1 00:01:00,426 --> 00:01:02,985 Place2home presents you 2 00:01:04,166 --> 00:01:06,686 DRAFT DAY 3 00:01:08,658 --> 00:01:10,570 Vertaald door poppetje1969 4 00:01:32,509 --> 00:01:36,721 Twee en dertig teams, zeven ronden 5 00:01:36,805 --> 00:01:40,099 224 jonge mannen, die, vandaag 6 00:01:40,684 --> 00:01:44,896 spelers worden in de National Football League. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,024 Een dag waar levens veranderen 8 00:01:49,109 --> 00:01:54,197 lot is bepaald, dynastieën zijn geboren 9 00:01:54,656 --> 00:01:57,784 en de klok altijd tikt. 10 00:01:58,577 --> 00:02:02,663 Natuurlijk, ik heb het over... 11 00:02:33,070 --> 00:02:34,070 Hallo. 12 00:02:36,281 --> 00:02:37,281 Ja, meneer. 13 00:02:39,117 --> 00:02:40,117 Meneer? 14 00:02:41,620 --> 00:02:42,620 Wat is er? 15 00:02:42,704 --> 00:02:44,372 Hij wacht in zijn kantoor. 16 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 Hoe laat is het? 17 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 4:15. 18 00:02:52,798 --> 00:02:54,090 Hoe doen we het nu? 19 00:02:54,174 --> 00:02:56,926 Nou, we hebben het hier al vaker over gehad, Walt. 20 00:02:57,386 --> 00:02:59,637 Ik ben echt nerveus over het transactie van de beste pick. 21 00:02:59,721 --> 00:03:00,721 Callahan kan niet groot zijn. 22 00:03:00,848 --> 00:03:01,889 Dat klopt. 23 00:03:02,099 --> 00:03:04,299 Maar het zou goed zijn als iemand 24 00:03:04,323 --> 00:03:06,561 hun gewicht in goud gaf om hem te pakken. 25 00:03:06,645 --> 00:03:07,687 Wat hebben de Rams een paar jaar geleden gedaan 26 00:03:07,771 --> 00:03:11,065 toen ze nummer twee wegkochten naar de Redskins? 27 00:03:11,149 --> 00:03:13,526 Twee nummer één picks en een nummer twee. 28 00:03:13,986 --> 00:03:15,736 Dat werkte wel voor mij. 29 00:03:15,821 --> 00:03:17,989 Niemand biedt ons dat aan, Walt. 30 00:03:18,073 --> 00:03:19,115 Luister. 31 00:03:20,242 --> 00:03:25,705 Wil je heel Seattle ons namen laten roepen omdat we Bo Callahan niet pakten? 32 00:03:27,541 --> 00:03:30,543 Onze fans kennen een goede deal als ze er één zien, Tom. 33 00:03:30,627 --> 00:03:33,129 Dat is waarom we nog niet eens denken waarom we dit doen 34 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 tenzij we iemand vinden... 35 00:03:34,756 --> 00:03:36,632 Dom genoeg om ons meer te geven dan hij zou moeten. 36 00:03:36,717 --> 00:03:37,717 Precies. 37 00:03:37,801 --> 00:03:38,926 Dus... 38 00:03:40,679 --> 00:03:43,347 wie is de meest wanhopige jongen die je kent? 39 00:03:52,941 --> 00:03:54,483 We hebben iets leuks vandaag, niet dan, jongens? 40 00:03:54,568 --> 00:03:57,219 Meer intriges dit jaar dan ik me lange tijd kan herinneren. 41 00:03:57,243 --> 00:03:59,403 Er is geen intrige op de eerste pick. 42 00:04:00,449 --> 00:04:02,867 Bo Callahan, Wisconsin Badger, de enige nummer één van Seattle. 43 00:04:02,951 --> 00:04:04,071 Dat wordt een slam dunk. 44 00:04:04,156 --> 00:04:06,996 We hebben nog nooit zo'n quarterback gehad die de Draft binnendringt sinds Andrew Luck. 45 00:04:07,080 --> 00:04:09,832 Dus je heb de Heisman Trophy winnaar die naar de Seahawks gaat. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,710 Hoe zit het met de andere 31 teams? Wat gaan die doen? 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,295 Naar wie kijk je vandaag, Jon? Mel? 48 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Ik denk dat het Cleveland op nummer zeven is. 49 00:04:16,506 --> 00:04:18,946 Sonny Weaver Jr. hij heeft veel aan zijn kop dit jaar. 50 00:04:18,970 --> 00:04:19,717 Ik ben voor Mel. 51 00:04:19,801 --> 00:04:23,429 Zoals we allemaal weten, Sonny's vader, voormalig Browns coach Sonny Weaver Sr. 52 00:04:23,513 --> 00:04:26,015 hij is een legende in Cleveland, en overleed afgelopen week. 53 00:04:26,099 --> 00:04:29,727 Dit kind, Ray Jennings, Heisman Trophy finalist in zijn laatste jaar. 54 00:04:29,811 --> 00:04:33,272 2,159 gecombineerde yards, rent met de bal 55 00:04:33,357 --> 00:04:35,358 vangt de bal, 22 Touch downs. 56 00:04:35,442 --> 00:04:37,026 Hij denkt om het mee naar huis te nemen. 57 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 De enigste val die deze jongen heeft is in een kleine aanvaring. 58 00:04:40,030 --> 00:04:42,949 Bestorming en batterij, belandde een kind in een ziekenhuis. 59 00:04:43,033 --> 00:04:46,410 Maar wat denk je? Hij was een model burger tot dan. 60 00:04:46,495 --> 00:04:48,621 En jullie kennen me. Ik ben van de waardes. 61 00:04:48,705 --> 00:04:50,623 En hij is nummer twee op mijn bord. 62 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 En toen ik keek naar dat incident, en zei van, 'Kijk. 63 00:04:52,960 --> 00:04:54,640 'Het is niet medisch, het is niet drugsgerelateerd'. 64 00:04:54,664 --> 00:04:55,664 Goedemorgen. 65 00:04:55,921 --> 00:05:00,299 Dus als ik een jongen heb op de tweede plek, en hij glijdt naar nummer zeven... 66 00:05:09,977 --> 00:05:11,352 Je ziet er leuk uit. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,272 Zeg je nog iets tegen mij? 68 00:05:15,691 --> 00:05:17,441 Iets? 69 00:05:19,236 --> 00:05:20,611 Nou, het zijn picks. 70 00:05:20,696 --> 00:05:22,656 Het is iets groots waar we het hier over hebben. 71 00:05:27,953 --> 00:05:29,120 Luister. 72 00:05:29,621 --> 00:05:33,165 Je kan begrijpen waarom deze week, of alle andere weken 73 00:05:33,250 --> 00:05:37,086 ik me in strijd voel met het nieuws dat ik vader word. 74 00:05:37,379 --> 00:05:38,713 Ik weet het. 75 00:05:38,797 --> 00:05:40,256 Verkeerde timing. 76 00:06:05,741 --> 00:06:07,366 Waar ga je heen? 77 00:06:07,951 --> 00:06:09,744 Ik moet naar een huis voor het werk. 78 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Luister, ik... 79 00:06:27,304 --> 00:06:29,430 Hoi Tom. Je bent vroeg wakker. 80 00:06:29,514 --> 00:06:31,098 Nou, het is Draft Day. 81 00:06:31,308 --> 00:06:32,767 Hoe gaat het met je? 82 00:06:32,893 --> 00:06:34,733 Nou, het gaat goed. Ik heb een geweldige dag. 83 00:06:34,757 --> 00:06:37,897 En met jou? - Nou, ik zit hier mijn pannenkoeken op te eten 84 00:06:39,274 --> 00:06:41,150 en denk eraan om nummer één weg te halen. 85 00:06:41,234 --> 00:06:42,443 Echt? 86 00:06:42,527 --> 00:06:47,072 Ja, zoals je weet, Connors heeft het goed gedaan afgelopen jaar. 87 00:06:47,699 --> 00:06:49,074 Maar Callahan ziet eruit als... 88 00:06:49,534 --> 00:06:52,755 Nou, Sonny, hij gaat als franchise voor iemand spelen. 89 00:06:53,079 --> 00:06:54,455 Je overweegt een transactie? 90 00:06:55,832 --> 00:06:57,792 Ik overweeg de goede. 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,299 Nou, Tom, doe dan tenminste zoals je me noemde, maat? 92 00:07:05,801 --> 00:07:07,176 Wat wil je ervoor? 93 00:07:07,260 --> 00:07:10,679 Ik wil je eerste pick dit jaar, je first-rounder volgend jaar 94 00:07:10,764 --> 00:07:12,484 en je third-rounder het jaar erna. 95 00:07:12,508 --> 00:07:14,892 Nee, dank je. 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,136 Ik weet hoe het klinkt... 97 00:07:16,221 --> 00:07:18,301 Het klinkt alsof je voordeel uit me wil halen. 98 00:07:18,325 --> 00:07:19,325 Ik zou dat nooit doen. 99 00:07:19,356 --> 00:07:21,023 Je zevende pick geeft het jou, niet dan? 100 00:07:21,107 --> 00:07:22,650 Een running back met een strafblad? 101 00:07:22,734 --> 00:07:24,414 Je weet niet wie mijn zevende pick is, Tom. 102 00:07:24,438 --> 00:07:26,320 Ik ga de boerderij niet voor één man verkopen. 103 00:07:26,404 --> 00:07:27,404 Nou... 104 00:07:28,365 --> 00:07:30,699 Moet je wel doen. Je boerderij is klote. 105 00:07:31,409 --> 00:07:32,660 Pick nummer één. 106 00:07:33,078 --> 00:07:34,161 Neem Bo Callahan. 107 00:07:34,246 --> 00:07:35,246 Ik heb een quarterback. 108 00:07:35,330 --> 00:07:36,330 Brian Drew? 109 00:07:37,374 --> 00:07:38,916 Heb je het over Brian Drew? 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,085 Je bent hilarisch. 111 00:07:41,169 --> 00:07:44,630 Die jongen redt het hooguit een half seizoen voordat hij afgelopen jaar 'gewond' werd. 112 00:07:44,714 --> 00:07:46,799 Ik heb het gouden ticket, Sonny. 113 00:07:46,883 --> 00:07:50,761 Als ik het aan jou geef, moet je football redden in Cleveland. 114 00:07:54,808 --> 00:07:57,852 Je hebt tien seconden, maar dan ga ik aan het werk. 115 00:08:01,773 --> 00:08:03,816 Geniet van je pannenkoeken, Tom. 116 00:08:11,491 --> 00:08:13,571 Mensen, ik geloof dat het woord 'Clevelander' 117 00:08:13,595 --> 00:08:17,621 komt uit het Latijn wat betekent 'heb altijd idiote hoop' 118 00:08:17,706 --> 00:08:19,999 en hebben we dat ooit? 119 00:08:20,083 --> 00:08:24,336 We hebben geen stranden, mooi weer en zonneschijn 120 00:08:24,421 --> 00:08:26,922 en mooie meiden die overal rolschaatsen. 121 00:08:27,007 --> 00:08:28,632 Weet je wat we hebben? 122 00:08:28,717 --> 00:08:31,302 We hebben onze sport teams. 123 00:08:31,386 --> 00:08:32,928 En dat is de enige hoop die we hebben. 124 00:08:33,013 --> 00:08:34,638 Laat het mij uitleggen. 125 00:08:34,723 --> 00:08:38,559 Football werd ontdekt 20 Miles verderop in Canton, Ohio. 126 00:08:38,643 --> 00:08:41,520 Dit is een football stad. Het zit ons DNA. 127 00:08:41,605 --> 00:08:42,897 Geen twijfel mogelijk. 128 00:08:42,981 --> 00:08:45,566 Voor mij, het hele team verliezen 129 00:08:45,650 --> 00:08:50,613 het team verhuizen naar Baltimore, daarheen gaan en winnen... 130 00:08:50,697 --> 00:08:52,698 Dat was zo pijnlijk voor de stad. 131 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 En dan de nieuwe uitbreiding franchise om terug te komen. 132 00:08:57,245 --> 00:08:59,204 Eén van de geweldigste dingen voor mij, is dat 133 00:08:59,289 --> 00:09:03,208 middels al deze verliezen, mensen hopen nog steeds dat... 134 00:09:03,293 --> 00:09:07,296 dit uiteindelijk ons jaar gaat worden. 135 00:09:07,380 --> 00:09:11,050 Misschien met de hoop door een fout. Maar dat is echt alles wat we hebben. 136 00:09:11,134 --> 00:09:14,261 Want dit is een sport stad. - En ik wil dat Sonny Weaver weet... 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,186 Sonny, ik hoop dat je luistert. Dat kan je maar beter doen. 138 00:09:16,210 --> 00:09:20,517 Kan je vanavond iets doen om dit om te draaien? 139 00:09:20,602 --> 00:09:23,812 Anders ga je weg. 140 00:09:24,814 --> 00:09:25,814 Hallo? 141 00:09:25,899 --> 00:09:28,525 Goedemorgen, Mr. Sonny Weaver Jr. 142 00:09:28,610 --> 00:09:31,528 Het is je grootste fan, Vontae Mack. 143 00:09:31,613 --> 00:09:33,364 Vontae, hoe kom je aan dit nummer? 144 00:09:33,448 --> 00:09:35,866 Jij gaf het aan mij. Bij de vereniging. 145 00:09:36,493 --> 00:09:38,035 Is het goed als ik bel? 146 00:09:38,119 --> 00:09:39,559 Het is al goed. Maakt niet uit. 147 00:09:39,621 --> 00:09:42,373 Vontae, de Draft begint niet voor 8:00. 148 00:09:42,457 --> 00:09:43,958 Waar ben je? New York? 149 00:09:44,042 --> 00:09:45,459 Nee, man. 150 00:09:45,543 --> 00:09:47,836 Ze wilde me bij Radio City 151 00:09:47,921 --> 00:09:50,089 maar ik wilde hier zijn in Virginia bij mijn jongens. 152 00:09:50,840 --> 00:09:53,217 Nu ze wat ouder is, kan ze die reis niet meer maken. 153 00:09:54,135 --> 00:09:55,135 Dus? 154 00:09:55,929 --> 00:09:57,471 Wie is je pick? 155 00:09:57,847 --> 00:09:58,889 Als ik jou was 156 00:09:58,974 --> 00:10:01,016 zou ik een lightning-quick middle linebacker nemen 157 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 die de mannen in een 3-4 kan verslaan. 158 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 Volledig mee eens. 159 00:10:05,063 --> 00:10:07,564 Je hebt Reggie Wilson's nummer daar in Purdue? 160 00:10:07,649 --> 00:10:09,984 Ik vind dat echt niet grappig. 161 00:10:10,068 --> 00:10:13,362 Ja, het is grappig, Vontae. Je voelt het alleen nu nog niet. 162 00:10:13,446 --> 00:10:16,532 Luister, er zijn veel ups and downs voordat dit voorbij is. 163 00:10:16,616 --> 00:10:18,242 Probeer er wat humor in te brengen. 164 00:10:18,702 --> 00:10:20,202 Ik ben niet gek. 165 00:10:20,662 --> 00:10:24,540 Je komt me niet om zeven uur halen, ik vertrek niet eerder dan een uur of tien. 166 00:10:24,624 --> 00:10:25,916 Ik kijk naar de mock drafts! 167 00:10:26,001 --> 00:10:29,128 Ik weet wie wie pakt, en ik kan het me niet permitteren zo ver te vallen. 168 00:10:29,212 --> 00:10:31,547 Ik kan geen tienersalaris aanvaarden. 169 00:10:31,631 --> 00:10:34,466 Vontae heeft een seven-pick salaris nodig. 170 00:10:34,551 --> 00:10:37,302 Ik heb een stel neefjes die nu gevoerd moeten worden. 171 00:10:37,387 --> 00:10:38,637 Ik ga met ze turnen. 172 00:10:38,722 --> 00:10:40,802 Neefjes, hou je van turnen, ja of nee? - JA! 173 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 Zie je dat is het verschil tussen hen en mij. 174 00:10:43,309 --> 00:10:48,731 Ik hou niet van turnen. Vooral als ik met 13 picks turn. Snap je me? 175 00:10:48,815 --> 00:10:50,107 Zevende pick... 176 00:10:50,191 --> 00:10:52,071 Luister, ik waardeer dat, Vontae, echt waar. 177 00:10:52,360 --> 00:10:54,069 Maar ik moet gaan. - Zeventien of achttien... 178 00:10:54,154 --> 00:10:55,362 Dan krijg ik belasting... 179 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 Klaar om te gaan? 180 00:11:08,293 --> 00:11:09,293 Ja! 181 00:11:09,377 --> 00:11:11,086 Klaar om te tuimelen? - Ja! 182 00:11:11,171 --> 00:11:12,337 Ja? - Ja! 183 00:11:12,422 --> 00:11:13,797 Dat bedoel ik! 184 00:11:20,305 --> 00:11:21,305 Hallo? 185 00:11:21,389 --> 00:11:22,806 Sonny. Earl Jennings. 186 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Hoi, Earl. Ben je met je zoon vandaag? - Ja. 187 00:11:26,436 --> 00:11:28,312 Zijn jullie in de Big Apple? 188 00:11:28,396 --> 00:11:30,230 Luister, Sonny. 189 00:11:30,648 --> 00:11:33,275 Het gaat me niet aan met wie je draft vandaag, oké? 190 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 Ray wil spelen voor wie hem wil. 191 00:11:36,571 --> 00:11:38,822 Maar als je eraan denkt om hem te nemen... 192 00:11:38,907 --> 00:11:41,200 moet ik weten of ik Ray goed grootgebracht heb. 193 00:11:41,284 --> 00:11:43,660 Kom op, Earl. Ik weet wat de kranten zeggen. 194 00:11:43,745 --> 00:11:45,704 Ik heb het hem uitgelegd over jou. 195 00:11:46,247 --> 00:11:47,831 Wat is er aan de hand, Mr. Weaver? 196 00:11:47,916 --> 00:11:48,916 Ten eerste, 197 00:11:48,958 --> 00:11:50,667 ik zit niet in een bende. 198 00:11:51,169 --> 00:11:53,378 De jongens die bij me waren, daar ben ik mee opgegroeid 199 00:11:53,463 --> 00:11:55,672 ik ken ze van kleins af aan. 200 00:11:55,757 --> 00:11:58,509 Maar de jongens waar we heengingen 201 00:11:58,885 --> 00:12:02,221 het waren grote jongens, en ze kwamen naar ons. 202 00:12:02,305 --> 00:12:04,181 Wat had ik dan moeten doen, gewoon daar staan? 203 00:12:04,265 --> 00:12:06,475 Nou, ze zeggen dat je dat kind toegetakeld hebt, Ray. 204 00:12:06,559 --> 00:12:07,851 Hij is nog steeds in het ziekenhuis. 205 00:12:07,936 --> 00:12:09,144 Hij is geen kind. 206 00:12:09,395 --> 00:12:11,897 Dat waren ze geen van allen. Het waren opgroeiende mannen. 207 00:12:11,981 --> 00:12:13,661 Ze hadden beter moeten weten, Mr. Weaver. 208 00:12:13,685 --> 00:12:15,853 Nou, dat is het punt niet. 209 00:12:16,069 --> 00:12:17,361 Heb je jouw handen pijn gedaan? 210 00:12:19,572 --> 00:12:20,739 We hebben je handen nodig, Ray. 211 00:12:20,865 --> 00:12:22,032 Dat weet ik. 212 00:12:24,327 --> 00:12:25,661 Ik verloor mijn verstand. 213 00:12:26,621 --> 00:12:27,621 Heb je het gevonden? 214 00:12:28,832 --> 00:12:30,082 Ja, meneer. 215 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Goed. Hou dat nu vast, snap je me? 216 00:12:33,002 --> 00:12:34,002 Ja, meneer. 217 00:12:35,338 --> 00:12:37,131 Geniet van de dag, Ray. 218 00:12:37,215 --> 00:12:39,091 Je wordt maar één keer opgesteld. 219 00:12:39,425 --> 00:12:41,426 Ja, meneer, ik waardeer dat, Mr. Weaver. 220 00:12:51,771 --> 00:12:53,147 Jezus... 221 00:12:54,232 --> 00:12:56,733 Wat? Wat zei hij? 222 00:12:58,736 --> 00:13:01,989 Ik wil gewoon een Brown zijn. Net als jij, Pop. 223 00:13:02,490 --> 00:13:04,741 Ja, ik wil dat ook. 224 00:13:05,285 --> 00:13:08,996 Maar je speelt waar je speelt. Zo werkt dat. 225 00:13:09,080 --> 00:13:10,706 Dat weet ik. 