1 00:00:43,615 --> 00:00:47,615 www.titlovi.com 2 00:00:50,615 --> 00:00:53,110 Nisam zapravo imao tvoje tipično obrazovanje. 3 00:00:53,152 --> 00:00:56,789 Mislim, isprva jesam, ali onda je došao kraj svijetu. 4 00:00:56,921 --> 00:00:58,681 Mislim da nitko nije bio stvarno šokiran. 5 00:00:58,723 --> 00:01:02,217 Uvijek smo mislili da je to moguće, a onda se to konačno dogodilo. 6 00:01:02,259 --> 00:01:06,059 Ali kako se to dogodilo, to je zanimljivo. 7 00:01:06,531 --> 00:01:07,923 Agatha 616. 8 00:01:07,965 --> 00:01:10,527 Da, asteroid koji je krenuo ravno na Zemlju. 9 00:01:10,569 --> 00:01:12,328 Znam. To je tako očito. 10 00:01:12,370 --> 00:01:14,998 Dakle, čovječanstvo se okupilo i radili smo ono što radimo najbolje. 11 00:01:15,040 --> 00:01:16,665 Ispucali smo gomilu raketa na njega! 12 00:01:16,707 --> 00:01:18,935 Raznijeli smo ga! I bilo je super! 13 00:01:18,977 --> 00:01:22,204 Ali nije bilo. Vidiš, stvari koje rakete čini raketama... 14 00:01:22,246 --> 00:01:23,906 su kemijski spojevi, puno njih. 15 00:01:23,948 --> 00:01:27,319 Koji su s kišom padali po nama i sve se promijenilo. 16 00:01:27,451 --> 00:01:29,912 I pod "sve", mislim na hladnokrvna stvorenja. 17 00:01:29,954 --> 00:01:34,154 I pod "promijenjeno", mislim na mutante koji su nas počeli jesti. 18 00:01:34,793 --> 00:01:39,393 Mravi, gušteri, žohari, krokodili. Što god bilo. Bilo ih je puno. 19 00:01:40,003 --> 00:01:42,000 PREDSJEDNIKA UBIO DIVOVSKI MOLJAC 20 00:01:44,102 --> 00:01:47,796 Znao sam klinca kojeg je u snu pojela zlatna ribica, koju je osvojio na karnevalu. 21 00:01:47,838 --> 00:01:50,942 Čovječe, Todd je volio tu zlatnu ribicu. 22 00:01:51,775 --> 00:01:54,111 I tu mačku. 23 00:01:54,245 --> 00:01:57,107 Dakle, u većem dijelu ljudske povijesti, ako si htio ubiti žohara, 24 00:01:57,149 --> 00:01:58,641 trebala ti je samo cipela. 25 00:01:58,683 --> 00:02:02,821 Odjednom ti je trebala puška. A ponekad i tenk. 26 00:02:02,954 --> 00:02:04,914 A ponekad čak i to nije upalilo. 27 00:02:04,956 --> 00:02:08,326 Pogotovo ako nisi ostao u tenku, Bob. 28 00:02:09,762 --> 00:02:14,295 Na kraju, oni stvarno veliki su i našu vojsku eliminirali. 29 00:02:14,532 --> 00:02:19,304 Izgubili smo 95% ljudskog stanovništva za otprilike godinu dana. 30 00:02:19,437 --> 00:02:21,330 To je puno Bobova. 31 00:02:21,372 --> 00:02:23,372 I puno Toddsa. 32 00:02:23,608 --> 00:02:27,079 Oni koji smo preživjeli sakrili smo se gdje god smo mogli... 33 00:02:27,211 --> 00:02:30,881 u bunkerima, špiljama, sobama za paniku, po cijelom svijetu. 34 00:02:31,015 --> 00:02:35,615 Posljednjih sedam godina živio sam u podzemnom bunkeru. 35 00:02:35,820 --> 00:02:38,115 Nije baš tako loše kako izgleda. Stvarno. 36 00:02:38,157 --> 00:02:41,617 To je sjajna skupina ljudi i svi se volimo. 37 00:02:41,659 --> 00:02:45,089 To je više-manje onako kako sam zamišljao da bi bilo na fakultetu. 38 00:02:45,131 --> 00:02:47,300 Jesi li siguran da spava? 39 00:02:48,432 --> 00:02:50,026 Tko? 40 00:02:50,068 --> 00:02:52,304 Joel. Tko drugi? -Da, on spava. 41 00:02:52,437 --> 00:02:55,140 Čekaj. -Nije budan. 42 00:02:55,274 --> 00:02:58,936 Jesi li siguran? -Pričinilo ti se.. -Ja samo... 43 00:02:58,978 --> 00:03:01,379 Joel. Joel. 44 00:03:02,146 --> 00:03:04,917 Vidiš? Nije budan. 45 00:03:05,050 --> 00:03:06,943 Pričinilo ti se. 46 00:03:06,985 --> 00:03:09,288 Draga Aimee, potpuno sam budan. 47 00:03:09,420 --> 00:03:13,087 Jednostavno sam naučio da se ne mičem ili stvarno dišem. 48 00:03:14,592 --> 00:03:16,520 Zaglavljenost u bunkeru za preživljavanje s gomilom ljudi, 49 00:03:16,562 --> 00:03:19,923 koji su svi pronašli svoje srodne duše je manje od idealnog. 50 00:03:19,965 --> 00:03:22,458 Karen i Ray upoznali su se prije nekoliko mjeseci, 51 00:03:22,500 --> 00:03:24,627 pa su još uvijek nekako u fazi medenog mjeseca. 52 00:03:24,669 --> 00:03:27,506 To je fizički super. 53 00:03:27,639 --> 00:03:31,867 Dobro za njih. Oboje su jako atraktivni i naoko prilično fleksibilni. 54 00:03:31,909 --> 00:03:34,478 Hej, život je kratak. Pogotovo ovdje dolje. 55 00:03:34,612 --> 00:03:36,538 Bok, Ava. -Bok Joel. 56 00:03:36,580 --> 00:03:42,812 Joel. Kako si? -Dobro, Tim. Kako si ti? -Dobro. 57 00:03:42,854 --> 00:03:44,454 Super. 58 00:03:45,189 --> 00:03:47,751 Nisam mogao spavati. -Da, znamo taj osjećaj. 59 00:03:47,793 --> 00:03:50,387 Da. Vjerojatno ne iz istih razloga. 60 00:03:50,429 --> 00:03:56,332 Ljudi, vrata su otvorena. Znate za to? -Da, znamo. 61 00:03:56,868 --> 00:03:58,495 U redu. 62 00:03:58,537 --> 00:04:00,229 Nakon što su Timove roditelje pojeli termiti, 63 00:04:00,271 --> 00:04:02,900 on i Ava postali su nerazdvojni. -U redu. Laku noć. 64 00:04:02,942 --> 00:04:04,835 U svakom pogledu. -Laku noć. 65 00:04:04,877 --> 00:04:08,781 Taj asteroid imenovali su 616 Agatha. 66 00:04:08,913 --> 00:04:11,807 A ovo su sve kemijske bombe, koje su poslali da pokušaju... 67 00:04:11,849 --> 00:04:14,411 Pa, gotovo svi su se ovdje dolje sparili. 68 00:04:14,453 --> 00:04:17,813 Prva beba rođena je posljednje zime. Bilo je super emocionalno. 69 00:04:17,855 --> 00:04:19,715 Dobrodošao u apokalipsu, dijete. 70 00:04:19,757 --> 00:04:22,119 Hrana je sranje. Barem nikad ne znaš što propuštaš. 71 00:04:22,161 --> 00:04:25,530 Kala i Connor su zajedno nakon što je Carol uginula. 72 00:04:25,663 --> 00:04:28,825 Carol je bila krava koja je pojela kutiju deterdženta za pranje rublja. 73 00:04:28,867 --> 00:04:32,304 I sada imamo samo jednu kravu. 74 00:04:32,437 --> 00:04:33,763 Zove se Gertie. 75 00:04:33,805 --> 00:04:35,805 Gertie je super. 76 00:04:36,440 --> 00:04:38,268 Gertie nije naš jedini izvor hrane. 77 00:04:38,310 --> 00:04:42,040 Zapravo imamo zabavu kad lovac donese sve što može s površine. 78 00:04:42,079 --> 00:04:46,241 U početku je bilo lakše, dok nismo ostali bez metaka. 79 00:04:46,283 --> 00:04:51,030 Rukovanje s tim ručno izrađenim oružjem nije baš kao šetnja parkom. 80 00:04:51,122 --> 00:04:55,060 Ili mi barem tako kažu. Ne idem u lov. 81 00:04:55,192 --> 00:04:57,253 Trebaju me u kuhinji. Ja sam nekakav... 82 00:04:57,295 --> 00:04:59,222 glavni kuhar u bunkeru. 83 00:04:59,264 --> 00:05:01,264 Svi vole moju juhu. 84 00:05:02,466 --> 00:05:06,162 Biti samac u bunkeru ima i svojih pogodnosti. 85 00:05:06,204 --> 00:05:07,763 Mogu se družiti s Mavis. 86 00:05:07,805 --> 00:05:11,276 Naravno, nije baš pričljiva. 87 00:05:11,410 --> 00:05:14,938 Baterija joj je crkla, pa je sada kao svaka druga Mavis, valjda. 88 00:05:14,980 --> 00:05:17,180 Zapravo nikad nisam vidio da neka radi. 89 00:05:30,327 --> 00:05:32,362 Svakako bih volio da si ovdje ovdje, Aimee. 90 00:05:32,497 --> 00:05:34,699 Volio bih te upoznati sa svima. 91 00:05:34,833 --> 00:05:36,392 O, da. 92 00:05:36,434 --> 00:05:38,994 Možda bismo zajedno mogli malo vježbati gađanje. 93 00:05:39,036 --> 00:05:41,036 To mi nekako odgovara. 94 00:05:45,276 --> 00:05:46,945 Oprosti, Mavis. 95 00:05:59,024 --> 00:06:00,982 Požurite, požurite ljudi. Moramo krenuti. 96 00:06:01,024 --> 00:06:03,596 Ljudi! 97 00:06:04,963 --> 00:06:07,366 Ljudi! Imam oružje. 98 00:06:07,999 --> 00:06:11,561 Ostani. -Što? -Uzmite što vam treba i idemo. -Što se događa? 99 00:06:11,603 --> 00:06:12,729 Što se događa? 100 00:06:12,771 --> 00:06:16,331 Imamo prodor. -Prodor? -Joel. -Što to znači? 101 00:06:16,374 --> 00:06:17,768 Prodor u unutrašnjost bunkera? 102 00:06:17,810 --> 00:06:20,143 To je ono što "prodor" i znači, mali. 103 00:06:21,779 --> 00:06:23,479 Prodor. 104 00:06:24,682 --> 00:06:27,577 Anna Lucia i ja ćemo se sučeliti. Anderson i Tim, pratite nas. 105 00:06:27,619 --> 00:06:30,979 Pratite ih, u redu. Gdje mene trebate? Otraga ili... 106 00:06:31,021 --> 00:06:33,950 Mislim da smo to razjasnili, Joel. -Što? Trebaš pomoć. Mogu pomoći. 107 00:06:33,992 --> 00:06:36,085 Daj da pomognem. -Moram zaista to reći? 108 00:06:36,127 --> 00:06:38,663 Što? -Ne možeš to učiniti, Joel. 109 00:06:38,797 --> 00:06:43,525 Ukipiš se od straha. -Da, dobro. Vi se nikad niste bojali? -Bojali smo se. 110 00:06:43,567 --> 00:06:46,328 Svi se bojimo, Joel, ali ti se previše bojiš. 111 00:06:46,370 --> 00:06:48,631 Ne pokušavamo te natjerati da se osjećaš loše. -Volimo te, Joel. 112 00:06:48,673 --> 00:06:52,534 Nesiguran si. Teret si. -Čak i tijekom opskrbe. 113 00:06:52,576 --> 00:06:55,443 U redu, zašto je ovaj govor izgledao tako uvježbano? 114 00:06:57,048 --> 00:07:01,190 Connor. -Dobro, 30 metara je daleko. Krenimo. 115 00:07:08,026 --> 00:07:11,196 Budi oprezan, Connor-Medo. -Hoću, Kala-Pčelice. 116 00:07:18,803 --> 00:07:20,403 Iskrcaj. 117 00:07:24,074 --> 00:07:26,077 Ostani s njima. 118 00:07:35,887 --> 00:07:37,687 Približavaju se. 119 00:07:43,327 --> 00:07:44,955 Sranje. 120 00:07:45,297 --> 00:07:46,890 O, moj Bože. 121 00:07:46,932 --> 00:07:49,558 Ima jednog od njih. -Što je s ostalima? 122 00:07:49,600 --> 00:07:51,094 Vraćaju se. 123 00:07:51,136 --> 00:07:57,240 Joel! -Treba im pomoć. Idem. -Joel! Čekaj! 124 00:08:51,028 --> 00:08:52,764 Connor? 125 00:08:54,633 --> 00:08:56,333 Connor. 126 00:09:58,062 --> 00:10:00,298 Jesam li ga ja upucao ili ti? 127 00:10:01,667 --> 00:10:03,367 Što misliš? 128 00:10:05,035 --> 00:10:06,535 Ti. 129 00:10:09,640 --> 00:10:12,910 O, imam i ozbiljan problem smrzavanja. 130 00:10:13,044 --> 00:10:15,044 Ali radim na tome. 131 00:10:15,050 --> 00:10:18,500 * LJUBAV I ČUDOVIŠTA * 132 00:10:20,100 --> 00:10:24,000 PRIJE SEDAM GODINA 133 00:10:27,926 --> 00:10:30,653 Kako izgleda? -Mislim da izgleda jako dobro. 134 00:10:30,695 --> 00:10:35,834 Liči li na mene? -Da. -Siguran si da ova poza izgleda prirodno? 135 00:10:35,966 --> 00:10:39,467 Da. -Da? -Mislim da je stvarno dobro. 136 00:10:39,571 --> 00:10:41,429 Što radiš? Ne miči se. 137 00:10:41,471 --> 00:10:44,000 Mogu li vidjeti? -Nemoj... Ne miči se. Aimee. 138 00:10:44,042 --> 00:10:49,313 Stvarno želim vidjeti. Mogu li vidjeti? -U redu. 139 00:10:50,081 --> 00:10:53,150 U redu. -Spremna? 140 00:10:58,856 --> 00:11:00,656 Što misliš? 141 00:11:01,493 --> 00:11:03,463 Zašto imam bradu? 142 00:11:04,596 --> 00:11:06,555 Ne, to je sjenčanje. Napravio sam sjenčanje. 143 00:11:06,597 --> 00:11:09,233 Moja glava je... tako je velika. 144 00:11:09,366 --> 00:11:12,737 Imaš veliku glavu. -A ruka je tako sićušna. 145 00:11:12,870 --> 00:11:14,870 Imaš malene ruke. 146 00:11:15,105 --> 00:11:20,577 Sviđa mi se. Jako mi se sviđa. -Lijepo od tebe, jer je grozno. 147 00:11:20,711 --> 00:11:26,650 I ja sam tebi nešto donijela. -Što? -Ne znam jesu li ove one prave. 148 00:11:26,784 --> 00:11:32,245 Nema šanse. To su one koje sam želio dobiti. -Stvarno? -Da. 149 00:11:34,025 --> 00:11:37,980 O, zdravo. -Što se događa? 150 00:11:38,028 --> 00:11:43,166 Jesi li dobro? -Da, plešem s ramenima. Da. -Da. 151 00:11:58,549 --> 00:12:01,216 Ovo je bilo najbolje ljeto u mom životu. 152 00:12:01,852 --> 00:12:03,552 I meni. 153 00:12:08,927 --> 00:12:10,786 Što radiš? 