1 00:01:51,378 --> 00:01:54,291 Olá, chamo-me Elise. Deve ser a Lorraine. 2 00:01:54,381 --> 00:01:57,624 Sou sim, prazer em conhecê-la. Lamento fazê-la vir tão tarde. 3 00:01:57,718 --> 00:02:00,824 O meu trabalho diário, torna-se na educação do meu filho à noite. 4 00:02:00,921 --> 00:02:02,264 Não tem mal. 5 00:02:02,322 --> 00:02:06,134 No meu trabalho, os acontecimentos ocorrem quando o dia escurece. 6 00:02:06,226 --> 00:02:07,569 -Faça favor. -Obrigada. 7 00:02:15,669 --> 00:02:16,739 Boas, Carl! 8 00:02:18,505 --> 00:02:20,644 Elise, obrigado por vires. 9 00:02:21,241 --> 00:02:24,154 Já não sabia o que fazer, a não ser telefonar-te. 10 00:02:24,244 --> 00:02:25,951 Eu entendo. 11 00:02:26,013 --> 00:02:27,822 Tens um grande problema e achaste 12 00:02:27,914 --> 00:02:30,155 que eu deveria fazer parte do assunto, não foi? 13 00:02:32,753 --> 00:02:34,494 Estou a meter-me contigo. 14 00:02:34,588 --> 00:02:37,432 Sabes bem que estou sempre disposta a ajudar, Carl. 15 00:02:37,491 --> 00:02:39,437 Quer uma chávena de café ou de chá? 16 00:02:39,493 --> 00:02:41,336 Não, obrigada. 17 00:02:41,428 --> 00:02:43,999 Gostaria de começar de imediato se não se importa. 18 00:02:44,097 --> 00:02:45,633 O Carl contou-me ao telefone 19 00:02:45,699 --> 00:02:48,339 que o seu filho é quem está afectado, certo? 20 00:02:48,435 --> 00:02:49,846 Sim, é verdade. 21 00:02:49,936 --> 00:02:51,438 Meu filho, Josh. 22 00:02:52,305 --> 00:02:54,307 Algo está a segui-lo. 23 00:02:56,343 --> 00:02:57,879 Mostra-lhe. 24 00:03:00,313 --> 00:03:02,554 Comecei com as análises de rotina, 25 00:03:02,649 --> 00:03:04,993 saúde mental, análises médicos. 26 00:03:05,052 --> 00:03:06,656 Tudo está normal. 27 00:03:08,622 --> 00:03:09,896 Foi quando vi as fotos. 28 00:03:11,324 --> 00:03:14,203 Reparei nisso há umas 6 semanas atrás. 29 00:03:14,294 --> 00:03:16,706 Achei que fosse defeito da máquina fotográfica. 30 00:03:16,797 --> 00:03:19,710 E depois tornou-se evidente que era mais do que isso. 31 00:03:21,301 --> 00:03:22,871 Fiz perguntas ao miúdo. 32 00:03:23,804 --> 00:03:25,750 Mas não me contou nada. Está assustado. 33 00:03:28,141 --> 00:03:29,484 Eu também estou assustado. 34 00:03:29,810 --> 00:03:32,848 Algo se passa nesta casa, eu sinto isso. 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,083 Aquilo, não me quer aqui. 36 00:03:55,168 --> 00:03:56,613 Posso falar com ele? 37 00:03:59,272 --> 00:04:01,752 Olá, Josh. Chamo-me Elise. 38 00:04:01,842 --> 00:04:04,550 Gostaria de fazer-te algumas perguntas básicas. 39 00:04:05,178 --> 00:04:06,748 Gostas de viver aqui? 40 00:04:06,847 --> 00:04:08,918 Sim, acho que sim. 41 00:04:09,015 --> 00:04:11,791 Há muitas crianças da tua idade no bairro? 42 00:04:12,619 --> 00:04:15,600 Alguns. Um deles é o meu vizinho. 43 00:04:15,689 --> 00:04:17,293 Deve ser divertido. 44 00:04:17,891 --> 00:04:22,237 Há alguma coisa que não te agrada, em viveres nesta casa? 45 00:04:28,101 --> 00:04:29,808 As vezes tenho pesadelos. 46 00:04:30,370 --> 00:04:32,213 O que se passa nos teus sonhos? 47 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 Gostaria de experimentar uma coisa, Josh. 48 00:04:39,212 --> 00:04:42,159 E prometo-te, que não te vai magoar. 49 00:04:47,721 --> 00:04:49,723 Quero que te relaxas. 50 00:04:51,558 --> 00:04:53,435 Presta atenção ao tique-taque. 51 00:04:53,493 --> 00:04:54,972 Concentra-te nisso. 52 00:04:55,061 --> 00:04:57,063 Desliga-te de tudo o resto. 53 00:04:58,298 --> 00:05:00,608 Até sentires que vais adormecer. 54 00:05:03,336 --> 00:05:05,748 Estamos agora dentro do teu sonho, Josh. 55 00:05:06,306 --> 00:05:08,183 Olha a tua volta. 56 00:05:08,275 --> 00:05:09,777 Conta-me o que vês? 57 00:05:12,612 --> 00:05:14,353 Vejo-me a mim mesmo 58 00:05:15,315 --> 00:05:17,352 a dormir na cama. 59 00:05:17,450 --> 00:05:19,430 Estás no teu quarto? 60 00:05:20,420 --> 00:05:22,297 Não. 61 00:05:22,355 --> 00:05:24,266 Num lugar escuro. 62 00:05:24,991 --> 00:05:26,664 É sempre escuro aqui. 63 00:05:26,760 --> 00:05:28,535 Estás sozinho? 64 00:05:29,830 --> 00:05:31,275 Não. 65 00:05:32,332 --> 00:05:33,640 Ela está aqui. 66 00:05:33,700 --> 00:05:35,145 Quem é "ela"? 67 00:05:36,002 --> 00:05:38,380 Ela diz, que é uma amiga. 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,713 Ela visita-me todas as noites. 69 00:05:42,776 --> 00:05:45,450 Onde é que ela está neste momento? 70 00:05:46,046 --> 00:05:48,617 Ela está aqui nesta casa, connosco? 71 00:05:49,883 --> 00:05:51,885 Gostaria de fala com ela. 72 00:06:01,127 --> 00:06:05,405 Pronto, vamos fazer um jogo, Josh. 73 00:06:05,498 --> 00:06:07,478 Chama-se "Quente & frio". 74 00:06:08,034 --> 00:06:10,014 Vou andar pela casa, 75 00:06:10,070 --> 00:06:14,041 e vais-me dizer se estou a ficar mais quente ou frio. 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,489 Frio. 77 00:06:42,002 --> 00:06:43,174 Quente. 78 00:07:04,424 --> 00:07:05,869 Mais quente. 79 00:07:17,137 --> 00:07:19,208 Frio. 80 00:07:44,931 --> 00:07:46,604 Mais quente. 81 00:07:54,474 --> 00:07:56,317 Ainda mais quente. 82 00:08:00,747 --> 00:08:02,249 Está muito quente. 83 00:08:16,763 --> 00:08:19,004 Por favor saia daí. 84 00:08:22,836 --> 00:08:24,543 Quem és tu? 85 00:08:25,705 --> 00:08:27,309 O que é que pretendes? 86 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 O que aconteceu? 87 00:08:48,128 --> 00:08:50,199 Vi quem o atormenta, e não é amigável. 88 00:08:50,296 --> 00:08:54,142 É um parasita. Nunca senti presença tão maligna. 89 00:08:54,200 --> 00:08:56,180 E pretende incorporá-lo. 90 00:08:56,302 --> 00:08:57,576 Senhora Lambert... 91 00:08:57,670 --> 00:09:01,243 ...eu acho que o seu filho tem uma capacidade única. 92 00:09:01,341 --> 00:09:05,187 Quando dorme, ele tem a capacidade de viajar e ver coisas. 93 00:09:06,146 --> 00:09:08,717 Coisas em que os seres vivos não são suposto ver. 94 00:09:09,482 --> 00:09:13,396 Para já, apenas um morto apercebeu-se disso. 95 00:09:13,920 --> 00:09:15,365 Meu Deus. 96 00:09:17,157 --> 00:09:18,500 Bem, consegue impedi-lo? 97 00:09:20,493 --> 00:09:21,904 Posso fechar a sua capacidade 98 00:09:21,995 --> 00:09:24,441 e apagar da sua memória, essa sua capacidade. 99 00:09:24,531 --> 00:09:25,874 Como vamos fazer isso? 100 00:09:32,238 --> 00:09:34,047 Eu mostro-lhe. 101 00:10:05,939 --> 00:10:09,409 Faça o que for preciso... para ele esquecer. 102 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 CAPÍTULO 2 103 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 UM FILME DE 104 00:12:47,033 --> 00:12:50,708 Uma manhã, o Dalton... não acordou. 105 00:12:52,205 --> 00:12:54,481 Levamo-lo aos melhores médicos que conhecíamos, 106 00:12:54,574 --> 00:12:57,282 mas nenhum deles, não fazia ideia do que fosse. 107 00:12:58,044 --> 00:13:01,582 E mesmo assim... levamo-lo para casa... 108 00:13:01,648 --> 00:13:03,719 ...ainda em estado de coma. 109 00:13:04,550 --> 00:13:08,088 Foi quando coisas estranhas começaram a surgir na casa. 110 00:13:09,122 --> 00:13:10,624 Coisas inexplicáveis. 111 00:13:10,723 --> 00:13:13,294 Fiquei tão traumatizada que mudamos de casa. 112 00:13:13,393 --> 00:13:15,395 Mas continuou a acontecer. 113 00:13:15,962 --> 00:13:21,310 E acha que havia alguma entidade espiritual por trás disso? 114 00:13:23,569 --> 00:13:26,277 Quando requereu os serviços 115 00:13:26,339 --> 00:13:28,341 da falecida, Elise Rainier? 116 00:13:29,575 --> 00:13:32,419 Quando não sabíamos mais o que fazer. 117 00:13:33,780 --> 00:13:36,317 Diz isso na sua declaração, Sra. Lambert... 118 00:13:36,416 --> 00:13:40,330 de que ontem à noite perto das 22 horas, 119 00:13:40,420 --> 00:13:44,300 a Elise pôs o seu marido sob hipnotismo. 