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 Ik ben gewoon nerveus, man. 227 00:13:13,960 --> 00:13:16,753 Zie je dat? Dat is de Dungeon Drop. 228 00:13:17,088 --> 00:13:19,590 De kinderen hebben er een uur op gewacht. 229 00:13:19,674 --> 00:13:23,510 Het is precies 15 meter vanaf het einde van de slide right naar het zwembad. 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,053 Grote plons. 231 00:13:25,138 --> 00:13:26,680 Iedereen die op afstand schreeuwt 232 00:13:26,764 --> 00:13:28,515 die compleet doorweekt is. 233 00:13:28,600 --> 00:13:30,684 En mensen betalen ervoor. 234 00:13:30,768 --> 00:13:34,104 Ik wil dat je een plons maakt, Sonny. We moeten kaartjes verkopen. 235 00:13:34,189 --> 00:13:36,815 Ik zal je helpen dat te doen, Anthony, op mijn eigen manier. 236 00:13:37,317 --> 00:13:39,359 Je kan me helpen, door een plons te maken. 237 00:13:39,444 --> 00:13:42,654 En als je het niet kan doen, dan moet ik het doen, en... 238 00:13:45,283 --> 00:13:48,327 Ik wil dat niet doen, Sonny. 239 00:13:50,496 --> 00:13:53,081 Even voor de duidelijkheid, je bedreigt me, toch? 240 00:13:55,501 --> 00:13:57,252 Laten we het over de Draft hebben. 241 00:13:57,545 --> 00:13:58,795 Wat hebben we nodig? 242 00:13:59,422 --> 00:14:02,716 Ik hoor dat een quarterback goed is om te hebben. 243 00:14:02,800 --> 00:14:05,052 We hebben Brian Drew. - Nou... 244 00:14:05,136 --> 00:14:08,138 Jammer dat Drew zwak is in zijn knieën. Dat is wat ik hoorde. 245 00:14:08,223 --> 00:14:09,431 Dat heb je van mij gehoord. 246 00:14:09,515 --> 00:14:10,891 We waren afgelopen seizoen 6-en-10. 247 00:14:10,975 --> 00:14:13,101 We waren 5-en-1 toen Drew neer ging. 248 00:14:13,186 --> 00:14:15,979 En hij viel omdat hij zwak is in zijn knieën. 249 00:14:19,234 --> 00:14:24,363 Er is geen quarterback na Callahan die een verschil kan maken in ons team, oké? 250 00:14:24,447 --> 00:14:26,031 En we staan te laag om hem te pakken. 251 00:14:26,115 --> 00:14:27,532 Oké, oké. Wat anders? 252 00:14:27,617 --> 00:14:28,867 Onze nieuwe hoofdcoach 253 00:14:28,952 --> 00:14:31,119 wil een nieuwe running back. 254 00:14:31,204 --> 00:14:33,622 Ray Jennings. Hij is van Cleveland. 255 00:14:34,415 --> 00:14:36,208 Ik weet wat Penn wil. 256 00:14:36,793 --> 00:14:38,913 Kom op, Anthony, je zei dat je je erbuiten zou houden. 257 00:14:38,937 --> 00:14:40,629 Coach Penn heeft een Super Bowl ring. 258 00:14:40,713 --> 00:14:42,130 Hij coachte eerst the Cowboys, weet je? 259 00:14:42,215 --> 00:14:44,055 Hij nam een team over die de Super Bowl wonnen 260 00:14:44,140 --> 00:14:46,057 en heeft ze toen de grond ingeboord. 261 00:14:46,142 --> 00:14:47,719 Heeft zichzelf aangestoken. Gelukkig voor ons. 262 00:14:48,388 --> 00:14:50,806 De Cowboys hebben echt mooie helmen. 263 00:14:51,557 --> 00:14:55,477 Nou, Anthony, jij bent de eigenaar. Je kan de helmen veranderen als je wil. 264 00:14:56,145 --> 00:14:58,981 Luister, laat mij mijn werk doen. Ik bedoel... 265 00:15:00,650 --> 00:15:04,152 Ik vind Vontae Mack leuk. Hij is speciaal. Hij is anders. 266 00:15:04,904 --> 00:15:07,114 Hij kan onze verdediging veranderen. Net als een groentje. 267 00:15:07,198 --> 00:15:09,700 De verdediging maakt geen plons. 268 00:15:12,662 --> 00:15:14,079 Sonny. 269 00:15:17,667 --> 00:15:19,501 Mensen betalen om nat te worden. 270 00:15:21,713 --> 00:15:22,921 Beschamend. 271 00:15:23,006 --> 00:15:25,424 Je bent bijna blij dat Coach Weaver er niet is 272 00:15:25,508 --> 00:15:28,135 om te zien hoe zijn zoon dit team de grond in werkt. 273 00:15:28,219 --> 00:15:29,619 Ik bedoel, Tone, luister 274 00:15:29,643 --> 00:15:33,181 deze jongen komt twee jaar nadat hij zogenaamd San Francisco gered heeft 275 00:15:33,266 --> 00:15:35,851 en meestal hebben we het goed bij een verloren seizoen. 276 00:15:35,935 --> 00:15:40,480 Dan volg je dat het volgende seizoen door zijn eigen vader in brand te steken. 277 00:15:40,565 --> 00:15:43,775 Coach Weaver, rust zijn ziel. Tone, hij was football in... 278 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 Hebben we iedereen geprobeerd? - Iedereen die het waard is. 279 00:15:52,577 --> 00:15:54,870 Niemand is bereid over te betalen, tot dusver. 280 00:15:55,538 --> 00:15:56,705 Shit. 281 00:15:57,373 --> 00:15:59,875 Ik dacht echt dat ik Sonny Weaver kon bijten. 282 00:15:59,959 --> 00:16:01,418 Ik bedoel, hij heeft net z'n vader verloren... 283 00:16:10,303 --> 00:16:11,511 Pluk hem. 284 00:16:15,058 --> 00:16:17,559 Sonny! Waar kan ik je mee helpen? 285 00:16:19,979 --> 00:16:22,230 Oké. Ik ben er klaar voor, Tom. 286 00:16:22,732 --> 00:16:28,570 Onze volgende twee nummer één picks en een third-rounder voor je pick vandaag. 287 00:16:29,238 --> 00:16:32,324 Correctie. Je volgende drie first-round picks. 288 00:16:32,617 --> 00:16:33,658 Wat? 289 00:16:33,743 --> 00:16:34,826 Je hebt me gehoord. 290 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 Je wil dat ik jou 291 00:16:41,584 --> 00:16:44,503 de Cleveland Browns' first-round picks voor de komende drie jaar geef? 292 00:16:44,587 --> 00:16:45,837 Dat klopt. 293 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 Nou, dat is krankzinnig, Tom. Dat... 294 00:16:48,132 --> 00:16:49,508 Dat was niet jouw aanbod. 295 00:16:49,592 --> 00:16:51,218 Nou, ik verander mijn aanbod. 296 00:16:51,302 --> 00:16:54,346 We leven in een verschillende wereld dan we een paar jaar geleden deden. 297 00:16:54,430 --> 00:16:57,182 Ik heb je 'n redelijk aanbod gedaan en je zei dat ik moet genieten van m'n pannenkoeken. 298 00:16:57,266 --> 00:16:59,893 Je denkt dat ik jou mijn volgende drie nummer één picks geef? 299 00:16:59,977 --> 00:17:02,497 Je bent in paniek, Sonny, en ik ben van plan en een voordeel uit te halen. 300 00:17:04,190 --> 00:17:05,607 Ik ben niet in paniek. 301 00:17:06,150 --> 00:17:10,028 Je volgende drie first-round picks. Ja of nee? 302 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 Ben je er nog, Sonny? 303 00:17:27,630 --> 00:17:29,256 Het is fourth en eeuwig. 304 00:17:29,340 --> 00:17:31,341 Ik bedoel fourth, zoals, mijlen. 305 00:17:31,426 --> 00:17:34,678 Fourth down en 26 yards te gaan, oké? 306 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Iedereen viel diep terug. 307 00:17:36,431 --> 00:17:39,975 Hun safeties zijn halverwege Abilene, denkend dat ze het kunnen bevriezen. 308 00:17:40,226 --> 00:17:43,061 Iedereen en hun moeder, hun oma's 309 00:17:43,146 --> 00:17:46,523 denken dat het de deep ball wordt, de Long Bomb, de Hail Mary. 310 00:17:46,649 --> 00:17:50,735 In plaats van dat het een toss out is naar mijn man Ray Jennings. 311 00:17:50,820 --> 00:17:51,862 En dan, boom! 312 00:17:51,946 --> 00:17:55,073 Hij wordt opgeblazen door deze grote lelijke neus tackle. 313 00:17:55,158 --> 00:17:56,908 De Hee-ha of de Ho-ha. 314 00:17:58,161 --> 00:17:59,744 Eén van die grote Samoan kinderen, toch? 315 00:17:59,829 --> 00:18:01,788 En als hij naar beneden kijkt, weet je wat hij dan ziet? 316 00:18:01,873 --> 00:18:03,415 Niks. Want Ray is er niet. 317 00:18:03,499 --> 00:18:04,624 Weet je waar Ray is? 318 00:18:04,709 --> 00:18:09,463 Hij teleporteerde drie meter naar links en hij is uit de races. 319 00:18:09,547 --> 00:18:13,967 Iedere arme Sooner op het veld verkoopt zijn Pampers om bij hem te komen. 320 00:18:14,051 --> 00:18:16,928 Wat doet Ray? Hij brengt het terug! Hij snijdt het af! 321 00:18:17,013 --> 00:18:20,849 Shimmy, shake en bak, en springt over Kyle Danforth. 322 00:18:20,933 --> 00:18:23,310 De Amerikaanse Kyle Danforth en... hij is een geest. 323 00:18:23,394 --> 00:18:24,519 Hij is een goede speler. 324 00:18:24,604 --> 00:18:27,856 67 yards. Touchdown. Balspel. 325 00:18:27,940 --> 00:18:29,441 Ik zeg het jullie 326 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Ray's vader was een speciale speler voor de Browns 327 00:18:31,777 --> 00:18:33,778 maar deze jongen is misschien even goed. 328 00:18:33,863 --> 00:18:35,155 Goedemorgen, Sonny. 329 00:18:35,239 --> 00:18:36,615 Goedemorgen, jongens. 330 00:18:36,699 --> 00:18:38,459 Ik vertelde net Jelly Doughnut en de jongens 331 00:18:38,483 --> 00:18:39,993 mijn favoriete Ray Jennings verhaal 332 00:18:40,077 --> 00:18:42,954 want ze vertelde me dat we nog niks hebben besloten. 333 00:18:43,748 --> 00:18:46,666 Ik bedoel, we overwegen, serieus niks anders, toch? 334 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Wat doe je, Sonny? 335 00:18:50,796 --> 00:18:52,506 Ik was aan het handelen met de Seahawks. 336 00:18:52,590 --> 00:18:53,840 Waarvoor? 337 00:18:57,637 --> 00:18:58,887 De nummer één pick. 338 00:19:03,768 --> 00:19:06,269 Je geeft ons Bo Callahan? 339 00:19:06,646 --> 00:19:08,480 Hij verschijnt zeker. 340 00:19:08,940 --> 00:19:10,106 Ali, ben je hier? 341 00:19:10,233 --> 00:19:11,233 Ja. 342 00:19:12,235 --> 00:19:14,778 Worden we hier genaaid met het salaris? 343 00:19:14,904 --> 00:19:16,988 Verschuiven van zeven naar één? 344 00:19:17,073 --> 00:19:18,949 Het gaat over $1,5 miljoen 345 00:19:19,033 --> 00:19:20,553 die we niet verwachten dit jaar. 346 00:19:20,577 --> 00:19:23,245 Misschien een extra $5.5 miljoen in een gesigneerde bonus. 347 00:19:23,829 --> 00:19:25,121 Hebben we dat? 348 00:19:25,665 --> 00:19:27,040 Dat kunnen we waar maken. 349 00:19:27,124 --> 00:19:28,625 Laat me mijn gang gaan. 350 00:19:31,170 --> 00:19:33,505 Geweldig goed nieuws, hè? - Ja! 351 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Nummer één pick? 352 00:19:37,093 --> 00:19:39,678 Vrij groot! Dat is geweldig! 353 00:19:44,767 --> 00:19:47,185 Ik dacht dat we een QB hadden. 354 00:19:47,270 --> 00:19:48,979 Zeg me wat we opgegeven hebben? 355 00:19:50,356 --> 00:19:51,982 Een nummer één pick dit jaar? 356 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 En? 357 00:19:54,986 --> 00:19:56,486 Eerste ronde pick volgend jaar. 358 00:19:56,612 --> 00:19:58,196 Oké, dat is veel, maar als je een kans krijgt voor 359 00:19:58,281 --> 00:19:59,698 een speler als Callahan... 360 00:19:59,782 --> 00:20:01,741 En het jaar erna. 361 00:20:01,826 --> 00:20:03,118 Drie nummer één's? 362 00:20:04,203 --> 00:20:06,788 Je gaf drie achtereenvolgende first-rounders op? 363 00:20:07,290 --> 00:20:09,124 Sonny, dat is onze toekomst. 364 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Nee. 365 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 Bo Callahan is onze toekomst. 366 00:20:13,504 --> 00:20:15,171 $30 miljoen, Sonny. 367 00:20:16,132 --> 00:20:17,132 Excuseer me? 368 00:20:17,216 --> 00:20:18,425 $30 miljoen. 369 00:20:18,509 --> 00:20:21,469 Dat is wat je me betaalt om dit team te coachen voor de komende zes jaar. 370 00:20:21,554 --> 00:20:24,681 Dringt het tot je door, denk je dat het belangrijk is 371 00:20:24,807 --> 00:20:26,891 om dit eerst met mij te overleggen? 372 00:20:28,144 --> 00:20:29,311 Nee. 373 00:20:29,395 --> 00:20:31,146 Het is mijn beroep. 374 00:20:34,483 --> 00:20:36,401 Zoals je kan afleiden van Coach Penn's reactie 375 00:20:36,485 --> 00:20:38,320 zet ik ons allemaal op de lijn 376 00:20:39,655 --> 00:20:42,949 voor een jongen en ik denk dat we het allemaal eens zijn. 377 00:20:43,993 --> 00:20:45,535 Tot tien minuten geleden 378 00:20:45,620 --> 00:20:47,580 denk ik dat niemand van ons dacht dat dit mogelijk was 379 00:20:47,604 --> 00:20:49,581 en ik twijfel serieus dat we 380 00:20:49,665 --> 00:20:52,083 naar hem kijken de manier waarop we zouden moeten. 381 00:20:52,168 --> 00:20:54,919 Dat is mijn schuld. Oké, jongens? Dat is voor mij. 382 00:20:55,379 --> 00:20:58,423 Dat is nu veranderd. Dus als we het er mee eens zijn 383 00:20:58,507 --> 00:21:00,258 en we picken hem, en we ontdekken morgen 384 00:21:00,343 --> 00:21:03,928 dat hij knieaandoeningen heeft, of dat hij bedplasser probleem heeft 385 00:21:04,013 --> 00:21:06,931 of hij heeft OCD, dan worden we allemaal ontslagen. 386 00:21:07,016 --> 00:21:08,475 Wat piept er? 387 00:21:10,353 --> 00:21:11,436 Hallo? 388 00:21:11,520 --> 00:21:13,438 Ben ik op de grote telefoon? 389 00:21:14,023 --> 00:21:16,524 Ja, Anthony, je bent op de grote telefoon. 390 00:21:17,568 --> 00:21:19,361 En kan iedereen mij horen? 391 00:21:20,029 --> 00:21:21,196 Goedemorgen, Mr. Molina. 392 00:21:21,280 --> 00:21:22,405 We horen je. 393 00:21:22,948 --> 00:21:25,909 Sonny! Ik wil je feliciteren. 394 00:21:26,035 --> 00:21:28,870 Ik vroeg je om een sprong te maken en dat deed je. 395 00:21:30,373 --> 00:21:31,998 Is iedereen er nog? 396 00:21:32,083 --> 00:21:34,626 Anthony, hoe weet je dit? 397 00:21:34,710 --> 00:21:37,128 Wat kan ik je zeggen, mijn jongen? Het is goed om de eigenaar te zijn. 398 00:21:37,213 --> 00:21:39,714 Ik stap zo op mijn vliegtuig. Ik ga naar New York. 399 00:21:40,383 --> 00:21:41,758 Ga je naar de Draft? 400 00:21:41,884 --> 00:21:44,135 Nee, ik ga kijken naar Spider-Man, Turn Off the Dark. 401 00:21:44,220 --> 00:21:47,847 Natuurlijk ga ik naar de Draft! We hebben Bo Callahan! 402 00:21:47,932 --> 00:21:49,140 Is dat het? 403 00:21:49,225 --> 00:21:50,225 Ja, meneer. 404 00:21:52,478 --> 00:21:53,520 Goed. 405 00:21:53,604 --> 00:21:55,271 Anthony? Anthony? 406 00:21:55,398 --> 00:21:58,233 Sonny, mijn assistent Heather arriveerde net vanuit de equipment manager. 407 00:21:58,317 --> 00:22:00,485 Ik had een trui gemaakt voor de jonge man. 408 00:22:00,569 --> 00:22:04,155 Ik overhandig het hem persoonlijk als zijn naam is bekend gemaakt. 409 00:22:04,240 --> 00:22:07,033 Bo Callahan wordt de zoon die ik nooit had. 410 00:22:07,118 --> 00:22:08,660 Anthony, je hebt al een zoon. 411 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 Sonny, goed gedaan! 412 00:22:12,248 --> 00:22:15,083 Nou, ik denk dat dit verrekend is. 413 00:22:15,167 --> 00:22:17,001 Ja. Dat kan. 414 00:22:17,503 --> 00:22:19,546 We gaan anders naar deze jongen kijken 415 00:22:19,630 --> 00:22:21,270 en alles dat er te weten is over hem 416 00:22:21,340 --> 00:22:23,299 voordat ik aan kan voelen wat we geriskeerd hebben. 417 00:22:24,093 --> 00:22:25,468 Bedoel je al onze banen? 418 00:22:27,763 --> 00:22:31,683 Ja. Ik begrijp hoe belangrijk dit is, maar Mr. Weaver is hier nu niet. 419 00:22:31,767 --> 00:22:35,103 Dus het beste wat ik kan doen, is 'n bericht achterlaten en naar je terugbellen. 420 00:22:35,187 --> 00:22:36,827 Hij liep net binnen. 421 00:22:36,912 --> 00:22:38,352 Kan je even wachten, alsjeblieft? 422 00:22:38,371 --> 00:22:41,192 Waar is Ali? - Ik weet niet waar Ali is. 423 00:22:41,277 --> 00:22:43,278 Ze is niet in haar kantoor. Ali! 424 00:22:43,362 --> 00:22:44,612 Ik ben hier. 425 00:22:46,657 --> 00:22:48,283 Wat doet hij hier? 426 00:22:48,367 --> 00:22:50,660 Dit is Rick. Hij is nieuw. 427 00:22:50,786 --> 00:22:52,579 Ja. We hebben elkaar al ontmoet. 428 00:22:52,663 --> 00:22:54,623 Hij helpt je vandaag want Rhona is weg. 429 00:22:54,647 --> 00:22:58,001 Ik heb Keith en Jeremy nodig voor de salaris problemen, dus... 430 00:22:58,127 --> 00:23:01,421 Ik heb Adam Schefter van ESPN aan de lijn. Hij hoorde een gerucht. 431 00:23:01,505 --> 00:23:04,424 Geweldig. Zeg tegen Schefter om z'n gerucht in z'n... 432 00:23:04,508 --> 00:23:05,717 Sonny... 433 00:23:07,970 --> 00:23:11,222 Zeg hem dan dat ik geen media telefoontjes nu aanneem. 434 00:23:11,307 --> 00:23:12,307 Ja, meneer. 435 00:23:12,391 --> 00:23:13,933 Wat voor drinken wil je graag? 436 00:23:14,018 --> 00:23:15,518 Ik wil verdomme geen drinken, Rich! 437 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 Schreeuw niet naar hem. Dank je, Rick. 438 00:23:21,192 --> 00:23:23,067 Luister, ik weet dat je boos bent. 439 00:23:23,152 --> 00:23:24,486 Ik ben niet boos. 440 00:23:27,072 --> 00:23:29,432 En het spijt me van vanmorgen. - Ik ben niet boos. 441 00:23:29,456 --> 00:23:31,117 Ik begrijp de situatie. 442 00:23:31,202 --> 00:23:34,412 Wat is het dat je wil wat ik heb, je was erg duidelijk dat het niet was... 443 00:23:34,497 --> 00:23:37,749 Waar heb je het over, 'duidelijk'? Ik ben nergens duidelijk over. 444 00:23:39,251 --> 00:23:40,335 Nou... 445 00:23:41,378 --> 00:23:43,171 Misschien is dat het probleem. 