1
00:00:02,380 --> 00:00:08,380
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ:
ADESPOTI & WEREWOLF
•FOXYGROUP•
2
00:01:51,353 --> 00:01:52,881
Γειά, είμαι η Έλις.
3
00:01:53,010 --> 00:01:54,295
Εσύ πρέπει να είσαι η Λορέιν.
4
00:01:54,312 --> 00:01:56,429
Ναι, χάρηκα για τη γνωριμία.
5
00:01:56,490 --> 00:01:57,696
Λυπάμαι, για το
ακατάλληλο της ώρας...
6
00:01:57,699 --> 00:02:00,655
αλλά η πρωινή δουλειά μου,
κοντεύει να γίνει βραδινή.
7
00:02:01,125 --> 00:02:02,206
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
8
00:02:02,207 --> 00:02:05,418
Στη δική μου δουλειά,
τα πράγματα συμβαίνουν τη νύχτα.
9
00:02:06,020 --> 00:02:07,620
- Πέρασε.
- Ευχαριστώ.
10
00:02:15,463 --> 00:02:17,282
Γεια σου, Καρλ..
11
00:02:18,432 --> 00:02:20,038
Έλις, σ' ευχαριστώ που ήρθες.
12
00:02:20,967 --> 00:02:22,567
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω...
13
00:02:23,150 --> 00:02:24,228
εκτός απ' το να σε καλέσω.
14
00:02:24,229 --> 00:02:25,829
Καταλαβαίνω.
15
00:02:25,955 --> 00:02:29,209
Είχες μεγάλο πρόβλημα και
σκέφτηκες να το κάνεις και δικό μου,
16
00:02:29,250 --> 00:02:30,227
έτσι δεν είναι;
17
00:02:33,000 --> 00:02:34,301
Σε πειράζω!
18
00:02:34,502 --> 00:02:36,677
Ξέρεις ότι πάντα χαίρομαι
να σε βοηθάω, Κάρλ!
19
00:02:37,346 --> 00:02:40,726
- Θα θέλατε λίγο καφέ ή τσάι;
- Όχι, ευχαριστώ.
20
00:02:41,196 --> 00:02:43,473
Θα 'θελα να ξεκινήσω αμέσως,
αν δεν έχετε πρόβλημα.
21
00:02:43,846 --> 00:02:45,790
Ο Κάρλ μου είπε στο
τηλέφωνο ότι ο γιός σας
22
00:02:45,791 --> 00:02:47,735
είναι αυτός που έχει επηρεαστεί,
έτσι δεν είναι;
23
00:02:48,263 --> 00:02:49,800
Ναι, έτσι είναι.
24
00:02:49,801 --> 00:02:51,401
Ο γιός μου, ο Τζος.
25
00:02:51,688 --> 00:02:53,618
Κάτι τον ακολουθεί.
26
00:02:56,009 --> 00:02:57,609
Δείξε της.
27
00:03:00,163 --> 00:03:02,267
Ξεκίνησα με τη
συνηθισμένη διαδικασία,
28
00:03:02,280 --> 00:03:04,394
τούς ιατρικούς φακέλους...
29
00:03:04,836 --> 00:03:06,436
Τα πάντα, είναι φυσιολογικά.
30
00:03:08,428 --> 00:03:10,028
Τότε, πρόσεξα τις φωτογραφίες..
31
00:03:11,069 --> 00:03:13,343
Το παρατηρήσαμε,
πρίν από 6 εβδομάδες.
32
00:03:14,156 --> 00:03:16,038
Σκέφτηκα πως ήταν κάποιο
πρόβλημα με την κάμερα.
33
00:03:16,540 --> 00:03:19,984
Και τότε, έγινε φανερό ότι ήταν
κάτι περισσότερο απ' αυτό...
34
00:03:21,230 --> 00:03:22,973
Τον ρώτησα, αλλά με αποφεύγει.
35
00:03:23,433 --> 00:03:25,423
Δε μου λέει τίποτα, φοβάται.
36
00:03:28,051 --> 00:03:29,628
Και 'γω φοβάμαι.
37
00:03:29,629 --> 00:03:32,272
Κάτι υπάρχει σ' αυτό το σπίτι,
το αισθάνομαι.
38
00:03:33,177 --> 00:03:34,777
Δε θέλει να βρίσκομαι εδώ.
39
00:03:54,924 --> 00:03:56,524
Μπορώ να τον γνωρίσω;
40
00:03:58,990 --> 00:04:01,394
Γεια σου, Τζος.
Είμαι η Έλις.
41
00:04:01,594 --> 00:04:04,221
Θα 'θελα να σου κάνω
μερικές απλές ερωτήσεις.
42
00:04:04,906 --> 00:04:06,506
Σου αρέσει που ζείς εδώ;
43
00:04:06,645 --> 00:04:08,245
Ναι, έτσι νομίζω.
44
00:04:08,817 --> 00:04:11,800
Υπάρχουν πολλά παιδιά της
ηλικίας σου, σ' αυτή τη γειτονιά;
45
00:04:12,478 --> 00:04:14,078
Μερικά...
46
00:04:14,206 --> 00:04:16,569
- Ένα απ' αυτά, μένει δίπλα...
- Αυτό, πρέπει να 'ναι ωραίο.
47
00:04:17,829 --> 00:04:21,113
Υπάρχει κάτι που δε σου
αρέσει σ' αυτό το σπίτι;
48
00:04:27,794 --> 00:04:29,533
Έχω άσχημα όνειρα,
μερικές φορές.
49
00:04:30,322 --> 00:04:32,079
Τι γίνεται στα όνειρά σου;
50
00:04:36,401 --> 00:04:38,752
Θα ήθελα να δοκιμάσω
κάτι μαζί σου, Τζος.
51
00:04:39,019 --> 00:04:40,619
Και σου υπόσχομαι...
52
00:04:40,858 --> 00:04:42,458
ότι δε θα πονέσει.
53
00:04:48,022 --> 00:04:50,056
Θέλω να 'σαι ήρεμος.
54
00:04:51,439 --> 00:04:53,039
Άκουσε προσεκτικά, τον ήχο...
55
00:04:53,324 --> 00:04:54,924
Επικεντρώσου, σ' αυτό.
56
00:04:55,003 --> 00:04:57,065
Και όλα τα υπόλοιπα,
άφησέ τα απ' έξω.
57
00:04:58,031 --> 00:04:59,256
Νιώθεις τον εαυτό
σου, να "βαραίνει"..
58
00:04:59,257 --> 00:05:00,857
Να θέλει να κοιμηθεί.
59
00:05:03,309 --> 00:05:05,332
Τώρα είσαι μέσα
στα όνειρά σου, Τζος.
60
00:05:06,250 --> 00:05:07,850
Κοίτα γύρω σου.
61
00:05:08,102 --> 00:05:09,702
Πες μου, τι βλέπεις;
62
00:05:12,389 --> 00:05:16,540
Βλέπω ότι κοιμάμαι στο κρεβάτι.
63
00:05:17,413 --> 00:05:19,013
Είσαι στο υπνοδωμάτιό σου;
64
00:05:20,348 --> 00:05:21,948
Όχι.
65
00:05:22,436 --> 00:05:24,036
Είμαι κάπου σκοτεινά.
66
00:05:24,972 --> 00:05:26,572
Πάντα είναι σκοτεινά, εδώ.
67
00:05:26,739 --> 00:05:28,339
Είσαι μόνος;
68
00:05:29,749 --> 00:05:31,349
Όχι.
69
00:05:31,904 --> 00:05:33,504
Αυτή, είναι εδώ.
70
00:05:33,507 --> 00:05:35,107
Ποιά είναι αυτή;
71
00:05:36,262 --> 00:05:37,862
Είναι μία φίλη.
72
00:05:39,499 --> 00:05:41,350
Με επισκέπτεται,
κάθε βράδυ.
73
00:05:42,671 --> 00:05:43,916
Πού είναι;
74
00:05:43,917 --> 00:05:45,517
Αυτή τη στιγμή.
75
00:05:46,051 --> 00:05:47,241
Είναι εδώ...
76
00:05:47,242 --> 00:05:48,842
σ' αυτό το σπίτι, μαζί μας;
77
00:05:49,793 --> 00:05:51,393
Θα 'θελα να της μιλήσω.
78
00:06:01,043 --> 00:06:02,643
Εντάξει.
79
00:06:02,723 --> 00:06:04,769
Θα παίξουμε ένα
μικρό παιχνίδι, Τζος.
80
00:06:05,430 --> 00:06:07,228
Το λένε "κρύο η ζεστό".
81
00:06:07,986 --> 00:06:11,019
Θα κάνω βόλτες στο
σπίτι και θα μου λες,
82
00:06:11,032 --> 00:06:14,077
πότε είμαι πιο "κοντά"
και πότε είμαι πιο "μακριά".
83
00:06:25,028 --> 00:06:26,628
Κρύο..
84
00:06:41,935 --> 00:06:43,535
Ζέστη..
85
00:07:04,321 --> 00:07:05,921
Ζέστη..
86
00:07:17,190 --> 00:07:18,790
Κρύο..
87
00:07:54,342 --> 00:07:55,942
Πιο ζεστό...
88
00:08:00,570 --> 00:08:02,170
Καίει πολύ.
89
00:08:16,865 --> 00:08:19,176
Σε παρακαλώ,
βγες από κεί.
90
00:08:22,791 --> 00:08:24,391
Ποιά είσαι;
91
00:08:25,724 --> 00:08:27,324
Τι θέλεις;
92
00:08:46,885 --> 00:08:47,999
Τι συνέβη;
93
00:08:48,000 --> 00:08:50,113
Είδα αυτό που τον
ακολουθεί και δεν είναι φίλη.
94
00:08:50,342 --> 00:08:51,479
Είναι ένα παράσιτο.
95
00:08:51,480 --> 00:08:53,478
Δεν έχω νιώσει ποτέ κάτι τέτοιο.
96
00:08:54,432 --> 00:08:56,032
Θέλει να γίνει αυτός.
97
00:08:57,555 --> 00:09:01,500
Νομίζω ότι ο γιος σας έχει μία
μοναδική ικανότητα, ένα χάρισμα..
98
00:09:01,600 --> 00:09:02,800
Όταν κοιμάται, το βράδυ,
99
00:09:02,801 --> 00:09:04,400
μπορεί να μεταφέρεται
σε διάφορα μέρη...
100
00:09:04,444 --> 00:09:05,816
να βλέπει πράγματα.
101
00:09:06,217 --> 00:09:09,117
Πράγματα που οι ζωντανοί,
δεν πρέπει να βλέπουν.
102
00:09:09,529 --> 00:09:13,417
Μόνο που τώρα, ένας απ' τούς
νεκρούς μπορεί και τον βλέπει.
103
00:09:13,925 --> 00:09:15,525
Θεέ μου!
104
00:09:17,378 --> 00:09:18,978
Μπορείς να το σταματήσεις;
105
00:09:20,439 --> 00:09:21,927
Μπορώ να τον κάνω να ξεχάσει,
106
00:09:21,940 --> 00:09:24,139
έτσι ώστε να κρύψουμε βαθιά
μέσα του το χάρισμά του.
107
00:09:24,516 --> 00:09:26,116
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
108
00:09:32,043 --> 00:09:33,695
Εσύ...
109
00:10:05,435 --> 00:10:07,035
Πρέπει να το κάνεις.
110
00:10:08,216 --> 00:10:09,816
Να τον κάνεις να ξεχάσει.
111
00:10:16,047 --> 00:10:17,647
INSIDIOUS
112
00:10:28,086 --> 00:10:31,852
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
113
00:11:07,106 --> 00:11:12,201
"Χθες βράδυ, είδα
τον εαυτό μου..."
114
00:12:46,924 --> 00:12:49,236
Όταν..
115
00:12:49,407 --> 00:12:51,007
Όταν ξυπνήσεις,
να ξέρεις ότι...
