1 00:00:09,290 --> 00:00:11,486 [EFFETS SONORES D'HORREUR] 2 00:00:24,305 --> 00:00:27,469 [BOURDONNEMENT] 3 00:00:27,542 --> 00:00:29,943 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 4 00:00:55,336 --> 00:00:57,168 [FEMME QUI SURSAUTE] 5 00:00:57,238 --> 00:01:00,504 [FEMME]: Attends ! Reviens ! 6 00:01:00,575 --> 00:01:01,838 [MÉCANISME] 7 00:01:01,909 --> 00:01:04,538 [CRIS EFFRAYÉS] Fais pas ça ! 8 00:01:05,980 --> 00:01:08,643 [CRIS EFFRAYÉS] 9 00:01:11,986 --> 00:01:14,148 [MUSIQUE ROCK] 10 00:01:14,221 --> 00:01:15,587 [CRIS EFFRAYÉS] 11 00:01:21,095 --> 00:01:22,495 [CRIS QUI CESSENT] 12 00:01:28,603 --> 00:01:30,731 [MUSIQUE QUI CESSE] 13 00:01:55,596 --> 00:01:58,430 [MUSIQUE ÉLECTRO] 14 00:02:00,034 --> 00:02:01,969 OBSESSION 15 00:03:14,875 --> 00:03:17,310 Plush "The Look" en tournée Vendredi & samedi soir 16 00:03:17,378 --> 00:03:18,710 [HOMME]: Comment ça va, Austin ?! 17 00:03:18,779 --> 00:03:20,839 [ACCLAMATIONS] 18 00:03:20,915 --> 00:03:23,851 À côté de moi, là, c'est ma sœur. 19 00:03:25,519 --> 00:03:28,785 On va vous jouer un morceau qui parle... d'obsession. 20 00:03:28,856 --> 00:03:32,657 [ACCLAMATIONS] Embrasse-moi 21 00:03:32,727 --> 00:03:35,162 [MUSIQUE ROCK] 22 00:03:41,702 --> 00:03:45,503 ♪ The voice said to go ♪ 23 00:03:45,573 --> 00:03:47,565 ♪ Looming ♪ 24 00:03:48,776 --> 00:03:51,803 ♪ Impossibly tall ♪ 25 00:03:51,879 --> 00:03:54,815 ♪ Toe up and I'm over it ♪ 26 00:03:54,882 --> 00:03:56,646 Mon frère et moi. 27 00:03:56,717 --> 00:03:58,549 on était comme les deux doigts de la main. 28 00:03:58,619 --> 00:04:02,283 On passait notre temps à se cacher sous le lit. 29 00:04:02,356 --> 00:04:05,758 Je lançais une phrase et Jack trouvait la mélodie. 30 00:04:07,294 --> 00:04:09,854 Et puis. ça a pris. 31 00:04:09,930 --> 00:04:12,695 ♪ Let me in let me in ♪ 32 00:04:14,001 --> 00:04:16,300 ♪ The look in your eyes ♪ 33 00:04:16,370 --> 00:04:19,772 ♪ That's punishing me ♪♪ 34 00:04:19,840 --> 00:04:21,468 [ACCLAMATIONS] 35 00:04:21,542 --> 00:04:24,205 On a chargé le camion et on est partis à Los Angeles. 36 00:04:24,278 --> 00:04:25,610 [CRIS DE JOIE] 37 00:04:25,679 --> 00:04:26,977 - Ouais ! - Oh, la vache ! 38 00:04:27,047 --> 00:04:28,913 Attention avec ça ! Tu vas où, toi ? 39 00:04:28,983 --> 00:04:30,713 La musique. c'était un peu notre jardin secret. 40 00:04:30,785 --> 00:04:32,151 - Dans ton cul ! - Et Jack et moi. 41 00:04:32,219 --> 00:04:34,017 on était comme deux moitiés de la clé. 42 00:04:34,088 --> 00:04:36,489 - Hé, passe-moi le joint. - Ouais ! 43 00:04:36,557 --> 00:04:38,958 Allez, fais pas l'égoïste, là ! 44 00:04:41,428 --> 00:04:42,589 [COMMENTAIRES INDISTINCTS] 45 00:04:42,663 --> 00:04:45,531 Nous nous avançons vers le feu. 46 00:04:45,599 --> 00:04:47,830 Prêts à faire éruption. 47 00:04:49,870 --> 00:04:51,463 Rien ne pouvait nous atteindre 48 00:04:51,539 --> 00:04:55,203 parce qu'on était là l'un pour l'autre. 49 00:04:56,977 --> 00:04:59,446 Et puis. j'ai rencontré Carter. 50 00:04:59,513 --> 00:05:00,446 - Salut. - Salut. 51 00:05:00,514 --> 00:05:02,415 Il est journaliste. 52 00:05:02,483 --> 00:05:04,452 Pas musicien. 53 00:05:04,518 --> 00:05:06,453 Mais il adorait mes textes. 54 00:05:06,520 --> 00:05:07,988 Mes paroles. 55 00:05:08,055 --> 00:05:10,684 Bref. et tout s'est enchaîné très vite. 56 00:05:10,758 --> 00:05:14,388 Merci à tous ! Merci à tous. 57 00:05:14,461 --> 00:05:16,896 Enceinte de jumeaux. j'avais 19 ans. 58 00:05:16,964 --> 00:05:20,059 Et moi aussi, j'en ai une. [PETIT RIRE] 59 00:05:20,134 --> 00:05:22,569 C'est Lila. la fille de Carter. qui s'est occupée des fleurs. 60 00:05:22,636 --> 00:05:25,196 Elle vit chez sa mère la moitié du temps. 61 00:05:26,807 --> 00:05:30,073 - Jack était notre témoin. - Attention à elle. 62 00:05:30,144 --> 00:05:31,305 - Entendu. - Entendu ? 63 00:05:31,378 --> 00:05:33,313 Entendu. 64 00:05:34,682 --> 00:05:37,584 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 65 00:05:37,651 --> 00:05:40,587 - Salut. - Salut. 66 00:05:40,654 --> 00:05:43,089 Ça va aller. 67 00:05:43,157 --> 00:05:45,820 [CRIS DE JOIE] Vive les mariés ! 68 00:05:47,728 --> 00:05:49,356 [CRIS DE JOIE] 69 00:05:49,430 --> 00:05:51,558 - Vive les mariés ! - Salut ! 70 00:05:51,632 --> 00:05:54,602 - Bravo ! - Vive les mariés ! 71 00:05:59,607 --> 00:06:01,303 Ouais ! [COMMENTAIRES INDISTINCTS] 72 00:06:01,375 --> 00:06:03,037 Carter et moi. 73 00:06:03,110 --> 00:06:05,045 on avait le nez dans les couches. 74 00:06:05,112 --> 00:06:06,637 Jack était occupé à faire 75 00:06:06,714 --> 00:06:08,649 ce que font les stars du rock. 76 00:06:08,716 --> 00:06:10,742 [MUSIQUE HOUSE] 77 00:06:10,818 --> 00:06:13,253 ♪ We have fun ♪ 78 00:06:13,320 --> 00:06:15,812 ♪ We have flesh ♪ 79 00:06:15,890 --> 00:06:18,689 ♪ We have blood baby ♪ 80 00:06:18,759 --> 00:06:20,387 ♪ You and me ♪♪ 81 00:06:20,461 --> 00:06:23,090 Nous avons Willie Nelson en personne ce soir. 82 00:06:23,163 --> 00:06:26,361 Tu vas te défoncer avec Willie ? 83 00:06:26,433 --> 00:06:28,163 [RIRE] Hé ! 84 00:06:28,235 --> 00:06:30,101 Hé, Jack ? Qu'est-ce que t'as ? 85 00:06:30,170 --> 00:06:31,798 - Jack ! - Hé, vieux ! Réveille-toi ! 86 00:06:31,872 --> 00:06:33,135 Jack ! Jack ! 87 00:06:33,207 --> 00:06:35,142 - Appelez une ambulance ! - Un téléphone ! 88 00:06:35,209 --> 00:06:37,144 - Il a fait une overdose ! - Qu'est-ce qui se passe ? 89 00:06:37,211 --> 00:06:39,840 Réveille-toi, mon ange ! [ÉCHO] 90 00:06:50,491 --> 00:06:54,019 Je sais pas si c'était un coup du destin 91 00:06:54,094 --> 00:06:56,654 ou si c'était parce que je l'avais abandonné. 92 00:07:02,236 --> 00:07:04,364 La culpabilité a mis une distance 93 00:07:04,438 --> 00:07:07,931 entre ma famille et moi. 94 00:07:13,547 --> 00:07:16,210 J'ai mis des mois avant de me remettre à écrire. 95 00:07:20,287 --> 00:07:22,347 Et puis un jour. 96 00:07:22,423 --> 00:07:26,190 les mots se sont mis à jaillir de moi comme d'un volcan. 97 00:07:26,260 --> 00:07:30,891 Et j'ai... fini par parler de Jack dans toutes mes chansons. 98 00:07:30,965 --> 00:07:33,093 La couleur vous va bien. 99 00:07:33,167 --> 00:07:37,195 Platine. Y a l'idée, non, d'ange du rock derrière. 100 00:07:37,271 --> 00:07:39,035 - Ouais. Ouais. - Mais alors, 101 00:07:39,106 --> 00:07:41,871 comment avez-vous fait pour remplacer 102 00:07:41,942 --> 00:07:45,276 un guitariste aussi talentueux que votre frère ? 103 00:07:49,950 --> 00:07:53,387 Eh bien... euh... 104 00:07:53,454 --> 00:07:55,389 Enzo est génial. 105 00:07:55,456 --> 00:07:59,291 Annie l'a entendu jouer dans un bar. 106 00:08:02,196 --> 00:08:04,392 À l'audition. 107 00:08:04,465 --> 00:08:06,525 il s'est avéré qu'il connaissait tous nos morceaux 108 00:08:06,600 --> 00:08:08,933 presque sur le bout des doigts. 109 00:08:09,003 --> 00:08:13,202 D'ailleurs. je trouve qu'il ressemble à mon frère. 110 00:08:13,273 --> 00:08:15,105 - Rock'n'roll. - Tu l'as dit, mec. 111 00:08:15,175 --> 00:08:16,871 Vous l'entendrez, il fait la tournée avec nous. 112 00:08:16,944 --> 00:08:18,276 [KLAXON] Ah, je suis désolée, les gars. 113 00:08:18,345 --> 00:08:19,745 La limousine vient d'arriver. 114 00:08:19,813 --> 00:08:20,940 On peut... se retrouver plus tard ? 115 00:08:21,015 --> 00:08:22,415 - Euh... - Ouais. 116 00:08:22,483 --> 00:08:25,282 Personne ne peut remplacer mon frère. 117 00:08:25,352 --> 00:08:28,789 C'est... pas de ça dont il s'agit. 118 00:08:28,856 --> 00:08:30,222 Cet album, c'est juste... 119 00:08:30,290 --> 00:08:33,089 ma façon de lui rendre hommage, c'est tout. 120 00:08:33,160 --> 00:08:35,527 - J'ai hâte de l'entendre. - Merci. 121 00:08:35,596 --> 00:08:38,828 [CRI ENJOUÉ D'UN ENFANT] 122 00:08:38,899 --> 00:08:41,061 Oh ! Oh ! 123 00:08:41,135 --> 00:08:43,536 Non, c'est mon ballon ! [RIRE] 124 00:08:43,604 --> 00:08:45,004 Ça a été ? 125 00:08:45,072 --> 00:08:46,870 Eh bien, je crois qu'on vient 126 00:08:46,940 --> 00:08:48,772 de dégoter la couverture du magazine. 127 00:08:48,842 --> 00:08:50,333 On croise les doigts, en tout cas. 128 00:08:50,411 --> 00:08:51,743 - Hum, hum. - Allez. Merci encore. 129 00:08:51,812 --> 00:08:53,110 - Merci. Salut. - Oh ! 130 00:08:53,180 --> 00:08:55,012 Je vais continuer de le travailler encore. 131 00:08:55,082 --> 00:08:56,710 - Je te donne ça. - Ouais. Dépêche, d'accord ? 132 00:08:56,784 --> 00:08:59,481 - Je fais vite. - Dites au revoir à votre mère. 133 00:08:59,553 --> 00:09:01,283 Gros câlin ! 134 00:09:01,355 --> 00:09:02,880 Vous allez me manquer, les gars. 135 00:09:02,956 --> 00:09:05,118 Je vous aime. 136 00:09:05,192 --> 00:09:07,320 Je vous laisse avec Mme R., d'accord ? 137 00:09:07,394 --> 00:09:08,487 Ouais. 138 00:09:08,562 --> 00:09:10,224 Je vais aller dire au revoir à papa. 139 00:09:10,297 --> 00:09:12,528 - Viens, on va jouer. - Ouais. 140 00:09:15,836 --> 00:09:17,964 Hum... 141 00:09:19,473 --> 00:09:21,203 Ça va ? 142 00:09:21,275 --> 00:09:22,971 - Hum... ouais. - Ouais ? 143 00:09:23,043 --> 00:09:24,568 C'est juste, euh... 144 00:09:24,645 --> 00:09:27,945 que j'ai encore jamais joué sans Jack. 145 00:09:28,015 --> 00:09:29,950 Oui, mais c'est Austin. 146 00:09:30,017 --> 00:09:32,509 T'es en terrain conquis. 147 00:09:32,586 --> 00:09:35,852 Allez, on se dit au revoir. On doit y aller. 148 00:09:37,491 --> 00:09:38,424 - Salut. - Salut. 149 00:09:45,432 --> 00:09:47,628 [DÉMARRAGE] 150 00:09:47,701 --> 00:09:50,261 [MUSIQUE ÉLECTRO] 151 00:09:56,110 --> 00:09:57,408 Bienvenue à Austin 152 00:09:58,645 --> 00:10:01,911 Plush Ma moitié en tournée Vendredi & samedi soir - Complet 153 00:10:06,587 --> 00:10:07,577 [ACCLAMATIONS] 154 00:10:11,892 --> 00:10:13,952 Je t'adore, Hayley ! 155 00:10:18,432 --> 00:10:20,628 Ouvrez. Ah ! 156 00:10:20,701 --> 00:10:22,636 Ah... 157 00:10:22,703 --> 00:10:24,137 C'est très enflammé. 158 00:10:24,204 --> 00:10:26,469 Vous devez lever le pied sur la boisson et sur le... 159 00:10:26,540 --> 00:10:28,475 Fais la piqûre qu'on en finisse, d'accord, docteur ? 160 00:10:28,542 --> 00:10:30,101 Merci. 161 00:10:30,177 --> 00:10:31,611 C'est un spray anesthésiant. 162 00:10:31,678 --> 00:10:33,647 Et je vais passer cette tige dans votre narine... 163 00:10:33,714 --> 00:10:35,910 Ça y est ? 164 00:10:35,983 --> 00:10:37,884 Dites : "Ah !" 165 00:10:37,951 --> 00:10:41,285 - Ah... - Ça va piquer un peu. 166 00:10:41,355 --> 00:10:45,451 ♪ The voice said to go ♪ 167 00:10:45,526 --> 00:10:47,688 ♪ Looming ♪ 168 00:10:47,761 --> 00:10:49,127 J'ai envie de te baiser Donnie 169 00:10:52,132 --> 00:10:54,067 ♪ Impossibly tall ♪ 170 00:10:54,134 --> 00:10:57,627 ♪ Toe up and I'm over it ♪ 171 00:11:01,275 --> 00:11:02,504 ♪ So I fashioned a key ♪ 172 00:11:02,576 --> 00:11:06,343 ♪ I twisted it and I'm inside ♪ 173 00:11:07,514 --> 00:11:09,449 [ACCLAMATIONS] 174 00:11:11,084 --> 00:11:13,053 ♪ Let me in let me in ♪ 175 00:11:13,120 --> 00:11:16,921 ♪ You know I won't stop ♪ 176 00:11:16,990 --> 00:11:19,482 ♪ Until I can see it ♪ 177 00:11:19,560 --> 00:11:23,258 ♪ Let me in let me in ♪ 178 00:11:25,065 --> 00:11:27,261 ♪ The look in your eye ♪ 179 00:11:27,334 --> 00:11:29,963 ♪ That is punishing me ♪ 180 00:11:30,037 --> 00:11:32,097 ♪ I won't stop ♪ 181 00:11:32,172 --> 00:11:34,107 ♪ No I won't stop ♪ 182 00:11:35,108 --> 00:11:37,043 ♪ I won't stop ♪ 183 00:11:37,110 --> 00:11:39,670 ♪ No I won't stop ♪ 184 00:11:39,746 --> 00:11:41,681 ♪ I won't stop ♪ 185 00:11:41,748 --> 00:11:43,717 ♪ No I won't stop ♪ 186 00:11:44,585 --> 00:11:47,020 ♪ Let me in let me in ♪ 187 00:11:48,789 --> 00:11:50,883 ♪ The look in your eye ♪ 188 00:11:50,958 --> 00:11:54,827 ♪ That is punishing me ♪♪ 189 00:11:54,895 --> 00:11:57,729 [ACCLAMATIONS] 190 00:12:03,003 --> 00:12:04,938 Merci, Austin ! 191 00:12:05,005 --> 00:12:06,735 Je vous adore tous ! 192 00:12:08,609 --> 00:12:10,771 Et sinon, notre nouvel album est sorti aujourd'hui. 193 00:12:10,844 --> 00:12:13,780 Alors on va vous jouer un des nouveaux morceaux 194 00:12:13,847 --> 00:12:15,941 qui est dedans. 195 00:12:16,016 --> 00:12:18,247 Il est pour Jack. [ACCLAMATIONS] 196 00:12:18,318 --> 00:12:21,482 [MUSIQUE ROCK] 197 00:12:28,395 --> 00:12:30,694 ♪ Where did you go ♪ 198 00:12:33,133 --> 00:12:36,797 ♪ Where did you go my mystery ♪ 199 00:12:37,604 --> 00:12:40,233 ♪ You left me alone ♪ 200 00:12:41,742 --> 00:12:45,804 ♪ You left me to drown in misery ♪ 201 00:12:45,879 --> 00:12:49,680 ♪ So where are you now ♪ 202 00:12:49,750 --> 00:12:53,084 ♪ Why would you want to leave me ♪ 203 00:12:53,153 --> 00:12:55,645 ♪ To go sleep ♪ 204 00:12:55,722 --> 00:12:58,385 ♪ In the clouds ♪ 205 00:12:58,458 --> 00:13:02,793 ♪ And dreams still shining down on me ♪ 206 00:13:04,431 --> 00:13:07,526 ♪ And pieces underneath ♪ 207 00:13:10,137 --> 00:13:12,436 ♪ 'Cause half of me is gone ♪ 208 00:13:14,408 --> 00:13:16,570 ♪ Half of me is gone ♪ 209 00:13:18,545 --> 00:13:21,572 ♪ Half of me is gone ♪ 210 00:13:23,383 --> 00:13:26,410 ♪ Half of me is gone ♪ 211 00:13:28,422 --> 00:13:32,723 ♪ Baby please wake up ♪ 212 00:13:34,428 --> 00:13:36,363 ♪ Baby please wait 213 00:13:36,430 --> 00:13:40,162 ♪ For me now ♪♪ Repose en paix Jack 214 00:13:41,134 --> 00:13:43,660 [FREDONNEMENT] 215 00:13:50,977 --> 00:13:53,139 [FREDONNEMENT] 216 00:14:00,220 --> 00:14:02,689 [APPLAUDISSEMENTS TIMIDES] 217 00:14:07,060 --> 00:14:09,188 Merci beaucoup, Austin. 