1 00:00:00,291 --> 00:00:03,101 Aiemmin: 2 00:00:03,125 --> 00:00:07,518 Flora Hernandez oli raskaana. Päämieheni ei ollut isä. 3 00:00:07,542 --> 00:00:11,935 - Äiti, muistin jotain. - Hän maksaa. Siitä on video. 4 00:00:11,959 --> 00:00:17,893 Olen valmis harkitsemaan suhteemme sääntöjen muuttamista. 5 00:00:17,917 --> 00:00:21,643 Spence haluaa avoimen avioliiton. 6 00:00:21,667 --> 00:00:27,601 Ei avoimeen liittoon ryhdytä vaimon takia. Miehelläsi on suhde. 7 00:00:27,625 --> 00:00:30,810 Näetkö hänet? Se on aviomieheni. 8 00:00:30,834 --> 00:00:35,500 - Tulet mukaani. - En tule. Oscar! Ei! 9 00:00:36,583 --> 00:00:41,976 - Näin miten taistelit puolestani. - Muttet halua suhdetta. 10 00:00:42,000 --> 00:00:48,518 Millaista hauskanpitoa ajattelit? En ole käyttänyt tuota aikoihin. 11 00:00:48,542 --> 00:00:55,643 Uusi terapeuttini näki 5 minuutissa, että tarvitsen mielialalääkkeitä. 12 00:00:55,667 --> 00:00:57,375 Niin hitaasti? 13 00:01:06,542 --> 00:01:12,434 - Ei tämä ole maailmanloppu. - Onpas, kyllä on. 14 00:01:12,458 --> 00:01:15,101 Älä yritä piristää minua. 15 00:01:15,125 --> 00:01:19,351 - Tapahtuiko Armanilla jotain? - Hän ei mahtunut mekkoon. 16 00:01:19,375 --> 00:01:25,434 - Myyjä kutsui minua lihavaksi. - Hän sanoi, että kokosi on 36. 17 00:01:25,458 --> 00:01:30,643 - Aiemmin se oli 34. - Meksikolaisruoka on turmellut minut. 18 00:01:30,667 --> 00:01:35,458 Jos haukut ruokaani, näytän, miten kehosi turmellaan. 19 00:01:37,041 --> 00:01:39,935 Voinko puhua teille jostain? 20 00:01:39,959 --> 00:01:44,935 Ei nyt, kulta. Menen ylös, otan aspiriinin ja lepään. 21 00:01:44,959 --> 00:01:48,434 Kun olen puhdistautunut aspiriinista, voimme puhua. 22 00:01:48,458 --> 00:01:52,810 Asia ei voi odottaa. Puutarhureiden kanssa on ongelma. 23 00:01:52,834 --> 00:01:56,166 - Millainen? - He eivät työskentele ilman maksua. 24 00:01:58,041 --> 00:02:03,101 - Kirjoitin heille sekin maanantaina. - Se oli katteeton. 25 00:02:03,125 --> 00:02:07,059 Altaanhoitaja soitti myös sekistään. 26 00:02:07,083 --> 00:02:10,500 Pitäisi soittaa bisnesmanagerille. 27 00:02:17,709 --> 00:02:20,309 Soitan Genevieve Delatourin puolesta. 28 00:02:20,333 --> 00:02:25,559 Hän haluaa puhua Myron Moyerille. Tilin kanssa on ongelmia. 29 00:02:25,583 --> 00:02:31,685 Myron on hoitanut rahojani vuosia. Hän selvittää tämän. 30 00:02:31,709 --> 00:02:35,125 Miten niin häntä ei löydy? 31 00:02:36,417 --> 00:02:41,250 - Voi taivas. - Voi taivas? Miksi sanoit noin? 32 00:02:42,583 --> 00:02:45,792 Kyllä. Minä kerron hänelle. 33 00:02:47,959 --> 00:02:50,792 Zoila, mistä on kyse? 34 00:02:52,583 --> 00:02:57,267 Bisnesmanagerisi on kadonnut rahojesi kanssa. 35 00:02:57,291 --> 00:03:02,917 Annoit kaiken Myronin hallintaan. Sinulla ei ole senttiäkään. 36 00:03:08,458 --> 00:03:14,184 - Rouva Delatour? - Olin oikeassa. 37 00:03:14,208 --> 00:03:17,125 Tämä on maailmanloppu. 38 00:03:37,625 --> 00:03:39,851 Hei. 39 00:03:39,875 --> 00:03:45,101 Älä säikyttele tuolla lailla. Se on todella röyhkeää. 40 00:03:45,125 --> 00:03:50,166 Tiedätkö, mikä muu on röyhkeää? Toisten kotiin murtautuminen. 41 00:03:51,333 --> 00:03:56,810 Minä koputin. Se söpö musta kaveri lupasi lainata munia. Teillä ei ole. 42 00:03:56,834 --> 00:04:01,559 Seksikäs ruskea tyttö ei ehtinyt kauppaan. Kuka olet? 43 00:04:01,583 --> 00:04:04,810 Olen Julie. Olen töissä naapurissa, Higginseillä. 44 00:04:04,834 --> 00:04:07,959 Kuulinkin, että he palkkasivat kokin. 45 00:04:09,041 --> 00:04:12,226 - Olen keittiömestari. - Mitä eroa niillä on? 46 00:04:12,250 --> 00:04:17,351 60 000 dollarin opinnot. Ja hattu. 47 00:04:17,375 --> 00:04:21,810 - Opiskelin Cordon Bleussa Pariisissa. - Fiiniä. 48 00:04:21,834 --> 00:04:24,309 Mistä saisin munia? 