1 00:02:10,443 --> 00:02:12,481 Anne. 2 00:02:17,491 --> 00:02:19,311 Anne, masuk. 3 00:02:23,105 --> 00:02:25,282 Anne? 4 00:02:25,500 --> 00:02:27,266 Aku disini, masuklah. 5 00:02:27,314 --> 00:02:29,829 Tanyakan Cully jika dia punya pegas daun untuk Griffin. 6 00:02:29,854 --> 00:02:31,975 Milikku patah. 7 00:02:32,009 --> 00:02:34,152 Pegas daun. Baiklah. 8 00:02:34,177 --> 00:02:35,648 Pegas daun Griffin. 9 00:02:35,673 --> 00:02:38,675 Pastikan kau sebutkan Griffin, atau dia berikan kau yang Lancer. 10 00:02:39,008 --> 00:02:40,799 Ada yang lain? 11 00:02:40,824 --> 00:02:43,277 Hanya itu. Selesai, ganti. 12 00:03:10,131 --> 00:03:11,858 Rubah? 13 00:03:16,471 --> 00:03:18,201 Rakun. 14 00:03:44,968 --> 00:03:46,779 Mana sisanya? 15 00:03:51,176 --> 00:03:53,102 Itu kaki belakang. 16 00:04:10,221 --> 00:04:14,030 Pencarian kerja manual dimulai untuk pemuda Fullman saat ini. 17 00:04:14,055 --> 00:04:16,773 Berkemah didepan gedung utama. 18 00:04:16,798 --> 00:04:20,366 Pada pukul 7, suhu di Winnipeg akan berada di 11 derajat Celsius. 19 00:04:20,423 --> 00:04:22,971 Carol Sadler dengan berita pagi ACKY. 20 00:04:22,996 --> 00:04:25,015 Untuk pengamatan udara adalah Kapten John. 21 00:04:28,356 --> 00:04:29,968 Saat ini lalu lintas padat merayap... 22 00:04:29,993 --> 00:04:32,363 ...menuju jalan layang sempit setelah kau berada di kota. 23 00:04:38,195 --> 00:04:40,346 Dan lalu lintas akan tetap stabil dari sana. 24 00:04:40,371 --> 00:04:42,614 Dia jalur di sisi selatan jalan. 25 00:04:42,639 --> 00:04:45,167 Aku akan kembali dengan laporan penuh udara pukul 7... 26 00:04:46,717 --> 00:04:49,706 10 bulu dikali 11. 27 00:04:49,731 --> 00:04:51,509 110./ $11? 28 00:04:51,542 --> 00:04:54,107 Itu $20 bulan Juno. Itu puncak musim. 29 00:04:54,132 --> 00:04:56,762 Tidak laku. Semuanya sekarang jadi $11. 30 00:04:56,787 --> 00:04:59,252 Aku bahkan tak bisa menjual rakun dan muskrat disana. 31 00:04:59,860 --> 00:05:02,788 Berapa untuk berang-berang?/ $8. 32 00:05:07,440 --> 00:05:09,212 Apa ada yang tidak turun? 33 00:05:09,237 --> 00:05:10,903 Cerpelai dan musang naik. 34 00:05:10,928 --> 00:05:14,114 Serigala $175. Wolverine $300. 35 00:05:16,894 --> 00:05:20,611 Aku sudah bisa melihat kau tak punya cukup untuk semua ini. 36 00:05:21,861 --> 00:05:24,391 Mungkin kau harus usahakan apa yang paling dibutuhkan. 37 00:05:25,414 --> 00:05:28,879 Aku butuh pegas daun. Griffin. 38 00:07:19,710 --> 00:07:21,569 Kau harus berhati-hati. 39 00:07:21,594 --> 00:07:23,410 Kau hanya ingin memotong kulitnya. 40 00:07:23,443 --> 00:07:25,325 Kau tak ingin mengiris organnya, 41 00:07:25,350 --> 00:07:27,435 Kau tak ingin menusuk perutnya, 42 00:07:27,460 --> 00:07:30,473 Karena itu akan jadi kacau dan merusak dagingnya. 43 00:07:52,389 --> 00:07:55,089 Setiap binatang di hutan cukup cerdas... 44 00:07:55,114 --> 00:07:57,442 ...untuk samarkan persembunyiannya. 45 00:07:59,092 --> 00:08:01,941 Kecuali satu./ Rusa. 46 00:08:14,333 --> 00:08:16,364 200 itu penghinaan. 47 00:08:16,431 --> 00:08:19,851 Aku harus memangkas persediaan kita. Aku tak bisa membeli makanan. 48 00:08:19,939 --> 00:08:22,754 Aku harus kembali minggu depan dengan kastor sampingan. 49 00:08:23,231 --> 00:08:25,079 Itu faktor musim. 50 00:08:25,112 --> 00:08:27,734 Orang tak butuh bulu hingga itu dingin. 51 00:08:27,759 --> 00:08:30,065 Harganya seperempatnya dibanding dua tahun lalu. 52 00:08:30,090 --> 00:08:31,880 Biaya kebutuhan hampir dua kali lipat. 53 00:08:32,195 --> 00:08:35,196 Muskrat tak berharga. Jadi aku berhenti menangkap mereka. 54 00:08:35,229 --> 00:08:38,391 Memberikan ruang lebih untuk musang di hulu sungai. 55 00:08:39,467 --> 00:08:41,536 Kastor masih stabil. 56 00:08:41,569 --> 00:08:43,456 Berang-berang bernilai. 57 00:08:44,213 --> 00:08:46,224 Turunkan itu dari meja. 58 00:08:46,366 --> 00:08:49,300 Aku sedang mengerjakannya./ Tidak selagi kita makan. 59 00:08:56,111 --> 00:08:58,310 Sayangku, bagaimana harimu? 60 00:08:59,712 --> 00:09:01,446 Ayah membiarkan aku melakukan semuanya. 61 00:09:01,522 --> 00:09:04,428 Aku temukan serangga aneh yang dipenuhi bulu oranye. 62 00:09:04,453 --> 00:09:07,298 Serangga berbulu oranye?/ Ya, Tova memakannya. 63 00:09:07,331 --> 00:09:09,190 Jenis apa? 64 00:09:09,266 --> 00:09:11,388 Kau tanyakan Ayahmu? 65 00:09:11,448 --> 00:09:13,502 Belum pernah dengar namanya. 66 00:09:14,010 --> 00:09:16,470 Tapi "serangga bulu oranye" terdengar bagus. 67 00:09:17,796 --> 00:09:19,978 Dan serigala kembali. 68 00:09:20,011 --> 00:09:21,980 Memakan rakun dan meninggalkan kakinya. 69 00:09:22,013 --> 00:09:23,859 Kaki belakang. 70 00:09:27,921 --> 00:09:30,289 Kau tak akan beritahu aku? 71 00:09:30,323 --> 00:09:32,386 Aku tak ingin membuatmu kesal lagi. 72 00:09:36,419 --> 00:09:38,001 Renee, bawa makananmu ke kamar. 73 00:09:38,048 --> 00:09:40,887 Tak bisakah aku cukup tutup kuping?/ Tolong lakukan seperti yang diminta. 74 00:09:40,931 --> 00:09:42,906 Ini takkan lama. 75 00:09:42,944 --> 00:09:44,829 Pergilah. 76 00:09:53,177 --> 00:09:55,066 Kau akan tempatkan kita dalam bahaya dengan tanpa peringatan? 77 00:09:55,091 --> 00:09:57,659 Kita tak dalam bahaya. 78 00:09:58,159 --> 00:10:00,128 Itu hanya serigala lapar yang mencari makanan gampang. 79 00:10:00,153 --> 00:10:02,126 Itu sama. 80 00:10:04,962 --> 00:10:07,534 Sesuatu membawanya kembali. 81 00:10:07,567 --> 00:10:09,299 Entah itu makanan, atau serigala betina. 82 00:10:09,332 --> 00:10:11,755 Jika aku tahu ketertarikannya, aku bisa jadikan itu umpan. 83 00:10:11,780 --> 00:10:13,568 Itu tertarik kepada kita. 84 00:10:13,593 --> 00:10:15,623 Itu mengambil dari perangkap. 