1
00:01:51,378 --> 00:01:54,291
Olá, chamo-me Elise.
Deve ser a Lorraine.
2
00:01:54,381 --> 00:01:57,624
Sou sim, prazer em conhecê-la.
Lamento fazê-la vir tão tarde.
3
00:01:57,718 --> 00:02:00,824
O meu trabalho diário, torna-se
na educação do meu filho à noite.
4
00:02:00,921 --> 00:02:02,264
Não tem mal.
5
00:02:02,322 --> 00:02:06,134
No meu trabalho, os acontecimentos
ocorrem quando o dia escurece.
6
00:02:06,226 --> 00:02:07,569
-Faça favor.
-Obrigada.
7
00:02:15,669 --> 00:02:16,739
Boas, Carl!
8
00:02:18,505 --> 00:02:20,644
Elise, obrigado por vires.
9
00:02:21,241 --> 00:02:24,154
Já não sabia o que fazer,
a não ser telefonar-te.
10
00:02:24,244 --> 00:02:25,951
Eu entendo.
11
00:02:26,013 --> 00:02:27,822
Tens um grande problema e achaste
12
00:02:27,914 --> 00:02:30,155
que eu deveria fazer
parte do assunto, não foi?
13
00:02:32,753 --> 00:02:34,494
Estou a meter-me contigo.
14
00:02:34,588 --> 00:02:37,432
Sabes bem que estou
sempre disposta a ajudar, Carl.
15
00:02:37,491 --> 00:02:39,437
Quer uma chávena de café ou de chá?
16
00:02:39,493 --> 00:02:41,336
Não, obrigada.
17
00:02:41,428 --> 00:02:43,999
Gostaria de começar de
imediato se não se importa.
18
00:02:44,097 --> 00:02:45,633
O Carl contou-me ao telefone
19
00:02:45,699 --> 00:02:48,339
que o seu filho
é quem está afectado, certo?
20
00:02:48,435 --> 00:02:49,846
Sim, é verdade.
21
00:02:49,936 --> 00:02:51,438
Meu filho, Josh.
22
00:02:52,305 --> 00:02:54,307
Algo está a segui-lo.
23
00:02:56,343 --> 00:02:57,879
Mostra-lhe.
24
00:03:00,313 --> 00:03:02,554
Comecei com as análises de rotina,
25
00:03:02,649 --> 00:03:04,993
saúde mental, análises médicos.
26
00:03:05,052 --> 00:03:06,656
Tudo está normal.
27
00:03:08,622 --> 00:03:09,896
Foi quando vi as fotos.
28
00:03:11,324 --> 00:03:14,203
Reparei nisso há umas 6 semanas atrás.
29
00:03:14,294 --> 00:03:16,706
Achei que fosse
defeito da máquina fotográfica.
30
00:03:16,797 --> 00:03:19,710
E depois tornou-se
evidente que era mais do que isso.
31
00:03:21,301 --> 00:03:22,871
Fiz perguntas ao miúdo.
32
00:03:23,804 --> 00:03:25,750
Mas não me contou nada.
Está assustado.
33
00:03:28,141 --> 00:03:29,484
Eu também estou assustado.
34
00:03:29,810 --> 00:03:32,848
Algo se passa nesta casa,
eu sinto isso.
35
00:03:33,547 --> 00:03:35,083
Aquilo, não me quer aqui.
36
00:03:55,168 --> 00:03:56,613
Posso falar com ele?
37
00:03:59,272 --> 00:04:01,752
Olá, Josh. Chamo-me Elise.
38
00:04:01,842 --> 00:04:04,550
Gostaria de fazer-te
algumas perguntas básicas.
39
00:04:05,178 --> 00:04:06,748
Gostas de viver aqui?
40
00:04:06,847 --> 00:04:08,918
Sim, acho que sim.
41
00:04:09,015 --> 00:04:11,791
Há muitas crianças
da tua idade no bairro?
42
00:04:12,619 --> 00:04:15,600
Alguns.
Um deles é o meu vizinho.
43
00:04:15,689 --> 00:04:17,293
Deve ser divertido.
44
00:04:17,891 --> 00:04:22,237
Há alguma coisa que não
te agrada, em viveres nesta casa?
45
00:04:28,101 --> 00:04:29,808
As vezes tenho pesadelos.
46
00:04:30,370 --> 00:04:32,213
O que se passa nos teus sonhos?
47
00:04:36,610 --> 00:04:39,113
Gostaria de
experimentar uma coisa, Josh.
48
00:04:39,212 --> 00:04:42,159
E prometo-te,
que não te vai magoar.
49
00:04:47,721 --> 00:04:49,723
Quero que te relaxas.
50
00:04:51,558 --> 00:04:53,435
Presta atenção ao tique-taque.
51
00:04:53,493 --> 00:04:54,972
Concentra-te nisso.
52
00:04:55,061 --> 00:04:57,063
Desliga-te de tudo o resto.
53
00:04:58,298 --> 00:05:00,608
Até sentires que vais adormecer.
54
00:05:03,336 --> 00:05:05,748
Estamos agora
dentro do teu sonho, Josh.
55
00:05:06,306 --> 00:05:08,183
Olha a tua volta.
56
00:05:08,275 --> 00:05:09,777
Conta-me o que vês?
57
00:05:12,612 --> 00:05:14,353
Vejo-me a mim mesmo
58
00:05:15,315 --> 00:05:17,352
a dormir na cama.
59
00:05:17,450 --> 00:05:19,430
Estás no teu quarto?
60
00:05:20,420 --> 00:05:22,297
Não.
61
00:05:22,355 --> 00:05:24,266
Num lugar escuro.
62
00:05:24,991 --> 00:05:26,664
É sempre escuro aqui.
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,535
Estás sozinho?
64
00:05:29,830 --> 00:05:31,275
Não.
65
00:05:32,332 --> 00:05:33,640
Ela está aqui.
66
00:05:33,700 --> 00:05:35,145
Quem é "ela"?
67
00:05:36,002 --> 00:05:38,380
Ela diz, que é uma amiga.
68
00:05:39,506 --> 00:05:41,713
Ela visita-me todas as noites.
69
00:05:42,776 --> 00:05:45,450
Onde é que ela está neste momento?
70
00:05:46,046 --> 00:05:48,617
Ela está aqui nesta casa, connosco?
71
00:05:49,883 --> 00:05:51,885
Gostaria de fala com ela.
72
00:06:01,127 --> 00:06:05,405
Pronto,
vamos fazer um jogo, Josh.
73
00:06:05,498 --> 00:06:07,478
Chama-se
"Quente & frio".
74
00:06:08,034 --> 00:06:10,014
Vou andar pela casa,
75
00:06:10,070 --> 00:06:14,041
e vais-me dizer se estou
a ficar mais quente ou frio.
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,489
Frio.
77
00:06:42,002 --> 00:06:43,174
Quente.
78
00:07:04,424 --> 00:07:05,869
Mais quente.
79
00:07:17,137 --> 00:07:19,208
Frio.
80
00:07:44,931 --> 00:07:46,604
Mais quente.
81
00:07:54,474 --> 00:07:56,317
Ainda mais quente.
82
00:08:00,747 --> 00:08:02,249
Está muito quente.
83
00:08:16,763 --> 00:08:19,004
Por favor saia daí.
84
00:08:22,836 --> 00:08:24,543
Quem és tu?
85
00:08:25,705 --> 00:08:27,309
O que é que pretendes?
86
00:08:47,027 --> 00:08:48,028
O que aconteceu?
87
00:08:48,128 --> 00:08:50,199
Vi quem o atormenta,
e não é amigável.
88
00:08:50,296 --> 00:08:54,142
É um parasita.
Nunca senti presença tão maligna.
89
00:08:54,200 --> 00:08:56,180
E pretende incorporá-lo.
90
00:08:56,302 --> 00:08:57,576
Senhora Lambert...
91
00:08:57,670 --> 00:09:01,243
...eu acho que o seu filho
tem uma capacidade única.
92
00:09:01,341 --> 00:09:05,187
Quando dorme, ele tem a
capacidade de viajar e ver coisas.
93
00:09:06,146 --> 00:09:08,717
Coisas em que os seres
vivos não são suposto ver.
94
00:09:09,482 --> 00:09:13,396
Para já, apenas
um morto apercebeu-se disso.
95
00:09:13,920 --> 00:09:15,365
Meu Deus.
96
00:09:17,157 --> 00:09:18,500
Bem, consegue impedi-lo?
97
00:09:20,493 --> 00:09:21,904
Posso fechar a sua capacidade
98
00:09:21,995 --> 00:09:24,441
e apagar da sua
memória, essa sua capacidade.
99
00:09:24,531 --> 00:09:25,874
Como vamos fazer isso?
100
00:09:32,238 --> 00:09:34,047
Eu mostro-lhe.
101
00:10:05,939 --> 00:10:09,409
Faça o que for preciso...
para ele esquecer.
102
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
CAPÍTULO 2
103
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
UM FILME DE
104
00:12:47,033 --> 00:12:50,708
Uma manhã,
o Dalton... não acordou.
105
00:12:52,205 --> 00:12:54,481
Levamo-lo aos melhores
médicos que conhecíamos,
106
00:12:54,574 --> 00:12:57,282
mas nenhum deles,
não fazia ideia do que fosse.
107
00:12:58,044 --> 00:13:01,582
E mesmo assim...
levamo-lo para casa...
108
00:13:01,648 --> 00:13:03,719
...ainda em estado de coma.
109
00:13:04,550 --> 00:13:08,088
Foi quando coisas estranhas
começaram a surgir na casa.
110
00:13:09,122 --> 00:13:10,624
Coisas inexplicáveis.
111
00:13:10,723 --> 00:13:13,294
Fiquei tão traumatizada
que mudamos de casa.
112
00:13:13,393 --> 00:13:15,395
Mas continuou a acontecer.
113
00:13:15,962 --> 00:13:21,310
E acha que havia alguma
entidade espiritual por trás disso?
114
00:13:23,569 --> 00:13:26,277
Quando requereu os serviços
115
00:13:26,339 --> 00:13:28,341
da falecida, Elise Rainier?
116
00:13:29,575 --> 00:13:32,419
Quando não
sabíamos mais o que fazer.
117
00:13:33,780 --> 00:13:36,317
Diz isso na
sua declaração, Sra. Lambert...
118
00:13:36,416 --> 00:13:40,330
de que ontem à
noite perto das 22 horas,
119
00:13:40,420 --> 00:13:44,300
a Elise pôs o
seu marido sob hipnotismo.
120
00:13:44,357 --> 00:13:47,167
Ela fez isso como
procedimento do ritual que
121
00:13:47,260 --> 00:13:50,833
ela acreditava
que a permitisse de
122
00:13:50,930 --> 00:13:56,175
"projectar o seu inconsciente num..."
