1
00:02:10,443 --> 00:02:12,481
Anne.
2
00:02:17,491 --> 00:02:19,311
Anne, masuk.
3
00:02:23,105 --> 00:02:25,282
Anne?
4
00:02:25,500 --> 00:02:27,266
Aku disini, masuklah.
5
00:02:27,314 --> 00:02:29,829
Tanyakan Cully jika dia punya
pegas daun untuk Griffin.
6
00:02:29,854 --> 00:02:31,975
Milikku patah.
7
00:02:32,009 --> 00:02:34,152
Pegas daun. Baiklah.
8
00:02:34,177 --> 00:02:35,648
Pegas daun Griffin.
9
00:02:35,673 --> 00:02:38,675
Pastikan kau sebutkan Griffin,
atau dia berikan kau yang Lancer.
10
00:02:39,008 --> 00:02:40,799
Ada yang lain?
11
00:02:40,824 --> 00:02:43,277
Hanya itu. Selesai, ganti.
12
00:03:10,131 --> 00:03:11,858
Rubah?
13
00:03:16,471 --> 00:03:18,201
Rakun.
14
00:03:44,968 --> 00:03:46,779
Mana sisanya?
15
00:03:51,176 --> 00:03:53,102
Itu kaki belakang.
16
00:04:10,221 --> 00:04:14,030
Pencarian kerja manual dimulai
untuk pemuda Fullman saat ini.
17
00:04:14,055 --> 00:04:16,773
Berkemah didepan gedung utama.
18
00:04:16,798 --> 00:04:20,366
Pada pukul 7, suhu di Winnipeg
akan berada di 11 derajat Celsius.
19
00:04:20,423 --> 00:04:22,971
Carol Sadler dengan
berita pagi ACKY.
20
00:04:22,996 --> 00:04:25,015
Untuk pengamatan udara
adalah Kapten John.
21
00:04:28,356 --> 00:04:29,968
Saat ini lalu lintas padat merayap...
22
00:04:29,993 --> 00:04:32,363
...menuju jalan layang sempit
setelah kau berada di kota.
23
00:04:38,195 --> 00:04:40,346
Dan lalu lintas akan
tetap stabil dari sana.
24
00:04:40,371 --> 00:04:42,614
Dia jalur di sisi selatan jalan.
25
00:04:42,639 --> 00:04:45,167
Aku akan kembali dengan
laporan penuh udara pukul 7...
26
00:04:46,717 --> 00:04:49,706
10 bulu dikali 11.
27
00:04:49,731 --> 00:04:51,509
110./
$11?
28
00:04:51,542 --> 00:04:54,107
Itu $20 bulan Juno.
Itu puncak musim.
29
00:04:54,132 --> 00:04:56,762
Tidak laku.
Semuanya sekarang jadi $11.
30
00:04:56,787 --> 00:04:59,252
Aku bahkan tak bisa menjual
rakun dan muskrat disana.
31
00:04:59,860 --> 00:05:02,788
Berapa untuk berang-berang?/
$8.
32
00:05:07,440 --> 00:05:09,212
Apa ada yang tidak turun?
33
00:05:09,237 --> 00:05:10,903
Cerpelai dan musang naik.
34
00:05:10,928 --> 00:05:14,114
Serigala $175.
Wolverine $300.
35
00:05:16,894 --> 00:05:20,611
Aku sudah bisa melihat kau
tak punya cukup untuk semua ini.
36
00:05:21,861 --> 00:05:24,391
Mungkin kau harus usahakan
apa yang paling dibutuhkan.
37
00:05:25,414 --> 00:05:28,879
Aku butuh pegas daun.
Griffin.
38
00:07:19,710 --> 00:07:21,569
Kau harus berhati-hati.
39
00:07:21,594 --> 00:07:23,410
Kau hanya ingin memotong kulitnya.
40
00:07:23,443 --> 00:07:25,325
Kau tak ingin mengiris organnya,
41
00:07:25,350 --> 00:07:27,435
Kau tak ingin menusuk perutnya,
42
00:07:27,460 --> 00:07:30,473
Karena itu akan jadi kacau
dan merusak dagingnya.
43
00:07:52,389 --> 00:07:55,089
Setiap binatang di hutan
cukup cerdas...
44
00:07:55,114 --> 00:07:57,442
...untuk samarkan persembunyiannya.
45
00:07:59,092 --> 00:08:01,941
Kecuali satu./
Rusa.
46
00:08:14,333 --> 00:08:16,364
200 itu penghinaan.
47
00:08:16,431 --> 00:08:19,851
Aku harus memangkas persediaan kita.
Aku tak bisa membeli makanan.
48
00:08:19,939 --> 00:08:22,754
Aku harus kembali minggu depan
dengan kastor sampingan.
49
00:08:23,231 --> 00:08:25,079
Itu faktor musim.
50
00:08:25,112 --> 00:08:27,734
Orang tak butuh bulu hingga itu dingin.
51
00:08:27,759 --> 00:08:30,065
Harganya seperempatnya
dibanding dua tahun lalu.
52
00:08:30,090 --> 00:08:31,880
Biaya kebutuhan hampir
dua kali lipat.
53
00:08:32,195 --> 00:08:35,196
Muskrat tak berharga.
Jadi aku berhenti menangkap mereka.
54
00:08:35,229 --> 00:08:38,391
Memberikan ruang lebih untuk
musang di hulu sungai.
55
00:08:39,467 --> 00:08:41,536
Kastor masih stabil.
56
00:08:41,569 --> 00:08:43,456
Berang-berang bernilai.
57
00:08:44,213 --> 00:08:46,224
Turunkan itu dari meja.
58
00:08:46,366 --> 00:08:49,300
Aku sedang mengerjakannya./
Tidak selagi kita makan.
59
00:08:56,111 --> 00:08:58,310
Sayangku, bagaimana harimu?
60
00:08:59,712 --> 00:09:01,446
Ayah membiarkan aku
melakukan semuanya.
61
00:09:01,522 --> 00:09:04,428
Aku temukan serangga aneh
yang dipenuhi bulu oranye.
62
00:09:04,453 --> 00:09:07,298
Serangga berbulu oranye?/
Ya, Tova memakannya.
63
00:09:07,331 --> 00:09:09,190
Jenis apa?
64
00:09:09,266 --> 00:09:11,388
Kau tanyakan Ayahmu?
65
00:09:11,448 --> 00:09:13,502
Belum pernah dengar namanya.
66
00:09:14,010 --> 00:09:16,470
Tapi "serangga bulu oranye"
terdengar bagus.
67
00:09:17,796 --> 00:09:19,978
Dan serigala kembali.
68
00:09:20,011 --> 00:09:21,980
Memakan rakun dan
meninggalkan kakinya.
69
00:09:22,013 --> 00:09:23,859
Kaki belakang.
70
00:09:27,921 --> 00:09:30,289
Kau tak akan beritahu aku?
71
00:09:30,323 --> 00:09:32,386
Aku tak ingin membuatmu
kesal lagi.
72
00:09:36,419 --> 00:09:38,001
Renee, bawa makananmu ke kamar.
73
00:09:38,048 --> 00:09:40,887
Tak bisakah aku cukup tutup kuping?/
Tolong lakukan seperti yang diminta.
74
00:09:40,931 --> 00:09:42,906
Ini takkan lama.
75
00:09:42,944 --> 00:09:44,829
Pergilah.
76
00:09:53,177 --> 00:09:55,066
Kau akan tempatkan kita dalam
bahaya dengan tanpa peringatan?
77
00:09:55,091 --> 00:09:57,659
Kita tak dalam bahaya.
78
00:09:58,159 --> 00:10:00,128
Itu hanya serigala lapar
yang mencari makanan gampang.
79
00:10:00,153 --> 00:10:02,126
Itu sama.
80
00:10:04,962 --> 00:10:07,534
Sesuatu membawanya kembali.
81
00:10:07,567 --> 00:10:09,299
Entah itu makanan,
atau serigala betina.
82
00:10:09,332 --> 00:10:11,755
Jika aku tahu ketertarikannya,
aku bisa jadikan itu umpan.
83
00:10:11,780 --> 00:10:13,568
Itu tertarik kepada kita.
84
00:10:13,593 --> 00:10:15,623
Itu mengambil dari perangkap.
85
00:10:15,648 --> 00:10:18,177
Itu sudah tahu kita pasokan
makanan yang stabil.