49 00:04:24,333 --> 00:04:27,601 Eikö Cordon Bleussa kerrottu supermarketeista? 50 00:04:27,625 --> 00:04:30,976 Olet hauska. Tavallaan. 51 00:04:31,000 --> 00:04:34,935 Minulla ei ole autoa. 52 00:04:34,959 --> 00:04:39,542 Onko sinulla autoa? Voisit antaa kyydin. 53 00:04:41,583 --> 00:04:47,393 - Nyt sinä olet hauska. Tavallaan. - Hei, Carmen. Tapasitkin Julien. 54 00:04:47,417 --> 00:04:52,351 Niin. Toivotin hänet tervetulleeksi naapurustoon. Ja hyvästi. 55 00:04:52,375 --> 00:04:56,685 En ole uusi naapurustossa. Olin ennen Barbara Crumpilla. 56 00:04:56,709 --> 00:05:01,059 Mutta hän otti rottweilerin ja olen allerginen. 57 00:05:01,083 --> 00:05:07,518 Käskin hänen valita. Voitteko uskoa, että hän otti koiran mieluummin? 58 00:05:07,542 --> 00:05:09,851 Älä anna minun vastata. 59 00:05:09,875 --> 00:05:17,142 - Julie, oliko meillä munia? - Ei. Joku unohti käydä kaupassa. 60 00:05:17,166 --> 00:05:20,893 Mitä jos minä vien sinut? 61 00:05:20,917 --> 00:05:24,768 Kiitos. Olet kauhean kiltti. 62 00:05:24,792 --> 00:05:28,500 Käyn vain hakemassa lompakkoni. 63 00:05:31,291 --> 00:05:35,583 Mitä pidät Juliesta? Eikö olekin söpö? 64 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Ajattelin pyytää häntä ulos. 65 00:05:51,417 --> 00:05:55,184 - Luoja. - Älä sano noin. 66 00:05:55,208 --> 00:05:59,851 - Mitä? - Lausuit Herran nimen turhaan. 67 00:05:59,875 --> 00:06:05,417 - Mitä pitäisi sanoa? - Voisit sanoa "hyvänen aika". 68 00:06:07,667 --> 00:06:11,976 Tuon jälkeenkö? Se ei tunnu oikealta. 69 00:06:12,000 --> 00:06:15,291 - Tuntuihan se hyvältä? - Mahtavalta. 70 00:06:16,834 --> 00:06:20,309 Miltä sinusta tuntuu? 71 00:06:20,333 --> 00:06:24,917 Olen onnellinen. 72 00:06:26,166 --> 00:06:32,208 - Kuulostat yllättyneeltä. - Kun Ernesto kuoli, olin surullinen. 73 00:06:33,709 --> 00:06:39,208 Jouduin jättämään poikani, kun tulin tänne. Itkin joka yö. 74 00:06:40,417 --> 00:06:46,500 Hetken päästä aloin ajatella, että jos en itke, olen onnellinen. 75 00:06:47,709 --> 00:06:51,685 Unohdin, miltä onni oikeasti tuntuu. 76 00:06:51,709 --> 00:06:54,000 Minäkin olen onnellinen. 77 00:06:57,542 --> 00:07:02,810 - Mitä sinä teet? - Haluan vielä vähän onnellisuutta. 78 00:07:02,834 --> 00:07:09,810 Mutta minulla on tiskejä, lattiat pitää pestä ja... 79 00:07:09,834 --> 00:07:12,417 Voi Luoja. 80 00:07:15,166 --> 00:07:18,768 - Myron on löydetty. - Luojan kiitos. 81 00:07:18,792 --> 00:07:24,601 Mutta hän on Bruneissa. Maiden välillä ei ole luovutussopimusta. 82 00:07:24,625 --> 00:07:28,101 - Häntä ei voi pidättää. - Ei niin. 83 00:07:28,125 --> 00:07:33,226 Myron Moyer voi käyttää kaikki Genevievin rahat rauhassa. 84 00:07:33,250 --> 00:07:36,250 Mitä me voimme tehdä? 85 00:07:41,125 --> 00:07:45,059 - Voimmeko puhua hetken? - Totta kai, Michael. 86 00:07:45,083 --> 00:07:48,393 - Oletpa sinä komeana. - Kiitos. 87 00:07:48,417 --> 00:07:53,017 Lakifirmani yrittää Interpolin kanssa hankkia rahasi takaisin. 88 00:07:53,041 --> 00:07:59,059 Mutta tilanne näyttää huonolta. Sinun kannattaisi myydä talo. 89 00:07:59,083 --> 00:08:03,017 Missä minä ja Remi asuisimme? 90 00:08:03,041 --> 00:08:07,434 - Vaikka jossain kivassa huoneistossa. - Ei. 91 00:08:07,458 --> 00:08:13,810 - Pidän tästä. - Sinulla ei ole varaa asuntolainaan. 92 00:08:13,834 --> 00:08:17,685 Olemme Amerikassa. Meillä on turvaverkostot. 93 00:08:17,709 --> 00:08:22,685 Kai voin saada jonkin avustuksen kartanon maksuihin. 94 00:08:22,709 --> 00:08:27,309 Niin voisi luulla, mutta hallitus tukee lähinnä köyhiä. 95 00:08:27,333 --> 00:08:32,226 Epäreilua. Heillä ei ole samoja kuluja kuin rikkailla. 96 00:08:32,250 --> 00:08:36,917 Kustannusten takiahan ihmiset päättävät ryhtyä köyhiksi. 97 00:08:39,083 --> 00:08:41,810 Äiti, minne menet? 