85 00:10:15,648 --> 00:10:18,177 Itu sudah tahu kita pasokan makanan yang stabil. 86 00:10:21,960 --> 00:10:24,109 Kita melaporkannya kali ini. 87 00:10:27,738 --> 00:10:30,975 Polisi hutan akan melakukan sesuatu yang tak bisa aku lakukan? 88 00:10:30,981 --> 00:10:33,187 Mungkin mereka bisa menangkapnya. 89 00:10:35,711 --> 00:10:38,186 Kita tak lari dari masalah. 90 00:10:38,213 --> 00:10:41,155 Kita bawa masalah ke mereka, maka begitu juga sebaliknya. 91 00:10:41,180 --> 00:10:43,450 Setidaknya aku punya alasan bagus untuk khawatir dengan serigala. 92 00:10:43,475 --> 00:10:46,686 Kau takut pada orang./ Cukup! 93 00:10:51,354 --> 00:10:53,544 Aku akan pergi besok pagi. 94 00:10:53,608 --> 00:10:56,110 Jika itu di sana, aku akan menangkapnya. 95 00:10:56,170 --> 00:10:58,166 Itu tak hanya serigala. 96 00:10:58,224 --> 00:11:00,866 Kebun sudah habis dan kita tak bisa membeli makanan. 97 00:11:00,909 --> 00:11:03,222 Musim berganti dan kita tak punya uang untuk pindahan musim dingin. 98 00:11:03,283 --> 00:11:06,064 Bagaimana jika kita tak bisa keluar sebelum salju? 99 00:11:08,527 --> 00:11:10,821 Apa inti dari ini? 100 00:11:13,054 --> 00:11:15,308 Katakan apa yang kau ingin katakan. 101 00:11:24,808 --> 00:11:27,187 Cobalah pertimbangkan. 102 00:11:27,240 --> 00:11:29,512 Kita tak punya uang untuk makanan. 103 00:11:30,513 --> 00:11:32,393 Tapi kita akan beli rumah di kota. 104 00:11:32,430 --> 00:11:34,891 Kearney bukan kota. Bahkan bukan pinggiran kota. 105 00:11:34,916 --> 00:11:38,422 Tapi disana ada sekolah dan itu masih dekat dari jerat perangkap. 106 00:11:38,442 --> 00:11:41,602 Kita bisa bicara ke bank. Aku bisa cari kerja. 107 00:11:44,834 --> 00:11:49,059 Dia sudah lama di sini. Dia akan berpikir kita menghukum dia. 108 00:11:49,090 --> 00:11:51,938 Kita bicarakan ini nanti./ Ya. 109 00:11:54,347 --> 00:11:57,628 "Ia dikuasai oleh mimpi kehidupan yang pasti." 110 00:11:57,662 --> 00:11:59,454 "Gelombang pasang yang tenang." 111 00:11:59,488 --> 00:12:03,325 "Sukacita sempurna dari setiap otot, seni dan urat terpisah," 112 00:12:03,358 --> 00:12:06,069 "Dan bahwa semuanya bukanlah kematian." 113 00:12:06,142 --> 00:12:08,832 "Bahwa itu berkilau dan merajalela." 114 00:12:09,268 --> 00:12:11,148 Ibu, apa artinya "Merajalela"? 115 00:12:11,173 --> 00:12:13,436 Ibu tidak yakin. 116 00:12:13,469 --> 00:12:15,915 Itu saja untuk hari ini. Bersiaplah untuk tidur. 117 00:12:29,683 --> 00:12:31,521 Ini kehidupan sulit. 118 00:12:33,754 --> 00:12:36,296 Kehidupan sulit di mana-mana. 119 00:12:36,330 --> 00:12:38,575 Ini lebih sulit. 120 00:12:38,781 --> 00:12:41,158 Kau memilihnya dan itu cocok denganmu. 121 00:12:42,217 --> 00:12:45,041 Aku memilihnya ketika aku memilihmu. 122 00:12:46,464 --> 00:12:48,750 Dan itu cocok denganku. 123 00:12:51,331 --> 00:12:53,720 Renee tak pernah punya pilihan. 124 00:12:57,287 --> 00:12:58,654 Dia seharusnya sekolah. 125 00:12:58,687 --> 00:13:03,112 Dia harusnya khawatir tentang matematika dan anak laki-laki. 126 00:13:03,142 --> 00:13:05,116 Bukan serigala. 127 00:13:05,189 --> 00:13:07,505 Dia tak takut serigala. 128 00:13:07,547 --> 00:13:09,730 Kau yang takut. 129 00:13:10,944 --> 00:13:13,813 Aku tak tamat sekolah. 130 00:13:13,851 --> 00:13:15,840 Apa itu menjadikanku lemah? 131 00:13:15,872 --> 00:13:18,787 Ini bukan tentang menjadi kuat atau lemah. 132 00:13:19,061 --> 00:13:22,182 Orang tak hidup seperti ini lagi. 133 00:13:23,729 --> 00:13:27,392 Ini terasa seolah dunia sudah meninggalkan kita. 134 00:13:28,909 --> 00:13:31,651 Tak ada lagi generasi yang tersisa. 135 00:13:33,485 --> 00:13:36,001 Itu ada jika kita membuatnya. 136 00:13:39,617 --> 00:13:42,314 Ini adalah hidup kita. 137 00:13:42,364 --> 00:13:44,595 Ini rumah kita. 138 00:13:44,651 --> 00:13:49,204 Tak ada yang mendorong kita keluar ari rumah atau hidup kita. 139 00:13:49,226 --> 00:13:51,244 Bahkan tidak denganmu. 140 00:14:06,596 --> 00:14:08,631 Selamat malam. 141 00:15:56,334 --> 00:15:58,008 Tidak hari ini. 142 00:15:58,026 --> 00:15:59,753 Tetap di rumah dan bantu Ibumu dengan tugas-tugas harian. 143 00:15:59,754 --> 00:16:01,905 Aku ingin bantu menangkap dia./ Kau terlalu kecil. 144 00:16:01,924 --> 00:16:03,533 Pertama biasakan diri dengan binatang yang berlari, 145 00:16:03,557 --> 00:16:04,935 Lalu kau bisa memburu binatang yang mengejarnya. 146 00:16:04,959 --> 00:16:06,817 Kakek mengajak ayah berburu serigala saat ayah 8 tahun, 147 00:16:06,842 --> 00:16:08,974 Aku hampir 13 tahun./ Ayah dua kali lebih kejam. 148 00:16:09,040 --> 00:16:10,531 Ayah butuh separuh waktu. 149 00:16:10,565 --> 00:16:13,467 Aku tak harus bersikap kejam. Aku cerdas. 150 00:16:18,472 --> 00:16:21,218 Oke, kau bisa bantu pasang umpan, tapi kita temukan jejak segar, 151 00:16:21,243 --> 00:16:23,563 Kau pulang lewat jalur yang sama. Tak ada pertanyaan. 152 00:16:24,779 --> 00:16:28,052 Tova tetap di sini. Pergilah mengambil senapanmu. 153 00:16:59,167 --> 00:17:01,375 Jo, kau di sana? 154 00:17:01,438 --> 00:17:03,229 Aku disini, masuklah. 155 00:17:03,259 --> 00:17:04,969 Renee bersamamu? 156 00:17:04,990 --> 00:17:07,366 Dia di sini. Dia hanya memasang umpan. 157 00:17:07,390 --> 00:17:10,122 Aku akan minta dia kembali saat ini menjadi perburuan. 158 00:17:10,929 --> 00:17:13,289 Kau yakin itu aman? 159 00:17:13,310 --> 00:17:14,837 Kami bergerak dengan cepat. 160 00:17:14,870 --> 00:17:16,209 Dia akan ikuti jalur kembali yang sama, 161 00:17:16,234 --> 00:17:18,675 Dia akan baik saja. Dia bawa senapan kaliber besar. 162 00:17:20,308 --> 00:17:22,063 Jangan buat raut wajah itu. 163 00:17:22,088 --> 00:17:24,037 Aku tahu apa yang aku lakukan. 164 00:17:24,057 --> 00:17:25,907 Kita sebaiknya matikan radio. 