116
00:12:52,224 --> 00:12:52,993
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
117
00:12:52,994 --> 00:12:55,004
Τον πήγαμε στούς καλύτερους
γιατρούς που μπορούσαμε να βρούμε,
118
00:12:55,037 --> 00:12:57,698
αλλά δεν κατάφεραν να
βρουν τι τού συμβαίνει.
119
00:12:57,951 --> 00:13:01,467
Στο τέλος, απλά,
τον πήραμε σπίτι.
120
00:13:01,696 --> 00:13:03,598
Ήταν ακόμα σε κώμα.
121
00:13:04,553 --> 00:13:06,211
Στη συνέχεια,
ξεκίνησαν να συμβαίνουν
122
00:13:06,225 --> 00:13:07,893
περίεργα πράγματα στο σπίτι.
123
00:13:09,002 --> 00:13:10,602
Ανεξήγητα πράγματα.
124
00:13:10,769 --> 00:13:13,212
Είχα φρικάρει τόσο πολύ, που
αναγκαστήκαμε να μετακομίσουμε...
125
00:13:13,248 --> 00:13:14,926
αλλά, συνέχισαν να συμβαίνουν.
126
00:13:16,011 --> 00:13:18,665
Πιστεύεις, ότι όλα
αυτά οφείλονταν...
127
00:13:18,678 --> 00:13:21,342
σε κάποια υπερφυσική δύναμη;
128
00:13:23,189 --> 00:13:28,176
Πότε δέχτηκες τις υπηρεσίες
της υπνωτίστριας;
129
00:13:29,819 --> 00:13:32,309
Όταν δεν είχαμε πού
αλλού να πάμε.
130
00:13:33,719 --> 00:13:38,955
Στην κατάθεσή σου, κυρία Λάμπερτ,
αναφέρεις ότι...
131
00:13:38,975 --> 00:13:43,864
ότι χθες το βράδυ,
περίπου στις 10:00...
132
00:13:44,554 --> 00:13:46,846
υπνώτισε τον άντρα σας...
σαν μέρος ενός τελετουργικού.
133
00:13:47,367 --> 00:13:53,161
Πίστευε ότι αυτό θα τού επέτρεπε
να προβάλλει το υποσυνείδητό του...
134
00:13:56,014 --> 00:13:58,649
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω
καλά τον γραφικό χαρακτήρα.
135
00:13:59,751 --> 00:14:05,951
Για να μπορέσει να εντοπίσει
το γιό σας και να τον φέρει πίσω.
136
00:14:13,185 --> 00:14:15,229
Κι εσείς πιστεύετε
ότι αυτό μπορούσε να βοηθήσει;
137
00:14:16,883 --> 00:14:18,274
Έπρεπε να το κάνω..
138
00:14:18,275 --> 00:14:21,267
Ό, τι κι αν έκανε, λειτούργησε.
Κατάφερε να τον ξυπνήσει.
139
00:14:22,445 --> 00:14:24,608
Και τι συνέβη, μόλις ο γιος σας
συνήλθε απ' το κώμα;
140
00:14:33,355 --> 00:14:34,955
Πού είσαι;
141
00:14:35,766 --> 00:14:37,366
Τζος;
Πού εισαι;
142
00:14:52,950 --> 00:14:54,550
Ρενέ;
143
00:14:56,339 --> 00:14:57,939
Τι;
144
00:15:00,917 --> 00:15:02,517
Ω, όχι, όχι.
145
00:15:02,976 --> 00:15:04,797
Όχι. Έλις!
146
00:15:04,994 --> 00:15:07,082
Πήγαινε να καλέσεις
ένα ασθενοφόρο.
147
00:15:07,666 --> 00:15:09,266
Έλις;
Ω, Θεέ μου, όχι.
148
00:15:10,833 --> 00:15:12,433
Όχι.
Όχι.
149
00:15:16,149 --> 00:15:17,534
Τι;
150
00:15:17,535 --> 00:15:19,135
Γιατί με κοιτάζεις έτσι;
151
00:15:21,464 --> 00:15:23,064
Πιστεύεις ότι εγώ το έκανα;
152
00:15:26,656 --> 00:15:28,256
Τον πιστέψατε;
153
00:15:28,766 --> 00:15:30,751
- Είναι ο σύζυγός μου.
- Δε σας ρώτησα αυτό.
154
00:15:30,780 --> 00:15:32,698
Ναι, τον πίστεψα.
Ο σύζυγός μου δεν
155
00:15:32,711 --> 00:15:34,639
είναι ικανός να
σκοτώσει κανέναν.
156
00:15:35,735 --> 00:15:38,901
Αυτή εδώ, είναι μια φωτογραφία
λίγο πριν σκοτωθεί.
157
00:15:39,192 --> 00:15:41,635
Μπορείτε να μου πείτε ποιός είναι
αυτός σε αυτή τη φωτογραφία;
158
00:15:42,602 --> 00:15:46,709
Συνέβαιναν πολλά
περίεργα πράγματα.
159
00:15:46,720 --> 00:15:49,456
Είδα διάφορα να...
160
00:15:49,469 --> 00:15:52,216
Θέλετε να μου πείτε ότι
αυτό είναι ένα φάντασμα;
161
00:15:53,006 --> 00:15:55,224
Δεν με ενδιαφέρουν τα φαντάσματα,
κυρία Λαμπερτ.
162
00:15:55,485 --> 00:15:58,342
Με ενδιαφέρουν οι άνθρωποι
που τα δημιούργησαν.
163
00:16:00,985 --> 00:16:04,942
Η Έλις, είχε σημάδια στο λαιμό.
Προκλήθηκαν από ανθρώπινα χέρια.
164
00:16:06,339 --> 00:16:08,773
Θα σας ενημερώσω
αν αυτά τα σημάδια
165
00:16:08,786 --> 00:16:11,231
τα προκάλεσε ο σύζυγός σας.
166
00:16:20,559 --> 00:16:22,159
- Γυρίσαμε!
- Γεια σας παιδιά!
167
00:16:22,257 --> 00:16:23,857
Μπαμπά!
168
00:16:25,038 --> 00:16:26,638
Κοίτα τι έκανα.
169
00:16:31,041 --> 00:16:33,444
Είσαι ιδιοφυία. Ευχαριστώ
πολύ που τους πρόσεχες.
170
00:16:38,398 --> 00:16:39,998
Θα την πάρω εγώ.
171
00:16:59,176 --> 00:17:00,776
Εντάξει.
172
00:17:01,223 --> 00:17:02,284
Ώρα για ύπνο, παιδιά!
173
00:17:02,285 --> 00:17:03,885
Για πόσο καιρό θα είμαστε εδώ;
174
00:17:04,407 --> 00:17:06,625
Θα μείνουμε για λίγο
στο σπίτι της γιαγιάς
175
00:17:06,626 --> 00:17:08,844
μέχρι η αστυνομία να
τσεκάρει το σπίτι μας.
176
00:17:10,519 --> 00:17:13,340
Αυτό το σπίτι ανήκει στην
οικογένεια εδώ και καιρό.
177
00:17:14,284 --> 00:17:19,011
Και εσείς παιδιά, κοιμόσαστε στο
παλιό υπνοδωμάτιο του πατέρα σας.
178
00:17:20,124 --> 00:17:21,967
Έχεις δει τίποτα άσχημο, εδώ;
179
00:17:22,744 --> 00:17:24,186
Όχι...
180
00:17:24,187 --> 00:17:25,787
Ούτε και συ θα δείς.
181
00:17:26,790 --> 00:17:28,390
Εντάξει.
182
00:17:33,102 --> 00:17:34,702
Τι;
183
00:17:35,610 --> 00:17:37,693
Απλά είμαι πολύ χαρούμενος
που συνήλθες από το κώμα..
184
00:17:40,959 --> 00:17:42,559
Καληνύχτα, αγόρια..
Καληνύχτα..
185
00:17:47,776 --> 00:17:49,376
Στο είπα..
186
00:17:49,930 --> 00:17:51,509
Τι;
187
00:17:51,510 --> 00:17:53,110
Εγώ το χρειάζομαι.
188
00:17:53,297 --> 00:17:55,010
Δεν χρειάζεται να το κάνεις..
189
00:17:58,733 --> 00:18:00,333
Είναι ηλίθιο..
190
00:18:01,016 --> 00:18:02,407
Έλα θα πετύχει..
Θα σε ρωτήσω, κάτι..
191
00:18:02,408 --> 00:18:06,469
Θα σε ρωτήσω, κάτι..
192
00:18:08,085 --> 00:18:10,207
Λοιπόν, τι νομίζεις ότι είναι;
193
00:18:11,587 --> 00:18:13,187
Νομίζω, ότι είναι ηλίθιο.
194
00:21:19,186 --> 00:21:20,786
Ακόμη συμβαίνει..
Τι;
195
00:21:20,967 --> 00:21:23,092
Άκουσα το πιάνο, η στράτα
έπαιζε μουσική από μόνη της..
196
00:21:23,105 --> 00:21:25,240
Και βρήκα την Κάλι στο πάτωμα.
197
00:21:25,734 --> 00:21:28,235
Μπορεί μόνη της, να το έκανε.
Δεν το έχει κάνει πάλι;
198
00:21:28,752 --> 00:21:29,684
Τι;
199
00:21:29,685 --> 00:21:31,044
Τι τρέχει με σένα;
200
00:21:31,045 --> 00:21:32,848
Ρενέ, θέλω απλά να
προχωρήσουμε, αυτό θέλω μόνο.
201
00:21:32,861 --> 00:21:34,674
Θέλω να γίνουμε ξανά μία
φυσιολογική οικογένεια.
202
00:21:34,675 --> 00:21:36,627
Δεν υπάρχει τίποτα το
φυσιολογικό σε αυτό, εντάξει;
203
00:21:36,652 --> 00:21:38,112
Αυτό το πράγμα είναι ακόμη εδώ.
204
00:21:38,113 --> 00:21:39,560
Πιστεύεις ότι είναι
νεκρό; Κανένας δεν λέει
205
00:21:39,561 --> 00:21:41,161
κάτι γι' αυτό, αλλά
κάτι τη δολοφόνησε!
206
00:21:43,646 --> 00:21:45,606
Ας μιλήσουμε γι αυτό..
Πιστεύεις ότι εγώ το έκανα;
207
00:21:47,248 --> 00:21:48,617
Όχι!
208
00:21:48,618 --> 00:21:50,218
- Όχι, δεν το πιστεύω!
- Καλώς...
209
00:21:50,552 --> 00:21:52,072
Επειδή ξέρω τι συνέβη.
210
00:21:52,073 --> 00:21:54,244
Πήγα σε εκείνο το μέρος
για να φέρω πίσω το γιο μας..
211
00:21:54,540 --> 00:21:57,382
Και κάτι διαβολικό με
ακολούθησε και σκότωσε την Έλις.
212
00:21:58,454 --> 00:22:00,054
Το είδες.
213
00:22:00,566 --> 00:22:02,166
Είδες αυτά τα πράγματα.
214
00:22:04,008 --> 00:22:05,791
Άκουσέ με..
215
00:22:05,814 --> 00:22:07,535
Τίποτα δεν πρόκειται να
μας ενοχλήσει ξανά..
216
00:22:07,672 --> 00:22:09,272
Είμαστε οικογένεια..
217
00:22:10,561 --> 00:22:12,161
Έχεις πίσω το γιό σου.
218
00:22:13,092 --> 00:22:15,029
Αυτό δεν είναι το πιο
σημαντικό;
219
00:22:17,848 --> 00:22:19,448
Ναι.
220
00:22:48,243 --> 00:22:50,237
Πιστεύεις ότι τα φαντάσματα
μπορούν να μας δουν;
221
00:22:50,446 --> 00:22:52,832
Δεν νιώθω καλύτερα
που "έφυγε" η Έλις.
222
00:22:54,138 --> 00:22:56,652
Εσύ και εγώ ξέρουμε πολύ καλά,
223
00:22:56,665 --> 00:22:59,189
ότι υπάρχει κάτι εκεί
έξω πέρα απ' τον θάνατο.