446 00:23:48,844 --> 00:23:52,013 Wat heb je gedaan om de nummer één pick op te geven? 447 00:23:56,185 --> 00:23:58,478 De first-round pick voor de komende drie jaar. 448 00:24:00,606 --> 00:24:03,191 De andere, stommerik! Doe niet zo achterlijk! 449 00:24:03,275 --> 00:24:04,442 Wat is er aan de hand? 450 00:24:04,527 --> 00:24:05,652 Wie is deze mafkees? 451 00:24:05,736 --> 00:24:07,576 Dit is onze nieuwe stagiair, Rick. Wat wil je? 452 00:24:07,600 --> 00:24:08,905 Ik heb iedere tape van Callahan nodig. 453 00:24:08,989 --> 00:24:10,149 Ik kreeg een telefoontje van Mr. Weaver. 454 00:24:10,199 --> 00:24:12,450 En ineens, elke tape van iedereen is AWOL 455 00:24:12,535 --> 00:24:15,548 en domme Johnny daar heeft verdomme geen idee waar ze zijn! 456 00:24:15,572 --> 00:24:17,497 Game tapes zijn in de archieven. Ga weg. 457 00:24:17,581 --> 00:24:19,415 Ga weg? Ze hebben de stempel code veranderd! 458 00:24:19,542 --> 00:24:22,168 Oké. Ik pak ze wel. Goed? Ik pak de Callahan tapes. 459 00:24:22,253 --> 00:24:23,253 In hemelsnaam! 460 00:24:23,379 --> 00:24:25,338 Handel het telefoontje af om de lunch te bestellen. 461 00:24:25,422 --> 00:24:27,340 Praat nooit meer zo tegen een stagiair. 462 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Ga terug naar de kamer. Je tapes zullen snel hier zijn. 463 00:24:29,927 --> 00:24:31,302 Mr. Weaver. 464 00:24:32,179 --> 00:24:33,221 Wat? 465 00:24:33,305 --> 00:24:35,431 Chris Crawford is op lijn drie. 466 00:24:36,517 --> 00:24:37,517 Crawford! 467 00:24:37,560 --> 00:24:39,310 Hoe is het met mijn super-agent? 468 00:24:39,395 --> 00:24:41,187 Ik leef de droom, Sonny Weaver. 469 00:24:41,272 --> 00:24:43,565 Dromen over een magisch wonderland genaamd Cleveland 470 00:24:43,899 --> 00:24:47,694 waar mijn gouden gearmde quarterback al je dromen waarmaakt. 471 00:24:48,028 --> 00:24:50,029 Hoe is het met mijn favoriete Badger? 472 00:24:50,114 --> 00:24:52,156 Het gaat goed. Hij is opgewonden. 473 00:24:52,491 --> 00:24:54,450 Weet je, Bo houdt van Coach Penn. 474 00:24:54,827 --> 00:24:56,578 Hij houdt van de Dawg Pound. 475 00:24:57,913 --> 00:25:01,165 Heb ik al gezegd dat Bo van spelen in koud weer houdt? 476 00:25:01,250 --> 00:25:03,710 Want Bo houdt van spelen in het koude weer. 477 00:25:03,794 --> 00:25:05,420 En we weten beiden dat het koud is in Cleveland. 478 00:25:05,504 --> 00:25:07,505 Ik hou ervan met hem te praten, Chris. 479 00:25:07,590 --> 00:25:09,340 Hij is hier. Wacht even. 480 00:25:10,426 --> 00:25:12,093 Sonny Weaver. Cleveland. 481 00:25:16,432 --> 00:25:17,974 Hoe gaat het met je, Mr. Weaver? 482 00:25:18,100 --> 00:25:20,727 Goed. Hoe gaat het met je, zoon? Opgewonden? 483 00:25:20,811 --> 00:25:23,605 Natuurlijk ben ik dat. Het is een opgewonden dag. Dat lieg ik niet. 484 00:25:24,440 --> 00:25:27,442 Probeer er van te genieten als je kan. 485 00:25:27,526 --> 00:25:29,611 Je wordt maar één keer opgesteld. 486 00:25:29,695 --> 00:25:31,946 Nou, hartelijk bedankt, meneer. Dat waardeer ik. 487 00:25:32,031 --> 00:25:33,111 Ik heb een vraag voor je, Bo. 488 00:25:33,115 --> 00:25:34,949 Alles, Mr. Weaver. Vraag maar raak. 489 00:25:36,201 --> 00:25:38,119 Hoe belangrijk is winnen voor jou? 490 00:25:38,954 --> 00:25:39,954 Sorry? 491 00:25:41,498 --> 00:25:44,423 Ik heb alle tapes van je gezien en met iedereen gepraat die wat betekent 492 00:25:44,447 --> 00:25:46,382 maar dat is wat ik nog steeds niet weet. 493 00:25:46,545 --> 00:25:48,796 Hoe belangrijk is winnen voor jou? 494 00:25:49,798 --> 00:25:51,966 Nou, winnen is alles, meneer. 495 00:25:54,678 --> 00:25:56,804 Iedereen zegt dat, Bo. 496 00:25:56,889 --> 00:25:58,848 Dat geloof ik graag, meneer. 497 00:25:59,475 --> 00:26:01,684 Ik weet niks anders tegen je te zeggen. 498 00:26:01,810 --> 00:26:04,395 Winnen is het enige wat iets betekent voor me. 499 00:26:07,983 --> 00:26:11,319 Trouwens, ik wil mijn condoleances uitbrengen voor je vader. 500 00:26:11,403 --> 00:26:13,488 Bedankt, Bo. Bedankt daarvoor. 501 00:26:13,864 --> 00:26:15,198 Bedank Chris voor mij. 502 00:26:15,658 --> 00:26:16,991 Spreek je later, vriend. 503 00:26:17,076 --> 00:26:19,243 Oké. Dank je, Mr. Weaver. 504 00:26:19,328 --> 00:26:21,037 Ik kijk er naar uit je te ontmoeten, meneer. 505 00:26:23,832 --> 00:26:24,832 Geweldig gedaan. 506 00:26:24,917 --> 00:26:25,917 Was ik dat? 507 00:26:26,001 --> 00:26:27,710 Cleveland! - Cleveland. 508 00:26:31,340 --> 00:26:32,340 Dank je. 509 00:26:35,552 --> 00:26:36,594 Ali? 510 00:26:42,017 --> 00:26:43,184 Geweldig. 511 00:26:46,355 --> 00:26:47,355 Hoi, Mam. 512 00:26:47,398 --> 00:26:50,483 Je verkocht een koe voor magische bonen. 513 00:26:50,567 --> 00:26:51,567 Wat? 514 00:26:52,027 --> 00:26:54,654 Je kan Ray Jennings op zeven niet stelen! 515 00:26:54,738 --> 00:26:57,615 Hoe weet de hele wereld dit al, Mam? 516 00:26:57,700 --> 00:26:59,951 Want Vontae Mack tweette het. 517 00:27:00,035 --> 00:27:01,285 Hij tweette het? 518 00:27:02,538 --> 00:27:04,455 Ja. Luister. 519 00:27:04,540 --> 00:27:08,584 De Agent belde net. Browns transactie is nummer één. 520 00:27:08,711 --> 00:27:12,839 'Sorry, Cleve. Je hebt Bo, geen Vontae. 521 00:27:12,923 --> 00:27:15,049 'Domme zet'. 522 00:27:15,884 --> 00:27:17,051 Zit je op Twitter? 523 00:27:17,970 --> 00:27:19,053 Jij niet? 524 00:27:19,638 --> 00:27:22,557 Het spijt me, Sonny. Is dit een slechte tijd? 525 00:27:23,726 --> 00:27:25,226 Ik moet gaan, mam. 526 00:27:25,728 --> 00:27:28,146 Dit is de Draft Analysis waar we aan gewerkt hebben 527 00:27:28,230 --> 00:27:29,230 de afgelopen twee maanden. 528 00:27:29,273 --> 00:27:31,315 Vuur! Ali! Vuur! 529 00:27:31,900 --> 00:27:33,818 Ali! Vuur! - Heb je dat gehoord! 530 00:27:33,902 --> 00:27:36,279 Ik kom. God! 531 00:27:45,122 --> 00:27:47,248 Zal ik jullie wat koffie geven? 532 00:27:47,332 --> 00:27:48,332 Lekker. 533 00:27:48,417 --> 00:27:49,876 Licht en zoet, schat. Bedankt. 534 00:27:49,960 --> 00:27:52,253 Ik geef jullie idioten niks. 535 00:27:54,006 --> 00:27:58,051 Ik hou van haar. Kleine Miss Salaris. Ze is een lieverd. 536 00:27:58,135 --> 00:27:59,177 Ja, ze is de beste. 537 00:27:59,261 --> 00:28:00,928 Waarom ben ik hier, Sonny? 538 00:28:01,513 --> 00:28:03,633 Omdat Molina denkt dat je de Cowboys coacht. 539 00:28:03,657 --> 00:28:04,724 Ik heb de Cowboys gecoacht. 540 00:28:04,808 --> 00:28:06,851 En ik denk dat je een slechte babysitter was. 541 00:28:09,480 --> 00:28:12,231 Mijn vrouw woonde graag in Dallas, Sonny. 542 00:28:12,316 --> 00:28:14,025 Het is een rijke stad vol rare mensen 543 00:28:14,109 --> 00:28:15,860 en daar houd ze wel van. 544 00:28:15,944 --> 00:28:17,945 Dus ze was niet blij toen ik zei, 545 00:28:18,030 --> 00:28:21,491 'Schatje, pak je spullen. We verhuizen naar Cleveland'. 546 00:28:21,700 --> 00:28:23,201 Nou, er zijn hier ook rare mensen. 547 00:28:23,619 --> 00:28:24,911 Nee. 548 00:28:24,995 --> 00:28:27,413 Dat is er niet. Dat vind ik wel goed. 549 00:28:27,498 --> 00:28:29,791 Maar ik sleurde m'n mooie vrouw naar deze stad 550 00:28:29,875 --> 00:28:34,420 want deze stad verdient een kampioenschap en ik ben degene die dat kan leveren. 551 00:28:34,505 --> 00:28:36,670 Dan zitten we op hetzelfde doel, Vince. Ja? 552 00:28:36,673 --> 00:28:38,091 Hou me dan maar in de teugel. 553 00:28:38,175 --> 00:28:39,926 Er is geen teugel. Oké? 554 00:28:40,010 --> 00:28:42,678 Ik doe mijn ding, jij doet de jouwe. 555 00:28:42,763 --> 00:28:44,403 Jouw baan is om het team dat ik je geef te coachen. 556 00:28:44,488 --> 00:28:45,728 Doen ze het anders in Dallas? 557 00:28:45,739 --> 00:28:48,601 Ja. Ze winnen. Veel. 558 00:28:50,562 --> 00:28:53,564 Ik had de keuze welk team ik coach, Sonny, en ik koos dit team, oké? 559 00:28:53,649 --> 00:28:55,650 Ik koos ervoor dit team te coachen. 560 00:28:56,068 --> 00:28:58,820 Niet het team dat je samenstelt in je hoofd op het vliegtuig 561 00:28:58,904 --> 00:29:02,323 want je vader overleed vorige week en je luistert iemand van je bestuur af. 562 00:29:03,408 --> 00:29:04,742 Wat zei je? 563 00:29:04,993 --> 00:29:07,370 Het spijt me. Is dat een geheim? 564 00:29:09,665 --> 00:29:13,584 Weet je, wij noemde mijn 'ouwe' Coach Weaver. 565 00:29:14,545 --> 00:29:17,338 En ja, mijn vader stierf vorige week. 566 00:29:17,422 --> 00:29:19,090 Dus de volgende keer dat je z'n naam noemt 567 00:29:19,174 --> 00:29:21,054 de volgende keer dat je het in mijn gezicht zegt 568 00:29:21,078 --> 00:29:24,580 je zegt het verdomme met respect, want dat verdiende hij. 569 00:29:25,681 --> 00:29:26,722 Eerlijk genoeg? 570 00:29:30,686 --> 00:29:33,271 Hou je benen nu omhoog. 571 00:29:33,856 --> 00:29:36,190 Denk er niet aan. 572 00:29:41,113 --> 00:29:42,405 Sonny Weaver Jr. 573 00:29:43,031 --> 00:29:44,240 Vontae. 574 00:29:45,534 --> 00:29:47,368 Ik ben teleurgesteld in jou, Mr. Weaver. 575 00:29:47,452 --> 00:29:48,494 Ik zal eens wat vertellen, Vontae, 576 00:29:48,579 --> 00:29:51,927 en ik heb niet veel tijd, dus ik wil dat je goed naar me luistert, oké? 577 00:29:52,541 --> 00:29:54,292 Luister je? - Ja. 578 00:29:54,376 --> 00:29:55,793 Geen Twitter. 579 00:29:55,878 --> 00:29:58,462 In hemelsnaam. Stop ermee. 580 00:29:58,547 --> 00:30:02,425 Delete je profiel. Ga van het web af. Doe dit jezelf niet aan. 581 00:30:02,509 --> 00:30:04,177 Ik snap niet waarom jij je zorgen maakt om wat ik doe. 582 00:30:04,261 --> 00:30:06,095 Ik kan doen wat ik wil. Toch? 583 00:30:06,221 --> 00:30:07,805 Natuurlijk kan je dat, Vontae 584 00:30:07,890 --> 00:30:09,890 maar iedere GM in de league heeft je tweet gelezen 585 00:30:09,914 --> 00:30:11,559 of hoe je ze ook noemt 586 00:30:11,643 --> 00:30:13,811 en ze hebben allemaal een notitie gemaakt dat Vontae Mack 587 00:30:13,896 --> 00:30:17,481 verbazend goed getalenteerd, is een jongen die graag praat, goed? 588 00:30:17,566 --> 00:30:20,947 Die graag roddels verspreidt die graag aan de wereld verkondigt 589 00:30:20,971 --> 00:30:24,181 met iedere zinloze gedachten die door zijn hoofd speelt. 590 00:30:24,823 --> 00:30:27,926 En of het nu je recht wel of niet is, Vontae, GM's haten dat gedoe, oké? 591 00:30:27,950 --> 00:30:28,950 Wij haten dat. 592 00:30:28,952 --> 00:30:30,828 Je maakt een fout, Mr. Weaver. 593 00:30:30,913 --> 00:30:32,580 Nee, Vontae. Ik maakte een deal. 594 00:30:32,664 --> 00:30:36,016 En je wordt een grote speler in de NFL als je jezelf niet saboteert 595 00:30:36,043 --> 00:30:37,543 tussen nu en het einde van de dag. 596 00:30:37,628 --> 00:30:40,171 De jongen die je gaat nemen 597 00:30:40,255 --> 00:30:43,007 is een fout, Callahan. 598 00:30:43,091 --> 00:30:44,508 Callahan is een aansteller. 599 00:30:44,593 --> 00:30:45,593 Ja. 600 00:30:45,677 --> 00:30:50,014 En wat weet je dat iedere scout en coach op deze aarde niet doet? 601 00:30:50,098 --> 00:30:52,808 Hij is afgelopen jaar 12 keer verslagen. 602 00:30:53,352 --> 00:30:55,770 Nee. Het was elf. Het was elf keer. 603 00:30:55,854 --> 00:30:58,606 Nou, vier ervan waren de mijne. In één spel. 604 00:30:58,690 --> 00:31:00,942 Ja. Dat weet ik nog. Ik zag je high light zwaaien. 605 00:31:01,026 --> 00:31:02,944 Ik weet ook dat hij jou verslagen heeft. 606 00:31:03,445 --> 00:31:04,946 Kijk maar opnieuw. 607 00:31:05,489 --> 00:31:08,115 Kijk niet naar mij. Naar hem. 608 00:31:08,200 --> 00:31:11,410 Kijk hoe ik hem vier keer versla in één game. 609 00:31:11,495 --> 00:31:14,288 Dan kijk wat er daarna gebeurt. 610 00:31:16,458 --> 00:31:18,542 Kijken naar wat er daarna gebeurt? 611 00:31:19,461 --> 00:31:21,003 Gewoon kijken. 612 00:31:37,145 --> 00:31:38,521 Jordan, kom hier. 613 00:31:45,904 --> 00:31:47,571 Doe het zoals je het thuis doet. 614 00:31:50,742 --> 00:31:52,868 Ja. Leuk, leuk, leuk! 615 00:31:53,495 --> 00:31:54,829 Goedemorgen, baas. 616 00:31:54,913 --> 00:31:57,581 Tony Bagel. Hoe gaat het met mijn favoriete krachtige coach? 617 00:31:57,666 --> 00:31:59,250 Hoi, baas. Baas. 618 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 Heb je het gehoord van Brian Drew? 619 00:32:01,086 --> 00:32:02,253 Nee, wat is er met hem? 620 00:32:02,337 --> 00:32:04,338 Hij kwam gisteren hier, trainden wat. 621 00:32:04,423 --> 00:32:06,298 Raad eens hoeveel keer hij hurkte? 622 00:32:06,383 --> 00:32:07,743 Hij hurkt normaal niet zo. 623 00:32:07,767 --> 00:32:08,843 Vier honderd! 624 00:32:08,927 --> 00:32:10,803 Vier! Ik weet het! 625 00:32:10,887 --> 00:32:13,264 En het meest indrukwekkends is zijn arm. 626 00:32:13,348 --> 00:32:14,974 Je wilde receiver Andre Bello 627 00:32:15,058 --> 00:32:18,519 heeft me verteld van zijn geheime workouts die ze samen de hele winter deden. 628 00:32:18,603 --> 00:32:20,187 Weet je daarvan? 629 00:32:20,272 --> 00:32:21,355 Ja. 630 00:32:21,440 --> 00:32:24,942 Ja, nou, Andre denkt dat Brian een goede 15 yards zwaar kan duwen. 631 00:32:25,027 --> 00:32:27,778 Ik kon het niet geloven totdat hij het wegduwde. 632 00:32:28,196 --> 00:32:29,321 Wat heeft hij weggeduwd? 633 00:32:29,406 --> 00:32:32,700 Hij duwde 250, 25 keer. 634 00:32:32,784 --> 00:32:34,952 Gewoon boom-boom! 635 00:32:35,037 --> 00:32:39,206 Vertaald, Brian Drew is in de beste vorm allertijden. 636 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 Goed gedaan. - Ja! 637 00:32:41,209 --> 00:32:42,960 Laten we ervoor gaan, jongen. Kom op! 638 00:32:43,045 --> 00:32:44,336 Goed zo! 639 00:32:44,421 --> 00:32:46,714 Gooi hem omhoog! Geweldig! 640 00:33:28,757 --> 00:33:31,342 Deze... - Oh mijn god. Ze is mooi. 641 00:33:31,426 --> 00:33:32,468 Ik vind die in het rood mooi. 642 00:33:32,552 --> 00:33:34,095 Ze is een baby! 643 00:33:36,014 --> 00:33:37,723 Hoe doen we het bij Callahan? 644 00:33:37,808 --> 00:33:39,248 Je bedoelt op de zwakke afdeling? 645 00:33:39,267 --> 00:33:41,977 Ja, hij had een zwakte voor het kijken naar meiden, Sonny. 646 00:33:42,062 --> 00:33:43,687 Kijk, hij heeft een hele website 647 00:33:43,772 --> 00:33:45,412 opgedragen aan alle chicks die hij verplettert. 648 00:33:45,436 --> 00:33:46,769 Goed, kom op. 649 00:33:49,194 --> 00:33:51,237 Iemand moet iets hebben. 650 00:33:51,321 --> 00:33:54,532 Hij praat niet goed Frans. Hij heeft een 8. 651 00:33:54,616 --> 00:33:57,959 En hij bijt op zijn nagels, maar nu niet meer. 652 00:33:58,043 --> 00:33:59,923 Maar, Sonny, echt, met hoeveel meiden denk je 653 00:33:59,947 --> 00:34:02,164 dat zo'n jongen gemiddeld per week naar bed gaat? 654 00:34:02,290 --> 00:34:04,208 Wij dachten 20. Minimaal. Minimaal. 655 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 Ik zeg tien. 656 00:34:05,377 --> 00:34:07,878 Dat is 1,5 per dag, dat kan kloppen. 657 00:34:07,963 --> 00:34:09,883 2,5 klinkt overdreven. - Luister, man. 658 00:34:09,923 --> 00:34:11,883 Gesproken als een voormalig quarterback... 659 00:34:11,907 --> 00:34:12,675 Divisie II. 660 00:34:12,759 --> 00:34:14,439 ik zeg dat hij er gemiddeld drie per dag heeft. 661 00:34:14,511 --> 00:34:16,387 Toch? Dat is één in de ochtend... 662 00:34:19,808 --> 00:34:24,103 Ik probeer erg om niet compleet van jullie alle drie te verliezen 663 00:34:24,187 --> 00:34:26,147 want je maakt het niet makkelijk. 664 00:34:27,649 --> 00:34:30,651 Sonny, tot dusver is hij de beste verwachting die we ooit gezien hebben. 665 00:34:30,735 --> 00:34:31,902 Makkelijk, Sonny. 666 00:34:31,987 --> 00:34:33,904 We hebben gekeken, Sonny. Dat zweer ik. 667 00:34:33,989 --> 00:34:35,949 We konden niks daarvoor vinden en nu ook niet. 668 00:34:35,973 --> 00:34:37,241 Dat kon ook geen ander team. 669 00:34:37,325 --> 00:34:39,160 Als Callahan geen football kan spelen, dan kan niemand het. 670 00:34:39,244 --> 00:34:42,913 Ik snap het, ik snap het. Niemand is perfect. 