0 00:01:00,800 --> 00:01:08,600 Traduzido por Eric Tavares 1 00:01:44,800 --> 00:01:48,600 Trinta e dois times, sete rodadas, 2 00:01:48,800 --> 00:01:52,600 224 jovens que, hoje, 3 00:01:52,600 --> 00:01:57,400 estão prestes a se tornarem jogadores da National Football League. 4 00:01:57,800 --> 00:02:00,500 Um dia em que vidas são mudadas, 5 00:02:01,100 --> 00:02:03,600 destinos são decididos, 6 00:02:03,900 --> 00:02:06,600 dinastias nascem, 7 00:02:06,600 --> 00:02:10,200 e o relógio está sempre correndo. 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,600 Claro, 9 00:02:12,900 --> 00:02:20,400 eu estou falando sobre... DRAFT DAY - A Grande Escolha 10 00:02:21,700 --> 00:02:24,100 Legendas: Gerigato Agosto/2014 11 00:02:45,000 --> 00:02:46,500 Alô. 12 00:02:48,200 --> 00:02:49,700 Sim, senhor. 13 00:02:51,100 --> 00:02:52,600 Senhor? 14 00:02:53,600 --> 00:02:54,700 O que foi? 15 00:02:54,700 --> 00:02:56,800 Ele está esperando em seu escritório. 16 00:02:56,900 --> 00:02:58,200 Que horas são? 17 00:02:58,200 --> 00:02:59,700 4:15. 18 00:03:04,700 --> 00:03:06,100 O que vamos fazer com ele? 19 00:03:06,100 --> 00:03:09,300 Bem, nós já passamos muito por isso, Walt. 20 00:03:09,300 --> 00:03:11,700 Estou muito nervoso com a negociação do número um. 21 00:03:11,700 --> 00:03:12,800 Callahan pode ser ótimo. 22 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 Isso é verdade. 23 00:03:14,000 --> 00:03:16,100 Mas pode valer a pena se alguém está disposto a nos dar 24 00:03:16,100 --> 00:03:18,600 seu peso em ouro para pegá-lo. 25 00:03:18,600 --> 00:03:19,700 O que os Rams ganharam 26 00:03:19,700 --> 00:03:21,400 quando negociaram o número dois 27 00:03:21,400 --> 00:03:23,100 para os Redskins há alguns anos atrás? 28 00:03:23,100 --> 00:03:25,900 Três escolhas número um e um número dois. 29 00:03:25,900 --> 00:03:27,800 Bem, merda, isso daria para mim. 30 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 Ninguém está nos oferecendo isso, Walt. 31 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 Olhe. 32 00:03:32,200 --> 00:03:35,100 Você quer toda a cidade de Seattle pedindo nossas cabeças 33 00:03:35,100 --> 00:03:38,200 porque não escolhemos Bo Callahan? 34 00:03:39,500 --> 00:03:42,600 Nossos fãs sabem muito bem quando vêem um bom negócio, Tom. 35 00:03:42,600 --> 00:03:45,200 É por isso que não estamos ainda pensando sobre como fazer isso, 36 00:03:45,200 --> 00:03:46,700 a menos que possamos encontrar alguém ... 37 00:03:46,700 --> 00:03:48,700 estúpido o suficiente para nos dar mais do que deveria. 38 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 Exatamente. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,400 Então, 40 00:03:52,600 --> 00:03:55,800 quem é o cara mais desesperado que você conhece? 41 00:04:04,900 --> 00:04:06,500 Hoje foi divertido, não é, pessoal? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,800 Boom, mais intriga neste ano 43 00:04:07,800 --> 00:04:09,100 do que me lembro em um longo tempo. 44 00:04:09,100 --> 00:04:11,100 Não há intriga na primeira escolha. 45 00:04:12,400 --> 00:04:14,900 Bo Callahan, "Wisconsin Badger", número um indiscutível para Seattle. 46 00:04:14,900 --> 00:04:16,000 Isso deve ser uma vitória garantida. 47 00:04:16,000 --> 00:04:17,300 Nós não tivemos um zagueiro como este 48 00:04:17,300 --> 00:04:19,000 presente no Draft desde Andrew Luck. 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,400 Certo, então temos o vencedor do Troféu Heisman 50 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 indo para os Seahawks. 51 00:04:22,000 --> 00:04:24,700 Mas e os outros 31 times? O que eles vão fazer? 52 00:04:24,700 --> 00:04:26,300 Para quem estão olhando hoje, Jon? Mel? 53 00:04:26,300 --> 00:04:28,500 Eu acho que é Cleveland, na sétima posição. 54 00:04:28,500 --> 00:04:30,700 Sonny Weaver Jr., ele tem que pensar muito este ano. 55 00:04:30,700 --> 00:04:31,800 Estou com Mel. 56 00:04:31,800 --> 00:04:35,500 Como todos sabemos, o pai de Sonny, o ex-treinador do Browns, Sonny Weaver Sr, 57 00:04:35,500 --> 00:04:38,000 uma lenda em Cleveland, morreu na semana passada. 58 00:04:38,000 --> 00:04:41,800 Esse garoto, Ray Jennings, finalista do Troféu Heisman seu primeiro ano. 59 00:04:41,800 --> 00:04:45,300 2.159 jardas combinadas, correndo com bola, 60 00:04:45,300 --> 00:04:47,400 pegando a bola, 22 touchdowns. 61 00:04:47,400 --> 00:04:49,100 Ele está querendo levá-la para casa. 62 00:04:49,100 --> 00:04:52,000 O único problema com esse cara é que ele entrou em uma pequena escaramuça. 63 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Assalto e agressão, mandou um garoto para o hospital. 64 00:04:55,000 --> 00:04:58,400 Mas adivinhem? Ele era um cidadão modelo até então. 65 00:04:58,400 --> 00:05:00,700 E vocês me conhecem. Eu credito muito nos valores. 66 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 E esse rapaz é o número dois na minha escolha. 67 00:05:02,700 --> 00:05:04,900 E quando eu olho para esse incidente, eu meio que digo: "Olhe. 68 00:05:04,900 --> 00:05:06,200 "Não é médico, não é relacionado com a droga." 69 00:05:06,200 --> 00:05:07,900 Bom dia. 70 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 Então, se eu tivesse um garoto no segundo lugar, 71 00:05:09,900 --> 00:05:12,300 e ele estivesse caindo para o sétimo lugar... 72 00:05:21,900 --> 00:05:23,800 Você está bonita. 73 00:05:25,300 --> 00:05:27,600 Você não vai me dizer nada? 74 00:05:27,600 --> 00:05:29,900 Qualquer coisa? 75 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 Bem, é grande. 76 00:05:32,600 --> 00:05:35,000 É uma coisa muito grande que estamos falando aqui. 77 00:05:39,900 --> 00:05:41,600 Olhe. 78 00:05:41,600 --> 00:05:45,200 Você pode entender porque, nesta semana, entre todas as semanas, 79 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 eu poderia me sentir, apenas, um pouco confuso 80 00:05:47,200 --> 00:05:49,300 com a notícia que, de repente, vou ser pai. 81 00:05:49,300 --> 00:05:50,700 Eu sei. 82 00:05:50,700 --> 00:05:52,700 Péssimo timing. 83 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 Hey! 84 00:06:11,100 --> 00:06:12,900 Hey! 85 00:06:17,700 --> 00:06:19,800 Onde você está indo? 86 00:06:19,900 --> 00:06:21,800 Eu preciso ir até minha casa antes do trabalho. 87 00:06:23,200 --> 00:06:24,700 Olha, eu vou, uh ... 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 Merda. 89 00:06:39,300 --> 00:06:41,500 Hey, Tom. Você acordou cedo. 90 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 Bem, é o Draft Day. 91 00:06:43,300 --> 00:06:44,800 Como você está? 92 00:06:44,800 --> 00:06:46,300 Uh ... Bem, eu estou ótimo. Estou tendo um grande dia. 93 00:06:46,300 --> 00:06:47,600 E quanto a você? 94 00:06:47,600 --> 00:06:50,300 Bem, eu estou sentado aqui, comendo minhas panquecas, 95 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 pensando em mudar o número um. 96 00:06:53,200 --> 00:06:54,500 Sério? 97 00:06:54,500 --> 00:06:59,500 Sim, como você sabe, Connors fez um ótimo trabalho para nós no ano passado. 98 00:06:59,600 --> 00:07:01,500 Mas, o Callahan parece ... 99 00:07:01,500 --> 00:07:02,700 Bem, inferno, Sonny, ele vai ser 100 00:07:02,700 --> 00:07:05,000 um jogador de franquia para alguém. 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,900 Você consideraria uma troca? 102 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 Eu considero o caminho ideal. 103 00:07:14,300 --> 00:07:17,700 Bem, Jesus, Tom, pelo menos aja como se fosse você que me ligou, tudo bem? 104 00:07:17,800 --> 00:07:19,200 O que você quer por ele? 105 00:07:19,200 --> 00:07:22,700 Eu quero a sua primeira escolha deste ano, o primeiro lugar no próximo ano, 106 00:07:22,700 --> 00:07:24,400 e seu terceiro lugar no ano seguinte. 107 00:07:24,400 --> 00:07:26,900 Ouch. Ouch. Não, obrigado. 108 00:07:26,900 --> 00:07:28,000 Eu sei o que parece ... 109 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 Parece que você está tentando se aproveitar de mim. 110 00:07:29,800 --> 00:07:31,300 Eu nunca faria isso. 111 00:07:31,300 --> 00:07:33,100 Sua sétima escolha te dá o quê? 112 00:07:33,100 --> 00:07:34,700 Um "running back" com uma folha de cadastro? 113 00:07:34,700 --> 00:07:36,200 Você não sabe quem eu vou escolher em sétimo, Tom. 114 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 Eu não vou por a casa a venda apenas por um um sujeito. 115 00:07:38,400 --> 00:07:39,900 Bem ... 116 00:07:40,300 --> 00:07:43,200 Você devia. Sua casa é uma merda. 117 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 Escolha o número um. 118 00:07:45,000 --> 00:07:46,200 Fique com Bo Callahan. 119 00:07:46,200 --> 00:07:47,300 Eu tenho um quarterback. 120 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 Brian de Drew? 121 00:07:49,300 --> 00:07:51,400 Você está falando de Brian de Drew? 122 00:07:51,400 --> 00:07:53,100 Jesus, você é hilário. 123 00:07:53,100 --> 00:07:54,700 O cara mal conseguiu fazer metade da temporada 124 00:07:54,700 --> 00:07:56,700 antes de ficar lesionado no ano passado. 125 00:07:56,700 --> 00:07:58,800 Eu tenho o bilhete dourado, Sonny. 126 00:07:58,800 --> 00:08:03,200 Se eu der a você, você poderá salvar o futebol em Cleveland. 127 00:08:06,800 --> 00:08:10,300 Você tem 10 segundos, mas depois eu tenho que ir trabalhar. 128 00:08:13,700 --> 00:08:16,300 Desfrute de suas panquecas, Tom. 129 00:08:23,400 --> 00:08:25,400 Gente, eu acredito que a palavra "Clevelander" 130 00:08:25,400 --> 00:08:29,700 vem da palavra latina que significa "ter esperança idiota a toda hora", 131 00:08:29,700 --> 00:08:32,000 e, não é verdade que temos? 132 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 Não temos praias, clima agradável, sol brilhando 133 00:08:36,400 --> 00:08:39,000 e garotas gostosas andando de patins por todo lado. 134 00:08:39,000 --> 00:08:40,700 Vocês sabem o que nós temos? 135 00:08:40,700 --> 00:08:43,300 Temos nossas equipes desportivas. 136 00:08:43,300 --> 00:08:45,000 E essa é a única esperança que temos. 137 00:08:45,000 --> 00:08:46,700 Deixe-me explicar para você. 138 00:08:46,700 --> 00:08:50,600 O futebol foi inventado a 20 milhas daqui, em Canton, Ohio. 139 00:08:50,600 --> 00:08:53,600 Esta é uma cidade de futebol. Está em nosso DNA. 140 00:08:53,600 --> 00:08:54,900 Ninguém duvida disso. 141 00:08:54,900 --> 00:08:57,600 Para mim, perder a equipe por completo, 142 00:08:57,600 --> 00:09:02,600 ver a equipe mudar para Baltimore, ir lá e ganhar, 143 00:09:02,600 --> 00:09:04,700 foi muito doloroso para a cidade. 144 00:09:04,700 --> 00:09:08,800 E, em seguida, a nova franquia de expansão ter que voltar. 145 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 Uma das coisas incríveis para mim, 146 00:09:11,200 --> 00:09:15,200 no meio de toda essa perda, é o fato das pessoas ainda terem esperanças 147 00:09:15,200 --> 00:09:15,900 Sim. 148 00:09:15,900 --> 00:09:19,400 ... que, eventualmente, este vai ser o nosso ano. 149 00:09:19,400 --> 00:09:23,100 Talvez uma fuga para a esperança. Mas isso é realmente tudo o que temos. 150 00:09:23,100 --> 00:09:26,300 - Porque esta é uma cidade esportiva. - E eu quero que Sonny Weaver saiba... 151 00:09:26,300 --> 00:09:28,100 Sonny, espero que você esteja ouvindo. É melhor que esteja. 152 00:09:28,100 --> 00:09:32,600 Você pode, por favor, fazer alguma coisa hoje à noite para reverter isso? 153 00:09:32,600 --> 00:09:36,300 Caso contrário, você está fora. 154 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Alô? 155 00:09:37,800 --> 00:09:40,600 Bom dia, Sr. Sonny Weaver Jr. 156 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 É seu fã número um, Vontae Mack. 157 00:09:43,600 --> 00:09:45,400 Vontae, como você conseguiu esse número? 158 00:09:45,400 --> 00:09:48,300 Você o deu para mim. No Combine. 159 00:09:48,400 --> 00:09:50,100 Está tudo bem se eu liguei? 160 00:09:50,100 --> 00:09:51,600 Está tudo bem. Não importa. 161 00:09:51,600 --> 00:09:54,400 Vontae, o draft não começa até 8:00. 162 00:09:54,400 --> 00:09:56,000 Onde você está? Nova Iorque? 163 00:09:56,000 --> 00:09:57,500 Não, cara. 164 00:09:57,500 --> 00:09:59,900 Eles me queriam lá, na Radio City, 165 00:09:59,900 --> 00:10:02,500 mas eu queria estar aqui, na Virginia, com meus avós. 166 00:10:02,800 --> 00:10:05,700 Como ela é bem idosa, não pode fazer essa viagem. 167 00:10:06,100 --> 00:10:07,600 Então? 168 00:10:07,900 --> 00:10:09,800 Quem você vai escolher? 169 00:10:09,800 --> 00:10:10,900 Se eu fosse você, 170 00:10:10,900 --> 00:10:13,100 eu pegaria um linebacker médio-relâmpago 171 00:10:13,100 --> 00:10:15,600 que podem matar as lacunas em um 3-4. 172 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 Concordo plenamente. 173 00:10:17,000 --> 00:10:19,600 Você tem o número de Reggie Wilson aí em Purdue? 174 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 Agora, eu realmente não acho isso nada engraçado. 175 00:10:22,000 --> 00:10:25,400 Sim, é engraçado, Vontae. Você só não sentindo isso agora. 176 00:10:25,400 --> 00:10:28,600 Olha, haverá um monte de altos e baixos antes de tudo isso acabar. 177 00:10:28,600 --> 00:10:30,700 Tente manter um senso de humor. 178 00:10:30,700 --> 00:10:32,600 Eu não sou estúpido. 179 00:10:32,600 --> 00:10:36,600 Se você não me escolher em sétimo, vou cair no grupo dos adolescentes. 180 00:10:36,600 --> 00:10:37,900 Eu assisto às projeções de simulação! 181 00:10:38,000 --> 00:10:41,200 Eu sei quem escolhem quem e não posso me dar ao luxo de cair tanto. 182 00:10:41,200 --> 00:10:43,600 Eu não posso aceitar um salário de adolescente. 183 00:10:43,600 --> 00:10:46,500 O Vontae precisa de um salário correspondente à sétima escolha. 184 00:10:46,500 --> 00:10:49,300 Eu tenho um bando de sobrinhos que precisam ser alimentados agora. 185 00:10:49,300 --> 00:10:50,700 Eu os estou levando para a ginástica. 186 00:10:50,700 --> 00:10:52,100 Sobrinhos, você gostam de ginástica, sim ou não? 187 00:10:52,100 --> 00:10:53,200 Sim. 188 00:10:53,200 --> 00:10:55,300 Vê, essa é a diferença entre eles e eu. 189 00:10:55,300 --> 00:11:00,800 Não gosto de ginástica. Especialmente se levo um tombo de 13 escolhas. Sentiu? 190 00:11:00,800 --> 00:11:02,100 Sétima escolha... 191 00:11:02,100 --> 00:11:04,200 Olha, eu aprecio isso, Vontae, sério. 192 00:11:04,300 --> 00:11:06,100 - Mas eu tenho que ir. - Dezessete ou 18 ... 193 00:11:06,100 --> 00:11:07,800 Depois, tenho os impostos... 194 00:11:19,100 --> 00:11:20,200 Vocês estão prontos para ir? 195 00:11:20,200 --> 00:11:21,300 Sim! 196 00:11:21,300 --> 00:11:23,100 - Estão prontos para a ginática? - Sim! 197 00:11:23,100 --> 00:11:24,400 - Sim? - Sim! 198 00:11:24,400 --> 00:11:26,200 Isso é o que eu quero! 199 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Alô? 200 00:11:33,300 --> 00:11:35,200 Sonny. Earl Jennings. 201 00:11:35,200 --> 00:11:37,000 Hey, Earl. Você está com o seu filho hoje? 202 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Sim. 203 00:11:38,400 --> 00:11:40,300 Vocês estão na Big Apple? 204 00:11:40,300 --> 00:11:42,600 Ouça, Sonny. 205 00:11:42,600 --> 00:11:45,300 Não é da minha conta quem você vai escolher hoje, certo? 206 00:11:45,300 --> 00:11:48,400 Ray vai jogar para quem o quiser. 207 00:11:48,500 --> 00:11:50,900 Mas se você está pensando escolhê-lo... 208 00:11:50,900 --> 00:11:53,200 Eu preciso que você saiba que eu eduquei bem o Ray. 209 00:11:53,200 --> 00:11:55,700 Vamos, Earl. Eu sei o que dizem os jornais. 210 00:11:55,700 --> 00:11:58,200 Vou pedir a ele para explicar isso a você. 211 00:11:58,200 --> 00:11:59,900 O que está havendo, Sr. Weaver? 212 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 Em primeiro lugar, 213 00:12:00,900 --> 00:12:03,100 eu não faço parte de nenhuma gangue. 214 00:12:03,100 --> 00:12:05,400 Os caras estavam comigo, cresci com eles, 215 00:12:05,400 --> 00:12:07,700 conheço-os desde que eu era criança. 216 00:12:07,700 --> 00:12:10,800 Mas os caras com quem nos deparamos, 217 00:12:10,800 --> 00:12:14,300 eram grandes e vieram para cima de nós. 218 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 O que eu deveria fazer, apenas ficar ali? 219 00:12:16,200 --> 00:12:18,500 Bem, eles dizem que você "malhou" bastante aquele rapaz, Ray. 220 00:12:18,500 --> 00:12:19,900 Ele ainda está no hospital. 221 00:12:19,900 --> 00:12:21,300 Ele não era um garoto. 222 00:12:21,300 --> 00:12:23,900 Nenhum deles era. Eles eram adultos. 223 00:12:23,900 --> 00:12:25,400 Eles deviam ter pensado melhor, Sr. Weaver. 224 00:12:25,400 --> 00:12:28,000 Bem, esse não é o ponto. 225 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 Você machucou suas mãos? 226 00:12:31,500 --> 00:12:32,800 Você precisa de suas mãos, Ray. 227 00:12:32,800 --> 00:12:34,500 Eu sei. 228 00:12:36,300 --> 00:12:38,100 Apenas perdi a cabeça. 229 00:12:38,600 --> 00:12:40,100 Você a achou? 230 00:12:40,800 --> 00:12:42,100 Sim, senhor. 231 00:12:42,100 --> 00:12:45,000 Bom. Agora segure-a, você me entende? 232 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 Sim, senhor. 233 00:12:47,300 --> 00:12:49,200 Aproveite o dia de hoje, Ray. 234 00:12:49,200 --> 00:12:51,400 Você só ser escolhido uma vez. 235 00:12:51,400 --> 00:12:53,900 Sim, senhor. Agradeço por isso, Sr. Weaver. 236 00:13:01,800 --> 00:13:03,600 Ah ... 237 00:13:03,700 --> 00:13:05,600 Jesus ... 238 00:13:06,200 --> 00:13:08,800 O que foi? O que ele disse? 239 00:13:10,700 --> 00:13:14,400 Eu só quero ser um "Brown". Assim como você, papai. 240 00:13:14,400 --> 00:13:17,200 Sim, eu quero isso também. 