218 00:14:10,464 --> 00:14:12,365 [MUSIQUE HOUSE] 219 00:14:13,967 --> 00:14:15,492 [CONVERSATIONS ENTREMÊLÉES] 220 00:14:15,569 --> 00:14:17,765 Attends, juste une seconde. Oui ? 221 00:14:17,838 --> 00:14:20,239 Euh... t'as entendu les applaudissements 222 00:14:20,307 --> 00:14:22,435 du dernier morceau ? 223 00:14:22,509 --> 00:14:23,909 Ouais. 224 00:14:23,977 --> 00:14:26,469 Non. Personne n'a réagi. 225 00:14:26,546 --> 00:14:27,741 Parfois les nouveaux morceaux 226 00:14:27,814 --> 00:14:30,079 mettent un peu de temps à mûrir. 227 00:14:30,150 --> 00:14:32,483 Tu le sais. 228 00:14:34,154 --> 00:14:36,623 Ouais ? Souris, c'est ta soirée. 229 00:14:49,403 --> 00:14:51,736 [MUSIQUE AU LOIN] 230 00:15:01,214 --> 00:15:03,342 [CLAQUEMENT MÉTALLIQUE] 231 00:15:04,418 --> 00:15:06,580 [FRACAS DE VERRE] 232 00:15:18,265 --> 00:15:21,895 Hayley, tu me signerais un autographe, s'il te plaît ? 233 00:15:21,968 --> 00:15:24,130 Bien sûr. 234 00:15:24,204 --> 00:15:26,935 Merci. Je suis un fan. 235 00:15:31,845 --> 00:15:34,076 Et tu veux bien embrasser l'autographe ? 236 00:15:34,147 --> 00:15:35,945 Comment ça ? 237 00:15:36,016 --> 00:15:38,645 Il faut que tu mettes ce noir et que t'embrasses la photo. 238 00:15:38,718 --> 00:15:41,381 Euh... c'est pas vraiment ma couleur. 239 00:15:41,455 --> 00:15:44,254 Allez, mets ça sur tes lèvres, d'accord ? 240 00:15:44,324 --> 00:15:46,657 Hé ! Elle t'a dit... 241 00:15:46,726 --> 00:15:48,854 que c'était pas sa couleur. 242 00:15:52,199 --> 00:15:54,259 [GROGNEMENT DE DOULEUR] 243 00:15:54,334 --> 00:15:57,463 Hé, reviens ! 244 00:16:01,908 --> 00:16:04,343 - Hayley ! - Chut... 245 00:16:04,411 --> 00:16:06,903 Hayley ! Reviens ! 246 00:16:06,980 --> 00:16:08,448 [GRÉSILLEMENT] 247 00:16:18,225 --> 00:16:21,787 [SOUPIR DE HAYLEY] 248 00:16:21,862 --> 00:16:24,525 [MUSIQUE ÉLECTRO] 249 00:16:37,377 --> 00:16:39,403 [PETITS RIRES] 250 00:16:44,851 --> 00:16:47,616 Je ferais mieux de te raccompagner à ta chambre 251 00:16:47,687 --> 00:16:49,053 - au cas où. - D'accord. 252 00:16:49,122 --> 00:16:50,647 Écoute, est-ce que... 253 00:16:50,724 --> 00:16:54,320 tu veux entrer boire un verre un instant 254 00:16:54,394 --> 00:16:57,364 ou est-ce que... ça te gêne ? 255 00:16:57,430 --> 00:16:59,365 Franchement, ma chérie. 256 00:16:59,432 --> 00:17:02,266 Qui va s'inquiéter pour moi ? 257 00:17:02,335 --> 00:17:04,463 D'accord. 258 00:17:05,105 --> 00:17:06,767 [MUSIQUE AU LOIN] 259 00:17:08,608 --> 00:17:10,907 Critique de l'album Plush - Ma moitié 260 00:17:10,977 --> 00:17:12,707 Tu devrais pas lire ça. 261 00:17:12,779 --> 00:17:14,714 [SOUPIR] Oui, je sais. 262 00:17:14,781 --> 00:17:16,807 J'essaie de m'en empêcher. 263 00:17:16,883 --> 00:17:19,182 Sauf que ce gars a pondu la moitié d'un roman 264 00:17:19,252 --> 00:17:20,413 dans lequel il me descend, 265 00:17:20,487 --> 00:17:22,183 et il dit que j'ai perdu tout mon talent. 266 00:17:22,255 --> 00:17:24,656 Les nouveaux morceaux sont trop sentimentaux, 267 00:17:24,724 --> 00:17:26,090 ils sont pas assez incisifs. 268 00:17:26,159 --> 00:17:27,855 Hayley... arrête de lire ces blogues. 269 00:17:27,928 --> 00:17:31,092 Même ce sale con du magazine Spin a détesté. 270 00:17:31,164 --> 00:17:33,827 De tout ce que j'ai composé, on pourrait imaginer 271 00:17:33,900 --> 00:17:36,335 comment il ferait preuve d'un peu de compassion. 272 00:17:36,403 --> 00:17:37,837 Tu devrais pas le prendre mal. 273 00:17:37,904 --> 00:17:40,169 Ouais, sauf que j'ai écrit une douzaine de morceaux 274 00:17:40,240 --> 00:17:44,644 sur la mort de mon frère. Je trouve ça assez offensant. 275 00:17:49,916 --> 00:17:51,851 Hayley... 276 00:17:54,187 --> 00:17:56,918 T'as déjà une cigarette qui est allumée, là. 277 00:17:59,059 --> 00:18:01,585 Ouais, t'as raison. 278 00:18:06,700 --> 00:18:09,295 Écoute, t'as peut-être besoin de quelqu'un 279 00:18:09,369 --> 00:18:11,235 avec qui échanger des idées. 280 00:18:11,304 --> 00:18:13,739 Comme tu faisais avec Jack. 281 00:18:18,044 --> 00:18:19,979 Viens. Assieds-toi. 282 00:18:22,749 --> 00:18:25,082 Moi, je sais ce qui va te détendre. 283 00:18:25,151 --> 00:18:26,380 Un massage du cou. 284 00:18:27,721 --> 00:18:30,088 Ma petite valise magique. 285 00:18:32,258 --> 00:18:35,786 - Pour toi. - Merci. 286 00:18:35,862 --> 00:18:38,491 [MUSIQUE ÉLECTRO EN ANGLAIS] 287 00:18:40,166 --> 00:18:42,635 Détends-toi. 288 00:18:51,311 --> 00:18:53,177 [SOUPIR DÉTENDU] 289 00:18:53,246 --> 00:18:56,307 Je sais pas si c'est le Xanax ou la vodka, 290 00:18:56,383 --> 00:18:59,114 mais j'ai l'impression d'être en train de planer. 291 00:19:02,956 --> 00:19:05,084 [GÉMISSEMENT] Tu sens, là ? 292 00:19:05,158 --> 00:19:06,683 Oh... 293 00:19:06,760 --> 00:19:10,458 Ça, c'est un énorme noeud. 294 00:19:10,530 --> 00:19:12,829 Ma chérie, tu es stressée. 295 00:19:14,534 --> 00:19:16,469 Tu permets que j'aille le masser, 296 00:19:16,536 --> 00:19:18,528 bien en profondeur ? [MOTEUR] 297 00:19:18,605 --> 00:19:20,574 Aussi fort que tu peux. 298 00:19:20,640 --> 00:19:23,838 [PETIT RIRE D'ENZO] 299 00:19:23,910 --> 00:19:25,845 Oh... 300 00:19:28,348 --> 00:19:30,908 OK. 301 00:19:34,854 --> 00:19:36,686 [GÉMISSEMENTS DE PLAISIR] 302 00:19:42,262 --> 00:19:45,027 Je ferai tout ce que tu veux, Hayley. 303 00:19:46,733 --> 00:19:48,668 Je veux juste te faire du bien. 304 00:19:48,735 --> 00:19:51,261 Ça, ça fait du bien. [MOTEUR] 305 00:19:51,337 --> 00:19:53,738 [GÉMISSEMENTS DE PLAISIR] 306 00:20:17,564 --> 00:20:19,726 [VIBRATION DE CELLULAIRE] 307 00:20:22,635 --> 00:20:24,763 [VIBRATIONS] 308 00:20:48,762 --> 00:20:51,857 Appelle-moi dans 15 minutes [SOUPIR] 309 00:21:01,141 --> 00:21:03,770 Maman ? Je déteste la rage. 310 00:21:03,843 --> 00:21:06,335 La rage ? D'accord. 311 00:21:06,412 --> 00:21:08,142 T'as l'air d'aller mieux, Benji. 312 00:21:08,214 --> 00:21:12,151 J'adore ton foulard, Lila. Il est très joli. 313 00:21:12,218 --> 00:21:14,710 J'ai envie de rentrer chez ma mère. 314 00:21:14,788 --> 00:21:16,984 - D'accord. - Lila doit rentrer chez elle. 315 00:21:17,056 --> 00:21:19,252 - Au revoir. - Oui. au revoir. 316 00:21:19,325 --> 00:21:21,055 Tu travailles sur quoi ? 317 00:21:21,127 --> 00:21:24,825 J'essaie de terminer... cet article sur les meurtres 318 00:21:24,898 --> 00:21:26,332 des jeunes filles au Texas. 319 00:21:26,399 --> 00:21:28,368 Y a un paquet de détails bien répugnants sur... 320 00:21:28,434 --> 00:21:31,632 le corps, les poignées de cheveux, les... 321 00:21:33,506 --> 00:21:36,305 Désolé. Je suis vraiment nul. 322 00:21:36,376 --> 00:21:40,245 J'ai juste la tête un peu prise par toute cette histoire. 323 00:21:40,313 --> 00:21:42,248 Je suis là. 324 00:21:44,350 --> 00:21:46,114 Oh. t'as l'air vraiment détendue. 325 00:21:46,186 --> 00:21:48,417 comme si t'étais allée au spa ou quelque chose du genre. 326 00:21:48,488 --> 00:21:49,922 Tu me manques, tu sais ? 327 00:21:49,989 --> 00:21:51,924 Toi aussi. tu me manques. 328 00:21:51,991 --> 00:21:54,290 Carter. y a pas mal d'internautes 329 00:21:54,360 --> 00:21:56,522 qui ont descendu en flèche mon nouvel album. 330 00:21:56,596 --> 00:21:58,428 Ces imbéciles sont jaloux. c'est tout. 331 00:21:58,498 --> 00:22:01,525 Ce que je veux dire. c'est que t'as pas besoin 332 00:22:01,601 --> 00:22:04,127 de sortir d'autre album avant un bon moment. 333 00:22:04,204 --> 00:22:05,934 Quand j'aurai signé ce contrat pour mon livre. 334 00:22:06,005 --> 00:22:06,995 que j'aurai empoché quelques billets. 335 00:22:07,073 --> 00:22:08,507 tu pourras te reposer un peu. 336 00:22:08,575 --> 00:22:10,441 [TOC-TOC !] T'es réveillée ? 337 00:22:10,510 --> 00:22:12,240 Ouais, une seconde. 338 00:22:12,312 --> 00:22:15,282 OK, faut que je file me préparer pour faire je ne sais quoi. 339 00:22:15,348 --> 00:22:16,782 À plus tard. 340 00:22:16,850 --> 00:22:17,943 - À plus tard. - Salut. 341 00:22:18,017 --> 00:22:19,815 - Salut. - Où est-ce qu'elle est ? 342 00:22:19,886 --> 00:22:22,321 [VOIX GRAVE]: Est-ce que vous faisiez du sexe 343 00:22:22,388 --> 00:22:24,118 par Internet ? 344 00:22:24,190 --> 00:22:26,682 Beurk ! C'est un cadeau pour mes enfants ? 345 00:22:26,759 --> 00:22:28,523 Merci. Tu es dégoûtante. Voilà. 346 00:22:28,595 --> 00:22:30,359 [PETIT RIRE D'ANNIE] T'as faim ? 347 00:22:30,430 --> 00:22:32,058 Je t'ai apporté des trucs. 348 00:22:32,131 --> 00:22:33,497 Wow ! Ça fait envie. 349 00:22:33,566 --> 00:22:36,593 Le label nous a coupé les vivres, c'est ça ? 350 00:22:36,669 --> 00:22:38,467 [VIBRATION DE CELLULAIRE] Hum... 351 00:22:38,538 --> 00:22:41,838 - Quoi ? - Sérieusement ? 352 00:22:41,908 --> 00:22:43,900 Les ventes sont aussi mauvaises que ça ? 353 00:22:43,977 --> 00:22:47,175 Euh, c'est encore trop tôt... pour le dire. 354 00:22:48,715 --> 00:22:50,183 - C'est quoi, ça ? - Sauf que... 355 00:22:50,250 --> 00:22:52,719 Non, Annie, ça n'a rien à voir. 356 00:22:52,785 --> 00:22:54,413 C'est pas comme si on venait de démarrer. 357 00:22:54,487 --> 00:22:56,786 Au contraire, on devrait gagner en qualité et en célébrité. 358 00:22:56,856 --> 00:22:59,087 Toi, t'as juste à rester optimiste et moi, 359 00:22:59,158 --> 00:23:01,389 je m'occupe des chiffres. C'est tout collant ici. 360 00:23:01,461 --> 00:23:04,192 Avec quoi est-ce qu'ils nettoient ce truc, hein ? 361 00:23:04,264 --> 00:23:05,892 [VIBRATION DE CELLULAIRE] Qu'estce que tu... 362 00:23:05,965 --> 00:23:07,957 Qu'est-ce que les autres groupes que tu gères 363 00:23:08,034 --> 00:23:09,332 font dans cette situation ? 364 00:23:09,402 --> 00:23:12,668 Euh... eh bien, j'ai une liste de secours. 365 00:23:12,739 --> 00:23:14,071 [VIBRATION DE CELLULAIRE] 366 00:23:14,140 --> 00:23:16,666 Oh, arrête de m'appeler, s'il te plaît. 367 00:23:16,743 --> 00:23:18,678 Voilà, elle est là. 368 00:23:18,745 --> 00:23:21,112 Oui, premièrement, tu organises un gros gala de charité. 369 00:23:21,180 --> 00:23:23,376 J'ai déjà contacté plusieurs personnes. Donc ça, c'est fait. 370 00:23:23,449 --> 00:23:25,918 Deuxièmement, tu sors avec une célébrité. 371 00:23:25,985 --> 00:23:28,318 Non, ça, c'est pas une option. 372 00:23:28,388 --> 00:23:30,914 Au contraire, c'est toujours une option. 373 00:23:30,990 --> 00:23:32,458 Troisièmement, tu disparais. Hum... 374 00:23:32,525 --> 00:23:35,654 Ça pourrait se retourner contre toi. On efface. 375 00:23:35,728 --> 00:23:38,664 Tu sais quoi ? Il suffit que t'écrives une super chanson, 376 00:23:38,731 --> 00:23:40,996 qui ait plus de mordant. 377 00:23:42,268 --> 00:23:44,066 [SOUPIR] 378 00:24:00,186 --> 00:24:01,711 [RIFFS] 379 00:24:09,195 --> 00:24:11,426 [MUSIQUE ROCK À LA GUITARE] 380 00:24:22,408 --> 00:24:24,400 Prends ta veste. 381 00:24:24,477 --> 00:24:26,969 Et amène ta guitare. 382 00:24:35,555 --> 00:24:37,353 [FERMETURE DE PORTIÈRE] 383 00:24:39,525 --> 00:24:42,154 Dépêche ! 384 00:24:43,363 --> 00:24:44,991 [PÉPIEMENTS] 385 00:24:51,971 --> 00:24:54,099 [COMMENTAIRES INDISTINCTS] 386 00:25:06,886 --> 00:25:09,014 Y a quelqu'un. 387 00:25:13,092 --> 00:25:15,823 Dégage, espèce de salopard ! 388 00:25:17,196 --> 00:25:19,290 Enzo, c'est un cerf. 389 00:25:20,233 --> 00:25:22,566 Les cerfs n'attaquent pas les gens. 390 00:25:22,635 --> 00:25:27,573 Si, il y a quelques cas qui ont été signalés. 391 00:25:27,640 --> 00:25:29,438 [PETITS RIRES] Viens. 392 00:25:31,477 --> 00:25:34,914 Annie m'a conseillé d'écrire un nouveau succès. 393 00:25:34,981 --> 00:25:39,009 Comme si ça venait sur commande ou que ça tombait du ciel. 394 00:25:39,085 --> 00:25:41,816 T'as amené ton carnet ? 395 00:25:41,888 --> 00:25:44,414 - Hum... - Dis-moi ce que t'as écrit. 396 00:25:44,490 --> 00:25:47,221 S'il te plaît... 397 00:25:47,293 --> 00:25:49,228 D'accord. J'ai peut-être un truc. 398 00:25:49,295 --> 00:25:51,196 Mais c'est juste une ébauche, d'accord ? 399 00:25:51,264 --> 00:25:53,426 D'accord. Tant que c'est juste une ébauche. 400 00:25:53,499 --> 00:25:55,434 - C'est vraiment une ébauche. - Tant mieux. 401 00:25:55,501 --> 00:25:58,437 Alors, voilà. J'ai écrit... ça. 402 00:25:59,972 --> 00:26:03,204 Et j'ai imaginé un truc du genre... 403 00:26:03,276 --> 00:26:06,542 ♪ If I let you in ♪ 404 00:26:06,612 --> 00:26:08,877 ♪ Let you see inside ♪ 405 00:26:08,948 --> 00:26:12,077 Non, c'est nul. 406 00:26:12,151 --> 00:26:14,347 - Non, c'est bien. [NÉGATION]: Hum, hum. 407 00:26:14,420 --> 00:26:17,288 Euh, on pourrait la jouer... 408 00:26:19,559 --> 00:26:21,221 [DOUX FREDONNEMENT] 409 00:26:24,964 --> 00:26:26,933 D'accord. 410 00:26:26,999 --> 00:26:29,093 ♪ If I let you in ♪ 411 00:26:29,168 --> 00:26:31,694 ♪ Let you see inside ♪ 412 00:26:31,771 --> 00:26:33,899 ♪ I don't know ♪ 413 00:26:33,973 --> 00:26:35,999 ♪ If I can hang on ♪ 414 00:26:36,075 --> 00:26:39,512 ♪ To what I used to be ♪ 415 00:26:39,579 --> 00:26:42,845 ♪ I let it die ♪ 416 00:26:42,915 --> 00:26:44,850 ♪ Coil it around me 417 00:26:44,917 --> 00:26:47,853 ♪ It's all yours ♪♪ 418 00:26:47,920 --> 00:26:50,048 [ACCORD DE FIN] 419 00:26:54,861 --> 00:26:57,057 [PETIT RIRE D'ENZO] 420 00:26:59,398 --> 00:27:01,128 Non, Enzo. 421 00:27:01,200 --> 00:27:04,068 Je veux rester une fille bien. 422 00:27:04,137 --> 00:27:06,697 Ça change rien. 423 00:27:06,772 --> 00:27:08,604 Han, han. 424 00:27:08,674 --> 00:27:11,075 C'est du délire. Il faut rentrer. Viens. 