1 00:00:07,614 --> 00:00:09,934 I am nobody's nymph, 2 00:00:09,934 --> 00:00:13,814 goddess, Venus or Aphrodite. 3 00:00:13,814 --> 00:00:17,654 I'm just me, a chaste maid from Ireland. 4 00:00:20,094 --> 00:00:22,534 Goodbye forever. Isabella. 5 00:00:26,974 --> 00:00:28,414 The Eternal Flower, 6 00:00:28,414 --> 00:00:30,854 for the third and final time. 7 00:00:30,854 --> 00:00:35,134 Going...going... 8 00:00:35,134 --> 00:00:36,534 ..gone! 9 00:01:22,534 --> 00:01:25,694 Thank you... for praying for Isabella. 10 00:01:27,014 --> 00:01:29,374 How are you? 11 00:01:29,374 --> 00:01:30,734 If I'm honest... 12 00:01:33,814 --> 00:01:36,494 ..I can never forgive myself, Father. I-I can't. I... 13 00:01:36,494 --> 00:01:39,614 Benjamin... I...I should have seen it, 14 00:01:39,614 --> 00:01:41,734 you know, how unhappy she'd become. 15 00:01:41,734 --> 00:01:44,014 You cannot continue to blame yourself. 16 00:01:44,014 --> 00:01:46,014 She was living under my roof, so...! 17 00:01:47,014 --> 00:01:49,574 Sorry. I'm...sorry. 18 00:01:53,334 --> 00:01:57,974 I understand your new exhibition is devoted to Isabella's memory. 19 00:01:57,974 --> 00:01:59,614 Yes. 20 00:01:59,614 --> 00:02:01,734 Earthly Angels. 21 00:02:01,734 --> 00:02:05,894 It's about those rare people that have a saintly quality about them. 22 00:02:05,894 --> 00:02:07,734 Not unlike your good self, Father. 23 00:02:10,814 --> 00:02:12,414 12:00 today. 24 00:02:12,414 --> 00:02:14,654 We will be there. 25 00:02:37,214 --> 00:02:39,454 Hello, you. 26 00:02:47,974 --> 00:02:50,494 You always liked the blue ones. 27 00:02:50,494 --> 00:02:51,894 So... 28 00:02:53,294 --> 00:02:55,614 ..just...for... 29 00:02:57,134 --> 00:02:58,734 ..you. 30 00:03:04,854 --> 00:03:06,454 Benjamin? 31 00:03:28,014 --> 00:03:31,014 Hello, Benji. I baked you some buns! 32 00:03:31,014 --> 00:03:34,054 Thank you, Rose, but you're a little early for the exhibition. 33 00:03:34,054 --> 00:03:35,494 I was hoping to have a word. 34 00:03:35,494 --> 00:03:37,734 Now that poor Isabella is gone, 35 00:03:37,734 --> 00:03:40,974 I thought maybe I could start modelling for you again. 36 00:03:40,974 --> 00:03:43,494 Now just really isn't a good time for me, O...? 37 00:03:45,054 --> 00:03:47,494 What Benjamin is trying to say is that he's got a new model. 38 00:03:47,494 --> 00:03:49,694 Oh! Who...who is she? 39 00:03:49,694 --> 00:03:51,574 Come along, dear, he's very busy. 40 00:03:51,574 --> 00:03:54,454 And don't bother him again! 41 00:03:55,454 --> 00:03:56,854 Sorry I'm late. 42 00:03:56,854 --> 00:04:00,694 No, not all. Your, er...your timing is perfect, in fact. 43 00:04:00,694 --> 00:04:04,974 Now, er...let's get you out of that dress, hm? You know where to go. 44 00:04:22,814 --> 00:04:25,054 Now, put your fist in the air, Grace. 45 00:04:26,934 --> 00:04:28,934 Excellent! All right, grab the placards, 46 00:04:28,934 --> 00:04:30,374 we'll take some up by the house. 47 00:04:38,654 --> 00:04:40,094 Take a break, ladies! 48 00:04:52,174 --> 00:04:54,094 Katie? What on earth are you doing? 49 00:04:54,094 --> 00:04:56,934 That brother of mine is trying to extend his half of the estate. 50 00:04:56,934 --> 00:04:59,734 But I thought Benjamin wanted to end your feud? 51 00:04:59,734 --> 00:05:01,814 Then why erect this?! 52 00:05:01,814 --> 00:05:04,014 Probably to keep the guests off the grass. 53 00:05:04,014 --> 00:05:06,894 No. It's his way of letting me know that I'm not welcome. 54 00:05:11,774 --> 00:05:14,014 A warm welcome indeed. 55 00:05:14,014 --> 00:05:17,254 Oh. I'm so sorry. 56 00:05:17,254 --> 00:05:19,734 Let me introduce myself. 57 00:05:19,734 --> 00:05:21,214 Conrad French. 58 00:05:21,214 --> 00:05:23,574 Art critic and collector. 59 00:05:23,574 --> 00:05:26,414 Katie Milton. I'm here for the art exhibition 60 00:05:26,414 --> 00:05:30,294 and was told that you run a B&B on the estate. 61 00:05:30,294 --> 00:05:32,534 Welcome to Milton Manor. 62 00:05:32,534 --> 00:05:34,334 Charming! 63 00:05:36,294 --> 00:05:38,414 Oh. No, it's... 64 00:05:41,654 --> 00:05:43,534 Delightful. 65 00:05:52,814 --> 00:05:54,854 No, thank you very much. 66 00:06:02,574 --> 00:06:05,214 I'm so glad you could make it. 67 00:06:05,214 --> 00:06:08,174 More drink for the Father. Oh. Thank you. 68 00:06:13,894 --> 00:06:16,254 Isn't he a little old for a nanny? 69 00:06:16,254 --> 00:06:20,014 I think nowadays, she's more of a...housekeeper. 70 00:06:20,014 --> 00:06:22,094 Oh. 71 00:06:26,534 --> 00:06:28,574 If I may have your attention? 72 00:06:28,574 --> 00:06:32,654 Um...it's time to reveal the centrepiece of the exhibition. 73 00:06:32,654 --> 00:06:37,294 A monument to the ethereal beauty of my tragically-deceased muse. 74 00:06:37,294 --> 00:06:39,614 Ladies, gentlemen, I give you... 75 00:06:42,694 --> 00:06:44,414 ..Isabella. 76 00:06:48,814 --> 00:06:51,094 Um... Huh! Sorry. I... 77 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 Oh! 78 00:06:58,334 --> 00:06:59,654 What? 79 00:07:00,774 --> 00:07:02,414 Oh! Oh! 80 00:07:02,414 --> 00:07:04,014 Isabella! 81 00:07:04,014 --> 00:07:05,734 Katie! 