1 00:00:07,040 --> 00:00:09,640 Well, of course they'll love your designs. 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,520 If only I can place the collection. I'm not reaching too far? 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,400 The Lathams' show will be the making of the House of St Gardner, I know it. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,440 What would I do without you to cheer me on? 5 00:00:19,440 --> 00:00:22,600 Lathams? Oh! How thrilling! 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,040 Sorry, couldn't help overhearing. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,160 I'm such a fan of your work, Lady Vivien. 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,160 You must be Camille, Vivien's model. 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,400 One might even say, her muse. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,140 I wouldn't go that far. 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,160 How kind of you. You must come to the show. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,920 Oh, I would love that! 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,520 Yes! 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,880 The effervescent Bunty Windermere 15 00:00:42,880 --> 00:00:46,040 blazes a trail down the Paris catwalks! 16 00:00:46,040 --> 00:00:48,440 Absolute perfection. You have to come to the show, Bunty. 17 00:00:48,440 --> 00:00:50,440 Your brother is terribly persistent. 18 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 Well, we did warn you about him. 19 00:00:52,120 --> 00:00:53,960 Oh, Bunty, I must introduce you to... 20 00:00:53,960 --> 00:00:56,880 Oh, I'm...I'm so sorry, I didn't catch your name. 21 00:00:56,880 --> 00:00:59,040 Barbara Farrell. The gossip columnist? 22 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 Journalist, if you don't mind. 23 00:01:01,240 --> 00:01:04,080 "Miss Windermere cavorts with cocktails and cads", 24 00:01:04,080 --> 00:01:05,680 wasn't that the headline? 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,760 Not a bad one, if I do say so myself. 26 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 That's rather a low trick. 27 00:01:09,480 --> 00:01:11,200 I just want to write up your show. 28 00:01:11,200 --> 00:01:13,080 Don't give her anything. Her column has cost me. 29 00:01:13,080 --> 00:01:15,280 Well, I'm sure you can afford it. 30 00:01:15,280 --> 00:01:17,880 Leave Bunty out of this. How gallant! 31 00:01:17,880 --> 00:01:20,320 Do I smell romance, Mr St Gardner? 32 00:01:20,320 --> 00:01:22,480 Must be the third time this week. 33 00:01:22,480 --> 00:01:24,920 I think it best if you leave. 34 00:01:24,920 --> 00:01:27,440 "The Honourable Bunty Windermere 35 00:01:27,440 --> 00:01:29,640 "stalks the seedy Manx Lounge 36 00:01:29,640 --> 00:01:32,920 "with notorious womaniser Harvey St Gardner." 37 00:01:32,920 --> 00:01:36,200 Don't you dare! Still good old Alistair at the Evening News? 38 00:01:36,200 --> 00:01:38,240 We're overdue a game of tennis. Harvey...! 39 00:01:39,600 --> 00:01:41,920 You won't threaten me into silence. 40 00:01:43,080 --> 00:01:45,960 I wouldn't! You don't want me for an enemy. 41 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 Is this wise? 42 00:01:47,960 --> 00:01:50,200 Come on, Miss. Good riddance, I say! 43 00:01:50,200 --> 00:01:52,240 You'll regret this! Don't make a fuss, miss. 44 00:01:52,240 --> 00:01:53,720 Get off! 45 00:02:24,320 --> 00:02:28,400 What I want to know, Father, is, who is responsible for that?! 46 00:02:30,560 --> 00:02:32,240 Penelope?! 47 00:02:41,000 --> 00:02:42,640 Oh, Father, Mrs M! 48 00:02:42,640 --> 00:02:44,640 Oh! Ha-ha! 49 00:02:44,640 --> 00:02:46,240 Penelope! 50 00:02:46,240 --> 00:02:49,720 Did you miss me? I've had such a marvellous few weeks! 51 00:02:49,720 --> 00:02:52,760 It has been rather quiet since you've been away. 52 00:02:52,760 --> 00:02:55,400 It's always quiet when you're away. 53 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 Oh, what a darling place! 54 00:02:57,240 --> 00:02:59,680 Look at that! Perfect! 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,720 I have brought a few friends. 56 00:03:02,720 --> 00:03:05,800 Models Camille, Maude and Nancy. 57 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 Oh, and Lady Vivien St Gardner-Verde over there, 58 00:03:08,400 --> 00:03:10,280 and her brother Harvey. 59 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Good evening to you all! 60 00:03:13,040 --> 00:03:14,920 Oh, and, of course, Sir Ralph! 61 00:03:14,920 --> 00:03:16,520 Always an afterthought. 62 00:03:16,520 --> 00:03:18,600 Oh, not true, Ralph. 63 00:03:18,600 --> 00:03:20,920 You must be the famous Mrs McCarthy. 64 00:03:20,920 --> 00:03:23,000 Is this actually the Cotswolds? 65 00:03:23,000 --> 00:03:25,320 Next stop, Paris. 66 00:03:25,320 --> 00:03:27,120 Well, if the show can't happen in London... 67 00:03:27,120 --> 00:03:30,320 Show? So, that's what all this is in aid of? 68 00:03:30,320 --> 00:03:33,200 Lathams' Hotel dropped us for another fashion house. 69 00:03:33,200 --> 00:03:34,680 I did offer them more money. 70 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 You tried your best, Ralph, I'm grateful. 71 00:03:37,240 --> 00:03:40,920 Bunty came to the rescue. Isn't she marvellous! 72 00:03:40,920 --> 00:03:43,160 Yes. Thank you, Bunty. 73 00:03:43,160 --> 00:03:46,840 I can see it now - Vivien St Gardner's exquisite collection 74 00:03:46,840 --> 00:03:50,680 against the quaint parochial setting. Goodness me! 75 00:03:53,000 --> 00:03:55,520 Is this horrid little backwater where it's all happening? 76 00:03:55,520 --> 00:03:57,800 What is she doing here? 77 00:03:57,800 --> 00:04:00,000 Did you think having me sacked would be the end of it? 78 00:04:00,000 --> 00:04:01,680 Listen, I didn't quite mean for... 79 00:04:01,680 --> 00:04:03,440 But the things you wrote about Bunty...! 80 00:04:03,440 --> 00:04:05,880 Some of us have to earn a crust. 81 00:04:05,880 --> 00:04:07,760 I'm sorry for what happened in London, Barbara. 82 00:04:07,760 --> 00:04:10,280 A pity for you, Lady Vivien. 83 00:04:10,280 --> 00:04:13,160 My original piece would have been far less sensational. 84 00:04:24,080 --> 00:04:26,400 How did she know we were in Kembleford? 85 00:04:26,400 --> 00:04:28,680 Weren't we mentioned in the Society pages? 86 00:04:28,680 --> 00:04:31,280 Let's forget about Barbara for tonight. My nerves are shot. 87 00:04:31,280 --> 00:04:32,880 It's a big day tomorrow. 