120 00:13:44,357 --> 00:13:47,167 Ela fez isso como procedimento do ritual que 121 00:13:47,260 --> 00:13:50,833 ela acreditava que a permitisse de 122 00:13:50,930 --> 00:13:56,175 "projectar o seu inconsciente num..." 123 00:13:56,269 --> 00:13:59,375 Desculpe, nem consigo ler a minha caligrafia. 124 00:13:59,472 --> 00:14:04,353 "...num reino espiritual, onde ele poderia localizar o seu filho..." 125 00:14:04,444 --> 00:14:08,017 "e trazê-lo de volta, despertando a sua consciência." 126 00:14:10,950 --> 00:14:14,955 Agora, acha realmente que isso poderia ter ajudado? 127 00:14:16,823 --> 00:14:19,861 Tinha que ser. Seja o que ela fez, resultou. 128 00:14:19,959 --> 00:14:21,802 O Dalton acordou. 129 00:14:22,462 --> 00:14:25,466 E o que aconteceu após o seu filho estar acordado? 130 00:14:29,702 --> 00:14:30,908 Josh! 131 00:14:32,739 --> 00:14:34,844 Josh, onde estás? 132 00:14:35,675 --> 00:14:37,552 Josh! 133 00:14:53,159 --> 00:14:54,263 Renai. 134 00:14:54,394 --> 00:14:56,237 Estou aqui. 135 00:14:56,329 --> 00:14:58,240 Renai! O que foi? 136 00:15:01,167 --> 00:15:02,874 Não, não, não... 137 00:15:02,935 --> 00:15:04,505 Elise! Elise! 138 00:15:05,037 --> 00:15:07,574 Mãe, leva o Dalton daqui para fora! Chama uma ambulância! 139 00:15:07,673 --> 00:15:08,879 Não, não, não. Elise! 140 00:15:08,941 --> 00:15:10,852 Não! 141 00:15:10,910 --> 00:15:12,287 Não, não! 142 00:15:16,182 --> 00:15:17,354 O que foi? 143 00:15:17,583 --> 00:15:19,756 Porque olhas para mim dessa maneira? 144 00:15:21,287 --> 00:15:22,732 Achas que fui eu? 145 00:15:26,692 --> 00:15:28,638 Acreditou nele? 146 00:15:28,761 --> 00:15:30,570 -Ele é o meu marido. -Não foi o que eu perguntei. 147 00:15:30,630 --> 00:15:35,079 Sim, acreditei nele. O meu marido seria incapaz de matar alguém. 148 00:15:35,868 --> 00:15:38,974 Esta é uma foto que a Elise tirou antes de ser morta. 149 00:15:39,071 --> 00:15:41,608 Consegue dizer-me quem está nessa fotografia? 150 00:15:42,608 --> 00:15:46,988 Aconteceu inúmeras coisas estranhas na nossa casa. 151 00:15:47,079 --> 00:15:49,116 Eu vi aparições, muitos mesmo. 152 00:15:49,215 --> 00:15:52,219 Está a querer dizer-me, que isso é a fotografia de um fantasma? 153 00:15:52,552 --> 00:15:55,499 Oiça, não quero saber de fantasmas, Sra. Lambert. 154 00:15:55,588 --> 00:15:58,228 Estou sim interessado naqueles que os inventa. 155 00:16:00,927 --> 00:16:02,736 A Elise tem marcas no seu pescoço 156 00:16:02,795 --> 00:16:04,900 em que foi marcadas por mãos humanas. 157 00:16:06,065 --> 00:16:11,071 Entrarei em contacto consigo se as marcas coincidem com as do seu marido. 158 00:16:20,079 --> 00:16:21,285 Jessica, estamos em casa. 159 00:16:21,347 --> 00:16:22,325 Olá, malta. 160 00:16:22,415 --> 00:16:26,158 Pai! Olha o que eu fiz. 161 00:16:26,252 --> 00:16:27,663 -O quê? -Telefone de copos. 162 00:16:27,753 --> 00:16:29,494 Vês? Pões o teu ouvido aqui, e a tua boca aqui. 163 00:16:29,589 --> 00:16:32,866 Tu és um génio. Mesmo incrível. Obrigado por tomares conta deles. 164 00:16:32,959 --> 00:16:34,495 -Dá os cumprimentos à tua mãe por mim. -Serão dados. 165 00:16:38,865 --> 00:16:40,503 Mãe. Deixa comigo. 166 00:16:40,600 --> 00:16:42,375 Vou lá para cima fazer as camas. 167 00:16:59,485 --> 00:17:01,021 Tudo bem. 168 00:17:01,120 --> 00:17:02,656 Hora de dormir, rapazes. 169 00:17:02,722 --> 00:17:04,463 Vamos estar aqui durante quanto tempo? 170 00:17:04,524 --> 00:17:06,697 Vamos ficar em casa da avó durante uns tempos 171 00:17:06,792 --> 00:17:08,829 enquanto a polícia investiga na nossa casa. 172 00:17:10,296 --> 00:17:14,142 Sabes, que está casa tem estado na família durante muitos anos. 173 00:17:14,200 --> 00:17:15,873 E vocês, rapazes... 174 00:17:17,303 --> 00:17:19,806 ...vão ficar no antigo quarto do pai. 175 00:17:20,039 --> 00:17:21,882 Reparaste nalguma coisa negativa por aqui? 176 00:17:22,642 --> 00:17:24,019 Não. 177 00:17:24,143 --> 00:17:26,589 E tu também não vais ver, está bem? 178 00:17:26,679 --> 00:17:27,817 Está bem. 179 00:17:27,914 --> 00:17:29,325 Boa noite. 180 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 O que foi? 181 00:17:35,655 --> 00:17:37,362 Estou contente por teres acordado. 182 00:17:41,160 --> 00:17:42,503 Boa noite, rapazes. 183 00:17:42,562 --> 00:17:43,666 Boa noite. 184 00:17:47,900 --> 00:17:49,402 Dalton. 185 00:17:49,502 --> 00:17:50,742 Diz? 186 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Olha o que eu fiz. 187 00:17:53,005 --> 00:17:54,507 Tenho mesmo que ver? 188 00:17:55,341 --> 00:17:56,752 Claro. 189 00:17:58,511 --> 00:17:59,546 É uma estupidez. 190 00:18:00,079 --> 00:18:03,219 A sério, funciona mesmo. Quero perguntar-te uma coisa, sim? 191 00:18:03,282 --> 00:18:04,727 Pronto, está bem. O fio tem que estar esticado. 192 00:18:04,784 --> 00:18:06,593 -Vai lá para trás. -Está bem. 193 00:18:07,687 --> 00:18:09,963 Então, o que achas disso? 194 00:18:11,290 --> 00:18:12,564 Acho uma estupidez. 195 00:19:02,775 --> 00:19:04,254 Lorraine? 196 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 Está tudo bem. 197 00:21:19,078 --> 00:21:20,716 -Continua a acontecer. -O quê? 198 00:21:20,780 --> 00:21:22,885 Ouvi o piano a tocar sozinho, lá em baixo 199 00:21:22,948 --> 00:21:25,485 e encontrei a Kali no chão ao lado do seu berço! 200 00:21:25,584 --> 00:21:26,892 Bem, se calhar conseguiu sair do seu berço. 201 00:21:26,952 --> 00:21:28,397 Ela já tinha feito isso antes? 202 00:21:28,454 --> 00:21:30,229 O quê? Mas qual é o teu problema? 203 00:21:30,556 --> 00:21:32,900 Renai, só quero que a gente segue para a frente, é só. 204 00:21:32,958 --> 00:21:34,437 Quero que sejamos uma família normal, novamente. 205 00:21:34,660 --> 00:21:37,766 Nisso nada tem de normal, está bem? Essas coisas ainda permanecem aqui. 206 00:21:37,830 --> 00:21:41,107 A Elise está morta! E ninguém fala disso! Alguém matou-a! 207 00:21:41,333 --> 00:21:43,313 Então, vamos falar disso. 208 00:21:43,402 --> 00:21:44,904 Achas que eu fui capaz disso? 209 00:21:46,839 --> 00:21:49,149 Não. Não acho. 210 00:21:49,241 --> 00:21:50,481 Óptimo, ainda bem. 211 00:21:50,576 --> 00:21:51,850 Porque eu sei o que aconteceu. 212 00:21:51,944 --> 00:21:54,288 Pois eu fui para aquele lugar para trazer o nosso filho 213 00:21:54,346 --> 00:21:57,452 e algo maligno seguiu-me e matou a Elise. 214 00:21:58,250 --> 00:22:00,196 Tu viste-a. 215 00:22:00,286 --> 00:22:01,822 Viste essas coisas. 216 00:22:03,689 --> 00:22:06,693 Escuta-me. Ninguém nos vai incomodar, jamais. 217 00:22:07,459 --> 00:22:09,166 Temos a nossa família de volta. 218 00:22:10,262 --> 00:22:11,935 Temos o nosso filho. 219 00:22:12,865 --> 00:22:15,004 Não deveríamos concentrar-nos nisso? 220 00:22:17,536 --> 00:22:19,174 Sim. 221 00:22:47,967 --> 00:22:50,004 Achas com todos os fantasmas que vimos... 222 00:22:50,069 --> 00:22:53,141 que de alguma forma, eu estaria aliviado pela Elise ter morrido. 223 00:22:53,839 --> 00:22:56,046 Isto é, tu e eu descobrimos... 224 00:22:56,141 --> 00:22:59,645 em primeira mão que existe mais para além da morte. 225 00:23:02,648 --> 00:23:04,924 Mas não está a ajudar. 226 00:23:08,420 --> 00:23:12,061 A versão de uma pessoa viva soa sempre melhor. 227 00:23:30,509 --> 00:23:33,217 Ela nunca deixava a sala de leitura, com a porta destrancada. 228 00:23:45,891 --> 00:23:47,632 Vai tu primeiro. 229 00:23:49,528 --> 00:23:51,201 Caçador, ninja, urso. 230 00:23:55,634 --> 00:23:57,113 Caçador, ninja, urso! 231 00:24:02,141 --> 00:24:03,643 Mas que tretas! 232 00:24:06,211 --> 00:24:08,122 Como é que um urso vence um ninja? 233 00:24:08,213 --> 00:24:10,056 Sentido superior do olfacto, meu amigo. 