1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,470 --> 00:00:43,660 По мотивам романа Камиллы Лёкберг 4 00:01:13,940 --> 00:01:18,140 Хорошее имя. Маленькая Майя... 5 00:01:18,350 --> 00:01:20,470 Ты маленькая Майя, да? 6 00:01:20,690 --> 00:01:22,730 Что думаешь, мама? 7 00:01:22,940 --> 00:01:26,980 - Майя — хорошее имя. - Чудо-ребенок... 8 00:01:27,190 --> 00:01:32,600 - Она так на тебя похожа. - И на папочку... 9 00:01:32,810 --> 00:01:36,680 - Рот такой же... и вокруг рта... - Подбородок? 10 00:01:36,940 --> 00:01:38,890 Посмотрите, какая она сильная. 11 00:01:39,100 --> 00:01:44,060 Давай поздороваемся с бабушкой. - Хочешь ее подержать? - Нет! 12 00:01:45,480 --> 00:01:51,590 Майя — замечательное имя. - Тебя так зовут, да? 13 00:02:19,150 --> 00:02:22,760 Это Эрика... Ответь. 14 00:02:24,600 --> 00:02:27,470 Господи! Опять его уронил? 15 00:02:28,350 --> 00:02:30,920 Туре! 16 00:02:32,310 --> 00:02:35,010 - Туре! - Тормози! 17 00:02:54,480 --> 00:02:58,930 ТАЙНОЕ ДИТЯ 18 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 Шесть месяцев спустя 19 00:03:45,310 --> 00:03:48,970 Всё будет хорошо. 20 00:03:49,190 --> 00:03:54,470 Майе здесь будет лучше. А у тебя будет комната, где ты сможешь писать. 21 00:03:54,690 --> 00:03:57,800 И мне до работы близко. 22 00:03:58,020 --> 00:04:01,220 Итак... 23 00:04:01,440 --> 00:04:08,100 Всё готово. Вот документы на дом ваших родителей. 24 00:04:09,350 --> 00:04:15,220 Подпишите здесь и можете въезжать. 25 00:04:15,440 --> 00:04:18,680 Да... Что ты сказала, Майя? 26 00:04:18,900 --> 00:04:25,260 Хочешь работать в полиции, Майя? Или станешь писателем, как мама? 27 00:04:25,480 --> 00:04:29,800 Вы не пожалеете о своём решении. Это правильный выбор. 28 00:04:30,020 --> 00:04:32,720 А Фьельбакка — прекрасное место. 29 00:05:01,560 --> 00:05:06,390 Наш новый дом, да, милая? Правда? 30 00:06:20,270 --> 00:06:22,100 Эрика Фальк? 31 00:06:22,310 --> 00:06:26,470 - Писатель? - Да. 32 00:06:26,690 --> 00:06:32,600 Здесь ведь жила Элси Мустрём? 33 00:06:32,810 --> 00:06:36,680 Да. 34 00:06:36,900 --> 00:06:39,640 Вы ее знали? 35 00:06:39,850 --> 00:06:43,180 Это моя мать. 36 00:06:43,400 --> 00:06:48,050 - Элси Мустрём ваша мать? - Да, а почему вы спрашиваете? 37 00:06:51,100 --> 00:06:53,720 Простите... 38 00:06:55,850 --> 00:06:58,850 Я здесь потому, что мне сказали... 39 00:06:59,060 --> 00:07:03,100 ...что Элси Мустрём моя мать. 40 00:07:03,310 --> 00:07:06,510 У нее было двое детей: моя младшая сестра и я. 41 00:07:06,730 --> 00:07:10,560 Я родился в 1946, ей было 16. 42 00:07:10,810 --> 00:07:17,720 Человек по имени Франс Рингхольм написал мне и рассказал обо всем этом. 43 00:07:17,940 --> 00:07:21,470 Не могу поверить, что вы моя сестра! 44 00:07:21,690 --> 00:07:28,050 «Человеческая кровь»... Вот это книга! «Гуще воды»... 45 00:07:28,270 --> 00:07:33,890 - Я их все прочел. - Я попрошу вас уйти. 46 00:07:34,940 --> 00:07:37,850 Я рада, что вам нравится мое творчество, но вы не можете вот так вторгаться... 47 00:07:38,060 --> 00:07:41,890 Это частная территория... 48 00:07:44,150 --> 00:07:45,390 Здравствуйте... 49 00:07:45,600 --> 00:07:49,810 Мне стоило сначала позвонить. 50 00:07:50,020 --> 00:07:53,520 Я пойду. Простите... 51 00:08:00,100 --> 00:08:04,140 - Кто это? - Просто поклонник... 52 00:08:04,350 --> 00:08:09,930 Некий Франс Рингхольм сказал ему, что у нас одна мать. 53 00:08:11,770 --> 00:08:14,440 Что? 54 00:08:14,900 --> 00:08:17,890 Франс Рингхольм? 55 00:08:18,100 --> 00:08:22,230 KME 310... KME 3 10... 56 00:08:24,060 --> 00:08:28,640 KME 3 10... 57 00:08:37,690 --> 00:08:41,980 Убийца полицейских — член нео-нацистской группировки «Друзья Швеции» 58 00:10:04,060 --> 00:10:08,470 Эрика, есть что-то, что тебе не нужно? 59 00:10:08,690 --> 00:10:14,550 - Что ты там делаешь? - Я нашла старый дневник мамы. 60 00:10:16,060 --> 00:10:21,020 - Там есть что-то о... сыне? - Нет. 61 00:10:22,310 --> 00:10:26,470 Пришли из благотворительной организации. Что они могут забрать? 62 00:11:07,560 --> 00:11:09,970 Слушай... 63 00:11:13,350 --> 00:11:16,680 Думаю, тебе надо с ним поговорить. 64 00:11:16,900 --> 00:11:22,350 Я знаю, что ты не сможешь это так просто оставить. Он остановился в отеле. 65 00:11:47,440 --> 00:11:53,100 Вы позвонили Грэну Берьеру. В данный момент я не могу ответить 66 00:11:53,310 --> 00:11:58,270 Пожалуйста, перезвоните позже или оставьте сообщение 67 00:11:58,480 --> 00:12:03,550 Здравствуйте, Грэн. Это Эрика Фальк. 68 00:12:03,770 --> 00:12:05,600 Вы не могли бы мне перезвонить? 69 00:12:05,810 --> 00:12:09,260 Думаю, все-таки нам есть, о чем поговорить. 70 00:12:10,440 --> 00:12:13,470 Теперь у вас есть мой номер. До свидания. 71 00:13:23,810 --> 00:13:29,890 - Он упоминал, что встречался тут еще с кем-то? - Нет. 72 00:13:30,100 --> 00:13:33,100 Он был моряком, на пенсии по инвалидности. 73 00:13:33,310 --> 00:13:35,850 Не женат. Детей нет. 74 00:13:36,060 --> 00:13:39,310 Родственников тоже нет. 75 00:14:10,350 --> 00:14:15,390 Я запросил проведение анализа на ДНК. 76 00:14:40,940 --> 00:14:43,560 Ты маленькая Майя, да? Что думаешь, мама? 77 00:14:43,770 --> 00:14:47,140 Почему она ничего не сказала? 78 00:14:53,980 --> 00:14:57,470 Как можно бросить ребенка и никогда больше о нем не вспоминать? 79 00:15:07,440 --> 00:15:12,010 Он был моим братом, а я его выгнала! - Останови машину. 80 00:15:23,400 --> 00:15:26,480 Он был моим братом, а я его выгнала! 81 00:15:34,400 --> 00:15:39,680 Неужели никто не знал? Кто-то должен был знать... 82 00:15:45,600 --> 00:15:50,390 Убийца полицейских — член нео-нацистской группировки «Друзья Швеции» 83 00:16:14,060 --> 00:16:16,680 Аксель, Эрик, Франс... 84 00:16:23,350 --> 00:16:28,390 Фьельбакка. 18 июня 1943 85 00:16:29,560 --> 00:16:33,310 Дорогой дневник 86 00:16:33,520 --> 00:16:38,180 Сегодня был замечательный день! 87 00:16:38,400 --> 00:16:42,850 Настоящее чудо. 88 00:16:43,060 --> 00:16:47,440 Из тех дней, в которые хочется, чтобы они никогда не заканчивались. 89 00:16:49,730 --> 00:16:56,850 Мы ходили танцевать. Франс, Бритта, Эрик, Аксель и я... 90 00:17:00,940 --> 00:17:05,260 Будто и нет войны. 