98 00:08:41,834 --> 00:08:47,935 Saan stressiä. Menen kylpylään, jossa Hans hakkaa sen ruodoilla pois. 99 00:08:47,959 --> 00:08:52,559 Genevieve, sinulla ei ole varaa käydä kylpylässä. 100 00:08:52,583 --> 00:08:55,625 Et voi maksaa edes ruotoja. 101 00:08:57,041 --> 00:09:03,667 Toivottavasti suhteemme on niin luja, että Hans hakkaa ilmaiseksi. 102 00:09:06,208 --> 00:09:09,810 Voinko antaa hänelle rahaa rahastostani? 103 00:09:09,834 --> 00:09:16,458 - Rahastostasi puheen ollen... - Onko sekin mennyttä? 104 00:09:19,500 --> 00:09:22,250 Olen pahoillani, Remi. 105 00:09:47,458 --> 00:09:51,101 Ida, Marisol tässä. Saitko viestini? 106 00:09:51,125 --> 00:09:54,017 Sain. Sanoit, että Eddie muisti jotain. 107 00:09:54,041 --> 00:09:58,643 Niin. Hän oli kuullut Floran puhuvan DVD:stä. 108 00:09:58,667 --> 00:10:00,893 Millaisesta DVD:stä? 109 00:10:00,917 --> 00:10:05,559 En ole varma, mutta hän käytti sitä kiristämiseen. 110 00:10:05,583 --> 00:10:11,184 - Missäköhän hän säilytti sitä? - Sen on oltava Powelleiden talolla. 111 00:10:11,208 --> 00:10:13,375 Sen on oltava siellä. 112 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Marisol! 113 00:10:45,125 --> 00:10:49,291 - Oletko nähnyt Birkin-laukkuani? - Se on tuossa. 114 00:10:51,125 --> 00:10:53,685 Tapaan Genevieven kylpylässä. 115 00:10:53,709 --> 00:10:59,500 Raukalla on rahaongelmia. Haluan, että hän tietää, ettei minulla ole. 116 00:11:02,709 --> 00:11:08,208 - Onko kaikki hyvin? - On. Menen silittämään. 117 00:11:31,125 --> 00:11:34,059 - Rosie! - Mikä on vialla? 118 00:11:34,083 --> 00:11:37,976 - Silkkitoppini puuttuu. - En ole hakenut sitä pesulasta. 119 00:11:38,000 --> 00:11:44,810 Billy Bush haastattele minua. En voi antaa syytä haukkuihin. 120 00:11:44,834 --> 00:11:47,351 Anteeksi, aloitin myöhässä. 121 00:11:47,375 --> 00:11:52,726 Miksi Donna Karania on näin paljon? Moniinko hautajaisiin voin mennä? 122 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 - Tämä on kiva. - Olkoon. Auta minua. 123 00:11:58,083 --> 00:12:01,685 Talo on ollut sotkuinen viime aikoina. 124 00:12:01,709 --> 00:12:05,434 - Alan epäillä, ettet pidä työstäsi. - Ei, ei. 125 00:12:05,458 --> 00:12:09,226 - Pidän siitä paljon. - Syytäkin on. 126 00:12:09,250 --> 00:12:12,601 Minä ja Spence olemme julkkiksia. 127 00:12:12,625 --> 00:12:18,351 - Niin. Työni hyvin jännittävää. - Joten yritä vähän enemmän. 128 00:12:18,375 --> 00:12:23,434 Ei enää tiskejä altaassa, eikä pölyä hyllyillä. 129 00:12:23,458 --> 00:12:26,184 - Lupaan parantaa. - Toivottavasti. 130 00:12:26,208 --> 00:12:30,542 Et ole koko aamuna tehnyt muuta kuin pessyt lakanat. 131 00:12:42,083 --> 00:12:45,393 Ajattelin piristää sinua pikku herkulla. 132 00:12:45,417 --> 00:12:50,017 Piristää minua? Ei. Kaikki on hyvin. Erinomaisesti. 133 00:12:50,041 --> 00:12:54,101 Tämä äitisi juttu ja rahat... 134 00:12:54,125 --> 00:13:01,142 Tiedän. Monet järkyttyisivät, mutta tämä voi olla parasta perheellemme. 135 00:13:01,166 --> 00:13:07,559 Pienessä talossa voimme puhua ja lähestyä toisiamme paremmin. 136 00:13:07,583 --> 00:13:11,685 Ehkä muutetaan telttaan. Oletko telttaillut? 137 00:13:11,709 --> 00:13:15,351 Me mennään telttailemaan. 138 00:13:15,375 --> 00:13:20,518 - Suhtaudut tähän hyvin. - Ei tähän voi muuten suhtautua. 139 00:13:20,542 --> 00:13:24,142 Olen täällä, jos haluat puhua tai muuta. 140 00:13:24,166 --> 00:13:27,935 Arvostan sitä kovasti, mutta olen kunnossa. 141 00:13:27,959 --> 00:13:32,375 Kaikki on todella, todella loistavasti. 142 00:13:40,875 --> 00:13:45,851 - Marisol koki järkytyksen tänään. - Niinkö? 143 00:13:45,875 --> 00:13:52,685 - Hän löysi yhden inhottavan DVD: si. - Minkä niistä? 144 00:13:52,709 --> 00:13:57,017 Tirkistelyvideollasi esiintyi Stappordien pariskunta. 145 00:13:57,041 --> 00:13:59,976 Sanoiko Marisol mitään? 