169
Aku percayakan ini.
847
01:15:06,769 --> 01:15:11,808
Aku yakin seseorang
yang menyamar menjadi Nicholas...
848
01:15:11,908 --> 01:15:16,504
...yang melakukan perbuatan itu.
Dan aku akan berusaha mencarinya.
849
01:15:17,580 --> 01:15:19,165
Kau boleh pergi.
850
01:15:22,284 --> 01:15:25,388
Kau. Aku akan jumpa kau nanti.
851
01:15:25,488 --> 01:15:28,387
Aku akan jumpa kau nanti.
852
01:15:29,659 --> 01:15:32,060
Kau berhati-hatilah!
853
01:15:33,996 --> 01:15:35,597
Kau rasa kenapa
agaknya dia buat begitu?
854
01:15:36,199 --> 01:15:38,034
Dia lelaki yang berlagak.
855
01:15:39,636 --> 01:15:42,476
Dan dia telah memalukan diri sendiri
di hadapan mereka.
856
01:15:44,540 --> 01:15:45,874
Kau tahu dia akan datang cari kau.
857
01:15:47,076 --> 01:15:48,042
Ya.
858
01:15:52,380 --> 01:15:54,249
Kalau kau tidak peduli,
kenapa kau mempertahankan diri?
859
01:15:54,551 --> 01:15:57,018
Aku tak mahu diingati
sebagaimana tuduhan yang dia katakan.
860
01:15:58,220 --> 01:16:00,188
Kematian bukanlah menakutkan sangat.
861
01:16:01,690 --> 01:16:04,092
Sekurang-kurangnya
aku boleh pergi dari Las Vegas.
862
01:16:06,928 --> 01:16:08,996
Terima kasih, Nicholas.
Semoga berjaya.
863
01:16:09,198 --> 01:16:12,099
- Jumpa lagi, Baby.
- Baiklah. Jaga diri.
864
01:17:29,195 --> 01:17:30,946
Seteruk itu?
865
01:17:35,517 --> 01:17:37,018
Boleh tolong kirakan?
866
01:17:55,804 --> 01:17:57,038
Aku akan pergi.
867
01:17:57,640 --> 01:18:00,041
Aku datang sini cuma nak bagi hadiah
sebagai ucapan terima kasih...
868
01:18:00,043 --> 01:18:01,477
...atas segala yang kau telah ajar.
869
01:18:02,979 --> 01:18:04,312
Apa pula?
870
01:18:08,216 --> 01:18:09,817
Bahawa semua orang takut.
871
01:18:14,222 --> 01:18:17,626
Bahawa aku bukanlah satu-satunya
pengecut dalam dunia ini.
872
01:18:18,428 --> 01:18:19,427
Kau juga begitu.
873
01:18:20,529 --> 01:18:22,129
Aku betul-betul perlukan ini sekarang.
874
01:18:25,100 --> 01:18:26,601
Apa yang aku patut buat adalah...
875
01:18:27,603 --> 01:18:29,705
...menaruh kepercayaan
terhadap diri sendiri.
876
01:18:30,807 --> 01:18:32,373
Mungkin tidak begitu menakutkan.
877
01:18:32,775 --> 01:18:34,108
Dan kalau kau mampu
mengakui diri yang sebenar,...
878
01:18:34,110 --> 01:18:36,043
...mungkin kau juga akan rasa
yang itu bukanlah teruk sangat.
879
01:18:47,122 --> 01:18:50,091
Baiklah, Duke.
Aku mengaku.
880
01:18:51,293 --> 01:18:52,960
Kalau aku menang sejuta,...
881
01:18:52,962 --> 01:18:55,298
...aku akan cari alasan
untuk memperolehi lebih banyak.
882
01:18:57,900 --> 01:19:00,134
Aku terperangkap dalam
desakan nafsu yang kuat.
883
01:19:01,336 --> 01:19:03,738
Itulah, aku dah cakap.
884
01:19:04,040 --> 01:19:06,140
Kau ingat aku cuba berdalih?
885
01:19:08,443 --> 01:19:12,815
Tidak, tapi mungkin kau sudah memulakan
satu langkah menuju kapal layar kau.