671 00:34:43,665 --> 00:34:46,542 Iedereen heeft wel iets. Zelfs de grote. Toch? 672 00:34:47,085 --> 00:34:49,211 Ze zeiden dat Montana te klein was, 673 00:34:49,296 --> 00:34:51,297 dat hij gewond werd, hij werd gek, 674 00:34:51,381 --> 00:34:54,091 maar dat deed er niet toe, toch? 675 00:34:56,428 --> 00:34:59,096 Veel mensen zeiden dat Elway zo sterk was 676 00:34:59,181 --> 00:35:02,766 dat hij zo hard gooide, dat hij niets raakte 677 00:35:02,851 --> 00:35:04,768 maar dat deed er ook niet toe, toch? 678 00:35:06,730 --> 00:35:09,481 En bijna iedereen is er mee eens dat Peyton de armlengte niet had, 679 00:35:09,566 --> 00:35:10,691 om diep te gooien. 680 00:35:10,775 --> 00:35:12,776 Maar hoe dan ook, dat deed er niet toe. 681 00:35:12,861 --> 00:35:14,261 Snappen jullie wat ik bedoel, jongens? 682 00:35:16,281 --> 00:35:18,949 We moeten uitzoeken wat Bo Callahan's 'iets' is. 683 00:35:19,034 --> 00:35:20,910 Dan uitzoeken of het er toe doet of niet. 684 00:35:21,036 --> 00:35:24,330 Oké? Zoek uit of het iets is waar we mee kunnen leven. 685 00:35:24,414 --> 00:35:26,123 We snappen het, Sonny. - Oké, Sonny. 686 00:35:27,042 --> 00:35:28,709 Ik heb die pagina gemarkeerd. 687 00:35:32,255 --> 00:35:34,095 Ik vind die quarter uit Oklahoma echt goed. 688 00:35:35,050 --> 00:35:37,468 Zijn Vereniging scores waren uit de lijsten. 689 00:35:43,725 --> 00:35:44,850 Hoi, Sonny. 690 00:35:45,060 --> 00:35:46,560 Wat is er? 691 00:35:48,521 --> 00:35:50,161 Ik heb een vraag voor je, Tom. Wacht even. 692 00:35:50,232 --> 00:35:51,232 Natuurlijk. 693 00:35:51,274 --> 00:35:52,900 Waarom heb je de deal gemaakt? 694 00:35:54,569 --> 00:35:56,028 Wat? 695 00:35:56,112 --> 00:35:59,406 Vanochtend, voor Callahan. Waarom heb je de deal gemaakt? 696 00:35:59,491 --> 00:36:01,617 Om dezelfde reden als jij. 697 00:36:01,701 --> 00:36:03,369 Het is het beste voor mijn franchise. 698 00:36:03,453 --> 00:36:05,287 Welke slag heb je gevonden bij Callahan? 699 00:36:05,413 --> 00:36:06,538 Bo! We willen Bo! 700 00:36:06,623 --> 00:36:07,998 Klootzak. 701 00:36:08,583 --> 00:36:10,584 Alles goed, Tom? Je lijkt verward. 702 00:36:10,669 --> 00:36:12,169 We hebben niks over hem gevonden. 703 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 Ik weet zeker jullie ook niet. 704 00:36:13,755 --> 00:36:16,256 Ik heb de transactie al gemaakt. Ik kan ermee leven, Tom. 705 00:36:16,341 --> 00:36:17,424 Ik ga het je niet kwalijk nemen. 706 00:36:17,509 --> 00:36:18,592 Tom moet gaan! 707 00:36:18,677 --> 00:36:20,837 Tom moet gaan! - Ik zou het waarderen als je... 708 00:36:20,861 --> 00:36:22,278 Sonny, ik moet gaan. 709 00:36:24,307 --> 00:36:25,516 Hé. 710 00:36:25,600 --> 00:36:28,268 Ik heb voor je Bo Callahan's scouting rapporten. 711 00:36:30,271 --> 00:36:31,855 Dave, kom hier. 712 00:36:32,357 --> 00:36:34,149 Lijkt dat op mij? 713 00:36:39,239 --> 00:36:40,531 Wat doe je? - Alleen... 714 00:36:47,163 --> 00:36:50,374 Ik heb twee seconden met je nodig, op een plek dat er niet is. 715 00:36:52,127 --> 00:36:53,210 Oké. 716 00:36:54,170 --> 00:36:56,380 Ik vind het niet leuk wat er tussen ons is. 717 00:36:57,215 --> 00:36:58,590 Je de hele dag zien, de andere kant op lopen, 718 00:36:58,675 --> 00:37:01,179 kijken hoe je wegreed vanmorgen, het doet me pijn. 719 00:37:02,554 --> 00:37:05,305 Ik weet dat ik je teleurgesteld heb. 720 00:37:06,141 --> 00:37:08,892 En dat is misschien nog geen sterk woord. 721 00:37:09,728 --> 00:37:14,189 Als ik de goede woorden niet heb, die je graag wil horen, dan... 722 00:37:14,315 --> 00:37:16,400 Luister, Sonny, je hoeft dit niet te doen. 723 00:37:16,484 --> 00:37:17,901 Laat me uitpraten. 724 00:37:17,986 --> 00:37:19,236 Mannen dienen omhoog te klimmen... 725 00:37:19,320 --> 00:37:22,448 en ergens is dat ook wel zo ik had het niet goed, toch? 726 00:37:22,532 --> 00:37:23,949 Ik was niet dronken. 727 00:37:24,034 --> 00:37:25,354 Ik sprong niet omhoog om te weten 728 00:37:25,410 --> 00:37:27,745 welke kleur ik de slaapkamer zou schilderen, blauw of roze. 729 00:37:27,829 --> 00:37:33,375 En ik zou willen dat ik het soort man was die weet hoe hij het behang plakt. 730 00:37:33,460 --> 00:37:37,921 De Home Depot vader-van-het-jaar type die laten ons als klootzakken eruitzien. 731 00:37:38,006 --> 00:37:41,091 Zij zijn niet de reden dat je er als een klootzak uitziet. 732 00:37:45,388 --> 00:37:48,182 Dus ik reageerde vanmorgen niet goed. 733 00:37:48,266 --> 00:37:50,184 Ik moet daarvoor gestraft worden. 734 00:37:50,602 --> 00:37:52,519 Dat weet ik, Sonny. 735 00:37:54,898 --> 00:37:57,608 Ik ben ook niet het Mama-van-het-jaar type. 736 00:37:58,693 --> 00:38:02,196 Ik weet niet hoe ik 'n lunch in moet pakken. Ik heb nooit een luier verschoont. 737 00:38:02,280 --> 00:38:04,920 Het enige wat ik begrijp, Sonny, is football. 738 00:38:05,408 --> 00:38:06,867 Dat ben ik. 739 00:38:06,951 --> 00:38:10,037 Ik ben actie-georiënteerd. Ik ben gepassioneerd. 740 00:38:10,622 --> 00:38:13,707 Ik ben een Cleveland meid, en ik ben football. 741 00:38:15,126 --> 00:38:18,629 Misschien meer dan jij. Ik ben niet in dit spel geboren. 742 00:38:18,713 --> 00:38:20,172 Ik heb me erin moeten vechten. 743 00:38:28,389 --> 00:38:31,683 Sorry dat ik stoor. Ik kan terugkomen. 744 00:38:31,768 --> 00:38:32,893 Ik kom terug. 745 00:38:33,061 --> 00:38:34,144 Wat heb je nodig, Rick? 746 00:38:36,231 --> 00:38:38,065 Brian Drew heeft je kantoor vernield. 747 00:38:41,486 --> 00:38:42,486 Wat? 748 00:38:42,570 --> 00:38:43,570 Ik zei dat je bezig was 749 00:38:43,613 --> 00:38:47,574 en hij vertelde me dat hij seks met mijn moeder wilde. 750 00:38:47,659 --> 00:38:51,161 Weet je, ze is overleden, dus... Ik heb hem dat niet verteld. 751 00:38:51,246 --> 00:38:56,250 Hij werd echt kwaad en smeet met dingen, en zei dat hij naar de kleedkamer ging. 752 00:38:56,835 --> 00:39:00,337 Na alle rehab, ga je ophouden. Ga je zomaar weglopen? 753 00:39:00,421 --> 00:39:01,797 Kom op, Brian. Luister niet naar Coach. Ga niet weg. 754 00:39:01,923 --> 00:39:03,323 Ik weet wat er hier aan de hand is. 755 00:39:03,347 --> 00:39:05,431 Concurreer met hem! Sla hem eruit! 756 00:39:14,102 --> 00:39:15,352 Heb je mijn kantoor vernield? 757 00:39:15,436 --> 00:39:16,478 Verhandel mij maar. 758 00:39:16,771 --> 00:39:18,730 Heb jij mijn kantoor vernield? 759 00:39:18,815 --> 00:39:20,899 Ja. Ik ben boos. 760 00:39:20,984 --> 00:39:22,067 Ik geef er niks om als je boos bent. 761 00:39:22,152 --> 00:39:23,912 Als je boos bent bel je agent, oké? 762 00:39:23,945 --> 00:39:26,265 Zadel hem met dit gesprek op. Daar is hij voor. 763 00:39:26,350 --> 00:39:28,870 Nee, Sonny. Je praat me mij. Man-tot-man. Dat ben je me verschuldigd. 764 00:39:28,894 --> 00:39:29,908 Ik ben je dat verschuldigd? 765 00:39:29,993 --> 00:39:30,993 Ik heb je opgesteld. 766 00:39:31,119 --> 00:39:32,452 Je vader heeft me opgesteld. 767 00:39:32,579 --> 00:39:33,954 Nee, Drew, ik heb je opgesteld. 768 00:39:35,039 --> 00:39:37,291 Ik was in San Francisco 769 00:39:37,542 --> 00:39:40,169 maar mijn vader zag je niet totdat ik het hem vertelde. 770 00:39:40,962 --> 00:39:44,173 En toen je knie kapotging en niemand je wilde 771 00:39:44,299 --> 00:39:47,032 verlengde ik je contract, en ik dacht ik verhoog je 772 00:39:47,056 --> 00:39:48,265 omdat ik in je geloofde. 773 00:39:48,636 --> 00:39:50,220 Waarom dan Callahan? 774 00:39:51,222 --> 00:39:52,514 Je weet waarom. 775 00:39:53,558 --> 00:39:55,142 Verhandel me dan. 776 00:39:57,312 --> 00:39:59,521 Ik doe wat het beste is voor het team. 777 00:39:59,981 --> 00:40:03,817 Ik ben hier al acht seizoenen. Ik ben gekomen tot de playoffs. 778 00:40:03,902 --> 00:40:06,820 Ik weet welk systeem Penn wil en ik weet dat ik dat waar kan maken. 779 00:40:06,905 --> 00:40:10,324 Ik heb me uit de naad gewerkt dit off-season. Ik legde de lat hoog. 780 00:40:10,658 --> 00:40:13,493 Ik ben in goede conditie. Ik voel me tien jaar jonger. 781 00:40:14,245 --> 00:40:16,622 Ik zeg het je, man, ik zweer het je 782 00:40:16,706 --> 00:40:19,541 het beste voor dit team, dit seizoen, ben ik. 783 00:40:20,501 --> 00:40:21,543 Ben je klaar? 784 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Nee. 785 00:40:23,504 --> 00:40:24,713 Nou, stop ermee. 786 00:40:25,673 --> 00:40:27,216 En ga weer werken. 787 00:40:27,675 --> 00:40:30,928 Als ik je verhandel, verhandel ik je. Als ik dat niet doe, doe ik dat niet. 788 00:40:31,179 --> 00:40:34,223 Doe jezelf een gunst. Maak je druk om Brian. En niet om Bo. 789 00:40:34,682 --> 00:40:39,728 En tot slot, het meest belangrijkste, val me niet lastig met je troep, Brian. 790 00:40:39,854 --> 00:40:41,688 Ik werk hier! 791 00:41:04,212 --> 00:41:05,212 Ali! 792 00:41:07,382 --> 00:41:08,465 Ali! 793 00:41:11,219 --> 00:41:12,636 Heb je me gehoord, Rick? 794 00:41:12,720 --> 00:41:14,304 Ik hoorde je. 795 00:41:14,389 --> 00:41:15,681 Denk je dat Ali me gehoord heeft? 796 00:41:15,765 --> 00:41:17,391 Nee, dat denk ik niet. 797 00:41:19,102 --> 00:41:20,560 Goed antwoord. 798 00:41:21,479 --> 00:41:25,148 Vrouwen zijn lastig. Het probleem is, ze zijn slimmer dan wij. 799 00:41:25,233 --> 00:41:27,401 Vrouwen zijn als... 800 00:41:52,593 --> 00:41:53,760 Dit is Sonny. 801 00:41:53,845 --> 00:41:56,096 Sonny. Met Pete Begler van de Chiefs. 802 00:41:56,180 --> 00:41:57,431 Hé, Pete. Wat is er? 803 00:41:57,974 --> 00:42:00,017 We zitten in de markt voor een QB, 804 00:42:00,101 --> 00:42:02,102 en nu je de nummer één hebt 805 00:42:02,186 --> 00:42:04,438 vroeg ik me af of Brian Drew's beschikbaar is. 806 00:42:05,440 --> 00:42:07,566 Dat weet ik niet. Nog niet over nagedacht. 807 00:42:07,650 --> 00:42:08,650 Is hij gezond? 808 00:42:09,110 --> 00:42:12,738 Als je vragen hebt over zijn knie, die is sterker dan ooit. 809 00:42:12,822 --> 00:42:15,449 Hij gooit de bal een goede 15 yards verder in het veld. 810 00:42:15,533 --> 00:42:17,576 Oké. Bevestigd. 811 00:42:17,660 --> 00:42:20,380 Zijn agent stuurde een tape van Drew tijdens het off-season. 812 00:42:20,404 --> 00:42:22,039 We hielden van wat we zagen. 813 00:42:22,123 --> 00:42:24,166 Deed hij dat? Dat is geweldig. 814 00:42:24,625 --> 00:42:26,335 Je lijkt verrast. 815 00:42:28,296 --> 00:42:30,630 Waarom zou ik verrast zijn? 816 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 Je hoeft geen spelletjes met me te spelen. 817 00:42:34,385 --> 00:42:37,304 Wat wil je voor hem hebben? Ik luister. Laten we praten. 818 00:42:39,807 --> 00:42:41,807 Pete, we zijn hier wat dingen aan het uitzoeken. 819 00:42:41,831 --> 00:42:42,851 Kan ik je terug bellen? 820 00:42:42,935 --> 00:42:44,061 Oké. 821 00:42:44,145 --> 00:42:45,395 Bedankt. 822 00:42:52,528 --> 00:42:54,654 Ali. Hoe gaat het met je? 823 00:42:55,073 --> 00:42:58,297 Ben je net zo mentaal als de andere om hier de eerste pick te worden? 824 00:42:58,321 --> 00:43:00,406 Ik ben niet zo mentaal, Ik beheer de cap. 825 00:43:01,996 --> 00:43:04,790 Hoe raakt een meid zoals jij in zo'n spel verzeild? 826 00:43:04,874 --> 00:43:06,166 Advocaten school. 827 00:43:06,250 --> 00:43:07,626 Advocaat. 828 00:43:07,710 --> 00:43:09,586 Dus je wordt nergens opgewonden van. 829 00:43:09,670 --> 00:43:10,670 Als ik mijn werk doe 830 00:43:10,713 --> 00:43:12,547 en we hebben niet meer gespendeerd dan $125 miljoen 831 00:43:12,673 --> 00:43:14,508 voor de spelers aan het begin van het seizoen 832 00:43:14,592 --> 00:43:16,176 raak ik opgewonden. 833 00:43:18,012 --> 00:43:19,554 Vind je het erg als ik ga zitten? 834 00:43:20,181 --> 00:43:22,099 Ik ben bezig. - Het duurt niet lang. 835 00:43:23,101 --> 00:43:25,435 Ik kan je hulp gebruiken. 836 00:43:29,607 --> 00:43:34,077 De Browns brachten me naar Cleveland zodat iedereen er één kon hebben. 837 00:43:35,905 --> 00:43:39,449 Hoe komt het dat de ultieme prijs in de meest macho sport ooit uitgevonden 838 00:43:39,534 --> 00:43:41,535 een juweeltje is? 839 00:43:42,370 --> 00:43:48,291 Nou, zo is het eenmaal, ik wil wat draft picks terug, oké? 840 00:43:48,376 --> 00:43:51,878 Want er zijn een paar rare bewegingen gemaakt door je vriend. 841 00:43:53,631 --> 00:43:55,549 Mijn vriend? - Alsjeblieft. 842 00:43:56,050 --> 00:43:58,510 Jij hebt zijn oor. Ik niet. 843 00:43:58,928 --> 00:44:00,804 Praat met hem. Het gaat niet over mij. 844 00:44:00,888 --> 00:44:02,806 Het gaat over de mensen van Cleveland. 845 00:44:04,767 --> 00:44:06,977 Denk je dat Callahan cool is? 846 00:44:07,061 --> 00:44:09,646 Ik denk dat Callahan misschien de beste vooruitzicht is in de Draft. 847 00:44:09,730 --> 00:44:12,107 Maar ik haat quarterback groentjes. 848 00:44:12,191 --> 00:44:14,276 Ze zijn stom en bang. 849 00:44:14,360 --> 00:44:16,319 Niet de goede. - We hebben al een goede. 850 00:44:16,571 --> 00:44:20,157 Zijn naam is Brian Drew. Hij kan mijn offense rennen als een pro. 851 00:44:20,241 --> 00:44:24,244 Dus ik probeer uit te zoeken waarom ik de toekomst weggeef van de franchise 852 00:44:24,328 --> 00:44:28,415 en dan proberen een groentje te leren, ik weet het niet, snap je? 853 00:44:28,499 --> 00:44:30,667 Ik bedoel verschuivingen, spelen, beschermingen 854 00:44:30,751 --> 00:44:32,878 snap counts, waarschuwingen, controleer - met- mij 855 00:44:32,962 --> 00:44:36,381 Dubbele X, ijsjes, 36, counter naakt waggelen bij 16-9 Tennessee Free. 856 00:44:36,466 --> 00:44:37,466 Snap je wat ik bedoel? 857 00:44:37,967 --> 00:44:40,635 Bescherm me niet. Je weet dat ik weet wat je zegt. 858 00:44:42,013 --> 00:44:45,098 Ik draag mijn leven op aan deze sport, net als jij. 859 00:44:45,600 --> 00:44:48,685 En, nee, ik wil niet voor jou met Sonny praten. 860 00:44:57,528 --> 00:44:59,362 Bo Ridley Callahan. 861 00:44:59,947 --> 00:45:01,198 Hij is enigst kind. 862 00:45:01,282 --> 00:45:04,367 Zijn moeder is huisvrouw, zijn vader een medische wanpraktijken advocaat. 863 00:45:04,452 --> 00:45:05,702 Hij heeft wat geld verdiend. 864 00:45:05,786 --> 00:45:08,747 Betaald zijn belasting. Hij moet nog drie jaar hypotheek betalen. 865 00:45:08,831 --> 00:45:12,209 Die jongen is erg goed. Behoorde bij een paar clubs op school. 866 00:45:12,293 --> 00:45:14,711 Hij had een lopende rol in Damn Yankees. 867 00:45:14,795 --> 00:45:17,756 Hij stond op de erelijst van junior high in het college. 868 00:45:17,840 --> 00:45:20,217 Hield zijn neus schoon, deed aan fitness en... 869 00:45:20,510 --> 00:45:22,802 Nou, je weet wel, hij gooide een football 870 00:45:22,887 --> 00:45:26,723 beter dan andere in Washington of Wisconsin. 871 00:45:26,807 --> 00:45:27,974 Maar? 872 00:45:28,059 --> 00:45:29,339 Hoe weet je dat er een 'maar' is? 873 00:45:29,363 --> 00:45:31,989 Omdat je een onoriginele klootzak bent, Ralph. 874 00:45:32,313 --> 00:45:34,356 Ga door. Maar... 875 00:45:34,565 --> 00:45:37,192 Maar gedurende zijn laatste jaar in Wisconsin 876 00:45:37,818 --> 00:45:41,530 had hij een groot diner voor zijn 21ste verjaardag in een restaurant. 877 00:45:41,822 --> 00:45:45,116 Burgers zochten uit voor wie het diner was, en gingen erbij. 878 00:45:45,201 --> 00:45:47,077 Het liep wat uit de hand. 879 00:45:47,161 --> 00:45:51,498 Manager belde de politie toen iemand in zijn kantoor inbrak en geld stal. 880 00:45:51,582 --> 00:45:53,500 Natuurlijk, dit is niet de schuld van Bo. 881 00:45:53,668 --> 00:45:54,918 Natuurlijk. 882 00:45:55,419 --> 00:45:56,419 Maar... 883 00:45:57,171 --> 00:46:01,383 Maar de politie kwam en ze noteerde iedereen zijn naam. 884 00:46:01,592 --> 00:46:04,844 Het waren een paar honderd mensen. Standaard operatie procedure. 885 00:46:05,221 --> 00:46:10,475 Maar... Vraag me wie er niet was. 886 00:46:10,685 --> 00:46:12,394 Wie was er niet, Ralph? 887 00:46:12,687 --> 00:46:14,354 Geen van zijn teamgenoten. 888 00:46:16,190 --> 00:46:19,776 Niet één van zijn teamgenoten kwam op de arme jongen zijn verjaardagsfeest, Sonny. 889 00:46:32,790 --> 00:46:33,873 Dick Moore. 890 00:46:33,958 --> 00:46:35,875 Hé, Coach. Sonny Weaver. 891 00:46:36,377 --> 00:46:39,170 Je gaat een hele blije man worden. 892 00:46:39,255 --> 00:46:41,881 Bo Callahan is één van mijn beste werk. 893 00:46:42,258 --> 00:46:44,134 Wat kan je over hem vertellen? 894 00:46:44,218 --> 00:46:47,554 Ik kan je zeggen wat ik net zei, hij is één van mijn beste werk. 895 00:46:48,055 --> 00:46:49,431 Nog iets anders? 