241 00:13:17,200 --> 00:13:21,000 Mas você vai jogar onde tiver que jogar. Essa é a forma como funciona. 242 00:13:21,000 --> 00:13:22,700 Eu sei. 243 00:13:22,700 --> 00:13:25,000 Estou apenas nervoso, cara. 244 00:13:25,900 --> 00:13:29,000 Você vê isso? Essa é a "Dungeon Drop". 245 00:13:29,000 --> 00:13:31,600 As crianças esperam uma hora para poder andar nele. 246 00:13:31,600 --> 00:13:35,500 São, exatamente, 15 metros do alto do escorregador até a piscina. 247 00:13:35,500 --> 00:13:37,100 Um grande estardalhaço. 248 00:13:37,100 --> 00:13:38,700 Qualquer pessoa à distância de um grito 249 00:13:38,700 --> 00:13:40,500 fica completamente encharcada. 250 00:13:40,500 --> 00:13:42,700 E as pessoas pagam por isso. 251 00:13:42,700 --> 00:13:46,100 Preciso que você cause estardalhaço, Sonny. Precisamos vender bilhetes. 252 00:13:46,100 --> 00:13:49,300 Bem, eu estou tentando ajudá-lo a fazer isso, Anthony, do meu jeito. 253 00:13:49,300 --> 00:13:51,400 Você pode me ajudar, causando estardalhaço. 254 00:13:51,400 --> 00:13:54,700 E se você não pode fazer isso, então eu tenho que fazê-lo, e... 255 00:13:57,200 --> 00:14:00,800 Eu não quero ter que fazer isso, Sonny. 256 00:14:02,400 --> 00:14:05,500 Só para ficar claro aqui, você está ameaçando me demitir, certo? 257 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Vamos falar sobre o "Draft". 258 00:14:09,500 --> 00:14:11,200 Do que é que precisamos? 259 00:14:11,400 --> 00:14:14,700 Ouvi dizer que um quarterback é uma coisa boa para se ter. 260 00:14:14,800 --> 00:14:17,100 - Temos o Brian de Drew. - Bem ... 261 00:14:17,100 --> 00:14:20,200 O que dizem do Drew é que ele é fraco de joelhos. Isso é o que ouvi. 262 00:14:20,200 --> 00:14:21,500 Bem, isso é porque quem lhe disse fui eu. 263 00:14:21,500 --> 00:14:22,900 Fizemos um 6-10 na temporada passada. 264 00:14:22,900 --> 00:14:25,100 Estávamos com 5-1 até o Drew se lesionar. 265 00:14:25,100 --> 00:14:28,400 E ele lesionou-se porque é fraco de joelhos. 266 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 Não há nenhum "quarterback" neste "draft" depois do Callahan 267 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 que possa fazer diferença para a nossa equipe, está bem? 268 00:14:36,400 --> 00:14:38,100 E estamos muito longe para consegui-lo. 269 00:14:38,100 --> 00:14:39,600 Ok, ok. O que mais? 270 00:14:39,600 --> 00:14:40,900 O nosso novíssimo treinador principal 271 00:14:40,900 --> 00:14:43,200 quer um novíssimo "running back". 272 00:14:43,200 --> 00:14:46,100 Ray Jennings. Ele é da realeza de Cleveland. 273 00:14:46,400 --> 00:14:48,700 Eu sei o que Penn quer. 274 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 Vamos, Anthony, você disse que iria ficar de fora dessa. 275 00:14:50,700 --> 00:14:52,700 O treinador Penn tem um anel do Super Bowl. 276 00:14:52,700 --> 00:14:54,200 Ele costumava treinar os Cowboys, sabia? 277 00:14:54,200 --> 00:14:55,900 Ele assumiu uma equipe que venceu o Super Bowl 278 00:14:55,900 --> 00:14:57,900 e, depois, assegurou-se que a conseguia arruinar. 279 00:14:57,900 --> 00:15:00,200 Conseguiu ser demitido. Sorte nossa. 280 00:15:00,300 --> 00:15:03,300 Os Cowboys realmente tem grandes capacetes. 281 00:15:03,500 --> 00:15:07,900 Bem, Anthony, você é o dono. Você pode mudar os capacetes se quiser. 282 00:15:08,100 --> 00:15:11,000 Olha, você só tem que me deixar fazer o meu trabalho. Quer dizer ... 283 00:15:12,600 --> 00:15:16,600 Eu gosto de Vontae Mack. Ele é especial. É diferente. 284 00:15:16,900 --> 00:15:19,100 Ele pode transformar nossa defesa. Mesmo como um novato. 285 00:15:19,100 --> 00:15:22,200 Defesa não causa estardalhaço. 286 00:15:24,600 --> 00:15:26,500 Sonny. 287 00:15:29,600 --> 00:15:32,000 As pessoas pagam para se molhar. 288 00:15:33,700 --> 00:15:35,000 Vergonhoso. 289 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 Quase ficamos contentes por que o treinador Weaver não está mais aqui 290 00:15:37,500 --> 00:15:40,200 para ver seu filho arruinar esta equipe. 291 00:15:40,200 --> 00:15:41,300 Quer dizer, Tone, ouça, 292 00:15:41,300 --> 00:15:45,200 esse cara vem dois anos após supostamente salvar San Francisco 293 00:15:45,200 --> 00:15:47,900 e, como Diretor Geral, arrasta-nos para uma temporadaa de derrotas. 294 00:15:47,900 --> 00:15:52,500 Então, continua com isso na temporada seguinte com a demissão do próprio pai. 295 00:15:52,500 --> 00:15:55,800 Treinador Weaver, paz para sua alma. Tom, que estava no futebol ... 296 00:16:01,700 --> 00:16:03,200 Já tentamos todos? 297 00:16:03,200 --> 00:16:04,700 Todos a quem valesse a pena perguntar. 298 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Até agora, ninguém está disposto a pagar além do esperado. 299 00:16:07,500 --> 00:16:09,200 Merda. 300 00:16:09,300 --> 00:16:11,900 Eu realmente pensei que poderia atrair Sonny Weaver. 301 00:16:11,900 --> 00:16:13,500 Quero dizer, ele acabou de perder seu velho ... 302 00:16:22,300 --> 00:16:24,000 Esprema-o. 303 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Sonny! Como posso te ajudar? 304 00:16:31,900 --> 00:16:34,700 Ok. Eu estou pronto para fazer isso, Tom. 305 00:16:34,700 --> 00:16:41,000 As nossas próximas duas 1ªs opções e uma terceira para a sua escolha hoje. 306 00:16:41,200 --> 00:16:44,600 Correção. As suas próximas três 1ªs opções de escolha. 307 00:16:44,600 --> 00:16:45,700 O quê? 308 00:16:45,700 --> 00:16:47,300 Você me ouviu bem. 309 00:16:52,400 --> 00:16:53,500 Você quer que eu lhe dê 310 00:16:53,500 --> 00:16:56,500 as 1ªs opções de escolha dos Cleveland Browns para os próximos três anos? 311 00:16:56,500 --> 00:16:57,900 Isso mesmo. 312 00:16:57,900 --> 00:17:00,100 Bem, isso é insano, Tom. Isso ... 313 00:17:00,100 --> 00:17:01,500 Não era essa a sua oferta. 314 00:17:01,500 --> 00:17:03,300 Bem, eu mudei a minha oferta. 315 00:17:03,300 --> 00:17:04,800 Inferno, nós vivemos em um mundo diferente 316 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 daquele que vivíamos um par de horas atrás. 317 00:17:06,400 --> 00:17:09,200 Fiz uma oferta justa e você me disse para aproveitar minhas panquecas. 318 00:17:09,200 --> 00:17:11,900 Você acha que eu vou te dar as minhas próximas três 1ªs opções de escolha? 319 00:17:11,900 --> 00:17:14,500 Você está em pânico, Sonny, e tenho a intenção de tirar proveito disso. 320 00:17:16,100 --> 00:17:18,100 Eu não estou em pânico. 321 00:17:18,100 --> 00:17:22,500 As suas próximas três 1ªs opções de escolha. Sim ou não? 322 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 Você ainda está aí, Sonny? 323 00:17:39,600 --> 00:17:41,300 É quarta e para sempre. 324 00:17:41,300 --> 00:17:43,400 Estou falando quarta e, como milhas. 325 00:17:43,400 --> 00:17:46,700 Quarta jogada e 26 metros para sair, ok? 326 00:17:46,700 --> 00:17:48,400 Todo mundo recuou em profundidade. 327 00:17:48,400 --> 00:17:50,100 Seus seguranças estão a meio caminho de Abilene, 328 00:17:50,100 --> 00:17:52,200 pensando que tem essa ganha. 329 00:17:52,200 --> 00:17:55,100 Todo mundo e suas mães, inferno, seus avós, pensam 330 00:17:55,100 --> 00:17:58,600 que será uma bola em profundidade, uma "Long Bomb", uma "Hail Mary". 331 00:17:58,600 --> 00:18:02,800 Em vez disso, será um lançamento para o meu homem, Ray Jennings. 332 00:18:02,800 --> 00:18:03,900 E, em seguida, boom! 333 00:18:03,900 --> 00:18:07,100 Ele será "engolido" por este enorme e feio escudo defensivo. 334 00:18:07,100 --> 00:18:08,900 O Hee-ha ou o Ho-ha. 335 00:18:10,100 --> 00:18:11,800 Um desses enormes garotos samoanos, certo? 336 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 E quando olhar para baixo, adivinhem o que ele verá? 337 00:18:13,800 --> 00:18:15,400 Nada. Porque Ray não está lá. 338 00:18:15,400 --> 00:18:16,700 Vocês sabem onde Ray estará? 339 00:18:16,700 --> 00:18:21,500 Foi "teletransportado" 2 metros para a esquerda e saiu correndo. 340 00:18:21,500 --> 00:18:23,800 Cada pobre "Sooner" no campo 341 00:18:23,800 --> 00:18:26,000 estará borrando suas calças tentando chegar até ele. 342 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 O que Ray faz? Ele a traz de volta! Ele corta! 343 00:18:29,000 --> 00:18:32,900 Dança, faz uma finta e passa por cima de Kyle Danforth. 344 00:18:32,900 --> 00:18:35,300 O All-American Kyle Danforth vira um fantasma. 345 00:18:35,300 --> 00:18:36,600 Ele é um bom jogador. 346 00:18:36,600 --> 00:18:39,900 60 metros. Touchdown. Jogo ganho. 347 00:18:39,900 --> 00:18:41,500 Eu estou dizendo a vocês. 348 00:18:41,500 --> 00:18:43,700 O pai de Ray foi um jogador especial para os Browns, 349 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 mas esse garoto poderia ser ainda melhor. 350 00:18:45,800 --> 00:18:47,200 Bom dia, Sonny. 351 00:18:47,200 --> 00:18:48,600 Bom dia, pessoal. 352 00:18:48,600 --> 00:18:50,400 Estava apenas contando ao pessoal 353 00:18:50,400 --> 00:18:52,000 minha história favorita do Ray Jennings 354 00:18:52,000 --> 00:18:55,400 Porque eles estão me dizendo que ainda não decidiimos. 355 00:18:55,700 --> 00:18:58,700 Quero dizer, não estamos pensando seriamente em mais ninguém, certo? 356 00:18:58,700 --> 00:19:00,400 O que você está fazendo, Sonny? 357 00:19:02,700 --> 00:19:04,500 Acabei de fazer uma troca com os Seahawks. 358 00:19:04,500 --> 00:19:06,300 Para? 359 00:19:09,600 --> 00:19:11,300 A escolha número um. 360 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 Oh! 361 00:19:15,700 --> 00:19:18,600 Você conseguiu Bo Callahan? 362 00:19:18,600 --> 00:19:20,900 Parece que sim. 363 00:19:20,900 --> 00:19:22,200 Ali, você está aqui? 364 00:19:22,200 --> 00:19:23,700 Sim. 365 00:19:24,200 --> 00:19:26,900 Isso vai nos enroscar com o teto salarial? 366 00:19:26,900 --> 00:19:29,000 Movendo 7-1? 367 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Trata-se de mais $ 1.500.000 368 00:19:31,000 --> 00:19:32,400 que não estávamos prevendo para este ano. 369 00:19:32,400 --> 00:19:35,600 Talvez um extra de R $ 5,5 milhões em bônus de assinatura de contrato. 370 00:19:35,800 --> 00:19:37,600 Nós temos isso? 371 00:19:37,600 --> 00:19:39,100 Nós podemos conseguir. 372 00:19:39,100 --> 00:19:41,100 Deixe-me analisar melhor. 373 00:19:43,100 --> 00:19:45,500 - Muito boa notícia, não é? - Sim! 374 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Primeira escolha? 375 00:19:49,000 --> 00:19:52,100 Muito importante! Isso é ótimo! 376 00:19:56,700 --> 00:19:59,200 Pensei que tínhamos um "quarterback". 377 00:19:59,200 --> 00:20:01,400 Diga-me, do que nós desistimos? 378 00:20:02,300 --> 00:20:04,400 De uma 1ª escolha este ano? 379 00:20:04,600 --> 00:20:06,100 E? 380 00:20:06,900 --> 00:20:08,600 De escolher na 1ª rodada, no próximo ano. 381 00:20:08,600 --> 00:20:10,200 Isso é muito, mas quando temos a chance de ter 382 00:20:10,200 --> 00:20:11,700 um jogador como Callahan ... 383 00:20:11,700 --> 00:20:13,800 E no ano seguinte. 384 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 Três 1ªs escolhas? 385 00:20:16,200 --> 00:20:19,200 Você abdicou de três escolhas consecutivas na 1ª rodada? 386 00:20:19,200 --> 00:20:21,600 Sonny, esse é o nosso futuro. 387 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Não. 388 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 Bo Callahan é o nosso futuro. 389 00:20:25,500 --> 00:20:27,600 $ 30 milhões, Sonny. 390 00:20:28,100 --> 00:20:29,200 Desculpe? 391 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 $ 30 milhões. 392 00:20:30,500 --> 00:20:32,200 Isso é o que você está me pagando para treinar esta equipe 393 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 para os próximos seis anos. 394 00:20:33,500 --> 00:20:36,800 Passou pela sua cabeça, você acha que poderia ser talvez importante 395 00:20:36,800 --> 00:20:39,400 discutir esta decisão comigo primeiro? 396 00:20:40,100 --> 00:20:41,300 Não. 397 00:20:41,300 --> 00:20:43,600 A decisão é minha. 398 00:20:46,400 --> 00:20:48,400 Como vocês podem concluir, pela reação do treinador Peon, 399 00:20:48,400 --> 00:20:50,800 eu acabei de colocar todas as nossas bundas na linha, 400 00:20:51,600 --> 00:20:55,400 por causa de um garoto que, penso eu, todos nós concordamos que é muito bom. 401 00:20:55,900 --> 00:20:57,600 Até cerca de 10 minutos atrás, 402 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 acho que ninguém pensou que isso fosse possivel, 403 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 e eu duvido seriamente que temos 404 00:21:01,600 --> 00:21:04,100 olhado para ele da maneira que devíamos fazer. 405 00:21:04,100 --> 00:21:07,300 A culpa é minha. Tudo bem, pessoal? Isso é comigo. 406 00:21:07,300 --> 00:21:10,500 Agora isso mudou. Então, se nós avançarmos com isso, 407 00:21:10,500 --> 00:21:12,300 se nós o buscarmos, e descobrirmos amanhã 408 00:21:12,300 --> 00:21:16,000 que ele tem problemas no joelho, problemas de incontinência urinária, 409 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 e que tem um distúrbio obssessivo-compulsivo qualquer, 410 00:21:18,000 --> 00:21:19,700 seremos todos despedidos. 411 00:21:19,700 --> 00:21:20,900 O que está apitando? 412 00:21:22,300 --> 00:21:23,500 Alô? 413 00:21:23,500 --> 00:21:25,900 Estou no viva-voz? 414 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Sim, Anthony, você está viva-voz. 415 00:21:29,500 --> 00:21:31,800 E todo mundo pode me ouvir? 416 00:21:32,000 --> 00:21:33,200 Bom dia, Sr. Molina. 417 00:21:33,200 --> 00:21:34,900 Podemos ouvi-lo. 418 00:21:34,900 --> 00:21:38,000 Sonny! Eu gostaria de parabenizá-lo. 419 00:21:38,000 --> 00:21:41,300 Eu lhe pedi para fazer um estardalhaço e você fez. 420 00:21:42,300 --> 00:21:44,000 Ainda estão todos aí? 421 00:21:44,000 --> 00:21:46,700 Anthony, como você já sabe sobre isso? 422 00:21:46,700 --> 00:21:49,200 O que eu posso te dizer, meu rapaz? É bom ser o dono. 423 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 Estou prestes a embarcar em meu avião. Estou indo para Nova York. 424 00:21:52,300 --> 00:21:53,800 Você vai ao "Draft"? 425 00:21:53,800 --> 00:21:56,200 Não, vou ver o musical "Homem-Aranha, Voltando das Sombras". 426 00:21:56,200 --> 00:21:59,900 É claro que estou indo para o Draft! Temos Bo Callahan! 427 00:21:59,900 --> 00:22:01,200 É só isso? 428 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 Sim, senhor. 429 00:22:04,400 --> 00:22:05,600 Ótimo. 430 00:22:05,600 --> 00:22:07,300 Anthony? Anthony? 431 00:22:07,300 --> 00:22:10,300 Sonny, minha assistente Heather chegou do gerente de equipamentos. 432 00:22:10,300 --> 00:22:12,500 Mandei fazer uma camisa para o jovem. 433 00:22:12,500 --> 00:22:16,200 Vou entregar para ele pessoalmente quando seu nome for anunciado. 434 00:22:16,200 --> 00:22:19,100 Bo Callahan vai ser o filho que nunca tive. 435 00:22:19,100 --> 00:22:20,700 Anthony, você já tem um filho. 436 00:22:20,700 --> 00:22:22,900 Sonny, bom trabalho! 437 00:22:24,200 --> 00:22:27,100 Bem, acho que está resolvido. 438 00:22:27,100 --> 00:22:29,500 Sim. Pode ser que sim. 439 00:22:29,500 --> 00:22:31,600 Ainda vamos ter que observar novamente este garoto 440 00:22:31,600 --> 00:22:33,300 e saber tudo aquilo que é necessário saber sobre ele 441 00:22:33,300 --> 00:22:35,800 antes que eu possa me sentir bem com aquilo que acabamos de arriscar. 442 00:22:36,000 --> 00:22:37,900 Refere-se aos empregos de nós todos? 443 00:22:39,700 --> 00:22:42,100 Sim. Compreendo bem o quão importante isto é, 444 00:22:42,100 --> 00:22:43,700 mas, o Sr. Weaver não está, neste momento. 445 00:22:43,700 --> 00:22:47,100 Então, o melhor que posso fazer é deixar um recado e voltar a te ligar. 446 00:22:47,100 --> 00:22:48,700 Oh. Sabe, na verdade ele acabou de entrar. 447 00:22:48,700 --> 00:22:50,100 Pode esperar um momento, por favor? 448 00:22:50,100 --> 00:22:53,200 - Onde está a Ali? - Eu não sei onde Ali está. 449 00:22:53,200 --> 00:22:55,300 Ela não está em seu escritório. Ali! 450 00:22:55,300 --> 00:22:57,100 Eu estou bem aqui. 451 00:22:58,600 --> 00:23:00,300 O que ele está fazendo aqui? 452 00:23:00,300 --> 00:23:02,700 Este é Rick. Ele é um novo estagiário. 453 00:23:02,700 --> 00:23:04,600 Sim. Nós já nos conhecemos antes, na verdade. 454 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Ele vai ajudá-lo hoje, porque Rhona está doente. 455 00:23:06,600 --> 00:23:10,100 Preciso de Keith e Jeremy para analisar os problemas do teto salarial, então... 456 00:23:10,100 --> 00:23:13,500 Hum, estou com Adam Schefter, da ESPN, na linha. Ele ouviu um rumor. 457 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 Oh, ótimo. Diga a Schefter para enfiar o rumor na sua... 458 00:23:16,500 --> 00:23:18,200 Sonny ... 459 00:23:19,900 --> 00:23:23,300 Tudo certo. Então diga-lhe que não estou atendendo as chamadas da média agora. 460 00:23:23,300 --> 00:23:24,300 Sim, senhor. 461 00:23:24,300 --> 00:23:26,000 E que tipo de refrigerante você quer? 462 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 Não quero nenhum maldito refrigerante, Rich! 463 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 Não grite com ele. Obrigada, Rick. 464 00:23:33,100 --> 00:23:35,100 Escute, eu sei que você está furiosa. 465 00:23:35,100 --> 00:23:36,900 Eu não estou furiosa. 466 00:23:39,000 --> 00:23:40,600 E eu sinto muito sobre aquela coisa esta manhã. 467 00:23:40,600 --> 00:23:43,200 Não estou furiosa. Eu entendo a situação. 468 00:23:43,200 --> 00:23:44,400 Seja o que for que você e eu tenhamos, 469 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 você foi muito claro que não era ... 