123
00:13:56,269 --> 00:13:59,375
Desculpe, nem consigo
ler a minha caligrafia.
124
00:13:59,472 --> 00:14:04,353
"...num reino espiritual, onde
ele poderia localizar o seu filho..."
125
00:14:04,444 --> 00:14:08,017
"e trazê-lo de volta,
despertando a sua consciência."
126
00:14:10,950 --> 00:14:14,955
Agora, acha realmente
que isso poderia ter ajudado?
127
00:14:16,823 --> 00:14:19,861
Tinha que ser.
Seja o que ela fez, resultou.
128
00:14:19,959 --> 00:14:21,802
O Dalton acordou.
129
00:14:22,462 --> 00:14:25,466
E o que aconteceu após
o seu filho estar acordado?
130
00:14:29,702 --> 00:14:30,908
Josh!
131
00:14:32,739 --> 00:14:34,844
Josh, onde estás?
132
00:14:35,675 --> 00:14:37,552
Josh!
133
00:14:53,159 --> 00:14:54,263
Renai.
134
00:14:54,394 --> 00:14:56,237
Estou aqui.
135
00:14:56,329 --> 00:14:58,240
Renai!
O que foi?
136
00:15:01,167 --> 00:15:02,874
Não, não, não...
137
00:15:02,935 --> 00:15:04,505
Elise! Elise!
138
00:15:05,037 --> 00:15:07,574
Mãe, leva o Dalton daqui para fora!
Chama uma ambulância!
139
00:15:07,673 --> 00:15:08,879
Não, não, não. Elise!
140
00:15:08,941 --> 00:15:10,852
Não!
141
00:15:10,910 --> 00:15:12,287
Não, não!
142
00:15:16,182 --> 00:15:17,354
O que foi?
143
00:15:17,583 --> 00:15:19,756
Porque olhas para mim dessa maneira?
144
00:15:21,287 --> 00:15:22,732
Achas que fui eu?
145
00:15:26,692 --> 00:15:28,638
Acreditou nele?
146
00:15:28,761 --> 00:15:30,570
-Ele é o meu marido.
-Não foi o que eu perguntei.
147
00:15:30,630 --> 00:15:35,079
Sim, acreditei nele. O meu
marido seria incapaz de matar alguém.
148
00:15:35,868 --> 00:15:38,974
Esta é uma foto que
a Elise tirou antes de ser morta.
149
00:15:39,071 --> 00:15:41,608
Consegue dizer-me
quem está nessa fotografia?
150
00:15:42,608 --> 00:15:46,988
Aconteceu inúmeras
coisas estranhas na nossa casa.
151
00:15:47,079 --> 00:15:49,116
Eu vi aparições, muitos mesmo.
152
00:15:49,215 --> 00:15:52,219
Está a querer dizer-me, que
isso é a fotografia de um fantasma?
153
00:15:52,552 --> 00:15:55,499
Oiça, não quero
saber de fantasmas, Sra. Lambert.
154
00:15:55,588 --> 00:15:58,228
Estou sim interessado
naqueles que os inventa.
155
00:16:00,927 --> 00:16:02,736
A Elise tem marcas no seu pescoço
156
00:16:02,795 --> 00:16:04,900
em que foi marcadas por mãos humanas.
157
00:16:06,065 --> 00:16:11,071
Entrarei em contacto consigo se as
marcas coincidem com as do seu marido.
158
00:16:20,079 --> 00:16:21,285
Jessica, estamos em casa.
159
00:16:21,347 --> 00:16:22,325
Olá, malta.
160
00:16:22,415 --> 00:16:26,158
Pai! Olha o que eu fiz.
161
00:16:26,252 --> 00:16:27,663
-O quê?
-Telefone de copos.
162
00:16:27,753 --> 00:16:29,494
Vês? Pões o teu
ouvido aqui, e a tua boca aqui.
163
00:16:29,589 --> 00:16:32,866
Tu és um génio. Mesmo incrível.
Obrigado por tomares conta deles.
164
00:16:32,959 --> 00:16:34,495
-Dá os cumprimentos à tua mãe por mim.
-Serão dados.
165
00:16:38,865 --> 00:16:40,503
Mãe.
Deixa comigo.
166
00:16:40,600 --> 00:16:42,375
Vou lá para cima fazer as camas.
167
00:16:59,485 --> 00:17:01,021
Tudo bem.
168
00:17:01,120 --> 00:17:02,656
Hora de dormir, rapazes.
169
00:17:02,722 --> 00:17:04,463
Vamos estar
aqui durante quanto tempo?
170
00:17:04,524 --> 00:17:06,697
Vamos ficar em casa
da avó durante uns tempos
171
00:17:06,792 --> 00:17:08,829
enquanto a polícia
investiga na nossa casa.
172
00:17:10,296 --> 00:17:14,142
Sabes, que está casa tem estado
na família durante muitos anos.
173
00:17:14,200 --> 00:17:15,873
E vocês, rapazes...
174
00:17:17,303 --> 00:17:19,806
...vão ficar
no antigo quarto do pai.
175
00:17:20,039 --> 00:17:21,882
Reparaste nalguma
coisa negativa por aqui?
176
00:17:22,642 --> 00:17:24,019
Não.
177
00:17:24,143 --> 00:17:26,589
E tu também não vais ver, está bem?
178
00:17:26,679 --> 00:17:27,817
Está bem.
179
00:17:27,914 --> 00:17:29,325
Boa noite.
180
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
O que foi?
181
00:17:35,655 --> 00:17:37,362
Estou contente por teres acordado.
182
00:17:41,160 --> 00:17:42,503
Boa noite, rapazes.
183
00:17:42,562 --> 00:17:43,666
Boa noite.
184
00:17:47,900 --> 00:17:49,402
Dalton.
185
00:17:49,502 --> 00:17:50,742
Diz?
186
00:17:51,404 --> 00:17:52,906
Olha o que eu fiz.
187
00:17:53,005 --> 00:17:54,507
Tenho mesmo que ver?
188
00:17:55,341 --> 00:17:56,752
Claro.
189
00:17:58,511 --> 00:17:59,546
É uma estupidez.
190
00:18:00,079 --> 00:18:03,219
A sério, funciona mesmo.
Quero perguntar-te uma coisa, sim?
191
00:18:03,282 --> 00:18:04,727
Pronto, está bem.
O fio tem que estar esticado.
192
00:18:04,784 --> 00:18:06,593
-Vai lá para trás.
-Está bem.
193
00:18:07,687 --> 00:18:09,963
Então, o que achas disso?
194
00:18:11,290 --> 00:18:12,564
Acho uma estupidez.
195
00:19:02,775 --> 00:19:04,254
Lorraine?
196
00:21:16,442 --> 00:21:17,443
Está tudo bem.
197
00:21:19,078 --> 00:21:20,716
-Continua a acontecer.
-O quê?
198
00:21:20,780 --> 00:21:22,885
Ouvi o piano a
tocar sozinho, lá em baixo
199
00:21:22,948 --> 00:21:25,485
e encontrei a Kali no
chão ao lado do seu berço!
200
00:21:25,584 --> 00:21:26,892
Bem, se calhar conseguiu
sair do seu berço.
201
00:21:26,952 --> 00:21:28,397
Ela já tinha feito isso antes?
202
00:21:28,454 --> 00:21:30,229
O quê?
Mas qual é o teu problema?
203
00:21:30,556 --> 00:21:32,900
Renai, só quero que a
gente segue para a frente, é só.
204
00:21:32,958 --> 00:21:34,437
Quero que sejamos
uma família normal, novamente.
205
00:21:34,660 --> 00:21:37,766
Nisso nada tem de normal, está bem?
Essas coisas ainda permanecem aqui.
206
00:21:37,830 --> 00:21:41,107
A Elise está morta!
E ninguém fala disso! Alguém matou-a!
207
00:21:41,333 --> 00:21:43,313
Então, vamos falar disso.
208
00:21:43,402 --> 00:21:44,904
Achas que eu fui capaz disso?
209
00:21:46,839 --> 00:21:49,149
Não.
Não acho.
210
00:21:49,241 --> 00:21:50,481
Óptimo, ainda bem.
211
00:21:50,576 --> 00:21:51,850
Porque eu sei o que aconteceu.
212
00:21:51,944 --> 00:21:54,288
Pois eu fui para aquele
lugar para trazer o nosso filho
213
00:21:54,346 --> 00:21:57,452
e algo maligno
seguiu-me e matou a Elise.
214
00:21:58,250 --> 00:22:00,196
Tu viste-a.
215
00:22:00,286 --> 00:22:01,822
Viste essas coisas.
216
00:22:03,689 --> 00:22:06,693
Escuta-me.
Ninguém nos vai incomodar, jamais.
217
00:22:07,459 --> 00:22:09,166
Temos a nossa família de volta.
218
00:22:10,262 --> 00:22:11,935
Temos o nosso filho.
219
00:22:12,865 --> 00:22:15,004
Não deveríamos concentrar-nos nisso?
220
00:22:17,536 --> 00:22:19,174
Sim.
221
00:22:47,967 --> 00:22:50,004
Achas com todos
os fantasmas que vimos...
222
00:22:50,069 --> 00:22:53,141
que de alguma forma, eu estaria
aliviado pela Elise ter morrido.
223
00:22:53,839 --> 00:22:56,046
Isto é, tu e eu descobrimos...
224
00:22:56,141 --> 00:22:59,645
em primeira mão que
existe mais para além da morte.
225
00:23:02,648 --> 00:23:04,924
Mas não está a ajudar.
226
00:23:08,420 --> 00:23:12,061
A versão de uma
pessoa viva soa sempre melhor.
227
00:23:30,509 --> 00:23:33,217
Ela nunca deixava a sala de leitura,
com a porta destrancada.
228
00:23:45,891 --> 00:23:47,632
Vai tu primeiro.
229
00:23:49,528 --> 00:23:51,201
Caçador, ninja, urso.
230
00:23:55,634 --> 00:23:57,113
Caçador, ninja, urso!
231
00:24:02,141 --> 00:24:03,643
Mas que tretas!
232
00:24:06,211 --> 00:24:08,122
Como é que um urso vence um ninja?
233
00:24:08,213 --> 00:24:10,056
Sentido superior
do olfacto, meu amigo.
234
00:24:26,065 --> 00:24:28,067
Sabes uma coisa?
Não deveríamos estar aqui.
235
00:24:28,133 --> 00:24:30,443
Voltamos para trás.
236
00:24:39,244 --> 00:24:42,123
Isto aqui é privado.
Deverias manter-te afas...
237
00:24:42,748 --> 00:24:44,750
-Vês?
-Os meu tomates!
238
00:24:45,751 --> 00:24:47,321
Não estou ajudar.