154 00:12:10,828 --> 00:12:14,965 Znaš li koliko je sati? -Mislim da je otprilike 18:30. 155 00:12:15,100 --> 00:12:18,302 Aimee, ti... plašiš Krokodila Carla. 156 00:12:18,436 --> 00:12:23,240 U redu, skreni pogled, Krokodile Carl. -Skrenut ću pogled. Hej, shvaćam. 157 00:12:23,375 --> 00:12:25,075 Shvaćam. 158 00:12:36,386 --> 00:12:38,386 Moramo ići. 159 00:12:38,956 --> 00:12:40,956 Plašim se. 160 00:12:55,706 --> 00:12:59,110 Draga Aimee, ovaj tjedan je bio posebno usran. 161 00:12:59,244 --> 00:13:02,681 Izgubili smo Connora zbog stvarno velikog mrava. 162 00:13:05,549 --> 00:13:07,510 Lakše mi je kad ih nacrtam. 163 00:13:07,552 --> 00:13:09,552 Pokušavam uhvatiti njihovu suštinu, 164 00:13:09,620 --> 00:13:12,553 škrabam neke bilješke o tome kako ih ubiti. 165 00:13:13,640 --> 00:13:16,600 Mislim da se jedino tako mogu nositi s tim stvorovima. 166 00:13:23,033 --> 00:13:25,702 Ovdje 7045. Javi se, 3022. 167 00:13:25,836 --> 00:13:28,706 Ponavljam, javi se, 3022. Gotovo. 168 00:13:28,840 --> 00:13:34,945 Ovdje 3022. Što je sada, Ray? -Janice. Zapravo... ovdje je Joel. 169 00:13:35,846 --> 00:13:42,552 Joel. -Da. -U redu. Pričekaj. Aimee, Ray! 170 00:13:42,687 --> 00:13:45,023 Joel. Hvala, Janice. 171 00:13:46,724 --> 00:13:52,148 Joel! Bok! -Aimee! Bok! Kako si? -Bok. Ja... dobro sam. 172 00:13:52,149 --> 00:13:53,630 Drago mi je što te čujem. 173 00:13:53,632 --> 00:13:58,427 Žao mi je. Čula sam na otvorenoj frekvenciji da je netko od vas ubijen. 174 00:13:58,469 --> 00:14:00,504 Da. Proboj u bunker. 175 00:14:00,638 --> 00:14:02,940 Ušao je unutra? 176 00:14:03,073 --> 00:14:07,010 Da. To se prvi put dogodilo. Bilo je nekako zastrašujuće. 177 00:14:07,144 --> 00:14:09,346 Jesi li se i ti morao boriti? 178 00:14:09,480 --> 00:14:14,052 Da. Da, malo. Morao sam se malo boriti. 179 00:14:14,184 --> 00:14:19,858 Ustvari, mišićaviji sam od zadnji put kad si me vidjela... -Mišićaviji? 180 00:14:19,859 --> 00:14:24,128 Šalio sam se. Nisam super mišićav. To je bila samo loša šala. 181 00:14:24,261 --> 00:14:26,497 Drago mi je da si dobro. 182 00:14:27,298 --> 00:14:28,966 Hvala. 183 00:14:29,600 --> 00:14:33,295 Oduševljena sam što si uspio pronaći moju koloniju. 184 00:14:33,337 --> 00:14:34,963 Znam. Prilično je ludo. 185 00:14:35,005 --> 00:14:39,635 Jer sam je našao iz prve. Koje su šanse? -Ludo. 186 00:14:39,677 --> 00:14:43,281 Da. Ne, ja... nazvao sam... Nazvao sam ih otprilike 90. 187 00:14:45,115 --> 00:14:49,354 Znaš li... znaš li što ponekad poželim? -Što? 188 00:14:49,486 --> 00:14:54,153 Da zapucketam prstima i vratim se s tobom u onaj auto. 189 00:14:56,293 --> 00:15:02,930 To bi bilo lijepo. -Da. Šteta što je to... nemoguće. 190 00:15:03,868 --> 00:15:06,996 Izgleda da je sve ovih dana nemoguće. 191 00:15:07,038 --> 00:15:10,808 Briga o cijeloj koloniji je iscrpljujuća. 192 00:15:12,409 --> 00:15:14,846 Ja... pišem ti pisma. 193 00:15:16,147 --> 00:15:17,847 Stvarno? 194 00:15:18,850 --> 00:15:23,855 Da. Da, ponekad ti pišem pisma. Cijelo vrijeme. 195 00:15:24,488 --> 00:15:29,127 Voljela bih ih pročitati. -Stvarno? Mogu ih pročitati... 196 00:15:29,260 --> 00:15:31,062 Ne. Aimee? 197 00:15:34,264 --> 00:15:35,899 Aimee? 198 00:15:46,977 --> 00:15:49,814 Izgubili smo puno ljudi tijekom godina. 199 00:15:52,015 --> 00:15:55,115 Pomisliš da ćeš otupjeti nakon određenog vremena. 200 00:15:58,288 --> 00:16:00,288 Nećeš. 201 00:16:05,796 --> 00:16:08,390 Žao mi je. -Hvala Bogu! Gdje si bio, Joel? 202 00:16:08,432 --> 00:16:11,593 Moramo odmah otići. Oprosti se i uđi u auto. 203 00:16:11,635 --> 00:16:13,395 Trebala bih ići. -Možda bi trebala poći s nama. 204 00:16:13,437 --> 00:16:15,530 Ne, majka me čeka. Žao mi je. 205 00:16:17,041 --> 00:16:19,300 Uđi u auto! Aimee, požuri kući! 206 00:16:19,342 --> 00:16:21,871 Želim da ovo imaš. -Što? Ovo je Krokodil Carl. 207 00:16:21,913 --> 00:16:25,480 To ti je za sreću. Čuvaj se. -I ti. 208 00:16:34,993 --> 00:16:36,593 Aimee. 209 00:16:38,028 --> 00:16:39,628 Volim te. 210 00:16:41,097 --> 00:16:42,697 I ja tebe. 211 00:16:43,433 --> 00:16:45,433 Pronaći ću te. 212 00:16:46,136 --> 00:16:48,136 I bolje ti je da. 213 00:16:57,048 --> 00:16:58,640 Bolje ti je da. 214 00:16:58,682 --> 00:17:00,442 Želim znati kako je ušao. 215 00:17:00,484 --> 00:17:03,413 Čini se da je probio jednu od naših obodnih obrana. 216 00:17:03,455 --> 00:17:05,014 Što, probio se kroz čelik? 217 00:17:05,056 --> 00:17:07,268 Anderson i ja ponovno smo zapečatili točku proboja i ventilacijski otvor. 218 00:17:07,269 --> 00:17:08,450 Ništa se više poput ovoga neće dogoditi. 219 00:17:08,492 --> 00:17:11,054 Ali zašto se to dogodilo? -Bila je to slučajnost. 220 00:17:11,096 --> 00:17:12,844 Nema razloga za to mislim da će se to ponoviti. 221 00:17:12,845 --> 00:17:15,299 Trebali bismo pokušati ostati mirni. 222 00:17:16,333 --> 00:17:18,600 Koliko je udaljena Aimeeinina kolonija? 223 00:17:19,836 --> 00:17:21,972 Što? -Aimeeinina kolonija. 224 00:17:22,707 --> 00:17:25,377 Koliko je daleko? -Oko 136 km. 225 00:17:25,509 --> 00:17:26,869 Koliko dugo traje putovanje do tamo? 226 00:17:26,911 --> 00:17:31,782 Ne misliš valjda otići tamo? -Tim, samo... udovolji mi. 227 00:17:32,483 --> 00:17:36,153 Koliko dugo? -7 dana. Najmanje. 228 00:17:36,288 --> 00:17:40,416 Naoružana i uvježbana lovačka grupa bila bi sretna da izdrži 80 km. 229 00:17:40,458 --> 00:17:42,258 Ali ti, Joel... 230 00:17:42,559 --> 00:17:45,028 U redu, sad mi trebaju dragovoljci 231 00:17:45,163 --> 00:17:47,256 kako bi pomogli ojačati neke dijelove vanjskog perimetra. 232 00:17:47,298 --> 00:17:52,300 Ja se javljam. -Avi to leži. -Točno. 233 00:17:52,336 --> 00:17:54,036 Idem. 234 00:17:56,574 --> 00:17:59,144 To je nemoguće putovanje, Joel. 235 00:18:01,545 --> 00:18:03,245 Ozbiljan sam. 236 00:18:05,316 --> 00:18:08,410 Volim vas, ali ima jedna osoba na ovom svijetu, 237 00:18:08,452 --> 00:18:12,656 koja me stvarno usrećuje, a ona je udaljena samo 136 km. 238 00:18:12,789 --> 00:18:14,493 Idem je vidjeti. 239 00:18:18,896 --> 00:18:20,188 Osjećam se fenomenalno. 240 00:18:20,230 --> 00:18:22,866 Draga Aimee, gotovo je sa skrivanjem. 241 00:18:23,000 --> 00:18:25,160 Gotovo je s čekanjem da stvari krenu nabolje. 242 00:18:25,202 --> 00:18:27,996 Vrijeme je da stvari preuzmem u svoje ruke. 243 00:18:28,038 --> 00:18:30,971 Vrijeme je da im netko drugi radi juhu. 244 00:18:32,042 --> 00:18:34,804 Uzimam radio, čak iako nema struje. 245 00:18:34,846 --> 00:18:36,846 Ali ću ga svejedno uzeti. 246 00:18:37,315 --> 00:18:39,315 Poželi mi sreće, Gertie. 247 00:18:39,416 --> 00:18:41,451 Mavis, brini se za nju. 248 00:18:41,586 --> 00:18:46,288 Ne šališ se, zar ne? -Ne, ne šalim se. 249 00:18:46,723 --> 00:18:51,054 Ne šali se. Ne dopuštamo da odeš, Joel. Ovdje si potreban. 250 00:18:51,096 --> 00:18:54,056 Tim, ne, nisam. Ma daj. Ništa ne radim. 251 00:18:54,098 --> 00:18:58,403 Joel, to nije istina. Popravio si radio. Spremaš juhu. 252 00:19:00,171 --> 00:19:01,796 U redu. 253 00:19:01,838 --> 00:19:03,798 Ne zvuči toliko važno kad to kažem naglas. 254 00:19:03,840 --> 00:19:05,767 Cijenim tvoj pokušaj. Zaista. 255 00:19:05,809 --> 00:19:08,204 Jednostavno ne osjećam da bilo gdje pripadam. 256 00:19:08,246 --> 00:19:11,513 Zapravo ne želim umrijeti sam na kraju svijeta, dakle... 257 00:19:16,787 --> 00:19:22,013 Znam da svi vi mislite... da sam mali, jadni, 258 00:19:22,426 --> 00:19:24,553 preslatki namćor. 259 00:19:24,595 --> 00:19:26,188 Ali se mogu brinuti o sebi. 260 00:19:26,230 --> 00:19:30,030 Zapravo sam vjerojatno puno jači nego što možda mislite. 261 00:19:31,234 --> 00:19:34,238 Napravili smo ti kartu. -Hvala, Karen. 262 00:19:38,509 --> 00:19:40,577 Samo... čuvaj se. 263 00:19:40,711 --> 00:19:43,881 Svašta će te pokušati ubiti. 264 00:19:44,013 --> 00:19:46,275 Budite pažljiv. Koristi prednosti koje imaš. 265 00:19:46,317 --> 00:19:48,719 Brz si i mali, pa... -Tako je. 266 00:19:48,853 --> 00:19:51,922 Ne bori se. -Neću se boriti. -Samo pobjegni i sakri se. 267 00:19:53,657 --> 00:19:55,257 Hvala, Ray. 268 00:19:56,326 --> 00:19:58,329 Šupak si ako te pojedu. 269 00:20:06,569 --> 00:20:09,139 U redu. -Dobro. 270 00:20:10,007 --> 00:20:12,467 Volim vas, ljudi. Recite Aimee da se vidimo za sedam dana. 271 00:20:12,509 --> 00:20:14,878 Vjerujemo u tebe. -Volim te, prijatelju. 272 00:21:03,528 --> 00:21:05,163 Gdje sam? 273 00:21:05,797 --> 00:21:07,964 Pa, nije super korisno. 274 00:21:08,531 --> 00:21:09,757 U redu, pa, znaš što? 275 00:21:09,799 --> 00:21:12,269 Znam da moram krenuti prema zapadu, zar ne? 276 00:21:13,003 --> 00:21:18,143 Pa, samo... učinimo to. Počnimo s nečim lakšim. Zapad. 277 00:21:21,144 --> 00:21:23,611 Ne, ovo je ovuda. Zapad je ovim putem. 278 00:21:29,753 --> 00:21:31,380 Sranje. 279 00:21:31,422 --> 00:21:34,092 Podijelim razliku. Idem ovim putem. 280 00:21:34,858 --> 00:21:37,060 Gotovo. Prva donesena odluka. 281 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 BUDI VLASNIK DIJELA RAJA, DANAS! 282 00:21:56,480 --> 00:21:58,882 Draga Aimee, učinio sam to. 283 00:21:59,016 --> 00:22:00,709 Stvarno sam to učinio! 284 00:22:00,751 --> 00:22:04,146 Iskreno, mislio sam da će to biti teže. Zasad nije loše. 285 00:22:04,188 --> 00:22:07,692 Vidio sam puno znakova smrti, ali nema stvarne smrti. 286 00:22:07,825 --> 00:22:09,825 Drži palčeve. 287 00:22:13,029 --> 00:22:14,390 Jaja čudovišta. 288 00:22:14,432 --> 00:22:16,690 Pokušavam ostati pozitivan. Vrijeme je lijepo. 289 00:22:16,732 --> 00:22:20,337 Na svježem zraku. Što da ti još kažem? 290 00:22:23,942 --> 00:22:25,942 Super. 291 00:22:27,010 --> 00:22:28,970 Wham-O... 292 00:22:30,400 --> 00:22:32,081 Ne. 293 00:22:32,215 --> 00:22:34,817 Trči i sakrij se. 294 00:22:34,951 --> 00:22:38,355 Sakrij se u kući. Sakrij se u kući. 295 00:24:06,977 --> 00:24:08,969 Ne. 296 00:24:09,011 --> 00:24:11,182 Ne, ne, ne. Ne! 297 00:24:11,315 --> 00:24:14,085 Ne! 298 00:24:14,618 --> 00:24:17,320 Ne, ne, ne! 299 00:24:17,454 --> 00:24:20,457 Da! Zagrizi! Odgrizi to! 300 00:24:34,372 --> 00:24:36,908 Čekaj, čekaj, čekaj! 301 00:24:37,040 --> 00:24:38,740 Kuda ideš? 302 00:24:51,188 --> 00:24:53,188 Bilo je super. 303 00:24:58,061 --> 00:24:59,761 Lijepo mjesto. 304 00:25:00,730 --> 00:25:02,530 Mogu li sjesti? 305 00:25:06,136 --> 00:25:07,736 Hvala. 306 00:25:12,576 --> 00:25:17,913 Sam si? Da. I ja. 307 00:25:23,053 --> 00:25:24,856 Dečko? 308 00:25:25,490 --> 00:25:28,726 Je li to tvoje ime? Dečko? Zoveš se Dečko. 309 00:25:30,093 --> 00:25:32,093 Ja sam Joel. 310 00:25:32,296 --> 00:25:34,296 Drago mi je što sam te sreo. 311 00:25:35,165 --> 00:25:38,702 Hvala... Hvala što si mi spasio život, Dečko. 312 00:25:45,541 --> 00:25:48,211 Je li ovo haljina? 313 00:25:49,345 --> 00:25:51,114 Oprosti. 314 00:25:51,248 --> 00:25:53,451 U redu, neću je više dirati. 315 00:25:55,751 --> 00:25:58,387 To je od tvoje vlasnice? 