86
00:10:21,960 --> 00:10:24,109
Kita melaporkannya kali ini.
87
00:10:27,738 --> 00:10:30,975
Polisi hutan akan melakukan
sesuatu yang tak bisa aku lakukan?
88
00:10:30,981 --> 00:10:33,187
Mungkin mereka bisa menangkapnya.
89
00:10:35,711 --> 00:10:38,186
Kita tak lari dari masalah.
90
00:10:38,213 --> 00:10:41,155
Kita bawa masalah ke mereka,
maka begitu juga sebaliknya.
91
00:10:41,180 --> 00:10:43,450
Setidaknya aku punya alasan bagus
untuk khawatir dengan serigala.
92
00:10:43,475 --> 00:10:46,686
Kau takut pada orang./
Cukup!
93
00:10:51,354 --> 00:10:53,544
Aku akan pergi besok pagi.
94
00:10:53,608 --> 00:10:56,110
Jika itu di sana,
aku akan menangkapnya.
95
00:10:56,170 --> 00:10:58,166
Itu tak hanya serigala.
96
00:10:58,224 --> 00:11:00,866
Kebun sudah habis dan
kita tak bisa membeli makanan.
97
00:11:00,909 --> 00:11:03,222
Musim berganti dan kita tak punya
uang untuk pindahan musim dingin.
98
00:11:03,283 --> 00:11:06,064
Bagaimana jika kita tak bisa
keluar sebelum salju?
99
00:11:08,527 --> 00:11:10,821
Apa inti dari ini?
100
00:11:13,054 --> 00:11:15,308
Katakan apa yang kau ingin katakan.
101
00:11:24,808 --> 00:11:27,187
Cobalah pertimbangkan.
102
00:11:27,240 --> 00:11:29,512
Kita tak punya uang untuk makanan.
103
00:11:30,513 --> 00:11:32,393
Tapi kita akan beli rumah di kota.
104
00:11:32,430 --> 00:11:34,891
Kearney bukan kota.
Bahkan bukan pinggiran kota.
105
00:11:34,916 --> 00:11:38,422
Tapi disana ada sekolah dan
itu masih dekat dari jerat perangkap.
106
00:11:38,442 --> 00:11:41,602
Kita bisa bicara ke bank.
Aku bisa cari kerja.
107
00:11:44,834 --> 00:11:49,059
Dia sudah lama di sini. Dia akan
berpikir kita menghukum dia.
108
00:11:49,090 --> 00:11:51,938
Kita bicarakan ini nanti./
Ya.
109
00:11:54,347 --> 00:11:57,628
"Ia dikuasai oleh
mimpi kehidupan yang pasti."
110
00:11:57,662 --> 00:11:59,454
"Gelombang pasang yang tenang."
111
00:11:59,488 --> 00:12:03,325
"Sukacita sempurna dari setiap
otot, seni dan urat terpisah,"
112
00:12:03,358 --> 00:12:06,069
"Dan bahwa semuanya
bukanlah kematian."
113
00:12:06,142 --> 00:12:08,832
"Bahwa itu berkilau dan merajalela."
114
00:12:09,268 --> 00:12:11,148
Ibu, apa artinya "Merajalela"?
115
00:12:11,173 --> 00:12:13,436
Ibu tidak yakin.
116
00:12:13,469 --> 00:12:15,915
Itu saja untuk hari ini.
Bersiaplah untuk tidur.
117
00:12:29,683 --> 00:12:31,521
Ini kehidupan sulit.
118
00:12:33,754 --> 00:12:36,296
Kehidupan sulit di mana-mana.
119
00:12:36,330 --> 00:12:38,575
Ini lebih sulit.
120
00:12:38,781 --> 00:12:41,158
Kau memilihnya dan
itu cocok denganmu.
121
00:12:42,217 --> 00:12:45,041
Aku memilihnya ketika
aku memilihmu.
122
00:12:46,464 --> 00:12:48,750
Dan itu cocok denganku.
123
00:12:51,331 --> 00:12:53,720
Renee tak pernah punya pilihan.
124
00:12:57,287 --> 00:12:58,654
Dia seharusnya sekolah.
125
00:12:58,687 --> 00:13:03,112
Dia harusnya khawatir tentang
matematika dan anak laki-laki.
126
00:13:03,142 --> 00:13:05,116
Bukan serigala.
127
00:13:05,189 --> 00:13:07,505
Dia tak takut serigala.
128
00:13:07,547 --> 00:13:09,730
Kau yang takut.
129
00:13:10,944 --> 00:13:13,813
Aku tak tamat sekolah.
130
00:13:13,851 --> 00:13:15,840
Apa itu menjadikanku lemah?
131
00:13:15,872 --> 00:13:18,787
Ini bukan tentang menjadi
kuat atau lemah.
132
00:13:19,061 --> 00:13:22,182
Orang tak hidup seperti ini lagi.
133
00:13:23,729 --> 00:13:27,392
Ini terasa seolah dunia
sudah meninggalkan kita.
134
00:13:28,909 --> 00:13:31,651
Tak ada lagi generasi yang tersisa.
135
00:13:33,485 --> 00:13:36,001
Itu ada jika kita membuatnya.
136
00:13:39,617 --> 00:13:42,314
Ini adalah hidup kita.
137
00:13:42,364 --> 00:13:44,595
Ini rumah kita.
138
00:13:44,651 --> 00:13:49,204
Tak ada yang mendorong kita keluar
ari rumah atau hidup kita.
139
00:13:49,226 --> 00:13:51,244
Bahkan tidak denganmu.
140
00:14:06,596 --> 00:14:08,631
Selamat malam.
141
00:15:56,334 --> 00:15:58,008
Tidak hari ini.
142
00:15:58,026 --> 00:15:59,753
Tetap di rumah dan bantu Ibumu
dengan tugas-tugas harian.
143
00:15:59,754 --> 00:16:01,905
Aku ingin bantu menangkap dia./
Kau terlalu kecil.
144
00:16:01,924 --> 00:16:03,533
Pertama biasakan diri dengan
binatang yang berlari,
145
00:16:03,557 --> 00:16:04,935
Lalu kau bisa memburu binatang
yang mengejarnya.
146
00:16:04,959 --> 00:16:06,817
Kakek mengajak ayah berburu
serigala saat ayah 8 tahun,
147
00:16:06,842 --> 00:16:08,974
Aku hampir 13 tahun./
Ayah dua kali lebih kejam.
148
00:16:09,040 --> 00:16:10,531
Ayah butuh separuh waktu.
149
00:16:10,565 --> 00:16:13,467
Aku tak harus bersikap kejam.
Aku cerdas.
150
00:16:18,472 --> 00:16:21,218
Oke, kau bisa bantu pasang umpan,
tapi kita temukan jejak segar,
151
00:16:21,243 --> 00:16:23,563
Kau pulang lewat jalur yang sama.
Tak ada pertanyaan.
152
00:16:24,779 --> 00:16:28,052
Tova tetap di sini.
Pergilah mengambil senapanmu.
153
00:16:59,167 --> 00:17:01,375
Jo, kau di sana?
154
00:17:01,438 --> 00:17:03,229
Aku disini, masuklah.
155
00:17:03,259 --> 00:17:04,969
Renee bersamamu?
156
00:17:04,990 --> 00:17:07,366
Dia di sini.
Dia hanya memasang umpan.
157
00:17:07,390 --> 00:17:10,122
Aku akan minta dia kembali
saat ini menjadi perburuan.
158
00:17:10,929 --> 00:17:13,289
Kau yakin itu aman?
159
00:17:13,310 --> 00:17:14,837
Kami bergerak dengan cepat.
160
00:17:14,870 --> 00:17:16,209
Dia akan ikuti jalur kembali
yang sama,
161
00:17:16,234 --> 00:17:18,675
Dia akan baik saja.
Dia bawa senapan kaliber besar.
162
00:17:20,308 --> 00:17:22,063
Jangan buat raut wajah itu.
163
00:17:22,088 --> 00:17:24,037
Aku tahu apa yang aku lakukan.
164
00:17:24,057 --> 00:17:25,907
Kita sebaiknya matikan radio.
165
00:17:25,932 --> 00:17:27,096
Frekuensinya sangat nyaring,
166
00:17:27,120 --> 00:17:28,995
Itu bisa mendengar kami
dari satu mil jauhnya.