91 00:17:06,020 --> 00:17:09,300 Как бы я хотела, чтобы так было всегда. 92 00:17:10,560 --> 00:17:14,690 Но завтра Аксель с отцом возвращаются в Норвегию на лодке. 93 00:17:18,020 --> 00:17:20,340 Аксель говорит, это наш долг. 94 00:17:20,560 --> 00:17:24,470 Что мы должны помогать норвежцам. 95 00:17:32,400 --> 00:17:35,560 Я так боюсь... 96 00:17:38,020 --> 00:17:42,510 Мы никогда не знаем, вернутся ли они оттуда живыми... 97 00:17:49,900 --> 00:17:52,050 Дания освобождена! 98 00:17:55,270 --> 00:18:01,600 - Их больше сотни... - А если только во Фьельбакке? 99 00:18:05,690 --> 00:18:07,810 Что-то есть... 100 00:18:08,020 --> 00:18:10,770 - «Элси Мустрём». - Моя мать. 101 00:18:10,980 --> 00:18:17,260 Остальные имена: Бритта, Аксель, Франс и Эрик. 102 00:18:18,400 --> 00:18:21,100 Вы не могли бы это распечатать? 103 00:18:24,400 --> 00:18:27,840 - Дежурный слушает. - Здравствуйте, меня зовут Эрика Фальк. 104 00:18:28,060 --> 00:18:32,350 Я бы хотела попросить свидание с одним вашим заключенным 105 00:18:32,560 --> 00:18:35,680 - Имя? - Франс Рингхольм. 106 00:18:35,900 --> 00:18:39,970 Пожалуйста, оставьте письменную заявку, мы ее рассмотрим... 107 00:18:44,560 --> 00:18:48,600 Бритта Йоханссон... 108 00:18:49,520 --> 00:18:54,940 Эрик... Эрик Франкель. 109 00:18:56,560 --> 00:19:00,560 Аксель Франкель... 110 00:19:00,770 --> 00:19:03,970 Аксель... Аксель... Аксель? 111 00:19:33,650 --> 00:19:36,260 Простите... Здравствуйте. 112 00:19:36,480 --> 00:19:40,970 Я ищу Акселя и Эрика Франкелей. 113 00:19:41,650 --> 00:19:46,770 - Я Эрик. - Я Эрика Фальк. 114 00:19:46,980 --> 00:19:53,220 Мне кажется, вы и ваш брат знали мою мать, Элси Мустрём. 115 00:19:53,440 --> 00:19:57,300 - Кого? - Элси Мустрём. 116 00:19:57,520 --> 00:20:00,390 Я... Простите, я тороплюсь. 117 00:20:00,600 --> 00:20:04,180 Внучка моего брата должна успеть на поезд. 118 00:20:04,400 --> 00:20:09,430 Подождите секунду... Я знаю, что вы эксперт по Второй Мировой. 119 00:20:10,440 --> 00:20:16,430 Я нашла это среди вещей моей матери. Вы знаете, откуда это может быть? 120 00:20:17,520 --> 00:20:21,180 - Я посмотрю. - Спасибо. 121 00:20:21,400 --> 00:20:24,100 Я заеду через несколько дней. 122 00:20:24,310 --> 00:20:28,390 Да.. Да, конечно. 123 00:22:21,850 --> 00:22:27,090 Кто бы мог подумать, что Элси умрет в автомобильной аварии... 124 00:22:30,900 --> 00:22:35,770 Она была самым добрым человеком из тех, кого я знала. 125 00:22:35,980 --> 00:22:39,140 Добрая и открытая... 126 00:22:39,350 --> 00:22:42,770 Любящая жизнь. 127 00:22:44,770 --> 00:22:49,060 Вы будто описываете другого человека. 128 00:22:51,400 --> 00:22:54,060 - Это вы, да? - Да. 129 00:22:54,270 --> 00:22:56,470 Вы узнаете Элси, да? 130 00:22:56,730 --> 00:23:00,470 Она решила, что я плохо заплела волосы... 131 00:23:00,730 --> 00:23:06,730 - Думаю, здесь она пыталась привести их в порядок. - Понятно... 132 00:23:09,060 --> 00:23:13,600 Почему вы перестали общаться? 133 00:23:15,230 --> 00:23:18,590 Вы же обе остались жить во Фьельбакке. 134 00:23:18,810 --> 00:23:22,090 Что произошло? 135 00:23:23,100 --> 00:23:26,300 Вам не надо этого знать. 136 00:23:26,520 --> 00:23:30,100 Но я хочу знать. 137 00:23:32,650 --> 00:23:36,340 - Это он виноват. - Кто? 138 00:23:39,020 --> 00:23:41,560 Я покажу. 139 00:23:53,100 --> 00:23:56,020 Бритта? 140 00:24:01,440 --> 00:24:03,720 Старые кости... 141 00:24:03,940 --> 00:24:06,510 - Старые кости... - Что? 142 00:24:06,730 --> 00:24:09,890 Старые кости... 143 00:24:10,100 --> 00:24:13,270 Вот как это бывает... 144 00:24:13,480 --> 00:24:19,680 Старые кости должны покоиться с миром. 145 00:24:22,020 --> 00:24:24,770 Бритта? 146 00:24:35,230 --> 00:24:39,440 Элси! Я столько лет хотела с тобой поговорить... 147 00:24:39,690 --> 00:24:44,390 Нет... Я дочь Элси, Эрика. 148 00:24:44,650 --> 00:24:48,640 Мне надо тебе рассказать... 149 00:24:48,850 --> 00:24:55,220 - Твой сын был здесь. - Грэн? Грэн Берьер? 150 00:24:55,440 --> 00:24:58,550 У меня для тебя есть письмо. 151 00:24:58,770 --> 00:25:02,760 Что вы хотели рассказать? 152 00:25:02,980 --> 00:25:07,470 - Это о моем брате, о Грэне? - Нет... 153 00:25:08,230 --> 00:25:11,430 - Вы хотели что-то рассказать. - Нет... Нет! 154 00:25:11,650 --> 00:25:15,430 - Нет, нет, нет... - Бритта! 155 00:25:15,690 --> 00:25:19,270 - Что происходит? - Я всего лишь задала пару вопросов. 156 00:25:19,480 --> 00:25:21,930 - Кто вы? - Эрика Фальк, я хотела узнать... 157 00:25:22,150 --> 00:25:27,300 - У моей жены болезнь Альцгеймера. Уходите. - Не хочу, не хочу... 158 00:25:53,980 --> 00:25:58,100 Привет, как дела? Готово заключение по смерти Берьера? 159 00:25:58,310 --> 00:26:03,930 - Ты же не на службе? - Нет... 160 00:26:07,190 --> 00:26:09,810 - Кофе? - Нет, спасибо. 161 00:26:10,020 --> 00:26:15,690 У него в желудке нашли Варфарин, это крысиный яд. 162 00:26:15,900 --> 00:26:20,100 У нас нет подозреваемых. У нас ничего нет... 163 00:26:20,310 --> 00:26:25,430 После 9 вечера в отеле не было персонала, так что любой мог пройти туда незамеченным. 164 00:26:25,500 --> 00:26:29,370 - Никто ничего не видел? - Нет. 165 00:27:18,010 --> 00:27:21,300 Мы не должны забывать нашу историю. 166 00:27:23,050 --> 00:27:28,020 Моего отца арестовали в 1943 году и отправили в лагерь Грини под Осло. 167 00:27:29,340 --> 00:27:39,050 Вскоре его и других заключенных немцы перевели из Грини в Германию, в лагерь Заксенхаузен. 168 00:27:41,240 --> 00:27:48,840 Их называли "NN-заключенные, от немецкого "Nacht und Nebel" - "Ночь и туман". 169 00:27:54,240 --> 00:28:01,840 Моему отцу повезло: он выжил и после окончания войны смог вернуться домой в Фельдбакку. 170 00:28:03,300 --> 00:28:07,240 Разрешите мне представить сегодняшнего почетного гостя: 171 00:28:07,390 --> 00:28:12,140 Моего дорогого отца Акселя Франкеля. 172 00:28:34,400 --> 00:28:37,060 Давайте я вам подпишу книгу? 173 00:28:37,690 --> 00:28:40,440 Кеннет? С двумя «н»? 174 00:28:43,810 --> 00:28:45,930 Спасибо. 175 00:28:46,150 --> 00:28:50,350 - На чье имя? - Эрика. 