224
00:23:03,393 --> 00:23:04,993
Δε βοηθάει αυτό.
225
00:23:08,647 --> 00:23:10,708
Η "ζωντανή εκδοχή" κάποιου...
226
00:23:10,761 --> 00:23:12,361
είναι πάντα καλύτερη.
227
00:23:30,686 --> 00:23:32,917
Ποτέ δεν άφηνε αυτό το
δωμάτιο ξεκλείδωτο.
228
00:23:46,215 --> 00:23:47,815
Εσύ, πρώτος.
229
00:23:49,743 --> 00:23:51,343
Αρκούδα Νίντζα!
230
00:23:55,808 --> 00:23:57,408
Αρκούδα Νίντζα!
231
00:24:02,502 --> 00:24:04,102
Αυτά είναι μαλακίες.
232
00:24:06,530 --> 00:24:08,527
Το καλό που σού θέλω,
η αρκούδα να είναι Νίντζα!
233
00:24:08,535 --> 00:24:10,569
Κάτι μυρίζει περίεργα, φίλε.
234
00:24:26,532 --> 00:24:29,539
Μάλλον, δεν πρέπει να 'μαστε
εδώ κάτω. Καλύτερα να φύγουμε.
235
00:24:39,568 --> 00:24:41,168
Είναι ένα ιδιωτικό δωμάτιο.
236
00:24:42,779 --> 00:24:44,379
Βλέπεις;
237
00:24:45,911 --> 00:24:47,511
Ποιον βοηθάω;
238
00:25:09,652 --> 00:25:12,043
Τζος... Είμαι η Έλις.
239
00:25:12,532 --> 00:25:15,847
Θα 'θελα να σού κάνω μερικές
απλές ερωτήσεις.
240
00:25:16,238 --> 00:25:18,620
Είμαι σίγουρη, ότι ξέρεις
να μού τις απαντήσεις.
241
00:25:18,828 --> 00:25:20,242
Σ' αρέσει που μένεις εδώ;
242
00:25:20,243 --> 00:25:21,270
Ναι.
243
00:25:21,271 --> 00:25:22,871
Είναι ερασιτεχνική λήψη.
244
00:25:23,048 --> 00:25:24,648
Χάλια εικόνα.
245
00:25:31,961 --> 00:25:33,396
Μπορείς να το σταματήσεις;
246
00:25:33,397 --> 00:25:34,997
Θα μπορούσα να προσπαθήσω να
τού "αφαιρέσω" το χάρισμά του...
247
00:25:35,223 --> 00:25:37,258
ώστε να χαθεί απ'
την μνήμη του...
248
00:25:37,635 --> 00:25:38,814
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
249
00:25:38,815 --> 00:25:40,415
Θα σου δείξω.
250
00:25:49,681 --> 00:25:51,281
Σε ποιον μιλάει;
251
00:25:51,592 --> 00:25:53,447
Θα μπορούσα να προσπαθήσω να
τού "αφαιρέσω" το χάρισμά του...
252
00:25:53,631 --> 00:25:55,231
ώστε να χαθεί απ'
την μνήμη του...
253
00:25:55,515 --> 00:25:57,644
- Πώς θα το κάνουμε;
- Θα σού δείξω.
254
00:25:59,069 --> 00:26:00,669
Εκεί...
255
00:26:45,121 --> 00:26:46,721
Φύγε...
256
00:26:46,981 --> 00:26:48,700
Φύγε...
257
00:26:51,736 --> 00:26:53,825
Σε παρακαλώ,
μη μας αφήσεις πάλι.
258
00:26:58,766 --> 00:27:00,407
Γιαγιά;
259
00:27:00,899 --> 00:27:02,499
Ναι;
260
00:27:03,339 --> 00:27:05,789
Κάποιος στέκεται πίσω σου.
261
00:28:38,265 --> 00:28:39,865
Ρενέ;
262
00:29:39,636 --> 00:29:41,236
Θεέ μου! Τζος!
Ήταν εδώ!
263
00:29:42,233 --> 00:29:43,727
- Είδα κάποιον!
- Όχι, δεν είδες!
264
00:29:43,728 --> 00:29:46,342
- Όχι, είδα! Ήταν κάποιος εκεί...
- Μαμά, δεν υπάρχει κανείς εδώ!
265
00:29:46,523 --> 00:29:48,681
Αν ήταν, θα τρομοκρατούσε
την οικογένειά μου...
266
00:29:48,837 --> 00:29:51,421
και δε θέλω ν' ακούει η Ρενέ,
τέτοια πράγματα τώρα.
267
00:29:52,165 --> 00:29:53,765
Κατανοητό;
268
00:29:56,664 --> 00:29:58,264
Ναι, έχεις δίκιο...
269
00:29:59,523 --> 00:30:01,123
Πιθανόν, ήταν η φαντασία μου.
270
00:30:02,604 --> 00:30:04,204
Πήγαινε κοιμήσου λίγο.
271
00:30:28,669 --> 00:30:30,269
Θέλεις;
272
00:30:32,504 --> 00:30:35,626
Έλα, ξεκινάμε με το τρία...
273
00:30:37,651 --> 00:30:38,821
Ντάνι...
274
00:30:38,822 --> 00:30:40,422
Σ' έπιασα, σ' έπιασα!
275
00:30:40,865 --> 00:30:42,634
- Θα σε...
- Μαμά;
276
00:30:44,223 --> 00:30:45,989
Γλυκέ μου, τι θες για πρωινό;
277
00:30:47,567 --> 00:30:49,167
Θα σού φτιάξω, ό, τι θέλεις.
278
00:30:52,398 --> 00:30:53,998
Δε με νοιάζει...
279
00:30:56,189 --> 00:30:57,789
Τι συμβαίνει;
280
00:30:58,352 --> 00:30:59,952
Τι συμβαίνει;
Μπορείς να μού πεις.
281
00:31:02,014 --> 00:31:03,614
Είδα ένα άσχημο όνειρο.
282
00:31:06,416 --> 00:31:07,711
Εντάξει.
283
00:31:07,712 --> 00:31:09,489
Τι είδες;
284
00:31:11,716 --> 00:31:13,766
Ήμουν στο κρεβάτι μου
και κοιμόμουν...
285
00:31:15,008 --> 00:31:16,608
και μπήκε μέσα η γιαγιά...
286
00:31:20,644 --> 00:31:22,725
και μπορούσα να δω και κάποιον
άλλον στο δωμάτιο.
287
00:31:22,847 --> 00:31:24,769
Σε παρακαλώ,
μη μας αφήσεις πάλι.
288
00:31:29,190 --> 00:31:30,790
Γιαγιά...
289
00:31:30,991 --> 00:31:32,591
Ναι;;;
290
00:31:33,093 --> 00:31:35,595
Βρίσκεται από πίσω σου.
291
00:31:40,079 --> 00:31:41,994
Προσπάθησα να ξυπνήσω.
292
00:31:42,609 --> 00:31:44,703
Μου πήρε λίγο χρόνο,
αλλά τα κατάφερα.
293
00:31:45,375 --> 00:31:47,353
Άκουσα φωνές στο χολ.
294
00:31:56,579 --> 00:31:57,753
Πρέπει να φύγεις!
295
00:31:57,754 --> 00:31:59,868
Ήταν ο μπαμπάς.
296
00:32:00,100 --> 00:32:01,863
Και μιλούσε σε κάποιον.
297
00:32:04,220 --> 00:32:05,820
Πρέπει να φύγεις.
298
00:32:13,238 --> 00:32:15,123
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα
με τον μπαμπά, μαμά;
299
00:32:16,809 --> 00:32:18,409
Όχι!
300
00:32:18,853 --> 00:32:21,280
Όχι, γλυκέ μου,
απλά έχει περάσει πολλά.
301
00:32:22,013 --> 00:32:23,317
Αυτό είναι όλο.
302
00:32:23,318 --> 00:32:24,906
Όλοι μας, έχουμε περάσει πολλά.
303
00:32:24,907 --> 00:32:26,507
Όλα καλά.
Ένα όνειρο ήταν μόνο.
304
00:32:28,064 --> 00:32:29,664
Θα πάω τα αγόρια στο σχολείο.
305
00:32:30,317 --> 00:32:32,228
Εσύ, να ξεκουραστείς.
Να ηρεμήσεις, λίγο.
306
00:32:35,325 --> 00:32:36,925
Έλα, γιέ μου.
307
00:32:38,652 --> 00:32:40,252
Εντάξει.
308
00:32:54,187 --> 00:32:56,436
Η Λορίν, είπε ότι
κάτι δεν πάει καλά.
309
00:32:56,762 --> 00:32:59,307
Οτιδήποτε ήταν αυτό
που σκότωσε την Έλις...
310
00:33:00,736 --> 00:33:03,683
οτιδήποτε ήταν, αυτό στοιχειώνει
την οικογένειά μου.
311
00:33:05,684 --> 00:33:07,284
Δεν έχει τελειώσει μαζί μας.
312
00:33:09,192 --> 00:33:12,275
Χθες τη νύχτα, είδα κάποιον...
313
00:33:12,444 --> 00:33:14,044
στο σπίτι μου.
314
00:33:15,523 --> 00:33:17,123
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
315
00:33:17,287 --> 00:33:20,094
Θυμάστε την πρώτη φορά που η Έλις
επισκέφτηκε το σπίτι σας;
316
00:33:20,154 --> 00:33:22,357
Για να μιλήσει με τον Τζος,
όταν αυτός ήταν μικρό παιδί;
317
00:33:22,652 --> 00:33:24,846
Όχι. Έχω προσπαθήσει
πολύ να ξεχάσω
318
00:33:24,859 --> 00:33:27,065
αυτήν την περίοδο
τής ζωής μου...
319
00:33:28,274 --> 00:33:29,698
μέχρι πρόσφατα...
320
00:33:29,699 --> 00:33:32,972
Η Έλις, τού είχε κάνει
μια σειρά ερωτήσεις.
321
00:33:33,493 --> 00:33:36,549
Ψηφιοποίησα τις λήψεις που
τραβήχτηκαν, εκείνη τη νύχτα.
322
00:33:38,408 --> 00:33:41,675
Έκοψα και φώτισα
περισσότερο την εικόνα.
323
00:33:46,218 --> 00:33:48,889
Ο Τζος είναι αυτός;
324
00:33:50,522 --> 00:33:52,212
Πώς είναι δυνατόν;
325
00:33:53,346 --> 00:33:54,946
Δεν ξέρουμε.
326
00:33:56,039 --> 00:33:58,211
Αν μάς βοηθούσε η Έλις...
327
00:34:06,202 --> 00:34:07,802
Τι;
328
00:34:28,488 --> 00:34:30,088
Παρακαλώ;
329
00:34:30,096 --> 00:34:31,817
Κυρία Ρενέ Λάμπαρντ,
εδώ ντετέκτιβ Σάνταλ.
330
00:34:32,652 --> 00:34:34,961
Γεια σας, ντετέκτιβ...
331
00:34:35,584 --> 00:34:38,084
Σάς είχα πει ότι θα σάς
ειδοποιούσα, όταν θα είχα
332
00:34:38,097 --> 00:34:40,607
τα αποτελέσματα της
ιατροδικαστικής εξέτασης.
333
00:34:40,620 --> 00:34:43,125
Φαίνεται ότι οι μώλωπες
στον λαιμό τής Έλις,
334
00:34:43,138 --> 00:34:45,653
δεν προήλθαν απ' τα
χέρια τού άντρα σας.
335
00:34:45,681 --> 00:34:48,151
Δεν ανακοινώνουμε επίσημα
τίποτα ακόμα...
336
00:34:48,552 --> 00:34:50,273
αλλά, θεώρησα ότι θα
θέλατε να το μάθετε.
337
00:34:51,384 --> 00:34:52,984
Σάς ευχαριστώ, ντετέκτιβ...
338
00:34:55,097 --> 00:34:56,901
Πραγματικά, το είχα ανάγκη
να τ' ακούσω αυτό.
