1 00:00:00,000 --> 00:00:03,559 - Tidligere i Devious Maids... - Mr. Spence? 2 00:00:03,583 --> 00:00:07,017 - Hvad er der sket? - Mr. Spence fik et hjerteanfald. 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,267 - Pengene i din fond. - Er de også væk? 4 00:00:09,291 --> 00:00:13,476 - Du festede altid med de bedste. - Det er længe siden. 5 00:00:13,500 --> 00:00:18,351 - Du tager det pænt. - Jeg har det fint. Fantastisk. 6 00:00:18,375 --> 00:00:23,309 - Hvem er du? - Julie. Jeg arbejder for Higgins. 7 00:00:23,333 --> 00:00:25,500 - Er du jaloux? - Ja, det er jeg. 8 00:00:27,834 --> 00:00:30,976 Marisol fik et ubehageligt lille chok i dag. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,393 Hun kom til at se en af dine modbydelige dvd'er. 10 00:00:34,417 --> 00:00:37,851 Det vil være katastrofalt, hvis de slipper ud. 11 00:00:37,875 --> 00:00:39,851 Michael! 12 00:00:39,875 --> 00:00:43,101 Hør på mig, perverse stodder! Jeg går ikke uden filmene. 13 00:00:43,125 --> 00:00:48,101 Jeg giver dem, hvad de vil have, og så glemmer vi det her. 14 00:00:48,125 --> 00:00:51,125 Og Marisol? Du er fyret. 15 00:00:55,083 --> 00:00:59,500 DEN DAG SANDHEDEN KOM FREM 16 00:01:02,542 --> 00:01:05,726 Du løj for os. 17 00:01:05,750 --> 00:01:11,101 Du foregav at være en hushjælp. Du foregav at være vores ven. 18 00:01:11,125 --> 00:01:14,476 I var tæt på Flora, og jeg ville vide sandheden om hende. 19 00:01:14,500 --> 00:01:19,059 - Du indrømmer, at du udnyttede os! - Jeg vil få min søn ud af fængslet! 20 00:01:19,083 --> 00:01:23,000 Du kan droppe skuespillet, for jeg fortæller alle, hvem du er. 21 00:01:24,709 --> 00:01:27,601 - Det tror jeg ikke. - Se selv. 22 00:01:27,625 --> 00:01:32,125 Så fortæller jeg Peri Westmore, at du boller med hendes mand. 23 00:01:34,083 --> 00:01:39,393 - Hvad? - Ja, jeg kender til Spence. 24 00:01:39,417 --> 00:01:44,583 Sådan her gør vi. Du røber ikke min hemmelighed, så røber jeg ikke din. 25 00:01:47,542 --> 00:01:52,101 - Jeg hader dig! - Det kan jeg leve med. 26 00:01:52,125 --> 00:01:57,083 Hvad sker der her? 27 00:02:10,709 --> 00:02:14,709 TO DAGE TIDLIGERE 28 00:02:27,166 --> 00:02:32,184 - Jeg vil gerne sige undskyld. - Virkelig? 29 00:02:32,208 --> 00:02:36,059 Jeg er så ked af det, der skete forleden. 30 00:02:36,083 --> 00:02:40,685 Jeg vidste ikke, at mr. Stappord ville overfalde din mand. 31 00:02:40,709 --> 00:02:42,768 Er det alt? 32 00:02:42,792 --> 00:02:49,434 Jeg vil også sige, at jeg har knyttet mig til dig og mr. Powell. 33 00:02:49,458 --> 00:02:55,184 Og hvis du kan tilgive mig - 34 00:02:55,208 --> 00:02:58,810 - så vil jeg gerne arbejde for jer igen. 35 00:02:58,834 --> 00:03:02,685 En god hushjælp gør mere end at folde skjorter og vaske op. 36 00:03:02,709 --> 00:03:05,351 Vores ansatte skal kunne holde på hemmeligheder. 37 00:03:05,375 --> 00:03:11,375 Det kan du ikke, så du er ikke velkommen her. 38 00:03:22,834 --> 00:03:28,059 Marisol! Kom her. Sid ned. Tag dig en "slipper". 39 00:03:28,083 --> 00:03:32,726 - Hun mente... - Jeg forstår. Tak. 40 00:03:32,750 --> 00:03:38,059 - Så hvordan går det? - Vi har det fint. Hvad med dig? 41 00:03:38,083 --> 00:03:41,709 - Jeg har det fint. Hvorfor? - Vi hørte, at Powells fyrede dig. 42 00:03:43,083 --> 00:03:47,559 - Nyheden spredes hurtigt. - Især i L.P.L. 43 00:03:47,583 --> 00:03:50,810 Latino-pipelinen. 44 00:03:50,834 --> 00:03:55,017 Vi hørte også, at Michael Stappord sloges med mr. Powell. 45 00:03:55,041 --> 00:03:57,768 Du behøver ikke sladre om det, hvis du ikke vil. 46 00:03:57,792 --> 00:04:00,458 Men når du vil, er vi her for dig. 47 00:04:01,667 --> 00:04:04,643 - Det var lidt dramatisk. - Er du okay? 48 00:04:04,667 --> 00:04:08,333 - Jeg har det fint. - Godt. 49 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 - Hvad er det her? - Det er fra os alle. 50 00:04:19,208 --> 00:04:24,643 Vi ved, du tog jobbet for Powells, fordi du manglede penge. 51 00:04:24,667 --> 00:04:27,142 Så indtil du finder et nyt job... 52 00:04:27,166 --> 00:04:32,458 Det vil ikke vare længe, fordi vi hører om alle ledige job. 53 00:04:35,375 --> 00:04:40,875 - Tænk, at I gjorde det her. - Hvorfor ikke? Du er vores ven. 54 00:04:43,208 --> 00:04:46,083 Og det betyder, at vi vil hjælpe dig. 55 00:04:47,750 --> 00:04:51,417 - Sagde jeg det rigtigt? - Det gjorde du. Absolut. 56 00:05:01,750 --> 00:05:05,059 - Remi? - Hej. Hvorfor er du så tidligt oppe? 57 00:05:05,083 --> 00:05:08,059 Klokken er ni om morgenen. 