1 00:01:44,587 --> 00:01:49,725 РЕЗИДЕНЦІЯ ЛАМБЕРТІВ, 1986 2 00:01:51,360 --> 00:01:54,196 Привіт, я - Еліс. Ви, мабуть, Лоррейн. 3 00:01:54,363 --> 00:01:57,566 Дуже приємно. Пробачте, що так пізно. 4 00:01:57,733 --> 00:02:00,636 Через роботу виховую сина вечорами. 5 00:02:01,003 --> 00:02:02,137 Нічого страшного. 6 00:02:02,304 --> 00:02:06,041 У мене все відбувається з настанням темряви. 7 00:02:06,208 --> 00:02:07,510 - Проходьте. - Дякую. 8 00:02:15,684 --> 00:02:16,719 Привіт, Карл! 9 00:02:18,487 --> 00:02:21,056 Еліс, дякую, що прийшла. 10 00:02:21,223 --> 00:02:24,059 Подзвонив тобі, оскільки не було іншого виходу. 11 00:02:24,226 --> 00:02:25,661 О, я розумію. 12 00:02:26,028 --> 00:02:30,666 Вирішив свою проблему зробити моєю теж. Так? 13 00:02:32,735 --> 00:02:34,370 Жартую. 14 00:02:34,537 --> 00:02:37,306 Ти ж знаєш, я завжди рада допомогти, Карл. 15 00:02:37,473 --> 00:02:39,308 Не хочете кави або чаю? 16 00:02:39,475 --> 00:02:43,812 Ні, спасибі. Я б відразу взялася до справи. 17 00:02:44,179 --> 00:02:48,217 Карл сказав по телефону, що це стосується вашого сина, так? 18 00:02:48,384 --> 00:02:49,685 Так. 19 00:02:50,052 --> 00:02:52,087 Його звуть Джош. 20 00:02:52,288 --> 00:02:54,556 Щось переслідує його. 21 00:02:56,258 --> 00:02:57,793 Покажіть їй. 22 00:03:00,296 --> 00:03:04,767 Провів стандартні психологічні тести, перевірив медичні записи. 23 00:03:05,134 --> 00:03:07,102 Усе в нормі. 24 00:03:08,504 --> 00:03:10,072 Потім я побачив фотографії. 25 00:03:11,340 --> 00:03:14,143 Помітили близько шести тижнів тому. 26 00:03:14,310 --> 00:03:16,512 Подумала, що фотоапарат зламався. 27 00:03:16,679 --> 00:03:19,682 Потім стало ясно - це не несправність. 28 00:03:21,317 --> 00:03:25,654 Я питав хлопчика. Нічого не сказав. Він наляканий. 29 00:03:28,223 --> 00:03:29,525 Я теж наляканий. 30 00:03:29,692 --> 00:03:33,228 Щось не так з цим будинком. Я відчуваю. 31 00:03:33,495 --> 00:03:35,197 Воно хоче, щоб я пішов. 32 00:03:55,184 --> 00:03:56,585 Можна з ним поговорити? 33 00:03:59,288 --> 00:04:01,557 Привіт, Джош. Мене звуть Еліс. 34 00:04:01,724 --> 00:04:04,793 Хочу задати декілька простих запитань. 35 00:04:05,160 --> 00:04:06,562 Тобі подобається жити тут? 36 00:04:06,729 --> 00:04:08,664 Авжеж. 37 00:04:08,831 --> 00:04:11,734 Багато однолітків живе по сусідству? 38 00:04:12,635 --> 00:04:14,203 Декілька. 39 00:04:14,370 --> 00:04:15,638 Один живе в сусідньому будинку. 40 00:04:15,804 --> 00:04:17,640 Повинно бути весело. 41 00:04:17,806 --> 00:04:22,344 Тобі щось не подобається в цьому будинку? 42 00:04:27,916 --> 00:04:29,818 Іноді сняться погані сни. 43 00:04:30,419 --> 00:04:32,321 Що відбувається в твоїх снах? 44 00:04:36,525 --> 00:04:38,861 Я хочу дещо спробувати з тобою, Джош. 45 00:04:39,228 --> 00:04:42,464 Обіцяю, боляче не буде. 46 00:04:47,670 --> 00:04:50,205 Просто трохи розслабся. 47 00:04:51,507 --> 00:04:53,308 Слухай цокання. 48 00:04:53,475 --> 00:04:54,810 Сконцентруйся на нім. 49 00:04:55,177 --> 00:04:57,212 Відокремся від усього іншого. 50 00:04:58,347 --> 00:05:01,483 Тобі все більше хочеться спати. 51 00:05:03,419 --> 00:05:05,688 Тепер ти всередині свого сну, Джош. 52 00:05:06,388 --> 00:05:08,190 Озирнися. 53 00:05:08,357 --> 00:05:09,792 Що ти бачиш? 54 00:05:12,594 --> 00:05:17,332 Я бачу себе сплячого в ліжку. 55 00:05:17,499 --> 00:05:19,702 Ти в своїй спальні? 56 00:05:20,469 --> 00:05:21,937 Ні. 57 00:05:22,471 --> 00:05:24,740 Я в якомусь темному місці. 58 00:05:24,940 --> 00:05:26,675 Тут завжди темно. 59 00:05:26,842 --> 00:05:28,610 Ти один? 60 00:05:29,812 --> 00:05:31,447 Ні. 61 00:05:32,381 --> 00:05:33,649 Вона тут. 62 00:05:33,816 --> 00:05:35,651 Хто така "вона"? 63 00:05:35,818 --> 00:05:38,520 Каже, що вона друг. 64 00:05:39,521 --> 00:05:41,857 Вона приходить до мене щоночі. 65 00:05:42,724 --> 00:05:45,527 Де вона зараз? 66 00:05:45,994 --> 00:05:49,465 Вона з нами у будинку? 67 00:05:49,898 --> 00:05:51,867 Я хочу поговорити з нею. 68 00:06:01,243 --> 00:06:05,314 Тоді ми зіграємо в маленьку гру, Джош. 69 00:06:05,481 --> 00:06:07,549 Називається "Гаряче і холодно". 70 00:06:07,983 --> 00:06:09,818 Ходитиму по будинку, 71 00:06:09,985 --> 00:06:14,923 а ти казатимеш, "гаряче" або "холодно". 72 00:06:24,766 --> 00:06:26,602 Холодно. 73 00:06:41,917 --> 00:06:43,752 Тепло. 74 00:07:04,473 --> 00:07:06,074 Тепліше. 75 00:07:17,386 --> 00:07:18,854 Холодніше. 76 00:07:44,913 --> 00:07:46,949 Стає тепло. 77 00:07:54,590 --> 00:07:56,425 Гарячіше. 78 00:08:00,729 --> 00:08:02,497 Дуже гаряче. 79 00:08:16,845 --> 00:08:18,981 Будь ласка, йдіть звідти. 80 00:08:22,851 --> 00:08:24,753 Хто ти? 81 00:08:25,754 --> 00:08:27,890 Чого ти хочеш? 82 00:08:47,009 --> 00:08:50,078 - Що сталося? - Бачила, що його тривожить, це не друг. 83 00:08:50,445 --> 00:08:53,916 Паразит. Ніколи не відчувала такої злості. 84 00:08:54,082 --> 00:08:56,084 Воно хоче бути ним. 85 00:08:56,451 --> 00:09:01,189 Міс Ламберт, у вашого сина є унікальна здатність, дар. 86 00:09:01,556 --> 00:09:05,861 Він може подорожувати уві сні бачити речі. 87 00:09:06,094 --> 00:09:08,764 Речі, які ніхто не повинен бачити. 88 00:09:09,665 --> 00:09:13,535 Зараз один з мертвих теж побачив його. 89 00:09:13,936 --> 00:09:15,871 Боже мій. 90 00:09:17,039 --> 00:09:18,607 Ви можете це зупинити? 91 00:09:20,542 --> 00:09:24,446 Я можу забрати його дар, заблокувати пам'ять про здібність. 92 00:09:24,613 --> 00:09:25,914 Як ми це зробимо? 93 00:09:32,154 --> 00:09:34,189 Я покажу. 94 00:10:06,054 --> 00:10:07,923 Робіть усе необхідне. 95 00:10:08,490 --> 00:10:09,591 Нехай він забуде. 96 00:10:28,944 --> 00:10:31,113 ГЛАВА 2 97 00:11:06,114 --> 00:11:10,252 Я бачив себе у вісні минулої ночі 98 00:11:10,619 --> 00:11:13,955 Потім я полетів звідти 99 00:12:47,015 --> 00:12:51,386 Одного ранку, Долтон просто не прокинувся. 100 00:12:52,287 --> 00:12:55,323 Ми водили його по кращих лікарях, 101 00:12:55,690 --> 00:12:57,859 але ніхто не знав, що робити. 102 00:12:58,026 --> 00:13:01,363 Врешті-решт, ми забрали його додому, 103 00:13:01,730 --> 00:13:04,266 хоча він був у комі. 104 00:13:04,699 --> 00:13:08,904 Потім у будинку стали траплятися дивні речі. 105 00:13:09,137 --> 00:13:10,672 Нез'ясовні речі. 106 00:13:10,839 --> 00:13:13,174 Я була дуже налякана, ми переїхали. 107 00:13:13,341 --> 00:13:15,810 Але вони продовжували траплятися. 108 00:13:16,011 --> 00:13:22,250 Ви вірите, що це - справа рук надприродних сил? 109 00:13:23,451 --> 00:13:26,121 Коли ви... Коли ви вдалися до послуг 110 00:13:26,288 --> 00:13:29,090 загиблої Еліс Райнер? 