234 00:24:26,065 --> 00:24:28,067 Sabes uma coisa? Não deveríamos estar aqui. 235 00:24:28,133 --> 00:24:30,443 Voltamos para trás. 236 00:24:39,244 --> 00:24:42,123 Isto aqui é privado. Deverias manter-te afas... 237 00:24:42,748 --> 00:24:44,750 -Vês? -Os meu tomates! 238 00:24:45,751 --> 00:24:47,321 Não estou ajudar. 239 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 JOSH LAMBERT (1986) 240 00:25:09,308 --> 00:25:11,652 Olá, Josh. Chamo-me Elise. 241 00:25:13,212 --> 00:25:15,488 Gostaria de fazer-te algumas perguntas básicas. 242 00:25:16,015 --> 00:25:18,655 Mas é muito simples, são daquelas que não dá para enganar. 243 00:25:18,717 --> 00:25:19,991 Gostas de viver aqui? 244 00:25:20,052 --> 00:25:21,156 Sim. 245 00:25:21,220 --> 00:25:24,224 Filmagem de amador. Mesmo péssimo. 246 00:25:26,558 --> 00:25:28,231 Alguns. Um deles é o meu vizinho. 247 00:25:31,663 --> 00:25:33,040 Bem, consegue impedi-lo? 248 00:25:33,132 --> 00:25:35,203 Posso fechar a sua capacidade 249 00:25:35,300 --> 00:25:37,473 e apagar da sua memória, essa sua capacidade. 250 00:25:37,536 --> 00:25:38,844 Como vamos fazer isso? 251 00:25:38,904 --> 00:25:40,144 Eu mostro-vos. 252 00:25:49,515 --> 00:25:51,153 Com quem raio está a falar? 253 00:25:51,350 --> 00:25:53,421 Posso fechar a sua capacidade 254 00:25:53,519 --> 00:25:55,192 e apagar da sua memória, essa sua capacidade.. 255 00:25:55,254 --> 00:25:56,392 Como vamos fazer isso? 256 00:25:56,488 --> 00:25:57,523 Eu mostro-vos. 257 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Mesmo aí. 258 00:26:45,037 --> 00:26:48,075 ...dorme. E depois irei para longe. 259 00:26:51,477 --> 00:26:53,980 Por favor, não nos deixas outra vez. 260 00:26:58,617 --> 00:26:59,652 Avó? 261 00:27:02,988 --> 00:27:05,434 Está alguém por trás de ti. 262 00:28:38,083 --> 00:28:39,585 Renai? 263 00:29:39,711 --> 00:29:40,815 -Meu Deus, Josh! -Mãe! 264 00:29:40,912 --> 00:29:42,585 Viste-a? Eu vi alguém! 265 00:29:43,048 --> 00:29:44,618 -Não, não vistes. -Não, eu vi! Havia alguém... 266 00:29:44,716 --> 00:29:46,093 Mãe, não está ninguém aqui, está bem? 267 00:29:46,151 --> 00:29:48,290 Porque se houvesse, só iria assustar a minha família 268 00:29:48,387 --> 00:29:51,129 e não preciso que a Renai oiça estas coisas neste momento. 269 00:29:51,890 --> 00:29:52,960 Entendeste? 270 00:29:56,828 --> 00:29:58,967 Sim, tens razão. 271 00:29:59,398 --> 00:30:00,741 Só pode ter sido a minha imaginação. 272 00:30:01,099 --> 00:30:02,134 Sim. 273 00:30:02,234 --> 00:30:04,737 -Desculpa. -Deverias dormir. 274 00:30:28,293 --> 00:30:29,533 Queres mais um pouco? 275 00:30:32,331 --> 00:30:35,972 Pronto, chega-te atrás, temos que esticar o fio. Tem que estar bem esticada. 276 00:30:37,169 --> 00:30:38,477 Pai? 277 00:30:38,537 --> 00:30:40,175 Apanhei-te! Apanhei-te! Meu Deus! 278 00:30:40,272 --> 00:30:42,013 Vou te devorar. 279 00:30:42,107 --> 00:30:43,108 Mãe? 280 00:30:44,042 --> 00:30:45,817 Olá querido, o que te apetece para o pequeno almoço? 281 00:30:47,379 --> 00:30:49,188 O que quiseres. 282 00:30:52,284 --> 00:30:53,456 Tanto faz. 283 00:30:56,021 --> 00:30:57,329 O que tens? 284 00:30:58,290 --> 00:31:00,167 O que tens? Podes contar-me. 285 00:31:02,060 --> 00:31:03,403 Tive um pesadelo. 286 00:31:06,298 --> 00:31:07,538 Tudo bem. 287 00:31:07,632 --> 00:31:09,976 Lamento. O que aconteceu? 288 00:31:11,636 --> 00:31:14,082 Eu estava na cama a dormir. 289 00:31:14,973 --> 00:31:16,543 A avó entrou no quarto. 290 00:31:20,512 --> 00:31:22,492 E conseguia ver mais alguém no quarto. 291 00:31:22,814 --> 00:31:24,987 Por favor, não nos deixas outra vez. 292 00:31:28,820 --> 00:31:30,527 Avó 293 00:31:32,691 --> 00:31:35,228 Está alguém por trás de ti. 294 00:31:40,165 --> 00:31:42,543 Tentei acordar. 295 00:31:42,601 --> 00:31:45,275 Levou tempo, mas consegui. 296 00:31:45,370 --> 00:31:47,850 Ouvi vozes no corredor. 297 00:31:54,946 --> 00:31:56,118 Tu tens que ir. 298 00:31:56,581 --> 00:31:57,685 Tens que partir. 299 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 Era o pai. 300 00:31:58,850 --> 00:31:59,794 Tens que te ir embora. 301 00:31:59,885 --> 00:32:02,024 E ele estava a falar com alguém. 302 00:32:04,055 --> 00:32:05,591 Tens que partir. 303 00:32:12,964 --> 00:32:15,035 Passa-se alguma coisa com o pai, mãe? 304 00:32:16,868 --> 00:32:18,370 Não. 305 00:32:18,870 --> 00:32:19,871 Não, querido. 306 00:32:19,938 --> 00:32:21,918 Ele só tem passado por muita coisa. 307 00:32:21,973 --> 00:32:24,579 É só, todos nos passamos. 308 00:32:24,643 --> 00:32:26,816 Não tem mal, foi só um sonho. 309 00:32:27,979 --> 00:32:30,255 Vou levar os rapazes à escola. 310 00:32:30,315 --> 00:32:32,124 Deverias descansar, descontrair-te um pouco. 311 00:32:35,220 --> 00:32:36,631 Anda, filho. 312 00:32:39,057 --> 00:32:40,058 Está bem. 313 00:32:54,239 --> 00:32:55,445 Estás bem, Lorraine? 314 00:32:55,507 --> 00:32:56,508 Disseste que alguma coisa estava mal. 315 00:32:56,608 --> 00:32:59,612 Seja o fosse que matasse a Elise, 316 00:33:00,745 --> 00:33:04,090 seja o que fosse que atormentasse a minha família... 317 00:33:05,617 --> 00:33:07,426 Ainda não desistiu de nós. 318 00:33:09,087 --> 00:33:13,467 Ontem à noite, vi alguém na minha casa. 319 00:33:15,427 --> 00:33:16,929 Preciso da vossa ajuda. 320 00:33:17,529 --> 00:33:20,100 Lembras-te da primeira vez que a Elise visitou a tua casa 321 00:33:20,165 --> 00:33:22,202 para falar com o Josh, quando ainda era um miúdo? 322 00:33:22,300 --> 00:33:25,144 Não. Eu tudo fiz para... 323 00:33:25,203 --> 00:33:28,810 tentar esquecer essa parte da minha vida, até recentemente. 324 00:33:28,874 --> 00:33:31,354 Pois bem, a Elise hipnotizou-o, 325 00:33:31,443 --> 00:33:33,548 e fez-lhe uma série de perguntas. 326 00:33:33,645 --> 00:33:36,990 Eu converti em formato digital a filmagem dessa noite. 327 00:33:38,049 --> 00:33:41,622 Trabalhei as imagens e pus-lhes mais luminosidade. 328 00:33:45,056 --> 00:33:46,057 O quê? 329 00:33:46,491 --> 00:33:48,903 Lorraine, é o Josh? 330 00:33:50,395 --> 00:33:51,874 Como isto é possível? 331 00:33:53,298 --> 00:33:54,743 Não sabemos. 332 00:33:56,067 --> 00:33:58,547 Se a Elise cá estivesse para ajudar-nos. 333 00:34:06,144 --> 00:34:07,589 O quê? 334 00:34:28,333 --> 00:34:29,334 Olá? 335 00:34:29,401 --> 00:34:32,211 Renai Lambert, é o detective Sendai. 336 00:34:33,838 --> 00:34:35,511 Olá, detective. 337 00:34:35,574 --> 00:34:39,078 Eu disse-lhe que a contactasse mal eu tivesse o resultado das análises. 338 00:34:39,177 --> 00:34:40,383 Pois, tenho novidades. 339 00:34:40,512 --> 00:34:43,254 Pelos vistos as marcas no pescoço da Elise Rainier 340 00:34:43,348 --> 00:34:45,760 não correspondem às mãos do seu marido. 341 00:34:45,850 --> 00:34:48,091 De momento não podemos adiantar mais nada, 342 00:34:48,186 --> 00:34:49,961 mas pensei que deveria saber. 343 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 Obrigada, detective. 344 00:34:55,093 --> 00:34:58,097 Era mesmo o que eu precisava de ouvir. Obrigada. 345 00:35:54,185 --> 00:35:58,099 Rema, rema, rema o teu barco 346 00:35:59,257 --> 00:36:02,795 Suavemente seguindo a corrente 347 00:36:19,611 --> 00:36:24,185 Alegremente, alegremente, alegremente, alegremente 348 00:36:24,282 --> 00:36:28,788 A vida é apenas um sonho 349 00:36:30,288 --> 00:36:31,824 Kali? 350 00:36:33,792 --> 00:36:35,499 Kali? 351 00:36:35,560 --> 00:36:37,699 Kali, o que tens? 352 00:36:39,864 --> 00:36:41,844 Kali! Kali! 353 00:36:41,900 --> 00:36:46,713 Mas que menina tão linda. 354 00:36:46,805 --> 00:36:48,148 Não te atrevas! 