88 00:04:32,880 --> 00:04:35,400 Right, Nancy and Maude, you're through here. 89 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 Pick any room you like. 90 00:04:36,800 --> 00:04:41,160 And Vivien and Ralph, you're down here, in the Yellow Room. 91 00:04:41,160 --> 00:04:44,560 And Camille, you can have this one. 92 00:04:44,560 --> 00:04:46,760 Thank you, Bunty. Hm-hm! 93 00:04:51,840 --> 00:04:53,840 You shouldn't have intervened on my behalf. 94 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 I only told Alastair to tone her down. 95 00:04:55,520 --> 00:04:57,680 I couldn't stand by whilst she slandered you. 96 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 This one's my room. 97 00:05:01,120 --> 00:05:04,760 I'll, um...take that one, then. 98 00:05:06,000 --> 00:05:07,640 Yes. See you in the morning. 99 00:05:09,480 --> 00:05:10,920 Goodnight. 100 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 A little while since we shared. 101 00:05:16,800 --> 00:05:19,840 Well, perhaps Bunty could find you another room, if...? 102 00:05:19,840 --> 00:05:22,480 Oh, no, no. I'm perfectly happy with the arrangement. 103 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 What do you imagine Barbara meant by "sensational"? 104 00:05:29,480 --> 00:05:31,680 Bluff, don't you think? 105 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 Yes, most likely. 106 00:06:16,280 --> 00:06:18,760 Oh, It's you creeping about, is it? 107 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 Did you hear someone leave? 108 00:06:22,760 --> 00:06:25,440 Well, something woke me, but, then, I don't sleep much. 109 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 So I hear. 110 00:06:26,840 --> 00:06:28,520 Huh! 111 00:06:31,520 --> 00:06:32,800 Do you really not? 112 00:06:34,000 --> 00:06:35,760 No. 113 00:06:35,760 --> 00:06:38,640 But then, it has its perks. 114 00:06:38,640 --> 00:06:41,360 I get to see Bunty Windermere in her pyjamas. 115 00:06:47,400 --> 00:06:49,000 I should go. 116 00:06:50,440 --> 00:06:51,720 Goodnight. 117 00:06:52,960 --> 00:06:54,480 Goodnight. 118 00:07:04,800 --> 00:07:07,880 I think it looks rather splendid! 119 00:07:07,880 --> 00:07:10,360 Huh! I'm not sure how Lady Felicia will feel 120 00:07:10,360 --> 00:07:13,160 about Montague being invaded. 121 00:07:13,160 --> 00:07:17,240 Look! Now they're driving her car! 122 00:07:18,680 --> 00:07:22,960 As for Penelope and that Harvey St Gardner... 123 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 I think Lady Felicia would understand 124 00:07:25,960 --> 00:07:29,040 Bunty's yearning for companionship. 125 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 Father! 126 00:07:31,040 --> 00:07:33,520 That is quite a line in cassocks. 127 00:07:33,520 --> 00:07:36,200 And you look simply divine in that hat, Mrs M. 128 00:07:36,200 --> 00:07:38,280 Oh! Nonsense! 129 00:07:38,280 --> 00:07:40,080 A cheap trick, buttering up my friends. 130 00:07:40,080 --> 00:07:42,880 I'm absolutely crazy about your Bunty Windermere. 131 00:07:42,880 --> 00:07:44,440 He says that about all the girls. 132 00:07:44,440 --> 00:07:46,280 Yeah, but this is the first time I meant it. 133 00:07:46,280 --> 00:07:48,120 How very reassuring. 134 00:07:48,120 --> 00:07:50,120 We're very fond of Bunty, too. 135 00:07:50,120 --> 00:07:53,400 Oh, Inspector. Are you looking for fashion tips? 136 00:07:53,400 --> 00:07:56,360 Ensuring there are no breaches of the peace, Miss Windermere. 137 00:07:56,360 --> 00:07:58,880 I thought you were here for the models. Models? 138 00:07:58,880 --> 00:08:01,600 Time to rehearse, everyone. Look out. 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,040 I wish she'd buzz off back to London. 140 00:08:06,200 --> 00:08:08,320 She'd hardly come all this way for nothing. 141 00:08:28,360 --> 00:08:31,200 The House of St Gardner's new light and breezy organza, 142 00:08:31,200 --> 00:08:33,360 for that carefree look. 143 00:08:34,840 --> 00:08:39,080 Observe how the gold embellishment accentuates the piece. 144 00:08:39,080 --> 00:08:40,920 It certainly does. 145 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 Where's our Penelope? There she is! 146 00:08:43,560 --> 00:08:48,280 In fitted bodice and coral silk is Bunty Windermere! 147 00:08:49,680 --> 00:08:51,440 She really does look a picture! 148 00:08:52,920 --> 00:08:56,160 The Honourable Bunty Windermere. 149 00:08:56,160 --> 00:08:59,440 Well, a third-rate show deserves a third rate mannequin. 150 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 I beg your pardon? Do give it a rest, Barbara. 151 00:09:02,280 --> 00:09:04,480 Yes, you're blocking my view. 152 00:09:04,480 --> 00:09:06,320 I'm not going to let you poison everything! 153 00:09:06,320 --> 00:09:08,360 You want to discuss your poison, Mr St Gardner? 154 00:09:08,360 --> 00:09:10,360 I'm sure everyone will be fascinated! 155 00:09:10,360 --> 00:09:12,440 What are you drivelling on about? 156 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Surely you'd like to know who your beau really is, Miss Windermere. 157 00:09:15,240 --> 00:09:16,680 Please, Barbara! 158 00:09:16,680 --> 00:09:18,120 Miss Farrell, 159 00:09:18,120 --> 00:09:20,800 whatever your grievance with the House of St Gardner... 160 00:09:20,800 --> 00:09:25,000 How charming! A priest defending a nest of vipers! 161 00:09:25,000 --> 00:09:27,440 Don't concern yourself with me, Father. 162 00:09:27,440 --> 00:09:29,520 God and I fell out a long time ago. 163 00:09:29,520 --> 00:09:32,520 Save these bankrupt souls instead. 164 00:09:32,520 --> 00:09:36,720 Quite ruthless with those roses, aren't you, Lady Vivien? 165 00:09:36,720 --> 00:09:39,200 What a sham that marriage is? 166 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 I could almost feel sorry for Sir Ralph. 167 00:09:42,160 --> 00:09:44,520 Call a halt to this! Not with the stories I've got to tell! 168 00:09:44,520 --> 00:09:46,200 Steady on. 169 00:09:46,200 --> 00:09:47,640 Mr St Gardner...? 170 00:09:47,640 --> 00:09:50,680 Don't worry, Father, I'm going. 171 00:09:50,680 --> 00:09:55,080 Your friends lost me my job, but I'm not done yet! 172 00:09:55,080 --> 00:09:56,720 Huh! 173 00:10:05,600 --> 00:10:08,280 God has not abandoned you, Miss Farrell, 174 00:10:08,280 --> 00:10:11,520 despite how difficult things may seem. 175 00:10:11,520 --> 00:10:13,920 If your God cared a fig for me, 176 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 he would have spared my fiance from friendly fire. 177 00:10:17,040 --> 00:10:20,800 He wouldn't have left me scrabbling to put food on the table. 