239
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
JOSH LAMBERT (1986)
240
00:25:09,308 --> 00:25:11,652
Olá, Josh. Chamo-me Elise.
241
00:25:13,212 --> 00:25:15,488
Gostaria de fazer-te
algumas perguntas básicas.
242
00:25:16,015 --> 00:25:18,655
Mas é muito simples, são daquelas
que não dá para enganar.
243
00:25:18,717 --> 00:25:19,991
Gostas de viver aqui?
244
00:25:20,052 --> 00:25:21,156
Sim.
245
00:25:21,220 --> 00:25:24,224
Filmagem de amador.
Mesmo péssimo.
246
00:25:26,558 --> 00:25:28,231
Alguns.
Um deles é o meu vizinho.
247
00:25:31,663 --> 00:25:33,040
Bem, consegue impedi-lo?
248
00:25:33,132 --> 00:25:35,203
Posso fechar a sua capacidade
249
00:25:35,300 --> 00:25:37,473
e apagar da sua
memória, essa sua capacidade.
250
00:25:37,536 --> 00:25:38,844
Como vamos fazer isso?
251
00:25:38,904 --> 00:25:40,144
Eu mostro-vos.
252
00:25:49,515 --> 00:25:51,153
Com quem raio está a falar?
253
00:25:51,350 --> 00:25:53,421
Posso fechar a sua capacidade
254
00:25:53,519 --> 00:25:55,192
e apagar da sua
memória, essa sua capacidade..
255
00:25:55,254 --> 00:25:56,392
Como vamos fazer isso?
256
00:25:56,488 --> 00:25:57,523
Eu mostro-vos.
257
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
Mesmo aí.
258
00:26:45,037 --> 00:26:48,075
...dorme.
E depois irei para longe.
259
00:26:51,477 --> 00:26:53,980
Por favor, não nos deixas outra vez.
260
00:26:58,617 --> 00:26:59,652
Avó?
261
00:27:02,988 --> 00:27:05,434
Está alguém por trás de ti.
262
00:28:38,083 --> 00:28:39,585
Renai?
263
00:29:39,711 --> 00:29:40,815
-Meu Deus, Josh!
-Mãe!
264
00:29:40,912 --> 00:29:42,585
Viste-a?
Eu vi alguém!
265
00:29:43,048 --> 00:29:44,618
-Não, não vistes.
-Não, eu vi! Havia alguém...
266
00:29:44,716 --> 00:29:46,093
Mãe, não está ninguém aqui, está bem?
267
00:29:46,151 --> 00:29:48,290
Porque se houvesse,
só iria assustar a minha família
268
00:29:48,387 --> 00:29:51,129
e não preciso que a Renai
oiça estas coisas neste momento.
269
00:29:51,890 --> 00:29:52,960
Entendeste?
270
00:29:56,828 --> 00:29:58,967
Sim, tens razão.
271
00:29:59,398 --> 00:30:00,741
Só pode ter sido a minha imaginação.
272
00:30:01,099 --> 00:30:02,134
Sim.
273
00:30:02,234 --> 00:30:04,737
-Desculpa.
-Deverias dormir.
274
00:30:28,293 --> 00:30:29,533
Queres mais um pouco?
275
00:30:32,331 --> 00:30:35,972
Pronto, chega-te atrás, temos que esticar
o fio. Tem que estar bem esticada.
276
00:30:37,169 --> 00:30:38,477
Pai?
277
00:30:38,537 --> 00:30:40,175
Apanhei-te! Apanhei-te!
Meu Deus!
278
00:30:40,272 --> 00:30:42,013
Vou te devorar.
279
00:30:42,107 --> 00:30:43,108
Mãe?
280
00:30:44,042 --> 00:30:45,817
Olá querido, o que te
apetece para o pequeno almoço?
281
00:30:47,379 --> 00:30:49,188
O que quiseres.
282
00:30:52,284 --> 00:30:53,456
Tanto faz.
283
00:30:56,021 --> 00:30:57,329
O que tens?
284
00:30:58,290 --> 00:31:00,167
O que tens?
Podes contar-me.
285
00:31:02,060 --> 00:31:03,403
Tive um pesadelo.
286
00:31:06,298 --> 00:31:07,538
Tudo bem.
287
00:31:07,632 --> 00:31:09,976
Lamento. O que aconteceu?
288
00:31:11,636 --> 00:31:14,082
Eu estava na cama a dormir.
289
00:31:14,973 --> 00:31:16,543
A avó entrou no quarto.
290
00:31:20,512 --> 00:31:22,492
E conseguia ver mais alguém no quarto.
291
00:31:22,814 --> 00:31:24,987
Por favor,
não nos deixas outra vez.
292
00:31:28,820 --> 00:31:30,527
Avó
293
00:31:32,691 --> 00:31:35,228
Está alguém por trás de ti.
294
00:31:40,165 --> 00:31:42,543
Tentei acordar.
295
00:31:42,601 --> 00:31:45,275
Levou tempo, mas consegui.
296
00:31:45,370 --> 00:31:47,850
Ouvi vozes no corredor.
297
00:31:54,946 --> 00:31:56,118
Tu tens que ir.
298
00:31:56,581 --> 00:31:57,685
Tens que partir.
299
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Era o pai.
300
00:31:58,850 --> 00:31:59,794
Tens que te ir embora.
301
00:31:59,885 --> 00:32:02,024
E ele estava a falar com alguém.
302
00:32:04,055 --> 00:32:05,591
Tens que partir.
303
00:32:12,964 --> 00:32:15,035
Passa-se alguma coisa com o pai, mãe?
304
00:32:16,868 --> 00:32:18,370
Não.
305
00:32:18,870 --> 00:32:19,871
Não, querido.
306
00:32:19,938 --> 00:32:21,918
Ele só tem passado por muita coisa.
307
00:32:21,973 --> 00:32:24,579
É só, todos nos passamos.
308
00:32:24,643 --> 00:32:26,816
Não tem mal, foi só um sonho.
309
00:32:27,979 --> 00:32:30,255
Vou levar os rapazes à escola.
310
00:32:30,315 --> 00:32:32,124
Deverias descansar,
descontrair-te um pouco.
311
00:32:35,220 --> 00:32:36,631
Anda, filho.
312
00:32:39,057 --> 00:32:40,058
Está bem.
313
00:32:54,239 --> 00:32:55,445
Estás bem, Lorraine?
314
00:32:55,507 --> 00:32:56,508
Disseste que alguma coisa estava mal.
315
00:32:56,608 --> 00:32:59,612
Seja o fosse que matasse a Elise,
316
00:33:00,745 --> 00:33:04,090
seja o que fosse que
atormentasse a minha família...
317
00:33:05,617 --> 00:33:07,426
Ainda não desistiu de nós.
318
00:33:09,087 --> 00:33:13,467
Ontem à noite,
vi alguém na minha casa.
319
00:33:15,427 --> 00:33:16,929
Preciso da vossa ajuda.
320
00:33:17,529 --> 00:33:20,100
Lembras-te da primeira vez
que a Elise visitou a tua casa
321
00:33:20,165 --> 00:33:22,202
para falar com o Josh,
quando ainda era um miúdo?
322
00:33:22,300 --> 00:33:25,144
Não. Eu tudo fiz para...
323
00:33:25,203 --> 00:33:28,810
tentar esquecer essa parte
da minha vida, até recentemente.
324
00:33:28,874 --> 00:33:31,354
Pois bem,
a Elise hipnotizou-o,
325
00:33:31,443 --> 00:33:33,548
e fez-lhe
uma série de perguntas.
326
00:33:33,645 --> 00:33:36,990
Eu converti em formato
digital a filmagem dessa noite.
327
00:33:38,049 --> 00:33:41,622
Trabalhei as imagens
e pus-lhes mais luminosidade.
328
00:33:45,056 --> 00:33:46,057
O quê?
329
00:33:46,491 --> 00:33:48,903
Lorraine, é o Josh?
330
00:33:50,395 --> 00:33:51,874
Como isto é possível?
331
00:33:53,298 --> 00:33:54,743
Não sabemos.
332
00:33:56,067 --> 00:33:58,547
Se a Elise cá
estivesse para ajudar-nos.
333
00:34:06,144 --> 00:34:07,589
O quê?
334
00:34:28,333 --> 00:34:29,334
Olá?
335
00:34:29,401 --> 00:34:32,211
Renai Lambert,
é o detective Sendai.
336
00:34:33,838 --> 00:34:35,511
Olá, detective.
337
00:34:35,574 --> 00:34:39,078
Eu disse-lhe que a contactasse mal
eu tivesse o resultado das análises.
338
00:34:39,177 --> 00:34:40,383
Pois, tenho novidades.
339
00:34:40,512 --> 00:34:43,254
Pelos vistos as marcas
no pescoço da Elise Rainier
340
00:34:43,348 --> 00:34:45,760
não correspondem
às mãos do seu marido.
341
00:34:45,850 --> 00:34:48,091
De momento não
podemos adiantar mais nada,
342
00:34:48,186 --> 00:34:49,961
mas pensei que deveria saber.
343
00:34:51,423 --> 00:34:53,425
Obrigada, detective.
344
00:34:55,093 --> 00:34:58,097
Era mesmo o que eu
precisava de ouvir. Obrigada.
345
00:35:54,185 --> 00:35:58,099
Rema, rema, rema o teu barco
346
00:35:59,257 --> 00:36:02,795
Suavemente seguindo a corrente
347
00:36:19,611 --> 00:36:24,185
Alegremente,
alegremente, alegremente, alegremente
348
00:36:24,282 --> 00:36:28,788
A vida é apenas um sonho
349
00:36:30,288 --> 00:36:31,824
Kali?
350
00:36:33,792 --> 00:36:35,499
Kali?
351
00:36:35,560 --> 00:36:37,699
Kali, o que tens?
352
00:36:39,864 --> 00:36:41,844
Kali! Kali!
353
00:36:41,900 --> 00:36:46,713
Mas que menina tão linda.
354
00:36:46,805 --> 00:36:48,148
Não te atrevas!
355
00:36:49,307 --> 00:36:50,718
Meu Deus!
356
00:36:55,580 --> 00:36:58,060
Meu Deus.
Meu Deus!
357
00:37:05,890 --> 00:37:07,335
Kali!
358
00:37:08,359 --> 00:37:09,360
Kali!
359
00:37:13,331 --> 00:37:16,403
Kali!
360
00:37:16,501 --> 00:37:18,947
Kali? Bebé?
361
00:37:19,037 --> 00:37:21,244
Minha bebé, Kali. Kali.
362
00:37:21,339 --> 00:37:22,909
Não te atrevas!
363
00:37:41,626 --> 00:37:43,367
Está aqui.
364
00:37:45,697 --> 00:37:48,940
Carl, sou o Specs.