167
00:17:31,653 --> 00:17:33,419
Ganti dan keluar.
168
00:17:38,714 --> 00:17:41,109
Aku rasa itu kotoran serigala.
169
00:17:41,142 --> 00:17:42,868
Kemari.
170
00:17:47,261 --> 00:17:49,630
Ayah ingin kau usapkan ini
ke sekujur tubuhmu.
171
00:17:49,681 --> 00:17:51,752
Lakukan secara menyeluruh.
172
00:17:51,794 --> 00:17:53,846
Lihat Ayah.
173
00:17:54,607 --> 00:17:57,933
Kau ingin menghabisi serigala,
kau harus menyatu dengan serigala.
174
00:17:59,433 --> 00:18:03,214
Bajingan cerdik itu selalu
mencari perangkap.
175
00:18:06,678 --> 00:18:09,043
Kita juga harus berhati-hati.
176
00:18:09,098 --> 00:18:11,336
Itu untuk napasmu.
177
00:18:13,737 --> 00:18:16,688
Ya? Ayo, kita pergi.
178
00:18:20,039 --> 00:18:24,703
Tanpa kawanannya, serigala penyendiri
takkan mengejar mangsa biasanya.
179
00:18:24,728 --> 00:18:29,844
Itu akan mengincar yang tua,
muda, sakit atau bangkai.
180
00:18:29,874 --> 00:18:32,898
Kita harus berikan sesuatu
yang dia inginkan.
181
00:18:34,228 --> 00:18:38,914
Saat kau mundur, jangan menumpu
berat pada langkah kakimu.
182
00:18:38,956 --> 00:18:41,572
Hati-hati agar kau tidak
mematahkan...
183
00:18:43,795 --> 00:18:45,700
Ada apa?
184
00:18:53,692 --> 00:18:55,705
Apa itu dia?
185
00:18:58,020 --> 00:19:00,328
Pulanglah.
186
00:19:01,446 --> 00:19:04,186
Tetap pegang senapanmu.
Tetap di jalur.
187
00:19:05,374 --> 00:19:09,335
Jika kau melihat atau mendengar
sesuatu, jangan lari.
188
00:19:09,357 --> 00:19:11,061
Lepaskan tembakan.
189
00:19:11,090 --> 00:19:13,801
Apapun itu, itu akan
membuatnya menjauh.
190
00:19:13,834 --> 00:19:16,071
Apa yang kau lakukan
jika kau melihat sesuatu?
191
00:19:16,641 --> 00:19:20,137
Jangan lari./
Baiklah..
192
00:19:21,524 --> 00:19:24,024
Beritahu Ibu aku akan pulang
setelah gelap, oke?
193
00:19:24,057 --> 00:19:25,947
Pergilah.
194
00:26:43,482 --> 00:26:45,547
Halo?
195
00:26:47,766 --> 00:26:49,955
Halo?
196
00:27:02,309 --> 00:27:04,267
Hei.
197
00:28:30,814 --> 00:28:33,223
Ada apa dengan makanannya?
198
00:28:36,179 --> 00:28:38,423
Sedang tidak nafsu.
199
00:28:51,459 --> 00:28:54,037
Renee bilang mendengar tembakan.
200
00:28:56,376 --> 00:28:58,470
Aku berpikir mendengar sesuatu.
201
00:29:01,272 --> 00:29:03,338
Dan?
202
00:29:05,752 --> 00:29:08,626
Aku salah.
203
00:29:08,666 --> 00:29:11,460
"Jauh didalam hutan
terdengar sebuah panggilan,"
204
00:29:11,495 --> 00:29:14,876
"Dan semakin sering dia
mendengar panggilan..."
205
00:29:14,938 --> 00:29:18,101
"...yang menggeram secara
misterius ini dan belajar,"
206
00:29:18,134 --> 00:29:20,408
"Dia merasa tergoda untuk berbalik..."
207
00:29:20,433 --> 00:29:23,240
"...menuju api dan sinar Bumi
di sekelilingnya..."
208
00:29:23,274 --> 00:29:25,643
"...dan itu jauh didalam hutan,"
209
00:29:25,676 --> 00:29:29,440
"Terus berlanjut tanpa dia tahu
dimana atau kenapa,"
210
00:29:29,465 --> 00:29:31,862
"Atau apakah dia mengerti
dimana atau mengapa."
211
00:29:31,885 --> 00:29:35,597
Panggilannya begitu sangat...
212
00:29:35,968 --> 00:29:38,087
Sangat ganas.
213
00:29:38,149 --> 00:29:41,559
"Panggilannya terdengar ganas."
214
00:30:21,823 --> 00:30:25,743
Dia hanya perlu tunjukkan dirinya
sekali dan semua akan berakhir.
215
00:30:27,301 --> 00:30:30,119
Aku tahu.
216
00:30:30,180 --> 00:30:32,237
Besok.
217
00:30:33,844 --> 00:30:35,686
Besok.
218
00:31:29,192 --> 00:31:31,248
Apa kau di sana?
219
00:31:37,255 --> 00:31:38,987
Apa kau di sana?
220
00:31:46,350 --> 00:31:48,408
Jo, apa kau di sana?
221
00:32:01,589 --> 00:32:03,388
Aku disini.
222
00:32:06,658 --> 00:32:10,287
Ada tanda-tanda?
223
00:32:11,691 --> 00:32:13,661
Tidak.
224
00:32:16,449 --> 00:32:19,915
Aku akan berjaga semalaman
jika itu yang diperlukan.
225
00:32:19,972 --> 00:32:22,391
Mungkin keluar dari jangkauan.
226
00:32:23,500 --> 00:32:25,784
Periksa lagi besok.
227
00:32:29,121 --> 00:32:31,292
Berjanjilah kau akan beritahu aku
saat kau mendapatkannya.
228
00:32:36,439 --> 00:32:38,306
Sesaat aku mengetahuinya.
229
00:32:40,472 --> 00:32:43,493
Untuk sementara, jangan pergi
terlalu jauh dari pondok.
230
00:32:44,402 --> 00:32:47,268
Kau pergi ke suatu tempat,
bawa senapan kaliber besar, oke?
231
00:32:48,908 --> 00:32:51,536
Aku pikir kau bilang tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
232
00:32:57,844 --> 00:32:59,355
Hanya untuk berjaga-jaga.
233
00:32:59,363 --> 00:33:01,000
Ganti dan keluar.
234
00:33:48,274 --> 00:33:50,719
Ibu, aku mendapat lima pantulan.
235
00:33:51,505 --> 00:33:53,744
Itu kurang dua lagi
dari rekor ayahmu.
236
00:33:53,779 --> 00:33:55,565
Tak lama lagi kau akan
bisa mengalahkan itu.
237
00:33:55,626 --> 00:33:57,985
Aku takkan bisa kalahkan Ayah.
238
00:33:58,010 --> 00:34:00,203
Ayah bahkan tak butuh
batu datar.
239
00:34:00,239 --> 00:34:02,586
Dia bisa membuatnya
melompat dalam bentuk apapun.
240
00:34:05,202 --> 00:34:07,003
Ibu, di mana Tova?
241
00:34:07,044 --> 00:34:09,948
Dia tak mungkin pergi jauh.
Dia tadi di samping Ibu.
242
00:34:11,734 --> 00:34:13,427
Tova?
243
00:34:17,013 --> 00:34:18,657
Tova?
244
00:34:28,270 --> 00:34:30,385
Renee, cepat ke belakang Ibu!
245
00:35:02,337 --> 00:35:04,951
Ibu, Tova masih di luar!
246
00:35:04,984 --> 00:35:07,064
Dia masih di luar sana
bersama serigala!
247
00:35:07,089 --> 00:35:08,765
Aku mohon, kita harus kembali!
248
00:35:08,806 --> 00:35:10,948
Oke, oke. Oke, oke, oke.
249
00:35:10,973 --> 00:35:13,676
Ibu akan mencari Tova, oke?
Ibu akan pergi mencarinya.
250
00:35:13,708 --> 00:35:15,662
Ambilkan peluruh kaliber 22.
251
00:35:28,195 --> 00:35:29,241
Tova!
252
00:35:29,266 --> 00:35:31,508
Tova!/
Masuklah. Tutup pintunya.
253
00:35:43,720 --> 00:35:45,428
Tova?