82 00:07:05,734 --> 00:07:07,854 I might have guessed. 83 00:07:07,854 --> 00:07:10,614 It wasn't me! Out you go! 84 00:07:10,614 --> 00:07:13,374 Benjamin, I'm telling the truth! 85 00:07:13,374 --> 00:07:15,894 You lying little harpy! That's not mine! 86 00:07:15,894 --> 00:07:18,374 Ow! You're hurting me! 87 00:07:18,374 --> 00:07:19,734 Benjamin! 88 00:07:43,334 --> 00:07:46,774 The cable from the lamp has been wired to the door handle. 89 00:07:46,774 --> 00:07:50,014 So when Mr French opened the door from the outside... 90 00:07:50,014 --> 00:07:52,774 He was lit up like Blackpool Tower. 91 00:07:52,774 --> 00:07:54,894 It's not still live, is it? 92 00:07:54,894 --> 00:07:56,494 No, I've unplugged it. 93 00:07:58,814 --> 00:08:02,014 I take it this room is not open to the public? 94 00:08:02,014 --> 00:08:04,374 No. No, er...it's my studio. 95 00:08:04,374 --> 00:08:06,094 No-one ever comes in here. 96 00:08:06,094 --> 00:08:07,734 Except you. 97 00:08:09,534 --> 00:08:13,574 So...it looks like YOU were the intended victim. 98 00:08:19,814 --> 00:08:22,214 The police want to speak to everyone. Penelope... 99 00:08:22,214 --> 00:08:24,454 I adore your new hat, Mrs M! 100 00:08:24,454 --> 00:08:27,454 Although I do think it would look a bit better without the price tag. What?! 101 00:08:28,894 --> 00:08:31,214 Penelope, you should be ashamed of yourself. 102 00:08:31,214 --> 00:08:33,934 I saw you, buckling up your belt. 103 00:08:33,934 --> 00:08:36,014 Well, I was just sitting for a painting. 104 00:08:36,014 --> 00:08:38,694 Benjamin wanted me to be a Jacobean strumpet. 105 00:08:38,694 --> 00:08:40,414 Oh, yes, I'm sure he did. 106 00:08:40,414 --> 00:08:42,414 Just a bit of harmless fun. 107 00:08:42,414 --> 00:08:46,694 That kind of harmless fun easily leads to scandal. 108 00:08:46,694 --> 00:08:48,174 Oh, Mrs M! 109 00:08:48,174 --> 00:08:52,574 He has the reputation for persuading his models to take off their clothes. 110 00:08:52,574 --> 00:08:56,494 Well, yes... So...if you continue modelling for him, 111 00:08:56,494 --> 00:08:59,054 I may simply have to write to your aunt. 112 00:08:59,054 --> 00:09:00,534 Oh! 113 00:09:04,374 --> 00:09:06,494 You really should let them take you to hospital, sir. 114 00:09:06,494 --> 00:09:08,214 I can't miss this exhibition. 115 00:09:08,214 --> 00:09:10,214 Anyway, it's only a minor burn. 116 00:09:10,214 --> 00:09:13,294 Sir, Mr French's injuries, they're not life-threatening. 117 00:09:13,294 --> 00:09:15,494 Well, I can see that! 118 00:09:15,494 --> 00:09:18,854 Now, what exactly were you doing in the studio? 119 00:09:18,854 --> 00:09:21,894 Benjamin said he had some sketches of Isabella in there. 120 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 That's the model who took her own life, Sir. 121 00:09:23,854 --> 00:09:26,694 I just couldn't resist. Obviously, you were trying to steal them. 122 00:09:26,694 --> 00:09:28,574 No, I just wanted to look. 123 00:09:28,574 --> 00:09:30,254 I'm hoping to buy them. 124 00:09:30,254 --> 00:09:33,814 Out of the question. I'm not having Benjamin's art fall into the hands of a common thief. 125 00:09:33,814 --> 00:09:36,254 How dare you?! She's wrong. 126 00:09:37,654 --> 00:09:41,934 Ever since buying a sketch, I've been rather obsessed by Isabella. 127 00:09:41,934 --> 00:09:44,174 Bit of a looker, was she? 128 00:09:44,174 --> 00:09:46,174 It's a question of aesthetics. 129 00:09:46,174 --> 00:09:48,214 Prosthetics? 130 00:09:48,214 --> 00:09:51,094 No, he's talking about artistic beauty, Sir. 131 00:09:51,094 --> 00:09:53,894 Who do you think you are, Van-ruddy-Gogh?! 132 00:09:54,934 --> 00:09:56,534 Well, get in the car, Goodfellow! 133 00:10:13,054 --> 00:10:15,694 Benjamin. Any word from the police? 134 00:10:15,694 --> 00:10:17,534 No, not yet. 135 00:10:17,534 --> 00:10:20,734 Don't worry, Father Brown will get to the bottom of it. 136 00:10:20,734 --> 00:10:23,814 Well, I'd be eternally grateful for any help you could offer, Father. 137 00:10:23,814 --> 00:10:27,014 Any idea who might benefit from your death? 138 00:10:27,014 --> 00:10:31,254 Well, Katie would get my half of the estate. 139 00:10:31,254 --> 00:10:33,694 But, no, she's not capable of murder. 140 00:10:34,974 --> 00:10:36,414 Excuse me, Father. 141 00:10:39,574 --> 00:10:40,934 Poor Benjamin! 142 00:10:42,094 --> 00:10:44,494 Ah, Father Brown. I saw...! 143 00:11:02,254 --> 00:11:03,614 Benjamin? 144 00:11:07,054 --> 00:11:08,414 Where did you get it? 145 00:11:10,094 --> 00:11:12,454 A friend of mine, in the Forces. 146 00:11:12,454 --> 00:11:14,774 I need it for protection. 147 00:11:16,374 --> 00:11:18,094 Boys and their silly toys. 148 00:11:18,094 --> 00:11:20,454 Well, here is some warm milk for your nerves. 149 00:11:20,454 --> 00:11:23,494 Thank you, but, um...I'd rather a brandy, I think. 150 00:11:25,054 --> 00:11:28,374 There's no need to be scared, not with me around. 151 00:11:31,414 --> 00:11:32,934 Come to Nanny. 