58 00:05:08,083 --> 00:05:10,750 Er det? Jeg må have glemt tiden. 59 00:05:11,834 --> 00:05:14,893 Du har spildt noget på din jakke. 60 00:05:14,917 --> 00:05:19,518 Jeg var ude med nogle venner. Gid du havde været med. 61 00:05:19,542 --> 00:05:24,643 - Gid du havde inviteret mig. - Lad mig gøre det godt igen. 62 00:05:24,667 --> 00:05:28,059 - Hvad laver du? - Må jeg få denne dans? 63 00:05:28,083 --> 00:05:32,351 - Hvor meget har du drukket? - Ikke en dråbe. Dans med mig. 64 00:05:32,375 --> 00:05:34,851 - Det her er fjollet, Remi. - Hvorfor det? 65 00:05:34,875 --> 00:05:39,041 - Vi har ingen musik. - Så synger jeg. 66 00:05:42,166 --> 00:05:46,393 Ved du, hvad der er skørt? Alle de mennesker, der aldrig danser. 67 00:05:46,417 --> 00:05:48,976 Verden er fuld af musik, og de hører den ikke. 68 00:05:49,000 --> 00:05:52,935 Hvilket er trist, for livet er kort. 69 00:05:52,959 --> 00:05:55,976 Og vi må danse, mens vi kan. 70 00:05:56,000 --> 00:05:58,810 - Hvad er der galt med dine øjne? - Hvad? 71 00:05:58,834 --> 00:06:01,625 Dine pupiller er bittesmå. 72 00:06:02,959 --> 00:06:05,559 Ikke noget. Jeg er bare træt. Jeg går i seng. 73 00:06:05,583 --> 00:06:07,935 Okay. Skal jeg vaske din jakke? 74 00:06:07,959 --> 00:06:13,166 Gør det senere. Jeg vil sove nu. Tak for dansen. 75 00:06:21,709 --> 00:06:24,750 HOSPITALET ER SÅ KEDELIGT. 76 00:06:26,083 --> 00:06:31,583 BEKLAGER, MR. SPENCE. KAN JEG HJÆLPE MED NOGET? 77 00:06:33,458 --> 00:06:36,458 DU KAN FORTÆLLE, HVAD DU HAR PÅ. 78 00:06:41,125 --> 00:06:44,643 Det var forfærdeligt, Ida. De kvinder tjener ikke ret meget. 79 00:06:44,667 --> 00:06:47,601 Hvad har de været nødt til at ofre? 80 00:06:47,625 --> 00:06:51,976 Når vi får Eddie ud af fængslet kan du skrive dem en check. 81 00:06:52,000 --> 00:06:57,976 De holder virkelig af mig. Det føles, som om jeg udnytter dem. 82 00:06:58,000 --> 00:07:01,559 Du må ikke tænke på det lige nu. Hold øjnene på bolden. 83 00:07:01,583 --> 00:07:04,768 Vi er så tæt på. 84 00:07:04,792 --> 00:07:08,101 Det er det, jeg siger til mig selv. 85 00:07:08,125 --> 00:07:10,601 - Jeg skal møde Rosie. Tales vi ved? - Ja. 86 00:07:10,625 --> 00:07:12,709 Okay, farvel. 87 00:07:17,375 --> 00:07:20,458 DET KALDES "SEXTING". KOM NU. 88 00:07:24,500 --> 00:07:28,393 OKAY. JEG HAR RØD PUSH-UP, TRUSSER OG... 89 00:07:28,417 --> 00:07:33,625 - Hej. Undskyld. Jeg tager den. - Nej, nej! Jeg tager den. 90 00:07:35,083 --> 00:07:37,518 Jeg skulle have sådan en alligevel. 91 00:07:37,542 --> 00:07:39,935 Skal du bruge en hornmelon? 92 00:07:39,959 --> 00:07:44,810 Ja, jeg skal lave flan. 93 00:07:44,834 --> 00:07:50,059 Vil du spise frokost, når vi har handlet? Jeg giver. 94 00:07:50,083 --> 00:07:54,291 Jeg har råd til min egen frokost. Men ja, det ville være rart. 95 00:07:56,500 --> 00:08:02,059 - Professor Suarez? - Jeg skal have noget pålæg. 96 00:08:02,083 --> 00:08:06,393 - Jeg vidste, det var dig. - Kender jeg dig? 97 00:08:06,417 --> 00:08:09,768 Det er mig, Melissa Morgan. Jeg havde dig i engelsk litteratur. 98 00:08:09,792 --> 00:08:12,851 Professor? 99 00:08:12,875 --> 00:08:17,166 "Vi står alle i rendestenen, men nogle af os ser på stjernerne." 100 00:08:18,291 --> 00:08:22,458 Oscar Wilde. Du gjorde mig forgabt i ham. Jeg læste din bog to gange. 101 00:08:23,834 --> 00:08:27,709 Jeg beklager, men jeg er ikke den, du tror. 102 00:08:31,417 --> 00:08:33,500 Okay. Du ligner hende. 103 00:08:36,333 --> 00:08:38,458 Undskyld mig. 104 00:08:40,667 --> 00:08:43,625 Det var underligt. 105 00:08:44,709 --> 00:08:47,601 - Ja. - Jeg har vel sådan et ansigt. 106 00:08:47,625 --> 00:08:52,250 Lad os skynde os, så vi kan spise frokost. Jeg er hundesulten! 107 00:09:12,250 --> 00:09:16,017 - Hvad laver du? - Kigger på dig, mens du sover. 108 00:09:16,041 --> 00:09:19,017 Det er lidt uhyggeligt. 109 00:09:19,041 --> 00:09:22,417 Jeg kan ikke lade være. Ikke mange er så smukke om morgenen. 110 00:09:26,291 --> 00:09:29,142 Har jeg sovet her? 111 00:09:29,166 --> 00:09:31,726 - Det spiller ingen rolle. - Jo. 112 00:09:31,750 --> 00:09:34,267 Vi havde det skønt. Hvorfor flipper du ud? 113 00:09:34,291 --> 00:09:37,768 Vi er venner med frynsegoder. At sove her er imod reglerne. 114 00:09:37,792 --> 00:09:41,518 Det fører til følelser og andre dårlige ting. 115 00:09:41,542 --> 00:09:44,476 Var der ingen følelser indblandet i går? 116 00:09:44,500 --> 00:09:47,709 Efter vi havde elsket, husker jeg, at nogen fældede en tåre. 117 00:09:49,083 --> 00:09:51,726 Ja, du må holde op med det. 118 00:09:51,750 --> 00:09:54,768 Lav bare sjov. Vi er mere end venner med frynsegoder. 