339
00:34:57,311 --> 00:34:58,911
Ευχαριστώ.
340
00:36:35,467 --> 00:36:37,067
Κάλι!
341
00:36:39,768 --> 00:36:42,155
Κάλι! Κάλι!
342
00:36:44,100 --> 00:36:46,725
Ησύχασε, τώρα. Να 'σαι
καλό κοριτσάκι.
343
00:36:46,822 --> 00:36:48,879
Μην τολμήσεις!
344
00:36:56,881 --> 00:36:58,481
Θεέ μου!
345
00:37:05,825 --> 00:37:07,425
Κάλι!
346
00:37:08,479 --> 00:37:10,079
Κάλι!
347
00:37:13,295 --> 00:37:14,831
Κάλι!
348
00:37:14,832 --> 00:37:16,432
Κάλι!
349
00:37:16,562 --> 00:37:18,162
Κάλι!
350
00:37:18,980 --> 00:37:20,580
Το μωρό μου!
Κάλι..
351
00:37:21,383 --> 00:37:22,983
Μη τολμήσεις!
352
00:37:41,592 --> 00:37:43,192
Εδώ είναι.
353
00:37:45,572 --> 00:37:46,988
Καρλ, είμαι ο Σπεκς.
354
00:37:46,989 --> 00:37:49,496
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
355
00:37:49,519 --> 00:37:51,119
Πέρασε μέσα.
356
00:37:52,150 --> 00:37:53,642
Γεια σου, Καρλ...
357
00:37:53,643 --> 00:37:55,245
Έχει περάσει τόσος καιρός...
358
00:37:56,000 --> 00:37:57,600
Ναι...
359
00:37:58,649 --> 00:38:00,875
Φαίνεται ότι έχω γεράσει εγώ
μόνο και για τούς δυο μας!
360
00:38:00,955 --> 00:38:03,189
Σε παρακαλώ, σταμάτα... Τον
Σπεκς, τον γνώρισες...
361
00:38:03,405 --> 00:38:05,005
Κι από δω, ο Τάκερ.
362
00:38:06,576 --> 00:38:08,242
Η Έλις, μάς είχε μιλήσει
πολύ για σάς.
363
00:38:09,514 --> 00:38:10,719
Μού είχε πει, ότι ήσασταν
ο δεύτερος καλύτερος
364
00:38:10,720 --> 00:38:12,115
άνθρωπος με τον οποίο
είχε δουλέψει.
365
00:38:12,116 --> 00:38:14,711
Ο "δεύτερος καλύτερος";
Πολύ γενναιόδωρο, εκ μέρους της.
366
00:38:16,578 --> 00:38:20,100
Ήθελα να την συναντήσω ξανά,
να τής τηλεφωνήσω...
367
00:38:20,300 --> 00:38:22,687
αλλά, συνεχώς το ανέβαλα
για την επόμενη εβδομάδα.
368
00:38:23,535 --> 00:38:25,112
Και τώρα, έχει "φύγει"...
369
00:38:25,113 --> 00:38:27,707
Ή μπορεί να 'ναι αυτή η ευκαιρία σου
να τής πεις "αντίο".
370
00:38:28,535 --> 00:38:30,678
Ο Σπεκς, μού είπε κάποια
πράγματα στο τηλέφωνο...
371
00:38:30,806 --> 00:38:32,394
αλλά, δεν είμαι σίγουρος
ότι εμείς θα πρέπει...
372
00:38:32,395 --> 00:38:33,995
Έχουμε κάποιες
ερωτήσεις που πρέπει να
373
00:38:34,008 --> 00:38:35,838
απαντηθούν και το μόνο
πρόσωπο που σκεφτήκαμε
374
00:38:35,851 --> 00:38:37,696
ότι θα μπορούσε να
τις απαντήσει, είναι η Έλις.
375
00:38:38,525 --> 00:38:40,125
Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας Κάρλ.
376
00:38:40,733 --> 00:38:42,335
Βοήθησέ μας να έρθουμε
σ' επαφή μαζί της.
377
00:38:44,020 --> 00:38:45,595
Ο καθένας, έχει
τον δικό του τρόπο
378
00:38:45,596 --> 00:38:47,196
να έρχεται σ' επαφή
με κάποιον άλλον.
379
00:38:47,877 --> 00:38:49,477
Αυτός είναι ο δικός μου.
380
00:38:50,070 --> 00:38:54,042
Κάνω ερωτήσεις και το πνεύμα
απαντάει, αλλά το ζάρι...
381
00:38:54,210 --> 00:38:55,089
είναι για να μπορείς
απ' τα γράμματα,
382
00:38:55,090 --> 00:38:56,690
να καταλάβεις για
ποια λέξη πρόκειται.
383
00:39:01,288 --> 00:39:03,752
Έλις, σε καλούμε...
384
00:39:04,862 --> 00:39:06,523
Πες μας, αν είσαι εκεί.
385
00:39:20,216 --> 00:39:22,514
Έλις, σε παρακαλώ, μίλα μας.
386
00:39:22,795 --> 00:39:25,164
Δώσε μας ένα σημάδι, ότι μπορείς
ν' ακούσεις τη φωνή μου.
387
00:39:32,186 --> 00:39:34,331
Μάλλον, πρέπει να εξηγήσω
κάποια πράγματα.
388
00:39:34,623 --> 00:39:36,318
Δεν είναι ακριβώς
επιστήμη, όλο αυτό.
389
00:39:36,927 --> 00:39:39,329
Μερικές φορές, η "επαφή"
είναι αδύνατη.
390
00:39:40,690 --> 00:39:42,710
Έλις!
391
00:39:43,382 --> 00:39:44,982
Σε παρακαλώ, πες μου...
392
00:39:45,017 --> 00:39:46,617
αν είσαι εδώ.
393
00:39:48,478 --> 00:39:50,656
Είσαι εδώ;
394
00:40:00,421 --> 00:40:01,556
Ναι;
395
00:40:01,557 --> 00:40:03,157
Μην "σπάτε" τον κύκλο.
396
00:40:25,096 --> 00:40:26,696
Έλις...
397
00:40:27,118 --> 00:40:29,065
Πρέπει να μάθουμε,
ποιος σε σκότωσε.
398
00:40:30,090 --> 00:40:31,690
Πες μας.
399
00:40:33,115 --> 00:40:34,736
Αυτή!
400
00:40:48,818 --> 00:40:50,418
Τι θέλει;
401
00:40:53,767 --> 00:40:55,367
Το βλέπω.
402
00:40:57,929 --> 00:41:01,368
Ν-Α Σ-Κ-Ο-Τ-Ω-Σ-Ε-Ι
403
00:41:07,962 --> 00:41:09,562
Πού είναι;
404
00:41:11,378 --> 00:41:12,978
Κρύβεται.
405
00:41:15,392 --> 00:41:18,919
Πού κρύβεται;
406
00:41:38,113 --> 00:41:41,717
Έλις, πες μας πού θα
βρούμε τη δολοφόνο σου.
407
00:41:45,656 --> 00:41:49,902
Κυρία Άνγκλς;
408
00:41:50,740 --> 00:41:51,743
Ποια είναι;
409
00:41:51,744 --> 00:41:56,053
Έιντζελς. Η
"κυρία των αγγέλων".
410
00:41:56,335 --> 00:41:57,935
Είναι ένα νοσοκομείο.
411
00:41:59,631 --> 00:42:01,639
Το ξέρω, επειδή παλιά
δούλευα εκεί.
412
00:42:13,755 --> 00:42:15,355
Ρενέ;
413
00:42:31,957 --> 00:42:33,557
Ρενέ;
414
00:42:48,940 --> 00:42:51,439
Η περισσότερη δουλειά μου έγινε εδώ,
στην Αναστολική πτέρυγα.
415
00:42:52,553 --> 00:42:54,186
Τώρα, όλα είναι κλειστά.
416
00:42:55,211 --> 00:42:57,020
Τώρα έμειναν μόνο τα φαντάσματα.
417
00:42:57,221 --> 00:42:59,707
Προσωπικά, προτιμώ τα φαντάσματα
απ' τους ανθρώπους.
418
00:43:03,612 --> 00:43:05,212
Το ερώτημα είναι...
419
00:43:05,328 --> 00:43:06,928
για τι πράγμα ψάχνουμε;
420
00:43:07,796 --> 00:43:09,670
Η Έλις, μας έφερε εδώ
για κάποιον λόγο.
421
00:43:10,841 --> 00:43:12,305
Ξέχνα το κτίριο.
422
00:43:12,306 --> 00:43:14,379
Σκέψου τους γιατρούς,
τις νοσοκόμες
423
00:43:14,392 --> 00:43:16,474
που δούλεψες μαζί,
τους ασθενείς.
424
00:43:16,656 --> 00:43:18,256
Όλους.
425
00:43:53,923 --> 00:43:55,523
Τι συμβαίνει;
426
00:44:05,755 --> 00:44:07,355
Εκεί μέσα.
427
00:44:31,205 --> 00:44:32,805
Τι υπήρχε σ' αυτό το δωμάτιο;
428
00:44:37,171 --> 00:44:39,354
Εδώ, ήταν η μονάδα
εντατικής θεραπείας.
429
00:44:40,853 --> 00:44:42,809
Το θυμάμαι πολύ καλα.
430
00:44:48,103 --> 00:44:49,707
Θα έχουμε βραδιά πίτσας,
σήμερα το βράδυ;
431
00:44:49,811 --> 00:44:51,411
Τι θα 'λεγες για τζίζμπεργκερ;
432
00:44:51,628 --> 00:44:53,228
Τζίζμπεργκερ.
433
00:44:53,535 --> 00:44:55,135
Εντάξει, μπορούμε να το κάνουμε.
434
00:44:57,312 --> 00:44:58,912
Να είσαι ήσυχος και
μην αγγίζεις τίποτα.
435
00:45:00,376 --> 00:45:01,976
Πως είναι;
436
00:45:02,248 --> 00:45:04,095
Οι ζωτικές του λειτουργίες
σταθεροποιούνται...
437
00:45:04,584 --> 00:45:06,184
αλλά ακόμη δεν ανταποκρίνεται.
438
00:45:08,238 --> 00:45:09,838
Οοοοοο
439
00:45:10,035 --> 00:45:12,426
οοοοοοοοοο
440
00:45:33,090 --> 00:45:34,690
Δύο μέρες αργότερα...
441
00:45:35,130 --> 00:45:36,730
τον είδα και πάλι...
442
00:45:37,350 --> 00:45:38,950
για τελευταία φορά.
443
00:45:56,769 --> 00:45:58,369
Πάρκερ;
444
00:46:00,104 --> 00:46:00,902
Θα έπρεπε να ξεκουράζεσαι. Δεν
445
00:46:00,903 --> 00:46:02,503
έπρεπε να σηκωθείς
από το κρεβάτι.
446
00:46:11,348 --> 00:46:13,837
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη
για το γιό μου.
447
00:46:14,620 --> 00:46:16,290
Είναι άτακτο παιδί.
448
00:46:36,217 --> 00:46:37,817
Χίλαρι...
449
00:46:38,136 --> 00:46:40,843
γιατί ο ασθενής απο τον 1 όροφο
κυκλοφορεί τριγύρω;
450
00:46:42,099 --> 00:46:43,427
Τι εννοείς;
451
00:46:43,428 --> 00:46:45,793
Ο ασθενής από τη μονάδα εντατικής
θεραπείας, ο Πάρκερ Κρέιν.
452
00:46:46,690 --> 00:46:48,394
ΤΙ εννοείς, "τριγυρίζει;"
453
00:46:48,613 --> 00:46:50,927
Μόλις τώρα συναντήθηκα
μαζί του στο ασανσέρ.
454
00:46:51,131 --> 00:46:52,140
Θα έπρεπε να είναι
στο κρεβάτι...
455
00:46:52,141 --> 00:46:53,741
Λορίν...
456
00:46:54,460 --> 00:46:55,782
αυτός ο ασθενής
πέθανε χθές το πρωί.