886
01:19:13,215 --> 01:19:15,083
Ya, meragukan.
887
01:19:15,885 --> 01:19:19,386
Ragu kerana dua perkara,
pertama kerana kekurangan pembiayaan.
888
01:19:20,990 --> 01:19:23,481
Aku dah agak
kau akan cakap begitu.
889
01:19:23,893 --> 01:19:27,830
Cuba kau selongkar bawah meja.
Aku dah cakap aku bawakan hadiah.
890
01:19:28,630 --> 01:19:30,765
Aku letakkannya di situ
sebelum kau datang.
891
01:19:44,379 --> 01:19:45,046
Apa ini?
892
01:19:45,948 --> 01:19:48,049
Satu tiket penerbangan ke Corsica...
893
01:19:48,751 --> 01:19:51,254
...dan cek bernilai 500 ribu dolar.
894
01:19:58,427 --> 01:20:02,710
Baiklah, alasan pertama sudah diatasi.
Apa pula alasan kedua?
895
01:20:07,068 --> 01:20:08,435
Aku akan dibunuh
dalam beberapa minit lagi.
896
01:20:09,537 --> 01:20:10,806
Dibunuh?
897
01:20:11,908 --> 01:20:14,074
Betul? Bila akan berlaku?
898
01:20:19,948 --> 01:20:21,116
Sekarang.
899
01:21:09,765 --> 01:21:12,101
Sembunyikan pistol.
900
01:21:12,801 --> 01:21:15,938
Aku nak dia ditemui sekarang,
hari ini.
901
01:21:16,038 --> 01:21:17,874
Aku nak kamu cari penyangak itu.
902
01:21:17,974 --> 01:21:21,785
Aku mahu kamu cari dia. Tak kiralah
berapa lama yang kamu perlu.
903
01:21:21,885 --> 01:21:23,646
Kerahkan lebih ramai orang.
904
01:21:23,746 --> 01:21:26,115
Arahkan dua orang ke stesen bas dan
beberapa orang lagi ke lapangan terbang.
905
01:21:26,215 --> 01:21:28,718
Periksa setiap bar, kasino,
rumah pelacuran.
906
01:21:28,818 --> 01:21:31,845
Cari dia tak kiralah
di mana dia menyorok.
907
01:21:31,945 --> 01:21:34,114
Siasat di mana tempat tinggalnya.
908
01:21:35,524 --> 01:21:36,950
Di mana dia bekerja.
909
01:21:38,994 --> 01:21:41,625
Berapa pun bayarannya.
Pergi masuk ke dalam,...
910
01:21:41,725 --> 01:21:45,532
...ambil budak itu
dan bunuh dia juga!
911
01:23:42,751 --> 01:23:44,353
Jangan kembali ke sana.
912
01:23:44,453 --> 01:23:46,522
- Kau berjaya lari?
- Nampaknya begitulah.
913
01:23:46,722 --> 01:23:47,923
Tunggu, kau lupa ini.
914
01:23:49,425 --> 01:23:50,628
Ambillah.
915
01:23:51,728 --> 01:23:54,132
Tidak, ambillah!
Nick, tolonglah. Aku...
916
01:23:54,232 --> 01:23:57,333
Aku boleh pergi dari bandar ini sekarang,
aku tahu aku bukan pengecut.
917
01:23:57,433 --> 01:24:00,343
Dan kau tak tahu betapa
semua itu melegakan aku.
918
01:24:03,771 --> 01:24:05,620
Kau berhak dapat.
919
01:24:12,013 --> 01:24:14,583
Terima kasih.
Dan bukan cuma kerana ini.
920
01:24:15,183 --> 01:24:18,346
Termasuklah berkelakuan bodoh
supaya aku dapat keluar dari restoran.
921
01:24:19,689 --> 01:24:20,700
Kau kawan yang baik.
922
01:24:22,558 --> 01:24:24,293
Kita berkawan?
923
01:24:24,793 --> 01:24:26,557
Jangan rosakkan persahabatan kita.
924
01:24:34,035 --> 01:24:37,004
- Selamat tinggal, Duke.
- Selamat Hari Krismas, Nick.
925
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
Subtitle by: Apiq Ader