165 00:17:25,932 --> 00:17:27,096 Frekuensinya sangat nyaring, 166 00:17:27,120 --> 00:17:28,995 Itu bisa mendengar kami dari satu mil jauhnya. 167 00:17:31,653 --> 00:17:33,419 Ganti dan keluar. 168 00:17:38,714 --> 00:17:41,109 Aku rasa itu kotoran serigala. 169 00:17:41,142 --> 00:17:42,868 Kemari. 170 00:17:47,261 --> 00:17:49,630 Ayah ingin kau usapkan ini ke sekujur tubuhmu. 171 00:17:49,681 --> 00:17:51,752 Lakukan secara menyeluruh. 172 00:17:51,794 --> 00:17:53,846 Lihat Ayah. 173 00:17:54,607 --> 00:17:57,933 Kau ingin menghabisi serigala, kau harus menyatu dengan serigala. 174 00:17:59,433 --> 00:18:03,214 Bajingan cerdik itu selalu mencari perangkap. 175 00:18:06,678 --> 00:18:09,043 Kita juga harus berhati-hati. 176 00:18:09,098 --> 00:18:11,336 Itu untuk napasmu. 177 00:18:13,737 --> 00:18:16,688 Ya? Ayo, kita pergi. 178 00:18:20,039 --> 00:18:24,703 Tanpa kawanannya, serigala penyendiri takkan mengejar mangsa biasanya. 179 00:18:24,728 --> 00:18:29,844 Itu akan mengincar yang tua, muda, sakit atau bangkai. 180 00:18:29,874 --> 00:18:32,898 Kita harus berikan sesuatu yang dia inginkan. 181 00:18:34,228 --> 00:18:38,914 Saat kau mundur, jangan menumpu berat pada langkah kakimu. 182 00:18:38,956 --> 00:18:41,572 Hati-hati agar kau tidak mematahkan... 183 00:18:43,795 --> 00:18:45,700 Ada apa? 184 00:18:53,692 --> 00:18:55,705 Apa itu dia? 185 00:18:58,020 --> 00:19:00,328 Pulanglah. 186 00:19:01,446 --> 00:19:04,186 Tetap pegang senapanmu. Tetap di jalur. 187 00:19:05,374 --> 00:19:09,335 Jika kau melihat atau mendengar sesuatu, jangan lari. 188 00:19:09,357 --> 00:19:11,061 Lepaskan tembakan. 189 00:19:11,090 --> 00:19:13,801 Apapun itu, itu akan membuatnya menjauh. 190 00:19:13,834 --> 00:19:16,071 Apa yang kau lakukan jika kau melihat sesuatu? 191 00:19:16,641 --> 00:19:20,137 Jangan lari./ Baiklah.. 192 00:19:21,524 --> 00:19:24,024 Beritahu Ibu aku akan pulang setelah gelap, oke? 193 00:19:24,057 --> 00:19:25,947 Pergilah. 194 00:26:43,482 --> 00:26:45,547 Halo? 195 00:26:47,766 --> 00:26:49,955 Halo? 196 00:27:02,309 --> 00:27:04,267 Hei. 197 00:28:30,814 --> 00:28:33,223 Ada apa dengan makanannya? 198 00:28:36,179 --> 00:28:38,423 Sedang tidak nafsu. 199 00:28:51,459 --> 00:28:54,037 Renee bilang mendengar tembakan. 200 00:28:56,376 --> 00:28:58,470 Aku berpikir mendengar sesuatu. 201 00:29:01,272 --> 00:29:03,338 Dan? 202 00:29:05,752 --> 00:29:08,626 Aku salah. 203 00:29:08,666 --> 00:29:11,460 "Jauh didalam hutan terdengar sebuah panggilan," 204 00:29:11,495 --> 00:29:14,876 "Dan semakin sering dia mendengar panggilan..." 205 00:29:14,938 --> 00:29:18,101 "...yang menggeram secara misterius ini dan belajar," 206 00:29:18,134 --> 00:29:20,408 "Dia merasa tergoda untuk berbalik..." 207 00:29:20,433 --> 00:29:23,240 "...menuju api dan sinar Bumi di sekelilingnya..." 208 00:29:23,274 --> 00:29:25,643 "...dan itu jauh didalam hutan," 209 00:29:25,676 --> 00:29:29,440 "Terus berlanjut tanpa dia tahu dimana atau kenapa," 210 00:29:29,465 --> 00:29:31,862 "Atau apakah dia mengerti dimana atau mengapa." 211 00:29:31,885 --> 00:29:35,597 Panggilannya begitu sangat... 212 00:29:35,968 --> 00:29:38,087 Sangat ganas. 213 00:29:38,149 --> 00:29:41,559 "Panggilannya terdengar ganas." 214 00:30:21,823 --> 00:30:25,743 Dia hanya perlu tunjukkan dirinya sekali dan semua akan berakhir. 215 00:30:27,301 --> 00:30:30,119 Aku tahu. 216 00:30:30,180 --> 00:30:32,237 Besok. 217 00:30:33,844 --> 00:30:35,686 Besok. 218 00:31:29,192 --> 00:31:31,248 Apa kau di sana? 219 00:31:37,255 --> 00:31:38,987 Apa kau di sana? 220 00:31:46,350 --> 00:31:48,408 Jo, apa kau di sana? 221 00:32:01,589 --> 00:32:03,388 Aku disini. 222 00:32:06,658 --> 00:32:10,287 Ada tanda-tanda? 223 00:32:11,691 --> 00:32:13,661 Tidak. 224 00:32:16,449 --> 00:32:19,915 Aku akan berjaga semalaman jika itu yang diperlukan. 225 00:32:19,972 --> 00:32:22,391 Mungkin keluar dari jangkauan. 226 00:32:23,500 --> 00:32:25,784 Periksa lagi besok. 227 00:32:29,121 --> 00:32:31,292 Berjanjilah kau akan beritahu aku saat kau mendapatkannya. 228 00:32:36,439 --> 00:32:38,306 Sesaat aku mengetahuinya. 229 00:32:40,472 --> 00:32:43,493 Untuk sementara, jangan pergi terlalu jauh dari pondok. 230 00:32:44,402 --> 00:32:47,268 Kau pergi ke suatu tempat, bawa senapan kaliber besar, oke? 231 00:32:48,908 --> 00:32:51,536 Aku pikir kau bilang tak ada yang perlu dikhawatirkan. 232 00:32:57,844 --> 00:32:59,355 Hanya untuk berjaga-jaga. 233 00:32:59,363 --> 00:33:01,000 Ganti dan keluar. 234 00:33:48,274 --> 00:33:50,719 Ibu, aku mendapat lima pantulan. 235 00:33:51,505 --> 00:33:53,744 Itu kurang dua lagi dari rekor ayahmu. 236 00:33:53,779 --> 00:33:55,565 Tak lama lagi kau akan bisa mengalahkan itu. 237 00:33:55,626 --> 00:33:57,985 Aku takkan bisa kalahkan Ayah. 238 00:33:58,010 --> 00:34:00,203 Ayah bahkan tak butuh batu datar. 239 00:34:00,239 --> 00:34:02,586 Dia bisa membuatnya melompat dalam bentuk apapun. 240 00:34:05,202 --> 00:34:07,003 Ibu, di mana Tova? 241 00:34:07,044 --> 00:34:09,948 Dia tak mungkin pergi jauh. Dia tadi di samping Ibu. 242 00:34:11,734 --> 00:34:13,427 Tova? 243 00:34:17,013 --> 00:34:18,657 Tova? 244 00:34:28,270 --> 00:34:30,385 Renee, cepat ke belakang Ibu! 245 00:35:02,337 --> 00:35:04,951 Ibu, Tova masih di luar! 246 00:35:04,984 --> 00:35:07,064 Dia masih di luar sana bersama serigala! 247 00:35:07,089 --> 00:35:08,765 Aku mohon, kita harus kembali! 248 00:35:08,806 --> 00:35:10,948 Oke, oke. Oke, oke, oke. 249 00:35:10,973 --> 00:35:13,676 Ibu akan mencari Tova, oke? Ibu akan pergi mencarinya. 250 00:35:13,708 --> 00:35:15,662 Ambilkan peluruh kaliber 22. 