Fui eu que falei contigo ao telefone.
365
00:37:49,033 --> 00:37:50,637
-Olá!
-Entra.
366
00:37:52,036 --> 00:37:53,777
Olá, Carl.
367
00:37:53,872 --> 00:37:55,874
Já faz algum tempo.
368
00:37:55,940 --> 00:37:57,248
Sim.
369
00:37:58,710 --> 00:38:00,951
Parece que envelheci para os dois.
370
00:38:01,045 --> 00:38:02,251
Pára por favor.
371
00:38:02,313 --> 00:38:04,793
Conheceste o Specs.
Este é o Tucker.
372
00:38:06,451 --> 00:38:09,091
A Elise falou-me de ti tantas vezes.
373
00:38:09,220 --> 00:38:10,927
Sim, ela dizia que
eras a segunda melhor pessoa
374
00:38:10,989 --> 00:38:11,990
com quem ela tinha trabalhado.
375
00:38:12,090 --> 00:38:14,331
O segundo melhor, que querida.
376
00:38:16,060 --> 00:38:20,270
Eu tinha a intensão de por
a conversa em dia com ela, ligar-lhe.
377
00:38:20,331 --> 00:38:22,937
Mas sempre adiava
para a próxima semana, entendes?
378
00:38:23,001 --> 00:38:25,242
E agora, já cá não está.
379
00:38:25,303 --> 00:38:28,307
Bem, talvez seja a tua
oportunidade de te despedires dela.
380
00:38:28,406 --> 00:38:31,979
Specs contou-me tudo por telefone,
mas não sei se deveríamos...
381
00:38:32,076 --> 00:38:33,919
Temos perguntas
que precisam ter respostas
382
00:38:33,978 --> 00:38:37,323
e a única pessoa que
nos ocorreu perguntar é a Elise.
383
00:38:38,449 --> 00:38:40,122
Por favor, ajude-nos Carl.
384
00:38:40,752 --> 00:38:42,493
Ajude-nos a contactá-la.
385
00:38:44,823 --> 00:38:47,667
Cada pessoa tem a sua
maneira de criar o contacto.
386
00:38:47,759 --> 00:38:50,171
Esta, é a minha maneira.
387
00:38:50,261 --> 00:38:53,799
Faço as perguntas e
os espíritos respondem com os dados.
388
00:38:54,098 --> 00:38:55,873
Vocês associam as letras as palavras.
389
00:39:01,539 --> 00:39:03,951
Elise, invocamos-te.
390
00:39:04,943 --> 00:39:06,547
Diz-nos se estás presente.
391
00:39:19,991 --> 00:39:22,835
Elise,
fala connosco.
392
00:39:22,894 --> 00:39:25,898
Dá-nos um sinal,
que estás a ouvir a minha voz.
393
00:39:32,136 --> 00:39:34,673
Ora bem,
penso que eu deveria ter-vos dito
394
00:39:34,739 --> 00:39:36,013
que isto não é uma ciência exacta.
395
00:39:37,141 --> 00:39:39,712
As vezes o
contacto não pode ser criado.
396
00:39:40,812 --> 00:39:41,984
Elise.
397
00:39:43,481 --> 00:39:46,519
Por favor diz-me, estás presente?
398
00:39:48,519 --> 00:39:49,896
Estás aqui?
399
00:39:59,831 --> 00:40:01,674
-Eu vou lá...
-Não!
400
00:40:01,733 --> 00:40:03,178
Não podes quebrar o círculo.
401
00:40:25,056 --> 00:40:27,058
Elise.
402
00:40:27,191 --> 00:40:29,762
Precisámos saber quem te matou.
403
00:40:29,861 --> 00:40:30,862
Diz-nos.
404
00:40:32,897 --> 00:40:34,706
"Foi ela."
405
00:40:48,880 --> 00:40:50,450
O que é que ela pretende?
406
00:40:53,618 --> 00:40:54,619
Eu já a vi.
407
00:40:55,486 --> 00:40:56,487
Onde?
408
00:40:57,455 --> 00:41:01,335
M-A-T-A
409
00:41:07,932 --> 00:41:08,933
Onde ela está?
410
00:41:11,336 --> 00:41:13,077
"Esconder."
411
00:41:15,239 --> 00:41:18,914
Onde é que ela se esconde?
412
00:41:38,429 --> 00:41:41,774
Elise, diz-nos onde
podemos encontrar o teu assassino.
413
00:41:45,703 --> 00:41:49,674
"A nossa senhora Anjs"?
414
00:41:49,874 --> 00:41:51,854
A nossa senhora Anjs,
o que isso quer dizer?
415
00:41:51,943 --> 00:41:53,945
É "Anjos".
416
00:41:54,345 --> 00:41:55,790
A nossa senhora dos Anjos.
417
00:41:56,147 --> 00:41:57,558
É um hospital.
418
00:41:59,283 --> 00:42:01,786
Eu conheço, porque já trabalhei lá.
419
00:42:13,798 --> 00:42:15,471
Renai?
420
00:42:31,883 --> 00:42:33,590
Renai.
421
00:42:49,067 --> 00:42:52,173
A maior parte do
meu trabalho foi na ala este.
422
00:42:52,236 --> 00:42:55,080
Mas está tudo encerrado agora.
423
00:42:55,173 --> 00:42:56,846
Agora só permanecem os fantasmas.
424
00:42:57,241 --> 00:43:00,245
Pessoalmente, prefiro
os fantasmas do que as pessoas.
425
00:43:03,614 --> 00:43:06,618
A pergunta é,
o que é que estamos a procura?
426
00:43:07,685 --> 00:43:09,722
A Elise guiou-nos
até aqui por um motivo.
427
00:43:10,421 --> 00:43:12,560
Esquecem o prédio em si.
428
00:43:12,623 --> 00:43:15,729
Concentrem-se nos médicos e nas
enfermeiras que trabalharam aqui,
429
00:43:15,793 --> 00:43:17,602
os doentes, à todos eles.
430
00:43:35,546 --> 00:43:39,824
Mãe! Mãe!
431
00:43:53,965 --> 00:43:55,569
O que foi?
432
00:44:05,676 --> 00:44:07,246
Aí dentro.
433
00:44:31,202 --> 00:44:33,148
O que é que havia neste quarto?
434
00:44:37,141 --> 00:44:39,451
Aqui era a
Unidade dos Cuidados Intensivos.
435
00:44:40,778 --> 00:44:42,951
Lembro-me perfeitamente.
436
00:44:47,952 --> 00:44:49,693
Vamos encomendar
pizza para hoje à noite?
437
00:44:49,787 --> 00:44:50,959
E que tal um
Big Mac e um Cheeseburger?
438
00:44:51,022 --> 00:44:52,023
-Olá, Pam.
-Olá, Lorraine.
439
00:44:52,123 --> 00:44:53,534
Big Mac e um Cheeseburger.
440
00:44:53,624 --> 00:44:55,501
Pronto, assim será.
441
00:44:57,228 --> 00:44:59,367
Não faças barulho.
Não mexas em nada.
442
00:45:00,298 --> 00:45:02,141
Como ele está?
443
00:45:02,200 --> 00:45:04,680
Os seus sinais
vitais estão a estabilizar-se
444
00:45:04,735 --> 00:45:06,214
mas continua sem reagir.
445
00:45:08,306 --> 00:45:09,876
A sua pressão
arterial está melhor.
446
00:45:09,974 --> 00:45:11,510
Sim, após termos aumentado a dosagem.
447
00:45:11,576 --> 00:45:13,578
-Pronto, vamos continuar assim.
-Está bem.
448
00:45:13,678 --> 00:45:16,249
E quando foi a última vez que
verificaram o seu nível de glucose?
449
00:45:28,759 --> 00:45:30,830
Está tudo bem.
Está tudo bem...
450
00:45:32,897 --> 00:45:36,709
Uns dias depois, voltei a vê-lo.
451
00:45:37,335 --> 00:45:38,939
Pela última vez.
452
00:45:57,121 --> 00:45:59,624
Parker, o que estás...
453
00:45:59,724 --> 00:46:02,637
Deverias estar a descansar.
Não deverias sair da tua cama.
454
00:46:11,202 --> 00:46:14,615
Olha, eu queria desculpar-me
pelo meu filho, no outro dia.
455
00:46:14,705 --> 00:46:16,878
Estava a ser um miúdo muito curioso.
456
00:46:36,394 --> 00:46:39,568
Hillary, porque é
que o doente do quarto 104
457
00:46:39,630 --> 00:46:40,904
está levantado e a passear por aí?
458
00:46:42,066 --> 00:46:43,409
Como assim?
459
00:46:43,467 --> 00:46:45,970
O doente da UCI, o Parker Crane?
460
00:46:46,570 --> 00:46:48,641
Como assim, a passear por aí?
461
00:46:48,739 --> 00:46:50,980
Venho de ir para
baixo com ele no elevador.
462
00:46:51,075 --> 00:46:52,645
Ele deveria estar na cama,
no monitor...
463
00:46:52,743 --> 00:46:56,452
Lorraine, esse paciente
faleceu ontem pela manhã.
464
00:46:56,514 --> 00:46:57,857
O quê?
465
00:46:57,948 --> 00:46:59,427
Ele atirou-se e morreu.
466
00:47:10,094 --> 00:47:12,597
E, ele estava internado mas porquê?
467
00:47:14,932 --> 00:47:18,470
Ele tentou castrar-se a si mesmo.
468
00:47:44,528 --> 00:47:45,700
Não.
469
00:47:46,831 --> 00:47:48,208
Não.
470
00:47:48,299 --> 00:47:50,210
Não, ainda não.
471
00:47:50,301 --> 00:47:52,406
Por favor, não.
472
00:47:52,503 --> 00:47:58,545
A tua alma morta
está a matar a sua pele.
473
00:47:58,642 --> 00:48:00,747
Eu quero viver.
474
00:48:00,845 --> 00:48:02,882
Eu quero viver!
475
00:48:02,980 --> 00:48:06,894
Só se os matares.
476
00:48:06,984 --> 00:48:09,396
Não, por favor não.
477
00:48:09,487 --> 00:48:11,330
Não posso, mãe.
478
00:48:11,389 --> 00:48:13,562
Por favor, não me obrigas a fazer isso.
479
00:48:13,657 --> 00:48:15,603
Tem que ser!
480
00:48:15,693 --> 00:48:19,937
Ou desaparecerás.
481
00:48:33,844 --> 00:48:35,790
Sim, podemos.
482
00:48:35,880 --> 00:48:37,382
-Não acredito.
-Lorraine!
483
00:48:40,418 --> 00:48:41,897
É o nosso homem?
484
00:48:41,952 --> 00:48:43,522
Parker Crane, é ele.