178 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 We can't all marry into money. 179 00:10:23,000 --> 00:10:25,120 No. Life is much harder for some. 180 00:10:27,280 --> 00:10:30,240 I imagined travelling to the Far East 181 00:10:30,240 --> 00:10:33,280 and uncovering stories that matter. 182 00:10:33,280 --> 00:10:35,520 And look at me now, Father - 183 00:10:35,520 --> 00:10:39,360 reduced to trading scandal, and selling to the highest bidder. 184 00:10:55,800 --> 00:10:58,840 Well, that was certainly some spectacle! 185 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 This is all my fault. 186 00:11:00,560 --> 00:11:02,680 Harvey had Barbara sacked because of me. 187 00:11:02,680 --> 00:11:05,760 Bunty, you're not responsible for other people's actions. 188 00:11:06,960 --> 00:11:12,040 But Miss Farrell is driven by the need to survive, as much as revenge. 189 00:11:12,040 --> 00:11:14,280 It's only threats. She hasn't got a column now. 190 00:11:14,280 --> 00:11:15,920 I wish I could be so sure. 191 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Ralph? Would you meet the buyers from the train? 192 00:11:18,440 --> 00:11:21,400 I want to make sure someone greets them. Of course, darling. 193 00:11:23,840 --> 00:11:27,080 I'm so sorry you had to witness such an outburst. 194 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 Not at all. 195 00:11:30,680 --> 00:11:32,760 Come on. We haven't got time, honestly. 196 00:11:32,760 --> 00:11:34,520 Why haven't you got your clothes on? 197 00:11:37,640 --> 00:11:41,200 Well, no smoke without fire, as they say. 198 00:12:00,200 --> 00:12:02,240 What were you saying to her? 199 00:12:02,240 --> 00:12:04,000 There's no reasoning with the woman. 200 00:12:06,160 --> 00:12:09,720 Harvey, about this whole poisoning business, 201 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 is there anything I should know? 202 00:12:12,200 --> 00:12:16,880 Bunty...it's true, I haven't lived a blameless life. 203 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Women, gambling, drinking. 204 00:12:19,680 --> 00:12:22,080 I do know your reputation, Harvey St Gardner. 205 00:12:22,080 --> 00:12:25,800 And I'm not exactly a convent girl myself. 206 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 I don't want to be that man any more. 207 00:12:29,720 --> 00:12:33,800 Shall we make a pact - to leave the past where it belongs? 208 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 I'd certainly like to talk about our future. 209 00:12:38,600 --> 00:12:42,040 I do hope you're not getting ahead of yourself. 210 00:12:42,040 --> 00:12:44,480 Barbara called me your beau. 211 00:12:44,480 --> 00:12:46,040 A few other things besides. 212 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Bunty... 213 00:12:50,320 --> 00:12:52,800 ..could you imagine us being together? 214 00:12:52,800 --> 00:12:55,240 Because lately, I can't think about much else. 215 00:12:56,480 --> 00:12:58,320 I wondered how long it would take you. 216 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 So I can remember this moment... 217 00:13:03,920 --> 00:13:05,400 Huh! 218 00:13:24,680 --> 00:13:27,920 Yes, I'll write up their fashion show as a companion piece. 219 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 Hold on. 220 00:13:32,200 --> 00:13:33,640 Who's there? 221 00:13:38,200 --> 00:13:40,600 Must have been the cat downstairs. Where were we? 222 00:13:42,240 --> 00:13:46,840 No. Listen, what I have is worth far more than that. 223 00:13:47,920 --> 00:13:50,480 Or should I call the Times instead? 224 00:13:54,760 --> 00:13:57,560 You're not really serious about this young man, are you? 225 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 I mean, what will your parents think? 226 00:13:59,520 --> 00:14:02,680 Oh, they'll think he's delightful, once they meet him. 227 00:14:02,680 --> 00:14:06,360 Are you sure there's nothing in what Miss Farrell says? 228 00:14:06,360 --> 00:14:09,200 She makes her living from gossip, Mrs M! 229 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 Oh, Father? I w... 230 00:14:15,720 --> 00:14:17,160 What is it? 231 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 Is that...blood? 232 00:14:22,200 --> 00:14:23,640 Hello? 233 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 Holy Mother! 234 00:14:58,760 --> 00:15:01,760 The Fall of the House of St Gardner. 235 00:15:02,720 --> 00:15:04,520 Amen. Amen. Amen. 236 00:15:05,840 --> 00:15:07,640 She was typing her column. 237 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 The murder weapon! 238 00:15:27,760 --> 00:15:29,120 Thank you so much. Thank you. 239 00:15:33,400 --> 00:15:35,600 Oh! The damn train was late. 240 00:15:35,600 --> 00:15:38,120 I dropped them all off at Montague. 241 00:15:38,120 --> 00:15:42,480 Are they happy? As far as I can tell. But, then again, I'm no judge. 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,040 Thank you. 243 00:15:45,680 --> 00:15:48,760 What did Barbara mean about the roses? 244 00:15:48,760 --> 00:15:51,520 Everything she said is a lie, Ralph. 245 00:15:52,960 --> 00:15:56,640 Where are the others? In the marquee, I think. What's the matter? 246 00:15:56,640 --> 00:15:58,680 Barbara Farrell has been murdered. 247 00:16:05,160 --> 00:16:08,000 Why were you in the house, Padre? 248 00:16:08,000 --> 00:16:12,400 The door was ajar and I saw blood on the handle. 249 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Right. Well, thank you for your help. 250 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Miss Farrell telephoned the Evening Mail at 11:20, 251 00:16:19,800 --> 00:16:22,040 but their call was interrupted. 252 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Did they hear anything on the line? 253 00:16:24,040 --> 00:16:27,840 Miss Farrell asked, "Who's there?" and something about a cat. 254 00:16:27,840 --> 00:16:31,680 And then? Well, she later said, "It's you". 255 00:16:31,680 --> 00:16:34,400 Then the line went dead. So she knew her killer. 256 00:16:34,400 --> 00:16:38,680 Thank you, Padre. We worked that out for ourselves. 257 00:16:38,680 --> 00:16:41,960 I can't believe it! Who on Earth would...? 258 00:16:41,960 --> 00:16:45,120 And you discovered her? I found something else, too. 259 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 I should have told you. 260 00:16:47,480 --> 00:16:49,680 I haven't shown the police, or Father Brown, yet. 261 00:16:49,680 --> 00:16:52,480 I had to stop Barbara damaging the House of St Gardner. 