1
00:01:20,499 --> 00:01:23,799
Suomennos: Qemisti
2
00:01:45,100 --> 00:01:48,700
LAMBERTIEN ASUNTO, 1986
3
00:01:51,401 --> 00:01:54,401
Hei. Olen Elise.
Teidän täytyy olla Lorraine.
4
00:01:54,402 --> 00:01:57,802
Kyllä. Mukava tavata.
Valitan, että on näin myöhä.
5
00:01:57,803 --> 00:02:00,903
Päivätyöni tekee poikani
kasvattamisesta yötyötä.
6
00:02:00,904 --> 00:02:05,504
Älä huoli. Minun alallani
asioita tapahtuu pimeän tultua.
7
00:02:06,205 --> 00:02:08,705
Käykää sisään.
8
00:02:15,806 --> 00:02:18,206
Ohoi, Carl.
9
00:02:18,507 --> 00:02:21,107
Kiitos kun tulit, Elise.
10
00:02:21,208 --> 00:02:24,208
En keksinyt muuta
kuin soittaa sinulle.
11
00:02:24,209 --> 00:02:28,209
Ymmärrän. Halusit tehdä
isosta ongelmastasi -
12
00:02:28,210 --> 00:02:30,710
minunkin ongelmani.
13
00:02:32,911 --> 00:02:36,711
Kunhan kiusaan. Tiedät, että
olen aina valmis auttamaan.
14
00:02:37,512 --> 00:02:41,112
- Haluaisitteko kahvia
tai teetä? - Ei, kiitos.
15
00:02:41,513 --> 00:02:44,113
Aloittaisin heti jos sopii.
16
00:02:44,114 --> 00:02:48,014
Carlin mukaan tämä koskee
poikaanne. Onko näin?
17
00:02:48,515 --> 00:02:51,515
Kyllä, poikaani Joshia.
18
00:02:52,216 --> 00:02:54,816
Poikaa seuraa jokin.
19
00:02:56,317 --> 00:02:58,817
Näytä hänelle.
20
00:03:00,318 --> 00:03:03,418
Tein tavalliset tarkastukset.
Mielenterveyskoe.
21
00:03:03,419 --> 00:03:06,619
Potilastiedot. Kaikki normaaleja.
22
00:03:08,520 --> 00:03:11,020
Sitten näin kuvat.
23
00:03:11,321 --> 00:03:14,321
Huomasin sen
kuutisen viikkoa sitten.
24
00:03:14,322 --> 00:03:16,822
Luulin sitä kameraviaksi.
25
00:03:16,823 --> 00:03:20,423
Sitten ilmeni, että
se oli jotain muuta.
26
00:03:21,224 --> 00:03:23,624
Haastattelin poikaa.
27
00:03:23,625 --> 00:03:26,725
Hän ei kerro mitään.
Hän pelkää.
28
00:03:28,226 --> 00:03:32,226
Minäkin pelkään. Tunnen,
että tässä talossa on jotain.
29
00:03:33,527 --> 00:03:36,427
Se ei halua minua tänne.
30
00:03:55,028 --> 00:03:57,828
Saanko tavata hänet?
31
00:03:59,229 --> 00:04:01,929
Hei, Josh. Olen Elise.
32
00:04:01,930 --> 00:04:04,930
Haluaisin esittää
pari helppoa kysymystä.
33
00:04:05,131 --> 00:04:08,331
- Pidätkö täällä asumisesta?
- Kyllä varmaankin.
34
00:04:08,932 --> 00:04:12,332
Asuuko tienoolla
paljon ikäisiäsi lapsia?
35
00:04:12,633 --> 00:04:15,733
Muutama.
Yksi asuu naapurissa.
36
00:04:15,734 --> 00:04:18,034
Sen täytyy olla hauskaa.
37
00:04:18,035 --> 00:04:21,535
Onko talossa jotain,
josta et pidä?
38
00:04:28,136 --> 00:04:32,136
- Näen pahoja unia joskus.
- Mitä niissä tapahtuu?
39
00:04:36,637 --> 00:04:40,637
Haluaisin yrittää jotain,
Josh. Ja lupaan, -
40
00:04:41,338 --> 00:04:43,938
ettei se satu.
41
00:04:47,739 --> 00:04:50,239
Rentoudu vain.
42
00:04:51,540 --> 00:04:54,840
Kuuntele tikitystä.
Keskity siihen.
43
00:04:55,141 --> 00:04:58,041
Säädä kaikki muu ulos.
44
00:04:58,242 --> 00:05:01,142
Tunnet itsesi uneliaaksi.
45
00:05:03,443 --> 00:05:07,543
Olemme nyt unesi sisällä.
Katso ympärillesi.
46
00:05:08,344 --> 00:05:10,844
Mitä näet?
47
00:05:12,545 --> 00:05:16,545
Näen itseni
nukkumassa sängyssä.
48
00:05:17,546 --> 00:05:19,946
Oletko huoneessasi?
49
00:05:20,547 --> 00:05:24,247
En. Olen jossain pimeässä.
50
00:05:25,048 --> 00:05:28,548
- Täällä on aina pimeää.
- Oletko yksin?
51
00:05:29,949 --> 00:05:31,549
En.
52
00:05:32,350 --> 00:05:35,550
- Hän on täällä.
- Kuka hän on?
53
00:05:36,051 --> 00:05:38,751
Sanoo olevansa ystävä.
54
00:05:39,552 --> 00:05:42,452
Hän vierailee luonani joka yö.
55
00:05:42,853 --> 00:05:45,953
Missä hän on tällä hetkellä?
56
00:05:46,154 --> 00:05:49,254
Onko hän tässä
talossa kanssamme?
57
00:05:49,955 --> 00:05:52,755
Haluaisin puhua hänelle.
58
00:06:01,256 --> 00:06:04,756
Pelaamme nyt pikku peliä.
59
00:06:05,457 --> 00:06:08,157
Sen nimi on
"Kuumaa ja kylmää".
60
00:06:08,158 --> 00:06:11,458
Kävelen ympäri taloa
ja sinä kerrot -
61
00:06:11,459 --> 00:06:14,759
jos lämpenee tai kylmenee.
62
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
Kylmää.
63
00:06:42,061 --> 00:06:44,261
Lämmintä.
64
00:07:04,462 --> 00:07:06,462
Lämpenee.
65
00:07:17,063 --> 00:07:19,463
Kylmenee.
66
00:07:44,964 --> 00:07:47,164
Lämpenee.
67
00:07:54,565 --> 00:07:56,765
Kuumenee.
68
00:08:00,766 --> 00:08:03,166
Tosi kuumaa.
69
00:08:16,867 --> 00:08:19,467
Lähtekää täältä.
70
00:08:22,968 --> 00:08:25,468
Kuka olet?
71
00:08:25,869 --> 00:08:28,369
Mitä haluat?
72
00:08:47,170 --> 00:08:50,470
- Mitä tapahtui?
- Näin sen, eikä se ole ystävä.
73
00:08:50,471 --> 00:08:54,271
Se on loinen. En ole
tuntenut niin pahaa henkeä.
74
00:08:54,272 --> 00:08:57,572
Se haluaa olla poikanne.
Neiti Lambert...
75
00:08:57,573 --> 00:09:01,473
Pojallanne taitaa olla
ainutlaatuinen kyky, lahja.
76
00:09:01,474 --> 00:09:05,374
Nukkuessaan hän voi mennä
paikkoihin. Nähdä asioita.
77
00:09:06,375 --> 00:09:09,475
Asioita, joita kenenkään
elävän ei tulisi nähdä.
78
00:09:09,676 --> 00:09:13,476
Nyt yksi kuolleista
on nähnyt hänet.
79
00:09:13,977 --> 00:09:16,377
Voi Luoja.
80
00:09:17,278 --> 00:09:20,278
Voitteko pysäyttää sen?
81
00:09:20,579 --> 00:09:24,379
Voisin viedä hänen lahjansa
ja tukahduttaa muistot siitä.
82
00:09:24,580 --> 00:09:27,380
Miten sen tekisimme?
83
00:09:32,281 --> 00:09:34,781
Minä näytän.
84
00:10:05,682 --> 00:10:09,682
Tee kaikkesi.
Saa hänet unohtamaan.
85
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
VIIME YÖNÄ KATSOIN
ITSEÄNI NUKKUMASSA
86
00:11:11,984 --> 00:11:14,984
SITTEN LENSIN POIS
87
00:12:47,083 --> 00:12:51,183
Yhtenä aamuna Dalton ei
vain suostunut heräämään.
88
00:12:52,284 --> 00:12:55,284
Veimme hänet parhaille
lääkäreille, mutta -
89
00:12:55,285 --> 00:12:58,085
kenelläkään ei ollut tietoa.
90
00:12:58,086 --> 00:13:01,386
Lopulta vain veimme
hänet kotiin.