470 00:23:46,400 --> 00:23:50,200 O que quer dizer com "claro"? Não fui claro acerca de nada. 471 00:23:51,200 --> 00:23:52,800 Bem ... 472 00:23:53,300 --> 00:23:55,600 Talvez seja esse o problema. 473 00:24:00,800 --> 00:24:04,500 Então, o que tinha para abdicar em detrimento da 1ª escolha? 474 00:24:08,100 --> 00:24:10,500 A escolha na 1ª rodada para os próximos 3 anos. 475 00:24:10,500 --> 00:24:12,600 - Uau. - Sim, "wow". 476 00:24:12,600 --> 00:24:15,200 O outro, seu estúpido! Vê se presta atenção! 477 00:24:15,200 --> 00:24:16,500 O que está acontecendo? 478 00:24:16,500 --> 00:24:17,700 Quem é esse idiota? 479 00:24:17,700 --> 00:24:19,500 Este é o nosso novo estagiário, Rick. O que você quer? 480 00:24:19,500 --> 00:24:20,900 Eu preciso de todas gravações de Callahan. 481 00:24:20,900 --> 00:24:22,100 Eu tenho uma chamada para o Sr. Weaver. 482 00:24:22,100 --> 00:24:24,500 E, de repente, todas as gravações de todo mundo desaparecem. 483 00:24:24,500 --> 00:24:25,800 e esse merdinha aqui 484 00:24:25,800 --> 00:24:27,500 não tem a mínima ideia de onde estão! 485 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 As gravações dos jogos estão nos Arquivos. Tenha calma. 486 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 Ter calma? Eles alteraram o código de acesso! 487 00:24:31,500 --> 00:24:34,200 OK. Vou buscá-las, está bem? Vou buscar as gravações do Callahan. 488 00:24:34,200 --> 00:24:35,700 Pelo amor de Deus! 489 00:24:35,700 --> 00:24:37,400 Trate apenas das chamadas e das encomendas para o almoço. 490 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 Nunca mais fale assim com um estagiário. 491 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Volte para a sala de guerra. As suas gravações estarão lá em breve. 492 00:24:41,900 --> 00:24:43,800 Uh, o Sr. Weaver. 493 00:24:44,100 --> 00:24:45,300 O quê? 494 00:24:45,300 --> 00:24:47,900 Chris Crawford está na linha três. 495 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Crawford! 496 00:24:49,500 --> 00:24:51,300 Como é que está o meu super-agente preferido? 497 00:24:51,300 --> 00:24:53,200 Estou vivendo o sonho, "Sonny Weave". 498 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Sonhando com um país das maravilhas mágico chamado Cleveland 499 00:24:55,800 --> 00:24:57,700 onde meu "quarterback" com um braço de ouro 500 00:24:57,700 --> 00:25:00,000 vai fazer todos os seus sonhos se tornarem realidade. 501 00:25:00,000 --> 00:25:02,100 Sim. Como está o meu "Badger" favorito? 502 00:25:02,100 --> 00:25:04,400 Está indo muito bem. Ele está animado. 503 00:25:04,400 --> 00:25:06,800 Você sabe, Bo ama o treinador Penn. 504 00:25:06,800 --> 00:25:09,000 Ele ama o "Dawg Pound". 505 00:25:09,900 --> 00:25:13,200 E eu mencionei que Bo ama jogar com o tempo frio? 506 00:25:13,200 --> 00:25:15,700 Porque Bo adora jogar com o tempo frio. 507 00:25:15,700 --> 00:25:17,500 E ambos sabemos que faz frio em Cleveland. 508 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 Eu adoraria falar com ele, Chris. 509 00:25:19,500 --> 00:25:21,800 Ele está bem aqui. Espere. 510 00:25:22,400 --> 00:25:24,500 Sonny Weaver. Cleveland. 511 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 Como está, Sr. Weaver? 512 00:25:30,100 --> 00:25:32,800 Estou indo bem. Como está, filho? Animado? 513 00:25:32,800 --> 00:25:36,100 Bem, claro que estou. É um dia excitante. Eu não posso mentir. 514 00:25:36,400 --> 00:25:39,500 Bom, muito bom. Bem, tente aproveitar esta parte, se puder. 515 00:25:39,500 --> 00:25:41,600 Você só vai ser escolhido uma vez. 516 00:25:41,600 --> 00:25:44,000 Bem, muito obrigado, senhor. Eu aprecio isso. 517 00:25:44,000 --> 00:25:45,100 Tenho uma pergunta para você, Bo. 518 00:25:45,100 --> 00:25:47,400 Qualquer coisa, Sr. Weaver. Pergunte a vontade. 519 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 Quão importante para você é ganhar? 520 00:25:50,900 --> 00:25:52,400 Desculpe? 521 00:25:53,400 --> 00:25:54,800 Bem, eu vi todas gravações sobre você 522 00:25:54,800 --> 00:25:56,200 e falei com todas as pessoas que interessa, 523 00:25:56,200 --> 00:25:58,500 mas, essa é a coisa que eu ainda não sei. 524 00:25:58,500 --> 00:26:01,200 Quão importante para você é ganhar? 525 00:26:01,700 --> 00:26:04,400 Bem, ganhar é tudo, senhor. 526 00:26:06,600 --> 00:26:08,800 Todo mundo diz isso, Bo. 527 00:26:08,800 --> 00:26:11,300 Suponho que sim, senhor. 528 00:26:11,400 --> 00:26:13,800 Olha, eu não sei mais o que dizer. 529 00:26:13,800 --> 00:26:16,900 Ganhar é a única coisa que importa para mim. 530 00:26:19,900 --> 00:26:23,400 Ah, aproveitando, gostaria de oferecer as minhas condolências pelo seu pai. 531 00:26:23,400 --> 00:26:25,800 Obrigado, Bo. Obrigado por dizer isso. 532 00:26:25,800 --> 00:26:27,600 Agradeça ao Chris por mim. 533 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Falo com você mais tarde, amigo. 534 00:26:29,000 --> 00:26:31,300 Ok. Obrigado, Sr. Weaver. 535 00:26:31,300 --> 00:26:33,100 Estou ansioso para conhecê-lo, senhor. 536 00:26:35,800 --> 00:26:36,900 Excelente trabalho. 537 00:26:36,900 --> 00:26:38,000 Eu estive bem? 538 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 - Cleveland! Sim. - Cleveland. 539 00:26:43,300 --> 00:26:44,800 Obrigada. 540 00:26:47,500 --> 00:26:48,600 Ali? 541 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 Ótimo. 542 00:26:58,300 --> 00:26:59,300 Olá, mãe. 543 00:26:59,300 --> 00:27:02,500 Você vendeu uma vaca pelos feijões mágicos. 544 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 O quê? 545 00:27:04,000 --> 00:27:06,700 Você poderia ter arrebamado o Ray Jennings na sétima escolha! 546 00:27:06,700 --> 00:27:09,600 Como é que o mundo inteiro já sabe sobre isso, mãe? 547 00:27:09,600 --> 00:27:12,000 Porque Vontae Mack acabou de o publicar no "Twitter". 548 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 Ele publicou-o no "Twitter"? 549 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 Sim. Olhe. 550 00:27:16,500 --> 00:27:20,700 "Agente acabou de me ligar. Browns fazem troca pelo número um." 551 00:27:20,700 --> 00:27:24,900 "Desculpe, Cleve. Consegue o Bo, nada de Vontae." 552 00:27:24,900 --> 00:27:27,500 "Jogada idiota." 553 00:27:27,800 --> 00:27:29,500 Você tem conta no Twitter? 554 00:27:29,900 --> 00:27:31,500 Você não tem? 555 00:27:31,600 --> 00:27:35,000 Sinto muito, Sonny. É uma hora ruim? 556 00:27:35,700 --> 00:27:37,700 Eu tenho que ir, mãe. 557 00:27:37,700 --> 00:27:40,200 Esta é a análise do "Draft" em que todos temos trabalhado 558 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 nos últimos dois meses. 559 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 Fogo! Ali! Fogo! 560 00:27:43,900 --> 00:27:45,900 - Ali! Fogo! - Você ouviu isso? 561 00:27:45,900 --> 00:27:48,700 Estou a caminho. Meu Deus! 562 00:27:57,100 --> 00:27:59,300 Posso lhes arranjar um café? 563 00:27:59,300 --> 00:28:00,400 Adoraria algum. 564 00:28:00,400 --> 00:28:01,900 Fraco e doce, querida. Obrigado. 565 00:28:01,900 --> 00:28:04,700 Pois, não vou arranjar nada a vocês dois, idiotas. 566 00:28:06,000 --> 00:28:10,100 Gosto dela. A pequena "Miss Teto Salarial". É uma querida. 567 00:28:10,100 --> 00:28:11,200 Sim, ela é a melhor. 568 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 Por que estou aqui, Sonny? 569 00:28:13,500 --> 00:28:15,400 Porque Molina acha que você treinou os "Cowboys". 570 00:28:15,400 --> 00:28:16,800 Eu queria treinar os "Cowboys". 571 00:28:16,800 --> 00:28:19,300 E eu acho que você foi uma má babysitter. 572 00:28:21,400 --> 00:28:24,300 Sabe, minha esposa adorava viver em Dallas, Sonny. 573 00:28:24,300 --> 00:28:26,100 É uma cidade rica e cheia de pessoas extravagantes, 574 00:28:26,100 --> 00:28:27,900 e ela gosta desse tipo de coisa. 575 00:28:27,900 --> 00:28:30,000 Então, não ficou exatamente feliz quando eu lhe disse: 576 00:28:30,000 --> 00:28:33,600 "Hey, baby, faça suas malas. Estamos nos mudando para Cleveland." 577 00:28:33,700 --> 00:28:35,600 Bem, aqui há pessoas extravagantes também. 578 00:28:35,600 --> 00:28:36,900 Não. 579 00:28:36,900 --> 00:28:39,400 Na realidade não há. O que está tudo bem por mim. 580 00:28:39,400 --> 00:28:41,800 Mas eu arrastei minha linda esposa para esta cidade 581 00:28:41,800 --> 00:28:44,000 porque esta cidade merece um campeonato 582 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 e eu sou o cara que pode entregá-lo. 583 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Bem, então estamos em sintonia, Vince. 584 00:28:47,500 --> 00:28:48,600 Ah, é? 585 00:28:48,600 --> 00:28:50,100 Então, mantenha-me informado. 586 00:28:50,100 --> 00:28:52,000 Não há qualquer informação. Está bem? 587 00:28:52,000 --> 00:28:54,700 Há eu fazer o meu trabalho e você fazer o seu. 588 00:28:54,700 --> 00:28:56,200 Seu trabalho é treinar a equipe que eu te dou. 589 00:28:56,200 --> 00:28:57,400 Em Dallas, trabalham de forma diferente? 590 00:28:57,400 --> 00:29:01,100 Sim, trabalham. Eles ganham. Muito. 591 00:29:02,500 --> 00:29:05,600 Tive a chance de treinar algumas equipes, Sonny, e escolhi esta, está bem? 592 00:29:05,600 --> 00:29:08,000 Eu escolhi treinar esta equipe. 593 00:29:08,000 --> 00:29:10,900 Não a equipe que está construindo na sua cabeça, de repente, 594 00:29:10,900 --> 00:29:12,600 porque seu velho morreu na semana passada 595 00:29:12,600 --> 00:29:14,800 e você está comendo uma de suas funcionárias. 596 00:29:15,400 --> 00:29:16,900 O que você acabou de dizer? 597 00:29:16,900 --> 00:29:19,800 Sinto muito. Isso deveria ser um segredo? 598 00:29:21,600 --> 00:29:26,000 Sabe, por aqui, chamamos o meu "velho" de treinador Weaver. 599 00:29:26,500 --> 00:29:29,400 E sim, meu pai morreu na semana passada. 600 00:29:29,400 --> 00:29:31,100 Então, da próxima vez que você se referir ao seu nome, 601 00:29:31,100 --> 00:29:32,800 pelo menos, na minha frente, 602 00:29:32,800 --> 00:29:36,800 faça-o com alguma reverência maldita, porque ele merece. 603 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 É justo? 604 00:29:42,600 --> 00:29:45,700 Mantenha as pernas para cima agora. 605 00:29:45,800 --> 00:29:48,200 Nem sequer pensem nisso. 606 00:29:53,100 --> 00:29:54,900 Sonny Weaver Jr. 607 00:29:55,000 --> 00:29:56,700 Vontae. 608 00:29:57,500 --> 00:29:59,400 Estou decepcionado com você, Sr. Weaver. 609 00:29:59,400 --> 00:30:00,500 Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Vontae, 610 00:30:00,500 --> 00:30:01,700 e eu não tenho muito tempo, 611 00:30:01,700 --> 00:30:04,200 então, quero que me ouça com muita atenção, ok? 612 00:30:04,500 --> 00:30:06,300 - Você está ouvindo? - Sim. 613 00:30:06,300 --> 00:30:07,800 Não publique nada no Twitter. 614 00:30:07,800 --> 00:30:10,500 Pelo amor de Jesus, apenas pare. 615 00:30:10,500 --> 00:30:14,500 Exclua seu perfil. Saia da web. Não faça isso com você. 616 00:30:14,500 --> 00:30:16,200 Eu não sei por que você se importa com o que eu faço. 617 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 Eu posso fazer o que eu quiser. Certo? 618 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 Claro que você pode, Vontae, 619 00:30:19,800 --> 00:30:21,400 mas cada diretor-geral na liga já leu o seu tweet, 620 00:30:21,400 --> 00:30:23,600 ou o que eles chamam, 621 00:30:23,600 --> 00:30:25,800 e todos eles ficaram com a nítida sensação de que Vontae Mack, 622 00:30:25,800 --> 00:30:29,500 apesar de prodigiosamente talentoso, é um cara que gosta de falar, está bem? 623 00:30:29,500 --> 00:30:31,000 Que gosta de espalhar boatos, 624 00:30:31,000 --> 00:30:32,700 que está mais do que disposto a anunciar ao mundo 625 00:30:32,700 --> 00:30:36,400 qualquer pensamento fútil que passa por sua cabeça. 626 00:30:36,800 --> 00:30:38,300 E seja o seu direito dado por Deus ou não, Vontae, 627 00:30:38,300 --> 00:30:39,800 os diretores-gerais odeiam essa merda, tudo bem? 628 00:30:39,800 --> 00:30:40,900 Nós odiamos isso. 629 00:30:40,900 --> 00:30:42,900 Você cometeu um erro, Sr. Weaver. 630 00:30:42,900 --> 00:30:44,600 Não, Vontae. Eu fiz um acordo. 631 00:30:44,600 --> 00:30:46,400 E você vai ser um grande jogador na NFL 632 00:30:46,400 --> 00:30:48,000 se você não conseguir sabotar a si mesmo 633 00:30:48,000 --> 00:30:49,600 entre agora e o final deste dia. 634 00:30:49,600 --> 00:30:52,200 Agora, agora, agora, agora, aquele rapaz que você quer ficar, 635 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 que há um erro, Callahan. 636 00:30:55,000 --> 00:30:56,500 Callahan é um dissimulado. 637 00:30:56,500 --> 00:30:57,600 Sim. 638 00:30:57,600 --> 00:31:02,000 E o que você sabe que cada olheiro e treinador na Terra não sabe? 639 00:31:02,000 --> 00:31:05,300 Eu sei que ele foi placado 12 vezes no ano passado. 640 00:31:05,300 --> 00:31:07,800 Não. Foram 11. Foram 11 vezes. 641 00:31:07,800 --> 00:31:10,600 Sim, bem, quatro delas foram minhas. Em apenas um jogo. 642 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Sim, eu me lembro. Vi os seus melhores momentos. 643 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 Lembro-me também que ele o venceu. 644 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 Veja novamente. 645 00:31:17,400 --> 00:31:20,100 Não veja a mim. Veja ele. 646 00:31:20,200 --> 00:31:23,400 Me veja placá-lo quatro vezes em um jogo. 647 00:31:23,400 --> 00:31:26,700 Então veja o que acontece depois. 648 00:31:28,400 --> 00:31:31,000 Ver o que acontece depois do quê? 649 00:31:31,400 --> 00:31:33,500 Apenas veja. 650 00:31:38,600 --> 00:31:40,800 Jesus Cristo. 651 00:31:49,100 --> 00:31:51,000 Jordan, venha aqui. 652 00:31:57,900 --> 00:32:00,000 Faça como você fazia isso em casa. 653 00:32:02,700 --> 00:32:05,300 Sim! Bom, bom, bom! 654 00:32:05,400 --> 00:32:06,900 Bom dia, chefe. 655 00:32:06,900 --> 00:32:09,600 Tony Bagel. Como está o meu treinador de força favorito? 656 00:32:09,600 --> 00:32:11,300 Ei, chefe. Chefe. 657 00:32:11,300 --> 00:32:13,000 Você já soube do Brian Drew? 658 00:32:13,000 --> 00:32:14,300 Não, o que se passa com ele? 659 00:32:14,300 --> 00:32:16,400 Ele veio aqui ontem, fez um pouco de treino. 660 00:32:16,400 --> 00:32:18,300 Adivinhe quantos agachamentos ele fez? 661 00:32:18,300 --> 00:32:19,500 Ele não deveria fazer agachamentos. 662 00:32:19,500 --> 00:32:20,900 Quatrocentos! 663 00:32:20,900 --> 00:32:22,800 Quatro notas! Eu sei! 664 00:32:22,800 --> 00:32:25,300 E o que é ainda mais impressionante é o braço dele. 665 00:32:25,300 --> 00:32:27,000 Sua estrela e "wide receiver" Andre Bello, 666 00:32:27,000 --> 00:32:28,600 tem me contado sobre esses treinos secretos 667 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 que ambos têm feito durante todo o Inverno. 668 00:32:30,600 --> 00:32:32,200 Você sabia disso? 669 00:32:32,200 --> 00:32:33,400 Sim. 670 00:32:33,400 --> 00:32:37,000 Sim, bem, Andre acha que Brian consegue lançar uns 14 metros mais fundo agora. 671 00:32:37,000 --> 00:32:40,100 Eu também não acreditava até vê-lo fazendo supino. 672 00:32:40,100 --> 00:32:41,400 O que ele fez no supino? 673 00:32:41,400 --> 00:32:44,700 Ele fez 250, 25 vezes. 674 00:32:44,700 --> 00:32:47,000 Apenas boom-boom! 675 00:32:47,000 --> 00:32:51,500 Tradução, Brian Drew na melhor forma de sua vida. 676 00:32:51,500 --> 00:32:53,200 - Bom trabalho. - Sim! 677 00:32:53,200 --> 00:32:55,000 Vamos lá, rapaz. Vamos lá! 678 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 Para cima! 679 00:32:56,400 --> 00:32:59,200 Encaixe-o! Sim! Bom! 680 00:33:40,700 --> 00:33:43,400 - Esta ... - Sim ... Meu Deus, ela é gostosa. 681 00:33:43,400 --> 00:33:44,500 Eu gosto daquela de vermelho. 682 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 Ela é uma boneca! 683 00:33:48,000 --> 00:33:49,800 Como estamos com o Callahan? 684 00:33:49,800 --> 00:33:51,200 Quer dizer, na parte da fraqueza? 685 00:33:51,200 --> 00:33:54,000 Sim, bem, ele tem uma fraqueza por comer garotas gostosas, Sonny. 686 00:33:54,000 --> 00:33:55,700 Quer dizer, veja, ele tem um website inteiro 687 00:33:55,700 --> 00:33:56,900 dedicado a todas as garotas que ele comeu. 688 00:33:56,900 --> 00:33:58,700 Muito bem, vamos lá. 689 00:34:01,100 --> 00:34:03,300 Alguém deve ter alguma coisa. 690 00:34:03,300 --> 00:34:06,600 Ele não fala muito bem francês. Ele teve um C-. 691 00:34:06,600 --> 00:34:08,100 E ele costumava roer suas unhas, 692 00:34:08,100 --> 00:34:09,700 mas, depois se cansou e agora não faz mais. 693 00:34:09,700 --> 00:34:11,400 Mas, Sonny, sério, quantas garotas você acha 694 00:34:11,400 --> 00:34:14,200 que um cara como ele come, por semana, em média? 695 00:34:14,200 --> 00:34:16,200 Estávamos pensando em 20. Mínino. Mínimo. 696 00:34:16,200 --> 00:34:17,300 Eu digo 10. 697 00:34:17,300 --> 00:34:19,900 Isso são 1,5 por dia, o que faz sentido. 698 00:34:19,900 --> 00:34:21,900 - 2,5 parece exorbitante. - Ouça, cara. 699 00:34:21,900 --> 00:34:23,600 Falando como um antigo quarterback universitário... 700 00:34:23,600 --> 00:34:24,700 Divisão II. 701 00:34:24,700 --> 00:34:26,500 Eu digo que ele despacha, em média, três por dia. 702 00:34:26,500 --> 00:34:28,800 Certo? Isso dá uma de manhã ... 703 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Estou me esforçando muito 704 00:34:33,800 --> 00:34:36,100 para não perder a estribeira com vocês, 705 00:34:36,100 --> 00:34:38,600 mas vocês não estão tornando isso fácil. 706 00:34:39,600 --> 00:34:42,700 Sonny, até agora, ele ainda é a melhor perspectiva que já vimos. 707 00:34:42,700 --> 00:34:43,900 Facilmente, Sonny. 708 00:34:43,900 --> 00:34:45,900 Temos procurado, Sonny. Eu juro. 709 00:34:45,900 --> 00:34:47,900 Não conseguimos encontrar nada antes e não conseguiremos agora. 