485
00:48:45,356 --> 00:48:47,302
Nessa morada, passa-se alguma coisa.
486
00:48:58,235 --> 00:49:00,374
Está tudo bem, está tudo bem.
Renai.
487
00:49:00,905 --> 00:49:03,613
Já passou, já passou.
Estás bem, estás bem!
488
00:49:03,707 --> 00:49:05,050
-Santo Deus!
-Estás bem.
489
00:49:05,910 --> 00:49:07,048
Onde está a Kali?
490
00:49:07,111 --> 00:49:08,749
Ela está bem.
Está no seu quarto a dormir.
491
00:49:08,879 --> 00:49:11,416
-Ela está bem.
-Não está não! Não está!
492
00:49:11,549 --> 00:49:14,621
-Está a dormir! Renai!
-Não! Não!
493
00:49:14,718 --> 00:49:16,129
Kali.
494
00:49:18,389 --> 00:49:21,302
Vês! Eu disse-te, ela está bem.
495
00:49:26,730 --> 00:49:29,677
-Meu Deus!
-O que aconteceu, conta-me.
496
00:49:29,767 --> 00:49:30,905
Alguém atacou-me!
497
00:49:31,101 --> 00:49:32,136
Quem?
498
00:49:32,236 --> 00:49:35,149
No salão, uma mulher. Ela bateu-me.
Essas coisas voltaram, Josh!
499
00:49:35,239 --> 00:49:36,809
Temos que sair daqui!
Temos que pegar nos miúdos...
500
00:49:36,907 --> 00:49:38,477
e temos que sair desta casa!
501
00:49:38,576 --> 00:49:39,850
Não, não é da casa. E sabes disso.
502
00:49:39,944 --> 00:49:41,014
Já passamos por isto, antes.
503
00:49:41,111 --> 00:49:43,489
Eles vão seguir-nos.
Tu só tens que deixar de teres medo.
504
00:49:43,581 --> 00:49:44,821
Tens que te relaxar.
505
00:49:44,915 --> 00:49:47,156
Relaxar? Não posso relaxar!
506
00:49:47,251 --> 00:49:48,423
Há fantasmas por toda à parte!
507
00:49:48,486 --> 00:49:49,829
É como se já estivéssemos morto!
508
00:49:49,920 --> 00:49:51,422
Não, não é!
509
00:49:52,523 --> 00:49:53,831
Não, não é.
510
00:49:53,924 --> 00:49:56,268
Isto não tem nada
a ver em estar morto.
511
00:49:57,094 --> 00:49:59,836
Eu sei.
Eu já tenho visto.
512
00:49:59,930 --> 00:50:01,773
Eu vi onde essas coisas existem.
513
00:50:02,199 --> 00:50:03,837
Eles querem o que tu tens.
514
00:50:03,934 --> 00:50:05,345
Vida.
515
00:50:05,436 --> 00:50:07,382
Mas não tem nenhum poder sobre ti.
516
00:50:07,471 --> 00:50:11,044
Só tens que fazer, é ignorá-los
e eles irão desaparecer.
517
00:50:59,890 --> 00:51:01,836
Vês, eu disse-te.
518
00:51:14,104 --> 00:51:16,106
O que é que estás a fazer?
519
00:51:21,779 --> 00:51:23,690
É a música que tem estado a tocar.
520
00:51:24,848 --> 00:51:26,589
Qual música?
Do que é que estás a falar?
521
00:51:29,520 --> 00:51:30,931
Não conheces essa música?
522
00:51:31,689 --> 00:51:33,259
Não, não conheço.
523
00:51:34,525 --> 00:51:37,529
É a minha música,
a música que escrevi para ti...
524
00:51:42,132 --> 00:51:44,874
Bem, não é da música com
quem deveríamos preocupar-nos agora.
525
00:51:47,871 --> 00:51:50,147
Há alguém nesta casa.
526
00:52:02,720 --> 00:52:04,290
Fica aqui.
527
00:52:09,226 --> 00:52:12,503
Olha, deixaram a janela aberta.
528
00:52:18,235 --> 00:52:19,680
Cuidado com os pés.
529
00:52:34,952 --> 00:52:36,659
Sentes alguma coisa?
530
00:52:39,423 --> 00:52:42,370
Digamos que esta casa não é um lugar
531
00:52:42,459 --> 00:52:44,769
onde boas coisas aconteceram.
532
00:52:48,766 --> 00:52:51,474
Com muitas coisas
coleccionáveis por aqui.
533
00:53:06,617 --> 00:53:07,994
Que cheiro é esse?
534
00:53:08,986 --> 00:53:10,021
Specs.
535
00:53:10,120 --> 00:53:11,121
Diz.
536
00:53:11,955 --> 00:53:12,990
Lá em cima.
537
00:54:13,183 --> 00:54:16,858
Suponho que
seja o quarto do Parker Crane.
538
00:54:18,088 --> 00:54:20,364
Não, parece-me gostos demasiado
feminino para ser de um rapaz.
539
00:54:20,424 --> 00:54:21,425
Não achas?
540
00:54:21,525 --> 00:54:22,868
Porquê?
541
00:54:23,293 --> 00:54:25,273
Isto é,
olha-me para a casa de bonecas.
542
00:54:26,463 --> 00:54:27,965
O que tem?
543
00:54:29,700 --> 00:54:31,407
Eu tenho casa de bonecas.
544
00:54:32,436 --> 00:54:34,575
Esta é uma de Rhode Island Red.
545
00:54:35,539 --> 00:54:37,712
Anda, vamos sair daqui.
546
00:54:50,621 --> 00:54:51,725
Este é o meu quarto!
547
00:54:56,160 --> 00:54:57,969
Tucker!
548
00:55:34,431 --> 00:55:36,877
Escuta-me, Tucker.
Tucker.
549
00:55:44,775 --> 00:55:47,119
Não podes estar aqui.
550
00:55:51,615 --> 00:55:55,119
Se ela te vê,
fará com que eu te mate.
551
00:56:17,474 --> 00:56:19,886
Dalton...
552
00:56:23,647 --> 00:56:25,991
Dalton.
553
00:56:33,090 --> 00:56:34,592
O quê?
554
00:56:36,827 --> 00:56:40,331
Tenho alguma coisa para te mostrar.
555
00:56:40,931 --> 00:56:43,241
Pára, Foster.
556
00:56:43,333 --> 00:56:46,405
Volta para cama.
Ou vamos estar em sarilhos.
557
00:56:46,503 --> 00:56:49,507
Não sou o Foster.
558
00:57:28,712 --> 00:57:30,214
Foster, acorda.
559
00:57:31,648 --> 00:57:34,754
Foster, por favor acorda!
560
00:57:56,907 --> 00:57:57,977
Quem és tu?
561
00:58:00,677 --> 00:58:03,317
Aqueles que ele matou.
562
00:58:04,414 --> 00:58:06,826
Somos muitos.
563
00:58:07,417 --> 00:58:09,158
O que é que quereis?
564
00:58:22,666 --> 00:58:25,203
Por favor, ajudem-me!
565
00:58:27,637 --> 00:58:29,844
Façam parar a dor!
566
00:58:46,623 --> 00:58:49,502
Está tudo bem! Está tudo bem!
Está tudo bem!
567
00:58:49,559 --> 00:58:52,733
Está tudo bem! Está tudo bem!
Está tudo bem!
568
00:58:52,829 --> 00:58:57,209
Meu Deus!
Meu Deus, meu Deus!
569
00:58:58,402 --> 00:59:01,542
Está tudo bem! Está tudo bem!
Está tudo bem!
570
00:59:01,638 --> 00:59:04,551
Era só um sonho.
Só um sonho.
571
00:59:04,641 --> 00:59:06,985
É apenas um sonho.
572
00:59:12,249 --> 00:59:14,490
Estás a tentar
alcança-la, mas não vais.
573
00:59:16,219 --> 00:59:18,028
Não por esse lado.
574
00:59:19,990 --> 00:59:22,027
As sombras, são a tua casa agora.
575
00:59:36,239 --> 00:59:37,582
Socorro!
576
00:59:58,361 --> 00:59:59,704
Elise.
577
01:00:00,430 --> 01:00:01,932
Porquê é que
nos trouxeste aqui?
578
01:00:12,709 --> 01:00:14,950
O que é que estamos a procura?
579
01:00:29,426 --> 01:00:31,406
"Mors."
580
01:00:32,062 --> 01:00:34,770
Do latim, quer dizer "morte"?
581
01:00:49,012 --> 01:00:50,184
Carl.
582
01:00:51,615 --> 01:00:53,617
Esta é a mulher
que estava na minha casa.
583
01:00:55,485 --> 01:00:56,691
Lorraine, cuidado!
584
01:01:04,928 --> 01:01:06,601
O que aconteceu?
585
01:01:09,499 --> 01:01:12,002
O que aconteceu?
Dá-me luz, por este lado.
586
01:01:12,102 --> 01:01:13,445
Por aqui!
587
01:01:16,606 --> 01:01:18,313
Não és a Elise, pois não?
588
01:01:32,789 --> 01:01:34,200
Quem és tu?
589
01:01:39,629 --> 01:01:42,235
Sou a Mãe da Morte.
590
01:01:42,732 --> 01:01:44,541
O que isso quer dizer?
591
01:01:45,068 --> 01:01:47,014
Literalmente falando.
592
01:01:47,070 --> 01:01:50,051
Quer simplesmente dizer que é a mãe...
593
01:01:50,140 --> 01:01:51,847
do Parker Crane.
594
01:02:29,546 --> 01:02:30,923
Tudo bem, tiramos isso dai.
595
01:02:34,184 --> 01:02:36,892
Um, dois e três.
596
01:02:43,393 --> 01:02:44,872
Puxa para esse lado.
597
01:03:53,463 --> 01:03:55,272
Não mexas em nada.
598
01:04:18,655 --> 01:04:19,963
Malta.
599
01:04:22,392 --> 01:04:24,372
"A Noiva de Negro."
600
01:04:25,628 --> 01:04:27,164
Eu já vi esse nome.
601
01:04:28,565 --> 01:04:30,408
Onde? O que encontraste?
602
01:04:32,969 --> 01:04:35,540
"Uma das vítimas
conseguiu iludir o assassino."
603
01:04:35,638 --> 01:04:39,211
"A polícia diz que
ela descreveu o seu agressor"
604
01:04:39,309 --> 01:04:44,884
"ser uma velha senhora,
vestida de negro com um véu."
605
01:04:47,417 --> 01:04:50,921
"A Noiva de Negro
faz a sua 15ª vítima."
606
01:04:51,654 --> 01:04:52,689
Vítimas.
607
01:04:56,659 --> 01:04:58,104
Meu Deus.
608
01:05:03,666 --> 01:05:04,872
Espera lá.