91
00:13:01,687 --> 00:13:04,587
Hän oli yhä koomassa.
92
00:13:04,688 --> 00:13:08,088
Talossa alkoi tapahtua asioita.
93
00:13:09,189 --> 00:13:13,189
Selittämättömiä asioita.
Pelästyin ja muutimme pois.
94
00:13:13,490 --> 00:13:16,090
Mutta ne jatkuivat.
95
00:13:16,091 --> 00:13:18,591
Uskotte, että jokin -
96
00:13:18,592 --> 00:13:21,992
yliluonnollinen voima
oli tämän takana?
97
00:13:23,693 --> 00:13:26,493
Milloin palkkasitte -
98
00:13:26,494 --> 00:13:29,694
edesmenneen
Elise Rainierin palveluita?
99
00:13:29,695 --> 00:13:32,895
Kun ei ollut enää
paikkaa minne paeta.
100
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
Lausunnossanne
sanotaan, että -
101
00:13:37,197 --> 00:13:40,397
arviolta kymmeneltä viime iltana -
102
00:13:40,498 --> 00:13:43,998
Elise laittoi miehenne
hypnoositilaan.
103
00:13:43,999 --> 00:13:46,899
Hän teki tämän
osana rituaalia, -
104
00:13:47,400 --> 00:13:50,800
jonka uskoi antavan miehenne -
105
00:13:50,801 --> 00:13:54,301
heijastaa tiedostamattomuutensa...
106
00:13:56,302 --> 00:13:59,402
En saa selvää
omasta käsialastani.
107
00:13:59,403 --> 00:14:02,803
...henkivaltakuntaan,
jossa hän voisi -
108
00:14:03,104 --> 00:14:06,704
paikantaa poikanne
ja tuoda hänet takaisin -
109
00:14:06,705 --> 00:14:09,205
tietoisuuteen.
110
00:14:10,906 --> 00:14:15,206
Uskoitteko todella,
että se auttaisi?
111
00:14:16,907 --> 00:14:20,007
Oli pakko. Mitä hän
tekikään, se toimi.
112
00:14:20,008 --> 00:14:22,508
Dalton heräsi.
113
00:14:22,508 --> 00:14:25,508
Mitä sen jälkeen tapahtui?
114
00:14:29,709 --> 00:14:31,709
Josh!
115
00:14:33,010 --> 00:14:35,510
Missä olet?
116
00:14:53,111 --> 00:14:55,811
Renai. Olen tässä.
117
00:14:56,412 --> 00:14:58,412
Mitä?
118
00:15:01,213 --> 00:15:04,713
Voi ei! Elise!
119
00:15:05,114 --> 00:15:08,314
Äiti, vie Dalton pois
ja soita ambulanssi.
120
00:15:16,215 --> 00:15:19,415
Mitä? Miksi katsot minua noin?
121
00:15:21,416 --> 00:15:24,416
Luuletko, että tein tämän?
122
00:15:26,717 --> 00:15:29,717
- Uskoitteko?
- Hän on mieheni.
123
00:15:29,718 --> 00:15:32,218
- En kysynyt sitä.
- Uskoin.
124
00:15:32,219 --> 00:15:35,219
Mieheni ei voisi
tappaa ketään.
125
00:15:35,820 --> 00:15:39,220
Elise otti tämän kuvan
sekunteja ennen kuolemaansa.
126
00:15:39,121 --> 00:15:42,121
Kuka siinä kuvassa on?
127
00:15:42,722 --> 00:15:47,022
Talossamme tapahtui
paljon kaikkea outoa.
128
00:15:47,023 --> 00:15:52,323
- Näin haamuja.
- Onko kuvassa muka aave?
129
00:15:52,624 --> 00:15:55,524
Minua eivät aaveet kiinnosta.
130
00:15:55,525 --> 00:15:58,925
Vaan elävät ihmiset,
jotka luovat niitä.
131
00:16:01,026 --> 00:16:04,926
Elisen kaulalla on
ihmiskäden tekemiä jälkiä.
132
00:16:06,227 --> 00:16:09,827
Kerron jos rikostekninen
tutkinta täsmää nuo merkit -
133
00:16:10,128 --> 00:16:12,228
miehenne käsiin.
134
00:16:20,229 --> 00:16:23,129
- Jessica, tulimme kotiin.
- Isä!
135
00:16:25,130 --> 00:16:27,630
Katso mitä tein.
Kuppipuhelin.
136
00:16:27,631 --> 00:16:31,631
- Laitat korvasi tuohon ja minä
suuni tuohon. - Olet nero.
137
00:16:32,132 --> 00:16:34,532
Kiitos vahtimisesta.
138
00:16:38,333 --> 00:16:42,433
- Minä vien sen, äiti.
- Menen petaamaan pedit.
139
00:17:01,134 --> 00:17:04,534
- Nukkuma-aika, pojat.
- Kuinka kauan olemme täällä?
140
00:17:04,535 --> 00:17:07,835
Olemme mummin luona
sen aikaa kun poliisi -
141
00:17:07,836 --> 00:17:10,436
työskentelee meillä.
142
00:17:10,437 --> 00:17:13,837
Tämä talo on kuulunut
suvulle kauan.
143
00:17:14,338 --> 00:17:16,738
Ja te...
144
00:17:17,339 --> 00:17:20,239
...saatte majailla isän
vanhassa huoneessa.
145
00:17:20,240 --> 00:17:23,540
- Näitkö täällä mitään pahaa?
- En.
146
00:17:24,141 --> 00:17:26,741
Ettekä tekään näe.
147
00:17:33,242 --> 00:17:35,242
Mitä?
148
00:17:35,643 --> 00:17:38,743
Olen vain iloinen,
että olet hereillä.
149
00:17:41,044 --> 00:17:43,744
Öitä, pojat.
150
00:17:47,945 --> 00:17:50,845
- Hei, Dalton.
- Mitä?
151
00:17:51,346 --> 00:17:54,646
- Katso, mitä tein.
- Onko pakko?
152
00:17:55,247 --> 00:17:57,147
On.
153
00:17:58,448 --> 00:18:00,748
Tämä on tyhmää.
154
00:18:00,749 --> 00:18:03,749
Se toimii oikesti.
Haluan kysyä jotain.
155
00:18:03,750 --> 00:18:07,450
Tämän langan pitää olla
kireämmällä. Mene taaemmas.
156
00:18:07,751 --> 00:18:10,551
Mitä mieltä olet tästä?
157
00:18:11,252 --> 00:18:14,152
Minusta se on tyhmää.
158
00:19:02,853 --> 00:19:04,953
Lorraine?
159
00:21:19,054 --> 00:21:22,954
Sitä tapahtuu yhä. Piano
soi itsestään alakerrassa.
160
00:21:22,955 --> 00:21:25,655
Kali löytyi huoneensa
lattialta kehdon vierestä.
161
00:21:25,656 --> 00:21:28,556
Ehkä hän kiipesi ulos.
Onko hän tehnyt sitä?
162
00:21:28,557 --> 00:21:32,957
- Mikä sinua vaivaa?
- Haluan liikkua eteenpäin.
163
00:21:32,958 --> 00:21:36,458
- Haluan olla normaali perhe.
- Tässä ei ole mitään normaalia.
164
00:21:36,459 --> 00:21:40,059
Ne ovat yhä täällä. Elise on
kuollut. Kukaan ei puhu siitä.
165
00:21:40,060 --> 00:21:43,360
- Joku murhasi hänet.
- Puhutaan sitten siitä.
166
00:21:43,461 --> 00:21:46,261
Luuletko, että tein sen?
167
00:21:46,962 --> 00:21:49,862
- En luule.
- Hyvä.
168
00:21:49,863 --> 00:21:51,863
Koska tiedän, mitä tapahtui.
169
00:21:51,864 --> 00:21:54,564
Menin sinne hakemaan
poikaamme -
170
00:21:54,565 --> 00:21:57,965
ja jokin paha seurasi
minua tappamaan Elisen.
171
00:21:58,266 --> 00:22:01,566
Näit sen. Näit niitä asioita.
172
00:22:03,767 --> 00:22:06,767
Mikään ei vaivaa meitä enää.
173
00:22:07,568 --> 00:22:10,368
Saimme perheemme takaisin.
174
00:22:10,469 --> 00:22:12,969
Saimme poikamme.
175
00:22:12,970 --> 00:22:15,970
Eikö meidän pitäisi
keskittyä siihen?
176
00:22:47,971 --> 00:22:50,471
Luulisi, että kaikki
näkemämme aaveet -
177
00:22:50,472 --> 00:22:53,672
saisivat oloni paremmaksi
Elisen kuolemasta.
178
00:22:53,973 --> 00:22:57,073
Meillä on etukäden tietoa, -
179
00:22:57,074 --> 00:23:00,174
että kuoleman jälkeen
on jotain muutakin.