251 00:35:28,195 --> 00:35:29,241 Tova! 252 00:35:29,266 --> 00:35:31,508 Tova!/ Masuklah. Tutup pintunya. 253 00:35:43,720 --> 00:35:45,428 Tova? 254 00:35:52,501 --> 00:35:54,443 Tova? 255 00:35:58,436 --> 00:36:00,580 Tova, kemari. 256 00:37:11,326 --> 00:37:13,516 Aku khawatir dengan Tova. 257 00:37:13,548 --> 00:37:15,868 Dia tahu cara menjaga diri. 258 00:37:15,929 --> 00:37:17,925 Tidak melawan serigala. 259 00:37:19,252 --> 00:37:21,516 Ayah bilang serigala tak suka anjing. 260 00:37:23,450 --> 00:37:26,548 Kita akan keluar lagi besok saat Ayahmu pulang. 261 00:37:27,458 --> 00:37:30,553 Aku juga khawatir dengan Ayah. 262 00:37:30,578 --> 00:37:33,956 Renee, tak perlu khawatir. Ayahmu baik-baik saja. 263 00:37:33,970 --> 00:37:37,271 Bagaimana Ibu tahu?/ Karena Ibu kenal Ayahmu. 264 00:37:37,297 --> 00:37:40,516 Ibu tahu dia lebih kuat dibanding seluruh binatang di hutan ini. 265 00:37:41,081 --> 00:37:45,096 Dia tak takut akan serigala, begitu juga kita, benar? 266 00:37:46,603 --> 00:37:48,563 Benar. 267 00:37:48,573 --> 00:37:50,443 Selamat malam, Sayang. 268 00:37:54,284 --> 00:37:56,858 Aku harap Ayah mendapatkannya selagi kita tidur. 269 00:38:23,855 --> 00:38:25,561 Jo? 270 00:38:30,308 --> 00:38:32,553 Joseph, kau di sana? 271 00:38:45,528 --> 00:38:51,149 1, 2, 3, 5. 272 00:38:51,200 --> 00:38:56,590 7, 11, 17. 273 00:38:56,626 --> 00:38:59,067 13./ 13. 274 00:38:59,080 --> 00:39:03,427 17, 19. 275 00:39:06,850 --> 00:39:09,321 Kita harus cari makanan lagi. 276 00:39:16,475 --> 00:39:19,056 Hei, jangan ke arah sana. 277 00:39:19,063 --> 00:39:21,414 Kita akan periksa jeratan di Highland. 278 00:39:21,482 --> 00:39:23,610 Perangkap terdekat yang didekat sungai. 279 00:39:23,678 --> 00:39:26,217 Ayahmu bisa memeriksa itu setelah dia kembali. 280 00:39:27,895 --> 00:39:29,531 Ayo. 281 00:39:54,045 --> 00:39:56,060 Ada apa? 282 00:40:18,722 --> 00:40:20,799 Itu serigala. 283 00:40:30,900 --> 00:40:33,029 Apa itu? 284 00:40:35,250 --> 00:40:37,662 Cincin. 285 00:40:39,200 --> 00:40:41,932 Serigala memakan cincin? 286 00:40:44,822 --> 00:40:47,014 Ibu rasa begitu. 287 00:40:48,234 --> 00:40:50,683 Tapi dari mana itu mendapatkannya? 288 00:40:53,525 --> 00:40:55,847 Kita akan pergi menggunakan truk. 289 00:41:13,337 --> 00:41:15,372 Departemen Konservasi Kotamadya Two Sisters 290 00:41:19,417 --> 00:41:21,984 Sebentar, sebentar. 291 00:41:22,033 --> 00:41:23,911 Ya. 292 00:41:23,962 --> 00:41:26,156 Ya, aku mendengarkan. 293 00:41:26,969 --> 00:41:31,066 Bu. Bu, aku bisa membantumu. Tapi kau harus tenang. 294 00:41:31,091 --> 00:41:33,915 Aku... Ya, benar... 295 00:41:33,992 --> 00:41:36,071 Ya. 296 00:41:38,338 --> 00:41:41,269 Bu, kami bisa kirim seseorang setelah aku tahu alamatnya. 297 00:41:42,463 --> 00:41:44,379 Oke. 298 00:41:45,260 --> 00:41:47,759 Baik. Kami akan minta seseorang untuk... 299 00:41:50,204 --> 00:41:51,648 Bagus. 300 00:41:51,707 --> 00:41:54,469 Giliran siapa?/ Aku sudah yang terakhir. 301 00:41:54,517 --> 00:41:56,534 Kita akan mengundinya. 302 00:41:56,583 --> 00:41:58,573 Kita bisa undi saat itu giliranku. 303 00:41:58,626 --> 00:42:00,730 86 Wilton. Aku ingin pergi, 304 00:42:00,755 --> 00:42:03,333 Tapi dia kedengarannya bukan tipe orang sabaran. 305 00:42:05,928 --> 00:42:08,132 Pastikan kau membawa telepon satelit. 306 00:42:08,179 --> 00:42:09,719 Jaringan di sana jelek. 307 00:42:09,767 --> 00:42:12,622 Sama seperti makan siang yang barusan kau bawa. 308 00:42:14,186 --> 00:42:15,960 Selamat bersenang-senang. 309 00:42:24,468 --> 00:42:25,629 Ya Tuhan. 310 00:42:25,694 --> 00:42:28,435 Aku sedang melihat beruang mati sekarang. 311 00:42:28,460 --> 00:42:30,977 Itu jauh lebih besar ketika sedang berkeliaran. 312 00:42:31,024 --> 00:42:34,146 Dan baunya seperti... 313 00:42:34,168 --> 00:42:36,808 Beruang mati?/ Benda ini tak berguna, Greg. 314 00:42:36,847 --> 00:42:39,062 Itu sinyalnya, bukan teleponnya, sayang. 315 00:42:39,079 --> 00:42:40,463 Gunakan telepon rumah./ Sumpah demi Tuhan, 316 00:42:40,487 --> 00:42:42,738 Jangan macam-macam denganku! Tanganku masih gemetaran! 317 00:42:42,763 --> 00:42:44,240 Apa itu surat tilang?/ Kau diwajibkan secara hukum... 318 00:42:44,265 --> 00:42:46,030 Apa kau memberiku surat tilang?/ ...untuk mengunci tong sampahmu. 319 00:42:46,053 --> 00:42:48,359 Tidak, tidak, tidak.../ Surat tilang untuk apa? 320 00:42:48,391 --> 00:42:49,831 $500? 321 00:42:49,848 --> 00:42:52,232 Kau tahu artinya habituasi? 322 00:42:52,275 --> 00:42:55,243 Itu adalah ketika binatang kehilangan keengganan alaminya kepada manusia. 323 00:42:55,257 --> 00:42:58,273 Buruk untuk binatang. Buruk untuk manusia. 324 00:42:58,315 --> 00:43:00,382 Belilah tempat sampah yang layak. 325 00:43:01,399 --> 00:43:04,622 Hei, hei. Terima kasih sudah singgah. 326 00:43:04,647 --> 00:43:05,968 Enyahlah! 327 00:43:09,467 --> 00:43:11,268 "Terima kasih sudah singgah." 328 00:43:11,309 --> 00:43:14,216 "Sayang, beritahu dia tentang anjing." 329 00:43:55,682 --> 00:43:57,649 Kurasa aku masih kurang mengerti. 330 00:43:57,689 --> 00:43:59,012 Bagian yang mana? 331 00:43:59,013 --> 00:44:00,685 Bagian yang tinggal di hutan. 332 00:44:00,716 --> 00:44:02,134 Maksudmu itu alamat tetapmu? 333 00:44:02,159 --> 00:44:03,247 Saat musim panas dan musim gugur. 334 00:44:03,263 --> 00:44:05,753 Kami punya pondok musim dingin sekitar 60 mil ke Utara. 335 00:44:08,160 --> 00:44:10,939 Jadi suamimu pergi berburu kemarin, 336 00:44:10,964 --> 00:44:12,315 Dan kau belum mendengar kabar lagi dari dia? 337 00:44:12,340 --> 00:44:13,907 Dia pernah pergi selama ini? 338 00:44:13,932 --> 00:44:15,583 Dia selalu kontak radio. 339 00:44:15,614 --> 00:44:17,952 36 jam belum terlalu lama untuk berburu. 