111 00:13:29,724 --> 00:13:33,094 Коли нам стало більше нікуди йти. 112 00:13:33,862 --> 00:13:36,264 У ваших свідченнях сказано, місіс Ламберт, 113 00:13:36,431 --> 00:13:40,168 що минулої ночі, близько 10-ї години, 114 00:13:40,335 --> 00:13:44,105 Еліс помістила вашого чоловіка в гіпноз. 115 00:13:44,272 --> 00:13:50,779 Це було частиною ритуалу, який, як вона вважала, дозволив би йому 116 00:13:50,946 --> 00:13:56,117 "спроектувати його підсвідомість у...". 117 00:13:56,284 --> 00:13:59,321 Пробачте, сам не розберу свій почерк. 118 00:13:59,487 --> 00:14:04,326 "...на світ духів, де він зміг и знайти вашого сина, 119 00:14:04,492 --> 00:14:08,930 і повернути йому свідомість". 120 00:14:10,966 --> 00:14:16,037 Ви й справді вважали, що це допоможе? 121 00:14:16,871 --> 00:14:19,841 Повинна була. Що б вона не робила, це спрацювало. 122 00:14:20,008 --> 00:14:22,143 Долтон опритомнів. 123 00:14:22,377 --> 00:14:25,480 Що сталося потім, коли ваш син опритомнів? 124 00:14:29,918 --> 00:14:31,052 Джош! 125 00:14:32,954 --> 00:14:35,357 Джош, де ти? 126 00:14:35,824 --> 00:14:37,392 Джош! 127 00:14:53,074 --> 00:14:55,277 Рене. Я тут. 128 00:14:56,344 --> 00:14:58,213 - Що? - Рене! 129 00:15:01,316 --> 00:15:04,452 Ні, ні, ні. Еліс! Еліс! 130 00:15:05,153 --> 00:15:07,322 Відведи Долтона! Виклич швидку! 131 00:15:07,489 --> 00:15:08,923 Ні, ні. Еліс! 132 00:15:09,090 --> 00:15:10,558 О, ні! 133 00:15:10,925 --> 00:15:13,028 Ні, ні! 134 00:15:16,164 --> 00:15:17,299 Що? 135 00:15:17,465 --> 00:15:20,001 Чому ти так на мене дивишся? 136 00:15:21,336 --> 00:15:22,837 Думаєш, це я зробив? 137 00:15:26,808 --> 00:15:29,577 - Ви повірили йому? - Він - мій чоловік. 138 00:15:29,944 --> 00:15:32,080 - Це не те, що я запитав. - Повірила. 139 00:15:32,247 --> 00:15:35,850 Мій чоловік нездатний нікого вбити. 140 00:15:36,017 --> 00:15:39,020 Це - фотографія Еліс за секунди до смерті. 141 00:15:39,187 --> 00:15:42,257 Можете сказати, хто на цій фотографії? 142 00:15:42,524 --> 00:15:47,062 У будинку траплялося багато дивного. 143 00:15:47,228 --> 00:15:48,963 Я бачила багато примар. 144 00:15:49,130 --> 00:15:52,233 Хочете сказати що це примара на фото? 145 00:15:52,534 --> 00:15:55,470 Послухайте мене не цікавлять привиди. 146 00:15:55,837 --> 00:15:58,239 Мене цікавлять ті люди, що вигадують їх. 147 00:16:01,109 --> 00:16:05,046 На шиї Еліс відбитки, залишені людськими руками. 148 00:16:06,247 --> 00:16:11,252 Дам знати, якщо вони належать вашому чоловікові. 149 00:16:20,195 --> 00:16:22,163 - Джесіка, ми вдома. - Привіт, хлопці. 150 00:16:22,330 --> 00:16:24,332 - Тато! - Привіт. 151 00:16:25,133 --> 00:16:27,035 - Подивися, що я зробив. - Що? 152 00:16:27,202 --> 00:16:29,237 Телефон з кухля. Бачиш? Ти прикладаєш це до вуха, а я - до рота. 153 00:16:29,404 --> 00:16:31,039 Ти - геній. 154 00:16:31,172 --> 00:16:33,341 - Чистої води геній. Спасибі за нагляд. - Мамі твоїй привіт. 155 00:16:33,475 --> 00:16:34,509 Передам. 156 00:16:39,114 --> 00:16:40,248 Мамо, я візьму. 157 00:16:40,415 --> 00:16:43,118 Піду нагору і підготую ліжка. 158 00:16:59,567 --> 00:17:01,035 Добре. 159 00:17:01,202 --> 00:17:04,239 - Час у ліжко, хлопці. - Надовго ми тут? 160 00:17:04,406 --> 00:17:08,977 Побудемо в бабусі трохи, поки поліція працює в нашому будинку. 161 00:17:10,345 --> 00:17:14,149 Цей будинок вже довго належить нашій сім'ї. 162 00:17:14,315 --> 00:17:16,451 А ви, хлопці, 163 00:17:17,285 --> 00:17:19,988 спатимете в татовій старій кімнаті. 164 00:17:20,221 --> 00:17:22,023 Ти бачив тут щось погане? 165 00:17:22,624 --> 00:17:23,992 Ні. 166 00:17:24,159 --> 00:17:26,461 І ви нічого не побачите, добре? 167 00:17:26,628 --> 00:17:27,695 Так. 168 00:17:33,134 --> 00:17:34,469 Що? 169 00:17:35,570 --> 00:17:37,939 Радий, що ти опритомнів. 170 00:17:41,109 --> 00:17:44,045 - Добраніч. - Добраніч. 171 00:17:47,949 --> 00:17:50,718 - Долтон. - Що? 172 00:17:51,286 --> 00:17:52,954 Дивися, що я зробив. 173 00:17:53,121 --> 00:17:55,290 Обов'язково? 174 00:17:55,457 --> 00:17:56,691 Так. 175 00:17:58,393 --> 00:17:59,527 Нісенітниця якась. 176 00:18:00,128 --> 00:18:03,264 Це працює. Хочу запитати дещо. 177 00:18:03,431 --> 00:18:04,732 Натягни дріт. 178 00:18:05,099 --> 00:18:07,068 - Іди назад. - Добре. 179 00:18:07,569 --> 00:18:10,071 Ну що, як тобі? 180 00:18:11,239 --> 00:18:12,507 Нісенітниця якась. 181 00:18:12,674 --> 00:18:14,108 Гей. 182 00:19:02,690 --> 00:19:04,325 Лоррейн? 183 00:21:16,424 --> 00:21:17,458 Усе добре. 184 00:21:18,926 --> 00:21:20,695 - Це й досі відбувається. - Що? 185 00:21:20,862 --> 00:21:25,333 Фортепіано грає саме по собі, я знайшла Калі на підлозі у ліжка. 186 00:21:25,500 --> 00:21:28,369 Може, сама вилізла. Вона так робила раніше? 187 00:21:28,536 --> 00:21:30,304 Що? Та що з тобою? 188 00:21:30,471 --> 00:21:34,208 Я хочу, щоб ми залишили це позаду. Щоб стали нормальною сім'єю. 189 00:21:34,375 --> 00:21:37,712 Немає нічого нормального у цьому. Вони досі тут. 190 00:21:37,879 --> 00:21:41,516 Еліс мертва! Усі мовчать! Хтось убив її! 191 00:21:41,683 --> 00:21:43,284 Давай поговоримо про це. 192 00:21:43,451 --> 00:21:44,819 Думаєш, це я? 193 00:21:46,854 --> 00:21:47,955 Ні. 194 00:21:48,322 --> 00:21:50,525 - Ні, не думаю. - Добре. 195 00:21:50,692 --> 00:21:51,826 Знаю, що сталося. 196 00:21:52,193 --> 00:21:54,295 Пішов туди за сином, 197 00:21:54,462 --> 00:21:58,199 і щось зле пішло за мною, і вбило Еліс. 198 00:21:58,366 --> 00:22:00,234 Ти бачила це. 199 00:22:00,401 --> 00:22:01,903 Бачила їх. 200 00:22:03,705 --> 00:22:06,708 Послухай, нас більше ніщо не потурбує. 201 00:22:07,508 --> 00:22:09,644 Наша сім'я разом. 202 00:22:10,378 --> 00:22:12,380 У нас наш син. 203 00:22:12,814 --> 00:22:14,916 Хіба не на цьому варто зосередитися? 204 00:22:17,652 --> 00:22:19,253 Так. 205 00:22:47,915 --> 00:22:53,721 Побачені примари повинні притупити біль втрати Еліс? 206 00:22:53,888 --> 00:22:55,890 У сенсі, що ми 207 00:22:56,257 --> 00:22:59,894 знаємо з перших рук про замогильне життя. 208 00:23:02,730 --> 00:23:05,333 Але краще не стає. 209 00:23:08,503 --> 00:23:12,473 Жива людина - це завжди краще. 210 00:23:30,558 --> 00:23:33,294 Вона завжди замикала читальний зал. 211 00:23:45,873 --> 00:23:47,708 Іди вперед. 212 00:23:49,577 --> 00:23:51,312 Мисливець, ніндзя, ведмідь. 213 00:23:55,650 --> 00:23:57,051 Мисливець, ніндзя, ведмідь. 214 00:24:02,356 --> 00:24:04,425 Що за чортівня. 215 00:24:06,394 --> 00:24:07,962 Як це ведмідь б'є ніндзя? 216 00:24:08,329 --> 00:24:09,997 Кращий нюх, приятель. 217 00:24:26,080 --> 00:24:30,952 Знаєш, нам варто бути тут. Ходімо назад. 218 00:24:39,393 --> 00:24:42,063 Це - особиста кімната. Тримайся... 