176 00:28:50,560 --> 00:28:54,510 Аксель, думаю, вы знали мою мать... 177 00:28:54,730 --> 00:28:59,600 - Вашу мать? - Элси Мустрём. 178 00:29:01,650 --> 00:29:03,600 Нет... 179 00:29:03,810 --> 00:29:08,880 Вы дочь Элси Мустрём? 180 00:29:10,190 --> 00:29:13,470 - Хотите, открою секрет? - Да. 181 00:29:15,600 --> 00:29:19,890 Вы такая же красивая, как и ваша мать. 182 00:29:20,770 --> 00:29:23,060 Спасибо. 183 00:29:25,190 --> 00:29:29,810 Ваша мать была прелестной молодой девушкой. 184 00:29:30,020 --> 00:29:33,350 Ее все очень любили. 185 00:29:35,150 --> 00:29:41,470 - Вы знали, что у нее был ребенок? - Нет... 186 00:29:41,690 --> 00:29:46,180 Надо же, у Элси был ребенок. 187 00:29:46,440 --> 00:29:48,560 Он родился в 1946. 188 00:29:48,770 --> 00:29:51,520 Она мне никогда об этом не рассказывала. 189 00:29:51,730 --> 00:29:56,800 Во Фьельбакке произошло много чего, о чем я не знаю... 190 00:29:57,020 --> 00:30:00,390 Говорите, в 1946? 191 00:30:00,600 --> 00:30:05,060 Я провел два года в немецком концентрационном лагере Захсенхаузен. 192 00:30:05,270 --> 00:30:09,350 Меня схватили в Норвегии в 1943... 193 00:30:09,560 --> 00:30:11,970 И вскоре отправили в Германию. 194 00:30:12,190 --> 00:30:18,050 Это была моя третья поездка в Норвегию. Твоя мама всегда так волновалась... 195 00:30:18,270 --> 00:30:24,020 Но мы считали своим долгом помогать норвежцам. 196 00:30:25,020 --> 00:30:28,550 Я был членом группы сопротивления... 197 00:30:28,770 --> 00:30:32,890 и мы собирались взорвать авиабазу. 198 00:30:33,100 --> 00:30:37,390 Я передавал разведданные... 199 00:31:19,190 --> 00:31:22,390 Есть спичка? 200 00:32:12,150 --> 00:32:15,560 На кого ты работаешь? 201 00:32:19,560 --> 00:32:22,680 На кого ты работаешь?! 202 00:32:22,900 --> 00:32:24,850 Шевелись! 203 00:32:28,770 --> 00:32:31,600 Следующий. Имя, фамилия, возраст.... 204 00:32:31,810 --> 00:32:35,390 Я посмотрел в глаза смерти. 205 00:32:35,600 --> 00:32:38,140 Я оказался в аду! 206 00:32:38,980 --> 00:32:40,640 Повернись! 207 00:32:42,060 --> 00:32:45,340 Шевелись... 208 00:33:19,440 --> 00:33:20,980 Эспен... 209 00:33:36,770 --> 00:33:39,140 Эспен... 210 00:33:41,940 --> 00:33:44,640 На кого ты работал? 211 00:33:48,190 --> 00:33:52,600 На англичан. 136-й отдел. 212 00:33:55,190 --> 00:33:59,260 - Какой сегодня день? - Не разговаривать с заключенными. 213 00:33:59,480 --> 00:34:02,600 Какой сегодня день? 214 00:34:10,690 --> 00:34:13,390 Четверг. 215 00:34:13,600 --> 00:34:16,140 Ты говоришь по-норвежски... 216 00:34:18,650 --> 00:34:21,510 Давно я здесь? 217 00:34:23,440 --> 00:34:27,380 Около двух месяцев. 218 00:35:03,520 --> 00:35:06,090 День добрый? 219 00:35:07,150 --> 00:35:08,600 Эрик? 220 00:35:12,020 --> 00:35:14,560 Есть кто? 221 00:35:22,520 --> 00:35:24,760 День добрый? 222 00:35:33,270 --> 00:35:36,470 Есть кто? 223 00:35:36,690 --> 00:35:39,470 Добрый день... 224 00:35:40,400 --> 00:35:43,840 Прощу прощения, я ищу Эрика. 225 00:35:45,770 --> 00:35:48,310 А ты кто? 226 00:35:49,560 --> 00:35:52,510 Что с тобой? 227 00:35:58,060 --> 00:35:59,890 Что ты наделал? 228 00:36:00,100 --> 00:36:03,180 Это не я. 229 00:36:03,400 --> 00:36:06,510 Что ты наделал?! Не уходи! 230 00:36:06,730 --> 00:36:10,220 Это не я, это... 231 00:36:28,190 --> 00:36:31,800 - Ты в порядке? - Да. Мельберг в доме. 232 00:36:33,980 --> 00:36:36,850 Привет, девочка моя. 233 00:36:48,810 --> 00:36:51,600 Патрик... 234 00:36:52,900 --> 00:36:56,140 Мне нужно, чтобы ты вернулся на службу. 235 00:36:56,350 --> 00:36:59,930 Из полиции. 236 00:37:00,150 --> 00:37:04,350 Алло, это Аксель Франкель. 237 00:37:29,560 --> 00:37:32,180 Зачем ты его убил? 238 00:37:35,270 --> 00:37:37,310 Я не убивал. 239 00:37:37,520 --> 00:37:40,770 Значит, ты споткнулся об орудие убийства и поднял его? 240 00:37:40,980 --> 00:37:43,650 Когда я пришел, он был уже мертв. 241 00:37:43,850 --> 00:37:47,470 Твой дед, Франс Рингхольм... 242 00:37:47,690 --> 00:37:49,590 Ты часто навещаешь его в тюрьме. 243 00:37:49,810 --> 00:37:54,430 Это он рассказал тебе о братьях Франкелях, да? 244 00:37:55,310 --> 00:37:59,060 Мы так понимаем, что ты состоишь в организации «Друзья Швеции». 245 00:37:59,270 --> 00:38:03,350 Как и твой дед. 246 00:38:03,560 --> 00:38:08,760 Ультраправые экстремисты... «Друзья Швеции» давно нам угрожали... 247 00:38:08,980 --> 00:38:13,350 много лет. Мы храним все их письма. 248 00:38:13,560 --> 00:38:16,180 Франс Рингхольм... 249 00:38:16,400 --> 00:38:23,100 ненавидит Центр Акселя Франкеля и все его идеи. 250 00:38:23,310 --> 00:38:28,140 Думаете ли вы, что на самом деле убить хотели вас? 251 00:38:33,270 --> 00:38:37,730 - Мы можем продолжить в другой раз. - Нет... 252 00:38:37,940 --> 00:38:41,270 Вам надо делать свою работу. 253 00:38:42,600 --> 00:38:46,470 Мой отец содействовал в поимке более 50 военных преступников... 254 00:38:46,690 --> 00:38:49,060 Вы общаетесь с Рингхольмом? 255 00:38:49,270 --> 00:38:52,930 Он в тюрьме. Пожизненно. 256 00:38:54,190 --> 00:38:59,470 Не хочу иметь ничего общего с таким человеком, как он. 257 00:39:02,940 --> 00:39:05,850 - Дежурный слушает. - Я Эрика Фальк. 258 00:39:06,060 --> 00:39:08,890 Я пришла увидеть Франса Рингхольма. 259 00:39:09,100 --> 00:39:11,770 Проходите. 260 00:39:23,100 --> 00:39:27,140 Здравствуйте. Положите все вещи в контейнеры. 261 00:39:40,810 --> 00:39:43,380 Персонал дежурит круглосуточно. 262 00:39:43,600 --> 00:39:49,430 Везде установлены камеры наблюдения. У двери есть кнопка. 263 00:39:49,650 --> 00:39:54,800 Нажмите на нее, когда вы захотите выйти или, если вам что-то понадобится. 264 00:40:06,350 --> 00:40:09,640 Здравствуйте. 265 00:40:10,060 --> 00:40:13,390 Спасибо, что согласились на встречу. 266 00:40:21,600 --> 00:40:25,980 Это вы писали Грэну Берьеру? 267 00:40:28,520 --> 00:40:30,810 Подойди... 268 00:40:39,560 --> 00:40:42,510 Ты так похожа на мать... 269 00:40:43,060 --> 00:40:46,810 Такие же грустные глаза. 270 00:40:51,060 --> 00:40:53,630 Садись. 271 00:40:58,980 --> 00:41:01,220 Я рад, что ты пришла. 