340 00:44:17,953 --> 00:44:20,211 Kami sering kehilangan kontak radio di sana. 341 00:44:20,242 --> 00:44:22,014 Apa kau diizinkan tinggal di sana? 342 00:44:22,058 --> 00:44:23,361 Itu tanah federal. 343 00:44:23,401 --> 00:44:24,704 Itu tanah suamiku. 344 00:44:24,746 --> 00:44:26,728 Itu sudah di keluarganya sejak tiga generasi. 345 00:44:26,770 --> 00:44:29,541 Tidak berdasarkan UU manajemen perbatasan. 346 00:44:30,057 --> 00:44:31,651 Apa artinya itu? 347 00:44:31,666 --> 00:44:33,256 Itu artinya, itu diluar juridiksi kami. 348 00:44:33,274 --> 00:44:35,348 Ini bukan kantor federal. 349 00:44:35,373 --> 00:44:38,337 Itu juga berarti jika kami ajukan laporan orang hilang, 350 00:44:38,384 --> 00:44:40,409 Itu akan menjadi pertanyaan tentang ketentuan masa tempat tinggalmu. 351 00:44:40,478 --> 00:44:42,147 Kau tahu, dengan putramu di luar sana, 352 00:44:42,201 --> 00:44:45,018 Apa itu sesuatu yang kau ingin lakukan sekarang? 353 00:44:45,087 --> 00:44:47,015 Bagaimana dengan serigalanya? 354 00:44:47,032 --> 00:44:48,930 Jika itu didekat kota, itu lain cerita, 355 00:44:48,994 --> 00:44:52,137 Tapi kau tak bisa salahkan serigala karena menjadi serigala, 356 00:44:52,199 --> 00:44:54,592 Khususnya jika dia melakukan di tempat yang seharusnya. 357 00:44:54,632 --> 00:44:57,326 Secara teknis, serigala lebih berhak di wilayah itu dibanding dia. 358 00:44:57,380 --> 00:44:59,234 Ini bukan serigala biasa. 359 00:44:59,295 --> 00:45:02,095 Aku berhadapan langsung dengannya hampir sedekat kita saat ini. 360 00:45:02,138 --> 00:45:04,395 Apa itu berbusa, rabies? 361 00:45:04,420 --> 00:45:06,990 Itu tidak rabies. Itu... 362 00:45:09,493 --> 00:45:11,883 Ganas. 363 00:45:13,074 --> 00:45:14,709 Serigala ganas. 364 00:45:14,732 --> 00:45:17,917 kau tidak percaya aku./ Bukan begitu. Hanya saja... 365 00:45:17,968 --> 00:45:20,526 Seperti yang dia katakan, kami kantor kotamadya. 366 00:45:20,576 --> 00:45:22,205 Jadi tak ada yang bisa kau lakukan? 367 00:45:22,230 --> 00:45:24,625 Apa yang harus dilakukan? Serigala penghuni asli wilayah ini. 368 00:45:24,629 --> 00:45:27,060 Saranku yaitu untuk menunggu suamimu kembali berburu, 369 00:45:27,085 --> 00:45:28,772 Lalu bawa pindah keluargamu keluar dari hutan. 370 00:45:28,792 --> 00:45:30,054 Terima kasih untuk waktumu. 371 00:45:30,068 --> 00:45:33,278 Dengar, aku tak ingin jadi orang jahatnya disini. Aku hanya... 372 00:45:33,353 --> 00:45:36,081 Aku tak tahu apa yang bisa kami lakukan untukmu. 373 00:45:38,978 --> 00:45:41,391 Apa kau punya makanan? 374 00:45:43,038 --> 00:45:46,538 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 375 00:45:57,155 --> 00:45:58,951 Ayo. 376 00:46:08,984 --> 00:46:10,623 Masuklah dan mulailah belajar. 377 00:46:10,648 --> 00:46:12,561 Ibu segera kembali./ Ibu mau ke mana? 378 00:46:12,565 --> 00:46:14,891 Hanya melihat-lihat. Ibu takkan lama. 379 00:47:36,184 --> 00:47:37,914 Ini masih sangat kecil. 380 00:47:37,941 --> 00:47:39,759 Ibu tahu. 381 00:47:39,812 --> 00:47:41,610 Anak rusak tak seharusnya ditembak. 382 00:47:41,619 --> 00:47:43,424 Itu tidak sengaja. 383 00:47:43,449 --> 00:47:45,321 Ibu pikir itu... 384 00:47:46,965 --> 00:47:49,417 Intinya, tak ada gunanya menyia-nyiakan daging. 385 00:47:49,455 --> 00:47:51,030 Kita akan memakannya? 386 00:47:51,073 --> 00:47:52,983 Kita harus memakan sesuatu. 387 00:47:54,232 --> 00:47:56,687 Ibu belum pernah menguliti rusa, 388 00:47:56,699 --> 00:47:59,340 Tapi kau sering melihat Ayahmu melakukannya. 389 00:48:00,563 --> 00:48:03,154 Apa menurutmu kau bisa tunjukkan Ibu caranya? 390 00:48:08,788 --> 00:48:11,468 Pegang ini yang kuat./ Oke. 391 00:48:11,483 --> 00:48:13,753 Lalu mulai memotong menembus kulitnya, 392 00:48:13,778 --> 00:48:17,437 Dari kaki belakang hingga ke rusuk, tapi jangan memotong terlalu dalam, 393 00:48:17,500 --> 00:48:20,169 Karena Ibu bisa menusuk perutnya. 394 00:48:25,435 --> 00:48:27,795 Oke, berhenti. 395 00:48:27,836 --> 00:48:32,604 Lalu raih ke dalam isi perutnya, 396 00:48:32,629 --> 00:48:34,487 Dan tarik. 397 00:48:38,438 --> 00:48:39,991 Oke, lalu untuk mengulitinya, 398 00:48:40,015 --> 00:48:43,368 Pegang sudut ini, dan tarik sekencang-kencangnya, 399 00:48:43,393 --> 00:48:45,964 Tapi harus mengikuti arah potongan Ibu. 400 00:49:05,159 --> 00:49:07,842 Makanlah. Kau sering makan daging rusa. 401 00:49:08,415 --> 00:49:10,375 Aku tak bisa berhenti memikirkan itu. 402 00:49:10,392 --> 00:49:12,202 Otakku hanya tahu itu masih bayi. 403 00:49:12,227 --> 00:49:14,899 Itu bukan bayi. Itu makanan. Daging. 404 00:49:14,924 --> 00:49:16,659 Tolong makanlah. 405 00:49:56,903 --> 00:49:58,882 Joe, apa kau di sana? 406 00:50:03,017 --> 00:50:05,588 Joseph, kau bisa dengar aku? 407 00:50:09,605 --> 00:50:11,424 Joe, masuk. 408 00:50:12,236 --> 00:50:14,020 Joseph! 409 00:50:35,651 --> 00:50:38,275 Ibu... Ibu, bangun. 410 00:50:38,296 --> 00:50:39,680 Ibu, bangun. 411 00:50:39,705 --> 00:50:41,441 Tova kembali. Dia di luar./ Apa? 412 00:50:41,466 --> 00:50:43,245 Ayo, aku tahu itu dia. Aku mendengarnya melolong. 413 00:50:43,269 --> 00:50:44,842 Sayang, tidak./ Aku mohon, itu Tova. 414 00:50:44,884 --> 00:50:47,379 Aku tahu itu. Ayolah, Ibu. Ayo. 415 00:51:00,201 --> 00:51:01,795 Ibu tak mendengar apa-apa. 416 00:51:01,843 --> 00:51:04,313 Aku mendengar dia. Aku yakin. 417 00:51:04,359 --> 00:51:06,743 Itu bukan Tova. 418 00:51:06,796 --> 00:51:08,320 Maafkan Ibu, sayang. 419 00:51:08,351 --> 00:51:10,416 Tak ada apa-apa di luar sana. Kau bermimpi. 420 00:51:10,450 --> 00:51:12,498 Aku tidak bermimpi. Aku mendengarnya. 421 00:51:12,530 --> 00:51:14,690 Itu terdengar seolah dia terluka. Aku mohon, Ibu. 422 00:51:14,743 --> 00:51:16,987 Renee, tolong. 