710 00:34:47,900 --> 00:34:49,300 Nenhuma outra equipe conseguiu também. 711 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 Se Callahan não pode jogar futebol, ninguém pode. 712 00:34:51,200 --> 00:34:55,100 Eu sei, eu sei. Mas veja, ninguém é perfeito. 713 00:34:55,800 --> 00:34:58,400 Todo mundo tem alguma coisa. Até mesmo os grandes têm. Certo? 714 00:34:59,000 --> 00:35:01,200 Eles disseram que Montana era muito pequeno, 715 00:35:01,200 --> 00:35:03,300 que se ele machucar, ele ia ficar machucado, 716 00:35:03,300 --> 00:35:06,600 mas isso não parece ser importante, não é? 717 00:35:08,400 --> 00:35:11,100 Um monte de gente disse que Elway era muito forte, 718 00:35:11,100 --> 00:35:14,800 que ele lançou muito forte, ninguém tocou, 719 00:35:14,800 --> 00:35:17,200 mas isso não parece ser importante também, né? 720 00:35:18,700 --> 00:35:20,100 E praticamente todos concordaram 721 00:35:20,100 --> 00:35:21,500 que Peyton não tem força no braço, 722 00:35:21,500 --> 00:35:22,700 que ele não poderia lançar em profundidade. 723 00:35:22,700 --> 00:35:24,800 Mas de alguma forma, nada disso parecia importar. 724 00:35:24,800 --> 00:35:26,500 Vocês estão percebedo onde eu quero chegar, pessoal? 725 00:35:28,200 --> 00:35:31,000 Precisamos descobrir qual é "essa" do Bo Callahan. 726 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Em depois, decidir se é importante ou não. 727 00:35:33,000 --> 00:35:36,400 Certo? Descobrir se é algo com que podemos conviver. 728 00:35:36,400 --> 00:35:38,600 - Estamos tratando disso, Sonny. - Muito bem, Sonny. 729 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 Então, eu marquei essa página. 730 00:35:44,200 --> 00:35:46,400 Eu realmente gosto deste "quarterback" de Oklahoma. 731 00:35:47,000 --> 00:35:49,500 Seus resultados combinados estavam fora dos gráficos. 732 00:35:55,700 --> 00:35:57,000 Ei, Sonny. 733 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 O que foi? 734 00:36:00,500 --> 00:36:02,200 Tenho uma pergunta para você, Tom. Seja direto. 735 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Claro. 736 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 Por que fez esse acordo? 737 00:36:06,500 --> 00:36:08,100 O que? 738 00:36:08,100 --> 00:36:11,400 Esta manhã, pelo Callahan. Por que fez esse acordo? 739 00:36:11,400 --> 00:36:13,700 Pela mesma razão que você faria. 740 00:36:13,700 --> 00:36:15,400 É a melhor coisa para minha franquia. 741 00:36:15,400 --> 00:36:17,400 O que de ruim você encontrou no Callahan? 742 00:36:17,400 --> 00:36:18,600 Bo! Nós queremos o Bo! 743 00:36:18,600 --> 00:36:20,500 Filho da mãe! 744 00:36:20,500 --> 00:36:22,600 Você está bem, Tom? Você parece distraído. 745 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 Não encontramos nada de errado sobre ele. 746 00:36:24,200 --> 00:36:25,700 Tenho certeza de que vocês também não. 747 00:36:25,700 --> 00:36:28,300 Então, eu já fiz a troca. Estou tendo que viver com isso, Tom. 748 00:36:28,300 --> 00:36:29,500 Eu não vou usar isso contra você. 749 00:36:29,500 --> 00:36:30,600 Preciso ir Tom. 750 00:36:30,600 --> 00:36:32,300 - Preciso ir Tom! - Apenas te agradeceria se pudesse... 751 00:36:32,300 --> 00:36:34,200 Sonny, Tenho que ir. 752 00:36:36,300 --> 00:36:37,500 Ei. 753 00:36:37,600 --> 00:36:40,700 Tenho os relatórios de observação do Bo Callahan. 754 00:36:42,200 --> 00:36:44,300 Dave, venha aqui. 755 00:36:44,300 --> 00:36:46,600 Será que isso se parece comigo? 756 00:36:51,200 --> 00:36:53,000 - O que está fazendo? - Só ... 757 00:36:59,100 --> 00:37:02,800 Preciso de dois segundos com você em um lugar que não seja aquele. 758 00:37:04,100 --> 00:37:05,700 Ok. 759 00:37:06,100 --> 00:37:08,800 Eu não gosto do que está acontecendo entre nós. 760 00:37:09,200 --> 00:37:10,600 Ver você durante o dia todo andando em sentido contrário, 761 00:37:10,600 --> 00:37:12,200 observar você indo embora de carro hoje de manhã, 762 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 isso tá me matando. 763 00:37:14,500 --> 00:37:17,800 Olha, eu sei que eu desapontei você. 764 00:37:18,100 --> 00:37:21,300 E talvez essa não seja uma palavra suficientemente forte. 765 00:37:21,700 --> 00:37:24,000 Se eu não lidar bem com isso, se eu não tiver as palavras certas 766 00:37:24,000 --> 00:37:26,300 que você precisa ouvir, então eu sou... 767 00:37:26,300 --> 00:37:28,400 Olha, Sonny, você não precisa fazer isso. 768 00:37:28,400 --> 00:37:29,900 Deixe-me terminar. 769 00:37:29,900 --> 00:37:31,300 Os homens devem se esforçar. 770 00:37:31,300 --> 00:37:32,900 E no meio de tudo o que está acontecendo, 771 00:37:32,900 --> 00:37:34,500 eu não fiz o que devia, certo? 772 00:37:34,500 --> 00:37:36,000 Eu não fiiquei todo emocionado. 773 00:37:36,000 --> 00:37:37,400 Eu não me entusiasmei, nem sequer quis saber 774 00:37:37,400 --> 00:37:38,700 de que cor pintar o quarto, 775 00:37:38,700 --> 00:37:39,800 você sabe, azul ou rosa. 776 00:37:39,800 --> 00:37:42,400 Eu gostaria de ser um desses caras 777 00:37:42,400 --> 00:37:45,400 que sabe como alinhar um papel de parede. 778 00:37:45,400 --> 00:37:47,100 Um faz tudo, tipo Pai do Ano da "Home Depot", 779 00:37:47,100 --> 00:37:50,000 que faz com que todos os outros pareçam idiotas. 780 00:37:50,000 --> 00:37:53,600 Esses caras não são a razão de você parecer um idiota. 781 00:37:57,300 --> 00:38:00,200 Então, eu não reagi da melhor forma nessa manhã. 782 00:38:00,200 --> 00:38:02,600 Eu não deveria ser penalizado por isso. 783 00:38:02,600 --> 00:38:05,000 Eu sei disso, Sonny. 784 00:38:06,800 --> 00:38:10,100 Eu também não sou do tipo Mãe do Ano. 785 00:38:10,600 --> 00:38:14,200 Não sei como embalar um almoço. Eu nunca troquei uma fralda. 786 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 E que Deus me ajude, a única coisa que entendo, Sonny, é de football. 787 00:38:17,400 --> 00:38:18,900 Essa sou eu. 788 00:38:18,900 --> 00:38:22,500 Sou orientada para a ação. Eu sou apaixonada. 789 00:38:22,600 --> 00:38:26,200 Eu sou uma garota de Cleveland, e sou o football. 790 00:38:27,100 --> 00:38:30,700 Talvez mais do que você. Eu não nasci neste jogo. 791 00:38:30,700 --> 00:38:32,600 Eu tive que lutar pelo meu caminho. 792 00:38:40,300 --> 00:38:43,700 Oi. Sinto muito interromper. Eu posso voltar depois. 793 00:38:43,700 --> 00:38:45,000 Eu volto depois. 794 00:38:45,000 --> 00:38:46,600 O que você precisa, Rick? 795 00:38:48,200 --> 00:38:50,500 Brian Drew acabou de destruir seu escritório. 796 00:38:53,400 --> 00:38:54,500 O quê? 797 00:38:54,500 --> 00:38:55,600 Eu disse a ele que estava ocupado 798 00:38:55,600 --> 00:38:59,600 e ele me disse para transar com a minha mãe. 799 00:38:59,600 --> 00:39:03,200 Algo que... Você sabe, ela faleceu, então... Eu não disse isso a ele. 800 00:39:03,200 --> 00:39:05,900 De qualquer forma, ele ficou muito bravo e começou a arremessar coisas ao redor, 801 00:39:05,900 --> 00:39:08,700 e então ele disse que ia descer para o vestiário. 802 00:39:08,800 --> 00:39:12,400 Depois de toda reabilitação, você vai apenas sair? Vai abandonar tudo? 803 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 Vamos lá, Brian. Não ouça o treinador. Não vá embora. 804 00:39:13,900 --> 00:39:15,000 Eu sei o que está acontecendo aqui. 805 00:39:15,000 --> 00:39:17,600 Então, é só competir com ele! Coloque-o para fora! 806 00:39:26,100 --> 00:39:27,400 Você destruiu o meu escritório? 807 00:39:27,400 --> 00:39:28,700 Troque-me! 808 00:39:28,700 --> 00:39:30,800 Você destruiu o meu escritório? 809 00:39:30,800 --> 00:39:32,900 Sim. Estou chateado. 810 00:39:32,900 --> 00:39:34,100 Bem, eu não me importo se você está chateado. 811 00:39:34,100 --> 00:39:35,900 Se você está chateado, ligue para o seu agente, tudo bem? 812 00:39:35,900 --> 00:39:38,100 Deixe-o ter essa conversa. É para isso que ele está lá. 813 00:39:38,100 --> 00:39:40,600 Não, Sonny. Você vai falar comigo. De homem pra homem. Deve-me isso. 814 00:39:40,600 --> 00:39:41,900 Eu devo a você? 815 00:39:41,900 --> 00:39:43,100 Eu o escolhi. 816 00:39:43,100 --> 00:39:44,500 Seu pai que me escolheu. 817 00:39:44,500 --> 00:39:46,400 Não, Drew, fui eu que te escolhi. 818 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 Eu podia estar em San Francisco, 819 00:39:49,500 --> 00:39:52,600 mas meu pai nem sequer tinha olhado para você até que eu disse a ele. 820 00:39:52,900 --> 00:39:56,200 Sim, e quando seu joelho estourou e ninguém queria você, 821 00:39:56,200 --> 00:39:57,500 eu ainda prolonguei o seu contrato, 822 00:39:57,500 --> 00:39:58,800 e eu acho que até te dei um aumento, 823 00:39:58,800 --> 00:40:00,500 porque eu acreditei em você. 824 00:40:00,600 --> 00:40:02,700 Então por que escolheu o Callahan? 825 00:40:03,200 --> 00:40:05,000 Você sabe porquê. 826 00:40:05,500 --> 00:40:07,600 Então me troque. 827 00:40:09,300 --> 00:40:11,900 Eu vou fazer o que é melhor para o time. 828 00:40:11,900 --> 00:40:15,900 Estive neste campeonato por oito temporadas. Eu fui para os playoffs. 829 00:40:15,900 --> 00:40:18,900 Conheço o sistema que Penn quer e sei que posso fazê-lo funcionar. 830 00:40:18,900 --> 00:40:22,600 Eu tive ralando pra melhorar nessa off-season. Eu aumentei minha meta. 831 00:40:22,600 --> 00:40:26,000 Estou em ótima forma. Eu me sinto 10 anos mais jovem. 832 00:40:26,200 --> 00:40:28,700 Eu estou te dizendo, cara, eu te juro, 833 00:40:28,700 --> 00:40:32,000 a melhor coisa para esse time, nesta temporada, sou eu. 834 00:40:32,500 --> 00:40:33,900 Você já terminou? 835 00:40:33,900 --> 00:40:35,400 Não. 836 00:40:35,500 --> 00:40:37,200 Bem...então termine. 837 00:40:37,600 --> 00:40:39,600 E, em seguida, volte ao trabalho. 838 00:40:39,600 --> 00:40:43,100 Se eu trocar você, eu troquei. E se não fizer isso, eu não fiz. 839 00:40:43,100 --> 00:40:46,600 Faça um favor a si mesmo. Preocupe-se com Brian. Não se preocupe com Bo. 840 00:40:46,600 --> 00:40:49,500 E, definitivamente, tenho coisas mais importantes, 841 00:40:49,500 --> 00:40:51,800 não me aborreça com suas besteiras agora, Brian. 842 00:40:51,800 --> 00:40:54,100 Eu estou trabalhando aqui. 843 00:41:16,200 --> 00:41:17,700 Ali! 844 00:41:19,300 --> 00:41:20,900 Ali! 845 00:41:23,200 --> 00:41:24,700 Você me ouviu, Rick? 846 00:41:24,700 --> 00:41:26,300 Eu ouvi. Sim. 847 00:41:26,300 --> 00:41:27,700 Você acha que a Ali me ouviu? 848 00:41:27,700 --> 00:41:29,800 Não, acho que não. Não. 849 00:41:31,100 --> 00:41:33,000 Boa resposta. 850 00:41:33,400 --> 00:41:37,200 Mulheres são complicadas. O problema é que são mais espertas do que nós. 851 00:41:37,200 --> 00:41:39,400 Sim. As mulheres, elas são como ... 852 00:42:04,500 --> 00:42:05,800 Este é o Sonny. 853 00:42:05,800 --> 00:42:08,100 Ei, Sonny. É Pete Begler dos "Chiefs". 854 00:42:08,100 --> 00:42:09,900 Ei, Pete. Como está? 855 00:42:09,900 --> 00:42:12,100 Bem, estamos no mercado por um "quarterback", 856 00:42:12,100 --> 00:42:14,100 e agora que você tem a primeira escolha,, 857 00:42:14,100 --> 00:42:16,900 eu queria saber se Brian Drew está disponível. 858 00:42:17,400 --> 00:42:19,600 Eu não sei. Ainda não decidi. 859 00:42:19,600 --> 00:42:21,100 Ele está saudável? 860 00:42:21,100 --> 00:42:24,800 Bem, se está perguntando sobre o seu joelho, está mais forte do que nunca. 861 00:42:24,800 --> 00:42:27,500 Ele está lançando a bola 14 metros a mais no campo. 862 00:42:27,500 --> 00:42:29,600 Ok. Estava só confirmando. 863 00:42:29,600 --> 00:42:32,200 Seu agente enviou uma fita de Drew treinando durante a pré-temporada. 864 00:42:32,200 --> 00:42:34,100 Nós gostamos do que vimos. 865 00:42:34,100 --> 00:42:36,600 Ele enviou? Isso é ótimo. 866 00:42:36,600 --> 00:42:38,800 Você parece surpreso. 867 00:42:40,200 --> 00:42:43,100 Por que eu iria ficar surpreso? 868 00:42:43,600 --> 00:42:46,300 Ok, Sonny. Você não tem que fazer esse tipo de jogo comigo. 869 00:42:46,300 --> 00:42:49,800 O que quer por ele? Sou todo ouvidos. Vamos falar. 870 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 Pete, ainda estamos resolvendo algumas coisas por aqui. 871 00:42:53,600 --> 00:42:54,900 Posso retornar pra você? 872 00:42:54,900 --> 00:42:56,100 Ok. 873 00:42:56,100 --> 00:42:57,800 Obrigado. 874 00:43:04,500 --> 00:43:07,000 Hey, Ali. O que está fazendo? 875 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 Você roubou todos por aqui 876 00:43:08,600 --> 00:43:10,200 para ter o direito da primeira escolha? 877 00:43:10,200 --> 00:43:12,800 Eu realmente não roubei, só manuseiei o teto salarial. 878 00:43:12,900 --> 00:43:13,900 Uh-huh. 879 00:43:13,900 --> 00:43:16,800 Como é que uma menina como você conseguiu entrar neste jogo, afinal? 880 00:43:16,800 --> 00:43:18,200 A faculdade de Direito. 881 00:43:18,200 --> 00:43:19,700 Advogada. 882 00:43:19,700 --> 00:43:21,600 Então você não fica animada com qualquer coisa. 883 00:43:21,600 --> 00:43:22,700 Se eu fizer o meu trabalho 884 00:43:22,700 --> 00:43:24,600 e não tivermos que gastar mais de $125 milhões de dólares 885 00:43:24,600 --> 00:43:26,500 em jogadores quando a temporada começar, 886 00:43:26,500 --> 00:43:28,600 eu ficarei animada. 887 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Se importa se eu me sentar? 888 00:43:32,100 --> 00:43:34,600 - Eu estou ocupada. - Não vai demorar muito. 889 00:43:35,100 --> 00:43:37,900 Preciso de sua ajuda. 890 00:43:37,900 --> 00:43:39,800 Mmm? 891 00:43:41,600 --> 00:43:42,800 Os "Browns" me trouxeram para Cleveland 892 00:43:42,800 --> 00:43:46,400 para que todos pudessem ter um desses. 893 00:43:47,900 --> 00:43:49,300 Como é o prêmio mais desejado 894 00:43:49,300 --> 00:43:51,500 no esporte mais machista que já foi inventado, 895 00:43:51,500 --> 00:43:54,000 é uma peça de joalheria? 896 00:43:54,300 --> 00:44:00,300 Sim. Bem, seja como for, eu preciso de algumas escolhas de volta no draft, ok? 897 00:44:00,300 --> 00:44:02,200 Porque ocorreram alguns movimentos muito absurdos 898 00:44:02,200 --> 00:44:04,300 feitos pelo seu namorado. 899 00:44:05,600 --> 00:44:08,000 - Meu namorado? - Por favor. 900 00:44:08,000 --> 00:44:10,900 Você tem ouvido. Eu não. 901 00:44:10,900 --> 00:44:12,800 Fale com ele. Isso não é por mim. 902 00:44:12,800 --> 00:44:15,300 Isso é para o povo de Cleveland. 903 00:44:16,700 --> 00:44:19,000 Você não acha que Callahan é legítimo? 904 00:44:19,000 --> 00:44:21,700 Acho Callahan pode ser a melhor promessa no Draft. 905 00:44:21,700 --> 00:44:24,100 Mas eu odeio "quarterbacks" calouros. 906 00:44:24,100 --> 00:44:26,300 Eles são estúpidos e eles ficam com medo. 907 00:44:26,300 --> 00:44:28,500 - Os bons não. - Nós já temos um bom. 908 00:44:28,500 --> 00:44:32,200 Seu nome é Brian Drew. Ele pode liderar o meu ataque como um profissional. 909 00:44:32,200 --> 00:44:34,700 Então, eu estou tentando descobrir por que tenho que 910 00:44:34,700 --> 00:44:36,300 eu tenho que abdicar do futuro da franquia 911 00:44:36,300 --> 00:44:38,700 e, depois, ficar sentado e tentar ensinar a um calouro qualquer, 912 00:44:38,700 --> 00:44:40,400 sei lá, tudo, entende? 913 00:44:40,400 --> 00:44:42,700 Estou falando de turnos, jogadas, proteções, 914 00:44:42,700 --> 00:44:44,900 passagens de bola, alertas, confirmações, 915 00:44:44,900 --> 00:44:48,400 "Double X", "jet", "ice cream", "36", "contra ataque no 16-9 Tenessee Free". 916 00:44:48,400 --> 00:44:49,900 Sabe o que eu estou dizendo? 917 00:44:49,900 --> 00:44:53,100 Não me ajude. Você sabe que eu sei o que você tá dizendo. 918 00:44:54,000 --> 00:44:57,500 Dediquei minha vida a esse esporte, assim como você. 919 00:44:57,600 --> 00:45:01,100 E, não, eu não vou falar com o Sonny por você. 920 00:45:09,500 --> 00:45:11,800 Bo Ridley Callahan. 921 00:45:11,900 --> 00:45:13,200 Ele é apenas uma criança. 922 00:45:13,200 --> 00:45:16,400 A sua mãe é uma dona de casa, seu pai um advogado em negligência médica. 923 00:45:16,400 --> 00:45:17,700 Ele fez algum dinheiro. 924 00:45:17,700 --> 00:45:20,800 Paga seus impostos. Ele em três anos quitará sua hipoteca. 925 00:45:20,800 --> 00:45:24,200 O garoto fazia sucesso. Competia para alguns clubes na escola. 926 00:45:24,200 --> 00:45:26,700 Ele teve um papel de figurante em "Damn Yankees". 927 00:45:26,700 --> 00:45:29,800 Ele esteve no quadro de honra do colegial até a faculdade. 928 00:45:29,800 --> 00:45:32,500 Manteve-se longe de problemas, ele treinou e ... 929 00:45:32,500 --> 00:45:34,800 Bem, você sabe, ele lançou a bola 930 00:45:34,800 --> 00:45:38,800 melhor do que ninguém nos grandes Estados de Washington e Wisconsin. 931 00:45:38,800 --> 00:45:40,000 Mas? 932 00:45:40,000 --> 00:45:41,100 Como você sabe que tem um "mas"? 933 00:45:41,100 --> 00:45:44,300 Porque você é um sacana sem originalidade, Ralph. 934 00:45:44,300 --> 00:45:46,500 Então, continue. Mas... 935 00:45:46,500 --> 00:45:49,600 Mas, durante seu último ano em Wisconsin, 936 00:45:49,800 --> 00:45:53,800 ele teve um grande jantar, seu 21º aniversário, em algum restaurante. 937 00:45:53,800 --> 00:45:57,200 Moradores descobriram de quem era o jantar e começaram a chegar. 938 00:45:57,200 --> 00:45:59,100 As coisas ficaram fora de controle. 939 00:45:59,100 --> 00:46:01,100 O Gerente chamou a policia quando alguém 940 00:46:01,100 --> 00:46:03,500 invadiu seu escritório e roubou algum dinheiro. 941 00:46:03,500 --> 00:46:05,600 É claro que nada disso foi culpa do Bo. 942 00:46:05,600 --> 00:46:07,400 Claro. 943 00:46:07,400 --> 00:46:08,900 Mas... 944 00:46:09,100 --> 00:46:13,500 Mas os policiais vieram e pegaram os nomes de todos, independentemente. 