425 00:27:11,144 --> 00:27:13,579 Qu'est-ce qu'il y a de délirant ? 426 00:27:13,646 --> 00:27:15,547 Le fait qu'on fasse de la super musique 427 00:27:15,615 --> 00:27:17,550 et que le sexe soit encore meilleur ? 428 00:27:18,684 --> 00:27:21,153 On a pas exactement couché ensemble hier soir. 429 00:27:21,220 --> 00:27:24,054 Ah... tu sais bien que si. 430 00:27:24,123 --> 00:27:26,592 C'est rien, j'ai mis un préservatif. 431 00:27:28,294 --> 00:27:31,423 Enzo... j'étais complètement défoncée. 432 00:27:33,232 --> 00:27:36,100 Et... j'ai un mari et des enfants, 433 00:27:36,169 --> 00:27:38,570 et... en plus... 434 00:27:38,638 --> 00:27:40,368 t'aimes les mecs. 435 00:27:40,439 --> 00:27:43,341 Qui a dit que j'étais gay, hein ? 436 00:27:45,077 --> 00:27:47,308 Et puis d'ailleurs, ça veut dire quoi ? 437 00:28:02,929 --> 00:28:06,058 Je voudrais pas que ça tourne mal. 438 00:28:09,502 --> 00:28:12,597 Peut-être, j'en sais rien, qu'on pourrait dire... 439 00:28:12,672 --> 00:28:16,131 que rien ne sort de ce qui se passe en tournée entre nous. 440 00:28:18,511 --> 00:28:21,413 Je suis très doué pour ce qui est de garder un secret. 441 00:28:27,720 --> 00:28:29,655 Détends-toi. 442 00:28:32,892 --> 00:28:34,827 Je ferai rien. 443 00:28:34,894 --> 00:28:38,353 À moins que tu le demandes. 444 00:28:39,398 --> 00:28:41,526 Tu m'as rien fait de tout ça, hier soir. 445 00:28:41,601 --> 00:28:42,694 Ah ouais ? 446 00:28:42,768 --> 00:28:46,728 La première fois, c'est toujours gratuit. 447 00:28:54,380 --> 00:28:56,315 [MUSIQUE ROCK DOUCE] Je t'aime Hayley 448 00:28:56,382 --> 00:28:58,510 [FREDONNEMENT DE HAYLEY] 449 00:29:00,052 --> 00:29:02,988 [APPLAUDISSEMENTS TIMIDES] 450 00:29:03,055 --> 00:29:05,524 Merci du fond du cœur, Austin. 451 00:29:08,094 --> 00:29:10,359 [ANNIE]: Voilà. 452 00:29:14,066 --> 00:29:17,696 Ah oui, y a un gars en complet qui a déposé ça pour toi. 453 00:29:19,672 --> 00:29:20,901 Je t'aime 454 00:29:20,973 --> 00:29:23,772 Oh... Encore un malade mental. 455 00:29:26,245 --> 00:29:27,679 [FRISSON DÉGOÛTÉ] 456 00:29:27,747 --> 00:29:30,216 Tous ces magazines sont d'un virulent... 457 00:29:30,283 --> 00:29:31,945 Apparemment, son frère avait 458 00:29:32,018 --> 00:29:34,078 beaucoup de talent qu'elle. 459 00:29:34,153 --> 00:29:35,917 Même Pitchfork est contre nous. 460 00:29:35,988 --> 00:29:37,786 Vous êtes vraiment trop cons. 461 00:29:42,628 --> 00:29:44,153 Même si la plupart des trucs 462 00:29:44,230 --> 00:29:45,823 que les critiques ont dit étaient vrais. 463 00:29:45,898 --> 00:29:50,199 Avec Enzo, on a travaillé sur un nouveau morceau. 464 00:29:50,269 --> 00:29:52,363 Et ça va tous vous laisser sans mots. 465 00:29:53,339 --> 00:29:55,604 Du moment que tu composes la ligne de basse. 466 00:29:55,675 --> 00:29:57,405 - Ouais ! - Notre Hayley est de retour ! 467 00:29:57,476 --> 00:29:58,739 J'emmerde Pitchfork ! [CRIS DE JOIE] 468 00:29:58,811 --> 00:30:00,905 Qu'on me serve un verre sur-le-champ. 469 00:30:00,980 --> 00:30:01,879 - À vos ordres ! - Tiens. 470 00:30:01,947 --> 00:30:03,643 - Merci. - Tiens. 471 00:30:03,716 --> 00:30:05,446 C'est bien plus fort. Ce morceau, on peut l'écouter ? 472 00:30:05,518 --> 00:30:07,544 Continue de m'arroser de vodka et autres douceurs dans le genre 473 00:30:07,620 --> 00:30:09,088 et t'auras ton nouveau morceau demain matin. 474 00:30:09,155 --> 00:30:11,090 Aïe ! 475 00:30:11,157 --> 00:30:14,127 Cochonne. J'adore ça, ouais ! 476 00:30:14,193 --> 00:30:16,594 - Santé ! - Chin-chin ! 477 00:30:23,169 --> 00:30:25,832 ♪ So much more ♪ 478 00:30:27,473 --> 00:30:29,669 [FREDONNEMENT DE HAYLEY] 479 00:30:29,742 --> 00:30:31,506 Ouais ? 480 00:30:32,278 --> 00:30:34,247 Arrête ! 481 00:30:34,313 --> 00:30:37,306 ♪ This is what ♪ 482 00:30:37,383 --> 00:30:39,875 ♪ And live close enough to kill ♪ 483 00:30:39,952 --> 00:30:42,217 Ça marche, non ? OK. 484 00:30:42,288 --> 00:30:43,813 [MUSIQUE PUNK ROCK] 485 00:30:48,561 --> 00:30:51,725 ♪ Beautiful angel fall from grace ♪ 486 00:30:51,797 --> 00:30:55,859 ♪ Chips and lipstick on your face ♪ 487 00:30:55,935 --> 00:30:59,804 ♪ Champagne kiss your fingertips ♪♪ 488 00:31:10,916 --> 00:31:12,475 Wow ! Hayley et Jack, hein ? 489 00:31:12,551 --> 00:31:14,417 Tu t'es fait ça quand ? 490 00:31:14,487 --> 00:31:16,456 Euh... j'avais 19 ans. 491 00:31:16,522 --> 00:31:20,152 Y a un tas de fans qui se sont fait le même. 492 00:31:20,226 --> 00:31:22,058 T'as pas vu les photos sur ton site ? 493 00:31:22,128 --> 00:31:23,596 Il faut croire que j'ai raté ça. 494 00:31:23,662 --> 00:31:25,790 Ça, tu vas pas le rater. 495 00:31:34,173 --> 00:31:36,642 [MUSIQUE PUNK ROCK] 496 00:33:15,975 --> 00:33:17,841 On peut s'arrêter une minute ? 497 00:33:17,910 --> 00:33:20,436 C'est nos seuls voisins à des kilomètres à la ronde. 498 00:33:20,513 --> 00:33:22,448 Evie ! Paul ! 499 00:33:22,515 --> 00:33:26,282 Salut ! Belle soirée, hein ? 500 00:33:30,723 --> 00:33:32,692 Ils ont l'air sympathiques. 501 00:33:32,758 --> 00:33:35,887 Ouais. Faut dire que mes enfants 502 00:33:35,961 --> 00:33:38,658 s'amusent à torturer leur chien donc... 503 00:33:38,731 --> 00:33:40,290 C'est juste là, dans prochaine allée. 504 00:33:42,668 --> 00:33:44,796 [GRINCEMENT MÉTALLIQUE] 505 00:33:50,276 --> 00:33:52,438 Merci. 506 00:33:52,511 --> 00:33:55,379 [RUMEUR NOCTURNE] Ahem ! 507 00:33:55,447 --> 00:33:57,382 Hum ! Il n'y a personne. 508 00:33:57,449 --> 00:33:58,747 - Ça va aller ? - Ouais. 509 00:33:58,817 --> 00:34:00,786 Je suis sûre qu'ils vont rentrer bientôt. 510 00:34:00,853 --> 00:34:03,084 Je crois que Carter m'a envoyé un mail. 511 00:34:03,155 --> 00:34:06,990 - Je prends celle-là. - J'ai les autres. 512 00:34:11,430 --> 00:34:13,365 - Tenez. - Merci. 513 00:34:13,432 --> 00:34:14,900 Vous voulez que j'attende ? 514 00:34:14,967 --> 00:34:17,527 Euh... non. Ça va. Rentrez bien. 515 00:34:17,603 --> 00:34:19,731 - Je vous remercie. - Au revoir. 516 00:34:28,180 --> 00:34:30,672 [BRUIT INSOLITE] [SURSAUT] 517 00:34:34,753 --> 00:34:36,881 [VÉHICULE QUI S'ÉLOIGNE] 518 00:34:41,393 --> 00:34:43,521 [GRINCEMENT] 519 00:34:49,168 --> 00:34:51,103 Les gars ? 520 00:34:53,939 --> 00:34:55,999 Bienvenue à la maison maman 521 00:34:57,042 --> 00:34:58,977 Cody ? 522 00:35:00,813 --> 00:35:02,873 Benji ? 523 00:35:04,149 --> 00:35:06,709 Madame R.? 524 00:35:08,253 --> 00:35:10,188 Carter ? 525 00:35:10,255 --> 00:35:12,053 [MUSIQUE AU LOIN] 526 00:35:12,124 --> 00:35:14,423 Cody ? Benji ? 527 00:35:14,493 --> 00:35:16,485 Ah ! [RIRES] 528 00:35:16,562 --> 00:35:19,691 - Hé ! - Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 529 00:35:19,765 --> 00:35:23,167 Rien du tout, c'est juste que vous m'avez manqué. 530 00:35:23,235 --> 00:35:25,500 Euh, où est Mme R.? 531 00:35:25,571 --> 00:35:27,062 - Où est papa ? - Coucou ! 532 00:35:27,139 --> 00:35:29,404 Ah... euh, oui ? 533 00:35:29,475 --> 00:35:31,808 Oh, veuillez m'excuser. Je suis Camila. 534 00:35:31,877 --> 00:35:33,505 Je suis votre gardienne pour aujourd'hui. 535 00:35:33,579 --> 00:35:35,707 Votre mari m'a dit qu'il vous avait prévenue. 536 00:35:35,781 --> 00:35:37,545 Euh... ouais, peut-être. 537 00:35:37,616 --> 00:35:40,552 Enfin, je crois. 538 00:35:40,619 --> 00:35:42,918 J'ai amené un cadeau aux garçons. 539 00:35:42,988 --> 00:35:45,321 J'espère que j'ai bien fait. [FLATULENCE] 540 00:35:45,391 --> 00:35:48,589 - Oh, Benji ! Désolée. - J'ai pété sans faire exprès. 541 00:35:48,661 --> 00:35:51,187 Euh, c'est très gentil, en tout cas. 542 00:35:51,263 --> 00:35:53,459 Votre gardienne, Mme R., a eu des soucis familiaux. 543 00:35:53,532 --> 00:35:54,932 C'est pourquoi l'agence m'a appelée. 544 00:35:55,000 --> 00:35:57,435 Votre mari avait un rendez-vous tard ce soir. 545 00:35:57,503 --> 00:35:58,766 Je suis navrée pour le malentendu. 546 00:35:58,837 --> 00:36:00,396 C'est rien. J'ai pas dû lire son message. 547 00:36:00,472 --> 00:36:02,600 Mais, désolée, c'est juste que la porte était ouverte. 548 00:36:02,675 --> 00:36:04,439 J'ai eu peur, c'est tout. 549 00:36:04,510 --> 00:36:06,502 Vous n'avez aucun souci à vous faire. 550 00:36:06,578 --> 00:36:08,547 Je suis à moitié ninja ! 551 00:36:08,614 --> 00:36:10,515 Ya ! 552 00:36:10,582 --> 00:36:13,142 Les gars, doucement. 553 00:36:13,218 --> 00:36:15,050 Dites, les garçons, vous allez être contents 554 00:36:15,120 --> 00:36:16,144 parce que, devinez quoi ? 555 00:36:16,221 --> 00:36:17,883 Je vous ai ramené des surprises. Venez. 556 00:36:17,956 --> 00:36:20,687 - Ouais ! - Où est-ce que j'ai mis ça ? 557 00:36:20,759 --> 00:36:22,489 [ENSEMBLE]: Où sont nos cadeaux ? 558 00:36:22,561 --> 00:36:24,029 - On va aider maman. - Les gars, 559 00:36:24,096 --> 00:36:27,089 je crois que j'ai oublié vos cadeaux dans la limousine. 560 00:36:27,166 --> 00:36:28,361 [DRING !] Oh ! 561 00:36:28,434 --> 00:36:31,131 Oh, je parie que c'est le chauffeur qui m'appelle 562 00:36:31,203 --> 00:36:33,866 pour me dire qu'il a retrouvé vos paquets. 563 00:36:33,939 --> 00:36:35,669 [DRING !] 564 00:36:35,741 --> 00:36:37,141 - Allô ? - Ouais. c'est Enzo. 565 00:36:37,209 --> 00:36:39,974 J'ai trouvé des marionnettes dans mon sac. 566 00:36:40,045 --> 00:36:41,809 Justement, on les cherchait. 567 00:36:41,880 --> 00:36:43,906 J'ai dû les embarquer sans faire exprès. 568 00:36:43,982 --> 00:36:46,713 Euh, quand est-ce que je peux les récupérer ? 569 00:36:46,785 --> 00:36:48,913 Pourquoi pas tout de suite ? 570 00:36:52,791 --> 00:36:56,193 - Salut. - Salut. 571 00:36:56,261 --> 00:36:58,093 Euh... comment est-ce-- 572 00:36:58,163 --> 00:37:00,723 - Le petit portail était ouvert. - Ah. 573 00:37:00,799 --> 00:37:02,131 T'inquiète, j'ai refermé. 574 00:37:04,636 --> 00:37:07,731 - Oh. Tiens, en fait. - Génial. 575 00:37:07,806 --> 00:37:10,241 Merci infiniment d'avoir fait la route jusqu'ici. 576 00:37:12,444 --> 00:37:14,572 Tu m'as un peu manqué. 577 00:37:16,381 --> 00:37:19,249 Euh... il faut que j'aille rejoindre ma... 578 00:37:19,318 --> 00:37:21,378 - ...tribu. Donc... - Ouais. 579 00:37:21,453 --> 00:37:23,012 [ENSEMBLE]: Salut ! - Oh ! 580 00:37:23,088 --> 00:37:25,023 Les gars, regardez ce que j'ai retrouvé. 581 00:37:25,090 --> 00:37:28,151 - Il sert à quoi, ce jeu ? - Attends, donne. Je te montre. 582 00:37:28,227 --> 00:37:30,423 - Doucement. - Il peut parler avec ta voix. 583 00:37:30,496 --> 00:37:31,862 Chouette ! 584 00:37:31,930 --> 00:37:33,193 Mais il faut que tu l'enregistres d'abord. 585 00:37:33,265 --> 00:37:37,032 - Et comment ça s'allume ? - Euh... attends. 586 00:37:37,102 --> 00:37:40,903 Attends que je jette un œil au mode d'emploi. 587 00:37:40,973 --> 00:37:42,908 J'arrive pas à lire, on voit rien. 588 00:37:42,975 --> 00:37:46,309 - Viens ! - D'accord. 589 00:37:46,378 --> 00:37:48,006 Voilà comment on fait. 590 00:37:48,080 --> 00:37:50,709 [VOIX AIGUË]: Excuse-moi. Tu appuies sur ce bouton, là, 591 00:37:50,783 --> 00:37:52,615 sur le derrière de mon charmant mari. 592 00:37:52,684 --> 00:37:54,949 Et tu appuies et tu parles. Dis un truc. 593 00:37:55,020 --> 00:37:56,955 Je vais te manger tout cru ! 594 00:37:57,022 --> 00:37:58,650 [MARIONNETTE]: Je vais te manger tout cru ! 595 00:37:58,724 --> 00:37:59,783 - T'as pas été sage ! - Ah ! 596 00:37:59,858 --> 00:38:01,190 Je vais te manger tout cru. 597 00:38:01,260 --> 00:38:03,661 C'est bon, les gars. Ça dégénère. 598 00:38:03,729 --> 00:38:05,925 Allez, c'est l'heure d'aller se coucher. 599 00:38:05,998 --> 00:38:07,762 Désolée, c'est ça quand ils sont fatigués. 600 00:38:07,833 --> 00:38:09,165 Bonne nuit, les enfants ! 601 00:38:09,234 --> 00:38:11,260 [ENSEMBLE]: Bonne nuit, tête de singe ! 602 00:38:11,336 --> 00:38:13,271 C'est vous, les ouistitis ! 603 00:38:13,338 --> 00:38:15,239 Je bosserai demain sur le morceau. 604 00:38:15,307 --> 00:38:18,243 - Ah ! Bordel, Benji !!! - Enzo, s'il te plaît. 605 00:38:18,310 --> 00:38:20,074 Benji, il faut pas mordre. 606 00:38:20,145 --> 00:38:22,614 Il a besoin de cette main pour jouer de la guitare. 607 00:38:22,681 --> 00:38:24,149 - Désolé, Enzo. - C'est rien. 608 00:38:24,216 --> 00:38:28,153 C'est juste que c'est avec ça que je gagne ma vie. 609 00:38:28,220 --> 00:38:30,155 - Allez vous brosser les dents. - Enchanté, mon grand. 610 00:38:30,222 --> 00:38:33,021 Allez vous brosser les dents. Je vous rejoins tout de suite. 611 00:38:33,091 --> 00:38:36,061 Ah... est-ce que vous êtes disponible demain ? 612 00:38:36,128 --> 00:38:39,030 Autant de temps que vous le souhaitez. 613 00:38:39,097 --> 00:38:41,032 Génial. 614 00:38:41,099 --> 00:38:42,931 Madame ? 615 00:38:43,001 --> 00:38:45,129 Un vrai gentleman. 616 00:38:52,878 --> 00:38:54,813 Je veux plus que tu t'en ailles. 617 00:38:54,880 --> 00:38:57,941 Sauf pour acheter des croquettes pour le chien. 618 00:38:58,016 --> 00:39:01,475 Des croquettes ? Mais on a même pas de chien, Benji. 619 00:39:01,553 --> 00:39:04,352 Papa a dit qu'on en aurait un dans pas longtemps. 620 00:39:07,993 --> 00:39:10,656 - Il a dit ça ? - Ouais. 621 00:39:10,729 --> 00:39:14,097 Eh bien, il faudra quand même qu'on en reparle une autre fois. 622 00:39:14,166 --> 00:39:15,828 - Bonne nuit, mon grand. - Bonne nuit. 623 00:39:15,901 --> 00:39:19,065 Je vous aime. 624 00:39:19,137 --> 00:39:21,333 Dormez bien. Un dernier bisou. 