423 00:51:18,473 --> 00:51:21,070 Itu, Ibu mendengarnya, 'kan? 424 00:51:23,082 --> 00:51:24,874 Joe. 425 00:51:24,958 --> 00:51:26,829 Itu bukan Tova! 426 00:51:26,908 --> 00:51:28,438 Tetap didalam! Ibu segera kembali! 427 00:51:28,494 --> 00:51:30,548 Ibu segera kembali!/ Ibu, itu serigala! 428 00:51:30,572 --> 00:51:31,996 Joe? 429 00:51:35,721 --> 00:51:37,507 Joseph! 430 00:51:40,508 --> 00:51:42,755 Joe, kau di mana? 431 00:51:44,427 --> 00:51:46,329 Di sini. 432 00:51:48,671 --> 00:51:50,608 Di sini! 433 00:52:05,160 --> 00:52:07,434 Apa itu?/ Ayo! 434 00:52:07,459 --> 00:52:10,357 Tetap di kamar hingga Ibu menghampirimu. Kau mengerti? 435 00:52:10,374 --> 00:52:13,230 Bilang kau mengerti!/ Aku mengerti! 436 00:55:53,320 --> 00:55:55,032 Ibu? Ibu? 437 00:55:55,081 --> 00:55:57,116 Air./ Dia bangun. 438 00:55:59,837 --> 00:56:04,482 Aku ingin air. 439 00:56:04,510 --> 00:56:07,015 Aku mohon. 440 00:56:25,941 --> 00:56:27,523 Tak apa. Ayo. 441 00:56:27,548 --> 00:56:29,480 Duduk. 442 00:56:39,013 --> 00:56:40,575 Siapa dia? 443 00:56:40,639 --> 00:56:42,459 Ibu temukan dia di hutan semalam. 444 00:56:42,487 --> 00:56:44,204 Dia tak punya tanda pengenal. 445 00:56:44,236 --> 00:56:46,662 Tanda pengenal apa? 446 00:56:48,405 --> 00:56:51,517 Orang dari kota membawa kartu yang menjelaskan siapa mereka. 447 00:56:59,029 --> 00:57:01,594 Dia tak punya itu?/ Tidak. 448 00:57:03,396 --> 00:57:05,399 Apa yang terjadi dengan dia? 449 00:57:05,424 --> 00:57:07,348 Kakinya terluka. 450 00:57:08,915 --> 00:57:11,615 Apa dia digigit serigala? 451 00:57:11,618 --> 00:57:13,609 Kelihatannya begitu. 452 00:57:14,907 --> 00:57:16,892 Dia orang asing. 453 00:57:16,917 --> 00:57:18,598 Ayah bilang kita tak seharusnya percaya orang asing. 454 00:57:18,624 --> 00:57:20,089 Tak penting apa yang Ayah katakan. 455 00:57:20,114 --> 00:57:22,754 Ayah tak di sini. Dan kita tak bisa hanya... 456 00:57:26,894 --> 00:57:29,385 Kita membantu dia karena itu yang kau lakukan... 457 00:57:29,410 --> 00:57:31,319 ...ketika kau temukan orang yang butuh pertolongan. 458 00:57:31,374 --> 00:57:33,940 Jika Ayahmu disini, dia akan mengatakan hal yang sama. 459 00:58:22,361 --> 00:58:24,544 Kau takkan percaya ini./ Apa? 460 00:58:24,569 --> 00:58:27,442 Panggilan beruang lainnya./ Serius? 461 00:58:27,485 --> 00:58:29,410 Di mana? 462 00:58:29,567 --> 00:58:33,779 Tidak. Lagi?/ Ya. Ya. 463 00:58:33,838 --> 00:58:38,212 Generasi milenial berpikir hukum tak berlaku... 464 00:58:38,245 --> 00:58:39,852 ...hingga mereka membutuhkannya. 465 00:58:40,920 --> 00:58:43,917 Masih ingin melakukan pengundian?/ Tidak, aku yang pergi. 466 00:58:43,951 --> 00:58:46,721 Aku membersihkan sigung di KM 21, jadi aku juga harus ke TPA lagi. 467 00:58:46,755 --> 00:58:48,777 Syukurlah. Aku pikir itu makan siangmu. 468 00:58:49,442 --> 00:58:51,586 Aku akan beritahu Barb kau mengatakan itu. 469 00:58:51,654 --> 00:58:53,156 Sampai nanti. 470 00:58:53,168 --> 00:58:55,157 Kau melupakan sesuatu. 471 00:58:55,681 --> 00:58:58,191 Ya. Telepon satelit. 472 00:59:00,536 --> 00:59:03,072 Sampai nanti./ Sampai nanti. 473 00:59:08,055 --> 00:59:10,857 Beruangnya sudah jauh pergi./ Apa? Itu tak mungkin jauh. 474 00:59:10,875 --> 00:59:12,236 Itu sudah meninggalkan propertimu dan berada di tanah pribadi. 475 00:59:12,277 --> 00:59:13,465 Apa yang harus kami lakukan? 476 00:59:13,490 --> 00:59:16,002 Hei, hei, hei./ Itu Ibunya atau Ayahnya. 477 00:59:48,669 --> 00:59:50,196 Halo? 478 01:00:08,740 --> 01:00:10,774 Halo? 479 01:00:15,140 --> 01:00:17,186 Halo? 480 01:00:52,493 --> 01:00:54,853 Aku di mana? 481 01:00:54,890 --> 01:00:56,941 Ini rumah kami. 482 01:00:57,015 --> 01:00:58,539 Aku membawamu ke sini semalam. 483 01:00:58,564 --> 01:01:00,161 Aku akan ambilkan kau air. 484 01:01:03,349 --> 01:01:06,280 Aku tak ingat.../ Tunggu, jangan gerakkan kakimu. 485 01:01:07,361 --> 01:01:09,130 Hanya... 486 01:01:09,157 --> 01:01:10,919 Hati-hati. 487 01:01:10,966 --> 01:01:12,857 Ini. 488 01:01:12,966 --> 01:01:14,911 Kau tak ingat semalam? 489 01:01:14,946 --> 01:01:18,033 Tidak. Tidak. 490 01:01:18,327 --> 01:01:21,998 Aku... Aku diserang. 491 01:01:22,042 --> 01:01:24,522 Ada serigala. Itu sudah mengintai kami. 492 01:01:24,552 --> 01:01:26,995 Hampir menyerang kami dua hari lalu. 493 01:01:27,483 --> 01:01:30,446 Sesuatu pasti membuatnya ketakutan sebelum itu bisa menghabisimu. 494 01:01:30,501 --> 01:01:32,516 Semoga saja itu suamiku. 495 01:01:32,549 --> 01:01:36,006 Suamimu?/ Joseph. 496 01:01:36,047 --> 01:01:38,301 Namaku Anne. 497 01:01:38,585 --> 01:01:40,524 Itu putri kami Renee. 498 01:01:40,567 --> 01:01:42,244 Lou. 499 01:01:42,279 --> 01:01:44,169 Senang bertemu kau, Anne. 500 01:01:45,228 --> 01:01:47,942 Kurasa kau mungkin selamatkan nyawaku. 501 01:01:47,967 --> 01:01:49,933 Terima kasih. 502 01:01:56,719 --> 01:01:59,202 Aku pasti kedinginan di luar sana. 503 01:01:59,245 --> 01:02:01,801 Aku terkejut tak terkena hipotermia. 504 01:02:02,631 --> 01:02:04,912 Apa yang membawamu ke sini? 505 01:02:06,443 --> 01:02:08,068 Apa maksudmu? 506 01:02:08,117 --> 01:02:10,062 Ini... 507 01:02:10,370 --> 01:02:13,614 Kami jarang kedatangan orang di sini. 508 01:02:13,960 --> 01:02:16,355 Tidak. Tentu saja tidak. 509 01:02:16,419 --> 01:02:19,028 Itu yang membuatnya begitu istimewa. 510 01:02:19,763 --> 01:02:21,951 Aku fotografer. 511 01:02:22,002 --> 01:02:24,529 Aku menuju ke air terjun. 512 01:02:24,639 --> 01:02:28,778 Mobilku mogok. 513 01:02:29,790 --> 01:02:32,057 Aku mulai berjalan kembali. 514 01:02:32,130 --> 01:02:34,170 Aku... 515 01:02:34,286 --> 01:02:36,177 Aku memang bodoh. 