1 00:01:44,360 --> 00:01:49,900 蘭伯特宅邸,1986年 2 00:01:51,367 --> 00:01:54,154 嗨,我是愛麗絲,妳一定是羅蘭 3 00:01:54,370 --> 00:01:57,578 對,幸會,抱歉這麼晚請妳來 4 00:01:57,790 --> 00:02:00,782 我白天有工作,只能晚上照顧兒子 5 00:02:01,001 --> 00:02:03,367 別擔心,在我這一行 6 00:02:03,587 --> 00:02:05,953 怪事常在夜晚發生 7 00:02:06,173 --> 00:02:07,629 - 請進 - 謝謝 8 00:02:15,599 --> 00:02:16,839 卡爾! 9 00:02:18,185 --> 00:02:20,972 愛麗絲,謝謝過來 10 00:02:21,188 --> 00:02:23,975 我束手無策了,只能打給妳 11 00:02:24,191 --> 00:02:25,977 我瞭解 12 00:02:26,193 --> 00:02:30,402 你遇上大麻煩想拖我下水,對吧? 13 00:02:32,616 --> 00:02:37,201 我逗你的,我一向樂於助人 卡爾 14 00:02:37,413 --> 00:02:41,201 - 要咖啡或茶嗎? - 不用,謝謝 15 00:02:41,417 --> 00:02:43,829 可以的話我想立刻開始 16 00:02:44,044 --> 00:02:48,003 卡爾在電話裡告訴我 是令郎需要驅邪,對吧? 17 00:02:48,215 --> 00:02:51,673 對,沒錯,我兒子賈許 18 00:02:52,052 --> 00:02:54,213 有東西纏著他 19 00:02:56,223 --> 00:02:57,588 給她看 20 00:03:00,310 --> 00:03:04,679 我一開始做了各種例行檢查 心理健康測試,醫療紀錄 21 00:03:05,107 --> 00:03:06,597 一切都正常 22 00:03:08,444 --> 00:03:10,025 然後我看到照片 23 00:03:11,363 --> 00:03:13,775 最早是六週前發現 24 00:03:14,241 --> 00:03:16,448 我以為是相機的問題 25 00:03:16,660 --> 00:03:18,616 後來才明白 26 00:03:18,871 --> 00:03:19,826 事情沒那麼單純 27 00:03:21,248 --> 00:03:23,239 我跟這個男孩談話 28 00:03:23,876 --> 00:03:25,787 他什麼都不說,很害怕 29 00:03:27,880 --> 00:03:29,461 我也很害怕 30 00:03:29,673 --> 00:03:32,665 這間房子裡有怪東西,我能感覺到 31 00:03:33,552 --> 00:03:35,088 它不要我在這裡 32 00:03:55,032 --> 00:03:56,693 我能見他嗎? 33 00:03:59,119 --> 00:04:01,701 嗨,賈許,我是愛麗絲 34 00:04:01,914 --> 00:04:04,906 我想問你幾個簡單問題 35 00:04:05,125 --> 00:04:08,709 - 你喜歡住在這裡嗎? - 對,應該吧 36 00:04:08,921 --> 00:04:11,879 這附近有很多同年小孩嗎? 37 00:04:12,633 --> 00:04:15,591 有幾個,隔壁就住一個小孩 38 00:04:15,802 --> 00:04:17,383 那你一定有玩伴 39 00:04:18,013 --> 00:04:21,597 這間房子有令你不自在的地方嗎? 40 00:04:27,940 --> 00:04:29,976 我有時會做噩夢 41 00:04:30,192 --> 00:04:32,308 你在夢裡發生什麼事? 42 00:04:36,323 --> 00:04:38,939 我跟你來做個試驗,賈許 43 00:04:39,159 --> 00:04:42,526 我保證,不會痛 44 00:04:47,793 --> 00:04:50,205 我要你放輕鬆 45 00:04:51,338 --> 00:04:54,546 聆聽滴答聲,聚精會神 46 00:04:55,092 --> 00:04:57,208 直到一切雜念消失 47 00:04:58,178 --> 00:05:01,011 感覺自己愈來愈想睡 48 00:05:03,183 --> 00:05:05,640 我們進入你的夢中了,賈許 49 00:05:05,852 --> 00:05:09,936 環視周遭,你看到什麼? 50 00:05:12,651 --> 00:05:14,437 我看到自己 51 00:05:15,195 --> 00:05:17,106 睡在床上 52 00:05:17,573 --> 00:05:19,609 你在自己的臥房嗎? 53 00:05:20,367 --> 00:05:23,905 不是,我在某個陰暗地方 54 00:05:24,955 --> 00:05:26,616 這裡總是很暗 55 00:05:26,832 --> 00:05:28,697 你一個人嗎? 56 00:05:29,918 --> 00:05:31,078 不是 57 00:05:32,379 --> 00:05:35,166 - 她在這裡 - 她是誰? 58 00:05:35,799 --> 00:05:38,586 她說她是朋友 59 00:05:39,344 --> 00:05:41,960 她每晚來找我 60 00:05:42,806 --> 00:05:45,422 現在她在哪裡? 61 00:05:46,184 --> 00:05:49,347 她在這間房子裡嗎? 62 00:05:49,563 --> 00:05:52,020 我想跟她談話 63 00:06:01,241 --> 00:06:05,200 好,我們來玩個小遊戲 64 00:06:05,412 --> 00:06:07,448 稱為“冷熱”遊戲 65 00:06:07,664 --> 00:06:11,202 我會在房子裡走動,你告訴我 66 00:06:11,418 --> 00:06:14,706 我變得更暖或更冷 67 00:06:25,182 --> 00:06:26,672 冷 68 00:06:41,990 --> 00:06:43,446 暖 69 00:07:04,429 --> 00:07:05,714 更暖 70 00:07:17,234 --> 00:07:18,474 較冷 71 00:07:45,011 --> 00:07:46,922 變暖 72 00:07:54,354 --> 00:07:55,810 更熱 73 00:08:00,736 --> 00:08:02,442 非常熱 74 00:08:17,002 --> 00:08:19,118 請離開那裡 75 00:08:22,549 --> 00:08:24,585 你是誰? 76 00:08:25,761 --> 00:08:27,626 你想要什麼? 77 00:08:47,199 --> 00:08:50,191 - 怎麼了? - 我看到纏著他的東西,那不是朋友 78 00:08:50,410 --> 00:08:53,777 是寄生者 我從未感到這麼邪惡的存在 79 00:08:53,997 --> 00:08:56,079 它想要成為他 80 00:08:56,291 --> 00:09:01,206 蘭伯特小姐,令郎擁有獨特的能力 一種天賦 81 00:09:01,421 --> 00:09:05,790 他晚上睡著時會靈魂出竅 看到某些東西 82 00:09:06,176 --> 00:09:08,633 活人不該看到那些東西 83 00:09:09,554 --> 00:09:13,388 只是現在,有個亡靈也看到他了 84 00:09:13,975 --> 00:09:15,340 我的天啊 85 00:09:17,062 --> 00:09:18,643 妳能阻止它嗎? 86 00:09:20,482 --> 00:09:24,270 我能消除他的天賦 壓抑他對這種能力的記憶 87 00:09:24,486 --> 00:09:26,067 我們要怎麼做? 88 00:09:32,327 --> 00:09:34,283 我會指示你 89 00:10:06,069 --> 00:10:09,653 妳放手做吧,讓他忘記 90 00:11:04,753 --> 00:11:09,167 “昨晚我看到自己在睡覺” 91 00:11:09,382 --> 00:11:13,967 “然後我飛走了” 92 00:12:47,063 --> 00:12:51,397 有天早上,達頓就醒不來了 93 00:12:52,068 --> 00:12:57,859 我們遍尋良醫但都查不出原因 94 00:12:58,074 --> 00:13:04,286 最後我們帶他回家 他仍處於昏迷 95 00:13:04,497 --> 00:13:08,866 然後那間房子開始發生怪事 96 00:13:09,085 --> 00:13:13,078 無法解釋的事 我嚇壞了,我們就搬家了 97 00:13:13,298 --> 00:13:15,630 但怪事仍繼續發生 98 00:13:16,092 --> 00:13:21,962 妳相信有某種超自然力量在作用? 99 00:13:23,516 --> 00:13:28,931 妳何時請已故的愛麗絲來協助? 100 00:13:29,731 --> 00:13:32,939 在我們走投無路時 101 00:13:33,735 --> 00:13:36,317 蘭伯特太太,妳在供述中說 102 00:13:36,529 --> 00:13:40,317 昨晚約10點時 103 00:13:40,533 --> 00:13:44,321 愛麗絲讓妳丈夫進入催眠狀態 104 00:13:44,537 --> 00:13:47,119 作為儀式的一部分 105 00:13:47,332 --> 00:13:50,699 她相信會讓他 106 00:13:50,919 --> 00:13:56,130 把無意識投射在… 107 00:13:56,341 --> 00:13:59,128 抱歉,我的字跡太潦草 108 00:13:59,344 --> 00:14:04,338 “靈魂境界” 他在那裡能找到令郎 109 00:14:04,557 --> 00:14:08,641 再帶他回復意識 110 00:14:10,939 --> 00:14:15,683 妳真的相信那樣行得通? 