625 00:39:21,406 --> 00:39:23,875 Dormez bien, d'accord ? 626 00:39:23,942 --> 00:39:26,036 [RUMEUR NOCTURNE] 627 00:39:34,720 --> 00:39:37,087 [LÉGERS GÉMISSEMENTS DE PLAISIR] 628 00:39:58,610 --> 00:40:01,011 [ÉCHO DES GÉMISSEMENTS] 629 00:40:12,424 --> 00:40:14,359 [SOUPIR] 630 00:40:18,063 --> 00:40:19,554 [GÉMISSEMENT ENDORMI] 631 00:40:19,631 --> 00:40:21,566 Tu vas pas t'en tirer comme ça. 632 00:40:21,633 --> 00:40:23,761 Ça veut dire quoi, ça ? 633 00:40:25,637 --> 00:40:27,765 Tu m'as manqué. 634 00:40:34,079 --> 00:40:36,105 [RESPIRATION HALETANTE] 635 00:40:45,757 --> 00:40:47,885 [GÉMISSEMENT] 636 00:40:55,634 --> 00:40:57,125 - Est-ce que ça va ? - Oui... 637 00:40:57,202 --> 00:41:00,195 - Ou est-ce que tu veux que... - Non, ça va. 638 00:41:00,272 --> 00:41:02,764 Désolé. 639 00:41:02,841 --> 00:41:04,935 C'est que ça faisait assez longtemps. 640 00:41:05,010 --> 00:41:06,239 Mais la prochaine fois, c'est promis. 641 00:41:06,311 --> 00:41:08,337 Parole de scout, ce sera tout pour toi. 642 00:41:08,413 --> 00:41:10,348 D'accord. 643 00:41:16,021 --> 00:41:17,853 Bon, je file. 644 00:41:17,923 --> 00:41:19,858 Allez ! 645 00:41:24,229 --> 00:41:26,357 Je suis content que tu sois de retour. 646 00:41:33,872 --> 00:41:35,602 Bonjour. 647 00:41:35,674 --> 00:41:38,143 J'espère que ce clip va aider à faire monter les ventes. 648 00:41:38,210 --> 00:41:40,179 Alors, est-ce qu'il faut que je file direct 649 00:41:40,245 --> 00:41:42,476 au studio de danse ou pas ? 650 00:41:42,547 --> 00:41:44,709 Ce serait bien que tu viennes t'asseoir juste une seconde. 651 00:41:44,783 --> 00:41:46,376 D'accord. 652 00:41:50,222 --> 00:41:53,920 Ils ont sérieusement réduit le budget. 653 00:41:53,992 --> 00:41:56,086 Ils l'ont divisé par deux. 654 00:41:56,161 --> 00:41:58,096 Où est ton téléphone ? 655 00:41:58,163 --> 00:41:59,927 J'appelle Nigel dans la seconde. 656 00:41:59,998 --> 00:42:01,591 - J'éviterais si j'étais toi. - Non. 657 00:42:01,666 --> 00:42:03,601 Je veux qu'il m'annonce lui-même la nouvelle. 658 00:42:03,668 --> 00:42:05,534 En fait, le label n'a plus envie de tourner 659 00:42:05,604 --> 00:42:08,403 le clip de Half of me. Ils ont tout annulé. 660 00:42:08,473 --> 00:42:11,272 Et c'est moi qui vais financer le nouveau morceau. 661 00:42:11,343 --> 00:42:13,141 Annie... 662 00:42:15,013 --> 00:42:17,073 Non, non, c'est du délire. 663 00:42:17,149 --> 00:42:18,777 Tu veux savoir ce qui est délirant ? 664 00:42:18,850 --> 00:42:21,752 C'est de faire la route pendant 24 heures pour aller écouter 665 00:42:21,820 --> 00:42:24,517 une ado squelettique de 16 ans et son frère autiste 666 00:42:24,589 --> 00:42:26,455 jouer dans un garage chez leurs parents, 667 00:42:26,525 --> 00:42:29,222 au fin fond du Texas :, ça, ça délirant. 668 00:42:29,294 --> 00:42:30,922 Et ça s'appelle la foi, Hayley. 669 00:42:30,996 --> 00:42:33,056 Et j'ai pas cessé de croire en toi 670 00:42:33,131 --> 00:42:35,032 depuis l'instant où j'ai signé ce contrat. 671 00:42:35,100 --> 00:42:38,093 On va trouver un jeune réalisateur 672 00:42:38,170 --> 00:42:39,365 qui nous fera un truc branché. 673 00:42:39,438 --> 00:42:40,838 Je ferai jouer toutes mes relations 674 00:42:40,906 --> 00:42:42,534 dans cette ville pour faire ce clip. 675 00:42:42,607 --> 00:42:45,099 Tu sais que je t'adore ? 676 00:42:45,177 --> 00:42:46,736 Ouais ? T'es qu'une sale menteuse, 677 00:42:46,812 --> 00:42:48,178 mais moi aussi, je t'adore. 678 00:42:48,246 --> 00:42:50,340 C'est vrai que je fais des efforts. 679 00:42:50,415 --> 00:42:53,214 D'accord. Toi, déjà, tu files au studio de danse 680 00:42:53,285 --> 00:42:55,151 et tu me bouges ce petit cul comme jamais, 681 00:42:55,220 --> 00:42:57,155 la séance a déjà été payée par le label. 682 00:42:57,222 --> 00:42:59,748 Au moins, avec ça... le clip pourra être que meilleur. 683 00:42:59,825 --> 00:43:01,953 - Ouais ? - Merci. 684 00:43:03,762 --> 00:43:05,890 [ABOIEMENTS AU LOIN] 685 00:43:10,735 --> 00:43:13,295 ♪ No I won't stop ♪ 686 00:43:13,371 --> 00:43:15,636 ♪ No I won't stop ♪ 687 00:43:15,707 --> 00:43:18,006 ♪ No I won't stop ♪ 688 00:43:18,076 --> 00:43:20,409 ♪ No I won't stop ♪ 689 00:43:21,780 --> 00:43:23,510 ♪ No I won't stop... ♪♪ 690 00:43:31,523 --> 00:43:33,856 [CRIS DE JOIE] 691 00:43:33,925 --> 00:43:35,393 [FINALE BRUYANTE DE LA PIÈCE] 692 00:43:38,763 --> 00:43:40,698 - Ouais ! - Wow ! 693 00:43:40,765 --> 00:43:43,064 Génial ! Salut, 694 00:43:43,135 --> 00:43:45,331 tout le monde. 695 00:43:45,403 --> 00:43:47,133 Qu'est-ce que... 696 00:43:47,205 --> 00:43:49,197 Qu'est-ce qui se passe ? 697 00:43:49,274 --> 00:43:51,402 Carter m'a envoyé un message. 698 00:43:52,644 --> 00:43:55,671 Ouais, les marionnettes se sont cassées, 699 00:43:55,747 --> 00:43:57,875 mais Camila m'a dit qu'Enzo pouvait les réparer. 700 00:43:57,949 --> 00:43:59,383 - D'accord. - Je t'ai apporté 701 00:43:59,451 --> 00:44:01,545 le nouveau morceau. Je voulais que tu l'écoutes. 702 00:44:01,620 --> 00:44:03,384 Je l'ai mixé hier soir. 703 00:44:03,455 --> 00:44:05,185 Ah, et... 704 00:44:05,257 --> 00:44:08,227 j'ai apporté mes outils à marionnettes. 705 00:44:09,761 --> 00:44:11,889 C'est... très gentil, merci beaucoup. 706 00:44:11,963 --> 00:44:14,159 Attends, il m'a appris un truc. 707 00:44:14,232 --> 00:44:16,428 On lui fait une petite démo ? 708 00:44:16,501 --> 00:44:18,436 - C'est parti. OK. - Ouais ? 709 00:44:18,503 --> 00:44:20,631 C'est celui-là. Juste là. OK, on y va. 710 00:44:20,705 --> 00:44:22,071 [EFFETS DE SLIDE GUITAR] 711 00:44:22,140 --> 00:44:24,371 ♪ Let me in let me in ♪ 712 00:44:24,442 --> 00:44:27,071 ♪ Let me in let me in ♪ 713 00:44:29,281 --> 00:44:31,409 ♪ Let me in let me in ♪ 714 00:44:33,051 --> 00:44:34,781 ♪ Let me in let me in ♪♪ 715 00:44:34,853 --> 00:44:37,322 [VOIX DISCORDANTES] 716 00:44:37,389 --> 00:44:39,949 C'est impressionnant. 717 00:44:40,025 --> 00:44:41,220 - Merci beaucoup. - C'était génial. 718 00:44:41,293 --> 00:44:42,989 - Je suis super fière de toi. - Merci. 719 00:44:43,061 --> 00:44:46,031 J'arrivais même pas à te faire jouer à Guitar Hero. 720 00:44:46,097 --> 00:44:48,430 Enzo est très convaincant. 721 00:44:48,500 --> 00:44:52,028 Au fait, on a livré ça pour vous. 722 00:44:53,838 --> 00:44:57,172 Euh... ça doit encore être ce fan au complet. 723 00:44:57,242 --> 00:44:59,643 Comment il a eu mon adresse ? 724 00:45:07,352 --> 00:45:09,446 [ENZO]: C'est un œuf de serpent ? 725 00:45:11,923 --> 00:45:15,382 Beurk ! Quelqu'un veut bien aller jeter ça plus loin ? Merci. 726 00:45:15,460 --> 00:45:18,396 Aïe. [SIFFLEMENT] 727 00:45:20,498 --> 00:45:23,161 Tu m'as pas parlé de ce fan. Je t'écoute. 728 00:45:26,705 --> 00:45:28,469 C'est, euh... 729 00:45:28,540 --> 00:45:30,270 J'en sais rien, un psychopathe en complet. 730 00:45:30,342 --> 00:45:31,776 Il me harcelait à Austin. 731 00:45:31,843 --> 00:45:34,369 C'était super bizarre. Il nous a courus après. 732 00:45:34,446 --> 00:45:36,415 On a dû se cacher. 733 00:45:36,481 --> 00:45:38,541 Quand tu dis "on", c'est qui, on ? 734 00:45:38,617 --> 00:45:42,349 Je suis pas le mec le plus macho qui soit, 735 00:45:42,420 --> 00:45:44,787 donc... j'ai préféré qu'on se cache. 736 00:45:44,856 --> 00:45:46,620 [PETIT RIRE] 737 00:45:46,691 --> 00:45:49,126 Non, non, c'était pas marrant sur le moment. 738 00:45:49,194 --> 00:45:53,063 Oh... ferme. 739 00:45:53,932 --> 00:45:56,265 Ça me fait penser. J'ai amené des tomates. 740 00:45:56,334 --> 00:45:58,064 De mon jardin. Une ancienne variété. 741 00:45:58,136 --> 00:45:59,627 Sérieusement, je suis pas rassurée 742 00:45:59,704 --> 00:46:01,969 et voilà qu'il se met à m'envoyer des colis. 743 00:46:02,040 --> 00:46:04,202 Y a de quoi s'inquiéter. 744 00:46:04,276 --> 00:46:06,074 Oser venir du fin fond du Texas 745 00:46:06,144 --> 00:46:08,579 pour se frotter à ces terreurs, y a peu de chance... 746 00:46:08,647 --> 00:46:10,240 [CRIS DES ENFANTS] Non, ça m'étonnerait beaucoup. 747 00:46:10,315 --> 00:46:12,341 Qu'il vienne. On l'attend, hein ? 748 00:46:12,417 --> 00:46:14,045 Pas vrai ? [BENJI]: Oh ! 749 00:46:14,119 --> 00:46:16,054 Allez ! 750 00:46:16,121 --> 00:46:17,817 Le repas est bientôt prêt. 751 00:46:17,889 --> 00:46:19,687 - Beurk, je déteste les tomates. - J'ai faim. 752 00:46:19,758 --> 00:46:21,989 Pourtant, à chaque fois que tu en manges une, 753 00:46:22,060 --> 00:46:24,291 tu emmagasines 10 millilitres de super pouvoirs. 754 00:46:24,362 --> 00:46:27,093 - Tu te rends compte ? - Papa, est-ce c'est vrai ? 755 00:46:27,165 --> 00:46:28,690 [RIRE DE L'ENFANT] 756 00:46:28,767 --> 00:46:31,430 Et si tu freinais sur la liqueur de patates un peu ? 757 00:46:31,503 --> 00:46:34,234 - Non ? Au moins une seconde. - Avec tous ces événements, 758 00:46:34,306 --> 00:46:36,832 je trouve que Haley a mérité un petit remontant. 759 00:46:36,908 --> 00:46:38,877 Non ? 760 00:46:39,911 --> 00:46:43,643 Ouais. T'as raison. On l'a tous mérité. 761 00:46:43,715 --> 00:46:45,274 Allez, santé. 762 00:46:45,350 --> 00:46:46,943 - Santé. - Chouette ! 763 00:46:47,018 --> 00:46:49,453 Santé, poils aux pieds. 764 00:46:52,190 --> 00:46:53,590 Je peux regarder ? 765 00:46:53,658 --> 00:46:55,422 Ça ? 766 00:47:04,602 --> 00:47:06,730 C'est à qui, ces cheveux ? 767 00:47:06,805 --> 00:47:08,535 Eh bien... 768 00:47:08,606 --> 00:47:10,768 ces cheveux appartiennent à mon âme sœur. 769 00:47:10,842 --> 00:47:12,367 Regarde, maman. 770 00:47:12,444 --> 00:47:14,743 Ils sont de la même couleur que toi. 771 00:47:17,115 --> 00:47:19,209 Tu sais, beaucoup de gens ont cette couleur de cheveux. 772 00:47:19,284 --> 00:47:21,219 Toi aussi, ils sont de cette couleur. 773 00:47:21,286 --> 00:47:24,848 Rends ça à Enzo. 774 00:47:24,923 --> 00:47:26,892 - Merci, monsieur. - Merci, monsieur. 775 00:47:26,958 --> 00:47:29,154 [RIRE DE BENJI] 776 00:47:29,227 --> 00:47:32,061 [TÉLÉVISION INDISTINCTE] Oh ! 777 00:47:32,130 --> 00:47:33,462 Ça, c'est drôle. 778 00:47:33,531 --> 00:47:35,466 [HOMMES]: Oh ! - Menace neutralisée ! 779 00:47:35,533 --> 00:47:36,762 [ENSEMBLE]: Menace neutralisée ! 780 00:47:36,835 --> 00:47:39,236 - Tu sais c'est quoi maintenant ? - Ouais. 781 00:47:39,304 --> 00:47:41,239 [TÉLÉVISION INDISTINCTE] 782 00:47:41,306 --> 00:47:43,707 Euh, je vais aller me coucher. 783 00:47:44,843 --> 00:47:47,813 Ouais, je ferais peut-être bien... 784 00:47:47,879 --> 00:47:50,007 d'y aller, moi aussi. 785 00:47:50,081 --> 00:47:53,449 Bon, bien... j'ai passé 786 00:47:53,518 --> 00:47:55,953 une charmante soirée. 787 00:47:56,020 --> 00:47:59,548 Non, non. Tu prends pas la voiture ce soir. 788 00:47:59,624 --> 00:48:01,115 Ma puce, pourquoi on lui installerait pas 789 00:48:01,192 --> 00:48:02,717 un lit dans le studio ? 790 00:48:02,794 --> 00:48:06,231 Ah, je voulais te faire écouter le morceau, d'ailleurs. 791 00:48:06,297 --> 00:48:09,062 C'est juste une démo. À vous deux. 792 00:48:09,134 --> 00:48:10,261 Je crois qu'on devrait attendre 793 00:48:10,335 --> 00:48:11,997 que Hayley l'ait écouté d'abord. 794 00:48:12,070 --> 00:48:14,403 J'ai pas envie de déclencher une Troisième Guerre mondiale. 795 00:48:14,472 --> 00:48:16,566 Je sais, je te comprends, va. T'inquiète. 796 00:48:25,483 --> 00:48:27,315 Euh, il suffit de lui appeler un taxi. 797 00:48:27,385 --> 00:48:28,944 Chérie, sois sympa. 798 00:48:29,020 --> 00:48:31,216 Tu laisses dormir les gens dans le studio en permanence. 799 00:48:31,289 --> 00:48:33,690 - Il a à peine bu, arrête. - T'en sais quelque chose. 800 00:48:33,758 --> 00:48:36,387 T'as pas arrêté d'écluser comme si c'était le Nouvel An. Tiens. 801 00:48:36,461 --> 00:48:38,453 - Comme tu voudras, papa. - Oh. 802 00:48:38,530 --> 00:48:41,932 Tu viens, Enzo ? Viens me jouer ton morceau. 803 00:48:42,000 --> 00:48:43,559 [SOUPIR] 804 00:48:43,635 --> 00:48:47,197 On ne peut pas vivre avec et on ne peut pas les tuer. 805 00:48:47,272 --> 00:48:49,138 Ouais. [PETIT RIRE D'ENZO] 806 00:48:49,207 --> 00:48:51,438 [PORTE] 807 00:48:53,378 --> 00:48:54,710 Merde, t'es pas gêné, Enzo. 808 00:48:54,779 --> 00:48:56,771 Tu peux pas débarquer ici comme ça. 809 00:48:56,848 --> 00:48:58,840 Tu m'as dit que tu tenterais rien 810 00:48:58,917 --> 00:49:00,909 tant que j'aurais pas donné mon accord. 811 00:49:00,985 --> 00:49:03,181 Hayley... ton mari m'a envoyé un message. 812 00:49:03,254 --> 00:49:04,813 T'aurais voulu que je fasse quoi ? 813 00:49:04,889 --> 00:49:07,791 J'ai pas voulu qu'il se mette à avoir des soupçons. 814 00:49:07,859 --> 00:49:11,227 - Je t'appelle un taxi. - D'abord, écoute. 815 00:49:11,296 --> 00:49:13,265 Tu veux ? 816 00:49:13,331 --> 00:49:15,357 [MUSIQUE ÉLECTRO MIXÉE] 817 00:49:15,433 --> 00:49:18,335 ♪ If I let you in ♪ 818 00:49:18,403 --> 00:49:20,804 ♪ Let you deep inside ♪ 819 00:49:20,872 --> 00:49:22,966 ♪ I don't know ♪ 820 00:49:23,041 --> 00:49:25,237 ♪ If I can hang on ♪ 821 00:49:25,310 --> 00:49:28,246 ♪ To what I used to be ♪ 822 00:49:28,313 --> 00:49:30,714 ♪ I let it die ♪ 823 00:49:30,782 --> 00:49:33,217 ♪ Coil it around me ♪ 824 00:49:33,284 --> 00:49:35,446 ♪ It's all yours ♪ 825 00:49:35,520 --> 00:49:37,455 [MUSIQUE ÉLECTRO] 826 00:49:37,522 --> 00:49:39,491 Y a une caméra en face. 827 00:49:41,893 --> 00:49:44,192 ♪ This is what you came for ♪♪ 828 00:49:44,262 --> 00:49:45,525 Comment t'as fait ça ? 