119 00:09:54,792 --> 00:09:57,643 Nej, det er vi ikke. 120 00:09:57,667 --> 00:10:02,208 Det er vi for mig, Carmen. Jeg kan forelske mig i dig. 121 00:10:05,000 --> 00:10:08,351 Ord som kærlighed og for evigt driver mig til vanvid. 122 00:10:08,375 --> 00:10:11,893 Jeg er ikke parat endnu. Hvis du fortsætter, flygter jeg. 123 00:10:11,917 --> 00:10:14,935 Vil du gå langsomt frem? Det er helt okay. 124 00:10:14,959 --> 00:10:18,709 Men det føles, som om jeg er mere end en ven. Især efter i går. 125 00:10:20,041 --> 00:10:22,935 Okay. Du kan være min kæreste. 126 00:10:22,959 --> 00:10:25,434 - Ja! - Ikke så ivrig. Det er irriterende. 127 00:10:25,458 --> 00:10:28,709 Undskyld. Jeg er meget tilfreds med den her udvikling. 128 00:10:30,041 --> 00:10:34,667 Vi bliver så gode sammen. Du skal møde min mor. Hun... 129 00:10:36,291 --> 00:10:38,709 Ja, jeg fortjente det. 130 00:10:43,291 --> 00:10:49,518 Her er hun. Bakken ser helt vidunderlig ud. Tak, Dong Mei. 131 00:10:49,542 --> 00:10:52,434 - Er det din nye hushjælp? - Er hun ikke en skat? 132 00:10:52,458 --> 00:10:55,476 Som en vase fra Mingdynastiet. 133 00:10:55,500 --> 00:10:58,792 Årene har vansiret overfladen, men den skrøbelige skønhed består. 134 00:11:01,542 --> 00:11:05,768 Vær forsigtig med bakken, skat. Spild nu ikke! Vær forsigtig. 135 00:11:05,792 --> 00:11:11,643 Hendes engelske er begrænset. Jeg har måttet lære kantonesisk. 136 00:11:11,667 --> 00:11:17,792 Bare nogle fraser. Hent moppen, tør det op, kom gebisset i munden. 137 00:11:20,417 --> 00:11:23,559 - Er hun ikke lidt gammel? - Det er vidunderligt. 138 00:11:23,583 --> 00:11:27,935 Hvor mange har en hushjælp, som levede, da wonton blev opfundet? 139 00:11:27,959 --> 00:11:32,125 Men bureauet må da have haft mere passende alternativer? 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,792 De vil ikke sende nogen på grund af det med Flora. 141 00:11:38,834 --> 00:11:43,935 Forsigtig, skat. Se på... koppen. Se her. 142 00:11:43,959 --> 00:11:49,017 Giv mig kanden! Giv mig den, Dong Mei! 143 00:11:49,041 --> 00:11:52,875 Kan du give os nogle af dine lækre mandelkager? 144 00:11:56,750 --> 00:12:01,393 - Bed Marisol komme tilbage. - Hun forrådte os. 145 00:12:01,417 --> 00:12:04,643 Det er hendes skyld, at Adrian får plastikkirurgi. 146 00:12:04,667 --> 00:12:08,267 Hun kunne ikke vide, at Michael ville reagere så voldsomt. 147 00:12:08,291 --> 00:12:10,518 Havde Adrian ikke lavet de film... 148 00:12:10,542 --> 00:12:12,851 Det fortalte jeg dig i fortrolighed. 149 00:12:12,875 --> 00:12:16,768 Jeg dømmer ikke. Jeg prøver at hjælpe. 150 00:12:16,792 --> 00:12:22,726 Jeg tænker på dit lod - din søns død, Adrians afvigende adfærd. 151 00:12:22,750 --> 00:12:27,101 Og din hushjælp blev myrdet i dette værelse. 152 00:12:27,125 --> 00:12:29,792 Dit hushjælp myrdet? 153 00:12:31,667 --> 00:12:35,393 Det skete for længe siden... Hvorfor tager du forklædet af? 154 00:12:35,417 --> 00:12:40,935 - Jeg ikke arbejde i mordhus. - Nej, lad os tale om det. 155 00:12:40,959 --> 00:12:44,101 Hvem vil arbejde i et hus, hvor nogen er død? 156 00:12:44,125 --> 00:12:48,583 Oddsene for, at det sker for dig er praktisk talt nul. 157 00:12:51,291 --> 00:12:55,643 Selv efter hun sagde: "Du forveksler mig med en anden" - 158 00:12:55,667 --> 00:12:59,726 - var pigen sikker på, at Marisol var professor Suarez. 159 00:12:59,750 --> 00:13:02,685 - Er det ikke lidt underligt? - Egentlig ikke. 160 00:13:02,709 --> 00:13:06,226 Folk stopper mig tit og spørger, om jeg er Penelope Cruz. 161 00:13:06,250 --> 00:13:08,726 Det skete én gang for over to år siden. 162 00:13:08,750 --> 00:13:12,184 Den mand var så overbevist, at jeg måtte skrive en autograf. 163 00:13:12,208 --> 00:13:15,810 Men han blev mistænksom, da hun stavede Penelope forkert. 164 00:13:15,834 --> 00:13:18,059 Piger. 165 00:13:18,083 --> 00:13:23,309 Jeg er alvorlig. Hvad, hvis Marisol ikke er den, hun siger? 166 00:13:23,333 --> 00:13:27,142 Kom nu! Hvorfor skulle en lærer foregive at være hushjælp? 167 00:13:27,166 --> 00:13:31,101 - Måske skjuler hun noget? - Måske er du paranoid. 168 00:13:31,125 --> 00:13:35,976 Du sagde selv, at hun stillede for mange spørgsmål om Flora, ikke? 169 00:13:36,000 --> 00:13:39,559 Da hun var ny. Nu hvor jeg kender hende, stoler jeg på hende. 