111 00:14:16,945 --> 00:14:19,937 我非試不可,總之她成功了 112 00:14:20,156 --> 00:14:21,942 達頓醒來了 113 00:14:22,575 --> 00:14:25,442 令郎醒來後發生什麼事? 114 00:14:29,833 --> 00:14:30,788 賈許! 115 00:14:32,794 --> 00:14:35,251 賈許,你在哪裡? 116 00:14:35,797 --> 00:14:36,957 賈許! 117 00:14:52,981 --> 00:14:55,438 芮妮,我在這裡 118 00:14:56,401 --> 00:14:58,357 - 怎麼了? - 芮妮 119 00:15:01,322 --> 00:15:02,357 不好了 120 00:15:03,032 --> 00:15:04,488 愛麗絲!愛麗絲! 121 00:15:05,160 --> 00:15:07,617 媽,帶達頓離開,叫救護車 122 00:15:07,829 --> 00:15:10,491 不要,愛麗絲,不要 123 00:15:10,999 --> 00:15:12,535 不要 124 00:15:16,212 --> 00:15:17,418 怎樣? 125 00:15:17,589 --> 00:15:19,580 妳幹嘛那樣看我? 126 00:15:21,426 --> 00:15:22,836 妳以為是我幹的? 127 00:15:26,848 --> 00:15:28,509 妳相信他嗎? 128 00:15:28,933 --> 00:15:30,969 - 他是我先生 - 這不是我的問題 129 00:15:31,186 --> 00:15:34,098 對,我相信他,我先生不可能殺人 130 00:15:35,940 --> 00:15:38,807 這是愛麗絲被殺前拍的照片 131 00:15:39,027 --> 00:15:42,019 告訴我這張照片裡是誰 132 00:15:42,447 --> 00:15:46,986 我們的房子裡發生許多怪事 133 00:15:47,202 --> 00:15:49,238 我看到很多鬼魂 134 00:15:49,454 --> 00:15:52,196 妳是說這是靈異照片? 135 00:15:52,415 --> 00:15:55,498 蘭伯特太太,我對怪力亂神沒興趣 136 00:15:55,710 --> 00:15:58,326 我有興趣的是裝神弄鬼的活人 137 00:16:01,049 --> 00:16:05,088 愛麗絲的脖子上有人的手印 138 00:16:06,054 --> 00:16:09,512 我會通知妳鑑識結果是否吻合… 139 00:16:10,183 --> 00:16:11,343 妳先生的手印 140 00:16:20,193 --> 00:16:22,275 - 潔西卡,我們回家了 - 孩子們 141 00:16:22,487 --> 00:16:23,272 爸 142 00:16:25,156 --> 00:16:26,145 看看我做了什麼 143 00:16:26,324 --> 00:16:27,313 是什麼? 144 00:16:27,408 --> 00:16:29,399 是傳聲筒 你看,你用那頭聽,我用這頭說 145 00:16:29,494 --> 00:16:31,860 你真是天才,不是蓋的 146 00:16:32,080 --> 00:16:33,490 - 謝謝照顧他們 - 替我向令堂問好 147 00:16:33,665 --> 00:16:34,654 好 148 00:16:39,087 --> 00:16:40,167 媽,我來拿 149 00:16:40,713 --> 00:16:43,204 我去樓上鋪床 150 00:16:59,607 --> 00:17:04,101 - 好啦,就寢時間 - 我們會待在這裡多久? 151 00:17:04,320 --> 00:17:06,732 我們會暫住奶奶家 152 00:17:06,948 --> 00:17:09,860 等警方在我們家檢查 153 00:17:10,326 --> 00:17:13,910 這是祖傳多年的家族房子 154 00:17:14,122 --> 00:17:15,953 你們下一代 155 00:17:17,333 --> 00:17:19,619 可以睡爹地以前的臥房 156 00:17:20,169 --> 00:17:22,000 你在這裡有看到什麼不好東西嗎? 157 00:17:22,797 --> 00:17:23,877 沒有 158 00:17:24,132 --> 00:17:26,748 你也不會,好嗎? 159 00:17:26,926 --> 00:17:27,836 好 160 00:17:28,011 --> 00:17:29,376 晚安 161 00:17:33,057 --> 00:17:33,716 怎麼了? 162 00:17:35,727 --> 00:17:37,558 很高興你醒來了 163 00:17:41,149 --> 00:17:43,811 - 晚安,孩子們 - 晚安 164 00:17:47,989 --> 00:17:49,320 嗨,達頓 165 00:17:50,116 --> 00:17:50,821 幹嘛? 166 00:17:51,326 --> 00:17:54,693 - 看看我做了什麼 - 我非玩不可? 167 00:17:55,455 --> 00:17:56,444 對 168 00:17:58,583 --> 00:18:01,950 - 這太笨了 - 別掃興,很管用呢 169 00:18:02,170 --> 00:18:04,786 - 我要問你一件事 - 好,線要拉緊 170 00:18:05,006 --> 00:18:06,746 再後面一點 171 00:18:07,508 --> 00:18:10,124 你覺得這傳聲筒怎樣? 172 00:18:11,012 --> 00:18:12,673 我覺得很笨 173 00:19:02,855 --> 00:19:04,186 羅蘭? 174 00:21:19,158 --> 00:21:20,773 - 又發生了 - 什麼事? 175 00:21:20,993 --> 00:21:22,949 我聽到樓下的鋼琴自己在彈 176 00:21:23,120 --> 00:21:25,486 還發現卡麗在嬰兒床邊的地上 177 00:21:25,706 --> 00:21:28,368 也許她爬出嬰兒床,有過這樣嗎? 178 00:21:28,543 --> 00:21:30,283 什麼?你亂說什麼? 179 00:21:30,503 --> 00:21:34,712 芮妮,我只想要展開新生活 我們要回歸正常家庭 180 00:21:34,966 --> 00:21:37,799 這一點也不正常,那些東西還在 181 00:21:38,010 --> 00:21:41,628 愛麗絲死了,大家避而不談 有人殺了她 182 00:21:41,806 --> 00:21:44,969 那來談吧,妳以為是我幹的? 183 00:21:47,019 --> 00:21:50,511 - 不是,才不是 - 很好 184 00:21:50,731 --> 00:21:54,315 因為我知道怎麼回事 我進入那個地方救回兒子 185 00:21:54,485 --> 00:21:57,727 有個邪靈跟隨我,殺了愛麗絲 186 00:21:58,364 --> 00:22:02,027 妳看到了,妳看過那些陰魂 187 00:22:03,828 --> 00:22:06,820 聽我說,不會再有怪事打擾我們了 188 00:22:07,665 --> 00:22:09,326 我們家回復平靜了 189 00:22:10,418 --> 00:22:11,999 兒子醒了 190 00:22:13,004 --> 00:22:15,040 那才應當是我們的重心吧? 191 00:22:17,508 --> 00:22:18,213 對 192 00:22:48,080 --> 00:22:50,036 你以為我們看到的那些鬼魂 193 00:22:50,207 --> 00:22:53,290 會讓我對愛麗絲的死稍感安心 194 00:22:54,045 --> 00:22:55,876 我和你都… 195 00:22:56,255 --> 00:22:59,543 親自見識過有死後的世界 196 00:23:02,762 --> 00:23:04,798 但這樣沒有幫助 197 00:23:08,559 --> 00:23:12,051 結果人活著總是比較好 198 00:23:30,623 --> 00:23:33,239 她從來不會不鎖閱覽室 199 00:23:45,971 --> 00:23:47,256 你先請 200 00:23:49,642 --> 00:23:51,257 比“獵人、忍者、大熊” 201 00:23:55,648 --> 00:23:57,184 獵人、忍者、大熊 202 00:24:02,279 --> 00:24:03,940 太瞎了 203 00:24:06,450 --> 00:24:08,281 大熊哪能尬過忍者? 204 00:24:08,452 --> 00:24:10,113 過人的嗅覺,夥伴 205 00:24:26,303 --> 00:24:28,385 說真的,我們不該下來這裡 206 00:24:28,556 --> 00:24:30,672 上去吧 207 00:24:39,400 --> 00:24:42,187 那是私室,別亂闖 208 00:24:42,903 --> 00:24:44,859 - 活該 - 我的蛋蛋 209 00:24:45,906 --> 00:24:47,316 我可不幫你 210 00:24:59,253 --> 00:25:02,916 “蘭伯特,賈許,1986年” 211 00:25:09,513 --> 00:25:13,176 - 嗨,賈許,我是愛麗絲 - 嗨 212 00:25:13,350 --> 00:25:15,591 我想問你幾個簡單問題 213 00:25:16,020 --> 00:25:18,511 是好的問題,不會害你 214 00:25:18,731 --> 00:25:21,063 - 你喜歡住在這裡嗎? - 對 215 00:25:21,358 --> 00:25:24,566 業餘取景,糟透了 216 00:25:26,572 --> 00:25:28,358 一些,一個小孩住在隔壁 217 00:25:31,869 --> 00:25:35,202 - 妳能阻止它嗎? - 妳能阻止它嗎? 