146 00:14:00,000 --> 00:14:03,059 Hän piilotti sitä häpeissään. 147 00:14:03,083 --> 00:14:08,417 Ehkä. Ehkä ei. 148 00:14:09,458 --> 00:14:13,601 Marisol yrittää jotain, tiedämme sen. 149 00:14:13,625 --> 00:14:16,726 - Ehkä hän etsi sitä. - Miksi? 150 00:14:16,750 --> 00:14:21,935 Käyttääkseen sitä minua vastaan. Hänet on erotettava. 151 00:14:21,959 --> 00:14:27,935 - Minä en tee kotitöitä. - Voimme palkata jonkun muun. 152 00:14:27,959 --> 00:14:32,601 Sain viimein apulaisen, joka osaa kokata ja taivuttaa verbejä. 153 00:14:32,625 --> 00:14:37,142 Entä jos hän löytää kokoelmani? 154 00:14:37,166 --> 00:14:40,601 Luultavasti hän pesee ensin kätensä. 155 00:14:40,625 --> 00:14:46,643 Jos hän löytää DVD:t, hän kertoo muille ja nolaa meidät. 156 00:14:46,667 --> 00:14:53,709 Jos et pärjää laatanpesijälle, et ole se turmeltunut nero, jonka nain. 157 00:14:56,125 --> 00:15:00,583 Evelyn, kaipasin juuri tuollaista kannustusta. 158 00:15:23,083 --> 00:15:28,810 Keskeytinkö? Haluaisin muistuttaa, että huoneeni on alapuolella. 159 00:15:28,834 --> 00:15:32,685 Anteeksi. En tajunnut, että olimme kovaäänisiä. 160 00:15:32,709 --> 00:15:38,184 - Julie, tervehdi Carmenia. - Hei. Älä tule. Olen tosi alasti. 161 00:15:38,208 --> 00:15:44,226 - Ettekö ole ekoilla treffeillä? - Tätä vauhtia menemme toisillekin. 162 00:15:44,250 --> 00:15:47,101 - Et voi tehdä tätä. - Mitä? 163 00:15:47,125 --> 00:15:50,333 Tuo nainen ei vastaa tasoasi. 164 00:15:54,333 --> 00:15:57,935 - Mikä tasoni on? - Minä. 165 00:15:57,959 --> 00:16:04,851 - Et halua tapailla minua. - Ei silti pidä tyytyä pikaruokaan. 166 00:16:04,875 --> 00:16:09,476 Julie ei ole kompromissi. Hän on fiksu, hieno nainen. 167 00:16:09,500 --> 00:16:13,518 Sam! Rintoihini tulee kylmä. 168 00:16:13,542 --> 00:16:16,309 - Minun on mentävä. - Lopeta. 169 00:16:16,333 --> 00:16:22,667 - Miksi välität petikumppaneistani? - En välitäkään. 170 00:16:30,250 --> 00:16:35,267 - Mikä tämä on? - Sormus, jonka annoit. Myy se. 171 00:16:35,291 --> 00:16:39,226 - Zoila, se oli lahja. - Se on liian ylellinen. 172 00:16:39,250 --> 00:16:44,542 Sanoit: "Pidä se sateisen päivän varalle." Sade tulee kattosi läpi. 173 00:16:47,041 --> 00:16:51,476 Sain tämän toiselta mieheltäni anteeksipyyntönä. 174 00:16:51,500 --> 00:16:56,309 - Philippeltä? - Hän makasi ravintoneuvojan kanssa. 175 00:16:56,333 --> 00:17:00,059 Häntä hävetti niin, että toi tämän minulle. 176 00:17:00,083 --> 00:17:04,768 Huusin, ettei anteeksiantoani voi ostaa ja heitin häntä tällä. 177 00:17:04,792 --> 00:17:09,184 - Kivi osui häntä sarveiskalvoon. - Sillä on siis tunnearvoa. 178 00:17:09,208 --> 00:17:13,685 Kiitos, mutten voi ottaa tätä. 179 00:17:13,709 --> 00:17:18,851 Sinulla ei ole varaa olla antelias. Olet vararikossa. 180 00:17:18,875 --> 00:17:24,476 Saan näistä rahapuheista migreenin. Puhutaanko tästä ensi viikolla? 181 00:17:24,500 --> 00:17:28,351 - En ole täällä ensi viikolla. - Mitä? 182 00:17:28,375 --> 00:17:32,226 Et voi maksaa minulle enkä voi olla palkatta. 183 00:17:32,250 --> 00:17:36,017 Et voi jättää minua! Tarvitsen sinua! 184 00:17:36,041 --> 00:17:39,101 Tarvitset annoksen todellisuutta. 185 00:17:39,125 --> 00:17:44,017 Elämäsi on muuttunut. Sinun on oltava fiksu. 186 00:17:44,041 --> 00:17:48,851 - Jos keksin ratkaisun, jäätkö? - Niin kai. 187 00:17:48,875 --> 00:17:54,893 Hyvä on. Katso vain. Aion keksiä jotain fiksua. 188 00:17:54,917 --> 00:17:58,125 Kysymys kuuluu: mistä saan rahaa? 189 00:17:59,417 --> 00:18:04,851 - Voisit hankkia työn. - Tämä on vakavaa. Älä vitsaile. 190 00:18:04,875 --> 00:18:10,893 Entä jos pyydän joltakulta rahaa? Minulla on paljon rikkaita ystäviä. 191 00:18:10,917 --> 00:18:16,017 - He katoavat, jos pyydät rahaa. - Olet oikeassa. 