355 00:36:49,307 --> 00:36:50,718 Meu Deus! 356 00:36:55,580 --> 00:36:58,060 Meu Deus. Meu Deus! 357 00:37:05,890 --> 00:37:07,335 Kali! 358 00:37:08,359 --> 00:37:09,360 Kali! 359 00:37:13,331 --> 00:37:16,403 Kali! 360 00:37:16,501 --> 00:37:18,947 Kali? Bebé? 361 00:37:19,037 --> 00:37:21,244 Minha bebé, Kali. Kali. 362 00:37:21,339 --> 00:37:22,909 Não te atrevas! 363 00:37:41,626 --> 00:37:43,367 Está aqui. 364 00:37:45,697 --> 00:37:48,940 Carl, sou o Specs. Fui eu que falei contigo ao telefone. 365 00:37:49,033 --> 00:37:50,637 -Olá! -Entra. 366 00:37:52,036 --> 00:37:53,777 Olá, Carl. 367 00:37:53,872 --> 00:37:55,874 Já faz algum tempo. 368 00:37:55,940 --> 00:37:57,248 Sim. 369 00:37:58,710 --> 00:38:00,951 Parece que envelheci para os dois. 370 00:38:01,045 --> 00:38:02,251 Pára por favor. 371 00:38:02,313 --> 00:38:04,793 Conheceste o Specs. Este é o Tucker. 372 00:38:06,451 --> 00:38:09,091 A Elise falou-me de ti tantas vezes. 373 00:38:09,220 --> 00:38:10,927 Sim, ela dizia que eras a segunda melhor pessoa 374 00:38:10,989 --> 00:38:11,990 com quem ela tinha trabalhado. 375 00:38:12,090 --> 00:38:14,331 O segundo melhor, que querida. 376 00:38:16,060 --> 00:38:20,270 Eu tinha a intensão de por a conversa em dia com ela, ligar-lhe. 377 00:38:20,331 --> 00:38:22,937 Mas sempre adiava para a próxima semana, entendes? 378 00:38:23,001 --> 00:38:25,242 E agora, já cá não está. 379 00:38:25,303 --> 00:38:28,307 Bem, talvez seja a tua oportunidade de te despedires dela. 380 00:38:28,406 --> 00:38:31,979 Specs contou-me tudo por telefone, mas não sei se deveríamos... 381 00:38:32,076 --> 00:38:33,919 Temos perguntas que precisam ter respostas 382 00:38:33,978 --> 00:38:37,323 e a única pessoa que nos ocorreu perguntar é a Elise. 383 00:38:38,449 --> 00:38:40,122 Por favor, ajude-nos Carl. 384 00:38:40,752 --> 00:38:42,493 Ajude-nos a contactá-la. 385 00:38:44,823 --> 00:38:47,667 Cada pessoa tem a sua maneira de criar o contacto. 386 00:38:47,759 --> 00:38:50,171 Esta, é a minha maneira. 387 00:38:50,261 --> 00:38:53,799 Faço as perguntas e os espíritos respondem com os dados. 388 00:38:54,098 --> 00:38:55,873 Vocês associam as letras as palavras. 389 00:39:01,539 --> 00:39:03,951 Elise, invocamos-te. 390 00:39:04,943 --> 00:39:06,547 Diz-nos se estás presente. 391 00:39:19,991 --> 00:39:22,835 Elise, fala connosco. 392 00:39:22,894 --> 00:39:25,898 Dá-nos um sinal, que estás a ouvir a minha voz. 393 00:39:32,136 --> 00:39:34,673 Ora bem, penso que eu deveria ter-vos dito 394 00:39:34,739 --> 00:39:36,013 que isto não é uma ciência exacta. 395 00:39:37,141 --> 00:39:39,712 As vezes o contacto não pode ser criado. 396 00:39:40,812 --> 00:39:41,984 Elise. 397 00:39:43,481 --> 00:39:46,519 Por favor diz-me, estás presente? 398 00:39:48,519 --> 00:39:49,896 Estás aqui? 399 00:39:59,831 --> 00:40:01,674 -Eu vou lá... -Não! 400 00:40:01,733 --> 00:40:03,178 Não podes quebrar o círculo. 401 00:40:25,056 --> 00:40:27,058 Elise. 402 00:40:27,191 --> 00:40:29,762 Precisámos saber quem te matou. 403 00:40:29,861 --> 00:40:30,862 Diz-nos. 404 00:40:32,897 --> 00:40:34,706 "Foi ela." 405 00:40:48,880 --> 00:40:50,450 O que é que ela pretende? 406 00:40:53,618 --> 00:40:54,619 Eu já a vi. 407 00:40:55,486 --> 00:40:56,487 Onde? 408 00:40:57,455 --> 00:41:01,335 M-A-T-A 409 00:41:07,932 --> 00:41:08,933 Onde ela está? 410 00:41:11,336 --> 00:41:13,077 "Esconder." 411 00:41:15,239 --> 00:41:18,914 Onde é que ela se esconde? 412 00:41:38,429 --> 00:41:41,774 Elise, diz-nos onde podemos encontrar o teu assassino. 413 00:41:45,703 --> 00:41:49,674 "A nossa senhora Anjs"? 414 00:41:49,874 --> 00:41:51,854 A nossa senhora Anjs, o que isso quer dizer? 415 00:41:51,943 --> 00:41:53,945 É "Anjos". 416 00:41:54,345 --> 00:41:55,790 A nossa senhora dos Anjos. 417 00:41:56,147 --> 00:41:57,558 É um hospital. 418 00:41:59,283 --> 00:42:01,786 Eu conheço, porque já trabalhei lá. 419 00:42:13,798 --> 00:42:15,471 Renai? 420 00:42:31,883 --> 00:42:33,590 Renai. 421 00:42:49,067 --> 00:42:52,173 A maior parte do meu trabalho foi na ala este. 422 00:42:52,236 --> 00:42:55,080 Mas está tudo encerrado agora. 423 00:42:55,173 --> 00:42:56,846 Agora só permanecem os fantasmas. 424 00:42:57,241 --> 00:43:00,245 Pessoalmente, prefiro os fantasmas do que as pessoas. 425 00:43:03,614 --> 00:43:06,618 A pergunta é, o que é que estamos a procura? 426 00:43:07,685 --> 00:43:09,722 A Elise guiou-nos até aqui por um motivo. 427 00:43:10,421 --> 00:43:12,560 Esquecem o prédio em si. 428 00:43:12,623 --> 00:43:15,729 Concentrem-se nos médicos e nas enfermeiras que trabalharam aqui, 429 00:43:15,793 --> 00:43:17,602 os doentes, à todos eles. 430 00:43:35,546 --> 00:43:39,824 Mãe! Mãe! 431 00:43:53,965 --> 00:43:55,569 O que foi? 432 00:44:05,676 --> 00:44:07,246 Aí dentro. 433 00:44:31,202 --> 00:44:33,148 O que é que havia neste quarto? 434 00:44:37,141 --> 00:44:39,451 Aqui era a Unidade dos Cuidados Intensivos. 435 00:44:40,778 --> 00:44:42,951 Lembro-me perfeitamente. 436 00:44:47,952 --> 00:44:49,693 Vamos encomendar pizza para hoje à noite? 437 00:44:49,787 --> 00:44:50,959 E que tal um Big Mac e um Cheeseburger? 438 00:44:51,022 --> 00:44:52,023 -Olá, Pam. -Olá, Lorraine. 439 00:44:52,123 --> 00:44:53,534 Big Mac e um Cheeseburger. 440 00:44:53,624 --> 00:44:55,501 Pronto, assim será. 441 00:44:57,228 --> 00:44:59,367 Não faças barulho. Não mexas em nada. 442 00:45:00,298 --> 00:45:02,141 Como ele está? 443 00:45:02,200 --> 00:45:04,680 Os seus sinais vitais estão a estabilizar-se 444 00:45:04,735 --> 00:45:06,214 mas continua sem reagir. 445 00:45:08,306 --> 00:45:09,876 A sua pressão arterial está melhor. 446 00:45:09,974 --> 00:45:11,510 Sim, após termos aumentado a dosagem. 447 00:45:11,576 --> 00:45:13,578 -Pronto, vamos continuar assim. -Está bem. 448 00:45:13,678 --> 00:45:16,249 E quando foi a última vez que verificaram o seu nível de glucose? 449 00:45:28,759 --> 00:45:30,830 Está tudo bem. Está tudo bem... 450 00:45:32,897 --> 00:45:36,709 Uns dias depois, voltei a vê-lo. 451 00:45:37,335 --> 00:45:38,939 Pela última vez. 452 00:45:57,121 --> 00:45:59,624 Parker, o que estás... 453 00:45:59,724 --> 00:46:02,637 Deverias estar a descansar. Não deverias sair da tua cama. 454 00:46:11,202 --> 00:46:14,615 Olha, eu queria desculpar-me pelo meu filho, no outro dia. 455 00:46:14,705 --> 00:46:16,878 Estava a ser um miúdo muito curioso. 456 00:46:36,394 --> 00:46:39,568 Hillary, porque é que o doente do quarto 104 457 00:46:39,630 --> 00:46:40,904 está levantado e a passear por aí? 458 00:46:42,066 --> 00:46:43,409 Como assim? 459 00:46:43,467 --> 00:46:45,970 O doente da UCI, o Parker Crane? 460 00:46:46,570 --> 00:46:48,641 Como assim, a passear por aí? 461 00:46:48,739 --> 00:46:50,980 Venho de ir para baixo com ele no elevador. 462 00:46:51,075 --> 00:46:52,645 Ele deveria estar na cama, no monitor... 463 00:46:52,743 --> 00:46:56,452 Lorraine, esse paciente faleceu ontem pela manhã. 464 00:46:56,514 --> 00:46:57,857 O quê? 465 00:46:57,948 --> 00:46:59,427 Ele atirou-se e morreu. 466 00:47:10,094 --> 00:47:12,597 E, ele estava internado mas porquê? 467 00:47:14,932 --> 00:47:18,470 Ele tentou castrar-se a si mesmo. 468 00:47:44,528 --> 00:47:45,700 Não. 469 00:47:46,831 --> 00:47:48,208 Não. 470 00:47:48,299 --> 00:47:50,210 Não, ainda não. 471 00:47:50,301 --> 00:47:52,406 Por favor, não. 472 00:47:52,503 --> 00:47:58,545 A tua alma morta está a matar a sua pele. 473 00:47:58,642 --> 00:48:00,747 Eu quero viver. 474 00:48:00,845 --> 00:48:02,882 Eu quero viver! 475 00:48:02,980 --> 00:48:06,894 Só se os matares. 476 00:48:06,984 --> 00:48:09,396 Não, por favor não. 477 00:48:09,487 --> 00:48:11,330 Não posso, mãe. 478 00:48:11,389 --> 00:48:13,562 Por favor, não me obrigas a fazer isso. 479 00:48:13,657 --> 00:48:15,603 Tem que ser! 480 00:48:15,693 --> 00:48:19,937 Ou desaparecerás. 