180
00:23:03,075 --> 00:23:05,675
Se ei vain auta.
181
00:23:08,476 --> 00:23:12,276
Elävä versio jostakusta
on aina parempi.
182
00:23:30,577 --> 00:23:33,977
Hän ei koskaan jättänyt
lukuhuonetta lukitsematta.
183
00:23:45,978 --> 00:23:48,478
Sinä ensin.
184
00:23:49,679 --> 00:23:52,879
Metsästäjä, ninja, karhu.
185
00:23:55,680 --> 00:23:59,080
- Metsästäjä, ninja, karhu.
- Metsästäjä, ninja, karhu.
186
00:24:02,281 --> 00:24:04,581
Mitä sontaa.
187
00:24:06,282 --> 00:24:10,282
- Miten karhu voittaa ninjan?
- Parempi hajuaisti.
188
00:24:26,283 --> 00:24:30,083
Meidän ei pitäisi olla täällä.
Palataan ylös.
189
00:24:39,384 --> 00:24:42,384
Se on yksityinen huone.
Sinun pitäisi...
190
00:24:42,785 --> 00:24:45,585
- Näetkö?
- Kulkuseni!
191
00:24:45,786 --> 00:24:48,386
En aio auttaa.
192
00:25:09,487 --> 00:25:12,187
Hei, Josh. Olen Elise.
193
00:25:13,188 --> 00:25:15,988
Haluaisin esittää
pari helppoa kysymystä.
194
00:25:15,989 --> 00:25:18,789
Niihin ei ole vääriä vastauksia
195
00:25:18,790 --> 00:25:21,290
Pidätkö täällä asumisesta?
196
00:25:21,291 --> 00:25:24,591
Amatöörimäinen asettelu.
Ihan kauhea.
197
00:25:26,292 --> 00:25:29,392
Muutama.
Yksi asuu naapurissa.
198
00:25:31,793 --> 00:25:35,193
- Voitteko pysäyttää sen?
- Voisin viedä hänen lahjansa -
199
00:25:35,194 --> 00:25:38,694
- ja tukahduttaa muistot siitä.
- Miten sen tekisimme?
200
00:25:38,695 --> 00:25:41,095
Minä näytän.
201
00:25:49,496 --> 00:25:52,196
Kenelle hän oikein puhuu?
202
00:25:58,997 --> 00:26:01,297
Tuossa noin.
203
00:26:45,098 --> 00:26:48,698
...nukkumassa. Sitten lensin pois.
204
00:26:51,599 --> 00:26:54,499
Älä jätä meitä taas.
205
00:26:58,600 --> 00:27:00,800
Mummi?
206
00:27:03,201 --> 00:27:06,301
Takanasi seisoo joku.
207
00:28:38,102 --> 00:28:40,202
Renai?
208
00:29:39,203 --> 00:29:43,103
Jestas, Josh! Näitkö hänet?
Näin jonkun.
209
00:29:43,104 --> 00:29:46,404
Et nähnyt.
Täällä ei ole ketään.
210
00:29:46,405 --> 00:29:49,705
Se pelottaisi perhettäni.
En halua Renain -
211
00:29:49,706 --> 00:29:52,906
kuulevan mitään tuollaista
nyt. Ymmärrätkö?
212
00:29:56,907 --> 00:30:00,907
Olet oikeassa. Mielikuvitus
varmaan laukkasi.
213
00:30:02,108 --> 00:30:04,808
Käy nukkumaan.
214
00:30:28,409 --> 00:30:30,909
Haluatko lisää?
215
00:30:32,410 --> 00:30:36,010
Mene taaemmas niin saamme
venytettyä sen tiukaksi.
216
00:30:37,211 --> 00:30:40,211
- Isä?
- Sainpas sinut.
217
00:30:40,412 --> 00:30:43,212
Aion syödä sinut.
218
00:30:44,113 --> 00:30:47,213
Hei, kulta.
Mitä haluat aamiaiseksi?
219
00:30:47,414 --> 00:30:50,114
Mitä vain haluat.
220
00:30:52,415 --> 00:30:54,915
Ihan sama.
221
00:30:56,016 --> 00:30:59,516
Mikä on vialla?
Voit kertoa minulle.
222
00:31:02,017 --> 00:31:04,717
Näin pahaa unta.
223
00:31:06,218 --> 00:31:09,318
Voi harmi. Millaista?
224
00:31:11,719 --> 00:31:14,619
Olin nukkumassa sängyssäni.
225
00:31:15,020 --> 00:31:17,920
Mummi käveli huoneeseen.
226
00:31:20,621 --> 00:31:24,821
- Näin jonkun muunkin.
- Älä jätä meitä taas.
227
00:31:28,922 --> 00:31:31,022
Mummi?
228
00:31:33,023 --> 00:31:36,123
Takanasi seisoo joku.
229
00:31:40,024 --> 00:31:42,724
Yritin herättää itseni.
230
00:31:42,725 --> 00:31:45,425
Lopulta onnistuin.
231
00:31:45,426 --> 00:31:48,226
Kuulin ääniä käytävästä.
232
00:31:56,627 --> 00:31:59,727
- Sinun on lähdettävä.
- Se oli isä.
233
00:32:00,128 --> 00:32:02,728
Hän puhui jollekin.
234
00:32:04,329 --> 00:32:07,029
Sinun on lähdettävä.
235
00:32:13,130 --> 00:32:16,030
Onko isässä jotain vialla?
236
00:32:16,931 --> 00:32:21,031
Ei ole.
Hän on vain kokenut paljon.
237
00:32:22,032 --> 00:32:24,932
Siinä kaikki.
Me kaikki olemme.
238
00:32:24,933 --> 00:32:27,733
Se oli vain pahaa unta.
239
00:32:28,034 --> 00:32:32,034
Minä vien pojat kouluun
Lepää sinä sillä aikaa.
240
00:32:35,335 --> 00:32:37,735
Tule, poika.
241
00:32:54,336 --> 00:32:57,336
Oletko kunnossa, Lorraine?
Sanoit jonkin olevan vialla.
242
00:32:57,337 --> 00:33:00,337
Mikä ikinä tappoikaan Elisen -
243
00:33:00,738 --> 00:33:03,838
ja vainosi perhettäni -
244
00:33:05,739 --> 00:33:08,739
ei ole valmis vielä.
245
00:33:09,240 --> 00:33:13,240
Viime yönä näin jonkun.
Talossani.
246
00:33:15,541 --> 00:33:18,941
- Tarvitsen apuanne.
- Muistatko ensimmäisen kerran -
247
00:33:18,942 --> 00:33:22,642
kun Elise vieraili luonanne
haastattelemassa Joshia?
248
00:33:22,643 --> 00:33:26,943
Olen yrittänyt unohtaa
sen vaiheen elämästäni.
249
00:33:26,944 --> 00:33:29,644
Kunnes vastikään...
250
00:33:29,645 --> 00:33:33,345
Elise hypnotisoi hänet
ja esitti kysymyksiä.
251
00:33:33,546 --> 00:33:37,246
Digitalisoin sinä
iltana kuvatun materiaalin.
252
00:33:38,147 --> 00:33:41,347
Rajasin ja vaalensin kuvaa.
253
00:33:46,448 --> 00:33:49,348
Onko tuo Josh?
254
00:33:50,449 --> 00:33:53,349
Miten tuo on mahdollista?
255
00:33:53,350 --> 00:33:55,950
Emme tiedä.
256
00:33:56,151 --> 00:33:59,151
Olisipa Elise auttamassa meitä.
257
00:34:06,352 --> 00:34:08,352
Mitä?
258
00:34:29,453 --> 00:34:32,553
Renai Lambert,
täällä on etsivä Sendal.
259
00:34:33,754 --> 00:34:36,954
- Hei, etsivä.
- Sanoin ilmoittavani -
260
00:34:36,955 --> 00:34:40,355
rikosteknisen tutkinnan
tulokset. Sain jotain.
261
00:34:40,356 --> 00:34:43,256
Jäljet Elise Rainierin
kaulassa -
262
00:34:43,257 --> 00:34:45,957
eivät täsmää miehenne käsiin.
263
00:34:45,958 --> 00:34:49,758
Emme yliviivaa mitään vielä.
Ajattelin vain ilmoittaa.
264
00:34:51,359 --> 00:34:53,959
Kiitos, etsivä.
265
00:34:55,160 --> 00:34:58,360
Halusin todella kuulla tuon.
266
00:36:41,862 --> 00:36:46,462
Miten kaunis pikkutyttö.
267
00:36:46,963 --> 00:36:49,463
Ettäs kehtaat!
268
00:37:21,564 --> 00:37:24,264
Ettäs kehtaat!
269
00:37:41,665 --> 00:37:44,265
Hän tuli.