896 00:46:49,557 --> 00:46:50,765 Jij hebt de tapes. 897 00:46:51,392 --> 00:46:53,101 Hij is de goede deal, Sonny. 898 00:46:53,603 --> 00:46:55,729 Peins er niet over zoals je vader zou doen. 899 00:46:56,480 --> 00:46:57,981 Geen aanval. 900 00:46:58,899 --> 00:47:00,775 Luister. Ik hou van Bo. 901 00:47:01,319 --> 00:47:03,069 Mijn coaches houden van hem. 902 00:47:03,154 --> 00:47:05,238 De cheerleaders houden van hem. De fans houden van hem. 903 00:47:05,323 --> 00:47:07,449 Iedereen houdt van hem. 904 00:47:07,575 --> 00:47:10,285 Hoe komt het dan dat geen van zijn teamleden op zijn verjaardag waren? 905 00:47:12,330 --> 00:47:14,164 Houd je me hiermee voor de gek? 906 00:47:14,832 --> 00:47:16,750 Lijkt toepasselijk. 907 00:47:17,168 --> 00:47:19,502 Wil je dit kind naar beneden halen, of wat? 908 00:47:19,587 --> 00:47:21,588 Nee, ik wil hem juist prijzen. 909 00:47:22,173 --> 00:47:24,007 Ik ben erachter gekomen dat niemand in dit team 910 00:47:24,091 --> 00:47:26,676 op hun team genoot zijn 21ste verjaardag was. 911 00:47:26,761 --> 00:47:30,347 Ik weet het niet, Sonny. Wat is meest waarschijnlijk? 912 00:47:30,431 --> 00:47:35,143 Dat niemand van een 85-persoons groep een feest bij de Captain bijwoont? 913 00:47:35,686 --> 00:47:37,771 Of kan het zijn dat als de politie naar de plek gaat 914 00:47:37,855 --> 00:47:40,815 en erachter komen dat mijn jongens niks verkeerd deden 915 00:47:40,900 --> 00:47:43,276 besloten heeft geen van de spelers namen te noemen 916 00:47:43,361 --> 00:47:46,749 want ze want wilde geen jongens oppakken voor het niks doen? 917 00:47:48,658 --> 00:47:50,617 Wacht even. 918 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Je theorie blijkt te kloppen. 919 00:47:53,537 --> 00:47:54,621 Bo Callahan. 920 00:47:55,373 --> 00:47:59,209 Bo Callahan heeft geen vrienden. 921 00:48:00,044 --> 00:48:01,795 Veel geluk vandaag met de Draft. 922 00:48:03,214 --> 00:48:05,340 Kom op, jongens. Jullie zien er zielig uit. 923 00:48:41,335 --> 00:48:42,585 Hoi, Max. 924 00:48:42,670 --> 00:48:44,671 Hoi, Sonny. Ik hoop dat je het volhoudt. 925 00:48:45,381 --> 00:48:47,090 Ik heb een aanbod voor een nummer één. 926 00:48:47,717 --> 00:48:50,176 Ja? Ik ben één en al oor. Wat had je in gedachten? 927 00:48:50,886 --> 00:48:52,086 Oké, dit is wat we hebben. 928 00:48:52,430 --> 00:48:55,098 Maurice Castillo, Antonio Taylor 929 00:48:55,182 --> 00:48:57,851 onze first-rounder volgend jaar en het jaar erna. 930 00:48:58,269 --> 00:49:00,645 Dat zijn twee nummer één's, een blue-chip running back... 931 00:49:00,730 --> 00:49:02,063 Ik weet wie dat zijn, Max. 932 00:49:02,356 --> 00:49:04,274 Dan weet je dat het een eerlijk aanbod is. 933 00:49:08,404 --> 00:49:09,404 Ik ben geïntrigeerd. 934 00:49:11,365 --> 00:49:13,199 Goed. Laten we een deal sluiten. 935 00:49:14,452 --> 00:49:16,619 Je moet me wat tijd geven. - Tijd? 936 00:49:16,704 --> 00:49:19,330 Sonny, tijd is iets wat we niet hebben. 937 00:49:19,415 --> 00:49:20,415 Maak de deal. 938 00:49:20,624 --> 00:49:21,708 Geef me een uur. 939 00:49:22,877 --> 00:49:24,461 Ik geef je een half uur. 940 00:49:31,635 --> 00:49:32,844 Wat is er? 941 00:49:32,928 --> 00:49:35,054 Ik heb net gebeld met Max Stone. 942 00:49:35,139 --> 00:49:37,474 Ja? Hoe gaat het in Buffalo? 943 00:49:37,558 --> 00:49:40,728 Nou, ik denk niet dat je het hem vroeg, toen je hem achter mijn rug om belde. 944 00:49:41,353 --> 00:49:42,729 Max is een oude vriend van mij. 945 00:49:42,813 --> 00:49:45,356 Hij belt me op om mij te feliciteren met Callahan 946 00:49:45,441 --> 00:49:47,525 en ik uit mijn adviezen over de zaak. 947 00:49:47,610 --> 00:49:49,402 Hij belt jou, of jij belt hem? 948 00:49:50,070 --> 00:49:52,197 Het is zo'n rare dag. Wie herinnert zich dat? 949 00:49:52,406 --> 00:49:54,166 Ja, nou, probeer het volgende te herinneren, 950 00:49:54,190 --> 00:49:56,075 ik kan en ik wil je in brand steken. 951 00:49:56,494 --> 00:49:57,494 Doe dat, Sonny. 952 00:50:02,750 --> 00:50:06,044 Denk je echt dat ik Bo Callahan opgeef voor Taylor en Castillo? 953 00:50:06,128 --> 00:50:08,087 Maurice Castillo? 954 00:50:08,172 --> 00:50:09,589 En draft picks, oké? 955 00:50:09,673 --> 00:50:11,113 Vergeet de draft picks niet, Sonny. 956 00:50:11,137 --> 00:50:12,929 Je herinnert je toch wat ze zijn, toch? 957 00:50:15,137 --> 00:50:17,013 Luister. Het is... 958 00:50:17,515 --> 00:50:19,516 het is geen verschrikkelijke transactie, maar 959 00:50:19,600 --> 00:50:21,684 waarom denk je dat we dit nu moeten doen? 960 00:50:21,769 --> 00:50:24,020 Want je hebt elke koers verspild die het team had deze ochtend. 961 00:50:24,104 --> 00:50:26,024 Nu heb je de kans om het weer op te bouwen. 962 00:50:26,108 --> 00:50:28,108 En ik weet niet wat je probleem is met Maurice. 963 00:50:28,132 --> 00:50:28,900 Hij is een beest. 964 00:50:28,984 --> 00:50:30,735 Ziet eruit als Tarzan, speelt als Jane. 965 00:50:30,820 --> 00:50:32,695 Jou opinie. Hij speelt in mijn systeem. 966 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 Hij blokkeert niet! 967 00:50:33,823 --> 00:50:35,698 Ik heb hem niet nodig om te blokkeren. Ik heb hem nodig om te rennen. 968 00:50:35,783 --> 00:50:37,617 Wat hij verdomde goed doet. 969 00:50:37,701 --> 00:50:40,328 Wat de spanning bij m'n verdediging wegneemt, oké? 970 00:50:40,454 --> 00:50:44,541 Ik heb 52 Tarzans in die kleedkamer. Ik kan een Jane gebruiken. 971 00:50:48,879 --> 00:50:51,881 Je zou op zijn minst serieus kunnen overwegen wat ik zeg. 972 00:50:55,719 --> 00:50:58,930 Geef me de nummers van alle jongens. 973 00:50:59,014 --> 00:51:00,734 We hebben 25 minuten om te kijken wat het is. 974 00:51:00,808 --> 00:51:01,808 Geweldig. 975 00:51:12,862 --> 00:51:14,863 Mr. Molina. Hoe gaat het? 976 00:51:16,907 --> 00:51:18,825 Erg goed. 977 00:51:19,076 --> 00:51:21,035 Geweldig. Dat is goed. Goed je te zien. 978 00:51:21,871 --> 00:51:23,162 Ik neem je mee naar binnen. 979 00:51:27,251 --> 00:51:28,376 Kom maar. 980 00:51:30,421 --> 00:51:31,671 Heeft Sonny je net gebeld? 981 00:51:31,755 --> 00:51:33,089 Nog niet. 982 00:51:33,173 --> 00:51:34,173 Wat doet hij? 983 00:51:34,216 --> 00:51:35,842 Ik weet zeker dat hij snel zal bellen. 984 00:51:35,926 --> 00:51:38,344 Dit zijn onze team vertegenwoordigers. Dit is Wyndham. Dit is Phil. 985 00:51:38,679 --> 00:51:40,346 Mr. Anthony Molina. - Hoe gaat het met u? 986 00:51:40,514 --> 00:51:42,015 Meneer. - Hoe gaat het met u? 987 00:51:42,349 --> 00:51:43,433 Hier. 988 00:51:43,517 --> 00:51:44,517 Ik zit niet hier. 989 00:51:44,602 --> 00:51:45,762 Natuurlijk niet. 990 00:51:45,846 --> 00:51:47,686 U bent met de commissaris, in zijn lounge. 991 00:51:47,765 --> 00:51:50,189 Laat me u de weg wijzen. Laten we er heengaan. 992 00:51:52,985 --> 00:51:54,193 Hij is zelfs beter. 993 00:51:55,029 --> 00:51:56,696 Mr. Commissaris? 994 00:51:57,239 --> 00:51:58,656 Anthony. Hoe gaat het met je? 995 00:51:58,741 --> 00:52:00,533 Wat doe je in mijn lounge? 996 00:52:00,910 --> 00:52:03,536 Jullie vinden het vanavond spannend. 997 00:52:03,621 --> 00:52:04,662 Bedankt voor de uitnodiging. 998 00:52:04,747 --> 00:52:05,872 Geniet ervan. Veel geluk. 999 00:52:05,956 --> 00:52:07,165 Doen we. - Oké. 1000 00:52:07,583 --> 00:52:09,792 Kunnen we over football praten? 1001 00:52:09,877 --> 00:52:11,586 Alleen football, voor 30 seconden? 1002 00:52:11,712 --> 00:52:12,962 We kunnen altijd over football praten. 1003 00:52:15,966 --> 00:52:18,051 Er ligt een deal op tafel van Buffalo. 1004 00:52:18,218 --> 00:52:19,469 Dat hoorde ik. 1005 00:52:21,055 --> 00:52:22,305 Waar denkt de oorlogskamer aan? 1006 00:52:22,556 --> 00:52:23,681 Split. 1007 00:52:24,475 --> 00:52:26,059 Penn wil dat ik dat wil. 1008 00:52:26,143 --> 00:52:27,393 Maar dat doe je niet? 1009 00:52:27,978 --> 00:52:28,978 Dat doe ik niet. 1010 00:52:29,063 --> 00:52:30,104 Waarom niet? 1011 00:52:30,230 --> 00:52:31,790 Omdat ik dat weet, in mijn hart en in mijn darmen 1012 00:52:31,857 --> 00:52:36,819 als ik deze transactie doe met Buffalo, dan wil ik nog een pick maken dit jaar. 1013 00:52:36,904 --> 00:52:39,489 Wat ik terug wil zijn toekomstige draft picks 1014 00:52:39,573 --> 00:52:42,492 voor de jongen die Molina brengt om mij te vervangen. 1015 00:52:45,829 --> 00:52:47,497 Ik ben hier twee jaar, Ali. 1016 00:52:50,668 --> 00:52:52,085 Twee jaar. 1017 00:52:53,128 --> 00:52:58,424 Ik heb nooit de kans gehad om het team dat ik samenbreng buiten te zien. 1018 00:53:00,678 --> 00:53:02,637 Eerste jaar, het is mijn vaders team. 1019 00:53:03,514 --> 00:53:06,349 Laatste jaar, Drew gaat weg voor ik kan zien wat we hadden. 1020 00:53:06,767 --> 00:53:08,643 Toen zat ik met Penn 1021 00:53:09,937 --> 00:53:12,939 waarvan ik nog steeds aan het uitzoeken ben hoe ik ermee moet werken. 1022 00:53:13,649 --> 00:53:16,442 Dit zou eindelijk mijn seizoen moeten zijn. 1023 00:53:18,487 --> 00:53:21,781 Ik wil het team hebben zoals ik het wil. Eén keer. 1024 00:53:22,449 --> 00:53:25,076 Dus waarom luister je me af als je het al weet? 1025 00:53:27,538 --> 00:53:28,955 Dat weet ik niet. 1026 00:53:34,294 --> 00:53:35,878 Ik maak fouten. 1027 00:53:41,218 --> 00:53:43,136 Weet je nog de '89 Super Bowl? 1028 00:53:43,220 --> 00:53:44,971 49ers-Bengals. 1029 00:53:46,056 --> 00:53:49,100 Niners down bij drie, 3:20 over in het spel. 1030 00:53:49,184 --> 00:53:53,229 93-yard winning drive, Taylor verslaat de zwakke verdediger bij een 10-yard TD. 1031 00:53:53,313 --> 00:53:55,898 Maar voor de drive. 1032 00:53:57,526 --> 00:54:00,737 Joe Montana in de huddle. Toch? 1033 00:54:00,821 --> 00:54:04,615 En op een ongelooflijke manier zit de acteur John Candy in de stands. 1034 00:54:04,825 --> 00:54:07,744 Hij wijst naar hem en vraagt de jongens in de huddle 1035 00:54:07,828 --> 00:54:10,830 'Hé, is dat John Candy?' 1036 00:54:13,208 --> 00:54:15,585 Ze konden hem niet geloven. 1037 00:54:15,669 --> 00:54:18,588 Om zo kalm te blijven, in dat spel op dat moment. 1038 00:54:19,840 --> 00:54:23,509 Zijn jongens meteen relaxt, ze lopen... 1039 00:54:24,178 --> 00:54:27,930 93 yards. 1040 00:54:28,432 --> 00:54:30,349 Montana gooit een kleine schuine naar Taylor. 1041 00:54:32,102 --> 00:54:33,936 49ers wint de Super Bowl. 1042 00:54:34,772 --> 00:54:36,105 Goede game. 1043 00:54:36,190 --> 00:54:37,899 Het was een geweldige game. 1044 00:54:45,115 --> 00:54:47,533 Niemand kon de tikkende klok stoppen. 1045 00:54:48,368 --> 00:54:49,952 Maar de grotere 1046 00:54:51,038 --> 00:54:53,706 vinden altijd een weg om het rustiger aan te doen. 1047 00:54:55,292 --> 00:54:57,543 Dus rustig aan, Sonny. 1048 00:55:01,256 --> 00:55:03,716 Oké. Ik maakte een beslissing. 1049 00:55:04,551 --> 00:55:08,387 Het is nog steeds Callahan. Laten we Buffalo informeren dat het 'n nee is. 1050 00:55:08,472 --> 00:55:09,722 Dat is mooi. 1051 00:55:10,265 --> 00:55:11,808 Oké, Sonny. We doen met jou mee. 1052 00:55:11,892 --> 00:55:13,142 Zeker weten. 1053 00:55:13,227 --> 00:55:15,895 Met alle respect, Sonny, dat is een idiote beweging. 1054 00:55:16,063 --> 00:55:18,481 Kan wel zijn, maar we zijn terug bij Callahan. 1055 00:55:18,565 --> 00:55:21,442 Doe me een plezier. Laten we de Wisconsin-Ohio State beelden opstellen. 1056 00:55:21,568 --> 00:55:22,652 Zeker weten, Sonny. 1057 00:55:22,736 --> 00:55:24,656 We hebben die beelden twee miljoen keer gezien. 1058 00:55:24,680 --> 00:55:26,639 Wat hoop je te vinden wat we nog niet gezien hebben? 1059 00:55:27,032 --> 00:55:28,432 Ik dubbel check soms. 1060 00:55:28,517 --> 00:55:29,637 Oké. Daar gaan we. 1061 00:55:29,661 --> 00:55:32,555 Oké. Gooi het naar beneden de eerste keer van Vontae naar Bo. 1062 00:55:33,288 --> 00:55:34,622 Daar gaan we. 1063 00:55:37,584 --> 00:55:40,224 Verdomme. Hij schudde twee blockers af alsof ze lappenpoppen waren. 1064 00:55:40,295 --> 00:55:41,671 En toen liep Bo in een sack. 1065 00:55:41,755 --> 00:55:43,115 Vontae pakte hem goed in. 1066 00:55:43,132 --> 00:55:44,332 Ja, Bo plundert hard. 1067 00:55:44,675 --> 00:55:46,995 Hij was één van de kleinste sack QBs in de Divisie afgelopen jaar. 1068 00:55:47,594 --> 00:55:49,095 Ga naar de volgende play. 1069 00:55:49,179 --> 00:55:50,179 De volgende sack? 1070 00:55:50,597 --> 00:55:52,849 Nee. De volgende play na deze. 1071 00:55:58,438 --> 00:55:59,605 Wat is hij aan het doen? 1072 00:55:59,857 --> 00:56:02,900 Hij wordt zenuwachtig. Hij wachtte niet om te formeren. 1073 00:56:03,360 --> 00:56:04,861 Niet Bo's beste moment. 1074 00:56:04,945 --> 00:56:07,238 Nee. Het is één spel. 1075 00:56:07,698 --> 00:56:09,699 Breng ons naar Vontae's volgende sack. 1076 00:56:15,122 --> 00:56:16,402 Niet normaal! 1077 00:56:16,426 --> 00:56:19,709 Hij was erg gehaast met die rechter tackle. Bo had niet eens een kans. 1078 00:56:19,793 --> 00:56:22,628 Ik moet het aan het kind geven. Hij heeft een slechte first step. 1079 00:56:23,255 --> 00:56:25,415 Kijken wat hij doet bij de volgende play. - Oké. 1080 00:56:29,928 --> 00:56:31,762 Snelheid doodt. Kijk daar eens. 1081 00:56:31,847 --> 00:56:33,556 Ja, kijk daar eens. Hij wordt woedend. 1082 00:56:33,640 --> 00:56:35,266 Mijn favoriete ding van beginnende QBs. 1083 00:56:35,350 --> 00:56:37,810 Ze worden boos als ze denken dat ze geraakt worden. 1084 00:56:37,895 --> 00:56:38,895 Alhoewel, ik ga hem vertrouwen geven. 1085 00:56:38,979 --> 00:56:40,659 Behalve deze twee spelers, hij was briljant. 1086 00:56:40,683 --> 00:56:43,060 Hij gooide vier Touch Downs, inclusief de laatste om te winnen. 1087 00:56:45,819 --> 00:56:46,819 Neem ons daarmee heen. 1088 00:56:46,945 --> 00:56:47,945 Ja. 1089 00:56:52,117 --> 00:56:55,244 Kijk in het achterveld, blijf rustig. 1090 00:56:56,163 --> 00:56:58,331 Sonny, deze jongen zijn schoolboek. 1091 00:56:58,415 --> 00:57:01,667 Die jongen is sterk. Dat is indrukwekkend. 1092 00:57:01,960 --> 00:57:05,796 Dat is puur Roethlisberger. Hij is klaar. Einde verhaal. 1093 00:57:06,673 --> 00:57:07,673 Ga terug. 1094 00:57:08,634 --> 00:57:11,636 Spoel dat terug naar de start van de play. 1095 00:57:12,471 --> 00:57:13,846 Stop daar. 1096 00:57:14,514 --> 00:57:15,598 Wat mis je? 1097 00:57:15,682 --> 00:57:16,682 Fullback. 1098 00:57:16,808 --> 00:57:19,936 Maar Wisconsin rent meer van zijn passing plays buiten een leeg achterveld. 1099 00:57:20,020 --> 00:57:21,854 Nee, waar kijk ik naar. Probeer opnieuw. 1100 00:57:25,275 --> 00:57:26,651 Waar is Vontae? 1101 00:57:29,821 --> 00:57:32,198 Weet je wat, Sonny? Ik denk dat hij verbannen is. 1102 00:57:32,282 --> 00:57:34,116 Is hij verbannen van de game? - Ja. 1103 00:57:34,201 --> 00:57:35,201 Waarvoor? 1104 00:57:35,285 --> 00:57:37,085 In de derde quarter, nadat hij 1105 00:57:37,120 --> 00:57:38,955 de bal afpakte van Callahan en die Touch Down scoorde. 1106 00:57:39,039 --> 00:57:40,456 Hij gaf de bal aan een fan. 1107 00:57:40,540 --> 00:57:42,291 Toen hij ervoor gevlagd werd, werd hij kwaad 1108 00:57:42,376 --> 00:57:44,085 raakte de scheidsrechter aan. Dus gooide ze hem eruit. 1109 00:57:44,169 --> 00:57:45,795 Bonehead move. 1110 00:57:46,004 --> 00:57:47,171 Laat mij dat eens zien. 1111 00:58:11,738 --> 00:58:14,031 Dit is college. Wat denkt hij wel, snap je? 1112 00:58:16,743 --> 00:58:18,244 Zie je? Dat is het. 1113 00:58:18,912 --> 00:58:19,912 Goed zo. 1114 00:58:20,038 --> 00:58:22,415 Hij was aan het pronken. Dat kan je niet doen tijdens college. 1115 00:58:22,499 --> 00:58:24,292 Je kan de bal aan sommige meiden geven. 1116 00:58:26,545 --> 00:58:28,421 Niet zomaar een meid. 1117 00:58:28,880 --> 00:58:30,923 Dat is niet zomaar een meid, jongens. Dat is zijn zus. 1118 00:58:34,636 --> 00:58:36,762 Ze stierf zes maanden later. 1119 00:58:38,265 --> 00:58:40,766 Godverdomme. 1120 00:58:41,393 --> 00:58:43,436 We zijn niet met een naschoolse special bezig hier. 1121 00:58:43,562 --> 00:58:45,229 We hebben een football team 1122 00:58:45,314 --> 00:58:48,649 welke offense afgelopen jaar gerangschikt was als 28ste in de league. 1123 00:58:48,734 --> 00:58:50,401 En ik heb nog steeds een running back nodig. 