152 00:11:34,294 --> 00:11:35,894 I'm not a child any more. 153 00:11:38,934 --> 00:11:40,774 You always will be to me. 154 00:11:54,974 --> 00:11:58,414 Had enough of the exhibition? No, no. 155 00:11:58,414 --> 00:12:00,894 No, just thought I'd freshen up, 156 00:12:00,894 --> 00:12:03,694 after my ordeal. 157 00:12:04,934 --> 00:12:07,214 I, er... heard about the sculpture. 158 00:12:08,174 --> 00:12:09,694 I had nothing to do with it. 159 00:12:09,694 --> 00:12:13,654 Do you really think I'd be stupid enough to leave the hammer in my bag? 160 00:12:15,094 --> 00:12:16,414 No. 161 00:12:17,534 --> 00:12:20,534 Looks nasty. I've had worse. 162 00:12:20,534 --> 00:12:23,214 Nanny was always walloping me for something. 163 00:12:24,654 --> 00:12:27,494 Here, let me. 164 00:12:39,254 --> 00:12:40,894 You're very gentle. 165 00:12:40,894 --> 00:12:43,014 Well, lots of practice. 166 00:12:44,454 --> 00:12:47,494 My children were always grazing themselves. 167 00:12:49,174 --> 00:12:50,654 I bet you're a great father. 168 00:12:50,654 --> 00:12:53,094 I miss when they were little. 169 00:12:54,094 --> 00:12:57,374 All the bedtime stories and nursery rhymes. 170 00:12:59,014 --> 00:13:00,614 Nanny never told me any. 171 00:13:04,454 --> 00:13:07,934 Georgie Porgie, 172 00:13:07,934 --> 00:13:10,054 pudding and pie. 173 00:13:11,574 --> 00:13:13,414 Kissed the girls 174 00:13:13,414 --> 00:13:16,654 and made them cry. 175 00:13:19,094 --> 00:13:20,694 I wouldn't cry. 176 00:13:30,894 --> 00:13:35,014 Sorry! No, no, I'm, er...I'm sorry if I misled you. 177 00:13:35,014 --> 00:13:36,814 Was it this? 178 00:13:36,814 --> 00:13:38,774 No, of course not! 179 00:13:38,774 --> 00:13:41,214 That's what they all say. 180 00:13:41,214 --> 00:13:44,334 I saw you, looking. 181 00:13:52,894 --> 00:13:56,054 So the attacker probably went to the studio to do his wiring 182 00:13:56,054 --> 00:13:58,294 whilst everyone else was at the gallery. 183 00:13:58,294 --> 00:13:59,894 Nanny Ribble. 184 00:14:03,574 --> 00:14:05,134 Oh, hello, there! 185 00:14:07,174 --> 00:14:08,454 She's in trouble! 186 00:14:10,294 --> 00:14:12,934 It's ruined! Completely ruined! 187 00:14:12,934 --> 00:14:15,774 My hat! My... my new hat! 188 00:14:25,734 --> 00:14:27,334 Nanny! 189 00:14:38,854 --> 00:14:42,774 Any more crimes at this place and we'll need to take up residency. 190 00:14:42,774 --> 00:14:46,014 Nanny always locked her door when she took her afternoon nap. 191 00:14:46,014 --> 00:14:48,654 Well, seeing that the windows were also locked, 192 00:14:48,654 --> 00:14:50,494 maybe it wasn't foul play. 193 00:14:50,494 --> 00:14:52,054 An accident? 194 00:14:53,334 --> 00:14:57,814 Perhaps she was knitting, dozed off and fell on her own needle. 195 00:15:00,854 --> 00:15:04,694 But Nanny Ribble's knitting is beside her bed. 196 00:15:04,694 --> 00:15:06,334 With two needles. 197 00:15:10,814 --> 00:15:12,254 Excuse me. 198 00:15:16,534 --> 00:15:18,014 Benjamin? 199 00:15:20,774 --> 00:15:22,774 Everyone I love dies. 200 00:15:25,254 --> 00:15:28,374 Maybe I'd be better off dead, too. 201 00:15:30,134 --> 00:15:31,974 It's no more than I deserve. 202 00:15:33,134 --> 00:15:34,774 Why would you say that? 203 00:15:36,174 --> 00:15:38,174 Isabella. 204 00:15:38,174 --> 00:15:39,774 I should have saved her. 205 00:15:41,094 --> 00:15:43,094 She was in a very dark place. 206 00:15:45,254 --> 00:15:46,974 Is there anything I can do? 207 00:15:48,374 --> 00:15:50,294 Um...I... 208 00:15:50,294 --> 00:15:53,454 I need to throw myself into my work. Are you free tomorrow for a sitting? 209 00:15:57,934 --> 00:15:59,574 I'll be there around 10. 210 00:16:16,014 --> 00:16:17,694 Benjamin? 211 00:16:37,534 --> 00:16:38,974 Benjamin? 212 00:16:40,654 --> 00:16:42,454 Benjamin! 213 00:16:42,454 --> 00:16:44,654 Are you all right? Um... 214 00:16:45,854 --> 00:16:48,134 Yes. Yes. I was, er... 215 00:16:48,134 --> 00:16:51,814 I was just going to tell Katie about, er...Nanny. 216 00:16:51,814 --> 00:16:55,254 Um...but she's... she's... 217 00:17:02,494 --> 00:17:04,014 Did you smash my window? 218 00:17:04,014 --> 00:17:05,614 Of course not. 219 00:17:05,614 --> 00:17:08,014 Listen, I... I have some sad news. 220 00:17:08,014 --> 00:17:09,414 I've already heard. 221 00:17:09,414 --> 00:17:11,334 And don't you even care? 222 00:17:11,334 --> 00:17:13,334 I mean, she was your nanny, too. 223 00:17:13,334 --> 00:17:15,134 She was a devious old witch! 224 00:17:15,134 --> 00:17:17,374 Katie? 225 00:17:17,374 --> 00:17:19,614 Perhaps this is not the time. 226 00:17:19,614 --> 00:17:23,054 Oh, has... has he not told you what she did? 227 00:17:24,374 --> 00:17:27,254 How she worked on our father when he was dying, 228 00:17:27,254 --> 00:17:29,414 made sure Benjamin inherited most of the estate? 229 00:17:29,414 --> 00:17:32,054 But that was not your brother's fault. 230 00:17:32,054 --> 00:17:35,334 Katie, please, let's stop all of this and just come home! 231 00:17:35,334 --> 00:17:38,134 You're just scared of being alone now that Nanny's dead. 232 00:17:38,134 --> 00:17:41,334 No! I want my sister back. 233 00:17:41,334 --> 00:17:43,334 Perhaps you should give him a chance. 