254
00:35:52,501 --> 00:35:54,443
Tova?
255
00:35:58,436 --> 00:36:00,580
Tova, kemari.
256
00:37:11,326 --> 00:37:13,516
Aku khawatir dengan Tova.
257
00:37:13,548 --> 00:37:15,868
Dia tahu cara menjaga diri.
258
00:37:15,929 --> 00:37:17,925
Tidak melawan serigala.
259
00:37:19,252 --> 00:37:21,516
Ayah bilang serigala
tak suka anjing.
260
00:37:23,450 --> 00:37:26,548
Kita akan keluar lagi besok
saat Ayahmu pulang.
261
00:37:27,458 --> 00:37:30,553
Aku juga khawatir dengan Ayah.
262
00:37:30,578 --> 00:37:33,956
Renee, tak perlu khawatir.
Ayahmu baik-baik saja.
263
00:37:33,970 --> 00:37:37,271
Bagaimana Ibu tahu?/
Karena Ibu kenal Ayahmu.
264
00:37:37,297 --> 00:37:40,516
Ibu tahu dia lebih kuat dibanding
seluruh binatang di hutan ini.
265
00:37:41,081 --> 00:37:45,096
Dia tak takut akan serigala,
begitu juga kita, benar?
266
00:37:46,603 --> 00:37:48,563
Benar.
267
00:37:48,573 --> 00:37:50,443
Selamat malam, Sayang.
268
00:37:54,284 --> 00:37:56,858
Aku harap Ayah mendapatkannya
selagi kita tidur.
269
00:38:23,855 --> 00:38:25,561
Jo?
270
00:38:30,308 --> 00:38:32,553
Joseph, kau di sana?
271
00:38:45,528 --> 00:38:51,149
1, 2, 3, 5.
272
00:38:51,200 --> 00:38:56,590
7, 11, 17.
273
00:38:56,626 --> 00:38:59,067
13./
13.
274
00:38:59,080 --> 00:39:03,427
17, 19.
275
00:39:06,850 --> 00:39:09,321
Kita harus cari makanan lagi.
276
00:39:16,475 --> 00:39:19,056
Hei, jangan ke arah sana.
277
00:39:19,063 --> 00:39:21,414
Kita akan periksa jeratan di Highland.
278
00:39:21,482 --> 00:39:23,610
Perangkap terdekat
yang didekat sungai.
279
00:39:23,678 --> 00:39:26,217
Ayahmu bisa memeriksa itu
setelah dia kembali.
280
00:39:27,895 --> 00:39:29,531
Ayo.
281
00:39:54,045 --> 00:39:56,060
Ada apa?
282
00:40:18,722 --> 00:40:20,799
Itu serigala.
283
00:40:30,900 --> 00:40:33,029
Apa itu?
284
00:40:35,250 --> 00:40:37,662
Cincin.
285
00:40:39,200 --> 00:40:41,932
Serigala memakan cincin?
286
00:40:44,822 --> 00:40:47,014
Ibu rasa begitu.
287
00:40:48,234 --> 00:40:50,683
Tapi dari mana itu mendapatkannya?
288
00:40:53,525 --> 00:40:55,847
Kita akan pergi menggunakan truk.
289
00:41:13,337 --> 00:41:15,372
Departemen Konservasi Kotamadya
Two Sisters
290
00:41:19,417 --> 00:41:21,984
Sebentar, sebentar.
291
00:41:22,033 --> 00:41:23,911
Ya.
292
00:41:23,962 --> 00:41:26,156
Ya, aku mendengarkan.
293
00:41:26,969 --> 00:41:31,066
Bu. Bu, aku bisa membantumu.
Tapi kau harus tenang.
294
00:41:31,091 --> 00:41:33,915
Aku... Ya, benar...
295
00:41:33,992 --> 00:41:36,071
Ya.
296
00:41:38,338 --> 00:41:41,269
Bu, kami bisa kirim seseorang
setelah aku tahu alamatnya.
297
00:41:42,463 --> 00:41:44,379
Oke.
298
00:41:45,260 --> 00:41:47,759
Baik. Kami akan minta
seseorang untuk...
299
00:41:50,204 --> 00:41:51,648
Bagus.
300
00:41:51,707 --> 00:41:54,469
Giliran siapa?/
Aku sudah yang terakhir.
301
00:41:54,517 --> 00:41:56,534
Kita akan mengundinya.
302
00:41:56,583 --> 00:41:58,573
Kita bisa undi saat itu giliranku.
303
00:41:58,626 --> 00:42:00,730
86 Wilton.
Aku ingin pergi,
304
00:42:00,755 --> 00:42:03,333
Tapi dia kedengarannya
bukan tipe orang sabaran.
305
00:42:05,928 --> 00:42:08,132
Pastikan kau membawa telepon satelit.
306
00:42:08,179 --> 00:42:09,719
Jaringan di sana jelek.
307
00:42:09,767 --> 00:42:12,622
Sama seperti makan siang
yang barusan kau bawa.
308
00:42:14,186 --> 00:42:15,960
Selamat bersenang-senang.
309
00:42:24,468 --> 00:42:25,629
Ya Tuhan.
310
00:42:25,694 --> 00:42:28,435
Aku sedang melihat
beruang mati sekarang.
311
00:42:28,460 --> 00:42:30,977
Itu jauh lebih besar ketika
sedang berkeliaran.
312
00:42:31,024 --> 00:42:34,146
Dan baunya seperti...
313
00:42:34,168 --> 00:42:36,808
Beruang mati?/
Benda ini tak berguna, Greg.
314
00:42:36,847 --> 00:42:39,062
Itu sinyalnya,
bukan teleponnya, sayang.
315
00:42:39,079 --> 00:42:40,463
Gunakan telepon rumah./
Sumpah demi Tuhan,
316
00:42:40,487 --> 00:42:42,738
Jangan macam-macam denganku!
Tanganku masih gemetaran!
317
00:42:42,763 --> 00:42:44,240
Apa itu surat tilang?/
Kau diwajibkan secara hukum...
318
00:42:44,265 --> 00:42:46,030
Apa kau memberiku surat tilang?/
...untuk mengunci tong sampahmu.
319
00:42:46,053 --> 00:42:48,359
Tidak, tidak, tidak.../
Surat tilang untuk apa?
320
00:42:48,391 --> 00:42:49,831
$500?
321
00:42:49,848 --> 00:42:52,232
Kau tahu artinya habituasi?
322
00:42:52,275 --> 00:42:55,243
Itu adalah ketika binatang kehilangan
keengganan alaminya kepada manusia.
323
00:42:55,257 --> 00:42:58,273
Buruk untuk binatang.
Buruk untuk manusia.
324
00:42:58,315 --> 00:43:00,382
Belilah tempat sampah yang layak.
325
00:43:01,399 --> 00:43:04,622
Hei, hei.
Terima kasih sudah singgah.
326
00:43:04,647 --> 00:43:05,968
Enyahlah!
327
00:43:09,467 --> 00:43:11,268
"Terima kasih sudah singgah."
328
00:43:11,309 --> 00:43:14,216
"Sayang, beritahu dia
tentang anjing."
329
00:43:55,682 --> 00:43:57,649
Kurasa aku masih kurang mengerti.
330
00:43:57,689 --> 00:43:59,012
Bagian yang mana?
331
00:43:59,013 --> 00:44:00,685
Bagian yang tinggal di hutan.
332
00:44:00,716 --> 00:44:02,134
Maksudmu itu alamat tetapmu?
333
00:44:02,159 --> 00:44:03,247
Saat musim panas dan musim gugur.
334
00:44:03,263 --> 00:44:05,753
Kami punya pondok musim dingin
sekitar 60 mil ke Utara.
335
00:44:08,160 --> 00:44:10,939
Jadi suamimu pergi berburu kemarin,
336
00:44:10,964 --> 00:44:12,315
Dan kau belum mendengar
kabar lagi dari dia?
337
00:44:12,340 --> 00:44:13,907
Dia pernah pergi selama ini?
338
00:44:13,932 --> 00:44:15,583
Dia selalu kontak radio.
339
00:44:15,614 --> 00:44:17,952
36 jam belum terlalu lama
untuk berburu.
340
00:44:17,953 --> 00:44:20,211
Kami sering kehilangan
kontak radio di sana.