170 00:13:39,583 --> 00:13:42,184 Ja. 171 00:13:42,208 --> 00:13:48,101 Hun taler ikke om sit liv, eller hvad hun lavede før. Er det ikke sært? 172 00:13:48,125 --> 00:13:50,726 Jeg fortæller ikke alt om mit liv. 173 00:13:50,750 --> 00:13:53,976 Og jeg har oplevet nogle vilde ting. 174 00:13:54,000 --> 00:13:56,750 Forvekslede nogen dig med Jennifer Lopez? 175 00:13:57,875 --> 00:14:00,000 Du foragter min skønhed. Indrøm det. 176 00:14:02,417 --> 00:14:07,726 Jeg ved det ikke. Jeg tror, at Marisol har en hemmelighed. 177 00:14:07,750 --> 00:14:10,893 Og hvad så? Marisol er vores ven. 178 00:14:10,917 --> 00:14:16,709 Når hun er klar til at indvie os, er vi her for hende, okay? 179 00:14:18,750 --> 00:14:23,250 - Må jeg få lidt sukker, Beyoncé? - Jeg har aldrig kunnet lide dig. 180 00:15:06,375 --> 00:15:09,017 Jeg skal på renseriet. Er der andet? 181 00:15:09,041 --> 00:15:12,726 Ja. Her er Remis jakke. 182 00:15:12,750 --> 00:15:15,851 Hvad lavede han i går? Den stinker. 183 00:15:15,875 --> 00:15:18,393 Det er intet imod tøjet i hans taske. 184 00:15:18,417 --> 00:15:21,393 Er det ikke blevet vasket siden college? 185 00:15:21,417 --> 00:15:24,226 Det er ikke blevet vasket siden high school. 186 00:15:24,250 --> 00:15:30,500 Han er klog nok til lægestudiet, men kan ikke bruge en vaskemaskine. 187 00:15:31,959 --> 00:15:35,476 Han lagde noget vaskepulver her, så han planlagde at vaske. 188 00:15:35,500 --> 00:15:37,834 Sikke en prins. 189 00:16:04,875 --> 00:16:09,083 - Har du set min taske? - Den er der. 190 00:16:15,333 --> 00:16:17,935 Den er tom! Hvorfor er den tom? 191 00:16:17,959 --> 00:16:20,917 Jeg tog det beskidte tøj op for at vaske det. 192 00:16:22,375 --> 00:16:27,518 Jeg er bare nysgerrig. Så du en lille plastikpose? 193 00:16:27,542 --> 00:16:31,000 Mener du den med vaskemidlet? Vaskemidlet. 194 00:16:32,667 --> 00:16:36,559 Ja, ja! Det er den, jeg mener. Hvad gjorde du med vaskemidlet? 195 00:16:36,583 --> 00:16:40,709 Jeg brugte det. Jeg vaskede dit beskidte tøj med det. 196 00:16:43,709 --> 00:16:48,601 Nej, nej, nej! 197 00:16:48,625 --> 00:16:51,083 Remi, hvad foregår der? 198 00:16:52,458 --> 00:16:55,500 Pulveret i plastikposen kostede 6000 dollar. 199 00:16:56,709 --> 00:17:00,267 Har du overvejet Tide? Det er meget billigere. 200 00:17:00,291 --> 00:17:03,375 Det var ikke vaskemiddel, Valentina. 201 00:17:05,083 --> 00:17:09,559 - Det var kokain. - Kokain? 202 00:17:09,583 --> 00:17:13,583 Jeg har været stresset, okay? Mors pengeproblemer og skolen... 203 00:17:15,166 --> 00:17:19,500 - Hvad sker der i skolen? - Jeg dumper i alle mine fag. 204 00:17:23,166 --> 00:17:28,267 Jeg behøver det for at komme igennem dagen, det er alt. 205 00:17:28,291 --> 00:17:30,851 - Tager du noget andet? - Som hvad? 206 00:17:30,875 --> 00:17:33,601 Vil jeg finde ecstasy i dit soveværelse? 207 00:17:33,625 --> 00:17:37,959 - Så bruger du det som skyllemiddel. - Det er ikke morsomt, Remi. 208 00:17:40,750 --> 00:17:45,601 - Jeg har kun taget kokain. - Okay. 209 00:17:45,625 --> 00:17:51,101 Hør på mig. Du må ikke fortælle det til nogen, okay? 210 00:17:51,125 --> 00:17:55,601 - Mor flipper ud. - Du sætter mig i en svær situation. 211 00:17:55,625 --> 00:18:01,184 Jeg er flad. Jeg har ikke råd til at gøre noget andet, okay? Kom nu. 212 00:18:01,208 --> 00:18:05,166 Hvis du holder af mig, så lover du det. 213 00:18:06,625 --> 00:18:08,851 Okay, jeg lover. 214 00:18:08,875 --> 00:18:11,667 Tak. 215 00:18:22,458 --> 00:18:26,267 - Kæreste? - Ja, kæreste. 216 00:18:26,291 --> 00:18:28,726 Hvorfor køber du bøffer her? 217 00:18:28,750 --> 00:18:34,810 Slagteren kan lide mig, så hun giver mig rabat. 218 00:18:34,834 --> 00:18:38,351 Bertha er ikke som andre. Hun er lidt sær. 219 00:18:38,375 --> 00:18:41,768 Sær? Hvordan er hun sær? 220 00:18:41,792 --> 00:18:44,309 Hej, superstjerne! Giv mig et kram. 221 00:18:44,333 --> 00:18:46,851 Jeg ville gerne, Bertha, men... 222 00:18:46,875 --> 00:18:51,142 Undskyld. Af og til glemmer jeg, hvor ulækker jeg er. 223 00:18:51,166 --> 00:18:54,685 - Hvordan går det? - Godt. 224 00:18:54,709 --> 00:18:57,810 - Har du nogle gode bøffer til mig? - Det ved du. 225 00:18:57,834 --> 00:19:01,893 Henry! Hent bøfferne jeg gemte til miss Carmen. Og tag mine piller med. 226 00:19:01,917 --> 00:19:04,476 Jeg har glemt at tage min medicin i dag. 227 00:19:04,500 --> 00:19:06,959 Bertha, der er en, du skal møde. 228 00:19:08,375 --> 00:19:10,643 - Det er ikke kæresten, vel? - Jo. 229 00:19:10,667 --> 00:19:14,726 Det er en fornøjelse. Miss Carmen taler om dig hele tiden. 