192 00:18:16,041 --> 00:18:19,834 Lainaajan on oltava joku, joka rakastaa minua. 193 00:18:22,208 --> 00:18:28,685 - Kuten rikas ex-mies. - Joka on pahoillaan kohtelustasi. 194 00:18:28,709 --> 00:18:34,333 Voi, Zoila. On ihanaa olla fiksu. 195 00:18:40,083 --> 00:18:43,393 Carmen, hei. Mitä teet täällä? 196 00:18:43,417 --> 00:18:48,643 - Ajattelin, että haluaisit smoothien. - 9 kilsan jälkeen, kyllä. 197 00:18:48,667 --> 00:18:53,625 - Voinko puhua sinulle jostakin? - Toki. 198 00:18:54,750 --> 00:18:58,059 Yksi alaisistasi harrasti yöllä seksiä. 199 00:18:58,083 --> 00:19:01,768 Talossasi. Naisen kanssa. 200 00:19:01,792 --> 00:19:05,935 En se minä ollut. Laske kulmakarvasi alas. 201 00:19:05,959 --> 00:19:11,434 - Eli Sam pääsi sänkyyn. Hienoa. - Ei, ei se ole hienoa. 202 00:19:11,458 --> 00:19:15,542 Sillä nainen naisella ei ole kaikki tallella. 203 00:19:17,125 --> 00:19:21,393 - Onko hän kalju? - Ei vaan hullu. Tapasin hänet. 204 00:19:21,417 --> 00:19:24,226 Psykoottinen. Tai huumeissa. Tai molempia. 205 00:19:24,250 --> 00:19:28,351 Sano Samille, ettei häntä saa tuoda taloon. 206 00:19:28,375 --> 00:19:34,059 Sam on ollut alaiseni neljä vuotta ja ollut yksin koko ajan. 207 00:19:34,083 --> 00:19:40,184 Olen iloinen hänen puolestaan. Ole sinäkin, äläkä sekaannu asiaan. 208 00:19:40,208 --> 00:19:46,125 En välitä hänen rakkauselämästään. Haluan, että hän arvostaisi taloasi. 209 00:19:47,417 --> 00:19:52,000 Kiitos, mutta uskon, että talo selviää petipuuhista. 210 00:19:53,709 --> 00:19:56,542 - Hei, Alejandro. - Hei, rouva Crump. 211 00:19:58,667 --> 00:20:02,685 - Anteeksi. Oletteko rouva Crump? - Kyllä. 212 00:20:02,709 --> 00:20:05,434 - Asutteko Canonilla? - Kyllä. 213 00:20:05,458 --> 00:20:08,250 Olen Carmen. Teen töitä Alejandrolle. 214 00:20:09,667 --> 00:20:13,685 Onpa siinä kaunis rottweiler. 215 00:20:13,709 --> 00:20:16,935 - Kiitoksia. - Rakastan koiria. 216 00:20:16,959 --> 00:20:22,375 Jos joskus tarvitsette ulkoiluttajaa, kävelytän sitä mielelläni. 217 00:20:31,208 --> 00:20:35,583 Hän ottaa teidät nyt vastaan. Seuraatteko? 218 00:20:53,125 --> 00:20:57,810 - Rouva Delatour. - Herra Delatour. 219 00:20:57,834 --> 00:21:02,518 Miten voit? Mitä pojallemme kuuluu? 220 00:21:02,542 --> 00:21:06,810 Remi voi hienosti. Et soita hänelle tarpeeksi usein. 221 00:21:06,834 --> 00:21:10,685 Olet täysin oikeassa. 222 00:21:10,709 --> 00:21:16,017 Luoja, olet yhtä tyrmäävän upea kuin ennenkin. 223 00:21:16,041 --> 00:21:20,643 - Miksi ihmeessä erosimme? - Jatkuvien syrjähyppyjesi takia. 224 00:21:20,667 --> 00:21:24,351 Ai niin. Olit varmasti pettynyt minuun. 225 00:21:24,375 --> 00:21:27,643 En. Tiesin, että olet ranskalainen. 226 00:21:27,667 --> 00:21:31,059 Kadun, että makasin ystäviesi kanssa. 227 00:21:31,083 --> 00:21:36,810 - Sain uusia ystäviä. - Ja sitten makasin siskosi kanssa. 228 00:21:36,834 --> 00:21:40,184 Se oli hieman kiusallisempaa. 229 00:21:40,208 --> 00:21:46,851 Philippe, ajan myötä olen oppinut antamaan anteeksi. 230 00:21:46,875 --> 00:21:51,250 Olen antanut sinulle anteeksi. Haluan, että olemme ystäviä. 231 00:21:53,041 --> 00:21:57,625 Liittyykö tämä siihen, että Myron Moyer vei rahasi? 232 00:21:59,291 --> 00:22:01,935 Olet siis kuullut. 233 00:22:01,959 --> 00:22:07,875 Se on totta. Olen varaton. Ja minä tarvitsen apuasi. 234 00:22:09,250 --> 00:22:14,351 Mutta totta on myös se, että haluan sinut taas elämääni. 235 00:22:14,375 --> 00:22:18,625 - Olen kaivannut sinua, rakkaani. - Tuo on hienoa kuulla. 236 00:22:24,291 --> 00:22:29,917 - Muistatko tämän Manet'n? - Toki. Ostit sen häämatkaltamme. 237 00:22:31,166 --> 00:22:35,667 Se on arvioitu miljoonan dollarin arvoiseksi. Haluatko sen? 238 00:22:37,000 --> 00:22:41,810 Voi, Philippe. Antaisitko sen? Ilman mitään ehtoja? 