272 00:41:01,440 --> 00:41:05,270 - И хочешь сотрудничать. - Я пришла поговорить о матери. 273 00:41:05,480 --> 00:41:08,730 Мой внук не убивал Эрика Франкеля. 274 00:41:08,940 --> 00:41:15,430 - Я так понимаю, что вы думаете, будто... - Пьер этого не делал. 275 00:41:17,600 --> 00:41:20,850 - Как я сказала, я пришла только затем... - Помоги мне. 276 00:41:21,060 --> 00:41:24,480 Тогда я расскажу, что случилось с твоей матерью. 277 00:41:24,690 --> 00:41:29,510 Я знал, почему она была несчастна. 278 00:41:42,350 --> 00:41:44,890 Я не могу вам помочь. 279 00:41:45,100 --> 00:41:47,260 Мы закончили. 280 00:41:47,480 --> 00:41:50,230 Я могу рассказать тебе о Хансе Улафсене... 281 00:41:50,440 --> 00:41:54,020 От которого забеременела твоя мать. 282 00:42:00,230 --> 00:42:04,170 Простите, но нам понадобится еще немного времени. 283 00:42:07,020 --> 00:42:09,140 Договорились? 284 00:42:11,690 --> 00:42:16,890 Я бы давно рассказал эту историю, но я хотел защитить Элси. 285 00:42:17,100 --> 00:42:21,310 Я не мог этого сделать, пока она была жива. 286 00:42:23,600 --> 00:42:28,140 Она умерла... так и не узнав правды. 287 00:42:29,060 --> 00:42:33,470 - Я так скучала! - И я скучал. 288 00:42:33,690 --> 00:42:35,760 Это Ханс Улафсен. 289 00:42:35,980 --> 00:42:39,100 Он сбежал из лагеря Грини. 290 00:42:43,810 --> 00:42:48,600 Ты когда-нибудь видел там парня по имени Аксель? Аксель Франкель, 17 лет. 291 00:42:48,810 --> 00:42:53,550 Это его брат. Мы думаем, он у немцев. 292 00:43:00,810 --> 00:43:04,310 Мне жаль, но нет. 293 00:43:07,150 --> 00:43:12,640 Только представь, норвежец, которому удалось сбежать из лагеря, будет нашим гостем. 294 00:43:12,850 --> 00:43:17,890 - Надеюсь, тебе у нас понравится. - Я в этом уверен. 295 00:43:18,100 --> 00:43:22,140 Для нас это такая честь... 296 00:43:25,440 --> 00:43:28,890 Вы были влюблены в мою мать... 297 00:43:34,560 --> 00:43:37,730 Почему я должна вам верить? 298 00:43:37,940 --> 00:43:43,310 Есть документы... Папка, которую помог найти Пьер. 299 00:43:45,270 --> 00:43:48,470 Там фотографии, бумаги... 300 00:43:51,440 --> 00:43:55,300 Иди и забери ее. Возвращайся, когда прочтешь всё полностью. 301 00:43:57,600 --> 00:44:04,260 - Где она? - В доме Карины, матери Пьера. 302 00:44:07,600 --> 00:44:12,890 - Здравствуйте... - Вы по поводу Пьера? 303 00:44:13,100 --> 00:44:18,800 - Я разговаривала с его дедом. - Этот ублюдок испортил жизнь моему сыну. 304 00:44:19,020 --> 00:44:23,560 Думаю, в этот раз зла он никому не хочет. 305 00:44:24,940 --> 00:44:29,260 Франс уверен, что Пьер невиновен. 306 00:45:16,580 --> 00:45:20,666 Я всегда буду помнить моего младшего брата Эрика 307 00:45:22,930 --> 00:45:28,040 как человека, который всегда меня поддерживал. 308 00:45:30,890 --> 00:45:36,080 Эрик... он сказал мне, 309 00:45:36,220 --> 00:45:39,510 что годы, которые я провел в Грини, 310 00:45:40,390 --> 00:45:45,640 были для него самыми трудными в жизни. 311 00:45:45,860 --> 00:45:51,226 Он потерял в весе, как и я, 312 00:45:51,630 --> 00:45:55,120 хотя жил дома с родителями 313 00:45:55,800 --> 00:45:58,790 и на столе всегда было, что поесть. 314 00:46:06,680 --> 00:46:10,770 Эрик уважал меня и всегда помогал мне, 315 00:46:10,990 --> 00:46:17,640 чего бы это ни касалось. 316 00:46:19,750 --> 00:46:25,820 Эрик... Эрик был мне не просто братом, 317 00:46:27,710 --> 00:46:31,510 он был моим лучшим другом 318 00:46:33,630 --> 00:46:36,840 Родной душой. 319 00:47:15,440 --> 00:47:20,230 - Здравствуйте, Бритта. Как поживаете? - Он любил ее. 320 00:47:22,480 --> 00:47:27,510 - Кто? - Он любит ее и... 321 00:47:30,230 --> 00:47:33,100 и она его любит. 322 00:47:33,310 --> 00:47:37,260 Он любит ее и она его любит. 323 00:47:37,480 --> 00:47:41,930 О ком вы говорите? 324 00:47:42,150 --> 00:47:47,980 - Они любили друг друга! Любили. - Бритта? 325 00:47:48,190 --> 00:47:50,810 Бритта... 326 00:48:32,100 --> 00:48:35,630 Расскажите мне еще о Хансе Улафсене. 327 00:48:35,850 --> 00:48:38,420 Я хотел ее о нем предупредить. 328 00:48:38,650 --> 00:48:41,680 Но она меня не слушала. 329 00:48:51,520 --> 00:48:57,020 О чем именно предупредить? 330 00:48:58,980 --> 00:49:05,850 С самого начала я понял, что что-то было не так с этим Хансом... 331 00:49:06,060 --> 00:49:10,310 Нет! 332 00:49:10,520 --> 00:49:15,390 А однажды нам сообщили, что отец Элси погиб на войне. 333 00:49:30,400 --> 00:49:32,350 Привет! 334 00:49:41,480 --> 00:49:44,730 Там была мина. Он... 335 00:49:50,480 --> 00:49:53,180 Нет... ! 336 00:50:32,480 --> 00:50:33,940 Привет... 337 00:50:35,400 --> 00:50:37,520 Я могу войти? 338 00:50:53,980 --> 00:50:58,020 Не знаю, что сказать. 339 00:50:58,230 --> 00:51:01,930 Это так несправедливо... 340 00:51:02,150 --> 00:51:05,390 Война всегда несправедлива. 341 00:51:06,190 --> 00:51:11,220 Самые лучшие погибают... 342 00:52:07,440 --> 00:52:11,730 Не трогай мои вещи! Дай сюда. 343 00:52:12,980 --> 00:52:17,350 - Что это? - Не то, что ты думаешь. 344 00:52:17,560 --> 00:52:22,350 Просто медаль. Ничего особенного. 345 00:52:22,560 --> 00:52:25,680 Ты должна мне верить. 346 00:52:25,900 --> 00:52:28,680 Если бы меня поймали, она могла бы меня спасти. 347 00:52:28,940 --> 00:52:31,430 А почему она до сих пор у тебя? 348 00:52:33,440 --> 00:52:36,600 Я так счастлив, что встретил тебя. 349 00:52:42,730 --> 00:52:45,640 Единственное, чего я хочу... 350 00:52:47,810 --> 00:52:52,520 ...быть с тобой. 351 00:53:13,980 --> 00:53:17,510 То есть он ее обманывал? 352 00:53:18,190 --> 00:53:20,970 А он потом остался во Фьельбакке? 353 00:53:21,190 --> 00:53:24,800 - Может быть, это он...? - Погоди, ты забегаешь вперед. 354 00:53:25,020 --> 00:53:30,260 - Просто скажите, почему... - Ханс Улафсен никогда не уезжал из Фьельбакки. 355 00:53:30,480 --> 00:53:33,510 - Я сказал тебе подождать! - Он сменил имя? 356 00:53:33,730 --> 00:53:37,770 Ты должна мне помочь, тогда я расскажу больше! 357 00:53:37,980 --> 00:53:41,760 - Вытащи Пьера из тюрьмы! - А что я могу сделать? 358 00:53:41,980 --> 00:53:45,680 Все улики против него... 359 00:53:45,900 --> 00:53:48,980 - Пьер никого не убивал! - Я сама его видела! 