481 00:48:33,844 --> 00:48:35,790 Sim, podemos. 482 00:48:35,880 --> 00:48:37,382 -Não acredito. -Lorraine! 483 00:48:40,418 --> 00:48:41,897 É o nosso homem? 484 00:48:41,952 --> 00:48:43,522 Parker Crane, é ele. 485 00:48:45,356 --> 00:48:47,302 Nessa morada, passa-se alguma coisa. 486 00:48:58,235 --> 00:49:00,374 Está tudo bem, está tudo bem. Renai. 487 00:49:00,905 --> 00:49:03,613 Já passou, já passou. Estás bem, estás bem! 488 00:49:03,707 --> 00:49:05,050 -Santo Deus! -Estás bem. 489 00:49:05,910 --> 00:49:07,048 Onde está a Kali? 490 00:49:07,111 --> 00:49:08,749 Ela está bem. Está no seu quarto a dormir. 491 00:49:08,879 --> 00:49:11,416 -Ela está bem. -Não está não! Não está! 492 00:49:11,549 --> 00:49:14,621 -Está a dormir! Renai! -Não! Não! 493 00:49:14,718 --> 00:49:16,129 Kali. 494 00:49:18,389 --> 00:49:21,302 Vês! Eu disse-te, ela está bem. 495 00:49:26,730 --> 00:49:29,677 -Meu Deus! -O que aconteceu, conta-me. 496 00:49:29,767 --> 00:49:30,905 Alguém atacou-me! 497 00:49:31,101 --> 00:49:32,136 Quem? 498 00:49:32,236 --> 00:49:35,149 No salão, uma mulher. Ela bateu-me. Essas coisas voltaram, Josh! 499 00:49:35,239 --> 00:49:36,809 Temos que sair daqui! Temos que pegar nos miúdos... 500 00:49:36,907 --> 00:49:38,477 e temos que sair desta casa! 501 00:49:38,576 --> 00:49:39,850 Não, não é da casa. E sabes disso. 502 00:49:39,944 --> 00:49:41,014 Já passamos por isto, antes. 503 00:49:41,111 --> 00:49:43,489 Eles vão seguir-nos. Tu só tens que deixar de teres medo. 504 00:49:43,581 --> 00:49:44,821 Tens que te relaxar. 505 00:49:44,915 --> 00:49:47,156 Relaxar? Não posso relaxar! 506 00:49:47,251 --> 00:49:48,423 Há fantasmas por toda à parte! 507 00:49:48,486 --> 00:49:49,829 É como se já estivéssemos morto! 508 00:49:49,920 --> 00:49:51,422 Não, não é! 509 00:49:52,523 --> 00:49:53,831 Não, não é. 510 00:49:53,924 --> 00:49:56,268 Isto não tem nada a ver em estar morto. 511 00:49:57,094 --> 00:49:59,836 Eu sei. Eu já tenho visto. 512 00:49:59,930 --> 00:50:01,773 Eu vi onde essas coisas existem. 513 00:50:02,199 --> 00:50:03,837 Eles querem o que tu tens. 514 00:50:03,934 --> 00:50:05,345 Vida. 515 00:50:05,436 --> 00:50:07,382 Mas não tem nenhum poder sobre ti. 516 00:50:07,471 --> 00:50:11,044 Só tens que fazer, é ignorá-los e eles irão desaparecer. 517 00:50:59,890 --> 00:51:01,836 Vês, eu disse-te. 518 00:51:14,104 --> 00:51:16,106 O que é que estás a fazer? 519 00:51:21,779 --> 00:51:23,690 É a música que tem estado a tocar. 520 00:51:24,848 --> 00:51:26,589 Qual música? Do que é que estás a falar? 521 00:51:29,520 --> 00:51:30,931 Não conheces essa música? 522 00:51:31,689 --> 00:51:33,259 Não, não conheço. 523 00:51:34,525 --> 00:51:37,529 É a minha música, a música que escrevi para ti... 524 00:51:42,132 --> 00:51:44,874 Bem, não é da música com quem deveríamos preocupar-nos agora. 525 00:51:47,871 --> 00:51:50,147 Há alguém nesta casa. 526 00:52:02,720 --> 00:52:04,290 Fica aqui. 527 00:52:09,226 --> 00:52:12,503 Olha, deixaram a janela aberta. 528 00:52:18,235 --> 00:52:19,680 Cuidado com os pés. 529 00:52:34,952 --> 00:52:36,659 Sentes alguma coisa? 530 00:52:39,423 --> 00:52:42,370 Digamos que esta casa não é um lugar 531 00:52:42,459 --> 00:52:44,769 onde boas coisas aconteceram. 532 00:52:48,766 --> 00:52:51,474 Com muitas coisas coleccionáveis por aqui. 533 00:53:06,617 --> 00:53:07,994 Que cheiro é esse? 534 00:53:08,986 --> 00:53:10,021 Specs. 535 00:53:10,120 --> 00:53:11,121 Diz. 536 00:53:11,955 --> 00:53:12,990 Lá em cima. 537 00:54:13,183 --> 00:54:16,858 Suponho que seja o quarto do Parker Crane. 538 00:54:18,088 --> 00:54:20,364 Não, parece-me gostos demasiado feminino para ser de um rapaz. 539 00:54:20,424 --> 00:54:21,425 Não achas? 540 00:54:21,525 --> 00:54:22,868 Porquê? 541 00:54:23,293 --> 00:54:25,273 Isto é, olha-me para a casa de bonecas. 542 00:54:26,463 --> 00:54:27,965 O que tem? 543 00:54:29,700 --> 00:54:31,407 Eu tenho casa de bonecas. 544 00:54:32,436 --> 00:54:34,575 Esta é uma de Rhode Island Red. 545 00:54:35,539 --> 00:54:37,712 Anda, vamos sair daqui. 546 00:54:50,621 --> 00:54:51,725 Este é o meu quarto! 547 00:54:56,160 --> 00:54:57,969 Tucker! 548 00:55:34,431 --> 00:55:36,877 Escuta-me, Tucker. Tucker. 549 00:55:44,775 --> 00:55:47,119 Não podes estar aqui. 550 00:55:51,615 --> 00:55:55,119 Se ela te vê, fará com que eu te mate. 551 00:56:17,474 --> 00:56:19,886 Dalton... 552 00:56:23,647 --> 00:56:25,991 Dalton. 553 00:56:33,090 --> 00:56:34,592 O quê? 554 00:56:36,827 --> 00:56:40,331 Tenho alguma coisa para te mostrar. 555 00:56:40,931 --> 00:56:43,241 Pára, Foster. 556 00:56:43,333 --> 00:56:46,405 Volta para cama. Ou vamos estar em sarilhos. 557 00:56:46,503 --> 00:56:49,507 Não sou o Foster. 558 00:57:28,712 --> 00:57:30,214 Foster, acorda. 559 00:57:31,648 --> 00:57:34,754 Foster, por favor acorda! 560 00:57:56,907 --> 00:57:57,977 Quem és tu? 561 00:58:00,677 --> 00:58:03,317 Aqueles que ele matou. 562 00:58:04,414 --> 00:58:06,826 Somos muitos. 563 00:58:07,417 --> 00:58:09,158 O que é que quereis? 564 00:58:22,666 --> 00:58:25,203 Por favor, ajudem-me! 565 00:58:27,637 --> 00:58:29,844 Façam parar a dor! 566 00:58:46,623 --> 00:58:49,502 Está tudo bem! Está tudo bem! Está tudo bem! 567 00:58:49,559 --> 00:58:52,733 Está tudo bem! Está tudo bem! Está tudo bem! 568 00:58:52,829 --> 00:58:57,209 Meu Deus! Meu Deus, meu Deus! 569 00:58:58,402 --> 00:59:01,542 Está tudo bem! Está tudo bem! Está tudo bem! 570 00:59:01,638 --> 00:59:04,551 Era só um sonho. Só um sonho. 571 00:59:04,641 --> 00:59:06,985 É apenas um sonho. 572 00:59:12,249 --> 00:59:14,490 Estás a tentar alcança-la, mas não vais. 573 00:59:16,219 --> 00:59:18,028 Não por esse lado. 574 00:59:19,990 --> 00:59:22,027 As sombras, são a tua casa agora. 575 00:59:36,239 --> 00:59:37,582 Socorro! 576 00:59:58,361 --> 00:59:59,704 Elise. 577 01:00:00,430 --> 01:00:01,932 Porquê é que nos trouxeste aqui? 578 01:00:12,709 --> 01:00:14,950 O que é que estamos a procura? 579 01:00:29,426 --> 01:00:31,406 "Mors." 580 01:00:32,062 --> 01:00:34,770 Do latim, quer dizer "morte"? 581 01:00:49,012 --> 01:00:50,184 Carl. 582 01:00:51,615 --> 01:00:53,617 Esta é a mulher que estava na minha casa. 583 01:00:55,485 --> 01:00:56,691 Lorraine, cuidado! 584 01:01:04,928 --> 01:01:06,601 O que aconteceu? 585 01:01:09,499 --> 01:01:12,002 O que aconteceu? Dá-me luz, por este lado. 586 01:01:12,102 --> 01:01:13,445 Por aqui! 587 01:01:16,606 --> 01:01:18,313 Não és a Elise, pois não? 588 01:01:32,789 --> 01:01:34,200 Quem és tu? 589 01:01:39,629 --> 01:01:42,235 Sou a Mãe da Morte. 590 01:01:42,732 --> 01:01:44,541 O que isso quer dizer? 591 01:01:45,068 --> 01:01:47,014 Literalmente falando. 592 01:01:47,070 --> 01:01:50,051 Quer simplesmente dizer que é a mãe... 593 01:01:50,140 --> 01:01:51,847 do Parker Crane. 594 01:02:29,546 --> 01:02:30,923 Tudo bem, tiramos isso dai. 595 01:02:34,184 --> 01:02:36,892 Um, dois e três. 596 01:02:43,393 --> 01:02:44,872 Puxa para esse lado. 597 01:03:53,463 --> 01:03:55,272 Não mexas em nada. 598 01:04:18,655 --> 01:04:19,963 Malta. 599 01:04:22,392 --> 01:04:24,372 "A Noiva de Negro." 600 01:04:25,628 --> 01:04:27,164 Eu já vi esse nome. 601 01:04:28,565 --> 01:04:30,408 Onde? O que encontraste? 602 01:04:32,969 --> 01:04:35,540 "Uma das vítimas conseguiu iludir o assassino." 603 01:04:35,638 --> 01:04:39,211 "A polícia diz que ela descreveu o seu agressor" 604 01:04:39,309 --> 01:04:44,884 "ser uma velha senhora, vestida de negro com um véu." 605 01:04:47,417 --> 01:04:50,921 "A Noiva de Negro faz a sua 15ª vítima." 