230 00:19:14,750 --> 00:19:18,017 Og hendes øjne lyser op. 231 00:19:18,041 --> 00:19:24,142 - Gør de virkelig? - Hun har glemt at tage sin medicin. 232 00:19:24,166 --> 00:19:30,810 - Hvordan mødtes I to? - Jeg er Alejandro Rubios butler. 233 00:19:30,834 --> 00:19:35,810 - Det tror jeg gerne. - Okay. Tag det roligt, Bertha. 234 00:19:35,834 --> 00:19:40,351 Jeg ved, at miss Carmen bliver en berømt sangerinde. Hvad med dig? 235 00:19:40,375 --> 00:19:42,810 Jeg er faktisk glad for det, jeg laver. 236 00:19:42,834 --> 00:19:46,518 Godt for dig, Sam. Så mange mennesker hader deres arbejde. 237 00:19:46,542 --> 00:19:51,893 Gode tider, godt sted at bo. Jeg vil være butler resten af livet. 238 00:19:51,917 --> 00:19:54,184 Jeg kan lide dig, Sam. 239 00:19:54,208 --> 00:19:59,750 Vil du have lidt gratis kød? Jeg har en T-bone-steak, som jeg har gemt. 240 00:20:08,166 --> 00:20:13,142 - Olivia! Gudskelov, du er her! - Du lød hysterisk i telefonen. 241 00:20:13,166 --> 00:20:15,393 Jeg ved hverken ud eller ind. 242 00:20:15,417 --> 00:20:19,333 - Fald ned. Fortæl, hvad der er sket. - Åh, Olivia. 243 00:20:21,125 --> 00:20:23,250 Det er min støvsuger. 244 00:20:26,333 --> 00:20:31,851 - Din støvsuger? - Den virker ikke. 245 00:20:31,875 --> 00:20:36,059 Og det burde den, for den er helt ny. 246 00:20:36,083 --> 00:20:39,059 Bad du mig komme for at lave din støvsuger? 247 00:20:39,083 --> 00:20:44,017 - Jeg troede, du var blevet angrebet. - Du må ikke råbe ad mig. 248 00:20:44,041 --> 00:20:47,559 - Jeg forlod min terapeut for dig! - Og det værdsætter jeg. 249 00:20:47,583 --> 00:20:52,208 - Ring til en anden næste gang. - Mine venner er ligeglade med mig. 250 00:20:54,291 --> 00:20:56,583 Min mand vil ikke have mig. 251 00:21:01,625 --> 00:21:04,166 Jeg har ikke et barn... 252 00:21:12,959 --> 00:21:15,125 Ved du, hvad mit problem er? 253 00:21:17,625 --> 00:21:22,500 Jeg er alene i dette store hus og har for meget tid til at tænke. 254 00:21:23,834 --> 00:21:25,917 Jeg ved, hvordan det er. 255 00:21:31,291 --> 00:21:33,750 - Det her gør vi. - Hvad? 256 00:21:36,375 --> 00:21:39,184 Vi finder en hushjælp til dig. 257 00:21:39,208 --> 00:21:44,417 En, der kan tage sig af dig og gøre dit liv bedre. 258 00:21:46,083 --> 00:21:49,434 - Det er ironisk. - Hvad? 259 00:21:49,458 --> 00:21:54,041 Mit liv suger, men ikke min støvsuger. 260 00:22:05,000 --> 00:22:09,250 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 261 00:22:10,875 --> 00:22:13,393 Siden hvornår græder du over ingenting? 262 00:22:13,417 --> 00:22:19,476 Jeg har været urolig for en ven, der er kommet i knibe. 263 00:22:19,500 --> 00:22:21,709 Og du kan ikke hjælpe ham? 264 00:22:23,667 --> 00:22:29,083 - Jeg vil, men jeg ved ikke hvordan. - Det gør jeg nok. 265 00:22:31,500 --> 00:22:36,125 - Jeg lovede ikke at sige noget. - Hvorfor skulle Remi gøre det? 266 00:22:37,417 --> 00:22:42,768 - Hvordan ved du, det er Remi? - Du er på hans værelse. 267 00:22:42,792 --> 00:22:45,643 Jeg kan ikke tale om det. Han bliver så vred. 268 00:22:45,667 --> 00:22:49,017 - Holder du ikke af ham? - Selvfølgelig! Jeg elsker ham. 269 00:22:49,041 --> 00:22:52,709 Gør, hvad der er bedst for ham, ikke hvad der er bekvemt for dig. 270 00:22:59,041 --> 00:23:02,959 - Remi tager stoffer. - Kokain? 271 00:23:05,041 --> 00:23:09,267 - Hvordan vidste du det? - Det er ikke første gang. 272 00:23:09,291 --> 00:23:11,351 Virkelig? 273 00:23:11,375 --> 00:23:17,184 Husker du, da han gik i high school? Han tog til London om sommeren. 274 00:23:17,208 --> 00:23:20,601 Han var faktisk på afvænning. 275 00:23:20,625 --> 00:23:24,059 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Du var 12 år. 276 00:23:24,083 --> 00:23:29,834 Jeg ville ikke diskutere misbrug med en, der legede med dukker. 277 00:23:33,041 --> 00:23:37,834 - Så mrs. Delatour vidste det? - Ja, hun brød sammen. 278 00:23:41,166 --> 00:23:48,393 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe ham... 279 00:23:48,417 --> 00:23:51,166 Kom her. 280 00:24:03,750 --> 00:24:06,726 JEG DRØMTE, AT DU OG JEG STOD I BADET. 281 00:24:06,750 --> 00:24:10,125 DET LYDER FINT, SPENCE. 282 00:24:18,333 --> 00:24:20,834 HVORDAN VILLE DU SKRUBBE MIG? 283 00:24:21,875 --> 00:24:27,041 JEG ARBEJDER. JEG VIL SKRUBBE DIG SENERE. 284 00:24:56,125 --> 00:25:00,083 - Hej, Rosie. Hvad sker der? - Jeg vil vise dig noget. 285 00:25:04,458 --> 00:25:08,184 Hende kvinden i butikken havde ret. Du er engelsklærer. 