270
00:37:45,666 --> 00:37:48,966
Carl, olen Specs.
Puhuimme puhelimessa.
271
00:37:48,967 --> 00:37:51,767
- Hei vaan.
- Käy sisään.
272
00:37:52,068 --> 00:37:55,268
Hei, Carl. Siitä on aikaa.
273
00:37:58,769 --> 00:38:02,269
- Taisin vanheta molempien
puolesta. - Lopeta.
274
00:38:02,270 --> 00:38:05,370
Tapasit Specsin.
Tässä on Tucker.
275
00:38:06,571 --> 00:38:09,371
Elise puhui sinusta paljon.
276
00:38:09,372 --> 00:38:12,272
Olit hänen toiseksi
paras työkaverinsa.
277
00:38:12,273 --> 00:38:15,273
Toiseksi paras?
Se on anteliasta.
278
00:38:16,274 --> 00:38:20,074
Minun oli tarkoitus
soittaa hänelle.
279
00:38:20,475 --> 00:38:24,675
Siirsin sen aina seuraavalle
viikolle ja nyt hän poissa.
280
00:38:25,276 --> 00:38:28,676
Ehkä sinulla on nyt
mahdollisuus hyvästellä.
281
00:38:28,677 --> 00:38:31,977
Specs kertoi puhelimessa,
mutten ole varma...
282
00:38:31,978 --> 00:38:34,678
Tarvitsemme vastauksia
ja ainoa keneltä -
283
00:38:34,679 --> 00:38:37,479
keksimme kysyä on Elise.
284
00:38:38,580 --> 00:38:42,580
Ole kiltti ja auta meitä.
Auta saamaan kontakti.
285
00:38:44,281 --> 00:38:47,681
Kaikilla on omat keinonsa
kontaktin löytämiselle.
286
00:38:47,882 --> 00:38:50,282
Tämä on minun.
287
00:38:50,283 --> 00:38:54,283
Kysyn kysymyksiä ja
henget vastaavat nopilla.
288
00:38:54,384 --> 00:38:57,284
Etsitte sanoja kirjaimista.
289
00:39:01,485 --> 00:39:04,285
Elise, kutsumme sinua.
290
00:39:04,986 --> 00:39:07,586
Kerro jos olet siellä.
291
00:39:20,187 --> 00:39:22,987
Elise, puhu meille.
292
00:39:22,988 --> 00:39:25,988
Anna merkki,
että kuulet ääneni.
293
00:39:32,189 --> 00:39:36,389
Olisi pitänyt kertoa,
ettei tämä ole oikeaa tiedettä.
294
00:39:37,090 --> 00:39:40,090
Joskus kontaktia ei saada.
295
00:39:40,791 --> 00:39:42,991
Elise...
296
00:39:43,592 --> 00:39:46,992
Kerro minulle, oletko täällä?
297
00:39:48,693 --> 00:39:51,193
Oletko tää...
298
00:39:59,994 --> 00:40:03,394
- Käyn hakemassa...
- Ei! Älä riko rinkiä.
299
00:40:17,395 --> 00:40:19,495
KYLLÄ
300
00:40:25,296 --> 00:40:28,796
Haluamme tietää
kuka tappoi sinut.
301
00:40:30,197 --> 00:40:32,197
Kerro meille.
302
00:40:32,898 --> 00:40:35,798
"Hän tappoi".
303
00:40:48,899 --> 00:40:51,599
Mitä hän haluaa?
304
00:40:53,900 --> 00:40:56,400
Näen sen.
305
00:40:57,601 --> 00:41:01,501
T-A-P-P-A-A.
306
00:41:08,102 --> 00:41:10,502
Missä hän on?
307
00:41:11,503 --> 00:41:13,703
"Piilossa."
308
00:41:15,304 --> 00:41:18,604
Missä hän piileksii?
309
00:41:38,205 --> 00:41:41,905
Mistä löydämme tappajasi?
310
00:41:45,806 --> 00:41:49,706
"Our Lady Angls"?
311
00:41:49,707 --> 00:41:52,807
- Mitä se tarkoittaa?
- Se on "Angels".
312
00:41:54,408 --> 00:41:57,908
Our Lady of the Angels.
Se on sairaala.
313
00:41:59,309 --> 00:42:02,609
Tiedän, koska
työskentelin siellä ennen.
314
00:42:13,910 --> 00:42:16,010
Renai?
315
00:42:49,011 --> 00:42:52,011
Suurin osa töistäni
oli täällä itäsiivessä.
316
00:42:52,312 --> 00:42:56,812
Mutta se on suljettu nyt.
Vain aaveet ovat jäljellä.
317
00:42:57,413 --> 00:43:00,913
Henkilökohtaisesti pidän
aaveista ihmisiä enemmän.
318
00:43:03,814 --> 00:43:06,914
Kysymys kuuluu,
mitä oikein etsimme?
319
00:43:07,515 --> 00:43:10,515
Elise johdatti
meidät tänne syystä.
320
00:43:10,516 --> 00:43:12,516
Unohda rakennus.
321
00:43:12,516 --> 00:43:15,816
Mieti lääkäreitä,
hoitajakollegoita, -
322
00:43:15,817 --> 00:43:18,817
potilaita, kaikkia.
323
00:43:54,118 --> 00:43:56,818
Mikä on?
324
00:44:05,819 --> 00:44:07,919
Tuolla.
325
00:44:31,320 --> 00:44:34,020
Mitä tässä huoneessa oli?
326
00:44:37,321 --> 00:44:40,021
Tämä oli teho-osasto.
327
00:44:40,922 --> 00:44:44,022
Muistan sen oikein hyvin.
328
00:44:48,023 --> 00:44:52,123
- Tehdäänkö tänään pizzaa?
- Miten olisi juustomakaronia?
329
00:44:52,124 --> 00:44:55,224
Juustomakaronia?
Eiköhän se onnistu.
330
00:44:57,225 --> 00:45:00,225
Ole hiljaa äläkä koske mihinkään.
331
00:45:00,426 --> 00:45:04,026
- Miten hän voi?
- Elintoiminnot vakautuvat, -
332
00:45:04,027 --> 00:45:07,327
mutta hän on
yhä reagoimaton.
333
00:45:08,328 --> 00:45:12,228
- Verenpaine on parempi.
- Koska suurensimme annosta...
334
00:45:33,030 --> 00:45:36,430
Pari päivää myöhemmin
näin hänet taas.
335
00:45:37,331 --> 00:45:39,931
Viimeistä kertaa.
336
00:45:57,232 --> 00:45:59,932
Parker, mitä sinä...
337
00:45:59,933 --> 00:46:02,933
Sinun pitäisi olla
lepäämässä sängyssäsi.
338
00:46:11,334 --> 00:46:14,734
Haluan pyytää anteeksi
poikani puolesta.
339
00:46:14,735 --> 00:46:17,335
Hän oli utelias lapsi.
340
00:46:36,536 --> 00:46:40,636
Hillary, miksi huoneen
104 potilas on jalkeillaan?
341
00:46:42,137 --> 00:46:46,137
- Mitä tarkoitat? - Potilas
teholta. Parker Crane.
342
00:46:46,638 --> 00:46:50,738
- Miten niin jalkeillaan?
- Hän oli juuri hississä.
343
00:46:51,039 --> 00:46:54,439
- Hänen pitäisi olla vuoteessa...
- Lorraine...
344
00:46:54,440 --> 00:46:57,440
Se potilas kuoli eilen aamulla.
345
00:46:57,741 --> 00:47:00,441
Hän hyppäsi kuolemaansa.
346
00:47:10,242 --> 00:47:13,342
Miksi hän oli täällä
alun perinkään?
347
00:47:15,143 --> 00:47:18,643
Hän yritti kastroida itsensä.
348
00:47:44,643 --> 00:47:47,043
Voi ei.
349
00:47:48,444 --> 00:47:51,244
Ei vielä.
350
00:47:52,745 --> 00:47:56,145
Kuollut sielusi tappaa -
351
00:47:56,146 --> 00:47:58,846
elävän ihosi.
352
00:47:58,847 --> 00:48:02,147
Haluan elää.
353
00:48:03,148 --> 00:48:06,448
Vain jos tapat heidät.
354
00:48:07,149 --> 00:48:09,649
Pyydän, ei.
355
00:48:09,650 --> 00:48:13,250
En voi, äiti. Älä pakota
minua tekemään sitä.
356
00:48:13,651 --> 00:48:19,251
Sinun on pakko
tai kuihdut pois.
357
00:48:34,052 --> 00:48:37,452
Sillä lailla. Lorraine.
358
00:48:40,253 --> 00:48:43,853
- Onko se miehemme?
- Parker Crane. Hän se on.
359
00:48:45,254 --> 00:48:48,154
Tuo osoite.
Siellä on jotain.