341
00:44:20,242 --> 00:44:22,014
Apa kau diizinkan tinggal di sana?
342
00:44:22,058 --> 00:44:23,361
Itu tanah federal.
343
00:44:23,401 --> 00:44:24,704
Itu tanah suamiku.
344
00:44:24,746 --> 00:44:26,728
Itu sudah di keluarganya
sejak tiga generasi.
345
00:44:26,770 --> 00:44:29,541
Tidak berdasarkan
UU manajemen perbatasan.
346
00:44:30,057 --> 00:44:31,651
Apa artinya itu?
347
00:44:31,666 --> 00:44:33,256
Itu artinya, itu diluar juridiksi kami.
348
00:44:33,274 --> 00:44:35,348
Ini bukan kantor federal.
349
00:44:35,373 --> 00:44:38,337
Itu juga berarti jika kami
ajukan laporan orang hilang,
350
00:44:38,384 --> 00:44:40,409
Itu akan menjadi pertanyaan tentang
ketentuan masa tempat tinggalmu.
351
00:44:40,478 --> 00:44:42,147
Kau tahu, dengan putramu
di luar sana,
352
00:44:42,201 --> 00:44:45,018
Apa itu sesuatu yang kau
ingin lakukan sekarang?
353
00:44:45,087 --> 00:44:47,015
Bagaimana dengan serigalanya?
354
00:44:47,032 --> 00:44:48,930
Jika itu didekat kota, itu lain cerita,
355
00:44:48,994 --> 00:44:52,137
Tapi kau tak bisa salahkan serigala
karena menjadi serigala,
356
00:44:52,199 --> 00:44:54,592
Khususnya jika dia melakukan
di tempat yang seharusnya.
357
00:44:54,632 --> 00:44:57,326
Secara teknis, serigala lebih berhak
di wilayah itu dibanding dia.
358
00:44:57,380 --> 00:44:59,234
Ini bukan serigala biasa.
359
00:44:59,295 --> 00:45:02,095
Aku berhadapan langsung dengannya
hampir sedekat kita saat ini.
360
00:45:02,138 --> 00:45:04,395
Apa itu berbusa, rabies?
361
00:45:04,420 --> 00:45:06,990
Itu tidak rabies. Itu...
362
00:45:09,493 --> 00:45:11,883
Ganas.
363
00:45:13,074 --> 00:45:14,709
Serigala ganas.
364
00:45:14,732 --> 00:45:17,917
kau tidak percaya aku./
Bukan begitu. Hanya saja...
365
00:45:17,968 --> 00:45:20,526
Seperti yang dia katakan,
kami kantor kotamadya.
366
00:45:20,576 --> 00:45:22,205
Jadi tak ada yang bisa kau lakukan?
367
00:45:22,230 --> 00:45:24,625
Apa yang harus dilakukan?
Serigala penghuni asli wilayah ini.
368
00:45:24,629 --> 00:45:27,060
Saranku yaitu untuk menunggu
suamimu kembali berburu,
369
00:45:27,085 --> 00:45:28,772
Lalu bawa pindah keluargamu
keluar dari hutan.
370
00:45:28,792 --> 00:45:30,054
Terima kasih untuk waktumu.
371
00:45:30,068 --> 00:45:33,278
Dengar, aku tak ingin jadi
orang jahatnya disini. Aku hanya...
372
00:45:33,353 --> 00:45:36,081
Aku tak tahu apa yang
bisa kami lakukan untukmu.
373
00:45:38,978 --> 00:45:41,391
Apa kau punya makanan?
374
00:45:43,038 --> 00:45:46,538
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
375
00:45:57,155 --> 00:45:58,951
Ayo.
376
00:46:08,984 --> 00:46:10,623
Masuklah dan mulailah belajar.
377
00:46:10,648 --> 00:46:12,561
Ibu segera kembali./
Ibu mau ke mana?
378
00:46:12,565 --> 00:46:14,891
Hanya melihat-lihat.
Ibu takkan lama.
379
00:47:36,184 --> 00:47:37,914
Ini masih sangat kecil.
380
00:47:37,941 --> 00:47:39,759
Ibu tahu.
381
00:47:39,812 --> 00:47:41,610
Anak rusak tak seharusnya ditembak.
382
00:47:41,619 --> 00:47:43,424
Itu tidak sengaja.
383
00:47:43,449 --> 00:47:45,321
Ibu pikir itu...
384
00:47:46,965 --> 00:47:49,417
Intinya, tak ada gunanya
menyia-nyiakan daging.
385
00:47:49,455 --> 00:47:51,030
Kita akan memakannya?
386
00:47:51,073 --> 00:47:52,983
Kita harus memakan sesuatu.
387
00:47:54,232 --> 00:47:56,687
Ibu belum pernah menguliti rusa,
388
00:47:56,699 --> 00:47:59,340
Tapi kau sering melihat
Ayahmu melakukannya.
389
00:48:00,563 --> 00:48:03,154
Apa menurutmu kau bisa
tunjukkan Ibu caranya?
390
00:48:08,788 --> 00:48:11,468
Pegang ini yang kuat./
Oke.
391
00:48:11,483 --> 00:48:13,753
Lalu mulai memotong menembus kulitnya,
392
00:48:13,778 --> 00:48:17,437
Dari kaki belakang hingga ke rusuk,
tapi jangan memotong terlalu dalam,
393
00:48:17,500 --> 00:48:20,169
Karena Ibu bisa menusuk perutnya.
394
00:48:25,435 --> 00:48:27,795
Oke, berhenti.
395
00:48:27,836 --> 00:48:32,604
Lalu raih ke dalam isi perutnya,
396
00:48:32,629 --> 00:48:34,487
Dan tarik.
397
00:48:38,438 --> 00:48:39,991
Oke, lalu untuk mengulitinya,
398
00:48:40,015 --> 00:48:43,368
Pegang sudut ini,
dan tarik sekencang-kencangnya,
399
00:48:43,393 --> 00:48:45,964
Tapi harus mengikuti
arah potongan Ibu.
400
00:49:05,159 --> 00:49:07,842
Makanlah.
Kau sering makan daging rusa.
401
00:49:08,415 --> 00:49:10,375
Aku tak bisa berhenti memikirkan itu.
402
00:49:10,392 --> 00:49:12,202
Otakku hanya tahu itu masih bayi.
403
00:49:12,227 --> 00:49:14,899
Itu bukan bayi.
Itu makanan. Daging.
404
00:49:14,924 --> 00:49:16,659
Tolong makanlah.
405
00:49:56,903 --> 00:49:58,882
Joe, apa kau di sana?
406
00:50:03,017 --> 00:50:05,588
Joseph, kau bisa dengar aku?
407
00:50:09,605 --> 00:50:11,424
Joe, masuk.
408
00:50:12,236 --> 00:50:14,020
Joseph!
409
00:50:35,651 --> 00:50:38,275
Ibu... Ibu, bangun.
410
00:50:38,296 --> 00:50:39,680
Ibu, bangun.
411
00:50:39,705 --> 00:50:41,441
Tova kembali. Dia di luar./
Apa?
412
00:50:41,466 --> 00:50:43,245
Ayo, aku tahu itu dia.
Aku mendengarnya melolong.
413
00:50:43,269 --> 00:50:44,842
Sayang, tidak./
Aku mohon, itu Tova.
414
00:50:44,884 --> 00:50:47,379
Aku tahu itu.
Ayolah, Ibu. Ayo.
415
00:51:00,201 --> 00:51:01,795
Ibu tak mendengar apa-apa.
416
00:51:01,843 --> 00:51:04,313
Aku mendengar dia.
Aku yakin.
417
00:51:04,359 --> 00:51:06,743
Itu bukan Tova.
418
00:51:06,796 --> 00:51:08,320
Maafkan Ibu, sayang.
419
00:51:08,351 --> 00:51:10,416
Tak ada apa-apa di luar sana.
Kau bermimpi.
420
00:51:10,450 --> 00:51:12,498
Aku tidak bermimpi.
Aku mendengarnya.
421
00:51:12,530 --> 00:51:14,690
Itu terdengar seolah dia terluka.
Aku mohon, Ibu.
422
00:51:14,743 --> 00:51:16,987
Renee, tolong.
423
00:51:18,473 --> 00:51:21,070
Itu, Ibu mendengarnya, 'kan?
424
00:51:23,082 --> 00:51:24,874
Joe.