316 00:25:58,521 --> 00:26:01,321 U redu je. Ne moramo razgovarati o tome. 317 00:26:02,125 --> 00:26:04,125 Oprosti. 318 00:26:04,428 --> 00:26:06,831 Čekaj. Mislio si da sam ja ona? 319 00:26:08,766 --> 00:26:11,502 I ja ću leći. Je li to... 320 00:26:12,568 --> 00:26:15,673 U redu je. Samo moj ruksak. 321 00:26:25,682 --> 00:26:27,918 Znaš, imao sam jednom djevojku. 322 00:26:28,051 --> 00:26:31,111 Mislim da bi ti se stvarno svidjela. Da, totalno bi ste se slagali. 323 00:26:31,153 --> 00:26:35,220 Obožava pse. Mislim, sve životinje. Ona je veliki ljubitelj životinja. 324 00:26:35,592 --> 00:26:37,862 Nisam je vidio sedam godina. 325 00:26:37,994 --> 00:26:41,298 Predugo. Zato je pokušavam pronaći. 326 00:26:42,499 --> 00:26:46,366 Nisam to nikome rekao, ali nekako sam nervozan zbog toga. 327 00:26:54,911 --> 00:26:56,611 Laku noć, Dečko. 328 00:27:13,230 --> 00:27:16,901 Slabost: psi. 329 00:27:19,804 --> 00:27:21,529 To si ti. 330 00:27:21,571 --> 00:27:25,199 Ima li ovdje slučajno napajanje za radio? 331 00:27:25,241 --> 00:27:26,941 Jer ja imam... 332 00:27:27,310 --> 00:27:29,010 Zaboravi. 333 00:27:37,121 --> 00:27:38,856 Ruž. 334 00:27:39,589 --> 00:27:41,449 Aimee. 335 00:27:41,491 --> 00:27:43,518 Smeta li ti ako bih ovo zadržao? 336 00:27:43,760 --> 00:27:45,353 Hvala 337 00:27:45,395 --> 00:27:48,097 U redu, pa... to je to. 338 00:27:48,230 --> 00:27:50,230 Hvala na druženju. 339 00:27:50,299 --> 00:27:53,903 Trebao bih... prestati razgovarati s psom. 340 00:27:55,239 --> 00:27:57,807 U redu. Vidimo se. 341 00:28:00,800 --> 00:28:04,400 ODLAZI ODAVDE, NAĐI SVOJ AUTOBUS 342 00:28:08,285 --> 00:28:09,985 U redu. 343 00:28:14,790 --> 00:28:19,320 Ne, ne. Ništa od toga. Netko bi te mogao čuti. 344 00:28:19,997 --> 00:28:21,997 Želiš poći sa mnom? 345 00:28:22,532 --> 00:28:24,634 U redu. Možeš doći. 346 00:28:25,336 --> 00:28:27,036 Idemo. Dođi. 347 00:28:27,904 --> 00:28:29,904 Što... 348 00:28:31,141 --> 00:28:35,778 Da, možemo to ponijeti. Želiš da je stavim u ruksak? 349 00:28:38,080 --> 00:28:41,413 U redu. U redu je. Čuvat ću je. Obećajem. 350 00:28:43,019 --> 00:28:45,256 Odlazi u u sigurnosni ruksak. 351 00:28:46,088 --> 00:28:47,282 Vidiš? 352 00:28:47,324 --> 00:28:49,324 U redu, spreman si? 353 00:28:49,559 --> 00:28:52,128 Idemo. Dođi. 354 00:28:52,262 --> 00:28:54,831 Stvarno bi trebao prestati s ovim. 355 00:28:57,900 --> 00:29:00,699 Zapravo se osjećam dobro što imam društvo. 356 00:29:18,788 --> 00:29:20,715 Draga Aimee, pogodi što. 357 00:29:20,757 --> 00:29:23,886 Imam psa, super je. Zove se Dečko. 358 00:29:23,928 --> 00:29:26,142 Spasio mi je život od divovske žabe u bazenu 359 00:29:26,143 --> 00:29:27,855 koja me je pokušala privući svojim jezikom. 360 00:29:27,897 --> 00:29:30,464 A onda smo se družili u njegovom autobusu. Čovječe, sjajan smo tim. 361 00:29:32,035 --> 00:29:33,995 Otkrili smo da imamo puno toga zajedničkog. 362 00:29:34,037 --> 00:29:36,570 Osjećam da možemo razgovarati o bilo čemu. 363 00:29:37,273 --> 00:29:40,780 Da nas samo vidiš ovdje. Poput kultnog dvojca smo. 364 00:29:40,781 --> 00:29:44,073 Ne znam. Osjećam se kao da smo nezaustavljivi kad smo zajedno. 365 00:29:44,115 --> 00:29:47,684 Što radiš? Što imaš tamo? 366 00:29:48,618 --> 00:29:52,450 Moj Bože. Idi. Idi! Moramo ići! Dođi! 367 00:29:59,362 --> 00:30:02,333 Bobice. 368 00:30:02,465 --> 00:30:05,269 Hranjivo. Savršeno. 369 00:30:06,903 --> 00:30:10,441 Što... što radiš? 370 00:30:14,711 --> 00:30:16,711 Ali izgledaju tako dobro. 371 00:30:20,183 --> 00:30:22,811 Da, znaš što? Mislim da ovo ne bih trebao jesti. 372 00:30:22,853 --> 00:30:26,348 Ludo je što zaboraviš na svijet. Kako miriše. 373 00:30:26,390 --> 00:30:28,515 Trava, drveće, cvijeće. 374 00:30:28,557 --> 00:30:30,753 Svakako, svako malo dobiješ krvavi leš, ali... 375 00:30:52,348 --> 00:30:54,617 O, ne. Pao sam u rupu. 376 00:30:54,751 --> 00:30:56,854 U redu, samo moram... 377 00:30:58,154 --> 00:31:01,558 popeti se. Mogu se popeti van. 378 00:31:11,499 --> 00:31:13,428 O, ne. 379 00:31:13,470 --> 00:31:15,070 To je loše. 380 00:31:15,940 --> 00:31:17,945 Ovo je tako loše. 381 00:31:18,409 --> 00:31:20,511 Prestani, prestani. 382 00:32:10,426 --> 00:32:12,428 To je uže, glupane! 383 00:32:12,563 --> 00:32:15,099 Stavi ga oko svoje noge i uhvati ga! 384 00:32:15,231 --> 00:32:20,170 Dobro, hajde! Drži se! -Povuci! 385 00:32:28,479 --> 00:32:31,782 Želiš li ih pogledati? Sranje! 386 00:32:36,586 --> 00:32:38,586 Minnow, dokrajči ih. 387 00:32:39,623 --> 00:32:42,859 Jedan, dva, tri, četiri i... 388 00:32:46,262 --> 00:32:48,531 Nije li... 389 00:32:49,932 --> 00:32:53,762 Uvijek broji do pet. -To je samurajski mač? 390 00:32:53,804 --> 00:32:55,763 Zašto si upao gnijezdo pješčanika? 391 00:32:55,805 --> 00:32:58,833 Nisam mislio, znaš. Samo sam... se šetao. 392 00:32:58,875 --> 00:33:01,110 Kako se zoveš? -Joel. 393 00:33:01,244 --> 00:33:02,603 Joel Dawson. 394 00:33:02,645 --> 00:33:04,371 Ja sam Clyde. Ovo je Minnow. 395 00:33:04,413 --> 00:33:07,374 Sretan si što nismo bili čudovišta. Vikao si poput djevojke. 396 00:33:07,416 --> 00:33:09,485 "To je loše! Ovo je tako loše!" 397 00:33:09,619 --> 00:33:13,649 U redu, ne zvučim tako. Moj glas nije tako piskutav. 398 00:33:13,691 --> 00:33:15,650 Da, je. -Da je. 399 00:33:15,692 --> 00:33:17,951 Bio je viši od mog, a imam osam godina. 400 00:33:17,993 --> 00:33:21,531 Što si zaboga radio ovdje gore sam? 401 00:33:21,664 --> 00:33:23,766 Nisam sam. Imam i Dečka. 402 00:33:23,900 --> 00:33:25,893 Čekaj, ne! Ne, čekaj, čekaj! 403 00:33:25,935 --> 00:33:28,672 Moj Bože, to je štene! 404 00:33:28,806 --> 00:33:30,841 Dođi ovamo, Dečko! Dođi ovamo, Dečko! 405 00:33:30,973 --> 00:33:33,876 Skoro su ubili mog psa. -Zdravo, Dečko! 406 00:33:34,010 --> 00:33:35,704 Zdravo! 407 00:33:37,713 --> 00:33:40,582 Što se dogodilo s tvojom kolonijom? 408 00:33:40,717 --> 00:33:44,320 Izbacili su te? -Ne, zapravo sam sam otišao. 409 00:33:44,453 --> 00:33:47,282 Nešto sam morao učiniti. -Ukrao si hranu, zar ne? 410 00:33:47,324 --> 00:33:52,360 Kradljivac hrane. -Da. -Nikakvu hranu nisam ukrao. -Baš. 411 00:33:52,494 --> 00:33:55,156 Ja i moja kolonija smo zaista bili bliski. Poput obitelji. U redu? 412 00:33:55,198 --> 00:33:57,465 Bili su jako uznemireni što sam otišao. 413 00:34:01,605 --> 00:34:04,775 Vrijeme je za polazak, Minnow. -Vrijeme je za polazak? Zašto? 414 00:34:06,009 --> 00:34:08,236 Što, ovaj... što je bilo to? Što se događa? 415 00:34:08,278 --> 00:34:11,738 Moglo je biti puno stvari. -Spaljivač drva. Stado tapkara. 416 00:34:11,780 --> 00:34:13,307 Gnjurac. 417 00:34:13,349 --> 00:34:17,253 Hvatač udova. Drobitelj udova. I moj najdraži... Mrvica. 418 00:34:17,387 --> 00:34:20,590 U redu, shvaćam. Puno imena. 419 00:34:20,724 --> 00:34:24,418 Što god da je, vrištao si kao zvono za večeru. 420 00:34:24,460 --> 00:34:27,689 Ako imaš njihov miris, biti će na tebi neko vrijeme. 421 00:34:27,731 --> 00:34:31,598 Možda bih mogao poći s vama. 422 00:34:36,172 --> 00:34:37,872 Kojim putem si krenuo? 423 00:34:38,742 --> 00:34:40,501 Na zapad. 424 00:34:40,543 --> 00:34:42,978 Do obale. Plaže Jenner. 425 00:34:43,112 --> 00:34:48,910 Da. Još nismo presjekli sjever. -Još nismo presjekli sjever. -Hajde. Dođi. 426 00:34:48,952 --> 00:34:50,987 Da. Što god želiš. 427 00:34:51,121 --> 00:34:53,014 Ako želite da dođem, doći ću. 428 00:34:53,356 --> 00:34:54,956 Dođi. 429 00:35:14,878 --> 00:35:17,847 To je dobar... dobar mali trening. 430 00:35:19,548 --> 00:35:21,285 Djevojka, a? 431 00:35:21,717 --> 00:35:23,378 Da. 432 00:35:23,420 --> 00:35:25,947 Ostavio si lijepu, sigurnu koloniju da otputuješ sve do oceana 433 00:35:25,989 --> 00:35:29,393 zbog djevojke koju nisi vidio otkad si imao, koliko, 17? 434 00:35:29,525 --> 00:35:32,954 Ne, znam što misliš. Znam kako to zvuči. Ludo je. 435 00:35:32,996 --> 00:35:34,622 Ali... ne znam. 436 00:35:34,664 --> 00:35:38,016 Da znaš našu vezu, vjerojatno bi mislio drugačije. 437 00:35:38,017 --> 00:35:40,595 Zapravo smo tek stupili u kontakt preko radija prije nekoliko tjedana. 438 00:35:40,637 --> 00:35:43,831 I još uvijek je tamo. To je upravo čarobno. I tako slatko. 439 00:35:43,873 --> 00:35:47,200 I ona mene voli, to je ono ''nastavit ćemo gdje smo stali ". 440 00:35:47,242 --> 00:35:50,505 Još uvijek je tamo. -Jesi li ikad čuo izraz "misija budale"? 441 00:35:50,547 --> 00:35:53,974 Pa sam ja budala, jer vjerujem u pravu ljubav? 442 00:35:54,016 --> 00:35:59,020 Ne, budala si, jer si ovdje sam, a ne znaš ništa o preživljavanju. 443 00:36:00,356 --> 00:36:01,381 Vjetar. 444 00:36:01,423 --> 00:36:03,217 Pucaš usrano, 445 00:36:03,259 --> 00:36:10,100 ali ipak imaš stav poput plemenitog ratnika, koji pluta na krilima ljubavi. 446 00:36:10,233 --> 00:36:13,502 Ne djeluje tako. -U redu. 447 00:36:13,635 --> 00:36:16,105 Super ohrabrujući govor. 448 00:36:23,512 --> 00:36:27,918 Kvragu. -Razmišljaš. -A. -Razmišljaš. Previše razmišljaš. 449 00:36:28,052 --> 00:36:31,355 Uvijek očistim svoje misli i kažem si, 450 00:36:31,487 --> 00:36:34,350 "igla kroz vodu". -"Igla kroz vodu"? 451 00:36:34,391 --> 00:36:37,586 Vjeruj mi. Moj je otac bio najbolji strijelac u mojoj koloniji. 452 00:36:37,628 --> 00:36:41,956 Stvarno? U redu. Pa zašto mi on ne daje lekcije? 453 00:36:41,998 --> 00:36:45,630 Jer ja nisam njezin otac. -Da, moj otac je ubijen. 454 00:36:45,735 --> 00:36:47,963 Još dok smo živjeli u stanici podzemne željeznice. 455 00:36:48,005 --> 00:36:51,530 Zajedno s Elliotom. -Tko je Elliot? 456 00:36:51,574 --> 00:36:53,174 Moj sin. 457 00:36:53,876 --> 00:36:56,847 Žao mi je. -Ne treba ti biti žao. 458 00:36:57,981 --> 00:37:00,581 Svi imamo neke priče, zar ne? 459 00:37:06,956 --> 00:37:08,956 Igla kroz vodu. 460 00:37:09,858 --> 00:37:11,894 Igla kroz vodu. 461 00:37:15,731 --> 00:37:17,733 To je bilo prilično blizu. 462 00:37:17,867 --> 00:37:20,600 Bilo je bolje. -To je bilo stvarno dobro, zar ne? 463 00:37:20,970 --> 00:37:22,729 Zar ne? 464 00:37:22,771 --> 00:37:26,635 Samo da ti kažem, mali. Visit ćeš kod nas dok ne savladaš neke stvari. 465 00:37:26,677 --> 00:37:29,945 Da. U redu. -Prva lekcija. -Da. Reci. 466 00:37:30,079 --> 00:37:32,572 Uvijek izvodi to s povišenog mjesta kad je to moguće. 467 00:37:32,614 --> 00:37:35,410 Uvijek. -Uvijek. -Pomaže ti unaprijed uočiti velike. 468 00:37:35,451 --> 00:37:37,410 Lijepo je znati da nas taj stvor više ne slijedi. 469 00:37:37,452 --> 00:37:40,847 Ne, definitivno nas još uvijek slijedi. Upravo sam ga vidio. 470 00:37:40,889 --> 00:37:42,517 Što... -Da. 471 00:37:42,559 --> 00:37:44,995 Mrvica. -Znala sam. 472 00:37:45,128 --> 00:37:48,097 Veliki kujin sin. -Veliki kujin sin. 473 00:37:48,231 --> 00:37:50,224 Uhvatio je tvoj miris. 474 00:37:50,266 --> 00:37:53,628 Teško ćeš ga se riješiti. -Zašto još uvijek stojimo ovdje? 475 00:37:53,670 --> 00:37:56,005 Opusti se. Mrvice nisu brzi. 476 00:37:56,139 --> 00:37:57,999 Moramo krenuti. 