234 00:17:46,014 --> 00:17:47,414 I've missed you. 235 00:17:48,654 --> 00:17:50,134 I've missed you. 236 00:17:50,134 --> 00:17:51,894 Come on. 237 00:17:54,054 --> 00:17:55,374 Get away! 238 00:17:56,774 --> 00:17:58,414 I tried my best, Father. 239 00:17:59,614 --> 00:18:01,654 I tried my best. Miss Milton? 240 00:18:01,654 --> 00:18:04,894 I understand you weren't on good terms with Nanny Ribble. 241 00:18:04,894 --> 00:18:06,934 I assume you have an alibi? 242 00:18:06,934 --> 00:18:09,574 She was killed at 3:30 this afternoon, Miss. 243 00:18:12,014 --> 00:18:13,614 I was with Conrad. 244 00:18:30,094 --> 00:18:32,534 Excuse me, Madam. 245 00:18:32,534 --> 00:18:36,014 I saw you, chatting to Benjamin. 246 00:18:36,014 --> 00:18:39,294 I told him I didn't want to model for him any more. 247 00:18:39,294 --> 00:18:41,414 Well, that's very good news! 248 00:18:41,414 --> 00:18:45,534 Now, please, would you get rid of that for me? 249 00:18:45,534 --> 00:18:48,014 I cannot bear to look at it any longer. 250 00:18:49,574 --> 00:18:53,014 Hold that. Oh, and that. 251 00:18:55,054 --> 00:18:56,494 Ah! Here it is. 252 00:18:58,534 --> 00:19:00,734 Mm. Resourceful as ever, Mrs M. 253 00:19:00,734 --> 00:19:05,054 Still not arrested anyone? Mr Milton, we're doing all that we can. 254 00:19:05,054 --> 00:19:08,654 Right. And what is it I should do in the meantime, hm? Order my coffin? 255 00:19:10,174 --> 00:19:13,454 Sorry. Um...sorry. 256 00:19:15,454 --> 00:19:18,614 Let's take another look at the old dear's bedroom. 257 00:19:23,094 --> 00:19:24,974 Hell's bells! You all right, Sir? 258 00:19:24,974 --> 00:19:27,254 Get that cleaned up, Sergeant. Pronto! 259 00:20:13,814 --> 00:20:15,654 My condolences. 260 00:20:17,334 --> 00:20:18,574 Your nanny. 261 00:20:18,574 --> 00:20:21,934 Thank you. That's not why you're here. 262 00:20:21,934 --> 00:20:25,454 I won't waste your time, I want to buy all your artwork of Isabella. 263 00:20:25,454 --> 00:20:28,174 And why would I sell to YOU? 264 00:20:28,174 --> 00:20:31,174 You tried to break into my studio. I apologise. 265 00:20:31,174 --> 00:20:36,014 But I assure you, I am not some rogue or kern. 266 00:20:37,254 --> 00:20:40,094 I'm just mesmerised by her beauty. 267 00:20:40,094 --> 00:20:42,134 Did you ever meet her? 268 00:20:42,134 --> 00:20:43,334 No. 269 00:20:44,774 --> 00:20:47,374 But from your sketches, she looks like a kind of 270 00:20:47,374 --> 00:20:49,254 living sculpture. 271 00:20:49,254 --> 00:20:51,654 A rare jewel. 272 00:20:53,374 --> 00:20:57,534 Meant only to be glimpsed, but never touched. 273 00:20:57,534 --> 00:20:59,614 Yes. Yes. 274 00:21:00,614 --> 00:21:03,254 Forgive my asking, but, er... 275 00:21:05,454 --> 00:21:08,294 ..were you... 276 00:21:08,294 --> 00:21:10,534 ..lovers? 277 00:21:10,534 --> 00:21:12,374 Just close friends. 278 00:21:12,374 --> 00:21:16,134 Anything more would have...been wrong. 279 00:21:16,134 --> 00:21:17,454 Wrong? 280 00:21:17,454 --> 00:21:19,894 There's something so ethereal about her. 281 00:21:19,894 --> 00:21:21,934 So sacred. 282 00:21:21,934 --> 00:21:24,494 It would have been almost blasphemous. 283 00:21:25,974 --> 00:21:28,814 Like spitting in the eye of the Pope. 284 00:21:29,210 --> 00:21:30,254 Yes. 285 00:21:32,694 --> 00:21:34,294 Father. 286 00:21:48,774 --> 00:21:51,174 Bunty? Or whatever your name is. 287 00:21:51,174 --> 00:21:54,214 You'd better stop modelling for Benji. 288 00:21:54,214 --> 00:21:56,254 You mean Benjamin? 289 00:21:56,254 --> 00:21:58,894 If you don't, you'll regret it. 290 00:22:00,134 --> 00:22:02,174 I like smashing things up. 291 00:22:03,774 --> 00:22:05,214 What do you mean? 292 00:22:08,014 --> 00:22:09,614 Did you smash the sculpture? 293 00:22:09,614 --> 00:22:10,974 Maybe. 294 00:22:10,974 --> 00:22:12,334 Maybe not. 295 00:22:12,334 --> 00:22:13,734 Just do as I say. 296 00:22:13,734 --> 00:22:15,774 I'm his model, not you! 297 00:22:19,814 --> 00:22:21,654 Mrs McCarthy? 298 00:22:21,654 --> 00:22:22,854 Yes? 299 00:22:22,854 --> 00:22:26,734 Would you do me the honour of sitting for a painting? 300 00:22:26,734 --> 00:22:28,614 I beg your pardon? 301 00:22:28,614 --> 00:22:31,454 I would be most grateful. I... I need people around me, 302 00:22:31,454 --> 00:22:32,814 now that Nanny has, um... 303 00:22:32,814 --> 00:22:35,854 Oh, yes, that is very understandable. 304 00:22:35,854 --> 00:22:38,094 However, I... You think it's too dangerous to return? 305 00:22:38,094 --> 00:22:40,454 No, it is not that. No? It is simp... 306 00:22:40,454 --> 00:22:42,894 It's this rumour about me asking the models to undress. 307 00:22:42,894 --> 00:22:45,214 I do not listen to idle gossip. 308 00:22:45,214 --> 00:22:48,654 Mrs McCarthy, I simply ask them to change into Jacobean costumes. 309 00:22:48,654 --> 00:22:52,174 I have a passion for the period, you see, that's... that's all. 310 00:22:52,174 --> 00:22:56,814 Be that as it may, I'm sorry, I still feel I must decline. 311 00:22:58,214 --> 00:23:00,294 The Bishop... Mrs McCarthy, one... one moment. 312 00:23:00,294 --> 00:23:04,374 The Bishop, you see, he's commissioned a series of sketches 313 00:23:04,374 --> 00:23:06,334 entitled The Catholic Flock. 