219 00:24:42,763 --> 00:24:44,799 - Бачиш? - Мої крашанки! 220 00:24:45,766 --> 00:24:47,668 Я допомагати не буду. 221 00:24:59,480 --> 00:25:02,817 ЛАМБЕРТ, ДЖОШ (1986) 222 00:25:09,457 --> 00:25:12,927 - Привіт, Джош. Мене звуть Еліс. - Привіт. 223 00:25:13,094 --> 00:25:15,596 Хочу задати декілька простих запитань. 224 00:25:15,896 --> 00:25:18,666 На них не можна дати неправильну відповідь. 225 00:25:18,833 --> 00:25:20,935 - Тобі подобається жити тут? - Авжеж. 226 00:25:21,102 --> 00:25:22,603 Любительська зйомка. 227 00:25:22,770 --> 00:25:24,972 Жахливо. 228 00:25:26,407 --> 00:25:29,110 Декілька. Один живе в сусідньому будинку. 229 00:25:31,746 --> 00:25:32,947 Ви можете це зупинити? 230 00:25:33,114 --> 00:25:37,118 Я можу забрати його дар, заблокувати пам'ять про здібність. 231 00:25:37,485 --> 00:25:40,788 - Як ми це зробимо? - Я покажу. 232 00:25:49,463 --> 00:25:51,132 Та з ким він розмовляє? 233 00:25:51,499 --> 00:25:55,169 Я можу забрати його дар заблокувати пам'ять про здібність. 234 00:25:55,536 --> 00:25:57,638 - Як ми це зробимо? - Я покажу. 235 00:25:58,906 --> 00:26:00,641 Ось там. 236 00:26:45,052 --> 00:26:46,554 ...уві сні. 237 00:26:46,721 --> 00:26:48,122 Потім полетів. 238 00:26:51,659 --> 00:26:54,628 Будь ласка, не залишай нас знову. 239 00:26:58,666 --> 00:26:59,700 Бабуся? 240 00:27:03,070 --> 00:27:05,573 Хтось стоїть позаду тебе. 241 00:28:38,065 --> 00:28:39,867 Рене? 242 00:29:39,927 --> 00:29:41,428 Боже мій! Ти бачив її? 243 00:29:41,795 --> 00:29:43,864 - Я когось бачила! - Ні. 244 00:29:44,031 --> 00:29:46,100 - Ні, я бачила! - Мамо, нікого тут немає. 245 00:29:46,267 --> 00:29:48,269 Це налякає мою сім'ю, 246 00:29:48,435 --> 00:29:53,040 а Рене це зараз не потрібно. Розумієш? 247 00:29:56,977 --> 00:29:58,746 Так, ти правий. 248 00:29:59,146 --> 00:30:00,781 Напевно, уява розігралася. 249 00:30:01,315 --> 00:30:04,185 Авжеж. Тобі не зашкодить подрімати. 250 00:30:27,975 --> 00:30:30,110 Хочеш ще? 251 00:30:32,379 --> 00:30:35,816 Відійди далі. Треба натягнути. 252 00:30:35,983 --> 00:30:38,319 - Добре. - Тато? 253 00:30:38,485 --> 00:30:40,154 - Попався! - Боже мій! 254 00:30:40,321 --> 00:30:43,123 - Зараз я тебе з'їм. - Мамо? 255 00:30:44,158 --> 00:30:45,926 Що ти хочеш на сніданок? 256 00:30:47,361 --> 00:30:49,763 Що завгодно. 257 00:30:52,333 --> 00:30:54,301 Мені все одно. 258 00:30:56,036 --> 00:30:57,871 Щось сталося? 259 00:30:58,205 --> 00:31:00,741 У чому річ? Ти мені можеш сказати. 260 00:31:02,076 --> 00:31:03,377 Поганий сон приснився. 261 00:31:06,213 --> 00:31:07,314 Зрозуміло. 262 00:31:07,481 --> 00:31:10,117 Мені шкода. Про що? 263 00:31:11,785 --> 00:31:14,288 Я спав у своєму ліжку. 264 00:31:15,022 --> 00:31:16,490 Зайшла бабуся. 265 00:31:20,461 --> 00:31:22,396 У кімнаті був ще хтось. 266 00:31:22,763 --> 00:31:25,799 Будь ласка, не залишай нас знову. 267 00:31:28,936 --> 00:31:30,871 Бабуся? 268 00:31:32,973 --> 00:31:35,276 Хтось стоїть позаду тебе. 269 00:31:40,147 --> 00:31:44,118 Я спробував сам себе розбудити. Не відразу вийшло. 270 00:31:45,286 --> 00:31:47,955 Я чув голоси в коридорі. 271 00:31:55,062 --> 00:31:56,196 Тобі треба йти. 272 00:31:56,497 --> 00:31:57,531 Треба йти. 273 00:31:57,898 --> 00:31:59,867 - Це був тато. - Ти повинна вийти. 274 00:32:00,034 --> 00:32:02,036 Він з кимось розмовляв. 275 00:32:04,204 --> 00:32:05,572 Тобі треба йти. 276 00:32:13,147 --> 00:32:15,115 Із татом щось не так, мамо? 277 00:32:16,950 --> 00:32:18,385 Ні. 278 00:32:18,952 --> 00:32:21,922 Ні, ні, любий. Йому багато довелося пережити. 279 00:32:22,089 --> 00:32:23,123 У цьому й річ. 280 00:32:23,290 --> 00:32:24,425 Як і всім нам. 281 00:32:24,591 --> 00:32:27,127 Все гаразд, це лише сон. 282 00:32:28,095 --> 00:32:32,232 Я відвезу хлопчиків до школи. А ти відпочинь, розслабся. 283 00:32:35,269 --> 00:32:37,071 Ходімо, синку. 284 00:32:39,840 --> 00:32:41,308 Добре. 285 00:32:54,288 --> 00:32:56,457 Із тобою все гаразд? Чув, щось сталося. 286 00:32:56,623 --> 00:33:00,394 Що б не вбило Еліс, 287 00:33:00,894 --> 00:33:04,598 що б не переслідувало мою сім'ю, 288 00:33:05,632 --> 00:33:08,102 воно ще не закінчило з нами. 289 00:33:09,203 --> 00:33:14,341 Минулої ночі я бачила когось в моєму будинку. 290 00:33:15,442 --> 00:33:17,144 Мені потрібна ваша допомога. 291 00:33:17,311 --> 00:33:20,114 Ти пам'ятаєш як Еліс прийшла вперше 292 00:33:20,280 --> 00:33:22,249 щоб поговорити з Джошем? 293 00:33:22,416 --> 00:33:25,085 Я намагалася забути... 294 00:33:25,252 --> 00:33:28,589 Забути цю частину свого життя. 295 00:33:28,956 --> 00:33:33,527 Еліс помістила його в гіпноз, задала йому серію питань. 296 00:33:33,894 --> 00:33:37,431 Перевів в цифровий формат. 297 00:33:38,132 --> 00:33:42,302 Обрізав і освітлив зображення. 298 00:33:44,972 --> 00:33:46,006 Що? 299 00:33:46,340 --> 00:33:49,009 Лоррейн, це Джош? 300 00:33:50,377 --> 00:33:52,413 Як це може бути? 301 00:33:53,380 --> 00:33:54,681 Ми не знаємо. 302 00:33:56,150 --> 00:33:59,219 Якби Еліс могла нам допомогти. 303 00:34:06,226 --> 00:34:07,594 Що? 304 00:34:28,449 --> 00:34:32,553 - Алло? - Рене Ламберт, детектив Сендал. 305 00:34:33,720 --> 00:34:35,389 Здрастуйте, детектив. 306 00:34:35,556 --> 00:34:38,992 Я обіцяв повідомити про результати експертизи. 307 00:34:39,159 --> 00:34:40,194 Я їх отримав.. 308 00:34:40,360 --> 00:34:43,096 Синці на шиї Еліс Райнер 309 00:34:43,263 --> 00:34:45,599 не від рук вашого чоловіка. 310 00:34:45,966 --> 00:34:50,337 Ми не виключаємо ніякої версії, але я подумав, що вам варто знати. 311 00:34:51,338 --> 00:34:53,974 Спасибі, детектив. 312 00:34:55,175 --> 00:34:59,079 Мені треба було це почути. Спасибі. 313 00:35:54,268 --> 00:35:58,539 Греби, греби, греби на човні 314 00:35:59,239 --> 00:36:03,477 Обережно, вниз по течії 315 00:36:19,693 --> 00:36:24,131 Весело, весело, весело, весело 316 00:36:24,298 --> 00:36:29,469 Життя - це мрія 317 00:36:30,337 --> 00:36:32,172 Калі? 318 00:36:33,807 --> 00:36:35,342 Калі? 319 00:36:35,576 --> 00:36:37,277 Калі? 320 00:36:39,846 --> 00:36:41,648 Калі! Калі! 321 00:36:41,815 --> 00:36:46,620 Будь хорошою дівчинкою. 322 00:36:46,787 --> 00:36:49,189 Навіть не думай! 323 00:36:49,356 --> 00:36:51,258 Господи! 324 00:36:56,763 --> 00:36:58,732 Боже мій! 325 00:36:59,366 --> 00:37:01,101 Калі! 326 00:37:05,872 --> 00:37:07,741 Калі! 327 00:37:08,442 --> 00:37:10,344 Калі! 328 00:37:13,413 --> 00:37:14,648 Калі? 329 00:37:14,815 --> 00:37:16,383 Калі! 330 00:37:16,550 --> 00:37:17,784 Калі? 331 00:37:18,151 --> 00:37:21,588 Моє малятко. Калі. Калі. 332 00:37:21,755 --> 00:37:22,889 Навіть не думай! 