477 00:37:58,041 --> 00:38:00,041 Trebali smo već otići. 478 00:38:01,311 --> 00:38:03,814 Ima moj miris. -O, da, ima. 479 00:38:13,889 --> 00:38:15,889 Dolaziš? -Da! 480 00:38:17,559 --> 00:38:22,060 Kuda smo krenuli? -Na sjever. -U planine. -Što je tamo gore? 481 00:38:22,099 --> 00:38:24,626 Mjesto zvano ''Snježna divlja planina''. 482 00:38:24,668 --> 00:38:28,028 Trebala bi biti neka vrsta kolonije jer je tamo puno preživjelih. 483 00:38:28,070 --> 00:38:30,932 Hladnoća i nadmorska visina drže čudovišta podalje. 484 00:38:30,974 --> 00:38:33,200 Definitivno bi trebao ostati kod nas. 485 00:38:33,242 --> 00:38:34,968 Pa, bih, ali, znaš... 486 00:38:35,010 --> 00:38:39,037 Moraš pronaći svoju djevojku. Da. 487 00:38:41,650 --> 00:38:43,250 Minnow. 488 00:38:44,052 --> 00:38:45,813 Da je poznaješ, stvarno bi ti se svidjela. 489 00:38:45,855 --> 00:38:47,081 Ona je super cool osoba. 490 00:38:47,123 --> 00:38:48,648 Pa, nećeš joj se svidjeti, 491 00:38:48,690 --> 00:38:51,619 jer ne možeš ni izaći iz gnijezda Pješčanika. 492 00:38:51,661 --> 00:38:55,023 I iskreno, sviđaš mi se, jer imaš stvarno slatkog psa. 493 00:38:55,065 --> 00:38:58,568 Sad si me povrijedila. -Tako si beskoristan. 494 00:39:00,302 --> 00:39:02,873 To samo znači da joj se sviđaš, čovječe. 495 00:39:03,005 --> 00:39:05,474 Ona je... prošla puno toga. 496 00:39:07,476 --> 00:39:10,614 Da. -Tako dosadno. 497 00:39:11,748 --> 00:39:13,884 Joel. -Što je? 498 00:39:14,518 --> 00:39:18,445 Ne miči se. -Bože. Zašto? -Daj mi majicu. 499 00:39:18,487 --> 00:39:23,259 Moju majicu? Kako to misliš? -Tvoja majicu. Daj mi ju. 500 00:39:23,393 --> 00:39:25,795 U redu. -Hajde... požuri. 501 00:39:25,929 --> 00:39:28,731 Učini što on kaže. -Daj mi majicu. 502 00:39:28,865 --> 00:39:30,691 Začepi. Pokušavam. 503 00:39:30,733 --> 00:39:32,533 Polako. Skini je polako. 504 00:39:33,336 --> 00:39:37,470 To je to. To je to to. -Je li to Mrvica? -Ne. -Kako se zove? 505 00:39:38,074 --> 00:39:42,336 Polako. Nagni se. -Ako ne uspijem... 506 00:39:42,378 --> 00:39:44,378 To je to. To je to. 507 00:39:48,751 --> 00:39:51,821 Samo ostani vrlo miran. 508 00:39:55,791 --> 00:39:57,491 U redu, prijatelju. 509 00:40:01,629 --> 00:40:03,099 Smiri se. 510 00:40:03,733 --> 00:40:05,730 U redu je. 511 00:40:07,371 --> 00:40:08,896 U redu si. 512 00:40:08,938 --> 00:40:12,309 U redu je. Sve je u redu. 513 00:40:13,108 --> 00:40:15,478 U redu. Dobro, sad. 514 00:40:16,211 --> 00:40:19,349 Kreni svojim putem. 515 00:40:19,782 --> 00:40:21,782 Dobro, sad. 516 00:40:23,186 --> 00:40:25,888 Sve dobro. Kreni svojim putem. 517 00:40:26,021 --> 00:40:28,021 Kreni svojim putem. 518 00:40:29,291 --> 00:40:31,627 Dobar dečko. Dobar dečko. 519 00:40:39,202 --> 00:40:42,296 Čega se toliko bojiš? Šljunčani puževi su dragi. 520 00:40:42,338 --> 00:40:43,932 Mogu biti i dragi? 521 00:40:43,974 --> 00:40:47,367 Sve se može pročitati u njihovim očima. Pogledaj samo njihove oči. 522 00:40:47,409 --> 00:40:50,438 Ovaj je vjerojatno spasio i naš život. -Spasio naš... 523 00:40:50,480 --> 00:40:53,516 Proširit će tvoj miris po cijelom ovom obronku. 524 00:40:53,650 --> 00:40:57,387 Stari Mrvica neće znati kojim putem ići. 525 00:40:57,521 --> 00:40:59,814 Dakle, Mrvica će slijediti moju majicu? 526 00:40:59,856 --> 00:41:05,429 Hvala, g. Šljunčani puž. -Hvala, g. Šljunčani puž. -Hvala. 527 00:41:05,561 --> 00:41:08,063 Da, znaš, jako su osjetljivi. 528 00:41:09,264 --> 00:41:11,734 Ali oni će te smrviti... 529 00:41:12,635 --> 00:41:14,735 u sekundi. 530 00:41:20,643 --> 00:41:22,369 Na čemu radiš, čovječe? 531 00:41:22,411 --> 00:41:26,681 Samo mali projekt koji sam započeo nedavno u mojoj koloniji. 532 00:41:26,815 --> 00:41:31,453 Svaki put kad bismo naišli na novo čudovište, ubilježio sam to. 533 00:41:32,956 --> 00:41:38,385 Crtež. Neke informacije o tome. Znaš, snagu, slabosti. Takve stvari. 534 00:41:38,427 --> 00:41:40,988 Činim to da se osjećam kao da pomažem. 535 00:41:41,030 --> 00:41:44,065 Prilično si dobar slikar. -Hvala. 536 00:41:44,199 --> 00:41:46,935 Vidio sam ovog. Ružno kopile. -Da. 537 00:41:47,070 --> 00:41:48,729 Ne voli buku. -O, da. 538 00:41:48,771 --> 00:41:51,875 Također ne voli zvuk pogodka sačmarice u glavu. 539 00:41:52,007 --> 00:41:56,280 Mogao bi to dodati. -Sačmarica u facu. 540 00:41:56,411 --> 00:41:57,872 Da. Shvatio sam. 541 00:41:57,914 --> 00:42:02,150 Ne smeta ti ako ja... -Naravno. -Da. Hvala. Hvala. 542 00:42:02,652 --> 00:42:04,887 Opa. -Da. 543 00:42:05,021 --> 00:42:07,014 Imao sam 16 kad je asteroid udario. 544 00:42:07,056 --> 00:42:09,617 Da, poslali su odjednom sve gore da ga raznesu. 545 00:42:09,659 --> 00:42:12,285 Imali su muda da nas nazovu sretnicima 546 00:42:12,327 --> 00:42:15,756 samo zato što ono što je bilo u tim stvarima nije utjecalo na nas. 547 00:42:15,798 --> 00:42:20,160 Nema ništa sretno u tome što smo dospjeli na vrh prehrambenog lanca. 548 00:42:20,202 --> 00:42:24,541 Da, moji su roditelji mislili da se možemo izvući iz Fairfielda, 549 00:42:24,673 --> 00:42:26,099 da imamo priliku. 550 00:42:26,141 --> 00:42:27,400 Čekaj. 551 00:42:29,110 --> 00:42:33,215 Ti si iz Fairfielda? -Da. Zašto? 552 00:42:34,650 --> 00:42:38,111 Nikad nisam nikoga upoznao tko se izvukao iz Fairfielda. 553 00:42:38,153 --> 00:42:41,090 To je mjesto bilo uništeno. 554 00:42:41,224 --> 00:42:44,661 Sranje, samo sam čuo horor priče. 555 00:42:46,228 --> 00:42:47,954 Da, bilo je prilično loše. 556 00:42:47,996 --> 00:42:54,800 Tvoji roditelji... -Ne. Samo ja. 557 00:42:57,641 --> 00:42:59,641 Nisam ih mogao spasiti. 558 00:43:00,043 --> 00:43:02,112 Kriviš sebe? 559 00:43:05,447 --> 00:43:07,340 Ti si iz Fairfielda, čovječe. 560 00:43:07,382 --> 00:43:12,725 Ne bi trebao biti ni ovdje, zar ne? Više si preživio nego što sam mislio. 561 00:43:15,690 --> 00:43:18,957 To je najbolje što mi je itko ikad rekao. 562 00:43:19,295 --> 00:43:21,188 To je dobar početak. 563 00:43:21,230 --> 00:43:25,635 Samo tako nastavi. Ovakva knjiga bi ovdje mogla spasiti nečiji život. 564 00:43:27,036 --> 00:43:29,036 Hvala, Clyde. 565 00:43:29,905 --> 00:43:31,405 Ti... 566 00:43:32,275 --> 00:43:36,811 siguran si da je tvoja djevojka vrijedna toga? Toliko da ideš ovim putem? 567 00:43:39,048 --> 00:43:40,874 Da. 568 00:43:40,916 --> 00:43:42,916 Da, vrijedna je. 569 00:43:43,320 --> 00:43:45,320 Ne odustaj, Joel. 570 00:43:46,690 --> 00:43:48,383 Ona je u pravu. 571 00:43:48,425 --> 00:43:53,700 Ne možeš. Čak da je ovo kraj svijeta. 572 00:44:06,009 --> 00:44:08,777 U redu! Vrijeme je za napuštanje kampa! Idemo! 573 00:44:10,847 --> 00:44:12,305 Lekcija druga. 574 00:44:12,347 --> 00:44:15,284 Dobiješ topli obrok ili dobar san. 575 00:44:15,418 --> 00:44:17,787 Ne oboje. -Ne oboje. 576 00:44:17,920 --> 00:44:19,044 Ti to ozbiljno? 577 00:44:19,089 --> 00:44:22,148 Nešto će namirisati našu hranu i preplavit će ovaj kampu za sat vremena. 578 00:44:22,190 --> 00:44:26,287 Zašto to nisi prije rekao? Nisam... Nisam znao za to. 579 00:44:26,329 --> 00:44:29,231 Ne mogu ti sve reći. Nastavi. 580 00:44:39,809 --> 00:44:44,609 "Ubit ću te, Joel Dawson! Pojest ću te poput brokule! " 581 00:44:46,382 --> 00:44:48,175 "Ja sam Joel i ne mogu zaštititi svoju djevojku 582 00:44:48,217 --> 00:44:51,611 jer sam beskoristan i nesiguran i neugodan mali tinejdžer." 583 00:44:51,653 --> 00:44:53,880 "Ali trebam te da me spasiš! Mislila sam da me voliš." 584 00:44:53,922 --> 00:44:57,459 "Ali ne mogu jer..." 585 00:44:57,592 --> 00:44:59,720 Što? -To je tvoja djevojka koja umire. 586 00:44:59,762 --> 00:45:01,998 Što? -Igla kroz vodu. 587 00:45:02,865 --> 00:45:05,768 Igla kroz vodu. Igla kroz vodu. 588 00:45:07,536 --> 00:45:11,207 Da! Vidiš? Točno u sridu! 589 00:45:13,608 --> 00:45:15,468 Stekao si obožavateljicu, a? 590 00:45:15,510 --> 00:45:17,614 Moramo krenuti. 591 00:45:17,746 --> 00:45:19,372 U redu. 592 00:45:19,414 --> 00:45:21,747 Dođi. Dođi. Moramo ići. Mi... 593 00:45:22,619 --> 00:45:24,988 Minnow? Što radiš? 594 00:45:25,822 --> 00:45:28,691 Draga Aimee, stekao sam prijatelje. 595 00:45:28,824 --> 00:45:30,084 Ljudske prijatelje. 596 00:45:30,126 --> 00:45:33,059 I uče me sve što znaju. 597 00:45:33,396 --> 00:45:36,432 Poput treće lekcije: ne koristi prečace. 598 00:45:38,900 --> 00:45:42,038 Osma lekcija: vježbati gađanje svaki dan. 599 00:45:42,170 --> 00:45:43,831 Postajem prilično dobar sa samostrelom. 600 00:45:43,873 --> 00:45:45,833 Vidiš? -Prilično dobro. 601 00:45:45,875 --> 00:45:49,746 Lekcija deset: neka ti čarape budu suhe. Izvrsno. 602 00:45:50,847 --> 00:45:53,640 Nekako se borim s drugom lekcijom: ne oboje. 603 00:45:53,682 --> 00:45:55,682 To nije dobro. 604 00:45:56,219 --> 00:45:58,320 Ne oboje. Ne oboje. 605 00:45:58,454 --> 00:46:00,923 Hajde, Joel. Ne oboje. 606 00:46:01,056 --> 00:46:03,056 Jako sam umoran. 607 00:46:11,233 --> 00:46:14,762 U redu, puno stvari ovdje ne bi trebali dirati ili jesti, 608 00:46:14,804 --> 00:46:18,340 ali, paprati poput ovih imaju protuotrov. 609 00:46:18,474 --> 00:46:21,678 Dobar protiv zmija, puževa. 610 00:46:21,811 --> 00:46:24,411 Važan unos u tvoju knjigu. -Da, shvatio sam. 611 00:46:25,181 --> 00:46:28,284 Oni insekati nemaju periferni vid. 612 00:46:28,416 --> 00:46:29,744 Nemaju periferni... 613 00:46:29,786 --> 00:46:32,378 Gušteri se ne mogu penjati visoko. 614 00:46:32,420 --> 00:46:36,050 Vodozemaci se vole sakriti, namamiti te, pojesti te cijelog. 615 00:46:36,092 --> 00:46:38,360 Zatim su tu Pješćani halapljivci. 616 00:46:38,494 --> 00:46:40,220 Ti su dečki gadovi. 617 00:46:40,262 --> 00:46:42,255 Gadovi! 618 00:46:42,297 --> 00:46:44,224 Da znam. Upao sam u njihovu rupu. 619 00:46:44,266 --> 00:46:45,992 Ono što ste vidio bile su pčele radilice. 620 00:46:46,034 --> 00:46:49,605 Ono što želiš izbjeći u svakom slučaju je kraljica. 621 00:46:49,739 --> 00:46:51,497 Kako da znam je li to kraljica? 622 00:46:51,539 --> 00:46:55,570 Pa, tvoj prvi trag bila bi divovska peraja, koja presijeca zemlju, 623 00:46:55,612 --> 00:46:58,872 slijedeći svaki pojedini zvuk i vibraciju koju stvaraš. 624 00:46:58,914 --> 00:47:00,907 Zavijaš od boli... 625 00:47:00,949 --> 00:47:04,044 dok te trgaju na pola, to će ti biti drugi. 626 00:47:04,086 --> 00:47:06,855 Razumijem. To ću imati na umu. 627 00:47:06,989 --> 00:47:10,492 Pa, približili smo se mjestu gdje se naši putovi razilaze. 628 00:47:10,626 --> 00:47:14,097 Ti želiš ići na zapad do plaže Jenner. 629 00:47:14,230 --> 00:47:17,867 Ili ako si razuman, pođi s nama u planine. 630 00:47:18,833 --> 00:47:24,097 Mislim da sam bio razuman cijeli život, a to me ustvari nije nigdje odvelo. 631 00:47:24,139 --> 00:47:27,006 Pođi s nama. Snaga u brojkama, znaš? 632 00:47:27,577 --> 00:47:29,669 Osim toga, mislim da bismo bili dobar tim. 633 00:47:29,711 --> 00:47:31,914 I ja tako mislim. Samo... 634 00:47:32,648 --> 00:47:36,183 to je nešto što moram učiniti. -Nije pošteno. 