239 00:22:41,834 --> 00:22:45,750 En minä niin sanonut. 240 00:22:51,000 --> 00:22:55,935 - Miten se meni? - Hän antaa miljoonan arvoisen taulun. 241 00:22:55,959 --> 00:22:58,917 Hienoa! Mikä on vialla? 242 00:23:00,458 --> 00:23:06,226 - Jos makaan hänen kanssaan. - Mitä? 243 00:23:06,250 --> 00:23:12,685 Hän sanoi, että olin ollut paras ja hän voisi maksaa sen verran- 244 00:23:12,709 --> 00:23:16,393 -ja lainaan nyt suoraan- 245 00:23:16,417 --> 00:23:23,017 -jos hän "pääsisi siihen intohimojen karuselliin, joka on vartaloni". 246 00:23:23,041 --> 00:23:27,810 - Saiko hän kyytiä? - Ei! 247 00:23:27,834 --> 00:23:31,726 - Miten voit edes kysyä? - Olet varaton. 248 00:23:31,750 --> 00:23:37,309 Ehkä, mutten halventaisi itseäni sillä tavalla parin laskun takia. 249 00:23:37,333 --> 00:23:41,375 Anteeksi. Olen myös ylpeä sinusta. 250 00:23:43,166 --> 00:23:46,226 Kiitos. 251 00:23:46,250 --> 00:23:49,643 Mitä nyt? 252 00:23:49,667 --> 00:23:54,768 - Opettelet huolehtimaan itsestäsi. - Opettelenko? 253 00:23:54,792 --> 00:24:02,184 Saat tilaisuuden todistaa muille, ettet ole vain hemmoteltu diiva. 254 00:24:02,208 --> 00:24:06,601 Voit saada työtä merkkivaatekaupasta- 255 00:24:06,625 --> 00:24:10,142 -tai kalliin bistron emäntänä. 256 00:24:10,166 --> 00:24:14,726 Voin opettaa sinua kokkaamaan ja pyykkäämään itse. 257 00:24:14,750 --> 00:24:17,851 Vaikka menet nukkumaan uupuneena- 258 00:24:17,875 --> 00:24:22,976 -olet iloinen, koska tiedät olevasi tuottava yhteisön jäsen ja... 259 00:24:23,000 --> 00:24:26,458 - Mitä sinä teet? - Käynnistän karusellin. 260 00:24:28,083 --> 00:24:32,559 - Mutta, kulta... - Rauhoitu. Se on Philippe. 261 00:24:32,583 --> 00:24:37,250 Jos muistan oikein, siinä ei mene pitkään. 262 00:24:48,333 --> 00:24:52,875 - Missä Peri on? - Hän lähti sovitukseen. 263 00:24:56,542 --> 00:24:58,935 Hyvä. 264 00:24:58,959 --> 00:25:02,476 - Mitä teet? - En tee sitä hyvin, jos kysyt. 265 00:25:02,500 --> 00:25:06,101 - Peri-rouva palaa pian. - Mitä siitä? 266 00:25:06,125 --> 00:25:10,917 - Jos en tee töitä, saan potkut. - Mutta tarvitsen sinua. 267 00:25:15,000 --> 00:25:20,893 Hyvä on, mutta nopeasti. Peri-rouva käski siivota WC:n. 268 00:25:20,917 --> 00:25:25,393 Saan pidellä karhupumppuani hetken päästä. 269 00:25:25,417 --> 00:25:30,291 - Kiitos, Spence-herra. - Sano Spence vain. 270 00:26:07,000 --> 00:26:13,500 Se oli parasta koskaan. Eikö ollutkin, Spence? 271 00:26:15,583 --> 00:26:18,685 Spence-herra? 272 00:26:18,709 --> 00:26:22,667 Spence-herra? Madre de Dios! 273 00:26:26,625 --> 00:26:30,291 - 911, mikä on hätänä? - Tarvitsen ambulanssia. 274 00:26:41,250 --> 00:26:44,750 Rosie. Mitä ihmettä tapahtui? 275 00:26:46,166 --> 00:26:51,017 - Spence-herra sai sydänkohtauksen. - Mitä? Hän on vain 46. 276 00:26:51,041 --> 00:26:53,601 Niin lääkäri sanoi. 277 00:26:53,625 --> 00:26:58,393 En ymmärrä. Mitä hän teki, kun se tapahtui? 278 00:26:58,417 --> 00:27:05,393 - Oliko hän kuntoilemassa? - Kyllä. Niin minä sanoisin. 279 00:27:05,417 --> 00:27:10,434 Rouva Westmore, olen tohtori Kagan. Haluan puhua miehesi tilasta. 280 00:27:10,458 --> 00:27:16,768 - Kuoleeko hän? - Ei, hänen tilansa on vakaa. 281 00:27:16,792 --> 00:27:20,142 - Haluan nähdä hänet. - Voit tulla hetkeksi. 282 00:27:20,166 --> 00:27:24,851 - Voinko minäkin tulla? - Kuka olet? 283 00:27:24,875 --> 00:27:30,250 - Rosie on kotiapulaisemme. - Anteeksi. Vain perheenjäsenet. 284 00:27:40,583 --> 00:27:45,142 Marisol, mistä tämä ilo? Sinun piti tulla sunnuntaina. 285 00:27:45,166 --> 00:27:49,458 Taisin jättää vara-avaimeni tänne. Saanko katsoa? 286 00:27:51,208 --> 00:27:56,083 Tietysti, tule vaan. Mi casa es su casa. 287 00:27:59,041 --> 00:28:01,333 Kiitos. 288 00:28:24,667 --> 00:28:30,059 - Löysitkö avaimesi? - En. 289 00:28:30,083 --> 00:28:34,709 - Se taisi jäädä jonnekin muualle. - Onnea etsintään. 