457
00:46:55,783 --> 00:46:57,383
Τι;
458
00:47:10,553 --> 00:47:12,278
Τι ήταν εδώ;
459
00:47:46,985 --> 00:47:48,418
Όχι, διάολε.
460
00:47:48,419 --> 00:47:50,019
Όχι, πάλι.
461
00:47:50,717 --> 00:47:52,317
Σε παρακαλώ, όχι.
462
00:47:52,992 --> 00:47:58,578
Οι μέρες σου τελειώνουν.
463
00:47:58,829 --> 00:48:00,429
Θέλω να ζήσω...
464
00:48:00,974 --> 00:48:02,574
Θέλω να ζήσω!
465
00:48:11,515 --> 00:48:13,222
Σε παρακαλώ,
μη με αναγκάσεις να το κάνω!
466
00:48:13,841 --> 00:48:19,841
Πρέπει να το κάνεις.
467
00:48:33,960 --> 00:48:35,560
Ναι, μπορούμε.
468
00:48:36,109 --> 00:48:37,709
- Με τίποτα!
- Λορίν!
469
00:48:39,899 --> 00:48:41,499
Αυτός είναι ο άνθρωπός μας;
470
00:48:41,915 --> 00:48:43,515
Πάρκερ Κρέιν, αυτός είναι!
471
00:48:44,911 --> 00:48:47,236
Σε αυτή τη διεύθυνση,
κάτι βρίσκεται εκεί.
472
00:48:58,350 --> 00:49:00,125
Ρενέ, όλα καλά.
Ρενέ!
473
00:49:00,758 --> 00:49:02,516
Όλα καλά, όλα καλά.
Είσαι καλά.
474
00:49:02,752 --> 00:49:04,099
Είσαι καλά.
475
00:49:04,100 --> 00:49:05,700
Είσαι καλά.
476
00:49:06,142 --> 00:49:08,567
- Που είναι η Κέλι;
- Είναι μια χαρά, πάνω κοιμάται.
477
00:49:09,243 --> 00:49:10,620
Όχι, εξαφανίστηκε!
478
00:49:10,621 --> 00:49:12,251
- Όχι δεν είναι πάνω!
- Κοιμάται!
479
00:49:13,185 --> 00:49:14,785
Ρενέ!
480
00:49:18,363 --> 00:49:19,857
Βλέπεις;
481
00:49:19,858 --> 00:49:21,458
Στο είπα, είναι μια χαρά.
482
00:49:27,859 --> 00:49:29,686
Τι συνέβει;
Πές μου.
483
00:49:29,721 --> 00:49:31,321
Μου επιτέθηκε!
484
00:49:31,448 --> 00:49:33,551
- Ποιός;
- Στο σαλόνι μία γυναίκα...
485
00:49:33,599 --> 00:49:35,360
και με χτύπησε, και αυτά
τα πράγματα επέστρεψαν.
486
00:49:35,373 --> 00:49:37,146
Πρέπει να πάμε να
πάρουμε τα παιδιά!
487
00:49:37,387 --> 00:49:38,608
Κια πρέπει να φύγουμε
από το σπίτι.
488
00:49:38,609 --> 00:49:41,150
Δεν είναι το σπίτι! Το ξέρεις,
τα έχουμε περάσει πάλι.
489
00:49:41,180 --> 00:49:43,576
Θα μας ακολουθούν.
Απλά δεν πρέπει να φοβάσαι...
490
00:49:43,779 --> 00:49:45,379
πρέπει να ηρεμήσεις.
491
00:49:45,556 --> 00:49:47,279
Δεν μπορώ να ηρεμήσω!
492
00:49:47,468 --> 00:49:49,630
Αυτά τα φαντάσματα είναι παντού!
Λές και έχουμε πεθάνει ήδη!
493
00:49:49,693 --> 00:49:51,293
Όχι, δεν είναι έτσι!
494
00:49:52,566 --> 00:49:54,082
Όχι, δεν είναι έτσι.
495
00:49:54,083 --> 00:49:55,859
Δεν έχει σχέση με κάτι
που είναι νεκρό..
496
00:49:57,480 --> 00:49:58,975
Το ξέρω.
497
00:49:58,976 --> 00:50:00,192
Το έχω δει.
498
00:50:00,193 --> 00:50:01,793
Εχω δει, ότι αυτό
το πράγμα, υπάρχει..
499
00:50:02,334 --> 00:50:03,934
Θέλουν αυτό που έχεις..
500
00:50:04,031 --> 00:50:05,360
Τη ζωή.
501
00:50:05,361 --> 00:50:07,429
Αλλά δεν έχουν καμιά
δύναμη πάνω σου.
502
00:50:07,676 --> 00:50:09,232
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να τα αγνοήσεις...
503
00:50:09,233 --> 00:50:10,833
και θα φύγουν.
504
00:50:59,816 --> 00:51:01,490
Στο είπα.
505
00:51:14,367 --> 00:51:15,967
Τι κάνεις;
506
00:51:21,890 --> 00:51:23,564
Αυτό το τραγούδι παίζει συνέχεια.
507
00:51:25,049 --> 00:51:26,649
Πιο τραγούδι;
Για τι πράγμα μιλάς;
508
00:51:29,583 --> 00:51:31,183
Δεν το ξέρεις αυτό το τραγούδι;
509
00:51:31,824 --> 00:51:33,424
Όχι, δεν το ξέρω.
510
00:51:34,564 --> 00:51:35,998
Αυτό είναι το τραγούδι μου.
511
00:51:35,999 --> 00:51:37,599
Το τραγούδι που έγραψα για σένα.
512
00:51:42,216 --> 00:51:44,522
Δεν νομίζω ότι πρέπει να
ανήσυχούμε για το τραγούδι.
513
00:51:47,916 --> 00:51:49,576
Κάποιος είναι μέσα
σε αυτό το σπίτι.
514
00:52:02,957 --> 00:52:04,557
Μείνε εδώ.
515
00:52:09,344 --> 00:52:10,944
Κοίτα.
516
00:52:11,065 --> 00:52:12,665
Άφησαν το παράθυρο ανοιχτό.
517
00:52:18,136 --> 00:52:19,736
Πρόσεχε που πατάς.
518
00:52:35,017 --> 00:52:36,617
Ένιωσες τίποτα;
519
00:52:39,514 --> 00:52:42,055
Ας πούμε απλά ότι
σε αυτό το σπίτι
520
00:52:42,069 --> 00:52:44,617
έχουν συμβεί πολλά
καλά πράγματα.
521
00:52:48,873 --> 00:52:51,122
Ίσως να υπήρχε κάποιος
συλλέκτης εδώ.
522
00:53:06,753 --> 00:53:08,353
Τι μυρίζει έτσι;
523
00:53:09,212 --> 00:53:10,812
Σπεκς;
524
00:53:12,304 --> 00:53:13,904
Ναι;
Πήγαινε στον επάνω όροφο..
525
00:54:14,949 --> 00:54:17,191
Υποθέτω ότι αυτό πρέπει να
ήταν το υπνοδωμάτιο του Κρέιν.
526
00:54:18,436 --> 00:54:19,604
Δεν σου μοιάζει
περισσότερο δωμάτιο
527
00:54:19,605 --> 00:54:21,205
για κορίτσια απ' ότι για αγόρια;
528
00:54:21,799 --> 00:54:23,247
Τι;
529
00:54:23,248 --> 00:54:24,890
Κοίτα αυτό το κουκλόσπιτο.
530
00:54:26,781 --> 00:54:28,381
Τι;
531
00:54:29,888 --> 00:54:31,488
Και εγώ είχα κουκλόσπιτο.
532
00:54:35,938 --> 00:54:37,538
Έλα, πάμε να φύγουμε από δώ.
533
00:54:50,889 --> 00:54:52,489
Φύγετε από εδώ!
Ποιος ήταν;
534
00:55:34,895 --> 00:55:36,495
Είναι αλογάκια.
535
00:55:45,219 --> 00:55:46,819
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
536
00:55:51,940 --> 00:55:53,540
Αν σας δεί...
537
00:55:53,851 --> 00:55:55,451
θα με αναγκάσει να σας σκοτώσω.
538
00:56:33,347 --> 00:56:34,947
Τι;
539
00:56:37,156 --> 00:56:39,974
Έχω κάτι να σου δείξω.
540
00:56:41,317 --> 00:56:43,235
Άσε με..
541
00:56:43,910 --> 00:56:45,011
Γύρισε πίσω στο κρεβάτι.
542
00:56:45,012 --> 00:56:46,313
Θα έχεις πρόβλημα,
αν σε καταλάβουν.
543
00:56:46,696 --> 00:56:49,596
Δεν είμαι ο Όσκαρ.
544
00:57:28,877 --> 00:57:30,477
Όσκαρ, ξύπνα!
545
00:57:32,114 --> 00:57:33,526
Όσκαρ, σε παρακαλώ!
546
00:57:33,527 --> 00:57:35,127
Ξύπνα!
547
00:57:57,419 --> 00:57:59,019
Ποιός είσαι;
548
00:58:07,778 --> 00:58:09,378
Τι θέλεις;
549
00:58:22,424 --> 00:58:24,024
Σε παρακαλώ.
550
00:58:24,547 --> 00:58:26,147
Βοήθησέ με!
551
00:58:30,786 --> 00:58:33,057
Κάν΄το να σταματήσει.
Δεν αντέχω άλλο.
552
00:58:47,713 --> 00:58:49,313
- Βοήθεια!
- Όλα είναι εντάξει.
553
00:58:50,043 --> 00:58:50,935
Όλα είναι εντάξει.
554
00:58:50,936 --> 00:58:55,268
Θεέ μου.
555
00:58:58,949 --> 00:59:00,549
Όλα είναι εντάξει.
556
00:59:01,113 --> 00:59:01,902
Ήταν απλά ένα όνειρο.
557
00:59:01,903 --> 00:59:03,475
Ήταν απλά ένα όνειρο.
558
00:59:03,476 --> 00:59:05,995
Ήταν απλά ένα όνειρο.
559
00:59:12,348 --> 00:59:14,490
Είπες ότι δεν θα το κάνεις..
560
00:59:16,480 --> 00:59:18,080
Όχι από εκεί..
561
00:59:20,272 --> 00:59:21,872
Τώρα..
562
00:59:36,144 --> 00:59:38,295
ΒΟΗΘΕΙΑ!!!!
563
00:59:58,622 --> 01:00:00,222
Σε παρακαλώ..
564
01:00:00,820 --> 01:00:02,420
Έλις, γιατί μας έφερες εδώ;
565
01:00:12,890 --> 01:00:14,490
Για τι πράγμα ψάχνουμε;
566
01:00:30,048 --> 01:00:31,648
Μορις.
567
01:00:32,214 --> 01:00:33,844
Στα Λατινικά, σημαίνει...
568
01:00:34,385 --> 01:00:35,985
Θάνατος...
569
01:00:49,514 --> 01:00:51,114
Κάρλ...
570
01:00:51,892 --> 01:00:53,933
Αυτή η γυναίκα
ήταν στο σπίτι μου..
571
01:00:55,493 --> 01:00:57,162
Τρέξε, τώρα!
572
01:01:05,259 --> 01:01:06,859
Τι συνέβη;
573
01:01:09,556 --> 01:01:10,765
Τι συνέβη;
574
01:01:10,766 --> 01:01:12,366
Τι συνέβη;
575
01:01:12,540 --> 01:01:14,140
Δώσε μου το φακό..
576
01:01:16,993 --> 01:01:18,644
Δεν είσαι η Έλις,
έτσι δεν είναι;
577
01:01:20,143 --> 01:01:21,743
ΟΧΙ
578
01:01:33,309 --> 01:01:34,909
Ποια είσαι;
579
01:01:37,987 --> 01:01:39,587
Μητέρα Μόρις.
580
01:01:40,456 --> 01:01:42,315
Η Μητέρα του θανάτου..
581
01:01:42,892 --> 01:01:44,492
Τι σημαίνει αυτό;
582
01:01:45,596 --> 01:01:51,596
Με απλά λόγια, σημαίνει ότι
είναι η μητέρα του Πάρκερ Κρέιν.