635 00:47:37,400 --> 00:47:38,500 Što... 636 00:47:41,021 --> 00:47:44,425 Što se događa? -Zašto moraš ići? 637 00:47:46,161 --> 00:47:49,331 Jer ta djevojka, ona mi znači puno. Znaš? 638 00:47:49,465 --> 00:47:53,436 Hajde. Znaš da to moram učiniti. Razgovarali smo o tome. 639 00:47:54,637 --> 00:47:57,231 Znaš što? Imam nešto za tebe. 640 00:47:57,273 --> 00:48:01,200 Ni ne znam znam li što je to, ali... -Ruž? 641 00:48:02,411 --> 00:48:04,305 Što? -Da. 642 00:48:04,347 --> 00:48:06,615 Da, to je ruž. 643 00:48:09,784 --> 00:48:12,153 Povlačim ono što sam prije rekla. 644 00:48:12,288 --> 00:48:14,288 Aimee će te voljeti. 645 00:48:15,490 --> 00:48:20,130 Hvala, Minnow. Imaš malo šmrklja. -Da. 646 00:48:20,996 --> 00:48:23,565 U redu. Dođi. 647 00:48:29,438 --> 00:48:31,138 Zadnja lekcija. 648 00:48:32,775 --> 00:48:36,037 Ovdje slušaj svoje instinkte. Oni će te održati na životu. 649 00:48:36,079 --> 00:48:41,407 Da. Što ako imam užasne instinkte? -Umrijet ćeš. 650 00:48:43,018 --> 00:48:47,121 Slušaj, čovječe, dobri instinkti dobivaju se na pogreškama. 651 00:48:48,090 --> 00:48:50,383 Ako imaš dovoljno sreće preživjeti nekoliko pogrešaka, 652 00:48:50,425 --> 00:48:52,661 bit će ti dobro ovdje. 653 00:48:54,597 --> 00:48:56,423 I ovo bi ti moglo dobro doći. 654 00:48:58,701 --> 00:49:00,059 O, to je odlično. Imaš li... 655 00:49:00,101 --> 00:49:01,929 Moram li još nešto znati? 656 00:49:01,971 --> 00:49:03,097 Samo jedno. 657 00:49:03,139 --> 00:49:07,242 Povuci iglu, broji do pet. Ni četiri, ni šest. 658 00:49:07,376 --> 00:49:09,068 Pet. 659 00:49:09,110 --> 00:49:11,110 Shvatio sam. 660 00:49:13,849 --> 00:49:15,849 Bit ćeš dobro. 661 00:49:16,985 --> 00:49:20,086 Minnow? Idemo, dijete. 662 00:49:22,690 --> 00:49:25,928 Hej, čovječe, stigao si čak od Fairfielda. 663 00:49:26,829 --> 00:49:29,199 Što je još 48 km, a? 664 00:49:39,375 --> 00:49:41,334 Evo ga, došao je. 665 00:49:41,376 --> 00:49:42,876 Bok. 666 00:49:45,414 --> 00:49:46,914 Zdravo. 667 00:49:59,762 --> 00:50:01,864 Znam. I meni će nedostajati. 668 00:50:01,998 --> 00:50:04,557 To je dobra odluka. Dobra je. 669 00:50:04,599 --> 00:50:06,835 Osjećaš se dobro zbog toga, zar ne? 670 00:50:09,739 --> 00:50:11,339 Dođi, Dečko. 671 00:50:46,775 --> 00:50:49,144 Dobro sam. Samo ću... 672 00:50:50,146 --> 00:50:52,146 Možeš to uzeti. 673 00:50:52,681 --> 00:50:54,640 Ja ću se držati graha. 674 00:50:54,682 --> 00:50:58,254 Dobro sam. Neću to jesti, pa... 675 00:51:15,204 --> 00:51:17,598 Dođi. Moramo krenuti. 676 00:51:17,599 --> 00:51:20,943 Znam. Mnogo je toga jezivog. Jezivi čamci. 677 00:51:22,411 --> 00:51:24,070 Nekakav jezivi znak. 678 00:51:25,912 --> 00:51:28,675 Sve smo to već vidjeli. Samo moraš biti hrabar. 679 00:51:28,717 --> 00:51:30,752 Što... 680 00:51:33,154 --> 00:51:34,780 Što se događa? 681 00:51:34,822 --> 00:51:38,628 Dobro si? Čuo si nešto? 682 00:51:38,760 --> 00:51:41,130 Dečko, Dečko! Dečko! 683 00:51:43,199 --> 00:51:46,300 Dečko! Dečko! Dečko! 684 00:51:46,434 --> 00:51:48,061 Dečko! Jesi li dobro? 685 00:51:48,103 --> 00:51:50,636 Treba mi neka vrsta komunikacije ovdje. 686 00:51:52,407 --> 00:51:55,143 Čuo sam to. 687 00:52:06,255 --> 00:52:07,581 Moramo ići. 688 00:52:07,623 --> 00:52:11,360 Stvarno moramo ići. Molim te, izađi ispod patke. 689 00:52:20,603 --> 00:52:22,603 Moramo ići. 690 00:53:19,929 --> 00:53:21,935 Joel. Dobro si? 691 00:53:23,599 --> 00:53:25,299 Dobro si? 692 00:53:25,833 --> 00:53:27,833 Joel! Izađi iz auta! 693 00:53:28,204 --> 00:53:30,204 Joel! Izađi iz auta! 694 00:53:33,375 --> 00:53:35,168 Bježi, Joel, bježi! 695 00:53:35,210 --> 00:53:37,210 Bježi! Idi! 696 00:53:41,684 --> 00:53:43,043 Možeš ovo preživjeti. 697 00:53:43,085 --> 00:53:46,222 Volim te. Volim te. 698 00:54:08,210 --> 00:54:09,810 Ne. 699 00:54:34,802 --> 00:54:36,238 Dečko? 700 00:54:38,474 --> 00:54:40,474 Dobro si? 701 00:54:43,344 --> 00:54:45,072 Da! Da, jesi dobro! Dobro si! 702 00:54:45,114 --> 00:54:48,550 Dobro si! Dobro si! 703 00:54:48,684 --> 00:54:50,410 Zar ne? Zar ne? 704 00:54:52,288 --> 00:54:53,888 Da! 705 00:54:54,856 --> 00:54:56,450 Mi smo ubojice čudovišta. 706 00:55:14,043 --> 00:55:16,404 Znaš, nisam osjetio kišu već sedam godina. 707 00:55:16,746 --> 00:55:19,248 Baš super. Baš super. 708 00:55:23,885 --> 00:55:25,821 Dečko, misliš li da sam lud? 709 00:55:27,655 --> 00:55:29,655 Što idemo ovim putem? 710 00:55:32,126 --> 00:55:33,863 Zdravo. 711 00:55:51,880 --> 00:55:53,880 Sveca mu. 712 00:55:55,951 --> 00:55:57,778 Ti si živa. 713 00:55:57,820 --> 00:56:00,489 Mislim... ti radiš. 714 00:56:00,621 --> 00:56:05,894 Imam još 51 minutu struje. Kako se zoveš? 715 00:56:06,027 --> 00:56:08,596 Ja sam Joel. 716 00:56:09,331 --> 00:56:11,967 Zovem se Joel. -Zdravo, Joel. 717 00:56:12,101 --> 00:56:14,536 Drago mi je što sam te upoznala. 718 00:56:14,670 --> 00:56:16,329 Ja sam Mavis. 719 00:56:16,371 --> 00:56:21,376 Ali ako bi to trebalo napisati, ti bi to napisao s ''1'', a ne s ''i''. 720 00:56:21,510 --> 00:56:23,269 Da, znam. 721 00:56:23,311 --> 00:56:27,181 Poznata ti je Mav1s linija. Divno! 722 00:56:27,315 --> 00:56:29,809 Trebali ste biti sljedeća nevjerojatna stvar. 723 00:56:29,851 --> 00:56:31,644 Ne mogu vjerovati da razgovaram s jednom. 724 00:56:31,686 --> 00:56:36,659 Ali ako bi to trebalo napisati, ti bi to napisao s ''1'', a ne s ''i''. 725 00:56:38,025 --> 00:56:40,194 Da. To si već rekla. 726 00:56:40,829 --> 00:56:43,164 Prije dosta godina izgrižena sam napola 727 00:56:43,297 --> 00:56:46,534 s nečim što nisam dobila priliku za imenovanje. 728 00:56:46,668 --> 00:56:49,471 Dovukla sam se ovdje zbog sigurnosti i napajanja, 729 00:56:49,605 --> 00:56:52,840 nadajući se da će me netko jednog dana naći. 730 00:56:52,974 --> 00:56:56,369 I evo tebe! -Nevjerojatno. 731 00:56:56,411 --> 00:57:00,800 Joel, osim što razgovaraš sa mnom, na čemu ću ti biti vječno zahvalna, 732 00:57:00,849 --> 00:57:04,652 mogu li pitati što radiš izvan svoje kolonije? 733 00:57:04,786 --> 00:57:09,948 Da... -Jesi li ukrao hranu? -Ne. 734 00:57:09,990 --> 00:57:11,617 Ne, nisam ukrao hranu. 735 00:57:11,659 --> 00:57:15,998 Zapravo sam u potrazi... tražim djevojku. 736 00:57:16,130 --> 00:57:21,528 Joel, divna dama ti je zapela za oko! Kako se zove? 737 00:57:21,570 --> 00:57:25,374 Zove se Aimee. S jednim ''i'' i s dva ''e''. 738 00:57:25,507 --> 00:57:29,545 Zvučiš kao nevjerojatna osoba, Joel. 739 00:57:30,947 --> 00:57:33,715 Postoji li nešto gdje ti ja mogu pomoći 740 00:57:33,849 --> 00:57:37,486 u potrazi za Aimee s jednim ''i'' i s dva ''e''? 741 00:57:37,619 --> 00:57:42,358 Ne. Cijenimo to, Mav1s, ali, nažalost, ne. 742 00:57:42,490 --> 00:57:47,023 Osim ako slučajno nemaš pri ruci izvor struje za radio stanicu Ham-SK. 743 00:57:48,030 --> 00:57:49,488 O, ne, ali... 744 00:57:49,530 --> 00:57:52,892 Bila bi mi čast donirati ti moju preostalu struju 745 00:57:52,934 --> 00:57:57,534 ako bi ti to pomoglo u potrazi za Aimee s jednim ''i'' i s dva ''e''. 746 00:58:02,445 --> 00:58:05,305 Vjerojatno misli da su me do sada proždrli. 747 00:58:05,347 --> 00:58:08,017 O, ovo je sve tako uzbudljivo! 748 00:58:10,318 --> 00:58:12,555 Radi. -Ura! 749 00:58:13,688 --> 00:58:16,090 3022? Javi se, 3022. 750 00:58:16,224 --> 00:58:18,427 Joel? -Aimee! 751 00:58:18,559 --> 00:58:21,088 Tvoja kolonija mi je rekla da dolaziš ovamo. Jesi li dobro? 752 00:58:21,130 --> 00:58:23,689 Bila sam zabrinuta. Tako je dobro čuti tvoj glas. 753 00:58:23,731 --> 00:58:27,260 Da, dobro je čuti i tvoj. Da, živ sam. Dobro sam. 754 00:58:27,302 --> 00:58:30,063 Ne mogu vjerovati da si to zapravo učinio. 755 00:58:30,105 --> 00:58:33,233 Znam. Ludo je. Aimee, jedva čekam da ti sve ispričam. 756 00:58:33,275 --> 00:58:35,168 Osjećam se kao potpuno novi čovjek, znaš? 757 00:58:35,210 --> 00:58:37,604 Trebala si me vidjeti. Borim se protiv čudovišta. 758 00:58:37,646 --> 00:58:40,006 Trenutno sam u motelu s robotom i psom. 759 00:58:40,048 --> 00:58:42,250 Što? To zvuči ludo. 760 00:58:42,384 --> 00:58:44,519 Koliko si daleko od plaže Jenner? 761 00:58:44,652 --> 00:58:50,617 Koliko daleko? Nisam daleko. Oko 14 km. 762 00:58:50,659 --> 00:58:53,595 Joel, imam nevjerojatne vijesti. 763 00:58:53,728 --> 00:58:57,023 Neki preživjeli pojavili su se prije nekoliko dana i spašavaju nas. 764 00:58:57,065 --> 00:58:58,490 Odvest će nas odavde! 765 00:58:58,532 --> 00:59:01,026 Stvarno mi pomažu s kolonijom. 766 00:59:01,068 --> 00:59:03,796 U redu, odvest će vas od tamo? Što to znači? 767 00:59:03,838 --> 00:59:07,767 Ne mogu se sjetiti kad sam zadnji put osjećala da će sve biti... 768 00:59:07,809 --> 00:59:09,668 Što... Aimee? 769 00:59:09,710 --> 00:59:12,338 Aimee? Aimee? Sranje. 770 00:59:12,380 --> 00:59:15,083 Moja baterija se automatski isključuje 771 00:59:15,217 --> 00:59:19,755 kako bi se sačuvalo mojih posljednjih 15 minuta struje. 772 00:59:19,887 --> 00:59:22,958 Jako mi je žao, Joel. -Ne, u redu je, Mav1s. 773 00:59:23,090 --> 00:59:25,090 Ne moraš... 774 00:59:27,563 --> 00:59:29,088 Joel? 775 00:59:29,130 --> 00:59:35,403 Jako dugo nisam bila vani. -Da. Nisam ni ja. 776 00:59:41,376 --> 00:59:44,813 Izvoli. -Nešto te muči, Joel? 777 00:59:44,947 --> 00:59:49,084 Možeš mi reći bilo što. Empatičan sam slušatelj. 778 00:59:49,217 --> 00:59:55,423 Također, bit će iz moje memorijske banke trajno izbrisano za 14 minuta. 779 00:59:57,259 --> 01:00:01,320 Znaš onaj osjećaj da si tamo gdje se upravo potpuno izlažeš? 780 01:00:01,362 --> 01:00:03,055 Znaš? I tako si siguran u to. 781 01:00:03,097 --> 01:00:06,902 I... baš kad trebaš prijeći ciljnu liniju, 782 01:00:07,036 --> 01:00:11,972 samo misliš je li to najgluplja... stvar koju si ikad mogao učiniti? 783 01:00:12,106 --> 01:00:17,080 Mislim da nije glupo, Joel. Mislim da je romantično. 784 01:00:17,211 --> 01:00:19,581 Je li tako? Da, u redu, shvatila si. 785 01:00:20,548 --> 01:00:22,474 Romantično, to je ono... Da. 786 01:00:22,516 --> 01:00:25,686 Ne odustaj od svoje potrage, Joel. 787 01:00:25,820 --> 01:00:30,125 Kad je vidiš, vidjet ćeš da cijeni veliku romantičnu gestu 788 01:00:30,259 --> 01:00:35,964 impliciranu tvojim putovanjem i dirnut će je tvoja dobrota i liderske kvalitete. 789 01:00:36,097 --> 01:00:38,097 Hvala, Mav1s. 790 01:00:38,766 --> 01:00:43,103 Druga je mogućnost da Aimee neće vidjeti te osobine u tebi 791 01:00:43,237 --> 01:00:48,409 i nakon što proputuješ veliku udaljenost samo ćaš se upoznati s razočaranjem. 792 01:00:48,543 --> 01:00:52,647 Možda ćeš naučiti vrijedne lekcije na tom putu? 793 01:00:54,782 --> 01:00:58,544 Treća opcija je da uopće nećeš preživjeti putovanje 794 01:00:58,586 --> 01:01:00,780 i pojest će te mutirani insekti... 795 01:01:00,822 --> 01:01:02,749 U redu, to je... shvaćam. -Vodozemci. 796 01:01:02,791 --> 01:01:05,218 Toliko ima načina kako bi mogao stradati. 