290 00:29:00,125 --> 00:29:02,709 Mennään. 291 00:29:03,834 --> 00:29:07,792 Tule, poika. Tänne näin. 292 00:29:09,041 --> 00:29:12,393 Etsi herkku. Eikö olekin maukasta? 293 00:29:12,417 --> 00:29:16,059 Hyvä poika. 294 00:29:16,083 --> 00:29:21,559 Miten kukaan voi olla allerginen sinulle? Nyt mennään. 295 00:29:21,583 --> 00:29:25,333 Tule, tule. 296 00:29:46,959 --> 00:29:50,810 - Ei meillä ole koiraa. - On pakko olla. 297 00:29:50,834 --> 00:29:54,375 En ole allerginen millekään muulle. 298 00:30:07,667 --> 00:30:13,267 - Mitä tuo on? - Koiran karvaa lakanoiltani. 299 00:30:13,291 --> 00:30:16,935 Sinun ja Julien pervoilut eivät kuulu minulle. 300 00:30:16,959 --> 00:30:20,458 Carmen. Aiotko oikeasti pelleillä? 301 00:30:22,208 --> 00:30:27,559 Hyvä on. Tein sen. Luulin, että hän saisi vain ihottumaa. 302 00:30:27,583 --> 00:30:32,500 - Olisit voinut tappaa hänet. - Halusin, että hän menisi pois. 303 00:30:33,750 --> 00:30:36,726 - Oletko mustasukkainen? - En. 304 00:30:36,750 --> 00:30:40,393 - Varmastiko? - En tiedä, mitä tunsin tai ajattelin. 305 00:30:40,417 --> 00:30:44,893 Olen vain... Olen pahoillani. Olen hyvin pahoillani. 306 00:30:44,917 --> 00:30:48,851 Sait tilaisuutesi, mutta kieltäydyit. 307 00:30:48,875 --> 00:30:54,417 Jos et ole kanssani, anna minun olla jonkun muun kanssa. 308 00:31:09,500 --> 00:31:14,518 - Käskin sinun myydä tämän. - Haluan, että pidät sen. 309 00:31:14,542 --> 00:31:18,184 Kuuntele. Minulla on ollut kuusi aviomiestä. 310 00:31:18,208 --> 00:31:22,434 He lupasivat pysyä rinnallani, mutteivät pysyneet. 311 00:31:22,458 --> 00:31:28,393 Vain yksi ihminen on pysynyt kanssani huonoina ja hyvinä aikoina. 312 00:31:28,417 --> 00:31:33,101 Siksi haluan antaa sormuksen sinulle. Se ei ole lahja. 313 00:31:33,125 --> 00:31:36,267 Vaan lupaukseni pitää sinusta huolta. 314 00:31:36,291 --> 00:31:40,083 Kuten sinäkin aina huolehdit minusta. 315 00:31:45,500 --> 00:31:50,643 Sinun on keksittävä suunnitelma. Saat pian paljon laskuja. 316 00:31:50,667 --> 00:31:55,500 - Et voi jatkaa taulukauppoja. - Minulla on suunnitelma. 317 00:31:57,792 --> 00:32:01,643 - Mitä aiot tehdä? - Mitä aina ennenkin. 318 00:32:01,667 --> 00:32:04,583 On aika löytää aviomies numero 7. 319 00:32:30,250 --> 00:32:33,959 Olet oikeassa. Olen mustasukkainen. 320 00:32:54,709 --> 00:32:59,434 - Marisol, mitä nyt? - Haluan puhua teille. 321 00:32:59,458 --> 00:33:04,959 - Mistä on kyse? - Tein teille martineja. 322 00:33:06,166 --> 00:33:10,625 Juttuni jälkeen haluatte varmasti drinkin. 323 00:33:14,709 --> 00:33:19,142 Montako DVD:tä Adrianilla oikein on? 324 00:33:19,166 --> 00:33:23,101 Jos hän tallensi yhden tapaamisenne... 325 00:33:23,125 --> 00:33:27,017 - ...hän tallensi kaikki. - Hyvä luoja. 326 00:33:27,041 --> 00:33:32,476 Videoista voisi olla paljon haittaa, jos ne päätyvät internetiin. 327 00:33:32,500 --> 00:33:35,059 Adrian ei tekisi sellaista. Tekisikö? 328 00:33:35,083 --> 00:33:38,559 Ehkä ei, mutta sitä riskiä ei kannata ottaa. 329 00:33:38,583 --> 00:33:43,601 Voisin varastaa ne teille- 330 00:33:43,625 --> 00:33:47,917 -jos tietäisin, missä ne ovat. Onko ideoita? 331 00:33:49,333 --> 00:33:52,309 Ei. Talo on niin iso. 332 00:33:52,333 --> 00:33:56,625 Michael, sanoiko hän sinulle mitään? 333 00:33:58,125 --> 00:34:01,333 - Herra Stappord? - Michael, minne sinä menet? 334 00:34:03,291 --> 00:34:05,250 Voi ei. 335 00:34:16,083 --> 00:34:19,333 Michael, tämäpä yllätys. Päästikö Evelyn sisään? 336 00:34:38,125 --> 00:34:40,041 Työhuone. 337 00:34:46,333 --> 00:34:50,184 Tunnet kai olevasi isokin mies. Ironista, koska... 338 00:34:50,208 --> 00:34:53,083 - Missä ne ovat? - Turvassa, älä huoli. 339 00:34:54,834 --> 00:34:57,351 - Lopeta! - Tapat hänet. 