606 01:04:51,654 --> 01:04:52,689 Vítimas. 607 01:04:56,659 --> 01:04:58,104 Meu Deus. 608 01:05:03,666 --> 01:05:04,872 Espera lá. 609 01:05:34,564 --> 01:05:37,545 O Parker punha o vestido 610 01:05:37,600 --> 01:05:39,375 para cometer os seus crimes. 611 01:05:40,870 --> 01:05:42,816 Era o seu disfarce. 612 01:05:44,441 --> 01:05:47,650 Ele matou em nome da sua mãe, porque ela obrigava-o a fazê-lo. 613 01:05:47,811 --> 01:05:50,314 Ele queria reviver a sua infância. 614 01:05:50,713 --> 01:05:52,715 Foi por isso que ele perseguia o seu filho. 615 01:06:16,072 --> 01:06:18,780 -Renai! -Meu Deus! Lorraine! 616 01:06:18,842 --> 01:06:19,946 Onde tens estado? 617 01:06:20,009 --> 01:06:21,317 Preciso conversar contigo. 618 01:06:21,411 --> 01:06:22,481 Onde está ele, o Josh? 619 01:06:22,579 --> 01:06:24,525 Não se tem sentido bem. Tem estado na cama todo o dia. 620 01:06:24,614 --> 01:06:25,820 E onde estão o Dalton e o Foster? 621 01:06:25,915 --> 01:06:27,121 Deixei-os agora em casa da Jessica. 622 01:06:27,183 --> 01:06:28,662 -Porquê? -Os filhos e tu estão em perigo. 623 01:06:28,751 --> 01:06:29,821 Eu explico-te, mas não aqui. 624 01:06:29,919 --> 01:06:31,091 Por favor, vamos para o carro e seguimos. 625 01:06:31,421 --> 01:06:32,764 Também os tens vistos? 626 01:06:34,791 --> 01:06:36,361 Pela casa fora? 627 01:06:37,694 --> 01:06:41,005 Não é a casa, mas sim o Josh. 628 01:07:04,954 --> 01:07:06,729 Já saíram. Agora é a nossa vez. 629 01:07:06,890 --> 01:07:10,337 Pronto, vamos poder ouvir tudo. 630 01:07:10,393 --> 01:07:12,373 Grita se precisares de nós. 631 01:07:12,462 --> 01:07:14,999 O código é "Quesadilla." 632 01:07:15,131 --> 01:07:16,701 -Diz comigo. "Quesadilla". -"Quesadilla." 633 01:07:16,799 --> 01:07:19,040 Eu achava que a palavra fosse "unicórnio". 634 01:07:19,135 --> 01:07:21,376 "Quesadilla" é mais fácil de introduzir numa conversa. 635 01:07:21,471 --> 01:07:22,848 Nada disso. Como é que vais introduzir 636 01:07:22,906 --> 01:07:24,078 "quesadilla" numa conversa? 637 01:07:24,140 --> 01:07:26,518 -Hora do lanche, a "quesadilla"... -Malta, malta... 638 01:07:26,576 --> 01:07:28,487 Eu adoro comer "quesadilla". Posso comer uma "quesadilla"? 639 01:07:28,545 --> 01:07:29,717 A sério? 640 01:07:29,812 --> 01:07:31,587 Não acho que seja relevante. 641 01:07:31,714 --> 01:07:33,694 -Saberão se eu precisar de vocês. -Não importa. 642 01:07:36,152 --> 01:07:37,825 Para acalmar. 643 01:07:54,871 --> 01:07:56,111 Posso ajudá-lo? 644 01:07:57,173 --> 01:07:58,277 Chamo-me Carl. 645 01:07:59,742 --> 01:08:02,245 Eu sei que não te recordas de mim, Josh. 646 01:08:02,345 --> 01:08:05,383 A Elise e eu demos o nosso melhor, podes ter a certeza disso. 647 01:08:05,448 --> 01:08:07,359 Tem razão, eu não me lembro de si. 648 01:08:08,184 --> 01:08:11,631 A tua mãe ligou-me quando começaste a ter problemas 649 01:08:11,721 --> 01:08:16,397 o que eu vi assustou-me de tal maneira, que tive que recorrer a Elise. 650 01:08:17,260 --> 01:08:19,035 Mas agora a Elise morreu. 651 01:08:19,462 --> 01:08:22,932 E estava na expectativa se me pudesses dar mais informações. 652 01:08:24,867 --> 01:08:26,141 Preciso saber. 653 01:08:28,638 --> 01:08:29,708 Com certeza. 654 01:08:32,709 --> 01:08:33,744 Está bem. 655 01:08:39,649 --> 01:08:41,390 Isto é emocionante. 656 01:08:41,451 --> 01:08:43,431 Sinto-me como um agente federal. 657 01:08:54,731 --> 01:08:58,110 Conta-me no que estás a pensar. Lorraine, o que é que sabes? 658 01:08:58,167 --> 01:09:01,944 Eu acho que, quando o Josh esteve no outro mundo, 659 01:09:02,939 --> 01:09:04,577 outra coisa veio com ele. 660 01:09:05,441 --> 01:09:08,684 Acreditámos que é um espírito que já matou 661 01:09:08,778 --> 01:09:11,088 muitas vezes no passado, e voltará a matar. 662 01:09:11,147 --> 01:09:14,128 Foi por isso que tive levar-te a ti e as crianças, longe dele. 663 01:09:14,183 --> 01:09:17,164 Ontem à noite, quando olhei para os seus olhos, 664 01:09:17,253 --> 01:09:20,291 como tenho feito nos últimos 12 anos... 665 01:09:20,356 --> 01:09:23,098 Era a primeira vez que eu não o reconheci. 666 01:09:24,360 --> 01:09:25,805 Estava com medo dele. 667 01:09:25,862 --> 01:09:27,136 Neste preciso momento, na casa... 668 01:09:27,196 --> 01:09:31,167 foi lá um conhecido meu e da Elise, tentar conversar com o Josh. 669 01:09:31,267 --> 01:09:33,941 Vamos injectar-lhe um tranquilizante e quando estiver inconsciente, 670 01:09:34,003 --> 01:09:36,984 vamos tentar trazer o verdadeiro Josh. 671 01:09:37,040 --> 01:09:38,986 E se não conseguirmos dar com ele? 672 01:09:44,180 --> 01:09:46,160 Estás a sentir-te bem? 673 01:09:47,383 --> 01:09:48,794 Estou óptimo. 674 01:09:49,452 --> 01:09:51,193 Acordei e senti-me que estou em baixo como o tempo. 675 01:09:52,722 --> 01:09:54,998 Eu acho que eu quero perguntar-te... 676 01:09:55,058 --> 01:09:58,039 se tens alguma ideia no que aconteceu a Elise. 677 01:09:58,127 --> 01:09:59,868 Não, não faço a mínima. 678 01:10:02,198 --> 01:10:03,302 Olha, eu... 679 01:10:04,367 --> 01:10:07,348 Devo relembrar-te que... 680 01:10:07,403 --> 01:10:09,644 não sou essa pessoa que vai olhar para ti de forma estranha 681 01:10:09,706 --> 01:10:12,550 se me contares algo inexplicável. 682 01:10:13,743 --> 01:10:16,349 Já vi coisas com os meus próprios olhos 683 01:10:17,146 --> 01:10:20,184 em que a maioria das pessoas teriam que dormir para poder imaginar. 684 01:10:21,517 --> 01:10:24,987 A Elise enviou-me para um lugar e ainda continua a atormentar os meus sonhos. 685 01:10:26,889 --> 01:10:28,869 Mas recuperei o meu filho. 686 01:10:32,829 --> 01:10:35,605 Já nem sei, deixei o quarto durante uns dez minutos 687 01:10:35,698 --> 01:10:38,611 e quando regressei a Elise estava morta. 688 01:10:40,203 --> 01:10:41,705 Ela tinha sido estrangulada. 689 01:10:45,541 --> 01:10:47,248 É mesmo horrível. 690 01:10:50,847 --> 01:10:51,848 Imagino. 691 01:10:56,686 --> 01:10:59,064 Quando eras criança, 692 01:10:59,122 --> 01:11:02,103 disseste que havia uma senhora velha que te atormentava. 693 01:11:02,959 --> 01:11:05,098 Chegaste a ver essa mesma senhora velha 694 01:11:05,194 --> 01:11:06,696 quando estavas no outro mundo? 695 01:11:07,964 --> 01:11:09,238 Não. 696 01:11:12,268 --> 01:11:13,576 Pronto... 697 01:11:20,042 --> 01:11:22,579 Quer beber alguma coisa? 698 01:11:24,981 --> 01:11:26,892 Água. Um copo de água, agradecia. 699 01:11:27,717 --> 01:11:28,718 Com certeza. 700 01:11:54,510 --> 01:11:55,580 O que tem aí? 701 01:11:58,681 --> 01:11:59,751 Nada. 702 01:11:59,849 --> 01:12:02,261 Pensei que estivesse a jogar com os seus dados. 703 01:12:03,920 --> 01:12:05,194 Desculpa? 704 01:12:05,454 --> 01:12:08,094 A minha mãe contou-me que gostava de jogar com os dados. 705 01:12:08,758 --> 01:12:12,865 Foi? Não sabia que tinhas falado com ela esta manhã. 706 01:12:15,298 --> 01:12:16,538 É assim que faço as minhas leituras. 707 01:12:22,705 --> 01:12:24,013 O que é que tem por trás das costas? 708 01:12:27,877 --> 01:12:31,791 Porque é que não pergunte aos seus dados o que é que eu tenho por trás das costas? 709 01:12:34,784 --> 01:12:37,458 Vamos, atira-os e vejamos. 710 01:12:39,889 --> 01:12:42,733 A minha mãe contou-me que tinha muito jeito, lá na casa. 711 01:12:46,462 --> 01:12:48,703 Vamos, será divertido. 712 01:12:57,473 --> 01:12:58,474 O que... 713 01:12:58,541 --> 01:12:59,918 O que é que o Josh... 714 01:13:04,247 --> 01:13:09,162 O que é que tem Parker Crane a segurar por trás das costas? 715 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 FACA 716 01:13:19,328 --> 01:13:20,500 Ela tinha sempre razão. 717 01:13:23,266 --> 01:13:24,370 Merda! 