609
01:05:34,564 --> 01:05:37,545
O Parker punha o vestido
610
01:05:37,600 --> 01:05:39,375
para cometer os seus crimes.
611
01:05:40,870 --> 01:05:42,816
Era o seu disfarce.
612
01:05:44,441 --> 01:05:47,650
Ele matou em nome da sua mãe,
porque ela obrigava-o a fazê-lo.
613
01:05:47,811 --> 01:05:50,314
Ele queria reviver a sua infância.
614
01:05:50,713 --> 01:05:52,715
Foi por isso que
ele perseguia o seu filho.
615
01:06:16,072 --> 01:06:18,780
-Renai!
-Meu Deus! Lorraine!
616
01:06:18,842 --> 01:06:19,946
Onde tens estado?
617
01:06:20,009 --> 01:06:21,317
Preciso conversar contigo.
618
01:06:21,411 --> 01:06:22,481
Onde está ele, o Josh?
619
01:06:22,579 --> 01:06:24,525
Não se tem sentido bem.
Tem estado na cama todo o dia.
620
01:06:24,614 --> 01:06:25,820
E onde estão o Dalton e o Foster?
621
01:06:25,915 --> 01:06:27,121
Deixei-os
agora em casa da Jessica.
622
01:06:27,183 --> 01:06:28,662
-Porquê?
-Os filhos e tu estão em perigo.
623
01:06:28,751 --> 01:06:29,821
Eu explico-te, mas não aqui.
624
01:06:29,919 --> 01:06:31,091
Por favor,
vamos para o carro e seguimos.
625
01:06:31,421 --> 01:06:32,764
Também os tens vistos?
626
01:06:34,791 --> 01:06:36,361
Pela casa fora?
627
01:06:37,694 --> 01:06:41,005
Não é a casa, mas sim o Josh.
628
01:07:04,954 --> 01:07:06,729
Já saíram.
Agora é a nossa vez.
629
01:07:06,890 --> 01:07:10,337
Pronto,
vamos poder ouvir tudo.
630
01:07:10,393 --> 01:07:12,373
Grita se precisares de nós.
631
01:07:12,462 --> 01:07:14,999
O código é "Quesadilla."
632
01:07:15,131 --> 01:07:16,701
-Diz comigo. "Quesadilla".
-"Quesadilla."
633
01:07:16,799 --> 01:07:19,040
Eu achava que
a palavra fosse "unicórnio".
634
01:07:19,135 --> 01:07:21,376
"Quesadilla" é mais fácil
de introduzir numa conversa.
635
01:07:21,471 --> 01:07:22,848
Nada disso.
Como é que vais introduzir
636
01:07:22,906 --> 01:07:24,078
"quesadilla" numa conversa?
637
01:07:24,140 --> 01:07:26,518
-Hora do lanche, a "quesadilla"...
-Malta, malta...
638
01:07:26,576 --> 01:07:28,487
Eu adoro comer "quesadilla".
Posso comer uma "quesadilla"?
639
01:07:28,545 --> 01:07:29,717
A sério?
640
01:07:29,812 --> 01:07:31,587
Não acho que seja relevante.
641
01:07:31,714 --> 01:07:33,694
-Saberão se eu precisar de vocês.
-Não importa.
642
01:07:36,152 --> 01:07:37,825
Para acalmar.
643
01:07:54,871 --> 01:07:56,111
Posso ajudá-lo?
644
01:07:57,173 --> 01:07:58,277
Chamo-me Carl.
645
01:07:59,742 --> 01:08:02,245
Eu sei que
não te recordas de mim, Josh.
646
01:08:02,345 --> 01:08:05,383
A Elise e eu demos o nosso melhor,
podes ter a certeza disso.
647
01:08:05,448 --> 01:08:07,359
Tem razão, eu não me lembro de si.
648
01:08:08,184 --> 01:08:11,631
A tua mãe ligou-me
quando começaste a ter problemas
649
01:08:11,721 --> 01:08:16,397
o que eu vi assustou-me de tal maneira,
que tive que recorrer a Elise.
650
01:08:17,260 --> 01:08:19,035
Mas agora a Elise morreu.
651
01:08:19,462 --> 01:08:22,932
E estava na expectativa se
me pudesses dar mais informações.
652
01:08:24,867 --> 01:08:26,141
Preciso saber.
653
01:08:28,638 --> 01:08:29,708
Com certeza.
654
01:08:32,709 --> 01:08:33,744
Está bem.
655
01:08:39,649 --> 01:08:41,390
Isto é emocionante.
656
01:08:41,451 --> 01:08:43,431
Sinto-me como um agente federal.
657
01:08:54,731 --> 01:08:58,110
Conta-me no que estás a pensar.
Lorraine, o que é que sabes?
658
01:08:58,167 --> 01:09:01,944
Eu acho que,
quando o Josh esteve no outro mundo,
659
01:09:02,939 --> 01:09:04,577
outra coisa veio com ele.
660
01:09:05,441 --> 01:09:08,684
Acreditámos que
é um espírito que já matou
661
01:09:08,778 --> 01:09:11,088
muitas vezes
no passado, e voltará a matar.
662
01:09:11,147 --> 01:09:14,128
Foi por isso que tive levar-te
a ti e as crianças, longe dele.
663
01:09:14,183 --> 01:09:17,164
Ontem à noite,
quando olhei para os seus olhos,
664
01:09:17,253 --> 01:09:20,291
como tenho
feito nos últimos 12 anos...
665
01:09:20,356 --> 01:09:23,098
Era a primeira
vez que eu não o reconheci.
666
01:09:24,360 --> 01:09:25,805
Estava com medo dele.
667
01:09:25,862 --> 01:09:27,136
Neste preciso momento, na casa...
668
01:09:27,196 --> 01:09:31,167
foi lá um conhecido meu e da Elise,
tentar conversar com o Josh.
669
01:09:31,267 --> 01:09:33,941
Vamos injectar-lhe um tranquilizante
e quando estiver inconsciente,
670
01:09:34,003 --> 01:09:36,984
vamos tentar
trazer o verdadeiro Josh.
671
01:09:37,040 --> 01:09:38,986
E se não conseguirmos dar com ele?
672
01:09:44,180 --> 01:09:46,160
Estás a sentir-te bem?
673
01:09:47,383 --> 01:09:48,794
Estou óptimo.
674
01:09:49,452 --> 01:09:51,193
Acordei e senti-me que
estou em baixo como o tempo.
675
01:09:52,722 --> 01:09:54,998
Eu acho que eu quero perguntar-te...
676
01:09:55,058 --> 01:09:58,039
se tens alguma ideia
no que aconteceu a Elise.
677
01:09:58,127 --> 01:09:59,868
Não, não faço a mínima.
678
01:10:02,198 --> 01:10:03,302
Olha, eu...
679
01:10:04,367 --> 01:10:07,348
Devo relembrar-te que...
680
01:10:07,403 --> 01:10:09,644
não sou essa pessoa que vai
olhar para ti de forma estranha
681
01:10:09,706 --> 01:10:12,550
se me contares algo inexplicável.
682
01:10:13,743 --> 01:10:16,349
Já vi coisas
com os meus próprios olhos
683
01:10:17,146 --> 01:10:20,184
em que a maioria das pessoas
teriam que dormir para poder imaginar.
684
01:10:21,517 --> 01:10:24,987
A Elise enviou-me para um lugar e ainda
continua a atormentar os meus sonhos.
685
01:10:26,889 --> 01:10:28,869
Mas recuperei o meu filho.
686
01:10:32,829 --> 01:10:35,605
Já nem sei, deixei o
quarto durante uns dez minutos
687
01:10:35,698 --> 01:10:38,611
e quando regressei
a Elise estava morta.
688
01:10:40,203 --> 01:10:41,705
Ela tinha sido estrangulada.
689
01:10:45,541 --> 01:10:47,248
É mesmo horrível.
690
01:10:50,847 --> 01:10:51,848
Imagino.
691
01:10:56,686 --> 01:10:59,064
Quando eras criança,
692
01:10:59,122 --> 01:11:02,103
disseste que havia uma
senhora velha que te atormentava.
693
01:11:02,959 --> 01:11:05,098
Chegaste a ver
essa mesma senhora velha
694
01:11:05,194 --> 01:11:06,696
quando estavas no outro mundo?
695
01:11:07,964 --> 01:11:09,238
Não.
696
01:11:12,268 --> 01:11:13,576
Pronto...
697
01:11:20,042 --> 01:11:22,579
Quer beber alguma coisa?
698
01:11:24,981 --> 01:11:26,892
Água. Um copo de água, agradecia.
699
01:11:27,717 --> 01:11:28,718
Com certeza.
700
01:11:54,510 --> 01:11:55,580
O que tem aí?
701
01:11:58,681 --> 01:11:59,751
Nada.
702
01:11:59,849 --> 01:12:02,261
Pensei que estivesse
a jogar com os seus dados.
703
01:12:03,920 --> 01:12:05,194
Desculpa?
704
01:12:05,454 --> 01:12:08,094
A minha mãe contou-me que
gostava de jogar com os dados.
705
01:12:08,758 --> 01:12:12,865
Foi? Não sabia que tinhas
falado com ela esta manhã.
706
01:12:15,298 --> 01:12:16,538
É assim que faço as minhas leituras.
707
01:12:22,705 --> 01:12:24,013
O que é que tem por trás das costas?
708
01:12:27,877 --> 01:12:31,791
Porque é que não pergunte aos seus dados
o que é que eu tenho por trás das costas?
709
01:12:34,784 --> 01:12:37,458
Vamos, atira-os e vejamos.
710
01:12:39,889 --> 01:12:42,733
A minha mãe contou-me que
tinha muito jeito, lá na casa.
711
01:12:46,462 --> 01:12:48,703
Vamos, será divertido.
712
01:12:57,473 --> 01:12:58,474
O que...
713
01:12:58,541 --> 01:12:59,918
O que é que o Josh...
714
01:13:04,247 --> 01:13:09,162
O que é que tem Parker Crane
a segurar por trás das costas?
715
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
FACA
716
01:13:19,328 --> 01:13:20,500
Ela tinha sempre razão.
717
01:13:23,266 --> 01:13:24,370
Merda!
718
01:13:32,608 --> 01:13:34,178
Vamos!
719
01:13:49,792 --> 01:13:51,066
Quesadilla.
720
01:13:55,531 --> 01:13:57,067
-Carl!
-Aqui!
721
01:13:57,767 --> 01:13:58,768
Já te tenho!
722
01:14:46,682 --> 01:14:49,094
Conheço-te, não?
723
01:14:50,920 --> 01:14:54,367
Bem, se estás aqui, não preciso
perguntar-te onde eu estou.
724
01:15:00,162 --> 01:15:01,937
Ele matou-te.