340 00:34:57,375 --> 00:35:03,083 Kuuntele, senkin pervo. En lähde ilman DVD: itä. 341 00:35:06,333 --> 00:35:08,667 Juhlat ovat ohi. Ulos. 342 00:35:11,792 --> 00:35:17,041 Ehkä äänensävyni ei kerro, miten vakavissani olen. 343 00:35:18,500 --> 00:35:21,184 Teinkö asiani selväksi? 344 00:35:21,208 --> 00:35:25,893 Adrianilla on jotain, mikä kuuluu minulle. 345 00:35:25,917 --> 00:35:29,393 - Puhutko DVD: istä? - Tiedätkö sinä? 346 00:35:29,417 --> 00:35:32,851 Tiedän kaiken, mitä talossa tapahtuu. 347 00:35:32,875 --> 00:35:37,101 Annan heille haluamansa ja unohdamme tämän. 348 00:35:37,125 --> 00:35:40,101 - Sopiiko? - Hyvä on. 349 00:35:40,125 --> 00:35:44,667 - En jaksakaan enää katsoa vaimoasi. - Minä vannon, Michael. 350 00:35:48,041 --> 00:35:52,267 Adrian, hae jäätä huuleesi. 351 00:35:52,291 --> 00:35:56,518 Michael, Taylor, istukaa. Haen, mitä haluatte. 352 00:35:56,542 --> 00:36:01,583 Marisol, tule mukaani. 353 00:36:42,458 --> 00:36:44,333 Tässähän nämä. 354 00:36:52,375 --> 00:36:54,458 Taylorin kokoelma. 355 00:37:00,208 --> 00:37:05,893 Kuten näet, täällä ei ole enempää DVD: itä Taylorin nimellä. 356 00:37:05,917 --> 00:37:10,083 Kerro Michaelille, että hän sai ne kaikki. 357 00:37:15,000 --> 00:37:20,685 Michael, Taylor. Emme tietenkään seurustele enää. 358 00:37:20,709 --> 00:37:23,917 Ei tarvitse leikkiä, että pidämme toisistamme. 359 00:37:30,458 --> 00:37:32,542 Ja Marisol. 360 00:37:34,750 --> 00:37:36,625 Saat potkut. 361 00:37:43,208 --> 00:37:47,935 - Puhuitko lääkäreille? - Kyllä. Spence voi paremmin. 362 00:37:47,959 --> 00:37:51,917 - Hän on hereillä ja puhuu. - Luojan kiitos. 363 00:37:54,542 --> 00:37:59,851 - Mikä tuo on? - Hääalbumimme. Halusin katsoa sitä. 364 00:37:59,875 --> 00:38:03,792 Katso. Spence smokissa. 365 00:38:05,041 --> 00:38:09,000 - Onpa komea. - Eikö hän ollutkin? 366 00:38:10,250 --> 00:38:12,959 Näytätte onnellisilta. 367 00:38:17,083 --> 00:38:22,559 - Aion mennä terapiaan. - Terapiaanko? 368 00:38:22,583 --> 00:38:26,375 Haluan ymmärtää, miksi olen tällainen narttu. 369 00:38:28,291 --> 00:38:32,935 - Olet nähnyt kyllä. Olen kauhea. - Et ole. 370 00:38:32,959 --> 00:38:36,417 - Olen nähnyt pahempaa. - Siivositko Hitlerille? 371 00:38:38,125 --> 00:38:41,250 Kaikki, mitä sanon ja teen... 372 00:38:42,917 --> 00:38:45,500 Minussa on jotain vikaa. 373 00:38:47,291 --> 00:38:50,083 Aion korjata sen. 374 00:38:51,750 --> 00:38:54,458 Mikä sai sinut päättämään näin? 375 00:38:56,125 --> 00:39:02,434 Olen alkanut epäillä, etten rakasta enää Spenceä. 376 00:39:02,458 --> 00:39:06,518 Mutta kun näin hänet sairaalassa... 377 00:39:06,542 --> 00:39:13,208 Rakastan häntä, Rosie. Unohdan sen vain välillä. 378 00:39:14,625 --> 00:39:17,625 On hyvä, että tiedät sen. 379 00:39:19,417 --> 00:39:23,518 Muutun hänen takiaan. Olen paras vaimo koskaan. 380 00:39:23,542 --> 00:39:27,000 Ja meistä tulee taas onnellisia. 381 00:39:28,583 --> 00:39:32,625 On hyvä olla onnellinen. 382 00:39:48,834 --> 00:39:54,458 - Haloo? - Michael tässä. Kyselen vointiasi. 383 00:39:55,792 --> 00:40:02,017 Tarvitsen kai kasvoleikkausta. Evelyn on hokenut sitä jo vuosia. 384 00:40:02,041 --> 00:40:06,709 - Join liikaa. Tiedäthän sinä minut. - Taidan tietää. 385 00:40:08,083 --> 00:40:10,976 Tiedät kai, miksi oikeasti tulin? 386 00:40:11,000 --> 00:40:14,226 Sinullako taka-ajatus? Olen järkyttynyt. 387 00:40:14,250 --> 00:40:18,083 - Haluan sen DVD:n. - Senkö, jossa on Flora? 388 00:40:19,291 --> 00:40:22,393 Rauhoitu. Rikoin sen säpäleiksi. 389 00:40:22,417 --> 00:40:26,685 - Jo kauan aikaa sitten. - Luojan kiitos. 390 00:40:26,709 --> 00:40:29,792 Silloin pidin sinua ystävänäni. 391 00:40:31,959 --> 00:40:37,375 - Anteeksi, Adrian, vielä kerran. - Kaikki me teemme virheitä.