797 01:01:05,260 --> 01:01:06,318 Shvatio sam. 798 01:01:06,360 --> 01:01:11,130 Hvala za... Hvala na tome. 799 01:01:12,367 --> 01:01:16,429 Bi li htio vidjeti trik, Joel? -Naravno. 800 01:01:16,471 --> 01:01:19,574 Kako se prezivaš i gdje si rođen? 801 01:01:19,708 --> 01:01:22,278 Joel Dawson. Fairfield, California. 802 01:01:29,384 --> 01:01:32,320 Kakve si drage roditelje imao, Joel. 803 01:01:33,322 --> 01:01:35,322 Moj Bože. 804 01:01:37,592 --> 01:01:39,627 Nemam ni sliku. 805 01:01:39,760 --> 01:01:45,334 Što bi rekao svojoj majci, Joel, ako bi imao priliku? 806 01:01:51,572 --> 01:01:53,608 Pretpostavljam da bih joj rekao da sam dobro. 807 01:01:58,346 --> 01:02:00,583 Uspio sam doći u koloniju. 808 01:02:01,550 --> 01:02:04,887 Upoznao sam puno stvarno, stvarno dobrih ljudi, 809 01:02:05,019 --> 01:02:07,590 koji su se jako dobro brinuli za mene. 810 01:02:15,063 --> 01:02:17,332 I oni su puno izgubili, pa... 811 01:02:20,101 --> 01:02:22,437 I jako mi nedostajete. 812 01:02:27,242 --> 01:02:29,242 Tako mi je žao. 813 01:02:39,487 --> 01:02:42,624 O, vidi! Nebeski žele! 814 01:02:42,757 --> 01:02:46,528 Oni su bezopasni i prilično ljupki. 815 01:02:50,097 --> 01:02:52,934 Canis familiaris! 816 01:02:53,068 --> 01:02:56,338 Pronašao si mi stopalo. Hvala ti. 817 01:02:56,472 --> 01:02:59,742 To je moj pas. -Divan je. 818 01:03:01,576 --> 01:03:03,579 Da, on je dobar dečko. 819 01:03:04,847 --> 01:03:08,584 Joel, hoćeš li čuti pjesmu? 820 01:03:09,184 --> 01:03:10,884 Da, može. 821 01:03:38,780 --> 01:03:42,648 Znaš, priroda je nekako lijepa kad nema ničega što te pokušava ubiti. 822 01:03:49,292 --> 01:03:50,992 Mav1s? 823 01:03:56,297 --> 01:03:58,297 Hvala. 824 01:04:03,538 --> 01:04:05,974 Neki preživjeli pojavili su se u kampu. 825 01:04:07,275 --> 01:04:10,135 To nije nešto zbog čega bih se trebao brinuti, zar ne? 826 01:04:10,177 --> 01:04:13,005 Mislim, kakve su šanse da su fantastični, 827 01:04:13,047 --> 01:04:17,251 mojih godina i potencijalna prijetnja za mene romantika? 828 01:04:17,385 --> 01:04:19,378 Vjerojatno nikakva. 829 01:04:19,420 --> 01:04:22,581 Mislim da smo zapravo dobri. Ja mislim da smo totalno... dobri. 830 01:04:22,623 --> 01:04:27,156 Zapravo bismo mogli ići malo brže, za svaki slučaj... 831 01:04:29,463 --> 01:04:31,423 U redu, znaš što? 832 01:04:31,465 --> 01:04:33,732 Zašto ne bismo išli drugim putem. Da? 833 01:04:39,407 --> 01:04:40,932 Dečko? 834 01:04:43,344 --> 01:04:45,344 Dečko, kamo ideš? 835 01:04:56,791 --> 01:04:58,791 Kraljica. 836 01:05:27,521 --> 01:05:29,215 Bježi, Dečko! Bježi! 837 01:05:32,427 --> 01:05:34,663 Idi, idi! Idi! 838 01:05:46,240 --> 01:05:48,066 Čekaj! 839 01:05:48,108 --> 01:05:51,913 Dečko! Dečko, ne mogu tako brzo trčati! 840 01:07:09,523 --> 01:07:12,827 O, moj Bože. Tako mi je žao. 841 01:07:13,327 --> 01:07:15,327 Žao mi je. 842 01:07:19,034 --> 01:07:21,034 Što radiš? 843 01:07:22,070 --> 01:07:23,530 Da se nisi usudio. 844 01:07:23,572 --> 01:07:26,208 Što radiš? 845 01:07:28,675 --> 01:07:30,302 Ne. Čekaj, Dečko! 846 01:07:30,344 --> 01:07:32,344 Dečko! 847 01:07:32,648 --> 01:07:34,849 Dečko, ni ne pomišljaj na to. 848 01:07:34,983 --> 01:07:36,709 Nemoj. Nemoj to učiniti. 849 01:07:36,751 --> 01:07:38,753 Nemoj. Nemoj. Ne! 850 01:07:51,266 --> 01:07:53,266 Broji do pet. 851 01:07:54,335 --> 01:07:56,335 Jedan, dva... 852 01:07:59,940 --> 01:08:02,109 Dva, tri, četiri... 853 01:08:02,244 --> 01:08:03,744 pet! 854 01:08:25,198 --> 01:08:26,791 Da! 855 01:08:26,833 --> 01:08:29,171 Da! Moj Bože! 856 01:08:30,238 --> 01:08:32,063 Bilo je strašno. 857 01:08:32,105 --> 01:08:34,507 Osjećam se poput Toma Cruisea. 858 01:08:36,844 --> 01:08:40,213 Koji je vrag... 859 01:08:53,662 --> 01:08:55,662 Moj Bože. 860 01:09:00,135 --> 01:09:02,369 Makni mi tu haljinu ispred lica! 861 01:09:04,639 --> 01:09:06,639 Dečko? 862 01:09:37,305 --> 01:09:38,363 U redu. 863 01:09:38,405 --> 01:09:40,405 O, ne. 864 01:09:58,259 --> 01:10:00,627 U redu, mislim da sam dobro. 865 01:10:00,761 --> 01:10:02,761 Mislim da sam ih svih riješio. 866 01:10:03,465 --> 01:10:05,465 Što? 867 01:10:07,769 --> 01:10:10,639 Bože! Ne! 868 01:10:14,475 --> 01:10:16,475 Ti! Ti! 869 01:10:16,543 --> 01:10:19,547 Za sve si ti kriv! Što nije u redu s tobom? 870 01:10:19,680 --> 01:10:22,116 Zašto me ne slušaš, a? 871 01:10:22,250 --> 01:10:24,509 Znaš li što si upravo učinio? Upravo si nas skoro ubio! 872 01:10:24,551 --> 01:10:27,312 Trebali bismo brinuti jedno o drugome, u redu? 873 01:10:27,354 --> 01:10:31,150 Nikad ti to ne bih učinio, nikada! Bježi od mene! Moj Bože! 874 01:10:31,192 --> 01:10:34,228 Ta vražja haljina! Ne mogu više izdržati! 875 01:10:53,280 --> 01:10:55,649 Draga Aimee, to ne izgleda dobro. 876 01:10:55,783 --> 01:10:59,383 A pod "to" se ne sjećam o čemu sam govorio. 877 01:10:59,787 --> 01:11:02,157 Ne osjećam stopala. 878 01:11:02,289 --> 01:11:04,289 Ili lice. 879 01:11:05,458 --> 01:11:07,458 Mislim da umirem. 880 01:11:17,137 --> 01:11:21,876 Ubit ću te, Joel Dawson! Pojest ću te kao brokulu! 881 01:11:23,176 --> 01:11:25,579 Ovakve paprati imaju protuotrov. 882 01:11:25,712 --> 01:11:29,183 Dobar je protiv zmija, puževa. 883 01:11:56,511 --> 01:12:01,546 Ako ikad nađeš najboljeg psa, onda je to Dečko. 884 01:12:01,917 --> 01:12:04,051 Molim te, čuvaj ga. 885 01:12:04,652 --> 01:12:06,245 Reci mu da mi je žao. 886 01:12:06,287 --> 01:12:08,414 Jesi li vidjela mog psa? -Reci mu da ga volim. 887 01:12:08,456 --> 01:12:10,925 Jesi li ga vidjela? Vikao sam na njega. 888 01:12:11,059 --> 01:12:13,486 I ne vadi mu haljinu iz usta. To mu se ne sviđa. 889 01:12:13,528 --> 01:12:15,487 A sada ga možda neću ikad više vidjeti. 890 01:12:15,529 --> 01:12:18,599 I molim te nemoj vikati na njega. Znam da nećeš. 891 01:12:21,269 --> 01:12:22,869 Joel. 892 01:12:23,704 --> 01:12:25,664 Moj Bože. 893 01:12:25,706 --> 01:12:28,009 To si ti. -Aimee? 894 01:12:28,143 --> 01:12:30,478 Ne mogu vjerovati. 895 01:12:30,610 --> 01:12:33,514 Moj Bože. Ne mogu vjerovati da si uspio. 896 01:12:33,646 --> 01:12:35,646 Uspio si, Joel. 897 01:12:36,016 --> 01:12:38,854 Jesi li dobro? -Da. 898 01:12:40,921 --> 01:12:42,921 O, kako si lijepa. 899 01:12:58,005 --> 01:13:00,005 To je bilo lijepo. 900 01:13:13,721 --> 01:13:15,421 Aimee? 901 01:13:19,894 --> 01:13:21,487 Polako. Polako. 902 01:13:21,529 --> 01:13:25,462 Još se nisi potpuno riješio otrova. Kako se osjećaš? 903 01:13:25,800 --> 01:13:27,259 Osjećam se... dobro. 904 01:13:27,301 --> 01:13:29,469 Dobro. Ne, ja sam... Ja sam dobro. 905 01:13:30,537 --> 01:13:33,765 Kako je to izgledalo? Moraš mi sve ispričati. 906 01:13:33,807 --> 01:13:36,969 Iskreno, nije bilo tako loše. Ne znam na što se svi to žale. 907 01:13:37,011 --> 01:13:41,680 Ne, bilo je užasno. Umalo sam... umro. 908 01:13:42,984 --> 01:13:45,119 Tako je lijepo vidjeti te. 909 01:13:45,987 --> 01:13:47,879 Sretan sam što si me pronašla. 910 01:13:47,921 --> 01:13:51,425 U vezi toga... -Mi smo se... poljubili. 911 01:13:51,559 --> 01:13:54,687 Bile su to prilično teške halucinacije. -Kako je to bilo nevjerojatno, a? 912 01:13:54,729 --> 01:13:56,656 Poljubio si starog Petea. 913 01:13:56,698 --> 01:13:59,401 Bok, Pete. -O, da. 914 01:14:01,702 --> 01:14:03,702 To bi bilo smiješno. 915 01:14:05,907 --> 01:14:07,907 O, da, stvarno jesam. 916 01:14:10,110 --> 01:14:12,680 Ne znam kako dalje. 917 01:14:12,814 --> 01:14:15,006 Što si rekla na radiju o... 918 01:14:15,048 --> 01:14:19,050 Da. Taj kapetan jahte i njegova posada pojavili su se iz vedra neba. 919 01:14:19,051 --> 01:14:21,288 Rekla si kapetan jahte? -Da. 920 01:14:21,421 --> 01:14:24,583 I kaže da nam može pronaći sigurno mjesto za život i novi dom. 921 01:14:24,625 --> 01:14:26,384 Sad pokušavam sve spakirati. 922 01:14:26,426 --> 01:14:30,222 Zašto ga nazivaju kapetanom jahte? -Jer on je kapetan jahte, moronu. 923 01:14:30,264 --> 01:14:32,634 Moj Bože. Budi fin, Bill. 924 01:14:32,766 --> 01:14:34,626 Što je? -Pokušavam čuti. 925 01:14:34,668 --> 01:14:37,796 Pa u svakom slučaju, samo sam ti želio nešto reći... 926 01:14:38,905 --> 01:14:40,366 Aimee! Aimee! 927 01:14:40,408 --> 01:14:42,601 Postoji još jedno curenje na glavnoj liniji. 928 01:14:42,643 --> 01:14:48,206 Gad pljuje svježu vodu po cijeloj plaži. -Da, hvala, Janice. Odmah ću doći. 929 01:14:48,248 --> 01:14:51,984 Bok, Joel. -Hej, Janice. Drago mi je da smo se upoznali. 930 01:14:52,052 --> 01:14:53,512 Molim te... -Svi su stari. 931 01:14:53,554 --> 01:14:56,091 Došao si u ludo vrijeme. -Da. 932 01:14:56,224 --> 01:15:00,700 Možemo li u ovo staviti pribadaču? -Da. Stavi u nju pribadaču. Naravno. 933 01:15:18,078 --> 01:15:20,078 Hej, čovječe. 934 01:15:36,363 --> 01:15:38,432 Sve se raspada, Aimee. 935 01:15:38,565 --> 01:15:41,935 Ne znam što se događa. Što možemo učiniti? 936 01:15:42,069 --> 01:15:45,139 Da, znam, Janice. Žao mi je. 937 01:15:45,273 --> 01:15:48,733 Janice, hoćeš li samo... Hoćeš li mi dati ključ? 938 01:15:48,775 --> 01:15:50,778 Ovo je sranje. 939 01:15:50,911 --> 01:15:54,372 Tko je alge ostavio na suncu? To je već trebalo biti spakirano. 940 01:15:54,414 --> 01:15:56,709 Privući će muhe. -Nabujalo je. 941 01:15:56,751 --> 01:16:00,288 Da, mislim da noge ne bi trebale biti te boje. 942 01:16:03,090 --> 01:16:04,416 Savršen trenutak. 943 01:16:04,458 --> 01:16:07,394 Društvo! Joel, ovo su Dana i Rocko. 944 01:16:07,528 --> 01:16:10,121 Što ima? -Ovo su ljudi s jahte. 945 01:16:10,163 --> 01:16:11,555 Guba. 946 01:16:11,597 --> 01:16:15,626 Je li to... Je li to ručni top? -Kućna radinost. 947 01:16:15,668 --> 01:16:18,362 Pa tko... tko je od vas kapetan jahte? 948 01:16:18,404 --> 01:16:21,099 Kriv prema optužnici. Kapetan Brooks Wilkinson. 949 01:16:21,141 --> 01:16:23,302 Kraljevska australska mornarica. -O, dragi Bože. 950 01:16:23,344 --> 01:16:26,146 U mirovini, naravno. Moji me prijatelji zovu Cap. 951 01:16:26,279 --> 01:16:27,372 Kako si, čovječe? 952 01:16:27,414 --> 01:16:31,449 Vidim da si upoznao ove primjerke, ali ova lijepa dama, to je naša jahta. 953 01:16:32,019 --> 01:16:34,979 Malo fensi po mom ukusu, ali radi svoj posao. 954 01:16:35,021 --> 01:16:38,616 Cap, ovo je Joel. -Joel. Tako je. 955 01:16:38,658 --> 01:16:41,186 Joel je putovao sedam dana na površini da bi se stigao ovamo. 956 01:16:41,228 --> 01:16:43,388 Sedam dana? -Sedam... Da, sedam dana. 957 01:16:43,430 --> 01:16:45,991 To je jedno vraško putovanje, Joel. -Bilo je. Da. 958 01:16:46,033 --> 01:16:48,160 Ne razumijem. Zašto si napustio svoju koloniju, Joel? 959 01:16:48,202 --> 01:16:49,896 Uhvatili su te kako kradeš hranu? 960 01:16:49,938 --> 01:16:53,698 Ne, nisam uhvaćen u krađi hrane. Zašto svi vjeruju u to? 961 01:16:53,740 --> 01:16:55,567 Došao je zbog ljubavi. 962 01:16:55,609 --> 01:16:57,236 Bravo za tebe, prijatelju. To je predivno. 963 01:16:57,278 --> 01:17:00,138 Ne postoji misija koja je divnija od ljubavi. 