1124 00:59:15,302 --> 00:59:16,502 Wat zal ik zeggen, Rich? 1125 00:59:16,526 --> 00:59:21,724 Ik ben graag hier, ik hou van de energie, en ik hou ervan de nummer één pick te zijn. 1126 00:59:21,808 --> 00:59:25,394 Ik hoop dat je het graag hebt, want je gaf een ton uit om het te bezitten. 1127 00:59:25,479 --> 00:59:27,521 Trouwens, ik heb niks gedaan. 1128 00:59:27,606 --> 00:59:29,398 Een 'ton' is een relatief woord. 1129 00:59:29,483 --> 00:59:30,483 Terughoudend spelen. Daar hou ik van. 1130 00:59:30,567 --> 00:59:32,693 Kom op, tussen twee jongens, vergeet de camera's 1131 00:59:32,819 --> 00:59:34,528 wie ga je nemen, alle nummer één? 1132 00:59:34,613 --> 00:59:38,532 Nou, dat zou onsportief zijn, de verrassing bederven. 1133 00:59:38,617 --> 00:59:41,452 Anthony Molina. Geef me niks. 1134 00:59:46,083 --> 00:59:47,166 Wat? 1135 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 Kom alsjeblieft met mij mee. 1136 00:59:48,335 --> 00:59:50,419 Wat? Niet terug daarheen. 1137 01:00:01,598 --> 01:00:02,640 Dus? 1138 01:00:04,518 --> 01:00:06,310 Dus wat wil je? 1139 01:00:09,856 --> 01:00:11,690 Eerlijk... 1140 01:00:17,656 --> 01:00:19,532 Ik wil geen geheim zijn. 1141 01:00:23,120 --> 01:00:24,203 Oké. 1142 01:00:27,833 --> 01:00:29,333 Wees dan geen geheim. 1143 01:00:33,380 --> 01:00:34,672 Excuseer me. 1144 01:00:36,633 --> 01:00:38,384 Jezus, Rick! - Het spijt me, het spijt me. 1145 01:00:38,468 --> 01:00:40,749 Het hoofd van de beveiliging zei dat hij wil spreken met Mr. Weaver. 1146 01:00:40,773 --> 01:00:42,274 Hij zei dat het haast had. 1147 01:00:42,556 --> 01:00:44,223 Ralph. - Sonny. 1148 01:00:44,724 --> 01:00:46,058 Ali. - Ralph. 1149 01:00:46,184 --> 01:00:47,309 Heeft iedereen het gezellig? 1150 01:00:48,895 --> 01:00:50,312 Goed. 1151 01:00:50,397 --> 01:00:54,066 Sonny, als je het niet erg vindt, ik heb iets voor je in mijn kantoor. 1152 01:01:00,448 --> 01:01:02,324 Ik heb een nieuw Callahan verhaal voor je. 1153 01:01:02,409 --> 01:01:04,160 Ik ben niet zeker of ik het wil horen. 1154 01:01:04,244 --> 01:01:06,829 Weet je, je hebt me met de laatste goed te grazen genomen. 1155 01:01:06,913 --> 01:01:08,747 Ik sprak net met Jack Tate in Washington. 1156 01:01:08,832 --> 01:01:11,167 Hij zei als hij de nummer vijf pick gevonden had 1157 01:01:11,251 --> 01:01:13,085 het eerste wat hij deed was een kopie sturen van hun speelboek 1158 01:01:13,170 --> 01:01:14,920 aan alle jongens die erin geïnteresseerd waren. 1159 01:01:15,005 --> 01:01:16,505 Oké. Wij doen hetzelfde. 1160 01:01:16,590 --> 01:01:19,008 Nee. Ze hebben er een speciale draai aangegeven. 1161 01:01:19,092 --> 01:01:21,093 Ze betalen $100 voor de laatste pagina. 1162 01:01:21,595 --> 01:01:22,678 Waarom? 1163 01:01:22,762 --> 01:01:24,346 Toen ze de jongen interviewde 1164 01:01:24,431 --> 01:01:26,432 vroegen ze hen of ze het hele speelboek hadden gelezen 1165 01:01:26,558 --> 01:01:28,601 zei natuurlijk iedereen ja. 1166 01:01:28,727 --> 01:01:32,188 Maar de helft bedoelde het geld Maar de andere helft niet. 1167 01:01:32,272 --> 01:01:35,636 Dus toen ze hen vertelde van de $100, vonden de meeste mannen het gênant. 1168 01:01:35,721 --> 01:01:38,819 Ze werden zenuwachtig. Ze bekende dat ze niet alles hadden gelezen. 1169 01:01:38,904 --> 01:01:41,363 Maar vraag me wat jouw Bo Callahan deed. 1170 01:01:41,448 --> 01:01:43,448 Ik haat dit spel spelen met jou. 1171 01:01:43,450 --> 01:01:45,034 Vraag. 1172 01:01:45,118 --> 01:01:47,286 Oké. Wat deed Bo Callahan? 1173 01:01:48,914 --> 01:01:50,122 Geen van beide. 1174 01:01:50,874 --> 01:01:53,250 Hij zei dat hij het las, en toen zei hij niks. 1175 01:01:55,462 --> 01:01:56,462 Dus? 1176 01:01:57,047 --> 01:01:59,965 Hij wist het niet van de $100, Sonny. Hij loog. 1177 01:02:00,300 --> 01:02:01,759 Hij las nooit het hele boek. 1178 01:02:01,843 --> 01:02:03,052 Dus? Veel jongens niet. 1179 01:02:03,136 --> 01:02:04,803 Ja. Maar toen ze hem confronteerde 1180 01:02:04,888 --> 01:02:07,389 en hem vertelde van het geld, loog hij weer. 1181 01:02:07,474 --> 01:02:08,474 Hij zei zoiets als... 1182 01:02:08,600 --> 01:02:11,310 'Nu weet ik het weer. Een goede. Een goede, jongens'. 1183 01:02:11,978 --> 01:02:14,563 Jack zei dat hij de enige was die de leugen vertelde 1184 01:02:14,648 --> 01:02:18,651 en toen het lef had om de leugen te omzeilen. 1185 01:02:20,904 --> 01:02:24,615 Hij zei het was de tweede, raarste reactie die hij gezien had van de $100 ding. 1186 01:02:27,243 --> 01:02:29,119 Wil je weten wat de eerste was? 1187 01:02:29,204 --> 01:02:31,580 Verdomme, Ralph. Zeg het mij. 1188 01:02:31,665 --> 01:02:34,249 Een jongen stuurde de $100 terug naar hem. 1189 01:02:35,293 --> 01:02:38,170 Hij deed het in een kaart, en schreef erop 1190 01:02:38,254 --> 01:02:41,006 'Bewaar dit totdat ik de Super Bowl win'. 1191 01:02:41,341 --> 01:02:42,466 Mooi. 1192 01:02:42,968 --> 01:02:44,488 Wil je niet weten wie dat kind was? 1193 01:02:44,512 --> 01:02:45,888 Nee! 1194 01:02:47,013 --> 01:02:53,687 Het was Brian Drew. 1195 01:03:19,004 --> 01:03:20,379 Hoi, Zotti. 1196 01:03:20,505 --> 01:03:22,214 Texans denkt om een move te maken? 1197 01:03:22,298 --> 01:03:24,633 Vertel me over Vontae Mack. 1198 01:03:24,718 --> 01:03:26,135 Waarom? Wat wil je weten? 1199 01:03:26,219 --> 01:03:27,219 Wie geeft erom waarom? 1200 01:03:28,722 --> 01:03:29,805 Maar jij... 1201 01:03:29,889 --> 01:03:31,807 Denk je aan hem op de 15 de pick? 1202 01:03:31,891 --> 01:03:33,934 Heeft hij de mogelijkheid, nee? 1203 01:03:34,019 --> 01:03:36,228 Van man - tot- man, wat moet ik nog meer weten? 1204 01:03:37,731 --> 01:03:40,149 Hij is een geweldige jongen. 1205 01:03:40,233 --> 01:03:41,233 Kom op! 1206 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Dat weet ik! 1207 01:03:43,069 --> 01:03:44,737 Stop met spelen. 1208 01:03:44,821 --> 01:03:47,656 Je dacht dat hij in de tweede ronde zou vallen, toch? 1209 01:03:47,741 --> 01:03:49,061 Iemand kiest hem, Sonny. 1210 01:03:49,085 --> 01:03:50,460 Zeg mij waarom ik niet. 1211 01:03:51,411 --> 01:03:53,328 Ik zeg je nooit hoe jij je werk moet doen. 1212 01:03:54,080 --> 01:03:55,581 Vind je iets met hem? 1213 01:03:55,874 --> 01:03:57,916 Dat zei ik niet. 1214 01:03:59,252 --> 01:04:00,794 Dat zei je niet. 1215 01:04:01,921 --> 01:04:03,505 Veel geluk vanavond. 1216 01:04:11,473 --> 01:04:12,753 Stop met rennen! 1217 01:04:15,518 --> 01:04:16,852 Nog nieuws? 1218 01:04:16,936 --> 01:04:19,813 Ik hang de telefoon net op met Houston. Ze zijn bij 15. 1219 01:04:19,898 --> 01:04:22,107 Met het Cleveland ding, dat wordt misschien je beste shot. 1220 01:04:23,068 --> 01:04:24,443 Vijftien? 1221 01:04:24,527 --> 01:04:27,071 En ik ben er niet 100% zeker van. 1222 01:04:27,447 --> 01:04:29,281 Wat betekent dat, man? 1223 01:04:29,365 --> 01:04:31,533 Het zal een lange nacht worden. 1224 01:04:31,618 --> 01:04:34,453 Blijf positief. Je weet het maar nooit. 1225 01:04:40,418 --> 01:04:41,543 Wat is dit? 1226 01:04:43,129 --> 01:04:45,089 Jullie beiden? Echt? 1227 01:04:46,424 --> 01:04:47,800 Heb je een vuurtje? Of... 1228 01:04:48,635 --> 01:04:51,887 Ik heb dit vandaag niet nodig. Echt niet. 1229 01:04:52,430 --> 01:04:53,847 Je ziet er verschrikkelijk uit. 1230 01:04:53,932 --> 01:04:54,932 Dank je. 1231 01:04:54,974 --> 01:04:56,308 Echt waar. 1232 01:04:56,476 --> 01:04:57,810 Dank je wel. 1233 01:04:58,937 --> 01:05:01,772 We hadden het gesprek over je vaders testament. 1234 01:05:02,899 --> 01:05:07,402 Hij wil zijn as laten uitstrooien op het veld. 1235 01:05:07,946 --> 01:05:09,655 Het oefenveld? Hier? 1236 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 Weaver Field. Ja. 1237 01:05:13,326 --> 01:05:15,828 En ik wil het zo snel mogelijk doen. 1238 01:05:16,287 --> 01:05:17,996 Dat meen je niet. 1239 01:05:18,123 --> 01:05:19,498 Waarom? Ik ga niemand lastigvallen. 1240 01:05:19,624 --> 01:05:22,417 Ik wil het precies doen zoals hij het vroeg. 1241 01:05:22,502 --> 01:05:26,672 En hij wil dat je dit leest terwijl we het uitstrooien. 1242 01:05:27,507 --> 01:05:29,258 Het is een Keltische zegen. 1243 01:05:29,342 --> 01:05:31,182 Wil je dit nu allemaal doen? 1244 01:05:31,845 --> 01:05:35,264 Wat we moeten doen is met je naar een 50-yard lijn lopen... 1245 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Jij leest de... - Met mij? 1246 01:05:36,766 --> 01:05:38,016 Dat wil hij. 1247 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 Hoe weet jij nou wat hij wil? 1248 01:05:40,186 --> 01:05:41,270 Schreeuw niet zo. 1249 01:05:41,354 --> 01:05:43,689 Ik was bij het lezen van het testament. In tegenstelling tot jij. 1250 01:05:43,857 --> 01:05:47,192 Is er niet een kunsttentoonstelling in New Yorkb waar je heen moet gaan? 1251 01:05:47,277 --> 01:05:49,111 Dit wordt een lange zaak. 1252 01:05:49,195 --> 01:05:51,835 We gaan er gewoon heen, lezen het gebed, strooien de as uit, en gaan naar huis. 1253 01:05:51,859 --> 01:05:52,614 Nee! 1254 01:05:52,699 --> 01:05:53,824 Is alles goed? 1255 01:05:56,369 --> 01:05:57,703 Ja. 1256 01:05:59,497 --> 01:06:01,456 Ali, dit is mijn ex vrouw, Angie. 1257 01:06:03,459 --> 01:06:04,543 Hallo. - Hoi. 1258 01:06:05,378 --> 01:06:06,461 Hoi, Barb. 1259 01:06:06,546 --> 01:06:07,671 Hoe gaat het, Amy? 1260 01:06:09,382 --> 01:06:12,050 'Ali'. Je weet dat het Ali is. 1261 01:06:13,011 --> 01:06:14,553 Zei is de... 1262 01:06:15,388 --> 01:06:17,306 Haar... 1263 01:06:17,390 --> 01:06:18,640 Ja. Dat ben ik. 1264 01:06:18,725 --> 01:06:20,475 Wil je voor ons wat koffie maken, schatje? 1265 01:06:20,560 --> 01:06:22,144 Mama, dat is niet haar taak. 1266 01:06:22,228 --> 01:06:24,062 Het is goed. Ik geef hem wel koffie. - Ik pak een groene thee. 1267 01:06:24,147 --> 01:06:25,606 Nee, blijf. Blijf gewoon. 1268 01:06:25,690 --> 01:06:27,250 Ik wil graag een koffie, Sonny. 1269 01:06:27,274 --> 01:06:28,984 Nee. Nee. Koffie, mama. 1270 01:06:29,068 --> 01:06:31,388 Jij wil deze as uitstrooien, we doen dat morgen! 1271 01:06:31,404 --> 01:06:32,821 Nee. - Ik meen het! 1272 01:06:32,906 --> 01:06:34,072 Nee! 1273 01:06:38,244 --> 01:06:41,496 Ga je dit gebed voorlezen zoals je vader je dat vroeg? 1274 01:06:41,581 --> 01:06:43,373 Nee, dat doe ik niet! 1275 01:06:46,377 --> 01:06:47,878 Niet vandaag. 1276 01:06:49,339 --> 01:06:50,422 Fijn. 1277 01:06:52,383 --> 01:06:54,259 Ik doe het zelf wel. 1278 01:06:57,013 --> 01:06:58,263 Veel geluk. 1279 01:07:02,435 --> 01:07:04,061 Wat denk je van wat frisse lucht? 1280 01:07:10,944 --> 01:07:13,362 Ik dacht dat het zoveel voor hem betekende? 1281 01:07:13,446 --> 01:07:17,199 Je noemt het een simpel gebruik in zijn eer. 1282 01:07:18,409 --> 01:07:21,620 Hij nam zijn trots op een rare manier. 1283 01:07:23,289 --> 01:07:25,457 Hij was je vader, Sonny. 1284 01:07:28,628 --> 01:07:31,463 Wat was het waarom je hem zo haatte? 1285 01:07:33,091 --> 01:07:35,050 Ik haatte mijn vader niet. 1286 01:07:38,096 --> 01:07:41,890 Iedereen deed me verdriet vanwege het aansteken van mijn vader. 1287 01:07:41,975 --> 01:07:45,269 Dat deed je wel. Ik was hier die dag. 1288 01:07:47,814 --> 01:07:49,147 Het was mijn moeder. 1289 01:07:50,191 --> 01:07:51,191 Wat? 1290 01:07:51,651 --> 01:07:53,235 Het was mijn moeder. 1291 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben degene die hem aanstak. 1292 01:07:55,488 --> 01:07:58,740 Maar het was mijn moeder die aan mij vroeg om het te doen. 1293 01:08:04,163 --> 01:08:06,206 Mijn vader zijn dokter zei tegen hem dat de stress 1294 01:08:06,291 --> 01:08:08,667 van het coachen zijn dood zou worden, dus... 1295 01:08:08,751 --> 01:08:10,711 Natuurlijk, hij weigerde met pensioen te gaan. 1296 01:08:11,170 --> 01:08:13,547 Dus ik had een keuze. 1297 01:08:13,631 --> 01:08:16,258 De tijd die hij nog thuis had met mijn moeder 1298 01:08:17,093 --> 01:08:20,595 of nog een jaar aan de zijlijn 1299 01:08:20,680 --> 01:08:25,267 waarbij hij misschien dood neer zou vallen op televisie. 1300 01:08:28,354 --> 01:08:29,855 Dus wat heb je gedaan? 1301 01:08:30,857 --> 01:08:33,025 Ik gaf het aan mijn moeder en stak hem aan. 1302 01:08:34,485 --> 01:08:36,862 Waarom heb je mij dat nooit verteld? 1303 01:08:37,530 --> 01:08:39,948 Er zijn al zo veel versies van hoe het ging 1304 01:08:40,033 --> 01:08:42,073 dat het niet zomaar iets is waar ik graag over praat. 1305 01:08:42,097 --> 01:08:43,368 Heb je hem dat nooit verteld? 1306 01:08:43,494 --> 01:08:46,121 Je liet hem geloven dat zijn enige zoon hem in brand stak? 1307 01:08:46,205 --> 01:08:47,685 Zo doen we de dingen in mijn familie. 1308 01:08:47,709 --> 01:08:48,876 Sonny. 1309 01:08:51,044 --> 01:08:54,713 En het enige wat ik wilde doen was hem een ring geven. 1310 01:09:03,639 --> 01:09:04,639 Wat is dit? 1311 01:09:08,227 --> 01:09:09,978 Ze willen hun respect uiten. 1312 01:09:25,411 --> 01:09:26,578 Rick, wat ben je aan het doen? 1313 01:09:30,500 --> 01:09:32,417 Iemand heeft mijn computer kapotgemaakt. 1314 01:09:34,712 --> 01:09:38,256 Wil je dat geloven? Ik had dit ding al mijn hele leven, en... 1315 01:09:39,092 --> 01:09:41,426 Ik weet het niet. Wie zou dat willen doen? 1316 01:09:42,887 --> 01:09:44,096 Ik was het. 1317 01:09:45,598 --> 01:09:47,015 Ik gooide het tegen de muur. 1318 01:09:47,934 --> 01:09:49,935 Het spijt me. 1319 01:09:51,104 --> 01:09:52,521 Waarom heb je dat gedaan? 1320 01:09:52,939 --> 01:09:55,440 Ik verloor mijn verstand, oké? 1321 01:09:56,109 --> 01:09:57,629 Ik ben een complete mislukkeling. 1322 01:09:57,653 --> 01:10:00,696 We kopen wel een nieuwe, goed? We kopen een betere. 1323 01:10:02,448 --> 01:10:05,117 Eén met alle toeters en bellen. 1324 01:10:07,120 --> 01:10:10,414 Je bent een soldaat vandaag, oké? Je hebt dit niet verdiend. 1325 01:10:11,124 --> 01:10:12,124 Oké? 1326 01:10:12,875 --> 01:10:14,126 Ja. - Goed. 1327 01:10:34,730 --> 01:10:38,066 Dames en heren, welkom op de rode loper 1328 01:10:38,151 --> 01:10:43,447 van de Universiteit van Wisconsin, 2014 Heisman Trophy winnaar 1329 01:10:43,656 --> 01:10:45,574 quarterback Bo Callahan! 1330 01:10:49,996 --> 01:10:52,539 Van Florida State Universiteit 1331 01:10:52,623 --> 01:10:55,167 running back Ray Jennings. 1332 01:10:56,752 --> 01:10:58,003 Hoe gaat het met je? 1333 01:11:10,516 --> 01:11:13,560 Ray, herinner me wanneer ze jou kozen. Was het eerste? Tweede? 1334 01:11:14,854 --> 01:11:17,397 Het doet nog steeds pijn. 26th. 1335 01:11:18,024 --> 01:11:19,441 Nou, dat is ook goed. 1336 01:11:20,151 --> 01:11:22,027 Dit is mijn nummer één jongen. 1337 01:11:23,362 --> 01:11:24,362 Klaar? 1338 01:11:33,873 --> 01:11:35,290 Je bent er. 1339 01:11:40,880 --> 01:11:42,631 Sonny, mijn jongen! 1340 01:11:43,799 --> 01:11:45,926 Ik ben blij je stem te horen. 1341 01:11:46,719 --> 01:11:49,054 We vroegen ons af wanneer je ons ging bellen met het goede nieuws. 1342 01:11:49,138 --> 01:11:50,555 Wil je met Bo praten, Chris. 1343 01:11:50,640 --> 01:11:52,224 Hier is de man waarmee je wil praten. 1344 01:11:53,226 --> 01:11:54,643 Het is Browns. 1345 01:11:58,898 --> 01:12:00,148 Dit is Bo. 1346 01:12:01,567 --> 01:12:03,109 Hoe gaat het ermee? 1347 01:12:03,194 --> 01:12:05,955 Goed, Mr. Weaver. Benieuwd om deel uit te maken van NFL. 1348 01:12:05,979 --> 01:12:08,647 Dat is geweldig, Bo. Blij dat te horen. 1349 01:12:09,367 --> 01:12:14,329 Luister, ik ga je iets vragen en ik wil dat je eerlijk tegen mij bent. 1350 01:12:14,413 --> 01:12:15,872 Denk je dat je dat kan? 1351 01:12:15,957 --> 01:12:17,249 Natuurlijk. Altijd, Mr. Weaver. 1352 01:12:19,543 --> 01:12:22,545 Bo, zijn je teamgenoten op je verjaardag geweest? 1353 01:12:23,381 --> 01:12:24,422 Wat? 1354 01:12:27,218 --> 01:12:29,761 Voor je 21ste verjaardag 1355 01:12:29,845 --> 01:12:35,267 kwamen je teamgenoten van Wisconsin op je verjaardag, of niet? 1356 01:12:38,437 --> 01:12:39,957 Luister, Mr. Weaver, dit is iets 1357 01:12:39,981 --> 01:12:42,649 waar ik niet echt trots op ben, meneer, maar... 1358 01:12:46,279 --> 01:12:48,639 Ik herinner me echt niks meer van die avond, meneer. 