286 00:25:08,208 --> 00:25:10,851 - Jeg kan forklare. - Kan du det? 287 00:25:10,875 --> 00:25:14,142 Husholdersker lærer engelsk. De underviser ikke. 288 00:25:14,166 --> 00:25:17,393 Universitetet skar ned. Jeg mistede mit job. 289 00:25:17,417 --> 00:25:21,583 Så du tænkte, hvorfor ikke gøre rent? 290 00:25:22,875 --> 00:25:27,643 Det er Beverly Hills. Lønnen er overraskende god. 291 00:25:27,667 --> 00:25:31,226 Hvorfor sagde du ikke noget? 292 00:25:31,250 --> 00:25:34,226 Jeg skammede mig. 293 00:25:34,250 --> 00:25:38,792 Jeg tror, at du lyver. 294 00:25:40,583 --> 00:25:44,017 Det var ikke pænt sagt. 295 00:25:44,041 --> 00:25:48,559 Jeg kan ikke lide at sige det. Vi er venner, Marisol. 296 00:25:48,583 --> 00:25:53,750 Hvis du har problemer, vil jeg hjælpe dig. Men jeg må vide sandheden. 297 00:25:57,792 --> 00:26:01,476 Okay. Du har ret. 298 00:26:01,500 --> 00:26:04,226 Jeg havde en hemmelig grund til at tage jobbet. 299 00:26:04,250 --> 00:26:06,976 Hvad er den? 300 00:26:07,000 --> 00:26:09,351 Jeg vil vide, hvem der dræbte Flora Hernandez. 301 00:26:09,375 --> 00:26:14,810 Hvorfor? De har anholdt den dreng. Tror du ikke, at han gjorde det? 302 00:26:14,834 --> 00:26:21,685 Nej! Han elskede hende. Han ville aldrig gøre hende fortræd. 303 00:26:21,709 --> 00:26:23,917 Kender du drengen? 304 00:26:26,750 --> 00:26:29,166 Han er min søn. 305 00:26:31,792 --> 00:26:38,226 Siden jeg kom, har jeg samlet beviser og fundet ud af ting om Flora. 306 00:26:38,250 --> 00:26:43,518 - Hun var ikke den, folk troede! - Det er sjovt at høre fra dig. 307 00:26:43,542 --> 00:26:47,851 Jeg beder dig forstå. Jeg prøver at redde min søns liv. 308 00:26:47,875 --> 00:26:51,851 - Slip mig! - Rosie, vi er venner. 309 00:26:51,875 --> 00:26:54,226 Du sagde, at du ville hjælpe mig. 310 00:26:54,250 --> 00:26:59,291 Jeg vil ikke hjælpe en morder. Og vi er ikke venner. 311 00:27:00,875 --> 00:27:03,750 Ikke længere. 312 00:27:17,542 --> 00:27:22,393 Det er advokat Ida Hayes kontor. Indtal en besked. 313 00:27:22,417 --> 00:27:27,875 Rosie kender til Eddie. Jeg tror, at hun vil fortælle det til pigerne. 314 00:27:29,667 --> 00:27:33,667 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Ringer du hurtigst muligt? Tak. 315 00:27:40,000 --> 00:27:42,709 HVORDAN VILLE DU SKRUBBE MIG, ROSIE? 316 00:27:48,250 --> 00:27:52,834 - Vil du have hjælp? - Der findes stadig galante mænd. 317 00:27:54,208 --> 00:27:56,476 Må jeg spørge dig om noget, Sam? 318 00:27:56,500 --> 00:28:00,768 Da vi var i butikken og talte med Bertha, lavede du sjov? 319 00:28:00,792 --> 00:28:05,726 Om at være butler. Er det det perfekte job for dig? 320 00:28:05,750 --> 00:28:08,434 Ja. 321 00:28:08,458 --> 00:28:12,601 Men du er så klog og talentfuld. Du kan blive lige, hvad du vil. 322 00:28:12,625 --> 00:28:15,458 Og jeg vil være butler. 323 00:28:16,667 --> 00:28:19,726 - Jeg forstår det ikke. - Hvorfor ikke? 324 00:28:19,750 --> 00:28:23,893 Jeg ved det ikke. Jeg troede, at du var ambitiøs. Ligesom mig. 325 00:28:23,917 --> 00:28:27,184 Her er en nyhed, Carmen. Alle er ikke som dig. 326 00:28:27,208 --> 00:28:31,518 - Det burde de være. - Vil alle gerne blive stjerne? 327 00:28:31,542 --> 00:28:36,309 Alle burde ønske at opnå mest muligt i livet. Før det er for sent. 328 00:28:36,333 --> 00:28:39,309 Ved du, hvor jeg vil opnå? Lykke. 329 00:28:39,333 --> 00:28:44,518 Er du lykkelig, når du renser nogens afløb eller pudser deres Bently? 330 00:28:44,542 --> 00:28:47,851 - Ja, det er jeg faktisk. - Virkelig? 331 00:28:47,875 --> 00:28:51,476 Og når du er 80? Og bor i en lejlighed, som myldrer med rotter. 332 00:28:51,500 --> 00:28:55,393 Gør det dig lykkelig. Når du ikke har råd til at betale husleje? 333 00:28:55,417 --> 00:29:01,393 Sparer jeg op og investerer klogt, får jeg altid råd til en lejlighed. 334 00:29:01,417 --> 00:29:04,309 Jeg vil ikke skændes mere. Læg maden væk. 335 00:29:04,333 --> 00:29:07,101 Det er manuelt arbejde og gør dig himmelhenrykt. 336 00:29:07,125 --> 00:29:12,559 - Hvornår blev du en pengesnob? - Det handler ikke om penge. 337 00:29:12,583 --> 00:29:15,726 - Du burde ville noget med dit liv. - Hvorfor er du sådan? 338 00:29:15,750 --> 00:29:18,417 Jeg har altid været butler. Hvad har ændret sig? 339 00:29:19,959 --> 00:29:23,184 - Du er min kæreste nu. - Og? 340 00:29:23,208 --> 00:29:29,250 Jeg er ved at få følelser for dig. Dybe følelser. 341 00:29:31,000 --> 00:29:33,309 Det er godt. 342 00:29:33,333 --> 00:29:35,768 Hvorfor gør det dig ked af det? 343 00:29:35,792 --> 00:29:40,726 Vi har ingen fremtid sammen, hvis du er lykkelig med at træde vande. 