829 00:49:45,597 --> 00:49:47,498 Ma voix a jamais sonné comme ça avant. 830 00:49:47,565 --> 00:49:49,056 J'ai triplé la ligne de chant. 831 00:49:49,133 --> 00:49:50,533 Je les ai mixées... 832 00:49:50,602 --> 00:49:52,434 à des fréquences légèrement différentes. 833 00:49:52,504 --> 00:49:54,564 [LÉGERS GÉMISSEMENTS] 834 00:50:01,145 --> 00:50:03,273 Ne me mords pas ! 835 00:50:08,520 --> 00:50:10,489 [MUSIQUE ÉLECTRO] 836 00:50:32,744 --> 00:50:34,770 [RESPIRATIONS HALETANTES] 837 00:50:46,624 --> 00:50:48,286 [GÉMISSEMENTS] 838 00:50:52,430 --> 00:50:55,298 Oh non ! [PETITS CRIS DE PLAISIR] 839 00:51:20,158 --> 00:51:21,285 Hé ! 840 00:51:21,359 --> 00:51:22,793 T'es restée longtemps là-haut. 841 00:51:22,860 --> 00:51:24,123 Ç'a été ? 842 00:51:24,195 --> 00:51:27,029 Ouais... on a juste discuté un moment du morceau. 843 00:51:27,098 --> 00:51:30,227 C'est juste une démo, mais ça rend super bien. 844 00:51:30,301 --> 00:51:34,329 Ah, bien, c'est génial. J'ai hâte de l'entendre. 845 00:51:36,341 --> 00:51:37,934 Tiens, écoute ça. 846 00:51:38,009 --> 00:51:41,104 Ce type, donc, ligotait ses victimes 847 00:51:41,179 --> 00:51:42,875 en faisant exactement le même noeud 848 00:51:42,947 --> 00:51:44,643 que le tueur de jeunes filles. 849 00:51:44,716 --> 00:51:47,015 Tu te rends compte ? Je t'envoie le lien. 850 00:51:47,085 --> 00:51:48,178 C'est vraiment fascinant. 851 00:51:48,252 --> 00:51:50,551 Génial, j'ai hâte de voir ça. 852 00:51:50,622 --> 00:51:53,251 Ça te dit de prendre une douche avec moi ? 853 00:51:53,324 --> 00:51:56,488 Euh, j'en ai déjà pris une après avoir couru. 854 00:51:56,561 --> 00:51:58,894 - Donc... - D'accord. 855 00:51:58,963 --> 00:52:02,627 - J'en ai pas pour longtemps. - D'accord. 856 00:52:02,700 --> 00:52:05,329 [RIRES ET CRIS DE JOIE] 857 00:52:05,403 --> 00:52:06,769 Ouais ! 858 00:52:06,838 --> 00:52:09,171 [RIRES AU LOIN] Allez, à vous, les gars ! 859 00:52:09,841 --> 00:52:12,743 - Benji, tu commences. - Allez, vas-y. Tu commences. 860 00:52:12,810 --> 00:52:14,642 [CONVERSATIONS INDISTINCTES] 861 00:52:14,712 --> 00:52:18,012 Merci à tous ! Bisous, oncle Enzo 862 00:52:18,082 --> 00:52:19,710 [MUSIQUE ÉLECTRO] 863 00:52:41,339 --> 00:52:42,500 Hayley ! Regarde ça. 864 00:52:42,573 --> 00:52:45,509 Je remplace les cordes de ce piano 865 00:52:45,576 --> 00:52:47,511 avec de vraies tripes de vaches. 866 00:52:48,346 --> 00:52:49,405 [EFFETS SONORES] 867 00:52:49,480 --> 00:52:51,506 Parfait pour le nouveau morceau. 868 00:52:51,582 --> 00:52:53,517 Enzo... Enzo ! 869 00:52:55,653 --> 00:52:57,645 Il faut que tu prennes de la distance. 870 00:52:57,722 --> 00:52:59,953 J'ai besoin que tu me laisses un peu d'air. 871 00:53:00,024 --> 00:53:02,994 C'est... c'est trop pour moi, là. D'accord ? 872 00:53:09,801 --> 00:53:12,293 Euh... elles sont où, tes tomates ? 873 00:53:12,370 --> 00:53:14,362 Celles d'une ancienne variété ? 874 00:53:14,439 --> 00:53:15,771 [PETIT RIRE] 875 00:53:15,840 --> 00:53:17,308 Je la sors toujours, celle-là. 876 00:53:17,375 --> 00:53:19,367 Les tomates, je les ai achetées au marché bio. 877 00:53:19,444 --> 00:53:22,380 Je ne me ravitaille que là-bas. 878 00:53:22,447 --> 00:53:24,211 Euh... 879 00:53:24,282 --> 00:53:27,582 Oh, regarde cette caméra. 880 00:53:29,187 --> 00:53:32,453 C'est en gros la seule chose que mon père m'a léguée. 881 00:53:34,425 --> 00:53:36,451 [MOTEUR DE LA CAMÉRA] 882 00:53:39,864 --> 00:53:42,527 Y a un truc que je veux te montrer. 883 00:53:43,601 --> 00:53:45,467 Un truc que j'ai fait. 884 00:53:47,572 --> 00:53:49,700 Annie a adoré. 885 00:53:54,245 --> 00:53:57,647 Je suis un réalisateur très abordable. 886 00:53:57,715 --> 00:53:59,547 En particulier pour toi. 887 00:54:06,057 --> 00:54:07,923 Gin irlandais. 888 00:54:08,659 --> 00:54:09,991 Goûte. 889 00:54:10,061 --> 00:54:13,054 Des amis de Portland le font eux-mêmes. 890 00:54:15,500 --> 00:54:17,435 Pourquoi je ne suis pas surprise 891 00:54:17,502 --> 00:54:19,596 que tu réalises aussi des films ? 892 00:54:22,306 --> 00:54:23,740 [MUSIQUE ÉTRANGE] 893 00:54:23,808 --> 00:54:25,777 J'ai fait ça y a très longtemps. 894 00:54:25,843 --> 00:54:29,109 J'évoque en gros mes premiers souvenirs d'enfance. 895 00:54:37,922 --> 00:54:40,858 Mon père me trouvait trop... efféminé. 896 00:54:43,628 --> 00:54:45,756 Je suis désolée. 897 00:54:45,830 --> 00:54:47,662 [MUSIQUE ÉLECTRO] 898 00:54:50,434 --> 00:54:52,903 Y a que ma mère qui me comprenait vraiment. 899 00:54:56,808 --> 00:54:58,834 Ça, c'est ma sœur. 900 00:54:58,910 --> 00:55:00,970 Ma vraie sœur, la préférée de mon père. 901 00:55:01,879 --> 00:55:03,871 Elle est très belle. 902 00:55:03,948 --> 00:55:06,383 J'adore son style. 903 00:55:06,450 --> 00:55:09,010 Alors, tu m'embauches ? 904 00:55:09,086 --> 00:55:10,452 [PETIT RIRE] 905 00:55:10,521 --> 00:55:13,650 Ouais, c'est... c'est excellent. 906 00:55:17,662 --> 00:55:18,925 Tu m'as beaucoup inspiré. 907 00:55:18,996 --> 00:55:21,761 Même bien avant que je te rencontre. 908 00:55:21,833 --> 00:55:25,929 J'écoutais toutes tes chansons en boucle à longueur de temps. 909 00:55:26,003 --> 00:55:28,063 Je jouais par-dessus. 910 00:55:29,140 --> 00:55:31,302 Wow ! Ta sœur est vraiment une très bonne actrice. 911 00:55:33,945 --> 00:55:36,540 Elle simule vraiment bien la peur. 912 00:55:36,614 --> 00:55:38,105 Ouais. 913 00:55:46,257 --> 00:55:47,589 [MUSIQUE ÉLECTRO] 914 00:55:55,466 --> 00:55:56,525 Wow ! 915 00:55:56,601 --> 00:55:59,298 C'est quand même assez... 916 00:55:59,370 --> 00:56:01,601 dérangeant, non ? 917 00:56:01,672 --> 00:56:03,868 C'est surtout universel. 918 00:56:03,941 --> 00:56:06,706 La douleur, l'oppression. 919 00:56:06,777 --> 00:56:08,871 Le clair, l'obscur. 920 00:56:09,814 --> 00:56:12,215 Je veux dire, pour créer... 921 00:56:15,586 --> 00:56:18,818 il faut puiser dans ce qu'on a de plus noir. 922 00:56:22,226 --> 00:56:24,024 [GÉMISSEMENTS] 923 00:56:24,095 --> 00:56:26,326 Tiens-toi tranquille. 924 00:56:26,397 --> 00:56:28,992 Tu vas faire tout ce que je te dis. 925 00:56:30,735 --> 00:56:32,863 [MOTEUR DE LA CAMÉRA] 926 00:56:43,214 --> 00:56:44,546 Chut... 927 00:56:44,615 --> 00:56:46,277 C'est ça. 928 00:56:46,350 --> 00:56:47,841 Tu peux te débattre, 929 00:56:47,919 --> 00:56:50,753 mais tu peux pas t'échapper. 930 00:56:51,822 --> 00:56:53,051 [ARRÊT DU MOTEUR] 931 00:56:53,124 --> 00:56:54,922 Coupé, coupé, coupé, coupé, coupé. 932 00:56:56,060 --> 00:56:57,824 À recharger ! 933 00:56:58,663 --> 00:57:00,097 Merci. 934 00:57:02,533 --> 00:57:05,059 [MUSIQUE ÉLECTRO] 935 00:57:21,452 --> 00:57:22,852 Génial, parfait. 936 00:57:22,920 --> 00:57:24,354 [CONVERSATION INDISTINCTE] 937 00:57:24,422 --> 00:57:27,221 Ça, là, c'est un objectif macro. 938 00:57:27,291 --> 00:57:30,318 Ça permet de filmer en très gros plan. 939 00:57:31,762 --> 00:57:33,788 [SOUPIR] 940 00:57:35,066 --> 00:57:36,659 Mets-toi par terre. 941 00:57:36,734 --> 00:57:39,101 - Salut ! - Salut. 942 00:57:41,639 --> 00:57:43,938 Ça doit faire bizarre, non ? 943 00:57:44,008 --> 00:57:46,568 Ouais. Et d'ailleurs, s'il était pas gay, 944 00:57:46,644 --> 00:57:49,273 je serais peut-être obligé de le tuer. 945 00:57:49,347 --> 00:57:50,645 [RIRE] 946 00:57:50,715 --> 00:57:51,978 Enfin, bref. 947 00:57:52,049 --> 00:57:54,211 Le citronnier est sur le point de tomber, 948 00:57:54,285 --> 00:57:55,685 - alors je vais le renforcer. - Hum. 949 00:57:55,753 --> 00:57:57,551 Sean, tu me mettrais du brillant à lèvres 950 00:57:57,621 --> 00:57:59,385 sur le doigt, s'il te plaît ? 951 00:58:00,658 --> 00:58:02,786 Merci. 952 00:58:08,566 --> 00:58:11,092 Et ça tourne. [MOTEUR DE LA CAMÉRA] 953 00:58:11,602 --> 00:58:13,332 [EFFORTS] 954 00:58:15,973 --> 00:58:17,965 Ouvre la bouche. 955 00:58:20,678 --> 00:58:22,476 [COMMENTAIRES INDISTINCTS] 956 00:58:29,253 --> 00:58:31,654 Évite de la pousser trop loin. 957 00:58:31,722 --> 00:58:34,317 Reste plus que les gros plans à cadrer de toute façon. 958 00:58:35,026 --> 00:58:38,793 Annie, je connais ses limites. 959 00:58:43,734 --> 00:58:46,465 [MUSIQUE ÉLECTRO] D'accord. 960 00:58:46,537 --> 00:58:48,335 Sers la robe. 961 00:58:48,406 --> 00:58:49,374 Encore. 962 00:58:49,440 --> 00:58:51,500 Annie, tu peux me servir un verre ? 963 00:58:51,575 --> 00:58:53,806 - Ça arrive. - Avec ce qu'il faut dedans ? 964 00:58:53,878 --> 00:58:55,779 Y a tout ce qu'il faut. 965 00:58:55,846 --> 00:58:57,872 Aspire. 966 00:58:57,948 --> 00:58:59,974 Voilà. 967 00:59:00,451 --> 00:59:02,682 Là, c'est bon, merci. Alors... 968 00:59:02,753 --> 00:59:05,416 [PETITS CRIS] 969 00:59:07,124 --> 00:59:10,526 Camila, Camila, allez plutôt les faire jouer à l'intérieur. 970 00:59:10,594 --> 00:59:12,187 - Désolée. - Venez. 971 00:59:12,263 --> 00:59:14,027 Je rêve ou mes enfants sont en laisse ? 972 00:59:14,098 --> 00:59:16,363 Euh... on dirait bien, oui. 973 00:59:16,434 --> 00:59:18,494 Ça évite qu'ils s'égarent dans la foule. 974 00:59:18,569 --> 00:59:20,401 On y retourne. 975 00:59:20,805 --> 00:59:22,137 [SOUPIR D'ENZO] 976 00:59:22,206 --> 00:59:24,141 [MOTEUR DE LA CAMÉRA] 977 00:59:27,011 --> 00:59:29,173 ♪ If I let you in ♪ 978 00:59:29,246 --> 00:59:31,738 ♪ Let you deep inside ♪ 979 00:59:31,816 --> 00:59:33,546 ♪ I don't know ♪ 980 00:59:33,617 --> 00:59:36,314 ♪ If I can hang on ♪ 981 00:59:36,387 --> 00:59:39,789 ♪ To what I use to be ♪ 982 00:59:39,857 --> 00:59:42,224 ♪ I let it die ♪ 983 00:59:42,760 --> 00:59:44,695 ♪ Coil around me ♪ 984 00:59:44,762 --> 00:59:47,163 ♪ It's all yours ♪ 985 00:59:51,402 --> 00:59:54,201 ♪ This is what you came for ♪ 986 00:59:54,271 --> 00:59:56,900 ♪ But you took so much more ♪ 987 00:59:56,974 --> 01:00:00,809 ♪ Much more than I can give ♪ 988 01:00:00,878 --> 01:00:03,973 ♪ This is what you came for ♪ 989 01:00:04,048 --> 01:00:06,449 ♪ Now it takes so much more ♪ 990 01:00:06,517 --> 01:00:07,746 ♪ Much more ♪ 991 01:00:07,818 --> 01:00:10,947 ♪ For me to live ♪ 992 01:00:11,021 --> 01:00:13,047 ♪ Close enough ♪ 993 01:00:13,124 --> 01:00:15,218 ♪ To fall and die ♪ 994 01:00:16,861 --> 01:00:18,659 ♪ Close enough ♪ 995 01:00:18,729 --> 01:00:20,721 ♪ To thrill me ♪ 996 01:00:20,798 --> 01:00:22,266 ♪ Close enough ♪ 997 01:00:22,333 --> 01:00:26,236 ♪ To crawl deep inside ♪ 998 01:00:28,639 --> 01:00:31,473 ♪ Keep me close enough to kill ♪ 999 01:00:32,443 --> 01:00:34,036 ♪ Close enough to kill ♪♪ 1000 01:00:36,046 --> 01:00:38,106 [EFFETS SONORES DE RESPIRATION] 1001 01:00:40,551 --> 01:00:43,214 C'est génial ! Les gens du label vont sauter au plafond 1002 01:00:43,287 --> 01:00:44,915 quand ils vont voir le nouveau clip. 1003 01:00:44,989 --> 01:00:47,424 - Wouh ! - C'est un truc de dingues ! 1004 01:00:47,491 --> 01:00:50,120 [RIRES ET VOIX ENTREMÊLÉES] Super, Enzo ! 1005 01:00:50,194 --> 01:00:52,254 J'appelle Nigel sur-le-champ. 1006 01:00:52,329 --> 01:00:55,197 Oh ! Je suis trop contente, je suis trop contente ! 1007 01:00:55,266 --> 01:00:57,132 Tiens, la tribu est là, 1008 01:00:57,201 --> 01:00:59,193 alors, on va leur laisser la place, d'accord ? 1009 01:00:59,270 --> 01:01:01,262 - Bien sûr. - Allez, hop, on se dépêche. 1010 01:01:02,439 --> 01:01:04,601 Enzo, ça vaut pour toi aussi. 1011 01:01:09,046 --> 01:01:12,210 Je crois que ce serait sympa de les laisser en famille. 1012 01:01:17,521 --> 01:01:19,080 [SOUPIR] 1013 01:01:26,730 --> 01:01:28,665 [OUVERTURE DE PORTE] 1014 01:01:49,086 --> 01:01:51,248 [OUVERTURE DE PORTE] 1015 01:01:51,322 --> 01:01:54,190 - Vas-y, mets-toi dessus. - Au revoir ! 1016 01:01:55,059 --> 01:01:56,550 Est-ce qu'on peut voir le clip ? 1017 01:01:56,627 --> 01:01:59,529 Ha-ha ! C'est pas de votre âge, les gars. 1018 01:01:59,597 --> 01:02:01,964 Peut-être que Lila et moi, on aurait le droit. 1019 01:02:02,032 --> 01:02:03,523 Je suis grande, j'ai 11 ans. 1020 01:02:03,601 --> 01:02:06,230 - Ouais... - Ouais. Pourquoi pas ? 1021 01:02:06,303 --> 01:02:09,000 Enfin, dès que j'aurai reçu une copie, 1022 01:02:09,073 --> 01:02:11,633 vous pourrez le regarder. [LILA]: Hum-hum. 1023 01:02:11,709 --> 01:02:14,144 Qui a envie d'aller sur la crête chasser des coyotes ? 1024 01:02:14,211 --> 01:02:16,305 [CRIS DE JOIE ET IMITATIONS DE COYOTES] 1025 01:02:16,914 --> 01:02:19,042 On y va ! [EFFORTS] 1026 01:02:23,053 --> 01:02:24,783 On fait la course ! 1027 01:02:24,855 --> 01:02:27,051 [RIRE DES ENFANTS] 1028 01:02:27,124 --> 01:02:29,059 Regardez ce que j'ai trouvé. 1029 01:02:31,428 --> 01:02:33,329 - Ah ! - Qu'est-ce que c'est ? 1030 01:02:33,397 --> 01:02:34,922 Du vomi de coyote. 1031 01:02:34,999 --> 01:02:37,730 Ça, ça tombe bien, je commençais à avoir faim. 1032 01:02:37,801 --> 01:02:39,497 - Donne-moi le bâton. - C'est à peine meilleur 1033 01:02:39,570 --> 01:02:41,095 que les gâteaux que fait votre mère. 1034 01:02:41,171 --> 01:02:44,198 - Ah, merci ! - C'est dégueu. 1035 01:02:44,275 --> 01:02:47,507 - Ah ! Dégoûtant ! On avance ? - Allez. 1036 01:02:47,578 --> 01:02:50,047 On va explorer. Venez. 1037 01:03:11,769 --> 01:03:13,499 [SOUPIR] Ahem... 1038 01:03:19,743 --> 01:03:21,302 Pourquoi est-ce qu'on n'essaierait pas 1039 01:03:21,378 --> 01:03:23,176 quelque chose de naturel ? Comme la mélatonine. 