360 00:53:49,190 --> 00:53:52,190 Всё не так, как кажется, он невиновен! 361 00:53:52,400 --> 00:53:57,050 - Простите, но тут я помочь не могу! - Ты никуда не пойдешь! 362 00:54:01,650 --> 00:54:04,980 Вы в порядке? Франс? 363 00:54:08,350 --> 00:54:12,350 - Он вдруг упал... - Вы слышите меня, Рингхольм? 364 00:54:18,900 --> 00:54:22,340 - Скорую! - Вы меня слышите? 365 00:55:00,560 --> 00:55:04,850 - Алло. - Здравствуй, сынок. 366 00:55:05,060 --> 00:55:08,930 - Как ты? - Что ты хочешь? 367 00:55:09,150 --> 00:55:12,510 Твой дедушка сегодня умер. 368 00:55:14,520 --> 00:55:18,350 Сердечный приступ. 369 00:55:19,600 --> 00:55:21,590 Пьер? 370 00:55:22,690 --> 00:55:24,390 Алло? 371 00:55:28,940 --> 00:55:30,890 Пойдем. 372 00:55:33,730 --> 00:55:35,350 Эй... 373 00:55:39,480 --> 00:55:42,100 У нас побег... 374 00:55:47,900 --> 00:55:49,890 Эй, ты... 375 00:55:50,100 --> 00:55:53,020 Стой! Стой! 376 00:55:57,440 --> 00:55:59,260 Остановите его! 377 00:56:04,400 --> 00:56:07,510 Всем подразделениям: Попытка побега на 2 этаже... 378 00:56:07,730 --> 00:56:11,140 - Черт! - Я за ключом... 379 00:56:11,350 --> 00:56:13,560 Осторожнее! 380 00:56:21,480 --> 00:56:24,760 - Он во дворе! - Возьмите его! 381 00:56:26,100 --> 00:56:30,510 Отрежьте ему путь к парковке. 382 00:56:35,600 --> 00:56:40,010 Отрежьте ему путь к северной стороне. 383 00:56:43,350 --> 00:56:45,100 Всем на северную сторону. 384 00:56:56,980 --> 00:57:00,340 Простите, что я вот так врываюсь. Аксель здесь? 385 00:57:00,560 --> 00:57:04,180 Я бы хотела задать ему пару вопросов о моей матери. 386 00:57:04,400 --> 00:57:09,220 Не думаю, что это хорошая идея вот так его беспокоить. 387 00:57:11,440 --> 00:57:13,760 В чем дело? 388 00:57:13,980 --> 00:57:16,350 Она хочет с тобой поговорить. 389 00:57:16,560 --> 00:57:20,390 Ладно. Хорошо... 390 00:57:20,600 --> 00:57:23,440 Проходите. 391 00:57:28,060 --> 00:57:31,100 Ханс Улафсен... 392 00:57:33,650 --> 00:57:38,180 От него забеременела моя мать. 393 00:57:38,400 --> 00:57:43,600 Я слышал, что люди здесь брали в дом членов отряда сопротивления... 394 00:57:43,810 --> 00:57:47,340 но я ни разу их не видел. 395 00:57:47,560 --> 00:57:52,050 Франс Рингхольм рассказал мне... 396 00:57:52,270 --> 00:57:58,140 что Ханс Улафсен до сих пор здесь, во Фьельбакке. 397 00:57:58,350 --> 00:58:01,270 И я подумала... 398 00:58:01,480 --> 00:58:04,760 Что может быть... 399 00:58:04,980 --> 00:58:08,260 Это он убил моего брата? 400 00:58:08,480 --> 00:58:10,300 И Грэна. 401 00:58:12,770 --> 00:58:18,270 Я так понимаю, что у полиции есть все улики против внука Рингхольма. 402 00:58:18,480 --> 00:58:21,970 Так что нет... 403 00:58:24,560 --> 00:58:30,230 Мы оба потеряли братьев. 404 00:58:30,440 --> 00:58:35,850 Даже если вы своего не знали, это все равно трагедия. 405 00:58:36,060 --> 00:58:41,640 Нет ничего важнее, чем семья. 406 00:58:43,230 --> 00:58:47,640 Эрик был так счастлив... 407 00:58:47,850 --> 00:58:51,050 ...когда я вернулся домой. 408 00:58:52,100 --> 00:58:55,350 А вы уверены, что вы никогда не слышали о Хансе Улафсене? 409 00:58:55,560 --> 00:58:58,760 Проявите немного уважения! 410 00:58:58,980 --> 00:59:03,140 - Вы что, не видите, как ему тяжело? - Всё нормально. 411 00:59:03,350 --> 00:59:08,690 Это можно перенести. Думаю, вам лучше уйти. 412 00:59:08,900 --> 00:59:11,180 Прошу прощения. 413 00:59:41,230 --> 00:59:43,180 Патрик, послушай... 414 00:59:45,150 --> 00:59:47,760 Где ты? 415 00:59:47,980 --> 00:59:51,760 Что ты там делаешь? 416 00:59:51,980 --> 00:59:54,470 Что? 417 01:00:00,150 --> 01:00:04,190 Герман, не молчите... 418 01:00:04,400 --> 01:00:08,600 Расскажите, что произошло. 419 01:00:11,400 --> 01:00:14,350 Пожалуйста, Герман... 420 01:00:14,560 --> 01:00:17,430 Что случилось? 421 01:00:26,100 --> 01:00:31,440 - Причина смерти? - Удушение. 422 01:00:31,650 --> 01:00:36,520 - А с ним что? - Алиби нет. Но это вряд ли он... 423 01:00:49,060 --> 01:00:52,430 - Я могу войти внутрь? - Нет, давай покончим с этим здесь и сейчас. 424 01:00:52,650 --> 01:00:57,390 Мы во всем разберемся. Не думай об этом. 425 01:01:09,440 --> 01:01:13,220 Она была последней... 426 01:01:13,440 --> 01:01:17,130 Она была самым добрым человеком из тех, кого я знала. 427 01:01:20,100 --> 01:01:23,600 Добрая и открытая... 428 01:01:23,810 --> 01:01:26,480 Любящая жизнь. 429 01:01:26,690 --> 01:01:29,220 Вы будто описываете другого человека. 430 01:01:29,440 --> 01:01:32,640 Это он виноват. 431 01:01:32,850 --> 01:01:36,180 Кто? 432 01:02:58,440 --> 01:03:00,510 Патрик? 433 01:03:16,730 --> 01:03:20,010 Эй? 434 01:03:37,900 --> 01:03:39,850 Эй? 435 01:03:58,560 --> 01:04:01,730 Спокойно. Не кричи. 436 01:04:02,810 --> 01:04:05,510 Где мои бумаги? 437 01:04:05,730 --> 01:04:08,220 Успокойся и послушай! 438 01:04:11,230 --> 01:04:16,260 Возьми ключи от машины. Ты поможешь мне найти убийцу. 439 01:04:16,520 --> 01:04:19,470 Мы поедем искать Ханса Улафсена. 440 01:04:27,850 --> 01:04:30,010 - Что ты знаешь? - Ничего. 441 01:04:30,230 --> 01:04:32,300 Что тебе Франс рассказывал? 442 01:04:32,520 --> 01:04:35,850 Заткнись и веди машину. 443 01:04:41,310 --> 01:04:43,520 Куда мы едем? 444 01:04:46,690 --> 01:04:56,310 - Увидишь. Смотри на навигатор. - Расчетное время:7 часов 2 минуты. 445 01:05:25,150 --> 01:05:27,100 Эрика? 446 01:05:46,900 --> 01:05:49,600 - Кристина слушает. - Привет, мам... 447 01:05:51,440 --> 01:05:54,310 Поверни направо. 448 01:05:57,730 --> 01:06:03,010 Пьер, проснись. Мы подъезжаем к границе. 449 01:06:04,270 --> 01:06:07,770 Убери пистолет. 450 01:06:12,440 --> 01:06:15,310 В бардачок положи. 451 01:06:29,770 --> 01:06:32,260 - Эрика пропала. - Что? 452 01:06:34,690 --> 01:06:36,810 Эрика пропала. 453 01:06:37,020 --> 01:06:42,550 Машины тоже нет. Она никогда не уезжает, не предупредив... 454 01:06:42,770 --> 01:06:45,140 - На машине есть сигнализация? - Нет. 455 01:06:45,350 --> 01:06:49,560 Через 600 метров поверните налево. 456 01:06:53,100 --> 01:06:55,770 Поверните налево. 457 01:07:10,850 --> 01:07:14,510 Вы прибыли в пункт назначения. 