964 01:17:00,180 --> 01:17:02,573 Svaki mornar zna koliko je vrijedna njegova sol. 965 01:17:02,615 --> 01:17:04,643 Cap. Kuhat ćemo ovo sranje ili što već? 966 01:17:04,685 --> 01:17:07,079 Osjećam se kao da imam King Kongova muda na ramenima. 967 01:17:07,121 --> 01:17:09,121 To je stvarno šarmantno, Rock. 968 01:17:09,222 --> 01:17:12,550 Joel, izgledaš kao čovjek koji se zna snaći oko roštilja. 969 01:17:12,592 --> 01:17:15,353 Ja... ne... -Dođi pomoći upaliti vatru. 970 01:17:15,395 --> 01:17:21,034 Zapravo, ja ću... oteti Aimee na sekundu, ako je... -Da. 971 01:17:21,167 --> 01:17:23,436 Ispričavam se. Ja... stare navike. 972 01:17:23,570 --> 01:17:27,098 Pojaviš se i... već ti pokušavam zapovijedati. 973 01:17:27,140 --> 01:17:30,510 Dat ćemo vam malo privatnosti, u redu? -Da. -Da, namaste. 974 01:17:30,545 --> 01:17:33,738 Htio sam samo, ako ti... -Hej, Joel. -Da? 975 01:17:33,780 --> 01:17:35,807 Večeras imamo ubilačku oproštajnu zabavu. 976 01:17:35,849 --> 01:17:39,745 Ništa otmjeno, ali... popit ćemo za dobrodošlicu u koloniju. 977 01:17:39,787 --> 01:17:40,812 U redu. 978 01:17:40,854 --> 01:17:42,147 Plaćam prvo pivo. 979 01:17:42,189 --> 01:17:45,349 Hvala. On je fin. 980 01:17:45,391 --> 01:17:46,786 Sami proizvode pivo. 981 01:17:46,828 --> 01:17:49,130 Bok draga. Kako si? 982 01:17:49,262 --> 01:17:51,265 Naravno. 983 01:17:54,135 --> 01:17:56,795 Žao mi je. Trenutno se toliko toga događa. 984 01:17:56,837 --> 01:17:58,129 Smeta li ti? -Ne. 985 01:17:58,171 --> 01:17:59,298 Ludo je. 986 01:17:59,340 --> 01:18:03,803 Ovdje je prilično lijepo. Zašto... zašto moraš otići? 987 01:18:03,845 --> 01:18:06,438 Prelijepo je. Samo nije sigurno. -Tako je. 988 01:18:06,480 --> 01:18:08,139 Svi se boje. 989 01:18:08,181 --> 01:18:13,050 Čak je i u tvoj bunker provaljeno, a svi ste mladi i snažni. -Da. 990 01:18:13,087 --> 01:18:14,914 Aimee? 991 01:18:14,956 --> 01:18:18,859 Oprosti. Znam da imaš puno posla. 992 01:18:19,894 --> 01:18:26,734 Znaš, došao sam... došao sam ovdje vidjeti te i tako sam se samo... pojavio. 993 01:18:26,868 --> 01:18:30,538 Samo se pitam kako se... osjećaš zbog toga. 994 01:18:30,671 --> 01:18:33,197 Mislim da je to najromantičnija stvar koju je itko ikad učinio. 995 01:18:33,239 --> 01:18:35,809 Misliš? U redu, dobro, jer... 996 01:18:35,943 --> 01:18:38,445 Ali slušaj, Joel... 997 01:18:38,578 --> 01:18:43,910 razgovor s tobom na radiju bio je tako lijep bijeg od stresa vođenja ove kolonije. 998 01:18:43,952 --> 01:18:45,677 Da. 999 01:18:45,719 --> 01:18:47,719 I... 1000 01:18:48,154 --> 01:18:51,982 vjerojatno si jedina osoba koja je ostala živa iz mog starog života. 1001 01:18:52,024 --> 01:18:53,724 Iz Fairfielda. 1002 01:18:57,029 --> 01:19:01,970 Samo... postoji "ali", zar ne? 1003 01:19:03,503 --> 01:19:06,908 Ali nisam mislila da ćeš zapravo dođi ovamo, Joel. 1004 01:19:09,277 --> 01:19:11,346 Sretna sam što te vidim. 1005 01:19:11,479 --> 01:19:13,479 Samo nisam... 1006 01:19:13,847 --> 01:19:16,474 nisam ista osoba kao što sam nekad bila. 1007 01:19:16,516 --> 01:19:18,852 Sedam godina, to je dugo. 1008 01:19:18,886 --> 01:19:22,323 Ja sam... izgubila sam ljude. Moju majku, moje prijatelje i... 1009 01:19:22,990 --> 01:19:25,025 Prošle sam godine nekoga izgubila... 1010 01:19:26,493 --> 01:19:28,596 koji mi je puno značio. 1011 01:19:52,587 --> 01:19:55,522 O, čovječe, osjećam se poput kakvog idiota. 1012 01:19:55,655 --> 01:20:00,807 Ne, nemoj. -Nisam te ni pitao trebam li doći. 1013 01:20:00,961 --> 01:20:04,164 Samo sam bio toliko uzbuđen i... otišao sam. 1014 01:20:04,297 --> 01:20:06,400 Ne znam što sam mislio. 1015 01:20:07,634 --> 01:20:09,636 Pa, znam što sam mislio. 1016 01:20:09,770 --> 01:20:15,775 Došao bih i... pomeo te s nogu. I bili bismo sretni. 1017 01:20:17,345 --> 01:20:20,400 Ali ti... nisi me željela. 1018 01:20:22,382 --> 01:20:26,386 Tako mi je žao. Trebala sam ti nešto reći na radiju ili... 1019 01:20:26,520 --> 01:20:29,023 Ne, u redu je. U redu je. 1020 01:20:29,155 --> 01:20:32,622 Znam da ovo nisi ovako zamišljao, ali... 1021 01:20:34,895 --> 01:20:40,702 i dalje ćeš ići s nama, zar ne? -Poći s tobom... na jahti? 1022 01:20:42,869 --> 01:20:45,105 Ovo je naš pokušaj preživljavanja. 1023 01:20:47,440 --> 01:20:49,440 Cap nam daje priliku. 1024 01:20:52,613 --> 01:20:54,782 Ispričaj nam. 1025 01:20:54,914 --> 01:20:57,209 Da, hajde, Cap. Ispričaj nam još jednu priču. 1026 01:20:57,251 --> 01:21:00,021 Da, hajde. -Četiri godine nakon Agathe. 1027 01:21:00,154 --> 01:21:02,154 HMS Brisbane. Prvo izviđanje. 1028 01:21:02,221 --> 01:21:04,550 Bio sam prva osoba koja ga je vidjela kako dolazi preko zida. 1029 01:21:04,557 --> 01:21:07,094 Divovski gušter, visok dva kata. 1030 01:21:07,862 --> 01:21:11,599 Uključio sam alarm. Prekasno. 1031 01:21:11,731 --> 01:21:14,600 Te smo noći izgubili 1032 duša. 1032 01:21:14,734 --> 01:21:17,005 Oni koji smo preživjeli otišli smo na more. 1033 01:21:17,037 --> 01:21:21,242 Mislim, nemojte krivo shvatiti. Izgubili smo ovaj rat. Zar ne? 1034 01:21:21,375 --> 01:21:25,112 Nema mjesta za čovječanstvo na kopnu. Ali tamo? 1035 01:21:25,244 --> 01:21:27,247 Tamo smo dobili šansu. 1036 01:21:27,381 --> 01:21:29,483 Imam... 1037 01:21:29,617 --> 01:21:32,485 Oprosti. Imam... pitanje. 1038 01:21:32,618 --> 01:21:34,713 Preživio sam sedam dana na površini 1039 01:21:34,755 --> 01:21:39,092 i... ako sam to ja mogao, doslovno svatko može. 1040 01:21:39,225 --> 01:21:42,500 Sedam dana na površini? Impresioniran sam. 1041 01:21:42,529 --> 01:21:48,868 Pa možda još imamo šanse... boriti se i pobijediti. 1042 01:21:49,002 --> 01:21:51,637 Povratiti... povratiti naš svijet. 1043 01:21:51,671 --> 01:21:56,101 Ja imam plan. A ako imaš nešto bolje, pažljivo slušam. 1044 01:21:56,143 --> 01:21:59,170 I stat ću uz tebe. -Želiš čuti moj... 1045 01:21:59,212 --> 01:22:01,047 Želiš čuti moj plan? 1046 01:22:01,481 --> 01:22:03,481 To je... 1047 01:22:03,650 --> 01:22:05,650 samo... 1048 01:22:10,925 --> 01:22:12,527 nemam ništa. 1049 01:22:13,461 --> 01:22:15,019 Hej, ja sam kriv. 1050 01:22:15,061 --> 01:22:18,055 Nisam te htio staviti u ovu neugodnu situaciju. 1051 01:22:18,097 --> 01:22:21,768 Aimee mi je rekla da radiš strašnu minestrone juhu. 1052 01:22:22,536 --> 01:22:23,961 I super si na radiju. 1053 01:22:24,003 --> 01:22:26,139 Bog zna da mi treba stručnjak za komunikacije. 1054 01:22:26,273 --> 01:22:29,710 I netko tko će podučiti Rocka u kuhanju. 1055 01:22:30,978 --> 01:22:35,311 Mogu li koristiti vaš radio? Želim kontaktirati svoju koloniju. 1056 01:22:35,716 --> 01:22:39,220 7045, ovdje 3022. Javi se. 1057 01:22:41,555 --> 01:22:45,059 7045, ovdje 3022. Ima li koga? 1058 01:22:45,193 --> 01:22:46,951 Tim? Ava? Bilo tko. Gotovo. 1059 01:22:46,993 --> 01:22:49,662 Cap je mislio da ti možda nešto prije jela. 1060 01:22:49,796 --> 01:22:52,165 Znaš, on sam radi svoje pivo. 1061 01:22:53,167 --> 01:22:55,603 Da. Da, čuo sam. -Dobro je, čovječe. 1062 01:22:56,500 --> 01:22:58,100 Super. Hvala ti. -Da. 1063 01:23:05,400 --> 01:23:07,500 VODIČKA KARTA ZA JOELA 1064 01:23:22,500 --> 01:23:25,100 UVIJEK ĆEMO BITI TVOJA OBITELJ. *KALA 1065 01:23:25,300 --> 01:23:28,100 NADAM SE DA VRIJEDI! *TIM 1066 01:23:30,600 --> 01:23:33,900 VOLIMO TE JOEL, VRATI SE BRZO. *KAREN 1067 01:23:37,100 --> 01:23:40,700 GERTIE NEDOSTAJEŠ, JOEL. *GERTIE 1068 01:23:43,350 --> 01:23:47,300 DOĐI USKORO KUĆI, JOEL. *MAYA 1069 01:23:51,926 --> 01:23:53,961 Halo? Je li netko tamo? 1070 01:23:54,094 --> 01:23:57,554 Da! Da! Ray, jesi li to ti? Ja sam. Joel je. 1071 01:23:57,596 --> 01:23:59,191 Joel? Moj Bože! 1072 01:23:59,233 --> 01:24:01,768 Ljudi! To je Joel. Uspio je! 1073 01:24:01,902 --> 01:24:04,028 Zezaš se! -Hej, ljudi! 1074 01:24:04,070 --> 01:24:08,834 Ja sam. Joel je. Na sigurnom sam. Uspio sam. U Aimeeinoj koloniji sam. 1075 01:24:08,876 --> 01:24:10,735 Uspio je! -Bože, živ si? 1076 01:24:10,777 --> 01:24:12,137 Tako je lijepo čuti vaše glasove. 1077 01:24:12,179 --> 01:24:13,839 Lijepo je i tebe čuti. 1078 01:24:13,881 --> 01:24:15,674 Jesi li dobro? -Osjećam se kao da je prošlo puno vremena. 1079 01:24:15,716 --> 01:24:18,343 Imam vam toliko toga za reći. -Reci nam što si vidio. 1080 01:24:18,385 --> 01:24:22,155 Vidio sam kraljicu Pješčanika. -Što je kraljica Pješčanika? 1081 01:24:22,288 --> 01:24:26,117 To je... ne znam, ali sam je raznio. Raznio sam ju ručnom bombom. 1082 01:24:26,159 --> 01:24:29,354 Gdje si nabavio bombu? -Da, bilo je tako strašno i... 1083 01:24:29,396 --> 01:24:33,125 Što još? Što još? Da, upoznao sam dvoje stvarno cool preživjelih. 1084 01:24:33,167 --> 01:24:36,829 I naučili su me svim tim stvarima. Žive na površini i... 1085 01:24:36,871 --> 01:24:39,760 Upoznao sam i Mav1s. 1086 01:24:39,761 --> 01:24:42,834 Razgovarao sam uživo s pravom Mav1s. -Nema šanse! Kakva je ona? 1087 01:24:42,876 --> 01:24:47,047 Bila je... vrlo informativna, emocionalna i... 1088 01:24:48,515 --> 01:24:50,219 Nabavio sam i psa... 1089 01:24:52,152 --> 01:24:56,048 Vau, Joel. -Imaš psa? -A kako je s Aimee? 1090 01:24:56,090 --> 01:24:58,090 Stvarno... 1091 01:24:58,324 --> 01:25:00,052 stvarno je dobro. 1092 01:25:00,094 --> 01:25:04,431 Joel, to što si preživio putovanje je nevjerojatno. 1093 01:25:04,564 --> 01:25:06,564 Ponosni smo na tebe, Joel. 1094 01:25:07,734 --> 01:25:09,739 Čovječe, stvarno mi nedostajete. 1095 01:25:11,238 --> 01:25:15,267 Kako je... Kako je kod vas? Dajte mi novosti. 1096 01:25:15,309 --> 01:25:18,145 Nije dobro. Imali smo višestrukih prodora. 1097 01:25:18,279 --> 01:25:20,537 Višestrukih prodora? Što to znači? Jesu li svi dobro? 1098 01:25:20,579 --> 01:25:24,179 Ne baš. Mislim da nećemo moći dugo ostati ovdje. 1099 01:25:26,286 --> 01:25:27,745 Ljudi? 1100 01:25:27,787 --> 01:25:29,380 Za sada preživljavamo. 1101 01:25:29,422 --> 01:25:32,826 "Za sada preživljavamo." Što? Ray? Hej, ljudi! 1102 01:25:32,958 --> 01:25:35,630 Ne, ne. Sranje. 1103 01:25:35,762 --> 01:25:37,366 Ljudi, čujete li me? 1104 01:25:38,900 --> 01:25:40,800 Ljudi? 1105 01:25:51,243 --> 01:25:52,943 Moram se vratiti. 1106 01:25:53,912 --> 01:25:55,612 Što radim ovdje? 1107 01:26:09,729 --> 01:26:11,529 Ljubičaste bobice. 1108 01:26:20,640 --> 01:26:23,402 Divovski gušter, visok kao dva kata, došao je preko zida. 1109 01:26:23,444 --> 01:26:26,580 Gušterica se ne može penjati. 1110 01:26:26,712 --> 01:26:28,712 Lažljivi kujin sin. 1111 01:26:29,882 --> 01:26:31,582 Kujin sin! 1112 01:26:43,697 --> 01:26:46,300 Sviđa ti se ovo sranje? 1113 01:26:46,434 --> 01:26:49,937 Aimee. Aimee, Aimee. 1114 01:26:50,069 --> 01:26:51,862 Joel! 1115 01:26:51,904 --> 01:26:53,904 Moram razgovarati s tobom. -Joel! 1116 01:26:54,975 --> 01:26:56,401 Pijana si. 1117 01:26:56,443 --> 01:27:01,681 Vrući, super rasparač, super strašni Joely-Joely Dawson! 1118 01:27:01,815 --> 01:27:03,474 Aimee, molim te. 1119 01:27:03,516 --> 01:27:06,244 Ovo je jako važno. Trebam razgovarati s tobom o nečemu. 