218 00:25:35,372 --> 00:25:37,363 壓抑他對這種能力的記憶 219 00:25:37,541 --> 00:25:40,374 - 我們要怎麼做? - 我會指示你 220 00:25:49,428 --> 00:25:51,259 他到底在跟誰說話? 221 00:25:51,555 --> 00:25:55,218 我能消除他的天賦 壓抑他對這種能力的記憶 222 00:25:55,392 --> 00:25:57,633 - 我們要怎麼做? - 我會指示你 223 00:25:58,979 --> 00:25:59,889 在那裡 224 00:26:45,192 --> 00:26:48,275 睡著,然後飛走 225 00:26:51,615 --> 00:26:54,277 別再離開我們了 226 00:26:58,622 --> 00:26:59,702 奶奶 227 00:27:03,294 --> 00:27:05,535 有人站在妳後面 228 00:28:38,138 --> 00:28:39,378 芮妮? 229 00:29:39,950 --> 00:29:42,657 我的天,賈許,你有看到她嗎? 我看到有人 230 00:29:43,203 --> 00:29:44,613 - 妳眼花了 - 真的,有別人 231 00:29:44,788 --> 00:29:48,326 這裡沒人,好嗎? 因為有的話會嚇到我家人 232 00:29:48,625 --> 00:29:51,287 我不要芮妮再聽到這種事 233 00:29:52,129 --> 00:29:53,118 瞭解嗎? 234 00:29:56,967 --> 00:29:57,797 你說得對 235 00:29:59,344 --> 00:30:00,800 可能是我的幻想 236 00:30:02,514 --> 00:30:03,970 妳該去睡了 237 00:30:28,332 --> 00:30:29,822 還要嗎? 238 00:30:32,503 --> 00:30:36,166 好,再後退才能拉直,要拉緊 239 00:30:37,341 --> 00:30:40,208 - 爹地? - 抓到你了,抓到你了 240 00:30:40,511 --> 00:30:43,173 - 我要吃了你 - 別弄了,會癢欸 241 00:30:44,348 --> 00:30:45,929 小乖,早餐要吃什麼? 242 00:30:47,518 --> 00:30:49,258 都依你喔 243 00:30:52,439 --> 00:30:54,020 隨便 244 00:30:56,026 --> 00:30:57,436 怎麼了? 245 00:30:58,278 --> 00:31:00,360 怎麼回事?你能告訴我 246 00:31:02,074 --> 00:31:03,530 我做了噩夢 247 00:31:06,411 --> 00:31:09,778 好,難為你了,夢到什麼? 248 00:31:11,875 --> 00:31:16,619 我在床上睡覺,奶奶走進來 249 00:31:20,634 --> 00:31:22,545 我看到有別人在我房間 250 00:31:22,886 --> 00:31:25,218 別再離開我們了 251 00:31:29,059 --> 00:31:30,720 奶奶 252 00:31:33,063 --> 00:31:35,395 有人站在妳後面 253 00:31:40,154 --> 00:31:42,315 我想辦法醒來 254 00:31:42,781 --> 00:31:44,146 花了一些時間,但我醒了 255 00:31:45,576 --> 00:31:47,908 我聽到走道有聲音 256 00:31:54,918 --> 00:31:58,581 - 妳快走,妳得離開 - 是爹地 257 00:31:58,755 --> 00:31:59,835 妳得離開 258 00:32:00,090 --> 00:32:02,081 他在跟某人說話 259 00:32:04,136 --> 00:32:05,751 妳快走 260 00:32:13,270 --> 00:32:15,135 媽,爹地有什麼問題嗎? 261 00:32:16,982 --> 00:32:21,772 沒有,小乖,他只是受了不少苦 262 00:32:22,279 --> 00:32:24,611 就這樣,我們都是 263 00:32:24,865 --> 00:32:26,776 沒關係,只是個夢 264 00:32:28,160 --> 00:32:32,278 我要帶孩子們去上學 妳該休息,輕鬆一下 265 00:32:35,334 --> 00:32:36,665 走吧,兒子 266 00:32:54,394 --> 00:32:56,635 羅蘭,沒事吧?妳說事情不對勁 267 00:32:56,813 --> 00:33:00,021 殺了愛麗絲的怪東西 268 00:33:00,901 --> 00:33:04,359 纏著我家人的怪東西 269 00:33:05,822 --> 00:33:07,653 還沒放過我們 270 00:33:09,243 --> 00:33:13,987 昨晚我看到有人在我家 271 00:33:15,540 --> 00:33:17,076 我需要你們幫忙 272 00:33:17,542 --> 00:33:19,999 妳記得愛麗絲第一次去妳家 273 00:33:20,212 --> 00:33:22,168 跟小時候的賈許談話? 274 00:33:22,339 --> 00:33:24,830 其實我盡力想要… 275 00:33:25,384 --> 00:33:29,377 忘記那段人生,直到最近 276 00:33:29,680 --> 00:33:33,593 愛麗絲催眠他,問他一連串問題 277 00:33:33,850 --> 00:33:36,091 我解析了那晚拍攝的影片 278 00:33:38,188 --> 00:33:42,022 裁切和亮化影像 279 00:33:45,195 --> 00:33:49,029 - 什麼? - 羅蘭,那是賈許嗎? 280 00:33:50,575 --> 00:33:54,864 - 怎麼可能? - 我們想不透 281 00:33:56,123 --> 00:33:59,035 只有愛麗絲能幫我們 282 00:34:06,300 --> 00:34:07,415 不然呢? 283 00:34:28,405 --> 00:34:32,398 - 喂? - 芮妮蘭伯特,我是桑道探員 284 00:34:33,869 --> 00:34:35,405 你好,探員 285 00:34:35,620 --> 00:34:40,239 我答應拿到鑑識結果時會通知妳 我拿到報告了 286 00:34:40,417 --> 00:34:43,079 看來愛麗絲雷納脖子上的傷痕 287 00:34:43,253 --> 00:34:45,619 並不吻合妳先生的手印 288 00:34:45,881 --> 00:34:50,420 我們目前還不排除可能性 但我想妳應該要知道 289 00:34:51,428 --> 00:34:54,636 謝謝你,探員 290 00:34:54,890 --> 00:34:58,223 我很需要聽到這消息,謝謝 291 00:35:54,157 --> 00:35:58,321 划划划你的船 292 00:35:59,162 --> 00:36:03,155 輕輕順流而下 293 00:36:19,683 --> 00:36:24,177 快樂地… 294 00:36:24,354 --> 00:36:28,973 人生如夢 295 00:36:30,360 --> 00:36:31,691 卡麗? 296 00:36:33,864 --> 00:36:37,356 卡麗?卡麗,怎麼了? 297 00:36:39,744 --> 00:36:41,985 卡麗!卡麗! 298 00:36:42,205 --> 00:36:46,539 安靜,當個乖女孩 299 00:36:46,877 --> 00:36:49,209 竟敢不聽話! 300 00:36:49,379 --> 00:36:50,744 老天 301 00:36:55,385 --> 00:36:58,548 我的天,我的天 302 00:37:05,770 --> 00:37:07,556 卡麗! 303 00:37:08,398 --> 00:37:09,558 卡麗! 304 00:37:13,403 --> 00:37:16,236 卡麗!卡麗! 305 00:37:16,406 --> 00:37:19,022 卡麗?寶貝? 306 00:37:19,242 --> 00:37:21,233 我的寶貝,卡麗 卡麗 307 00:37:21,786 --> 00:37:23,071 竟敢不聽話! 