945 00:46:13,500 --> 00:46:17,200 Foram algumas centenas de pessoas. Procedimento operacional padrão. 946 00:46:17,200 --> 00:46:18,700 Mas... 947 00:46:20,500 --> 00:46:22,600 Pergunte-me quem não estava lá. 948 00:46:22,600 --> 00:46:24,600 Quem não estava lá, Ralph? 949 00:46:24,600 --> 00:46:26,800 Nenhum dos seus companheiros de time. 950 00:46:28,100 --> 00:46:32,200 Nenhum de seus colegas foi à festa de aniversário do pobre rapaz, Sonny. 951 00:46:44,700 --> 00:46:45,900 Dick Moore. 952 00:46:45,900 --> 00:46:48,300 Hey, treinador. Sonny Weaver. 953 00:46:48,300 --> 00:46:51,200 Você está prestes a ser um homem muito feliz. 954 00:46:51,200 --> 00:46:54,200 Bo Callahan é um dos meus melhores trabalhos. 955 00:46:54,200 --> 00:46:56,200 O que você pode me dizer sobre ele? 956 00:46:56,200 --> 00:47:00,000 Posso dizer o que já disse a você, é um dos meus melhores trabalhos. 957 00:47:00,000 --> 00:47:01,500 Nada mais? 958 00:47:01,500 --> 00:47:03,200 Você tem os videos. 959 00:47:03,300 --> 00:47:05,600 Ele é um negócio real, Sonny. 960 00:47:05,600 --> 00:47:08,200 Não pense muito sobre isso como seu pai teria feito. 961 00:47:08,400 --> 00:47:10,400 Sem ofensas. 962 00:47:10,800 --> 00:47:13,200 Olhe eu adoro o Bo. 963 00:47:13,300 --> 00:47:15,100 Meus treinadores adoram-no. 964 00:47:15,100 --> 00:47:17,300 As cheerleaders adoram-no. Os fãs adoram-no. 965 00:47:17,300 --> 00:47:19,500 Todo mundo adora ele. 966 00:47:19,500 --> 00:47:22,700 Então como é que nenhum dos colegas de time foi à sua festa de aniversário? 967 00:47:24,300 --> 00:47:26,600 Você está brincando comigo? 968 00:47:26,800 --> 00:47:29,100 Parece-me relevante. 969 00:47:29,100 --> 00:47:31,500 Você quer jogar o garoto para baixo, ou o quê? 970 00:47:31,500 --> 00:47:34,000 Não, eu só queria sua opinião sobre isso. 971 00:47:34,100 --> 00:47:36,000 Acho estranho que ninguém do time 972 00:47:36,000 --> 00:47:38,700 esteva na sua festa 21 anos feita para os companheiros de time. 973 00:47:38,700 --> 00:47:42,400 Eu não sei, Sonny. O que você acha que é mais plausível? 974 00:47:42,400 --> 00:47:44,700 Que ninguém em uma equipe de 85 pessoas 975 00:47:44,700 --> 00:47:47,600 participou de uma festa promovida para capitão? 976 00:47:47,600 --> 00:47:49,800 Ou poderia ter sido que, quando os policiais chegaram ao local 977 00:47:49,800 --> 00:47:52,800 e perceberam que os meus rapazes não tinham feito nada de errado, 978 00:47:52,900 --> 00:47:55,300 decidiram não anotar nenhum nome dos jogadores 979 00:47:55,300 --> 00:47:56,400 porque eles não queriam prejudicar 980 00:47:56,400 --> 00:47:59,000 um monte de bons garotos por nada? 981 00:48:00,600 --> 00:48:03,100 Oh, espere. Espere um minuto. 982 00:48:03,200 --> 00:48:05,100 Sua teoria parece correta. 983 00:48:05,500 --> 00:48:07,100 Bo Callahan. 984 00:48:07,300 --> 00:48:11,700 Bo Callahan não tem nenhum amigo. 985 00:48:12,000 --> 00:48:14,200 Boa sorte com o Draft hoje. 986 00:48:15,200 --> 00:48:17,800 Vamos lá, pessoal. Vocês estão patéticos. 987 00:48:53,300 --> 00:48:54,600 Hey, Max. 988 00:48:54,600 --> 00:48:57,100 Ei, Sonny. Espero que você esteja aguentando. 989 00:48:57,300 --> 00:48:59,500 Eu tenho uma oferta para o número 1 990 00:48:59,700 --> 00:49:02,600 Sim? Bem, sou todo ouvidos. O que você tem em mente? 991 00:49:02,800 --> 00:49:04,400 Ok, eis o que temos. 992 00:49:04,400 --> 00:49:07,100 Maurice Castillo, Antonio Taylor, 993 00:49:07,100 --> 00:49:10,200 nossa primeira escolha no próximo ano e no ano seguinte. 994 00:49:10,200 --> 00:49:12,700 Isso são duas 1ªs opções, o "running back" mais valioso. 995 00:49:12,700 --> 00:49:14,300 Eu sei quem eles são, Max. 996 00:49:14,300 --> 00:49:16,700 Então você sabe que é uma oferta justa. 997 00:49:20,400 --> 00:49:21,900 Eu estou intrigado. 998 00:49:23,300 --> 00:49:25,700 Ótimo. Vamos fazer um acordo. 999 00:49:26,400 --> 00:49:28,700 - Bem, você tem que me dar algum tempo. - Tempo? 1000 00:49:28,700 --> 00:49:31,400 Sonny, tempo é uma coisa que nenhum de nós tem. 1001 00:49:31,400 --> 00:49:32,600 Faça o acordo. 1002 00:49:32,600 --> 00:49:34,200 Me dê uma hora. 1003 00:49:34,800 --> 00:49:36,900 Nós vamos dar a metade disso. 1004 00:49:43,600 --> 00:49:44,900 O que está acontecendo? 1005 00:49:44,900 --> 00:49:47,100 Acabei de desligar o telefone, estava com Max Stone. 1006 00:49:47,100 --> 00:49:49,500 Sim? Como estão as coisas em Buffalo? 1007 00:49:49,500 --> 00:49:51,000 Bem, acho que você não perguntou a ele 1008 00:49:51,000 --> 00:49:53,100 quando você lhe ligou sem eu saber. 1009 00:49:53,300 --> 00:49:54,800 Max é um velho amigo meu. 1010 00:49:54,800 --> 00:49:57,400 Ele me ligou para nos felicitar sobre Callahan 1011 00:49:57,400 --> 00:49:59,600 e eu expressei as minhas opiniões sobre o assunto. 1012 00:49:59,600 --> 00:50:01,900 Ele ligou para você ou você ligou para ele? 1013 00:50:02,000 --> 00:50:04,400 É um dia tão louco. Quem se lembra? 1014 00:50:04,400 --> 00:50:05,800 Sim, bem, que tal tentar se lembrar disso, 1015 00:50:05,800 --> 00:50:08,400 eu posso e eu vou dar um pé na sua bunda. 1016 00:50:08,400 --> 00:50:09,900 Então faça isso, Sonny. 1017 00:50:14,700 --> 00:50:16,000 Você realmente acha que eu vou desistir do 1018 00:50:16,000 --> 00:50:18,100 Bo Callahan por Taylor e Castillo? 1019 00:50:18,100 --> 00:50:20,100 Hmm? Maurice Castillo? 1020 00:50:20,100 --> 00:50:21,600 E algumas escolhas no draft, ok? 1021 00:50:21,600 --> 00:50:22,700 Não esqueça das escolhas do draft, Sonny. 1022 00:50:22,700 --> 00:50:25,000 Você se lembra de quem eles são, certo? 1023 00:50:27,100 --> 00:50:29,500 Certo. Olhe. Isso é... 1024 00:50:29,600 --> 00:50:31,500 Superficialmente, não é uma troca terrível, mas 1025 00:50:31,600 --> 00:50:33,700 por que você acha que nós precisamos fazer isso agora? 1026 00:50:33,700 --> 00:50:36,100 Porque você queimou qualquer vantagem negocial que esse time tinha esta manhã. 1027 00:50:36,100 --> 00:50:37,900 Agora você tem a oportunidade de recuperar de volta. 1028 00:50:37,900 --> 00:50:39,600 E eu não sei o qual o seu problema com Maurice. 1029 00:50:39,600 --> 00:50:40,900 Ele é uma besta. 1030 00:50:40,900 --> 00:50:42,800 Parece o Tarzan, joga como a Jane. 1031 00:50:42,800 --> 00:50:44,700 A sua opinião. Ele joga no meu sistema. 1032 00:50:44,700 --> 00:50:45,800 Ele não bloqueia. 1033 00:50:45,800 --> 00:50:47,700 Eu não preciso dele para bloquear. Eu preciso dele para correr. 1034 00:50:47,700 --> 00:50:49,700 O que ele faz, é ágil e não entra em pânico. 1035 00:50:49,700 --> 00:50:52,400 Quem leva a pressão do meu ataque, ok? 1036 00:50:52,400 --> 00:50:57,000 Eu tenho 52 Tarzans no vestiário. Eu posso usar uma Jane. 1037 00:51:00,800 --> 00:51:04,300 Você devia pelo menos considerar seriamente o que estou dizendo. 1038 00:51:07,700 --> 00:51:11,000 Tudo certo. Consiga os números de todos esses caras. 1039 00:51:11,000 --> 00:51:12,800 Temos cerca de 25 minutos para ver o que é o quê. 1040 00:51:12,800 --> 00:51:14,200 Ótimo. 1041 00:51:24,800 --> 00:51:26,900 Sr. Molina. Como você está? 1042 00:51:28,900 --> 00:51:31,000 Muito bem. 1043 00:51:31,000 --> 00:51:33,500 Excelente. Isso é bom. Que bom te ver. 1044 00:51:33,800 --> 00:51:35,600 Vou levá-lo para dentro. 1045 00:51:39,200 --> 00:51:40,800 Bem aqui em cima. 1046 00:51:42,400 --> 00:51:43,700 Sonny já ligou pra você? 1047 00:51:43,700 --> 00:51:45,100 Ainda não. 1048 00:51:45,100 --> 00:51:46,200 O que ele tá fazendo? 1049 00:51:46,200 --> 00:51:47,900 Bem, tenho certeza que ele vai ligar em breve. 1050 00:51:47,900 --> 00:51:50,600 Estes são os nossos representantes dos times. Este é Wyndham. Este é Phil. 1051 00:51:50,600 --> 00:51:52,500 - Sr. Anthony Molina. - Como está? 1052 00:51:52,500 --> 00:51:54,300 - Senhor. - Como vai você? 1053 00:51:54,300 --> 00:51:55,500 Aqui em cima. 1054 00:51:55,500 --> 00:51:56,600 Eu não vou sentar aqui. 1055 00:51:56,600 --> 00:51:57,600 Oh, não, claro que não vai. 1056 00:51:57,600 --> 00:51:59,600 Você ficará com o Comissário, no "lounge" dele. 1057 00:51:59,600 --> 00:52:02,600 Por aqui, deixe-me mostrar o caminho. Vamos por aqui. 1058 00:52:04,900 --> 00:52:06,700 Ele é ainda melhor. 1059 00:52:07,000 --> 00:52:09,200 Sr. Comissionário? 1060 00:52:09,200 --> 00:52:10,700 Ei, Anthony. Como vai você? 1061 00:52:10,700 --> 00:52:12,900 O que você está fazendo no meu "lounge"? 1062 00:52:12,900 --> 00:52:15,600 O seu pessoal com certeza tornou a noite de hoje muito mais emocionante. 1063 00:52:15,600 --> 00:52:16,700 Obrigado por me convidar. 1064 00:52:16,700 --> 00:52:17,900 Aproveite. Boa sorte. 1065 00:52:17,900 --> 00:52:19,500 - Assim farei. - Ok. 1066 00:52:19,500 --> 00:52:21,800 Podemos falar sobre futebol? 1067 00:52:21,800 --> 00:52:23,700 Somente futebol, por 30 segundos? 1068 00:52:23,700 --> 00:52:25,400 Nós sempre podemos falar sobre futebol. 1069 00:52:27,900 --> 00:52:30,200 Há um acordo em cima da mesa vindo de Buffalo. 1070 00:52:30,200 --> 00:52:31,900 Eu ouvi dizer. 1071 00:52:33,000 --> 00:52:34,500 O que a sala de guerra acha? 1072 00:52:34,500 --> 00:52:36,100 Está dividida. 1073 00:52:36,400 --> 00:52:38,100 Penn quer que eu faça isso. 1074 00:52:38,100 --> 00:52:39,800 Mas você não? 1075 00:52:39,900 --> 00:52:41,000 Eu não. 1076 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 Por quê? 1077 00:52:42,200 --> 00:52:43,800 Porque eu sei que, de alma e coração, e a minha intuição, 1078 00:52:43,800 --> 00:52:45,300 se eu fizer essa troca com Buffalo, 1079 00:52:45,400 --> 00:52:48,900 então eu não consiguirei fazer uma escolha este ano. 1080 00:52:48,900 --> 00:52:51,500 Tudo o que eu consigo de volta são futuras escolhas no draft 1081 00:52:51,500 --> 00:52:54,900 por um cara que Molina traz para me substituir. 1082 00:52:57,800 --> 00:53:00,000 Estou aqui há dois anos, Ali. 1083 00:53:02,600 --> 00:53:04,500 Dois anos. 1084 00:53:05,100 --> 00:53:07,700 Eu nunca tive a chance de 1085 00:53:07,700 --> 00:53:10,900 ver o que um time que eu juntei pode fazer lá fora. 1086 00:53:12,600 --> 00:53:15,100 No primeiro ano, foi a equipe do meu pai. 1087 00:53:15,500 --> 00:53:18,700 No ano passado, Drew se lesionou antes de eu ver o que tínhamos. 1088 00:53:18,700 --> 00:53:21,100 E agora eu estou preso com Penn, 1089 00:53:21,900 --> 00:53:25,400 que eu ainda estou tentando descobrir como trabalhar com ele. 1090 00:53:25,600 --> 00:53:28,900 Esta era para ser, supostamente, a minha temporada. 1091 00:53:30,400 --> 00:53:34,200 Eu só quero ter um time que eu escolhi. Uma vez. 1092 00:53:34,400 --> 00:53:37,500 Então, por que você está me incomodando se você já sabe? 1093 00:53:39,500 --> 00:53:41,400 Eu não sei. 1094 00:53:46,200 --> 00:53:48,300 Estou cometendo erros. 1095 00:53:53,200 --> 00:53:55,200 Lembra do Super Bowl de 1989? 1096 00:53:55,200 --> 00:53:57,400 "49ers" x "Bengals". 1097 00:53:58,000 --> 00:54:01,100 Os "Niners" estão 3 atrás, faltando 3:20 pra terminar o jogo. 1098 00:54:01,100 --> 00:54:05,300 Um drive de 93 jardas, Taylor bate o fraco Safety para um TD de 10 jardas. 1099 00:54:05,300 --> 00:54:08,400 Sim, mas antes desse drive. 1100 00:54:09,500 --> 00:54:12,800 Joe Montana está no ajuntamento. Certo? 1101 00:54:12,800 --> 00:54:14,700 E incrivelmente, de alguma forma vê 1102 00:54:14,700 --> 00:54:16,800 o ator John Candy nas arquibancadas. 1103 00:54:16,800 --> 00:54:19,800 Ele aponta para ele e pergunta aos caras no ajuntamento, 1104 00:54:19,800 --> 00:54:23,300 "Ei, aquele não é o John Candy?" 1105 00:54:25,200 --> 00:54:27,600 Eles não podiam acreditar as bolas em cima dele. 1106 00:54:27,600 --> 00:54:31,000 Para ter essa calma, naquele jogo, naquele momento. 1107 00:54:31,800 --> 00:54:36,000 Seus colegas de equipe acalmam-se instantaneamente e correm... 1108 00:54:36,100 --> 00:54:38,000 85 metros. 1109 00:54:38,000 --> 00:54:40,400 85 metros. 1110 00:54:40,400 --> 00:54:42,800 Montana lança uma pequena slant para Taylor. 1111 00:54:44,100 --> 00:54:46,400 "49ers" ganha o Super Bowl. 1112 00:54:46,700 --> 00:54:48,100 Excelente jogo. 1113 00:54:48,100 --> 00:54:50,400 Foi um excelente jogo. 1114 00:54:57,100 --> 00:55:00,000 Ninguém pode parar um relógio. 1115 00:55:00,300 --> 00:55:02,400 Mas os grandes, 1116 00:55:03,000 --> 00:55:06,200 os grandes sempre encontram uma maneira de retardá-lo. 1117 00:55:07,200 --> 00:55:10,000 Então, retarde-o, Sonny. 1118 00:55:13,200 --> 00:55:16,200 Ok. Eu tomei uma decisão. 1119 00:55:16,500 --> 00:55:20,400 Continua a ser Callahan. Vamos informar Buffalo que é um não. 1120 00:55:20,400 --> 00:55:22,200 Isso é lindo. 1121 00:55:22,200 --> 00:55:23,800 Ok, Sonny. Estamos com você. 1122 00:55:23,800 --> 00:55:25,200 O raio é que estamos. 1123 00:55:25,200 --> 00:55:28,000 Com todo o respeito, Sonny, é uma jogada idiota. 1124 00:55:28,000 --> 00:55:30,500 Talvez seja, mas, estamos outra vez com o Callahan. 1125 00:55:30,500 --> 00:55:33,500 Faça-me um favor. Vamos ver a gravação de Wisconsin vs Ohio State. 1126 00:55:33,500 --> 00:55:34,700 Sim, com certeza, Sonny. 1127 00:55:34,700 --> 00:55:36,600 Já vimos essa gravação dois milhões de vezes. 1128 00:55:36,600 --> 00:55:39,000 O que espera encontrar que nós ainda não vimos? 1129 00:55:39,000 --> 00:55:40,300 Estou apenas confirmando uma coisa. 1130 00:55:40,300 --> 00:55:41,400 Certo. Aqui vamos nós. 1131 00:55:41,400 --> 00:55:44,900 Tudo bem, rode até a parte do primeiro sack de Vontae no Bo. 1132 00:55:45,200 --> 00:55:47,100 Certo. Aqui vamos nós. 1133 00:55:49,500 --> 00:55:52,200 Droga. Ele se livrou de dois bloqueadores como se eles fossem bonecas de pano. 1134 00:55:52,200 --> 00:55:53,700 E então Bo vai em direção ao abraço de urso. 1135 00:55:53,700 --> 00:55:55,100 Vontae imobilizou-o muito bem. 1136 00:55:55,100 --> 00:55:56,600 Sim, Bo é dificil de "sacar". 1137 00:55:56,600 --> 00:55:59,400 Foi um dos "quarterbacks" menos placados na Divisão I no ano passado. 1138 00:55:59,500 --> 00:56:01,100 Vá pra próxima jogada. 1139 00:56:01,100 --> 00:56:02,500 O próximo sack? 1140 00:56:02,500 --> 00:56:05,300 Não. A próxima jogada depois dessa. 1141 00:56:10,400 --> 00:56:11,800 O que ele está fazendo? 1142 00:56:11,800 --> 00:56:15,300 Ele ficou afobado. Não esperou para a jogada se desenvolver. 1143 00:56:15,300 --> 00:56:16,900 Não é o melhor momento do Bo. 1144 00:56:16,900 --> 00:56:19,600 Não. Tanto faz, é só uma jogada. 1145 00:56:19,600 --> 00:56:22,200 Leve-nos até o próximo sack de Vontae. 1146 00:56:24,900 --> 00:56:26,600 Ooh! 1147 00:56:27,100 --> 00:56:28,300 Oh, cara, isso é doentio! 1148 00:56:28,300 --> 00:56:31,700 Ludibriou completamente aquele defesa. O Bo nem sequer teve chance. 1149 00:56:31,700 --> 00:56:35,100 Sim, tenho que admitir. O garoto tem um arranque incrível. 1150 00:56:35,200 --> 00:56:37,700 - Veja o que ele faz na jogada seguinte. - Certo. 1151 00:56:41,900 --> 00:56:43,800 Ganhou na velocidade. Olhe pra isso. 1152 00:56:43,800 --> 00:56:45,600 Sim, olhe para isso. Ele fica frenético. 1153 00:56:45,600 --> 00:56:47,300 É aquilo que mais gosto nos "quarterbacks" novatos. 1154 00:56:47,300 --> 00:56:49,800 Ficam frenéticos quando acham que vão levar pancada. 1155 00:56:49,800 --> 00:56:50,900 Embora eu tenha que dar o crédito a ele. 1156 00:56:50,900 --> 00:56:52,500 Destruir aquelas duas jogadas, ele foi brilhante. 1157 00:56:52,500 --> 00:56:55,400 Ele lançou quatro "touchdowns", incluindo o último para ganhar. 1158 00:56:57,800 --> 00:56:58,900 Adiante mais. 1159 00:56:58,900 --> 00:57:00,400 Sim. 1160 00:57:04,100 --> 00:57:07,700 Olhando em frente, mantendo a calma. 1161 00:57:08,100 --> 00:57:10,400 Sonny, este garoto é genial. 1162 00:57:10,400 --> 00:57:13,900 Cara, esse garoto é forte. Isso é impressionante. 1163 00:57:13,900 --> 00:57:18,300 Aquilo é Roethlisberger puro. Ele está preparado. Fim da história. 1164 00:57:18,600 --> 00:57:20,100 Volte um pouco. 1165 00:57:20,600 --> 00:57:24,100 Recue até o início da jogada. 1166 00:57:24,400 --> 00:57:26,300 Pare bem aqui. 1167 00:57:26,500 --> 00:57:27,600 O que está faltando? 1168 00:57:27,600 --> 00:57:28,800 Fullback. 1169 00:57:28,800 --> 00:57:30,300 Mas Wisconsin faz a maior parte das suas 1170 00:57:30,300 --> 00:57:32,000 jogadas de passe com o backfield sem ninguém. 1171 00:57:32,000 --> 00:57:34,300 Não, não é o que eu estou vendo. Tente novamente. 1172 00:57:37,200 --> 00:57:39,100 Onde está o Vontae? 1173 00:57:41,800 --> 00:57:44,200 Você sabe o que, Sonny? Eu acho que ele foi expulso. 1174 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 - Ele foi expulso do jogo? - Sim. 1175 00:57:46,200 --> 00:57:47,200 Pelo quê? 1176 00:57:47,200 --> 00:57:49,100 Sim, no terceiro quarto, depois de tirar 1177 00:57:49,100 --> 00:57:51,000 a bola de Callahan e feito aquele "touchdown". 1178 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 Ele deu a bola para uma fã. 1179 00:57:52,500 --> 00:57:54,300 Quando ele foi penalizado por isso, ele ficou louco, 1180 00:57:54,300 --> 00:57:56,100 tocou no árbitro. Então eles expulsaram ele. 1181 00:57:56,100 --> 00:57:58,000 Vergonhoso. 1182 00:57:58,000 --> 00:57:59,600 Vamos ver isso. 1183 00:58:23,700 --> 00:58:26,400 Esta é faculdade. O que ele está pensando, você sabe? 1184 00:58:28,700 --> 00:58:30,700 Vêem? É isso? 1185 00:58:30,900 --> 00:58:32,000 Lá vai você. 1186 00:58:32,000 --> 00:58:34,400 Ele estava se exibindo. Não se pode fazer isso na faculdade. 1187 00:58:34,400 --> 00:58:36,700 Você não pode entregar a bola para alguma garota. 1188 00:58:38,500 --> 00:58:40,800 Aquela não é uma garota qualquer. 