262 00:16:52,480 --> 00:16:55,360 You were paying her off! It was idiotic, I know. 263 00:16:55,360 --> 00:16:58,400 Harvey, are you covering something up? 264 00:16:58,400 --> 00:17:00,440 No. I just couldn't let her ruin everything. 265 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 Where did you go, after I left you? 266 00:17:02,240 --> 00:17:03,880 To get more film for my camera. 267 00:17:05,280 --> 00:17:07,520 Wait! You can't think for one minute that I would...? 268 00:17:08,480 --> 00:17:10,000 Bunty! 269 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 Father, you don't think 270 00:17:19,000 --> 00:17:20,920 Harvey St Gardener could be a murderer, do you?! 271 00:17:20,920 --> 00:17:21,900 Sh! 272 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 Oh. 273 00:17:25,880 --> 00:17:28,720 Miss Farrell's notebook, it's in shorthand. 274 00:17:28,720 --> 00:17:30,480 Over to you, Mrs McCarthy. 275 00:17:33,320 --> 00:17:36,160 I can't make much sense of this. 276 00:17:36,160 --> 00:17:39,680 Something about "deadheading roses". 277 00:17:43,440 --> 00:17:44,920 A bracelet, perhaps. 278 00:17:44,920 --> 00:17:46,560 I'll round up this fashion lot, 279 00:17:46,560 --> 00:17:48,680 see what they have to say for themselves. 280 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 Very good, Sir. Still here, Padre? 281 00:17:53,440 --> 00:17:55,560 We found this. 282 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Probably Miss Farrell's. 283 00:17:58,520 --> 00:18:00,640 Although she favoured pearls. 284 00:18:00,640 --> 00:18:02,800 We'll take it from here. Thank you, Padre. 285 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Thank you, Sergeant. 286 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 They're carrying on with the show after this?! 287 00:18:18,400 --> 00:18:20,360 Well, they've come all this way. 288 00:18:20,360 --> 00:18:22,280 And the buyers are arriving from London. 289 00:18:24,680 --> 00:18:27,360 There must have been some argument over this journal, 290 00:18:27,360 --> 00:18:29,560 but I don't believe that was this morning. 291 00:18:29,560 --> 00:18:31,960 The fireplace was completely cold. 292 00:18:33,040 --> 00:18:35,760 Well, someone did leave Montague before midnight, 293 00:18:35,760 --> 00:18:37,440 and it wasn't Harvey. 294 00:18:37,440 --> 00:18:39,360 And how do you know, pray...? 295 00:18:39,360 --> 00:18:41,200 I happened to see him. 296 00:18:41,200 --> 00:18:45,480 Besides, surely the charm suggests a woman? 297 00:18:45,480 --> 00:18:50,120 And, um... Well, neither Vivien nor Camille have an alibi. 298 00:18:50,120 --> 00:18:54,280 Whoever lost the charm may not be the murderer. 299 00:18:54,280 --> 00:18:58,240 There are visits to a Vipers' Club recorded here in the last fortnight. 300 00:18:58,240 --> 00:19:00,880 In Soho! 301 00:19:00,880 --> 00:19:02,720 A nest of vipers. 302 00:19:02,720 --> 00:19:04,320 Does it say who was there? 303 00:19:04,320 --> 00:19:05,960 No, not that I can see. 304 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 You don't know that place?! 305 00:19:09,040 --> 00:19:12,240 I've heard of it. It's afterhours drinking and poker. 306 00:19:12,240 --> 00:19:16,240 Oh, and is that the kind of place frequented by Mr St Gardner? 307 00:19:16,240 --> 00:19:18,560 Even if it is, it doesn't prove anything. 308 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 And it could have been Sir Ralph. 309 00:19:19,960 --> 00:19:22,400 Sir Ralph was on the way to the station 310 00:19:22,400 --> 00:19:24,680 at the time of the murder, wasn't he? 311 00:19:24,680 --> 00:19:29,760 If the murderer did indeed enter Miss Farrell's lodgings at 11:20. 312 00:19:29,760 --> 00:19:33,160 Now, there's mention here of a Keats Street. 313 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Well, I think it's Keats. 314 00:19:36,560 --> 00:19:39,800 Bunty, you are best placed to search Montague for a bracelet 315 00:19:39,800 --> 00:19:43,960 missing a charm, if you wouldn't mind? Of course. 316 00:19:43,960 --> 00:19:48,400 There could be a murderer under that roof. Penelope cannot go alone! 317 00:19:48,400 --> 00:19:53,080 Mrs McCarthy, if you look into this Keats Street address, 318 00:19:53,080 --> 00:19:55,720 I will accompany Bunty to Montague. 319 00:19:55,720 --> 00:20:00,440 And you, be very careful of that Harvey St Gardner. 320 00:20:05,680 --> 00:20:09,080 Ah! Hornby. Good morning. 321 00:20:09,080 --> 00:20:12,560 Did Mr St Gardner describe his conversation with Miss Farrell? 322 00:20:12,560 --> 00:20:14,760 He tried reasoning with her, that's all. 323 00:20:14,760 --> 00:20:16,960 Oh, Bunty, I hope you don't mind. 324 00:20:16,960 --> 00:20:20,080 Carrying on seemed the only thing to do. 325 00:20:20,080 --> 00:20:23,160 It's difficult to know how to respond to such a tragedy. 326 00:20:23,160 --> 00:20:26,040 Where's Harvey? I wanted rehearsal photographs for the buyers. 327 00:20:26,040 --> 00:20:29,600 He's rigged up some sort of darkroom. Excuse us. 328 00:20:38,840 --> 00:20:42,400 Lady Vivien's show clearly means a lot to her. 329 00:20:42,400 --> 00:20:43,880 She's worked terribly hard for it. 330 00:20:45,680 --> 00:20:47,840 Do the guests know about the death? 331 00:20:47,840 --> 00:20:52,600 No. We... Vivien thought it best not to mention it. 332 00:20:52,600 --> 00:20:55,840 And they all arrived on the 11:30 train? 333 00:20:55,840 --> 00:20:57,480 That's right. 334 00:21:01,880 --> 00:21:05,800 Why would Miss Farrell feel sorry for you, Sir Ralph? 335 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 I'm sure she doesn't. 336 00:21:08,200 --> 00:21:10,720 That woman talks in riddles. Talked. 337 00:21:11,720 --> 00:21:13,800 Yes, of course, talked. 338 00:21:15,960 --> 00:21:19,200 It must have been hurtful to hear your marriage described as "a sham". 339 00:21:22,840 --> 00:21:26,400 Last night, Lady Vivien spoke of her gratitude towards you. 340 00:21:28,520 --> 00:21:31,200 Do you support the House of St Gardner financially? 341 00:21:31,200 --> 00:21:34,080 That makes Vivien sound terribly materialistic. 342 00:21:35,440 --> 00:21:40,160 Was Miss Farrell hinting that Lady Vivien married you for money? 343 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 I'm afraid so. 344 00:21:44,080 --> 00:21:47,240 You know, I don't care what a fool I seem. 345 00:21:49,480 --> 00:21:50,880 I just don't want her to leave me. 346 00:21:52,480 --> 00:21:53,880 And you fear she might? 