308 00:37:41,598 --> 00:37:42,929 他來了 309 00:37:45,602 --> 00:37:48,810 卡爾,我是史派 我跟你通過電話 310 00:37:49,064 --> 00:37:50,895 - 你好 - 請進 311 00:37:52,067 --> 00:37:56,060 嗨,卡爾,好久不見 312 00:37:58,448 --> 00:38:02,236 - 妳沒變,都老到我身上了 - 沒這回事 313 00:38:02,452 --> 00:38:05,114 你見過史派,這是塔克 314 00:38:06,456 --> 00:38:09,072 愛麗絲常談到你 315 00:38:09,292 --> 00:38:11,954 對,說你是她合作過第二厲害的人 316 00:38:12,170 --> 00:38:14,456 第二厲害,過獎了 317 00:38:16,132 --> 00:38:20,296 我一直想跟她敘敘舊,打給她 318 00:38:20,470 --> 00:38:22,927 但我老是會拖到下週 319 00:38:23,139 --> 00:38:25,300 如今她走了 320 00:38:25,475 --> 00:38:28,308 或許這是你道別的機會 321 00:38:28,478 --> 00:38:31,970 史派在電話裡有說 但我不確定我們該… 322 00:38:32,148 --> 00:38:34,309 我們有待解的問題 323 00:38:34,484 --> 00:38:37,476 我們想到能問的人只有愛麗絲 324 00:38:38,488 --> 00:38:42,652 請幫我們,卡爾,幫我們召喚她 325 00:38:44,119 --> 00:38:47,657 每個人都自有方法通靈 326 00:38:47,872 --> 00:38:49,487 這是我的方法 327 00:38:50,333 --> 00:38:53,791 我提出問題,陰靈會用骰子回答 328 00:38:54,004 --> 00:38:56,040 你們要在字母中找到字義 329 00:39:01,678 --> 00:39:06,798 愛麗絲,我們在召喚妳 告訴我們妳在不在 330 00:39:19,904 --> 00:39:22,691 愛麗絲,請跟我們說話 331 00:39:22,907 --> 00:39:26,070 聽到我的聲音請顯示徵象 332 00:39:32,542 --> 00:39:36,160 好,我該先解釋這不是精密科學 333 00:39:37,172 --> 00:39:39,879 有時,通靈會失效 334 00:39:40,717 --> 00:39:42,082 愛麗絲 335 00:39:43,553 --> 00:39:46,761 請告訴我,妳在嗎? 336 00:39:48,391 --> 00:39:50,097 妳在嗎? 337 00:39:59,903 --> 00:40:03,361 - 我去拿… - 不行!別打破圍圈 338 00:40:15,585 --> 00:40:18,418 “在” 339 00:40:24,969 --> 00:40:26,960 愛麗絲 340 00:40:27,222 --> 00:40:30,931 我們需要知道誰殺了妳,告訴我們 341 00:40:32,769 --> 00:40:34,885 “是她” 342 00:40:48,576 --> 00:40:50,612 她想要什麼? 343 00:40:53,623 --> 00:40:54,658 我看出來了 344 00:40:55,792 --> 00:40:56,622 哪裡? 345 00:40:57,585 --> 00:41:01,498 大…開…殺…戒 346 00:41:08,012 --> 00:41:09,627 她在哪裡? 347 00:41:11,266 --> 00:41:12,802 躲著 348 00:41:15,270 --> 00:41:19,479 她躲在哪裡? 349 00:41:38,501 --> 00:41:41,959 愛麗絲,要去哪裡找殺妳的人 350 00:41:45,633 --> 00:41:49,842 “聖母安格斯”? 351 00:41:50,013 --> 00:41:51,878 “聖母安格斯”,什麼意思? 352 00:41:52,056 --> 00:41:55,719 是“天使”,聖母天使 353 00:41:55,977 --> 00:41:57,808 是一間醫院 354 00:41:59,314 --> 00:42:02,056 我知道,因為我在那裡工作過 355 00:42:13,703 --> 00:42:15,694 芮妮? 356 00:42:32,055 --> 00:42:33,545 芮妮 357 00:42:49,072 --> 00:42:50,858 我大多在東翼工作 358 00:42:52,367 --> 00:42:56,781 但現在都關閉了,只留下鬼魂 359 00:42:57,455 --> 00:43:00,697 我個人偏好鬼勝於人 360 00:43:03,586 --> 00:43:07,579 問題是,我們要找什麼? 361 00:43:07,757 --> 00:43:09,713 愛麗絲自有理由帶我們來這裡 362 00:43:10,593 --> 00:43:12,629 忘掉實體的大樓 363 00:43:12,887 --> 00:43:15,594 想像妳工作時的醫生、護士 364 00:43:15,765 --> 00:43:17,756 病人,每個人 365 00:43:35,785 --> 00:43:40,245 媽媽,媽媽 366 00:43:54,178 --> 00:43:55,588 怎麼了? 367 00:44:05,815 --> 00:44:07,180 在裡面 368 00:44:31,299 --> 00:44:33,631 這個房間裡有什麼? 369 00:44:37,013 --> 00:44:39,675 這是加護病房 370 00:44:40,850 --> 00:44:43,512 我記憶猶新 371 00:44:47,857 --> 00:44:51,020 - 今晚要吃披薩嗎? - 起司通心麵呢? 372 00:44:51,235 --> 00:44:53,476 - 嗨,潘 - 起司通心麵 373 00:44:53,696 --> 00:44:55,687 好,沒問題 374 00:44:57,033 --> 00:44:59,399 保持安靜,什麼都別碰 375 00:45:00,244 --> 00:45:01,859 他還好嗎? 376 00:45:02,330 --> 00:45:06,699 他的生命跡象穩定了,但仍無反應 377 00:45:08,252 --> 00:45:12,495 - 血壓進步了 - 對,自從我們增加劑量 378 00:45:13,758 --> 00:45:16,340 你上次檢查葡萄糖是什麼時候? 379 00:45:33,069 --> 00:45:37,062 幾天後,我又看到他 380 00:45:37,281 --> 00:45:39,397 最後一次 381 00:45:56,926 --> 00:45:59,258 帕克,你怎麼…? 382 00:45:59,762 --> 00:46:02,720 你該休息,不該下床 383 00:46:11,107 --> 00:46:14,565 我對我兒子前幾天行為感到抱歉 384 00:46:14,777 --> 00:46:17,109 他是個好奇鬼 385 00:46:36,466 --> 00:46:41,802 嗨,希拉蕊 為什麼104號房的病人到處走動? 386 00:46:41,971 --> 00:46:46,340 - 什麼意思? - 加護病房的病人,帕克可蘭 387 00:46:46,601 --> 00:46:48,592 到處走動是什麼意思? 388 00:46:48,811 --> 00:46:52,599 我剛跟他搭電梯下來 他該待在床上,有人監看著 389 00:46:52,815 --> 00:46:56,353 羅蘭,那個病人昨天早上去世了 390 00:46:56,611 --> 00:47:00,149 - 什麼? - 他跳樓自殺 391 00:47:09,999 --> 00:47:12,991 他起初為什麼住院? 392 00:47:14,837 --> 00:47:18,625 他試圖閹割自己 393 00:47:44,659 --> 00:47:46,866 不要 394 00:47:48,538 --> 00:47:52,201 不要,還不行,拜託不要 395 00:47:52,708 --> 00:47:58,669 你的死人靈魂 正在侵蝕他的活人皮膚 396 00:47:58,881 --> 00:48:02,874 我想活著,我想活著 397 00:48:03,052 --> 00:48:06,886 只要你殺了他們 398 00:48:07,056 --> 00:48:09,217 求求妳,不要 399 00:48:09,433 --> 00:48:13,426 媽,我辦不到,求求妳別逼我 400 00:48:13,688 --> 00:48:15,428 你非殺不可 401 00:48:15,690 --> 00:48:20,229 否則你會日漸衰弱 402 00:48:28,286 --> 00:48:30,197 “病歷室” 403 00:48:33,916 --> 00:48:36,453 - 中大獎了 - 不會吧 404 00:48:36,711 --> 00:48:37,541 羅蘭 405 00:48:40,423 --> 00:48:43,915 - 是我們要找的人? - 帕克可蘭,是他 406 00:48:44,552 --> 00:48:45,962 “帕克可蘭 史派洛大道8871號” 407 00:48:46,053 --> 00:48:47,338 這個地址,那裡會有線索 408 00:48:58,316 --> 00:49:00,477 沒事,沒事,芮妮 409 00:49:00,735 --> 00:49:03,477 沒事,妳沒事了,妳沒事了 410 00:49:03,738 --> 00:49:05,103 - 天啊 - 妳沒事了 411 00:49:05,948 --> 00:49:08,735 - 卡麗在哪裡? - 她很好,在房間睡覺 412 00:49:08,951 --> 00:49:11,283 - 她很好 - 不,她不好,她出事了 413 00:49:11,495 --> 00:49:14,077 她在睡覺,芮妮 414 00:49:18,294 --> 00:49:21,832 看吧,我就說她很好 415 00:49:26,928 --> 00:49:29,761 - 天啊 - 怎麼了?