1189 00:58:40,800 --> 00:58:43,400 Aquela não é uma garota qualquer, rapazes. É a irmã dele. 1190 00:58:46,600 --> 00:58:49,200 Ela morreu cerca de seis meses depois. 1191 00:58:50,200 --> 00:58:53,200 Buááá, valha-nos Deus. 1192 00:58:53,300 --> 00:58:55,500 Não estamos mostrando um "Especial Depois das Aulas" aqui. 1193 00:58:55,500 --> 00:58:57,300 Nós estamos mostrando um time de football 1194 00:58:57,300 --> 00:59:00,700 que teve o 28º melhor ataque no campeonato do ano passado. 1195 00:59:00,700 --> 00:59:02,900 E eu ainda preciso de um "Running Back". 1196 00:59:27,300 --> 00:59:28,400 O que posso dizer, Rich? 1197 00:59:28,400 --> 00:59:31,300 Eu amo estar aqui, adoro sentir a energia, 1198 00:59:31,300 --> 00:59:33,800 e adoro ter a primeira escolha. 1199 00:59:33,800 --> 00:59:35,300 Espero mesmo que você adore tê-la, 1200 00:59:35,300 --> 00:59:37,400 porque, sem dúvida, abdicou de muita coisa para obtê-la. 1201 00:59:37,400 --> 00:59:39,600 Para o registro, eu não fiz nada. 1202 00:59:39,600 --> 00:59:41,400 E "muita" é uma palavra relativa. 1203 00:59:41,400 --> 00:59:42,500 Sendo modesto, eu gosto disso. 1204 00:59:42,500 --> 00:59:44,800 Então, apenas aqui entre nós, esqueça as câmaras, 1205 00:59:44,800 --> 00:59:46,600 Quem é que vai escolher em primeiro lugar? 1206 00:59:46,600 --> 00:59:50,600 Bem, acho que seria antidesportivo, estragaria a surpresa. 1207 00:59:50,600 --> 00:59:53,900 Anthony Molina. Não está me revelando nada. 1208 00:59:58,000 --> 00:59:59,200 O quê? 1209 00:59:59,200 --> 01:00:00,300 Só por favor, venha comigo. 1210 01:00:00,300 --> 01:00:02,900 O quê? Não, para aí outra vez não. 1211 01:00:13,500 --> 01:00:15,100 Então? 1212 01:00:16,500 --> 01:00:18,800 Então, o que você quer? 1213 01:00:21,800 --> 01:00:24,100 Honestamente... 1214 01:00:29,600 --> 01:00:32,000 Eu não quero ser um segredo. 1215 01:00:35,100 --> 01:00:36,700 Ok. 1216 01:00:39,800 --> 01:00:41,400 Não vamos ser um segredo. 1217 01:00:45,300 --> 01:00:47,100 Desculpe... 1218 01:00:48,600 --> 01:00:50,400 - Jesus, Rick! - Sinto muito. Sinto muito. 1219 01:00:50,400 --> 01:00:52,400 O chefe de segurança disse que queria falar com o Sr. Weaver. 1220 01:00:52,400 --> 01:00:54,400 Ele disse que era urgente. 1221 01:00:54,500 --> 01:00:56,700 - Ralph. - Sonny. 1222 01:00:56,700 --> 01:00:58,100 - Ali. - Ralph. 1223 01:00:58,100 --> 01:00:59,800 Todo mundo confortável? 1224 01:01:00,800 --> 01:01:02,300 Bom. 1225 01:01:02,300 --> 01:01:06,500 Sonny, se não se importa, tenho algo para você no meu escritório. 1226 01:01:12,400 --> 01:01:14,400 Tem uma nova história do Callahan para você. 1227 01:01:14,400 --> 01:01:16,200 Não tenho certeza se a quero ouvir. 1228 01:01:16,200 --> 01:01:18,900 Você sabe, você me ferrou bonito da última vez. 1229 01:01:18,900 --> 01:01:20,800 Acabei de falar com Jack Tate, em Washington. 1230 01:01:20,800 --> 01:01:23,200 Ele disse que quando descobriram que tinham a escolha número 5, 1231 01:01:23,200 --> 01:01:25,100 a primeira coisa que fizeram foi enviar uma cópia do seu playbook 1232 01:01:25,100 --> 01:01:27,000 para todos os caras que estavam interessados. 1233 01:01:27,000 --> 01:01:28,500 Certo. Nós fazemos a mesma coisa. 1234 01:01:28,500 --> 01:01:31,000 Não, não, eles acrescentaram um "ingrediente" extra nele. 1235 01:01:31,000 --> 01:01:33,500 Eles gravam uma nota de 100 dólares na última página. 1236 01:01:33,500 --> 01:01:34,700 Por quê? 1237 01:01:34,700 --> 01:01:36,400 Então, quando eles estão entrevistando os caras 1238 01:01:36,400 --> 01:01:38,500 e eles lhes perguntarem se leram o playbook inteiro, 1239 01:01:38,500 --> 01:01:40,700 é óbvio que todos eles vão dizer que sim. 1240 01:01:40,700 --> 01:01:44,200 Cerca da metade deles mencionam o dinheiro. Mas a outra metade não. 1241 01:01:44,200 --> 01:01:46,300 Então, quando eles dizem sobre a nota de $100, 1242 01:01:46,300 --> 01:01:47,600 a maioria dos rapazes fica envergonhada. 1243 01:01:47,600 --> 01:01:48,900 Eles ficam perturbados. Eles confessam que 1244 01:01:48,900 --> 01:01:50,900 não leram a coisa toda. 1245 01:01:50,900 --> 01:01:53,400 Mas me pergunte o que o seu rapaz, Bo Callahan fez. 1246 01:01:53,400 --> 01:01:55,400 Você sabe, realmente odeio jogar este jogo com você. 1247 01:01:55,400 --> 01:01:57,100 Pergunte. 1248 01:01:57,100 --> 01:01:59,700 Certo. O que Bo Callahan fez? 1249 01:02:00,900 --> 01:02:02,600 Nenhum dos dois. 1250 01:02:02,800 --> 01:02:05,700 Ele disse que tinha lido, e então, não disse mais nada. 1251 01:02:07,400 --> 01:02:08,900 Então? 1252 01:02:09,000 --> 01:02:12,200 Ele não sabia nada sobre a nota de $100, Sonny. Ele mentiu. 1253 01:02:12,300 --> 01:02:13,800 Ele nunca leu todo o playbook. 1254 01:02:13,800 --> 01:02:15,100 E daí? Um monte de caras também não. 1255 01:02:15,100 --> 01:02:16,800 Sim, mas quando eles são confrontados sobre isso 1256 01:02:16,800 --> 01:02:19,400 e falam sobre o dinheiro, eles mentem novamente. 1257 01:02:19,400 --> 01:02:20,500 Eles dizem algo como: 1258 01:02:20,600 --> 01:02:23,800 "Oh, sim. Agora me lembro. Boa. Boa, pessoal. " 1259 01:02:23,900 --> 01:02:26,600 Jack disse que ele é o único cara a contar a mentira 1260 01:02:26,600 --> 01:02:31,100 e depois ter "culhão" para manter essa mentira. 1261 01:02:32,900 --> 01:02:34,600 Disse-me que é a segunda resposta mais estranha 1262 01:02:34,600 --> 01:02:37,100 que ele tinha visto sobre a nota de 100 dólares. 1263 01:02:39,200 --> 01:02:41,200 Quer saber quem fez a primeira? 1264 01:02:41,200 --> 01:02:43,600 Droga, Ralph. Apenas me diga. 1265 01:02:43,600 --> 01:02:46,700 Um garoto envia de volta a nota de $100 pra eles. 1266 01:02:47,200 --> 01:02:50,200 Aquele garoto a colocou num cartão e escreveu neste cartão, 1267 01:02:50,200 --> 01:02:53,300 "Guarde isso para quando eu ganhar o Super Bowl para você." 1268 01:02:53,300 --> 01:02:54,900 Boa. 1269 01:02:54,900 --> 01:02:56,400 Você não quer saber quem era aquele rapaz? 1270 01:02:56,400 --> 01:02:58,300 Não! 1271 01:02:59,000 --> 01:03:01,400 Foi o Brian Drew. 1272 01:03:05,000 --> 01:03:07,100 Foi o Brian Drew. 1273 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Ei, Zotti. 1274 01:03:32,500 --> 01:03:34,200 O "Texans" está pensando em fazer alguma mudança? 1275 01:03:34,200 --> 01:03:36,700 Fale-me sobre Vontae Mack. 1276 01:03:36,700 --> 01:03:38,200 Por quê? O que você quer saber? 1277 01:03:38,200 --> 01:03:39,700 Quem se importa com isso? 1278 01:03:40,700 --> 01:03:41,800 Mas você... 1279 01:03:41,800 --> 01:03:43,800 Você está pensando em escolher ele em 15º lugar? 1280 01:03:43,800 --> 01:03:46,000 Ele tem potencial, não? 1281 01:03:46,000 --> 01:03:48,700 De amigo para amigo, o que mais eu preciso saber? 1282 01:03:49,700 --> 01:03:52,200 Bem, ele é um ótimo garoto. 1283 01:03:52,200 --> 01:03:53,300 Vamos lá... 1284 01:03:53,300 --> 01:03:55,000 Isso é o que eu sei! 1285 01:03:55,000 --> 01:03:56,800 Pare de brincar. 1286 01:03:56,800 --> 01:03:59,700 Você não pensou que ele ia cair na segunda rodada, não é? 1287 01:03:59,700 --> 01:04:01,000 Alguém vai escolhê-lo, Sonny. 1288 01:04:01,000 --> 01:04:02,900 Diga-me por que não deveria ser eu. 1289 01:04:03,400 --> 01:04:05,800 Eu nunca diria a você como fazer o seu trabalho. 1290 01:04:06,000 --> 01:04:07,800 Você achou alguma coisa nele? 1291 01:04:07,800 --> 01:04:10,400 Eu não disse isso. 1292 01:04:11,200 --> 01:04:13,200 Você não não disse isso. 1293 01:04:13,900 --> 01:04:16,000 Boa sorte hoje à noite. 1294 01:04:23,400 --> 01:04:25,000 Pare de correr! 1295 01:04:27,500 --> 01:04:28,900 Nenhuma noticia? 1296 01:04:28,900 --> 01:04:31,800 Acabamos de sair do telefone com Houston. Eles estão com o 15º. 1297 01:04:31,800 --> 01:04:34,600 Com essa coisa em Cleveland, poderia ser o seu melhor tiro. 1298 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 15º? 1299 01:04:36,500 --> 01:04:39,400 Eu não estou 100% certo sobre isso. 1300 01:04:39,400 --> 01:04:41,300 O que significa isso, meu? 1301 01:04:41,300 --> 01:04:43,600 Isso significa que pode ser uma longa noite. 1302 01:04:43,600 --> 01:04:46,900 Mas fique positivo. Você nunca sabe com são essas coisas. 1303 01:04:52,400 --> 01:04:54,000 O quê é tudo isso? 1304 01:04:55,100 --> 01:04:57,100 Vocês duas? Sério? 1305 01:04:58,400 --> 01:05:00,300 Será que você foi demitido? Ou ... 1306 01:05:00,600 --> 01:05:04,300 Eu não preciso disso hoje. Não preciso mesmo. 1307 01:05:04,400 --> 01:05:05,900 Você parece horrivel. 1308 01:05:05,900 --> 01:05:06,900 Obrigado. 1309 01:05:06,900 --> 01:05:08,400 Sério, parece mesmo. 1310 01:05:08,400 --> 01:05:10,300 Obrigado, também. 1311 01:05:10,900 --> 01:05:14,200 Tivemos a leitura do testamento do seu pai. 1312 01:05:14,800 --> 01:05:19,900 Acredita que ele quer que suas cinzas sejam espalhadas no seu campo. 1313 01:05:19,900 --> 01:05:22,100 No campo de treino? Aqui? 1314 01:05:22,300 --> 01:05:25,300 No "Weaver Field". Sim. 1315 01:05:25,300 --> 01:05:28,200 E eu gostaria de fazer isso o mais breve possível. 1316 01:05:28,200 --> 01:05:30,100 Você não pode estar falando sério. 1317 01:05:30,100 --> 01:05:31,600 Por quê? Eu não vou incomodar ninguém. 1318 01:05:31,600 --> 01:05:34,500 Eu só quero fazer exatamente como ele pediu. 1319 01:05:34,500 --> 01:05:39,100 Ele queria que você lesse isso enquanto estamos espalhando. 1320 01:05:39,500 --> 01:05:41,300 É uma bênção gaélica. 1321 01:05:41,300 --> 01:05:43,600 Agora? Você está dizendo que quer fazer tudo isso agora? 1322 01:05:43,800 --> 01:05:47,300 Tudo que temos a fazer é ir até a linha de 50 jardas com você ... 1323 01:05:47,300 --> 01:05:48,700 - Você lê o ... - Comigo? 1324 01:05:48,700 --> 01:05:50,100 É o que ele queria. 1325 01:05:50,100 --> 01:05:52,100 Como diabos você sabe o que ele queria? 1326 01:05:52,100 --> 01:05:53,300 Por favor, não grite. 1327 01:05:53,300 --> 01:05:55,800 Porque eu estive na leitura do testamento. Ao contrário de você. 1328 01:05:55,800 --> 01:05:57,500 Não há uma exposição de arte em Nova York 1329 01:05:57,500 --> 01:05:59,200 onde você tenha que estar ou algo assim? 1330 01:05:59,200 --> 01:06:01,100 Isto não vai demorar muito. 1331 01:06:01,100 --> 01:06:03,600 Apenas, vamos até lá, lemos a oração, espalhamos as cinzas e vamos para casa. 1332 01:06:03,600 --> 01:06:04,600 Não! 1333 01:06:04,600 --> 01:06:06,300 Está tudo bem? 1334 01:06:08,300 --> 01:06:10,200 Está tudo ótimo. 1335 01:06:11,400 --> 01:06:13,900 Ali, essa é a minha ex-esposa, Angie. 1336 01:06:15,400 --> 01:06:17,000 - Olá. - Olá. 1337 01:06:17,300 --> 01:06:18,500 Olá, Barb. 1338 01:06:18,500 --> 01:06:20,100 Como você está, Amy? 1339 01:06:21,300 --> 01:06:24,500 "Ali." Você sabe que é Ali. 1340 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Ela é a... 1341 01:06:27,300 --> 01:06:29,300 Oh, ela. Oh. 1342 01:06:29,300 --> 01:06:30,700 Sim. Essa sou eu. 1343 01:06:30,700 --> 01:06:32,500 Você traz um pouco de café para nós, querida? 1344 01:06:32,500 --> 01:06:34,200 Mãe, não é o trabalho dela. 1345 01:06:34,200 --> 01:06:36,100 - Tudo bem. Eu posso pegar o café. - Eu vou querer um chá verde. 1346 01:06:36,100 --> 01:06:37,600 Não, fique. Apenas fique, por favor. 1347 01:06:37,600 --> 01:06:38,800 Eu gostaria de tomar um café, Sonny. 1348 01:06:38,900 --> 01:06:41,000 Não. Não. Sem café, mãe. 1349 01:06:41,000 --> 01:06:43,400 Você quer espalhar estas malditas cinzas, você pode fazer isso amanhã! 1350 01:06:43,400 --> 01:06:44,900 - Não. - Estou falando sério! 1351 01:06:44,900 --> 01:06:46,500 Não! 1352 01:06:50,200 --> 01:06:53,500 Então, você vai ler esta oração, como seu pai lhe pediu? 1353 01:06:53,500 --> 01:06:55,800 Não, não vou! 1354 01:06:58,300 --> 01:07:00,300 Hoje não! 1355 01:07:01,300 --> 01:07:02,900 Ótimo. 1356 01:07:04,300 --> 01:07:06,700 Irei fazer eu mesma. 1357 01:07:09,000 --> 01:07:10,700 Boa sorte. 1358 01:07:14,400 --> 01:07:16,500 Que tal um pouco de ar fresco? 1359 01:07:22,900 --> 01:07:25,400 Quem diria que significava tanto para ele? 1360 01:07:25,400 --> 01:07:29,700 Nomeando um simples campo de treino em sua homenagem. 1361 01:07:30,400 --> 01:07:34,100 Deus, ele tinha orgulho das coisas mais estranhas. 1362 01:07:35,200 --> 01:07:37,900 Ele era o seu pai, Sonny. 1363 01:07:40,600 --> 01:07:43,900 O que foi? Por que você o odiava tanto? 1364 01:07:45,000 --> 01:07:47,500 Eu não odiava o meu pai. 1365 01:07:50,000 --> 01:07:53,900 Sabe uma coisa, todo mundo sempre lamentou por eu demitir meu pai. 1366 01:07:53,900 --> 01:07:57,700 Bem, você o fez. Eu estava aqui naquele dia. 1367 01:07:59,800 --> 01:08:01,600 Foi a minha mãe. 1368 01:08:02,100 --> 01:08:03,600 O quê? 1369 01:08:03,600 --> 01:08:05,300 Foi a minha mãe. 1370 01:08:05,300 --> 01:08:07,400 Olha, não me leve a mal. Sou o único que demitiu ele. 1371 01:08:07,400 --> 01:08:11,200 Mas foi minha mãe que me pediu para fazê-lo. 1372 01:08:16,100 --> 01:08:18,200 Os médicos do meu pai disseram a ele que o estresse 1373 01:08:18,200 --> 01:08:20,700 dos treinos iria matá-lo, então... 1374 01:08:20,700 --> 01:08:23,100 É claro, ele se recusou a se aposentar. 1375 01:08:23,100 --> 01:08:25,600 Então, naquele momento eu tive uma escolha a fazer. 1376 01:08:25,600 --> 01:08:28,700 Passar o tempo que lhe restava em casa, com minha mãe, 1377 01:08:29,000 --> 01:08:32,600 ou mais um ano nas linhas laterais, 1378 01:08:32,600 --> 01:08:37,700 onde talvez ele caisse morto em rede nacional. 1379 01:08:40,300 --> 01:08:42,300 Então, o que você faz? 1380 01:08:42,800 --> 01:08:45,500 Eu dei isso a minha mãe e o demiti. 1381 01:08:46,400 --> 01:08:49,300 Como que você nunca me disse isso antes? 1382 01:08:49,500 --> 01:08:52,000 Você sabe, já tem tantas versões do que aconteceu 1383 01:08:52,000 --> 01:08:53,800 que não é uma coisa da qual eu goste muito de falar. 1384 01:08:53,800 --> 01:08:55,400 Você nunca disse a ele? 1385 01:08:55,400 --> 01:08:58,200 Você deixou ele acreditar que o seu único filho simplesmente o demitiu? 1386 01:08:58,200 --> 01:08:59,500 É assim que nós fazemos as coisas na minha família. 1387 01:08:59,500 --> 01:09:01,200 Sonny. 1388 01:09:03,000 --> 01:09:07,200 Tudo que eu sempre quis fazer era dar a ele um anel do campeonato. 1389 01:09:13,000 --> 01:09:15,200 Oh, caramba ... 1390 01:09:15,600 --> 01:09:17,100 O quê é isso? 1391 01:09:20,200 --> 01:09:22,400 Eles querem prestar-lhe uma homenagem. 1392 01:09:37,400 --> 01:09:39,000 Rick, o que você está fazendo? 1393 01:09:42,500 --> 01:09:44,900 Alguém quebrou o meu computador. 1394 01:09:46,700 --> 01:09:50,700 Você acredita nisso? Quer dizer, essa coisa tinha toda a minha vida nela, e... 1395 01:09:51,000 --> 01:09:53,900 Eu não sei. Quem faria isso? 1396 01:09:54,800 --> 01:09:56,600 Fui eu. 1397 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 Eu joguei contra a parede. 1398 01:09:59,900 --> 01:10:02,400 Sim. Sinto muito. 1399 01:10:03,100 --> 01:10:04,900 Por que você faria isso? 1400 01:10:04,900 --> 01:10:07,900 Olha, eu perdi a cabeça, certo? 1401 01:10:08,100 --> 01:10:09,400 Eu fui sendo pisado o dia todo. 1402 01:10:09,400 --> 01:10:12,900 Olha, nós te daremos um novo, certo? Nós vamos dar a você um melhor. 1403 01:10:14,400 --> 01:10:17,600 Um com todos os equipamentos e extras. 1404 01:10:19,100 --> 01:10:22,900 Olhe. Você tem sido um soldado hoje, certo? Você não merece isso. 1405 01:10:23,100 --> 01:10:24,600 Ok? 1406 01:10:24,800 --> 01:10:26,600 - Sim. - Ótimo. 1407 01:10:46,700 --> 01:10:50,100 Senhoras e senhores, por favor, dêem as boa-vindas ao tapete vermelho, 1408 01:10:50,100 --> 01:10:55,600 da Universidade de Wisconsin, vencedor do Troféu Heisman, 2014, 1409 01:10:55,600 --> 01:10:57,600 o "Quarterback", Bo Callahan! 1410 01:11:01,900 --> 01:11:04,600 Vindo da Florida State University, 1411 01:11:04,600 --> 01:11:07,400 o "Running back", Ray Jennings. 1412 01:11:08,700 --> 01:11:10,500 Como você está passando? 1413 01:11:22,500 --> 01:11:25,600 Ray, me lembre quando eles o escolheram. Foi em primeiro? Segundo? 1414 01:11:25,600 --> 01:11:26,800 Mmm. 1415 01:11:26,800 --> 01:11:29,900 Ainda dói, 26º . 1416 01:11:30,000 --> 01:11:31,900 Bem, isso é bom, também. 1417 01:11:32,100 --> 01:11:34,500 Esse é o meu cara número um, bem ali. 1418 01:11:35,300 --> 01:11:36,800 Pronto? 1419 01:11:45,800 --> 01:11:47,400 Você consegue isso. 1420 01:11:52,800 --> 01:11:55,100 Sonny, meu cara! 1421 01:11:55,800 --> 01:11:58,400 Oh, eu estou animado para ouvir sua voz. 1422 01:11:58,700 --> 01:12:01,100 Estávamos imaginando quando você ia nos chamar com essa boa notícia. 1423 01:12:01,100 --> 01:12:02,600 Quero falar com Bo, Chris. 1424 01:12:02,600 --> 01:12:04,700 Aqui está o homem com quem você quer falar. 1425 01:12:05,200 --> 01:12:07,100 É o "Browns". 1426 01:12:10,800 --> 01:12:12,600 É o Bo. 1427 01:12:13,500 --> 01:12:15,100 Ei, Bo. Como vai você? 1428 01:12:15,100 --> 01:12:17,700 Bem, estou bem, Sr. Weaver. Animado em fazer parte da NFL, você sabe. 1429 01:12:17,700 --> 01:12:20,900 Bom, isso é ótimo, Bo. Fico contente ao ouvir isso. 1430 01:12:21,300 --> 01:12:23,600 Olha, eu vou te perguntar uma coisa 1431 01:12:23,600 --> 01:12:26,400 e eu quero que você seja absolutamente honesto comigo. 1432 01:12:26,400 --> 01:12:27,900 Você acha que pode fazer isso? 1433 01:12:27,900 --> 01:12:29,700 Sim, com certeza. Qualquer coisa, Sr. Weaver. 1434 01:12:31,500 --> 01:12:35,000 Bo, os seus companheiros de time foram à sua festa de aniversário? 