1040 01:03:23,247 --> 01:03:26,547 Ouais, j'ai déjà essayé la mélatonine. 1041 01:03:26,617 --> 01:03:29,883 Mais le Xanax, ça reste le truc qui me calme suffisamment 1042 01:03:29,953 --> 01:03:31,581 pour que j'arrive à m'endormir. 1043 01:03:31,655 --> 01:03:35,319 Et donc, si éventuellement vous pouviez 1044 01:03:35,392 --> 01:03:37,657 me refaire une ordonnance pour quelques mois... 1045 01:03:37,728 --> 01:03:41,130 Avez-vous été malade récemment ? 1046 01:03:41,198 --> 01:03:43,929 Un vilain rhume, mal à la gorge ? 1047 01:03:44,001 --> 01:03:45,526 Non. 1048 01:03:45,602 --> 01:03:47,161 Vos dernières règles, elles remontent à quand ? 1049 01:03:47,237 --> 01:03:49,069 Euh... bien, 1050 01:03:49,139 --> 01:03:51,074 c'était avant la tournée, donc... 1051 01:03:51,141 --> 01:03:53,701 On est aujourd'hui le 27. 1052 01:03:53,777 --> 01:03:57,145 Et quand est-ce que la tournée a commencé ? 1053 01:03:58,215 --> 01:04:00,241 Y a six semaines. 1054 01:04:01,819 --> 01:04:03,447 [ELLE BOIT BRUYAMMENT.] 1055 01:04:06,790 --> 01:04:08,281 Et voilà. 1056 01:04:08,359 --> 01:04:10,794 Bon, Hayley... 1057 01:04:10,861 --> 01:04:15,299 Vous êtes de nouveau enceinte, toutes mes félicitations. 1058 01:04:15,366 --> 01:04:17,699 [RESPIRATION NERVEUSE] 1059 01:04:18,602 --> 01:04:21,162 C'est une bonne nouvelle, n'est-ce pas ? 1060 01:04:22,139 --> 01:04:24,438 Ouais, c'est juste que... 1061 01:04:24,508 --> 01:04:27,945 mon mari s'est fait faire une vasectomie. 1062 01:04:28,979 --> 01:04:32,711 Eh bien... ce n'est pas sûr à 100%. 1063 01:04:32,783 --> 01:04:36,845 Les études disent qu'environ une sur 2000 est un échec. 1064 01:04:36,920 --> 01:04:38,513 C'est vrai ? 1065 01:04:38,589 --> 01:04:42,492 [ÉCHO]: Fini le Xaxan, l'alcool et la cigarette. 1066 01:04:43,026 --> 01:04:46,554 Causes d'échec de la vasectomie On joue à la bagarre ? 1067 01:04:46,630 --> 01:04:49,031 - On se met en face, d'accord ? - À trois, on s'attaque. 1068 01:04:49,099 --> 01:04:51,000 [RIRES DES ENFANTS] 1069 01:04:51,935 --> 01:04:55,963 Faut que je te parle rapidement Appelle-moi, sérieusement 1070 01:04:56,039 --> 01:04:57,234 - Allez, recommence. - Ah ! 1071 01:04:57,307 --> 01:04:58,935 - T'es pas gentil ! - Ah ! 1072 01:04:59,009 --> 01:05:01,672 Maman, Benji m'a tapé. 1073 01:05:01,745 --> 01:05:05,876 Mais c'est Cody qui a commencé. 1074 01:05:05,949 --> 01:05:07,042 [CRIS DES ENFANTS, PLEURS] 1075 01:05:07,117 --> 01:05:09,609 Écoute, Benji, ça suffit ! 1076 01:05:21,265 --> 01:05:23,393 [FERMETURE DE PORTE] 1077 01:05:24,034 --> 01:05:25,798 Salut. Tu rentres tôt. 1078 01:05:28,872 --> 01:05:30,067 Euh... 1079 01:05:30,140 --> 01:05:33,838 je sais que j'étais pas censé regarder, mais... 1080 01:05:36,413 --> 01:05:38,609 Est-ce que tu es enceinte ? 1081 01:05:42,386 --> 01:05:43,820 Faut croire. 1082 01:05:46,457 --> 01:05:48,585 La languette était bleue. 1083 01:05:48,659 --> 01:05:50,855 Je croyais que tu voulais pas d'un autre enfant. 1084 01:05:52,663 --> 01:05:54,859 T'as toujours cru ça, mais tu m'as jamais demandé. 1085 01:05:54,932 --> 01:05:57,595 De même que tu m'as pas consultée pour la vasectomie. 1086 01:05:57,668 --> 01:05:59,466 Je t'avais dit que c'était envisageable. 1087 01:05:59,536 --> 01:06:02,165 Et vu que t'étais pour-- Y a en parler et y a le faire. 1088 01:06:02,239 --> 01:06:05,505 - C'est moi le chat, alors ? - C'est moi le chat, d'accord ? 1089 01:06:08,879 --> 01:06:11,212 Mais... y avait... 1090 01:06:11,281 --> 01:06:13,443 qu'un 0,002 de chances que ça arrive. 1091 01:06:13,517 --> 01:06:14,951 Ça frise le miracle. 1092 01:06:15,018 --> 01:06:17,146 C'est peut-être un signe, j'en sais rien. 1093 01:06:17,221 --> 01:06:20,885 Peut-être qu'il faut accepter notre destin. 1094 01:06:21,692 --> 01:06:24,059 C'est prévu pour quand ? 1095 01:06:24,895 --> 01:06:26,659 Euh... j'en ai aucune idée. 1096 01:06:26,730 --> 01:06:28,699 Il faut que j'appelle le médecin demain. 1097 01:06:29,600 --> 01:06:31,796 Honnêtement, j'étais... 1098 01:06:32,936 --> 01:06:35,929 tellement sous le choc que j'ai rien écouté. 1099 01:06:38,775 --> 01:06:41,267 Mais... ça pourrait être chouette, non ? 1100 01:06:41,345 --> 01:06:43,143 [CONVERSATION DES ENFANTS AU LOIN] 1101 01:06:43,213 --> 01:06:46,445 Avoir un autre petit monstre qui court partout. 1102 01:06:50,654 --> 01:06:52,020 Ouais. 1103 01:07:11,208 --> 01:07:13,575 J'ai une livraison pour vous. 1104 01:07:18,715 --> 01:07:20,741 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 1105 01:07:25,255 --> 01:07:26,655 [CARTER]: Merci. 1106 01:07:28,892 --> 01:07:30,986 Pourquoi je suis toujours le dernier au courant ? 1107 01:07:31,061 --> 01:07:33,030 T'exagères. Ça vient d'Annie. 1108 01:07:33,096 --> 01:07:37,295 Il a fallu la jouer stratégique, tu comprends ? 1109 01:07:37,367 --> 01:07:39,165 [SOUPIR DE CARTER] 1110 01:07:39,236 --> 01:07:40,829 D'accord. 1111 01:07:52,983 --> 01:07:55,976 À notre plus belle création Caresses, E 1112 01:08:09,800 --> 01:08:11,564 [DRING !] 1113 01:08:11,635 --> 01:08:12,864 [ENZO]: Oui ? 1114 01:08:12,936 --> 01:08:15,098 Tu réponds, c'est pas trop tôt ! 1115 01:08:15,172 --> 01:08:16,663 C'est quoi ce bordel, hein ? 1116 01:08:16,740 --> 01:08:18,208 Tu m'envoies un cadeau de naissance ? 1117 01:08:18,275 --> 01:08:19,538 Comment est-ce que t'as su ? 1118 01:08:19,610 --> 01:08:21,101 Et comment est-ce que c'est arrivé ? 1119 01:08:21,178 --> 01:08:23,079 Tu m'avais dit que tu t'étais protégé. 1120 01:08:23,146 --> 01:08:25,513 Il arrive que ces petites choses craquent. Hayley. 1121 01:08:25,582 --> 01:08:26,880 T'étais déchaînée. je te rappelle. 1122 01:08:26,950 --> 01:08:28,782 Il suffit d'un tout petit trou. tu sais. 1123 01:08:28,852 --> 01:08:30,252 Rien n'est infaillible. 1124 01:08:30,320 --> 01:08:32,983 Il y avait une chance sur combien ? 2000? 1125 01:08:33,056 --> 01:08:34,922 D'où est-ce que tu sors ce chiffre ? 1126 01:08:34,992 --> 01:08:37,359 Au fait. ce soir. pour le dîner. 1127 01:08:37,427 --> 01:08:38,360 j'ai pris des petits artichauts. 1128 01:08:38,428 --> 01:08:39,828 Les jumeaux adorent ça 1129 01:08:39,896 --> 01:08:41,296 parce qu'on les effeuille jusqu'au cœur. 1130 01:08:41,365 --> 01:08:43,266 Tu te fous de ma gueule ? T'as pas l'air de saisir. 1131 01:08:43,333 --> 01:08:45,825 Je ne veux plus que tu mettes les pieds chez moi. 1132 01:08:45,902 --> 01:08:48,667 Ne me dis pas ça. Hayley. Il faut que tu le quittes. 1133 01:08:48,739 --> 01:08:51,038 Ah, tu délires, Enzo. 1134 01:08:51,575 --> 01:08:53,806 Je veux plus que tu me téléphones. 1135 01:08:53,877 --> 01:08:56,870 Arrête de me harceler, est-ce que c'est clair ? 1136 01:08:57,414 --> 01:09:01,545 - Est-ce que c'est clair ?! - Oui. Très clair. 1137 01:09:06,023 --> 01:09:08,083 Salut. J'allais justement t'appeler. 1138 01:09:08,158 --> 01:09:11,959 Le label a littéralement adoré le morceau. 1139 01:09:12,029 --> 01:09:14,498 [MUSIQUE HARD ROCK] Annie. j'ai merdé. 1140 01:09:14,564 --> 01:09:16,590 J'ai déconné sur toute la ligne. 1141 01:09:16,667 --> 01:09:19,762 Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 1142 01:09:19,836 --> 01:09:21,930 Tu peux être là dans combien de temps ? 1143 01:09:22,005 --> 01:09:25,305 Je démarre la voiture. J'allais justement passer. 1144 01:09:25,375 --> 01:09:27,401 D'accord. 1145 01:09:31,848 --> 01:09:35,910 Je veux dire, j'étais... j'étais dans tous mes états. 1146 01:09:35,986 --> 01:09:38,512 Y avait toutes ces critiques qui me stressaient 1147 01:09:38,588 --> 01:09:40,648 et je croyais que... que j'arriverais plus 1148 01:09:40,724 --> 01:09:43,091 à sortir quelque chose de bon sans Jack. 1149 01:09:43,160 --> 01:09:44,594 Du coup, t'as baisé avec Enzo 1150 01:09:44,661 --> 01:09:46,061 pour te remettre sur les rails. 1151 01:09:46,129 --> 01:09:48,098 Je vois très bien ce que c'est, rassure-toi. 1152 01:09:48,165 --> 01:09:52,034 Ouais, en tout cas, j'ai retrouvé l'inspiration. 1153 01:09:52,102 --> 01:09:54,298 Parce que t'es en plein dedans. C'est simple. 1154 01:09:54,371 --> 01:09:57,239 T'as ouvert la boîte de Pandore et tu es confrontée 1155 01:09:57,307 --> 01:09:59,970 à la joie et à l'horreur en même temps. 1156 01:10:00,043 --> 01:10:02,012 Chérie, absolument tous les artistes ont des liaisons, 1157 01:10:02,079 --> 01:10:03,672 parce que ça nourrit leur créativité. 1158 01:10:03,747 --> 01:10:07,047 Regarde Woody Allen ou Springsteen. 1159 01:10:08,018 --> 01:10:10,419 Picasso. Chaque fois qu'il avait une nouvelle maîtresse, 1160 01:10:10,487 --> 01:10:13,047 il pondait carrément un nouveau mouvement d'art. 1161 01:10:13,123 --> 01:10:14,887 Je suis enceinte. 1162 01:10:17,961 --> 01:10:20,863 Oh, merde... [SOUPIR] 1163 01:10:22,599 --> 01:10:24,067 C'est pas si grave. 1164 01:10:24,134 --> 01:10:26,160 C'est mieux que de renverser un enfant 1165 01:10:26,236 --> 01:10:28,262 en téléphonant au volant. Ça se répare. 1166 01:10:28,338 --> 01:10:30,637 Euh... tu sais que rien ne t'oblige à garder l'enfant. 1167 01:10:30,707 --> 01:10:33,609 Je peux en discuter avec Enzo. Ça peut rester très discret. 1168 01:10:33,677 --> 01:10:36,545 Discret ? Annie, il est obsédé. 1169 01:10:36,613 --> 01:10:38,707 Il faut que je le sorte de ma vie. 1170 01:10:38,782 --> 01:10:40,648 Il m'a envoyé un berceau un jour après 1171 01:10:40,717 --> 01:10:42,242 que j'avais appris que j'étais enceinte. 1172 01:10:42,319 --> 01:10:43,480 Je lui avais même pas dit. 1173 01:10:43,553 --> 01:10:44,885 Comment est-ce qu'il est au courant ? 1174 01:10:44,955 --> 01:10:46,446 Il a pu mettre mon téléphone sur écoute ? 1175 01:10:46,523 --> 01:10:48,321 - Ça peut se faire, ça ? - Je suis quasiment... 1176 01:10:48,391 --> 01:10:50,690 je suis sûre qu'il existe une application pour ça. 1177 01:10:51,728 --> 01:10:54,857 Je te jure, il a juste aucune limite. 1178 01:10:54,931 --> 01:10:57,196 On s'est même pas renseignées sur lui. 1179 01:10:57,267 --> 01:10:59,259 Ouais, parce qu'on a trouvé qu'il était épatant. 1180 01:10:59,336 --> 01:11:00,463 Il est épatant. 1181 01:11:00,537 --> 01:11:03,063 Je veux dire, c'est un génie. 1182 01:11:03,140 --> 01:11:04,768 Mais quel génie n'est pas tordu ? 1183 01:11:04,841 --> 01:11:07,276 Je veux dire, il y a qu'à voir mon frère. 1184 01:11:07,344 --> 01:11:08,642 Il était complètement taré. 1185 01:11:08,712 --> 01:11:10,943 Ou peut-être que c'est moi qui suis parano. 1186 01:11:11,014 --> 01:11:12,983 J'ai vraiment cru que grâce à lui, 1187 01:11:13,049 --> 01:11:15,450 on allait enfin passer un cran au-dessus. 1188 01:11:15,519 --> 01:11:17,044 Ouais, moi aussi, j'y ai cru. 1189 01:11:17,120 --> 01:11:19,988 Je veux dire, j'ai toujours rêvé de voir notre nom 1190 01:11:20,056 --> 01:11:22,719 en haut de la fiche à Madison Square Garden, 1191 01:11:22,793 --> 01:11:25,262 et... écrire des musiques pour des films 1192 01:11:25,328 --> 01:11:28,821 et jouer dans un putain d'opéra sur la Lune. 1193 01:11:28,899 --> 01:11:32,301 Tu sais, j'ai toujours voulu prendre des risques 1194 01:11:32,369 --> 01:11:35,066 dans la musique et j'ai ressenti... 1195 01:11:35,138 --> 01:11:38,370 j'ai ressenti ça avec Enzo, comme si j'étais féroce 1196 01:11:38,441 --> 01:11:40,808 ou que... que je marchais, j'en sais rien, 1197 01:11:40,877 --> 01:11:42,402 - au bord du précipice. - Tiens. 1198 01:11:42,479 --> 01:11:44,277 C'est vrai, t'es enceinte. 1199 01:11:45,182 --> 01:11:46,650 Ouais. 1200 01:11:50,754 --> 01:11:52,723 Ahem ! D'accord. D'accord. 1201 01:11:52,789 --> 01:11:54,815 Voilà... voilà ce qu'on va faire. 1202 01:11:56,693 --> 01:11:58,855 [SOUPIR D'ANNIE] Tu vas continuer de marcher 1203 01:11:58,929 --> 01:12:01,558 au bord de ce précipice pendant quelque temps. 1204 01:12:01,631 --> 01:12:03,122 On enregistre encore quelques chansons 1205 01:12:03,200 --> 01:12:05,226 pour avoir un album et ensuite, 1206 01:12:05,302 --> 01:12:07,271 si tu veux toujours, bien sûr, je le mets dehors. 1207 01:12:07,337 --> 01:12:09,772 [EXPIRATION] En un clin d'œil ? 1208 01:12:09,840 --> 01:12:12,605 Oui, en gros. J'appellerai l'avocat ce soir 1209 01:12:12,676 --> 01:12:14,941 pour m'assurer que t'es protégée et... 1210 01:12:15,011 --> 01:12:16,274 je m'occuperai de ton prince noir. 1211 01:12:16,346 --> 01:12:17,905 Je lui ferai signer son propre contrat 1212 01:12:17,981 --> 01:12:19,677 et il aura la tête tellement prise par ça 1213 01:12:19,749 --> 01:12:22,184 qu'il aura même plus le temps de te brouter la chatte 1214 01:12:22,252 --> 01:12:25,017 et encore moins de te gâcher la vie. D'accord ? 1215 01:12:25,088 --> 01:12:26,818 Ouais. 1216 01:12:27,791 --> 01:12:29,020 J'irai lui rendre visite demain, 1217 01:12:29,092 --> 01:12:30,617 lui rappeler quelques règles de base. 1218 01:12:30,694 --> 01:12:32,959 Je vais t'en faire un amant soumis et bien discipliné. 1219 01:12:33,029 --> 01:12:34,463 - Tu verras. - D'accord. 1220 01:12:34,531 --> 01:12:36,432 Je suis là si t'as besoin. 1221 01:12:36,499 --> 01:12:38,127 [SOUPIR] D'accord. 1222 01:12:38,201 --> 01:12:39,567 - Allez. - Merci. 1223 01:12:39,636 --> 01:12:40,899 - C'est rien. - Merci. 1224 01:12:40,971 --> 01:12:43,304 - Je suis désolée pour Enzo. - Ça ira. 1225 01:12:44,341 --> 01:12:45,331 Euh... 1226 01:12:45,408 --> 01:12:47,070 Ouais ? 1227 01:12:47,143 --> 01:12:50,204 J'ai dit à Carter que c'est toi qui avais envoyé le berceau. 