425
00:51:24,958 --> 00:51:26,829
Itu bukan Tova!
426
00:51:26,908 --> 00:51:28,438
Tetap didalam!
Ibu segera kembali!
427
00:51:28,494 --> 00:51:30,548
Ibu segera kembali!/
Ibu, itu serigala!
428
00:51:30,572 --> 00:51:31,996
Joe?
429
00:51:35,721 --> 00:51:37,507
Joseph!
430
00:51:40,508 --> 00:51:42,755
Joe, kau di mana?
431
00:51:44,427 --> 00:51:46,329
Di sini.
432
00:51:48,671 --> 00:51:50,608
Di sini!
433
00:52:05,160 --> 00:52:07,434
Apa itu?/
Ayo!
434
00:52:07,459 --> 00:52:10,357
Tetap di kamar hingga Ibu
menghampirimu. Kau mengerti?
435
00:52:10,374 --> 00:52:13,230
Bilang kau mengerti!/
Aku mengerti!
436
00:55:53,320 --> 00:55:55,032
Ibu? Ibu?
437
00:55:55,081 --> 00:55:57,116
Air./
Dia bangun.
438
00:55:59,837 --> 00:56:04,482
Aku ingin air.
439
00:56:04,510 --> 00:56:07,015
Aku mohon.
440
00:56:25,941 --> 00:56:27,523
Tak apa. Ayo.
441
00:56:27,548 --> 00:56:29,480
Duduk.
442
00:56:39,013 --> 00:56:40,575
Siapa dia?
443
00:56:40,639 --> 00:56:42,459
Ibu temukan dia
di hutan semalam.
444
00:56:42,487 --> 00:56:44,204
Dia tak punya tanda pengenal.
445
00:56:44,236 --> 00:56:46,662
Tanda pengenal apa?
446
00:56:48,405 --> 00:56:51,517
Orang dari kota membawa kartu
yang menjelaskan siapa mereka.
447
00:56:59,029 --> 00:57:01,594
Dia tak punya itu?/
Tidak.
448
00:57:03,396 --> 00:57:05,399
Apa yang terjadi dengan dia?
449
00:57:05,424 --> 00:57:07,348
Kakinya terluka.
450
00:57:08,915 --> 00:57:11,615
Apa dia digigit serigala?
451
00:57:11,618 --> 00:57:13,609
Kelihatannya begitu.
452
00:57:14,907 --> 00:57:16,892
Dia orang asing.
453
00:57:16,917 --> 00:57:18,598
Ayah bilang kita tak
seharusnya percaya orang asing.
454
00:57:18,624 --> 00:57:20,089
Tak penting apa yang
Ayah katakan.
455
00:57:20,114 --> 00:57:22,754
Ayah tak di sini.
Dan kita tak bisa hanya...
456
00:57:26,894 --> 00:57:29,385
Kita membantu dia karena
itu yang kau lakukan...
457
00:57:29,410 --> 00:57:31,319
...ketika kau temukan
orang yang butuh pertolongan.
458
00:57:31,374 --> 00:57:33,940
Jika Ayahmu disini, dia akan
mengatakan hal yang sama.
459
00:58:22,361 --> 00:58:24,544
Kau takkan percaya ini./
Apa?
460
00:58:24,569 --> 00:58:27,442
Panggilan beruang lainnya./
Serius?
461
00:58:27,485 --> 00:58:29,410
Di mana?
462
00:58:29,567 --> 00:58:33,779
Tidak. Lagi?/
Ya. Ya.
463
00:58:33,838 --> 00:58:38,212
Generasi milenial berpikir
hukum tak berlaku...
464
00:58:38,245 --> 00:58:39,852
...hingga mereka membutuhkannya.
465
00:58:40,920 --> 00:58:43,917
Masih ingin melakukan pengundian?/
Tidak, aku yang pergi.
466
00:58:43,951 --> 00:58:46,721
Aku membersihkan sigung di KM 21,
jadi aku juga harus ke TPA lagi.
467
00:58:46,755 --> 00:58:48,777
Syukurlah.
Aku pikir itu makan siangmu.
468
00:58:49,442 --> 00:58:51,586
Aku akan beritahu Barb
kau mengatakan itu.
469
00:58:51,654 --> 00:58:53,156
Sampai nanti.
470
00:58:53,168 --> 00:58:55,157
Kau melupakan sesuatu.
471
00:58:55,681 --> 00:58:58,191
Ya. Telepon satelit.
472
00:59:00,536 --> 00:59:03,072
Sampai nanti./
Sampai nanti.
473
00:59:08,055 --> 00:59:10,857
Beruangnya sudah jauh pergi./
Apa? Itu tak mungkin jauh.
474
00:59:10,875 --> 00:59:12,236
Itu sudah meninggalkan propertimu
dan berada di tanah pribadi.
475
00:59:12,277 --> 00:59:13,465
Apa yang harus kami lakukan?
476
00:59:13,490 --> 00:59:16,002
Hei, hei, hei./
Itu Ibunya atau Ayahnya.
477
00:59:48,669 --> 00:59:50,196
Halo?
478
01:00:08,740 --> 01:00:10,774
Halo?
479
01:00:15,140 --> 01:00:17,186
Halo?
480
01:00:52,493 --> 01:00:54,853
Aku di mana?
481
01:00:54,890 --> 01:00:56,941
Ini rumah kami.
482
01:00:57,015 --> 01:00:58,539
Aku membawamu ke sini semalam.
483
01:00:58,564 --> 01:01:00,161
Aku akan ambilkan kau air.
484
01:01:03,349 --> 01:01:06,280
Aku tak ingat.../
Tunggu, jangan gerakkan kakimu.
485
01:01:07,361 --> 01:01:09,130
Hanya...
486
01:01:09,157 --> 01:01:10,919
Hati-hati.
487
01:01:10,966 --> 01:01:12,857
Ini.
488
01:01:12,966 --> 01:01:14,911
Kau tak ingat semalam?
489
01:01:14,946 --> 01:01:18,033
Tidak. Tidak.
490
01:01:18,327 --> 01:01:21,998
Aku... Aku diserang.
491
01:01:22,042 --> 01:01:24,522
Ada serigala.
Itu sudah mengintai kami.
492
01:01:24,552 --> 01:01:26,995
Hampir menyerang kami
dua hari lalu.
493
01:01:27,483 --> 01:01:30,446
Sesuatu pasti membuatnya ketakutan
sebelum itu bisa menghabisimu.
494
01:01:30,501 --> 01:01:32,516
Semoga saja itu suamiku.
495
01:01:32,549 --> 01:01:36,006
Suamimu?/
Joseph.
496
01:01:36,047 --> 01:01:38,301
Namaku Anne.
497
01:01:38,585 --> 01:01:40,524
Itu putri kami Renee.
498
01:01:40,567 --> 01:01:42,244
Lou.
499
01:01:42,279 --> 01:01:44,169
Senang bertemu kau, Anne.
500
01:01:45,228 --> 01:01:47,942
Kurasa kau mungkin
selamatkan nyawaku.
501
01:01:47,967 --> 01:01:49,933
Terima kasih.
502
01:01:56,719 --> 01:01:59,202
Aku pasti kedinginan
di luar sana.
503
01:01:59,245 --> 01:02:01,801
Aku terkejut tak terkena hipotermia.
504
01:02:02,631 --> 01:02:04,912
Apa yang membawamu ke sini?
505
01:02:06,443 --> 01:02:08,068
Apa maksudmu?
506
01:02:08,117 --> 01:02:10,062
Ini...
507
01:02:10,370 --> 01:02:13,614
Kami jarang kedatangan
orang di sini.
508
01:02:13,960 --> 01:02:16,355
Tidak. Tentu saja tidak.
509
01:02:16,419 --> 01:02:19,028
Itu yang membuatnya
begitu istimewa.
510
01:02:19,763 --> 01:02:21,951
Aku fotografer.
511
01:02:22,002 --> 01:02:24,529
Aku menuju ke air terjun.
512
01:02:24,639 --> 01:02:28,778
Mobilku mogok.
513
01:02:29,790 --> 01:02:32,057
Aku mulai berjalan kembali.
514
01:02:32,130 --> 01:02:34,170
Aku...
515
01:02:34,286 --> 01:02:36,177
Aku memang bodoh.
516
01:02:36,239 --> 01:02:38,333
Entah apa yang aku pikirkan.