360
00:48:58,255 --> 00:49:01,255
Ei mitään hätää, Renai.
361
00:49:01,756 --> 00:49:04,356
Olet kunnossa.
362
00:49:06,057 --> 00:49:09,357
- Missä Kali on? - Kunnossa.
Hän on nukkumassa.
363
00:49:10,658 --> 00:49:13,558
- Ei ole.
- Hän nukkuu.
364
00:49:18,459 --> 00:49:21,559
Minähän sanoin,
että hän on kunnossa.
365
00:49:27,060 --> 00:49:29,360
Mitä tapahtui?
366
00:49:29,361 --> 00:49:32,261
- Joku hyökkäsi kimppuuni.
- Kuka?
367
00:49:32,262 --> 00:49:35,262
Nainen, olohuoneessa.
Ne ovat palanneet.
368
00:49:35,263 --> 00:49:38,663
Otetaan lapset ja
lähdetään talosta.
369
00:49:38,664 --> 00:49:42,264
Se ei johdu talosta. Tiedät
sen. Ne seuraavat meitä.
370
00:49:42,265 --> 00:49:45,065
Et saa pelätä. Yritä rentoutua.
371
00:49:45,066 --> 00:49:48,366
En voi rentoutua.
Aaveita on joka puolella.
372
00:49:48,367 --> 00:49:51,567
- On kuin olisimme jo
kuolleet. - Eikä ole.
373
00:49:52,568 --> 00:49:56,268
Tässä ei ole mitään samaa
kuin kuolleena olemisessa.
374
00:49:57,169 --> 00:50:00,069
Tiedän. Olen nähnyt sen.
375
00:50:00,070 --> 00:50:04,070
Olen nähnyt niiden olinpaikan.
Ne haluavat, mitä sinulla on.
376
00:50:04,071 --> 00:50:07,671
Elämän, mutta ne eivät
mahda sinulle mitään.
377
00:50:07,672 --> 00:50:11,272
Jätä ne huomiotta,
niin ne lähtevät.
378
00:51:00,073 --> 00:51:02,673
Minähän sanoin.
379
00:51:14,174 --> 00:51:16,774
Mitä teet?
380
00:51:21,875 --> 00:51:24,775
Tuo laulu on soinut.
381
00:51:24,976 --> 00:51:27,876
Mitä laulua tarkoitat?
382
00:51:29,577 --> 00:51:33,577
- Etkö tiedä tuota laulua?
- En tiedä.
383
00:51:34,578 --> 00:51:37,978
Se on lauluni,
jonka kirjoitin sinulle.
384
00:51:42,179 --> 00:51:45,679
Laulusta meidän ei
pitäisi olla huolissamme.
385
00:51:47,980 --> 00:51:50,780
Tässä talossa on joku.
386
00:52:02,781 --> 00:52:05,381
Pysy täällä.
387
00:52:09,182 --> 00:52:12,582
Katso. He jättivät ikkunan auki.
388
00:52:18,483 --> 00:52:21,383
Katsokaa mihin astutte.
389
00:52:35,084 --> 00:52:37,684
Tunnetko jotain?
390
00:52:39,585 --> 00:52:42,485
Sanotaan vain,
ettei tässä talossa ole -
391
00:52:42,486 --> 00:52:45,686
tapahtunut
monia hyviä asioita.
392
00:52:48,887 --> 00:52:52,187
Täällä on varmaan
paljon keräilytavaraa.
393
00:53:06,788 --> 00:53:10,188
- Mikä tuo haju on?
- Specs.
394
00:53:12,189 --> 00:53:14,489
Yläkertaan.
395
00:54:13,290 --> 00:54:16,790
Tämä voisi olla
Parker Cranen huone.
396
00:54:18,291 --> 00:54:21,491
Vaikuttaa vähän tyttömäiseltä
pojan huoneeksi.
397
00:54:21,492 --> 00:54:25,292
- Miksi? - Katso nyt
tätä nukkekotiakin.
398
00:54:26,593 --> 00:54:28,693
Mitä?
399
00:54:29,794 --> 00:54:32,694
Minulla oli nukkekoti.
400
00:54:32,695 --> 00:54:35,595
Tämä on Rhode Island Red.
401
00:54:35,596 --> 00:54:37,996
Lähdetään täältä.
402
00:54:50,797 --> 00:54:53,597
Tämä on minun huoneeni!
403
00:55:34,598 --> 00:55:36,798
Tucker.
404
00:55:44,899 --> 00:55:47,799
Ette saa olla täällä.
405
00:55:51,700 --> 00:55:55,600
Jos hän näkee teidät,
joudun tappamaan teidät.
406
00:56:17,601 --> 00:56:19,901
Dalton.
407
00:56:23,602 --> 00:56:26,002
Dalton.
408
00:56:33,303 --> 00:56:35,403
Mitä?
409
00:56:36,904 --> 00:56:40,004
Haluan näyttää jotain.
410
00:56:40,905 --> 00:56:43,505
Lopeta, Foster.
411
00:56:43,506 --> 00:56:46,606
Palaa nukkumaan.
Joudumme vielä pulaan.
412
00:56:46,607 --> 00:56:49,507
En ole Foster.
413
00:57:28,908 --> 00:57:31,308
Foster, herää.
414
00:57:31,809 --> 00:57:34,709
Foster, ole kiltti. Herää.
415
00:57:57,110 --> 00:57:59,710
Kuka olet?
416
00:58:00,611 --> 00:58:03,411
Ne, jotka hän tappoi.
417
00:58:04,512 --> 00:58:07,312
Meitä on monia.
418
00:58:07,613 --> 00:58:10,313
Mitä haluatte?
419
00:58:22,814 --> 00:58:25,914
Pyydän, auta minua.
420
00:58:27,715 --> 00:58:30,615
Lopeta tuska.
421
00:58:47,516 --> 00:58:50,416
Ei hätää. Ei hätää.
422
00:59:01,617 --> 00:59:04,717
Se oli vain unta.
423
00:59:12,418 --> 00:59:15,718
Yrität tavoittaa häntä,
mutta et tavoita.
424
00:59:16,419 --> 00:59:18,919
Et sieltä käsin.
425
00:59:20,120 --> 00:59:23,320
Varjot ovat kotisi nyt.
426
00:59:36,121 --> 00:59:38,221
Apua!
427
00:59:58,422 --> 01:00:00,422
Elise.
428
01:00:00,623 --> 01:00:03,523
Miksi toit meidät tänne?
429
01:00:12,724 --> 01:00:15,524
Mitä me etsimme?
430
01:00:29,625 --> 01:00:31,825
"Mors".
431
01:00:32,126 --> 01:00:35,326
Latinaksi "kuolema"?
432
01:00:49,127 --> 01:00:51,227
Carl...
433
01:00:51,728 --> 01:00:54,528
Tämä nainen oli talossani.
434
01:00:55,329 --> 01:00:57,429
Varo!
435
01:01:05,130 --> 01:01:07,830
Mitä tapahtui?
436
01:01:09,431 --> 01:01:12,831
- Mitä tapahtui?
- Näytä valoa tänne.
437
01:01:16,832 --> 01:01:19,632
Et taida olle Elise.
438
01:01:19,633 --> 01:01:21,633
EN
439
01:01:32,934 --> 01:01:35,534
Kuka olet?
440
01:01:37,135 --> 01:01:39,735
"Mater Mortis".
441
01:01:39,736 --> 01:01:42,436
"Kuoleman äiti".
442
01:01:42,837 --> 01:01:46,537
- Mitä se tarkoittaa?
- Se on sananmukainen.
443
01:01:47,238 --> 01:01:51,538
Se tarkoittaa
Parker Cranen äitiä.
444
01:02:43,339 --> 01:02:46,039
Vetäkää tännepäin.
445
01:03:53,540 --> 01:03:56,440
Älkää koskeko mihinkään.
446
01:04:22,641 --> 01:04:25,441
"Morsian mustissa".
447
01:04:25,842 --> 01:04:28,342
Tuttu nimi.
448
01:04:28,743 --> 01:04:31,343
Mitä löysit?
449
01:04:33,044 --> 01:04:37,044
"Yhden uhrin onnistui paeta
tappajalta. Poliisin mukaan -
450
01:04:37,245 --> 01:04:40,845
tämä kuvaili hyökkääjää
vanhaksi naiseksi, -
451
01:04:40,846 --> 01:04:44,846
joka oli pukeutunut mustaan
hääpukuun ja huntuun."
452
01:04:47,447 --> 01:04:51,047
"Morsian mustissa
vaatii 15. uhrinsa."
453
01:04:51,848 --> 01:04:53,948
Uhreja.
454
01:04:56,749 --> 01:04:59,249
Hyvä Luoja.
455
01:05:03,750 --> 01:05:06,050
Hetkinen.