314 00:23:06,334 --> 00:23:10,014 The Bishop? Mm. Yes. They're going to hang in his Great Hall. 315 00:23:10,014 --> 00:23:14,854 They're going to depict virtuous and religious people of the Cotswolds. 316 00:23:14,854 --> 00:23:16,214 Really? 317 00:23:17,494 --> 00:23:20,334 Yes, well, perhaps I was a little hasty. 318 00:23:21,974 --> 00:23:24,014 I'll be there tomorrow, 319 00:23:24,014 --> 00:23:27,054 but please, can we keep it between ourselves? 320 00:23:27,054 --> 00:23:28,454 Of course. 321 00:23:34,014 --> 00:23:36,774 Looking for more corpses, Padre? 322 00:23:38,174 --> 00:23:41,814 Inspector, you appear to have mislaid your shoes. 323 00:23:41,814 --> 00:23:45,414 I didn't want to bring paint into the house. Now, what do you want? 324 00:23:45,414 --> 00:23:47,174 I'm looking for Benjamin. 325 00:23:47,174 --> 00:23:49,694 He's very upset about Nanny Ribble. 326 00:23:49,694 --> 00:23:53,254 If you ask me, there was something very odd about their relationship. 327 00:23:53,254 --> 00:23:54,894 They were very close. 328 00:23:54,894 --> 00:23:58,334 His mother died when he was a baby 329 00:23:58,334 --> 00:24:00,854 and Nanny Ribble became his wet-nurse. 330 00:24:00,854 --> 00:24:05,014 Wouldn't surprise me if she was still breast-feeding him. 331 00:24:05,014 --> 00:24:07,054 Anyway, he's not up here. 332 00:24:31,654 --> 00:24:33,054 Inspector? 333 00:24:34,934 --> 00:24:36,574 Why did you lie to the police? 334 00:24:37,734 --> 00:24:39,214 I...didn't. 335 00:24:39,214 --> 00:24:41,534 Well, you weren't with me at 3:30. 336 00:24:43,254 --> 00:24:44,854 What are you hiding? 337 00:24:47,894 --> 00:24:49,734 I didn't want them to find out. 338 00:24:49,734 --> 00:24:51,334 About what exactly? 339 00:24:54,774 --> 00:24:56,494 Perhaps I should speak to the Inspector. 340 00:25:00,414 --> 00:25:02,974 So, he killer fired a needle through the gap in the door? 341 00:25:02,974 --> 00:25:04,774 How gruesome! 342 00:25:04,774 --> 00:25:06,334 That's ingenious! 343 00:25:06,334 --> 00:25:11,054 I think I will return there tomorrow, after Mass. 344 00:25:11,054 --> 00:25:13,894 If you ask me, whoever killed Nanny Ribble 345 00:25:13,894 --> 00:25:16,734 is the same person that wants Benjamin dead. 346 00:25:16,734 --> 00:25:18,934 Katie hates Benjamin. 347 00:25:18,934 --> 00:25:23,334 And Rose is very upset at being...replaced by Isabella. 348 00:25:23,334 --> 00:25:26,974 And Mr French was very angry with Nanny Ribble. 349 00:25:26,974 --> 00:25:29,054 Well, because she wanted to stop him 350 00:25:29,054 --> 00:25:31,574 buying any of the artworks of Isabella. 351 00:25:33,214 --> 00:25:35,414 Whoever the murderer is, 352 00:25:35,414 --> 00:25:38,094 Isabella seems to be at the centre of it all. 353 00:25:44,174 --> 00:25:46,614 Nymph, goddess, 354 00:25:46,614 --> 00:25:49,414 Venus, Aphrodite. Isabella! 355 00:25:49,414 --> 00:25:51,254 Nymph... Is it you that's trying to kill me? 356 00:25:51,254 --> 00:25:53,934 ..Venus, Aphrodite. Please forgive me! 357 00:25:53,934 --> 00:25:55,534 Nymph... I should have stopped you! 358 00:25:55,534 --> 00:25:58,054 ..goddess, Venus, Aphrodite. 359 00:26:00,574 --> 00:26:03,054 Sorry, Benji! I didn't mean to scare you. 360 00:26:03,054 --> 00:26:04,694 What are you doing here? 361 00:26:04,694 --> 00:26:06,694 I...climbed in through the window. 362 00:26:06,694 --> 00:26:09,774 Um...I had to speak with you again. 363 00:26:11,294 --> 00:26:12,934 Please don't send me away! 364 00:26:12,934 --> 00:26:14,654 Rose. 365 00:26:14,654 --> 00:26:19,094 I'll do anything you want, if I can just be your...muse? 366 00:26:19,094 --> 00:26:20,934 Is... is that the right word? 367 00:26:20,934 --> 00:26:23,694 Make me feel special again! 368 00:26:23,694 --> 00:26:25,854 Please, Benji! All right. 369 00:26:25,854 --> 00:26:29,454 All right, just promise me you won't leave until the morning. 370 00:26:30,774 --> 00:26:32,894 No! No! Just... 371 00:26:32,894 --> 00:26:34,854 hold me, that's all I ask. 372 00:26:39,574 --> 00:26:42,454 You miss your nanny...don't you? 373 00:28:11,134 --> 00:28:12,654 Oh! Penelope! 374 00:28:12,654 --> 00:28:13,894 Forgot my gloves. 375 00:28:15,094 --> 00:28:16,894 Well, I'll see you later. 376 00:28:16,894 --> 00:28:19,334 Oh. In a hurry, Mrs M? 377 00:28:19,334 --> 00:28:21,054 No. 378 00:28:21,054 --> 00:28:25,254 I-I need to catch the next bus to Evesham. I have a few errands to do 379 00:28:25,254 --> 00:28:29,294 and I'll probably call in on my friend, Mrs Begley. 380 00:28:29,294 --> 00:28:31,494 Oh. Well, I would offer you a lift, 381 00:28:31,494 --> 00:28:34,974 but I'm actually seeing a friend myself. Figgy Erquart. 382 00:28:37,054 --> 00:28:38,894 Well, enjoy your day. 383 00:28:38,894 --> 00:28:40,494 And you. 384 00:28:44,934 --> 00:28:46,894 What can I do for you, Father? 385 00:28:46,894 --> 00:28:49,894 I've just come from Benjamin's studio. 386 00:28:49,894 --> 00:28:53,174 All his sketches of Isabella have been torn 387 00:28:53,174 --> 00:28:55,774 down the left-hand side of the face. 388 00:28:55,774 --> 00:28:57,974 Your suspicions are correct, Father. 