718 01:13:32,608 --> 01:13:34,178 Vamos! 719 01:13:49,792 --> 01:13:51,066 Quesadilla. 720 01:13:55,531 --> 01:13:57,067 -Carl! -Aqui! 721 01:13:57,767 --> 01:13:58,768 Já te tenho! 722 01:14:46,682 --> 01:14:49,094 Conheço-te, não? 723 01:14:50,920 --> 01:14:54,367 Bem, se estás aqui, não preciso perguntar-te onde eu estou. 724 01:15:00,162 --> 01:15:01,937 Ele matou-te. 725 01:15:03,933 --> 01:15:05,810 Lamento. 726 01:15:05,868 --> 01:15:08,644 Essa coisa irá matar a minha família se eu não regressar. 727 01:15:08,704 --> 01:15:11,048 Estou preso, estou a enfraquecer 728 01:15:11,140 --> 01:15:13,450 cada vez que eu me distancio do meu corpo. 729 01:15:18,781 --> 01:15:20,283 Elise. 730 01:15:20,983 --> 01:15:22,690 A Elise, ela não está aqui. 731 01:15:23,686 --> 01:15:25,666 Então, temos que a procurar. 732 01:15:35,197 --> 01:15:37,302 Para lá do além, caminhamos. 733 01:15:44,707 --> 01:15:48,348 Tens que matar os outros. 734 01:15:48,411 --> 01:15:51,858 É a única maneira de permaneceres com vida. 735 01:15:52,181 --> 01:15:54,684 Cala-te! Cala-te! Sai da minha cabeça! 736 01:15:54,750 --> 01:15:56,388 Cala-te! Desaparece daqui! 737 01:15:56,485 --> 01:15:58,089 Sai da minha cabeça! 738 01:16:10,433 --> 01:16:13,903 Olha, recebi um SMS do Tucker a dizer que está tudo pronto. 739 01:16:20,042 --> 01:16:21,385 Elise? 740 01:16:26,582 --> 01:16:27,617 Elise! 741 01:16:32,354 --> 01:16:34,265 Não faças isso. 742 01:16:43,566 --> 01:16:45,409 O que foi? 743 01:16:45,468 --> 01:16:47,539 Está alguém mesmo à tua frente. 744 01:16:51,140 --> 01:16:52,642 Não vejo ninguém. 745 01:16:52,741 --> 01:16:54,880 Está mesmo na tua frente! 746 01:16:56,712 --> 01:16:57,713 Ele... 747 01:16:57,780 --> 01:16:59,157 Ele está a falar contigo. 748 01:17:01,150 --> 01:17:02,458 O que ele diz? 749 01:17:02,551 --> 01:17:03,791 "Ele tem o teu bebé." 750 01:17:03,886 --> 01:17:07,390 "Ele tem o teu bebé. Ele tem o teu bebé!" 751 01:17:07,556 --> 01:17:10,059 Ele tem o teu bebé. Ele tem o teu bebé... 752 01:17:13,329 --> 01:17:14,740 O que ele está a fazer agora? 753 01:17:15,064 --> 01:17:16,099 Ele... 754 01:17:16,165 --> 01:17:18,338 Ele aponta para alguma coisa. 755 01:17:23,305 --> 01:17:24,841 Naquela direcção. 756 01:17:36,585 --> 01:17:39,623 Ouvi este som a vir do quarto da Kali. Estava no monitor bebé. 757 01:17:39,688 --> 01:17:40,758 As tantas só era uma interferência. 758 01:17:40,823 --> 01:17:41,824 Já nem sei. 759 01:17:41,924 --> 01:17:46,202 Parecia tão nítido. Como um sussurro, era... 760 01:17:46,295 --> 01:17:47,933 Aterrorizou-me. 761 01:17:48,864 --> 01:17:51,970 Foi quando fui aumentar o volume do monitor 762 01:17:52,034 --> 01:17:53,342 e ouvi a voz de um homem. 763 01:17:53,435 --> 01:17:56,712 Fui lá cima para ver. 764 01:17:59,942 --> 01:18:03,321 Só era interferência, as vezes apanham frequências... 765 01:18:08,651 --> 01:18:11,689 Não! Não! Não. 766 01:18:12,688 --> 01:18:14,326 Não! 767 01:18:18,727 --> 01:18:19,899 Que raio foi aquilo? 768 01:18:23,832 --> 01:18:24,970 Espera aí. 769 01:18:26,235 --> 01:18:27,509 Fica aqui. 770 01:18:27,803 --> 01:18:29,373 Renai! 771 01:18:57,833 --> 01:18:59,335 Olá? 772 01:19:07,543 --> 01:19:09,045 Não, Josh, não! 773 01:19:24,526 --> 01:19:27,234 Josh! Josh! Rápido! Está alguém aí dentro! Alguém estás nas cortinas! 774 01:19:29,265 --> 01:19:30,266 Josh! Josh! 775 01:19:30,366 --> 01:19:31,367 Renai! 776 01:19:36,138 --> 01:19:37,481 Renai! 777 01:19:43,212 --> 01:19:45,283 Afasta-te dela! 778 01:19:45,381 --> 01:19:47,383 Afasta-te dela! 779 01:19:51,820 --> 01:19:53,493 Vai para o inferno!! 780 01:20:15,344 --> 01:20:16,516 Josh. 781 01:20:21,517 --> 01:20:24,361 Tomará eu poder dizer-te que é bom ver-te. 782 01:20:27,656 --> 01:20:29,260 Lamento tanto. 783 01:20:30,592 --> 01:20:31,764 Não deverias estar aqui. 784 01:20:32,494 --> 01:20:34,974 Passamos todos por aqui, eventualmente. 785 01:20:35,297 --> 01:20:37,800 Com esperança, ir para um melhor lugar. 786 01:20:38,600 --> 01:20:40,375 Eu já vi este lugar... 787 01:20:40,803 --> 01:20:43,374 mas voltei para aqui porque ouvi-te chamar... 788 01:20:43,772 --> 01:20:45,115 e acho que eu posso ajudar. 789 01:20:48,277 --> 01:20:50,188 Carl, o que é que fazes aqui? 790 01:20:50,279 --> 01:20:52,816 Não deverias estar aqui. 791 01:20:52,881 --> 01:20:54,622 Eu falhei-te, Elise. 792 01:20:56,352 --> 01:20:59,993 Não, não me falhaste. Não me falhaste. 793 01:21:00,456 --> 01:21:03,460 Estavas a procura do Josh e encontraste-o. 794 01:21:04,960 --> 01:21:07,338 Josh, tu não pertences aqui 795 01:21:07,396 --> 01:21:09,842 e nem essa entidade pertence ao teu mundo. 796 01:21:09,898 --> 01:21:11,206 Eu não sei como combatê-la. 797 01:21:11,300 --> 01:21:13,041 Lá fora na escuridão, 798 01:21:13,135 --> 01:21:17,550 ela tem um lar onde residem todas as suas memórias, da sua vida. 799 01:21:17,639 --> 01:21:20,347 Usa essas memórias para poderes extraí-la do teu corpo 800 01:21:20,409 --> 01:21:22,389 para poderes assim regressares no teu corpo. 801 01:21:22,978 --> 01:21:24,514 Mas como vou descobrir a sua casa? 802 01:21:24,847 --> 01:21:26,588 Só tu sabes onde ela fica. 803 01:21:28,684 --> 01:21:30,061 Eu não me lembro. 804 01:21:31,987 --> 01:21:34,365 Se calhar estamos a perguntar ao Josh errado. 805 01:21:40,662 --> 01:21:41,834 O que aconteceu? 806 01:21:41,897 --> 01:21:45,174 Vi quem o atormenta, e não é amigável. É um parasita. 807 01:21:45,501 --> 01:21:48,038 Nunca senti presença tão maligna. 808 01:21:48,103 --> 01:21:50,083 E pretende incorporá-lo. 809 01:21:50,172 --> 01:21:55,121 Senhora Lambert, eu acho que o seu filho tem uma capacidade única. 810 01:22:02,117 --> 01:22:03,425 Josh. 811 01:22:04,953 --> 01:22:06,626 Preciso da tua ajuda. 812 01:22:07,456 --> 01:22:10,960 Já não tenho memórias da senhora velha, 813 01:22:11,059 --> 01:22:12,902 mas tu tens. 814 01:22:13,796 --> 01:22:15,901 Preciso saber onde ela vive. 815 01:22:25,641 --> 01:22:26,881 Eu mostro-lhe 816 01:23:04,146 --> 01:23:06,786 Então era isso. 817 01:23:34,710 --> 01:23:36,121 Carl? 818 01:23:46,688 --> 01:23:48,224 Josh? 819 01:23:50,626 --> 01:23:52,196 Josh? 820 01:23:54,897 --> 01:23:56,899 Olá querida. 821 01:23:57,900 --> 01:24:01,211 Estou a espera dos rapazes, ainda não chegaram. 822 01:24:01,470 --> 01:24:03,814 O meu amigo Carl, passou por aqui hoje? 823 01:24:05,974 --> 01:24:07,851 Não, não me parece. 824 01:24:24,493 --> 01:24:25,938 Fizeste isso a ti próprio! 825 01:24:36,405 --> 01:24:38,749 Já fazia tanto tempo que não sentia uma dor genuína. 826 01:24:38,840 --> 01:24:40,513 Renai, ajuda-me! 827 01:24:43,679 --> 01:24:47,525 Senti a falta, mas não tanto como gosto de a infligir aos outros. 828 01:25:06,635 --> 01:25:08,478 Renai, sai daqui! Foge! 829 01:25:12,040 --> 01:25:13,383 Ocupar-me-ei de ti, mãe! 830 01:25:33,295 --> 01:25:35,275 Pronto, malta já cá estamos. 831 01:25:35,330 --> 01:25:36,331 Obrigado, Jessica. 832 01:25:36,398 --> 01:25:37,934 -Obrigado. -Tudo bem, vemo-nos amanhã. 833 01:25:38,000 --> 01:25:39,308 Vamos, Foster. 834 01:25:41,169 --> 01:25:42,671 Eu nunca quis isso, Renai. 835 01:25:43,905 --> 01:25:47,114 Ela queria que eu te matasse, mas recusei. 836 01:25:47,843 --> 01:25:51,086 Mas agora, eu vejo que ela tinha razão. 837 01:26:02,090 --> 01:26:05,594 És uma miserável, uma cabra ingrata! 838 01:26:05,661 --> 01:26:07,971 Não tens noção como desperdiçaste 839 01:26:08,030 --> 01:26:09,509 toda a tua vida com o medo dos mortos. 840 01:26:09,598 --> 01:26:12,545 Porque brevemente serás uma delas. 841 01:26:13,869 --> 01:26:16,975 E quando eu te levar para a minha casa, na escuridão... 