告訴我 416 00:49:29,972 --> 00:49:32,133 - 有人攻擊我 - 誰? 417 00:49:32,308 --> 00:49:35,471 客廳有個女人打我 那些陰魂回來了,賈許 418 00:49:35,645 --> 00:49:38,307 我們必須帶孩子離開 我們要離開這間房子 419 00:49:38,522 --> 00:49:41,013 不,問題不在房子 我們經歷過這種事 420 00:49:41,275 --> 00:49:44,767 它們會跟隨我們 妳不能害怕,要冷靜 421 00:49:44,987 --> 00:49:47,148 冷靜?我哪能冷靜 422 00:49:47,323 --> 00:49:49,814 到處是鬼魂,好像我們已經死了 423 00:49:49,992 --> 00:49:51,357 才不是 424 00:49:52,536 --> 00:49:56,449 不是,這才不像死亡 425 00:49:57,166 --> 00:49:59,782 我懂,我看過 426 00:50:00,002 --> 00:50:05,167 我看過陰魂的歸屬 他們想要妳擁有的…生命 427 00:50:05,341 --> 00:50:07,377 但他們對妳無能為力 428 00:50:07,635 --> 00:50:11,548 妳只要不理它們,它們就會離開 429 00:50:59,854 --> 00:51:02,015 看吧,我就說 430 00:51:14,076 --> 00:51:15,236 妳在幹嘛? 431 00:51:21,876 --> 00:51:23,787 彈的就是這首歌 432 00:51:24,879 --> 00:51:26,710 什麼歌?妳在說什麼? 433 00:51:29,425 --> 00:51:33,418 - 你不知道這首歌? - 不知道 434 00:51:34,430 --> 00:51:37,763 是我的歌,我替你寫的歌 435 00:51:42,104 --> 00:51:45,221 我們該擔心的不是歌 436 00:51:47,902 --> 00:51:49,938 這間房子裡有別人 437 00:52:02,458 --> 00:52:04,119 待在這裡 438 00:52:09,131 --> 00:52:13,124 你們看,窗戶沒關 439 00:52:18,265 --> 00:52:20,256 小心腳步 440 00:52:35,074 --> 00:52:36,905 你有感覺到什麼嗎? 441 00:52:39,495 --> 00:52:42,487 姑且說這間房子 442 00:52:42,706 --> 00:52:45,322 發生過許多不好的事 443 00:52:48,921 --> 00:52:51,663 這裡可能有很多收藏品 444 00:53:06,772 --> 00:53:08,137 那是什麼味道? 445 00:53:09,191 --> 00:53:10,180 史派 446 00:53:10,609 --> 00:53:11,724 什麼事? 447 00:53:12,153 --> 00:53:13,142 樓上 448 00:54:13,214 --> 00:54:17,423 我猜這是帕克可蘭的臥房 449 00:54:18,177 --> 00:54:21,385 不,看起來有點娘,不覺得? 450 00:54:21,597 --> 00:54:22,757 為什麼? 451 00:54:23,182 --> 00:54:25,423 看這個娃娃屋 452 00:54:26,644 --> 00:54:27,884 不行嗎? 453 00:54:29,813 --> 00:54:31,644 我就有娃娃屋 454 00:54:32,775 --> 00:54:34,857 是羅德島紅雞的顏色 455 00:54:35,528 --> 00:54:37,519 快點,閃人了 456 00:54:50,834 --> 00:54:51,914 這是我的房間! 457 00:54:56,340 --> 00:54:57,546 塔克 458 00:55:34,461 --> 00:55:36,793 塔克,塔克 459 00:55:44,888 --> 00:55:46,970 你們不能在這裡 460 00:55:51,687 --> 00:55:55,350 如果被她看到,會逼我殺了你們 461 00:56:17,504 --> 00:56:20,291 達頓 462 00:56:23,719 --> 00:56:26,301 達頓 463 00:56:33,145 --> 00:56:34,806 幹嘛? 464 00:56:36,940 --> 00:56:40,728 我有東西要給你看 465 00:56:40,944 --> 00:56:46,280 別吵,佛斯特 回去睡覺,你會害我們被罵 466 00:56:46,533 --> 00:56:50,151 我不是佛斯特 467 00:57:28,784 --> 00:57:30,524 佛斯特,醒來 468 00:57:31,870 --> 00:57:34,987 佛斯特,拜託醒來 469 00:57:57,020 --> 00:57:58,135 你是誰? 470 00:58:00,607 --> 00:58:03,474 他殺死的人 471 00:58:04,445 --> 00:58:07,232 我們有很多人 472 00:58:07,448 --> 00:58:09,313 你們要什麼? 473 00:58:22,880 --> 00:58:25,371 求求你救我 474 00:58:27,718 --> 00:58:30,380 讓痛苦停止 475 00:58:46,653 --> 00:58:49,440 沒事了… 476 00:58:49,656 --> 00:58:52,819 沒事了… 477 00:58:52,993 --> 00:58:53,982 老天 478 00:58:58,290 --> 00:59:01,453 沒事了… 479 00:59:01,668 --> 00:59:04,455 只是做夢,只是做夢 480 00:59:04,671 --> 00:59:06,536 只是做夢 481 00:59:12,304 --> 00:59:14,761 你想暗示她,想得美 482 00:59:16,308 --> 00:59:18,048 從你那裡不行 483 00:59:20,103 --> 00:59:22,094 現在暗處才是你家 484 00:59:36,411 --> 00:59:37,696 救我! 485 00:59:58,559 --> 01:00:02,222 愛麗絲,為什麼帶我們來這裡? 486 01:00:12,823 --> 01:00:15,155 我們在找什麼? 487 01:00:29,715 --> 01:00:31,205 “死神” 488 01:00:32,175 --> 01:00:35,338 拉丁文的死神? 489 01:00:49,192 --> 01:00:50,398 卡爾 490 01:00:51,820 --> 01:00:53,981 這就是在我家的女人 491 01:00:55,657 --> 01:00:56,863 羅蘭,小心! 492 01:01:05,208 --> 01:01:06,573 發生什麼事? 493 01:01:09,421 --> 01:01:12,003 - 發生什麼事? - 替我照一下 494 01:01:12,215 --> 01:01:13,796 照這裡 495 01:01:16,929 --> 01:01:18,794 妳不是愛麗絲,對吧? 496 01:01:19,890 --> 01:01:21,221 “不是” 497 01:01:32,861 --> 01:01:34,397 妳是誰? 498 01:01:36,782 --> 01:01:39,273 “死神之母” 499 01:01:39,785 --> 01:01:42,276 死神之母 500 01:01:42,829 --> 01:01:43,864 什麼意思? 501 01:01:45,248 --> 01:01:46,738 那是原義 502 01:01:47,250 --> 01:01:49,536 簡單來說是指 503 01:01:50,253 --> 01:01:52,039 帕克可蘭的母親 504 01:02:29,668 --> 01:02:30,999 好,動那個 505 01:02:34,297 --> 01:02:37,505 1、2、3 506 01:02:43,598 --> 01:02:44,929 拉這邊 507 01:03:53,585 --> 01:03:55,371 什麼都別碰 508 01:04:18,819 --> 01:04:19,934 夥伴們 509 01:04:20,195 --> 01:04:22,311 “黑衣新娘” 510 01:04:22,781 --> 01:04:24,863 黑衣新娘 511 01:04:25,826 --> 01:04:27,817 我聽過這名字 512 01:04:28,787 --> 01:04:30,493 哪裡?找到什麼? 513 01:04:32,999 --> 01:04:35,615 其中一名受害者設法逃離兇手 514 01:04:35,836 --> 01:04:39,203 警方說,她描述攻擊者 515 01:04:39,422 --> 01:04:43,256 是穿著黑色婚紗的老婦 516 01:04:44,094 --> 01:04:45,334 幪著面紗 517 01:04:47,514 --> 01:04:51,177 黑衣新娘殘殺第15個受害者 518 01:04:51,852 --> 01:04:52,887 受害者 519 01:04:56,773 --> 01:04:58,388 我的天啊 520 01:05:03,780 --> 01:05:05,145 我來看看 521 01:05:34,686 --> 01:05:36,722 帕克穿著那件婚紗 522 01:05:37,689 --> 01:05:39,600 大肆屠殺 523 01:05:40,984 --> 01:05:43,100 這是他的偽裝 524 01:05:44,487 --> 01:05:47,729 他為他母親殺人,是她逼他的 525 01:05:47,991 --> 01:05:50,323 他想要回到童年 526 01:05:50,785 --> 01:05:53,197 所以他糾纏令郎 527 01:06:16,102 --> 01:06:18,718 - 芮妮 - 老天,羅蘭 528 01:06:18,939 --> 01:06:21,305 - 妳去哪裡了? - 我要跟妳談話 529 01:06:21,524 --> 01:06:24,516 - 賈許在哪裡? - 他不舒服,整天在床上 530 01:06:24,736 --> 01:06:27,148 - 達頓和佛斯特呢? - 我剛送到潔西卡家,為什麼? 531 01:06:27,364 --> 01:06:29,901 妳和孩子們有危險 離開這裡我再解釋 532 01:06:30,116 --> 01:06:32,903 - 快上車走人 - 妳也看到它們了? 