333 00:37:41,675 --> 00:37:43,310 Він тут. 334 00:37:45,612 --> 00:37:48,715 Карл, я - Спекс. Розмовляв з вами по телефону. 335 00:37:48,882 --> 00:37:51,218 - Здрастуйте - Заходьте. 336 00:37:51,885 --> 00:37:55,756 Привіт, Карл. Давно не бачилися. 337 00:37:55,922 --> 00:37:57,658 Так. 338 00:37:58,692 --> 00:38:00,594 Я постарів за нас обох. 339 00:38:00,761 --> 00:38:02,329 Припини. 340 00:38:02,496 --> 00:38:05,499 Ти знайомий із Спексом. Це - Такер. 341 00:38:06,533 --> 00:38:09,169 Еліс багато казала про тебе. 342 00:38:09,336 --> 00:38:11,938 Казала, ти другий найкращий колега. 343 00:38:12,305 --> 00:38:14,408 Другий, дуже великодушно. 344 00:38:16,243 --> 00:38:20,280 Все збирався зв'язатися з нею, подзвонити. 345 00:38:20,447 --> 00:38:22,883 Але відкладав на наступний тиждень. 346 00:38:23,250 --> 00:38:25,218 А тепер її немає. 347 00:38:25,385 --> 00:38:28,355 Може, це - твій шанс попрощатися? 348 00:38:28,522 --> 00:38:31,925 Спекс сказав по телефону але чи варто... 349 00:38:32,292 --> 00:38:33,894 Нам потрібні відповіді на питання. 350 00:38:34,261 --> 00:38:37,431 І спитати можна тільки в Еліс. 351 00:38:38,565 --> 00:38:40,267 Допоможи нам, Карл. 352 00:38:40,801 --> 00:38:42,536 Допоможи зв'язатися з нею. 353 00:38:44,304 --> 00:38:47,674 У кожного свій спосіб встановлення зв'язку. 354 00:38:47,841 --> 00:38:49,810 Це - мій. 355 00:38:50,377 --> 00:38:53,780 Духи відповідають на питання за допомогою кісток. 356 00:38:53,947 --> 00:38:55,916 Шукаємо слова у буквах. 357 00:39:01,688 --> 00:39:04,591 Еліс, ми кличемо тебе. 358 00:39:04,891 --> 00:39:06,660 Скажи нам, чи тут ти. 359 00:39:20,006 --> 00:39:22,676 Еліс, будь ласка, дай відповідь нам. 360 00:39:22,843 --> 00:39:25,912 Дай знак, що чуєш мій голос. 361 00:39:32,552 --> 00:39:35,989 Потрібно було згадати, що це - не наука. 362 00:39:36,990 --> 00:39:38,825 Іноді контакт встановити не вдається. 363 00:39:40,761 --> 00:39:41,928 Еліс. 364 00:39:43,597 --> 00:39:47,434 Скажи мені, ти тут? 365 00:39:48,668 --> 00:39:49,936 Ти тут? 366 00:39:59,880 --> 00:40:01,715 - Сходжу за... - Ні! 367 00:40:01,882 --> 00:40:03,316 Не розривай круг. 368 00:40:17,330 --> 00:40:18,365 ТАК 369 00:40:25,071 --> 00:40:26,907 Еліс. 370 00:40:27,073 --> 00:40:30,811 Хто вбив тебе? Скажи нам. 371 00:40:32,779 --> 00:40:34,748 "Вона". 372 00:40:48,862 --> 00:40:50,564 Чого вона хоче? 373 00:40:53,800 --> 00:40:55,468 Я бачу. 374 00:40:55,869 --> 00:40:57,470 Де? 375 00:40:57,637 --> 00:41:01,474 "В-Б-И-Т-И". 376 00:41:08,048 --> 00:41:10,016 Де вона? 377 00:41:11,551 --> 00:41:13,019 "Ховається". 378 00:41:15,422 --> 00:41:19,693 Де вона ховається? 379 00:41:38,578 --> 00:41:41,815 Еліс, скажи, де знайти твою вбивцю. 380 00:41:45,685 --> 00:41:49,756 "Наша леді Янглв"? 381 00:41:49,923 --> 00:41:52,792 - "Наша леді Янглв", що це означає? - "Янголів". 382 00:41:54,494 --> 00:41:55,795 Наша леді Янголів. 383 00:41:56,396 --> 00:41:57,697 Це - лікарня. 384 00:41:59,399 --> 00:42:01,968 Я там працювала колись. 385 00:42:13,880 --> 00:42:15,582 Рене? 386 00:42:31,965 --> 00:42:33,667 Рене. 387 00:42:48,982 --> 00:42:52,018 Здебільшого, працювала у східному крилі. 388 00:42:52,185 --> 00:42:55,021 Зараз усе зачинено. 389 00:42:55,188 --> 00:42:56,890 Там лишилися тільки примари. 390 00:42:57,490 --> 00:43:00,627 Особисто я надаю перевагу людям перед примарами. 391 00:43:03,797 --> 00:43:07,667 Питання в тому, що ми шукаємо? 392 00:43:07,834 --> 00:43:09,769 Еліс привела нас сюди не просто так. 393 00:43:10,603 --> 00:43:12,639 Забудьте про саму будівлю. 394 00:43:12,806 --> 00:43:17,711 Думайте про лікарів, медсестер, про пацієнтів, про усіх. 395 00:43:35,695 --> 00:43:36,997 Мамо. 396 00:43:37,163 --> 00:43:40,834 Мамо. 397 00:43:54,080 --> 00:43:55,882 Що це? 398 00:44:05,792 --> 00:44:07,594 Онде. 399 00:44:31,184 --> 00:44:33,586 Що було в цій кімнаті? 400 00:44:37,123 --> 00:44:40,060 Відділення інтенсивної терапії. 401 00:44:40,894 --> 00:44:43,596 Дуже добре пам'ятаю. 402 00:44:47,867 --> 00:44:50,904 - Піца на вечір? - Може, макарони з сиром? 403 00:44:51,071 --> 00:44:52,105 - Привіт, Пем. - Привіт, Лоррейн. 404 00:44:52,272 --> 00:44:53,339 Макарони з сиром. 405 00:44:53,706 --> 00:44:55,909 Можна влаштувати. 406 00:44:57,210 --> 00:44:59,846 Не шуми. Не чіпай нічого. 407 00:45:00,280 --> 00:45:02,048 Як він? 408 00:45:02,215 --> 00:45:07,020 Життєві показники стабілізуються, але він досі не прокидається. 409 00:45:08,221 --> 00:45:11,191 - Тиск приходить до норми. - Так, після того, як збільшили дозу. 410 00:45:11,357 --> 00:45:13,326 - Добре, нехай так і залишається. - Гаразд. 411 00:45:13,693 --> 00:45:16,830 Коли останній раз перевіряли рівень глюкози? 412 00:45:28,842 --> 00:45:31,911 Усе добре. Усе добре. 413 00:45:32,979 --> 00:45:37,116 Через кілька днів я знову його бачила. 414 00:45:37,283 --> 00:45:39,719 Востаннє. 415 00:45:57,770 --> 00:45:59,672 Паркер, що ви...? 416 00:45:59,839 --> 00:46:02,876 Треба відпочивати. Не варто було підніматися. 417 00:46:11,251 --> 00:46:14,420 Я хочу вибачитися за свого сина. 418 00:46:14,787 --> 00:46:17,123 Він був не в міру цікавий. 419 00:46:36,376 --> 00:46:41,915 Хіларі, чому пацієнт із 104-ї ходить без нагляду? 420 00:46:42,115 --> 00:46:43,182 Про що ти? 421 00:46:43,349 --> 00:46:46,352 Пацієнт з інтенсивної терапії, Паркер Крейн? 422 00:46:46,719 --> 00:46:48,421 Тобто, як ходить? 423 00:46:48,788 --> 00:46:50,924 Я щойно їхала з ним у ліфті. 424 00:46:51,090 --> 00:46:52,725 Він має бути в ліжку, під наглядом. 425 00:46:52,892 --> 00:46:56,229 Лоррейн, пацієнт помер учора уранці. 426 00:46:56,396 --> 00:46:57,430 Що? 427 00:46:57,797 --> 00:47:00,133 Вистрибнув і розбився на смерть. 428 00:47:10,143 --> 00:47:13,346 А як він опинився тут? 429 00:47:15,014 --> 00:47:19,419 Намагався каструвати себе. 430 00:47:44,477 --> 00:47:46,512 О, ні. 431 00:47:47,013 --> 00:47:48,147 Ні. 432 00:47:48,314 --> 00:47:50,149 Ні, ще рано. 433 00:47:50,316 --> 00:47:52,318 Прошу, ні. 434 00:47:52,485 --> 00:47:58,458 Твоя мертва душа вбиває його живу оболонку. 435 00:47:58,825 --> 00:48:00,893 Я хочу жити. 436 00:48:01,060 --> 00:48:02,895 Хочу жити! 437 00:48:03,062 --> 00:48:06,366 Тільки, якщо вб'єш їх. 438 00:48:06,532 --> 00:48:09,302 Ні. Будь ласка, ні. 439 00:48:09,469 --> 00:48:11,304 Не можу, мамо. 440 00:48:11,471 --> 00:48:13,406 Не примушуй мене, прошу. 441 00:48:13,773 --> 00:48:15,508 Ти повинен! 442 00:48:15,875 --> 00:48:21,514 Або ти пропадеш. 443 00:48:28,321 --> 00:48:30,089 АРХІВ 444 00:48:33,993 --> 00:48:35,862 Так, ми можемо. 445 00:48:36,029 --> 00:48:37,397 - Ні в якому разі. - Лоррейн! 446 00:48:40,400 --> 00:48:42,001 Той, хто нам потрібен? 