344 00:29:40,750 --> 00:29:46,810 - Hvorfor er mit job vigtigt? - Jeg kender mig selv, Sam. 345 00:29:46,834 --> 00:29:49,458 Jeg vil aldrig giftes med en butler. 346 00:30:05,500 --> 00:30:08,142 Må jeg komme ind? Jeg vil fortælle dig noget. 347 00:30:08,166 --> 00:30:12,417 Hvorfor det? Jeg vil ikke tro et ord af, hvad du siger. 348 00:30:13,917 --> 00:30:16,959 To minutter. Det er alt, hvad jeg beder om. 349 00:30:31,208 --> 00:30:35,351 - Hvad er det? - Det er pengene, I gav mig. 350 00:30:35,375 --> 00:30:37,976 En collegeprofessor har ikke brug for et lån. 351 00:30:38,000 --> 00:30:40,583 Nogle har måske. Men ikke mig. 352 00:30:42,417 --> 00:30:46,643 Fik det dig til at grine? At se os prøve at hjælpe dig? 353 00:30:46,667 --> 00:30:49,768 Overhovedet ikke. Jeg blev meget rørt. 354 00:30:49,792 --> 00:30:53,601 Du løj for os. Du udgav dig for en hushjælp. 355 00:30:53,625 --> 00:30:56,893 Du udgav dig for vores ven. 356 00:30:56,917 --> 00:30:59,726 Du var tæt på Flora, og jeg ville vide sandheden. 357 00:30:59,750 --> 00:31:04,333 - Du indrømmer, at du udnyttede os! - Jeg vil få min søn ud af fængslet! 358 00:31:07,875 --> 00:31:11,017 Hvad sker der? Jeg fik en underlig opringning fra Rosie. 359 00:31:11,041 --> 00:31:16,851 Der er noget med Marisol. Vi skulle komme straks. Hun lød hysterisk. 360 00:31:16,875 --> 00:31:20,625 Du kan droppe skuespillet, for jeg fortæller alle, hvem du er. 361 00:31:22,291 --> 00:31:25,184 - Det tror jeg ikke. - Vent og se. 362 00:31:25,208 --> 00:31:29,750 Så fortæller jeg Peri Westmore, at du boller med hendes mand. 363 00:31:31,583 --> 00:31:35,309 - Hvad? - Ja, jeg kender til Spence. 364 00:31:35,333 --> 00:31:37,125 Hvordan? 365 00:31:42,917 --> 00:31:48,000 Sådan gør vi. Du røber ikke min hemmelighed, så røber jeg ikke din. 366 00:31:51,792 --> 00:31:54,476 Jeg hader dig! 367 00:31:54,500 --> 00:31:57,083 - Det kan jeg leve med. - Piger? 368 00:31:59,500 --> 00:32:02,601 Hvad sker der her? 369 00:32:02,625 --> 00:32:07,184 Vi er bare uenige om noget. 370 00:32:07,208 --> 00:32:10,875 Hvad? 371 00:32:12,542 --> 00:32:16,351 Marisol vil ikke have vores penge. 372 00:32:16,375 --> 00:32:19,559 Hvabehar? 373 00:32:19,583 --> 00:32:25,810 - Ja. Hun har ikke brug for dem. - Og Rosie blev lidt fornærmet. 374 00:32:25,834 --> 00:32:31,726 Hvis hun ikke behøver dem, så behøver hun dem ikke. 375 00:32:31,750 --> 00:32:35,309 - Jeg håber ikke, du blev fornærmet. - Nej, slet ikke. 376 00:32:35,333 --> 00:32:38,709 Det fik mig til at indse, hvor vigtigt jeres venskab er for mig. 377 00:32:40,834 --> 00:32:46,101 - Jeg skal tilbage til arbejdet. - Skal vi spise frokost i morgen? 378 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 - Det lyder godt. - Ja. 379 00:32:49,375 --> 00:32:53,750 Jeg er optaget i morgen. Måske en anden gang. 380 00:32:59,083 --> 00:33:02,417 Det går over. Lad os gå. 381 00:33:10,375 --> 00:33:13,893 - Har du set mine bilnøgler, Zoila? - Skal du et sted hen? 382 00:33:13,917 --> 00:33:16,208 Nogle venner holder fest. 383 00:33:17,709 --> 00:33:20,041 Okay. 384 00:33:21,500 --> 00:33:25,017 Så mine bilnøgler... 385 00:33:25,041 --> 00:33:27,685 De er i køkkenet. 386 00:33:27,709 --> 00:33:33,667 - Før du går, må jeg tale med dig? - Ja, okay. 387 00:33:38,875 --> 00:33:45,017 - Hvad vil du tale om? - Kan du huske, da du lærte at cykle? 388 00:33:45,041 --> 00:33:47,893 - Nej. - Det kan jeg. 389 00:33:47,917 --> 00:33:54,417 Din mor ville lære dig det, men du faldt kun, og hun blev frustreret. 390 00:33:55,667 --> 00:34:02,000 Du bad hende gå indenfor, for du ville lære det selv. Du var så sød. 391 00:34:04,417 --> 00:34:07,309 - Hvor gammel var jeg? - Du var seks år. 392 00:34:07,333 --> 00:34:10,142 Det er dit livs historie. 393 00:34:10,166 --> 00:34:13,559 Du har taget dig af din mor, når det burde være omvendt. 394 00:34:13,583 --> 00:34:16,851 Hun gør det så godt hun kan. 395 00:34:16,875 --> 00:34:19,476 Men det er ikke rigtigt. 396 00:34:19,500 --> 00:34:24,792 Når børn falder, skal de vide, nogen er der for at hjælpe dem op. 397 00:34:26,625 --> 00:34:30,810 - Hvorfor taler du om det her? - Jeg har set dig hele dit liv. 398 00:34:30,834 --> 00:34:37,768 Du prøver at være den perfekte søn, fordi din mor har brug for dig. 399 00:34:37,792 --> 00:34:43,959 Hvem går du til, når du er stresset over noget? 