458 01:08:11,810 --> 01:08:13,680 Есть кто? 459 01:08:32,400 --> 01:08:34,390 Есть здесь кто? 460 01:08:40,440 --> 01:08:43,720 - Какого хрена вам надо? - Мы ищем Ханса Улафсена. 461 01:08:43,940 --> 01:08:49,010 - Зачем? - Поговорить с ним о моей матери, Элси Мустрём. 462 01:08:49,400 --> 01:08:54,730 - А это кто? - Пьер Рингхольм. 463 01:08:54,940 --> 01:08:58,850 Тот парень, что слал письма? 464 01:09:05,940 --> 01:09:08,850 Ханс Улафсен здесь? 465 01:09:10,230 --> 01:09:15,380 Это я... Я Ханс Улафсен. 466 01:09:15,600 --> 01:09:19,470 Мы ищем пожилого мужчину... 467 01:09:24,900 --> 01:09:30,560 Меня назвали в честь брата отца. 468 01:09:30,770 --> 01:09:36,440 Их отец был немцем, а их мать, моя бабушка, – норвежкой. 469 01:09:36,650 --> 01:09:41,300 Ханс исчез, а потом мне писал твой дед. 470 01:09:41,520 --> 01:09:44,930 Я узнал, что он уехал во Фьельбакку. 471 01:09:45,150 --> 01:09:47,980 Вот, посмотрите... 472 01:09:55,980 --> 01:09:59,640 Значит, Ханс Улафсен работал в Грини? 473 01:09:59,850 --> 01:10:02,850 И Ханс, и Харальд. Оба там работали. 474 01:10:03,060 --> 01:10:06,760 - На немцев? - Да. 475 01:10:10,400 --> 01:10:15,890 Это одна из последних фотографий Ханса. 476 01:10:16,100 --> 01:10:21,140 Это Аксель Франкель, моя мать его знала. 477 01:10:21,350 --> 01:10:24,930 А вот этот? В середине? 478 01:10:25,150 --> 01:10:29,890 Эспен... Эспен Би Аскильдсен. 479 01:10:30,100 --> 01:10:35,680 Мы разговаривали... несколько лет назад. 480 01:10:35,900 --> 01:10:38,980 Когда я пытался выяснить, куда исчез Ханс. 481 01:10:39,190 --> 01:10:43,600 Думаю, у меня остался его номер. 482 01:10:44,850 --> 01:10:49,510 Хотите, чтобы я устроил вам встречу? 483 01:10:49,730 --> 01:10:52,050 Да. 484 01:11:14,310 --> 01:11:18,800 - Привет. Это я. - Ты где? - Я в Норвегии, всё в порядке. 485 01:11:19,020 --> 01:11:22,470 Я вернусь завтра. Мне тут надо кое с кем встретиться. 486 01:11:22,690 --> 01:11:27,140 - С кем? Эй... - Патрик, я не могу говорить. Пока. -С кем? 487 01:11:31,690 --> 01:11:36,890 Патрик, взгляни... Сегодня утром на норвежской границе. 488 01:11:37,100 --> 01:11:39,140 Ну-ка... 489 01:12:06,980 --> 01:12:09,510 Какого хрена...? 490 01:12:15,600 --> 01:12:19,350 Что вы наделали? Почему тут полиция? 491 01:12:20,150 --> 01:12:23,060 В чем дело?! 492 01:12:25,350 --> 01:12:27,590 Эй! 493 01:12:27,810 --> 01:12:32,100 Мать вашу, пустите меня! 494 01:12:32,770 --> 01:12:34,930 Пустите! 495 01:12:42,900 --> 01:12:45,980 Не двигайся... Спокойно... 496 01:13:52,190 --> 01:13:54,680 Здравствуйте, Эспен... 497 01:13:55,850 --> 01:13:59,220 - Как поживаете? - Неплохо. 498 01:13:59,440 --> 01:14:02,140 У вас посетители. 499 01:14:02,350 --> 01:14:05,020 - Кто они? - Люди, которые вам звонили. 500 01:14:05,230 --> 01:14:10,050 - Поговорить насчет Грини, помните? - Конечно, помню! 501 01:14:10,270 --> 01:14:14,760 С памятью у меня всё в порядке. 502 01:14:20,150 --> 01:14:22,270 Здравствуйте, Эспен. 503 01:14:40,190 --> 01:14:46,100 - Вас зовут Ханс-Эрик? - Нет, Эрика Фальк. 504 01:14:46,310 --> 01:14:49,350 А, ну да... 505 01:14:49,730 --> 01:14:55,480 Вы узнаёте Ханса Улафсена? 506 01:14:55,690 --> 01:15:00,480 - Он слева. - Слева? 507 01:15:01,650 --> 01:15:05,640 Мне нужна лупа. 508 01:15:13,190 --> 01:15:16,140 Ханс Улафсен... 509 01:15:16,350 --> 01:15:21,470 От него забеременела моя мать. Тогда, во время войны. 510 01:15:22,810 --> 01:15:25,300 Я бы хотела узнать больше... 511 01:15:25,520 --> 01:15:29,640 о том, кто он был и что случилось. 512 01:15:30,850 --> 01:15:33,890 Ясно... 513 01:15:34,100 --> 01:15:38,430 Не помню его имени... 514 01:15:39,440 --> 01:15:44,810 Говорите, Ханс Улафсен? Это имя мне знакомо... 515 01:15:47,810 --> 01:15:52,970 Враг был беспощадным и бесчеловечным, это понятно... 516 01:15:53,190 --> 01:15:59,680 Но все эти сельские мальчики, которые на него работали... 517 01:15:59,900 --> 01:16:04,140 Все эти ублюдки, помогавшие фашистам. 518 01:16:04,350 --> 01:16:07,220 Шпионы. 519 01:16:07,440 --> 01:16:11,100 Предавшие свою страну! 520 01:16:11,310 --> 01:16:16,300 Им нет прощения. 521 01:16:16,520 --> 01:16:20,760 А этот... Обманул всех, заставил всех поверить... 522 01:16:20,980 --> 01:16:23,980 что он хороший человек. 523 01:16:24,810 --> 01:16:31,340 Но он был хуже всех! 524 01:16:43,060 --> 01:16:47,970 - Выходи! Шевелись! - Аскильдсен остается. 525 01:16:59,850 --> 01:17:03,180 В «комнату отдыха» его. 526 01:17:19,940 --> 01:17:24,390 Значит, Ханс Улафсен работал на немцев в Грини. 527 01:17:24,600 --> 01:17:26,590 Сбежал в Швецию... 528 01:17:26,810 --> 01:17:30,760 притворился членом норвежского отряда сопротивления... 529 01:17:30,980 --> 01:17:35,020 А когда мама поняла, что он ее обманывал... 530 01:17:35,230 --> 01:17:41,640 Она отдала ребенка. Никто не хотел ребенка от немца. 531 01:17:41,850 --> 01:17:47,520 Но почему Грэн, Эрик и Бритта.... 532 01:17:47,730 --> 01:17:52,220 Франс сказал, что Улафсен никогда не уезжал из Фьельбакки. 533 01:17:52,440 --> 01:17:55,520 Он мог сменить имя? 534 01:18:00,600 --> 01:18:05,680 Надо поговорить с Германом. Думаю, он что-то знает. 535 01:18:05,900 --> 01:18:10,350 А может Герман быть Хансом Улафсеном? 536 01:18:49,810 --> 01:18:53,340 Герман... 537 01:18:53,560 --> 01:18:58,980 - Мы можем поговорить? - А смысл? 538 01:18:59,190 --> 01:19:03,840 Жена умерла, и этого уже не изменить. 539 01:19:04,060 --> 01:19:08,220 Я сожалею о вашей потере. 540 01:19:08,440 --> 01:19:12,430 Просто оставьте меня в покое. 541 01:19:12,650 --> 01:19:16,510 Дело не в вашей жене, а в... 542 01:19:16,730 --> 01:19:19,890 ...Хансе Улафсене. 543 01:19:20,100 --> 01:19:22,670 Я ничего не знаю... 544 01:19:22,900 --> 01:19:26,510 Думаю, я знаю, о ком я говорю. 545 01:19:26,730 --> 01:19:29,980 Вы ведь Ханс? 546 01:19:40,560 --> 01:19:43,260 Бросьте топор. 547 01:19:53,940 --> 01:19:56,690 Я скажу правду. 548 01:20:02,730 --> 01:20:06,220 Я не Ханс. 549 01:20:08,400 --> 01:20:12,310 Бритта всё мне рассказала. 550 01:20:16,100 --> 01:20:20,890 Всё началось, когда Аксель вернулся с войны. 