516 01:02:36,239 --> 01:02:38,333 Entah apa yang aku pikirkan. 517 01:02:38,773 --> 01:02:40,713 Hari dengan cepat menjadi gelap. 518 01:02:40,742 --> 01:02:42,774 Dan juga dingin. Maksudku... 519 01:02:42,832 --> 01:02:45,317 Aku mendengar suara. 520 01:02:46,921 --> 01:02:49,501 Aku mendengar suara. 521 01:02:49,536 --> 01:02:51,726 Aku pikir itu bantuan. 522 01:02:52,833 --> 01:02:55,190 Mungkin itu serigala. Entahlah. 523 01:02:56,250 --> 01:02:59,676 Itu hal terakhir yang aku ingat. Aku pasti tak sadarkan diri. 524 01:03:00,741 --> 01:03:04,139 Kita di sini. Jalanan di sebelah sini. 525 01:03:04,171 --> 01:03:06,262 Dan truk kami terparkir di sekitar sana. 526 01:03:06,294 --> 01:03:08,873 Jika kita sampai ke sana, kami bisa carikan kau pertolongan. 527 01:03:08,912 --> 01:03:11,208 Tunggu, kau mau pergi keluar? 528 01:03:11,254 --> 01:03:13,179 Bagaimana jika serigalanya masih di luar sana? 529 01:03:13,237 --> 01:03:14,902 Kita butuh rumah sakit. 530 01:03:14,938 --> 01:03:17,365 Luka-luka itu akan terinfeksi, dan kau akan sangat kesakitan... 531 01:03:17,397 --> 01:03:18,860 ...saat suntikan yang kuberikan padamu mereda. 532 01:03:18,903 --> 01:03:21,852 Benar. Benar, benar. Aku hanya... 533 01:03:21,877 --> 01:03:25,643 Makhluk ini juga menyerangmu, bukan? 534 01:03:25,704 --> 01:03:27,491 Aku seperti terjebak di luar sana. 535 01:03:27,516 --> 01:03:29,626 Lihat aku. Aku tak bisa melawan balik. 536 01:03:29,651 --> 01:03:31,955 Aku bahkan hampir tak bisa berdiri. 537 01:03:37,154 --> 01:03:39,644 Ayo. Ibu butuh bantuanmu. 538 01:03:46,312 --> 01:03:48,184 Ini terasa tidak benar. 539 01:03:50,890 --> 01:03:53,250 Tidak. Aku takkan menaiki itu. 540 01:03:53,251 --> 01:03:54,981 Itu satu-satunya cara untuk membawamu ke jalan. 541 01:03:55,048 --> 01:03:58,645 Lihat itu. Itu terlalu kecil. Aku akan terjuntai keluar. 542 01:03:58,669 --> 01:04:00,586 Ini bukan untuk orang. 543 01:04:00,611 --> 01:04:02,092 Ini caraku membawamu ke sini. 544 01:04:02,119 --> 01:04:03,735 Tutup pintunya, Renee. 545 01:04:05,187 --> 01:04:07,319 Aku rasa aku tak siap untuk ini. 546 01:04:07,344 --> 01:04:09,240 Oke, ayo, bantu Ibu. 547 01:04:11,299 --> 01:04:13,076 Ibu membawa dia hingga ke jalan? 548 01:04:13,101 --> 01:04:15,847 Ibu takkan cukup kuat. Jadi kau akan membantu. Oke? 549 01:04:15,872 --> 01:04:17,991 Cepat ke belakang dan dorong./ Itu benar-benar sakit. 550 01:04:18,001 --> 01:04:19,557 Maaf. Ini satu-satunya cara membawamu ke sana. 551 01:04:19,596 --> 01:04:20,869 Ini takkan berhasil. 552 01:04:20,890 --> 01:04:22,853 Kuberitahu padamu. Ini takkan berhasil. 553 01:04:22,900 --> 01:04:26,672 Kau siap, Renee? Tiga, dua, satu. Dorong. 554 01:04:26,677 --> 01:04:29,786 Ini licin./ Gunakan tumitmu, Renee. 555 01:04:29,811 --> 01:04:32,632 Tolong berhenti./ Ibu, dia ingin kita berhenti. 556 01:04:32,653 --> 01:04:34,823 Ini menyakiti dia./ Tak apa. Dorong terus. 557 01:04:34,839 --> 01:04:35,950 Aku mohon! 558 01:04:35,979 --> 01:04:38,240 Demi Tuhan. Tolong berhenti!/ Serigalanya bisa mendengar dia. 559 01:04:38,261 --> 01:04:40,134 Dia terlalu berisik./ Tolong berhenti! 560 01:04:40,159 --> 01:04:42,930 Serigala akan mendengar dia. Dia terlalu berisik. 561 01:04:43,169 --> 01:04:46,109 Maafkan aku. Aku tidak bisa. 562 01:04:46,115 --> 01:04:49,454 Aku benar-benar tidak bisa. Ini sangat sakit. 563 01:04:49,665 --> 01:04:51,071 Maafkan aku. 564 01:04:51,086 --> 01:04:53,222 Aku tak mau pergi keluar sana. 565 01:04:56,737 --> 01:04:58,437 Baringkan aku di lantai. 566 01:04:58,473 --> 01:05:00,078 Jangan di lantai. Kita bawa dia ke kamar Ibu. 567 01:05:00,105 --> 01:05:01,548 Bawakan selimutnya, Renee. 568 01:05:01,586 --> 01:05:04,455 Maaf. Aku benar-benar minta maaf untuk semua ini. 569 01:05:05,104 --> 01:05:06,714 Terima kasih. 570 01:05:06,752 --> 01:05:08,862 Terima kasih, terima kasih. 571 01:05:08,978 --> 01:05:11,115 Aku hanya butuh waktu. 572 01:05:11,153 --> 01:05:13,238 Semua akan lebih mudah ketika suamiku kembali. 573 01:05:13,299 --> 01:05:15,013 Aku janji. 574 01:05:15,336 --> 01:05:17,110 Kau akan baik saja. 575 01:05:17,133 --> 01:05:19,167 Kita semua akan baik saja. 576 01:05:19,333 --> 01:05:21,361 Istirahatlah. 577 01:05:33,237 --> 01:05:36,123 Kumpulkan perangkap dan lihat apa yang bisa kau gunakan. 578 01:05:36,157 --> 01:05:37,946 Senjata apapun. 579 01:05:38,702 --> 01:05:41,349 Kita harus mulai berpikir seperti Ayahmu. 580 01:05:44,126 --> 01:05:46,740 Itu sudah semua perangkap yang kita punya. 581 01:05:48,272 --> 01:05:50,118 Tidak cukup. 582 01:05:50,140 --> 01:05:52,469 Kakekku biasanya melakukannya seperti ini. 583 01:05:52,494 --> 01:05:54,403 Dia juga pemburu. 584 01:05:54,540 --> 01:05:57,750 Serigala akan mencoba memakan dagingnya, 585 01:05:57,795 --> 01:06:01,009 Tapi dia menjilat mata pisaunya dan merasakan darahnya sendiri. 586 01:06:03,262 --> 01:06:08,525 Jadi dia akan terus menjilat, menjilat, menjilat, dan menjilat. 587 01:06:08,568 --> 01:06:10,550 Ayah bilang kita tak pakai racun. 588 01:06:10,575 --> 01:06:12,728 Jika Ayahmu disini, kita tidak harus. 589 01:06:12,786 --> 01:06:15,276 Kita harus melindungi diri. Jika kita tak melukai serigalanya, 590 01:06:15,301 --> 01:06:17,408 Serigala itu akan terus berusaha menyakiti kita. 591 01:06:17,450 --> 01:06:20,769 Bagaimana jika Tova kembali dan justru yang memakan itu? 592 01:06:23,282 --> 01:06:25,787 Tidak akan. 593 01:06:28,023 --> 01:06:30,071 Milikku sudah habis. 594 01:06:34,586 --> 01:06:38,306 Apa lagi yang Ayahmu ajarkan padamu tentang serigala? 595 01:06:38,333 --> 01:06:40,946 Mereka tak suka asap dan api. 596 01:06:42,824 --> 01:06:46,438 Kalau begitu kita buat asap dan api. 597 01:06:56,997 --> 01:07:00,861 Orion-Hotel-Foxtrot. 