447 00:48:42,168 --> 00:48:44,237 Паркер Крейн. 448 00:48:45,204 --> 00:48:47,306 Ця адреса. Усе гаразд. Рене. 449 00:48:58,351 --> 00:49:00,987 Усе гаразд, із тобою все гаразд. Рене. 450 00:49:01,154 --> 00:49:03,256 Усе гаразд. Усе гаразд. 451 00:49:03,423 --> 00:49:05,058 - Боже. - Із тобою все гаразд. 452 00:49:06,059 --> 00:49:08,861 - Де Калі? - Усе добре, спить в кімнаті. 453 00:49:09,028 --> 00:49:11,197 - Із нею все добре. - Ні! Її там нема! 454 00:49:11,364 --> 00:49:13,099 - Вона спить! - Ні. 455 00:49:13,266 --> 00:49:14,534 - Рене! - Ні! 456 00:49:14,901 --> 00:49:16,536 Калі. 457 00:49:18,304 --> 00:49:22,208 Бачиш? Я ж казав, із нею все добре. 458 00:49:26,946 --> 00:49:29,482 - Боже! - Що сталося? Скажи мені. 459 00:49:29,849 --> 00:49:32,185 - Хтось напав на мене! - Хто? 460 00:49:32,351 --> 00:49:34,987 Жінка. Вона вдарила мене. Вони повернулися, Джош. 461 00:49:35,154 --> 00:49:38,925 Треба йти звідси. Забрати дітей і йти геть з цього будинку! 462 00:49:39,092 --> 00:49:41,127 Ні, справа не у будинку. Ти ж знаєш. Ми вже з цим стикалися. 463 00:49:41,294 --> 00:49:43,863 Вони підуть за нами. Не бійся. 464 00:49:44,030 --> 00:49:45,598 - Розслабся. - Розслабитися? 465 00:49:45,965 --> 00:49:49,936 Я не можу розслабитися. Усюди примари! Немов ми вже мертві. 466 00:49:50,103 --> 00:49:51,404 Ні, неправда! 467 00:49:52,472 --> 00:49:53,906 Неправда. 468 00:49:54,073 --> 00:49:56,943 Це - зовсім не так, як після смерті. 469 00:49:57,210 --> 00:49:58,644 Я знаю. 470 00:49:59,011 --> 00:50:01,881 Я бачив це. Я бачив, де вони мешкають. 471 00:50:02,315 --> 00:50:03,950 Вони прагнуть того, що є в тебе. 472 00:50:04,117 --> 00:50:05,218 Життя. 473 00:50:05,384 --> 00:50:07,420 Але в них немає влади над тобою. 474 00:50:07,587 --> 00:50:11,557 Не звертай на них уваги, тоді вони підуть. 475 00:51:00,039 --> 00:51:02,275 Бачиш, я ж казала. 476 00:51:14,153 --> 00:51:15,188 Що ти робиш? 477 00:51:21,694 --> 00:51:23,629 Ця та пісня, що грала. 478 00:51:24,964 --> 00:51:26,566 Яка пісня? Про що ти говориш? 479 00:51:29,502 --> 00:51:31,037 Ти не впізнав цю пісню? 480 00:51:31,704 --> 00:51:33,339 Ні. 481 00:51:34,473 --> 00:51:37,577 Це моя пісня я написала її для тебе. 482 00:51:42,248 --> 00:51:45,284 Нам варто турбуватися не про пісню. 483 00:51:48,020 --> 00:51:50,323 У будинку хтось є. 484 00:52:02,635 --> 00:52:04,403 Залишайся тут. 485 00:52:09,208 --> 00:52:13,112 Дивіться, вони залишили відчиненим вікно. 486 00:52:18,317 --> 00:52:20,186 Дивіться під ноги. 487 00:52:35,034 --> 00:52:37,203 Відчуваєш що-небудь? 488 00:52:39,505 --> 00:52:42,341 Скажімо так, цей будинок - не те місце, 489 00:52:42,508 --> 00:52:45,478 де відбувалося багато приємних подій. 490 00:52:48,781 --> 00:52:51,784 Мабуть, немало колекційних речей. 491 00:53:06,699 --> 00:53:08,134 Чим так пахне? 492 00:53:09,101 --> 00:53:10,136 Гей, Спекс. 493 00:53:10,569 --> 00:53:13,105 - Так. - Нагору. 494 00:54:13,299 --> 00:54:17,670 Це, мабуть, спальня Паркера Крейна. 495 00:54:18,204 --> 00:54:21,507 Забагато дівочого, як для кімнати хлопця, тобі так не здається? 496 00:54:21,674 --> 00:54:22,842 Чому? 497 00:54:23,209 --> 00:54:25,678 Ти подивися на ляльковий будиночок. 498 00:54:26,612 --> 00:54:28,180 І що? 499 00:54:29,749 --> 00:54:31,884 У мене був ляльковий будиночок. 500 00:54:32,651 --> 00:54:34,920 Це Род-Айленд Ред. 501 00:54:35,488 --> 00:54:37,757 Ходімо звідси. 502 00:54:50,669 --> 00:54:51,737 Це - моя кімната! 503 00:54:56,342 --> 00:54:57,877 Такер. 504 00:55:34,580 --> 00:55:37,550 Послухай, Такер. Такер. 505 00:55:44,790 --> 00:55:47,326 Вам не можна тут бути. 506 00:55:51,597 --> 00:55:55,267 Якщо вона побачить вас, то змусить мене вас убити. 507 00:56:17,623 --> 00:56:20,493 Долтон. 508 00:56:23,629 --> 00:56:25,831 Долтон. 509 00:56:25,998 --> 00:56:28,334 Що? 510 00:56:33,339 --> 00:56:35,040 Що? 511 00:56:36,842 --> 00:56:40,779 У мене дещо є для тебе. 512 00:56:40,946 --> 00:56:43,282 Припини, Фостер. 513 00:56:43,449 --> 00:56:46,418 Іди спати. Через тебе в нас будуть неприємності. 514 00:56:46,585 --> 00:56:50,322 Я - не Фостер. 515 00:57:28,794 --> 00:57:30,729 Фостер, прокинься. 516 00:57:31,797 --> 00:57:35,067 Фостер, будь ласка, прокинься! 517 00:57:57,056 --> 00:57:59,058 Хто ви? 518 00:58:00,726 --> 00:58:03,729 Ті, кого він убив. 519 00:58:04,630 --> 00:58:07,433 Нас багато. 520 00:58:07,600 --> 00:58:09,602 Чого ви хочете? 521 00:58:22,815 --> 00:58:25,384 Будь ласка, допоможи мені! 522 00:58:27,686 --> 00:58:30,389 Зупини біль! 523 00:58:46,639 --> 00:58:49,141 Усе гаразд. Усе гаразд. 524 00:58:49,508 --> 00:58:52,845 Усе гаразд. Усе гаразд. 525 00:58:53,012 --> 00:58:55,948 О, Боже. 526 00:58:56,115 --> 00:58:57,983 Боже. 527 00:58:58,517 --> 00:59:01,587 Усе гаразд. Усе гаразд. 528 00:59:01,754 --> 00:59:04,556 Це лише сон. Лише сон. 529 00:59:04,723 --> 00:59:06,825 Просто сон. 530 00:59:12,431 --> 00:59:14,700 Намагаєшся зв'язатися з нею, але не вийде. 531 00:59:16,468 --> 00:59:18,203 Не звідти. 532 00:59:20,072 --> 00:59:22,508 Твій дім тепер - тіні. 533 00:59:36,455 --> 00:59:38,991 Допоможіть! 534 00:59:58,510 --> 01:00:00,079 Еліс. 535 01:00:00,646 --> 01:00:02,014 Навіщо ти привела нас сюди? 536 01:00:12,725 --> 01:00:15,494 Що ми шукаємо? 537 01:00:29,675 --> 01:00:31,710 "Морс". 538 01:00:32,044 --> 01:00:35,147 "Смерть" латинської? 539 01:00:49,028 --> 01:00:50,229 Карл. 540 01:00:51,730 --> 01:00:53,866 Це - та жінка, яка була в моєму будинку. 541 01:00:55,701 --> 01:00:56,735 Лоррейн, обережно! 542 01:01:05,044 --> 01:01:06,912 Що сталося? 543 01:01:09,281 --> 01:01:11,984 - Що сталося? - Посвіти сюди. 544 01:01:12,151 --> 01:01:14,019 Сюди! 545 01:01:16,789 --> 01:01:18,724 Ти - не Еліс, так? 546 01:01:19,858 --> 01:01:21,060 ні 547 01:01:32,838 --> 01:01:34,206 Хто ти? 548 01:01:37,076 --> 01:01:39,211 "Матер мортіс". 549 01:01:39,778 --> 01:01:42,214 Матір Смерті. 550 01:01:42,881 --> 01:01:44,817 Що це означає? 551 01:01:45,084 --> 01:01:46,919 Дослівно. 552 01:01:47,086 --> 01:01:49,888 Це означає матір 553 01:01:50,155 --> 01:01:51,924 Паркера Крейна. 554 01:02:29,361 --> 01:02:31,096 Потрібно посунути це. 555 01:02:34,233 --> 01:02:37,870 Раз, два, три. 556 01:02:43,375 --> 01:02:45,110 Тягніть у цей бік. 557 01:03:53,378 --> 01:03:55,314 Нічого не чіпай. 558 01:04:18,837 --> 01:04:19,972 Хлопці. 559 01:04:20,138 --> 01:04:22,274 НАРЕЧЕНА В ЧОРНОМУ 560 01:04:22,441 --> 01:04:25,143 "Наречена в чорному". 561 01:04:25,744 --> 01:04:28,080 Я знаю це прізвисько. 562 01:04:28,814 --> 01:04:30,315 Де? Що в тебе? 563 01:04:33,085 --> 01:04:35,487 "Одній жертві вдалося втекти від вбивці. 