347 00:21:55,160 --> 00:21:58,440 I'm not a decent man, Father. 348 00:21:59,720 --> 00:22:01,320 Quite the opposite. 349 00:22:01,320 --> 00:22:03,080 Why would you say that, Sir Ralph? 350 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 In that marquee, just for a moment... 351 00:22:08,880 --> 00:22:11,320 ..I wanted to thank Barbara Farrell. 352 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 If Barbara did bring down the House of St Gardner, 353 00:22:16,480 --> 00:22:18,880 if Vivien's business couldn't succeed... 354 00:22:18,880 --> 00:22:20,360 She would still need you. 355 00:22:22,240 --> 00:22:25,840 How despicable that I could even think that. 356 00:22:41,040 --> 00:22:42,920 What exactly are you looking for? 357 00:22:42,920 --> 00:22:45,800 Oh! Creeping up on a girl like that! 358 00:22:45,800 --> 00:22:47,560 Are you going to search my room next? 359 00:22:49,080 --> 00:22:50,840 Oh, you just might. 360 00:22:50,840 --> 00:22:52,240 What's going on, Bunty? 361 00:22:54,280 --> 00:22:56,280 Do you know the Vipers' Club? 362 00:22:56,280 --> 00:22:58,320 Yes, but it's hardly my scene. 363 00:22:58,320 --> 00:23:02,640 Hang on, you can't think that I'm capable of killing a woman?! 364 00:23:02,640 --> 00:23:06,000 I don't want to believe that, Harvey, I really don't. 365 00:23:18,440 --> 00:23:20,880 Thanks for that, Frank. Bye now. 366 00:23:22,320 --> 00:23:24,960 Where are those background checks? 367 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Not back yet, Sir. 368 00:23:25,960 --> 00:23:28,560 But I had quite a chat with my old mucker from the Met. 369 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 This is a murder inquiry, Sergeant, 370 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 we haven't time for your class reunions, 371 00:23:32,440 --> 00:23:34,120 so stop your gas... Sir...? 372 00:23:37,040 --> 00:23:38,560 Why didn't you say so?! 373 00:23:44,200 --> 00:23:45,480 Nothing in their rooms. 374 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 Perhaps the bracelet has already been disposed of. 375 00:23:53,600 --> 00:23:54,800 Camille's. 376 00:23:57,640 --> 00:24:00,280 How do you think that mud got there? 377 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 Walking through fields at night? 378 00:24:07,760 --> 00:24:09,120 Ah! 379 00:24:13,080 --> 00:24:15,920 Miss Hogan, might we have a word? 380 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 Excuse me. 381 00:24:20,200 --> 00:24:22,440 Camille? Yes? 382 00:24:22,440 --> 00:24:24,080 We know you were at Barbara's. 383 00:24:25,160 --> 00:24:26,800 You went through my things? 384 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 There was a charm found at Miss Farrell's. The police have it. 385 00:24:31,160 --> 00:24:33,040 Miss Hogan, you were the only one 386 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 not mentioned in Miss Farrell's outburst. 387 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 I went to ask her to stop. 388 00:24:36,880 --> 00:24:38,480 In the middle of the night? 389 00:24:38,480 --> 00:24:41,440 I heard you leave Montague. 390 00:24:41,440 --> 00:24:43,360 Miss Farrell talked about trading scandal. 391 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Were you giving her information? 392 00:24:45,040 --> 00:24:46,400 It wasn't a trade. 393 00:24:47,920 --> 00:24:49,600 I didn't have a choice. 394 00:24:51,960 --> 00:24:53,880 I lost my temper. 395 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Vivien's given me everything - a job, a roof over my head! 396 00:24:57,160 --> 00:24:59,400 And they've taken it all from me! 397 00:24:59,400 --> 00:25:01,760 Whatever you have on her, Vivien doesn't deserve this! 398 00:25:01,760 --> 00:25:04,560 Bit late for an attack of conscience. 399 00:25:04,560 --> 00:25:06,080 I can't carry on with this, Barbara. 400 00:25:06,080 --> 00:25:07,840 But you're so good at it! 401 00:25:07,840 --> 00:25:12,640 So much invaluable detail on Lady Vivien. Thank you. 402 00:25:12,640 --> 00:25:14,840 No! 403 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 NO! 404 00:25:21,800 --> 00:25:24,040 That...that was a very silly thing to do! 405 00:25:24,040 --> 00:25:25,800 I'm...I'm sorry. I'm sorry! 406 00:25:27,080 --> 00:25:29,680 Please Barbara, don't tell Vivien. She'll never forgive me! 407 00:25:29,680 --> 00:25:31,720 I'll...I'll be on the street! 408 00:25:31,720 --> 00:25:33,080 Now we have it. 409 00:25:33,080 --> 00:25:36,240 Not loyalty, but saving your own skin. Oh! 410 00:25:36,240 --> 00:25:38,400 We're cut from the same cloth, you and I. 411 00:25:38,400 --> 00:25:40,640 I gave you what you asked for. 412 00:25:40,640 --> 00:25:42,480 You did, Camille. 413 00:25:44,560 --> 00:25:47,520 All right, I've got all I need. 414 00:25:48,800 --> 00:25:51,360 Our little arrangement has run its course. 415 00:25:55,880 --> 00:25:57,680 Was she blackmailing you? 416 00:25:57,680 --> 00:25:59,000 What did she have on you? 417 00:26:02,600 --> 00:26:05,240 I was convicted of assault, years ago. 418 00:26:05,240 --> 00:26:06,840 I was defending myself, 419 00:26:06,840 --> 00:26:10,280 but who was going to believe the black girl from Brixton 420 00:26:10,280 --> 00:26:11,840 over the Eton boys? 421 00:26:11,840 --> 00:26:13,280 Oh! Camille! 422 00:26:14,560 --> 00:26:17,600 Barbara threatened to make a story out of my conviction. 423 00:26:17,600 --> 00:26:19,240 It would finish me. 424 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 What information were you giving Miss Farrell? 425 00:26:21,320 --> 00:26:23,320 Only dates from Vivien's diary. 426 00:26:23,320 --> 00:26:26,360 If you're telling the truth, you have nothing to fear. 427 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 That hasn't been my experience. 428 00:26:35,280 --> 00:26:37,920 Mr St Gardner, I'd be grateful if you could help us 429 00:26:37,920 --> 00:26:40,960 with something that's come to light down at the station. 430 00:26:40,960 --> 00:26:43,040 What on Earth...? Am I being arrested? Not yet. 431 00:26:43,040 --> 00:26:44,800 Inspector, is this necessary? 432 00:26:44,800 --> 00:26:47,120 I'll be the judge of that, Miss Windermere. 433 00:26:47,120 --> 00:26:48,640 Harvey! 434 00:26:59,040 --> 00:27:01,520 Something on your mind, Bunty? 435 00:27:01,520 --> 00:27:03,160 Father... 