389 00:28:57,974 --> 00:28:59,534 You don't have to leave, Conrad. 390 00:28:59,534 --> 00:29:02,174 I came to Kembleford to buy artwork of Isabella. 391 00:29:02,174 --> 00:29:03,934 Now what am I supposed to do?! 392 00:29:03,934 --> 00:29:07,694 Let me explain. Save your blether about your feud with Benjamin! 393 00:29:07,694 --> 00:29:10,054 It's no excuse! 394 00:29:14,334 --> 00:29:17,454 So...why did you damage the drawings? 395 00:29:20,414 --> 00:29:23,734 Unless you still blame him for what happened when you were a child? 396 00:29:25,814 --> 00:29:27,254 Katie? 397 00:29:28,614 --> 00:29:31,054 We were making paper dolls. 398 00:29:32,094 --> 00:29:33,894 He had the scissors. 399 00:29:35,934 --> 00:29:38,774 Benjamin always maintained that it was an accident. 400 00:29:38,774 --> 00:29:42,374 Huh! Yes, that's what he tells people. 401 00:29:44,494 --> 00:29:47,654 Like everyone else, you've succumbed to his charm. 402 00:29:47,654 --> 00:29:49,134 Just go, Father. 403 00:29:50,254 --> 00:29:53,294 Yesterday, you pushed him away. Did he whisper something? 404 00:29:53,294 --> 00:29:55,814 Of course he did. Another of his little games. 405 00:29:55,814 --> 00:29:58,534 I did it, I smashed the sculpture. 406 00:29:58,534 --> 00:30:02,614 Get away! So why frame YOU for smashing the statue? 407 00:30:02,614 --> 00:30:05,174 The same reason why he broke my window. 408 00:30:05,174 --> 00:30:08,214 I recently contested Father's will. 409 00:30:08,214 --> 00:30:11,294 So he's trying to intimidate you, 410 00:30:11,294 --> 00:30:13,334 make you stop. 411 00:30:13,334 --> 00:30:17,334 He's trying to turn everyone against me, make my life hell. 412 00:30:17,334 --> 00:30:19,414 He'll deny it, of course. 413 00:30:19,414 --> 00:30:21,094 In the gallery, 414 00:30:21,094 --> 00:30:24,694 I noticed there were no pieces of broken statue on the floor. 415 00:30:25,974 --> 00:30:28,774 I assumed that the culprit had disposed of them. 416 00:30:28,774 --> 00:30:31,574 And...on reflection? 417 00:30:31,574 --> 00:30:35,814 It is possible that Benjamin damaged the statue 418 00:30:35,814 --> 00:30:39,534 before he placed it in the exhibition. 419 00:30:39,534 --> 00:30:43,374 So...you believe me? 420 00:30:43,374 --> 00:30:45,414 Yes. 421 00:31:00,774 --> 00:31:03,094 Two sculptures. Yes. 422 00:31:03,094 --> 00:31:07,134 An inferior first attempt, but this one is faultless. 423 00:31:08,854 --> 00:31:10,574 I...woke up and you'd gone. 424 00:31:10,574 --> 00:31:12,414 Yeah, I needed more supplies. 425 00:31:12,414 --> 00:31:13,614 To paint me? 426 00:31:13,614 --> 00:31:16,894 After such a perfect muse, 427 00:31:16,894 --> 00:31:19,974 how could I ever go back to someone like you? 428 00:31:20,934 --> 00:31:24,814 I...I know I've put a bit of weight on, but I-I still think that I'm... 429 00:31:24,814 --> 00:31:27,374 Oh, Rose! You really are simple, aren't you?! 430 00:31:28,574 --> 00:31:31,774 I mean, just look at you! Look at you! 431 00:31:33,294 --> 00:31:36,414 I'm sorry, but your appearance disgusts me. 432 00:31:39,854 --> 00:31:41,734 So, you just used me last night? 433 00:31:44,094 --> 00:31:46,014 I hope the killer gets you! 434 00:31:47,574 --> 00:31:50,814 No, I-I'm sorry, Benji, I didn't mean it. Get out! 435 00:31:55,534 --> 00:31:57,094 Well, don't look at me like that. 436 00:31:57,094 --> 00:31:58,254 Nymph... 437 00:31:59,534 --> 00:32:00,934 ..goddess... 438 00:32:00,934 --> 00:32:02,574 Who's there? ..Venus, 439 00:32:02,574 --> 00:32:04,614 Aphrodite. 440 00:32:04,614 --> 00:32:06,614 Nymph... Where are you? 441 00:32:06,614 --> 00:32:08,054 ..goddess, 442 00:32:08,054 --> 00:32:10,694 Venus, Aphrodite. 443 00:32:12,334 --> 00:32:13,974 Nymph... It wasn't me. 444 00:32:13,974 --> 00:32:15,894 ..goddess... It wasn't me! 445 00:32:15,894 --> 00:32:17,614 ..Venus, Aphrodite. 446 00:32:17,614 --> 00:32:19,654 No! It wasn't me! ..Goddess... 447 00:32:19,654 --> 00:32:21,614 It wasn't! You killed yourself! 448 00:32:21,614 --> 00:32:23,814 ..Venus, Aphrodite. Isabella! 449 00:32:23,814 --> 00:32:25,734 Isabella?! Argh! 450 00:32:28,934 --> 00:32:32,014 He's always been selfish and cruel. 451 00:32:32,014 --> 00:32:34,694 And Nanny Ribble allowed it? 452 00:32:34,694 --> 00:32:36,134 He was the golden boy. 453 00:32:36,134 --> 00:32:39,694 Whereas I, I was always kept out of sight. 454 00:32:41,694 --> 00:32:44,654 Nothing's changed. Whatever I have, he wants. 455 00:32:44,654 --> 00:32:47,454 The estate. And Isabella. 456 00:32:48,654 --> 00:32:50,974 She was my model, 457 00:32:50,974 --> 00:32:52,974 before he lured her away. 458 00:32:54,374 --> 00:32:56,094 Did you see the suicide note? 459 00:32:56,094 --> 00:32:58,054 No. 460 00:32:58,054 --> 00:33:01,134 The police asked if I recognised the handwriting. 461 00:33:01,134 --> 00:33:02,534 It was so moving! 462 00:33:05,334 --> 00:33:08,614 "I am nobody's nymph, goddess, 463 00:33:08,614 --> 00:33:10,694 "Venus or Aphrodite. 464 00:33:12,094 --> 00:33:14,174 "I'm just me, 465 00:33:14,174 --> 00:33:16,454 "a chaste maid from Ireland. 