564 01:04:35,854 --> 01:04:39,091 Поліція повідомила, що вона описала нападника, 565 01:04:39,258 --> 01:04:43,228 як стару жінку у чорній весільній сукні 566 01:04:44,062 --> 01:04:45,197 і вуалі". 567 01:04:47,399 --> 01:04:51,069 "Наречена в чорному забрала 15-у жертву". 568 01:04:51,803 --> 01:04:52,838 Жертви. 569 01:04:56,808 --> 01:04:58,243 Боже мій. 570 01:05:03,815 --> 01:05:05,450 Дайте подивитися. 571 01:05:34,546 --> 01:05:37,182 Паркер надівав цю сукню, 572 01:05:37,582 --> 01:05:39,418 щоб здійснювати вбивства. 573 01:05:40,952 --> 01:05:43,355 Це було його маскуванням. 574 01:05:44,489 --> 01:05:47,826 Вбивав через матір, бо вона примушувала його. 575 01:05:47,993 --> 01:05:50,295 Він хотів повернути своє дитинство. 576 01:05:50,929 --> 01:05:53,532 Тому він пішов за вашим сином. 577 01:06:16,054 --> 01:06:17,456 - Рене! - Господи! 578 01:06:17,622 --> 01:06:19,558 Лоррейн, де ти була? 579 01:06:19,925 --> 01:06:21,226 Нам треба поговорити. 580 01:06:21,393 --> 01:06:24,463 - Де він? - Хворіє. Весь день в ліжку. 581 01:06:24,629 --> 01:06:27,165 - Де Долтон і Фостер? - У Джесіки. 582 01:06:27,332 --> 01:06:28,633 - А що? - Ви в небезпеці. 583 01:06:29,000 --> 01:06:32,637 - Поясню, але не тут. Сідай. - Ти їх теж бачила? 584 01:06:35,006 --> 01:06:36,375 У будинку? 585 01:06:37,909 --> 01:06:41,113 Це не будинок, це Джош. 586 01:07:05,036 --> 01:07:06,671 Вони пішли. Пора. 587 01:07:07,038 --> 01:07:08,640 Гаразд. 588 01:07:09,007 --> 01:07:11,510 Ми всі чутимемо. Крикни, якщо знадобимося. 589 01:07:12,677 --> 01:07:14,679 Пароль - "кесадилья". 590 01:07:15,046 --> 01:07:16,548 - Повторюй за мною - кесадилья. - Кесадилья. 591 01:07:16,915 --> 01:07:19,418 Я думав що пошлися на "однорогу". 592 01:07:19,584 --> 01:07:23,688 - Кесадилью простіше згадати. - Як ти це зробиш? 593 01:07:24,055 --> 01:07:25,924 - Пора обідати. Час для кесадильї. - Хлопці. 594 01:07:26,091 --> 01:07:28,560 Я б з'їв кесадилью. Можна мені кесадилью? 595 01:07:28,927 --> 01:07:31,496 Серйозно? Не думаю, що це важливо. 596 01:07:31,663 --> 01:07:34,566 - Я покличу тебе, якщо знадобишся. - Байдуже. 597 01:07:36,268 --> 01:07:38,236 Транквілізатор. 598 01:07:42,207 --> 01:07:44,676 Джош, пішла з Рене за покупками. Мама. 599 01:07:54,953 --> 01:07:56,321 Я можу вам допомогти? 600 01:07:57,255 --> 01:07:58,423 Мене звуть Карл. 601 01:08:00,459 --> 01:08:02,160 Я знаю, що ти не пам'ятаєш мене. 602 01:08:02,327 --> 01:08:05,297 Ми з Еліс дуже постаралися. 603 01:08:05,464 --> 01:08:07,432 Ви праві, я не пам'ятаю вас. 604 01:08:08,200 --> 01:08:11,636 Я прийшов, коли в тебе почалися проблеми, 605 01:08:12,003 --> 01:08:16,508 і мене так налякало побачене, що я зв'язався з Еліс. 606 01:08:17,375 --> 01:08:19,077 Але тепер Еліс мертва. 607 01:08:19,578 --> 01:08:23,215 Допоможеш мені розібратися? 608 01:08:25,016 --> 01:08:26,318 Мені необхідно це. 609 01:08:29,054 --> 01:08:30,489 Авжеж. 610 01:08:33,058 --> 01:08:34,993 Добре. 611 01:08:39,564 --> 01:08:41,299 Як захоплююче. 612 01:08:41,466 --> 01:08:43,668 Ніби агенти ФБР. 613 01:08:54,546 --> 01:08:58,016 Скажи, про що думаєш. Лоррейн, що ти знаєш? 614 01:08:58,283 --> 01:09:02,687 Мені здається, що коли Джош відправився в інший світ, 615 01:09:03,054 --> 01:09:04,689 щось прийшло з ним. 616 01:09:05,457 --> 01:09:11,062 Дух, який вбивав багато разів, і вбиватиме знову. 617 01:09:11,229 --> 01:09:14,132 Тому треба було відвести вас від нього. 618 01:09:14,299 --> 01:09:17,168 Учора вночі коли поглянула йому в очі, 619 01:09:17,335 --> 01:09:20,305 як робила щодня останні 12 років, 620 01:09:20,472 --> 01:09:23,208 уперше я не впізнала його. 621 01:09:24,442 --> 01:09:27,078 - Він налякав мене. - Зараз, у будинку, 622 01:09:27,245 --> 01:09:31,149 наш з Еліс знайомий розмовляє з Джошем. 623 01:09:31,316 --> 01:09:32,651 Ми спробуємо приспати його 624 01:09:32,817 --> 01:09:36,821 і, поки він спить, постараємося зв'язатися із справжнім Джошем. 625 01:09:37,188 --> 01:09:39,224 Що якщо ми не зможемо його знайти? 626 01:09:44,663 --> 01:09:46,264 Із тобою все гаразд? 627 01:09:47,465 --> 01:09:49,334 Так. 628 01:09:49,534 --> 01:09:52,504 Погано почуваюся зранку. 629 01:09:52,671 --> 01:09:55,073 Хотів запитати тебе, 630 01:09:55,240 --> 01:09:58,109 що ти знаєш про те, що сталося з Еліс? 631 01:09:58,276 --> 01:10:00,378 Нічого. 632 01:10:02,347 --> 01:10:03,381 Послухай, я... 633 01:10:04,416 --> 01:10:08,486 Я повинен нагадати, що я не той чоловік, 634 01:10:08,653 --> 01:10:13,091 який почне сміятися, якщо розповіси щось дивне. 635 01:10:13,725 --> 01:10:16,428 Я й сам бачив багато чого на власні очі, 636 01:10:17,262 --> 01:10:20,398 що люди бачать лише уві сні. 637 01:10:21,566 --> 01:10:26,171 Місце, куди відправила мене Еліс, досі мучить мене кошмарами. 638 01:10:26,871 --> 01:10:29,240 Але я повернув сина. 639 01:10:32,877 --> 01:10:35,614 Мене не було в кімнаті 10 хвилин, 640 01:10:35,780 --> 01:10:38,650 а коли повернувся, Еліс була мертва. 641 01:10:40,385 --> 01:10:41,686 Її задушили. 642 01:10:45,523 --> 01:10:47,792 Жахливо. 643 01:10:51,296 --> 01:10:52,897 Так. 644 01:10:56,635 --> 01:10:59,137 Коли ти був хлопчиком, 645 01:10:59,304 --> 01:11:02,574 ти казав, що тебе переслідувала стара жінка. 646 01:11:03,174 --> 01:11:06,678 Ти бачив її, коли був у іншому світі? 647 01:11:08,146 --> 01:11:09,714 Ні. 648 01:11:12,384 --> 01:11:13,585 Ясно. 649 01:11:20,258 --> 01:11:22,627 Вип'єте чого-небудь? 650 01:11:24,796 --> 01:11:26,798 Води. Склянка води не завадить. 651 01:11:28,199 --> 01:11:29,634 Звичайно. 652 01:11:54,592 --> 01:11:55,794 Що там у вас? 653 01:11:58,930 --> 01:12:02,467 - Нічого. - Думав, ви в кості там граєте. 654 01:12:03,902 --> 01:12:05,336 Пробач? 655 01:12:05,503 --> 01:12:08,306 Мама каже, що ви любите грати в кості. 656 01:12:08,773 --> 01:12:09,908 Правда? 657 01:12:10,408 --> 01:12:12,877 Не знав, що ви розмовляли вранці. 658 01:12:15,280 --> 01:12:16,581 Так я отримую відповіді. 659 01:12:22,787 --> 01:12:25,223 Що в тебе за спиною? 660 01:12:27,892 --> 01:12:32,530 Чом би не запитати в кісток, що в мене за спиною? 661 01:12:34,833 --> 01:12:37,669 Ну ж бо, киньте їх і подивіться. 662 01:12:39,971 --> 01:12:42,807 Мама каже, у вас чудово виходить. 663 01:12:46,544 --> 01:12:49,013 Давайте, буде весело. 664 01:12:57,689 --> 01:12:59,991 Що...? Що Джош... 665 01:13:04,496 --> 01:13:09,934 Що Паркер Крейн тримає за своєю спиною? 666 01:13:12,704 --> 01:13:18,443 Ніж 667 01:13:19,511 --> 01:13:21,479 Завжди права. 668 01:13:23,381 --> 01:13:24,783 - Лайно! - Лайно! 669 01:13:32,624 --> 01:13:34,359 Давай! 670 01:13:48,840 --> 01:13:51,509 Кес... Кесадилья. 