1120 01:27:06,286 --> 01:27:09,214 Morate svi odmah otići odavde. 1121 01:27:09,256 --> 01:27:12,217 Mislim da će se nešto loše dogoditi. Govorim ti. 1122 01:27:12,259 --> 01:27:15,592 Mogu to osjetiti. To je loše... To je loša vibra. 1123 01:27:17,896 --> 01:27:20,925 Mislim da nešto planira. Nemojte misliti da je ovdje da vas spasi. 1124 01:27:20,967 --> 01:27:23,327 Tko? -Kapetan jahte. Pokušao me otrovati. 1125 01:27:23,369 --> 01:27:26,806 Cap. Cap je upravo tamo. Pleše. 1126 01:27:27,908 --> 01:27:31,144 Mrzim ga. Toliko ga mrzim. 1127 01:27:31,278 --> 01:27:33,671 Slušaj, dao mi je te otrovne bobice, u redu? 1128 01:27:33,713 --> 01:27:36,140 I znam da su bobice otrovne, jer mi je pas rekao. 1129 01:27:36,182 --> 01:27:40,090 Imaš psa koji govori? -Ne, ne, Aimee. -Volim pse! 1130 01:27:41,322 --> 01:27:44,759 Što je rekao? Gdje je mali momak? 1131 01:27:45,759 --> 01:27:46,918 Čovjek na zemlji! 1132 01:27:46,960 --> 01:27:48,519 Molim te, pokušaj me slušati. 1133 01:27:48,561 --> 01:27:50,856 Trebam tvoju pomoć. Nešto će se dogoditi. 1134 01:27:50,898 --> 01:27:52,924 Tvoja kolonija, oni su u opasnosti. 1135 01:27:52,966 --> 01:27:53,991 Joel. -Što? 1136 01:27:54,033 --> 01:27:56,033 Joel! 1137 01:28:05,278 --> 01:28:07,280 Sranje. 1138 01:28:07,413 --> 01:28:09,773 Aimee? Aimee? -Joel? Joel, jesi li dobro? 1139 01:28:09,815 --> 01:28:11,175 Dobro jutro. 1140 01:28:11,217 --> 01:28:13,210 Joel, žao mi je zbog šake u tvoje lice. 1141 01:28:13,252 --> 01:28:16,747 Nisam htio da pričaš sranja o nama na radiju. Nisam htio da ovo zabrljaš. 1142 01:28:16,789 --> 01:28:19,292 Dana, pobrini se za to. 1143 01:28:20,894 --> 01:28:23,697 Dana, nemoj. Ne radijski toranj! 1144 01:28:25,631 --> 01:28:29,002 Što radiš? -Jesi li lud? 1145 01:28:29,136 --> 01:28:32,464 Dakle, vjerojatno ste shvatili da nismo na krstarenju zbog zadovoljstva. 1146 01:28:32,506 --> 01:28:35,733 Moja posada i ja želimo zahvaliti na vašim izdašnim donacijama. 1147 01:28:35,775 --> 01:28:39,903 Hrana, voda, zalihe, lijekovi. Mi to izuzetno cijenimo. 1148 01:28:39,945 --> 01:28:43,540 Vidjet će nas sljedeća bespomoćna kolonija niz obalu. 1149 01:28:43,582 --> 01:28:45,930 On je kradljivac hrane! -Da. -U pravu si. 1150 01:28:46,920 --> 01:28:50,247 Ali to nije tako jednostavno. Svijet je u osnovi lišen fosilnih goriva. 1151 01:28:50,289 --> 01:28:52,284 U svakom slučaju nema dovoljno za plovidbu s jahtom. 1152 01:28:52,326 --> 01:28:55,653 Tako smo moja posada i ja morali improvizirati da bi preživjeli. 1153 01:28:55,695 --> 01:28:59,260 I pronašli smo pravi specijalni izvor goriva. Zapravo, Rocko je to učinio. 1154 01:28:59,265 --> 01:29:01,492 Zar ne, veliki momče? -Da, to sam bio ja. 1155 01:29:01,534 --> 01:29:05,840 Deset tona čiste snage, okovane ispred te jahte. 1156 01:29:06,506 --> 01:29:08,206 Sad spava. 1157 01:29:09,609 --> 01:29:11,609 Uskoro će biti gladna. 1158 01:29:18,953 --> 01:29:20,577 Što? 1159 01:29:20,619 --> 01:29:22,419 Pa, što da kažem? 1160 01:29:24,123 --> 01:29:25,916 Sranje poludi u apokalipsi. 1161 01:29:25,958 --> 01:29:27,758 Moj Bože. 1162 01:29:49,448 --> 01:29:51,285 Moj Bože. 1163 01:29:53,386 --> 01:29:54,986 Bježi! 1164 01:30:03,529 --> 01:30:05,129 Rose! 1165 01:30:07,333 --> 01:30:10,336 O, Bože, umrijet ćemo. 1166 01:30:14,207 --> 01:30:17,434 U redu. Samo moram pronaći način da oslobodim ruke. 1167 01:30:19,645 --> 01:30:22,741 Moram zaustaviti te gadove od uzimanja naših stvari! 1168 01:30:22,783 --> 01:30:24,383 Moj... 1169 01:30:25,451 --> 01:30:27,378 Putovao si 136 km preko pakla. 1170 01:30:27,420 --> 01:30:31,323 Mislim da mogu zaustaviti tri šupka. Ti se pobrini za raka. -Što? 1171 01:30:32,759 --> 01:30:34,594 Ovo je očajno. 1172 01:30:40,701 --> 01:30:42,403 Aimee? 1173 01:31:16,136 --> 01:31:17,938 Sveca mu. 1174 01:31:18,570 --> 01:31:20,370 Sveca mu. 1175 01:32:26,506 --> 01:32:28,506 Ne, ne, ne! 1176 01:32:36,682 --> 01:32:38,685 Dečko? Dečko! 1177 01:32:40,287 --> 01:32:41,989 Dečko! 1178 01:32:46,792 --> 01:32:48,792 Dana? Upucaj psa. 1179 01:33:05,811 --> 01:33:07,511 Aimee! 1180 01:33:08,814 --> 01:33:10,814 Ne! 1181 01:33:12,284 --> 01:33:14,954 Rocko? Vrijeme je da krenemo. Idemo... 1182 01:33:18,757 --> 01:33:20,757 O, ne, nećeš. 1183 01:33:22,529 --> 01:33:24,421 Dečko! Moraš me sada poslušati. 1184 01:33:24,463 --> 01:33:27,501 Vidiš li tamo? Idi po Aimee. 1185 01:33:27,634 --> 01:33:29,059 Krenimo! 1186 01:33:29,101 --> 01:33:30,827 Idi sad. Sada. Sada! 1187 01:33:30,869 --> 01:33:32,869 Žao mi je što sam vikao na tebe! 1188 01:33:38,845 --> 01:33:40,845 Povucimo. 1189 01:33:47,087 --> 01:33:49,088 Dobro, rače, želiš li malo... 1190 01:34:02,903 --> 01:34:06,303 Hej! Slušaj. Ne želiš to učiniti. 1191 01:34:15,448 --> 01:34:17,184 Ne! 1192 01:34:25,925 --> 01:34:27,552 Joel! -Aimee! 1193 01:34:27,594 --> 01:34:31,327 Aimee! Aimee, dodaj mi top! Znam kako ću ga ubiti! 1194 01:34:50,750 --> 01:34:53,020 Sve se može pročitati u njihovim očima. 1195 01:34:53,153 --> 01:34:56,548 Što radiš? Pucaj! -Pucaj! Što čekaš? 1196 01:34:56,590 --> 01:34:59,726 Ubij ga! -Dovraga, pucaj! 1197 01:35:01,027 --> 01:35:03,027 Igla kroz vodu. 1198 01:35:05,765 --> 01:35:07,365 Cap? 1199 01:35:15,073 --> 01:35:16,844 Slobodan si. 1200 01:35:49,242 --> 01:35:51,244 Moj Bože. 1201 01:35:58,618 --> 01:36:01,655 Sranje, umrijet ćemo Umrijet ćemo. 1202 01:36:08,927 --> 01:36:10,663 Ne! 1203 01:36:32,219 --> 01:36:33,710 Bio si nevjerojatan. 1204 01:36:33,752 --> 01:36:35,478 Što? 1205 01:36:35,520 --> 01:36:37,247 Nevjerojatan? Ja? -Da. 1206 01:36:37,289 --> 01:36:39,289 Mislim da si bio... 1207 01:36:46,265 --> 01:36:48,125 Hvala, Joel. -Da? 1208 01:36:48,167 --> 01:36:52,095 Da, pa, ja bih i učinio drugačije, ali... dobro si se snašao. 1209 01:36:54,106 --> 01:36:55,809 Oprosti. Da, samo... 1210 01:36:56,743 --> 01:36:58,568 To izgleda bolje. Pobrini se za to. 1211 01:36:58,610 --> 01:37:00,610 Doviđenja. -Bok, društvo. 1212 01:37:01,381 --> 01:37:03,850 Možeš li ovo premjestiti? Da. -Aimee. 1213 01:37:09,555 --> 01:37:12,925 Moram se vratiti svojoj koloniji, vidjeti jesu li dobro. 1214 01:37:13,059 --> 01:37:15,052 U redu, da. 1215 01:37:15,094 --> 01:37:18,356 Neki moji prijatelji rekli su mi da ima mjesta u planinama. 1216 01:37:18,398 --> 01:37:20,357 Tamo je sigurno od čudovišta. 1217 01:37:20,399 --> 01:37:22,868 Pa ćemo se možda svi tamo uputiti. 1218 01:37:24,304 --> 01:37:28,240 Bilo je stvarno cool... vidjeti te u akciji. 1219 01:37:28,375 --> 01:37:33,612 I... ne znam kako se nosiš sa svim tim ljudima, a onda... 1220 01:37:33,746 --> 01:37:36,949 Drago mi je što si došao. 1221 01:37:41,121 --> 01:37:46,157 Moram ići. Zabrinut sam za njih. -Da. 1222 01:37:46,626 --> 01:37:49,463 Imam nešto za tebe. 1223 01:37:50,063 --> 01:37:52,055 Moj Bože. 1224 01:37:52,097 --> 01:37:55,460 Krokodil Carl? Moj Bože. -Znam. 1225 01:37:55,601 --> 01:37:58,704 Mislio sam da bih ga napokon trebao vratiti. 1226 01:37:59,872 --> 01:38:01,572 Još nešto... 1227 01:38:02,240 --> 01:38:04,735 Ne, ne mogu to primiti. Treba ti. -Ne, ne. 1228 01:38:04,777 --> 01:38:07,638 Želim da je uzmeš. Puno bi mi značilo. 1229 01:38:07,680 --> 01:38:09,680 Stvarno, uzmi. 1230 01:38:11,117 --> 01:38:14,445 Sve to ionako imam u glavi. Tako da uvijek mogu napraviti kopije. 1231 01:38:14,487 --> 01:38:17,056 Hvala što si me nadahnula da... 1232 01:38:18,356 --> 01:38:20,393 krenem na ovo putovanje. 1233 01:38:20,525 --> 01:38:22,792 Najbolja odluka koju sam ikad donio. 1234 01:38:23,662 --> 01:38:27,065 U redu, idem. 1235 01:38:27,199 --> 01:38:29,234 Da. -Dečko, dođi! 1236 01:38:31,470 --> 01:38:33,939 Budi oprezan. -Da, ti također. 1237 01:38:35,608 --> 01:38:37,608 Bok, Aimee. -Bok. 1238 01:39:00,432 --> 01:39:02,026 To je bilo... 1239 01:39:02,068 --> 01:39:04,068 Super. -Da. 1240 01:39:11,310 --> 01:39:13,310 Pronaći ću te. 1241 01:39:15,381 --> 01:39:17,381 I bolje ti je da. 1242 01:39:21,354 --> 01:39:23,054 U redu. 1243 01:39:31,997 --> 01:39:34,033 Ja sam Joel Dawson. 1244 01:39:34,167 --> 01:39:38,672 Imam 24 godine i preživio sam sedam dana na površini. 1245 01:39:46,645 --> 01:39:48,645 Zapravo dva puta. 1246 01:40:00,059 --> 01:40:01,385 Joel? -Joel? 1247 01:40:01,427 --> 01:40:03,662 Ljudi! 1248 01:40:03,796 --> 01:40:06,065 Moj Bože! 1249 01:40:19,244 --> 01:40:25,885 Živ sam zbog velikodušnosti nekolicine neznanaca i dobrote velikog psa. 1250 01:40:27,653 --> 01:40:30,179 Moja kolonija i ja uputili smo se u planine. 1251 01:40:30,221 --> 01:40:32,992 Tamo bi trebalo biti manje čudovišta. 1252 01:40:33,126 --> 01:40:37,496 I nemojte me krivo shvatiti. Površina je opasno mjesto. 1253 01:40:37,630 --> 01:40:41,434 Ali mislim da skrivanje pod zemljom više nije odgovor. 1254 01:40:41,568 --> 01:40:46,773 Vani postoji veliki, lijepi, nadahnjujući svijet. 1255 01:40:46,905 --> 01:40:50,609 I znam da mislite da bi moglo biti nemoguće, ali nije. 1256 01:40:50,743 --> 01:40:53,004 Ako sam ja uspio preživjeti ovdje, onda to može svatko. 1257 01:40:53,046 --> 01:40:55,371 Kao što mi je dobar prijatelj jednom rekao: 1258 01:40:55,413 --> 01:40:58,275 ''Dobri instinkti dobivaju se na pogreškama. 1259 01:40:58,317 --> 01:41:00,878 Ako imaš dovoljno sreće preživjeti nekoliko pogrešaka, 1260 01:41:00,920 --> 01:41:02,678 bit će ti dobro ovdje.'' 1261 01:41:02,720 --> 01:41:06,718 Na ovoj snimci pronaći ćete sve što znam o našem novom svijetu. 1262 01:41:06,760 --> 01:41:08,719 Većinu ovoga morao sam naučiti na teži način. 1263 01:41:08,761 --> 01:41:11,656 Nadam se da će vama biti malo lakše. 1264 01:41:11,698 --> 01:41:14,467 Dakle, otvorite vrata. 1265 01:41:14,600 --> 01:41:16,027 U redu, dođi. 1266 01:41:16,069 --> 01:41:19,972 Udahnite svjež zrak. Idite. Živite svoj život. 1267 01:41:21,039 --> 01:41:24,176 Neće biti lako, ali vrijedit će. 1268 01:41:25,679 --> 01:41:27,805 Putovao sam 136 km 1269 01:41:27,806 --> 01:41:30,265 da saznam, da je ono što mi je nedostajalo pod zemljom 7 godina 1270 01:41:30,266 --> 01:41:32,677 bilo točno iznad moje glave cijelo to vrijeme. 1271 01:41:32,719 --> 01:41:34,719 I to je nevjerojatno. 1272 01:41:35,454 --> 01:41:38,457 I posljednja stvar. Ne ostajte na jednom mjestu. 1273 01:41:38,591 --> 01:41:42,762 Ne morate. Čak i da je kraj svijeta. 1274 01:41:50,636 --> 01:41:52,428 Potpis, 1275 01:41:52,470 --> 01:41:54,470 Joel Dawson. 1276 01:42:22,801 --> 01:42:25,270 "Ne slažem se"? To je moj tekst. 1277 01:42:25,404 --> 01:42:28,264 Dugo je putovanje, mala. Nadam se da zna što radi. 1278 01:42:28,306 --> 01:42:31,396 Definitivno ne. Sniježni Pauci će ga vjerojatno zgrabiti. 1279 01:42:31,397 --> 01:42:34,340 To nije dobar način da se umre. -Raskomad će ga. 1280 01:42:34,380 --> 01:42:37,417 Ne, on će to srediti. -Možda. 1281 01:42:40,417 --> 01:42:44,417 Prijevod EN>HR: Bakica47 1282 01:42:47,417 --> 01:42:51,417 Preuzeto sa www.titlovi.com