466 00:33:16,454 --> 00:33:18,094 "Goodbye forever." 467 00:33:18,094 --> 00:33:20,534 Isabella was Irish? 468 00:33:20,534 --> 00:33:22,494 From a little village near Galway. 469 00:33:24,854 --> 00:33:26,654 May I use your telephone? 470 00:33:49,974 --> 00:33:51,654 Come to pose for Benji? 471 00:33:51,654 --> 00:33:54,574 If I said yes, would you threaten me again? 472 00:33:56,134 --> 00:33:58,174 Sorry, I...I didn't mean it. 473 00:34:00,534 --> 00:34:02,174 It doesn't matter now, anyway. 474 00:34:03,254 --> 00:34:04,734 Why not? 475 00:34:04,734 --> 00:34:06,774 Benji's never going to paint me again. 476 00:34:08,134 --> 00:34:09,974 Is it really that important? 477 00:34:09,974 --> 00:34:12,374 You don't understand! 478 00:34:12,374 --> 00:34:15,414 How could you, looking the way you do? 479 00:34:17,254 --> 00:34:19,894 Modelling for Benjamin is just a bit of fun. 480 00:34:19,894 --> 00:34:21,734 Not for me, it isn't! 481 00:34:23,054 --> 00:34:26,814 He used to make me feel so...beautiful. 482 00:34:28,214 --> 00:34:29,494 Like I mattered. 483 00:34:31,254 --> 00:34:33,694 It was just lies. You do matter! 484 00:34:33,694 --> 00:34:36,174 Look at me, I'm fat and ugly. 485 00:34:36,174 --> 00:34:38,174 That is not true! 486 00:34:38,174 --> 00:34:44,294 Listen...even if Benjamin doesn't want to paint you, that's his loss! 487 00:34:44,294 --> 00:34:46,654 Doesn't feel that way. 488 00:34:46,654 --> 00:34:51,014 Rose, you should never let a man define who you are. 489 00:34:52,094 --> 00:34:57,014 With or without Benjamin's affirmation, you are beautiful. 490 00:34:57,014 --> 00:34:58,894 And so much more besides. 491 00:34:59,934 --> 00:35:02,174 Am I? Yes. 492 00:35:05,014 --> 00:35:06,534 Excuse me. 493 00:35:08,014 --> 00:35:09,174 Mrs M? 494 00:35:10,654 --> 00:35:12,574 Oh! Penelope! 495 00:35:13,774 --> 00:35:16,174 Aren't you supposed to be seeing Figgy Erquart? 496 00:35:16,174 --> 00:35:18,494 Aren't you supposed to be meeting Mrs Begley? 497 00:35:18,494 --> 00:35:20,854 Yes, well, plans change. 498 00:35:20,854 --> 00:35:24,734 And, as ever, I have to keep an eye on the good Father. 499 00:35:24,734 --> 00:35:26,534 Ah, yes. 500 00:35:26,534 --> 00:35:28,574 That's exactly why I'm here. 501 00:35:28,574 --> 00:35:30,814 Yes, well... Right! 502 00:35:38,054 --> 00:35:39,534 Hello? Anybody there? 503 00:35:39,534 --> 00:35:40,934 Benjamin? 504 00:35:47,494 --> 00:35:48,894 Benjamin! 505 00:35:53,414 --> 00:35:56,174 It's Father Brown. I'll get you to the hospital. 506 00:35:57,374 --> 00:35:58,574 Father Brown! 507 00:35:59,454 --> 00:36:02,094 Father! What's happened to Benjamin? 508 00:36:03,134 --> 00:36:04,934 Blow to the back of the head. Father Brown! 509 00:36:04,934 --> 00:36:06,694 Father Brown! 510 00:36:08,174 --> 00:36:09,614 Who did it? 511 00:36:09,614 --> 00:36:11,294 Don't take me for a fool. 512 00:36:12,494 --> 00:36:15,134 You would have bludgeoned him to death if I hadn't disturbed you. 513 00:36:19,254 --> 00:36:21,374 I know you killed Nanny Ribble, 514 00:36:21,374 --> 00:36:24,094 and you tried to kill Benjamin. 515 00:36:24,094 --> 00:36:25,614 You seem very sure of that. 516 00:36:27,694 --> 00:36:29,494 Blue paint. 517 00:36:29,494 --> 00:36:32,374 From the palette on the studio floor. 518 00:36:32,374 --> 00:36:34,574 Proving that you weren't JUST outside. 519 00:36:37,654 --> 00:36:41,294 You planned to electrocute Benjamin, but that backfired. 520 00:36:41,294 --> 00:36:44,334 After you'd wired the door handle to the mains, 521 00:36:44,334 --> 00:36:46,974 something went horribly wrong. 522 00:36:59,774 --> 00:37:01,574 Open this door at once! 523 00:37:01,574 --> 00:37:04,174 The telephone in the Manor! 524 00:37:04,174 --> 00:37:06,374 The police will be here in an instant! 525 00:37:06,374 --> 00:37:07,894 He'll be dead before then! 526 00:37:07,894 --> 00:37:09,134 Oh! 527 00:37:13,494 --> 00:37:16,134 I presume this is revenge, 528 00:37:16,134 --> 00:37:17,774 for your daughter. 529 00:37:17,774 --> 00:37:19,094 You know! 530 00:37:21,374 --> 00:37:22,934 Isabella was Irish. 531 00:37:24,454 --> 00:37:28,014 And despite your accent, so are you. 532 00:37:29,414 --> 00:37:33,894 Although you still use Irish words, like blether and kern. 533 00:37:36,974 --> 00:37:38,574 How careless of me. 534 00:37:40,654 --> 00:37:43,054 I telephoned the parish where Isabella was raised. 535 00:37:44,454 --> 00:37:45,814 And asked about her father. 536 00:37:45,814 --> 00:37:47,934 And although you changed your name, 537 00:37:47,934 --> 00:37:50,334 the description they gave was of you. 538 00:37:51,374 --> 00:37:53,334 Isabella wouldn't have wanted this. 539 00:37:53,334 --> 00:37:55,654 You don't know what they did to her! 540 00:37:55,654 --> 00:37:57,494 I think I do. 541 00:37:57,494 --> 00:37:59,294 I thought it odd 542 00:37:59,294 --> 00:38:02,734 that there was a bolt on the outside of the studio cupboard door. 543 00:38:05,174 --> 00:38:06,814 And then I saw the scratches. 544 00:38:06,814 --> 00:38:08,454 Benjamin was obsessed with her. 545 00:38:09,654 --> 00:38:10,974 Couldn't bear her leaving. 