725
01:15:03,933 --> 01:15:05,810
Lamento.
726
01:15:05,868 --> 01:15:08,644
Essa coisa irá matar a minha
família se eu não regressar.
727
01:15:08,704 --> 01:15:11,048
Estou preso, estou a enfraquecer
728
01:15:11,140 --> 01:15:13,450
cada vez que eu
me distancio do meu corpo.
729
01:15:18,781 --> 01:15:20,283
Elise.
730
01:15:20,983 --> 01:15:22,690
A Elise, ela não está aqui.
731
01:15:23,686 --> 01:15:25,666
Então, temos que a procurar.
732
01:15:35,197 --> 01:15:37,302
Para lá do além, caminhamos.
733
01:15:44,707 --> 01:15:48,348
Tens que matar os outros.
734
01:15:48,411 --> 01:15:51,858
É a única maneira
de permaneceres com vida.
735
01:15:52,181 --> 01:15:54,684
Cala-te! Cala-te!
Sai da minha cabeça!
736
01:15:54,750 --> 01:15:56,388
Cala-te!
Desaparece daqui!
737
01:15:56,485 --> 01:15:58,089
Sai da minha cabeça!
738
01:16:10,433 --> 01:16:13,903
Olha, recebi um SMS do Tucker
a dizer que está tudo pronto.
739
01:16:20,042 --> 01:16:21,385
Elise?
740
01:16:26,582 --> 01:16:27,617
Elise!
741
01:16:32,354 --> 01:16:34,265
Não faças isso.
742
01:16:43,566 --> 01:16:45,409
O que foi?
743
01:16:45,468 --> 01:16:47,539
Está alguém
mesmo à tua frente.
744
01:16:51,140 --> 01:16:52,642
Não vejo ninguém.
745
01:16:52,741 --> 01:16:54,880
Está mesmo na tua frente!
746
01:16:56,712 --> 01:16:57,713
Ele...
747
01:16:57,780 --> 01:16:59,157
Ele está a falar contigo.
748
01:17:01,150 --> 01:17:02,458
O que ele diz?
749
01:17:02,551 --> 01:17:03,791
"Ele tem o teu bebé."
750
01:17:03,886 --> 01:17:07,390
"Ele tem o teu bebé.
Ele tem o teu bebé!"
751
01:17:07,556 --> 01:17:10,059
Ele tem o teu bebé.
Ele tem o teu bebé...
752
01:17:13,329 --> 01:17:14,740
O que ele está a fazer agora?
753
01:17:15,064 --> 01:17:16,099
Ele...
754
01:17:16,165 --> 01:17:18,338
Ele aponta para alguma coisa.
755
01:17:23,305 --> 01:17:24,841
Naquela direcção.
756
01:17:36,585 --> 01:17:39,623
Ouvi este som a vir do quarto da Kali.
Estava no monitor bebé.
757
01:17:39,688 --> 01:17:40,758
As tantas só
era uma interferência.
758
01:17:40,823 --> 01:17:41,824
Já nem sei.
759
01:17:41,924 --> 01:17:46,202
Parecia tão nítido.
Como um sussurro, era...
760
01:17:46,295 --> 01:17:47,933
Aterrorizou-me.
761
01:17:48,864 --> 01:17:51,970
Foi quando fui
aumentar o volume do monitor
762
01:17:52,034 --> 01:17:53,342
e ouvi a voz de um homem.
763
01:17:53,435 --> 01:17:56,712
Fui lá cima para ver.
764
01:17:59,942 --> 01:18:03,321
Só era interferência,
as vezes apanham frequências...
765
01:18:08,651 --> 01:18:11,689
Não! Não! Não.
766
01:18:12,688 --> 01:18:14,326
Não!
767
01:18:18,727 --> 01:18:19,899
Que raio foi aquilo?
768
01:18:23,832 --> 01:18:24,970
Espera aí.
769
01:18:26,235 --> 01:18:27,509
Fica aqui.
770
01:18:27,803 --> 01:18:29,373
Renai!
771
01:18:57,833 --> 01:18:59,335
Olá?
772
01:19:07,543 --> 01:19:09,045
Não, Josh, não!
773
01:19:24,526 --> 01:19:27,234
Josh! Josh! Rápido! Está alguém aí dentro!
Alguém estás nas cortinas!
774
01:19:29,265 --> 01:19:30,266
Josh! Josh!
775
01:19:30,366 --> 01:19:31,367
Renai!
776
01:19:36,138 --> 01:19:37,481
Renai!
777
01:19:43,212 --> 01:19:45,283
Afasta-te dela!
778
01:19:45,381 --> 01:19:47,383
Afasta-te dela!
779
01:19:51,820 --> 01:19:53,493
Vai para o inferno!!
780
01:20:15,344 --> 01:20:16,516
Josh.
781
01:20:21,517 --> 01:20:24,361
Tomará eu poder
dizer-te que é bom ver-te.
782
01:20:27,656 --> 01:20:29,260
Lamento tanto.
783
01:20:30,592 --> 01:20:31,764
Não deverias estar aqui.
784
01:20:32,494 --> 01:20:34,974
Passamos todos por aqui,
eventualmente.
785
01:20:35,297 --> 01:20:37,800
Com esperança,
ir para um melhor lugar.
786
01:20:38,600 --> 01:20:40,375
Eu já vi este lugar...
787
01:20:40,803 --> 01:20:43,374
mas voltei para aqui
porque ouvi-te chamar...
788
01:20:43,772 --> 01:20:45,115
e acho que eu posso ajudar.
789
01:20:48,277 --> 01:20:50,188
Carl, o que é que fazes aqui?
790
01:20:50,279 --> 01:20:52,816
Não deverias estar aqui.
791
01:20:52,881 --> 01:20:54,622
Eu falhei-te, Elise.
792
01:20:56,352 --> 01:20:59,993
Não, não me falhaste.
Não me falhaste.
793
01:21:00,456 --> 01:21:03,460
Estavas a procura
do Josh e encontraste-o.
794
01:21:04,960 --> 01:21:07,338
Josh, tu não pertences aqui
795
01:21:07,396 --> 01:21:09,842
e nem essa entidade
pertence ao teu mundo.
796
01:21:09,898 --> 01:21:11,206
Eu não sei como combatê-la.
797
01:21:11,300 --> 01:21:13,041
Lá fora na escuridão,
798
01:21:13,135 --> 01:21:17,550
ela tem um lar onde residem
todas as suas memórias, da sua vida.
799
01:21:17,639 --> 01:21:20,347
Usa essas memórias para
poderes extraí-la do teu corpo
800
01:21:20,409 --> 01:21:22,389
para poderes assim
regressares no teu corpo.
801
01:21:22,978 --> 01:21:24,514
Mas como vou descobrir a sua casa?
802
01:21:24,847 --> 01:21:26,588
Só tu sabes onde ela fica.
803
01:21:28,684 --> 01:21:30,061
Eu não me lembro.
804
01:21:31,987 --> 01:21:34,365
Se calhar estamos a
perguntar ao Josh errado.
805
01:21:40,662 --> 01:21:41,834
O que aconteceu?
806
01:21:41,897 --> 01:21:45,174
Vi quem o atormenta, e não é amigável.
É um parasita.
807
01:21:45,501 --> 01:21:48,038
Nunca senti presença tão maligna.
808
01:21:48,103 --> 01:21:50,083
E pretende incorporá-lo.
809
01:21:50,172 --> 01:21:55,121
Senhora Lambert, eu acho que o
seu filho tem uma capacidade única.
810
01:22:02,117 --> 01:22:03,425
Josh.
811
01:22:04,953 --> 01:22:06,626
Preciso da tua ajuda.
812
01:22:07,456 --> 01:22:10,960
Já não tenho
memórias da senhora velha,
813
01:22:11,059 --> 01:22:12,902
mas tu tens.
814
01:22:13,796 --> 01:22:15,901
Preciso saber onde ela vive.
815
01:22:25,641 --> 01:22:26,881
Eu mostro-lhe
816
01:23:04,146 --> 01:23:06,786
Então era isso.
817
01:23:34,710 --> 01:23:36,121
Carl?
818
01:23:46,688 --> 01:23:48,224
Josh?
819
01:23:50,626 --> 01:23:52,196
Josh?
820
01:23:54,897 --> 01:23:56,899
Olá querida.
821
01:23:57,900 --> 01:24:01,211
Estou a espera dos rapazes,
ainda não chegaram.
822
01:24:01,470 --> 01:24:03,814
O meu amigo Carl,
passou por aqui hoje?
823
01:24:05,974 --> 01:24:07,851
Não, não me parece.
824
01:24:24,493 --> 01:24:25,938
Fizeste isso a ti próprio!
825
01:24:36,405 --> 01:24:38,749
Já fazia tanto tempo que
não sentia uma dor genuína.
826
01:24:38,840 --> 01:24:40,513
Renai, ajuda-me!
827
01:24:43,679 --> 01:24:47,525
Senti a falta, mas não tanto
como gosto de a infligir aos outros.
828
01:25:06,635 --> 01:25:08,478
Renai, sai daqui! Foge!
829
01:25:12,040 --> 01:25:13,383
Ocupar-me-ei de ti, mãe!
830
01:25:33,295 --> 01:25:35,275
Pronto, malta já cá estamos.
831
01:25:35,330 --> 01:25:36,331
Obrigado, Jessica.
832
01:25:36,398 --> 01:25:37,934
-Obrigado.
-Tudo bem, vemo-nos amanhã.
833
01:25:38,000 --> 01:25:39,308
Vamos, Foster.
834
01:25:41,169 --> 01:25:42,671
Eu nunca quis isso, Renai.
835
01:25:43,905 --> 01:25:47,114
Ela queria que
eu te matasse, mas recusei.
836
01:25:47,843 --> 01:25:51,086
Mas agora,
eu vejo que ela tinha razão.
837
01:26:02,090 --> 01:26:05,594
És uma miserável, uma cabra ingrata!
838
01:26:05,661 --> 01:26:07,971
Não tens noção
como desperdiçaste
839
01:26:08,030 --> 01:26:09,509
toda a tua vida com o medo dos mortos.
840
01:26:09,598 --> 01:26:12,545
Porque brevemente serás uma delas.
841
01:26:13,869 --> 01:26:16,975
E quando eu te levar
para a minha casa, na escuridão...
842
01:26:17,439 --> 01:26:20,147
Dar-te-ás conta que
deverias ter sido feliz...
843
01:26:20,208 --> 01:26:23,121
com o teu pequeno
momento à apanhar sol.
844
01:26:42,464 --> 01:26:43,704
Mãe! Mãe!
845
01:26:44,466 --> 01:26:45,536
Pai! Não!
846
01:26:54,810 --> 01:26:56,312
Vamos!