533 01:06:35,121 --> 01:06:36,531 在這間房子裡? 534 01:06:37,916 --> 01:06:41,204 問題不在房子,是賈許 535 01:07:04,985 --> 01:07:06,771 她們走了,該行動了 536 01:07:07,153 --> 01:07:10,361 好,我們會聽得一清二楚 537 01:07:10,573 --> 01:07:11,688 需要我們就大喊 538 01:07:12,784 --> 01:07:16,117 暗語是“墨西哥餅”,跟我說一次 539 01:07:16,288 --> 01:07:18,950 我們明明同意是“獨角獸” 540 01:07:19,165 --> 01:07:21,372 “墨西哥餅”較容易在對話中提到 541 01:07:21,584 --> 01:07:23,950 才怪,要怎麼提到“墨西哥餅”? 542 01:07:24,170 --> 01:07:26,536 - 午餐時間,墨西哥餅時間 - 兩位,別吵了 543 01:07:26,673 --> 01:07:28,538 我想吃墨西哥餅 我能吃墨西哥餅嗎? 544 01:07:28,883 --> 01:07:31,625 幫幫忙?叫什麼不重要 545 01:07:31,803 --> 01:07:33,418 你們會知道我需要你們 546 01:07:36,391 --> 01:07:37,927 鎮定劑 547 01:07:42,814 --> 01:07:45,271 “賈許,我帶芮妮去採購~媽” 548 01:07:54,993 --> 01:07:56,403 有什麼事嗎? 549 01:07:57,370 --> 01:07:58,530 我叫做卡爾 550 01:07:59,998 --> 01:08:02,205 我知道你不記得我,賈許 551 01:08:02,417 --> 01:08:05,375 我和愛麗絲盡力確保你忘記 552 01:08:05,628 --> 01:08:07,584 你說得對,我不記得你 553 01:08:08,256 --> 01:08:11,623 你媽打給我說你開始經歷怪事 554 01:08:11,843 --> 01:08:16,553 我看到極為駭人的景象 我就求助愛麗絲 555 01:08:17,474 --> 01:08:19,010 如今愛麗絲過世了 556 01:08:19,768 --> 01:08:22,931 我希望你能幫我獲得心靈平靜 557 01:08:24,856 --> 01:08:26,346 我很需要 558 01:08:28,818 --> 01:08:29,807 好 559 01:08:32,947 --> 01:08:33,811 好 560 01:08:39,704 --> 01:08:43,367 太刺激了,我感覺像FBI探員 561 01:08:54,719 --> 01:08:56,755 告訴我妳在想什麼,妳知道什麼 562 01:08:58,390 --> 01:09:02,508 我想賈許進入另一個世界時 563 01:09:03,103 --> 01:09:04,843 回來的是別的東西 564 01:09:05,605 --> 01:09:11,145 我們相信是殺人成癮的邪靈 它會再度殺人 565 01:09:11,361 --> 01:09:14,148 所以我得讓妳和孩子們遠離他 566 01:09:14,364 --> 01:09:17,106 昨晚我看著他的眼睛時 567 01:09:17,450 --> 01:09:20,487 那雙12年來我每天看的眼睛 568 01:09:20,662 --> 01:09:23,244 我竟然第一次認不出他 569 01:09:24,582 --> 01:09:27,790 - 我很怕他 - 現在那間房子裡 570 01:09:28,002 --> 01:09:31,335 有一個我和愛麗絲的友人 他正在跟賈許說話 571 01:09:31,506 --> 01:09:33,997 我們要給他打鎮靜劑,趁他昏迷時 572 01:09:34,175 --> 01:09:36,962 我們會試著找到真正的賈許 573 01:09:37,262 --> 01:09:39,253 要是找不到他呢? 574 01:09:44,394 --> 01:09:46,305 你沒事吧? 575 01:09:47,647 --> 01:09:51,310 我很好,只是醒來感覺不太舒服 576 01:09:52,861 --> 01:09:55,068 我想要問你 577 01:09:55,280 --> 01:09:57,942 你知不知道愛麗絲發生什麼事 578 01:09:58,366 --> 01:10:00,027 我不知道 579 01:10:04,581 --> 01:10:06,788 我應該提醒你 580 01:10:07,625 --> 01:10:12,745 我絕不會取笑你說出不尋常的事 581 01:10:13,923 --> 01:10:16,505 我親眼看過那種事 582 01:10:17,302 --> 01:10:20,044 多數人必須睡著才能喚起 583 01:10:21,723 --> 01:10:25,762 愛麗絲送我去一個我常夢到的地方 584 01:10:27,061 --> 01:10:29,143 但我救回我兒子 585 01:10:33,067 --> 01:10:35,729 我不懂,我離開那個房間10分鐘 586 01:10:35,945 --> 01:10:38,778 我回來時,愛麗絲就死了 587 01:10:40,450 --> 01:10:41,815 她是被勒死的 588 01:10:45,747 --> 01:10:47,578 太可怕了 589 01:10:56,883 --> 01:10:58,498 你小時候 590 01:10:59,344 --> 01:11:02,256 你說有個老婦人纏著你 591 01:11:03,223 --> 01:11:06,807 你在另一個世界時有看到她嗎? 592 01:11:08,186 --> 01:11:09,346 沒有 593 01:11:12,315 --> 01:11:13,304 好 594 01:11:20,281 --> 01:11:22,738 對了,要喝些什麼嗎? 595 01:11:25,078 --> 01:11:26,943 水,一杯水就好 596 01:11:28,289 --> 01:11:29,449 好 597 01:11:54,732 --> 01:11:55,938 你拿著什麼? 598 01:11:59,112 --> 01:12:01,979 - 沒什麼 - 我想也許你在玩骰子 599 01:12:04,117 --> 01:12:05,357 你說什麼? 600 01:12:05,660 --> 01:12:08,322 媽說你喜歡玩骰子 601 01:12:08,955 --> 01:12:13,039 是嗎?我不知道你們今早說過話 602 01:12:15,545 --> 01:12:16,660 我是這樣通靈的 603 01:12:22,969 --> 01:12:24,129 你背後拿著什麼? 604 01:12:28,057 --> 01:12:32,517 不妨你問骰子我背後拿著什麼 605 01:12:34,981 --> 01:12:37,768 快點,擲骰子看一下 606 01:12:40,153 --> 01:12:42,940 媽說你很擅長在那間房子裡玩骰子 607 01:12:46,659 --> 01:12:49,196 快點,很好玩的 608 01:12:58,588 --> 01:13:00,169 賈許拿著什麼…? 609 01:13:04,594 --> 01:13:09,679 帕克可蘭背後拿著什麼? 610 01:13:12,685 --> 01:13:18,021 “刀子” 611 01:13:19,567 --> 01:13:20,602 她一向是對的 612 01:13:23,404 --> 01:13:24,894 糟了! 613 01:13:32,455 --> 01:13:33,194 快點! 614 01:13:49,931 --> 01:13:51,421 墨西哥餅 615 01:13:55,603 --> 01:13:56,888 - 卡爾 - 墨西哥餅 616 01:13:57,855 --> 01:13:58,844 我抓到你了 617 01:14:46,863 --> 01:14:48,979 我認識你,對吧? 618 01:14:51,159 --> 01:14:54,447 既然你在這裡 我大概不必問我在哪裡了 619 01:15:00,418 --> 01:15:01,828 他殺了你 620 01:15:04,046 --> 01:15:05,377 很遺憾 621 01:15:06,048 --> 01:15:08,664 如果我不回去,它會殺死我家人 622 01:15:08,843 --> 01:15:13,587 我被困在這裡 我離開軀體愈久會愈虛弱 623 01:15:18,895 --> 01:15:22,888 - 愛麗絲 - 愛麗絲,她不在這裡 624 01:15:23,858 --> 01:15:26,065 那我們要找到她 625 01:15:35,453 --> 01:15:37,535 我們要進入“陰深處” 626 01:15:44,754 --> 01:15:48,417 你要殺掉其他人 627 01:15:48,591 --> 01:15:52,175 這是活下去的唯一方法 628 01:15:52,386 --> 01:15:54,718 住嘴,住嘴,滾出我腦袋 629 01:15:54,889 --> 01:15:58,222 住嘴,滾出去,滾出我腦袋! 