1228 01:12:50,280 --> 01:12:51,805 - D'accord. Merde ! - Quoi ? 1229 01:12:51,882 --> 01:12:53,874 Quand je suis arrivée tout à l'heure, 1230 01:12:53,950 --> 01:12:56,886 il était en train de jardiner et il m'a remerciée. 1231 01:12:56,953 --> 01:12:58,387 Et puis il a marmonné 1232 01:12:58,455 --> 01:13:00,390 qu'il était le dernier à être au courant. 1233 01:13:00,457 --> 01:13:02,221 Et c'est tout ce que vous vous êtes dit ? 1234 01:13:02,292 --> 01:13:03,885 Bien, c'est tout ce qu'il a dit lui, 1235 01:13:03,960 --> 01:13:05,326 sauf qu'après, je lui ai répondu 1236 01:13:05,395 --> 01:13:07,159 que je comprenais pas de quoi il me parlait. 1237 01:13:07,230 --> 01:13:09,790 C'est rien... t'inquiète pas, c'est pas dramatique. 1238 01:13:09,866 --> 01:13:11,164 Je vais arranger ça. 1239 01:13:11,234 --> 01:13:12,998 - D'accord. - D'accord ? 1240 01:13:13,069 --> 01:13:14,765 - D'accord. - Allez. 1241 01:13:14,838 --> 01:13:16,704 - Merci. Salut. - À plus tard. 1242 01:13:18,241 --> 01:13:19,675 Merde ! 1243 01:13:22,946 --> 01:13:25,609 Camila, vous pourriez m'aider à monter ça 1244 01:13:25,682 --> 01:13:27,378 - dans la chambre d'amis ? - Oui. 1245 01:13:28,251 --> 01:13:30,311 Vous pouvez laisser ça où c'est. 1246 01:13:32,188 --> 01:13:34,885 Euh... Annie imaginait pas 1247 01:13:34,958 --> 01:13:36,324 qu'ils livreraient ça aussi vite. 1248 01:13:36,393 --> 01:13:39,363 C'est pour ça qu'elle a été prise de court 1249 01:13:39,429 --> 01:13:40,795 quand tu lui en as parlé. 1250 01:13:40,864 --> 01:13:42,127 C'est une des explications possibles, oui. 1251 01:13:42,198 --> 01:13:43,393 Ça veut dire quoi ? 1252 01:13:43,466 --> 01:13:45,196 Exactement ce que ça veut dire. 1253 01:13:45,268 --> 01:13:47,760 Mais bon, on est tous perchés sur le même gros caillou 1254 01:13:47,837 --> 01:13:49,897 qui fonce à travers l'espace. 1255 01:13:54,611 --> 01:13:56,910 [EFFORTS] 1256 01:13:56,980 --> 01:13:59,176 [MUSIQUE SPEED METAL] 1257 01:14:17,133 --> 01:14:18,533 Vous avez mis le whisky dedans ? 1258 01:14:18,601 --> 01:14:20,661 Une bonne rasade, comme vous me l'avez montré. 1259 01:14:20,737 --> 01:14:22,399 Tant mieux, je vais en avoir besoin. 1260 01:14:22,472 --> 01:14:26,273 Je croyais que tu ne pouvais plus faire de bébés ? 1261 01:14:26,343 --> 01:14:28,369 Tu sais quoi, mon grand ? Je crois que ta maman 1262 01:14:28,445 --> 01:14:30,471 est mieux placée que moi pour t'expliquer tout ça. 1263 01:14:31,948 --> 01:14:35,350 Tu sais... c'est un peu compliqué, Cody. 1264 01:14:35,418 --> 01:14:38,411 Mais en gros, il arrive parfois... 1265 01:14:38,488 --> 01:14:39,888 [DRING !] ...que les médecins croient 1266 01:14:39,956 --> 01:14:41,515 que tu ne pourras plus avoir de bébés. 1267 01:14:41,591 --> 01:14:43,958 Sauf qu'il arrive qu'ils fassent des erreurs, 1268 01:14:44,027 --> 01:14:46,394 et là, c'est le cas. Tu comprends ? 1269 01:14:48,131 --> 01:14:50,430 Euh... 1270 01:14:50,500 --> 01:14:52,059 Ouais, non, d'accord. 1271 01:14:52,669 --> 01:14:55,434 Finissez de manger et après, vous pourrez manger un gâteau. 1272 01:14:57,741 --> 01:14:59,471 Qu'est-ce qu'il y a ? 1273 01:15:03,079 --> 01:15:05,981 Euh... c'est Annie. 1274 01:15:06,049 --> 01:15:08,177 Elle... elle a fait une sortie de route 1275 01:15:08,251 --> 01:15:10,379 sur les collines de Hollywood en rentrant. 1276 01:15:11,488 --> 01:15:15,391 La police pense qu'il s'agit d'un meurtre. 1277 01:15:18,395 --> 01:15:21,194 Le médecin m'a dit qu'elle avait pas survécu. 1278 01:15:22,232 --> 01:15:24,792 Je vais y aller, je vais à l'hôpital. 1279 01:15:25,468 --> 01:15:26,868 Hé, attends. 1280 01:15:26,936 --> 01:15:28,302 Y a plus rien à faire. 1281 01:15:28,371 --> 01:15:31,341 Et y a sa sœur qui arrive de Berkeley demain. 1282 01:15:33,343 --> 01:15:36,108 T'iras avec Enzo à ce moment-là. 1283 01:15:43,553 --> 01:15:45,545 Tu t'en vas ? 1284 01:15:45,622 --> 01:15:48,820 Euh... désolé. 1285 01:15:50,326 --> 01:15:52,886 [OUVERTURE, FERMETURE DE PORTE] 1286 01:15:54,798 --> 01:15:56,198 Je peux faire quelque chose ? 1287 01:15:56,266 --> 01:15:59,202 Non, je pense que c'est mieux si vous rentrez, 1288 01:15:59,269 --> 01:16:01,829 - et je vous appellerai demain. - Bien, mademoiselle. 1289 01:16:09,212 --> 01:16:11,443 Les garçons, euh... 1290 01:16:13,349 --> 01:16:14,874 allez vous brosser les dents 1291 01:16:14,951 --> 01:16:18,046 et je vous rejoins dans la salle de bain tout de suite. 1292 01:16:33,236 --> 01:16:35,228 [SANGLOTS RETENUS] 1293 01:16:42,045 --> 01:16:43,809 [TINTEMENTS] 1294 01:16:43,880 --> 01:16:45,872 [RUMEUR NOCTURNE] 1295 01:16:48,151 --> 01:16:50,017 [ABOIEMENTS AU LOIN] 1296 01:16:59,062 --> 01:17:01,088 [BISOU] 1297 01:17:04,601 --> 01:17:06,536 [CLAQUEMENT DE PORTE] 1298 01:17:19,349 --> 01:17:21,250 [RESPIRATION NERVEUSE] 1299 01:17:24,554 --> 01:17:26,489 Carter ? 1300 01:17:38,268 --> 01:17:40,499 [MARIONNETTE]: T'as pas été sage ! 1301 01:17:50,914 --> 01:17:52,382 [EFFORTS] 1302 01:17:53,816 --> 01:17:55,216 Carter ! 1303 01:18:00,256 --> 01:18:02,054 Carter, arrête. 1304 01:18:03,893 --> 01:18:06,988 Arrête, il faut que je te dise quelque chose. 1305 01:18:09,766 --> 01:18:11,428 Tu sais, je passe mon temps 1306 01:18:11,501 --> 01:18:15,029 à interviewer des personnages vraiment très intéressants. 1307 01:18:15,104 --> 01:18:16,970 Des femmes charmantes dans des bars, 1308 01:18:17,040 --> 01:18:18,440 dans des chambres d'hôtel, 1309 01:18:18,508 --> 01:18:19,999 qui essaient de m'impressionner. 1310 01:18:20,076 --> 01:18:22,443 Et j'aurais pu très facilement toutes me les faire. 1311 01:18:22,512 --> 01:18:25,744 Et tu sais combien de fois j'ai couché avec d'autres filles ? 1312 01:18:25,815 --> 01:18:27,147 Hein ? 1313 01:18:28,284 --> 01:18:31,015 Ça m'est jamais arrivé. 1314 01:18:32,755 --> 01:18:35,953 Et toi, t'attends un enfant d'un autre homme ! 1315 01:18:36,926 --> 01:18:39,555 Et t'as eu le culot de le ramener chez nous ! 1316 01:18:39,629 --> 01:18:41,894 Il a joué avec nos enfants, bordel ! 1317 01:18:41,965 --> 01:18:43,433 - D'accord, écoute. - Non... 1318 01:18:43,499 --> 01:18:46,663 S'il te plaît, écoute-moi, s'il te plaît. 1319 01:18:46,736 --> 01:18:48,830 C'est juste que... 1320 01:18:48,905 --> 01:18:51,568 je voulais juste... 1321 01:18:51,641 --> 01:18:53,132 quand l'album a fait un échec, 1322 01:18:53,209 --> 01:18:54,541 c'était juste trop dur à encaisser. 1323 01:18:54,611 --> 01:18:56,546 Tu comprends ? J'arrivais pas... 1324 01:18:56,613 --> 01:19:00,209 Je suis tellement désolée. Je suis tellement désolée ! 1325 01:19:00,283 --> 01:19:03,117 Tu serais aussi désolée si je l'avais pas découvert ? 1326 01:19:03,186 --> 01:19:05,451 Hein ? J'ai voulu te faire confiance. 1327 01:19:05,521 --> 01:19:07,183 Mais faire ça juste sous mon nez... 1328 01:19:07,257 --> 01:19:08,555 Mais bordel, quel con je suis ! 1329 01:19:08,625 --> 01:19:11,823 Carter le grand romancier de série noire. 1330 01:19:11,894 --> 01:19:13,920 Je suis sûr que vous vous êtes bien amusés. 1331 01:19:13,997 --> 01:19:14,987 Non ! Je t'assure que non. 1332 01:19:15,064 --> 01:19:16,760 [TOUX] Écoute-moi. 1333 01:19:16,833 --> 01:19:19,462 J'ai gravement déconné, je le sais, mais s'il te plaît, 1334 01:19:19,535 --> 01:19:22,437 aide-moi à me racheter, aide-moi à me faire pardonner. 1335 01:19:22,505 --> 01:19:24,940 Je ferai n'importe quoi pour que ça marche. 1336 01:19:25,008 --> 01:19:27,739 N'importe quoi ? Non, ça, tu l'as déjà fait. Ouais. 1337 01:19:27,810 --> 01:19:29,608 Allez, écarte-toi. 1338 01:19:29,679 --> 01:19:31,170 Je t'en prie. 1339 01:19:31,247 --> 01:19:32,579 Pousse-toi ! Recule. 1340 01:19:32,649 --> 01:19:34,379 Recule, que je puisse finir ce que je fais. 1341 01:19:34,450 --> 01:19:36,476 Pourquoi est-ce que tu fais ça maintenant ? 1342 01:19:36,552 --> 01:19:37,349 Quoi ? 1343 01:19:37,420 --> 01:19:39,446 T'enterres un truc ou quoi ? 1344 01:19:40,089 --> 01:19:42,081 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1345 01:19:43,593 --> 01:19:45,027 Lui, c'est qui ? 1346 01:19:45,094 --> 01:19:47,290 Tu lui as fait mal ? 1347 01:19:49,165 --> 01:19:51,134 Tu tiens plus à ce mec 1348 01:19:51,200 --> 01:19:53,431 qu'à ta propre famille, hein ? Bordel ! 1349 01:19:53,503 --> 01:19:55,267 C'est faux. C'est pas ce que je dis. 1350 01:19:55,338 --> 01:19:57,500 T'as pas intérêt à t'approcher de moi. 1351 01:19:57,573 --> 01:20:00,338 Fous le camp ! Tire-toi d'ici ! Dégage ! 1352 01:20:06,716 --> 01:20:09,049 Y a quelqu'un ? [ABOIEMENTS AU LOIN] 1353 01:20:11,287 --> 01:20:13,586 Evie, Carl, c'est votre voisine Hayley. 1354 01:20:13,656 --> 01:20:15,215 Ouvrez la porte ! Y a quelqu'un ? 1355 01:20:15,291 --> 01:20:16,782 Je suis désolée 1356 01:20:16,859 --> 01:20:19,454 pour ce que mes enfants ont fait à votre chien. 1357 01:20:19,529 --> 01:20:20,895 Je peux utiliser votre téléphone ? 1358 01:20:20,963 --> 01:20:22,829 [DÉVERROUILLAGE] 1359 01:20:26,936 --> 01:20:29,531 Evie ! Carl ! 1360 01:20:30,707 --> 01:20:34,109 Tiens, tiens, tiens, ça, c'est une surprise. 1361 01:20:34,177 --> 01:20:36,408 Je t'avoue que je n'attendais personne. 1362 01:20:37,380 --> 01:20:39,246 Qu'est-ce que tu fais là ? 1363 01:20:39,315 --> 01:20:40,806 J'ai loué cette maison 1364 01:20:40,883 --> 01:20:44,012 pour pouvoir être disponible pour le bébé. 1365 01:20:44,087 --> 01:20:45,851 [BISOU] [GÉMISSEMENTS DU CHIEN] 1366 01:20:45,922 --> 01:20:48,414 Mais où est-ce qu'ils sont les voisins, enfin ? 1367 01:20:48,491 --> 01:20:51,893 Ah, ils avaient envie de voyager à l'étranger. 1368 01:20:51,961 --> 01:20:54,658 J'ai trouvé leur maison sur Internet. 1369 01:20:54,731 --> 01:20:58,293 J'y croyais pas quand j'ai vu l'adresse sur l'annonce. 1370 01:20:58,368 --> 01:21:00,769 Ce sera notre nid de baise. 1371 01:21:00,837 --> 01:21:02,362 - Enzo-- - Oh...! 1372 01:21:02,438 --> 01:21:05,067 J'ai un mari et des enfants. 1373 01:21:05,141 --> 01:21:06,632 Ah, plus pour très longtemps. 1374 01:21:06,709 --> 01:21:08,871 Je parle du mari. Bien sûr. 1375 01:21:09,846 --> 01:21:12,714 Ça veut dire quoi au juste ? [PETIT RIRE] 1376 01:21:12,782 --> 01:21:15,513 J'ai coupé les racines du citronnier. 1377 01:21:15,585 --> 01:21:17,019 De ce côté du grillage. 1378 01:21:17,086 --> 01:21:19,817 Et il s'est mis à pencher... 1379 01:21:20,823 --> 01:21:23,759 Carter a sué sang et eau pour le replanter. 1380 01:21:23,826 --> 01:21:26,159 J'imite qui, là ? 1381 01:21:26,229 --> 01:21:28,425 [EFFORTS] 1382 01:21:32,068 --> 01:21:33,900 [RIRE] 1383 01:21:35,371 --> 01:21:37,897 Il a creusé son propre trou. 1384 01:21:37,974 --> 01:21:39,374 Wouhou ! 1385 01:21:39,442 --> 01:21:43,538 Ah, Hayley, culpabilise pas trop pour lui. 1386 01:21:43,613 --> 01:21:45,946 Je t'ai certainement sauvé la vie. 1387 01:21:46,015 --> 01:21:48,883 J'ai entendu comment il t'avait crié dessus. 1388 01:21:52,522 --> 01:21:54,514 Oui, c'est vrai. 1389 01:21:55,525 --> 01:21:58,017 Il est très con quand il boit. 1390 01:21:58,494 --> 01:22:00,588 [SOUPIR D'ENZO] 1391 01:22:00,663 --> 01:22:02,894 Pourquoi tu divorces pas ? 1392 01:22:02,965 --> 01:22:06,697 Ça m'éviterait d'avoir à faire tout ce cirque. 1393 01:22:06,769 --> 01:22:11,571 Mais... l'amour fait faire des folies. 1394 01:22:11,641 --> 01:22:12,939 Pas vrai ? 1395 01:22:13,376 --> 01:22:15,277 Oh, regarde ça ! 1396 01:22:15,344 --> 01:22:18,075 Un ampli à lampes des années 60. 1397 01:22:18,147 --> 01:22:19,945 En parfait état. 1398 01:22:20,016 --> 01:22:21,314 C'est magnifique. 1399 01:22:21,818 --> 01:22:23,480 C'est tout pour la musique. 1400 01:22:23,553 --> 01:22:26,819 T'as toujours voulu faire le Madison Square Garden, non ? 1401 01:22:26,889 --> 01:22:28,221 Non ? 1402 01:22:28,291 --> 01:22:29,884 [BENJI]: Maman. mais t'es où ? 1403 01:22:29,959 --> 01:22:33,521 Pourquoi tu réponds pas ? [CODY]: Maman ! 1404 01:22:33,596 --> 01:22:35,792 - Ah, c'est un peu le bordel. - Qu'est-ce que... 1405 01:22:35,865 --> 01:22:37,766 Je voulais accrocher des rideaux. 1406 01:22:37,834 --> 01:22:40,394 Non, non, entre pas là-dedans. 1407 01:22:40,470 --> 01:22:42,336 - T'es où ? - Maman ! 1408 01:22:42,405 --> 01:22:43,964 [RIRE] 1409 01:22:45,942 --> 01:22:47,638 Ingénieux, non ? 1410 01:22:47,710 --> 01:22:50,942 Ces interphones ont une très longue portée. 1411 01:22:51,013 --> 01:22:52,879 Les jumeaux vont bien. 1412 01:22:54,517 --> 01:22:56,110 Oui, ils ont l'air d'aller bien. 1413 01:22:56,185 --> 01:22:58,484 Si tu savais comme j'ai hâte 1414 01:22:58,554 --> 01:23:00,318 de rencontrer notre petit prodige. 1415 01:23:01,257 --> 01:23:03,783 Ça veut dire que t'entends tout ce qu'on dit chez nous ? 1416 01:23:05,194 --> 01:23:08,528 J'ai aussi entendu ta petite conversation avec Annie, 1417 01:23:08,598 --> 01:23:12,228 où tu disais que j'avais aucune limite 1418 01:23:12,301 --> 01:23:15,328 et que tu voulais te débarrasser de moi. 1419 01:23:16,405 --> 01:23:17,930 Non... 1420 01:23:18,808 --> 01:23:21,778 J'ai juste eu un peu peur, c'est juste ça. 1421 01:23:21,844 --> 01:23:23,642 J'ai eu peur, c'est tout. Mais ensuite, 1422 01:23:23,713 --> 01:23:26,114 on est allées dehors et on a continué la discussion, 1423 01:23:26,182 --> 01:23:29,016 et j'ai réalisé que je pouvais pas me passer de toi. 1424 01:23:29,085 --> 01:23:32,351 Et j'ai envie de créer avec toi, j'en ai besoin. 