517
01:02:38,773 --> 01:02:40,713
Hari dengan cepat menjadi gelap.
518
01:02:40,742 --> 01:02:42,774
Dan juga dingin. Maksudku...
519
01:02:42,832 --> 01:02:45,317
Aku mendengar suara.
520
01:02:46,921 --> 01:02:49,501
Aku mendengar suara.
521
01:02:49,536 --> 01:02:51,726
Aku pikir itu bantuan.
522
01:02:52,833 --> 01:02:55,190
Mungkin itu serigala. Entahlah.
523
01:02:56,250 --> 01:02:59,676
Itu hal terakhir yang aku ingat.
Aku pasti tak sadarkan diri.
524
01:03:00,741 --> 01:03:04,139
Kita di sini.
Jalanan di sebelah sini.
525
01:03:04,171 --> 01:03:06,262
Dan truk kami terparkir
di sekitar sana.
526
01:03:06,294 --> 01:03:08,873
Jika kita sampai ke sana,
kami bisa carikan kau pertolongan.
527
01:03:08,912 --> 01:03:11,208
Tunggu, kau mau pergi keluar?
528
01:03:11,254 --> 01:03:13,179
Bagaimana jika serigalanya
masih di luar sana?
529
01:03:13,237 --> 01:03:14,902
Kita butuh rumah sakit.
530
01:03:14,938 --> 01:03:17,365
Luka-luka itu akan terinfeksi,
dan kau akan sangat kesakitan...
531
01:03:17,397 --> 01:03:18,860
...saat suntikan yang kuberikan
padamu mereda.
532
01:03:18,903 --> 01:03:21,852
Benar. Benar, benar.
Aku hanya...
533
01:03:21,877 --> 01:03:25,643
Makhluk ini juga menyerangmu, bukan?
534
01:03:25,704 --> 01:03:27,491
Aku seperti terjebak di luar sana.
535
01:03:27,516 --> 01:03:29,626
Lihat aku.
Aku tak bisa melawan balik.
536
01:03:29,651 --> 01:03:31,955
Aku bahkan hampir tak bisa berdiri.
537
01:03:37,154 --> 01:03:39,644
Ayo. Ibu butuh bantuanmu.
538
01:03:46,312 --> 01:03:48,184
Ini terasa tidak benar.
539
01:03:50,890 --> 01:03:53,250
Tidak.
Aku takkan menaiki itu.
540
01:03:53,251 --> 01:03:54,981
Itu satu-satunya cara untuk
membawamu ke jalan.
541
01:03:55,048 --> 01:03:58,645
Lihat itu. Itu terlalu kecil.
Aku akan terjuntai keluar.
542
01:03:58,669 --> 01:04:00,586
Ini bukan untuk orang.
543
01:04:00,611 --> 01:04:02,092
Ini caraku membawamu ke sini.
544
01:04:02,119 --> 01:04:03,735
Tutup pintunya, Renee.
545
01:04:05,187 --> 01:04:07,319
Aku rasa aku tak siap untuk ini.
546
01:04:07,344 --> 01:04:09,240
Oke, ayo, bantu Ibu.
547
01:04:11,299 --> 01:04:13,076
Ibu membawa dia hingga ke jalan?
548
01:04:13,101 --> 01:04:15,847
Ibu takkan cukup kuat.
Jadi kau akan membantu. Oke?
549
01:04:15,872 --> 01:04:17,991
Cepat ke belakang dan dorong./
Itu benar-benar sakit.
550
01:04:18,001 --> 01:04:19,557
Maaf. Ini satu-satunya cara
membawamu ke sana.
551
01:04:19,596 --> 01:04:20,869
Ini takkan berhasil.
552
01:04:20,890 --> 01:04:22,853
Kuberitahu padamu.
Ini takkan berhasil.
553
01:04:22,900 --> 01:04:26,672
Kau siap, Renee?
Tiga, dua, satu. Dorong.
554
01:04:26,677 --> 01:04:29,786
Ini licin./
Gunakan tumitmu, Renee.
555
01:04:29,811 --> 01:04:32,632
Tolong berhenti./
Ibu, dia ingin kita berhenti.
556
01:04:32,653 --> 01:04:34,823
Ini menyakiti dia./
Tak apa. Dorong terus.
557
01:04:34,839 --> 01:04:35,950
Aku mohon!
558
01:04:35,979 --> 01:04:38,240
Demi Tuhan. Tolong berhenti!/
Serigalanya bisa mendengar dia.
559
01:04:38,261 --> 01:04:40,134
Dia terlalu berisik./
Tolong berhenti!
560
01:04:40,159 --> 01:04:42,930
Serigala akan mendengar dia.
Dia terlalu berisik.
561
01:04:43,169 --> 01:04:46,109
Maafkan aku. Aku tidak bisa.
562
01:04:46,115 --> 01:04:49,454
Aku benar-benar tidak bisa.
Ini sangat sakit.
563
01:04:49,665 --> 01:04:51,071
Maafkan aku.
564
01:04:51,086 --> 01:04:53,222
Aku tak mau pergi keluar sana.
565
01:04:56,737 --> 01:04:58,437
Baringkan aku di lantai.
566
01:04:58,473 --> 01:05:00,078
Jangan di lantai.
Kita bawa dia ke kamar Ibu.
567
01:05:00,105 --> 01:05:01,548
Bawakan selimutnya, Renee.
568
01:05:01,586 --> 01:05:04,455
Maaf. Aku benar-benar
minta maaf untuk semua ini.
569
01:05:05,104 --> 01:05:06,714
Terima kasih.
570
01:05:06,752 --> 01:05:08,862
Terima kasih, terima kasih.
571
01:05:08,978 --> 01:05:11,115
Aku hanya butuh waktu.
572
01:05:11,153 --> 01:05:13,238
Semua akan lebih mudah
ketika suamiku kembali.
573
01:05:13,299 --> 01:05:15,013
Aku janji.
574
01:05:15,336 --> 01:05:17,110
Kau akan baik saja.
575
01:05:17,133 --> 01:05:19,167
Kita semua akan baik saja.
576
01:05:19,333 --> 01:05:21,361
Istirahatlah.
577
01:05:33,237 --> 01:05:36,123
Kumpulkan perangkap dan
lihat apa yang bisa kau gunakan.
578
01:05:36,157 --> 01:05:37,946
Senjata apapun.
579
01:05:38,702 --> 01:05:41,349
Kita harus mulai berpikir
seperti Ayahmu.
580
01:05:44,126 --> 01:05:46,740
Itu sudah semua perangkap
yang kita punya.
581
01:05:48,272 --> 01:05:50,118
Tidak cukup.
582
01:05:50,140 --> 01:05:52,469
Kakekku biasanya melakukannya
seperti ini.
583
01:05:52,494 --> 01:05:54,403
Dia juga pemburu.
584
01:05:54,540 --> 01:05:57,750
Serigala akan mencoba
memakan dagingnya,
585
01:05:57,795 --> 01:06:01,009
Tapi dia menjilat mata pisaunya
dan merasakan darahnya sendiri.
586
01:06:03,262 --> 01:06:08,525
Jadi dia akan terus menjilat,
menjilat, menjilat, dan menjilat.
587
01:06:08,568 --> 01:06:10,550
Ayah bilang kita tak pakai racun.
588
01:06:10,575 --> 01:06:12,728
Jika Ayahmu disini,
kita tidak harus.
589
01:06:12,786 --> 01:06:15,276
Kita harus melindungi diri.
Jika kita tak melukai serigalanya,
590
01:06:15,301 --> 01:06:17,408
Serigala itu akan terus
berusaha menyakiti kita.
591
01:06:17,450 --> 01:06:20,769
Bagaimana jika Tova kembali
dan justru yang memakan itu?
592
01:06:23,282 --> 01:06:25,787
Tidak akan.
593
01:06:28,023 --> 01:06:30,071
Milikku sudah habis.
594
01:06:34,586 --> 01:06:38,306
Apa lagi yang Ayahmu ajarkan
padamu tentang serigala?
595
01:06:38,333 --> 01:06:40,946
Mereka tak suka asap dan api.
596
01:06:42,824 --> 01:06:46,438
Kalau begitu kita buat asap dan api.
597
01:06:56,997 --> 01:07:00,861
Orion-Hotel-Foxtrot. 248.