436 00:27:04,440 --> 00:27:07,440 ..what if you feel someone is telling the truth, 437 00:27:07,440 --> 00:27:10,560 but you're worried that they're holding something back? 438 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 Ah. 439 00:27:12,040 --> 00:27:15,120 If only we could see into other people's souls, 440 00:27:15,120 --> 00:27:17,160 but that is God's prerogative. 441 00:27:18,520 --> 00:27:21,600 So, we can't really be sure of anyone? 442 00:27:24,320 --> 00:27:26,800 Is there anything you wish to tell me? 443 00:27:29,520 --> 00:27:32,400 I possibly should have mentioned this earlier. 444 00:27:36,520 --> 00:27:37,800 Ah! 445 00:27:37,800 --> 00:27:39,560 £50! 446 00:27:39,560 --> 00:27:41,920 He was clearly desperate to cover something up. 447 00:27:41,920 --> 00:27:45,160 But if he paid her off, then why kill her immediately afterwards? 448 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Besides, we haven't ruled Camille out yet. 449 00:27:48,320 --> 00:27:50,040 Or Vivien, for that matter. 450 00:27:50,040 --> 00:27:52,880 She's been absolutely frantic about this show 451 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 ever since Lathams cancelled. 452 00:27:54,840 --> 00:27:57,800 Except they didn't cancel, according to Barbara. 453 00:27:57,800 --> 00:28:01,560 Sir Ralph apparently pulled the House of St Gardner out. 454 00:28:01,560 --> 00:28:03,640 Well, that's not what he said to Vivien. 455 00:28:03,640 --> 00:28:06,480 Sir Ralph fears that Lady Vivien will leave him 456 00:28:06,480 --> 00:28:09,320 if the House of St Gardner succeeds. 457 00:28:09,320 --> 00:28:12,280 Ralph would ruin Vivien's show? 458 00:28:12,280 --> 00:28:14,000 Quite possibly. 459 00:28:14,000 --> 00:28:17,440 Mrs McCarthy, what about Keats Street? 460 00:28:17,440 --> 00:28:20,680 That appears to be a private address in East London. 461 00:28:20,680 --> 00:28:23,360 Connected with "deadheading the roses"? 462 00:28:23,360 --> 00:28:25,200 So it would seem. 463 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 And these numbers here... 464 00:28:27,600 --> 00:28:29,920 Are a London telephone number. Exactly. 465 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 It wasn't my apartment. 466 00:28:34,320 --> 00:28:36,760 You just happened to be there 467 00:28:36,760 --> 00:28:39,600 when the police raided a large haul of opium? 468 00:28:39,600 --> 00:28:41,640 And I wasn't charged, as I'm sure you're aware. 469 00:28:41,640 --> 00:28:44,000 So unless this interview is leading somewhere.... 470 00:28:44,000 --> 00:28:46,320 We heard rumours of a payoff, 471 00:28:46,320 --> 00:28:48,960 to a now-disgraced former officer. 472 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Ah, can't even trust the police these days. 473 00:28:53,840 --> 00:28:56,720 Why did you threaten Miss Farrell 474 00:28:56,720 --> 00:28:59,920 and have her thrown out of the Manx club in London? 475 00:29:02,240 --> 00:29:04,600 You feared she was onto you, hm? 476 00:29:04,600 --> 00:29:06,720 No. That was because of Bunty. 477 00:29:06,720 --> 00:29:11,280 Ah, yes, Miss Windermere. 478 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 Desperate in case your wealthy conquest 479 00:29:14,120 --> 00:29:16,680 should discover your drug-fuelled past...? 480 00:29:16,680 --> 00:29:20,240 I resent that. You had Miss Farrell removed from the newspaper. 481 00:29:20,240 --> 00:29:23,640 No. You were furious when she followed you to Kembleford. 482 00:29:23,640 --> 00:29:25,880 Well, of course I was angry, she was slandering my family! 483 00:29:27,880 --> 00:29:31,000 So you threatened Miss Farrell when she disrupted rehearsals, 484 00:29:31,000 --> 00:29:33,400 and afterwards, you were seen speaking with her 485 00:29:33,400 --> 00:29:34,840 not far from her lodgings. 486 00:29:36,360 --> 00:29:39,120 And then I was with Bunty. Ask her. 487 00:29:40,000 --> 00:29:42,560 But beyond that, 488 00:29:42,560 --> 00:29:45,240 you don't have an alibi. 489 00:29:48,040 --> 00:29:50,800 Did you lose that temper of yours? 490 00:29:53,480 --> 00:29:55,920 Hello, am I through to Keats Street? 491 00:29:57,360 --> 00:30:02,280 Yes. My name is Mary Smith, and I was wondering if... 492 00:30:02,280 --> 00:30:05,320 No, no, I'm sure I have the right number. Um... 493 00:30:05,320 --> 00:30:07,720 Oh, please don't go. I need your help! 494 00:30:09,200 --> 00:30:11,480 Ah. Um... With, um... 495 00:30:11,480 --> 00:30:14,400 With, er...deadheading the roses. 496 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 Sorry? H-How many...? 497 00:30:19,040 --> 00:30:20,560 What? 498 00:30:23,000 --> 00:30:24,320 She hung up on me. 499 00:30:26,720 --> 00:30:29,960 What did she ask? 500 00:30:29,960 --> 00:30:31,920 How many weeks since planting. 501 00:30:33,120 --> 00:30:35,440 Since planting what - the roses? 502 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 I said I needed help. 503 00:30:39,080 --> 00:30:43,840 Perhaps Keats Street is a place that helps women in trouble. 504 00:30:57,320 --> 00:30:59,880 I told you, you'll get the rest tomorrow. 505 00:30:59,880 --> 00:31:02,840 It's not good enough. That's no good. Today... 506 00:31:05,440 --> 00:31:08,080 I can't believe you would... I'm sorry. 507 00:31:11,720 --> 00:31:14,360 Since when? Since after we met her at the Manx Lounge. 508 00:31:14,360 --> 00:31:16,200 Why didn't you talk to me straight away?! 509 00:31:16,200 --> 00:31:18,440 I couldn't risk you turning against me. 510 00:31:18,440 --> 00:31:21,200 Oh, you thought that of me? Really, Camille? 511 00:31:26,960 --> 00:31:28,800 Oh, Bunty, you're here! 512 00:31:28,800 --> 00:31:31,200 Is there any news on Harvey? No. 513 00:31:31,200 --> 00:31:34,160 It's absurd, the police taking him in like that! You need to get ready. 514 00:31:34,160 --> 00:31:35,720 We know about Keats Street. 515 00:31:35,720 --> 00:31:37,960 About the abortion. 516 00:31:37,960 --> 00:31:41,400 I take it your husband was unaware of your pregnancy? 517 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 Your brother could be in the cells right now, Viv, 518 00:31:43,840 --> 00:31:45,440 so anything you could tell us... 519 00:31:45,440 --> 00:31:48,520 Lady Vivien, were you planning on leaving Sir Ralph? 520 00:31:48,520 --> 00:31:51,760 I was always fond of Ralph, but it wasn't exactly... 521 00:31:51,760 --> 00:31:54,000 Love? 522 00:31:54,000 --> 00:31:55,600 And at Keats Street... 523 00:31:55,600 --> 00:31:58,120 Vivien! Bunty! 524 00:31:58,120 --> 00:32:00,360 He's been released! Oh, thank goodness! 525 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 Are you all right? 