456
01:05:34,651 --> 01:05:37,351
Parker piti tuota pukua -
457
01:05:37,652 --> 01:05:40,352
tehdessään murhansa.
458
01:05:40,953 --> 01:05:43,753
Se oli hänen valeasunsa.
459
01:05:44,554 --> 01:05:47,754
Hänen äitinsä
pakotti hänet tappamaan.
460
01:05:48,155 --> 01:05:50,855
Hän halusi lapsuutensa takaisin.
461
01:05:50,856 --> 01:05:53,756
Siksi hän tuli poikasi perään.
462
01:06:16,757 --> 01:06:19,957
Jeesus, Lorraine!
Missä olet ollut?
463
01:06:19,958 --> 01:06:22,758
Meidän täytyy puhua.
Missä Josh on?
464
01:06:22,759 --> 01:06:25,959
- Sängyssä huonovointisena.
- Entä Dalton ja Foster?
465
01:06:25,960 --> 01:06:28,960
- Vein juuri Jessican luo.
- Olette vaarassa.
466
01:06:28,961 --> 01:06:33,761
- Selitän toiste. Lähdetään nyt.
- Oletko sinäkin nähnyt niitä?
467
01:06:34,962 --> 01:06:37,162
Talossa?
468
01:06:37,863 --> 01:06:41,063
Se ei johdu talosta,
vaan Joshista.
469
01:07:05,064 --> 01:07:08,064
He lähtivät. Toimitaan.
470
01:07:08,965 --> 01:07:12,465
Kuulemme kaiken. Anna
merkki, jos tarvitset meitä.
471
01:07:12,866 --> 01:07:16,366
Koodisana on "Quesadilla".
Toista se kanssani.
472
01:07:16,367 --> 01:07:19,767
Luulin, että sovimme
sanaksi "Yksisarvisen".
473
01:07:19,768 --> 01:07:23,868
- Quesadilla on helpompi tuoda
keskusteluun. - Miten muka?
474
01:07:24,069 --> 01:07:27,269
On ruoka-aika.
On Quesadilla-aika.
475
01:07:27,270 --> 01:07:30,070
Saisinko Quesadillaa?
476
01:07:30,071 --> 01:07:33,771
Sillä ei taida olla väliä.
Tiedätte, jos tarvitsen teitä.
477
01:07:36,272 --> 01:07:38,772
Rauhoitusainetta.
478
01:07:42,473 --> 01:07:46,273
VEIN RENAIN SHOPPAILEMAAN
NÄHDÄÄN MYÖHEMMIN - ÄITI
479
01:07:54,974 --> 01:07:58,374
- Voinko auttaa?
- Nimeni on Carl.
480
01:07:59,775 --> 01:08:02,475
Tiedän, ettet muista minua.
481
01:08:02,476 --> 01:08:05,476
Varmistimme sen
Elisen kanssa.
482
01:08:05,477 --> 01:08:08,377
Oikeassa olet.
En muista sinua.
483
01:08:08,378 --> 01:08:11,878
Äitisi soitti kun
aloit kokea ongelmia.
484
01:08:11,879 --> 01:08:16,179
Näkemäni oli niin pelottavaa,
että kutsuin Elisen.
485
01:08:17,480 --> 01:08:19,680
Nyt Elise on poissa.
486
01:08:19,681 --> 01:08:23,181
Mietin, jos voisit auttaa
saamaan asian päätökseen.
487
01:08:24,982 --> 01:08:27,382
Tarvitsen sitä todella.
488
01:08:29,083 --> 01:08:31,183
Toki.
489
01:08:39,584 --> 01:08:43,284
Tämä on aika jännittävää.
Olen kuin FBI-agentti.
490
01:08:54,685 --> 01:08:57,785
Mitä ajattelet, Lorraine?
Mitä tiedät?
491
01:08:58,286 --> 01:09:02,286
Luulen, että kun Josh meni
siihen toiseen maailmaan, -
492
01:09:02,987 --> 01:09:05,587
jotain muuta tuli takaisin.
493
01:09:05,588 --> 01:09:09,888
Uskomme, että se on henki,
joka on tappanut monesti, -
494
01:09:09,889 --> 01:09:13,589
ja tappaa uudestaan.
Siksi halusin teidät pois.
495
01:09:14,390 --> 01:09:17,390
Kun viime illalla katsoin
häntä silmiin, -
496
01:09:17,391 --> 01:09:20,591
kuten olen tehnyt joka
päivä 12 vuoden ajan, -
497
01:09:20,592 --> 01:09:23,992
en tunnistanut häntä
ensimmäistä kertaa.
498
01:09:24,493 --> 01:09:27,493
- Pelkäsin häntä.
- Juuri nyt talossa on -
499
01:09:27,494 --> 01:09:31,394
Elisen ja minun tuttava.
Hän puhuu Joshille.
500
01:09:31,395 --> 01:09:34,195
Yritämme rauhoittaa hänet
ja kun hän nukkuu, -
501
01:09:34,196 --> 01:09:37,196
yritämme kurkottaa
oikeaa Joshia.
502
01:09:37,197 --> 01:09:40,197
Entä jos emme löydä häntä?
503
01:09:44,298 --> 01:09:46,898
Voitko hyvin?
504
01:09:47,599 --> 01:09:51,599
Ihan hyvin.
Heräsin vähän flunssaisena.
505
01:09:52,800 --> 01:09:57,300
Halusin varmaankin kysyä, jos
tietäisit mitä Eliselle tapahtui.
506
01:09:58,201 --> 01:10:00,801
En tiedä.
507
01:10:02,402 --> 01:10:06,102
Pitäisi varmaan
muistuttaa sinua siitä, että -
508
01:10:07,503 --> 01:10:10,503
en aio katsoa
sinua hassusti, jos -
509
01:10:10,504 --> 01:10:13,304
kerrot jotain epätavallista.
510
01:10:13,805 --> 01:10:17,205
Olen nähnyt omin
silmin asioita, joita -
511
01:10:17,206 --> 01:10:20,706
useimmat voivat
loihtia esiin vain unissaan.
512
01:10:21,607 --> 01:10:25,607
Elise lähetti minut paikkaan,
joka vainoaa uniani yhä.
513
01:10:27,008 --> 01:10:30,008
Mutta sain poikani takaisin.
514
01:10:32,709 --> 01:10:35,709
Jätin huoneen noin
kymmeneksi minuutiksi, -
515
01:10:35,710 --> 01:10:38,810
ja kun palasin Elise oli kuollut.
516
01:10:40,111 --> 01:10:42,811
Hänet oli kuristettu.
517
01:10:45,612 --> 01:10:48,212
Aika kamalaa.
518
01:10:51,213 --> 01:10:53,413
Niin on.
519
01:10:56,814 --> 01:10:59,214
Kun olit lapsi -
520
01:10:59,215 --> 01:11:02,415
sanoit, että vanha
nainen vainosi sinua.
521
01:11:03,116 --> 01:11:07,016
Näitkö sen saman naisen
siellä toisessa maailmassa?
522
01:11:08,017 --> 01:11:10,017
En.
523
01:11:20,218 --> 01:11:23,418
Et sattumoisin
haluaisi jotain juotavaa?
524
01:11:25,019 --> 01:11:27,919
Lasillinen vettä maistuisi.
525
01:11:54,620 --> 01:11:57,620
Mitäs sinulla siellä on?
526
01:11:59,121 --> 01:12:02,421
- Ei mitään.
- Ehkä leikit nopillasi.
527
01:12:04,022 --> 01:12:08,222
- Anteeksi? - Äiti kertoi,
että tykkäät leikkiä nopilla.
528
01:12:08,823 --> 01:12:12,723
Niinkö? En tajunnutkaan,
että puhuitte tänä aamuna.
529
01:12:15,424 --> 01:12:18,324
Käytän niitä lukemiseen.
530
01:12:22,825 --> 01:12:25,825
Mitä piilottelet
selkäsi takana?
531
01:12:28,026 --> 01:12:32,026
Kysy nopiltasi, mitä
piilottelen selkäni takana.
532
01:12:34,727 --> 01:12:37,627
Pistä pyörimään vain.
533
01:12:40,128 --> 01:12:43,628
Äiti kertoi, että olit
hyvä niiden kanssa talolla.
534
01:12:46,529 --> 01:12:49,429
Siitä tulee hauskaa.
535
01:12:57,730 --> 01:13:00,530
Mitä Josh...
536
01:13:04,531 --> 01:13:07,431
Mitä Parker Crane -
537
01:13:07,432 --> 01:13:10,432
pitelee selkänsä takana?
538
01:13:13,233 --> 01:13:15,733
VEISTÄ
539
01:13:19,334 --> 01:13:22,234
Hän oli aina oikeassa.
540
01:13:23,235 --> 01:13:25,235
Hitto!
541
01:13:49,036 --> 01:13:51,236
Quesadilla.