583
01:02:35,162 --> 01:02:36,762
Ένα, δύο, τρία..
584
01:03:53,835 --> 01:03:55,435
Μην αγγίξεις τίποτα!
585
01:04:19,027 --> 01:04:20,627
Παιδιά..
586
01:04:23,090 --> 01:04:24,690
Ελάτε εδώ..
587
01:04:26,214 --> 01:04:27,814
Το ξέρω αυτό το όνομα..
588
01:04:29,130 --> 01:04:30,730
Τι βρήκες;
589
01:04:30,996 --> 01:04:32,125
Η νύφη με τα μαύρα..
590
01:04:32,129 --> 01:04:33,728
Ένα από τα θύματα κατάφερε
να δώσει κατάθεση.
591
01:04:33,829 --> 01:04:34,765
Η αστυνομία είπε,
592
01:04:34,866 --> 01:04:36,609
ότι αυτός που της επιτέθηκε
είχε ντυθεί σαν μια γριά γυναίκα,
593
01:04:36,710 --> 01:04:37,910
με μαύρο νυφικό.
594
01:04:44,537 --> 01:04:46,137
Και..
595
01:04:47,851 --> 01:04:50,649
Λένε, ότι είχε σκοτώσει
52 θύματα.
596
01:04:57,040 --> 01:04:58,640
Ω, Θεέ μου.
597
01:05:04,223 --> 01:05:05,823
Τι είναι αυτό;
598
01:05:35,011 --> 01:05:36,611
Ο Πάρκερ, φορούσε αυτό
το φόρεμα..
599
01:05:38,077 --> 01:05:39,677
Όταν έκανε τους φόνους..
600
01:05:41,190 --> 01:05:42,790
Ήταν η μεταμφίεσή του.
601
01:05:45,072 --> 01:05:47,400
Σκότωσε πρώτα, τη μητέρα
της Πατρίσια Φόρεστερ..
602
01:05:48,485 --> 01:05:50,085
Επειδή ήθελε το παιδί, πίσω..
603
01:05:51,274 --> 01:05:52,874
Γι' αυτό θέλει το γιο σου.
604
01:06:16,280 --> 01:06:18,244
- Ρενέ!
- Χριστέ μου, Λωρέιν.
605
01:06:19,328 --> 01:06:20,303
Που ήσουν;
606
01:06:20,304 --> 01:06:21,763
Πρέπει να σου μιλήσω.
607
01:06:21,764 --> 01:06:23,098
Που είναι, ο Τζος;
608
01:06:23,099 --> 01:06:24,699
Δεν ένιωθε καλά. Ήταν
πολύ άσχημα όλη την ημέρα.
609
01:06:24,733 --> 01:06:25,975
Εσύ η κόρη σου και ο Φόστερ..
610
01:06:25,976 --> 01:06:27,576
Μόλις τον άφησα στη Τζέσικα.
Γιατί;
611
01:06:27,925 --> 01:06:28,680
Εσύ και τα παιδιά,
είστε σε κίνδυνο.
612
01:06:28,681 --> 01:06:29,446
Θα σου
613
01:06:29,447 --> 01:06:31,047
εξηγήσω, αλλά όχι εδώ.
Πάμε να φύγουμε..
614
01:06:31,600 --> 01:06:33,200
Το είδες και εσύ;
615
01:06:35,336 --> 01:06:36,936
Γύρω από το σπίτι;
616
01:06:38,193 --> 01:06:40,564
Δεν είναι το σπίτι..
Ο Τζος, είναι..
617
01:07:04,978 --> 01:07:06,381
Έφυγαν..
618
01:07:06,382 --> 01:07:07,982
- Δώσ' το μου.
- Εντάξει.
619
01:07:09,384 --> 01:07:15,314
Ορίστε, αυτό είναι εδώ,
αν χρειαστείς κάτι..
620
01:07:15,458 --> 01:07:19,029
- Μπορείς να πεις απλά..
- Ποια είναι η λέξη κλειδί;
621
01:07:19,806 --> 01:07:24,313
Όχι, όχι..
622
01:07:24,513 --> 01:07:27,926
Σε περιπτωση που..
623
01:07:27,939 --> 01:07:31,362
Παιδιά, παιδιά. Παιδιά,
δεν έχει σημασία.
624
01:07:32,187 --> 01:07:33,787
Θα το καταλάβω εαν σας χρειαστώ.
625
01:07:36,461 --> 01:07:38,061
Εντάξει.
Αυτή είναι η ηρεμιστική ένεση..
626
01:07:55,192 --> 01:07:56,792
Πως μπορώ να σε βοηθήσω;
627
01:07:57,525 --> 01:07:59,125
Με λένε, Καρλ.
628
01:08:00,468 --> 01:08:04,717
Ξέρω ότι δεν με θυμάσαι, Τζος.
Είμαι σχεδόν σίγουρος, γι' αυτό..
629
01:08:05,631 --> 01:08:07,425
Έχεις δίκιο.
Δεν σε θυμάμαι.
630
01:08:08,577 --> 01:08:11,546
Με κάλεσε η μητέρα σου,
όταν ξεκίνησαν τα προβλήματα..
631
01:08:12,558 --> 01:08:14,443
Και αυτό που είδα,
με κατατρόμαξε.
632
01:08:14,456 --> 01:08:16,352
Που...
633
01:08:18,037 --> 01:08:20,154
Τώρα που η Λίζα,
πέθανε, σκεφτόμουν
634
01:08:20,167 --> 01:08:22,296
αν μπορούσαμε να
έρθουμε πιο κοντά..
635
01:08:25,085 --> 01:08:26,685
Το έχω ανάγκη.
636
01:08:28,919 --> 01:08:30,519
Φυσικά.
637
01:08:39,913 --> 01:08:41,513
Είναι πραγματικά,
πολύ συναρπαστικό..
638
01:08:41,759 --> 01:08:43,359
Σαν να είμαστε
πράκτορες του F B I.
639
01:08:54,890 --> 01:08:56,832
Πες μου τι πιστεύεις..
Τι ξέρεις..
640
01:08:58,505 --> 01:09:02,088
Πιστεύω, ότι ο Τζος, πέθανε..
Και κάτι διαβολίκο, γύρισε πίσω..
641
01:09:05,806 --> 01:09:08,355
Πιστεύουμε, ότι είναι κάποιο
πνεύμα, που έχει σκοτώσει
642
01:09:08,368 --> 01:09:10,928
πολλές φορες κατά το παρελθόν
και θα σκοτώσει ξανά..
643
01:09:11,587 --> 01:09:12,395
Γι' αυτό, πρέπει
να απομακρυνθείτε
644
01:09:12,396 --> 01:09:13,996
εσύ και τα παιδιά, από εκεί..
645
01:09:14,763 --> 01:09:20,243
Χθες το βράδυ, όταν
κοίταξα τα μάτια του..
646
01:09:20,256 --> 01:09:25,747
Ήταν η πρώτη φορά που...
Φοβήθηκα...
647
01:09:26,386 --> 01:09:28,794
Αυτή τη στιγμή, είναι
κάποιος μαζί του,
648
01:09:28,795 --> 01:09:32,397
θα τον ναρκώσει και στη
συνέχεια θα προσπαθήσουμε
649
01:09:32,398 --> 01:09:36,000
να απελευθερώσουμε
τον πραγματικό Τζος...
650
01:09:37,385 --> 01:09:38,985
Κι αν δεν μπορέσουμε
να τον βρούμε;
651
01:09:44,364 --> 01:09:45,964
Είσαι καλά;
652
01:09:47,760 --> 01:09:49,360
Καλά είμαι.
653
01:09:49,792 --> 01:09:52,347
Απλά πρέπει να έχω αρπάξει κάποιο
κρύωμα, εξαιτίας του καιρού..
654
01:09:53,015 --> 01:09:57,312
Υποθέτω, ότι μπορείς να μου πεις
αν ξέρεις τι συνέβη της Λιζ.
655
01:09:58,440 --> 01:10:00,040
Όχι. Δεν έχω ιδέα.
656
01:10:06,871 --> 01:10:09,489
Ξέρεις, δεν είμαι
ο τύπος που θα σε
657
01:10:09,502 --> 01:10:12,131
κοροιδέψει, αν του
πεις κάτι ασυνήθιστο..
658
01:10:14,072 --> 01:10:16,753
Έχω δει πράγματα με τα
ίδια μου τα μάτια, που οι
659
01:10:16,766 --> 01:10:19,458
περισσότεροι δεν τα έχουν
δει ούτε στον ύπνο τους.
660
01:10:21,996 --> 01:10:25,215
Με έστειλε σε ένα μέρος, όπου..
661
01:10:27,204 --> 01:10:28,804
Αλλά κατάφερα να πάρω
πίσω το γιό μου.
662
01:10:33,012 --> 01:10:38,405
Δεν ξέρω ακριβώς τι έγινε. Εφυγα
για λίγο και τη βρήκα νεκρή.
663
01:10:40,223 --> 01:10:41,823
Την είχαν στραγγΈλιςει.
664
01:10:45,904 --> 01:10:47,504
Πολύ περίεργο..
665
01:10:57,179 --> 01:11:01,800
Όταν ήσουν μικρός, έλεγες ότι
σε ακολουθούσε μία γριά γυναίκα...
666
01:11:03,560 --> 01:11:06,652
Μήπως είδες εκείνη τη γυναίκα
όταν ήσουν στον άλλο κόσμο.
667
01:11:08,316 --> 01:11:09,916
Όχι.
668
01:11:12,415 --> 01:11:14,015
Εντάξει.
669
01:11:20,301 --> 01:11:21,757
Τι θα έλεγες..
670
01:11:21,758 --> 01:11:23,358
Για ένα ποτό;
671
01:11:23,938 --> 01:11:26,735
Όχι. Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό.
Σε παρακαλώ..
672
01:11:28,301 --> 01:11:29,901
Φυσικά.
673
01:11:54,693 --> 01:11:56,293
Τι έχεις εκεί;
674
01:11:59,032 --> 01:12:00,195
Τίποτα.
675
01:12:00,196 --> 01:12:02,197
Σκέφτηκα, μήπως ήθελες να
παίξουμε με τα ζάρια σου.
676
01:12:04,408 --> 01:12:05,797
Συγγνώμη;
677
01:12:05,798 --> 01:12:08,280
Η μητέρα μου, μου είπε ότι σου
αρέσει να παίζεις, με τα ζάρια..
678
01:12:09,129 --> 01:12:12,692
Αλήθεια; Δεν ήξερα ότι είχατε
μιλήσει σήμερα το πρωί..
679
01:12:15,750 --> 01:12:17,350
Λοιπόν..
680
01:12:23,052 --> 01:12:24,652
Τι έχεις πίσω από τη πλάτη σου;
681
01:12:27,968 --> 01:12:29,568
Γιατί δεν ρωτάς τα ζάρια..
682
01:12:30,248 --> 01:12:31,851
Να σου πουν τι έχω
πίσω από τη πλάτη μου;
683
01:12:34,832 --> 01:12:36,432
Έλα..
684
01:12:36,518 --> 01:12:38,118
Πέτα να δούμε..
685
01:12:40,481 --> 01:12:42,081
Κάτι μου λέει ότι
είσαι πολύ καλός...
686
01:12:46,880 --> 01:12:48,678
Έλα, θα έχει πλάκα.
687
01:12:57,804 --> 01:13:00,204
Εντάξει... Τι έχει
ο Τζοσουα ή καλύτερα..
688
01:13:04,910 --> 01:13:06,510
Τι κρατάει ο Πάρερ Κρέιν..
689
01:13:07,794 --> 01:13:09,394
Πίσω από τη πλάτη του;
690
01:13:13,055 --> 01:13:16,794
ΜΑΧΑΙΡΙ
691
01:13:19,176 --> 01:13:20,776
Πάντα είχε δίκιο.
692
01:13:23,098 --> 01:13:24,698
Σκατά!