1425 01:23:38,561 --> 01:23:40,496 La musique... 1426 01:23:40,563 --> 01:23:42,828 c'est juste un point de départ. 1427 01:23:43,833 --> 01:23:45,665 La genèse. 1428 01:23:48,237 --> 01:23:50,365 Ça, ça se fête. 1429 01:23:55,478 --> 01:23:57,003 C'est toi qui m'as envoyé ce cadeau ? 1430 01:23:57,079 --> 01:24:00,607 Ouais. J'ai adoré le style de ce fan, 1431 01:24:00,683 --> 01:24:03,278 alors j'ai pris sa relève après la tournée. 1432 01:24:05,488 --> 01:24:08,754 - Et ça, c'est pour toi. - Enzo ? 1433 01:24:08,824 --> 01:24:11,123 Un martini ? 1434 01:24:12,128 --> 01:24:15,826 Père indigne ! Bordel, le bébé ! 1435 01:24:17,099 --> 01:24:18,795 C'est rien. 1436 01:24:20,770 --> 01:24:23,399 - Je suis désolé. - C'est pas grave. 1437 01:24:23,472 --> 01:24:26,636 Euh... j'ai peut-être du jus d'orange. 1438 01:24:26,709 --> 01:24:29,645 [VOIX DES JUMEAUX] Tu sais, je crois 1439 01:24:29,712 --> 01:24:31,112 que je devrais rentrer voir les enfants. 1440 01:24:31,180 --> 01:24:33,411 T'en fais pas, c'est moi qui m'en charge. 1441 01:24:38,421 --> 01:24:40,720 Ah, écoute. 1442 01:24:41,691 --> 01:24:44,286 J'ai remixé Half Of Me. [MUSIQUE] 1443 01:24:44,360 --> 01:24:46,920 J'en ai fait un duo. 1444 01:24:47,229 --> 01:24:49,164 Je communique avec Jack. 1445 01:24:49,865 --> 01:24:51,390 ♪ Where did you go ♪ 1446 01:24:51,467 --> 01:24:54,494 ♪ Baby no no no ♪ 1447 01:24:54,570 --> 01:24:57,631 ♪ Where did you go my mystery ♪ 1448 01:24:57,707 --> 01:24:58,697 ♪ My hero ♪ 1449 01:24:58,774 --> 01:25:01,107 ♪ You left me alone ♪ 1450 01:25:01,177 --> 01:25:03,112 ♪ You are the seed ♪ 1451 01:25:03,179 --> 01:25:06,672 ♪ You left me to drown in misery ♪ 1452 01:25:06,749 --> 01:25:09,514 ♪ I can't feel no pain ♪ 1453 01:25:09,585 --> 01:25:11,076 ♪ You are me ♪ 1454 01:25:11,153 --> 01:25:14,783 ♪ I can't feel nothing but memories ♪ 1455 01:25:14,857 --> 01:25:18,658 ♪ So where are you now ♪ 1456 01:25:18,728 --> 01:25:21,721 ♪ I'm ready to feel ♪ 1457 01:25:21,797 --> 01:25:26,064 ♪ To feel inside you ♪♪ 1458 01:25:27,470 --> 01:25:29,063 Qu'est-ce qu'il y a ? Tout va bien ? 1459 01:25:29,138 --> 01:25:30,868 C'est rien, c'est... juste la grossesse. 1460 01:25:30,940 --> 01:25:34,240 J'ai avalé ce jus trop vite et j'ai envie de vomir. 1461 01:25:34,310 --> 01:25:35,835 Où est la salle de bain ? 1462 01:25:35,911 --> 01:25:38,005 Prends celle qui est dans la suite principale. 1463 01:25:38,080 --> 01:25:40,640 Non, va pas là-dedans. À gauche, à gauche ! 1464 01:25:40,716 --> 01:25:42,082 [DÉGOÛT]: Oh ! 1465 01:25:42,151 --> 01:25:44,086 Rappelle-toi juste que tout ce que j'ai fait, 1466 01:25:44,153 --> 01:25:46,418 je l'ai fait pour nous. [MUSIQUE AU LOIN] 1467 01:25:48,257 --> 01:25:49,623 Ah ! 1468 01:25:52,294 --> 01:25:54,354 Tout compte fait, Evie et Carl n'avaient pas assez 1469 01:25:54,430 --> 01:25:58,561 de points fidélité pour aller jusqu'en Europe. Oups ! 1470 01:25:58,634 --> 01:26:00,330 J'en ai pas pour longtemps. 1471 01:26:00,403 --> 01:26:02,565 Hayley ? 1472 01:26:02,638 --> 01:26:04,470 Hayley, laisse-moi entrer. 1473 01:26:04,540 --> 01:26:06,907 [ENZO CHANTE.] 1474 01:26:06,976 --> 01:26:08,467 [TOC-TOC !] 1475 01:26:10,613 --> 01:26:12,639 [IL CHANTE À TUE-TÊTE.] 1476 01:26:14,750 --> 01:26:17,481 Ouvre tout de suite cette foutue porte ! 1477 01:26:28,898 --> 01:26:30,764 [RESPIRATION HALETANTE] 1478 01:26:31,701 --> 01:26:33,465 Oh ! Carter ? 1479 01:26:33,536 --> 01:26:37,940 J'arrive pas... à bouger les jambes. 1480 01:26:38,007 --> 01:26:39,498 [TOUX] 1481 01:26:42,812 --> 01:26:45,839 Camila, aidez-nous, s'il vous plaît. 1482 01:26:45,915 --> 01:26:47,884 Aidez-moi à le sortir de là. 1483 01:26:49,018 --> 01:26:51,613 Il faut que j'aille surveiller les enfants. 1484 01:26:52,888 --> 01:26:55,858 Non, mais putain, revenez, là ! 1485 01:26:59,061 --> 01:27:02,225 Une bonne rasade. comme vous me l'avez montré. 1486 01:27:02,298 --> 01:27:05,268 [GÉMISSEMENTS DE CARTER] Oh non, elle est avec Enzo. 1487 01:27:06,035 --> 01:27:08,004 Lève-toi, faut qu'on la rattrape, vite ! 1488 01:27:08,070 --> 01:27:12,030 ♪ Where did you go my mystery ♪♪ 1489 01:27:12,541 --> 01:27:14,066 [EFFORTS DE CARTER] 1490 01:27:16,679 --> 01:27:18,773 Dépêche ! 1491 01:27:20,182 --> 01:27:21,650 [ENZO]: Maman ! 1492 01:27:21,717 --> 01:27:23,709 Faut qu'on sorte de là ! 1493 01:27:27,156 --> 01:27:28,954 Maman ? 1494 01:27:32,261 --> 01:27:34,196 On y est, allez. 1495 01:27:35,498 --> 01:27:36,830 On y va, allez. 1496 01:27:36,899 --> 01:27:38,731 Je suis fatigué. 1497 01:27:41,170 --> 01:27:42,638 On s'attache. 1498 01:27:45,407 --> 01:27:47,672 [CRIS, FRACAS] 1499 01:27:51,180 --> 01:27:54,173 - Maman ? - Maman ! 1500 01:27:55,317 --> 01:27:57,286 Maman ! 1501 01:27:58,687 --> 01:28:00,178 Maman ! 1502 01:28:00,256 --> 01:28:03,226 Rentrez à la maison et cachez-vous, d'accord ? 1503 01:28:03,292 --> 01:28:05,193 Tout là-haut. Dépêchez-vous. 1504 01:28:05,261 --> 01:28:06,627 [CRIS ET COUPS] 1505 01:28:12,768 --> 01:28:15,465 Lâche-le, arrête ! 1506 01:28:15,538 --> 01:28:17,268 [CRIS DE LUTTE] 1507 01:28:20,309 --> 01:28:21,868 - Ah ! - Merde, le bébé ! 1508 01:28:21,944 --> 01:28:24,573 Il est pas question, putain, non, pas avec toi ! 1509 01:28:24,647 --> 01:28:25,945 [CRIS DE LUTTE] 1510 01:28:26,015 --> 01:28:27,847 [MUSIQUE ROCK EN ANGLAIS] 1511 01:28:36,492 --> 01:28:38,688 Mon Dieu, non ! 1512 01:28:38,761 --> 01:28:40,161 [CRIS] 1513 01:28:40,229 --> 01:28:42,892 Tu as eu envie de nous autant que j'en ai eu envie. 1514 01:28:47,236 --> 01:28:48,795 [CRIS DE HAYLEY] 1515 01:28:51,574 --> 01:28:54,772 Non ! Ah... 1516 01:28:56,478 --> 01:28:58,538 Ma mère aurait pu élever tous les enfants. 1517 01:28:58,614 --> 01:29:00,082 - Ah ! - Oui ! 1518 01:29:00,149 --> 01:29:03,142 Et on aurait été libres de créer comme on le mérite. 1519 01:29:07,790 --> 01:29:09,918 [MUSIQUE ÉLECTRO] 1520 01:29:13,162 --> 01:29:15,757 ♪ 'Cause half of me is gone ♪ 1521 01:29:15,831 --> 01:29:17,561 ♪ We are the blood ♪ 1522 01:29:17,633 --> 01:29:20,000 ♪ Half of me is gone ♪ 1523 01:29:20,069 --> 01:29:21,867 ♪ We are the bone ♪ 1524 01:29:23,439 --> 01:29:25,135 Jack ! 1525 01:29:26,742 --> 01:29:28,973 [CRI DE RAGE] Oh ! 1526 01:29:29,044 --> 01:29:30,512 C'est toi qui l'as tué ! 1527 01:29:30,579 --> 01:29:32,241 J'avais pas le choix ! 1528 01:29:32,314 --> 01:29:34,909 J'étais amoureux de Jack ! 1529 01:29:36,218 --> 01:29:38,778 Mais Jack, lui, il ne m'aimait pas. 1530 01:29:41,924 --> 01:29:44,723 ♪ Follow me ♪ 1531 01:29:44,793 --> 01:29:46,421 ♪ You and me ♪ 1532 01:29:46,495 --> 01:29:49,590 ♪ You made me my own worst enemy ♪♪ 1533 01:29:49,665 --> 01:29:51,065 [CRIS] Chut ! Chut ! 1534 01:29:51,133 --> 01:29:52,795 Pas comme tu m'as aimé. 1535 01:29:52,868 --> 01:29:54,461 Chut, chut ! 1536 01:29:54,536 --> 01:29:56,801 Pas comme tu m'as aimé. 1537 01:29:56,872 --> 01:29:58,773 Ah, ma main ! 1538 01:30:03,846 --> 01:30:05,974 [CRIS] 1539 01:30:17,293 --> 01:30:19,125 Carter ! 1540 01:30:30,639 --> 01:30:32,403 [CRIS] 1541 01:30:38,981 --> 01:30:40,677 [MUSIQUE ÉLECTRO] 1542 01:30:55,097 --> 01:30:57,089 [RESPIRATION HALETANTE] 1543 01:31:38,741 --> 01:31:40,437 [GÉMISSEMENTS] 1544 01:31:48,751 --> 01:31:50,185 [SIRÈNE] 1545 01:31:50,252 --> 01:31:51,584 Nous sommes sur les lieux, envoyez une ambulance. 1546 01:31:51,653 --> 01:31:53,519 Nous avons un mort et un homme grièvement blessé. 1547 01:31:53,589 --> 01:31:55,455 Le suspect est un homme blanc d'une trentaine d'années. 1548 01:31:55,524 --> 01:31:57,288 Il était aussi le guitariste du groupe Plush... 1549 01:31:57,359 --> 01:31:59,988 [HAUT-PARLEUR INDISTINCT] [BIPS] 1550 01:32:05,000 --> 01:32:08,835 Le guitariste de Plush tue sa sœur et la filme 1551 01:32:08,904 --> 01:32:11,135 Salut. Je suis passée à la maison 1552 01:32:11,206 --> 01:32:13,607 et tes parents ont la situation bien en mains. 1553 01:32:13,675 --> 01:32:16,270 Les garçons vont bien. 1554 01:32:16,345 --> 01:32:17,836 Tu leur manques. 1555 01:32:18,814 --> 01:32:20,806 Comment tu te sens ? 1556 01:32:22,618 --> 01:32:26,817 Euh... eh bien, 1557 01:32:26,889 --> 01:32:29,188 mon corps a subi un choc et... 1558 01:32:29,258 --> 01:32:32,888 et enfin, à cause de ça, je ne suis plus enceinte. 1559 01:32:35,631 --> 01:32:37,224 Je t'ai amené ton courrier. 1560 01:32:38,167 --> 01:32:41,137 Wow ! T'as choisi un véritable psychopathe. 1561 01:32:41,203 --> 01:32:45,265 Six meurtres au total ont été attribués à lui et à sa mère. 1562 01:32:51,780 --> 01:32:55,080 Ils ont toujours pas retrouvé Camila, non ? 1563 01:32:57,986 --> 01:33:00,455 Non. Mais ça viendra. 1564 01:33:00,522 --> 01:33:02,514 Et en attendant, 1565 01:33:02,591 --> 01:33:06,119 je ferai surveiller la maison 24 heures sur 24. 1566 01:33:09,398 --> 01:33:12,835 Et donc, ils te gardent encore une nuit ici, 1567 01:33:15,037 --> 01:33:17,302 mais quand tu sortiras... 1568 01:33:18,640 --> 01:33:21,906 j'imagine que tu préfères que je reste à l'hôtel ? 1569 01:33:24,079 --> 01:33:26,207 Ouais, je crois que c'est une bonne idée. 1570 01:33:28,750 --> 01:33:30,082 Très bien. 1571 01:33:33,155 --> 01:33:35,454 Je sais que j'ai encore un gros travail à faire. 1572 01:33:35,524 --> 01:33:38,494 Mais je suis vraiment... 1573 01:33:40,863 --> 01:33:42,991 je suis désolée. 1574 01:33:43,065 --> 01:33:45,500 Mais je te laisse te reposer, d'accord ? 1575 01:33:59,348 --> 01:34:01,817 Ça va aller. C'est rien. 1576 01:34:01,884 --> 01:34:04,353 Prends tout le temps qu'il faut pour réfléchir, mon amour. 1577 01:34:14,062 --> 01:34:15,997 [PLEURS RETENUS] 1578 01:34:30,279 --> 01:34:31,679 ♪ Used to have a girl in the oc ♪ 1579 01:34:31,747 --> 01:34:33,340 ♪ Liked to play ki-kiss and marry me ♪ 1580 01:34:33,415 --> 01:34:35,008 ♪ Her ma' never let her answer the phone ♪ 1581 01:34:35,083 --> 01:34:36,608 ♪ Thought I was too sexual ♪ 1582 01:34:36,685 --> 01:34:38,381 ♪ Daughters dirty secret yo daughters bad habit yo ♪ 1583 01:34:38,453 --> 01:34:40,217 ♪ I'm too sexual I'm so oh no no ♪ 1584 01:34:40,289 --> 01:34:41,689 ♪ Lied and I say I'm 18 ♪ 1585 01:34:41,757 --> 01:34:43,692 ♪ He shakes me up and down on his knee ♪ 1586 01:34:43,759 --> 01:34:45,523 ♪ His blue eyes black and gimp arm wrapped ♪ 1587 01:34:45,594 --> 01:34:47,358 ♪ A shot of this a slap of that ♪ 1588 01:34:47,429 --> 01:34:48,761 ♪ The birthday party and the cramps ♪ 1589 01:34:48,830 --> 01:34:50,958 ♪ My dad's dying and I'm in junkie camp ♪ 1590 01:34:51,033 --> 01:34:53,002 ♪ I'm too sexual I'm so oh no no ♪ 1591 01:34:53,068 --> 01:34:55,196 [MUSIQUE HOUSE] 1592 01:35:04,213 --> 01:35:06,478 ♪ 1-2-3-4 corrupt the boys ♪ 1593 01:35:06,548 --> 01:35:10,144 ♪ Suck me so I don't feel no more ♪ 1594 01:35:10,219 --> 01:35:13,121 ♪ Throw me up against the wall ♪ 1595 01:35:13,188 --> 01:35:16,181 ♪ I'm so sexual I'm so ah ♪♪ 1596 01:35:28,303 --> 01:35:30,431 [MUSIQUE HOUSE] 1597 01:35:44,786 --> 01:35:47,950 ♪ I don't think I've ever seen your face ♪ 1598 01:35:48,023 --> 01:35:52,188 ♪ Who are you who are you ♪ 1599 01:35:52,861 --> 01:35:56,923 ♪ I don't think I've ever heard your voice ♪ 1600 01:35:56,999 --> 01:36:00,595 ♪ Who are you who are you ♪ 1601 01:36:01,737 --> 01:36:05,936 ♪ I don't think I've ever touched your heart ♪ 1602 01:36:06,008 --> 01:36:09,638 ♪ Who are you who are you ♪ 1603 01:36:10,646 --> 01:36:14,447 ♪ I don't think I've ever known your name ♪ 1604 01:36:14,516 --> 01:36:17,748 ♪ Who are you who are you ♪ 1605 01:36:21,323 --> 01:36:23,189 ♪ So let go ♪ 1606 01:36:25,427 --> 01:36:27,396 ♪ So let go ♪ 1607 01:36:29,831 --> 01:36:31,732 ♪ So let go ♪ 1608 01:36:34,269 --> 01:36:36,329 ♪ So let go ♪ 1609 01:36:44,746 --> 01:36:45,679 [MUSIQUE HOUSE] 1610 01:37:01,930 --> 01:37:05,697 ♪ I don't think I've ever seen your smile ♪ 1611 01:37:05,767 --> 01:37:09,397 ♪ Who are you who are you ♪ 1612 01:37:10,672 --> 01:37:14,302 ♪ I don't think I've ever heard the truth ♪ 1613 01:37:14,376 --> 01:37:17,813 ♪ Who are you who are you ♪ 1614 01:37:18,947 --> 01:37:23,043 ♪ I don't think I've ever shared your dreams ♪ 1615 01:37:23,118 --> 01:37:26,577 ♪ Who are you who are you ♪ 1616 01:37:27,823 --> 01:37:31,487 ♪ I don't think I've ever known you at all ♪ 1617 01:37:31,560 --> 01:37:35,463 ♪ Who are you who are you ♪ 1618 01:37:38,867 --> 01:37:40,699 ♪ So let go ♪ 1619 01:37:42,804 --> 01:37:44,739 ♪ So let go ♪ 1620 01:37:47,242 --> 01:37:49,143 ♪ So let go ♪ 1621 01:37:51,246 --> 01:37:53,272 ♪ So let go ♪ 1622 01:38:01,957 --> 01:38:05,223 ♪ I don't think I've ever seen your face ♪ 1623 01:38:06,027 --> 01:38:09,589 ♪ I don't think I've ever heard your voice ♪ 1624 01:38:09,898 --> 01:38:13,801 ♪ I don't think I've ever touched your heart ♪ 1625 01:38:14,136 --> 01:38:18,130 ♪ I don't think I've ever known your name ♪ 1626 01:38:25,514 --> 01:38:28,143 ♪ So let go ♪ 1627 01:38:29,885 --> 01:38:31,786 ♪ So let go ♪ 1628 01:38:34,189 --> 01:38:36,215 ♪ So let go ♪ 1629 01:38:38,593 --> 01:38:40,562 ♪ So let go ♪ 1630 01:38:42,998 --> 01:38:45,263 ♪ So let go ♪ 1631 01:38:47,235 --> 01:38:49,227 ♪ So let go ♪ 1632 01:38:51,440 --> 01:38:53,466 ♪ So let go ♪ 1633 01:38:55,577 --> 01:38:57,603 ♪ So let go ♪ 1634 01:38:59,981 --> 01:39:01,916 ♪ So let go ♪♪ 1635 01:39:03,985 --> 01:39:05,920 Sous-titrage : CNST, Montréal