551 01:20:38,020 --> 01:20:40,010 Привет, Аксель! 552 01:20:41,650 --> 01:20:44,680 Привет, Аксель! 553 01:20:44,900 --> 01:20:48,760 Это Ханс. 554 01:20:49,060 --> 01:20:52,390 Привет. 555 01:20:57,770 --> 01:21:00,890 - Значит, вы продаете дом? - Да.. 556 01:21:01,100 --> 01:21:04,020 Я здесь почти не бываю. 557 01:21:04,230 --> 01:21:10,180 Эрик настаивал на том, чтобы его оставить. А у меня квартира в Лондоне. 558 01:21:10,400 --> 01:21:15,270 Вы помните, я спрашивала вас о человеке по имени Ханс Улафсен? 559 01:21:15,480 --> 01:21:16,850 Да... 560 01:21:17,060 --> 01:21:20,480 Вы встречались. 561 01:21:21,150 --> 01:21:28,880 - Это разве не вы слева? - Нет, справа. Вот я. 562 01:21:29,650 --> 01:21:33,220 Да, а с другой стороны.... в форме... 563 01:21:33,440 --> 01:21:37,020 Ханс Улафсен. 564 01:21:42,020 --> 01:21:46,760 Думаю, я понимаю, о ком вы. Может быть, его звали Хансом... 565 01:21:50,770 --> 01:21:54,020 Что я могу о нем сказать? 566 01:21:54,230 --> 01:21:57,180 Один из надзирателей. 567 01:21:57,400 --> 01:22:01,310 Один из фашистских ублюдков. 568 01:22:01,520 --> 01:22:04,090 Это всё, что я знаю. 569 01:22:05,310 --> 01:22:08,390 И вы говорите... 570 01:22:08,600 --> 01:22:12,130 ...что ваша мать от него забеременела? 571 01:22:12,350 --> 01:22:18,140 Да. И я думаю, что он убил моего брата, вашего брата и Бритту. 572 01:22:40,150 --> 01:22:43,680 Когда вы попали в Грини? 573 01:22:49,850 --> 01:22:53,890 - Ваша медаль! - Что? 574 01:22:54,100 --> 01:23:00,980 Думаю, вы хотите ее забрать. Я пойду и найду ее. 575 01:23:22,060 --> 01:23:26,970 «Моего отца взяли в 1943 и отправили в лагерь Грини. 576 01:23:27,190 --> 01:23:30,020 В 1944 его перевели в Германию, в Заксенхаузен». 577 01:23:34,850 --> 01:23:37,220 Говорите, Ханс Улафсен? 578 01:23:37,440 --> 01:23:41,850 Это имя мне знакомо... 579 01:23:44,900 --> 01:23:49,100 Враг был беспощадным и бесчеловечным, это понятно... 580 01:23:49,310 --> 01:23:53,260 На кого ты работаешь? 581 01:23:53,480 --> 01:23:56,510 Но все эти сельские мальчики... 582 01:23:56,730 --> 01:23:58,680 Подождите! 583 01:23:58,900 --> 01:24:02,260 Шпионы... 584 01:24:02,480 --> 01:24:07,350 ...предавшие свою страну... 585 01:24:07,560 --> 01:24:11,180 Им нет прощения. 586 01:24:12,020 --> 01:24:13,980 Я не помню его имени... 587 01:24:14,190 --> 01:24:18,180 но он убедил всех, что он хороший человек. 588 01:24:18,400 --> 01:24:22,720 - На кого ты работал? - На англичан, 136-й отдел. 589 01:24:22,940 --> 01:24:27,480 Но он... он был хуже всех. 590 01:24:28,480 --> 01:24:31,350 Аскильдсен остается! 591 01:24:38,770 --> 01:24:42,350 На 136-й отдел, говоришь? В «комнату отдыха» его. 592 01:25:10,350 --> 01:25:12,920 Вот вы где! А я искала... 593 01:25:16,310 --> 01:25:18,520 Вы ее нашли. 594 01:25:21,730 --> 01:25:27,390 - Спасибо. - Таких раздали тысячи. 595 01:25:28,650 --> 01:25:34,480 Пойдемте со мной с подвал, я покажу вам мою коллекцию. 596 01:25:34,690 --> 01:25:37,260 Заманчиво, но мне надо идти домой... 597 01:25:37,480 --> 01:25:40,480 Я врал насчет Ханса. 598 01:25:40,690 --> 01:25:46,720 Мы пересекались, как вы заметили. 599 01:25:46,980 --> 01:25:50,890 Мне надо идти... 600 01:25:51,100 --> 01:25:53,890 Эрика... 601 01:25:55,270 --> 01:25:58,140 В подвал. 602 01:25:58,350 --> 01:26:02,430 Вы же хотите узнать правду? 603 01:26:04,650 --> 01:26:07,480 Вас никогда не посылали в немецкий лагерь. 604 01:26:07,690 --> 01:26:10,970 Вы всё это время были в Грини. 605 01:26:11,190 --> 01:26:15,810 Вы продались им. Чтобы спасти свою шкуру. 606 01:26:16,020 --> 01:26:19,770 Что за глупости? 607 01:26:19,980 --> 01:26:23,560 Меня перевели в Захсенхаузен. 608 01:26:25,810 --> 01:26:28,140 Почему же вы на фото из Грини, сделанной в 1944? 609 01:26:28,350 --> 01:26:32,810 Да кто знает, когда там ее сделали! Бред! 610 01:26:33,020 --> 01:26:37,560 Вы общались со старыми маразматиками. А я говорю правду! 611 01:26:37,770 --> 01:26:43,470 Вы же хотите знать, что случилось с Элси, правда? 612 01:26:45,850 --> 01:26:50,140 Ханс не из сопротивления, он нацист! 613 01:26:50,350 --> 01:26:52,970 Он не был заключенным, он был надзирателем! 614 01:26:53,230 --> 01:26:57,930 Он обманул Элси, не дайте ему так просто уйти. Франс... 615 01:26:58,150 --> 01:27:02,440 Он нас всех обманул. Идите за мной. 616 01:27:07,190 --> 01:27:09,850 Ханс... 617 01:27:10,060 --> 01:27:11,690 Ханс! 618 01:27:13,980 --> 01:27:16,260 Погоди... 619 01:27:18,690 --> 01:27:22,810 - Что такое? - Надо поговорить. 620 01:27:23,020 --> 01:27:25,430 Ты зачем обманываешь Элси? 621 01:27:25,650 --> 01:27:30,300 Не понимаю, о чем ты. 622 01:27:31,770 --> 01:27:34,470 Ты нацист. 623 01:27:35,440 --> 01:27:39,130 Направо... 624 01:27:43,600 --> 01:27:48,100 Здесь наше прошлое. 625 01:27:48,850 --> 01:27:51,560 А какое отношение это имеет к моей матери? 626 01:27:51,810 --> 01:27:54,050 Терпение! 627 01:27:54,270 --> 01:27:56,970 Осмотрись. 628 01:27:57,190 --> 01:28:02,340 50 лет коллекционирования... Столько знаний. 629 01:28:07,230 --> 01:28:10,480 Жизнь слишком коротка... 630 01:28:10,690 --> 01:28:13,350 ...чтоб оставаться в неведении. 631 01:28:16,940 --> 01:28:20,020 Этот, например... 632 01:28:20,230 --> 01:28:24,440 принадлежал Йозефу Крамеру. 633 01:28:24,650 --> 01:28:29,100 «Бельзенскому зверю»... 634 01:28:30,060 --> 01:28:31,930 Прошу вас... 635 01:28:33,900 --> 01:28:36,100 У меня маленькая дочь. 636 01:28:36,310 --> 01:28:41,510 Война научила меня... 637 01:28:41,730 --> 01:28:47,010 ...спокойно относиться к смерти. 638 01:28:48,560 --> 01:28:55,600 Но те, кто в войну оставались дома, так ничего и не поняли. 639 01:28:57,980 --> 01:29:01,060 Аксель! 640 01:29:07,350 --> 01:29:09,340 Поймай его! 641 01:29:13,600 --> 01:29:15,720 Ты обманул Элси! 642 01:29:16,850 --> 01:29:18,970 Возьми его! 643 01:29:19,400 --> 01:29:23,220 - Признайся, что ты нацист! - Я не нацист! 644 01:29:23,440 --> 01:29:26,100 Мой отец немец, а моя мать норвежка! 645 01:29:26,310 --> 01:29:29,560 - Вот почему я здесь! - Аксель! 646 01:29:34,770 --> 01:29:37,550 Он лжет!Франс! 