671 01:13:55,513 --> 01:13:56,781 - Карл! - Сюди! 672 01:13:58,049 --> 01:13:59,517 Попався! 673 01:14:46,764 --> 01:14:49,133 Ми знайомі, вірно? 674 01:14:51,002 --> 01:14:54,472 Якщо ти тут, то питати, де я, не варто. 675 01:15:00,111 --> 01:15:02,080 Він убив тебе. 676 01:15:03,915 --> 01:15:08,686 Мені шкода. Воно вб'є мою сім'ю, якщо я не повернуся. 677 01:15:08,853 --> 01:15:13,858 Я в пастці. Я стаю слабкішим, чим довше я не в своєму тілі. 678 01:15:18,863 --> 01:15:20,698 Еліс. 679 01:15:20,899 --> 01:15:23,134 Еліс немає тут. 680 01:15:23,801 --> 01:15:26,437 Тоді нам треба її знайти. 681 01:15:35,413 --> 01:15:37,882 Вирушаємо в астрал. 682 01:15:44,722 --> 01:15:48,459 Ти повинен убити інших. 683 01:15:48,626 --> 01:15:52,063 Це єдиний спосіб залишитися в живих. 684 01:15:52,430 --> 01:15:54,565 Замовкни! Геть з моєї голови! 685 01:15:54,732 --> 01:15:58,136 Замовкни! Геть звідси! Геть з моєї голови! 686 01:16:10,181 --> 01:16:12,550 Отримала повідомлення від Такера. 687 01:16:12,717 --> 01:16:14,686 Вони готові. 688 01:16:20,091 --> 01:16:21,526 Еліс? 689 01:16:26,764 --> 01:16:28,866 Еліс! 690 01:16:32,537 --> 01:16:34,472 Не роби цього. 691 01:16:43,715 --> 01:16:47,585 - Що це? - Хтось стоїть перед тобою. 692 01:16:51,122 --> 01:16:52,657 Я не бачу нікого. 693 01:16:52,824 --> 01:16:55,226 Прямо перед тобою! 694 01:16:56,761 --> 01:16:59,197 Він говорить до тебе. 695 01:17:01,199 --> 01:17:03,868 - Що він говорить? - "У нього твоя дитина." 696 01:17:04,035 --> 01:17:07,572 "У нього твоя дитина. У нього твоя дитина." 697 01:17:07,739 --> 01:17:10,108 У нього твоя дитина. У нього твоя дитина. 698 01:17:13,511 --> 01:17:14,812 Що він робить зараз? 699 01:17:15,146 --> 01:17:18,850 Він... Він вказує на щось. 700 01:17:23,287 --> 01:17:25,289 Туди. 701 01:17:36,667 --> 01:17:39,670 Чула шум з кімнати Калі через радіо-няню. 702 01:17:39,837 --> 01:17:42,907 - Просто перешкоди. - Не знаю. Звучало дуже чітко. 703 01:17:43,074 --> 01:17:46,010 Немов хтось шепоче. 704 01:17:46,177 --> 01:17:47,979 Перелякалася до смерті. 705 01:17:48,146 --> 01:17:52,950 Тоді я збільшила гучність і почула чоловічий голос. 706 01:17:53,117 --> 01:17:57,755 Побігла вгору і глянула всередину. 707 01:18:00,091 --> 01:18:03,327 Просто шум. Ці штуки вічно ловлять... 708 01:18:08,833 --> 01:18:12,203 Ні! Ні! Ні! 709 01:18:12,837 --> 01:18:15,173 Ні! 710 01:18:18,743 --> 01:18:19,977 Це що в біса таке? 711 01:18:23,815 --> 01:18:25,349 Почекай. 712 01:18:26,217 --> 01:18:27,785 Залишайся тут. 713 01:18:27,952 --> 01:18:30,154 Рене! 714 01:18:57,915 --> 01:18:59,717 Є хто? 715 01:19:07,625 --> 01:19:09,093 Джош, ні! 716 01:19:24,675 --> 01:19:28,079 Джош! Джош! Швидко! Тут хтось є! Тут хтось є! 717 01:19:29,213 --> 01:19:32,083 - Джош! Джош! - Рене! 718 01:19:36,154 --> 01:19:38,055 Рене! 719 01:19:43,227 --> 01:19:45,163 Геть від неї! 720 01:19:45,329 --> 01:19:47,698 Геть від неї! 721 01:19:51,936 --> 01:19:53,437 Іди в пекло! 722 01:20:15,359 --> 01:20:16,427 - Джош. - Так. 723 01:20:21,732 --> 01:20:24,435 Хотіла б сказати, що рада тебе бачити. 724 01:20:27,772 --> 01:20:30,041 Мені так шкода. 725 01:20:30,708 --> 01:20:31,842 Ти не маєш бути тут. 726 01:20:32,476 --> 01:20:35,012 Рано чи пізно ми всі проходимо крізь це місце. 727 01:20:35,179 --> 01:20:38,049 Сподіваюся, що в краще місце. 728 01:20:38,849 --> 01:20:40,318 Я бачила це краще місце, 729 01:20:40,851 --> 01:20:45,089 але повернулася, бо почула, як ти звеш, і думаю, що можу допомогти. 730 01:20:48,326 --> 01:20:52,797 Карл, що ти тут робиш? Ти не маєш бути тут. 731 01:20:52,964 --> 01:20:54,732 Я підвів тебе, Еліс. 732 01:20:56,300 --> 01:20:58,436 Це не так. 733 01:20:58,803 --> 01:21:00,071 Ти не підводив мене. 734 01:21:00,371 --> 01:21:03,741 Ти шукав Джоша і знайшов його. 735 01:21:05,142 --> 01:21:09,747 Джош, тобі тут не місце як і тій суті в вашому світі. 736 01:21:09,914 --> 01:21:13,050 - Не знаю, як з нею битися. - У цій пітьмі 737 01:21:13,217 --> 01:21:17,521 у неї є дім, де мешкають усі її спогади про життя. 738 01:21:17,888 --> 01:21:22,360 Використай їх, щоб виманити її і повернутися в своє тіло. 739 01:21:23,094 --> 01:21:24,462 Де знайти її дім? 740 01:21:25,062 --> 01:21:27,031 Тільки ти знаєш, де він. 741 01:21:28,899 --> 01:21:30,134 Я не пам'ятаю. 742 01:21:32,136 --> 01:21:35,139 Може, ми питаємо не в того Джоша. 743 01:21:40,878 --> 01:21:41,912 Що сталося? 744 01:21:42,079 --> 01:21:45,216 Бачила, що переслідує його. І це - не друг. Це - паразит. 745 01:21:45,383 --> 01:21:47,952 Ніколи не відчувала такої злості. 746 01:21:48,119 --> 01:21:50,021 Воно хоче бути ним. 747 01:21:50,187 --> 01:21:55,793 Міс Ламберт, у вашого сина є унікальна здібність, дар. 748 01:22:02,233 --> 01:22:04,001 Джош. 749 01:22:05,136 --> 01:22:07,038 Мені потрібна твоя допомога. 750 01:22:07,371 --> 01:22:11,008 Я більше нічого не пам'ятаю про стару жінку, 751 01:22:11,175 --> 01:22:12,943 але ти пам'ятаєш. 752 01:22:14,011 --> 01:22:16,347 Мені потрібно знати, де вона живе. 753 01:22:25,823 --> 01:22:26,991 Я покажу. 754 01:23:04,228 --> 01:23:07,431 Ось в чому була справа. 755 01:23:34,625 --> 01:23:36,427 Карл? 756 01:23:46,670 --> 01:23:48,539 Джош? 757 01:23:50,641 --> 01:23:52,476 Джош? 758 01:23:55,079 --> 01:23:56,947 Привіт, люба. 759 01:23:58,082 --> 01:23:59,483 Чекаю хлопців. 760 01:24:00,151 --> 01:24:01,285 Їх ще немає. 761 01:24:01,452 --> 01:24:03,687 Сьогодні заходив мій друг Карл? 762 01:24:06,157 --> 01:24:08,225 Ні, не заходив. 763 01:24:24,408 --> 01:24:26,143 Ви самі винні! 764 01:24:36,454 --> 01:24:38,656 Давно я не відчував справжній біль. 765 01:24:39,023 --> 01:24:41,258 Рене, допоможи! 766 01:24:43,661 --> 01:24:48,132 Мені її бракувало, але не так сильно, як заподіювати її іншим. 767 01:25:07,151 --> 01:25:08,586 Рене, йди звідси! Тікай! 768 01:25:12,122 --> 01:25:14,024 Я повернуся за тобою, матусю! 769 01:25:33,444 --> 01:25:36,113 - Ми на місці, хлопці. - Спасибі, Джесіка. 770 01:25:36,413 --> 01:25:38,148 - Спасибі. - Побачимося. 771 01:25:38,315 --> 01:25:39,350 Ходімо, Фостер. 772 01:25:41,318 --> 01:25:43,621 Я не хотів цього, Рене. 773 01:25:43,787 --> 01:25:47,424 Вона хотіла вбити тебе, але я сказав ні. 774 01:25:47,725 --> 01:25:51,328 Але зараз я знаю, що вона була права. 775 01:26:02,106 --> 01:26:05,309 Жалюгідна, невдячна сука. 776 01:26:05,476 --> 01:26:08,245 Ти навіть не представляєш як безцільно ти жила, 777 01:26:08,412 --> 01:26:12,516 боячись мертвих, тому що скоро приєднаєшся до них. 778 01:26:13,717 --> 01:26:17,054 Потім, коли я заберу тебе в свій дім, у пітьму, 779 01:26:17,555 --> 01:26:23,827 ти зрозумієш, що мала бути вдячна за свою коротку мить під сонцем. 