598
01:07:03,256 --> 01:07:06,216
Itu benar. Mobil K.
599
01:07:07,498 --> 01:07:10,618
Mungkin dua hari.
Mungkin lebih.
600
01:07:11,852 --> 01:07:13,863
Baiklah, tak masalah.
601
01:07:13,892 --> 01:07:15,444
Terima kasih.
602
01:07:15,501 --> 01:07:17,022
Kau juga.
603
01:07:23,982 --> 01:07:26,861
Tolong jangan keluarkan itu
hingga aku habiskan ini.
604
01:07:27,949 --> 01:07:29,473
Dimana dia bilang
menemukan ini?
605
01:07:29,497 --> 01:07:31,913
Aku tak ingat.
606
01:07:31,938 --> 01:07:35,061
Itu pasti sektor 6 atau 7
jika itu hanya 20 menit dari desa.
607
01:07:35,084 --> 01:07:36,955
Wilayah danau.
608
01:07:39,816 --> 01:07:42,357
Aku melihat roda berputar.
Apa maksudnya itu?
609
01:07:42,399 --> 01:07:45,323
Ada sesuatu dengan wanita itu.
610
01:07:45,361 --> 01:07:47,818
Menurutku, serigala adalah
masalah terakhirnya.
611
01:07:47,851 --> 01:07:50,879
Kau bisa bayangkan tinggal
menetap di sana bersama anak?
612
01:07:50,925 --> 01:07:52,425
Itu dia masalahnya.
613
01:07:52,487 --> 01:07:54,992
Dia tinggal di sana
sudah berapa lama?
614
01:07:55,505 --> 01:07:58,496
Dia tak terlihat seperti
tipe orang yang mudah takut.
615
01:07:58,524 --> 01:08:01,579
Dari mana serigala temukan
cincin murahan seperti itu?
616
01:08:13,114 --> 01:08:16,321
Mungkin itu berada pada
sesuatu yang terasa enak.
617
01:08:16,362 --> 01:08:18,396
Apa, seperti jari?
618
01:08:20,682 --> 01:08:22,815
Aku akan keluar./
Keluar mana?
619
01:08:22,852 --> 01:08:24,347
Memeriksa mobil K.
620
01:08:24,372 --> 01:08:26,503
Jam kerja kita tinggal satu jam lagi dan
kau sudah melaporkan plat nomornya.
621
01:08:26,528 --> 01:08:28,147
Kenapa tak tunggu hingga besok?/
Aku penasaran.
622
01:08:28,172 --> 01:08:30,167
Jika tidak, itu akan
menggangguku semalaman.
623
01:08:34,202 --> 01:08:36,540
Telepon satelit./
Bagus.
624
01:10:19,105 --> 01:10:22,141
Lucy... Lucy...
625
01:10:22,166 --> 01:10:24,230
Kau mendengar?
626
01:10:24,931 --> 01:10:26,971
Lucy?
627
01:10:28,230 --> 01:10:30,133
Demi Tuhan.
628
01:10:30,186 --> 01:10:32,103
Astaga.
629
01:12:01,130 --> 01:12:02,596
Kau di sana, Danny?
630
01:12:02,672 --> 01:12:04,511
Angkat teleponnya
jika kau disana.
631
01:12:04,569 --> 01:12:07,615
Ayolah, Danny. Kau sebaiknya
tidak ketiduran di sana lagi.
632
01:12:07,996 --> 01:12:09,593
Bangun.
633
01:12:09,618 --> 01:12:11,857
Bangun./
Danny?
634
01:12:13,702 --> 01:12:16,567
Danny?/
Hei, Luce, ini Barb.
635
01:12:16,597 --> 01:12:18,326
Aku ketiduran karena
menunggu Danny semalam.
636
01:12:18,350 --> 01:12:21,066
Dia tidak pulang.
Dia tak angkat teleponnya.
637
01:12:21,072 --> 01:12:22,749
Danny?/
Bisa kau segera hubungi aku?
638
01:12:22,774 --> 01:12:24,503
Terima kasih.
639
01:14:50,358 --> 01:14:53,734
Joe, tolong jawab aku.
640
01:14:57,198 --> 01:15:00,809
Tolong bantu aku.
Aku tak bisa lakukan ini sendirian.
641
01:15:10,650 --> 01:15:12,477
Joe?
642
01:15:15,734 --> 01:15:17,477
Joe!
643
01:15:18,782 --> 01:15:20,643
Joe!
644
01:15:25,015 --> 01:15:28,555
Tidak... Tidak...
645
01:16:25,390 --> 01:16:27,334
Danny?
646
01:16:30,240 --> 01:16:32,324
Danny.
647
01:16:34,105 --> 01:16:36,493
Danny.
648
01:17:05,114 --> 01:17:07,031
Danny?
649
01:17:19,513 --> 01:17:21,301
Danny?
650
01:17:35,944 --> 01:17:38,045
Demi Tuhan.
651
01:17:38,089 --> 01:17:40,627
Danny? Ya Tuhan.
652
01:17:40,652 --> 01:17:43,286
Ya Tuhan, Danny./
Tidak.
653
01:17:43,310 --> 01:17:45,886
Apa?/
Tidak...
654
01:17:46,039 --> 01:17:48,522
Oke, dengar.../
Beritahu Barb, aku cinta dia.
655
01:17:48,547 --> 01:17:51,210
Dengarkan aku,
aku akan cari pertolongan, oke?
656
01:17:51,225 --> 01:17:53,106
Jadi kau harus tetap terjaga./
Beritahu Barb...
657
01:17:53,131 --> 01:17:54,842
Kau akan beritahu dia sendiri.
658
01:20:06,907 --> 01:20:08,474
Renee?
659
01:20:12,794 --> 01:20:14,569
Renee?
660
01:20:31,855 --> 01:20:33,428
Ibu!
661
01:20:34,399 --> 01:20:37,148
Lepaskan dia! Aku mohon!
662
01:20:37,173 --> 01:20:41,180
Kumohon, jangan! Berhenti!
663
01:21:14,107 --> 01:21:17,099
Astaga.
Itu barang bagus.
664
01:21:18,424 --> 01:21:20,793
Itu barang yang bagus.
665
01:21:33,369 --> 01:21:35,027
Hei.
666
01:21:36,466 --> 01:21:38,983
Aku butuh kunci mobilmu.
667
01:21:39,033 --> 01:21:41,623
Aku harus ambil mobilku
sebelum orang lain menemukannya.
668
01:21:41,645 --> 01:21:44,810
Dimana kuncinya?/
Renee...
669
01:21:44,835 --> 01:21:47,597
Jangan khawatir dengan dia.
Anakmu baik-baik saja.
670
01:21:47,622 --> 01:21:50,083
Beritahu aku dimana kuncinya./
Renee...
671
01:21:50,108 --> 01:21:53,436
Aku akan bawa kau pada Renee,
tapi kau harus beritahu aku dulu.
672
01:21:53,483 --> 01:21:54,833
Oke?
673
01:21:54,851 --> 01:21:57,005
Kau beritahu aku dulu.
674
01:21:57,051 --> 01:22:00,552
Kuncinya./
Renee.
675
01:22:08,408 --> 01:22:10,188
Di sini?
676
01:22:14,732 --> 01:22:17,593
Di mana Renee?/
Sekarang kita bicara.
677
01:22:18,697 --> 01:22:20,949
Di mana Renee?
678
01:22:22,906 --> 01:22:25,048
Aku tidak menginginkan semua ini.
679
01:22:26,353 --> 01:22:28,704
Jika aku boleh memilih,
680
01:22:28,728 --> 01:22:31,141
Kita takkan pernah bertemu.
681
01:22:32,774 --> 01:22:35,801
Tapi suamimu ingin
menangkap serigala.
682
01:22:37,601 --> 01:22:39,615
Itu yang dia bilang padamu?
683
01:22:50,148 --> 01:22:53,484
Aku ingin tahu siapa pelakunya./
Kami temukan jejak darah.
684
01:24:35,039 --> 01:24:36,807
Lihat aku.
685
01:24:38,188 --> 01:24:40,083
Lihat aku.
686
01:26:03,528 --> 01:26:05,715
Kami temukan asap
di sebelah sana.
687
01:26:08,618 --> 01:26:10,695
Asap.
688
01:30:21,860 --> 01:30:26,860
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club