542
01:14:46,837 --> 01:14:49,737
Enkö tunnekin sinut?
543
01:14:51,038 --> 01:14:55,038
Jos olet täällä, minun ei
tarvinne kysyä missä olen.
544
01:15:00,339 --> 01:15:03,239
Hän tappoi sinut.
545
01:15:04,040 --> 01:15:07,540
Olen pahoillani.
Se murhaa perheeni -
546
01:15:07,541 --> 01:15:10,141
jos en pääse takaisin.
Olen ansassa.
547
01:15:10,142 --> 01:15:13,942
Heikkenen mitä kauemmin
olen erossa ruumiistani.
548
01:15:18,943 --> 01:15:22,243
- Elise...
- Hän ei ole täällä.
549
01:15:23,844 --> 01:15:26,744
Sitten täytyy löytää hänet.
550
01:15:35,345 --> 01:15:38,045
Syvemmälle menemme.
551
01:15:44,746 --> 01:15:48,146
Sinun täytyy tappaa muut.
552
01:15:48,647 --> 01:15:51,947
Vain niin pysyt hengissäsi.
553
01:15:51,948 --> 01:15:54,748
Ole hiljaa. Häivy päästäni.
554
01:15:54,749 --> 01:15:58,549
Hiljaa. Häivy täältä!
Häivy päästäni!
555
01:16:10,550 --> 01:16:14,150
Sain viestin Tuckerilta.
He ovat valmiina.
556
01:16:20,251 --> 01:16:22,351
Elise?
557
01:16:26,752 --> 01:16:28,852
Elise!
558
01:16:32,552 --> 01:16:35,052
Älä tee tuota.
559
01:16:43,753 --> 01:16:47,453
- Mitä nyt?
- Edessäsi seisoo joku.
560
01:16:51,254 --> 01:16:54,654
- En näe ketään.
- Hän on ihan edessäsi.
561
01:16:56,755 --> 01:16:59,555
Hän puhuu sinulle.
562
01:17:01,356 --> 01:17:03,756
Mitä hän sanoo?
563
01:17:03,957 --> 01:17:07,557
"Hänellä on vauvasi.
Hänellä on vauvasi."
564
01:17:07,558 --> 01:17:10,858
Hänellä on vauvasi.
Hänellä on vauvasi.
565
01:17:13,359 --> 01:17:16,059
Mitä hän nyt tekee?
566
01:17:16,360 --> 01:17:19,060
Hän osoittaa jotain.
567
01:17:23,461 --> 01:17:25,661
Tuolla.
568
01:17:36,762 --> 01:17:39,762
Kuulin vauvamonitorista
äänen Kalin huoneessa.
569
01:17:39,763 --> 01:17:43,263
- Varmaan jokin häiriö.
- Se kuulosti niin selkeältä.
570
01:17:43,264 --> 01:17:46,164
Se oli kuin kuiskaus.
571
01:17:46,165 --> 01:17:48,965
Pelästyin helkutisti.
572
01:17:48,966 --> 01:17:51,966
Menin lisäämään
äänenvoimakkuutta -
573
01:17:51,967 --> 01:17:57,067
ja kuulin miehen äänen.
Juoksin ylös Kalin huoneeseen...
574
01:18:00,168 --> 01:18:03,768
Ne poimivat aina
taustaääniä.
575
01:18:08,769 --> 01:18:11,269
Ei. Ei!
576
01:18:18,670 --> 01:18:21,370
Mitä hittoa tuo on?
577
01:18:26,271 --> 01:18:28,771
Pysy täällä.
578
01:19:24,272 --> 01:19:27,572
Josh, täällä on joku!
579
01:19:43,273 --> 01:19:46,473
Pysy erossa hänestä!
580
01:19:51,974 --> 01:19:54,674
Painu helvettiin!
581
01:20:21,575 --> 01:20:24,775
Voisinpa sanoa,
että on mukava nähdä.
582
01:20:27,876 --> 01:20:31,876
Olen niin pahoillani.
Sinun ei pitäisi olla täällä.
583
01:20:32,477 --> 01:20:35,477
Kuljemme kaikki tämän
paikan läpi lopulta.
584
01:20:35,478 --> 01:20:38,578
Toivottavasti matkalla
jonnekin parempaan paikkaan.
585
01:20:38,779 --> 01:20:41,879
Olen nähnyt sen paremman
paikan, mutta palasin tänne, -
586
01:20:41,880 --> 01:20:45,380
koska kuulin kutsusi
ja luulen voivani auttaa.
587
01:20:48,381 --> 01:20:52,081
Carl, ei sinun
pitäisi olla täällä.
588
01:20:52,982 --> 01:20:55,882
Petin sinut, Elise.
589
01:20:56,383 --> 01:20:59,883
Etkä pettänyt.
590
01:21:00,584 --> 01:21:03,984
Etsit Joshia ja löysit hänet.
591
01:21:05,185 --> 01:21:09,885
Josh, sinä et kuulu tänne,
eikä se olento maailmaasi.
592
01:21:09,886 --> 01:21:14,086
- En osaa tapella vastaan.
- Hänellä on koti pimeydessä.
593
01:21:15,187 --> 01:21:19,087
Jossa kaikki hänen muistonsa
elävät. Käytä niitä muistoja -
594
01:21:19,088 --> 01:21:22,688
vetääksesi hänet ulos, jotta
voit palata ruumiisesi.
595
01:21:23,089 --> 01:21:26,789
- Mistä löydän hänen kotinsa?
- Vain sinä tiedät sen.
596
01:21:28,890 --> 01:21:31,490
En muista.
597
01:21:32,191 --> 01:21:35,391
Ehkä kysymme väärältä Joshilta.
598
01:21:40,892 --> 01:21:44,392
- Mitä tapahtui?
- Näin sen, eikä se ole ystävä.
599
01:21:44,393 --> 01:21:48,293
Se on loinen. En ole
tuntenut niin pahaa henkeä.
600
01:21:48,294 --> 01:21:51,494
Se haluaa olla poikanne.
Neiti Lambert...
601
01:21:51,495 --> 01:21:54,695
Pojallanne taitaa olla kyky...
602
01:22:02,196 --> 01:22:04,396
Josh?
603
01:22:05,197 --> 01:22:07,597
Tarvitsen apuasi.
604
01:22:07,598 --> 01:22:10,998
Minulla ei ole muistoja
vanhasta naisesta enää.
605
01:22:11,199 --> 01:22:13,799
Sinulla on.
606
01:22:14,000 --> 01:22:17,100
Haluan tietää, missä hän asuu.
607
01:22:25,701 --> 01:22:28,301
Minä näytän.
608
01:23:04,202 --> 01:23:07,002
Tuosta se siis johtui.
609
01:23:34,803 --> 01:23:36,903
Carl?
610
01:23:46,704 --> 01:23:48,804
Josh?
611
01:23:55,105 --> 01:23:57,605
Hei, kulta.
612
01:23:58,006 --> 01:24:01,506
Odotan poikia.
He eivät ole kotona vielä.
613
01:24:01,507 --> 01:24:04,907
Kävikö ystäväni, Carl,
kylässä tänään?
614
01:24:06,208 --> 01:24:08,808
Enpä usko.
615
01:24:24,509 --> 01:24:27,509
Aiheutitte tämän itse.
616
01:24:36,510 --> 01:24:39,610
Siitä on aikaa kun
viimeksi tunsin oikeaa kipua.
617
01:24:39,611 --> 01:24:42,111
Auta, Renai.
618
01:24:43,912 --> 01:24:47,412
Kaipasin sitä, mutten yhtä
paljon kuin kivun tuottamista.
619
01:25:06,513 --> 01:25:09,313
Häivy täältä, Renai!
620
01:25:12,114 --> 01:25:14,914
Palaan myöhemmin, äiskä.
621
01:25:33,315 --> 01:25:36,815
- Perillä ollaan, pojat.
- Kiitos, Jessica.
622
01:25:36,816 --> 01:25:40,016
- Ei mitään. Nähdään huomenna.
- Tule, Foster.
623
01:25:41,217 --> 01:25:43,717
En halunnut tätä.
624
01:25:43,918 --> 01:25:47,718
Hän halusi minun tappavan
teidät, mutta kieltäydyin.
625
01:25:47,919 --> 01:25:51,519
Nyt tiedän, että
hän oli oikeassa.
626
01:26:02,020 --> 01:26:05,520
Sinä olet onneton,
kiittämätön ämmä.
627
01:26:05,721 --> 01:26:09,721
Olet tuhlannut elämääsi
kuolleita peläten.
628
01:26:09,922 --> 01:26:13,122
Pian olet yksi heistä.