248. 598 01:07:03,256 --> 01:07:06,216 Itu benar. Mobil K. 599 01:07:07,498 --> 01:07:10,618 Mungkin dua hari. Mungkin lebih. 600 01:07:11,852 --> 01:07:13,863 Baiklah, tak masalah. 601 01:07:13,892 --> 01:07:15,444 Terima kasih. 602 01:07:15,501 --> 01:07:17,022 Kau juga. 603 01:07:23,982 --> 01:07:26,861 Tolong jangan keluarkan itu hingga aku habiskan ini. 604 01:07:27,949 --> 01:07:29,473 Dimana dia bilang menemukan ini? 605 01:07:29,497 --> 01:07:31,913 Aku tak ingat. 606 01:07:31,938 --> 01:07:35,061 Itu pasti sektor 6 atau 7 jika itu hanya 20 menit dari desa. 607 01:07:35,084 --> 01:07:36,955 Wilayah danau. 608 01:07:39,816 --> 01:07:42,357 Aku melihat roda berputar. Apa maksudnya itu? 609 01:07:42,399 --> 01:07:45,323 Ada sesuatu dengan wanita itu. 610 01:07:45,361 --> 01:07:47,818 Menurutku, serigala adalah masalah terakhirnya. 611 01:07:47,851 --> 01:07:50,879 Kau bisa bayangkan tinggal menetap di sana bersama anak? 612 01:07:50,925 --> 01:07:52,425 Itu dia masalahnya. 613 01:07:52,487 --> 01:07:54,992 Dia tinggal di sana sudah berapa lama? 614 01:07:55,505 --> 01:07:58,496 Dia tak terlihat seperti tipe orang yang mudah takut. 615 01:07:58,524 --> 01:08:01,579 Dari mana serigala temukan cincin murahan seperti itu? 616 01:08:13,114 --> 01:08:16,321 Mungkin itu berada pada sesuatu yang terasa enak. 617 01:08:16,362 --> 01:08:18,396 Apa, seperti jari? 618 01:08:20,682 --> 01:08:22,815 Aku akan keluar./ Keluar mana? 619 01:08:22,852 --> 01:08:24,347 Memeriksa mobil K. 620 01:08:24,372 --> 01:08:26,503 Jam kerja kita tinggal satu jam lagi dan kau sudah melaporkan plat nomornya. 621 01:08:26,528 --> 01:08:28,147 Kenapa tak tunggu hingga besok?/ Aku penasaran. 622 01:08:28,172 --> 01:08:30,167 Jika tidak, itu akan menggangguku semalaman. 623 01:08:34,202 --> 01:08:36,540 Telepon satelit./ Bagus. 624 01:10:19,105 --> 01:10:22,141 Lucy... Lucy... 625 01:10:22,166 --> 01:10:24,230 Kau mendengar? 626 01:10:24,931 --> 01:10:26,971 Lucy? 627 01:10:28,230 --> 01:10:30,133 Demi Tuhan. 628 01:10:30,186 --> 01:10:32,103 Astaga. 629 01:12:01,130 --> 01:12:02,596 Kau di sana, Danny? 630 01:12:02,672 --> 01:12:04,511 Angkat teleponnya jika kau disana. 631 01:12:04,569 --> 01:12:07,615 Ayolah, Danny. Kau sebaiknya tidak ketiduran di sana lagi. 632 01:12:07,996 --> 01:12:09,593 Bangun. 633 01:12:09,618 --> 01:12:11,857 Bangun./ Danny? 634 01:12:13,702 --> 01:12:16,567 Danny?/ Hei, Luce, ini Barb. 635 01:12:16,597 --> 01:12:18,326 Aku ketiduran karena menunggu Danny semalam. 636 01:12:18,350 --> 01:12:21,066 Dia tidak pulang. Dia tak angkat teleponnya. 637 01:12:21,072 --> 01:12:22,749 Danny?/ Bisa kau segera hubungi aku? 638 01:12:22,774 --> 01:12:24,503 Terima kasih. 639 01:14:50,358 --> 01:14:53,734 Joe, tolong jawab aku. 640 01:14:57,198 --> 01:15:00,809 Tolong bantu aku. Aku tak bisa lakukan ini sendirian. 641 01:15:10,650 --> 01:15:12,477 Joe? 642 01:15:15,734 --> 01:15:17,477 Joe! 643 01:15:18,782 --> 01:15:20,643 Joe! 644 01:15:25,015 --> 01:15:28,555 Tidak... Tidak... 645 01:16:25,390 --> 01:16:27,334 Danny? 646 01:16:30,240 --> 01:16:32,324 Danny. 647 01:16:34,105 --> 01:16:36,493 Danny. 648 01:17:05,114 --> 01:17:07,031 Danny? 649 01:17:19,513 --> 01:17:21,301 Danny? 650 01:17:35,944 --> 01:17:38,045 Demi Tuhan. 651 01:17:38,089 --> 01:17:40,627 Danny? Ya Tuhan. 652 01:17:40,652 --> 01:17:43,286 Ya Tuhan, Danny./ Tidak. 653 01:17:43,310 --> 01:17:45,886 Apa?/ Tidak... 654 01:17:46,039 --> 01:17:48,522 Oke, dengar.../ Beritahu Barb, aku cinta dia. 655 01:17:48,547 --> 01:17:51,210 Dengarkan aku, aku akan cari pertolongan, oke? 656 01:17:51,225 --> 01:17:53,106 Jadi kau harus tetap terjaga./ Beritahu Barb... 657 01:17:53,131 --> 01:17:54,842 Kau akan beritahu dia sendiri. 658 01:20:06,907 --> 01:20:08,474 Renee? 659 01:20:12,794 --> 01:20:14,569 Renee? 660 01:20:31,855 --> 01:20:33,428 Ibu! 661 01:20:34,399 --> 01:20:37,148 Lepaskan dia! Aku mohon! 662 01:20:37,173 --> 01:20:41,180 Kumohon, jangan! Berhenti! 663 01:21:14,107 --> 01:21:17,099 Astaga. Itu barang bagus. 664 01:21:18,424 --> 01:21:20,793 Itu barang yang bagus. 665 01:21:33,369 --> 01:21:35,027 Hei. 666 01:21:36,466 --> 01:21:38,983 Aku butuh kunci mobilmu. 667 01:21:39,033 --> 01:21:41,623 Aku harus ambil mobilku sebelum orang lain menemukannya. 668 01:21:41,645 --> 01:21:44,810 Dimana kuncinya?/ Renee... 669 01:21:44,835 --> 01:21:47,597 Jangan khawatir dengan dia. Anakmu baik-baik saja. 670 01:21:47,622 --> 01:21:50,083 Beritahu aku dimana kuncinya./ Renee... 671 01:21:50,108 --> 01:21:53,436 Aku akan bawa kau pada Renee, tapi kau harus beritahu aku dulu. 672 01:21:53,483 --> 01:21:54,833 Oke? 673 01:21:54,851 --> 01:21:57,005 Kau beritahu aku dulu. 674 01:21:57,051 --> 01:22:00,552 Kuncinya./ Renee. 675 01:22:08,408 --> 01:22:10,188 Di sini? 676 01:22:14,732 --> 01:22:17,593 Di mana Renee?/ Sekarang kita bicara. 677 01:22:18,697 --> 01:22:20,949 Di mana Renee? 678 01:22:22,906 --> 01:22:25,048 Aku tidak menginginkan semua ini. 679 01:22:26,353 --> 01:22:28,704 Jika aku boleh memilih, 680 01:22:28,728 --> 01:22:31,141 Kita takkan pernah bertemu. 681 01:22:32,774 --> 01:22:35,801 Tapi suamimu ingin menangkap serigala. 682 01:22:37,601 --> 01:22:39,615 Itu yang dia bilang padamu? 683 01:22:50,148 --> 01:22:53,484 Aku ingin tahu siapa pelakunya./ Kami temukan jejak darah. 684 01:24:35,039 --> 01:24:36,807 Lihat aku. 685 01:24:38,188 --> 01:24:40,083 Lihat aku. 686 01:26:03,528 --> 01:26:05,715 Kami temukan asap di sebelah sana. 687 01:26:08,618 --> 01:26:10,695 Asap. 688 01:30:21,860 --> 01:30:26,860 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club