1359 01:12:51,909 --> 01:12:53,451 Weet je wat? 1360 01:12:56,539 --> 01:12:58,707 Ik herinner me de mijne ook niet meer. 1361 01:13:00,042 --> 01:13:01,960 Bedankt, Bo. Spreek je later. 1362 01:13:05,798 --> 01:13:06,965 Wat zei hij? 1363 01:13:09,802 --> 01:13:11,052 Niks. 1364 01:13:51,344 --> 01:13:52,635 Alles goed? 1365 01:13:56,640 --> 01:13:58,641 Neem ik Callahan? 1366 01:14:00,770 --> 01:14:02,812 Wat wil je dat ik zeg? 1367 01:14:04,899 --> 01:14:06,024 Hij is een winnaar. 1368 01:14:07,360 --> 01:14:08,818 Dat is hij. 1369 01:14:09,987 --> 01:14:13,198 Ik bedoel, dat is het woord, toch? Hij won alles waar hij was. 1370 01:14:13,282 --> 01:14:14,407 Dat snap ik. 1371 01:14:15,993 --> 01:14:18,703 Maar ze zeiden hetzelfde over Ryan Leaf 1372 01:14:18,829 --> 01:14:21,122 toen hij de nummer twee pick was in '98. 1373 01:14:21,207 --> 01:14:24,376 Niemand zei dat over Tom Brady toen hij 199ste werd. 1374 01:14:26,295 --> 01:14:28,546 Er is niks beter dan de waarheid. 1375 01:14:30,549 --> 01:14:36,096 Aan het einde van de dag telt alleen wat jij denkt. 1376 01:14:51,237 --> 01:14:53,113 Vontae! Vontae! 1377 01:14:57,368 --> 01:15:00,495 Daar gaan we, Brownies, daar gaan we! 1378 01:15:00,996 --> 01:15:04,207 Daar gaan we, Brownies. 1379 01:15:24,937 --> 01:15:27,297 Dit is net zoiets als een stuk pizza. 1380 01:15:27,321 --> 01:15:29,607 Ik eet als ik nerveus ben. Laat me er nou niet slecht over voelen. 1381 01:15:29,692 --> 01:15:31,526 Ja, ik vind dat ook leuk. 1382 01:15:31,610 --> 01:15:33,736 Het wordt al laat. 1383 01:15:36,198 --> 01:15:40,410 Er wordt historie gemaakt vandaag bij de NFL Draft. 1384 01:15:40,494 --> 01:15:42,912 Reeds fascinerende wendingen 1385 01:15:42,997 --> 01:15:45,457 als de Seattle Seahawks en de Cleveland Browns 1386 01:15:45,541 --> 01:15:50,253 gehandeld hebben in een historische zaak, uren voor dit moment. 1387 01:16:00,222 --> 01:16:01,973 Hier is de Commissaris. 1388 01:16:14,320 --> 01:16:18,948 Welkom bij primetime bij 2014 NFL Draft. 1389 01:16:19,575 --> 01:16:24,329 Dit is een spannende avond voor onze spelers, onze teams 1390 01:16:24,997 --> 01:16:26,456 en voor jullie, de fans. 1391 01:16:30,419 --> 01:16:34,172 Het seizoen begint vanavond, dus laten we beginnen. 1392 01:16:34,757 --> 01:16:39,260 De 2014 NFL Draft is officieel open. 1393 01:16:43,432 --> 01:16:46,809 Na een eerdere handel met de Seattle Seahawks vandaag 1394 01:16:47,394 --> 01:16:49,771 de Cleveland Browns staan nu op de klok. 1395 01:16:52,900 --> 01:16:55,443 Waar is Sonny, jongens? We staan op de klok. 1396 01:16:55,528 --> 01:16:57,779 Dat weet ik niet. - Ja. Zou hier moeten zijn. 1397 01:16:57,863 --> 01:16:59,943 Oké. Dus de Browns hebben nu tien minuten 1398 01:16:59,967 --> 01:17:01,324 op de klok om een keuze te maken. 1399 01:17:01,408 --> 01:17:03,368 En als ze dat niet in die tijd doen 1400 01:17:03,577 --> 01:17:06,037 pickt het team achter hen, ze kunnen niet opspringen 1401 01:17:06,121 --> 01:17:09,165 en de speler stelen die de Browns wilde. 1402 01:17:09,250 --> 01:17:12,961 Het is een situatie die we zagen in 2003 met de Minnesota Vikings 1403 01:17:13,045 --> 01:17:16,589 en het gebeurde opnieuw in 2011 met de Baltimore Ravens. 1404 01:17:25,641 --> 01:17:27,016 Sonny! 1405 01:17:27,101 --> 01:17:30,353 Ja, ik vroeg me af wat je aan het doen was. 1406 01:17:31,480 --> 01:17:33,648 Het is tijd om te gaan, baas. 1407 01:17:33,732 --> 01:17:36,943 Welke naam wil je dat de Commissaris zegt? 1408 01:17:39,822 --> 01:17:40,822 Oké. 1409 01:17:52,001 --> 01:17:53,543 Hij is hier. 1410 01:17:53,627 --> 01:17:55,837 Sonny, Godzijdank. Waar was je? We zijn op de klok! 1411 01:17:55,921 --> 01:17:57,672 Sonny, wanneer zetten ze het ticket in? 1412 01:17:57,756 --> 01:17:58,756 Ja. 1413 01:17:59,425 --> 01:18:01,217 Ik verstuurde het ticket al. 1414 01:18:01,302 --> 01:18:02,677 Wat heb je gedaan? 1415 01:18:02,761 --> 01:18:04,512 Je stuurde het ticket? 1416 01:18:04,597 --> 01:18:05,847 Het is traditie! We hebben het al gestuurd! 1417 01:18:05,931 --> 01:18:07,599 Nieuwe traditie, jongens, goed? 1418 01:18:07,683 --> 01:18:11,269 Als dit team begint te winnen, gaan we terug. 1419 01:18:19,737 --> 01:18:21,779 En de pick staat er eindelijk in. 1420 01:18:21,864 --> 01:18:25,116 Hij is momenteel aan het zwaaien naar een walkietalkie drager 1421 01:18:25,200 --> 01:18:26,880 en het meeneemt naar de Commissaris zijn podium. 1422 01:18:27,536 --> 01:18:30,830 Een grote, gigantische pick voor de Cleveland Browns. 1423 01:18:32,374 --> 01:18:34,375 Om uit te zoeken wie zijn naam op de kaart staat 1424 01:18:34,960 --> 01:18:38,296 hier is de Commissaris, klaar om in Cleveland historie te schrijven. 1425 01:18:47,640 --> 01:18:51,434 Met de first pick van de 2014 NFL Draft 1426 01:18:53,812 --> 01:18:55,813 selecteren de Cleveland Browns 1427 01:18:57,733 --> 01:19:01,861 Vontae Mack, linebacker, Ohio State. 1428 01:19:12,915 --> 01:19:14,415 Ja! Ja! 1429 01:19:20,255 --> 01:19:21,381 Deze dingen gebeuren. 1430 01:19:26,011 --> 01:19:28,012 Dat is wat je besliste? 1431 01:19:34,561 --> 01:19:37,021 Een absolute knaller hier bij de Radio City Music Hall. 1432 01:19:37,106 --> 01:19:39,266 De Cleveland Browns, met de nummer één overall pick 1433 01:19:39,316 --> 01:19:41,234 neem Vontae Mack! 1434 01:19:41,610 --> 01:19:45,738 Onbegrijpelijk dat Sonny Weaver Jr. een deal wil maken met deze omvang 1435 01:19:45,823 --> 01:19:47,281 en dan terug komen met dit. 1436 01:19:47,366 --> 01:19:48,950 Vergeet Vontae Mack even. 1437 01:19:49,034 --> 01:19:50,618 Ze konden Bo Callahan hebben. 1438 01:19:50,703 --> 01:19:53,121 Hij is de betrouwbare slam-dunk nummer één pick. 1439 01:19:53,205 --> 01:19:54,706 We weten allemaal dat het hier komt. 1440 01:19:54,790 --> 01:19:57,625 Ik, Brian Drew, huidige quarterback van de Cleveland Browns 1441 01:19:57,710 --> 01:19:59,001 kan maar beter goed spelen. 1442 01:20:30,534 --> 01:20:32,368 Nee, nee. Dat realiseer ik mij. 1443 01:20:32,453 --> 01:20:34,245 Hij wil nu met hem praten. 1444 01:20:34,329 --> 01:20:35,496 Bel me dan terug. 1445 01:20:35,581 --> 01:20:36,581 Het spijt me, meneer... 1446 01:20:36,623 --> 01:20:37,957 Stap in de auto. 1447 01:20:38,041 --> 01:20:39,459 Dit is Anthony. 1448 01:20:39,543 --> 01:20:41,252 Zeg tegen Sonny dat ik onderweg ben naar Teterboro 1449 01:20:41,378 --> 01:20:45,465 en ik wil letterlijk binnen een uur bij hem zijn dat hij dan tegen mij praat. 1450 01:20:46,091 --> 01:20:47,467 Zal ik doen, meneer. 1451 01:20:48,385 --> 01:20:50,261 Veilige reis, meneer. - Dank je, Marvin. 1452 01:21:04,276 --> 01:21:05,318 Het is Sonny. 1453 01:21:10,699 --> 01:21:12,575 Sonny Weaver Jr. 1454 01:21:12,785 --> 01:21:15,661 Gefeliciteerd, Vontae. Je bent nu een Cleveland Brown. 1455 01:21:16,663 --> 01:21:19,040 Ik ben een Cleveland Brown! 1456 01:21:19,833 --> 01:21:23,211 De auto komt je over tien minuten halen, en dan vliegen wij je naar Cleveland. 1457 01:21:23,295 --> 01:21:24,504 Denk je dat je dat aan kan? 1458 01:21:33,555 --> 01:21:35,598 Je moet terug naar binnen. 1459 01:21:36,308 --> 01:21:38,184 Wat is er net gebeurd? 1460 01:21:38,268 --> 01:21:40,228 Dit is de NFL Draft. 1461 01:21:40,771 --> 01:21:43,481 Die dingen gebeuren altijd. 1462 01:21:44,107 --> 01:21:46,025 Vertrouw mij. 1463 01:21:46,109 --> 01:21:49,070 De teams willen niet dat een quarterback in paniek raakt. 1464 01:21:49,154 --> 01:21:51,531 Ik wil dat je nu naar binnen komt. 1465 01:21:57,746 --> 01:21:58,788 Kom op. 1466 01:22:09,716 --> 01:22:12,176 Je nam Vontae. 1467 01:22:14,096 --> 01:22:17,473 Drie first-round picks om de jongen te nemen die ik al heel lang wilde. 1468 01:22:19,393 --> 01:22:21,894 Ik dacht dat ik goed hierin was. 1469 01:22:21,979 --> 01:22:23,646 Dat valt nog te zien. 1470 01:22:24,982 --> 01:22:28,109 Soms is het gemartelde pad het juiste. 1471 01:22:29,862 --> 01:22:31,863 Het is een cadeau, Sonny. 1472 01:22:31,947 --> 01:22:35,074 Jij ziet dingen die andere niet zien. Het is één van die dingen... 1473 01:22:38,412 --> 01:22:40,913 Het is één van die dingen waarom ik van je hou. 1474 01:22:46,962 --> 01:22:47,962 Excuseer me. 1475 01:22:49,256 --> 01:22:50,936 Je gelooft niet wat er gebeurd is. 1476 01:22:50,960 --> 01:22:52,341 Ik denk terug, Deion, 1477 01:22:52,426 --> 01:22:56,470 en ga terug naar 1983 en begin te denken aan Dan Marino. 1478 01:22:56,555 --> 01:22:58,139 Hij was de zesde quarterback... 1479 01:22:58,223 --> 01:22:59,682 Godverdomme! 1480 01:22:59,766 --> 01:23:00,766 Wat is er aan de hand? 1481 01:23:00,851 --> 01:23:02,268 Hij is gevallen. 1482 01:23:02,895 --> 01:23:03,895 Wat? 1483 01:23:03,979 --> 01:23:06,105 Picks nummer twee en drie zijn niet Bo Callahan. 1484 01:23:06,189 --> 01:23:07,481 Niemand pakt hem. 1485 01:23:10,068 --> 01:23:11,777 Alleen afgelopen jaar. 1486 01:23:11,862 --> 01:23:13,662 Geno Smith viel de eerste ronde uit, 1487 01:23:13,686 --> 01:23:18,659 en er gaan nu allerlei geruchten, 'Waarom valt deze jongen en' 1488 01:23:19,453 --> 01:23:21,662 iedereen wordt gek, Sonny. 1489 01:23:21,747 --> 01:23:24,332 St. Louis vertrok met Anderson. Miami nam Palmer. 1490 01:23:26,710 --> 01:23:27,793 Wie pakt de vierde? 1491 01:23:27,878 --> 01:23:28,920 Arizona. 1492 01:23:29,922 --> 01:23:31,380 Nemen ze Callahan? 1493 01:23:31,465 --> 01:23:33,758 Dat zouden ze moeten, neemt hun game af. 1494 01:23:33,842 --> 01:23:36,344 Rams en de Dolphins gingen beide met hun verwachte picks, 1495 01:23:36,428 --> 01:23:38,095 terwijl ze dachten dat Bo nog beschikbaar was. 1496 01:23:38,180 --> 01:23:40,640 Iedereen is in paniek want Callahan is daar nog steeds. 1497 01:23:40,724 --> 01:23:44,018 Wat als hij naar de zevende valt? Seahawks hebben de zevende. 1498 01:23:44,686 --> 01:23:46,479 Wat als ze eindigen met Callahan? 1499 01:23:46,563 --> 01:23:49,148 Nou, dan is Tom Michaels de GM van de eeuw. 1500 01:23:49,232 --> 01:23:52,068 Ik ga naar de kan, om over te geven. 1501 01:23:52,444 --> 01:23:56,113 Denver heeft vijf. Jacksonville heeft zes. 1502 01:23:56,198 --> 01:23:57,918 Ja, maar Denver neemt Callahan niet. 1503 01:23:58,003 --> 01:23:59,420 Ze hebben Herrod, hij is een All-Pro. 1504 01:23:59,504 --> 01:24:01,953 Dus als Arizona dwars wil zitten, dan beschikt Jacksonville over hem. 1505 01:24:02,746 --> 01:24:04,705 Tenzij ze ook overgeven. 1506 01:24:04,790 --> 01:24:08,167 En onze vriend Tom Michaels pakt hem op zeven. 1507 01:24:08,251 --> 01:24:10,711 Ze hebben die jongen GM in Jacksonville. Wat is zijn naam? 1508 01:24:11,463 --> 01:24:12,797 Jeff Carson. 1509 01:24:13,298 --> 01:24:14,382 Groentje. 1510 01:24:14,466 --> 01:24:16,258 Klopt, Jeff Carson. 1511 01:24:41,368 --> 01:24:42,528 Hoi, maat. 1512 01:24:42,536 --> 01:24:44,870 Wat weet je? Wat weet je? 1513 01:24:44,955 --> 01:24:46,038 Waarover? 1514 01:24:46,748 --> 01:24:49,417 Hier over! Over dit ding! Wat is er mis met Callahan? 1515 01:24:49,501 --> 01:24:51,585 Niks. We vinden Vontae beter. 1516 01:24:51,670 --> 01:24:54,088 De Rams namen mijn pick. Iedereen slaat maar raak. 1517 01:24:54,172 --> 01:24:56,215 Je hebt de tijd nog. 1518 01:24:58,260 --> 01:24:59,885 Arizona pakt ze nu. 1519 01:24:59,970 --> 01:25:01,345 Klopt. Wacht even. 1520 01:25:02,055 --> 01:25:06,892 Met de vierde pick van de 2014 NFL Draft 1521 01:25:06,977 --> 01:25:09,311 de Arizona Cardinals selecteren 1522 01:25:09,396 --> 01:25:13,274 Robert Starks, cornerback, Georgia Tech. 1523 01:25:17,029 --> 01:25:18,988 Arizona krijgt een corner. 1524 01:25:20,032 --> 01:25:21,615 Starks was mijn backup. 1525 01:25:21,700 --> 01:25:24,493 Dat is een moeilijke break, Callahan speelt nog steeds. 1526 01:25:24,578 --> 01:25:26,162 Wie pakt de vijfde? 1527 01:25:26,246 --> 01:25:28,873 De Broncos, en ze pakken Callahan niet. 1528 01:25:28,957 --> 01:25:31,167 Ze hebben Matt Herrod. Ze hebben Callahan niet nodig. 1529 01:25:31,251 --> 01:25:32,331 Ik denk dat je gelijk hebt. 1530 01:25:32,377 --> 01:25:34,577 Ik denk dat ze met hem naar Oregon gaan. 1531 01:25:34,601 --> 01:25:36,519 Dearborne. Linkse tackle. 1532 01:25:37,424 --> 01:25:39,925 Gefeliciteerd, Jeff. 1533 01:25:40,343 --> 01:25:44,472 Het lijkt erop dat je Bo Callahan hebt als quarterback van de Jacksonville Jaguars. 1534 01:25:44,556 --> 01:25:46,223 Je moet eerlijk tegen mij zijn. 1535 01:25:47,184 --> 01:25:48,559 Waarover? 1536 01:25:48,643 --> 01:25:51,395 Wat is er mis met Callahan? Waarom neemt niemand hem aan? 1537 01:25:51,480 --> 01:25:52,688 Waarom neem jij hem niet aan? 1538 01:25:52,773 --> 01:25:54,440 Ik heb het je gezegd. We vonden Vontae beter. 1539 01:25:54,524 --> 01:25:58,694 Verdomme, Sonny, Ik moet op de klok zitten. 1540 01:25:58,779 --> 01:26:00,237 Wat is er mis met Callahan? 1541 01:26:00,322 --> 01:26:01,655 Kan ik openhartig tegen je zijn? 1542 01:26:01,740 --> 01:26:02,740 Ja. 1543 01:26:04,534 --> 01:26:05,701 Ik denk dat hij blut is. 1544 01:26:07,037 --> 01:26:08,329 Wat? 1545 01:26:08,413 --> 01:26:09,413 Hoe? Waarom? 1546 01:26:09,706 --> 01:26:11,916 Weet ik niet. Ik heb zo'n gevoel. 1547 01:26:13,168 --> 01:26:15,961 Om eerlijk te zijn, Jeff, het is een karaktertrek van mij. 1548 01:26:16,046 --> 01:26:17,296 Maar ik heb andere behoeften. 1549 01:26:17,380 --> 01:26:21,550 Maar als je wil onderhandelen voor six, dan kan ik dat nu waar maken. 1550 01:26:21,927 --> 01:26:24,011 Je wil six? Tegen wie praat je'? 1551 01:26:26,139 --> 01:26:27,640 Dat kan ik je nog niet zeggen, Jeff. 1552 01:26:27,849 --> 01:26:29,850 De vraag is, wil je handelen? 1553 01:26:29,935 --> 01:26:32,686 Want als je Callahan niet verkoopt 1554 01:26:32,771 --> 01:26:35,171 kan je nog steeds uit komen met een handje vol draft picks 1555 01:26:35,195 --> 01:26:37,024 je ziet eruit als een doorgewinterde pro 1556 01:26:37,109 --> 01:26:39,944 en iedereen vraagt zich af wat je volgend jaar doet. 1557 01:26:40,028 --> 01:26:41,737 Ik weet het niet. Ik weet het niet, Sonny. 1558 01:26:42,030 --> 01:26:46,575 Ieder jaar komt er wel iemand als een ezel uit. 1559 01:26:47,369 --> 01:26:49,120 Kan je mij horen? - Ja. 1560 01:26:49,538 --> 01:26:53,124 Goed. Want morgen heb ik een gevoel dat jij het kan zijn die deze deal niet maakt. 1561 01:26:56,545 --> 01:26:59,921 Luister, iedereen heeft een reden om het... 1562 01:26:59,936 --> 01:27:01,841 niet door te vertellen aan Bo Callahan. Dat doe jij niet. 1563 01:27:03,426 --> 01:27:04,635 Geef mij six. 1564 01:27:06,972 --> 01:27:09,372 Geef me six en ik geef je onze second-round pick van dit jaar 1565 01:27:09,396 --> 01:27:10,980 en onze second-rounder volgend jaar. 1566 01:27:11,268 --> 01:27:12,434 Wat doen we? 1567 01:27:13,520 --> 01:27:16,814 Dat klinkt geweldig, Sonny. Wat ben ik, een mafkees? 1568 01:27:17,023 --> 01:27:19,316 Ik klets maar wat, Jeff. 1569 01:27:19,401 --> 01:27:22,903 Twee nummer two's voor de sixth overall? Ik ben geen idioot. 1570 01:27:22,988 --> 01:27:25,156 Ik geef jou enen, maar ik had al een deal met hem. 1571 01:27:25,240 --> 01:27:27,616 Je zou het beter moeten doen. 1572 01:27:27,701 --> 01:27:29,160 De klok. 1573 01:27:29,244 --> 01:27:30,661 Dat weet ik. Denver heeft nog niet gepakt, 1574 01:27:30,745 --> 01:27:32,621 maar dat kunnen ze elk moment, toch? 1575 01:27:33,165 --> 01:27:36,083 Ik heb meer nodig. Zeg het mij. 1576 01:27:36,960 --> 01:27:39,670 Wat is het beste wat je kan doen? 1577 01:27:51,391 --> 01:27:52,558 Laatste bod. 1578 01:27:53,310 --> 01:27:58,647 Neem dit jaar onze nummer twee pick, volgend jaar, en het jaar daarop. 1579 01:27:58,732 --> 01:28:01,132 Dat zijn twee jaar nummer twee picks. 1580 01:28:08,867 --> 01:28:12,161 Vier. Ik wil je volgende vier nummer twee's. 1581 01:28:14,915 --> 01:28:16,624 Nee, Jeff, dat ga ik niet doen. 1582 01:28:16,708 --> 01:28:19,210 Blijf bij mij op de aarde, oké? 1583 01:28:19,294 --> 01:28:21,503 Je weet wat ik je aanbood is fair. 1584 01:28:23,798 --> 01:28:26,759 Dus drie jaar second-rounders? 1585 01:28:27,427 --> 01:28:29,720 Dat klopt. Voor jou pick nu. 1586 01:28:30,180 --> 01:28:34,892 En jij en je jongens kunnen hergroeperen, zoek het voor jezelf uit en relax. 