546 00:38:10,974 --> 00:38:13,054 Lock her up. In you go! 547 00:38:13,054 --> 00:38:17,374 So with his nanny's help, he locked her away! Let me out! 548 00:38:17,374 --> 00:38:21,454 I'm sorry. By the time she escaped, she must have been suicidal. 549 00:38:24,094 --> 00:38:25,694 How did you find out? 550 00:38:25,694 --> 00:38:28,174 After she...died... 551 00:38:29,774 --> 00:38:32,214 ..I sent a friend to collect her belongings. 552 00:38:33,814 --> 00:38:35,854 Hidden in her make-up box was her diary. 553 00:38:38,894 --> 00:38:41,134 You need to seek forgiveness. 554 00:38:42,534 --> 00:38:43,934 For the sake of your soul. 555 00:38:46,574 --> 00:38:49,254 Please, put it down. 556 00:39:01,614 --> 00:39:03,374 Isabella! 557 00:39:06,494 --> 00:39:07,934 What has he done to you? 558 00:39:10,334 --> 00:39:13,734 My...beautiful, little girl! 559 00:39:18,134 --> 00:39:20,534 Why didn't she come back home, to you? 560 00:39:22,054 --> 00:39:23,574 What? When she escaped. 561 00:39:24,894 --> 00:39:26,814 WHY did she take her own life? 562 00:39:26,814 --> 00:39:30,174 In fact, why did she leave Ireland in the first place? 563 00:39:30,174 --> 00:39:32,094 Because I... 564 00:39:32,094 --> 00:39:35,334 I heard how you referred to her - "A living sculpture. 565 00:39:35,334 --> 00:39:37,814 "A jewel not to be touched." 566 00:39:37,814 --> 00:39:39,494 I loved her! 567 00:39:39,494 --> 00:39:42,294 And how did this love manifest itself? 568 00:39:42,294 --> 00:39:46,414 All eyes will be on you tonight. 569 00:39:46,414 --> 00:39:47,774 I'm not a doll! 570 00:39:47,774 --> 00:39:50,134 Don't! Stop it! 571 00:39:50,134 --> 00:39:52,214 You don't own me! I said stop! 572 00:39:53,454 --> 00:39:56,254 Was she just a beautiful object? 573 00:39:56,254 --> 00:39:58,094 A captive bird? 574 00:39:58,094 --> 00:39:59,534 I'm sorry! 575 00:40:01,374 --> 00:40:02,734 In fact... 576 00:40:04,014 --> 00:40:07,534 ..did you treat her any better than Benjamin did? 577 00:40:08,734 --> 00:40:10,734 If not, then how can you justify killing him? 578 00:40:12,134 --> 00:40:16,494 In the eyes of God, are YOU any better than him? 579 00:40:18,214 --> 00:40:19,814 I'm sorry. 580 00:40:23,294 --> 00:40:24,814 Forgive me! 581 00:40:37,094 --> 00:40:38,734 If you don't mind...! 582 00:40:40,054 --> 00:40:43,214 I just want Isabella! I want my nanny. I want my nanny! 583 00:40:43,214 --> 00:40:47,174 Call this a crime scene? It's more like a six-year-old's party! 584 00:40:47,174 --> 00:40:49,934 We're all children in the eyes of the Lord, Inspector. 585 00:40:53,574 --> 00:40:55,374 Are you all right, dear? 586 00:40:56,814 --> 00:40:58,254 I will be. 587 00:41:02,734 --> 00:41:04,534 Go on. 588 00:41:04,534 --> 00:41:06,334 Miss, er...Katie? 589 00:41:06,334 --> 00:41:10,374 You know that photoshoot you're doing, Women in Power - 590 00:41:10,374 --> 00:41:12,254 would you consider me? 591 00:41:15,134 --> 00:41:17,134 Yes. Why not? 592 00:41:19,774 --> 00:41:21,094 Hm! 593 00:41:25,974 --> 00:41:27,894 It's on the front page. 594 00:41:27,894 --> 00:41:31,574 Benjamin Milton, charged with unlawful imprisonment. 595 00:41:31,574 --> 00:41:34,374 Oh. Poor Isabella! 596 00:41:40,494 --> 00:41:43,654 Ahem! Oh, Mrs M, before I forget... 597 00:41:45,774 --> 00:41:47,414 I hope you like it. 598 00:41:47,414 --> 00:41:50,054 Oh, Penelope, thank you! 599 00:41:50,054 --> 00:41:52,254 Oh! That is very thoughtful! 600 00:41:52,254 --> 00:41:54,934 Oh, and don't worry, I have removed the price tag. 601 00:41:54,934 --> 00:41:56,374 Very amusing. 602 00:42:01,414 --> 00:42:03,654 What do you think, Father? Hm? 603 00:42:03,654 --> 00:42:05,894 He's been like this all morning. 604 00:42:07,894 --> 00:42:09,414 Father? 605 00:42:11,374 --> 00:42:14,814 Hm. I've been thinking about Isabella's suicide note. 606 00:42:14,814 --> 00:42:16,734 It all makes sense, 607 00:42:16,734 --> 00:42:19,894 except calling herself a chaste maid. 608 00:42:19,894 --> 00:42:21,454 Why include that? 609 00:42:21,454 --> 00:42:24,814 Well, she probably wanted people to know that Benjamin hadn't... 610 00:42:26,334 --> 00:42:28,454 ..corrupted her. Perhaps. 611 00:42:28,454 --> 00:42:30,294 Benjamin never made a pass at me, 612 00:42:30,294 --> 00:42:32,734 despite asking me to dress as a Jacobean strumpet. 613 00:42:34,734 --> 00:42:37,574 The book of Jacobean plays in the store cupboard. 614 00:42:37,574 --> 00:42:40,414 Where she was kept? She must have been reading it! 615 00:42:40,414 --> 00:42:41,934 I don't follow. 616 00:42:41,934 --> 00:42:43,894 There's a Jacobean play, 617 00:42:43,894 --> 00:42:46,094 A Chaste Maid in Cheapside. 618 00:42:47,894 --> 00:42:51,294 About a young woman, fakes her own death. 619 00:42:52,614 --> 00:42:55,534 And Isabella's body has never been recovered! 620 00:42:55,534 --> 00:42:57,214 Do you think she's alive, Father? 621 00:42:57,214 --> 00:42:58,934 Yes, I do. 622 00:42:58,934 --> 00:43:02,094 Hopefully, she's out there somewhere, 623 00:43:02,094 --> 00:43:05,414 finally free of the men obsessed with her beauty.