629
01:26:13,823 --> 01:26:17,223
Kun vien sinut
kotiini, pimeyteen, -
630
01:26:17,524 --> 01:26:20,424
tajuat kuinka onnellinen
sinun olisi pitänyt olla -
631
01:26:20,425 --> 01:26:23,425
lyhyestä hetkestäsi auringossa.
632
01:28:45,926 --> 01:28:49,426
- Nimeni on Parker.
- Mitä tämä on?
633
01:28:50,427 --> 01:28:53,027
Teitkö tämän?
634
01:28:56,028 --> 01:28:58,728
Ettäs kehtaat!
635
01:29:00,529 --> 01:29:03,029
Mutta, äiti...
636
01:29:05,130 --> 01:29:07,930
Kerro totuus.
637
01:29:09,131 --> 01:29:11,831
Teitkö tämän?
638
01:29:12,732 --> 01:29:15,832
- Tein.
- Tuo ei ole nimesi!
639
01:29:16,433 --> 01:29:19,833
Parker ei ole nimesi!
640
01:29:20,034 --> 01:29:23,234
Sen nimen isäsi antoi sinulle.
641
01:29:23,435 --> 01:29:27,835
Nimesi on Marilyn.
642
01:29:29,237 --> 01:29:32,137
Ymmärrätkö sen?
643
01:29:33,038 --> 01:29:35,838
Toista perässäni.
644
01:29:36,539 --> 01:29:39,839
"Nimeni on Marilyn."
645
01:29:41,840 --> 01:29:44,040
Sano se!
646
01:29:44,041 --> 01:29:46,941
Nimeni on...
647
01:29:47,142 --> 01:29:49,642
...Marilyn.
648
01:29:54,843 --> 01:29:59,643
Jos et ole kiltti
pikkutyttö, saat...
649
01:30:18,044 --> 01:30:22,144
Minä voin mennä pimeään
paikkaan etsimään isää.
650
01:30:22,145 --> 01:30:25,345
Se on liian vaarallista.
Olin menettää sinut jo kerran.
651
01:30:25,346 --> 01:30:28,546
- En anna sen toistua.
- Voin löytää hänet.
652
01:30:28,547 --> 01:30:31,447
Lupaan palata.
653
01:30:39,048 --> 01:30:41,448
Käänny ympäri.
654
01:30:54,949 --> 01:30:57,449
Ole varovainen.
655
01:30:59,050 --> 01:31:01,650
Rakastan sinua.
656
01:31:38,551 --> 01:31:41,851
Tuhoa hänet, Josh.
Päätä tämä!
657
01:31:45,952 --> 01:31:48,752
Missä olen?
658
01:33:15,353 --> 01:33:18,553
- Päästä hänet?
- Lorraine?
659
01:33:22,454 --> 01:33:25,554
- Missä hän on?
- Hänellä on Renai.
660
01:34:11,855 --> 01:34:15,355
Auta minua tuhoamaan
muistot hänestä.
661
01:34:15,356 --> 01:34:19,156
Se vapauttaa sinut.
Pyydän, päästä minut sisään.
662
01:34:19,357 --> 01:34:21,857
Avaa ovi.
663
01:34:39,858 --> 01:34:43,658
Pikkutyttöjen täytyy oppia
käyttäytymään kunnolla.
664
01:35:02,959 --> 01:35:05,159
Ei!
665
01:35:25,160 --> 01:35:27,360
Kulta.
666
01:35:27,961 --> 01:35:30,461
Tule takaisin.
667
01:35:34,862 --> 01:35:37,962
- Lähde nyt.
- Voisinpa ottaa sinut mukaan.
668
01:35:37,963 --> 01:35:40,963
Et voi, mutta voit
ottaa Carlin.
669
01:35:41,164 --> 01:35:44,564
Et kuulu tänne. Tunsin
sydämen sykkeesi halatessamme.
670
01:35:44,565 --> 01:35:47,165
Olet yhä elossa.
On aika elää taas.
671
01:35:47,166 --> 01:35:50,466
Teidän on lähdettävä heti.
Menkää, nyt!
672
01:36:19,667 --> 01:36:22,167
Menkää pois!
673
01:36:24,268 --> 01:36:27,168
Taaemmas!
674
01:36:27,569 --> 01:36:29,669
Isä!
675
01:36:29,970 --> 01:36:32,070
Dalton?
676
01:36:38,071 --> 01:36:40,671
Missä olet, poika?
677
01:36:42,772 --> 01:36:45,772
Poikani. Mitä teet täällä?
678
01:36:45,773 --> 01:36:48,673
Tulin hakemaan sinut kotiin.
679
01:36:49,174 --> 01:36:52,474
- Miten löysit minut?
- Seurasin askeliasi.
680
01:36:53,275 --> 01:36:55,375
Herää.
681
01:36:55,376 --> 01:36:58,376
Missä olet? Tule takaisin.
682
01:36:59,577 --> 01:37:02,077
Se on äiti.
683
01:37:06,078 --> 01:37:09,078
- Nokkela poika.
- Seuratkaa minua.
684
01:37:10,479 --> 01:37:13,679
Herää nyt.
685
01:37:41,580 --> 01:37:45,480
Minä tässä.
Renai, minä tässä.
686
01:37:46,781 --> 01:37:49,381
Kaikki on hyvin.
687
01:37:49,482 --> 01:37:51,582
Isä?
688
01:37:52,483 --> 01:37:55,083
Isä, tulit takaisin!
689
01:37:55,584 --> 01:37:58,184
Kiitos sinun.
690
01:37:59,985 --> 01:38:02,785
Poikani. Hei, kaveri.
691
01:38:08,086 --> 01:38:11,286
Renai, minä tässä.
Kaikki on hyvin.
692
01:38:13,887 --> 01:38:16,887
Yritin tavoittaa sinua.
Yritin kaikkea.
693
01:38:17,088 --> 01:38:19,888
Soitin laulusi.
694
01:38:29,389 --> 01:38:32,489
Olisi pitänyt tietää,
että se olit sinä.
695
01:38:32,890 --> 01:38:36,290
Kukaan muu ei voisi
soittaa sitä niin huonosti.
696
01:38:53,191 --> 01:38:55,791
Antaa tulla!
697
01:39:03,892 --> 01:39:07,192
- Oletteko valmiita?
- Olemme.
698
01:39:07,893 --> 01:39:10,693
Valmiita unohtamaan lopullisesti.
699
01:39:10,694 --> 01:39:13,394
Ei enää matkailua, vai mitä?
700
01:39:13,395 --> 01:39:16,395
Haluamme olla vain
tässä maailmassa.
701
01:39:16,396 --> 01:39:19,596
Hyvä, herra Lambert. Sitten...
702
01:39:19,797 --> 01:39:22,397
Silmät kiinni.
703
01:39:22,898 --> 01:39:25,298
Molemmat.
704
01:39:25,299 --> 01:39:28,199
Vetäkää syvään henkeä -
705
01:39:28,500 --> 01:39:32,100
ja kuunnelkaa tikitystä.
Tunnette olonne -
706
01:39:32,101 --> 01:39:35,101
uneliaiksi ja yhä vain
uneliaimmiksi.
707
01:39:35,102 --> 01:39:38,802
Antakaa pimeyden ajelehtia
kauemmas -
708
01:39:39,603 --> 01:39:42,903
ja kauemmas pois.
709
01:40:11,104 --> 01:40:14,104
- Kuka siellä?
- Minulla on viesti teille.
710
01:40:14,105 --> 01:40:16,905
Se koskee Allisonia.
711
01:40:19,606 --> 01:40:23,606
- Onko tämä vitsi?
- Läheinen ystävämme -
712
01:40:24,507 --> 01:40:27,607
- puhui Allisonin kanssa.
- Mahdotonta.
713
01:40:27,608 --> 01:40:31,308
- Lähtekää tai soitan poliisit.
- Odota, Brian.
714
01:40:33,009 --> 01:40:37,009
- Keitä olette?
- Autamme ihmisiä, rouva.
715
01:40:38,310 --> 01:40:41,710
- Ihmisiä, joihin on vaikuttanut...
- Kuka nainen on?
716
01:40:43,211 --> 01:40:46,611
- Mikä nainen?
- Heidän takanaan seisova.
717
01:40:52,712 --> 01:40:55,012
Ystävämme käski kertoa, -
718
01:40:55,013 --> 01:40:57,613
ettei Allisonia
kohdannut onnettomuus.
719
01:40:57,614 --> 01:41:01,214
Kun hänet elvytettiin
sairaalassa -
720
01:41:01,215 --> 01:41:05,215
- hän toi jotain mukanaan.
- Ei vain yhtä, vaan monia.
721
01:41:05,716 --> 01:41:09,016
Ne asuvat tässä
talossa kanssanne.
722
01:41:10,817 --> 01:41:12,917
Allison.
723
01:41:16,618 --> 01:41:18,718
Allison.
724
01:41:39,419 --> 01:41:42,419
Luojan tähden.