526 00:32:14,280 --> 00:32:18,960 Give Vivien a message from me, would you? After the show. 527 00:32:18,960 --> 00:32:20,720 An opium den! 528 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 It was all such a long time ago. 529 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 Nancy, your hat. 530 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 I wasn't entirely honest with the Inspector. 531 00:32:31,560 --> 00:32:34,200 You mean there's more?! Harvey? 532 00:32:34,200 --> 00:32:37,680 I did use the stuff, for a while. 533 00:32:37,680 --> 00:32:40,080 It controlled me. Your poison. 534 00:32:40,080 --> 00:32:41,720 It was eight years ago now. 535 00:32:41,720 --> 00:32:43,760 Just after the war? 536 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 It's no excuse, but there are things I can't forget. 537 00:32:47,200 --> 00:32:49,680 I used it to...block out... 538 00:32:49,680 --> 00:32:52,080 Like many young men, I'm sure. 539 00:32:53,520 --> 00:32:55,960 If you'd told me at once, I would have understood. 540 00:32:55,960 --> 00:32:58,040 And would your parents have been so forgiving? 541 00:32:58,040 --> 00:33:00,240 Oh, I very much doubt that. 542 00:33:00,240 --> 00:33:02,760 I kicked the habit years ago. You heard Vivien. 543 00:33:02,760 --> 00:33:06,040 You weren't honest with me. I didn't want to lose you! 544 00:33:06,040 --> 00:33:09,760 Even if I can forgive you, how will I ever trust you? 545 00:33:09,760 --> 00:33:13,840 Because I'm the same person that you looked at like this. 546 00:33:15,840 --> 00:33:18,320 I haven't changed since 11:15 this morning. 547 00:33:18,320 --> 00:33:19,840 11:15? 548 00:33:21,920 --> 00:33:23,240 May I take a look? 549 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 These bankrupt souls. 550 00:33:30,320 --> 00:33:32,960 What's that supposed to mean? 551 00:33:32,960 --> 00:33:34,600 I'm letting them in now. 552 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 Where's Sir Ralph? 553 00:33:37,040 --> 00:33:39,400 I think he went back to Montague. 554 00:33:39,400 --> 00:33:41,440 What?! No, he's probably outside somewhere. 555 00:33:41,440 --> 00:33:43,760 Bunty, you must get ready. 556 00:33:53,600 --> 00:33:56,680 Silk and sheen are our watchwords here. 557 00:33:56,680 --> 00:33:59,080 Maude, in gala gown and taffeta stole. 558 00:33:59,080 --> 00:34:01,360 New to the House of St Gardner. 559 00:34:01,360 --> 00:34:05,400 Followed by Kembleford's very own Bunty Windermere! 560 00:34:05,400 --> 00:34:08,440 Stunning in silk, with a delicate nipped-in waist. 561 00:34:08,440 --> 00:34:10,680 Who wouldn't be bowled over? 562 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 Would you knock?! Sorry, Sir. 563 00:34:33,840 --> 00:34:36,600 I told you a highly-trained eye was required. 564 00:34:36,600 --> 00:34:39,120 Good job you kept those photographs, then, Sir. 565 00:34:40,680 --> 00:34:42,120 Come along, Sergeant. 566 00:34:45,160 --> 00:34:48,880 Model Camille, who's been with this House since the very beginning. 567 00:34:48,880 --> 00:34:52,160 Fresh as a spring day in the House of St Gardner's 568 00:34:52,160 --> 00:34:53,840 light and breezy organza. 569 00:34:54,960 --> 00:34:57,040 Fresh as a new start. 570 00:34:58,200 --> 00:35:00,480 Oh! Gentlemen, welcome! 571 00:35:00,480 --> 00:35:02,520 I think we've come in the wrong way, Sir. 572 00:35:02,520 --> 00:35:04,480 Oh, you do like to upstage a girl. 573 00:35:04,480 --> 00:35:07,160 A fine example, ladies and gentlemen, 574 00:35:07,160 --> 00:35:10,440 of post-war military chic in serge. 575 00:35:10,440 --> 00:35:12,120 Confidence and poise, Inspector. 576 00:35:12,120 --> 00:35:14,080 Will you look at that pair?! 577 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 Out of my way, Miss Windermere! 578 00:35:16,440 --> 00:35:19,560 Camille Hogan, I'm arresting you for the murder of Barbara Jane Farrell. 579 00:35:19,560 --> 00:35:21,880 What?! No, please... You're not obliged to say... 580 00:35:21,880 --> 00:35:24,440 Best come this way, miss. I'm so sorry, ladies and gentlemen. 581 00:35:24,440 --> 00:35:26,840 What a-a-a-a debacle! 582 00:35:28,440 --> 00:35:31,320 No! Don't leave! Vivien? 583 00:35:31,320 --> 00:35:33,960 Ralph said to tell you he knows what the rose is! 584 00:35:33,960 --> 00:35:36,080 Please! Please remain in your seats, everyone! 585 00:35:42,000 --> 00:35:43,720 Are you leaving, Sir Ralph? 586 00:35:43,720 --> 00:35:45,160 What are you doing here? 587 00:35:46,400 --> 00:35:48,800 I assumed you had cancelled the show at Lathams 588 00:35:48,800 --> 00:35:51,640 to prevent Lady Vivien's success, but I was mistaken. 589 00:35:53,200 --> 00:35:54,680 I beg your pardon? 590 00:35:54,680 --> 00:35:57,120 You couldn't afford Lathams' Hotel, 591 00:35:57,120 --> 00:36:00,760 because of your gambling debts at the Vipers' Club. 592 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 Am I right? 593 00:36:02,720 --> 00:36:05,200 That is quite an insinuation. 594 00:36:05,200 --> 00:36:07,800 I imagine that your last poker win was not sufficient 595 00:36:07,800 --> 00:36:10,720 to pay the marquee workers their proper dues. 596 00:36:10,720 --> 00:36:13,640 You weren't thankful to Miss Farrell, 597 00:36:13,640 --> 00:36:16,640 you were fearful of what she might reveal. 598 00:36:16,640 --> 00:36:19,480 I'm in no mood for this nonsense, Father. 599 00:36:19,480 --> 00:36:23,160 You say you left Kembleford at 11:10 today? 600 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 What of it? 601 00:36:27,000 --> 00:36:30,200 Lady Felicia's car, near Miss Farrell's lodgings, 602 00:36:30,200 --> 00:36:31,880 at 11:20. 603 00:36:33,040 --> 00:36:34,720 When the killer entered. 604 00:36:36,000 --> 00:36:39,600 The church clock runs five minutes slow. 605 00:36:41,000 --> 00:36:42,760 There he is! Ralph?! 606 00:36:44,520 --> 00:36:46,080 Where are you going? 607 00:36:46,080 --> 00:36:47,960 There's nothing left for me here, Vivien. 608 00:36:49,760 --> 00:36:51,160 What's all this? 609 00:36:53,000 --> 00:36:55,400 I didn't mean to hurt her. 610 00:36:56,560 --> 00:36:59,680 But she just kept on and on! 611 00:36:59,680 --> 00:37:02,400 No, Ralph, you...you couldn't have! 612 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 Wait! 613 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 Stay back, all of you! 614 00:37:14,520 --> 00:37:19,400 Sir Ralph...I know you did not intend to kill Miss Farrell. 615 00:37:19,400 --> 00:37:22,240 I just wanted her to stop. 616 00:37:23,840 --> 00:37:25,680 I-I-I was ready to beg. 617 00:37:27,120 --> 00:37:29,760 Please! Barbara! 