630 01:16:10,571 --> 01:16:14,530 好,我接到塔克的簡訊 他說他們準備好了 631 01:16:20,122 --> 01:16:21,453 愛麗絲? 632 01:16:26,754 --> 01:16:27,743 愛麗絲! 633 01:16:32,468 --> 01:16:33,924 別大叫 634 01:16:43,729 --> 01:16:47,563 - 怎麼了? - 有人站在你前面 635 01:16:51,153 --> 01:16:55,112 - 我沒看到任何人 - 他就站在你面前 636 01:16:57,952 --> 01:16:59,283 他在跟你說話 637 01:17:01,289 --> 01:17:03,905 - 他說什麼? - “他抓到你的孩子了” 638 01:17:04,125 --> 01:17:07,492 他抓到你的孩子了… 639 01:17:07,753 --> 01:17:10,165 他抓到你的孩子了… 640 01:17:13,467 --> 01:17:14,798 他正在做什麼? 641 01:17:15,303 --> 01:17:18,511 他指著某樣東西 642 01:17:23,436 --> 01:17:24,926 在那裡 643 01:17:36,699 --> 01:17:39,611 我從嬰兒監聽器裡 聽到卡麗房間有怪聲 644 01:17:39,827 --> 01:17:41,988 - 可能只是干擾 - 我不曉得 645 01:17:42,163 --> 01:17:46,327 聽得很清楚,像是說悄悄話 646 01:17:46,500 --> 01:17:47,990 把我嚇壞了 647 01:17:49,003 --> 01:17:52,996 然後我拿起監聽器轉大音量 聽到一個男人的聲音 648 01:17:53,174 --> 01:17:57,213 我跑上樓檢查卡麗的房間 649 01:18:00,181 --> 01:18:03,469 可能只是雜音,監聽器常收音不良 650 01:18:08,856 --> 01:18:12,314 不要!不要!不要! 651 01:18:18,866 --> 01:18:20,026 到底是誰? 652 01:18:26,374 --> 01:18:27,739 待在這裡 653 01:18:28,000 --> 01:18:30,207 芮妮! 654 01:18:57,947 --> 01:18:59,232 有人嗎? 655 01:19:08,124 --> 01:19:09,113 賈許,不要 656 01:19:24,807 --> 01:19:27,423 賈許,快來,這裡有別人 657 01:19:29,270 --> 01:19:32,103 - 賈許 - 芮妮! 658 01:19:36,277 --> 01:19:37,813 芮妮! 659 01:19:43,284 --> 01:19:44,148 不准碰她! 660 01:19:45,453 --> 01:19:47,114 不准碰她! 661 01:19:52,001 --> 01:19:53,582 下地獄吧! 662 01:20:15,483 --> 01:20:16,518 賈許 663 01:20:21,655 --> 01:20:24,021 但願我能說很高興見到你 664 01:20:27,828 --> 01:20:29,614 對不起 665 01:20:30,790 --> 01:20:31,825 妳不該在這裡的 666 01:20:32,625 --> 01:20:34,991 人最終都會通過這個地方 667 01:20:35,336 --> 01:20:38,043 希望能前往更好的地方 668 01:20:38,798 --> 01:20:43,383 我去過更好的地方,但我回來這裡 因為我聽到你的呼喚 669 01:20:43,886 --> 01:20:45,126 我想我能幫忙 670 01:20:48,390 --> 01:20:50,176 卡爾,你在這裡幹嘛? 671 01:20:50,351 --> 01:20:52,808 你不該在這裡的 672 01:20:53,020 --> 01:20:54,681 我辜負妳了,愛麗絲 673 01:20:56,398 --> 01:21:00,061 不,你沒有,你沒有 674 01:21:00,528 --> 01:21:03,520 你在找賈許,而你找到他了 675 01:21:05,199 --> 01:21:07,315 賈許,你不屬於這裡 676 01:21:07,493 --> 01:21:09,859 那個邪靈也不屬於你的世界 677 01:21:10,037 --> 01:21:12,870 - 我不知道怎麼打敗她 - 在黑暗深處 678 01:21:13,207 --> 01:21:14,697 她有個家 679 01:21:15,209 --> 01:21:17,666 那裡有她人生的所有記憶 680 01:21:17,878 --> 01:21:20,369 利用那些記憶把她引出你的軀殼 681 01:21:20,548 --> 01:21:22,413 這樣你就能返回你的身體 682 01:21:23,092 --> 01:21:27,051 - 但我要去哪裡找她的家? - 只有你知道在哪裡 683 01:21:28,889 --> 01:21:30,174 我不記得了 684 01:21:32,184 --> 01:21:34,721 或許我們問錯賈許了 685 01:21:40,860 --> 01:21:41,770 怎麼了? 686 01:21:41,944 --> 01:21:45,232 我看到纏著他的東西,那不是朋友 是寄生者 687 01:21:45,573 --> 01:21:47,905 我從未感到這麼邪惡的存在 688 01:21:48,200 --> 01:21:50,236 它想要成為他 689 01:21:50,411 --> 01:21:54,450 蘭伯特小姐,令郎擁有獨特的能力 690 01:22:02,256 --> 01:22:04,087 賈許 691 01:22:05,134 --> 01:22:06,590 我需要你的幫助 692 01:22:07,428 --> 01:22:10,636 我對於那個老婦人沒有任何記憶了 693 01:22:11,140 --> 01:22:12,471 但你有 694 01:22:13,976 --> 01:22:15,967 我需要知道她住在哪裡 695 01:22:25,779 --> 01:22:26,939 我會指示你 696 01:23:04,318 --> 01:23:06,980 這就是真相 697 01:23:34,848 --> 01:23:36,008 卡爾? 698 01:23:46,860 --> 01:23:48,145 賈許? 699 01:23:50,739 --> 01:23:51,899 賈許? 700 01:23:55,077 --> 01:23:56,362 嗨,老婆 701 01:23:58,038 --> 01:24:01,326 我在等兒子們,他們還沒回家 702 01:24:01,542 --> 01:24:03,828 今天我朋友卡爾有來嗎? 703 01:24:06,171 --> 01:24:08,207 應該沒有 704 01:24:24,565 --> 01:24:26,101 是妳們自找的 705 01:24:36,535 --> 01:24:38,742 我好久沒有痛的感覺了 706 01:24:38,954 --> 01:24:40,910 芮妮,幫我 707 01:24:43,876 --> 01:24:48,040 真懷念,但我更懷念讓別人痛苦 708 01:25:07,107 --> 01:25:08,643 芮妮,快逃走,快跑 709 01:25:12,112 --> 01:25:13,443 我會回來找妳,媽咪 710 01:25:33,509 --> 01:25:35,295 好,孩子們,到家了 711 01:25:35,469 --> 01:25:38,131 - 謝謝,潔西卡 - 不客氣,明天見 712 01:25:38,305 --> 01:25:39,340 走吧,佛斯特 713 01:25:41,308 --> 01:25:43,299 我逼不得已,芮妮 714 01:25:43,936 --> 01:25:47,349 她要我殺妳,但我拒絕 715 01:25:47,815 --> 01:25:51,433 不過現在,我知道她是對的 716 01:26:01,995 --> 01:26:05,487 妳是個可悲、忘恩負義的賤人 717 01:26:05,707 --> 01:26:09,541 妳不自覺浪費多少生命在害怕死亡 718 01:26:10,003 --> 01:26:12,619 因為很快妳也會加入他們 719 01:26:13,715 --> 01:26:17,003 然後當我帶妳去我黑暗的家 720 01:26:17,511 --> 01:26:19,968 妳就會明白 721 01:26:20,180 --> 01:26:23,513 妳在陽光下的短暫時光有多快樂 722 01:26:42,786 --> 01:26:43,866 媽咪,媽咪 723 01:26:44,705 --> 01:26:45,820 爹地,不要 724 01:26:54,631 --> 01:26:55,541 開門 725 01:28:38,652 --> 01:28:39,812 妳好? 726 01:28:45,909 --> 01:28:47,740 我的名字是帕克! 727 01:28:47,911 --> 01:28:49,401 這是什麼? 728 01:28:50,330 --> 01:28:52,742 是你畫的嗎? 729 01:28:55,836 --> 01:28:57,667 竟敢不聽話! 730 01:29:00,674 --> 01:29:02,164 可是媽咪… 731 01:29:05,095 --> 01:29:07,302 說實話 732 01:29:08,849 --> 01:29:10,635 是你畫的嗎? 733 01:29:13,478 --> 01:29:15,639 - 對 - 那不是你的名字! 734 01:29:16,857 --> 01:29:19,690 帕克不是你的名字! 