842 01:26:17,439 --> 01:26:20,147 Dar-te-ás conta que deverias ter sido feliz... 843 01:26:20,208 --> 01:26:23,121 com o teu pequeno momento à apanhar sol. 844 01:26:42,464 --> 01:26:43,704 Mãe! Mãe! 845 01:26:44,466 --> 01:26:45,536 Pai! Não! 846 01:26:54,810 --> 01:26:56,312 Vamos! 847 01:28:38,580 --> 01:28:39,752 Olá? 848 01:28:45,854 --> 01:28:47,800 Chamo-me Parker! 849 01:28:47,856 --> 01:28:49,358 O que é isto? 850 01:28:50,258 --> 01:28:52,534 Fostes tu que fizeste isto? 851 01:28:56,031 --> 01:28:57,635 Não te atrevas! 852 01:29:00,769 --> 01:29:02,043 Mas, mãe... 853 01:29:05,207 --> 01:29:06,811 Diz a verdade. 854 01:29:08,944 --> 01:29:10,184 Foste tu? 855 01:29:12,714 --> 01:29:15,558 -Sim... -Isso não é o teu nome! 856 01:29:16,351 --> 01:29:19,696 Parker não é o teu nome! 857 01:29:19,888 --> 01:29:23,131 É o nome que o teu pai te deu! 858 01:29:23,325 --> 01:29:25,464 O teu nome 859 01:29:26,494 --> 01:29:28,132 é... Marilyn. 860 01:29:29,197 --> 01:29:31,143 Entendeste? 861 01:29:33,068 --> 01:29:34,979 Diz comigo. 862 01:29:36,404 --> 01:29:39,510 “O meu nome é Marilyn." 863 01:29:41,810 --> 01:29:43,881 Diz! 864 01:29:43,979 --> 01:29:45,686 O meu nome é... 865 01:29:47,082 --> 01:29:48,493 Marilyn. 866 01:29:52,654 --> 01:29:53,689 Silêncio, agora. 867 01:29:54,322 --> 01:29:59,738 Se não fores uma menina bem comportada, irás... 868 01:30:18,013 --> 01:30:20,425 Mãe, mãe, eu posso ir para o lugar escuro... 869 01:30:20,515 --> 01:30:22,085 e encontrar o pai, se eu adormecer. 870 01:30:22,183 --> 01:30:23,685 Não, é demasiado perigoso. 871 01:30:23,752 --> 01:30:25,095 Quase que te perdi da outra vez. 872 01:30:25,186 --> 01:30:26,460 Não vou permitir que isto acontece outra vez. 873 01:30:26,554 --> 01:30:30,024 Consigo encontra-lo. Eu prometo-te que o vou encontrar. Eu prometo. 874 01:30:30,859 --> 01:30:31,894 Eu vou. 875 01:30:39,067 --> 01:30:40,375 Vira-te. 876 01:30:50,879 --> 01:30:52,552 Está tudo bem! 877 01:30:54,816 --> 01:30:55,886 Tem cuidado. 878 01:30:58,954 --> 01:31:00,228 Eu adoro-te. 879 01:31:38,626 --> 01:31:41,197 Tens que a destruir, Josh! Acaba com isto! 880 01:31:46,034 --> 01:31:47,707 Onde é que eu estou? 881 01:33:15,123 --> 01:33:16,261 Deixa-a em paz! 882 01:33:16,357 --> 01:33:17,358 Lorraine? 883 01:33:22,564 --> 01:33:23,702 Onde é que ele está? 884 01:33:23,765 --> 01:33:24,869 Ele tem a Renai. 885 01:33:34,776 --> 01:33:35,777 Mas que raio! 886 01:34:11,646 --> 01:34:14,752 Parker, ajuda-me a destruir as memórias dela. 887 01:34:15,150 --> 01:34:16,754 Assim serás livre. 888 01:34:16,818 --> 01:34:19,025 Por favor deixa-me entrar. 889 01:34:19,254 --> 01:34:20,995 Abra a porta. 890 01:34:39,941 --> 01:34:43,184 As meninas têm que aprender a bem comportar-se! 891 01:35:03,331 --> 01:35:04,969 Não! 892 01:35:24,819 --> 01:35:25,820 Bebé! 893 01:35:27,755 --> 01:35:29,393 Regressa! Regressa! 894 01:35:33,895 --> 01:35:34,896 Elise! 895 01:35:34,996 --> 01:35:36,339 Josh, vai-te já embora. 896 01:35:36,397 --> 01:35:37,842 Oxalá eu pudesse levar-te comigo. 897 01:35:37,899 --> 01:35:39,674 Não posso. Mas podes levar o Carl. 898 01:35:39,734 --> 01:35:40,769 O quê? 899 01:35:41,002 --> 01:35:42,675 Eu disse-te que não pertencias aqui. 900 01:35:42,737 --> 01:35:44,444 Senti a tua pulsação quando te abracei. 901 01:35:44,539 --> 01:35:47,076 Ainda estás com vida. Esta na hora de viveres novamente. 902 01:35:47,175 --> 01:35:48,745 Mas ambos tendes que ir embora, já! 903 01:35:49,277 --> 01:35:51,279 Vão, agora! 904 01:35:51,379 --> 01:35:53,052 Vão! 905 01:36:19,307 --> 01:36:20,479 Afastem-se! 906 01:36:24,312 --> 01:36:26,758 Para trás! Para trás! 907 01:36:27,548 --> 01:36:29,152 Pai! 908 01:36:29,817 --> 01:36:31,455 Dalton? 909 01:36:33,655 --> 01:36:34,827 Dalton! 910 01:36:34,922 --> 01:36:36,060 Pai! 911 01:36:37,992 --> 01:36:39,062 Onde estás, meu filho? 912 01:36:39,127 --> 01:36:40,504 Pai! 913 01:36:42,764 --> 01:36:45,643 Meu rapazão! Mas o que fazes aqui? 914 01:36:45,733 --> 01:36:47,974 Vim para levar-te para casa! 915 01:36:49,070 --> 01:36:50,140 Como é que me encontraste? 916 01:36:50,238 --> 01:36:51,945 Segui os teus passos. 917 01:36:52,006 --> 01:36:54,008 Por favor, acorda! 918 01:36:55,176 --> 01:36:57,178 Onde estás? Regressa, vamos! 919 01:36:58,346 --> 01:36:59,518 Volta para mim. 920 01:36:59,614 --> 01:37:00,786 É a mãe. 921 01:37:00,848 --> 01:37:02,657 Acorda! 922 01:37:03,685 --> 01:37:05,255 Volta para mim! 923 01:37:06,020 --> 01:37:08,091 -Rapaz esperto. -Seguem-me. 924 01:37:10,258 --> 01:37:11,498 Acorda. 925 01:37:11,592 --> 01:37:13,663 Vamos, acorda! 926 01:37:41,456 --> 01:37:42,560 Sou eu. 927 01:37:43,791 --> 01:37:45,737 Renai, sou eu... está tudo bem. 928 01:37:46,661 --> 01:37:47,969 Está tudo bem. 929 01:37:48,363 --> 01:37:49,967 Pai? 930 01:37:50,498 --> 01:37:51,533 Sim. 931 01:37:52,400 --> 01:37:53,504 Pai, estás de volta! 932 01:37:53,568 --> 01:37:54,638 Sim. 933 01:37:55,503 --> 01:37:57,141 Graças a ti. 934 01:38:00,174 --> 01:38:01,983 Meus rapazes! Então parceiro. 935 01:38:07,915 --> 01:38:09,895 Renai, sou eu, está tudo bem. 936 01:38:13,688 --> 01:38:15,998 Tentei alcançar-te, tentei tudo. 937 01:38:16,991 --> 01:38:18,334 Toquei a tua música. 938 01:38:29,337 --> 01:38:31,510 Eu deveria ter sabido que eras tu. 939 01:38:32,774 --> 01:38:35,380 Só tu poderias toca-la tão mal. 940 01:38:53,194 --> 01:38:54,639 Vamos! 941 01:39:03,738 --> 01:39:04,876 Estás preparado? 942 01:39:05,239 --> 01:39:06,877 Estamos preparados. 943 01:39:07,742 --> 01:39:10,484 Preparados para esquecer tudo, uma vez por todas. 944 01:39:10,578 --> 01:39:12,558 Acabaram-se as viagens, certo? 945 01:39:13,247 --> 01:39:16,091 Este é o único mundo onde queremos estar. 946 01:39:16,150 --> 01:39:17,959 Óptimo, Sr. Lambert. 947 01:39:18,052 --> 01:39:20,760 Sendo assim, fechem os olhos. 948 01:39:22,824 --> 01:39:23,928 Ambos os dois. 949 01:39:25,159 --> 01:39:27,139 Agora respirem à fundo, 950 01:39:28,396 --> 01:39:30,501 e apenas concentrem-se no tique-taque. 951 01:39:30,598 --> 01:39:34,978 Agora, sentem-se que estão a ficar com sono cada vez mais, 952 01:39:35,069 --> 01:39:39,609 e deixem a escuridão à deriva 953 01:39:39,674 --> 01:39:42,848 e para muito longe. 954 01:40:11,272 --> 01:40:13,878 -Quem é? -Tenho uma mensagem para si. 955 01:40:13,975 --> 01:40:15,386 É sobre a Allison. 956 01:40:19,547 --> 01:40:21,151 Isto é alguma piada? 957 01:40:21,215 --> 01:40:24,458 Temos uma amiga pessoal que... 958 01:40:24,519 --> 01:40:26,294 falou com a Allison. 959 01:40:26,387 --> 01:40:27,457 Isto não é possível. 960 01:40:27,522 --> 01:40:29,365 Desapareçam daqui antes que eu chame a polícia. 961 01:40:29,457 --> 01:40:31,300 Espera, Brian. 962 01:40:32,960 --> 01:40:34,030 Quem são vocês? 963 01:40:34,128 --> 01:40:36,699 Ajudamos às pessoas, senhora. 964 01:40:38,065 --> 01:40:41,137 -Pessoas que foram atormentados por... -Quem é a senhora? 965 01:40:43,070 --> 01:40:44,549 Qual senhora, querida? 966 01:40:44,639 --> 01:40:46,141 A senhora que está por trás deles. 967 01:40:52,647 --> 01:40:54,991 A nossa amiga, disse-nos para dizer-lhe 968 01:40:55,049 --> 01:40:57,529 que o acidente da Allison, não foi um acidente. 969 01:40:57,585 --> 01:41:01,260 Quando ela foi reanimada no hospital, 970 01:41:01,355 --> 01:41:02,993 ela trouxe alguma coisa com ela. 971 01:41:03,090 --> 01:41:05,400 Não uma coisa, mas muitas coisas. 972 01:41:05,493 --> 01:41:08,337 E estão a viver agora com vocês, nesta casa. 973 01:41:10,765 --> 01:41:12,369 Allison. 974 01:41:16,404 --> 01:41:18,350 Allison. 975 01:41:39,293 --> 01:41:41,637 Meu Deus! 976 01:41:55,000 --> 01:45:00,000 Tradução & Legendagem Midianovatio