780 01:26:42,746 --> 01:26:44,381 Мама! Мама! 781 01:26:44,548 --> 01:26:46,116 Тату, ні! 782 01:26:54,792 --> 01:26:56,594 Ну ж бо! 783 01:28:38,662 --> 01:28:40,297 Привіт? 784 01:28:45,836 --> 01:28:47,705 Мене звуть Паркер! 785 01:28:47,871 --> 01:28:49,440 Що це? 786 01:28:50,374 --> 01:28:53,410 Це ти зробив? 787 01:28:53,577 --> 01:28:55,779 Матусі з любов'ю від Паркера 788 01:28:55,946 --> 01:28:57,681 Навіть не думай! 789 01:29:00,751 --> 01:29:02,686 Але, матусю... 790 01:29:05,255 --> 01:29:07,758 Кажи правду. 791 01:29:08,926 --> 01:29:10,828 Це ти? 792 01:29:12,663 --> 01:29:15,632 - Так. - Це не твоє ім'я! 793 01:29:16,834 --> 01:29:19,703 Тебе звуть не Паркер! 794 01:29:19,870 --> 01:29:23,307 Це ім'я дав твій батько. 795 01:29:23,474 --> 01:29:25,542 Твоє ім'я... 796 01:29:26,543 --> 01:29:28,679 Мерілін. 797 01:29:29,346 --> 01:29:31,749 Зрозумів? 798 01:29:32,950 --> 01:29:35,486 Повторюй за мною. 799 01:29:36,487 --> 01:29:40,624 "Мене звуть Мерілін". 800 01:29:41,892 --> 01:29:43,727 Кажи! 801 01:29:43,894 --> 01:29:45,863 Мене звуть 802 01:29:46,997 --> 01:29:48,932 Мерілін. 803 01:29:52,769 --> 01:29:54,605 А тепер тихіше. 804 01:29:54,771 --> 01:30:00,644 Якщо не будеш хорошою дівчинкою, отримаєш... 805 01:30:17,961 --> 01:30:21,965 Матусю, я можу уві сні піти в темне місце і знайти тата. 806 01:30:22,332 --> 01:30:26,603 Ні, це занадто небезпечно. Я трохи не втратила тебе, не припустимо цього. 807 01:30:26,770 --> 01:30:30,541 Я можу знайти його. Я обіцяю, що знайду. 808 01:30:31,008 --> 01:30:32,643 Знайду. 809 01:30:38,949 --> 01:30:40,617 Обернися. 810 01:30:42,419 --> 01:30:44,321 Тримай. 811 01:30:51,361 --> 01:30:52,796 -Усе добре! - Матусю! 812 01:30:54,831 --> 01:30:56,333 Будь обережний. 813 01:30:58,936 --> 01:31:00,337 Я люблю тебе. 814 01:31:38,642 --> 01:31:39,977 Знищи її, Джош! 815 01:31:40,143 --> 01:31:42,045 Покінчи з цим! 816 01:31:45,916 --> 01:31:48,819 Де я? 817 01:33:15,238 --> 01:33:16,573 Відпусти її! 818 01:33:16,740 --> 01:33:18,208 Лоррейн? 819 01:33:22,779 --> 01:33:25,682 - Де він? - У нього... У нього Рене. 820 01:33:34,958 --> 01:33:36,059 Що за чортівня! 821 01:34:11,728 --> 01:34:14,798 Допоможи мені знищити спогади про неї. 822 01:34:15,165 --> 01:34:16,800 Це звільнить тебе. 823 01:34:16,967 --> 01:34:19,035 Впусти мене, прошу. 824 01:34:19,202 --> 01:34:21,238 Відчини двері. 825 01:34:40,056 --> 01:34:43,193 Дівчатка повинні вчитися поводитися добре! 826 01:35:03,346 --> 01:35:04,981 Ні! 827 01:35:25,101 --> 01:35:27,637 Синку. Гей. 828 01:35:27,804 --> 01:35:29,372 Гей, повернися. Повернися! 829 01:35:34,010 --> 01:35:36,279 - Еліс! - Джош, іди негайно. 830 01:35:36,646 --> 01:35:40,317 - Як я хотів би забрати тебе з собою. - Не можу. Але ти можеш узяти Карла. 831 01:35:40,684 --> 01:35:42,752 - Що? - Тобі тут не місце. 832 01:35:42,919 --> 01:35:47,090 Я відчула пульс, коли обійняла тебе. Ти ще живий. Пора знову жити. 833 01:35:47,257 --> 01:35:51,127 Вам обом пора йти! Негайно! 834 01:35:51,294 --> 01:35:53,163 Ідіть! 835 01:36:19,389 --> 01:36:20,690 Убік! 836 01:36:24,227 --> 01:36:25,729 Назад! 837 01:36:25,896 --> 01:36:27,264 Назад! 838 01:36:27,430 --> 01:36:29,299 Тату! 839 01:36:30,000 --> 01:36:31,735 Долтон? 840 01:36:33,803 --> 01:36:34,905 Долтон! 841 01:36:35,071 --> 01:36:37,007 Тату! 842 01:36:38,041 --> 01:36:40,810 - Де ти, синку? - Тату! 843 01:36:42,812 --> 01:36:44,414 Молодець! 844 01:36:44,781 --> 01:36:48,251 - Що ти тут робиш? - Я тут, щоб повернути тебе додому! 845 01:36:49,152 --> 01:36:51,788 - Як ти знайшов мене? - Ішов по твоїх слідах. 846 01:36:51,955 --> 01:36:54,057 Будь ласка, прокинься. 847 01:36:55,225 --> 01:36:57,260 Де ти? Повертайся, давай. 848 01:36:58,361 --> 01:37:00,730 - Повертайся до мене. - Це мама. 849 01:37:00,897 --> 01:37:02,766 Прокинься! 850 01:37:03,833 --> 01:37:05,835 Повертайся до мене! 851 01:37:06,002 --> 01:37:08,772 - Молодець. - Ходімо за мною. 852 01:37:10,307 --> 01:37:11,374 Прокинься! 853 01:37:11,741 --> 01:37:14,811 Ну ж бо, прокинься! 854 01:37:41,438 --> 01:37:42,472 Це я. 855 01:37:43,940 --> 01:37:46,209 Рене, це я, все гаразд. 856 01:37:46,810 --> 01:37:48,011 Усе гаразд. 857 01:37:49,312 --> 01:37:51,448 - Тату? - Точно. 858 01:37:52,849 --> 01:37:55,085 - Тато, ти повернувся! - Так. 859 01:37:55,518 --> 01:37:57,387 Завдяки тобі. 860 01:38:00,256 --> 01:38:02,492 Мої хлопчики. Привіт, приятель. 861 01:38:08,098 --> 01:38:10,400 Рене, це я, все гаразд. 862 01:38:13,903 --> 01:38:19,142 Я намагався зв'язатися з тобою. Усе перепробував: грав твою пісню. 863 01:38:29,319 --> 01:38:31,988 Повинна була здогадатися, що це був ти. 864 01:38:32,889 --> 01:38:35,992 Тільки ти міг так погано її зіграти. 865 01:38:53,276 --> 01:38:54,911 Ну ж бо! 866 01:39:03,953 --> 01:39:05,055 Ви готові? 867 01:39:05,355 --> 01:39:07,057 Готові. 868 01:39:08,024 --> 01:39:10,360 Готові забути раз і назавжди. 869 01:39:10,527 --> 01:39:13,129 Більше ніяких подорожей, так? 870 01:39:13,296 --> 01:39:16,099 Ми хочемо бути тільки в цьому світі. 871 01:39:16,266 --> 01:39:17,867 Чудово, містер Ламберт. 872 01:39:18,034 --> 01:39:21,171 Заплющте очі. 873 01:39:22,906 --> 01:39:24,040 Обидва. 874 01:39:25,208 --> 01:39:27,410 Зробіть глибокий вдих, 875 01:39:28,378 --> 01:39:30,380 і слухайте цокання. 876 01:39:30,547 --> 01:39:34,851 Вам хочеться спати все більше й більше, 877 01:39:35,018 --> 01:39:37,554 пітьма відступає 878 01:39:37,921 --> 01:39:43,393 все далі й далі. 879 01:40:11,187 --> 01:40:13,656 - Хто це? - У мене для вас послання. 880 01:40:14,023 --> 01:40:15,525 Щодо Еллісон. 881 01:40:19,496 --> 01:40:21,197 Це що, жарт? 882 01:40:21,364 --> 01:40:26,336 Наш дуже близький друг розмовляв з Еллісон. 883 01:40:26,503 --> 01:40:29,405 Неможливо. Ідіть, а то викличу поліцію. 884 01:40:29,572 --> 01:40:31,975 Почекай, Брайан. 885 01:40:33,109 --> 01:40:37,514 -Хто ви такі? - Ми допомагаємо людям, мем. 886 01:40:38,281 --> 01:40:41,184 - Людям, яких турбують... - Хто ця леді? 887 01:40:43,153 --> 01:40:46,222 - Яка леді, люба? - Леді, що стоїть позаду них. 888 01:40:52,595 --> 01:40:57,300 Наш друг сказав, що нещасний випадок з Еллісон був невипадковим. 889 01:40:57,467 --> 01:41:01,070 Коли її реанімували в лікарні, 890 01:41:01,237 --> 01:41:05,608 - вона принесла дещо з собою. - Не просто дещо, а декілька. 891 01:41:05,975 --> 01:41:08,311 Вони живуть поряд із вами. 892 01:41:10,713 --> 01:41:12,615 Еллісон. 893 01:41:16,519 --> 01:41:18,688 Еллісон. 894 01:41:39,442 --> 01:41:42,445 О, Боже. 895 01:45:48,257 --> 01:45:50,259 Переклад субтитрів: Mykola Astankov