735 01:29:19,860 --> 01:29:23,193 那是你爸替你取的名字 736 01:29:23,363 --> 01:29:25,194 你的名字 737 01:29:26,533 --> 01:29:28,273 是瑪莉蓮 738 01:29:29,202 --> 01:29:31,363 瞭解嗎? 739 01:29:32,873 --> 01:29:34,955 跟著我說 740 01:29:36,335 --> 01:29:39,668 我的名字是瑪莉蓮 741 01:29:41,882 --> 01:29:43,372 快說! 742 01:29:43,884 --> 01:29:45,545 我的名字是… 743 01:29:47,054 --> 01:29:48,635 瑪莉蓮 744 01:29:52,726 --> 01:29:53,715 安靜 745 01:29:55,395 --> 01:29:58,137 如果你不當個乖女孩 746 01:29:58,357 --> 01:30:00,222 你就會… 747 01:30:17,876 --> 01:30:21,915 媽咪,只要我睡著 我就能去那個黑暗地方找爹地 748 01:30:22,214 --> 01:30:23,750 不,太危險了 749 01:30:23,924 --> 01:30:26,586 我上次差點失去你,不行舊事重演 750 01:30:26,760 --> 01:30:30,048 我能找到他,我保證會找到他 751 01:30:31,014 --> 01:30:32,003 我一定會 752 01:30:39,106 --> 01:30:40,095 轉過去 753 01:30:51,368 --> 01:30:52,608 好了 754 01:30:54,788 --> 01:30:56,278 小心 755 01:30:58,959 --> 01:31:00,290 我愛你 756 01:31:38,665 --> 01:31:41,657 毀掉她,賈許!結束這一切! 757 01:31:45,839 --> 01:31:48,455 我在哪裡? 758 01:33:15,262 --> 01:33:16,422 放她走! 759 01:33:16,596 --> 01:33:17,426 羅蘭? 760 01:33:22,727 --> 01:33:25,184 - 他在哪裡? - 他找到芮妮了 761 01:33:34,865 --> 01:33:35,854 天呀 762 01:34:11,818 --> 01:34:14,776 帕克,幫我毀了她的記憶 763 01:34:15,322 --> 01:34:16,778 這樣你會解脫 764 01:34:16,948 --> 01:34:18,984 請讓我進去 765 01:34:19,242 --> 01:34:21,107 把門打開 766 01:34:40,013 --> 01:34:43,301 小女孩需要學乖 767 01:35:02,786 --> 01:35:05,027 不要! 768 01:35:24,891 --> 01:35:25,880 寶貝 769 01:35:27,727 --> 01:35:29,513 小乖,回來,回來 770 01:35:33,900 --> 01:35:36,357 - 愛麗絲 - 賈許,快走 771 01:35:36,528 --> 01:35:37,859 但願我能帶妳一起走 772 01:35:38,029 --> 01:35:40,816 - 不行,但你能帶走卡爾 - 什麼? 773 01:35:40,991 --> 01:35:44,233 我說過你不屬於這裡 我擁抱你時能感覺到心跳 774 01:35:44,494 --> 01:35:47,031 你還活著,該重生了 775 01:35:47,247 --> 01:35:48,828 但你們現在就要走 776 01:35:49,249 --> 01:35:51,080 現在就走 777 01:35:51,251 --> 01:35:52,707 快走 778 01:36:19,571 --> 01:36:20,686 走開 779 01:36:24,284 --> 01:36:26,775 後退!後退! 780 01:36:27,537 --> 01:36:28,947 爹地! 781 01:36:29,748 --> 01:36:31,284 達頓? 782 01:36:33,626 --> 01:36:34,911 達頓! 783 01:36:35,086 --> 01:36:36,542 爹地! 784 01:36:37,964 --> 01:36:40,421 - 兒子,你在哪裡? - 爹地! 785 01:36:42,761 --> 01:36:45,548 乖孩子,你在這裡幹嘛? 786 01:36:45,764 --> 01:36:47,925 我來帶你回家 787 01:36:48,141 --> 01:36:49,972 你怎麼找到我的? 788 01:36:50,143 --> 01:36:51,758 我循著你的腳步聲 789 01:36:51,978 --> 01:36:54,094 拜託醒來 790 01:36:55,148 --> 01:36:57,309 你在哪裡?回來,快點 791 01:36:58,443 --> 01:37:00,559 - 回到我身邊 - 是媽咪 792 01:37:00,779 --> 01:37:02,315 醒來 793 01:37:03,573 --> 01:37:05,780 回到我身邊 794 01:37:05,992 --> 01:37:08,324 - 聰明孩子 - 跟著我 795 01:37:10,330 --> 01:37:13,948 醒來,快點,醒來 796 01:37:41,361 --> 01:37:42,601 是我 797 01:37:43,822 --> 01:37:46,154 芮妮,是我,別怕 798 01:37:46,699 --> 01:37:47,984 別怕 799 01:37:49,035 --> 01:37:50,024 爹地? 800 01:37:50,537 --> 01:37:51,526 對 801 01:37:52,497 --> 01:37:54,704 - 爹地,你回來了 - 天呀 802 01:37:55,375 --> 01:37:57,115 是你的功勞 803 01:38:00,213 --> 01:38:02,204 孩子們,嗨,兒子 804 01:38:08,054 --> 01:38:10,215 芮妮,是我,別怕 805 01:38:13,560 --> 01:38:16,051 我試著傳暗示給妳,試了一切方法 806 01:38:16,229 --> 01:38:18,845 我彈妳的歌 807 01:38:29,242 --> 01:38:31,528 我早該知道是你 808 01:38:32,662 --> 01:38:35,654 只有你彈得那麼糟 809 01:38:53,266 --> 01:38:54,881 放馬過來! 810 01:39:03,776 --> 01:39:05,016 你們準備好了? 811 01:39:05,278 --> 01:39:06,563 準備好了 812 01:39:07,947 --> 01:39:10,279 準備永遠忘記這一切 813 01:39:10,450 --> 01:39:12,782 不再遊蕩了,對吧? 814 01:39:13,286 --> 01:39:15,902 我們只想身在這個世界 815 01:39:16,122 --> 01:39:18,078 很好,蘭伯特先生 816 01:39:18,291 --> 01:39:21,203 那閉上眼睛 817 01:39:22,712 --> 01:39:23,952 兩人都是 818 01:39:25,131 --> 01:39:26,962 深呼吸 819 01:39:28,301 --> 01:39:30,462 聆聽滴答聲 820 01:39:30,720 --> 01:39:34,929 現在感覺自己睡得愈來愈沉 821 01:39:35,141 --> 01:39:39,305 讓黑暗漂得更遠 822 01:39:39,646 --> 01:39:42,763 遠遠離去 823 01:40:10,969 --> 01:40:11,958 哪位? 824 01:40:12,136 --> 01:40:13,751 我有個訊息給你 825 01:40:13,972 --> 01:40:15,633 是關於艾莉森 826 01:40:19,477 --> 01:40:21,183 這是惡作劇嗎? 827 01:40:21,354 --> 01:40:24,141 我們有個私交甚篤的朋友 828 01:40:24,357 --> 01:40:26,348 她跟艾莉森說過話 829 01:40:26,526 --> 01:40:29,438 不可能,你們最好馬上離開 否則我要報警了 830 01:40:29,612 --> 01:40:31,523 等等,布萊恩 831 01:40:32,865 --> 01:40:33,980 你們是誰? 832 01:40:34,158 --> 01:40:37,195 我們助人為樂,女士 833 01:40:38,329 --> 01:40:40,035 幫助需要驅邪的人 834 01:40:40,206 --> 01:40:41,195 那位女士是誰? 835 01:40:43,167 --> 01:40:44,623 小乖,什麼女士? 836 01:40:44,794 --> 01:40:46,204 站在他們後面的女士 837 01:40:52,719 --> 01:40:57,463 我們的朋友要我告訴你們 艾莉森的意外絕非偶然 838 01:40:57,640 --> 01:41:01,178 當她在醫院甦醒過來 839 01:41:01,394 --> 01:41:02,884 她帶回某個東西 840 01:41:03,062 --> 01:41:05,223 不只一個,是很多個 841 01:41:05,648 --> 01:41:08,355 而且它們住在這房子裡 842 01:41:10,570 --> 01:41:12,231 艾莉森 843 01:41:16,576 --> 01:41:18,237 艾莉森 844 01:41:39,265 --> 01:41:41,506 我的天啊