847
01:28:38,580 --> 01:28:39,752
Olá?
848
01:28:45,854 --> 01:28:47,800
Chamo-me Parker!
849
01:28:47,856 --> 01:28:49,358
O que é isto?
850
01:28:50,258 --> 01:28:52,534
Fostes tu que fizeste isto?
851
01:28:56,031 --> 01:28:57,635
Não te atrevas!
852
01:29:00,769 --> 01:29:02,043
Mas, mãe...
853
01:29:05,207 --> 01:29:06,811
Diz a verdade.
854
01:29:08,944 --> 01:29:10,184
Foste tu?
855
01:29:12,714 --> 01:29:15,558
-Sim...
-Isso não é o teu nome!
856
01:29:16,351 --> 01:29:19,696
Parker não é o teu nome!
857
01:29:19,888 --> 01:29:23,131
É o nome que o teu pai te deu!
858
01:29:23,325 --> 01:29:25,464
O teu nome
859
01:29:26,494 --> 01:29:28,132
é... Marilyn.
860
01:29:29,197 --> 01:29:31,143
Entendeste?
861
01:29:33,068 --> 01:29:34,979
Diz comigo.
862
01:29:36,404 --> 01:29:39,510
“O meu nome é Marilyn."
863
01:29:41,810 --> 01:29:43,881
Diz!
864
01:29:43,979 --> 01:29:45,686
O meu nome é...
865
01:29:47,082 --> 01:29:48,493
Marilyn.
866
01:29:52,654 --> 01:29:53,689
Silêncio, agora.
867
01:29:54,322 --> 01:29:59,738
Se não fores uma
menina bem comportada, irás...
868
01:30:18,013 --> 01:30:20,425
Mãe, mãe, eu posso
ir para o lugar escuro...
869
01:30:20,515 --> 01:30:22,085
e encontrar o pai, se eu adormecer.
870
01:30:22,183 --> 01:30:23,685
Não, é demasiado perigoso.
871
01:30:23,752 --> 01:30:25,095
Quase que te perdi da outra vez.
872
01:30:25,186 --> 01:30:26,460
Não vou permitir
que isto acontece outra vez.
873
01:30:26,554 --> 01:30:30,024
Consigo encontra-lo. Eu prometo-te
que o vou encontrar. Eu prometo.
874
01:30:30,859 --> 01:30:31,894
Eu vou.
875
01:30:39,067 --> 01:30:40,375
Vira-te.
876
01:30:50,879 --> 01:30:52,552
Está tudo bem!
877
01:30:54,816 --> 01:30:55,886
Tem cuidado.
878
01:30:58,954 --> 01:31:00,228
Eu adoro-te.
879
01:31:38,626 --> 01:31:41,197
Tens que a destruir, Josh!
Acaba com isto!
880
01:31:46,034 --> 01:31:47,707
Onde é que eu estou?
881
01:33:15,123 --> 01:33:16,261
Deixa-a em paz!
882
01:33:16,357 --> 01:33:17,358
Lorraine?
883
01:33:22,564 --> 01:33:23,702
Onde é que ele está?
884
01:33:23,765 --> 01:33:24,869
Ele tem a Renai.
885
01:33:34,776 --> 01:33:35,777
Mas que raio!
886
01:34:11,646 --> 01:34:14,752
Parker, ajuda-me
a destruir as memórias dela.
887
01:34:15,150 --> 01:34:16,754
Assim serás livre.
888
01:34:16,818 --> 01:34:19,025
Por favor deixa-me entrar.
889
01:34:19,254 --> 01:34:20,995
Abra a porta.
890
01:34:39,941 --> 01:34:43,184
As meninas têm que
aprender a bem comportar-se!
891
01:35:03,331 --> 01:35:04,969
Não!
892
01:35:24,819 --> 01:35:25,820
Bebé!
893
01:35:27,755 --> 01:35:29,393
Regressa! Regressa!
894
01:35:33,895 --> 01:35:34,896
Elise!
895
01:35:34,996 --> 01:35:36,339
Josh, vai-te já embora.
896
01:35:36,397 --> 01:35:37,842
Oxalá eu
pudesse levar-te comigo.
897
01:35:37,899 --> 01:35:39,674
Não posso.
Mas podes levar o Carl.
898
01:35:39,734 --> 01:35:40,769
O quê?
899
01:35:41,002 --> 01:35:42,675
Eu disse-te que
não pertencias aqui.
900
01:35:42,737 --> 01:35:44,444
Senti a tua pulsação
quando te abracei.
901
01:35:44,539 --> 01:35:47,076
Ainda estás com vida.
Esta na hora de viveres novamente.
902
01:35:47,175 --> 01:35:48,745
Mas ambos tendes que ir embora, já!
903
01:35:49,277 --> 01:35:51,279
Vão, agora!
904
01:35:51,379 --> 01:35:53,052
Vão!
905
01:36:19,307 --> 01:36:20,479
Afastem-se!
906
01:36:24,312 --> 01:36:26,758
Para trás! Para trás!
907
01:36:27,548 --> 01:36:29,152
Pai!
908
01:36:29,817 --> 01:36:31,455
Dalton?
909
01:36:33,655 --> 01:36:34,827
Dalton!
910
01:36:34,922 --> 01:36:36,060
Pai!
911
01:36:37,992 --> 01:36:39,062
Onde estás, meu filho?
912
01:36:39,127 --> 01:36:40,504
Pai!
913
01:36:42,764 --> 01:36:45,643
Meu rapazão!
Mas o que fazes aqui?
914
01:36:45,733 --> 01:36:47,974
Vim para levar-te para casa!
915
01:36:49,070 --> 01:36:50,140
Como é que me encontraste?
916
01:36:50,238 --> 01:36:51,945
Segui os teus passos.
917
01:36:52,006 --> 01:36:54,008
Por favor, acorda!
918
01:36:55,176 --> 01:36:57,178
Onde estás?
Regressa, vamos!
919
01:36:58,346 --> 01:36:59,518
Volta para mim.
920
01:36:59,614 --> 01:37:00,786
É a mãe.
921
01:37:00,848 --> 01:37:02,657
Acorda!
922
01:37:03,685 --> 01:37:05,255
Volta para mim!
923
01:37:06,020 --> 01:37:08,091
-Rapaz esperto.
-Seguem-me.
924
01:37:10,258 --> 01:37:11,498
Acorda.
925
01:37:11,592 --> 01:37:13,663
Vamos, acorda!
926
01:37:41,456 --> 01:37:42,560
Sou eu.
927
01:37:43,791 --> 01:37:45,737
Renai, sou eu... está tudo bem.
928
01:37:46,661 --> 01:37:47,969
Está tudo bem.
929
01:37:48,363 --> 01:37:49,967
Pai?
930
01:37:50,498 --> 01:37:51,533
Sim.
931
01:37:52,400 --> 01:37:53,504
Pai, estás de volta!
932
01:37:53,568 --> 01:37:54,638
Sim.
933
01:37:55,503 --> 01:37:57,141
Graças a ti.
934
01:38:00,174 --> 01:38:01,983
Meus rapazes! Então parceiro.
935
01:38:07,915 --> 01:38:09,895
Renai, sou eu, está tudo bem.
936
01:38:13,688 --> 01:38:15,998
Tentei alcançar-te, tentei tudo.
937
01:38:16,991 --> 01:38:18,334
Toquei a tua música.
938
01:38:29,337 --> 01:38:31,510
Eu deveria
ter sabido que eras tu.
939
01:38:32,774 --> 01:38:35,380
Só tu poderias toca-la tão mal.
940
01:38:53,194 --> 01:38:54,639
Vamos!
941
01:39:03,738 --> 01:39:04,876
Estás preparado?
942
01:39:05,239 --> 01:39:06,877
Estamos preparados.
943
01:39:07,742 --> 01:39:10,484
Preparados para
esquecer tudo, uma vez por todas.
944
01:39:10,578 --> 01:39:12,558
Acabaram-se as viagens, certo?
945
01:39:13,247 --> 01:39:16,091
Este é o único
mundo onde queremos estar.
946
01:39:16,150 --> 01:39:17,959
Óptimo, Sr. Lambert.
947
01:39:18,052 --> 01:39:20,760
Sendo assim, fechem os olhos.
948
01:39:22,824 --> 01:39:23,928
Ambos os dois.
949
01:39:25,159 --> 01:39:27,139
Agora respirem à fundo,
950
01:39:28,396 --> 01:39:30,501
e apenas concentrem-se
no tique-taque.
951
01:39:30,598 --> 01:39:34,978
Agora, sentem-se que estão
a ficar com sono cada vez mais,
952
01:39:35,069 --> 01:39:39,609
e deixem a escuridão à deriva
953
01:39:39,674 --> 01:39:42,848
e para muito longe.
954
01:40:11,272 --> 01:40:13,878
-Quem é?
-Tenho uma mensagem para si.
955
01:40:13,975 --> 01:40:15,386
É sobre a Allison.
956
01:40:19,547 --> 01:40:21,151
Isto é alguma piada?
957
01:40:21,215 --> 01:40:24,458
Temos uma amiga pessoal que...
958
01:40:24,519 --> 01:40:26,294
falou com a Allison.
959
01:40:26,387 --> 01:40:27,457
Isto não é possível.
960
01:40:27,522 --> 01:40:29,365
Desapareçam daqui
antes que eu chame a polícia.
961
01:40:29,457 --> 01:40:31,300
Espera, Brian.
962
01:40:32,960 --> 01:40:34,030
Quem são vocês?
963
01:40:34,128 --> 01:40:36,699
Ajudamos às pessoas, senhora.
964
01:40:38,065 --> 01:40:41,137
-Pessoas que foram atormentados por...
-Quem é a senhora?
965
01:40:43,070 --> 01:40:44,549
Qual senhora, querida?
966
01:40:44,639 --> 01:40:46,141
A senhora que está por trás deles.
967
01:40:52,647 --> 01:40:54,991
A nossa amiga,
disse-nos para dizer-lhe
968
01:40:55,049 --> 01:40:57,529
que o acidente
da Allison, não foi um acidente.
969
01:40:57,585 --> 01:41:01,260
Quando ela
foi reanimada no hospital,
970
01:41:01,355 --> 01:41:02,993
ela trouxe alguma coisa com ela.
971
01:41:03,090 --> 01:41:05,400
Não uma coisa, mas muitas coisas.
972
01:41:05,493 --> 01:41:08,337
E estão a viver
agora com vocês, nesta casa.
973
01:41:10,765 --> 01:41:12,369
Allison.
974
01:41:16,404 --> 01:41:18,350
Allison.
975
01:41:39,293 --> 01:41:41,637
Meu Deus!
976
01:41:55,000 --> 01:45:00,000
Tradução & Legendagem
Midianovatio