618 00:37:29,760 --> 00:37:33,240 Where does Vivien think you've been all these poker nights? 619 00:37:33,240 --> 00:37:35,440 Or is she deceiving herself, too? 620 00:37:35,440 --> 00:37:36,880 Just hold back on the story. 621 00:37:36,880 --> 00:37:39,080 I will get you more than any editor will pay. 622 00:37:39,080 --> 00:37:41,600 But you are stony broke, Sir Ralph. 623 00:37:41,600 --> 00:37:43,560 Give me a little time. 624 00:37:43,560 --> 00:37:45,200 You can't gamble your way out of this. 625 00:37:45,200 --> 00:37:46,840 I'm warning you, Barbara. 626 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 No! 627 00:37:49,640 --> 00:37:51,760 I feel for you, I really do. 628 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 Vivien has used you terribly. 629 00:37:53,760 --> 00:37:55,960 No! Vivien cares for me. 630 00:37:55,960 --> 00:37:58,200 Your wife cares only for the House of St Gardner! 631 00:37:58,200 --> 00:37:59,880 Do not talk about her like that! 632 00:37:59,880 --> 00:38:01,440 I'm actually doing you a favour. 633 00:38:01,440 --> 00:38:04,640 Once you know what your wife is capable of, you'll be free! 634 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 What the devil do you mean by that?! 635 00:38:07,880 --> 00:38:10,160 She'll drop you the minute she finds the money has gone! 636 00:38:10,160 --> 00:38:12,240 You were only ever a blank cheque to Vivien, 637 00:38:12,240 --> 00:38:15,240 and now you're just another rose that she'll have to dead-head! 638 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 STOP! 639 00:38:23,800 --> 00:38:25,320 Barbara? 640 00:38:28,560 --> 00:38:31,720 It was like I was watching from the outside! 641 00:38:33,440 --> 00:38:34,960 Afterwards, I... 642 00:38:34,960 --> 00:38:37,040 Could not countenance what you had done. 643 00:38:37,040 --> 00:38:38,880 I wouldn't have left you. 644 00:38:38,880 --> 00:38:41,200 I know what you're doing, 645 00:38:41,200 --> 00:38:42,480 but it's no good, old girl. 646 00:38:43,480 --> 00:38:47,000 You...got rid of our child! 647 00:38:48,160 --> 00:38:49,720 It isn't true! Don't like to me! 648 00:38:49,720 --> 00:38:51,800 Barbara was wrong! 649 00:38:55,680 --> 00:38:57,520 I heard you! NO! 650 00:38:57,520 --> 00:38:59,360 Do you want Vivien to witness that?! 651 00:38:59,360 --> 00:39:01,040 I'm going to hang, anyway! 652 00:39:03,200 --> 00:39:05,160 Oh! I'm still pregnant! 653 00:39:08,280 --> 00:39:09,880 I couldn't go through with it. 654 00:39:15,000 --> 00:39:17,400 Come down. Bloody fool! 655 00:39:34,640 --> 00:39:36,480 I did want your money at first. 656 00:39:37,720 --> 00:39:39,440 I'm not proud of that. 657 00:39:39,440 --> 00:39:42,400 And I didn't want to bring a child into a loveless marriage. 658 00:39:44,160 --> 00:39:45,800 But when I got to Keats Street, it was... 659 00:39:47,480 --> 00:39:49,920 It was like waking up. 660 00:39:50,920 --> 00:39:55,800 Love isn't always blinding and sudden and consuming. 661 00:39:57,760 --> 00:39:59,440 It can grow. 662 00:40:00,600 --> 00:40:03,960 I couldn't find a way to show you. You seemed so...far away, 663 00:40:03,960 --> 00:40:07,480 but I do...love you, Ralph. 664 00:40:11,440 --> 00:40:13,680 I've ruined both our lives. 665 00:40:13,680 --> 00:40:16,880 Your shame and loss drove you to breaking point 666 00:40:16,880 --> 00:40:18,760 and now you repent. 667 00:40:18,760 --> 00:40:20,800 You must hand yourself in, Sir Ralph, 668 00:40:20,800 --> 00:40:23,040 and ask God for forgiveness! 669 00:40:31,800 --> 00:40:33,320 Everything we went through 670 00:40:33,320 --> 00:40:35,880 and the House of St Gardner's finished, anyway. 671 00:40:35,880 --> 00:40:38,800 Perhaps after the trial, when everything's settled down... 672 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 Yes. The press will move on eventually. 673 00:40:40,800 --> 00:40:44,080 It hardly seems worth it now. If only I'd told Ralph... 674 00:40:44,080 --> 00:40:46,160 No. Don't, darling, you can't think like that. 675 00:40:46,160 --> 00:40:48,680 We have to look forward now. 676 00:40:48,680 --> 00:40:50,480 You'll be all right? 677 00:40:51,480 --> 00:40:53,040 I have these two looking after me. 678 00:40:54,160 --> 00:40:55,720 Goodbye. Goodbye. 679 00:40:55,720 --> 00:40:58,160 Thank you for everything, Bunty. Goodbye. 680 00:41:01,600 --> 00:41:04,280 Come with me, Bunty! We'll go away somewhere, just you and me. 681 00:41:04,280 --> 00:41:05,720 Forget this whole damned thing! 682 00:41:05,720 --> 00:41:07,840 Where will we go? Anywhere you like. 683 00:41:07,840 --> 00:41:10,800 You promised me Paris. Paris it is. 684 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 We'll rent a tiny apartment with a balcony over the Seine. 685 00:41:13,200 --> 00:41:15,400 We'll dine with poets in dark bistros. 686 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 I'm not sure about the poets. 687 00:41:16,880 --> 00:41:19,320 I'll fight them off when they fall in love with you. 688 00:41:19,320 --> 00:41:22,160 And I'll propose to you on the steps of the Sacre-Coeur. 689 00:41:22,160 --> 00:41:24,040 And will I say yes? 690 00:41:24,040 --> 00:41:25,400 You will, Bunty. 691 00:41:25,400 --> 00:41:29,120 You will, because you can't deny these feelings any more than I can. 692 00:41:29,120 --> 00:41:31,360 We both know where that leads. 693 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 You couldn't leave Vivien. 694 00:41:35,520 --> 00:41:37,600 I can't let you go, Bunty. 695 00:41:37,600 --> 00:41:39,960 The baby, the trial, my parents. 696 00:41:39,960 --> 00:41:43,240 It's...it's not...it's not the right time for us. 697 00:41:43,240 --> 00:41:44,880 You know it really. 698 00:41:44,880 --> 00:41:47,080 It's not selfish to grab our happiness when we can! 699 00:41:47,080 --> 00:41:48,760 Harvey, don't make this harder! 700 00:41:51,200 --> 00:41:55,240 I brought all this to your door. I'm so sorry. 701 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 I'll never be sorry about that. 702 00:42:09,280 --> 00:42:11,560 I'll be back for you, one day. 703 00:42:36,240 --> 00:42:39,680 Well, at least things can get back to normal now. 704 00:42:41,160 --> 00:42:43,440 It won't always hurt this much, Penelope. 705 00:42:44,800 --> 00:42:46,840 Well, that's some relief. 706 00:42:50,160 --> 00:42:53,720 I believe Tennyson had a poem for this sort of occasion. 707 00:42:53,720 --> 00:42:56,040 Honestly, Father, if you're going to do the 708 00:42:56,040 --> 00:43:00,040 better-to-have-loved-and-lost thing, I shall actually scream.