400 00:34:46,333 --> 00:34:50,101 - Valentina fortalte det, ikke? - Og jeg siger til dig - 401 00:34:50,125 --> 00:34:55,017 - at det er okay at falde, for vi vil hjælpe dig op igen. 402 00:34:55,041 --> 00:34:59,393 - Hvor er mine bilnøgler? - Du skal ikke til den fest. 403 00:34:59,417 --> 00:35:03,000 Dit privatliv vedkommer ikke dig. Du er husholdersken. 404 00:35:04,291 --> 00:35:07,351 Du kan ikke sige til mig, hvad jeg skal gøre. 405 00:35:07,375 --> 00:35:10,768 Det er sandt. Jeg kan ikke få dig til at gøre noget. 406 00:35:10,792 --> 00:35:13,458 Derfor har jeg ventet på den person, der kan. 407 00:35:18,667 --> 00:35:22,750 - Far? - Hvor er hans taske? 408 00:35:24,166 --> 00:35:27,017 - Hvad sker der? - Du skal på afvænning igen. 409 00:35:27,041 --> 00:35:29,685 - Hvad? Nej, far! - Beklager, søn. 410 00:35:29,709 --> 00:35:33,125 - Men jeg skal til eksamen. - College er der, når du kommer ud. 411 00:35:34,542 --> 00:35:41,851 Jeg har ikke mistet kontrollen. Gør det ikke imod mig. 412 00:35:41,875 --> 00:35:46,208 Vi gør det ikke imod dig. Vi gør det for dig. 413 00:35:47,583 --> 00:35:50,208 Lad os gå, søn. 414 00:36:18,792 --> 00:36:23,601 - Jeg vil fortælle dig om min far. - Klokken er et om natten, Sam. 415 00:36:23,625 --> 00:36:30,142 Han var hos et forsikringsselskab i 30 år. Og han hadede det. 416 00:36:30,166 --> 00:36:33,351 Og så fik han et hjerteanfald. 417 00:36:33,375 --> 00:36:35,976 Og døde. 418 00:36:36,000 --> 00:36:38,542 Jeg tror ikke, at han nød sit liv. 419 00:36:41,750 --> 00:36:46,875 Det har været min undskyldning for ikke at presse mig selv. 420 00:36:48,083 --> 00:36:52,125 Jeg er i stand til mere, men det skal være noget, der gør mig lykkelig. 421 00:36:53,500 --> 00:36:58,267 Det er alle tiders. Kan vi tale om det i morgen? 422 00:36:58,291 --> 00:37:04,309 Jeg er her ikke i morgen. Jeg har sagt op. Jeg rejser i aften. 423 00:37:04,333 --> 00:37:09,101 Jeg har tænkt over det, og jeg vil være en, som du vil have. 424 00:37:09,125 --> 00:37:11,935 Du kan ikke bare holde op. Det er skørt. 425 00:37:11,959 --> 00:37:16,810 Det er det ikke. Du havde ret i alt. 426 00:37:16,834 --> 00:37:20,476 Jeg kan være mere. Jeg kan gøre mere. 427 00:37:20,500 --> 00:37:23,976 Du tog kun fejl om en ting. 428 00:37:24,000 --> 00:37:29,142 Jeg er meget ambitiøs. 429 00:37:29,166 --> 00:37:33,810 Men min største ambition er dig. 430 00:37:33,834 --> 00:37:35,917 Kom nu, Sam, gør ikke det her. 431 00:37:41,834 --> 00:37:45,166 Det er okay. Jeg kommer tilbage. 432 00:37:58,125 --> 00:38:02,643 Postbuddet afleverede det her. Det er fra din søn. 433 00:38:02,667 --> 00:38:06,518 Virkelig? Tak! 434 00:38:06,542 --> 00:38:11,267 Har din advokat fundet en måde at få ham til USA på? 435 00:38:11,291 --> 00:38:15,750 Ikke endnu. Det er meget kompliceret. 436 00:38:17,166 --> 00:38:21,500 Jeg ved, det er svært. En mor skal være sammen med sit barn. 437 00:38:44,208 --> 00:38:49,291 - Må jeg vise dig noget? - Ja. 438 00:38:54,875 --> 00:38:57,333 Min søn sendte det her. 439 00:39:02,125 --> 00:39:06,434 Virkelig? Tegnede Miguel det her? 440 00:39:06,458 --> 00:39:10,726 Sådan tror han, der ser ud, når han kommer til Amerika. 441 00:39:10,750 --> 00:39:16,267 Det er ham, der stiger af flyet. Og det er mig, der venter på ham. 442 00:39:16,291 --> 00:39:18,726 Det er så sødt. 443 00:39:18,750 --> 00:39:22,976 Da jeg så det, kom jeg til at tænke på min søn. 444 00:39:23,000 --> 00:39:27,976 Han er så rar og sød. 445 00:39:28,000 --> 00:39:31,750 Jeg ville aldrig tro på, at han havde gjort noget forkert. 446 00:39:33,625 --> 00:39:38,041 Og jeg ville gøre alt for at beskytte ham. 447 00:39:39,250 --> 00:39:44,643 - Ligesom du gør for din søn. - Åh, Rosie. Jeg er så ked af det. 448 00:39:44,667 --> 00:39:48,226 Du behøver ikke sige undskyld. Jeg forstår, hvorfor du er her. 449 00:39:48,250 --> 00:39:52,226 Det knuste mig indvendigt ikke at være ærlig over for jer. 450 00:39:52,250 --> 00:39:55,643 Men ikke mere. Jeg fortæller det til Carmen og Zoila i dag. 451 00:39:55,667 --> 00:40:01,000 Nej. Bevar din hemmelighed. Det er sikrere. 452 00:40:03,208 --> 00:40:07,810 - Er du sikker? - Ja. 453 00:40:07,834 --> 00:40:11,709 Men det er godt, jeg kender sandheden, for nu kan jeg hjælpe dig. 454 00:40:13,959 --> 00:40:17,351 - Vil du gøre det for mig? - Selvfølgelig. 455 00:40:17,375 --> 00:40:19,976 Du er min ven. 456 00:40:20,000 --> 00:40:22,291 Fortæl mig, hvad jeg kan gøre. 457 00:40:29,291 --> 00:40:31,851 Hej. 458 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 Jeg hører, at I søger en ny hushjælp.