693
01:13:32,343 --> 01:13:33,943
Έλα!
694
01:13:49,739 --> 01:13:51,339
Άκουσέ με!
695
01:14:46,510 --> 01:14:48,363
Σε ξέρω, έτσι δεν είναι;
696
01:14:50,884 --> 01:14:53,886
Αφού βρίσκεσαι εδώ, μάλλον δεν
χρειάζεται να ρωτήσω πού είμαι.
697
01:15:00,011 --> 01:15:01,611
Την σκότωσαν.
698
01:15:03,848 --> 01:15:05,448
Λυπάμαι.
699
01:15:05,699 --> 01:15:07,362
Αυτό το πράγμα θα καταστρέψει
την οικογένειά μου,
700
01:15:07,363 --> 01:15:08,426
αν δεν γυρίσω πίσω.
701
01:15:08,427 --> 01:15:10,359
Είμαι παγιδευμένος
εδώ. Γίνομαι ολοένα
702
01:15:10,360 --> 01:15:12,721
και πιο αδύναμος, όσο παραμένω
μακριά απ' το σώμα μου.
703
01:15:18,765 --> 01:15:20,365
Η Έλις;
704
01:15:20,831 --> 01:15:22,431
Η Έλις, δεν βρίσκεται εδώ.
705
01:15:23,416 --> 01:15:25,264
Πρέπει να την βρούμε, όμως.
706
01:15:35,062 --> 01:15:36,782
Πηγαίνουμε όλο και πιο μακριά...
707
01:15:44,780 --> 01:15:48,283
Πρέπει να σκοτώσεις
τούς άλλους!
708
01:15:48,284 --> 01:15:51,680
Είναι ο μόνος τρόπος...
709
01:15:51,683 --> 01:15:54,505
Σκάσε! Σκάσε!
Βγές απ' το κεφάλι μου!
710
01:15:54,506 --> 01:15:55,507
Σκάσε!
711
01:15:55,508 --> 01:15:56,509
Φύγε από δω!
712
01:15:56,510 --> 01:15:58,110
Βγές απ' το κεφάλι μου!
713
01:16:10,386 --> 01:16:12,360
Εντάξει, μόλις πήρα ένα
μήνυμα απ' τον Τάκερ.
714
01:16:12,404 --> 01:16:14,004
Λέει ότι είναι έτοιμος.
715
01:16:19,904 --> 01:16:21,504
Έλις...
716
01:16:26,736 --> 01:16:28,336
Έλις!
717
01:16:32,212 --> 01:16:33,812
Μην το κάνεις αυτό.
718
01:16:43,436 --> 01:16:45,036
Τι τρέχει;
719
01:16:45,351 --> 01:16:47,116
Υπάρχει κάποιος μπροστά σου.
720
01:16:50,892 --> 01:16:52,492
Δεν βλέπω κανέναν.
721
01:16:52,515 --> 01:16:54,194
Είναι ακριβώς μπροστά σου.
722
01:16:57,636 --> 01:16:59,236
Σου μιλάει.
723
01:17:00,962 --> 01:17:02,449
Τι λέει;
724
01:17:02,450 --> 01:17:04,318
Έχει το μωρό σου...
Έχει το μωρό σου...
725
01:17:04,895 --> 01:17:06,112
Έχει το μωρό σου...
726
01:17:06,113 --> 01:17:07,114
Έχει το μωρό σου...
727
01:17:07,115 --> 01:17:10,540
Έχει το μωρό σου...
Έχει το μωρό σου...
728
01:17:13,179 --> 01:17:14,779
Τι κάνει, τώρα;
729
01:17:15,998 --> 01:17:17,598
Μας δείχνει κάτι.
730
01:17:23,117 --> 01:17:24,717
Εκεί...
731
01:17:36,437 --> 01:17:38,269
Άκουσα θορύβους απ'
το δωμάτιο τής Κάλι.
732
01:17:38,533 --> 01:17:39,604
Απ' την συσκευή
ενδοεπικοινωνίας.
733
01:17:39,605 --> 01:17:40,674
Μπορεί να ήταν απλά παράσιτα.
734
01:17:40,675 --> 01:17:44,512
Δεν ξέρω. Ακουγόταν τόσο
καθαρά. Ήταν σαν ψίθυρος.
735
01:17:46,166 --> 01:17:47,964
Με τρόμαξε πάρα πολύ.
736
01:17:59,844 --> 01:18:01,444
Θεέ μου!
737
01:18:09,714 --> 01:18:11,432
Όχι!
738
01:18:12,051 --> 01:18:13,651
Όχι!
739
01:18:18,465 --> 01:18:20,065
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
740
01:18:23,582 --> 01:18:25,182
Περίμενε.
741
01:18:25,906 --> 01:18:27,506
Μείνε εδώ.
742
01:18:27,697 --> 01:18:29,297
Ρενέ!
743
01:18:57,751 --> 01:18:59,351
Ναι;
744
01:19:07,714 --> 01:19:09,314
Όχι!
745
01:19:24,473 --> 01:19:27,072
Τζος! Τζος! Κάποιος
είναι εδώ μέσα!
746
01:19:42,972 --> 01:19:44,589
Μείνε μακριά της!
747
01:19:45,155 --> 01:19:46,755
Μείνε μακριά της!
748
01:19:52,074 --> 01:19:53,961
Πήγαινε στην Κόλαση!
749
01:20:15,412 --> 01:20:17,012
Τζος...
750
01:20:21,490 --> 01:20:23,653
Μακάρι να μπορούσα να σου πω
ότι χαίρομαι που σε βλέπω.
751
01:20:27,854 --> 01:20:29,454
Λυπάμαι πολύ.
752
01:20:30,862 --> 01:20:32,462
Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ.
753
01:20:32,521 --> 01:20:34,644
Όλοι περνάμε μέσα απ'
αυτό το μέρος, τελικά.
754
01:20:35,253 --> 01:20:37,496
Ελπίζοντας, ότι θα βρεθούμε
κάπου καλύτερα.
755
01:20:38,383 --> 01:20:40,227
Το είδα αυτό, το
καλύτερο μέρος...
756
01:20:40,832 --> 01:20:43,110
αλλά επέστρεψα εδώ,
επειδή άκουσα το κάλεσμά σου.
757
01:20:43,810 --> 01:20:45,410
Και νομίζω ότι μπορώ
να βοηθήσω.
758
01:20:48,613 --> 01:20:50,103
Κάρλ, τι κάνεις εδώ;
759
01:20:50,104 --> 01:20:51,704
Υποτίθεται ότι δεν έπρεπε
να είσαι εδώ.
760
01:20:52,958 --> 01:20:54,558
Σ' ένιωσα, Έλις.
761
01:20:55,183 --> 01:20:57,451
Όχι, δεν το έκανες!
762
01:20:58,833 --> 01:21:00,223
Όχι, δεν το έκανες!
763
01:21:00,224 --> 01:21:02,985
Έψαχνες για τον Τζος
και τον βρήκες.
764
01:21:05,184 --> 01:21:07,399
Τζος, δεν ανήκεις εδώ.
765
01:21:07,400 --> 01:21:09,687
Κι ούτε κι αυτή η οντότητα
ανήκει στον κόσμο σου.
766
01:21:09,688 --> 01:21:10,689
Δεν ξέρω πώς να την πολεμήσω.
767
01:21:10,690 --> 01:21:12,290
Εκεί πάνω, στο σκοτάδι...
768
01:21:12,695 --> 01:21:14,295
έχει ένα σπίτι...
769
01:21:14,706 --> 01:21:17,717
όπου υπάρχουν όλες οι
αναμνήσεις απ' τη ζωή της.
770
01:21:17,718 --> 01:21:20,020
Χρησιμοποίησε αυτές τις
αναμνήσεις για να την βγάλεις...
771
01:21:20,021 --> 01:21:22,452
από μέσα σου και να μπορέσεις
να ξαναμπείς στο σώμα σου.
772
01:21:23,179 --> 01:21:24,479
Πού θα βρώ το σπίτι της;
773
01:21:24,480 --> 01:21:26,308
Μόνο εσύ ξέρεις πού βρίσκεται.
774
01:21:28,850 --> 01:21:30,450
Δε θυμάμαι.
775
01:21:31,893 --> 01:21:34,285
Ίσως, ρωτάμε τον λάθος Τζος.
776
01:21:41,832 --> 01:21:43,907
Είδα τι τον κυνηγάει και
δεν είναι φιλικό.
777
01:21:44,262 --> 01:21:45,637
Είναι ένα παράσιτο.
778
01:21:45,638 --> 01:21:47,480
Δεν έχω ξανανιώσει μια
τόσο κακόβουλη παρουσία.
779
01:21:48,119 --> 01:21:49,946
Θέλει να πάρει τη θέση του.
780
01:21:50,198 --> 01:21:52,008
Κυρία Λάμπερντ,
νομίζω ότι ο γιός
781
01:21:52,021 --> 01:21:53,841
σας έχει μια μοναδική
ικανότητα...
782
01:22:02,105 --> 01:22:03,705
Τζος;
783
01:22:05,117 --> 01:22:06,717
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
784
01:22:07,272 --> 01:22:10,019
Δεν έχω πια αναμνήσεις
απ' τη γριά γυναίκα.
785
01:22:10,915 --> 01:22:12,515
Αλλά εσύ έχεις.
786
01:22:13,819 --> 01:22:15,419
Θέλω να μάθω πού μένει.
787
01:22:25,719 --> 01:22:27,319
Θα σού δείξω.
788
01:23:04,242 --> 01:23:06,546
Αυτό ήταν, λοιπόν.
789
01:23:34,828 --> 01:23:36,428
Κάρλ;
790
01:23:46,828 --> 01:23:48,428
Τζος;
791
01:23:50,757 --> 01:23:52,357
Τζος;
792
01:23:55,045 --> 01:23:56,645
Γεια σου, γλυκιά μου.
793
01:23:58,010 --> 01:23:59,664
Περιμένω τα αγόρια..
794
01:23:59,665 --> 01:24:01,265
Δεν έχουν έρθει σπίτι ακόμα.
795
01:24:01,628 --> 01:24:04,088
Πέρασε από δω ο φίλος
μου ο Καρλ, σήμερα;
796
01:24:06,143 --> 01:24:08,044
Όχι, δε νομίζω.
797
01:24:24,247 --> 01:24:26,102
Ποιος σάς το 'κανε αυτό;
798
01:24:36,547 --> 01:24:38,853
Έχω τόσο καιρό να
νιώσω αληθινό πόνο!
799
01:24:38,935 --> 01:24:40,535
Ρενέ, βοήθησέ με!
800
01:24:43,875 --> 01:24:45,122
Μου έλειψε...
801
01:24:45,123 --> 01:24:46,969
και μου έλειψε περισσότερο
να τον προκαλώ στους άλλους.
802
01:25:06,415 --> 01:25:08,345
Φύγε από δω, τρέχα!
803
01:25:12,012 --> 01:25:13,696
Θα επιστρέψω για σένα, μανούλα!
804
01:25:33,388 --> 01:25:34,988
Γεια σας, παιδιά!
805
01:25:35,084 --> 01:25:37,255
Ευχαριστούμε!
806
01:25:37,534 --> 01:25:39,134
Θα τα πούμε αύριο!
807
01:25:41,195 --> 01:25:42,795
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό, Ρενέ.
808
01:25:43,826 --> 01:25:45,672
Ήθελε να σε σκοτώσω...
809
01:25:45,673 --> 01:25:47,273
αλλά εγώ, αρνήθηκα.
810
01:25:47,816 --> 01:25:51,205
Αλλά τώρα...
ξέρω ότι είχε δίκιο.
811
01:26:02,067 --> 01:26:05,369
Είσαι μια μίζερη,
αχάριστη σκύλα!
812
01:26:05,722 --> 01:26:07,749
Δεν έχεις ιδέα πόσο
έχεις σπαταλήσει
813
01:26:07,762 --> 01:26:09,799
τη ζωή σου, φοβούμενη
τούς νεκρούς...