1435 01:12:35,300 --> 01:12:36,900 O quê? 1436 01:12:39,200 --> 01:12:41,800 À sua festa de aniversário de 21 anos. 1437 01:12:41,800 --> 01:12:47,700 Pergunto-lhe, seus colegas de equipe em Wisconsin foram à festa ou não? 1438 01:12:50,400 --> 01:12:51,900 Olhe, Sr. Weaver, isso não é algo do qual 1439 01:12:51,900 --> 01:12:55,100 eu esteja realmente muito orgulhoso, senhor, mas... 1440 01:12:58,200 --> 01:13:00,600 eu realmente não me lembro de uma única coisa daquela noite, senhor. 1441 01:13:03,900 --> 01:13:05,900 Você sabe o que? 1442 01:13:08,500 --> 01:13:11,200 Eu também não me lembro do meu. 1443 01:13:12,000 --> 01:13:14,400 Obrigado, Bo. Falo com você mais tarde. 1444 01:13:17,700 --> 01:13:19,400 O que ele disse? 1445 01:13:21,800 --> 01:13:23,500 Nada 1446 01:13:58,300 --> 01:13:59,900 Hey. 1447 01:14:03,300 --> 01:14:05,100 Você está bem? 1448 01:14:08,600 --> 01:14:11,100 Devo escolher o Callahan? 1449 01:14:12,700 --> 01:14:15,300 O que você quer que eu diga? 1450 01:14:16,800 --> 01:14:18,500 Ele é um vencedor. 1451 01:14:19,300 --> 01:14:21,300 Ele é. 1452 01:14:21,900 --> 01:14:24,000 Ele é. Quer dizer, essa é a palavra, certo? 1453 01:14:24,000 --> 01:14:25,700 Ele ganhou em todos os lugares que ele esteve. 1454 01:14:25,700 --> 01:14:26,900 Eu entendo isso. 1455 01:14:27,900 --> 01:14:30,800 Mas eles disseram a mesma coisa sobre Ryan Leaf 1456 01:14:30,800 --> 01:14:33,200 quando ele era a escolha número 2, em 98. 1457 01:14:33,200 --> 01:14:36,800 Ninguém disse isso sobre Tom Brady quando ele foi a escolha 199. 1458 01:14:38,200 --> 01:14:41,000 Não existe uma aposta segura. 1459 01:14:42,500 --> 01:14:48,600 No fim do dia, tudo o que importa é o que você pensa. 1460 01:15:03,200 --> 01:15:05,600 Vontae! Vontae! 1461 01:15:09,300 --> 01:15:12,900 Aqui vamos nós, "Brownies", aqui vamos nós! Whoo, whoo! 1462 01:15:12,900 --> 01:15:16,700 Aqui vamos nós, "Brownies", aqui vamos nós! Whoo, whoo! 1463 01:15:36,900 --> 01:15:39,100 Oh, cara, esse é o seu quinto pedaço de pizza. 1464 01:15:39,100 --> 01:15:41,600 Eu como quando estou nervoso. Não me faça sentir mal com isso. 1465 01:15:41,600 --> 01:15:43,600 Sim, eu faço isso, também. 1466 01:15:43,600 --> 01:15:46,200 Ei, pessoal. Está ficando tarde. 1467 01:15:48,100 --> 01:15:52,400 Criando história hoje aqui no Draft da NFL. 1468 01:15:52,400 --> 01:15:54,900 Já ocorreram algumas voltas e reviravoltas fascinantes, 1469 01:15:54,900 --> 01:15:57,500 quando o "Seattle Seahawks" e o "Cleveland Browns" 1470 01:15:57,500 --> 01:16:02,700 se envolveram em uma troca histórica, poucas horas antes deste momento. 1471 01:16:12,200 --> 01:16:14,400 Aqui está o Comissário. 1472 01:16:26,300 --> 01:16:31,400 Bem-vindos ao horário nobre e ao Draft da NFLde 2014. 1473 01:16:31,500 --> 01:16:35,000 Esta é uma noite emocionante para os nossos jogadores, 1474 01:16:35,200 --> 01:16:36,800 nossos times, 1475 01:16:36,900 --> 01:16:38,800 e para vocês, os fãs. 1476 01:16:42,400 --> 01:16:46,600 A temporada começa hoje à noite, então vamos dar o chute inicial. 1477 01:16:46,700 --> 01:16:51,700 O Draft da NFL de 2014 está oficialmente aberto. 1478 01:16:55,400 --> 01:16:59,300 Depois de uma troca recente com o "Seattle Seahawks" hoje, 1479 01:16:59,300 --> 01:17:02,200 o "Cleveland Browns" está agora controlando o tempo. 1480 01:17:04,900 --> 01:17:07,500 Onde diabos está Sonny, rapazes? Temos o tempo contado agora. 1481 01:17:07,500 --> 01:17:09,800 - Eu não sei. - Sim. Deveria estar aqui. 1482 01:17:09,800 --> 01:17:11,600 Ok. Então, o "Browns" agora tem 10 minutos 1483 01:17:11,600 --> 01:17:13,400 no relógio para fazer uma escolha. 1484 01:17:13,400 --> 01:17:15,500 E se eles não fizerem nesse período 1485 01:17:15,500 --> 01:17:18,100 o time que está atrás pode passar à sua frente 1486 01:17:18,100 --> 01:17:21,200 e potencialmente roubar o jogador que o "Browns" queria. 1487 01:17:21,200 --> 01:17:25,000 É uma situação que vimos acontecer em 2003 com o "Minnesota Vikings" 1488 01:17:25,000 --> 01:17:29,000 e aconteceu novamente em 2011, com o "Baltimore Ravens". 1489 01:17:37,600 --> 01:17:39,100 Sonny! 1490 01:17:39,100 --> 01:17:42,800 Sim, graças a Deus! Sim, eu estava perguntando o que você estava fazendo. 1491 01:17:43,400 --> 01:17:45,700 Sim. É hora de ir, chefe. 1492 01:17:45,700 --> 01:17:49,400 Sim, sim. Que nome você quer que o Comissário diga? 1493 01:17:51,800 --> 01:17:53,300 Certo. 1494 01:18:04,000 --> 01:18:05,600 Ei, pessoal, ele está aqui. 1495 01:18:05,600 --> 01:18:07,900 Sonny, graças a Deus. Onde você esteve? Temos o tempo contado! 1496 01:18:07,900 --> 01:18:09,700 Sonny, quando é que respondemos? 1497 01:18:09,700 --> 01:18:11,200 Sim. 1498 01:18:11,400 --> 01:18:13,300 Já enviei a resposta. 1499 01:18:13,300 --> 01:18:14,700 Você fez o que? 1500 01:18:14,700 --> 01:18:16,500 Você enviou a resposta? 1501 01:18:16,500 --> 01:18:17,900 É tradição! Todos nós enviamos! 1502 01:18:17,900 --> 01:18:19,600 Nova tradição rapazes, certo?! 1503 01:18:19,600 --> 01:18:23,700 Quando esse time começar a ganhar, vamos voltar a fazer isso. 1504 01:18:31,700 --> 01:18:33,800 E a escolha finalmente chegou. 1505 01:18:33,800 --> 01:18:35,000 Está, neste momento, sendo transmitida 1506 01:18:35,000 --> 01:18:37,200 por um cara qualquer com um "walkie-talkie" 1507 01:18:37,200 --> 01:18:39,200 levando-a até o pódio do Comissário. 1508 01:18:39,500 --> 01:18:43,300 A grande, monstruosa escolha, para o "Cleveland Browns". 1509 01:18:44,300 --> 01:18:46,800 Agora, para descobrir de quem é o nome nesse cartão, 1510 01:18:46,900 --> 01:18:50,700 aqui está o Comissário pronto para fazer história em Cleveland. 1511 01:18:59,600 --> 01:19:03,900 Com a primeira escolha do Draft da NFL de 2014, 1512 01:19:05,800 --> 01:19:08,300 o "Cleveland Browns" seleciona 1513 01:19:09,700 --> 01:19:13,900 Vontae Mack, "linebacker", Ohio State. 1514 01:19:24,900 --> 01:19:26,400 Sim! Sim! 1515 01:19:32,200 --> 01:19:33,700 Essas coisas acontecem. 1516 01:19:38,000 --> 01:19:40,500 Isso é o que você decidiu fazer? 1517 01:19:46,500 --> 01:19:49,100 Um espanto absoluto aqui no Radio City Music Hall. 1518 01:19:49,100 --> 01:19:51,300 O "Cleveland Browns", com a escolha geral número 1, 1519 01:19:51,300 --> 01:19:53,600 pega Vontae Mack! 1520 01:19:53,600 --> 01:19:55,600 Inacreditável para mim que Sonny Weaver Jr. 1521 01:19:55,600 --> 01:19:57,800 fez um acordo dessa magnitude 1522 01:19:57,800 --> 01:19:59,300 e vem com isso. 1523 01:19:59,300 --> 01:20:01,000 Esqueça Vontae Mack por um segundo. 1524 01:20:01,000 --> 01:20:02,700 Eles poderiam ter tido Bo Callahan. 1525 01:20:02,700 --> 01:20:05,200 Ele é a infalível e melhor escolha número 1. 1526 01:20:05,200 --> 01:20:06,700 Todos nós sabíamos isso vindo aqui. 1527 01:20:06,700 --> 01:20:09,700 Se eu fosse Brian Drew, atual "quarterback" do "Cleveland Browns", 1528 01:20:09,700 --> 01:20:11,000 é melhor eu jogar bem. 1529 01:20:36,400 --> 01:20:39,900 Vontae Mack Não importa o que. 1530 01:20:42,500 --> 01:20:44,400 Sim. Não, não. Eu sei disso. 1531 01:20:44,400 --> 01:20:46,300 Ele quer falar com ele agora mesmo. 1532 01:20:46,300 --> 01:20:47,500 Então, ligue-me de volta. 1533 01:20:47,500 --> 01:20:48,600 Sinto muito, senhor ... 1534 01:20:48,600 --> 01:20:50,000 Basta entrar no maldito carro. 1535 01:20:50,000 --> 01:20:51,500 Aqui é Anthony. 1536 01:20:51,500 --> 01:20:53,300 Diga ao Sonny que estou a caminho de Teterboro, e que 1537 01:20:53,300 --> 01:20:57,900 estarei, literalmente, em cima dele, daqui a uma hora e ele irá falar comigo. 1538 01:20:58,000 --> 01:20:59,900 Eu o farei, senhor. 1539 01:21:00,300 --> 01:21:02,700 - Boa viagem, senhor. - Obrigado, Marvin. 1540 01:21:16,200 --> 01:21:17,800 É o Sonny. 1541 01:21:22,600 --> 01:21:24,700 Sonny Weaver Jr. 1542 01:21:24,700 --> 01:21:28,100 Parabéns, Vontae. Você é um "Cleveland Brown". 1543 01:21:28,600 --> 01:21:31,500 Eu sou um Cleveland Brown! 1544 01:21:31,800 --> 01:21:33,600 Vai ter um carro pegando você em 10 minutos 1545 01:21:33,600 --> 01:21:35,200 e nós estaremos voando com você para Cleveland. 1546 01:21:35,200 --> 01:21:37,000 Você acha que pode lidar com isso? 1547 01:21:37,100 --> 01:21:40,400 Oh... 1548 01:21:45,500 --> 01:21:48,100 Você precisa voltar lá para dentro. 1549 01:21:48,300 --> 01:21:50,200 O que aconteceu? 1550 01:21:50,200 --> 01:21:52,700 Aqui é o Draft da NFL. 1551 01:21:52,700 --> 01:21:55,900 Essas coisas acontecem o tempo todo. 1552 01:21:56,100 --> 01:21:58,100 Agora confie em mim. 1553 01:21:58,100 --> 01:22:01,100 Esses times eles não querem um "quarterback" que entra em pânico. 1554 01:22:01,100 --> 01:22:04,000 Eu preciso que você vá para dentro, agora. 1555 01:22:09,700 --> 01:22:11,200 Vamos lá. 1556 01:22:21,700 --> 01:22:24,600 Você escolheu Vontae. Uau. 1557 01:22:26,000 --> 01:22:29,900 Três 1ªs opções de escolha na 1ª rodada, para conseguir o cara que queria! 1558 01:22:31,300 --> 01:22:33,900 Jesus, eu costumava pensar que eu era bom nisso. 1559 01:22:33,900 --> 01:22:35,700 Bom, ainda vamos ver. 1560 01:22:36,900 --> 01:22:40,600 Às vezes, o caminho correto é o mais sinuoso. 1561 01:22:41,800 --> 01:22:43,900 É um dom, Sonny. 1562 01:22:43,900 --> 01:22:47,500 Você vê coisas que outras pessoas não vêem. Isso é uma das coisas ... 1563 01:22:50,400 --> 01:22:53,400 Isso é uma das coisas que eu amo em você. 1564 01:22:58,900 --> 01:23:00,400 Desculpe... 1565 01:23:01,200 --> 01:23:02,900 Você não vai acreditar no que está acontecendo. 1566 01:23:02,900 --> 01:23:04,400 Você sabe, eu me lembro do passado, Deion, 1567 01:23:04,400 --> 01:23:08,500 e regresso a 1983 e começo pensando em Dan Marino. 1568 01:23:08,500 --> 01:23:10,200 Ele foi o sexto "quarterback" escolhido... 1569 01:23:10,200 --> 01:23:11,700 Caramba! 1570 01:23:11,700 --> 01:23:12,800 O que está acontecendo? 1571 01:23:12,800 --> 01:23:14,700 Ele está caindo. 1572 01:23:14,800 --> 01:23:15,900 O quê? 1573 01:23:15,900 --> 01:23:18,100 As escolhas número dois e três não são o Bo Callahan. 1574 01:23:18,100 --> 01:23:19,900 Ninguém está escolhendo ele. 1575 01:23:22,000 --> 01:23:23,800 Igual ao ano passado. 1576 01:23:23,800 --> 01:23:25,400 Geno Smith fica de fora da primeira rodada, 1577 01:23:25,400 --> 01:23:28,400 e há todos os tipos de rumores circulando agora, 1578 01:23:28,400 --> 01:23:31,100 "Por que esse garoto está caindo e..." 1579 01:23:31,400 --> 01:23:33,700 Todo mundo está enlouquecendo, Sonny. 1580 01:23:33,700 --> 01:23:36,800 St. Louis escolheu Anderson. Miami levou Palmer. 1581 01:23:38,700 --> 01:23:39,800 Quem é que vai escolher em quarto lugar? 1582 01:23:39,800 --> 01:23:41,400 Arizona. 1583 01:23:41,900 --> 01:23:43,400 Eles vão levar o Callahan? 1584 01:23:43,400 --> 01:23:45,800 Deveriam, mas ninguém está raciocinando corretamente. 1585 01:23:45,800 --> 01:23:48,400 "Rams" e "Dolphins", ambos escolharem o esperado, 1586 01:23:48,400 --> 01:23:50,100 mesmo sabendo que Bo ainda estava disponível. 1587 01:23:50,100 --> 01:23:52,700 Todo mundo está em pânico porque Callahan ainda está lá. 1588 01:23:52,700 --> 01:23:56,500 Jesus, e se ele cai para sétimo? O "Seahawks" têm a sétima. 1589 01:23:56,600 --> 01:23:58,500 E se eles acabarem ficando com Callahan? 1590 01:23:58,500 --> 01:24:01,200 Bem, então Tom Michaels seria o Diretor-Geral da década. 1591 01:24:01,200 --> 01:24:04,400 Eu estou indo para o banheiro, para vomitar. 1592 01:24:04,400 --> 01:24:08,100 Ok. Denver tem a cinco. Jacksonville tem a seis. 1593 01:24:08,100 --> 01:24:09,700 Sim, mas Denver não vai levar Callahan. 1594 01:24:09,700 --> 01:24:11,200 Eles tem Herrod, ele é um "All-Pro". 1595 01:24:11,200 --> 01:24:14,400 Portanto, se Arizona o recusar, então Jacksonville é todo dele. 1596 01:24:14,700 --> 01:24:16,700 A menos que eles recusem, também. 1597 01:24:16,700 --> 01:24:20,200 E nosso amigo, Tom Michaels, agarra-o na sétima. Merda! 1598 01:24:20,200 --> 01:24:23,200 Eles têm aquele novo CEO em Jacksonville. Qual é o nome dele? 1599 01:24:23,400 --> 01:24:25,200 Jeff Carson. 1600 01:24:25,200 --> 01:24:26,400 Novato. 1601 01:24:26,400 --> 01:24:28,700 Certo, Jeff Carson. 1602 01:24:53,300 --> 01:24:54,500 Hey, amigo. 1603 01:24:54,500 --> 01:24:56,900 Puta merda, cara. O que você sabe? O que você sabe? 1604 01:24:56,900 --> 01:24:58,500 Sobre o quê? 1605 01:24:58,700 --> 01:25:01,500 Sobre isso! Sobre essa coisa! O que há de errado com Callahan? 1606 01:25:01,500 --> 01:25:03,600 Nada. Nós gostamos mais do Vontae. 1607 01:25:03,600 --> 01:25:06,100 O "Rams" teve a minha escolha. Tudo está fora de sintonia. 1608 01:25:06,100 --> 01:25:08,700 Bem, você ainda tem tempo. 1609 01:25:10,200 --> 01:25:11,900 Arizona está escolhendo agora. 1610 01:25:11,900 --> 01:25:13,800 Você está certo. Aguente aí. 1611 01:25:14,000 --> 01:25:18,900 Com a quarta escolha no Draft da NFL de 2014, 1612 01:25:18,900 --> 01:25:21,300 o "Arizona Cardinals" seleciona 1613 01:25:21,300 --> 01:25:25,300 Robert Starks, "cornerback", da Georgia Tech. 1614 01:25:29,000 --> 01:25:31,400 Wow. Arizona pegou um "corner". 1615 01:25:32,000 --> 01:25:33,600 Merda. Starks era minha alternativa. 1616 01:25:33,700 --> 01:25:36,500 Isso é uma ruptura difícil, mas, ei, Callahan ainda está em jogo. 1617 01:25:36,500 --> 01:25:38,200 Quem está na quinta escolha? 1618 01:25:38,200 --> 01:25:40,900 Os "Broncos", e eles não vão pegar o Callahan. 1619 01:25:40,900 --> 01:25:43,200 Eles tem o Matt Herrod. Não precisam do Callahan. 1620 01:25:43,200 --> 01:25:44,300 Sim, eu acho que você está certo. 1621 01:25:44,300 --> 01:25:46,300 Eu acho que eles vão ficar com aquele grande garoto de Oregon. 1622 01:25:46,300 --> 01:25:48,800 Dearborne. Defesa esquerdo. 1623 01:25:49,400 --> 01:25:52,300 Bem, parabéns, Jeff. 1624 01:25:52,300 --> 01:25:54,300 Parece que você tem ele mesmo, Bo Callahan, 1625 01:25:54,300 --> 01:25:56,500 para "quarterback" do "Jacksonville Jaguars". 1626 01:25:56,500 --> 01:25:58,700 Você tem que ser honesto comigo. 1627 01:25:59,100 --> 01:26:00,600 Sobre o quê? 1628 01:26:00,600 --> 01:26:03,400 O que há de errado com Callahan? Por que ninguém o escolhe? 1629 01:26:03,400 --> 01:26:04,700 Por que você passou ele? 1630 01:26:04,700 --> 01:26:06,500 Eu disse a você. Nós gostamos mais do Vontae. 1631 01:26:06,500 --> 01:26:10,700 Droga, Sonny, eu estou prestes a ter que escolher. Por favor. 1632 01:26:10,700 --> 01:26:12,300 O quê há de errado com Callahan? 1633 01:26:12,300 --> 01:26:13,700 Posso ser sincero com você? 1634 01:26:13,700 --> 01:26:15,200 Sim. 1635 01:26:16,500 --> 01:26:17,800 Acho que ele é um fracasso. 1636 01:26:19,000 --> 01:26:20,400 O quê? 1637 01:26:20,400 --> 01:26:21,700 Como? Por quê? 1638 01:26:21,700 --> 01:26:24,400 Eu não sei. Pressentimento. 1639 01:26:25,100 --> 01:26:28,000 Para ser honesto, Jeff, é uma questão de caráter para mim. 1640 01:26:28,000 --> 01:26:29,300 Mas, olha, tenho outras necessidades. 1641 01:26:29,300 --> 01:26:31,700 Então, se você quer fazer uma troca pela sexta, 1642 01:26:31,700 --> 01:26:33,900 eu posso fazer isso acontecer agora. 1643 01:26:33,900 --> 01:26:36,200 Você quer a sexta? Quem você está pegando? 1644 01:26:38,100 --> 01:26:39,800 Eu não posso te dizer isso, Jeff. 1645 01:26:39,800 --> 01:26:41,900 A questão é, você quer fazer uma troca? 1646 01:26:41,900 --> 01:26:44,700 Porque se você não está convencido com o Callahan, 1647 01:26:44,700 --> 01:26:47,000 você ainda pode sair daqui com um punhado de escolhas do "Draft", 1648 01:26:47,000 --> 01:26:49,100 você vai parecer um profissional experiente, 1649 01:26:49,100 --> 01:26:52,000 e, todo mundo ficará pensando no que irá fazer no próximo ano. 1650 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 Eu não sei. Eu não sei, Sonny. 1651 01:26:54,000 --> 01:26:59,000 Ouça, Jeff, todos os anos alguém sai disto parecendo um autêntico burro. 1652 01:26:59,300 --> 01:27:01,500 - Você pode me ouvir? - Sim. 1653 01:27:01,500 --> 01:27:03,100 Bom. Porque tenho a impressão de que amanhã 1654 01:27:03,100 --> 01:27:05,600 poderá ser você, se você não fizer esse acordo. 1655 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 Olha, todo mundo tem uma razão 1656 01:27:11,500 --> 01:27:14,300 para não escolher o Bo Callahan. Você não. 1657 01:27:15,400 --> 01:27:17,100 Dê-me a sexta escolha. 1658 01:27:18,900 --> 01:27:21,100 Dê-me a sexta e eu vou te dar nossa segunda escolha deste ano 1659 01:27:21,100 --> 01:27:23,200 e a nossa segunda rodada do próximo ano. 1660 01:27:23,200 --> 01:27:24,900 Fazer o quê? 1661 01:27:25,500 --> 01:27:29,000 Oh! Isso soa incrível, Sonny. O que eu sou, um idiota? 1662 01:27:29,000 --> 01:27:31,400 Estou apenas sugerindo algo incomum aqui, Jeff. 1663 01:27:31,400 --> 01:27:34,900 Duas número 2 por uma sexta no geral? Eu não sou um idiota. 1664 01:27:34,900 --> 01:27:37,200 Eu te daria as número 1, mas já fiz essa troca. 1665 01:27:37,200 --> 01:27:39,700 Bem, você vai ter que fazer melhor do que isso. 1666 01:27:39,700 --> 01:27:41,200 Jesus, o relógio. 1667 01:27:41,200 --> 01:27:42,700 Eu sei. Denver ainda não escolheu, 1668 01:27:42,700 --> 01:27:45,100 mas eles vão fazê-lo a qualquer momento, certo? 1669 01:27:45,100 --> 01:27:48,500 Merda, Sonny, eu preciso de mais. Diga-me. 1670 01:27:48,900 --> 01:27:52,100 Qual é o melhor que você pode fazer? 1671 01:28:03,300 --> 01:28:05,000 Oferta final. 1672 01:28:05,300 --> 01:28:07,900 Pegue a nossa escolha número dois esse ano, 1673 01:28:07,900 --> 01:28:10,700 no próximo ano, e no ano seguinte. 1674 01:28:10,700 --> 01:28:13,300 São três anos de escolha número dois. 1675 01:28:20,800 --> 01:28:24,600 Quatro. Quero as suas 2ªs escolhas para os próximos quatro anos. 1676 01:28:26,900 --> 01:28:28,700 Não, Jeff, eu não vou fazer isso. 1677 01:28:28,700 --> 01:28:31,200 Fique aqui comigo no planeta Terra, certo? 