647 01:29:37,770 --> 01:29:41,430 Нет... Это он лжет! 648 01:29:41,650 --> 01:29:45,060 Не верьте ему, я видел его в Грини! 649 01:29:45,270 --> 01:29:48,050 Он работал на нацистов! На моего отца! 650 01:29:48,270 --> 01:29:51,520 - Пусти! - Я хочу послушать, что он скажет. 651 01:29:51,730 --> 01:29:56,850 Он был шпионом. Работал на нацистов. Не доверяйте ему! 652 01:29:57,060 --> 01:30:01,350 - Ты ведь знаешь, что ты не герой, Аксель! - Да он всё что угодно скажет! 653 01:30:01,560 --> 01:30:06,980 Я не обманывал Элси, я люблю ее. 654 01:30:07,810 --> 01:30:12,220 - Франс! - У нас будет ребенок. 655 01:30:16,190 --> 01:30:20,050 Ты обрюхатил Элси немецким отродьем?! 656 01:30:21,520 --> 01:30:25,050 У нее будет фашистский ребенок?! 657 01:30:25,270 --> 01:30:27,470 Ловите его! 658 01:30:29,230 --> 01:30:32,640 Давай, Франс! Давай! 659 01:30:42,190 --> 01:30:46,050 Я сказал ей: «Подумай о наших детях, подумай о нас». 660 01:30:47,850 --> 01:30:52,510 «Что бы ни случилось, это уже в прошлом». 661 01:30:52,730 --> 01:30:56,010 Но из-за болезни Альгеймера... 662 01:30:56,230 --> 01:31:00,170 Я не мог больше заставлять ее молчать. 663 01:31:01,310 --> 01:31:06,510 Она всё путала. А когда пришла ваша жена... 664 01:31:10,060 --> 01:31:14,440 Вот. Это письмо Ханса Улафсена. 665 01:31:24,770 --> 01:31:26,730 Ты... 666 01:31:26,940 --> 01:31:29,390 ...зря... 667 01:31:29,600 --> 01:31:32,310 ...влезла в эту историю! 668 01:31:33,690 --> 01:31:37,220 То, что сейчас произойдет... 669 01:31:37,440 --> 01:31:41,020 ...только твоя вина. 670 01:31:45,520 --> 01:31:47,840 Папа? 671 01:31:50,900 --> 01:31:52,720 Папа? 672 01:32:02,440 --> 01:32:05,140 Мы в подвале! 673 01:32:10,650 --> 01:32:13,430 Привет... 674 01:32:13,650 --> 01:32:16,890 - В чем дело, пап? - Она пыталась меня обокрасть. 675 01:32:17,100 --> 01:32:21,640 Ваш отец работал на немцев. Был двойным агентом. 676 01:32:21,850 --> 01:32:26,430 Он всё время оставался в Норвегии. Вот фото из лагеря Грини. 677 01:32:26,650 --> 01:32:29,980 - Сделанная в 1944. - Что? 678 01:32:30,190 --> 01:32:35,090 Да кто знает, когда ее сделали? Альва, прошу тебя... 679 01:32:36,850 --> 01:32:40,890 - Положи пистолет, папа. - У нас был договор. 680 01:32:41,100 --> 01:32:47,760 Они все отправились куда следует! Бритта... Франс... 681 01:32:47,980 --> 01:32:53,560 Даже Эрик был готов меня предать. Потому что объявился этот немецкий выродок! 682 01:32:53,770 --> 01:32:57,890 Ты убил дядю Эрика? 683 01:32:58,100 --> 01:33:01,300 У нас был договор. 684 01:33:01,520 --> 01:33:05,560 Он бы всё испортил. 685 01:33:10,350 --> 01:33:12,970 Никто не будет его искать. 686 01:33:13,190 --> 01:33:17,510 Только мы знаем о том, что случилось. 687 01:33:17,730 --> 01:33:21,770 Мы никому не скажем. 688 01:33:21,980 --> 01:33:25,890 - Что ты задумал? Расскажи! - А как же его мама? 689 01:33:26,100 --> 01:33:28,090 А что насчет Элси? 690 01:33:28,310 --> 01:33:31,180 Бритта... 691 01:33:31,400 --> 01:33:35,260 Ты ни в чем не виновата. 692 01:33:35,480 --> 01:33:39,390 Но мы никому ничего не скажем. 693 01:33:39,600 --> 01:33:44,940 - Я не могу врать Элси... - Слушай, это касается нас всех. 694 01:33:47,230 --> 01:33:49,980 Стойте. Остановитесь. 695 01:33:52,150 --> 01:33:54,350 Мы сделали Элси одолжение. 696 01:33:54,560 --> 01:33:58,010 Мы скажем ей правду: он ее обманул и бросил. 697 01:33:59,150 --> 01:34:02,480 Он мертв. Этого уже не изменить. 698 01:34:02,690 --> 01:34:05,640 Он прав. 699 01:34:05,850 --> 01:34:09,470 Единственное, что мы можем сделать, это никогда об этом не вспоминать. 700 01:34:09,730 --> 01:34:13,060 Что бы ни произошло, этого не было. 701 01:34:17,850 --> 01:34:19,840 Бритта? 702 01:34:20,060 --> 01:34:25,260 Мы похороним его на кладбище... В настоящей могиле. 703 01:34:26,560 --> 01:34:29,840 Я хочу услышать «Да» от каждого из вас. 704 01:34:30,060 --> 01:34:33,230 Поклянитесь всегда держать это в тайне. 705 01:34:35,310 --> 01:34:39,140 - Да. - Да. 706 01:34:39,350 --> 01:34:40,510 Да. 707 01:34:43,150 --> 01:34:44,470 Бритта? 708 01:35:10,266 --> 01:35:12,050 Выйди из комнаты! 709 01:35:18,980 --> 01:35:20,850 Отдай мне пистолет. 710 01:35:22,190 --> 01:35:26,560 - Отойди, Альва. - Положи его, отец. 711 01:35:29,770 --> 01:35:31,822 Нет! Папа! 712 01:35:36,350 --> 01:35:38,204 Шевелись! 713 01:35:42,690 --> 01:35:44,430 Давай! 714 01:35:44,650 --> 01:35:50,350 Аксель, мы спускаемся. 715 01:35:53,650 --> 01:35:55,970 Папа?! 716 01:36:01,310 --> 01:36:02,510 Нет! 717 01:37:29,020 --> 01:37:32,220 Дорогой Харальд 718 01:37:32,440 --> 01:37:38,220 Я хотел написать раньше, но это было слишком рискованно. 719 01:37:40,190 --> 01:37:44,840 Я смог сбежать и на лодке добрался до Фьельбакки. 720 01:37:46,520 --> 01:37:52,020 Я живу в семье местного моряка. 721 01:37:52,230 --> 01:37:55,480 Я люблю его дочь, Элси. 722 01:37:55,690 --> 01:38:00,480 Она беременна и мы собираемся пожениться. 723 01:38:00,690 --> 01:38:04,600 Я никогда не был так счастлив, как сейчас. 724 01:38:04,810 --> 01:38:08,010 Я хочу, чтобы прошлое осталось в прошлом. 725 01:38:08,230 --> 01:38:11,180 И я надеюсь, она верит мне. 726 01:38:11,400 --> 01:38:15,310 Когда-нибудь я расскажу ей всю правду. 727 01:38:20,230 --> 01:38:23,890 Надеюсь, что однажды мы с семьей приедем тебя повидать. 728 01:38:24,100 --> 01:38:31,100 И что ты увидишь Элси и нашего ребенка. 729 01:38:31,310 --> 01:38:34,480 Дайте мне его... 730 01:38:34,690 --> 01:38:36,890 Дайте мне его на руки... 731 01:38:37,100 --> 01:38:41,600 Всего наилучшего, твой брат Ханс. 732 01:38:41,810 --> 01:38:45,230 Дайте мне его на руки.... 733 01:38:47,560 --> 01:38:49,470 Пожалуйста... 734 01:39:22,310 --> 01:39:25,390 Я должна его забрать. 735 01:40:21,940 --> 01:40:25,880 Я так рада, что ты приехал. 736 01:40:26,100 --> 01:40:29,850 Ты ведь нас не бросишь? 737 01:40:30,940 --> 01:40:35,430 Брошу? Я никогда тебя не брошу. 738 01:40:35,650 --> 01:40:39,010 А когда война закончится? 739 01:40:42,900 --> 01:40:46,560 Я навсегда останусь с тобой. 740 01:40:47,940 --> 01:40:51,100 Я навсегда останусь с тобой.