814
01:26:09,879 --> 01:26:12,839
γιατί πολύ σύντομα...θα
είσαι μια απ' αυτούς!
815
01:26:13,747 --> 01:26:17,194
Θέλουν να σε πάνε στο
σπίτι μου, στο σκοτάδι.
816
01:26:17,610 --> 01:26:20,221
Τότε θα καταλάβεις πόσο
χαρούμενη θα 'πρεπε να είσαι,
817
01:26:20,234 --> 01:26:22,856
για τις σύντομες στιγμές που
έζησες κάτω απ' τον ήλιο!
818
01:26:59,169 --> 01:27:00,769
Έλα, πάμε!
819
01:28:38,747 --> 01:28:40,347
Γεια.
820
01:28:45,955 --> 01:28:47,555
Με λένε Πάρκερ!
821
01:28:47,886 --> 01:28:49,512
Τι είναι αυτό;
822
01:28:50,299 --> 01:28:52,228
Εσύ το έκανες αυτό;
823
01:28:56,080 --> 01:28:57,683
Μην τολμήσεις!
824
01:29:05,319 --> 01:29:06,919
Πες την αλήθεια!
825
01:29:09,072 --> 01:29:10,672
Εσύ το έκανες;
826
01:29:12,023 --> 01:29:13,323
Ναι.
827
01:29:13,324 --> 01:29:15,847
Δεν είναι αυτό το όνομά σου!
828
01:29:16,279 --> 01:29:17,879
Πάρκερ!
829
01:29:18,125 --> 01:29:19,853
Δεν είναι αυτό το όνομά σου!
830
01:29:20,116 --> 01:29:23,380
Αυτό είναι το όνομα που
σου έδωσε ο πατέρας σου!
831
01:29:23,381 --> 01:29:27,722
Το όνομά σου, είναι Μέριλιν!
832
01:29:29,533 --> 01:29:31,133
Το καταλαβαίνεις;
833
01:29:33,213 --> 01:29:34,813
Επανέλαβε, μετά από μένα.
834
01:29:36,637 --> 01:29:39,593
Το όνομά μου, είναι Μέριλιν.
835
01:29:42,003 --> 01:29:43,603
Πεσ' το!
836
01:29:43,920 --> 01:29:48,119
Το όνομά μου είναι...
Μέριλιν.
837
01:29:52,786 --> 01:29:54,726
Ήσυχα, τώρα...
838
01:29:55,171 --> 01:29:57,661
Θα γίνεις ένα μικρό, καλό,
κοριτσάκι.
839
01:29:58,702 --> 01:30:01,272
Θα...
840
01:30:17,954 --> 01:30:22,086
Μαμά! Μαμά! Μπορώ να βρω
τον μπαμπά, αν αποκοιμηθώ.
841
01:30:22,087 --> 01:30:23,687
Όχι, όχι!
Είναι πολύ επικίνδυνο!
842
01:30:23,812 --> 01:30:26,551
Σ' έχω χάσει ήδη μια φορά,
δε θ' αφήσω να συμβεί πάλι.
843
01:30:26,552 --> 01:30:28,473
Μπορώ να τον βρώ.
Σου υπόσχομαι ότι θα επιστρέψω.
844
01:30:30,805 --> 01:30:32,405
Θα επιστρέψω.
845
01:30:58,917 --> 01:31:00,517
Σ'αγαπώ.
846
01:33:15,126 --> 01:33:17,171
Άσ΄την να φύγει!
847
01:33:22,425 --> 01:33:24,941
- Πού είναι;
- Είναι εκεί κάτω.
848
01:34:11,768 --> 01:34:14,986
Πάρκερ, βοήθησέ με να
καταστρέψω τις αναμνήσεις της.
849
01:34:15,406 --> 01:34:17,442
Θα σε ελευθερώσουν,
σε παρακαλώ.
850
01:34:17,943 --> 01:34:20,569
Άσε με να περάσω,
άνοιξε την πόρτα.
851
01:34:39,931 --> 01:34:43,437
Τα κοριτσάκια, πρέπει να
μαθαίνουν να 'ναι φρόνιμα!
852
01:35:24,790 --> 01:35:26,390
Μωρό μου!
853
01:35:28,055 --> 01:35:30,137
Έλα πίσω! Θεέ μου!
854
01:35:33,766 --> 01:35:34,843
Έλις;
855
01:35:34,844 --> 01:35:36,445
Τζος, πήγαινε τώρα.
856
01:35:36,446 --> 01:35:37,759
Μακάρι να μπορούσα να
σε πάρω μαζί μου.
857
01:35:37,760 --> 01:35:39,784
Δεν μπορώ, αλλά μπορείς να
πάρεις τον Κάρλ.
858
01:35:40,482 --> 01:35:42,735
- Τι;
- Σου είπα ότι δεν ανήκεις εδώ.
859
01:35:42,736 --> 01:35:44,425
Ένιωσα το καρδιοχτύπι σου
όταν σε κυνηγούσα.
860
01:35:44,426 --> 01:35:45,727
Είσαι ακόμα ζωντανός.
861
01:35:45,728 --> 01:35:47,028
Είναι καιρός, να ζήσεις πάλι.
862
01:35:47,029 --> 01:35:48,632
Αλλά πρέπει και οι δύο
να φύγετε τώρα!
863
01:35:49,057 --> 01:35:50,657
Φύγετε, τώρα!
864
01:35:51,342 --> 01:35:52,942
Φύγετε!
865
01:36:24,283 --> 01:36:25,808
Γύρνα πίσω!
866
01:36:25,809 --> 01:36:27,334
Γύρνα πίσω!
867
01:36:27,335 --> 01:36:28,935
Μπαμπάκα!
868
01:36:29,688 --> 01:36:31,288
Οοοοοο
869
01:36:33,618 --> 01:36:35,858
Μπαμπά!
870
01:36:38,016 --> 01:36:39,777
- Πού είσαι γιέ μου;
- Μπαμπάκα!
871
01:36:43,091 --> 01:36:44,550
Το αγόρι μου!
872
01:36:44,551 --> 01:36:47,254
- Τι κάνεις εδώ;
- Ήρθα να σε πάρω σπίτι!
873
01:36:49,053 --> 01:36:49,962
Πώς με βρήκες;
874
01:36:49,963 --> 01:36:51,563
Ακολούθησα τα χνάρια σου!
875
01:36:53,318 --> 01:36:57,409
Ξύπνα! Πού είσαι;
Έλα πίσω!
876
01:36:59,607 --> 01:37:00,809
Αυτή είναι η μανούλα.
877
01:37:00,810 --> 01:37:02,410
Ξύπνα!
878
01:37:05,782 --> 01:37:07,747
Ακολούθησέ με!
879
01:37:10,195 --> 01:37:13,678
Ξύπνα! Έλα, ξύπνα!
880
01:37:41,507 --> 01:37:43,107
Εγώ είμαι.
881
01:37:43,717 --> 01:37:45,401
Γλυκιά μου, εγώ είμαι.
Όλα καλά.
882
01:37:46,970 --> 01:37:48,570
Όλα καλά.
883
01:37:49,117 --> 01:37:50,717
Μπαμπάκα;
884
01:37:50,815 --> 01:37:52,272
Ναι.
885
01:37:52,273 --> 01:37:53,873
- Μπαμπάκα, επέστρεψες!
- Ναι!
886
01:37:55,493 --> 01:37:57,093
Χάρη σε σένα.
887
01:38:00,100 --> 01:38:01,700
Αγόρια μου.
888
01:38:08,040 --> 01:38:09,743
Ρενέ, εγώ είμαι, όλα καλά.
889
01:38:13,891 --> 01:38:16,359
Προσπάθησα να σε προσεγγίσω,
τα προσπάθησα όλα...
890
01:38:17,040 --> 01:38:18,640
έπαιξα το τραγούδι σου.
891
01:38:29,457 --> 01:38:31,266
Έπρεπε να το καταλάβω
ότι ήσουν εσύ.
892
01:38:32,823 --> 01:38:35,111
Μόνο εσύ μπορείς και
το παίζεις τόσο χάλια.
893
01:38:53,090 --> 01:38:54,690
Έτοιμοι;
894
01:39:03,827 --> 01:39:05,317
Είστε έτοιμοι;
895
01:39:05,318 --> 01:39:06,918
Έτοιμοι.
896
01:39:07,797 --> 01:39:09,980
Έτοιμοι να ξεχάσουμε για πάντα.
897
01:39:10,667 --> 01:39:12,306
Όχι άλλα ταξίδια, σωστά;
898
01:39:13,369 --> 01:39:15,491
Αυτός είναι ο μόνος κόσμος
που θέλουμε να βρισκόμαστε.
899
01:39:16,227 --> 01:39:17,827
Ωραία, κύριε Λάμπαρντ.
900
01:39:18,074 --> 01:39:19,657
Οπότε...
901
01:39:19,658 --> 01:39:21,258
κλείστε τα μάτια...
902
01:39:22,706 --> 01:39:24,306
και οι δύο...
903
01:39:25,363 --> 01:39:26,963
Πάρ'τε μια βαθιά ανάσα...
904
01:39:28,306 --> 01:39:29,981
και απλά ακούστε τον χτύπο.
905
01:39:29,982 --> 01:39:32,729
Τώρα, νιώθετε να νυστάζετε...
906
01:39:33,474 --> 01:39:35,483
και να νυστάζετε
ακόμα πιο πολύ...
907
01:39:35,484 --> 01:39:37,884
Αφήστε το σκοτάδι
να γλιστρήσει...
908
01:39:38,059 --> 01:39:42,810
όλο και πιο μακριά σας.
909
01:40:11,192 --> 01:40:13,548
- Ποιός είναι;
- Έχω ένα μήνυμα για σένα.
910
01:40:13,849 --> 01:40:15,558
Σχετικά με την Έλισον.
911
01:40:19,441 --> 01:40:21,041
Αυτό είναι κάποιου
είδους αστείο;
912
01:40:21,056 --> 01:40:23,563
Έχουμε έναν πολύ
"στενό" φίλο, ο οποίος...
913
01:40:24,759 --> 01:40:25,609
μίλησε...
914
01:40:25,610 --> 01:40:26,611
με την Έλις.
915
01:40:26,612 --> 01:40:27,613
Αυτό είναι αδύνατον.
916
01:40:27,614 --> 01:40:29,198
Καλύτερα να φύγετε τώρα,
αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
917
01:40:29,199 --> 01:40:30,799
Περίμενε, Μπράιαν.
918
01:40:33,026 --> 01:40:35,565
- Ποιοι είστε, παρακαλώ;
- Εμείς, βοηθάμε τούς ανθρώπους.
919
01:40:35,933 --> 01:40:37,533
Και...
920
01:40:38,343 --> 01:40:39,943
Ανθρώπους που
έχουν πληγεί από...
921
01:40:39,947 --> 01:40:41,547
Ποια είναι η κυρία;
922
01:40:42,474 --> 01:40:44,074
Ποια κυρία, γλυκέ μου;
923
01:40:44,651 --> 01:40:46,343
Η κυρία που στέκεται πίσω τους.
924
01:40:52,651 --> 01:40:55,067
Ο φίλος μας, μάς
είπε να σάς πούμε...
925
01:40:55,119 --> 01:40:57,516
ότι το ατύχημα τής Έλισον,
δεν ήταν ατύχημα.
926
01:40:59,517 --> 01:41:08,517
F.SUB YOU BEACH...
+ N 3 k r A aka punked666 +
+-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+
www.subs4free.com N3krA @Instagram
927
01:41:10,768 --> 01:41:12,368
Έλισον...
928
01:41:16,519 --> 01:41:18,273
Έλισον...
929
01:41:39,543 --> 01:41:41,637
Θεέ μου!
930
01:41:46,299 --> 01:41:50,577
INSIDIOUS
931
01:41:50,578 --> 01:41:56,578
XΡΟΝΙΣΜΟΣ-ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ:
ADESPOTI & WEREWOLF
•FOXYGROUP•