1678 01:28:31,200 --> 01:28:34,000 Você sabe que o que acabei de oferecer a você é justo. 1679 01:28:35,700 --> 01:28:39,200 Então, três anos de escolhas na segunda rodada? 1680 01:28:39,400 --> 01:28:42,100 Está certo. Para sua escolha agora. 1681 01:28:42,100 --> 01:28:43,800 E você e seus homens podem se reagrupar, 1682 01:28:43,800 --> 01:28:47,300 entender as coisas e relaxar. 1683 01:28:51,400 --> 01:28:54,000 Este é um bom negócio, Jeff. 1684 01:28:56,100 --> 01:28:59,200 Este é um bom negócio para nós dois. 1685 01:29:06,100 --> 01:29:07,200 Concordo. 1686 01:29:11,700 --> 01:29:13,900 Ótimo, Jeff. Você fez bem. 1687 01:29:13,900 --> 01:29:16,700 Chame isso, chame isso. 1688 01:29:18,300 --> 01:29:20,100 Ei, aqui é o Marx. 1689 01:29:22,800 --> 01:29:24,800 Nós temos alguma coisa, Ken. 1690 01:29:25,700 --> 01:29:27,900 - Cleveland está nessa. - E Jacksonville. 1691 01:29:27,900 --> 01:29:29,400 Ok, dê para mim. 1692 01:29:30,800 --> 01:29:32,900 Ok, alguém me ponha Tom Michaels ao telefone. 1693 01:29:32,900 --> 01:29:34,900 Diga-me que não acabou de fazer isso, Sonny. 1694 01:29:36,900 --> 01:29:38,400 Michaels. Tom Michaels. 1695 01:29:38,400 --> 01:29:39,500 Estamos no relógio? 1696 01:29:39,500 --> 01:29:41,400 Diga-me que não acabou de fazer isto. 1697 01:29:41,400 --> 01:29:42,500 Acabamos de garantir a escolha número 6. 1698 01:29:42,500 --> 01:29:45,100 E, não, não estamos no relógio. Denver está no relógio. 1699 01:29:45,100 --> 01:29:47,400 Ok, então temos a sexta! Quem vamos escolher na 6? 1700 01:29:47,400 --> 01:29:49,100 Rick, você pode colocar Marvin ao telefone agora? 1701 01:29:49,100 --> 01:29:50,200 Deixe-me ver se entendi. 1702 01:29:50,200 --> 01:29:53,200 Na agitação de um só dia, você conseguiu abdicar 1703 01:29:53,200 --> 01:29:56,500 de três anos de 1ªs e 2ªs escolhas, correto? 1704 01:29:56,500 --> 01:29:57,500 Sim. 1705 01:29:57,500 --> 01:29:59,500 - Eu desisto, Sonny. - Não desista. 1706 01:29:59,500 --> 01:30:01,200 Eu não posso treinar um time que não tem um futuro, Sonny. 1707 01:30:01,200 --> 01:30:02,300 Essa é a forma como funciona. 1708 01:30:02,300 --> 01:30:03,600 Eu tenho Tom Michaels na linha! 1709 01:30:03,600 --> 01:30:05,100 Sonny, vamos trocar a 6? 1710 01:30:05,100 --> 01:30:07,600 Será que todo mundo, por favor, pode calar a boca? 1711 01:30:08,500 --> 01:30:09,600 Pessoal, por favor, 1712 01:30:09,600 --> 01:30:13,800 posso ter um maldito momento de silêncio enquanto faço o meu trabalho aqui, OK? 1713 01:30:15,600 --> 01:30:17,800 Olhe. Não desista, tudo bem? 1714 01:30:17,800 --> 01:30:21,200 Deixe-me, apenas, fazer o meu trabalho. Deixe-me fazer isto. Não desista agora. 1715 01:30:21,200 --> 01:30:24,700 Se, ao fim da noite, ainda quiser se demitir, então demita-se. 1716 01:30:24,800 --> 01:30:27,000 Basta ver o que eu vou fazer a partir daqui. 1717 01:30:27,000 --> 01:30:28,700 É o seu show, Sonny. 1718 01:30:28,700 --> 01:30:30,300 Tom Michaels está esperando. 1719 01:30:32,000 --> 01:30:33,700 Seu filho da mãe! 1720 01:30:33,700 --> 01:30:35,500 Anthony, eu preciso de cinco minutos, tudo bem? 1721 01:30:35,500 --> 01:30:37,400 Cinco minutos, e então você pode me demitir. 1722 01:30:37,400 --> 01:30:38,900 Sonny, você é um homem morto. 1723 01:30:38,900 --> 01:30:41,400 Sr. Molina. Sr. Molina. Olhe para mim. Olhe para mim. 1724 01:30:41,400 --> 01:30:43,900 Basta dar-lhe um minuto. Ele sabe o que está fazendo. 1725 01:30:43,900 --> 01:30:45,200 Tom, é o Sonny. 1726 01:30:45,200 --> 01:30:48,300 Jesus, Maria e outros enfeites. Eu lhe devo um agradecimento, Weaver? 1727 01:30:48,300 --> 01:30:50,200 Jacksonville está no relógio 1728 01:30:50,200 --> 01:30:53,300 e eu sou mais um louco nesta merda de show de insanidade. 1729 01:30:53,300 --> 01:30:57,100 Você pode imaginar, ganhando três primeiras rodada e Bo Callahan? 1730 01:30:57,100 --> 01:31:00,800 Senhor Deus, deixe que o infantil John Carson estrague tudo. 1731 01:31:00,800 --> 01:31:03,100 É Jeff Carson, Tom, e ele não tem a escolha. 1732 01:31:03,100 --> 01:31:04,700 Eu tenho. 1733 01:31:06,200 --> 01:31:07,400 O quê? 1734 01:31:07,400 --> 01:31:09,700 Acabei de fazer uma troca com Jacksonville. 1735 01:31:09,700 --> 01:31:12,000 Estou no relógio. Agora sou eu. 1736 01:31:12,000 --> 01:31:12,700 Mentira! 1737 01:31:12,700 --> 01:31:13,900 O "Jacksonville Jaguars" 1738 01:31:13,900 --> 01:31:15,200 fez uma troca. 1739 01:31:15,200 --> 01:31:19,600 O "Cleveland Browns" têm agora a sexta escolha e estão no relógio. 1740 01:31:23,300 --> 01:31:24,700 Sonny, o que você deu a eles? 1741 01:31:24,700 --> 01:31:26,300 Não há tempo para isso. Estou no relógio. 1742 01:31:26,300 --> 01:31:28,400 Eu vou pegar Bo, Tom. A menos que você queira ele mais do que eu. 1743 01:31:28,400 --> 01:31:30,400 E se assim for, vamos fazer um acordo. 1744 01:31:30,400 --> 01:31:32,300 Ainda temos Bo Callahan? 1745 01:31:32,600 --> 01:31:34,700 Que inferno está acontecendo, Sonny? 1746 01:31:35,200 --> 01:31:36,800 Todo mundo pensa que há algo errado 1747 01:31:36,800 --> 01:31:38,300 com o garoto, mas você não, certo? 1748 01:31:38,300 --> 01:31:39,400 Você já fez a sua devida diligência. 1749 01:31:39,400 --> 01:31:41,400 Está prestes a conseguir a jogada do século. 1750 01:31:41,400 --> 01:31:44,400 Mas precisa de minha escolha para fazê-lo. Então, faça-me uma oferta. 1751 01:31:45,800 --> 01:31:48,700 Você foi desonesto. Você foi traidor. 1752 01:31:48,700 --> 01:31:51,500 Sim, isso é certo. Isto é exatamente correto. 1753 01:31:51,800 --> 01:31:53,800 Eu poderia ter conseguido Vontae na sétima, 1754 01:31:53,800 --> 01:31:55,200 mas em vez disso eu troquei com você 1755 01:31:55,200 --> 01:31:56,700 apenas para que eu pudesse levá-lo na primeira. 1756 01:31:56,700 --> 01:31:58,900 Jesus Cristo. Você foi direito sobre mim, Tom. 1757 01:31:58,900 --> 01:32:01,800 Sou um homem louco. Então, vamos, tire proveito disso. 1758 01:32:01,800 --> 01:32:03,500 O que você está esperando? 1759 01:32:07,000 --> 01:32:11,000 Faça-me uma proposta, Tom, na 6, e você leva o seu menino prodígio. 1760 01:32:13,000 --> 01:32:14,500 O que você quer? 1761 01:32:17,500 --> 01:32:19,700 Eu quero que meus números um de volta. Todos eles. 1762 01:32:21,500 --> 01:32:23,900 Isso é loucura. Por que eu os devolveria? 1763 01:32:23,900 --> 01:32:26,700 Porque, no final do dia, ninguém é o mais sábio, Tom. 1764 01:32:26,700 --> 01:32:28,000 Você não perdeu nada 1765 01:32:28,000 --> 01:32:29,100 e você terá o "quarterback" salvador 1766 01:32:29,100 --> 01:32:32,700 que você sempre quis por $7 milhões a menos. 1767 01:32:37,400 --> 01:32:41,200 Não. Não, não posso fazer isso. Pareço um idiota, como eu entrei em pânico. 1768 01:32:41,200 --> 01:32:42,800 Você fica com ele. Você obviamente não quer. 1769 01:32:42,800 --> 01:32:44,500 Eu ficarei com as minhas escolhas no Draft. 1770 01:32:44,500 --> 01:32:46,900 Sim, mas você quer ele, Tom, não é? 1771 01:32:46,900 --> 01:32:49,400 Os fãs do "Seahawks" querem um herói e você negou a eles. 1772 01:32:49,400 --> 01:32:51,100 - Não é tão ruim assim. - Não minta para mim. 1773 01:32:51,100 --> 01:32:53,300 Eu chequei todos os blogs de fãs e salas de chat do "Seahawks". 1774 01:32:53,300 --> 01:32:55,500 Estão todos pedindo a sua cabeça. 1775 01:32:55,600 --> 01:32:57,100 Desde que você trocou Callahan, 1776 01:32:57,100 --> 01:32:58,800 os bárbaros estão no portão. 1777 01:32:58,800 --> 01:33:00,500 Eu não me importo com isso. 1778 01:33:00,500 --> 01:33:03,900 Sim, você se importa. Você e eu sabemos disso. 1779 01:33:04,600 --> 01:33:06,600 Eu tenho o bilhete dourado agora, Tom, 1780 01:33:06,600 --> 01:33:11,200 e se eu der a você, conseguirá salvar o futebol do "Seahawks" em Seattle. 1781 01:33:13,600 --> 01:33:14,700 Huumm... 1782 01:33:14,700 --> 01:33:18,100 Que tal eu dar a você as escolhas número dois? 1783 01:33:18,100 --> 01:33:19,700 Não. Uh-uh. Uh-uh. 1784 01:33:19,700 --> 01:33:22,300 Não, quero as minhas escolhas de volta. Todos eles. 1785 01:33:22,300 --> 01:33:25,200 Quero todos os três anos do futuro desse time de volta. 1786 01:33:25,200 --> 01:33:26,300 Isso não é justo! 1787 01:33:26,300 --> 01:33:27,700 Bem, você quer chorar sobre isso, Tom, 1788 01:33:27,700 --> 01:33:29,000 ou você quer fazer um pouco de mágica 1789 01:33:29,000 --> 01:33:31,300 antes do relógio esgotar para nós dois? 1790 01:33:32,100 --> 01:33:35,200 $7 milhões mais barato resolve nosso problema de teto salarial. 1791 01:33:35,200 --> 01:33:37,000 Nós ainda daremos aos fãs o que eles querem. 1792 01:33:37,100 --> 01:33:38,300 Ok. Dane-se! 1793 01:33:38,300 --> 01:33:40,200 Não há mais oferta. Está fora de questão, Tom. 1794 01:33:40,200 --> 01:33:42,100 - Estou pegando o Callahan. - Ei, ei. Não, não. 1795 01:33:42,100 --> 01:33:43,500 Espere, espere. 1796 01:33:46,700 --> 01:33:48,400 Certo. Você tem um acordo. 1797 01:33:48,400 --> 01:33:51,200 Vou lhe dar as suas escolhas! Nós temos um acordo! 1798 01:33:52,400 --> 01:33:53,900 O que mais precisamos? 1799 01:33:55,500 --> 01:33:56,900 Ataque? 1800 01:33:56,900 --> 01:33:58,300 Times Especial. Putney! Pegue o Putney! 1801 01:33:58,300 --> 01:33:59,900 Sim! David Putney! Putney! 1802 01:33:59,900 --> 01:34:01,800 Sim. Putney. 1803 01:34:03,200 --> 01:34:06,000 Alô? Sonny? 1804 01:34:08,500 --> 01:34:10,300 Sinto muito, aquele negócio está fora de questão agora. 1805 01:34:10,300 --> 01:34:11,600 O quê? 1806 01:34:11,600 --> 01:34:15,400 Vivemos em um mundo diferente do que vivemos há apenas 30 segundos atrás. 1807 01:34:16,000 --> 01:34:17,300 Qual é... 1808 01:34:17,300 --> 01:34:18,800 O quê? 1809 01:34:19,200 --> 01:34:21,100 O que você quer agora? 1810 01:34:23,400 --> 01:34:25,800 Eu quero as minhas escolhas de volta 1811 01:34:26,400 --> 01:34:28,400 e quero o David Putney. 1812 01:34:28,400 --> 01:34:29,900 Eu preciso de um "punt returner". 1813 01:34:32,300 --> 01:34:34,100 De onde diabos veio isso? 1814 01:34:34,100 --> 01:34:36,100 Não importa. Quero que todas as minhas escolhas de volta. 1815 01:34:36,100 --> 01:34:38,600 E quero o maldito David Putney só porque me sinto bem com isso. 1816 01:34:38,600 --> 01:34:40,100 - Você está sem juízo. - Sim, estou. 1817 01:34:40,100 --> 01:34:42,400 Eu já não provei isso? 1818 01:34:42,700 --> 01:34:46,000 Você faz esse acordo agora, Tom, e você pega Bo Callahan. 1819 01:34:46,000 --> 01:34:47,500 Diga comigo. 1820 01:34:48,700 --> 01:34:51,300 "Você pega o Bo". 1821 01:34:54,300 --> 01:34:56,700 Vamos, Tom, diga comigo, seu filho da mãe comedor de panquecas. 1822 01:35:06,400 --> 01:35:09,700 Certo... merda. Fechado! 1823 01:35:09,700 --> 01:35:11,400 Ótimo! "De nada". 1824 01:35:11,400 --> 01:35:13,400 Confirma a troca. 1825 01:35:14,600 --> 01:35:18,000 Caramba, eu amo este trabalho! 1826 01:35:22,000 --> 01:35:24,800 Aguente. Parece que Cleveland vai fazer uma outra troca. 1827 01:35:24,900 --> 01:35:26,200 Nós temos uma troca. 1828 01:35:26,200 --> 01:35:27,900 Ok, isso significa que vamos escolher o próximo, certo? 1829 01:35:27,900 --> 01:35:30,000 Voltamos pra sétima, onde começamos. 1830 01:35:30,400 --> 01:35:32,800 Tom vai escolher o Bo. Então, quem vamos pegar? 1831 01:35:32,800 --> 01:35:34,400 Ray Jennings. 1832 01:35:37,900 --> 01:35:39,800 Nós pegamos Ray Jennings. 1833 01:35:39,800 --> 01:35:42,100 Está certo. Realeza de Cleveland. 1834 01:35:42,100 --> 01:35:43,900 Eu não estava dizendo para todo mundo que 1835 01:35:43,900 --> 01:35:46,100 nós precisamos de um "running back"? 1836 01:35:46,500 --> 01:35:48,300 Ainda quer desistir, treinador? 1837 01:35:48,300 --> 01:35:49,800 O quê? 1838 01:35:50,200 --> 01:35:52,400 Isso soa como um time que você quer treinar? 1839 01:35:52,400 --> 01:35:54,200 Porque o "Browns" está pronto para ganhar. 1840 01:35:54,200 --> 01:35:56,400 Precisamos apenas do homem certo no volante. 1841 01:35:57,700 --> 01:35:59,600 Eu posso treinar esse time. 1842 01:35:59,600 --> 01:36:01,400 Eu sei que pode. 1843 01:36:01,400 --> 01:36:03,800 Por que você não dá uma ligada pro Ray Jennings? 1844 01:36:03,800 --> 01:36:05,900 Pergunte se ele quer ser um "Brown". 1845 01:36:05,900 --> 01:36:07,600 Depois, diga-lhe para fazer as malas 1846 01:36:07,600 --> 01:36:09,100 para que possa se juntar a nós, na nossa festa. 1847 01:36:09,200 --> 01:36:11,700 O prazer é meu, chefe. 1848 01:36:17,200 --> 01:36:21,200 Você tem culhões, Sonny. Parabéns. 1849 01:36:24,200 --> 01:36:25,700 Obrigado. 1850 01:36:36,000 --> 01:36:39,000 Depois da troca com o "Cleveland Browns", 1851 01:36:39,000 --> 01:36:44,000 com a sexta escolha do Draft da NFL de 2014 1852 01:36:44,100 --> 01:36:48,200 o "Seattle Seahawks" seleciona Bo Callahan. 1853 01:36:48,200 --> 01:36:51,800 "quarterback", University of Wisconsin. 1854 01:37:22,700 --> 01:37:24,200 Alô? 1855 01:37:28,700 --> 01:37:30,300 Aguenta ai. 1856 01:37:33,100 --> 01:37:34,500 Alô? 1857 01:37:34,500 --> 01:37:37,100 Ray? É o treinador Penn do "Cleveland Browns". 1858 01:37:37,100 --> 01:37:38,500 Oi, treinador. 1859 01:37:38,500 --> 01:37:42,700 Como você se sentiria jogando pelo antigo time do seu pai? 1860 01:37:55,300 --> 01:37:56,700 Eu vou ser um "Brown". 1861 01:38:00,500 --> 01:38:01,900 Você vai ser um "Brown"! 1862 01:38:01,900 --> 01:38:03,800 Diretor-Geral, Sonny Weaver Jr. 1863 01:38:03,800 --> 01:38:05,700 Pegou uma escolha na primeira rodada, 1864 01:38:05,700 --> 01:38:07,200 a escolha 7. 1865 01:38:07,200 --> 01:38:10,700 Ele regou com poeira de fadas, desejou uma estrela, 1866 01:38:10,700 --> 01:38:13,500 e de alguma forma, transformou isso não em uma, não em duas, 1867 01:38:13,500 --> 01:38:16,400 mas em três jogadores potencialmente impactantes 1868 01:38:16,400 --> 01:38:18,600 para seu time no próximo ano. Uma escolha! 1869 01:38:18,600 --> 01:38:22,400 Ele teve uma chance e estômago para isso e pegou seus caras. 1870 01:38:22,500 --> 01:38:24,200 Sem cometer erros nisso. 1871 01:38:24,200 --> 01:38:26,800 O "Cleveland Browns" é seu time agora, com certeza. 1872 01:38:26,800 --> 01:38:29,700 Este é o Draft Day do "Browns" que os fãs estavam esperando. 1873 01:38:29,700 --> 01:38:31,900 Sonny Weaver Jr. conseguiu. 1874 01:38:31,900 --> 01:38:33,800 Quando você estava, "Eu quero todas as minhas escolhas de volta, 1875 01:38:33,800 --> 01:38:36,600 "quero o maldito David Putney só porque me sinto bem com isso!" 1876 01:38:36,600 --> 01:38:39,400 Como, como você fez para chegar naquilo? 1877 01:38:39,400 --> 01:38:40,500 Eu estava furioso. 1878 01:38:40,500 --> 01:38:41,900 Aqui, veja quem temos agora. 1879 01:38:41,900 --> 01:38:43,200 Deixe-me descrever. 1880 01:38:43,200 --> 01:38:48,600 Vontae Mack, o cara que joga com mais paixão e inspiração 1881 01:38:48,600 --> 01:38:52,100 do que qualquer um no futebol universitário, ele é um "Browns". 1882 01:38:52,200 --> 01:38:56,300 Ray Jennings, o "running back" que o "Browns" precisou durante anos. 1883 01:38:56,300 --> 01:38:58,700 Um retornador para ajudar times especiais, 1884 01:38:58,700 --> 01:39:01,300 e, Rich, exatamente como queríamos, 1885 01:39:01,300 --> 01:39:05,800 Brian Drew, de volta como "quarterback", onde pertence. 1886 01:39:05,800 --> 01:39:07,500 Eu nem quero ouvir falar sobre Bo Callahan. 1887 01:39:07,500 --> 01:39:11,000 Se ele acha que Callahan é um fiasco, quem sou eu para discutir com isso? 1888 01:39:11,000 --> 01:39:14,300 Ele transformou o "nada" em grande "muito". 1889 01:39:14,300 --> 01:39:15,800 Sorria para as cameras, treinador. 1890 01:39:15,800 --> 01:39:18,600 Este é um dia para Cleveland para comemorar. 1891 01:39:18,600 --> 01:39:20,700 Tivemos um grande dia! 1892 01:39:20,700 --> 01:39:25,600 Super Bowl! Super Bowl! Super Bowl! 1893 01:39:33,500 --> 01:39:36,700 Isso era para correr de outra forma. 1894 01:39:36,700 --> 01:39:38,200 Mãe? 1895 01:39:39,400 --> 01:39:41,100 Ai está você. 1896 01:39:42,300 --> 01:39:43,600 Você está bem? 1897 01:39:43,600 --> 01:39:45,800 Sim. Só está barulhento lá em baixo. 1898 01:39:45,800 --> 01:39:48,400 Eu tinha que ter alguns minutos de silêncio. 1899 01:39:48,800 --> 01:39:50,900 Estamos tendo. 1900 01:39:51,100 --> 01:39:53,500 Tem certeza que vai ficar bem? 1901 01:39:56,900 --> 01:39:59,000 Acho que seu pai estaria 1902 01:39:59,000 --> 01:40:01,700 muito feliz em treinar um time como este. 1903 01:40:09,100 --> 01:40:11,300 Eu também acho. 1904 01:40:11,400 --> 01:40:13,000 Obrigado. 1905 01:40:17,000 --> 01:40:20,100 Olhe, temos que ir. 1906 01:40:20,100 --> 01:40:23,500 Claro. Foi um dia longo. 1907 01:40:25,600 --> 01:40:27,700 Tchau, Ali. 1908 01:40:29,200 --> 01:40:31,500 Boa noite, Barb. 1909 01:40:34,900 --> 01:40:36,400 Ei, mãe. 1910 01:40:41,600 --> 01:40:43,900 Nós vamos ter um bebê. 1911 01:40:51,900 --> 01:40:53,700 Você vai se tornar Vovó. 1912 01:40:57,300 --> 01:40:59,300 Obrigado. 1913 01:41:08,600 --> 01:41:10,400 Wow! 1914 01:41:10,500 --> 01:41:12,300 Isso foi importante. 1915 01:41:14,700 --> 01:41:16,700 Vou pegar minhas coisas. 1916 01:41:57,000 --> 01:41:58,000 Joe. 1917 01:41:58,100 --> 01:42:00,600 Ei, Anthony, você fez excelente trabalho com o Draft. 1918 01:42:00,600 --> 01:42:02,100 - Parabéns. - Obrigado, Jim. 1919 01:42:02,100 --> 01:42:03,300 Muito impressionante, Anthony. 1920 01:42:03,300 --> 01:42:04,800 Obrigado, Bernie. 1921 01:42:04,800 --> 01:42:07,200 Eu não posso levar todo o crédito. 1922 01:42:07,400 --> 01:42:08,900 Mas eu vou! 1923 01:42:50,500 --> 01:42:54,200 Legendas: Gerigato Agosto/2014