1587 01:28:39,439 --> 01:28:41,523 Dit is een goede deal, Jeff. 1588 01:28:44,194 --> 01:28:46,737 Dit is voor ons beiden een goede deal. 1589 01:28:54,120 --> 01:28:55,120 Deal. 1590 01:28:59,751 --> 01:29:01,835 Goed, Jeff. Dat heb je goed gedaan. 1591 01:29:01,920 --> 01:29:04,255 Bel erheen. Bel erheen. 1592 01:29:06,383 --> 01:29:07,591 Hoi, dit is Marx. 1593 01:29:10,804 --> 01:29:12,304 We hebben iets, Ken. 1594 01:29:13,723 --> 01:29:15,891 Cleveland zit hierin. - En Jacksonville. 1595 01:29:15,976 --> 01:29:16,976 Oké, geef het aan mij. 1596 01:29:18,895 --> 01:29:20,854 Laat iemand Tom Michaels voor mij bellen. 1597 01:29:20,939 --> 01:29:22,499 Vertel mij dat je dat niet deed, Sonny. 1598 01:29:24,943 --> 01:29:26,360 Michaels. Tom Michaels. 1599 01:29:26,444 --> 01:29:27,444 Staan we op de klok? 1600 01:29:27,529 --> 01:29:29,363 Zeg me dat je dat niet gedaan hebt. 1601 01:29:29,447 --> 01:29:30,727 We hebben net de nummer zes pick. 1602 01:29:30,751 --> 01:29:33,075 En, nee, we staan niet op de klok. Denver staat op de klok. 1603 01:29:33,159 --> 01:29:35,369 Oké. We hebben er zes! Wie picken we op zes? 1604 01:29:35,453 --> 01:29:37,133 Rick, kan je voor mij Marvin bellen? 1605 01:29:37,157 --> 01:29:38,205 Laat ik even duidelijk zijn. 1606 01:29:38,290 --> 01:29:41,208 In een tijdsduur van één dag, heeft het ertoe geleid dat je... 1607 01:29:41,293 --> 01:29:44,420 waardevolle nummer één en nummer twee picks opgebrand hebt, klopt dat? 1608 01:29:44,504 --> 01:29:45,504 Ja. 1609 01:29:45,588 --> 01:29:47,423 Ik houd er mee op, Sonny. - Stop er niet mee. 1610 01:29:47,507 --> 01:29:49,174 Ik kan geen team coachen die geen toekomst hebben, Sonny. 1611 01:29:49,259 --> 01:29:50,301 Zo werkt dat. 1612 01:29:50,385 --> 01:29:51,625 Ik heb Tom Michaels aan de telefoon! 1613 01:29:51,678 --> 01:29:53,095 Sonny, verhandelen we six? 1614 01:29:53,179 --> 01:29:55,097 Wil iedereen even zijn kop houden? 1615 01:29:56,558 --> 01:29:57,558 Alsjeblieft, mensen 1616 01:29:57,642 --> 01:30:01,395 kan het even stil zijn, verdomme, terwijl ik hier bezig ben? 1617 01:30:03,648 --> 01:30:05,774 Stop niet oké, oké? 1618 01:30:05,859 --> 01:30:09,153 Laat me gewoon even mijn ding doen. Laat we dit even doen. Stop nu niet. 1619 01:30:09,237 --> 01:30:12,239 Als je tegen het einde van de avond nog steeds wil stoppen, stop dan. 1620 01:30:12,824 --> 01:30:14,616 Kijk gewoon wat ik van hieruit doe. 1621 01:30:15,035 --> 01:30:16,577 Laat zien, Sonny. 1622 01:30:16,786 --> 01:30:17,870 Tom Michaels houdt vast. 1623 01:30:20,081 --> 01:30:21,707 Klootzak! 1624 01:30:21,791 --> 01:30:23,459 Anthony, ik heb vijf minuten nodig, oké? 1625 01:30:23,543 --> 01:30:25,377 Vijf minuten, en dan kan je me afvuren. 1626 01:30:25,462 --> 01:30:26,879 Sonny, jij bent een dode man. 1627 01:30:26,963 --> 01:30:29,256 Mr. Molina. Mr. Molina. Kijk naar mij. Kijk naar mij. 1628 01:30:29,466 --> 01:30:31,842 Geef hem gewoon een minuut. Hij weet wat hij doet. 1629 01:30:31,926 --> 01:30:33,177 Tom, het is Sonny. 1630 01:30:33,261 --> 01:30:36,263 Godverdomme. Heb ik van je een bedankje nodig, Weaver? 1631 01:30:36,348 --> 01:30:40,851 Jacksonville staat op de klok en ik ben een gek van krankzinnigheid. 1632 01:30:41,353 --> 01:30:45,064 Kan je het je voorstellen, scoort drie first-round picks en Bo Callahan? 1633 01:30:45,148 --> 01:30:48,609 Laat dat kind John Carson dit verpesten. 1634 01:30:48,818 --> 01:30:51,028 Het is Jeff Carson, Tom, en hij heeft de pick niet. 1635 01:30:51,112 --> 01:30:52,196 Dat doe ik. 1636 01:30:54,240 --> 01:30:55,282 Wat? 1637 01:30:55,408 --> 01:30:59,620 Ik heb net gehandeld met Jacksonville. Ik sta op de klok. Ik ben het. 1638 01:30:59,704 --> 01:31:00,704 Echt niet! 1639 01:31:00,789 --> 01:31:03,165 De Jacksonville Jaguars hebben gehandeld. 1640 01:31:03,249 --> 01:31:07,169 De Cleveland Browns hebben nu een zesde pick en staan op de klok. 1641 01:31:11,383 --> 01:31:12,674 Sonny, wat heb je hem gegeven? 1642 01:31:12,759 --> 01:31:14,439 Daar hebben we geen tijd voor. Ik sta op de klok. 1643 01:31:14,463 --> 01:31:16,387 Ik ga Bo nemen, Tom. Tenzij je hem meer wil. 1644 01:31:16,471 --> 01:31:18,347 En als dat zo is, laten we een deal sluiten. 1645 01:31:18,431 --> 01:31:19,807 We hebben Bo Callahan nog? 1646 01:31:20,683 --> 01:31:22,267 Wat is er verdomme aan de hand, Sonny? 1647 01:31:23,269 --> 01:31:26,271 Iedereen denkt dat er iets aan de hand is met die jongen, maar jij niet, toch? 1648 01:31:26,356 --> 01:31:27,596 Je hebt je schuld zorgvuldig gedaan. 1649 01:31:27,680 --> 01:31:29,600 Je staat op het punt om pull off de deal van het jaar te halen. 1650 01:31:29,682 --> 01:31:31,944 Maar mijn pick moet het doen. Dus doe me een aanbod. 1651 01:31:33,863 --> 01:31:36,657 Vuile schurk. Vuile overloper. 1652 01:31:36,741 --> 01:31:39,034 Ja. dat klopt. Dat klopt helemaal. 1653 01:31:39,869 --> 01:31:43,205 Ik heb Vontae op zeven gekregen, maar in plaats van dat ik met je handelde 1654 01:31:43,289 --> 01:31:44,623 kon ik hem alleen krijgen. 1655 01:31:44,707 --> 01:31:46,875 Godverdomme. Je had weer gelijk over mij, Tom. 1656 01:31:46,960 --> 01:31:49,795 Ik ben een gekke man. Dus kom op, doe er een voordeel mee. 1657 01:31:49,879 --> 01:31:51,088 Waar wacht je op? 1658 01:31:55,093 --> 01:31:58,512 Maak een deal met me, Tom, op six, en je krijgt je wonder jongen. 1659 01:32:01,015 --> 01:32:02,057 Wat wil je? 1660 01:32:05,520 --> 01:32:07,688 Ik wil mijn nummers één terug. Allemaal. 1661 01:32:09,566 --> 01:32:11,817 Dat is gek. Waarom zou ik ze terug geven? 1662 01:32:11,901 --> 01:32:14,695 Omdat niemand op het einde van de dag, verstandig is, Tom. 1663 01:32:14,779 --> 01:32:17,430 Je hebt niet alles verloren en je hebt de quarterback messias 1664 01:32:17,454 --> 01:32:20,497 die je altijd al wilde voor tenminste $7 miljoen. 1665 01:32:25,498 --> 01:32:29,168 Nee, ik kan dat niet doen. Alsof ik in paniek raakte. 1666 01:32:29,252 --> 01:32:30,932 Je pakt hem. Je wil dat blijkbaar niet. 1667 01:32:30,956 --> 01:32:32,463 Ik blijf steken bij mijn draft picks. 1668 01:32:32,547 --> 01:32:34,882 Ja, maar je wil hem, toch, Tom? 1669 01:32:34,966 --> 01:32:37,176 Seahawks fans willen een held en jij weigert dat. 1670 01:32:37,427 --> 01:32:39,094 Niet zo slecht. - Lieg niet tegen hem. 1671 01:32:39,179 --> 01:32:41,305 Ik heb alle Seahawk fan blogs en chat rooms nagekeken. 1672 01:32:41,389 --> 01:32:43,515 Ze roepen om jou. 1673 01:32:43,600 --> 01:32:46,643 Sinds je Callahan verhandeld hebt, staan de barbaren bij de gate. 1674 01:32:46,853 --> 01:32:48,479 Ik geef er niks om. 1675 01:32:48,563 --> 01:32:51,440 Ja, dat doe je. Jij en ik weten dat. 1676 01:32:52,692 --> 01:32:54,610 Ik heb nu het gouden ticket, Tom, 1677 01:32:54,694 --> 01:32:58,780 en ik geef het aan jou, je moet Seahawk football redden in Seattle. 1678 01:33:02,785 --> 01:33:06,079 En als ik je mijn nummer twee picks geef? 1679 01:33:06,164 --> 01:33:07,664 Nee. 1680 01:33:07,749 --> 01:33:10,000 Nee, ik wil mijn picks terug. Allemaal. 1681 01:33:10,335 --> 01:33:13,212 Ik wil alle toekomstige drie jaar van dit team terug. 1682 01:33:13,296 --> 01:33:14,296 Dat is niet eerlijk! 1683 01:33:14,339 --> 01:33:17,078 Nou, wil je erom huilen, Tom, of wil je wat toveren 1684 01:33:17,102 --> 01:33:18,936 voordat de klok voor ons allebei ophoudt? 1685 01:33:20,178 --> 01:33:22,763 $7 miljoen goedkoper lost ons salaris probleem op. 1686 01:33:23,264 --> 01:33:25,104 We geven de fans nog steeds wat ze willen. 1687 01:33:25,128 --> 01:33:26,266 Oké. Rot op! 1688 01:33:26,351 --> 01:33:28,143 Geen aanbieding meer. Het is van tafel, Tom. 1689 01:33:28,228 --> 01:33:30,103 Ik neem Callahan. - Nee, nee. 1690 01:33:30,188 --> 01:33:31,313 Wacht, wacht! 1691 01:33:34,734 --> 01:33:36,193 Oké. Je hebt een deal. 1692 01:33:36,402 --> 01:33:38,695 Ik geef jou je picks! We hebben een deal! 1693 01:33:40,490 --> 01:33:41,490 Wat hebben we nog meer nodig? 1694 01:33:43,535 --> 01:33:44,910 Aanval? 1695 01:33:44,994 --> 01:33:46,354 Speciale teams. Putney! Neem Putney! 1696 01:33:46,371 --> 01:33:47,871 Ja! David Putney! Putney! 1697 01:33:47,956 --> 01:33:49,331 Ja. Putney. 1698 01:33:51,292 --> 01:33:53,502 Hallo? Sonny? 1699 01:33:56,589 --> 01:33:58,257 Het spijt me. Die deal is nu van tafel. 1700 01:33:58,341 --> 01:33:59,341 Wat? 1701 01:33:59,634 --> 01:34:02,928 We leven in een andere wereld dan 30 seconden geleden. 1702 01:34:04,097 --> 01:34:05,180 Kom op. 1703 01:34:05,390 --> 01:34:06,390 Wat? 1704 01:34:07,267 --> 01:34:08,684 Wat wil je nu? 1705 01:34:11,437 --> 01:34:16,191 Ik wil mijn picks terug en ik wil David Putney. 1706 01:34:16,401 --> 01:34:17,609 Ik heb een punt returner nodig. 1707 01:34:20,321 --> 01:34:22,072 Waar komt dat in hemelsnaam vandaan? 1708 01:34:22,156 --> 01:34:24,074 Het maakt niet uit. Ik wil al mijn picks terug. 1709 01:34:24,158 --> 01:34:26,577 En ik wil David Putney omdat ik dat graag wil. 1710 01:34:26,661 --> 01:34:28,181 Je bent gek. - Ja, dat ben ik. 1711 01:34:28,205 --> 01:34:30,081 Heb ik dat al niet bewezen? 1712 01:34:30,748 --> 01:34:33,917 Je maakt deze deal nu, Tom, en je pakt Bo Callahan. 1713 01:34:34,002 --> 01:34:35,002 Zeg het tegen mij. 1714 01:34:36,754 --> 01:34:38,880 'Jij neemt Bo'. 1715 01:34:42,343 --> 01:34:44,783 Kom op, Tom, zeg het tegen mij, pannenkoek vretende klootzak. 1716 01:34:54,439 --> 01:34:57,399 Oké. Deal. 1717 01:34:57,775 --> 01:34:59,401 Geweldig! Graag gedaan. 1718 01:34:59,485 --> 01:35:00,986 Bevestig de handel. 1719 01:35:02,614 --> 01:35:05,532 Godverdomme, ik hou van deze baan! 1720 01:35:10,079 --> 01:35:12,331 Wacht even. Het ziet er naar uit dat Cleveland een ander aanbod doet. 1721 01:35:12,915 --> 01:35:14,207 We hebben een aanbod. 1722 01:35:14,292 --> 01:35:16,172 Oké, dit betekent dat we de volgende pakken, oké? 1723 01:35:16,196 --> 01:35:17,822 Terug op zeven, waar we begonnen. 1724 01:35:18,463 --> 01:35:20,797 Tom neemt Bo. Dus wie hebben we? 1725 01:35:20,882 --> 01:35:21,965 Ray Jennings. 1726 01:35:25,970 --> 01:35:27,512 We nemen Ray Jennings. 1727 01:35:27,889 --> 01:35:30,098 Dat klopt. Cleveland royalty. 1728 01:35:30,183 --> 01:35:31,850 Heb ik iedereen al verteld dat 1729 01:35:31,934 --> 01:35:33,644 dat is wat we nodig hebben, een running back? 1730 01:35:34,520 --> 01:35:36,271 Wil je nog steeds stoppen, Coach? 1731 01:35:36,356 --> 01:35:37,356 Wat? 1732 01:35:38,232 --> 01:35:40,359 Klinkt dit als een team dat je wil coachen? 1733 01:35:40,443 --> 01:35:42,152 Omdat de Browns klaar zijn om te rollen. 1734 01:35:42,236 --> 01:35:43,987 We hebben de juiste man aan het roer nodig. 1735 01:35:45,782 --> 01:35:47,157 Ik kan dit team coachen. 1736 01:35:47,659 --> 01:35:49,368 Ik weet dat je dit kan. 1737 01:35:49,452 --> 01:35:51,745 Waarom bel je Ray Jennings niet? 1738 01:35:51,829 --> 01:35:53,830 Vraag hem of hij een Brown wil worden. 1739 01:35:53,915 --> 01:35:56,458 Zeg hem dan dat hij zijn spullen moet pakken zodat hij op ons feest kan komen. 1740 01:35:57,293 --> 01:35:59,252 Heel graag, baas. 1741 01:36:05,259 --> 01:36:08,720 Je hebt een set ballen, Sonny. Gefeliciteerd. 1742 01:36:12,225 --> 01:36:13,225 Dank je wel. 1743 01:36:24,070 --> 01:36:26,947 Na een transactie met de Cleveland Browns 1744 01:36:27,031 --> 01:36:31,535 met de zesde pick van de 2014 NFL Draft 1745 01:36:32,120 --> 01:36:35,747 de Seattle Seahawks selecteren Bo Callahan. 1746 01:36:36,290 --> 01:36:39,376 Quarterback, Universiteit van Wisconsin. 1747 01:37:10,783 --> 01:37:11,783 Hallo? 1748 01:37:16,748 --> 01:37:17,831 Wacht even. 1749 01:37:21,127 --> 01:37:22,127 Hallo? 1750 01:37:22,545 --> 01:37:24,963 Ray? Coach Penn van de Cleveland Browns. 1751 01:37:25,173 --> 01:37:26,506 Hoi, Coach. 1752 01:37:26,591 --> 01:37:30,260 Hoe wil je voor je vaders oude team spelen? 1753 01:37:43,357 --> 01:37:44,691 Ik word een Brown. 1754 01:37:48,529 --> 01:37:49,821 Je wordt een Brown! 1755 01:37:49,906 --> 01:37:51,782 General Manager Sonny Weaver Jr. 1756 01:37:51,866 --> 01:37:53,658 Nam één pick in de eerste ronde, 1757 01:37:53,743 --> 01:37:55,202 de nummer zeven pick. 1758 01:37:55,286 --> 01:37:58,705 Hij besprenkeld het met elfenstof, wenst dat hij een ster wordt 1759 01:37:58,790 --> 01:38:01,458 en op één of andere manier, veranderde hij het niet in één, niet in twee 1760 01:38:01,542 --> 01:38:04,377 maar in drie potentiële impactvolle spelers 1761 01:38:04,462 --> 01:38:06,546 voor zijn team komend jaar. Eén pick! 1762 01:38:06,631 --> 01:38:09,966 Hij greep de kans, hij ging, en nam zijn jongens mee. 1763 01:38:10,551 --> 01:38:12,177 Maak daar geen fout over. 1764 01:38:12,261 --> 01:38:14,721 De Cleveland Browns zijn zeker nu zijn team. 1765 01:38:14,806 --> 01:38:17,641 Dit zijn de Draft Day Browns fans waar we op wachten. 1766 01:38:17,725 --> 01:38:19,851 Sonny Weaver Jr. trok het eraf. 1767 01:38:19,936 --> 01:38:21,776 Als je het goed vindt, 'ik wil al mijn picks terug 1768 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 'en ik wil David Putney omdat ik het voel!' 1769 01:38:24,607 --> 01:38:27,359 Hoe kom je daarbij? 1770 01:38:27,443 --> 01:38:28,485 Ik was kwaad. 1771 01:38:28,569 --> 01:38:29,820 Kijk eens wie we nu hebben. 1772 01:38:29,987 --> 01:38:31,196 Ik zal het nog eens zeggen. 1773 01:38:31,280 --> 01:38:36,576 Vontae Mack, de jongen die met meer passie en inspiratie speelt 1774 01:38:36,661 --> 01:38:39,663 dan ieder ander met football, hij is een Brown. 1775 01:38:40,289 --> 01:38:43,959 Ray Jennings, de running back die de Browns de afgelopen jaren nodig hadden. 1776 01:38:44,377 --> 01:38:48,880 Een return man die helpt bij speciale teams, en, Rich, zoals we het wilde 1777 01:38:49,382 --> 01:38:53,718 Brian Drew, terug als quarterback, waar hij thuishoort. 1778 01:38:53,803 --> 01:38:55,512 Ik wil niks horen over Bo Callahan. 1779 01:38:55,596 --> 01:38:58,723 Als hij denkt dat Callahan 'n borstbeeld is, wie ben ik om dat te bewijzen? 1780 01:38:59,016 --> 01:39:02,269 Hij maakt van niks iets groots. 1781 01:39:02,353 --> 01:39:03,770 Lach naar de camera's, Coach. 1782 01:39:03,855 --> 01:39:06,273 Dit is een dag voor Cleveland om te vieren. 1783 01:39:06,607 --> 01:39:08,650 We hadden een geweldige dag! 1784 01:39:08,734 --> 01:39:13,613 Super Bowl! Super Bowl! Super Bowl! 1785 01:39:21,581 --> 01:39:24,207 Dat ging gebeuren maar dan op een andere manier. 1786 01:39:24,709 --> 01:39:25,709 Mam? 1787 01:39:27,420 --> 01:39:28,670 Daar ben je. 1788 01:39:30,339 --> 01:39:31,339 Alles goed met je? 1789 01:39:31,674 --> 01:39:35,927 Ja. Het was zo luidruchtig beneden, ik had een paar minuten stilte nodig. 1790 01:39:36,804 --> 01:39:38,471 We gaan weg. 1791 01:39:39,140 --> 01:39:41,016 Weet je zeker dat alles goed is? 1792 01:39:44,979 --> 01:39:49,274 Ik denk dat je vader blij zou zijn om een team als dit te coachen. 1793 01:39:57,158 --> 01:39:58,825 Dat denk ik ook. 1794 01:39:59,452 --> 01:40:00,577 Dank je wel. 1795 01:40:05,041 --> 01:40:08,084 Luister, we moeten gaan. 1796 01:40:08,169 --> 01:40:11,046 Natuurlijk. Het was een lange dag. 1797 01:40:13,633 --> 01:40:15,216 Dag, Ali. 1798 01:40:17,261 --> 01:40:19,012 Tot ziens, Barb. 1799 01:40:22,934 --> 01:40:23,934 Mam. 1800 01:40:29,690 --> 01:40:31,483 We krijgen een baby. 1801 01:40:39,909 --> 01:40:41,242 Je wordt oma. 1802 01:40:45,331 --> 01:40:46,873 Dank je. 1803 01:40:58,511 --> 01:40:59,803 Dat was zwaar. 1804 01:41:02,723 --> 01:41:04,224 Ik pak mijn spullen. 1805 01:41:45,016 --> 01:41:46,016 Joe. 1806 01:41:46,100 --> 01:41:48,518 Anthony, je deed het geweldig bij de Draft. 1807 01:41:48,602 --> 01:41:50,103 Gefeliciteerd. - Bedankt, Jim. 1808 01:41:50,187 --> 01:41:51,271 Erg indrukwekkend, Anthony. 1809 01:41:51,355 --> 01:41:52,814 Dank je, Bernie. 1810 01:41:52,898 --> 01:41:54,733 Ik kan niet alle eer opstrijken. 1811 01:41:55,443 --> 01:41:56,484 Maar ik wel. 1812 01:42:27,079 --> 01:42:32,256 Vertaald door: Poppetje1969 Bewerking: Sendleech en Controle: Hollander 1813 01:42:32,277 --> 01:42:37,794 Controle en bewerking: Goffini Gedownload van www.ondertitel.com